]> git.ipfire.org Git - thirdparty/sarg.git/blob - po/el.po
1342ba20f26654ac3a7916fd4a98a50348c746e1
[thirdparty/sarg.git] / po / el.po
1 # Greek translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Antonis Maglaras <vegos@magla.gr>, 2010
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-12 21:03+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: auth.c:42
20 #, c-format
21 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
22 msgstr ""
23
24 #: auth.c:46
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
27 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
28
29 #: auth.c:51
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
32 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
33
34 #: authfail.c:75 dansguardian_report.c:64 html.c:505 index.c:132 index.c:175
35 #: index.c:233 index.c:393 report.c:121 report.c:262 siteuser.c:67
36 #: topuser.c:177 topuser.c:184 topuser.c:407 usertab.c:65 util.c:842
37 #: util.c:905 util.c:908
38 #, fuzzy
39 msgid "Cannot open file"
40 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
41
42 #: authfail.c:79
43 #, c-format
44 msgid "(authfail) read error in %s\n"
45 msgstr ""
46
47 #: authfail.c:87 dansguardian_log.c:166 email.c:129 grepday.c:415 html.c:396
48 #: lastlog.c:75 log.c:1614 realtime.c:82 siteuser.c:80 smartfilter.c:85
49 #: sort.c:97 squidguard_log.c:350 topsites.c:91 topsites.c:181 topuser.c:171
50 #: totday.c:61 useragent.c:139 useragent.c:214 useragent.c:271
51 #, c-format
52 msgid "sort command return status %d\n"
53 msgstr ""
54
55 #: authfail.c:88 authfail.c:93 dansguardian_log.c:167 email.c:130
56 #: grepday.c:416 html.c:397 lastlog.c:76 log.c:1615 realtime.c:83
57 #: siteuser.c:81 siteuser.c:87 smartfilter.c:86 smartfilter.c:91 sort.c:98
58 #: squidguard_log.c:351 topsites.c:92 topsites.c:98 topsites.c:182
59 #: topsites.c:187 topuser.c:172 totday.c:62 totday.c:67 useragent.c:140
60 #: useragent.c:145 useragent.c:215 useragent.c:220 useragent.c:272
61 #: useragent.c:277
62 #, c-format
63 msgid "sort command: %s\n"
64 msgstr ""
65
66 #: authfail.c:92 authfail.c:99
67 #, fuzzy, c-format
68 msgid "(authfail) Cannot open file: %s\n"
69 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
70
71 #: authfail.c:103 authfail.c:105 topuser.c:204
72 #, fuzzy
73 msgid "Authentication Failures"
74 msgstr "Πρόβλημα πιστοποίησης"
75
76 #: authfail.c:104 dansguardian_report.c:85 denied.c:89 download.c:94
77 #: email.c:185 html.c:233 repday.c:78 report.c:276 siteuser.c:97
78 #: smartfilter.c:109 smartfilter.c:175 squidguard_report.c:85 topuser.c:190
79 #: useragent.c:162
80 #, fuzzy
81 msgid "Period"
82 msgstr "Περίοδος"
83
84 #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:91 denied.c:95 download.c:100
85 #: email.c:191 realtime.c:287 smartfilter.c:117 smartfilter.c:182
86 #: squidguard_report.c:91 topuser.c:223 useragent.c:170
87 #, fuzzy
88 msgid "USERID"
89 msgstr "Όνομα χρήστη"
90
91 #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:91 denied.c:95 download.c:100
92 #: realtime.c:287 smartfilter.c:117 smartfilter.c:182 squidguard_report.c:91
93 #, fuzzy
94 msgid "IP/NAME"
95 msgstr "IP/Όνομα"
96
97 #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:91 denied.c:95 download.c:100
98 #: html.c:309 realtime.c:287 report.c:284 report.c:286 smartfilter.c:117
99 #: smartfilter.c:182 squidguard_report.c:91 topuser.c:294
100 #, fuzzy
101 msgid "DATE/TIME"
102 msgstr "Ημ/νία-Ώρα "
103
104 #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:91 denied.c:95 download.c:100
105 #: html.c:246 realtime.c:287 report.c:286 siteuser.c:104 siteuser.c:106
106 #: smartfilter.c:117 smartfilter.c:182 squidguard_report.c:91 topsites.c:210
107 #, fuzzy
108 msgid "ACCESSED SITE"
109 msgstr "Σελίδα που ζητήθηκε"
110
111 #: authfail.c:115 html.c:92 html.c:179 html.c:381 html.c:409 siteuser.c:119
112 #: topsites.c:108 topsites.c:216
113 #, c-format
114 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
115 msgstr ""
116
117 #: authfail.c:123 datafile.c:128 denied.c:106 download.c:111 report.c:167
118 #: smartfilter.c:124 squidguard_report.c:97 totday.c:84
119 #, c-format
120 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
121 msgstr ""
122
123 #: authfail.c:127 denied.c:110 download.c:115 html.c:201
124 #: squidguard_report.c:101
125 #, c-format
126 msgid "There is a broken url in file %s\n"
127 msgstr ""
128
129 #: authfail.c:133 denied.c:116 download.c:121 siteuser.c:128 smartfilter.c:130
130 #: topuser.c:283
131 #, c-format
132 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
133 msgstr ""
134
135 #: convlog.c:47 dansguardian_report.c:75 dansguardian_report.c:80 repday.c:65
136 #: repday.c:70
137 #, fuzzy
138 msgid "Cannot open log file"
139 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
140
141 #: dansguardian_log.c:84
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
144 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
145
146 #: dansguardian_log.c:89 dansguardian_log.c:94 dansguardian_log.c:116
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
149 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
150
151 #: dansguardian_log.c:105 dansguardian_log.c:128 dansguardian_log.c:137
152 #: dansguardian_report.c:97 grepday.c:434 grepday.c:439 grepday.c:444
153 #: grepday.c:454 lastlog.c:101 log.c:849 log.c:854 log.c:860 log.c:869
154 #: log.c:874 log.c:879 log.c:937 log.c:941 log.c:945 log.c:949 log.c:953
155 #: log.c:957 log.c:961 log.c:965 log.c:969 log.c:981 log.c:988 log.c:1012
156 #: log.c:1068 log.c:1072 log.c:1076 realtime.c:210 realtime.c:214
157 #: realtime.c:218 realtime.c:222 realtime.c:231 splitlog.c:54
158 #: squidguard_log.c:102 squidguard_log.c:107 topsites.c:223 topsites.c:228
159 #: useragent.c:83 useragent.c:110
160 #, c-format
161 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
162 msgstr ""
163
164 #: dansguardian_log.c:113
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
167 msgstr "Ανάγνωση αρχείου "
168
169 #: dansguardian_log.c:132 dansguardian_report.c:101 html.c:280 html.c:419
170 #: log.c:864 log.c:923 realtime.c:227
171 #, c-format
172 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
173 msgstr ""
174
175 #: dansguardian_log.c:161 sort.c:90 squidguard_log.c:344 useragent.c:133
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "Sorting file: %s\n"
178 msgstr "Ταξινόμηση αρχείου"
179
180 #: dansguardian_report.c:69
181 #, c-format
182 msgid "(dansguardian_report) read error in %s\n"
183 msgstr ""
184
185 #: dansguardian_report.c:84 dansguardian_report.c:86 topuser.c:200
186 #, fuzzy
187 msgid "DansGuardian"
188 msgstr "Ημέρες"
189
190 #: dansguardian_report.c:91
191 #, fuzzy
192 msgid "CAUSE"
193 msgstr "CAUSE"
194
195 #: dansguardian_report.c:105
196 #, c-format
197 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
198 msgstr ""
199
200 #: datafile.c:94 report.c:135
201 #, c-format
202 msgid "Ignoring unknown user file %s\n"
203 msgstr ""
204
205 #: datafile.c:106
206 #, c-format
207 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s\n"
208 msgstr ""
209
210 #: datafile.c:111 datafile.c:171
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
213 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
214
215 #: datafile.c:116
216 #, c-format
