1 # Greek translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Antonis Maglaras <vegos@magla.gr>, 2010
9 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-12 21:03+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
26 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
27 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
31 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
32 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
34 #: authfail.c:75 dansguardian_report.c:64 html.c:505 index.c:132 index.c:175
35 #: index.c:233 index.c:393 report.c:121 report.c:262 siteuser.c:67
36 #: topuser.c:177 topuser.c:184 topuser.c:407 usertab.c:65 util.c:842
37 #: util.c:905 util.c:908
39 msgid "Cannot open file"
40 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
44 msgid "(authfail) read error in %s\n"
47 #: authfail.c:87 dansguardian_log.c:166 email.c:129 grepday.c:415 html.c:396
48 #: lastlog.c:75 log.c:1614 realtime.c:82 siteuser.c:80 smartfilter.c:85
49 #: sort.c:97 squidguard_log.c:350 topsites.c:91 topsites.c:181 topuser.c:171
50 #: totday.c:61 useragent.c:139 useragent.c:214 useragent.c:271
52 msgid "sort command return status %d\n"
55 #: authfail.c:88 authfail.c:93 dansguardian_log.c:167 email.c:130
56 #: grepday.c:416 html.c:397 lastlog.c:76 log.c:1615 realtime.c:83
57 #: siteuser.c:81 siteuser.c:87 smartfilter.c:86 smartfilter.c:91 sort.c:98
58 #: squidguard_log.c:351 topsites.c:92 topsites.c:98 topsites.c:182
59 #: topsites.c:187 topuser.c:172 totday.c:62 totday.c:67 useragent.c:140
60 #: useragent.c:145 useragent.c:215 useragent.c:220 useragent.c:272
63 msgid "sort command: %s\n"
66 #: authfail.c:92 authfail.c:99
68 msgid "(authfail) Cannot open file: %s\n"
69 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
71 #: authfail.c:103 authfail.c:105 topuser.c:204
73 msgid "Authentication Failures"
74 msgstr "Πρόβλημα πιστοποίησης"
76 #: authfail.c:104 dansguardian_report.c:85 denied.c:89 download.c:94
77 #: email.c:185 html.c:233 repday.c:78 report.c:276 siteuser.c:97
78 #: smartfilter.c:109 smartfilter.c:175 squidguard_report.c:85 topuser.c:190
84 #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:91 denied.c:95 download.c:100
85 #: email.c:191 realtime.c:287 smartfilter.c:117 smartfilter.c:182
86 #: squidguard_report.c:91 topuser.c:223 useragent.c:170
91 #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:91 denied.c:95 download.c:100
92 #: realtime.c:287 smartfilter.c:117 smartfilter.c:182 squidguard_report.c:91
97 #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:91 denied.c:95 download.c:100
98 #: html.c:309 realtime.c:287 report.c:284 report.c:286 smartfilter.c:117
99 #: smartfilter.c:182 squidguard_report.c:91 topuser.c:294
104 #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:91 denied.c:95 download.c:100
105 #: html.c:246 realtime.c:287 report.c:286 siteuser.c:104 siteuser.c:106
106 #: smartfilter.c:117 smartfilter.c:182 squidguard_report.c:91 topsites.c:210
108 msgid "ACCESSED SITE"
109 msgstr "Σελίδα που ζητήθηκε"
111 #: authfail.c:115 html.c:92 html.c:179 html.c:381 html.c:409 siteuser.c:119
112 #: topsites.c:108 topsites.c:216
114 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
117 #: authfail.c:123 datafile.c:128 denied.c:106 download.c:111 report.c:167
118 #: smartfilter.c:124 squidguard_report.c:97 totday.c:84
120 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
123 #: authfail.c:127 denied.c:110 download.c:115 html.c:201
124 #: squidguard_report.c:101
126 msgid "There is a broken url in file %s\n"
129 #: authfail.c:133 denied.c:116 download.c:121 siteuser.c:128 smartfilter.c:130
132 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
135 #: convlog.c:47 dansguardian_report.c:75 dansguardian_report.c:80 repday.c:65
138 msgid "Cannot open log file"
139 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
141 #: dansguardian_log.c:84
143 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
144 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
146 #: dansguardian_log.c:89 dansguardian_log.c:94 dansguardian_log.c:116
148 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
149 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
151 #: dansguardian_log.c:105 dansguardian_log.c:128 dansguardian_log.c:137
152 #: dansguardian_report.c:97 grepday.c:434 grepday.c:439 grepday.c:444
153 #: grepday.c:454 lastlog.c:101 log.c:849 log.c:854 log.c:860 log.c:869
154 #: log.c:874 log.c:879 log.c:937 log.c:941 log.c:945 log.c:949 log.c:953
155 #: log.c:957 log.c:961 log.c:965 log.c:969 log.c:981 log.c:988 log.c:1012
156 #: log.c:1068 log.c:1072 log.c:1076 realtime.c:210 realtime.c:214
157 #: realtime.c:218 realtime.c:222 realtime.c:231 splitlog.c:54
158 #: squidguard_log.c:102 squidguard_log.c:107 topsites.c:223 topsites.c:228
159 #: useragent.c:83 useragent.c:110
161 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
164 #: dansguardian_log.c:113
166 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
167 msgstr "Ανάγνωση αρχείου "
169 #: dansguardian_log.c:132 dansguardian_report.c:101 html.c:280 html.c:419
170 #: log.c:864 log.c:923 realtime.c:227
172 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
175 #: dansguardian_log.c:161 sort.c:90 squidguard_log.c:344 useragent.c:133
177 msgid "Sorting file: %s\n"
178 msgstr "Ταξινόμηση αρχείου"
