]> git.ipfire.org Git - thirdparty/bash.git/blob - po/eo.po
65268c3cc2b008ea9270e7443c0f959d273792c9
[thirdparty/bash.git] / po / eo.po
1 # Esperanto language file for GNU Bash.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bash package.
4 # Sergio Pokrovskij <sergio.pokrovskij@gmail.com>, 1998, ... 2020.
5 #
6 # -*- eval: (po-consider-source-path "~/Documents/Eo/Work/i18n/5.1/bash-5.1/builtins"); -*-
7 # -*- eval: (po-consider-source-path "~/Documents/Eo/Work/i18n/5.1/bash-5.1"); -*-
8 # Stilaj notoj:
9 # La angulaj citiloj limigas «plurajn vortojn»,
10 # 99-66 estas la citiloj de „unuvortaĵo‟
11 #
12 # La mesaĝojn pri internaj eraroj (markitajn per XXX) probable malnecesas traduki.
13 #
14 # ---- Glosaro:
15 # associative array asocitabelo (info "(bash)Arrays")
16 # brace expansion vinkulmalvolvo
17 # callback retrovoko
18 # compound array assignment tutopa tabelvalorizo
19 # extended file attributes kromatributoj (de dosiero)
20 # to force ... per superforto
21 # granted jesigita
22 # here-document tuj-dokumento (info "(bash)Redirections")
23 # indexed array entjerindica tabelo (info "(bash)Arrays")
24 # positional parameter numerparametro ($1 ...) (info "(bash)Positional Parameters")
25 # resolve (symbolic links) elnodigi
26 # special builtin speciala komando (info "(coreutils)Special built-in utilities")
27 # substitution anstataŭigo (info "(bash)Shell Expansions")
28 # unset malvalorizi (variablon); malaktivigi, malŝalti (opcion, nomon)
29 msgid ""
30 msgstr ""
31 "Project-Id-Version: GNU bash 5.1\n"
32 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
33 "POT-Creation-Date: 2020-11-28 12:51-0500\n"
34 "PO-Revision-Date: 2020-12-13 10:53+0700\n"
35 "Last-Translator: Sergio Pokrovskij <sergio.pokrovskij@gmail.com>\n"
36 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
37 "Language: eo\n"
38 "MIME-Version: 1.0\n"
39 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
40 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
41 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
42 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
43
44 #: arrayfunc.c:66
45 msgid "bad array subscript"
46 msgstr "Misa tabel-indico"
47
48 #: arrayfunc.c:421 builtins/declare.def:638 variables.c:2274 variables.c:2300
49 #: variables.c:3133
50 #, c-format
51 msgid "%s: removing nameref attribute"
52 msgstr "%s: ne plu nomreferenco (la atributo nameref forigitas)"
53
54 #: arrayfunc.c:446 builtins/declare.def:851
55 #, c-format
56 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
57 msgstr "%s: Maleblas konverti entjerindican tabelon en asocitabelon"
58
59 #: arrayfunc.c:700
60 #, c-format
61 msgid "%s: invalid associative array key"
62 msgstr "%s: Misa asocitabela ŝlosilo"
63
64 #: arrayfunc.c:702
65 #, c-format
66 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
67 msgstr "%s: Valorizato havu nombran indicon"
68
69 #: arrayfunc.c:747
70 #, c-format
71 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
72 msgstr "%s: %s: Valorizante per asocitabelo uzu indicon"
73
74 #: bashhist.c:452
75 #, c-format
76 msgid "%s: cannot create: %s"
77 msgstr "%s: Ne prosperis krei: %s"
78
79 # XXX: internal_error
80 #: bashline.c:4310
81 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
82 msgstr "bash_execute_unix_command: Mankas klavartabelo por komando"
83
84 #: bashline.c:4459
85 #, c-format
86 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
87 msgstr "%s: La unua ne-blankspaca signo ne estas „\"‟"
88
89 #: bashline.c:4488
90 #, c-format
91 msgid "no closing `%c' in %s"
92 msgstr "Mankas ferma „%c‟ en %s"
93
94 #: bashline.c:4519
95 #, c-format
96 msgid "%s: missing colon separator"
97 msgstr "%s: Mankas disiga dupunkto"
98
99 #: bashline.c:4555
100 #, c-format
101 msgid "`%s': cannot unbind in command keymap"
102 msgstr "«%s»: Ne eblas malligi en komandaj klavaĵoj"
103
104 # XXX: internal_error
105 #: braces.c:327
106 #, c-format
107 msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
108 msgstr "vinkulmalvolvo: Maleblas memorhavigo por %s"
109
110 # XXX: internal_error
111 #: braces.c:406
112 #, c-format
113 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
114 msgstr "vinkulmalvolvo: Fiaskis memorhavigo por %u elementoj"
115
116 # XXX: internal_error
117 #: braces.c:451
118 #, c-format
119 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
120 msgstr "vinkulmalvolvo: Fiaskis memorhavigo por %s"
121
122 #: builtins/alias.def:131 variables.c:1844
123 #, c-format