217 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
218 msgstr ""
219
220 #: datafile.c:132
221 #, c-format
222 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
223 msgstr ""
224
225 #: datafile.c:151 datafile.c:200 realtime.c:255 report.c:205 report.c:298
226 #: report.c:328 siteuser.c:139 siteuser.c:190 topsites.c:122 topsites.c:137
227 #, c-format
228 msgid "Not enough memory to store the url\n"
229 msgstr ""
230
231 #: datafile.c:167 denied.c:88 denied.c:90 html.c:358 report.c:224 report.c:236
232 #: report.c:347
233 #, fuzzy
234 msgid "DENIED"
235 msgstr "Χωρίς πρόσβαση"
236
237 #: decomp.c:37 decomp.c:103
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "File not found: %s\n"
240 msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε"
241
242 #: decomp.c:43
243 #, c-format
244 msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (zcat)\n"
245 msgstr ""
246
247 #: decomp.c:45 decomp.c:62 decomp.c:79
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
250 msgstr "Αποσυμπίεση αρχείου log"
251
252 #: decomp.c:60
253 #, c-format
254 msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (bzcat)\n"
255 msgstr ""
256
257 #: decomp.c:77
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
260 msgstr "Αποσυμπίεση αρχείου log"
261
262 #: decomp.c:111
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "Compressing log file: %s\n"
265 msgstr "Συμπίεση αρχείου log"
266
267 #: decomp.c:114
268 #, c-format
269 msgid "compression command too long for log file %s\n"
270 msgstr ""
271
272 #: decomp.c:119 email.c:284 log.c:1600
273 #, c-format
274 msgid "command return status %d\n"
275 msgstr ""
276
277 #: decomp.c:120 email.c:285 log.c:1601
278 #, c-format
279 msgid "command: %s\n"
280 msgstr ""
281
282 #: denied.c:68
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "(denied) Cannot open file %s\n"
285 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
286
287 #: denied.c:73
288 #, c-format
289 msgid "(denied) read error in %s\n"
290 msgstr ""
291
292 #: denied.c:79 denied.c:84
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
295 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
296
297 #: denied.c:98
298 #, c-format
299 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
300 msgstr ""
301
302 #: download.c:73
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "(download) Cannot open file %s\n"
305 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
306
307 #: download.c:78
308 #, c-format
309 msgid "(download) read error in %s\n"
310 msgstr ""
311
312 #: download.c:84 download.c:89
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
315 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
316
317 #: download.c:93 download.c:95 topuser.c:202
318 #, fuzzy
319 msgid "Downloads"
320 msgstr "Ληφθέντα αρχεία"
321
322 #: download.c:103 report.c:157 topuser.c:244
323 #, c-format
324 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
325 msgstr ""
326
327 #: download.c:206
328 #, c-format
329 msgid "Download suffix list too long\n"
330 msgstr ""
331
332 #: download.c:214
333 #, c-format
334 msgid "Too many download suffixes\n"
335 msgstr ""
336
337 #: email.c:63 email.c:68 email.c:73 email.c:137 email.c:157 email.c:168
338 #: email.c:173 email.c:274
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid "(email) Cannot open file %s\n"
341 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
342
343 #: email.c:162
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "(email) read error in %s\n"
346 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
347
348 #: email.c:177 log.c:337
349 #, fuzzy
350 msgid "Squid User Access Report"
351 msgstr "Αναλυτική κατάσταση πρόσβασης χρηστών του Proxy Server"
352
353 #: email.c:181
354 #, fuzzy
355 msgid "Decreasing Access (bytes)"
356 msgstr "Μειωμένη πρόσβαση (bytes)"
357
358 #: email.c:189 siteuser.c:104 siteuser.c:106 topsites.c:210 topuser.c:219
359 #, fuzzy
360 msgid "NUM"
361 msgstr "Αριθμός"
362
363 #: email.c:193 html.c:249 topsites.c:210 topuser.c:225
364 #, fuzzy
365 msgid "CONNECT"
366 msgstr "Σύνδεση"
367
368 #: email.c:195 grepday.c:385 html.c:251 html.c:253 index.c:399 repday.c:90
369 #: siteuser.c:104 topsites.c:210 topuser.c:227 topuser.c:229
370 #, fuzzy
371 msgid "BYTES"
372 msgstr "Bytes"
373
374 #: email.c:197 grepday.c:387 html.c:257 topuser.c:233
375 #, fuzzy
376 msgid "ELAPSED TIME"
377 msgstr "Χρόνος"
378
379 #: email.c:199 html.c:259 topuser.c:235
380 #, fuzzy
381 msgid "MILISEC"
382 msgstr "msec"
383
384 #: email.c:201 html.c:261 topsites.c:210 topuser.c:237
385 #, fuzzy
386 msgid "TIME"
387 msgstr "Χρόνος"
388
389 #: email.c:210 useragent.c:192
390 #, c-format
391 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
392 msgstr ""
393
394 #: email.c:214
395 #, c-format
396 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
397 msgstr ""
398
399 #: email.c:218
400 #, c-format
401 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
402 msgstr ""
403
404 #: email.c:222
405 #, c-format
406 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
407 msgstr ""
408
409 #: email.c:234 email.c:236 email.c:238 html.c:475 repday.c:97 repday.c:162
410 #: topuser.c:355 useragent.c:286
411 #, fuzzy
412 msgid "TOTAL"
413 msgstr "Σύνολο"
414
415 #: email.c:253 html.c:541 index.c:399 topuser.c:383
416 #, fuzzy
417 msgid "AVERAGE"
418 msgstr "Μέσος όρος"
419
420 #: email.c:281 html.c:236 html.c:243 html.c:314 topuser.c:306
421 #, fuzzy
422 msgid "Report"
423 msgstr "Αναφορά"
424
425 #: email.c:291
426 #, c-format
427 msgid "Temporary directory name too long: %s\n"
428 msgstr ""
429
430 #: exclude.c:65
431 #, c-format
432 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
433 msgstr ""
434
435 #: exclude.c:110 exclude.c:120
436 #, c-format
437 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
438 msgstr ""
439
440 #: exclude.c:142
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
443 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
444
445 #: exclude.c:146 exclude.c:323
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
448 msgstr "Φόρτωση αρχείου εξαιρέσεων από"
449
450 #: exclude.c:149 exclude.c:326
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
453 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
454
455 #: exclude.c:211
456 #, c-format
457 msgid "IPv6 addresses are not supported (found in %s)\n"
458 msgstr ""
459
460 #: exclude.c:333 log.c:1673
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
463 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
464
465 #: exclude.c:340
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
468 msgstr "σφάλμα μνήμης"
469
470 #: getconf.c:155
471 #, c-format
472 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
473 msgstr ""
474
475 #: getconf.c:175
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
478 msgstr "Missing double quote after parameter"
479
480 #: getconf.c:187
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid ""
483 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
484 "long\n"
485 msgstr "Missing double quote after parameter"
486
487 #: getconf.c:208
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
490 msgstr "Missing double quote after parameter"
491
492 #: getconf.c:212
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
