1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # <fabian.horst.mail@googlemail.com>, 2012.
7 # <flash-x@gmx.net>, 2012.
8 # Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>, 2011-2012.
9 # <michael@waeh.li>, 2012.
12 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-08-04 19:07+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-12-30 19:59+0000\n"
16 "Last-Translator: wheeler <michael@waeh.li>\n"
17 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../src/_pakfire/problem.c:159
27 msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
28 msgstr "%s gehört nicht einem distupgrade-Repositorium an"
30 #: ../src/_pakfire/problem.c:166
32 msgid "%s has inferior architecture"
33 msgstr "%s besitzt eine niedrigere Architektur"
35 #: ../src/_pakfire/problem.c:173
37 msgid "problem with installed package %s"
38 msgstr "Problem mit dem installierten Paket %s"
40 #: ../src/_pakfire/problem.c:179
42 msgid "conflicting requests"
43 msgstr "wiedersprüchliche Anfragen"
45 #: ../src/_pakfire/problem.c:184
47 msgid "nothing provides requested %s"
48 msgstr "Nichts bringt das angefragte %s mit"
50 #: ../src/_pakfire/problem.c:190
52 msgid "some dependency problem"
53 msgstr "Irgendein Abhängigkeitsproblem"
55 #: ../src/_pakfire/problem.c:195
57 msgid "package %s is not installable"
58 msgstr "Paket %s lässt sich nicht installieren"
60 #: ../src/_pakfire/problem.c:202
62 msgid "nothing provides %s needed by %s"
63 msgstr "%s benötigt von %s wird nirgendwo gefunden"
65 #: ../src/_pakfire/problem.c:209
67 msgid "cannot install both %s and %s"
68 msgstr "Kann nicht sowohl %s als auch %s installieren"
70 #: ../src/_pakfire/problem.c:216
72 msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
73 msgstr "Paket %s steht in Konflikt mit %s, das von %s mitgebracht wird"
75 #: ../src/_pakfire/problem.c:224
77 msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
78 msgstr "Paket %s ist von %s überholt und wird bereitgestellt von %s"
80 #: ../src/_pakfire/problem.c:232
82 msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
83 msgstr "Installiertes Paket %s überholt %s, das bereitgestellt wurde von %s"
85 #: ../src/_pakfire/problem.c:240
87 msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
88 msgstr "Paket %s impliziert Überholung von %s, das bereitgestellt wurde von %s"
90 #: ../src/_pakfire/problem.c:248
92 msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
93 msgstr "Paket %s erfordert %s, jedoch kann kein angebotenes installiert werden"
95 #: ../src/_pakfire/problem.c:255
97 msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
99 "Paket %s steht in Konflikt mit %s, das von sich selbst bereitgestellt wurde"
101 #: ../src/_pakfire/problem.c:264
103 msgid "bad rule type"
104 msgstr "Falscher Regeltyp"
106 #: ../src/_pakfire/solution.c:86
108 msgid "do not keep %s installed"
109 msgstr "Behalte %s nicht installiert"
111 #: ../src/_pakfire/solution.c:89
113 msgid "do not install a solvable %s"
114 msgstr "Installiere kein Solvable %s"
116 #: ../src/_pakfire/solution.c:92
118 msgid "do not install %s"
119 msgstr "%s nicht installieren"
121 #: ../src/_pakfire/solution.c:98
123 msgid "do not forbid installation of %s"
124 msgstr "Verbiete nicht die Installation von %s"
126 #: ../src/_pakfire/solution.c:101
128 msgid "do not deinstall all solvables %s"
129 msgstr "Deinstalliere nicht alle Solvables %s"
131 #: ../src/_pakfire/solution.c:104
133 msgid "do not deinstall %s"
134 msgstr "%s nicht deinstallieren"
136 #: ../src/_pakfire/solution.c:109
138 msgid "do not install most recent version of %s"
139 msgstr "Installiere nicht die neueste Version von %s"
141 #: ../src/_pakfire/solution.c:114
143 msgid "do not lock %s"
144 msgstr "%s nicht sperren"
146 #: ../src/_pakfire/solution.c:119
148 msgid "do something different"
149 msgstr "Etwas anderes tun"
151 #: ../src/_pakfire/solution.c:126
153 msgid "keep %s despite the inferior architecture"
154 msgstr "Behalte %s trotz niedrigerer Architektur"
156 #: ../src/_pakfire/solution.c:129
158 msgid "install %s despite the inferior architecture"
159 msgstr "%s trotz niedrigerer Architektur installieren"
161 #: ../src/_pakfire/solution.c:135
163 msgid "keep obsolete %s"
164 msgstr "Veraltetes %s behalten"
166 #: ../src/_pakfire/solution.c:138
168 msgid "install %s from excluded repository"
169 msgstr "Installiere %s aus exkludiertem Repositorium"
171 #: ../src/_pakfire/solution.c:150
173 msgid "allow downgrade of %s to %s"
174 msgstr "Erlaube downgrade von %s auf %s"
176 #: ../src/_pakfire/solution.c:154
178 msgid "allow architecture change of %s to %s"
179 msgstr "Erlaube Architekturwechsel von %s auf %s"
181 #: ../src/_pakfire/solution.c:159
183 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)"
184 msgstr "Erlaube Anbieterwechsel von '%s' (%s) zu '%s' (%s)"
186 #: ../src/_pakfire/solution.c:163
188 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
189 msgstr "Erlaube Anbieterwechsel von '%s' (%s) zu keinem Anbieter (%s)"
191 #: ../src/_pakfire/solution.c:169
193 msgid "allow replacement of %s with %s"
194 msgstr "Erlaube das Ersetzen von %s mit %s"
196 #: ../src/pakfire/actions.py:72
198 msgid "%s has got no signatures"
199 msgstr "%s hat keine Signaturen"
201 #: ../src/pakfire/actions.py:78
203 msgid "%s has got no valid signatures"
204 msgstr "%s hat keine gültigen Signaturen"
206 #: ../src/pakfire/actions.py:221
207 msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping."
209 "Das Script, dessen Typ nicht bestimmt werden konnte, konnte nicht bearbeitet "
210 "werden und wird übersprungen."
212 #: ../src/pakfire/actions.py:224
214 msgid "Executing scriptlet..."
215 msgstr "Ausführen des Python Scripts..."
217 #: ../src/pakfire/actions.py:230
219 msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s"
221 "Kann das Script nicht starten, da der Interpreter nicht verfügbar ist: %s"
223 #: ../src/pakfire/actions.py:234
225 msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s"
227 "Kann das Script nicht ausführen, da der Interpreter nicht ausführbar ist: %s"
229 #: ../src/pakfire/actions.py:273
232 "The scriptlet returned an error:\n"
235 "Das Script lieferte einen Fehler zurück:\n"
238 #: ../src/pakfire/actions.py:276
240 msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed."
241 msgstr "Das Script lief länger als %s Sekunden und wurde beendet."
243 #: ../src/pakfire/actions.py:280
246 "The scriptlet returned with an unhandled error:\n"
249 "Das Scriptlet brach mit einem unbehandelten Fehler ab:\n"
252 #. This functions creates a fork with then chroots into the
253 #. pakfire root if necessary and then compiles the given scriptlet
255 #: ../src/pakfire/actions.py:294
256 msgid "Executing python scriptlet..."
257 msgstr "Ausführen des Python Scripts..."