124 msgid "`%s': invalid alias name"
125 msgstr "%s: Maltaŭgas por uzi kiel alinomon"
126
127 #: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125
128 msgid "line editing not enabled"
129 msgstr "liniredaktado ne estas ebligita"
130
131 #: builtins/bind.def:212
132 #, c-format
133 msgid "`%s': invalid keymap name"
134 msgstr "„%s‟: Misa nomo por klavartabelo"
135
136 #: builtins/bind.def:252
137 #, c-format
138 msgid "%s: cannot read: %s"
139 msgstr "%s: Ne eblas legi: %s"
140
141 #: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358
142 #, c-format
143 msgid "`%s': unknown function name"
144 msgstr "%s: Nekonata funkcinomo"
145
146 #: builtins/bind.def:336
147 #, c-format
148 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
149 msgstr "%s malhavas klavligon\n"
150
151 #: builtins/bind.def:340
152 #, c-format
153 msgid "%s can be invoked via "
154 msgstr "%s vokeblas per "
155
156 #: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395
157 #, c-format
158 msgid "`%s': cannot unbind"
159 msgstr "%s: Ne eblas malligi"
160
161 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119
162 msgid "loop count"
163 msgstr "iteracinombrilo"
164
165 #: builtins/break.def:139
166 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
167 msgstr "Sencas nur en iteracio „for‟, „while‟ aŭ „until‟"
168
169 # caller [expr] =>
170 # caller [ESPRIMO]
171 #: builtins/caller.def:136
172 msgid ""
173 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
174 " \n"
175 " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
176 " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
177 " provide a stack trace.\n"
178 " \n"
179 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
180 " current one; the top frame is frame 0."
181 msgstr ""
182 "Liveras la kuntekston de la kuranta procedurvoko.\n"
183 "\n"
184 " Se ESPRIMO malestas, liveru «$line $filename». Se ESPRIMO\n"
185 " ĉeestas, liveru «$line $subroutine $filename»; ĉi tiu krominformo\n"
186 " uzeblas por vidigi la vok-stakon.\n"
187 "\n"
188 " La valoro de ESPRIMO indikas, kiom da vokkadroj retroiri disde la\n"
189 " kuranta; la pinta kadro havas la numeron 0."
190
191 #: builtins/cd.def:327
192 msgid "HOME not set"
193 msgstr "HOME malhavas valoron"
194
195 #: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:901
196 msgid "too many arguments"
197 msgstr "Tro multe da argumentoj"
198
199 #: builtins/cd.def:342
200 msgid "null directory"
201 msgstr "NUL-dosierujo"
202
203 #: builtins/cd.def:353
204 msgid "OLDPWD not set"
205 msgstr "OLDPWD malhavas valoron"
206
207 #: builtins/common.c:96
208 #, c-format
209 msgid "line %d: "
210 msgstr "linio %dª: "
211
212 #: builtins/common.c:134 error.c:264
213 #, c-format
214 msgid "warning: "
215 msgstr "Averto: "
216
217 #: builtins/common.c:148
218 #, c-format
219 msgid "%s: usage: "
220 msgstr "%s: Uzmaniero: "
221
222 #: builtins/common.c:193 shell.c:516 shell.c:844
223 #, c-format
224 msgid "%s: option requires an argument"
225 msgstr "%s: La opcio bezonas argumenton"
226
227 #: builtins/common.c:200
228 #, c-format
229 msgid "%s: numeric argument required"
230 msgstr "%s: Necesas nombra argumento"
231
232 #: builtins/common.c:207
233 #, c-format
234 msgid "%s: not found"
235 msgstr "%s: Ne trovita"
236
237 #: builtins/common.c:216 shell.c:857
238 #, c-format
239 msgid "%s: invalid option"
240 msgstr "%s: Misa opcio"
241
242 #: builtins/common.c:223
243 #, c-format
244 msgid "%s: invalid option name"
245 msgstr "%s: Misa opcinomo"
246
247 #: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2373 general.c:368 general.c:373
248 #, c-format
249 msgid "`%s': not a valid identifier"
250 msgstr "„%s‟ ne estas taŭga nomo"
251
252 #: builtins/common.c:240
253 msgid "invalid octal number"
254 msgstr "Misa okuma nombro"
255
256 #: builtins/common.c:242
257 msgid "invalid hex number"
258 msgstr "Misa 16uma nombro"
259
260 #: builtins/common.c:244 expr.c:1569
261 msgid "invalid number"
262 msgstr "Misa nombro"
263
264 #: builtins/common.c:252
265 #, c-format
266 msgid "%s: invalid signal specification"
267 msgstr "%s: Misa signalindiko"
268
269 #: builtins/common.c:259
270 #, c-format
271 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
272 msgstr "„%s‟: Nek proceznumero, nek taŭga laborindiko"
273
274 #: builtins/common.c:266 error.c:510
275 #, c-format
276 msgid "%s: readonly variable"
277 msgstr "%s: Nurlega variablo"
278
279 #: builtins/common.c:274
280 #, c-format
281 msgid "%s: %s out of range"
