]> git.ipfire.org Git - thirdparty/sarg.git/blob - po/el.po
86fbb5b72027fec355033f49a96dc6314e3fad61
[thirdparty/sarg.git] / po / el.po
1 # Greek translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Antonis Maglaras <vegos@magla.gr>, 2010
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-12 19:50+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: el\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: auth.c:42
21 #, c-format
22 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
23 msgstr ""
24
25 #: auth.c:46
26 #, fuzzy, c-format
27 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
28 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
29
30 #: auth.c:51
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
33 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
34
35 #: authfail.c:76 dansguardian_log.c:138 email.c:136 html.c:405 lastlog.c:81
36 #: log.c:1665 realtime.c:85 siteuser.c:65 smartfilter.c:71 sort.c:86
37 #: sort.c:148 squidguard_log.c:381 topsites.c:85 topsites.c:198 topuser.c:173
38 #: useragent.c:138 useragent.c:218 useragent.c:284
39 #, c-format
40 msgid "sort command return status %d\n"
41 msgstr ""
42
43 #: authfail.c:77 authfail.c:82 dansguardian_log.c:139 email.c:137 html.c:406
44 #: lastlog.c:82 log.c:1666 realtime.c:86 siteuser.c:66 siteuser.c:72
45 #: smartfilter.c:72 smartfilter.c:77 sort.c:87 sort.c:149 squidguard_log.c:382
46 #: topsites.c:86 topsites.c:92 topsites.c:199 topsites.c:204 topuser.c:174
47 #: useragent.c:139 useragent.c:144 useragent.c:219 useragent.c:224
48 #: useragent.c:285 useragent.c:290
49 #, c-format
50 msgid "sort command: %s\n"
51 msgstr ""
52
53 #: authfail.c:81 authfail.c:91
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
56 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
57
58 #: authfail.c:86 authfail.c:197 dansguardian_log.c:143
59 #: dansguardian_report.c:161 download.c:170 email.c:142 email.c:253
60 #: grepday.c:717 html.c:467 html.c:471 html.c:503 html.c:508 index.c:47
61 #: lastlog.c:87 lastlog.c:95 log.c:1670 realtime.c:90 realtime.c:275
62 #: report.c:331 siteuser.c:217 smartfilter.c:81 sort.c:91 sort.c:157
63 #: squidguard_log.c:387 squidguard_report.c:180 topsites.c:176 topsites.c:209
64 #: topuser.c:184 topuser.c:322 topuser.c:377 useragent.c:149 useragent.c:229
65 #: useragent.c:277 useragent.c:295 useragent.c:328
66 #, fuzzy, c-format
67 msgid "Cannot delete %s - %s\n"
68 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
69
70 #: authfail.c:95 authfail.c:99 topuser.c:213
71 #, fuzzy
72 msgid "Authentication Failures"
73 msgstr "Πρόβλημα πιστοποίησης"
74
75 #: authfail.c:97 dansguardian_report.c:73 denied.c:85 download.c:80
76 #: grepday.c:559 siteuser.c:83 smartfilter.c:99 smartfilter.c:167
77 #: squidguard_report.c:84 topsites.c:220 topuser.c:197
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid "Period: %s"
80 msgstr "Περίοδος"
81
82 #: authfail.c:103 dansguardian_report.c:79 denied.c:91 download.c:86
83 #: email.c:171 realtime.c:297 smartfilter.c:108 smartfilter.c:175
84 #: squidguard_report.c:90 topuser.c:239 useragent.c:172
85 #, fuzzy
86 msgid "USERID"
87 msgstr "Όνομα χρήστη"
88
89 #: authfail.c:103 dansguardian_report.c:79 denied.c:91 download.c:86
90 #: realtime.c:297 smartfilter.c:108 smartfilter.c:175 squidguard_report.c:90
91 #, fuzzy
92 msgid "IP/NAME"
93 msgstr "IP/Όνομα"
94
95 #: authfail.c:103 dansguardian_report.c:79 denied.c:91 download.c:86
96 #: realtime.c:297 report.c:273 report.c:275 smartfilter.c:108
97 #: smartfilter.c:175 squidguard_report.c:90
98 #, fuzzy
99 msgid "DATE/TIME"
100 msgstr "Ημ/νία-Ώρα "
101
102 #: authfail.c:103 dansguardian_report.c:79 denied.c:91 download.c:86
103 #: html.c:215 realtime.c:297 report.c:275 siteuser.c:92 smartfilter.c:108
104 #: smartfilter.c:175 squidguard_report.c:90 topsites.c:232
105 #, fuzzy
106 msgid "ACCESSED SITE"
107 msgstr "Σελίδα που ζητήθηκε"
108
109 #: authfail.c:106 email.c:80 html.c:140 html.c:365 html.c:418 siteuser.c:110
110 #: topsites.c:102 topsites.c:238
111 #, c-format
112 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
113 msgstr ""
114
115 #: authfail.c:113
116 #, c-format
117 msgid "There is a broken date in file %s\n"
118 msgstr ""
119
120 #: authfail.c:117
121 #, c-format
122 msgid "There is a broken time in file %s\n"
123 msgstr ""
124
125 #: authfail.c:121
126 #, c-format
127 msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
128 msgstr ""
129
130 #: authfail.c:125
131 #, c-format
132 msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
133 msgstr ""
134
135 #: authfail.c:129 denied.c:106 download.c:101 html.c:162 html.c:250
136 #, c-format
137 msgid "There is a broken url in file %s\n"
138 msgstr ""
139
140 #: authfail.c:138 denied.c:115 download.c:110 email.c:208 siteuser.c:119
141 #: smartfilter.c:121 squidguard_report.c:121 topuser.c:300
142 #, c-format
143 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
144 msgstr ""
145
146 #: authfail.c:192 dansguardian_report.c:156 denied.c:174 download.c:165
147 #: grepday.c:761 html.c:599 repday.c:226 siteuser.c:223
148 #: squidguard_report.c:175 topsites.c:289 useragent.c:323
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Write error in file %s\n"
151 msgstr "Ταξινόμηση αρχείου"
152
153 #: authfail.c:194 convlog.c:80 dansguardian_report.c:158 denied.c:176
154 #: download.c:167 grepday.c:763 html.c:601 repday.c:228 report.c:469
155 #: report.c:509 siteuser.c:225 splitlog.c:84 squidguard_report.c:177
156 #: topsites.c:291 topuser.c:453 totday.c:133 useragent.c:127 useragent.c:272
157 #: useragent.c:325
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Failed to close file %s - %s\n"
160 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
161
162 #: convlog.c:46
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "(convlog) Cannot open log file %s - %s\n"
165 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
166
167 #: convlog.c:51 splitlog.c:51
168 #, c-format
169 msgid "Not enough memory to read the log file %s\n"
170 msgstr ""
171
172 #: convlog.c:58
173 #, c-format
174 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
175 msgstr ""
176
177 #: dansguardian_log.c:56
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
180 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
181
182 #: dansguardian_log.c:61 dansguardian_log.c:66 dansguardian_log.c:88
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
185 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
186
187 #: dansguardian_log.c:77 dansguardian_log.c:100 dansguardian_log.c:109
188 #: dansguardian_report.c:85 lastlog.c:114 log.c:930 log.c:935 log.c:941
189 #: log.c:949 log.c:953 log.c:957 log.c:962 log.c:967 log.c:1063 log.c:1067
190 #: log.c:1071 log.c:1075 log.c:1079 log.c:1083 log.c:1087 log.c:1091
191 #: log.c:1095 log.c:1128 log.c:1135 log.c:1159 realtime.c:218 realtime.c:222
192 #: realtime.c:226 realtime.c:230 realtime.c:239 squidguard_log.c:122
193 #: squidguard_log.c:127 topsites.c:245 topsites.c:250 useragent.c:83
194 #: useragent.c:106
195 #, c-format
196 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
197 msgstr ""
198
199 #: dansguardian_log.c:85
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
202 msgstr "Ανάγνωση αρχείου "
203
204 #: dansguardian_log.c:104 dansguardian_report.c:89 html.c:375 log.c:945
205 #: log.c:1038 realtime.c:235
206 #, c-format
207 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
208 msgstr ""
209
210 #: dansguardian_log.c:133 sort.c:80 squidguard_log.c:375 useragent.c:132
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "Sorting file: %s\n"
213 msgstr "Ταξινόμηση αρχείου"
214
215 #: dansguardian_report.c:62 dansguardian_report.c:67
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
218 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
219
220 #: dansguardian_report.c:71 dansguardian_report.c:75 topuser.c:209
221 #, fuzzy
222 msgid "DansGuardian"
223 msgstr "Ημέρες"
224
225 #: dansguardian_report.c:79
226 #, fuzzy
227 msgid "CAUSE"
228 msgstr "CAUSE"
229
230 #: dansguardian_report.c:93
231 #, c-format
232 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
233 msgstr ""
234
235 #: datafile.c:73 html.c:96 report.c:112 sort.c:66
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "Cannot enumerate the user list\n"
238 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
239
240 #: datafile.c:84
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "Reading user file: %s/%s\n"
243 msgstr "Δημιουργία αρχείου"
244
245 #: datafile.c:87
246 #, c-format
247 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s.log\n"
248 msgstr ""
249
250 #: datafile.c:92 datafile.c:148
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
253 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
254
255 #: datafile.c:97
256 #, c-format
257 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
258 msgstr ""
259
260 #: datafile.c:109 denied.c:102 download.c:97 report.c:155 smartfilter.c:115
261 #: totday.c:78
262 #, c-format
263 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
264 msgstr ""
265
266 #: datafile.c:113
267 #, c-format
268 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
269 msgstr ""
270
271 #: datafile.c:132 datafile.c:177 realtime.c:263 report.c:193 report.c:287
272 #: report.c:317 siteuser.c:130 siteuser.c:184 topsites.c:116 topsites.c:135
273 #, c-format
274 msgid "Not enough memory to store the url\n"
275 msgstr ""
276
277 #: datafile.c:198
278 #, c-format
279 msgid "Datafile %s written successfully\n"
280 msgstr ""
281
282 #: decomp.c:36
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "File not found: %s\n"
285 msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε"
286