259 #: ../src/pakfire/actions.py:319
261 msgid "Exception occured: %s"
262 msgstr "Ausnahme aufgetreten: %s"
264 #: ../src/pakfire/actions.py:392 ../src/pakfire/actions.py:430
265 #: ../src/pakfire/actions.py:452 ../src/pakfire/actions.py:474
266 #: ../src/pakfire/actions.py:491 ../src/pakfire/actions.py:510
268 msgid "Running transaction test for %s"
269 msgstr "Führe Transaktionstest für %s aus"
271 #: ../src/pakfire/actions.py:401
275 #: ../src/pakfire/actions.py:439
277 msgstr "Aktualisiere"
279 #: ../src/pakfire/actions.py:458
283 #. Cleaning up leftover files and stuff.
284 #: ../src/pakfire/actions.py:481
288 #: ../src/pakfire/actions.py:503
290 msgstr "Reinstalliere"
292 #: ../src/pakfire/actions.py:519
296 #: ../src/pakfire/base.py:197
297 msgid "Local install repository"
298 msgstr "Lokales Installationsrepositorium"
300 #: ../src/pakfire/base.py:261
302 msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"."
303 msgstr "Konnte kein installiertes Paket finden, das \"%s\" bereitstellt."
305 #: ../src/pakfire/base.py:267
307 msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
308 msgstr "Mehrere Kandidaten zur Neuinstallation für \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
310 #: ../src/pakfire/base.py:271 ../src/pakfire/base.py:337
311 #: ../src/pakfire/base.py:384 ../src/pakfire/base.py:448
312 #: ../src/pakfire/base.py:475 ../src/pakfire/transaction.py:396
313 msgid "Nothing to do"
314 msgstr "Nichts zu tun"
316 #: ../src/pakfire/base.py:296
318 msgid "Could not find package %s in a remote repository."
319 msgstr "Kann Paket %s nicht in einem entfernten Repositorium finden."
321 #: ../src/pakfire/base.py:368
323 msgid "Excluding %s."
324 msgstr "Schließe %s aus."
326 #: ../src/pakfire/base.py:434
328 msgid "\"%s\" package does not seem to be installed."
329 msgstr "Das Paket \"%s\" scheint nicht installiert zu sein."
331 #: ../src/pakfire/base.py:598
332 msgid "Everything is fine."
333 msgstr "Alles in Ordnung."
335 #: ../src/pakfire/base.py:619
336 msgid "Build command has failed."
337 msgstr "Der Build-Befehl ist fehlgeschlagen."
339 #: ../src/pakfire/base.py:656
340 msgid "You have not set the distribution for which you want to build."
342 "Die Distribution, für welche gebaut werden soll, wurde nicht ausgewählt."
344 #: ../src/pakfire/base.py:657
345 msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI."
347 "Dies kann in der Datei builder.conf oder auf der Kommandozeile getan werden."
349 #: ../src/pakfire/base.py:658
350 msgid "Distribution configuration is missing."
351 msgstr "Die Distributionskonfiguration fehlt."
353 #: ../src/pakfire/base.py:739
354 msgid "New repository"
355 msgstr "Neues Repositorium"
357 #: ../src/pakfire/builder.py:80
359 msgid "Cannot build for %s on this host."
360 msgstr "Kann auf diesem Host nicht für %s bauen."
362 #. Log the package information.
363 #: ../src/pakfire/builder.py:148
364 msgid "Package information:"
365 msgstr "Paketinformationen:"
367 #. Install all packages.
368 #: ../src/pakfire/builder.py:444
369 msgid "Install packages needed for build..."
370 msgstr "Installiere Pakete, die zum Bauen benötigt werden..."
372 #: ../src/pakfire/builder.py:449 ../src/pakfire/cli.py:464
376 #: ../src/pakfire/builder.py:781
377 msgid "You cannot run a build when no package was given."
378 msgstr "Ohne Paket kann kein Build gestartet werden."
380 #: ../src/pakfire/builder.py:785
382 msgid "Could not find makefile in build root: %s"
383 msgstr "Makefile im Buildroot konnte nicht gefunden werden: %s"
385 #: ../src/pakfire/builder.py:815
387 msgstr "Build fehlgeschlagen"
389 #: ../src/pakfire/builder.py:818
391 msgid "Build interrupted"
392 msgstr "Build fehlgeschlagen"
394 #: ../src/pakfire/builder.py:824
395 msgid "Build failed."
396 msgstr "Build fehlgeschlagen."
398 #. End here in case of an error.
399 #: ../src/pakfire/builder.py:840
400 msgid "The build command failed. See logfile for details."
401 msgstr "Der Build ist fehlgeschlagen. Sehen Sie in die Logfiles für Details."
403 #: ../src/pakfire/builder.py:843
404 msgid "Running installation test..."
405 msgstr "Führe Installationstest aus..."
407 #: ../src/pakfire/builder.py:849
408 msgid "Installation test succeeded."
409 msgstr "Installationstest erfolgreich."
411 #. Create a progressbar.
412 #: ../src/pakfire/builder.py:892
413 msgid "Signing packages..."
414 msgstr "Signiere Pakete..."
416 #: ../src/pakfire/builder.py:926
417 msgid "Dumping package information:"
418 msgstr "Paketinformationen:"
420 #. Package the result.
421 #. Make all these little package from the build environment.
422 #: ../src/pakfire/builder.py:1078
423 msgid "Creating packages:"
424 msgstr "Erstelle Pakete:"
426 #. Execute the buildscript of this stage.
427 #: ../src/pakfire/builder.py:1092
429 msgid "Running stage %s:"
430 msgstr "Starte Stage %s:"
432 #: ../src/pakfire/builder.py:1110
434 msgid "Could not remove static libraries: %s"
435 msgstr "Konnte statische Bibliotheken nicht entfernen: %s"
437 #: ../src/pakfire/builder.py:1116
438 msgid "Compressing man pages did not complete successfully."
439 msgstr "Das Komprimieren der Man-pages schlug fehl."
441 #: ../src/pakfire/builder.py:1136
442 msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build."
444 "Das Extrahieren der Debug-Informationen schlug fehl. Build wird abgebrochen."
446 #: ../src/pakfire/cli.py:53
447 msgid "Pakfire command line interface."
448 msgstr "Pakfire-Kommandozeilen-Interface"
450 #: ../src/pakfire/cli.py:60
451 msgid "The path where pakfire should operate in."
452 msgstr "Der Pfad in welchem Pakfire Änderungen vornimmt."
454 #: ../src/pakfire/cli.py:149
455 msgid "Enable verbose output."
456 msgstr "Verbose-Modus einschalten."
458 #: ../src/pakfire/cli.py:152
459 msgid "Path to a configuration file to load."
460 msgstr "Pfad zu einer Konfigurationsdatei"
462 #: ../src/pakfire/cli.py:155
463 msgid "Disable a repository temporarily."
464 msgstr "Repositorium temporär ausschalten."
466 #: ../src/pakfire/cli.py:158
467 msgid "Enable a repository temporarily."
468 msgstr "Repositorium vorübergehend aktivieren."
470 #: ../src/pakfire/cli.py:162
471 msgid "Run pakfire in offline mode."
472 msgstr "Starte Pakfire im Offline-Modus."
474 #: ../src/pakfire/cli.py:167
475 msgid "Install one or more packages to the system."
476 msgstr "Ein oder mehrere Pakete auf dem System installieren."
478 #: ../src/pakfire/cli.py:169
479 msgid "Give name of at least one package to install."
480 msgstr "Mindestens ein Paketname."