282 msgstr "%s: %s estas ekster sia variejo"
283
284 #: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276
285 msgid "argument"
286 msgstr "argumento"
287
288 #: builtins/common.c:276
289 #, c-format
290 msgid "%s out of range"
291 msgstr "%s estas ekster sia variejo"
292
293 #: builtins/common.c:284
294 #, c-format
295 msgid "%s: no such job"
296 msgstr "%s: Ne estas tia laboro"
297
298 #: builtins/common.c:292
299 #, c-format
300 msgid "%s: no job control"
301 msgstr "%s: Ĉi tiu ŝelo ne disponigas laborregadon"
302
303 #: builtins/common.c:294
304 msgid "no job control"
305 msgstr "Laborregado ne disponeblas"
306
307 #: builtins/common.c:304
308 #, c-format
309 msgid "%s: restricted"
310 msgstr "%s: Limigita"
311
312 #: builtins/common.c:306
313 msgid "restricted"
314 msgstr "limigita"
315
316 #: builtins/common.c:314
317 #, c-format
318 msgid "%s: not a shell builtin"
319 msgstr "„%s‟ ne estas primitiva komando ŝela"
320
321 #: builtins/common.c:323
322 #, c-format
323 msgid "write error: %s"
324 msgstr "Eraro ĉe skribo: %s"
325
326 #: builtins/common.c:331
327 #, c-format
328 msgid "error setting terminal attributes: %s"
329 msgstr "Eraro ĉe agordado de terminalaj atributoj: %s"
330
331 #: builtins/common.c:333
332 #, c-format
333 msgid "error getting terminal attributes: %s"
334 msgstr "Eraro ĉe akiro de terminalaj atributoj: %s"
335
336 #: builtins/common.c:635
337 #, c-format
338 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
339 msgstr "%s: Eraro ĉe provo determini la kurantan dosierujon: %s: %s\n"
340
341 #: builtins/common.c:701 builtins/common.c:703
342 #, c-format
343 msgid "%s: ambiguous job spec"
344 msgstr "%s: Ambigua laborindiko"
345
346 #: builtins/common.c:964
347 msgid "help not available in this version"
348 msgstr "helpilo mankas en ĉi tiu versio"
349
350 #: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:953 variables.c:3839
351 #, c-format
352 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
353 msgstr "%s: Malaktivigo fiaskis: nurlega %s"
354
355 #: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:932 variables.c:3844
356 #, c-format
357 msgid "%s: cannot unset"
358 msgstr "%s: Malaktivigo fiaskis"
359
360 #: builtins/complete.def:287
361 #, c-format
362 msgid "%s: invalid action name"
363 msgstr "%s: Misa nomo de ago"
364
365 #: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:634
366 #: builtins/complete.def:865
367 #, c-format
368 msgid "%s: no completion specification"
369 msgstr "%s: Kompletigo ne estas specifita"
370
371 #: builtins/complete.def:688
372 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
373 msgstr "Averto: La opcio -F povas funkcii alie ol vi eble supozas"
374
375 #: builtins/complete.def:690
376 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
377 msgstr "Averto: La opcio -C povas funkcii alie ol vi eble supozas"
378
379 #: builtins/complete.def:838
380 msgid "not currently executing completion function"
381 msgstr "Ni ne estas en plenumado de kompletiga funkcio"
382
383 #: builtins/declare.def:134
384 msgid "can only be used in a function"
385 msgstr "Uzeblas nur ene de funkcio"
386
387 #: builtins/declare.def:363 builtins/declare.def:756
388 #, c-format
389 msgid "%s: reference variable cannot be an array"
390 msgstr "%s: Referenca variablo ne povas esti tabelo"
391
392 #: builtins/declare.def:374 variables.c:3385
393 #, c-format
394 msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
395 msgstr "%s: Nomreferenca variablo ne referencu sin mem"
396
397 #: builtins/declare.def:379 variables.c:2104 variables.c:3304 variables.c:3312
398 #: variables.c:3382
399 #, c-format
400 msgid "%s: circular name reference"
401 msgstr "%s: Cikla nomreferenco"
402
403 #: builtins/declare.def:384 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
404 #, c-format
405 msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
406 msgstr "„%s“: Misa variablonomo por nomreferenco"
407
408 #: builtins/declare.def:514
409 msgid "cannot use `-f' to make functions"
410 msgstr "„-f‟ ne estas uzebla por fari funkciojn"
411
412 #: builtins/declare.def:526 execute_cmd.c:5986
413 #, c-format
414 msgid "%s: readonly function"
415 msgstr "%s: Nurlega funkcio"
416
417 #: builtins/declare.def:824
418 #, c-format
419 msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
420 msgstr "%s: Tutopa tabelvalorizo citila estas evitinda"
421
422 #: builtins/declare.def:838
423 #, c-format
424 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