180 #: dansguardian_report.c:69
182 msgid "(dansguardian_report) read error in %s\n"
185 #: dansguardian_report.c:84 dansguardian_report.c:86 topuser.c:200
190 #: dansguardian_report.c:91
195 #: dansguardian_report.c:105
197 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
200 #: datafile.c:94 report.c:135
202 msgid "Ignoring unknown user file %s\n"
207 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s\n"
210 #: datafile.c:111 datafile.c:171
212 msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
213 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
217 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
222 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
225 #: datafile.c:151 datafile.c:200 realtime.c:255 report.c:205 report.c:298
226 #: report.c:328 siteuser.c:139 siteuser.c:190 topsites.c:122 topsites.c:137
228 msgid "Not enough memory to store the url\n"
231 #: datafile.c:167 denied.c:88 denied.c:90 html.c:358 report.c:224 report.c:236
235 msgstr "Χωρίς πρόσβαση"
237 #: decomp.c:37 decomp.c:103
239 msgid "File not found: %s\n"
240 msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε"
244 msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (zcat)\n"
247 #: decomp.c:45 decomp.c:62 decomp.c:79
249 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
250 msgstr "Αποσυμπίεση αρχείου log"
254 msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (bzcat)\n"
259 msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
260 msgstr "Αποσυμπίεση αρχείου log"
264 msgid "Compressing log file: %s\n"
265 msgstr "Συμπίεση αρχείου log"
269 msgid "compression command too long for log file %s\n"
272 #: decomp.c:119 email.c:284 log.c:1600
274 msgid "command return status %d\n"
277 #: decomp.c:120 email.c:285 log.c:1601
279 msgid "command: %s\n"
284 msgid "(denied) Cannot open file %s\n"
285 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
289 msgid "(denied) read error in %s\n"
292 #: denied.c:79 denied.c:84
294 msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
295 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
299 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
304 msgid "(download) Cannot open file %s\n"
305 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
309 msgid "(download) read error in %s\n"
312 #: download.c:84 download.c:89
314 msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
315 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
317 #: download.c:93 download.c:95 topuser.c:202
320 msgstr "Ληφθέντα αρχεία"
322 #: download.c:103 report.c:157 topuser.c:244
324 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
329 msgid "Download suffix list too long\n"
334 msgid "Too many download suffixes\n"
337 #: email.c:63 email.c:68 email.c:73 email.c:137 email.c:157 email.c:168
338 #: email.c:173 email.c:274
340 msgid "(email) Cannot open file %s\n"
341 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
345 msgid "(email) read error in %s\n"
346 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
348 #: email.c:177 log.c:337
350 msgid "Squid User Access Report"
351 msgstr "Αναλυτική κατάσταση πρόσβασης χρηστών του Proxy Server"
355 msgid "Decreasing Access (bytes)"
356 msgstr "Μειωμένη πρόσβαση (bytes)"
358 #: email.c:189 siteuser.c:104 siteuser.c:106 topsites.c:210 topuser.c:219
363 #: email.c:193 html.c:249 topsites.c:210 topuser.c:225
368 #: email.c:195 grepday.c:385 html.c:251 html.c:253 index.c:399 repday.c:90
369 #: siteuser.c:104 topsites.c:210 topuser.c:227 topuser.c:229
374 #: email.c:197 grepday.c:387 html.c:257 topuser.c:233
379 #: email.c:199 html.c:259 topuser.c:235
384 #: email.c:201 html.c:261 topsites.c:210 topuser.c:237
389 #: email.c:210 useragent.c:192
391 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
396 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
401 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
406 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
409 #: email.c:234 email.c:236 email.c:238 html.c:475 repday.c:97 repday.c:162
410 #: topuser.c:355 useragent.c:286
415 #: email.c:253 html.c:541 index.c:399 topuser.c:383
420 #: email.c:281 html.c:236 html.c:243 html.c:314 topuser.c:306
427 msgid "Temporary directory name too long: %s\n"
432 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
435 #: exclude.c:110 exclude.c:120
437 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
442 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
443 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
445 #: exclude.c:146 exclude.c:323
447 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
448 msgstr "Φόρτωση αρχείου εξαιρέσεων από"
450 #: exclude.c:149 exclude.c:326
452 msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
453 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
457 msgid "IPv6 addresses are not supported (found in %s)\n"
460 #: exclude.c:333 log.c:1673
462 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
463 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
467 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
468 msgstr "σφάλμα μνήμης"
472 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
477 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
478 msgstr "Missing double quote after parameter"
483 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