482 #: ../src/pakfire/cli.py:171
483 msgid "Don't install recommended packages."
484 msgstr "Installieren Sie keine Standardpakete."
486 #: ../src/pakfire/cli.py:177
487 msgid "Reinstall one or more packages."
488 msgstr "Ein oder mehrere Pakete neu installieren."
490 #: ../src/pakfire/cli.py:179
491 msgid "Give name of at least one package to reinstall."
493 "Geben Sie mindestens den Namen von einem Paket an, das neu installiert "
496 #: ../src/pakfire/cli.py:185
497 msgid "Remove one or more packages from the system."
498 msgstr "Entfernen Sie ein oder mehrere Pakete aus dem System."
500 #: ../src/pakfire/cli.py:187
501 msgid "Give name of at least one package to remove."
502 msgstr "Geben Sie Namen von mindestens einem Paket an, um es zu entfernen."
504 #: ../src/pakfire/cli.py:194
505 msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all."
506 msgstr "Ein Paket zum Aktualisieren oder leer lassen für alle."
508 #: ../src/pakfire/cli.py:197
509 msgid "Exclude package from update."
510 msgstr "Paket vom Update ausschließen."
512 #: ../src/pakfire/cli.py:199 ../src/pakfire/cli.py:231
513 msgid "Allow changing the vendor of packages."
514 msgstr "Erlaube das Wechseln des Paketherausgebers."
516 #: ../src/pakfire/cli.py:201 ../src/pakfire/cli.py:233
517 msgid "Disallow changing the architecture of packages."
518 msgstr "Es ist nicht möglich die Architektur der Paketes zu ändern"
520 #: ../src/pakfire/cli.py:206
521 msgid "Update the whole system or one specific package."
522 msgstr "Das gesamte System aktualisieren oder ein angegebenes Paket."
524 #: ../src/pakfire/cli.py:213
525 msgid "Sync all installed with the latest one in the distribution."
528 #: ../src/pakfire/cli.py:220
529 msgid "Check, if there are any updates available."
530 msgstr "Prüfe, ob Updates verfügbar sind."
532 #: ../src/pakfire/cli.py:227
533 msgid "Downgrade one or more packages."
534 msgstr "Ein oder mehrere Pakete downgraden."
536 #: ../src/pakfire/cli.py:229
537 msgid "Give a name of a package to downgrade."
538 msgstr "Geben Sie den Namen eines Pakets an, das gedowngraded werden soll."
540 #: ../src/pakfire/cli.py:239
541 msgid "Print some information about the given package(s)."
542 msgstr "Informationen über das/die angegebenen Paket(e) ausgeben."
544 #: ../src/pakfire/cli.py:241
545 msgid "Give at least the name of one package."
546 msgstr "Mindestens ein Paket."
548 #: ../src/pakfire/cli.py:247
549 msgid "Search for a given pattern."
550 msgstr "Nach einem Ausdruck suchen."
552 #: ../src/pakfire/cli.py:249
553 msgid "A pattern to search for."
554 msgstr "Nach einem Ausdruck suchen."
556 #: ../src/pakfire/cli.py:255
557 msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature."
559 "Hole eine Paketliste die dass angegebene Feature oder die Datei enthält."
561 #: ../src/pakfire/cli.py:257
562 msgid "File or feature to search for."
563 msgstr "Datei oder Feature nach welchem gesucht werden soll."
565 #: ../src/pakfire/cli.py:263
566 msgid "Get list of packages that belong to the given group."
567 msgstr "Hole eine Paketliste die mit der angegebenen Gruppe zu tun hat."
569 #: ../src/pakfire/cli.py:265
570 msgid "Group name to search for."
571 msgstr "Gruppenname, nach dem gesucht werden soll."
573 #: ../src/pakfire/cli.py:271
574 msgid "Install all packages that belong to the given group."
575 msgstr "Installiere alle Pakete, die zu der angegebenen Gruppe gehören."
577 #: ../src/pakfire/cli.py:273
579 msgstr "Name der Gruppe."
581 #: ../src/pakfire/cli.py:279
582 msgid "List all currently enabled repositories."
583 msgstr "Liste aller derzeit aktivierten Repositorien."
585 #: ../src/pakfire/cli.py:283
586 msgid "Cleanup commands."
587 msgstr "Aufräumkommandos."
589 #: ../src/pakfire/cli.py:291
590 msgid "Cleanup all temporary files."
591 msgstr "Lösche alle temporären Dateien."
593 #: ../src/pakfire/cli.py:297
594 msgid "Check the system for any errors."
595 msgstr "Überprüfe das System auf etwaige Fehler."
597 #: ../src/pakfire/cli.py:303
598 msgid "Check the dependencies for a particular package."
599 msgstr "Überprüfe die Abhängigkeiten eines bestimmten Paketes."
601 #: ../src/pakfire/cli.py:305
602 msgid "Give name of at least one package to check."
603 msgstr "Gib mindestens ein Paket an, das überprüft werden soll."
605 #: ../src/pakfire/cli.py:311
606 msgid "Extract a package to a directory."
607 msgstr "Entpacke das Paket in einen Ordner"
609 #: ../src/pakfire/cli.py:313
610 msgid "Give name of the file to extract."
611 msgstr "Gebe dem zu entpackenden Datei einen Namen"
613 #: ../src/pakfire/cli.py:315
614 msgid "Target directory where to extract to."
615 msgstr "Zielverzeichniss zum Entpacken"
617 #: ../src/pakfire/cli.py:403 ../src/pakfire/transaction.py:405
619 msgstr "Repositorium"
621 #: ../src/pakfire/cli.py:403
625 #: ../src/pakfire/cli.py:403 ../src/pakfire/cli.py:1144
629 #: ../src/pakfire/cli.py:403 ../src/pakfire/cli.py:1189
633 #: ../src/pakfire/cli.py:411
634 msgid "Cleaning up everything..."
635 msgstr "Alles aufräumen..."
637 #: ../src/pakfire/cli.py:447
638 msgid "Cannot extract mixed package types"
639 msgstr "Gemischte Pakete können nicht entpackt werden"
641 #: ../src/pakfire/cli.py:450
642 msgid "You must provide an install directory with --target=..."
643 msgstr "Du must ein Zielverzeichniss mit --target=... angeben"
645 #: ../src/pakfire/cli.py:456
646 msgid "Cannot extract to /."
647 msgstr "Es kann nicht nach /. entpackt werden"
649 #: ../src/pakfire/cli.py:474
650 msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot."
651 msgstr "pakfire-builder kann nicht in einer chroot-Umgebung ausgeführt werden."
653 #: ../src/pakfire/cli.py:477 ../src/pakfire/cli.py:819
654 msgid "Pakfire builder command line interface."
655 msgstr "Pakfire-Builder-Kommandozeilen-Interface."
657 #: ../src/pakfire/cli.py:536
658 msgid "Choose the distribution configuration to use for build"
659 msgstr "Wähle eine Distributionskonfiguration für den Build"
661 #: ../src/pakfire/cli.py:539
662 msgid "Run pakfire for the given architecture."
663 msgstr "Starte Pakfire für die angegebene Architektur"
665 #: ../src/pakfire/cli.py:544
666 msgid "Update the package indexes."
667 msgstr "Aktualisiere die Paketindizes."
669 #: ../src/pakfire/cli.py:550 ../src/pakfire/cli.py:839
670 msgid "Build one or more packages."
671 msgstr "Baue ein oder mehrere Pakete."