425 msgstr "%s: Ĉi tiel ne eblas neniigi tabelvariablojn"
426
427 #: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:815
428 #, c-format
429 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
430 msgstr "%s: Ne eblas konverti asocitabelon en entjerindican tabelon"
431
432 #: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
433 msgid "dynamic loading not available"
434 msgstr "Rultempa ŝargo ne disponeblas"
435
436 #: builtins/enable.def:343
437 #, c-format
438 msgid "cannot open shared object %s: %s"
439 msgstr "Ne malfermiĝis dinamika biblioteko %s: %s"
440
441 #: builtins/enable.def:371
442 #, c-format
443 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
444 msgstr "Mankas %s en la dinamika biblioteko%s: %s"
445
446 #: builtins/enable.def:388
447 #, c-format
448 msgid "%s: dynamic builtin already loaded"
449 msgstr "%s: primitiva komando dinamika jam ŝargitas"
450
451 #: builtins/enable.def:392
452 #, c-format
453 msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
454 msgstr "Ŝarga funkcio por %s liveris fiaskon (%d): ne ŝargite"
455
456 #: builtins/enable.def:517
457 #, c-format
458 msgid "%s: not dynamically loaded"
459 msgstr "%s: Ne ŝargita dinamike"
460
461 #: builtins/enable.def:543
462 #, c-format
463 msgid "%s: cannot delete: %s"
464 msgstr "%s: Ne eblas forigi: %s"
465
466 #: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5818
467 #, c-format
468 msgid "%s: is a directory"
469 msgstr "%s estas dosierujo"
470
471 #: builtins/evalfile.c:144
472 #, c-format
473 msgid "%s: not a regular file"
474 msgstr "%s: Ne ordinara dosiero"
475
476 #: builtins/evalfile.c:153
477 #, c-format
478 msgid "%s: file is too large"
479 msgstr "%s: Tro granda dosiero"
480
481 #: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1647
482 #, c-format
483 msgid "%s: cannot execute binary file"
484 msgstr "%s: Neplenumebla duuma dosiero"
485
486 #: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246
487 #, c-format
488 msgid "%s: cannot execute: %s"
489 msgstr "%s: Maleblas plenumi: %s"
490
491 #: builtins/exit.def:64
492 #, c-format
493 msgid "logout\n"
494 msgstr "adiaŭ\n"
495
496 #: builtins/exit.def:89
497 msgid "not login shell: use `exit'"
498 msgstr "La ŝelo ne estas saluta; eliru per «exit»"
499
500 #: builtins/exit.def:121
501 #, c-format
502 msgid "There are stopped jobs.\n"
503 msgstr "Restas haltigitaj laboroj.\n"
504
505 #: builtins/exit.def:123
506 #, c-format
507 msgid "There are running jobs.\n"
508 msgstr "Restas rulataj laboroj.\n"
509
510 #: builtins/fc.def:275 builtins/fc.def:373 builtins/fc.def:417
511 msgid "no command found"
512 msgstr "Komando ne trovita"
513
514 #: builtins/fc.def:363 builtins/fc.def:368 builtins/fc.def:407
515 #: builtins/fc.def:412
516 msgid "history specification"
517 msgstr "Historia indiko"
518
519 #: builtins/fc.def:444
520 #, c-format
521 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
522 msgstr "%s: Ne malfermiĝis labordosiero: %s"
523
524 #: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284
525 msgid "current"
526 msgstr "kuranta"
527
528 #: builtins/fg_bg.def:161
529 #, c-format
530 msgid "job %d started without job control"
531 msgstr "La laboro %d estas lanĉita sen laborregado"
532
533 #: builtins/getopt.c:110
534 #, c-format
535 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
536 msgstr "%s: Misa opcio -- %c\n"
537
538 #: builtins/getopt.c:111
539 #, c-format
540 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
541 msgstr "%s: La opcio bezonas argumenton -- %c\n"
542
543 #: builtins/hash.def:91
544 msgid "hashing disabled"
545 msgstr "Nomkonservado (haketado, «hashing») estas malŝaltita"
546
547 #: builtins/hash.def:139
548 #, c-format
549 msgid "%s: hash table empty\n"
550 msgstr "%s: Hakettabelo estas malplena\n"
551
552 #: builtins/hash.def:267
553 #, c-format
554 msgid "hits\tcommand\n"
555 msgstr "Trafoj\tKomando\n"
556
557 #: builtins/help.def:133
558 msgid "Shell commands matching keyword `"
559 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
560 msgstr[0] "Ŝelaj komandoj kongruaj kun la ŝlosilvorto «"
561 msgstr[1] "Ŝelaj komandoj kongruaj kun la ŝlosilvortoj «"
562
563 #: builtins/help.def:135
564 msgid ""
565 "'\n"
566 "\n"
567 msgstr ""
568 "»\n"
569 "\n"
570
571 #: builtins/help.def:185
572 #, c-format
573 msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
574 msgstr ""
575 "Helpaĵo pri „%s‟ malestas.\n"
576 "Provu «help help» aŭ «man -k %s» aŭ «info %s»."