485 msgstr "Missing double quote after parameter"
489 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
490 msgstr "Missing double quote after parameter"
494 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
495 msgstr "Missing double quote after parameter"
499 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
500 msgstr "Missing double quote after parameter"
504 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
509 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
510 msgstr "Missing double quote after parameter"
515 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
520 msgid "SARG: TAG: %s\n"
526 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
531 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
536 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
541 msgid "Too many log files in configuration file\n"
544 #: getconf.c:537 getconf.c:544
546 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
549 #: getconf.c:607 getconf.c:612
551 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
556 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
557 msgstr "Unknown option"
561 msgid "Loading configuration from %s\n"
562 msgstr "Φόρτωση αρχείου εξαιρέσεων από"
566 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
567 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
571 msgid "malloc error (%zu bytes required)\n"
572 msgstr "σφάλμα μνήμης"
576 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
581 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
586 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
589 #: grepday.c:344 topsites.c:201
599 #: grepday.c:388 index.c:240
606 msgid "user name too long for %s/%s/graph_day.png\n"
611 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
616 msgid "user name too long for %s/%s.graph\n"
619 #: grepday.c:421 grepday.c:426
621 msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
622 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
626 msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
627 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
631 msgid "(html1) read error in %s\n"
636 msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
637 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
641 msgid "(html11) Cannot open file %s\n"
642 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
646 msgid "(html11) read error in %s\n"
651 msgid "Unknown user ID %s in directory %s\n"
656 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
661 msgid "Input file name too long: %s/%s\n"
666 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
671 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
676 msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
677 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
679 #: html.c:191 topuser.c:259
681 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
686 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
691 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
694 #: html.c:209 report.c:172
696 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
701 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
706 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
711 msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
712 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
718 #: html.c:234 html.c:236 repday.c:80 report.c:277 report.c:279
719 #: smartfilter.c:176 usage.c:48
724 #: html.c:235 report.c:278 topuser.c:191
729 #: html.c:243 smartfilter.c:59 smartfilter.c:110 topuser.c:205
732 msgstr "Έξυπνο φίλτρο"
734 #: html.c:255 topuser.c:231
739 #: html.c:255 topuser.c:231
744 #: html.c:255 topuser.c:231
751 msgid "Making report: %s\n"
752 msgstr "Δημιουργία αναφορών"
756 msgid "Maybe you have a broken number of access in your %s file\n"
761 msgid "Maybe you have a broken number of bytes in your %s file\n"
766 msgid "Maybe you have a broken status in your %s file\n"
769 #: html.c:288 log.c:897 log.c:902
771 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
776 msgid "Maybe you have a broken in cache column in your %s file\n"
781 msgid "Maybe you have a broken not in cache column in your %s file (%d)\n"
786 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
791 msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
792 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
796 msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
797 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
801 msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
802 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
806 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
811 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
814 #: html.c:427 log.c:1035 log.c:1288
816 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
821 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
826 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file (%d)\n"
831 msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
832 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
836 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
841 msgid "Making index.html\n"
842 msgstr "Δημιουργία αρχείου index.html"
844 #: index.c:138 index.c:182 index.c:240
854 #: index.c:182 index.c:240
861 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