673 #: ../src/pakfire/cli.py:552 ../src/pakfire/cli.py:728
674 #: ../src/pakfire/cli.py:841
675 msgid "Give name of at least one package to build."
676 msgstr "Geben Sie mindestens ein Paket an, das gebaut werden soll."
678 #: ../src/pakfire/cli.py:556 ../src/pakfire/cli.py:588
679 #: ../src/pakfire/cli.py:847
680 msgid "Path were the output files should be copied to."
681 msgstr "Pfad in dem die Ausgabedateien abgelegt werden sollen."
683 #: ../src/pakfire/cli.py:558 ../src/pakfire/cli.py:575
684 #: ../src/pakfire/cli.py:849
685 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
686 msgstr "Angabe des Modus. Entweder 'release' oder 'development' (Standard)."
688 #: ../src/pakfire/cli.py:560
689 msgid "Run a shell after a successful build."
690 msgstr "Nach erfolgreichem Build eine Shell starten."
692 #: ../src/pakfire/cli.py:562
693 msgid "Do not perform the install test."
694 msgstr "Installationstest nicht ausführen."
696 #: ../src/pakfire/cli.py:564 ../src/pakfire/cli.py:577
697 msgid "Disable network in container."
700 #: ../src/pakfire/cli.py:569
701 msgid "Go into a shell."
702 msgstr "Eine Shell betreten."
704 #: ../src/pakfire/cli.py:571
705 msgid "Give name of a package."
706 msgstr "Geben Sie den Namen eines Pakets an."
708 #: ../src/pakfire/cli.py:582
709 msgid "Generate a source package."
710 msgstr "Ein Quellcode-Paket generieren."
712 #: ../src/pakfire/cli.py:584
713 msgid "Give name(s) of a package(s)."
714 msgstr "Gib den Namen (oder mehrere) des Paket(s) an."
716 #: ../src/pakfire/cli.py:685
717 msgid "Pakfire server command line interface."
718 msgstr "Pakfire-Server-Kommandozeilen-Interface."
720 #: ../src/pakfire/cli.py:726
721 msgid "Send a scrach build job to the server."
722 msgstr "Ein Scratch-Build an den Server senden."
724 #: ../src/pakfire/cli.py:730
725 msgid "Limit build to only these architecture(s)."
726 msgstr "Baue nur für diese Architektur(en)."
728 #: ../src/pakfire/cli.py:736
729 msgid "Send a keepalive to the server."
730 msgstr "Keepalive an den Server senden."
732 #: ../src/pakfire/cli.py:743
733 msgid "Update all repositories."
734 msgstr "Aktualisieren aller Repositorien."
736 #: ../src/pakfire/cli.py:749
737 msgid "Repository management commands."
738 msgstr "Repository-Management-Befehle."
740 #: ../src/pakfire/cli.py:757
741 msgid "Create a new repository index."
742 msgstr "Erstelle einen neuen Repositoriumindex."
744 #: ../src/pakfire/cli.py:759
745 msgid "Path to the packages."
746 msgstr "Pfad zu den Paketen."
748 #: ../src/pakfire/cli.py:761
749 msgid "Path to input packages."
750 msgstr "Pfad zu den Eingabepaketen."
752 #: ../src/pakfire/cli.py:763
753 msgid "Key to sign the repository with."
754 msgstr "Schlüssel um das Repositorium zu signieren."
756 #: ../src/pakfire/cli.py:768
757 msgid "Dump some information about this machine."
758 msgstr "Zeige verschiedene Informationen über dieses System."
760 #: ../src/pakfire/cli.py:845 ../src/pakfire/cli.py:937
761 msgid "Build the package for the given architecture."
762 msgstr "Baue das Palet für die angegebene Architektur."
764 #: ../src/pakfire/cli.py:851
765 msgid "Do not verify build dependencies."
766 msgstr "Build-Abhängigkeiten nicht verifizieren."
768 #: ../src/pakfire/cli.py:853
769 msgid "Only run the prepare stage."
770 msgstr "Ausführung der Vorbereitungsphase."
772 #: ../src/pakfire/cli.py:887
773 msgid "Pakfire client command line interface."
774 msgstr "Pakfire-Client-Kommandozeilen-Interface"
776 #: ../src/pakfire/cli.py:931
777 msgid "Build a package remotely."
778 msgstr "Ein Paket entfernt bauen."
780 #: ../src/pakfire/cli.py:933
781 msgid "Give name of a package to build."
782 msgstr "Namen des zu bauenden Pakets."
784 #: ../src/pakfire/cli.py:942
785 msgid "Print some information about this host."
786 msgstr "Gibt einige Information zu diesem Host aus."
788 #: ../src/pakfire/cli.py:948
789 msgid "Check the connection to the hub."
790 msgstr "Prüfe Verbindung zum Hub."
792 #: ../src/pakfire/cli.py:953
793 msgid "Show information about build jobs."
794 msgstr "Informationen über Build-Jobs anzeigen."
796 #: ../src/pakfire/cli.py:963
797 msgid "Show a list of all active jobs."
798 msgstr "Zeigt eine Liste aktiver Jobs."
800 #: ../src/pakfire/cli.py:968
801 msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs."
803 "Zeigt eine List aller kürzlich fertiggestellten oder fehlgeschlagenen Jobs."
805 #: ../src/pakfire/cli.py:973
806 msgid "Show details about given build job."
807 msgstr "Zeigt Details über den angegebenen Build-Job."
809 #: ../src/pakfire/cli.py:974
810 msgid "The ID of the build job."
811 msgstr "Die ID des Build-Jobs."
813 #: ../src/pakfire/cli.py:979
814 msgid "Show information about builds."
815 msgstr "Zeigt Informationen über Builds."
817 #: ../src/pakfire/cli.py:987
818 msgid "Show details about the given build."
819 msgstr "Zeigt Informationen über gegebenen Build."
821 #: ../src/pakfire/cli.py:988
822 msgid "The ID of the build."
823 msgstr "Die ID des Builds."
825 #: ../src/pakfire/cli.py:993
826 msgid "Test the connection to the hub."
827 msgstr "Teste die Verbindung zum Hub."
829 #: ../src/pakfire/cli.py:994
830 msgid "Error code to test."
831 msgstr "Fehlerhafter Code zum Testen."
833 #: ../src/pakfire/cli.py:1045 ../src/pakfire/server.py:303
837 #: ../src/pakfire/cli.py:1046
841 #: ../src/pakfire/cli.py:1049
843 msgstr "Benutzername"
845 #. Hardware information
846 #: ../src/pakfire/cli.py:1053 ../src/pakfire/server.py:307
847 msgid "Hardware information"
848 msgstr "Hardware-Informationen"
850 #: ../src/pakfire/cli.py:1054 ../src/pakfire/server.py:308
854 #: ../src/pakfire/cli.py:1055 ../src/pakfire/server.py:309
858 #: ../src/pakfire/cli.py:1056
860 msgstr "Parallele Prozesse"
862 #: ../src/pakfire/cli.py:1058 ../src/pakfire/server.py:311
864 msgstr "Native Architektur"
866 #: ../src/pakfire/cli.py:1060
868 msgstr "Standardarchitektur"
870 #: ../src/pakfire/cli.py:1062 ../src/pakfire/server.py:313
871 msgid "Supported arches"
872 msgstr "Unterstützte Architekturen"
874 #: ../src/pakfire/cli.py:1075
875 msgid "Your IP address"
876 msgstr "Lokale IP-Adresse"
878 #: ../src/pakfire/cli.py:1080
879 msgid "You are authenticated to the build service:"
880 msgstr "Sie sind mit dem Build-Service authentifiziert:"
882 #: ../src/pakfire/cli.py:1086
884 msgstr "Benutzername"
886 #: ../src/pakfire/cli.py:1087
890 #: ../src/pakfire/cli.py:1088
891 msgid "Email address"
892 msgstr "Emailadresse"
894 #: ../src/pakfire/cli.py:1089
898 #: ../src/pakfire/cli.py:1096
899 msgid "You could not be authenticated to the build service."