577
578 #: builtins/help.def:224
579 #, c-format
580 msgid "%s: cannot open: %s"
581 msgstr "%s: Fiaskis malfermo de %s"
582
583 #: builtins/help.def:524
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
587 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
588 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
589 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
590 "\n"
591 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
592 "\n"
593 msgstr ""
594 "Jenaj komandoj estas enkonstruitaj. Tajpu „help‟ por eligi la liston.\n"
595 "Tajpu «help NOMO» por informoj pri la funkcio NOMO.\n"
596 "Uzu «info bash» por la ĝenerala informo pri la ŝelo.\n"
597 "Uzu «man -k» aŭ «info» por informo pri komandoj ĉi tie ne listigitaj.\n"
598 "\n"
599 "Steleto (*) tuj post nomo indikas, ke la komando estas malebligita.\n"
600 "\n"
601
602 #: builtins/history.def:155
603 msgid "cannot use more than one of -anrw"
604 msgstr "Ne pli ol unu el -anrw estas uzebla"
605
606 #: builtins/history.def:188 builtins/history.def:198 builtins/history.def:213
607 #: builtins/history.def:230 builtins/history.def:242 builtins/history.def:249
608 msgid "history position"
609 msgstr "pozicio en la historio"
610
611 #: builtins/history.def:340
612 #, c-format
613 msgid "%s: invalid timestamp"
614 msgstr "%s: Maltaŭga tempomarko"
615
616 #: builtins/history.def:451
617 #, c-format
618 msgid "%s: history expansion failed"
619 msgstr "%s: Historia malvolvo fiaskis"
620
621 #: builtins/inlib.def:71
622 #, c-format
623 msgid "%s: inlib failed"
624 msgstr "%s: inlib fiaskis"
625
626 #: builtins/jobs.def:109
627 msgid "no other options allowed with `-x'"
628 msgstr "La uzo de „-x‟ malebligas aliajn opciojn"
629
630 #: builtins/kill.def:211
631 #, c-format
632 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
633 msgstr "%s: Argumento estu proceznumero aŭ laborindiko"
634
635 #: builtins/kill.def:274
636 msgid "Unknown error"
637 msgstr "Nekonata eraro"
638
639 #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:639 expr.c:657
640 msgid "expression expected"
641 msgstr "Mankas esprimo"
642
643 #: builtins/mapfile.def:178
644 #, c-format
645 msgid "%s: not an indexed array"
646 msgstr "%s: ĝi ne estas entjerindica tabelo"
647
648 #: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:308
649 #, c-format
650 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
651 msgstr "%s: Misa indiko de dosiernumero"
652
653 #: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:315
654 #, c-format
655 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
656 msgstr "%d: Misa dosiernumero: %s"
657
658 #: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326
659 #, c-format
660 msgid "%s: invalid line count"
661 msgstr "%s: Misa lininombro"
662
663 #: builtins/mapfile.def:299
664 #, c-format
665 msgid "%s: invalid array origin"
666 msgstr "%s: Misa tabelbazo"
667
668 # Supozeble callback => retrovoko ??
669 #: builtins/mapfile.def:316
670 #, c-format
671 msgid "%s: invalid callback quantum"
672 msgstr "%s: Misa kvanto ĉe retrovoko"
673
674 #: builtins/mapfile.def:349
675 msgid "empty array variable name"
676 msgstr "Mankas nomo de tabelvariablo"
677
678 #: builtins/mapfile.def:370
679 msgid "array variable support required"
680 msgstr "necesas subteno de tabelvariabloj"
681
682 #: builtins/printf.def:419
683 #, c-format
684 msgid "`%s': missing format character"
685 msgstr "„%s‟: Mankas formata signo"
686
687 #: builtins/printf.def:474
688 #, c-format
689 msgid "`%c': invalid time format specification"
690 msgstr "%c: Misa tempoformato"
691
692 #: builtins/printf.def:676
693 #, c-format
694 msgid "`%c': invalid format character"
695 msgstr "„%c‟: Misa signo formata"
696
697 #: builtins/printf.def:702
698 #, c-format
699 msgid "warning: %s: %s"
700 msgstr "Averto: %s: %s"
701
702 # XXX: internal_error
703 #: builtins/printf.def:788
704 #, c-format
705 msgid "format parsing problem: %s"
706 msgstr "Miso ĉe analizado de formato: %s"
707
708 #: builtins/printf.def:885
709 msgid "missing hex digit for \\x"
710 msgstr "Mankas 16uma cifero por \\x"
711
712 #: builtins/printf.def:900
713 #, c-format
714 msgid "missing unicode digit for \\%c"
715 msgstr "Post „%c‟ mankas unikoda cifero"
716
717 #: builtins/pushd.def:199
718 msgid "no other directory"
719 msgstr "Ne estas alia dosierujo"
720
721 #: builtins/pushd.def:360
722 #, c-format
723 msgid "%s: invalid argument"
724 msgstr "%s: Maltaŭga argumento"
725
726 #: builtins/pushd.def:480
727 msgid "<no current directory>"
728 msgstr "<mankas kuranta dosierujo>"
729
730 #: builtins/pushd.def:524
731 msgid "directory stack empty"
732 msgstr "Dosierujstako malplenas"
733
734 #: builtins/pushd.def:526
735 msgid "directory stack index"
736 msgstr "indico de dosierujstako"
737
738 # dirs [-clpv] [+N] [-N]
739 #: builtins/pushd.def:701
740 msgid ""
741 "Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
742 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
743 " back up through the list with the `popd' command.\n"
744 " \n"
745 " Options:\n"
746 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
747 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
748 " \tto your home directory\n"
749 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
750 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
751 " \twith its position in the stack\n"
752 " \n"
753 " Arguments:\n"
754 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n"
755 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
756 " \n"
757 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n"
758 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
759 msgstr ""
760 "Listigu la kurantan dosierujstakon. La dosierujoj trafas en\n"
761 " la stakon per la komando „pushd‟ kaj estas forigeblaj per la\n"
762 " komando „popd‟.\n"
763 "\n"
764 " Opcioj:\n"
765 " -c\tforviŝu la dosierujstakon (forigu ĉiujn erojn)\n"
766 " -l\tne uzu tildon en la dosierujnomoj bazitaj relative\n"
767 " \tal via hejma dosierujo\n"
768 " -p\teligu dosierujstakon lokante po unu eron sur linio\n"
769 " -v\teligu dosierujstakon lokante po unu eron sur linio,\n"
770 "\tprefiksante la dosierujnomon per ĝia numero en la stako\n"
771 "\n"
772 " Argumentoj:\n"
773 " +N\teligu la Nan eron nombrante de maldekstre en la listo eligebla\n"
774 "\tper „dirs‟ sen opcioj, numerante ekde 0.\n"
775 "\n"
776 " -N\teligu la Nan eron nombrante de dekstre en la listo eligebla\n"
777 "\tper „dirs‟ sen opcioj, numerante ekde 0."