495 msgstr "Missing double quote after parameter"
496
497 #: getconf.c:222
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
500 msgstr "Missing double quote after parameter"
501
502 #: getconf.c:245
503 #, c-format
504 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
505 msgstr ""
506
507 #: getconf.c:297
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
510 msgstr "Missing double quote after parameter"
511
512 #: getconf.c:301
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
516 msgstr ""
517
518 #: getconf.c:321
519 #, c-format
520 msgid "SARG: TAG: %s\n"
521 msgstr ""
522
523 #: getconf.c:368
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
527 msgstr ""
528
529 #: getconf.c:378
530 #, c-format
531 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
532 msgstr ""
533
534 #: getconf.c:385
535 #, c-format
536 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
537 msgstr ""
538
539 #: getconf.c:397
540 #, c-format
541 msgid "Too many log files in configuration file\n"
542 msgstr ""
543
544 #: getconf.c:537 getconf.c:544
545 #, c-format
546 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
547 msgstr ""
548
549 #: getconf.c:607 getconf.c:612
550 #, c-format
551 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
552 msgstr ""
553
554 #: getconf.c:619
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
557 msgstr "Unknown option"
558
559 #: getconf.c:629
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "Loading configuration from %s\n"
562 msgstr "Φόρτωση αρχείου εξαιρέσεων από"
563
564 #: getconf.c:632
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
567 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
568
569 #: grepday.c:58
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "malloc error (%zu bytes required)\n"
572 msgstr "σφάλμα μνήμης"
573
574 #: grepday.c:67
575 #, c-format
576 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
577 msgstr ""
578
579 #: grepday.c:72
580 #, c-format
581 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
582 msgstr ""
583
584 #: grepday.c:269
585 #, c-format
586 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
587 msgstr ""
588
589 #: grepday.c:344 topsites.c:201
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "Period: %s"
592 msgstr "Περίοδος"
593
594 #: grepday.c:346
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "User: %s"
597 msgstr "Χρήστης"
598
599 #: grepday.c:388 index.c:240
600 #, fuzzy
601 msgid "DAYS"
602 msgstr "Ημέρες"
603
604 #: grepday.c:391
605 #, c-format
606 msgid "user name too long for %s/%s/graph_day.png\n"
607 msgstr ""
608
609 #: grepday.c:395
610 #, c-format
611 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
612 msgstr ""
613
614 #: grepday.c:399
615 #, c-format
616 msgid "user name too long for %s/%s.graph\n"
617 msgstr ""
618
619 #: grepday.c:421 grepday.c:426
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
622 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
623
624 #: html.c:77
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
627 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
628
629 #: html.c:81
630 #, c-format
631 msgid "(html1) read error in %s\n"
632 msgstr ""
633
634 #: html.c:88
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
637 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
638
639 #: html.c:111
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "(html11) Cannot open file %s\n"
642 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
643
644 #: html.c:115
645 #, c-format
646 msgid "(html11) read error in %s\n"
647 msgstr ""
648
649 #: html.c:140
650 #, c-format
651 msgid "Unknown user ID %s in directory %s\n"
652 msgstr ""
653
654 #: html.c:150
655 #, c-format
656 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
657 msgstr ""
658
659 #: html.c:159
660 #, c-format
661 msgid "Input file name too long: %s/%s\n"
662 msgstr ""
663
664 #: html.c:163
665 #, c-format
666 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
667 msgstr ""
668
669 #: html.c:167
670 #, c-format
671 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
672 msgstr ""
673
674 #: html.c:174
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
677 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
678
679 #: html.c:191 topuser.c:259
680 #, c-format
681 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
682 msgstr ""
683
684 #: html.c:196
685 #, c-format
686 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
687 msgstr ""
688
689 #: html.c:205
690 #, c-format
691 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
692 msgstr ""
693
694 #: html.c:209 report.c:172
695 #, c-format
696 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
697 msgstr ""
698
699 #: html.c:214
700 #, c-format
701 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
702 msgstr ""
703
704 #: html.c:219
705 #, c-format
706 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
707 msgstr ""
708
709 #: html.c:228
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
712 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
713
714 #: html.c:232
715 msgid "User report"
716 msgstr ""
717
718 #: html.c:234 html.c:236 repday.c:80 report.c:277 report.c:279
719 #: smartfilter.c:176 usage.c:48
720 #, fuzzy
721 msgid "User"
722 msgstr "Χρήστης"
723
724 #: html.c:235 report.c:278 topuser.c:191
725 #, fuzzy
726 msgid "Sort"
727 msgstr "Ταξινόμηση"
728
729 #: html.c:243 smartfilter.c:59 smartfilter.c:110 topuser.c:205
730 #, fuzzy
731 msgid "SmartFilter"
732 msgstr "Έξυπνο φίλτρο"
733
734 #: html.c:255 topuser.c:231
735 #, fuzzy
736 msgid "IN"
737 msgstr "Μέσα"
738
739 #: html.c:255 topuser.c:231
740 #, fuzzy
741 msgid "CACHE"
742 msgstr "Cache"
743
744 #: html.c:255 topuser.c:231
745 #, fuzzy
746 msgid "OUT"
747 msgstr "Έξω"
748
749 #: html.c:266
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "Making report: %s\n"
752 msgstr "Δημιουργία αναφορών"
753
754 #: html.c:272
755 #, c-format
756 msgid "Maybe you have a broken number of access in your %s file\n"
757 msgstr ""
758
759 #: html.c:276
760 #, c-format
761 msgid "Maybe you have a broken number of bytes in your %s file\n"
762 msgstr ""
763
764 #: html.c:284
765 #, c-format
766 msgid "Maybe you have a broken status in your %s file\n"
767 msgstr ""
768
769 #: html.c:288 log.c:897 log.c:902
770 #, c-format
771 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
772 msgstr ""
773
774 #: html.c:292
775 #, c-format
776 msgid "Maybe you have a broken in cache column in your %s file\n"
777 msgstr ""
778
779 #: html.c:296
780 #, c-format
781 msgid "Maybe you have a broken not in cache column in your %s file (%d)\n"
782 msgstr ""
783
784 #: html.c:366
785 #, c-format
786 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
787 msgstr ""
788
789 #: html.c:371
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
792 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
793
794 #: html.c:376
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
797 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
798
799 #: html.c:402
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
802 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
803
804 #: html.c:415
805 #, c-format
806 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