900 msgstr "Sie konnten nicht am Build-Service angemeldet werden."
902 #: ../src/pakfire/cli.py:1117
903 msgid "No ongoing jobs found."
904 msgstr "Keine laufenden Jobs gefunden."
906 #: ../src/pakfire/cli.py:1120
907 msgid "Active build jobs"
908 msgstr "Aktive Build-Jobs."
910 #: ../src/pakfire/cli.py:1126
911 msgid "No jobs found."
912 msgstr "Keine Jobs gefunden."
914 #: ../src/pakfire/cli.py:1129
915 msgid "Recently processed build jobs"
916 msgstr "Kürzlich bearbeitete Build-Jobs"
918 #: ../src/pakfire/cli.py:1136
920 msgid "A build with ID %s could not be found."
921 msgstr "Ein Build mit ID %s konnte nicht gefunden werden."
923 #: ../src/pakfire/cli.py:1139
925 msgid "Build: %(name)s"
926 msgstr "Build: %(name)s"
928 #: ../src/pakfire/cli.py:1143 ../src/pakfire/cli.py:1171
932 #: ../src/pakfire/cli.py:1147
936 #: ../src/pakfire/cli.py:1160
938 msgid "A job with ID %s could not be found."
939 msgstr "Ein Job mit der ID %s konnte nicht gefunden werden."
941 #: ../src/pakfire/cli.py:1167
943 msgid "Job: %(name)s"
944 msgstr "Job: %(name)s"
946 #: ../src/pakfire/cli.py:1172 ../src/pakfire/packages/base.py:107
947 #: ../src/pakfire/transaction.py:404
951 #: ../src/pakfire/cli.py:1177 ../src/pakfire/packages/base.py:148
955 #: ../src/pakfire/cli.py:1182
959 #: ../src/pakfire/cli.py:1183
963 #: ../src/pakfire/cli.py:1184
964 msgid "Time finished"
967 #: ../src/pakfire/cli.py:1185
971 #: ../src/pakfire/cli.py:1213
972 msgid "Invalid error code given."
973 msgstr "Unbekannter Fehlercode ausgegeben."
975 #: ../src/pakfire/cli.py:1216
977 msgid "Reponse from the server: %s"
978 msgstr "Antwort vom Server: %s"
980 #: ../src/pakfire/cli.py:1227
981 msgid "Pakfire daemon command line interface."
982 msgstr "Pakfire-Daemon Kommandozeilen-Interface"
984 #: ../src/pakfire/cli.py:1258
985 msgid "Pakfire key command line interface."
986 msgstr "Pakfire Schlüssel-Kommandozeilen-Interface."
988 #: ../src/pakfire/cli.py:1294 ../src/pakfire/cli.py:1304
989 msgid "Import a key from file."
990 msgstr "Schlüssel aus Datei importieren."
992 #: ../src/pakfire/cli.py:1296
993 msgid "The real name of the owner of this key."
994 msgstr "Der reale Name des Eigentümers des Schlüssels."
996 #: ../src/pakfire/cli.py:1298
997 msgid "The email address of the owner of this key."
998 msgstr "Die Email-Adresse des Eigentümers des Schlüssels."
1000 #: ../src/pakfire/cli.py:1306
1001 msgid "Filename of that key to import."
1002 msgstr "Dateiname des zu importierenden Schlüssels."
1004 #: ../src/pakfire/cli.py:1312
1005 msgid "Export a key to a file."
1006 msgstr "Exportiere Schlüssel in Datei."
1008 #: ../src/pakfire/cli.py:1314
1009 msgid "The ID of the key to export."
1010 msgstr "Die ID des zu exporierenden Schlüssels."
1012 #: ../src/pakfire/cli.py:1316
1013 msgid "Write the key to this file."
1014 msgstr "Schreibe Schlüssel in diese Datei."
1016 #: ../src/pakfire/cli.py:1322
1017 msgid "Delete a key from the local keyring."
1018 msgstr "Lösche Datei aus dem lokalen Schlüsselring."
1020 #: ../src/pakfire/cli.py:1324
1021 msgid "The ID of the key to delete."
1022 msgstr "Die ID des zu Löschenden Schlüssels."
1024 #: ../src/pakfire/cli.py:1330
1025 msgid "List all imported keys."
1026 msgstr "Zeige alle importierten Schlüssel an."
1028 #: ../src/pakfire/cli.py:1336
1029 msgid "Sign one or more packages."
1030 msgstr "Signiere ein oder mehrere Pakete."
1032 #: ../src/pakfire/cli.py:1338
1033 msgid "Key that is used sign the package(s)."
1034 msgstr "Schlüssel, der genutzt wird um das Paket/die Pakete zu signieren."
1036 #: ../src/pakfire/cli.py:1340
1037 msgid "Package(s) to sign."
1038 msgstr "Paket(e) zum signieren."
1040 #: ../src/pakfire/cli.py:1346
1041 msgid "Verify one or more packages."
1042 msgstr "Verifiziere ein oder mehrere Pakete."
1044 #: ../src/pakfire/cli.py:1350
1045 msgid "Package(s) to verify."
1046 msgstr "Paket(e) zum verifizieren."
1048 #: ../src/pakfire/cli.py:1357
1049 msgid "Generating the key may take a moment..."
1050 msgstr "Die Schlüsselgenerierung nimmt einen Moment in Anspruch..."
1052 #: ../src/pakfire/cli.py:1411
1054 msgid "Signing %s..."
1055 msgstr "Signiere %s..."
1057 #: ../src/pakfire/cli.py:1431
1059 msgid "Verifying %s..."
1060 msgstr "Verifiziere %s..."
1062 #: ../src/pakfire/cli.py:1441
1063 msgid "This signature is valid."
1064 msgstr "Die Signatur ist gültig."
1066 #: ../src/pakfire/cli.py:1444
1068 msgstr "Unbekannter Schlüssel"
1070 #: ../src/pakfire/cli.py:1445
1071 msgid "Could not check if this signature is valid."
1072 msgstr "Kann nicht überprüfen, ob die Signatur gültig ist."
1074 #: ../src/pakfire/cli.py:1448 ../src/pakfire/keyring.py:98
1077 msgstr "Erstellt: %s"
1079 #: ../src/pakfire/cli.py:1452 ../src/pakfire/keyring.py:101
1082 msgstr "Läuft ab: %s"
1084 #: ../src/pakfire/compress.py:85 ../src/pakfire/compress.py:95
1086 msgid "Given algorithm '%s' is not supported."
1087 msgstr "Der gegebene Algorithmus '%s' wird nicht unterstützt."
1089 #: ../src/pakfire/config.py:191
1091 msgid "Unhandled configuration update: %s = %s"
1092 msgstr "Ungültiges Konfigurationsupdate: %s = %s"
1094 #: ../src/pakfire/config.py:205
1095 msgid "Configuration:"
1096 msgstr "Konfiguration:"
1098 #: ../src/pakfire/config.py:207
1101 msgstr "Sektionen: %s"
1103 #: ../src/pakfire/config.py:212
1104 msgid "No settings in this section."