778
779 # pushd [dir | +N | -N] [-n]
780 #: builtins/pushd.def:723
781 msgid ""
782 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
783 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
784 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
785 " \n"
786 " Options:\n"
787 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
788 " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
789 " \n"
790 " Arguments:\n"
791 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
792 " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
793 " \tzero) is at the top.\n"
794 " \n"
795 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
796 " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
797 " \tzero) is at the top.\n"
798 " \n"
799 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
800 " \tnew current working directory.\n"
801 " \n"
802 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
803 msgstr ""
804 "Surstakigu dosierujon sur la stakon da dosierujoj, aŭ cikle ŝovu\n"
805 " la stakon tiel, ke la nova stakpinto iĝu la kuranta dosierujo.\n"
806 " Senargumente, permutu la du plej suprajn dosierujojn de la stako.\n"
807 "\n"
808 " Opcioj:\n"
809 " -n\tNe ŝanĝu la kurantan dosierujon surstakigante dosierujon sur\n"
810 " \tla stakon; do, nur la stakon ŝanĝu.\n"
811 "\n"
812 " +N\tCikle ŝovu la stakon tiel ke la Nª dosierujo (nombrante de\n"
813 " \tmaldekstre en la listo eligebla per „dirs‟, numerante de 0)\n"
814 " iĝu la pinta.\n"
815 "\n"
816 " -N\tCikle ŝovu la stakon tiel ke la Nª dosierujo (nombrante de\n"
817 " \tdekstre en la listo eligebla per „dirs‟, numerante de 0) iĝu\n"
818 " la pinta.\n"
819 "\n"
820 " dir\tsurstakigu la dosierujon dir kaj faru ĝin la nova kuranta\n"
821 " \tdosierujo labora.\n"
822 "\n"
823 " Vi povas vidigi la stakon da dosierujoj per la komando „dirs‟."
824
825 # popd [+N | -N] [-n]
826 #: builtins/pushd.def:748
827 msgid ""
828 "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
829 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
830 " \n"
831 " Options:\n"
832 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
833 " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
834 " \n"
835 " Arguments:\n"
836 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
837 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
838 " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
839 " \n"
840 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
841 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
842 " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
843 " \n"
844 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
845 msgstr ""
846 "Elstakigu erojn el la stako de dosierujoj. Senargumente, forigu la\n"
847 " pintan dosierujon kaj iru (cd) en la novan pintan dosierujon.\n"
848 "\n"
849 "\n"
850 " Opcioj:\n"
851 " -n\tNe ŝanĝu la kurantan dosierujon demetante dosierujon el la\n"
852 "\tstako; do, nur la stakon ŝanĝu.\n"
853 "\n"
854 " Argumentoj:\n"
855 " +N\tforigu la Nan eron de maldekstre de la listo eligebla per\n"
856 "\t„dirs‟, numerante ekde 0. Ekz-e: «popd +0» forigas la plej\n"
857 "\tmaldekstran dosierujon; «popd +1», ĝian najbaron.\n"
858 "\n"
859 " -N\tforigu la Nan eron de dekstre de la listo eligebla per „dirs‟,\n"
860 "\tnumerante ekde 0. Ekz-e: «popd -0» forigas la lastan\n"
861 "\tdosierujon; «popd -1», la antaŭlastan.\n"
862 "\n"
863 " Vi povas vidigi la stakon da dosierujoj per la komando „dirs‟."