287 #: decomp.c:42 decomp.c:62
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n"
290 msgstr "Συμπίεση αρχείου log"
291
292 #: decomp.c:44 decomp.c:54 decomp.c:64
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
295 msgstr "Αποσυμπίεση αρχείου log"
296
297 #: decomp.c:52
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n"
300 msgstr "Συμπίεση αρχείου log"
301
302 #: denied.c:34
303 #, c-format
304 msgid "%d more denied access not shown here&hellip;"
305 msgid_plural "%d more denied accesses not shown here&hellip;"
306 msgstr[0] ""
307 msgstr[1] ""
308
309 #: denied.c:74 denied.c:79
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
312 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
313
314 #: denied.c:83 denied.c:87
315 #, fuzzy
316 msgid "Denied"
317 msgstr "Μη επιτρεπτή πρόσβαση"
318
319 #: denied.c:94
320 #, c-format
321 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
322 msgstr ""
323
324 #: denied.c:179
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid "Failed to delete the file \"%s\" after processing it - %s\n"
327 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
328
329 #: download.c:69 download.c:74
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
332 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
333
334 #: download.c:78 download.c:82 topuser.c:211
335 #, fuzzy
336 msgid "Downloads"
337 msgstr "Ληφθέντα αρχεία"
338
339 #: download.c:89 report.c:145 topuser.c:261
340 #, c-format
341 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
342 msgstr ""
343
344 #: download.c:200
345 #, c-format
346 msgid "Download suffix list too long\n"
347 msgstr ""
348
349 #: download.c:208
350 #, c-format
351 msgid "Too many download suffixes\n"
352 msgstr ""
353
354 #: email.c:60 email.c:66 email.c:72 email.c:147 email.c:153 email.c:265
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "(email) Cannot open file %s\n"
357 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
358
359 #: email.c:128
360 #, c-format
361 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the email report\n"
362 msgstr ""
363
364 #: email.c:157 log.c:364
365 #, fuzzy
366 msgid "Squid User Access Report"
367 msgstr "Αναλυτική κατάσταση πρόσβασης χρηστών του Proxy Server"
368
369 #: email.c:161
370 #, fuzzy
371 msgid "Decreasing Access (bytes)"
372 msgstr "Μειωμένη πρόσβαση (bytes)"
373
374 #: email.c:165 html.c:194 repday.c:127 report.c:264 useragent.c:164
375 #, fuzzy
376 msgid "Period"
377 msgstr "Περίοδος"
378
379 #: email.c:169 siteuser.c:90 topsites.c:230 topuser.c:230
380 #, fuzzy
381 msgid "NUM"
382 msgstr "Αριθμός"
383
384 #: email.c:173 html.c:218 topsites.c:232 topuser.c:242
385 #, fuzzy
386 msgid "CONNECT"
387 msgstr "Σύνδεση"
388
389 #: email.c:175 grepday.c:740 html.c:220 html.c:222 index.c:429 repday.c:140
390 #: siteuser.c:94 topsites.c:232 topuser.c:244 topuser.c:246
391 #, fuzzy
392 msgid "BYTES"
393 msgstr "Bytes"
394
395 #: email.c:177 grepday.c:753 html.c:226 topuser.c:250
396 #, fuzzy
397 msgid "ELAPSED TIME"
398 msgstr "Χρόνος"
399
400 #: email.c:179 html.c:228 topuser.c:252
401 #, fuzzy
402 msgid "MILLISEC"
403 msgstr "msec"
404
405 #: email.c:181 html.c:230 topsites.c:232 topuser.c:254
406 #, fuzzy
407 msgid "TIME"
408 msgstr "Χρόνος"
409
410 #: email.c:190 useragent.c:194
411 #, c-format
412 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
413 msgstr ""
414
415 #: email.c:194
416 #, c-format
417 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
418 msgstr ""
419
420 #: email.c:198
421 #, c-format
422 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
423 msgstr ""
424
425 #: email.c:202
426 #, c-format
427 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
428 msgstr ""
429
430 #: email.c:227 email.c:229 html.c:516 repday.c:145 repday.c:169 repday.c:188
431 #: repday.c:212 topuser.c:388 useragent.c:302
432 #, fuzzy
433 msgid "TOTAL"
434 msgstr "Σύνολο"
435
436 #: email.c:243 html.c:577 index.c:429 topuser.c:421
437 #, fuzzy
438 msgid "AVERAGE"
439 msgstr "Μέσος όρος"
440
441 #: email.c:272 html.c:210
442 #, fuzzy
443 msgid "Report"
444 msgstr "Αναφορά"
445
446 #: email.c:275 index.c:579 log.c:1651
447 #, c-format
448 msgid "command return status %d\n"
449 msgstr ""
450
451 #: email.c:276 index.c:580 log.c:1652
452 #, c-format
453 msgid "command: %s\n"
454 msgstr ""
455
456 #: exclude.c:65
457 #, c-format
458 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
459 msgstr ""
460
461 #: exclude.c:110 exclude.c:120
462 #, c-format
463 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
464 msgstr ""
465
466 #: exclude.c:141
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
469 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
470
471 #: exclude.c:145
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "Loading exclude host file from: %s\n"
474 msgstr "Φόρτωση αρχείου εξαιρέσεων από"
475
476 #: exclude.c:148 exclude.c:323
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
479 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
480
481 #: exclude.c:210
482 #, c-format
483 msgid "IPv6 addresses are not supported (found in %s)\n"
484 msgstr ""
485
486 #: exclude.c:320
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
489 msgstr "Φόρτωση αρχείου εξαιρέσεων από"
490
491 #: exclude.c:328
492 #, c-format
493 msgid "Failed to move till the end of the excluded users file %s: %s\n"
494 msgstr ""
495
496 #: exclude.c:333 log.c:1723 util.c:1327
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
499 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
500
501 #: exclude.c:338
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
504 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
505
506 #: exclude.c:343
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
509 msgstr "σφάλμα μνήμης"
510
511 #: getconf.c:209
512 #, c-format
513 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
514 msgstr ""
515
516 #: getconf.c:229
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
519 msgstr "Missing double quote after parameter"
520
521 #: getconf.c:241
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid ""
524 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
525 "long\n"
526 msgstr "Missing double quote after parameter"
527
528 #: getconf.c:262
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
531 msgstr "Missing double quote after parameter"
532
533 #: getconf.c:266
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
536 msgstr "Missing double quote after parameter"
537
538 #: getconf.c:276
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
541 msgstr "Missing double quote after parameter"
542
543 #: getconf.c:299
544 #, c-format
545 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
546 msgstr ""
547
548 #: getconf.c:351
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
551 msgstr "Missing double quote after parameter"
552
553 #: getconf.c:355
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
557 msgstr ""
558
559 #: getconf.c:386
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "Unknown sort criterion \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
562 msgstr "Missing double quote after parameter"
563
564 #: getconf.c:401
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "Unknown sort order \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
567 msgstr "Missing double quote after parameter"
568
569 #: getconf.c:421
570 #, c-format
571 msgid "SARG: TAG: %s\n"
572 msgstr ""
573
574 #: getconf.c:468
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
578 msgstr ""
579
580 #: getconf.c:478
581 #, c-format
582 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
583 msgstr ""
584
585 #: getconf.c:486
586 #, c-format
587 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
588 msgstr ""
589
590 #: getconf.c:499
591 #, c-format
592 msgid "Too many log files in configuration file\n"
593 msgstr ""
594
595 #: getconf.c:511
596 #, c-format
597 msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
598 msgstr ""
599
600 #: getconf.c:653 getconf.c:660
601 #, c-format
602 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
603 msgstr ""
604
605 #: getconf.c:681
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by "
609 "redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
610 msgstr ""
611
612 #: getconf.c:690
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
616 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
617 "opposed to redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
618 msgstr ""
619
620 #: getconf.c:695
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
624 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
625 "opposed to squidguard_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
626 msgstr ""
627
628 #: getconf.c:702
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
632 "dansguardian_filter_out_date that does the action implied by its name as "
633 "opposed to dansguardian_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
634 msgstr ""
635
636 #: getconf.c:747 getconf.c:752
637 #, c-format
638 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
639 msgstr ""
640
641 #: getconf.c:759
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
644 msgstr "Unknown option"
645
646 #: getconf.c:768
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "Loading configuration from %s\n"
649 msgstr "Φόρτωση αρχείου εξαιρέσεων από"
650
651 #: getconf.c:771
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
654 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
655
656 #: grepday.c:144
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "realloc error (%<PRIu64> bytes required)\n"
659 msgstr "σφάλμα μνήμης"
660
661 #: grepday.c:157
662 #, c-format