807 msgstr ""
808
809 #: html.c:423
810 #, c-format
811 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
812 msgstr ""
813
814 #: html.c:427 log.c:1035 log.c:1288
815 #, c-format
816 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
817 msgstr ""
818
819 #: html.c:431
820 #, c-format
821 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
822 msgstr ""
823
824 #: html.c:435
825 #, c-format
826 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file (%d)\n"
827 msgstr ""
828
829 #: html.c:520
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
832 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
833
834 #: html.c:527
835 #, c-format
836 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
837 msgstr ""
838
839 #: index.c:49
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "Making index.html\n"
842 msgstr "Δημιουργία αρχείου index.html"
843
844 #: index.c:138 index.c:182 index.c:240
845 #, fuzzy
846 msgid "YEAR"
847 msgstr "YEAR"
848
849 #: index.c:138
850 #, fuzzy
851 msgid "SIZE"
852 msgstr "SIZE"
853
854 #: index.c:182 index.c:240
855 #, fuzzy
856 msgid "MONTH"
857 msgstr "MONTH"
858
859 #: index.c:339
860 #, c-format
861 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
862 msgstr ""
863
864 #: index.c:343
865 #, c-format
866 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
867 msgstr ""
868
869 #: index.c:347
870 #, c-format
871 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
872 msgstr ""
873
874 #: index.c:351 index.c:361
875 #, c-format
876 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
877 msgstr ""
878
879 #: index.c:356
880 #, c-format
881 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
882 msgstr ""
883
884 #: index.c:399
885 #, fuzzy
886 msgid "FILE/PERIOD"
887 msgstr "Περίοδος (από/έως)"
888
889 #: index.c:399
890 #, fuzzy
891 msgid "CREATION DATE"
892 msgstr "Ημ/νία Δημιουργίας"
893
894 #: index.c:399 siteuser.c:104 siteuser.c:106
895 #, fuzzy
896 msgid "USERS"
897 msgstr "Χρήστες"
898
899 #: ip2name.c:54
900 #, c-format
901 msgid ""
902 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - %"
903 "s\n"
904 msgstr ""
905
906 #: lastlog.c:51 lastlog.c:93
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
909 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
910
911 #: lastlog.c:106
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "Removing old report file %s\n"
914 msgstr "Αφαίρεση παλιού αρχείου αναφορών"
915
916 #: lastlog.c:108
917 #, c-format
918 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
919 msgstr ""
920
921 #: log.c:356
922 #, c-format
923 msgid ""
924 "SARG: The date range requested on the command line by option -d is invalid.\n"
925 msgstr ""
926
927 #: log.c:381
928 #, c-format
929 msgid "SARG: Too many log files passed on command line with option -l.\n"
930 msgstr ""
931
932 #: log.c:419
933 #, c-format
934 msgid "The time range passed on the command line with option -t is invalid\n"
935 msgstr ""
936
937 #: log.c:424 log.c:429
938 #, c-format
939 msgid "Time period must be MM or MM:SS. Exit\n"
940 msgstr ""
941
942 #: log.c:454
943 #, c-format
944 msgid "Option -%c require an argument\n"
945 msgstr ""
946
947 #: log.c:470
948 #, c-format
949 msgid "Init\n"
950 msgstr ""
951
952 #: log.c:474
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
955 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
956
957 #: log.c:592 log.c:621
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "Parameters:\n"
960 msgstr "Παράμετροι"
961
962 #: log.c:593 log.c:622
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
965 msgstr "Hostname ή διεύθυνση IP"
966
967 #: log.c:594 log.c:623
968 #, c-format
969 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
970 msgstr ""
971
972 #: log.c:595 log.c:624
973 #, c-format
974 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
975 msgstr ""
976
977 #: log.c:596 log.c:625
978 #, c-format
979 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
980 msgstr ""
981
982 #: log.c:597 log.c:626
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
985 msgstr "Διεύθυνση Email για αποστολή αναφορών"
986
987 #: log.c:598 log.c:627
988 #, c-format
989 msgid " Config file (-f) = %s\n"
990 msgstr ""
991
992 #: log.c:600 log.c:629
993 #, c-format
994 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
995 msgstr ""
996
997 #: log.c:602 log.c:631
998 #, c-format
999 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: log.c:604 log.c:633
1003 #, c-format
1004 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: log.c:605 log.c:634
1008 #, c-format
1009 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: log.c:605 log.c:608 log.c:610 log.c:615 log.c:616 log.c:634 log.c:637
1013 #: log.c:639 log.c:644 log.c:645
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Yes"
1016 msgstr "Ναι"
1017
1018 #: log.c:605 log.c:608 log.c:610 log.c:615 log.c:616 log.c:634 log.c:637
1019 #: log.c:639 log.c:644 log.c:645
1020 #, fuzzy
1021 msgid "No"
1022 msgstr "Όχι"
1023
1024 #: log.c:607 log.c:636
1025 #, c-format
1026 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: log.c:608 log.c:637
1030 #, c-format
1031 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: log.c:609 log.c:638
1035 #, c-format
1036 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: log.c:610 log.c:639
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1042 msgstr "Χρήση διεύθυνσης Ip αντί ονόματος"
1043
1044 #: log.c:611 log.c:640
1045 #, c-format
1046 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: log.c:612 log.c:641
1050 #, c-format
1051 msgid " Time (-t) = %s\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: log.c:613 log.c:642
1055 #, c-format
1056 msgid " User (-u) = %s\n"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: log.c:614 log.c:643
1060 #, c-format
1061 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: log.c:615 log.c:644
1065 #, c-format
1066 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: log.c:616 log.c:645
1070 #, c-format
1071 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: log.c:646 log.c:650
1075 #, c-format
1076 msgid "sarg version: %s\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: log.c:679
1080 #, c-format
1081 msgid "setrlimit error - %s\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: log.c:690
1085 #, c-format
1086 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: log.c:699 log.c:706
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1092 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1093
1094 #: log.c:719
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1097 msgstr "Ανάγνωση αρχείου "
1098
1099 #: log.c:725
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "Reading access log file: %s\n"
1102 msgstr "Ανάγνωση αρχείου "
1103
1104 #: log.c:727 log.c:797
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1107 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1108
1109 #: log.c:756 log.c:807
1110 #, c-format
1111 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\r"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: log.c:771
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1117 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
1118
1119 #: log.c:781
1120 #, c-format