866 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
871 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
874 #: index.c:351 index.c:361
876 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
881 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
887 msgstr "Περίοδος (από/έως)"
891 msgid "CREATION DATE"
892 msgstr "Ημ/νία Δημιουργίας"
894 #: index.c:399 siteuser.c:104 siteuser.c:106
902 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - %"
906 #: lastlog.c:51 lastlog.c:93
908 msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
909 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
913 msgid "Removing old report file %s\n"
914 msgstr "Αφαίρεση παλιού αρχείου αναφορών"
918 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
924 "SARG: The date range requested on the command line by option -d is invalid.\n"
929 msgid "SARG: Too many log files passed on command line with option -l.\n"
934 msgid "The time range passed on the command line with option -t is invalid\n"
937 #: log.c:424 log.c:429
939 msgid "Time period must be MM or MM:SS. Exit\n"
944 msgid "Option -%c require an argument\n"
954 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
955 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
957 #: log.c:592 log.c:621
959 msgid "Parameters:\n"
962 #: log.c:593 log.c:622
964 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
965 msgstr "Hostname ή διεύθυνση IP"
967 #: log.c:594 log.c:623
969 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
972 #: log.c:595 log.c:624
974 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
977 #: log.c:596 log.c:625
979 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
982 #: log.c:597 log.c:626
984 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
985 msgstr "Διεύθυνση Email για αποστολή αναφορών"
987 #: log.c:598 log.c:627
989 msgid " Config file (-f) = %s\n"
992 #: log.c:600 log.c:629
994 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
997 #: log.c:602 log.c:631
999 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1002 #: log.c:604 log.c:633
1004 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1007 #: log.c:605 log.c:634
1009 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1012 #: log.c:605 log.c:608 log.c:610 log.c:615 log.c:616 log.c:634 log.c:637
1013 #: log.c:639 log.c:644 log.c:645
1018 #: log.c:605 log.c:608 log.c:610 log.c:615 log.c:616 log.c:634 log.c:637
1019 #: log.c:639 log.c:644 log.c:645
1024 #: log.c:607 log.c:636
1026 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1029 #: log.c:608 log.c:637
1031 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1034 #: log.c:609 log.c:638
1036 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1039 #: log.c:610 log.c:639
1041 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1042 msgstr "Χρήση διεύθυνσης Ip αντί ονόματος"
1044 #: log.c:611 log.c:640
1046 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1049 #: log.c:612 log.c:641
1051 msgid " Time (-t) = %s\n"
1054 #: log.c:613 log.c:642
1056 msgid " User (-u) = %s\n"
1059 #: log.c:614 log.c:643
1061 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1064 #: log.c:615 log.c:644
1066 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1069 #: log.c:616 log.c:645
1071 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
1074 #: log.c:646 log.c:650
1076 msgid "sarg version: %s\n"
1081 msgid "setrlimit error - %s\n"
1086 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1089 #: log.c:699 log.c:706
1091 msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1092 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1096 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1097 msgstr "Ανάγνωση αρχείου "
1101 msgid "Reading access log file: %s\n"
1102 msgstr "Ανάγνωση αρχείου "
1104 #: log.c:727 log.c:797
1106 msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1107 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1109 #: log.c:756 log.c:807
1111 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\r"
1116 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1117 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
1121 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1126 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
1131 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
1136 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
1141 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
1146 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1151 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1154 #: log.c:927 log.c:1023
1156 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
1161 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1164 #: log.c:1029 log.c:1110 log.c:1114 log.c:1119 log.c:1123 log.c:1127
1165 #: log.c:1143 log.c:1147 log.c:1152 log.c:1156 log.c:1161 useragent.c:89
1167 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1172 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1177 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1182 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1187 msgid "User ID too long: %s\n"
1192 msgid "Excluded code: %s\n"
1197 msgid "Excluded site: %s\n"
1202 msgid "Excluded user: %s\n"
1207 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1212 msgid "Temporary user file name too long: %s/sarg/%s.unsort\n"