663 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
664 msgstr ""
665
666 #: grepday.c:170
667 #, c-format
668 msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
669 msgstr ""
670
671 #: grepday.c:237
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
674 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
675
676 #: grepday.c:296
677 #, c-format
678 msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
679 msgstr ""
680
681 #: grepday.c:300
682 #, c-format
683 msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
684 msgstr ""
685
686 #: grepday.c:328
687 #, c-format
688 msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n"
689 msgstr ""
690
691 #: grepday.c:489
692 #, c-format
693 msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
694 msgstr ""
695
696 #: grepday.c:557
697 msgid "SARG, "
698 msgstr ""
699
700 #: grepday.c:561
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "User: %s"
703 msgstr "Χρήστης"
704
705 #: grepday.c:617 grepday.c:722
706 #, c-format
707 msgid "user name too long for %s/%s/%s\n"
708 msgstr ""
709
710 #: grepday.c:621 grepday.c:680
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
713 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
714
715 #: grepday.c:637
716 #, c-format
717 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
718 msgstr ""
719
720 #: grepday.c:644
721 #, c-format
722 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
723 msgstr ""
724
725 #: grepday.c:668
726 #, c-format
727 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
728 msgstr ""
729
730 #: grepday.c:690 repday.c:81 squidguard_report.c:99
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "Invalid date in file %s\n"
733 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
734
735 #: grepday.c:696
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "Invalid entry in file %s\n"
738 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
739
740 #: grepday.c:702 repday.c:106 totday.c:97
741 #, c-format
742 msgid "Invalid number of bytes in file %s\n"
743 msgstr ""
744
745 #: grepday.c:709 repday.c:113 totday.c:104
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "Invalid elapsed time in file %s\n"
748 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
749
750 #: grepday.c:726
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "(grepday) Cannot open output file %s\n"
753 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
754
755 #: grepday.c:729
756 #, fuzzy
757 msgid "Graph report"
758 msgstr "αναφορές"
759
760 #: grepday.c:736 grepday.c:749 index.c:263
761 #, fuzzy
762 msgid "DAYS"
763 msgstr "Ημέρες"
764
765 #: html.c:79
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "(html11) Cannot open file %s\n"
768 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
769
770 #: html.c:83
771 #, c-format
772 msgid "(html11) read error in %s\n"
773 msgstr ""
774
775 #: html.c:103
776 #, c-format
777 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
778 msgstr ""
779
780 #: html.c:108 index.c:540 index.c:548 util.c:287 util.c:299 util.c:863
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "Cannot create directory %s - %s\n"
783 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
784
785 #: html.c:117
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "Input file name too long: %s/%s.txt\n"
788 msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε"
789
790 #: html.c:122
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
793 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
794
795 #: html.c:127
796 #, c-format
797 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
798 msgstr ""
799
800 #: html.c:131
801 #, c-format
802 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
803 msgstr ""
804
805 #: html.c:152 html.c:242 topuser.c:276
806 #, c-format
807 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
808 msgstr ""
809
810 #: html.c:157
811 #, c-format
812 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
813 msgstr ""
814
815 #: html.c:166 html.c:254
816 #, c-format
817 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
818 msgstr ""
819
820 #: html.c:170 html.c:258 report.c:160
821 #, c-format
822 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
823 msgstr ""
824
825 #: html.c:175
826 #, c-format
827 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
828 msgstr ""
829
830 #: html.c:180
831 #, c-format
832 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
833 msgstr ""
834
835 #: html.c:189
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
838 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
839
840 #: html.c:193 html.c:199
841 msgid "User report"
842 msgstr ""
843
844 #: html.c:195 repday.c:128 report.c:265 report.c:269 smartfilter.c:169
845 #, fuzzy
846 msgid "User"
847 msgstr "Χρήστης"
848
849 #: html.c:197 report.c:267
850 #, c-format
851 msgid "Sort:&nbsp;%s, %s"
852 msgstr ""
853
854 #: html.c:210 smartfilter.c:57 smartfilter.c:101 topuser.c:214
855 #, fuzzy
856 msgid "SmartFilter"
857 msgstr "Έξυπνο φίλτρο"
858
859 #: html.c:224 topuser.c:248
860 msgid "IN-CACHE-OUT"
861 msgstr ""
862
863 #: html.c:235
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "Making report: %s\n"
866 msgstr "Δημιουργία αναφορών"
867
868 #: html.c:246 topuser.c:272 util.c:701
869 #, c-format
870 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
871 msgstr ""
872
873 #: html.c:262
874 #, c-format
875 msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
876 msgstr ""
877
878 #: html.c:266
879 #, c-format
880 msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
881 msgstr ""
882
883 #: html.c:280 topuser.c:318
884 msgid "date/time report"
885 msgstr ""
886
887 #: html.c:336
888 #, fuzzy
889 msgid "DENIED"
890 msgstr "Χωρίς πρόσβαση"
891
892 #: html.c:344
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "Cannot delete unused file \"%s\" - %s\n"
895 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
896
897 #: html.c:350
898 #, c-format
899 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
900 msgstr ""
901
902 #: html.c:355
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
905 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
906
907 #: html.c:360
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
910 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
911
912 #: html.c:371 html.c:424
913 #, c-format
914 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
915 msgstr ""
916
917 #: html.c:380 log.c:1223
918 #, c-format
919 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
920 msgstr ""
921
922 #: html.c:384 log.c:1182
923 #, c-format
924 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
925 msgstr ""
926
927 #: html.c:388 html.c:428
928 #, c-format
929 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
930 msgstr ""
931
932 #: html.c:392 html.c:432 log.c:1012 log.c:1017
933 #, c-format
934 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
935 msgstr ""
936
937 #: html.c:411
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
940 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
941
942 #: html.c:546
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
945 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
946
947 #: html.c:561
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
950 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
951
952 #: html.c:568
953 #, c-format
954 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
955 msgstr ""
956
957 #: index.c:54
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "Making index.html\n"
960 msgstr "Δημιουργία αρχείου index.html"
961
962 #: index.c:58 index.c:112 index.c:167 index.c:228 index.c:330 indexonly.c:38
963 #: lastlog.c:56 sort.c:117
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
966 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
967
968 #: index.c:143 index.c:195 index.c:256
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
971 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
972
973 #: index.c:146 index.c:424
974 #, fuzzy
975 msgid "SARG report"
976 msgid_plural "SARG reports"
977 msgstr[0] "αναφορές"
978 msgstr[1] "αναφορές"
979
980 #: index.c:149 index.c:202 index.c:263
981 #, fuzzy
982 msgid "YEAR"
983 msgstr "YEAR"
984
985 #: index.c:151
986 #, fuzzy
987 msgid "SIZE"
988 msgstr "SIZE"
989
990 #: index.c:182
991 #, c-format
992 msgid ""
993 "Too many month directories in %s\n"
994 "Supernumerary entries are ignored\n"
995 msgstr ""
996
997 #: index.c:198
998 #, c-format
999 msgid "SARG: report for %04d"
1000 msgid_plural "SARG: reports for %04d"
1001 msgstr[0] ""
1002 msgstr[1] ""
1003
1004 #: index.c:202 index.c:263
1005 #, fuzzy
1006 msgid "MONTH"
1007 msgstr "MONTH"
1008
1009 #: index.c:243
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "Too many day directories in %s\n"
1013 "Supernumerary entries are ignored\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: index.c:259
1017 #, c-format
1018 msgid "SARG: report for %04d/%02d"
1019 msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
1020 msgstr[0] ""
1021 msgstr[1] ""
1022
1023 #: index.c:280 index.c:286 index.c:293 index.c:453
1024 #, c-format
1025 msgid "Write error in the index %s\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: index.c:282 index.c:288 index.c:295 index.c:455
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
1031 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
1032
1033 #: index.c:341 index.c:402
1034 #, c-format
1035 msgid "not enough memory to sort the index\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: index.c:364
1039 #, c-format
1040 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: index.c:368
1044 #, c-format