1105 msgstr "Keine Einstellungen in dieser Sektion."
1107 #: ../src/pakfire/config.py:214
1108 msgid "Loaded from files:"
1109 msgstr "Geladen von:"
1111 #: ../src/pakfire/daemon.py:100
1112 msgid "Shutting down..."
1115 #: ../src/pakfire/daemon.py:104
1116 msgid "Restarting keepalive process"
1119 #: ../src/pakfire/daemon.py:166
1121 msgid "Terminating worker process: %s"
1124 #: ../src/pakfire/daemon.py:315
1125 msgid "Sending builder information to hub..."
1128 #: ../src/pakfire/downloader.py:165
1129 msgid "Downloading source files:"
1130 msgstr "Lade Source-Dateien:"
1132 #: ../src/pakfire/downloader.py:168
1133 msgid "Cannot download source code in offline mode."
1134 msgstr "Kann keinen Sourcecode im Offline-Modus herunterladen."
1136 #: ../src/pakfire/downloader.py:191
1138 msgid "Downloaded empty file: %s"
1139 msgstr "Leere Datei heruntergeladen: %s"
1141 #: ../src/pakfire/errors.py:30
1142 msgid "An unhandled error occured."
1143 msgstr "Ein unbehandelter Fehler ist aufgetreten."
1145 #: ../src/pakfire/errors.py:46
1146 msgid "Could not compress/decompress data."
1147 msgstr "Konnte Daten nicht (de-)komprimieren."
1149 #: ../src/pakfire/errors.py:58
1150 msgid "One or more dependencies could not been resolved."
1151 msgstr "Ein oder mehrere Abhängigkeiten konnten nicht aufgelöst werden."
1153 #: ../src/pakfire/errors.py:61
1154 msgid "An error occured when pakfire tried to download files."
1155 msgstr "Ein Fehler trat auf als Pakfire Dateien heruntergeladen hat."
1157 #: ../src/pakfire/errors.py:74
1159 "The requested action cannot be done on offline mode.\n"
1160 "Please connect your system to the network, remove --offline from the command "
1161 "line and try again."
1163 "Die Aktion kann nicht im Offline-Modus durchgeführt werden.\n"
1164 "Bitte verbinden Sie sich mit einem Netzwerk, entfernen --offline von der "
1165 "Befehlszeile und probieren Sie es erneut."
1167 #: ../src/pakfire/errors.py:86
1168 msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?"
1169 msgstr "pakfire-build in Pakfire-Container ausführen?"
1171 #: ../src/pakfire/errors.py:98 ../src/pakfire/transaction.py:475
1172 msgid "Transaction test was not successful"
1173 msgstr "Transaktionstest war nicht erfolgreich"
1175 #: ../src/pakfire/errors.py:162
1176 msgid "Generic XMLRPC error."
1177 msgstr "Generischer XMLRPC Fehler."
1179 #: ../src/pakfire/errors.py:166
1181 "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your "
1184 "Dir ist es verboten diese Aktion auszuführen. Vielleicht solltest du deine "
1185 "Anmeldeinformationen kontrollieren."
1187 #: ../src/pakfire/errors.py:170
1188 msgid "A request could not be fulfilled by the server."
1189 msgstr "Die Anfrage konnte nicht vom Server ausgeführt werden."
1191 #: ../src/pakfire/errors.py:174
1192 msgid "Could not find the requested URL."
1193 msgstr "Die gesuchte URL konnte nicht gefunden werden."
1195 #: ../src/pakfire/errors.py:178
1196 msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured."
1198 "Ein unvorhersehbares Problem ist bei der XML-RPC Transport Verbindung "
1201 #: ../src/pakfire/i18n.py:54
1203 msgid "%(commas)s and %(last)s"
1204 msgstr "%(commas)s und %(last)s"
1206 #: ../src/pakfire/keyring.py:76
1208 msgid "Not in key store: %s"
1211 #: ../src/pakfire/keyring.py:82
1213 msgid "Fingerprint: %s"
1214 msgstr "Fingerabdruck: %s"
1216 #: ../src/pakfire/keyring.py:86
1217 msgid "Private key available!"
1218 msgstr "Geheimer Schlüssel verfügbar!"
1220 #: ../src/pakfire/keyring.py:90
1223 msgstr "Unterschlüssel: %s"
1225 #: ../src/pakfire/keyring.py:92
1226 msgid "This key has expired!"
1227 msgstr "Der Schlüssel ist abgelaufen!"
1229 #: ../src/pakfire/keyring.py:95
1230 msgid "This is a secret key."
1231 msgstr "Dies ist ein geheimer Schlüssel."
1233 #: ../src/pakfire/keyring.py:103
1234 msgid "This key does not expire."
1235 msgstr "Der Schlüssel läuft niemals ab."
1237 #: ../src/pakfire/keyring.py:151
1239 msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..."
1240 msgstr "Generiere neuen Schlüssel für %(realname)s <%(email)s>..."
1242 #: ../src/pakfire/keyring.py:152
1243 msgid "This may take a while..."
1244 msgstr "Dies kann eine Weile dauern..."
1246 #: ../src/pakfire/keyring.py:171
1248 msgid "Successfully imported %s."
1249 msgstr "%s wurde erfolgreich importiert."
1251 #: ../src/pakfire/keyring.py:191
1253 msgstr "Host-Schlüssel:"
1255 #: ../src/pakfire/keyring.py:198
1257 msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!"
1259 "WARNUNG! Der Host-Schlüssel mit ID %s wurde konfiguriert, aber der geheime "
1260 "Schlüssel ist nicht verfügbar!"
1262 #: ../src/pakfire/keyring.py:201
1264 msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!"
1266 "WARNUNG! Der Host-Schlüssel mit ID %s wurde konfiguriert, wurde aber nicht "
1269 #: ../src/pakfire/keyring.py:203
1270 msgid "No host key available or configured."
1271 msgstr "Kein Host-Schlüssel verfügbar oder konfiguriert."
1273 #: ../src/pakfire/packages/base.py:99
1277 #: ../src/pakfire/packages/base.py:110 ../src/pakfire/transaction.py:404
1281 #: ../src/pakfire/packages/base.py:111
1285 #: ../src/pakfire/packages/base.py:115 ../src/pakfire/transaction.py:405
1289 #: ../src/pakfire/packages/base.py:119
1290 msgid "Installed size"
1291 msgstr "Installierte Größe"
1293 #: ../src/pakfire/packages/base.py:125
1297 #: ../src/pakfire/packages/base.py:128
1299 msgstr "Zusammenfassung"
1301 #: ../src/pakfire/packages/base.py:129
1305 #: ../src/pakfire/packages/base.py:130
1309 #: ../src/pakfire/packages/base.py:131
1313 #: ../src/pakfire/packages/base.py:134
1315 msgstr "Beschreibung"
1317 #: ../src/pakfire/packages/base.py:141
1321 #: ../src/pakfire/packages/base.py:143
1323 msgstr "Herausgeber"
1325 #: ../src/pakfire/packages/base.py:145
1329 #: ../src/pakfire/packages/base.py:146
1333 #: ../src/pakfire/packages/base.py:147
1335 msgstr "Build-Datum"
1337 #: ../src/pakfire/packages/base.py:150
1341 #: ../src/pakfire/packages/base.py:155
1345 #: ../src/pakfire/packages/base.py:160
1346 msgid "Pre-requires"
1347 msgstr "Pre-requires"
1349 #: ../src/pakfire/packages/base.py:165
1353 #: ../src/pakfire/packages/base.py:170
1357 #: ../src/pakfire/packages/base.py:175
1361 #: ../src/pakfire/packages/base.py:180
1363 msgstr "Empfehlungen"
1365 #: ../src/pakfire/packages/base.py:185
1367 msgstr "Vollständig"
1369 #: ../src/pakfire/packages/base.py:193
1373 #: ../src/pakfire/packages/base.py:383
1375 msgstr "Nicht gesetzt"
1377 #: ../src/pakfire/packages/base.py:570
1379 msgid "Config file saved as %s."