864
865 #: builtins/read.def:280
866 #, c-format
867 msgid "%s: invalid timeout specification"
868 msgstr "%s: Misa indiko de atendotempo"
869
870 #: builtins/read.def:755
871 #, c-format
872 msgid "read error: %d: %s"
873 msgstr "Lega (read) eraro: %d: %s"
874
875 #: builtins/return.def:68
876 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
877 msgstr "„return‟ sencas nur en funkcio aŭ punkte vokita („.‟, „source‟) skripto"
878
879 #: builtins/set.def:869
880 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
881 msgstr "Ne eblas samtempe malaktivigi funkcion kaj variablon"
882
883 #: builtins/set.def:966
884 #, c-format
885 msgid "%s: not an array variable"
886 msgstr "%s: Ne tabela variablo"
887
888 #: builtins/setattr.def:189
889 #, c-format
890 msgid "%s: not a function"
891 msgstr "%s: Ne funkcio"
892
893 #: builtins/setattr.def:194
894 #, c-format
895 msgid "%s: cannot export"
896 msgstr "%s: Ne eblas eksporti"
897
898 #: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79
899 msgid "shift count"
900 msgstr "Nombrilo de „shift‟"
901
902 #: builtins/shopt.def:310
903 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
904 msgstr "Maleblas samtempe ŝalti kaj malŝalti ŝelan opcion"
905
906 #: builtins/shopt.def:428
907 #, c-format
908 msgid "%s: invalid shell option name"
909 msgstr "%s: Misa nomo de ŝela opcio"
910
911 #: builtins/source.def:128
912 msgid "filename argument required"
913 msgstr "Necesas dosiernoma argumento"
914
915 #: builtins/source.def:154
916 #, c-format
917 msgid "%s: file not found"
918 msgstr "%s: Dosiero ne trovita"
919
920 #: builtins/suspend.def:102
921 msgid "cannot suspend"
922 msgstr "Ne eblas halteti"
923
924 #: builtins/suspend.def:112
925 msgid "cannot suspend a login shell"
926 msgstr "Ne eblas haltetigi salutan ŝelon"
927
928 #: builtins/type.def:235
929 #, c-format
930 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
931 msgstr "„%s‟ alinomas jenon: «%s»\n"
932
933 #: builtins/type.def:256
934 #, c-format
935 msgid "%s is a shell keyword\n"
936 msgstr "„%s‟ estas ŝlosilvorto de la ŝelo\n"
937
938 #: builtins/type.def:275
939 #, c-format
940 msgid "%s is a function\n"
941 msgstr "%s estas funkcio\n"
942
943 #: builtins/type.def:299
944 #, c-format
945 msgid "%s is a special shell builtin\n"
946 msgstr "„%s‟ estas speciala primitiva ŝelkomando\n"
947
948 #: builtins/type.def:301
949 #, c-format
950 msgid "%s is a shell builtin\n"
951 msgstr "„%s‟ estas primitiva komando de la ŝelo\n"
952
953 #: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
954 #, c-format
955 msgid "%s is %s\n"
956 msgstr "„%s‟ estas „%s‟\n"
957
958 #: builtins/type.def:343
959 #, c-format
960 msgid "%s is hashed (%s)\n"
961 msgstr "„%s‟ estas metita en hakettabelon (%s)\n"
962
963 #: builtins/ulimit.def:400
964 #, c-format
965 msgid "%s: invalid limit argument"
966 msgstr "%s: Maltaŭga argumento por limo"
967
968 #: builtins/ulimit.def:426
969 #, c-format
970 msgid "`%c': bad command"
971 msgstr "„%c‟: Misa komando"
972
973 #: builtins/ulimit.def:455
974 #, c-format
975 msgid "%s: cannot get limit: %s"
976 msgstr "%s: Fiaskis provo legi limon: %s"
977
978 #: builtins/ulimit.def:481
979 msgid "limit"
980 msgstr "limo"
981
982 #: builtins/ulimit.def:493 builtins/ulimit.def:793
983 #, c-format
984 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
985 msgstr "%s: Malprosperis ŝanĝi limon: %s"
986
987 #: builtins/umask.def:115
988 msgid "octal number"
989 msgstr "Okuma nombro"
990
991 # Misa modifilo: «umask Z-w» aŭ «umask aZw»
992 #: builtins/umask.def:232
993 #, c-format
994 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
995 msgstr "„%c‟: Maltaŭga simbolo por atingorajta modifilo"
996
997 # Misa kategorio: ne [rw] ktp
998 #: builtins/umask.def:287
999 #, c-format
1000 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
1001 msgstr "„%c‟: La signo ne estas simbolo de atingorajta kategorio"
1002
1003 #: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351
1004 msgid " line "
1005 msgstr " linio "
1006
1007 #: error.c:164
1008 #, c-format
1009 msgid "last command: %s\n"
1010 msgstr "La ĵusa komando: %s\n"
1011
1012 #: error.c:172
1013 #, c-format
1014 msgid "Aborting..."
1015 msgstr "Ĉesigado ..."