1045 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: index.c:372
1049 #, c-format
1050 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: index.c:376 index.c:386
1054 #, c-format
1055 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: index.c:381
1059 #, c-format
1060 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: index.c:394
1064 #, c-format
1065 msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: index.c:421
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "(index) Cannot open file %s\n"
1071 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
1072
1073 #: index.c:429
1074 #, fuzzy
1075 msgid "FILE/PERIOD"
1076 msgstr "Περίοδος (από/έως)"
1077
1078 #: index.c:429
1079 #, fuzzy
1080 msgid "CREATION DATE"
1081 msgstr "Ημ/νία Δημιουργίας"
1082
1083 #: index.c:429 siteuser.c:97
1084 #, fuzzy
1085 msgid "USERS"
1086 msgstr "Χρήστες"
1087
1088 #: index.c:558 index.c:660
1089 #, c-format
1090 msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: index.c:569
1094 #, c-format
1095 msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: indexonly.c:46
1099 #, c-format
1100 msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: indexonly.c:50
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "Failed to remove the file %s\n"
1106 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
1107
1108 #: ip2name.c:57
1109 #, c-format
1110 msgid ""
1111 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - "
1112 "%s\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: lastlog.c:51 lastlog.c:106
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
1118 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1119
1120 #: lastlog.c:65
1121 #, c-format
1122 msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: lastlog.c:119
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "Removing old report file %s\n"
1128 msgstr "Αφαίρεση παλιού αρχείου αναφορών"
1129
1130 #: lastlog.c:121
1131 #, c-format
1132 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: lastlog.c:131
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "Failed to delete the file %s\n"
1138 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
1139
1140 #: log.c:408
1141 #, c-format
1142 msgid "Too many log files passed on command line with option -l.\n"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: log.c:412
1146 #, c-format
1147 msgid "Log file name too long passed on command line with option -l: %s\n"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: log.c:421
1151 #, c-format
1152 msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: log.c:425
1156 #, c-format
1157 msgid ""
1158 "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: log.c:456
1162 #, c-format
1163 msgid "Time period passed on the command line with option -t must be MM:SS\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: log.c:464
1167 #, c-format
1168 msgid ""
1169 "Time range passed on the command line with option -t must be MM:SS-MM:SS\n"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: log.c:492
1173 #, c-format
1174 msgid "Option -%c requires an argument\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: log.c:510
1178 #, c-format
1179 msgid "Too many log files passed on command line.\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: log.c:514
1183 #, c-format
1184 msgid "Log file name too long passed on command line: %s\n"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: log.c:523
1188 #, c-format
1189 msgid "Init\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: log.c:527
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
1195 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1196
1197 #: log.c:623
1198 #, c-format
1199 msgid ""
1200 "The output directory \"%s\" must be outside of the temporary directory \"%s"
1201 "\"\n"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: log.c:654 log.c:686
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "Parameters:\n"
1207 msgstr "Παράμετροι"
1208
1209 #: log.c:655 log.c:687
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1212 msgstr "Hostname ή διεύθυνση IP"
1213
1214 #: log.c:656 log.c:688
1215 #, c-format
1216 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: log.c:657 log.c:689
1220 #, c-format
1221 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: log.c:658 log.c:690
1225 #, c-format
1226 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: log.c:659 log.c:691
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1232 msgstr "Διεύθυνση Email για αποστολή αναφορών"
1233
1234 #: log.c:660 log.c:692
1235 #, c-format
1236 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: log.c:662 log.c:694
1240 #, c-format
1241 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: log.c:664 log.c:696
1245 #, c-format
1246 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: log.c:666 log.c:698
1250 #, c-format
1251 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: log.c:667 log.c:699
1255 #, c-format
1256 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: log.c:667 log.c:672 log.c:674 log.c:679 log.c:680 log.c:699 log.c:704
1260 #: log.c:706 log.c:711 log.c:712
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Yes"
1263 msgstr "Ναι"
1264
1265 #: log.c:667 log.c:672 log.c:674 log.c:679 log.c:680 log.c:699 log.c:704
1266 #: log.c:706 log.c:711 log.c:712
1267 #, fuzzy
1268 msgid "No"
1269 msgstr "Όχι"
1270
1271 #: log.c:669 log.c:701
1272 #, c-format
1273 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: log.c:671 log.c:703
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid " Redirector log (-L) = %s\n"
1279 msgstr "Hostname ή διεύθυνση IP"
1280
1281 #: log.c:672 log.c:704
1282 #, c-format
1283 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: log.c:673 log.c:705
1287 #, c-format
1288 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: log.c:674 log.c:706
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1294 msgstr "Χρήση διεύθυνσης Ip αντί ονόματος"
1295
1296 #: log.c:675 log.c:707
1297 #, c-format
1298 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: log.c:676 log.c:708
1302 #, c-format
1303 msgid " Time (-t) = %s\n"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: log.c:677 log.c:709
1307 #, c-format
1308 msgid " User (-u) = %s\n"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: log.c:678 log.c:710
1312 #, c-format
1313 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: log.c:679 log.c:711
1317 #, c-format
1318 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: log.c:680 log.c:712
1322 #, c-format
1323 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: log.c:681 log.c:713
1327 #, c-format
1328 msgid " Previous reports to keep (--lastlog) = %d\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: log.c:714 log.c:718
1332 #, c-format
1333 msgid "sarg version: %s\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: log.c:721
1337 #, c-format
1338 msgid "Sarg compiled to report warnings if the output is inconsistent\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: log.c:751
1342 #, c-format
1343 msgid "setrlimit error - %s\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: log.c:762
1347 #, c-format
1348 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: log.c:771 log.c:778
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1354 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1355
1356 #: log.c:791
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1359 msgstr "Ανάγνωση αρχείου "
1360
1361 #: log.c:797
1362 #, c-format
1363 msgid ""
1364 "Cannot get the modification time of input log file %s (%s). Processing it "
1365 "anyway\n"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: log.c:801
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "Ignoring old log file %s\n"
1371 msgstr "Συμπίεση αρχείου log"
1372
1373 #: log.c:808 log.c:876
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1376 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1377
1378 #: log.c:811
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Reading access log file: %s\n"
1381 msgstr "Ανάγνωση αρχείου "
1382
1383 #: log.c:839
1384 #, c-format
1385 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: log.c:853
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1391 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
1392
1393 #: log.c:861
1394 #, c-format
1395 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: log.c:885
1399 #, c-format
1400 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: log.c:901
1404 #, c-format
1405 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: log.c:922
1409 #, c-format
1410 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: log.c:983 log.c:987 log.c:992 log.c:996 log.c:1000 log.c:1100 log.c:1104
1414 #: log.c:1108 log.c:1176 useragent.c:89
1415 #, c-format
1416 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: log.c:1022
1420 #, c-format
1421 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: log.c:1026
1425 #, c-format
1426 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: log.c:1030
1430 #, c-format
1431 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: log.c:1034
1435 #, c-format
1436 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: log.c:1042 log.c:1170
1440 #, c-format
1441 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: log.c:1051
1445 #, c-format
1446 msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: log.c:1115 log.c:1232
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "Invalid time found in %s\n"
1452 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
1453
1454 #: log.c:1164
1455 #, c-format
1456 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: log.c:1188
1460 #, c-format