1380 msgstr "Konfigurationsdatei gesichert als %s."
1382 #: ../src/pakfire/packages/base.py:575
1384 msgid "Preserving datafile '/%s'"
1385 msgstr "Download der Datei '/%s'"
1387 #: ../src/pakfire/packages/file.py:82
1389 msgid "Filename: %s"
1390 msgstr "Dateiname: %s"
1392 #: ../src/pakfire/packages/file.py:184
1394 msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping."
1395 msgstr "Datei im Archiv fehlt in den Metadaten: %s. Überspringe."
1397 #: ../src/pakfire/packages/file.py:240
1399 msgid "Config file created as %s"
1400 msgstr "Konfigurationsdatei als %s erstellt."
1402 #: ../src/pakfire/packages/file.py:245
1404 msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'"
1405 msgstr "Vorhandene Dateien überschreiben - '/%s'"
1407 #: ../src/pakfire/packages/file.py:259
1409 msgid "Could not remove file: /%s"
1410 msgstr "Datei konnte nicht entfernt werden: /%s."
1412 #: ../src/pakfire/packages/lexer.py:756
1414 msgid "Template does not exist: %s"
1415 msgstr "Vorlage existiert nicht: %s"
1417 #: ../src/pakfire/packages/make.py:83
1418 msgid "Package name is undefined."
1419 msgstr "Paketname ist undefiniert."
1421 #: ../src/pakfire/packages/make.py:86
1422 msgid "Package version is undefined."
1423 msgstr "Paketversion ist undefiniert."
1425 #: ../src/pakfire/packages/make.py:443
1427 msgid "Searching for automatic dependencies for %s..."
1428 msgstr "Suche nach automatischen Abhängigkeiten für %s..."
1430 #: ../src/pakfire/packages/make.py:497
1432 msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s"
1433 msgstr "Regulärer Ausdruck ist ungültig und wurde übersprungen: %s"
1435 #. Let the user know what has been done.
1436 #: ../src/pakfire/packages/make.py:513
1438 msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s."
1439 msgstr "Filter \"%(pattern)s\" filterte %(dep)s."
1441 #. Load progressbar.
1442 #: ../src/pakfire/packages/packager.py:400
1443 #: ../src/pakfire/packages/packager.py:714
1447 #: ../src/pakfire/packages/packager.py:742
1449 msgid "Building source package %s:"
1450 msgstr "Baue Quellpaket %s:"
1452 #: ../src/pakfire/packages/tar.py:87
1454 msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s"
1455 msgstr "Datei konnte nicht entpackt werden: /%(src)s - %(dst)s"
1457 #: ../src/pakfire/repository/__init__.py:93
1458 msgid "Initializing repositories..."
1459 msgstr "Initialisiere Repositorien..."
1461 #: ../src/pakfire/repository/database.py:120
1462 msgid "The format of the database is not supported by this version of pakfire."
1464 "Das Datenbankformat wird in dieser Version von pakfire nicht unterstützt."
1466 #: ../src/pakfire/repository/database.py:229
1468 msgid "Cannot use database with version greater than %s."
1469 msgstr "Kann Datenbank der Version %s oder größer nicht verwenden."
1471 #: ../src/pakfire/repository/database.py:231
1473 msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s."
1474 msgstr "Migriere Datenbank von Format %(old)s nach %(new)s."
1476 #. Create progress bar.
1477 #: ../src/pakfire/repository/local.py:123
1479 msgid "%s: Adding packages..."
1480 msgstr "%s: Füge Pakete hinzu...."
1482 #. Make a nice progress bar.
1483 #: ../src/pakfire/repository/local.py:229
1484 msgid "Compressing database..."
1485 msgstr "Komprimiere Datenbank..."
1487 #. Create progress bar.
1488 #: ../src/pakfire/repository/local.py:287
1490 msgid "%s: Reading packages..."
1491 msgstr "%s: Lese Pakete ein..."
1493 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:151
1495 msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any."
1497 "Keine Metadaten für Repositorium %s verfügbar und können nicht geladen "
1500 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:176
1502 msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server"
1504 "Metadaten für %s konnten von keinem der Mirror-Server aktualisiert werden."
1506 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:185
1507 msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one."
1508 msgstr "Die heruntergeladenen Metadaten waren älter als die bestehenden."
1510 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:224
1512 msgid "Cannot download package database for %s in offline mode."
1514 "Die Paketdatenbank für %s kann im Offline-Modus nicht heruntergeladen werden."
1516 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:235
1518 msgid "%s: package database"
1519 msgstr "%s: Paketdatenbank"
1521 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:309
1523 msgid "Cannot download this file in offline mode: %s"
1524 msgstr "Kann diese Datei im Offline-Modus nicht herunterladen: %s"
1526 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:315
1528 msgid "Could not download %s: %s"
1529 msgstr "Konnte %s nicht herunterladen: %s"
1531 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:340
1532 msgid "The checksum of the downloaded file did not match."
1533 msgstr "Die Prüfsumme der heruntergeladenen Datei stimmte nicht überein."
1535 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:341
1537 msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s."
1538 msgstr "Erwartete %(good)s, aber erhielt %(bad)s."
1540 #: ../src/pakfire/repository/remote.py:342
1541 msgid "Trying an other mirror."
1542 msgstr "Probiere anderen Mirror."
1544 #. Create a progressbar.
1545 #: ../src/pakfire/repository/system.py:59
1546 msgid "Loading installed packages"
1547 msgstr "Lade installierte Pakete"
1549 #: ../src/pakfire/satsolver.py:329
1551 msgid "Dependency solving finished in %.2f ms"
1552 msgstr "Abhängigkeitsauflösung in %.2f ms abgeschlossen"
1554 #: ../src/pakfire/satsolver.py:344 ../src/pakfire/satsolver.py:370
1555 msgid "The solver returned one problem:"
1556 msgstr "Der Solver meldete einen Fehler:"
1558 #. Ask the user if he or she want to modify the request. If not, just exit.
1559 #: ../src/pakfire/satsolver.py:386
1560 msgid "Do you want to manually alter the request?"
1561 msgstr "Möchten Sie die Anfrage manuell verändern?"
1563 #: ../src/pakfire/satsolver.py:389
1564 msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request."
1565 msgstr "Ändern Sie die Anfrage um das Problem zu lösen."
1567 #: ../src/pakfire/satsolver.py:394
1568 msgid "Which problem to you want to resolve?"
1569 msgstr "Welches Problem wollen Sie lösen?"
1571 #: ../src/pakfire/satsolver.py:396
1572 msgid "Press enter to try to re-solve the request."
1573 msgstr "Drücken Sie Enter, um die Anfrage erneut aufzulösen."