1215 #: log.c:1409 log.c:1437
1217 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1218 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1222 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1227 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1232 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1233 msgstr "Αρχείο Log με διάφορες εγγραφές (squid και γενικό log)"
1237 msgid "Common log format\n"
1238 msgstr "Κοινό αρχείο log"
1242 msgid "Squid log format\n"
1243 msgstr "φορμάτ του Squid log"
1247 msgid "Sarg log format\n"
1248 msgstr "Φορμάτ του Sarg log"
1250 #: log.c:1522 log.c:1541
1252 msgid "No records found\n"
1253 msgstr "Δεν βρέθηκαν εγγραφές"
1255 #: log.c:1523 log.c:1542 log.c:1647
1262 msgid "Log with invalid format\n"
1263 msgstr "Αρχείο Log με άγνωστη μορφή"
1267 msgid "Period: %s\n"
1270 #: log.c:1579 log.c:1583
1272 msgid "Maybe you have a broken date range definition.\n"
1277 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1282 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1283 msgstr "Το αρχείο log του Sarg αποθηκεύθηκε ως"
1287 msgid "Loading password file from %s\n"
1288 msgstr "Φόρτωμα αρχείου κωδικών από"
1292 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1293 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1297 msgid "malloc error (%ld)\n"
1298 msgstr "σφάλμα μνήμης"
1302 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1307 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1310 #: realtime.c:64 realtime.c:202
1312 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1317 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1322 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1327 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1332 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1337 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1342 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1347 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1350 #: realtime.c:133 realtime.c:142 realtime.c:146 realtime.c:150
1352 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1357 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1362 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1367 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1372 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1382 msgid "Auto refresh"
1383 msgstr "Auto refresh"
1392 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
1401 msgid "There is a broken date in file %s\n"
1406 msgid "There is a broken time in file %s\n"
1411 msgid "There is a broken quantity in file %s\n"
1414 #: report.c:99 report.c:427 report.c:475 report.c:507 report.c:568
1417 msgid "(report) Cannot open file %s\n"
1418 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1422 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
1426 msgid "Site access report"
1431 msgid "Successful report generated on %s\n"
1432 msgstr "Οι αναφορές δημιουργήθηκαν επιτυχώς στις"
1436 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
1437 msgstr "Οι αναφορές δημιουργήθηκαν επιτυχώς και στάλθηκαν σε"
1441 msgid "Making file: %s/%s\n"
1442 msgstr "Δημιουργία αρχείου"
1444 #: report.c:422 report.c:470
1446 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
1451 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
1456 msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
1457 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1461 msgid "Path too long %s/%s.utmp\n"
1466 msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
1471 msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
1472 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1476 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
1481 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
1486 msgid "Invalid total size in %s\n"
1491 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
1496 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
1501 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
1506 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
1511 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
1516 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
1521 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
1526 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
1531 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
1536 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
1541 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
1546 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
1551 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
1556 msgid "(siteuser) read error in %s\n"
1559 #: siteuser.c:86 siteuser.c:92
1561 msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
1562 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1564 #: siteuser.c:96 siteuser.c:98 topuser.c:199
1566 msgid "Sites & Users"
1567 msgstr "Σελίδες & Χρήστες"
1571 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
1572 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω. Πρόβλημα μνήμης"
1574 #: smartfilter.c:69 smartfilter.c:147
1576 msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
1577 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1581 msgid "(smartfilter) read error in %s\n"
1586 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