1461 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: log.c:1194
1465 #, c-format
1466 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: log.c:1202
1470 #, c-format
1471 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: log.c:1215
1475 #, c-format
1476 msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: log.c:1219
1480 #, c-format
1481 msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: log.c:1239
1485 #, c-format
1486 msgid "Unknown input log file format\n"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: log.c:1264
1490 #, c-format
1491 msgid "User ID too long: %s\n"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: log.c:1277
1495 #, c-format
1496 msgid "Excluded code: %s\n"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: log.c:1348
1500 #, c-format
1501 msgid "Excluded site: %s\n"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: log.c:1404
1505 #, c-format
1506 msgid "Excluded user: %s\n"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: log.c:1434
1510 #, c-format
1511 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: log.c:1458
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
1517 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
1518
1519 #: log.c:1468
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "Temporary user file name too long: %s/%s.unsort\n"
1522 msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε"
1523
1524 #: log.c:1472 log.c:1503
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1527 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1528
1529 #: log.c:1489
1530 #, c-format
1531 msgid "Write error in the log file of user %s\n"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: log.c:1552
1535 #, c-format
1536 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: log.c:1558
1540 #, c-format
1541 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: log.c:1580
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1547 msgstr "Αρχείο Log με διάφορες εγγραφές (squid και γενικό log)"
1548
1549 #: log.c:1583
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "Common log format\n"
1552 msgstr "Κοινό αρχείο log"
1553
1554 #: log.c:1586
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "Squid log format\n"
1557 msgstr "φορμάτ του Squid log"
1558
1559 #: log.c:1589
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "Sarg log format\n"
1562 msgstr "Φορμάτ του Sarg log"
1563
1564 #: log.c:1592
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "Log with invalid format\n"
1567 msgstr "Αρχείο Log με άγνωστη μορφή"
1568
1569 #: log.c:1596
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "No records found\n"
1572 msgstr "Δεν βρέθηκαν εγγραφές"
1573
1574 #: log.c:1597 log.c:1696
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "End\n"
1577 msgstr "Τέλος"
1578
1579 #: log.c:1611
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1582 msgstr "Ανάγνωση αρχείου "
1583
1584 #: log.c:1615
1585 #, c-format
1586 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: log.c:1625
1590 #, fuzzy, c-format
1591 msgid "Period: %s\n"
1592 msgstr "Περίοδος"
1593
1594 #: log.c:1639
1595 #, c-format
1596 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: log.c:1658
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1602 msgstr "Το αρχείο log του Sarg αποθηκεύθηκε ως"
1603
1604 #: log.c:1710
1605 #, fuzzy, c-format
1606 msgid "Loading password file from %s\n"
1607 msgstr "Φόρτωμα αρχείου κωδικών από"
1608
1609 #: log.c:1713
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1612 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1613
1614 #: log.c:1718
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n"
1617 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
1618
1619 #: log.c:1728
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n"
1622 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
1623
1624 #: log.c:1733 util.c:1337
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "malloc error (%ld)\n"
1627 msgstr "σφάλμα μνήμης"
1628
1629 #: log.c:1743
1630 #, c-format
1631 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: longline.c:113 longline.c:126
1635 #, c-format
1636 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: realtime.c:57
1640 #, c-format
1641 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: realtime.c:62 realtime.c:210
1645 #, c-format
1646 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: realtime.c:69
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "Failed to get the %d trailing lines of %s: %s\n"
1652 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
1653
1654 #: realtime.c:70
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "tail command: %s\n"
1657 msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε"
1658
1659 #: realtime.c:75
1660 #, c-format
1661 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: realtime.c:111
1665 #, c-format
1666 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: realtime.c:115
1670 #, c-format
1671 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: realtime.c:123
1675 #, c-format
1676 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: realtime.c:127
1680 #, c-format
1681 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: realtime.c:131
1685 #, c-format
1686 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: realtime.c:135
1690 #, c-format
1691 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: realtime.c:140 realtime.c:149 realtime.c:153 realtime.c:157
1695 #, c-format
1696 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: realtime.c:144
1700 #, c-format
1701 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: realtime.c:161
1705 #, c-format
1706 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: realtime.c:165
1710 #, c-format
1711 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: realtime.c:203
1715 #, c-format
1716 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: realtime.c:295
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Realtime"
1722 msgstr "Realtime"
1723
1724 #: realtime.c:296
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Auto refresh"
1727 msgstr "Auto refresh"
1728
1729 #: realtime.c:297
1730 #, fuzzy
1731 msgid "TYPE"
1732 msgstr "TYPE"
1733
1734 #: repday.c:64
1735 #, c-format
1736 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: repday.c:69 repday.c:122
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
1742 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1743
1744 #: repday.c:90 totday.c:88
1745 #, c-format
1746 msgid "Too many different dates in %s\n"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: repday.c:97 squidguard_report.c:103
1750 #, fuzzy, c-format
1751 msgid "Invalid time in file %s\n"
1752 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
1753
1754 #: repday.c:126
1755 msgid "Day report"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: repday.c:144 repday.c:187
1759 msgid "H"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: repday.c:183
1763 msgid "H:M:S"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: report.c:90
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
1770 "name\n"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: report.c:102 report.c:121 report.c:251 report.c:411 report.c:458
1774 #: report.c:530 report.c:811
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "(report) Cannot open file %s\n"
1777 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1778
1779 #: report.c:117
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid "(report) directory entry too long: %s/%s.log\n"
1782 msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε"
1783
1784 #: report.c:164
1785 #, c-format
1786 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: report.c:263
1790 msgid "Site access report"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: report.c:380
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "Successful report generated on %s\n"
1796 msgstr "Οι αναφορές δημιουργήθηκαν επιτυχώς στις"
1797
1798 #: report.c:385
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
1801 msgstr "Οι αναφορές δημιουργήθηκαν επιτυχώς και στάλθηκαν σε"
1802
1803 #: report.c:404
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "Making file: %s/%s\n"
1806 msgstr "Δημιουργία αρχείου"
1807
1808 #: report.c:406 report.c:453
1809 #, c-format
1810 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: report.c:430
1814 #, c-format
1815 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: report.c:435
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
1821 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1822
1823 #: report.c:493
1824 #, c-format
1825 msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: report.c:498
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
1831 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1832
1833 #: report.c:525
1834 #, c-format
1835 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: report.c:553
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "Failed to write a line in %s\n"
1841 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
1842
1843 #: report.c:575
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "Failed to write the total line in %s\n"
1846 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
1847
1848 #: report.c:601
1849 #, c-format
1850 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: report.c:618
1854 #, c-format
1855 msgid "Invalid total size in %s\n"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: report.c:635
1859 #, c-format
1860 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: report.c:652
1864 #, c-format
1865 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: report.c:669
1869 #, c-format