1121 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: log.c:822
1125 #, c-format
1126 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: log.c:840
1130 #, c-format
1131 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: log.c:907
1135 #, c-format
1136 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: log.c:911
1140 #, c-format
1141 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: log.c:915
1145 #, c-format
1146 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: log.c:919
1150 #, c-format
1151 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: log.c:927 log.c:1023
1155 #, c-format
1156 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: log.c:1017
1160 #, c-format
1161 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: log.c:1029 log.c:1110 log.c:1114 log.c:1119 log.c:1123 log.c:1127
1165 #: log.c:1143 log.c:1147 log.c:1152 log.c:1156 log.c:1161 useragent.c:89
1166 #, c-format
1167 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: log.c:1041
1171 #, c-format
1172 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: log.c:1047
1176 #, c-format
1177 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: log.c:1055
1181 #, c-format
1182 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: log.c:1192
1186 #, c-format
1187 msgid "User ID too long: %s\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: log.c:1205
1191 #, c-format
1192 msgid "Excluded code: %s\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: log.c:1276
1196 #, c-format
1197 msgid "Excluded site: %s\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: log.c:1344
1201 #, c-format
1202 msgid "Excluded user: %s\n"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: log.c:1374
1206 #, c-format
1207 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: log.c:1405
1211 #, c-format
1212 msgid "Temporary user file name too long: %s/sarg/%s.unsort\n"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: log.c:1409 log.c:1437
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1218 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1219
1220 #: log.c:1483
1221 #, c-format
1222 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: log.c:1506
1226 #, c-format
1227 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: log.c:1509
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1233 msgstr "Αρχείο Log με διάφορες εγγραφές (squid και γενικό log)"
1234
1235 #: log.c:1512
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "Common log format\n"
1238 msgstr "Κοινό αρχείο log"
1239
1240 #: log.c:1515
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "Squid log format\n"
1243 msgstr "φορμάτ του Squid log"
1244
1245 #: log.c:1518
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "Sarg log format\n"
1248 msgstr "Φορμάτ του Sarg log"
1249
1250 #: log.c:1522 log.c:1541
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "No records found\n"
1253 msgstr "Δεν βρέθηκαν εγγραφές"
1254
1255 #: log.c:1523 log.c:1542 log.c:1647
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "End\n"
1258 msgstr "Τέλος"
1259
1260 #: log.c:1524
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "Log with invalid format\n"
1263 msgstr "Αρχείο Log με άγνωστη μορφή"
1264
1265 #: log.c:1566
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "Period: %s\n"
1268 msgstr "Περίοδος"
1269
1270 #: log.c:1579 log.c:1583
1271 #, c-format
1272 msgid "Maybe you have a broken date range definition.\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: log.c:1588
1276 #, c-format
1277 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: log.c:1607
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1283 msgstr "Το αρχείο log του Sarg αποθηκεύθηκε ως"
1284
1285 #: log.c:1663
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "Loading password file from %s\n"
1288 msgstr "Φόρτωμα αρχείου κωδικών από"
1289
1290 #: log.c:1666
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1293 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1294
1295 #: log.c:1680
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "malloc error (%ld)\n"
1298 msgstr "σφάλμα μνήμης"
1299
1300 #: log.c:1690
1301 #, c-format
1302 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: realtime.c:59
1306 #, c-format
1307 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: realtime.c:64 realtime.c:202
1311 #, c-format
1312 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: realtime.c:72
1316 #, c-format
1317 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: realtime.c:104
1321 #, c-format
1322 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: realtime.c:108
1326 #, c-format
1327 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: realtime.c:116
1331 #, c-format
1332 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: realtime.c:120
1336 #, c-format
1337 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: realtime.c:124
1341 #, c-format
1342 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: realtime.c:128
1346 #, c-format
1347 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: realtime.c:133 realtime.c:142 realtime.c:146 realtime.c:150
1351 #, c-format
1352 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: realtime.c:137
1356 #, c-format
1357 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: realtime.c:154
1361 #, c-format
1362 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: realtime.c:158
1366 #, c-format
1367 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: realtime.c:195
1371 #, c-format
1372 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: realtime.c:285
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Realtime"
1378 msgstr "Realtime"
1379
1380 #: realtime.c:286
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Auto refresh"
1383 msgstr "Auto refresh"
1384
1385 #: realtime.c:287
1386 #, fuzzy
1387 msgid "TYPE"
1388 msgstr "TYPE"
1389
1390 #: repday.c:56
1391 #, c-format
1392 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: repday.c:74
1396 msgid "Day report"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: repday.c:103
1400 #, c-format
1401 msgid "There is a broken date in file %s\n"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: repday.c:112
1405 #, c-format
1406 msgid "There is a broken time in file %s\n"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: repday.c:116
1410 #, c-format
1411 msgid "There is a broken quantity in file %s\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: report.c:99 report.c:427 report.c:475 report.c:507 report.c:568
1415 #: report.c:819
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "(report) Cannot open file %s\n"
1418 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1419
1420 #: report.c:176
1421 #, c-format
1422 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: report.c:275
1426 msgid "Site access report"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: report.c:389
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "Successful report generated on %s\n"
1432 msgstr "Οι αναφορές δημιουργήθηκαν επιτυχώς στις"
1433
1434 #: report.c:394
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
1437 msgstr "Οι αναφορές δημιουργήθηκαν επιτυχώς και στάλθηκαν σε"
1438
1439 #: report.c:420