1589 #: smartfilter.c:90 smartfilter.c:97
1591 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
1592 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1594 #: smartfilter.c:141 smartfilter.c:193 smartfilter.c:203 util.c:1441
1596 msgid "Generated by"
1597 msgstr "Δημιουργήθηκε από"
1599 #: smartfilter.c:141 smartfilter.c:193 smartfilter.c:203 util.c:1441
1606 msgid "pre-sorting files\n"
1607 msgstr "pre-sorting files"
1611 msgid "(splitlog) Cannot open log file %s\n"
1612 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1614 #: squidguard_log.c:50
1616 msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
1617 msgstr "Ανάγνωση αρχείου "
1619 #: squidguard_log.c:77 squidguard_log.c:82
1622 "Not enough memory to store the name of the new squidGuard log to be read - %"
1626 #: squidguard_log.c:87 squidguard_log.c:235 squidguard_log.c:280
1628 msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
1629 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1631 #: squidguard_log.c:97 squidguard_log.c:168
1633 msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n"
1636 #: squidguard_log.c:112
1638 msgid "Year string too long in squidGuard log file %s\n"
1641 #: squidguard_log.c:118
1643 msgid "Month string too long in squidGuard log file %s\n"
1646 #: squidguard_log.c:124
1648 msgid "Day string too long in squidGuard log file %s\n"
1651 #: squidguard_log.c:130
1653 msgid "Hour string too long in squidGuard log file %s\n"
1656 #: squidguard_log.c:136
1658 msgid "Banning list name too long in squidGuard log file %s\n"
1661 #: squidguard_log.c:142
1663 msgid "IP address too long in squidGuard log file %s\n"
1666 #: squidguard_log.c:148
1668 msgid "User ID too long in squidGuard log file %s\n"
1671 #: squidguard_log.c:154
1673 msgid "URL too long in squidGuard log file %s\n"
1676 #: squidguard_log.c:275
1678 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
1679 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1681 #: squidguard_report.c:64
1683 msgid "(squidguard) Cannot open file: %s\n"
1684 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
1686 #: squidguard_report.c:69
1688 msgid "(squidguard) read error in %s\n"
1691 #: squidguard_report.c:75 squidguard_report.c:80
1693 msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
1694 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1696 #: squidguard_report.c:84 squidguard_report.c:86
1701 #: squidguard_report.c:91
1706 #: squidguard_report.c:105
1708 msgid "There is a broken rule in file %s\n"
1713 msgid "(topsites) Cannot open file: %s\n"
1714 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1718 msgid "(topsites) read error in %s\n"
1719 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
1721 #: topsites.c:97 topsites.c:103 topsites.c:186 topsites.c:195
1723 msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
1724 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1732 msgid "Top %d sites"
1733 msgstr "Σελίδες που ζητήθηκαν περισσότερο"
1737 msgid "The url is invalid in file %s\n"
1740 #: topuser.c:71 topuser.c:93 topuser.c:98
1742 msgid "(topuser) Cannot open file: %s\n"
1743 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
1747 msgid "(topuser) Read error in %s\n"
1750 #: topuser.c:106 util.c:788
1752 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
1757 msgid "SARG report for %s"
1768 msgstr "Σελίδες που ζητήθηκαν περισσότερο"
1778 msgstr "Μη επιτρεπτή πρόσβαση"
1786 msgid "There is a broken user in file %s\n"
1789 #: topuser.c:255 util.c:811
1791 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
1796 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
1801 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
1806 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
1816 msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
1817 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1821 msgid "(totday) Cannot open log file: %s\n"
1822 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1824 #: totger.c:45 totger.c:68
1826 msgid "(totger) Cannot open file: %s\n"
1827 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
1831 msgid "Not enough memory to read the temporary file %s\n"
1846 msgid "Hostname or IP address"
1847 msgstr "Hostname ή διεύθυνση IP"
1851 msgid "Useragent log"
1852 msgstr "Αρχείο Useragent log"
1856 msgid "Exclude file"
1857 msgstr "Αρχείο εξαιρέσεων"
1861 msgid "Date from-until"
1862 msgstr "Ημερομηνία από-μέχρι"
1866 msgid "Email address to send reports"
1867 msgstr "Διεύθυνση Email για αποστολή αναφορών"
1871 msgid "stdout for console"
1872 msgstr "stdout για κονσόλα"
1877 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
1882 msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
1896 msgid "Reports by user and IP address"
1897 msgstr "Αναφορές ανά χρήστη και IP διεύθυνση"
1902 msgstr "Αρχείο εισόδου"
1906 msgid "Resolve IP Address"
1907 msgstr "Αντιστοίχιση διευθύνσης IP"
1912 msgstr "Φάκελλος εξόδου"
1916 msgid "Use Ip Address instead of userid"
1917 msgstr "Χρήση διεύθυνσης Ip αντί ονόματος"
1926 msgid "Accessed site"
1927 msgstr "Προσβάσιμα sites"
1936 msgid "Temporary dir"
1937 msgstr "Προσωρινός φάκελλος"
1941 msgid "Debug messages"
1942 msgstr "Μηνύματα Debug"
1946 msgid "Process messages"
1947 msgstr "Μηνύματα Process"
1951 msgid "Convert the access.log file to a legible date"