1870 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: report.c:679
1874 #, c-format
1875 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: report.c:695
1879 #, c-format
1880 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: report.c:712
1884 #, c-format
1885 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: report.c:721
1889 #, c-format
1890 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: report.c:729
1894 #, c-format
1895 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: report.c:737
1899 #, c-format
1900 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: report.c:745
1904 #, c-format
1905 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: report.c:761
1909 #, c-format
1910 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: report.c:778
1914 #, c-format
1915 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: report.c:795
1919 #, c-format
1920 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: siteuser.c:71 siteuser.c:77
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
1926 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1927
1928 #: siteuser.c:81 siteuser.c:85 topuser.c:208
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Sites & Users"
1931 msgstr "Σελίδες & Χρήστες"
1932
1933 #: siteuser.c:104
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
1936 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω. Πρόβλημα μνήμης"
1937
1938 #: smartfilter.c:66
1939 #, c-format
1940 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: smartfilter.c:76 smartfilter.c:86
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
1946 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1947
1948 #: smartfilter.c:132 smartfilter.c:186 smartfilter.c:196 util.c:1530
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Generated by"
1951 msgstr "Δημιουργήθηκε από"
1952
1953 #: smartfilter.c:132 smartfilter.c:186 smartfilter.c:196 util.c:1530
1954 #, fuzzy
1955 msgid "on"
1956 msgstr "στις"
1957
1958 #: smartfilter.c:138
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
1961 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
1962
1963 #: sort.c:71 sort.c:75
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "file name too long: %s/%s.utmp\n"
1966 msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε"
1967
1968 #: sort.c:113
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "pre-sorting files\n"
1971 msgstr "pre-sorting files"
1972
1973 #: sort.c:143
1974 #, c-format
1975 msgid "user name too long to sort %s\n"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: sort.c:153
1979 #, c-format
1980 msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: sort.c:169 topuser.c:153
1984 msgid "connect"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: sort.c:171
1988 #, fuzzy
1989 msgid "site"
1990 msgstr "Σελίδες που ζητήθηκαν περισσότερο"
1991
1992 #: sort.c:173 topuser.c:156
1993 #, fuzzy
1994 msgid "time"
1995 msgstr "Χρόνος"
1996
1997 #: sort.c:175 topuser.c:158
1998 #, fuzzy
1999 msgid "bytes"
2000 msgstr "sites"
2001
2002 #: sort.c:179 topuser.c:163
2003 msgid "normal"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: sort.c:181 topuser.c:166
2007 msgid "reverse"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: splitlog.c:46
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid "(splitlog) Cannot open log file %s - %s\n"
2013 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2014
2015 #: splitlog.c:58 squidguard_log.c:178
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "Invalid date found in file %s\n"
2018 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2019
2020 #: squidguard_log.c:56
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "Reading redirector log file %s\n"
2023 msgstr "Ανάγνωση αρχείου "
2024
2025 #: squidguard_log.c:83 squidguard_log.c:88
2026 #, c-format
2027 msgid ""
2028 "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - "
2029 "%s\n"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: squidguard_log.c:93 squidguard_log.c:297 squidguard_log.c:314
2033 #: squidguard_report.c:68 squidguard_report.c:73
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
2036 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2037
2038 #: squidguard_log.c:98
2039 #, c-format
2040 msgid "Not enough memory to read the redirector log\n"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: squidguard_log.c:108
2044 #, c-format
2045 msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: squidguard_log.c:138
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "Hour string too long in redirector log file %s\n"
2051 msgstr "Αποσυμπίεση αρχείου log"
2052
2053 #: squidguard_log.c:144
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "Banning source name too long in redirector log file %s\n"
2056 msgstr "Αποσυμπίεση αρχείου log"
2057
2058 #: squidguard_log.c:150
2059 #, c-format
2060 msgid "Banning list name too long in redirector log file %s\n"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: squidguard_log.c:156
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "IP address too long in redirector log file %s\n"
2066 msgstr "Αποσυμπίεση αρχείου log"
2067
2068 #: squidguard_log.c:162
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "User ID too long in redirector log file %s\n"
2071 msgstr "Αποσυμπίεση αρχείου log"
2072
2073 #: squidguard_log.c:168
2074 #, c-format
2075 msgid "URL too long in redirector log file %s\n"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: squidguard_log.c:185
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid "Invalid time found in file %s\n"
2081 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2082
2083 #: squidguard_log.c:189
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid "Invalid redirected source in file %s\n"
2086 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2087
2088 #: squidguard_log.c:193
2089 #, fuzzy, c-format
2090 msgid "Invalid redirected list in file %s\n"
2091 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2092
2093 #: squidguard_log.c:197 squidguard_report.c:111
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "Invalid URL in file %s\n"
2096 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2097
2098 #: squidguard_log.c:201
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "Invalid source IP in file %s\n"
2101 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2102
2103 #: squidguard_log.c:205 squidguard_report.c:95
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "Invalid user in file %s\n"
2106 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2107
2108 #: squidguard_log.c:309
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
2111 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2112
2113 #: squidguard_report.c:78
2114 #, c-format
2115 msgid "Not enough memory to read the processed redirector log\n"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: squidguard_report.c:82 squidguard_report.c:86
2119 msgid "Redirector report"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: squidguard_report.c:90
2123 #, fuzzy
2124 msgid "RULE"
2125 msgstr "Κανόνες"
2126
2127 #: squidguard_report.c:107
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "Invalid IP address in file %s\n"
2130 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2131
2132 #: squidguard_report.c:115
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "Invalid rule in file %s\n"
2135 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2136
2137 #: topsites.c:91 topsites.c:97 topsites.c:203 topsites.c:214
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
2140 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2141
2142 #: topsites.c:170
2143 #, c-format
2144 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top sites\n"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: topsites.c:218 topuser.c:207
2148 msgid "Top sites"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: topsites.c:223
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "Top %d sites"
2154 msgstr "Σελίδες που ζητήθηκαν περισσότερο"
2155
2156 #: topsites.c:254
2157 #, c-format
2158 msgid "The url is invalid in file %s\n"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: topuser.c:71 topuser.c:77 topuser.c:179 topuser.c:190 topuser.c:448
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
2164 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2165
2166 #: topuser.c:85 util.c:678
2167 #, c-format
2168 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: topuser.c:143
2172 #, c-format
2173 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top users\n"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: topuser.c:150
2177 #, fuzzy
2178 msgid "user"
2179 msgstr "Χρήστης"
2180
2181 #: topuser.c:194
2182 #, c-format
2183 msgid "SARG report for %s"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: topuser.c:200
2187 #, c-format
2188 msgid "Sort: %s, %s"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: topuser.c:202
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Top users"
2194 msgstr "Topuser"
2195
2196 #: topuser.c:210
2197 msgid "Redirector"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: topuser.c:212
2201 msgid "Denied accesses"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: topuser.c:215
2205 msgid "Useragent"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: topuser.c:268
2209 #, c-format
2210 msgid "There is a broken user in file %s\n"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: topuser.c:280
2214 #, c-format
2215 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: topuser.c:284
2219 #, c-format
2220 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: topuser.c:288