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "Making file: %s/%s\n"
1442 msgstr "Δημιουργία αρχείου"
1443
1444 #: report.c:422 report.c:470
1445 #, c-format
1446 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: report.c:447
1450 #, c-format
1451 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: report.c:452
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
1457 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1458
1459 #: report.c:502
1460 #, c-format
1461 msgid "Path too long %s/%s.utmp\n"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: report.c:536
1465 #, c-format
1466 msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: report.c:541
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
1472 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1473
1474 #: report.c:563
1475 #, c-format
1476 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: report.c:608
1480 #, c-format
1481 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: report.c:625
1485 #, c-format
1486 msgid "Invalid total size in %s\n"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: report.c:642
1490 #, c-format
1491 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: report.c:659
1495 #, c-format
1496 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: report.c:676
1500 #, c-format
1501 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: report.c:686
1505 #, c-format
1506 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: report.c:702
1510 #, c-format
1511 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: report.c:719
1515 #, c-format
1516 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: report.c:728
1520 #, c-format
1521 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: report.c:736
1525 #, c-format
1526 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: report.c:744
1530 #, c-format
1531 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: report.c:752
1535 #, c-format
1536 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: report.c:768
1540 #, c-format
1541 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: report.c:785
1545 #, c-format
1546 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: report.c:802
1550 #, c-format
1551 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: siteuser.c:72
1555 #, c-format
1556 msgid "(siteuser) read error in %s\n"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: siteuser.c:86 siteuser.c:92
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
1562 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1563
1564 #: siteuser.c:96 siteuser.c:98 topuser.c:199
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Sites & Users"
1567 msgstr "Σελίδες & Χρήστες"
1568
1569 #: siteuser.c:113
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
1572 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω. Πρόβλημα μνήμης"
1573
1574 #: smartfilter.c:69 smartfilter.c:147
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
1577 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1578
1579 #: smartfilter.c:74
1580 #, c-format
1581 msgid "(smartfilter) read error in %s\n"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: smartfilter.c:80
1585 #, c-format
1586 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: smartfilter.c:90 smartfilter.c:97
1590 #, fuzzy, c-format
1591 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
1592 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1593
1594 #: smartfilter.c:141 smartfilter.c:193 smartfilter.c:203 util.c:1441
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Generated by"
1597 msgstr "Δημιουργήθηκε από"
1598
1599 #: smartfilter.c:141 smartfilter.c:193 smartfilter.c:203 util.c:1441
1600 #, fuzzy
1601 msgid "on"
1602 msgstr "στις"
1603
1604 #: sort.c:123
1605 #, fuzzy, c-format
1606 msgid "pre-sorting files\n"
1607 msgstr "pre-sorting files"
1608
1609 #: splitlog.c:47
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "(splitlog) Cannot open log file %s\n"
1612 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1613
1614 #: squidguard_log.c:50
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
1617 msgstr "Ανάγνωση αρχείου "
1618
1619 #: squidguard_log.c:77 squidguard_log.c:82
1620 #, c-format
1621 msgid ""
1622 "Not enough memory to store the name of the new squidGuard log to be read - %"
1623 "s\n"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: squidguard_log.c:87 squidguard_log.c:235 squidguard_log.c:280
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
1629 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1630
1631 #: squidguard_log.c:97 squidguard_log.c:168
1632 #, c-format
1633 msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: squidguard_log.c:112
1637 #, c-format
1638 msgid "Year string too long in squidGuard log file %s\n"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: squidguard_log.c:118
1642 #, c-format
1643 msgid "Month string too long in squidGuard log file %s\n"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: squidguard_log.c:124
1647 #, c-format
1648 msgid "Day string too long in squidGuard log file %s\n"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: squidguard_log.c:130
1652 #, c-format
1653 msgid "Hour string too long in squidGuard log file %s\n"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: squidguard_log.c:136
1657 #, c-format
1658 msgid "Banning list name too long in squidGuard log file %s\n"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: squidguard_log.c:142
1662 #, c-format
1663 msgid "IP address too long in squidGuard log file %s\n"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: squidguard_log.c:148
1667 #, c-format
1668 msgid "User ID too long in squidGuard log file %s\n"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: squidguard_log.c:154
1672 #, c-format
1673 msgid "URL too long in squidGuard log file %s\n"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: squidguard_log.c:275
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
1679 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1680
1681 #: squidguard_report.c:64
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "(squidguard) Cannot open file: %s\n"
1684 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
1685
1686 #: squidguard_report.c:69
1687 #, c-format
1688 msgid "(squidguard) read error in %s\n"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: squidguard_report.c:75 squidguard_report.c:80
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
1694 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1695
1696 #: squidguard_report.c:84 squidguard_report.c:86
1697 #, fuzzy
1698 msgid "SQUIDGUARD"
1699 msgstr "SQUIDGUARD"
1700
1701 #: squidguard_report.c:91
1702 #, fuzzy
1703 msgid "RULE"
1704 msgstr "Κανόνες"
1705
1706 #: squidguard_report.c:105
1707 #, c-format
1708 msgid "There is a broken rule in file %s\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: topsites.c:78
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "(topsites) Cannot open file: %s\n"
1714 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1715
1716 #: topsites.c:83
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "(topsites) read error in %s\n"
1719 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
1720