1575 #: ../src/pakfire/satsolver.py:427
1577 msgid " Solution: %s"
1578 msgstr " Lösung: %s"
1580 #: ../src/pakfire/satsolver.py:436
1584 #: ../src/pakfire/server.py:279 ../src/pakfire/system.py:149
1585 msgid "Could not be determined"
1586 msgstr "Konnte nicht festgestellt werden"
1588 #: ../src/pakfire/shell.py:84
1590 msgid "Executing command: %s in %s"
1591 msgstr "Führe aus: %s in %s"
1593 #: ../src/pakfire/shell.py:123
1595 msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s"
1596 msgstr "Befehl überschritt Zeitlimit (%(timeout)d): %(command)s"
1598 #: ../src/pakfire/shell.py:129
1600 msgid "Child returncode was: %s"
1601 msgstr "Rückgabewert des Prozesses war: %s"
1603 #: ../src/pakfire/shell.py:132
1605 msgid "Command failed: %s"
1606 msgstr "Befehl fehlgeschlagen: %s"
1608 #: ../src/pakfire/transaction.py:94
1610 msgid "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s"
1612 "Datei %(name)s aus %(pkg1)s hat einen Konflikt mit der Datei aus %(pkg2)s"
1614 #: ../src/pakfire/transaction.py:100
1616 msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s"
1618 "Datei %(name)s aus %(pkg)s hat mehrere Konflikte mit Dateien aus %(pkgs)s"
1620 #: ../src/pakfire/transaction.py:106
1622 msgid "file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason"
1624 "Die Datei %(name)s verursacht einen unbekannten Fehler in der Transaktion."
1626 #: ../src/pakfire/transaction.py:114
1629 "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to "
1630 "perform transaction."
1632 "Es ist nicht mehr genügend Speicherplatz auf %(name)s frei. Es werden "
1633 "mindestens %(size)s benötigt um die Transaktion durchzuführen."
1635 #: ../src/pakfire/transaction.py:327
1637 msgid "Not enough space to download %s of packages."
1639 "Es ist nicht genügend Speicherplatz vorhanden um %s Pakete herunterzuladen."
1641 #: ../src/pakfire/transaction.py:330
1642 msgid "Downloading packages:"
1643 msgstr "Lade Pakete herunter:"
1645 #: ../src/pakfire/transaction.py:404
1649 #: ../src/pakfire/transaction.py:409
1651 msgstr "Installiere:"
1653 #: ../src/pakfire/transaction.py:410
1654 msgid "Reinstalling:"
1655 msgstr "Reinstalliere:"
1657 #: ../src/pakfire/transaction.py:411
1659 msgstr "Aktualisiere:"
1661 #: ../src/pakfire/transaction.py:412
1662 msgid "Downgrading:"
1665 #: ../src/pakfire/transaction.py:413
1669 #: ../src/pakfire/transaction.py:419
1670 msgid "Transaction Summary"
1671 msgstr "Zusammenfassung der Transaktion"
1673 #: ../src/pakfire/transaction.py:426
1677 #: ../src/pakfire/transaction.py:432
1679 msgid "Total download size: %s"
1680 msgstr "Gesamte Downloadgröße: %s"
1682 #: ../src/pakfire/transaction.py:436
1684 msgid "Installed size: %s"
1685 msgstr "Installierte Größe: %s"
1687 #: ../src/pakfire/transaction.py:439
1689 msgid "Freed size: %s"
1690 msgstr "Freigegebener Platz: %s"
1692 #: ../src/pakfire/transaction.py:450
1693 msgid "Is this okay?"
1694 msgstr "Ist das in Ordnung?"
1696 #: ../src/pakfire/transaction.py:456
1697 msgid "Running Transaction Test"
1698 msgstr "Führe Transaktionstest aus"
1700 #: ../src/pakfire/transaction.py:468
1701 msgid "Transaction Test Succeeded"
1702 msgstr "Transaktionstest erfolgreich"
1704 #. Make a nice progressbar.
1705 #: ../src/pakfire/transaction.py:501
1706 msgid "Verifying signatures..."
1707 msgstr "Verifiziere Signaturen..."
1709 #: ../src/pakfire/transaction.py:533
1711 msgid "Found %s signature error(s)!"
1712 msgstr "%s Signaturproblem(e) gefunden!"
1714 #: ../src/pakfire/transaction.py:538
1715 msgid "Going on because we are running in permissive mode."
1716 msgstr "Fahre aufgrund des permissive-Modus fort."
1718 #: ../src/pakfire/transaction.py:539
1719 msgid "This is dangerous!"
1720 msgstr "Dies ist gefährlich!"
1722 #: ../src/pakfire/transaction.py:560
1723 msgid "Running transaction"
1724 msgstr "Führe Transaktion durch"
1726 #: ../src/pakfire/util.py:68
1731 #: ../src/pakfire/util.py:247
1732 msgid "Killing orphans..."
1733 msgstr "Beende laufende Prozesse..."
1735 #: ../src/pakfire/util.py:254
1737 msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..."
1739 "Der Prozess mit der ID %s läuft immer noch in der chroot-Umgebung. Der "
1740 "Prozess wird beendet..."
1742 #: ../src/pakfire/util.py:266
1743 msgid "Waiting for processes to terminate..."
1744 msgstr "Warte auf die Prozesse sich zu beenden..."
1746 #~ msgid "Could not send a keepalive message to the hub."
1747 #~ msgstr "Es konnte keine Lebenszeichen Nachricht an den Hub gesendet werden."
1749 #~ msgid "Could not update the host information."
1750 #~ msgstr "Die Host Informationen konnten nicht aktualisiert werden."
1752 #~ msgid "Less than 2GB of free space. Cannot request a new job."
1754 #~ "Weniger als 2GB Festplattenplatz frei. Ein neuer Job kann nicht "
1755 #~ "angefordert werden."
1757 #~ msgid "XMLRPC protocol error:"
1758 #~ msgstr "XMLRPC Protokoll Fehler:"
1763 #~ msgid " HTTP headers:"
1764 #~ msgstr "HTTP headers:"
1766 #~ msgid "Error code: %s"
1767 #~ msgstr "Fehlercode: %s"
1769 #~ msgid "Error message: %s"
1770 #~ msgstr "Fehler Nachricht: %s"
1772 #~ msgid "Trying again in %(timeout)s second(s). %(tries)s tries left."
1774 #~ "Versuche erneut in %(timeout)s Sekunde(n). %(tries)s Versuche übrig."
1776 #~ msgid "Maximum number of tries was reached. Giving up."
1778 #~ "Die Maximale Anzahl von Versuchen wurde erreicht. Es wird aufgegeben."
1781 #~ "There has been an error when trying to import one or more of the modules, "
1782 #~ "that are required to run Pakfire."
1784 #~ "Es gab einen Fehler beim Import von einem oder mehreren Modulen, die für "
1785 #~ "das Ausführen von Pakfire benötigt werden."
1787 #~ msgid "Please check your installation of Pakfire."
1788 #~ msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Pakfire-Installation."
1790 #~ msgid "The error that lead to this:"
1791 #~ msgstr "Der Fehler, welcher dazu führte:"
1793 #~ msgid "An error has occured when running Pakfire."
1794 #~ msgstr "Beim Ausführen von Pakfire ist ein Fehler aufgetreten."
1796 #~ msgid "Error message:"
1797 #~ msgstr "Fehlermeldung:"
1799 #~ msgid "Further description:"
1800 #~ msgstr "Weitere Beschreibung:"