2224 #, c-format
2225 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: topuser.c:315
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Graphic"
2231 msgstr "Γραφικό"
2232
2233 #: topuser.c:352
2234 #, c-format
2235 msgid ""
2236 "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%% at position %d (user "
2237 "%s)\n"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: topuser.c:403
2241 #, c-format
2242 msgid "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%%\n"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: topuser.c:442
2246 #, c-format
2247 msgid "Write error in top user list %s\n"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: topuser.c:444
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
2253 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2254
2255 #: totday.c:57 totday.c:61
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "File name too long: %s/%s%s\n"
2258 msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε"
2259
2260 #: totday.c:66 totday.c:113
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
2263 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2264
2265 #: totday.c:138
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "Cannot delete temporary file %s - %s\n"
2268 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2269
2270 #: usage.c:32
2271 #, c-format
2272 msgid "Usage: %s [options...]\n"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: usage.c:33
2276 #, fuzzy
2277 msgid " -a Hostname or IP address"
2278 msgstr "Hostname ή διεύθυνση IP"
2279
2280 #: usage.c:34
2281 #, fuzzy
2282 msgid " -b Useragent log"
2283 msgstr "Αρχείο Useragent log"
2284
2285 #: usage.c:35
2286 #, fuzzy
2287 msgid " -c Exclude file"
2288 msgstr "Αρχείο εξαιρέσεων"
2289
2290 #: usage.c:36
2291 msgid " -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: usage.c:37
2295 #, fuzzy
2296 msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)"
2297 msgstr "Διεύθυνση Email για αποστολή αναφορών"
2298
2299 #: usage.c:38
2300 #, c-format
2301 msgid " -f Config file (%s/sarg.conf)\n"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: usage.c:39
2305 msgid " -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: usage.c:40
2309 msgid " -h This help"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: usage.c:41
2313 #, fuzzy
2314 msgid " -i Reports by user and IP address"
2315 msgstr "Αναφορές ανά χρήστη και IP διεύθυνση"
2316
2317 #: usage.c:42
2318 #, fuzzy
2319 msgid " -l Input log"
2320 msgstr "Αρχείο εισόδου"
2321
2322 #: usage.c:43
2323 #, fuzzy
2324 msgid " -n Resolve IP Address"
2325 msgstr "Αντιστοίχιση διευθύνσης IP"
2326
2327 #: usage.c:44
2328 #, fuzzy
2329 msgid " -o Output dir"
2330 msgstr "Φάκελλος εξόδου"
2331
2332 #: usage.c:45
2333 #, fuzzy
2334 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
2335 msgstr "Χρήση διεύθυνσης Ip αντί ονόματος"
2336
2337 #: usage.c:46
2338 msgid " -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: usage.c:47
2342 msgid " -t Time [HH, HH:MM]"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: usage.c:48
2346 msgid " -u User"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: usage.c:49
2350 #, fuzzy
2351 msgid " -w Temporary dir"
2352 msgstr "Προσωρινός φάκελλος"
2353
2354 #: usage.c:50
2355 #, fuzzy
2356 msgid " -x Debug messages"
2357 msgstr "Μηνύματα Debug"
2358
2359 #: usage.c:51
2360 #, fuzzy
2361 msgid " -z Process messages"
2362 msgstr "Μηνύματα Process"
2363
2364 #: usage.c:52
2365 #, fuzzy
2366 msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date"
2367 msgstr "Μετατροπή του αρχείου access.log σε ημερομηνία"
2368
2369 #: usage.c:53
2370 #, fuzzy
2371 msgid " -split Split the log file by date in -d parameter"
2372 msgstr "Διαχωρισμός του αρχείου log βάση ημερομηνίας με την -d παράμετρο"
2373
2374 #: usage.c:56
2375 msgid ""
2376 "\n"
2377 "\tPlease donate to the sarg project:"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: useragent.c:65 useragent.c:70 useragent.c:143 useragent.c:155
2381 #: useragent.c:223 useragent.c:234 useragent.c:289
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
2384 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2385
2386 #: useragent.c:75
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "Reading useragent log: %s\n"
2389 msgstr "Ανάγνωση αρχείου useragent log"
2390
2391 #: useragent.c:100
2392 #, c-format
2393 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: useragent.c:122
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid " Records read: %ld\n"
2399 msgstr "Εγγραφές αναγνώστηκαν"
2400
2401 #: useragent.c:160
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "Making Useragent report\n"
2404 msgstr "Δημιουργία αναφορών Useragent"
2405
2406 #: useragent.c:162 useragent.c:163
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Squid Useragent's Report"
2409 msgstr "Κατάσταση χρηστών Proxy"
2410
2411 #: useragent.c:172 useragent.c:302
2412 #, fuzzy
2413 msgid "AGENT"
2414 msgstr "Πράκτορας"
2415
2416 #: useragent.c:177 useragent.c:244
2417 #, c-format
2418 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: useragent.c:190 useragent.c:248 useragent.c:309
2422 #, c-format
2423 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: userinfo.c:79
2427 #, c-format
2428 msgid "Not enough memory to store the user\n"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: usertab.c:64
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
2434 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2435
2436 #: usertab.c:68
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
2439 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2440
2441 #: usertab.c:73
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "Cannot get the size of file %s"
2444 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2445
2446 #: usertab.c:78
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "Failed to rewind the usertab file %s: %s\n"
2449 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2450
2451 #: usertab.c:82
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
2454 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω. Πρόβλημα μνήμης"
2455
2456 #: usertab.c:93 usertab.c:102
2457 #, c-format
2458 msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: usertab.c:139
2462 #, c-format
2463 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d\n"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: usertab.c:145
2467 #, c-format
2468 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: usertab.c:153
2472 #, c-format
2473 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: usertab.c:192
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "LDAP search failed: %s\n"
2479 msgstr "Φόρτωση πίνακα χρηστών"
2480
2481 #: usertab.c:226 usertab.c:236
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "Loading User table: %s\n"
2484 msgstr "Φόρτωση πίνακα χρηστών"
2485
2486 #: usertab.c:231
2487 #, c-format
2488 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: util.c:55
2492 #, c-format
2493 msgid "getword backtrace:\n"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: util.c:74
2497 #, c-format
2498 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: util.c:218
2502 #, c-format
2503 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: util.c:272
2507 #, c-format
2508 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: util.c:273 util.c:288 util.c:300
2512 #, c-format
2513 msgid "process aborted.\n"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: util.c:280
2517 #, c-format
2518 msgid "directory name too long: %s\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: util.c:316
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
2525 "output buffer size (%d)\n"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: util.c:391
2529 #, fuzzy
2530 msgid ""
2531 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2532 "December"
2533 msgstr ""
2534 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2535 "December"
2536
2537 #: util.c:410
2538 msgid "SARG: "
2539 msgstr ""
2540
2541 #: util.c:590
2542 #, c-format
2543 msgid "Failed to read the date in %s\n"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: util.c:646
2547 #, c-format
2548 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: util.c:691
2552 #, c-format
2553 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: util.c:697
2557 #, c-format
2558 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: util.c:858
2562 #, c-format
2563 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: util.c:871
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
2569 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2570
2571 #: util.c:879
2572 #, c-format
2573 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: util.c:890
2577 #, c-format
2578 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: util.c:896 util.c:899
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Cannot open file"
2584 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2585
2586 #: util.c:986 util.c:1009
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
2589 msgstr "υπάρχει ήδη, μετακινήθηκε σε"
2590
2591 #: util.c:1027
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "cannot open %s for writing\n"
2594 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2595
2596 #: util.c:1036 util.c:1041
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "Failed to write the date in %s\n"
2599 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2600
2601 #: util.c:1122
2602 #, c-format
2603 msgid ""
2604 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
2605 "mm/yyyy\n"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: util.c:1127 util.c:1131
2609 #, c-format