1721 #: topsites.c:97 topsites.c:103 topsites.c:186 topsites.c:195
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
1724 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1725
1726 #: topsites.c:199
1727 msgid "Top sites"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: topsites.c:204
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "Top %d sites"
1733 msgstr "Σελίδες που ζητήθηκαν περισσότερο"
1734
1735 #: topsites.c:232
1736 #, c-format
1737 msgid "The url is invalid in file %s\n"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: topuser.c:71 topuser.c:93 topuser.c:98
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "(topuser) Cannot open file: %s\n"
1743 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
1744
1745 #: topuser.c:75
1746 #, c-format
1747 msgid "(topuser) Read error in %s\n"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: topuser.c:106 util.c:788
1751 #, c-format
1752 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: topuser.c:188
1756 #, c-format
1757 msgid "SARG report for %s"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: topuser.c:192
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Topuser"
1763 msgstr "Topuser"
1764
1765 #: topuser.c:198
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Topsites"
1768 msgstr "Σελίδες που ζητήθηκαν περισσότερο"
1769
1770 #: topuser.c:201
1771 #, fuzzy
1772 msgid "squidGuard"
1773 msgstr "squidGuard"
1774
1775 #: topuser.c:203
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Denied"
1778 msgstr "Μη επιτρεπτή πρόσβαση"
1779
1780 #: topuser.c:206
1781 msgid "Useragent"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: topuser.c:251
1785 #, c-format
1786 msgid "There is a broken user in file %s\n"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: topuser.c:255 util.c:811
1790 #, c-format
1791 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: topuser.c:263
1795 #, c-format
1796 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: topuser.c:267
1800 #, c-format
1801 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: topuser.c:271
1805 #, c-format
1806 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: topuser.c:301
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Graphic"
1812 msgstr "Γραφικό"
1813
1814 #: totday.c:66
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
1817 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1818
1819 #: totday.c:74
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "(totday) Cannot open log file: %s\n"
1822 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1823
1824 #: totger.c:45 totger.c:68
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid "(totger) Cannot open file: %s\n"
1827 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
1828
1829 #: totger.c:50
1830 #, c-format
1831 msgid "Not enough memory to read the temporary file %s\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: usage.c:32
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Usage"
1837 msgstr "Χρήση"
1838
1839 #: usage.c:32
1840 #, fuzzy
1841 msgid "options"
1842 msgstr "επιλογές"
1843
1844 #: usage.c:33
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Hostname or IP address"
1847 msgstr "Hostname ή διεύθυνση IP"
1848
1849 #: usage.c:34
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Useragent log"
1852 msgstr "Αρχείο Useragent log"
1853
1854 #: usage.c:35
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Exclude file"
1857 msgstr "Αρχείο εξαιρέσεων"
1858
1859 #: usage.c:36
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Date from-until"
1862 msgstr "Ημερομηνία από-μέχρι"
1863
1864 #: usage.c:37
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Email address to send reports"
1867 msgstr "Διεύθυνση Email για αποστολή αναφορών"
1868
1869 #: usage.c:37
1870 #, fuzzy
1871 msgid "stdout for console"
1872 msgstr "stdout για κονσόλα"
1873
1874 #: usage.c:38
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Config file"
1877 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
1878
1879 #: usage.c:39
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Date format"
1882 msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
1883
1884 #: usage.c:39
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Europe"
1887 msgstr "Ευρώπη"
1888
1889 #: usage.c:39
1890 #, fuzzy
1891 msgid "USA"
1892 msgstr "Αμερική"
1893
1894 #: usage.c:41
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Reports by user and IP address"
1897 msgstr "Αναφορές ανά χρήστη και IP διεύθυνση"
1898
1899 #: usage.c:42
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Input log"
1902 msgstr "Αρχείο εισόδου"
1903
1904 #: usage.c:43
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Resolve IP Address"
1907 msgstr "Αντιστοίχιση διευθύνσης IP"
1908
1909 #: usage.c:44
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Output dir"
1912 msgstr "Φάκελλος εξόδου"
1913
1914 #: usage.c:45
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Use Ip Address instead of userid"
1917 msgstr "Χρήση διεύθυνσης Ip αντί ονόματος"
1918
1919 #: usage.c:45
1920 #, fuzzy
1921 msgid "reports"
1922 msgstr "αναφορές"
1923
1924 #: usage.c:46
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Accessed site"
1927 msgstr "Προσβάσιμα sites"
1928
1929 #: usage.c:47
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Time"
1932 msgstr "Χρόνος"
1933
1934 #: usage.c:49
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Temporary dir"
1937 msgstr "Προσωρινός φάκελλος"
1938
1939 #: usage.c:50
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Debug messages"
1942 msgstr "Μηνύματα Debug"
1943
1944 #: usage.c:51
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Process messages"
1947 msgstr "Μηνύματα Process"
1948
1949 #: usage.c:52
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Convert the access.log file to a legible date"
1952 msgstr "Μετατροπή του αρχείου access.log σε ημερομηνία"
1953
1954 #: usage.c:53
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Split the log file by date in -d parameter"
1957 msgstr "Διαχωρισμός του αρχείου log βάση ημερομηνίας με την -d παράμετρο"
1958
1959 #: useragent.c:65 useragent.c:70 useragent.c:153 useragent.c:219
1960 #: useragent.c:276
1961 #, fuzzy, c-format
1962 msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
1963 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
1964
1965 #: useragent.c:75
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "Reading useragent log: %s\n"
1968 msgstr "Ανάγνωση αρχείου useragent log"
1969
1970 #: useragent.c:100
1971 #, c-format
1972 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: useragent.c:126
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid " Records read: %ld\n"
1978 msgstr "Εγγραφές αναγνώστηκαν"
1979
1980 #: useragent.c:144
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
1983 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
1984
1985 #: useragent.c:158
1986 #, fuzzy, c-format
1987 msgid "Making Useragent report\n"
1988 msgstr "Δημιουργία αναφορών Useragent"
1989
1990 #: useragent.c:160 useragent.c:161
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Squid Useragent's Report"
1993 msgstr "Κατάσταση χρηστών Proxy"
1994
1995 #: useragent.c:170 useragent.c:286
1996 #, fuzzy