1952 msgstr "Μετατροπή του αρχείου access.log σε ημερομηνία"
1956 msgid "Split the log file by date in -d parameter"
1957 msgstr "Διαχωρισμός του αρχείου log βάση ημερομηνίας με την -d παράμετρο"
1959 #: useragent.c:65 useragent.c:70 useragent.c:153 useragent.c:219
1962 msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
1963 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
1967 msgid "Reading useragent log: %s\n"
1968 msgstr "Ανάγνωση αρχείου useragent log"
1972 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
1977 msgid " Records read: %ld\n"
1978 msgstr "Εγγραφές αναγνώστηκαν"
1982 msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
1983 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
1987 msgid "Making Useragent report\n"
1988 msgstr "Δημιουργία αναφορών Useragent"
1990 #: useragent.c:160 useragent.c:161
1992 msgid "Squid Useragent's Report"
1993 msgstr "Κατάσταση χρηστών Proxy"
1995 #: useragent.c:170 useragent.c:286
2000 #: useragent.c:175 useragent.c:237
2002 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2005 #: useragent.c:188 useragent.c:241 useragent.c:293
2007 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2012 msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
2013 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2017 msgid "Cannot load. Memory fault"
2018 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω. Πρόβλημα μνήμης"
2022 msgid "Loading User table: %s\n"
2023 msgstr "Φόρτωση πίνακα χρηστών"
2027 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2032 msgid "getword backtrace:\n"
2037 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2042 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2048 "The requested number length passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
2049 "output buffer size (%d)\n"
2055 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2058 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2067 msgid "Failed to read the date in %s\n"
2072 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
2077 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
2082 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
2087 msgid "Making period file\n"
2088 msgstr "Δημιουργία αρχείου περιόδου"
2092 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
2097 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
2098 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2102 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
2107 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
2110 #: util.c:1010 util.c:1034
2112 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
2113 msgstr "υπάρχει ήδη, μετακινήθηκε σε"
2117 msgid "cannot open %s for writing\n"
2118 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2122 msgid "Invalid date range passed as argument\n"
2128 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy\n"
2133 msgid "Removing temporary files sarg-general, sarg-period\n"
2134 msgstr "Αφαίρεση προσωρινών αρχείων"
2136 #: util.c:1216 util.c:1235
2138 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
2141 #: util.c:1220 util.c:1229
2143 msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
2144 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2148 msgid "malloc error"
2149 msgstr "σφάλμα μνήμης"
2153 msgid "(util) Cannot open file: %s (exclude_codes)\n"
2154 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2158 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
2163 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
2168 msgid "The command %s failed\n"
2173 msgid "SARG: MALICIUS CODE DETECTED.\n"
2179 "SARG: I think someone is trying to execute arbitrary code in your system "
2185 msgid "SARG: please review your access.log and/or your useragent.log file.\n"
2190 msgid "SARG: process stoped. No actions taken.\n"
2195 msgid "temporary directory too long: %s/sarg\n"
2200 msgid "SARG Version: %s\n"
2205 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
2210 msgid "cannot stat %s\n"
2213 #: util.c:1647 util.c:1660
2215 msgid "cannot delete %s - %s\n"
2216 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2220 msgid "unknown path type %s\n"
2223 #: util.c:1714 util.c:1727
2225 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
2237 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
2238 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2241 #~ msgid "Cannot open temporary file"
2242 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω τα προσωρινά αρχεία"
2245 #~ msgid "Reading access log file"
2246 #~ msgstr "Ανάγνωση αρχείου "
2249 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
2250 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2261 #~ msgid "limit exceeded"
2262 #~ msgstr "το όριο εξαντλήθηκε"
2265 #~ msgid "Added to file"
2266 #~ msgstr "Προστέθηκαν στο αρχείο"
2269 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
2270 #~ msgstr "Hostname ή διεύθυνση IP"
2273 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
2274 #~ msgstr "Διεύθυνση Email για αποστολή αναφορών"
2277 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
2278 #~ msgstr "Χρήση διεύθυνσης Ip αντί ονόματος"
2281 #~ msgid "sarg version: %s"
2286 #~ msgstr "Αποθηκεύθηκαν"
2290 #~ msgstr "εξαιρέθηκαν"
2293 #~ msgid "IP report"
2294 #~ msgstr "Κατάσταση IP"