2610 msgid ""
2611 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
2612 "yyyy-dd/mm/yyyy\n"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: util.c:1144
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "Failed to get the current time\n"
2618 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2619
2620 #: util.c:1149
2621 #, c-format
2622 msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: util.c:1155 util.c:1179 util.c:1186 util.c:1195 util.c:1208
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "Cannot convert local time: %s\n"
2628 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2629
2630 #: util.c:1174
2631 #, c-format
2632 msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: util.c:1203
2636 #, c-format
2637 msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: util.c:1237
2641 #, c-format
2642 msgid "Invalid date range passed on command line\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: util.c:1288
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
2648 msgstr "Αφαίρεση προσωρινών αρχείων"
2649
2650 #: util.c:1291
2651 #, c-format
2652 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: util.c:1295
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
2658 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2659
2660 #: util.c:1300
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
2663 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2664
2665 #: util.c:1317
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
2668 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2669
2670 #: util.c:1322
2671 #, c-format
2672 msgid "Failed to move till the end of the excluded codes file %s: %s\n"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: util.c:1331
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
2678 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2679
2680 #: util.c:1348
2681 #, c-format
2682 msgid "Too many codes to exclude in file %s\n"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: util.c:1502
2686 #, c-format
2687 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: util.c:1506
2691 #, c-format
2692 msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: util.c:1510
2696 #, c-format
2697 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: util.c:1515
2701 #, c-format
2702 msgid "The command %s failed\n"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: util.c:1683
2706 #, c-format
2707 msgid "SARG Version: %s\n"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: util.c:1715
2711 #, c-format
2712 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: util.c:1724
2716 #, c-format
2717 msgid "cannot stat %s\n"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: util.c:1729 util.c:1742
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "cannot delete %s - %s\n"
2723 msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2724
2725 #: util.c:1735
2726 #, c-format
2727 msgid "unknown path type %s\n"
2728 msgstr ""
2729
2730 #, fuzzy
2731 #~ msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
2732 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2733
2734 #, fuzzy
2735 #~ msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
2736 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2737
2738 #, fuzzy
2739 #~ msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n"
2740 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2741
2742 #, fuzzy
2743 #~ msgid "Failed to rewind to the beginning of the file %s: %s\n"
2744 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2745
2746 #, fuzzy
2747 #~ msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
2748 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2749
2750 #, fuzzy
2751 #~ msgid "Failed to truncate %s: %s\n"
2752 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2753
2754 #, fuzzy
2755 #~ msgid "Sort"
2756 #~ msgstr "Ταξινόμηση"
2757
2758 #, fuzzy
2759 #~ msgid "USER"
2760 #~ msgstr "Χρήστες"
2761
2762 #, fuzzy
2763 #~ msgid "Year string too long in redirector log file %s\n"
2764 #~ msgstr "Αποσυμπίεση αρχείου log"
2765
2766 #, fuzzy
2767 #~ msgid "Month string too long in redirector log file %s\n"
2768 #~ msgstr "Αποσυμπίεση αρχείου log"
2769
2770 #, fuzzy
2771 #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
2772 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2773
2774 #, fuzzy
2775 #~ msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
2776 #~ msgstr "Αποσυμπίεση αρχείου log"
2777
2778 #, fuzzy
2779 #~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
2780 #~ msgstr "Ανάγνωση αρχείου "
2781
2782 #, fuzzy
2783 #~ msgid "SQUIDGUARD"
2784 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
2785
2786 #, fuzzy
2787 #~ msgid "squidGuard"
2788 #~ msgstr "squidGuard"
2789
2790 #, fuzzy
2791 #~ msgid "malloc error (1024)\n"
2792 #~ msgstr "σφάλμα μνήμης"
2793
2794 #, fuzzy
2795 #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open file %s\n"
2796 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2797
2798 #, fuzzy
2799 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
2800 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2801
2802 #, fuzzy
2803 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
2804 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2805
2806 #, fuzzy
2807 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
2808 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2809
2810 #, fuzzy
2811 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
2812 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2813
2814 #, fuzzy
2815 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
2816 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2817
2818 #, fuzzy
2819 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
2820 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2821
2822 #, fuzzy
2823 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
2824 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2825
2826 #, fuzzy
2827 #~ msgid "Making period file\n"
2828 #~ msgstr "Δημιουργία αρχείου περιόδου"
2829
2830 #, fuzzy
2831 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
2832 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2833
2834 #, fuzzy
2835 #~ msgid "IN"
2836 #~ msgstr "Μέσα"
2837
2838 #, fuzzy
2839 #~ msgid "CACHE"
2840 #~ msgstr "Cache"
2841
2842 #, fuzzy
2843 #~ msgid "OUT"
2844 #~ msgstr "Έξω"
2845
2846 #, fuzzy
2847 #~ msgid "Cannot open log file"
2848 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2849
2850 #, fuzzy
2851 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
2852 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω. Πρόβλημα μνήμης"
2853
2854 #, fuzzy
2855 #~ msgid "malloc error"
2856 #~ msgstr "σφάλμα μνήμης"
2857
2858 #, fuzzy
2859 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
2860 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2861
2862 #, fuzzy
2863 #~ msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
2864 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2865
2866 #, fuzzy
2867 #~ msgid "Usage"
2868 #~ msgstr "Χρήση"
2869
2870 #, fuzzy
2871 #~ msgid "options"
2872 #~ msgstr "επιλογές"
2873
2874 #, fuzzy
2875 #~ msgid "Date from-until"
2876 #~ msgstr "Ημερομηνία από-μέχρι"
2877
2878 #, fuzzy
2879 #~ msgid "Email address to send reports"
2880 #~ msgstr "Διεύθυνση Email για αποστολή αναφορών"
2881
2882 #, fuzzy
2883 #~ msgid "stdout for console"
2884 #~ msgstr "stdout για κονσόλα"
2885
2886 #, fuzzy
2887 #~ msgid "Config file"
2888 #~ msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
2889
2890 #, fuzzy
2891 #~ msgid "Date format"
2892 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
2893
2894 #, fuzzy
2895 #~ msgid "Europe"
2896 #~ msgstr "Ευρώπη"
2897
2898 #, fuzzy
2899 #~ msgid "USA"
2900 #~ msgstr "Αμερική"
2901
2902 #, fuzzy
2903 #~ msgid "Accessed site"
2904 #~ msgstr "Προσβάσιμα sites"
2905
2906 #, fuzzy
2907 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
2908 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2909
2910 #, fuzzy
2911 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
2912 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2913
2914 #, fuzzy
2915 #~ msgid "Top"
2916 #~ msgstr "Top"
2917
2918 #, fuzzy
2919 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
2920 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο log"
2921
2922 #, fuzzy
2923 #~ msgid "Cannot open temporary file"
2924 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω τα προσωρινά αρχεία"
2925
2926 #, fuzzy
2927 #~ msgid "Reading access log file"
2928 #~ msgstr "Ανάγνωση αρχείου "
2929
2930 #, fuzzy
2931 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
2932 #~ msgstr "Δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο"
2933
2934 #, fuzzy
2935 #~ msgid "End"
2936 #~ msgstr "Τέλος"
2937
2938 #, fuzzy
2939 #~ msgid "File"
2940 #~ msgstr "Αρχείο"
2941
2942 #, fuzzy
2943 #~ msgid "limit exceeded"
2944 #~ msgstr "το όριο εξαντλήθηκε"
2945
2946 #, fuzzy
2947 #~ msgid "Added to file"
2948 #~ msgstr "Προστέθηκαν στο αρχείο"
2949
2950 #, fuzzy
2951 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
2952 #~ msgstr "Hostname ή διεύθυνση IP"
2953
2954 #, fuzzy
2955 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
2956 #~ msgstr "Διεύθυνση Email για αποστολή αναφορών"
2957
2958 #, fuzzy
2959 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
2960 #~ msgstr "Χρήση διεύθυνσης Ip αντί ονόματος"
2961
2962 #, fuzzy
2963 #~ msgid "sarg version: %s"
2964 #~ msgstr "έκδοση"
2965
2966 #, fuzzy
2967 #~ msgid "written"
2968 #~ msgstr "Αποθηκεύθηκαν"
2969
2970 #, fuzzy
2971 #~ msgid "excluded"
2972 #~ msgstr "εξαιρέθηκαν"
2973
2974 #, fuzzy
2975 #~ msgid "IP report"
2976 #~ msgstr "Κατάσταση IP"