1997 msgid "AGENT"
1998 msgstr "Πράκτορας"
1999
2000 #: useragent.c:175 useragent.c:237
2001 #, c-format
2002 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: useragent.c:188 useragent.c:241 useragent.c:293
2006 #, c-format
2007 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: useragent.c:227
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
2013 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2014
2015 #: usertab.c:77
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Cannot load. Memory fault"
2018 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω. Πρόβλημα μνήμης"
2019
2020 #: usertab.c:212
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "Loading User table: %s\n"
2023 msgstr "Φόρτωση πίνακα χρηστών"
2024
2025 #: usertab.c:217
2026 #, c-format
2027 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: util.c:79
2031 #, c-format
2032 msgid "getword backtrace:\n"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: util.c:98
2036 #, c-format
2037 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: util.c:242
2041 #, c-format
2042 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: util.c:340
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "The requested number length passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
2049 "output buffer size (%d)\n"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: util.c:431
2053 #, fuzzy
2054 msgid ""
2055 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2056 "December"
2057 msgstr ""
2058 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2059 "December"
2060
2061 #: util.c:478
2062 msgid "SARG: "
2063 msgstr ""
2064
2065 #: util.c:685
2066 #, c-format
2067 msgid "Failed to read the date in %s\n"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: util.c:753
2071 #, c-format
2072 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: util.c:801
2076 #, c-format
2077 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: util.c:807
2081 #, c-format
2082 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: util.c:850
2086 #, fuzzy, c-format
2087 msgid "Making period file\n"
2088 msgstr "Δημιουργία αρχείου περιόδου"
2089
2090 #: util.c:870
2091 #, c-format
2092 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: util.c:880
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
2098 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2099
2100 #: util.c:888
2101 #, c-format
2102 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: util.c:899
2106 #, c-format
2107 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: util.c:1010 util.c:1034
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
2113 msgstr "υπάρχει ήδη, μετακινήθηκε σε"
2114
2115 #: util.c:1052
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "cannot open %s for writing\n"
2118 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2119
2120 #: util.c:1154
2121 #, c-format
2122 msgid "Invalid date range passed as argument\n"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: util.c:1163
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy\n"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: util.c:1213
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "Removing temporary files sarg-general, sarg-period\n"
2134 msgstr "Αφαίρεση προσωρινών αρχείων"
2135
2136 #: util.c:1216 util.c:1235
2137 #, c-format
2138 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: util.c:1220 util.c:1229
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
2144 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2145
2146 #: util.c:1254
2147 #, fuzzy
2148 msgid "malloc error"
2149 msgstr "σφάλμα μνήμης"
2150
2151 #: util.c:1260
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "(util) Cannot open file: %s (exclude_codes)\n"
2154 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2155
2156 #: util.c:1416
2157 #, c-format
2158 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: util.c:1421
2162 #, c-format
2163 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: util.c:1426
2167 #, c-format
2168 msgid "The command %s failed\n"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: util.c:1532
2172 #, c-format
2173 msgid "SARG: MALICIUS CODE DETECTED.\n"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: util.c:1533
2177 #, c-format
2178 msgid ""
2179 "SARG: I think someone is trying to execute arbitrary code in your system "
2180 "using sarg.\n"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: util.c:1534
2184 #, c-format
2185 msgid "SARG: please review your access.log and/or your useragent.log file.\n"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: util.c:1535
2189 #, c-format
2190 msgid "SARG: process stoped. No actions taken.\n"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: util.c:1539
2194 #, c-format
2195 msgid "temporary directory too long: %s/sarg\n"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: util.c:1601
2199 #, c-format
2200 msgid "SARG Version: %s\n"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: util.c:1633
2204 #, c-format
2205 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: util.c:1642
2209 #, c-format
2210 msgid "cannot stat %s\n"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: util.c:1647 util.c:1660
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "cannot delete %s - %s\n"
2216 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2217
2218 #: util.c:1653
2219 #, c-format
2220 msgid "unknown path type %s\n"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: util.c:1714 util.c:1727
2224 #, c-format
2225 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
2226 msgstr ""
2227
2228 #, fuzzy
2229 #~ msgid "Top"
2230 #~ msgstr "Top"
2231
2232 #, fuzzy
2233 #~ msgid "sites"
2234 #~ msgstr "sites"
2235
2236 #, fuzzy
2237 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
2238 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2239
2240 #, fuzzy
2241 #~ msgid "Cannot open temporary file"
2242 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω τα προσωρινά αρχεία"
2243
2244 #, fuzzy
2245 #~ msgid "Reading access log file"
2246 #~ msgstr "Ανάγνωση αρχείου "
2247
2248 #, fuzzy
2249 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
2250 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2251
2252 #, fuzzy
2253 #~ msgid "End"
2254 #~ msgstr "Τέλος"
2255
2256 #, fuzzy
2257 #~ msgid "File"
2258 #~ msgstr "Αρχείο"
2259
2260 #, fuzzy
2261 #~ msgid "limit exceeded"
2262 #~ msgstr "το όριο εξαντλήθηκε"
2263
2264 #, fuzzy
2265 #~ msgid "Added to file"
2266 #~ msgstr "Προστέθηκαν στο αρχείο"
2267
2268 #, fuzzy
2269 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
2270 #~ msgstr "Hostname ή διεύθυνση IP"
2271
2272 #, fuzzy
2273 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
2274 #~ msgstr "Διεύθυνση Email για αποστολή αναφορών"
2275
2276 #, fuzzy
2277 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
2278 #~ msgstr "Χρήση διεύθυνσης Ip αντί ονόματος"
2279
2280 #, fuzzy
2281 #~ msgid "sarg version: %s"
2282 #~ msgstr "έκδοση"
2283
2284 #, fuzzy
2285 #~ msgid "written"
2286 #~ msgstr "Αποθηκεύθηκαν"
2287
2288 #, fuzzy
2289 #~ msgid "excluded"
2290 #~ msgstr "εξαιρέθηκαν"
2291
2292 #, fuzzy
2293 #~ msgid "IP report"
2294 #~ msgstr "Κατάσταση IP"