1016
1017 #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
1018 #: error.c:287
1019 #, c-format
1020 msgid "INFORM: "
1021 msgstr "INFORMO: "
1022
1023 #: error.c:462
1024 msgid "unknown command error"
1025 msgstr "Nekonata komand-eraro"
1026
1027 #: error.c:463
1028 msgid "bad command type"
1029 msgstr "Misa komandotipo"
1030
1031 #: error.c:464
1032 msgid "bad connector"
1033 msgstr "Misa stir-operacio"
1034
1035 #: error.c:465
1036 msgid "bad jump"
1037 msgstr "Misa salto"
1038
1039 #: error.c:503
1040 #, c-format
1041 msgid "%s: unbound variable"
1042 msgstr "%s: Neligita variablo"
1043
1044 #: eval.c:242
1045 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
1046 msgstr "\aTro longe sen enigo: Aŭtomata seancofino\n"
1047
1048 # XXX: internal error:
1049 #: execute_cmd.c:537
1050 #, c-format
1051 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
1052 msgstr "Fiaskis provo nomumi la disponaĵon «/dev/null» ĉefenigujo: %s"
1053
1054 # XXX: internal error:
1055 #: execute_cmd.c:1297
1056 #, c-format
1057 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
1058 msgstr "TIMEFORMAT: „%c‟: Misa formatsigno"
1059
1060 #: execute_cmd.c:2362
1061 #, c-format
1062 msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
1063 msgstr "execute_coproc: la kunprocezo [%d:%s] ankoraŭ ekzistas"
1064
1065 #: execute_cmd.c:2486
1066 msgid "pipe error"
1067 msgstr "Eraro en dukto"
1068
1069 #: execute_cmd.c:4793
1070 #, c-format
1071 msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
1072 msgstr "eval: La ingado de „eval“oj superis sian maksimumon (%d)"
1073
1074 #: execute_cmd.c:4805
1075 #, c-format
1076 msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
1077 msgstr "%s: La ingado de „source“oj superis sian maksimumon (%d)"
1078
1079 #: execute_cmd.c:4913
1080 #, c-format
1081 msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
1082 msgstr "%s: La ingado de funkcioj superis sian maksimumon (%d)"
1083
1084 #: execute_cmd.c:5467
1085 #, c-format
1086 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
1087 msgstr "%s: Malpermesitas uzi „/‟ en komandonomoj"
1088
1089 #: execute_cmd.c:5574
1090 #, c-format
1091 msgid "%s: command not found"
1092 msgstr "%s: Komando ne trovita"
1093
1094 # XXX: internal error:
1095 #: execute_cmd.c:5816
1096 #, c-format
1097 msgid "%s: %s"
1098 msgstr "%s: %s"
1099
1100 #: execute_cmd.c:5854
1101 #, c-format
1102 msgid "%s: %s: bad interpreter"
1103 msgstr "%s: %s: Misa interpretilo"
1104
1105 #: execute_cmd.c:5891
1106 #, c-format
1107 msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
1108 msgstr "%s: Neplenumebla duuma dosiero: %s"
1109
1110 #: execute_cmd.c:5977
1111 #, c-format
1112 msgid "`%s': is a special builtin"
1113 msgstr "„%s‟ estas primitiva komando speciala"
1114
1115 #: execute_cmd.c:6029
1116 #, c-format
1117 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
1118 msgstr "Ne eblas kunnomumi al dosiernumero %d la dosiernumeron %d"
1119
1120 #: expr.c:263
1121 msgid "expression recursion level exceeded"
1122 msgstr "Tro profunda rekursio en esprimo"
1123
1124 #: expr.c:291
1125 msgid "recursion stack underflow"
1126 msgstr "Rekursistako elĉerpita"
1127
1128 #: expr.c:477
1129 msgid "syntax error in expression"
1130 msgstr "Sintaksa eraro en esprimo"
1131
1132 #: expr.c:521
1133 msgid "attempted assignment to non-variable"
1134 msgstr "Provo valorizi ne-variablon"
1135
1136 #: expr.c:530
1137 msgid "syntax error in variable assignment"
1138 msgstr "Sintaksa eraro en valorizo de variablo"
1139
1140 #: expr.c:544 expr.c:911
1141 msgid "division by 0"
1142 msgstr "Divido per 0"
1143
1144 #: expr.c:592
1145 msgid "bug: bad expassign token"
1146 msgstr "CIMO: Misa operacisigno en kombinita valorizsimbolo"
1147
1148 #: expr.c:646
1149 msgid "`:' expected for conditional expression"
1150 msgstr "„:‟ mankas kondiĉa esprimo"
1151
1152 #: expr.c:972
1153 msgid "exponent less than 0"
1154 msgstr "Negativa eksponento"
1155
1156 #: expr.c:1029
1157 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
1158 msgstr "Post antaŭkremento aperu nomo de variablo"
1159
1160 #: expr.c:1056
1161 msgid "missing `)'"
1162 msgstr "Mankas „)‟"
1163
1164 #: expr.c:1107 expr.c:1487
1165 msgid "syntax error: operand expected"
1166 msgstr "Sintaksa eraro: Mankas operando"
1167
1168 #: expr.c:1489
1169 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
1170 msgstr "Sintaksa eraro: Misa operacisimbolo aritmetika"
1171
1172 #: expr.c:1513
1173 #, c-format
1174 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
1175 msgstr "%s%s%s: %s (misa simbolo estas „%s‟)"
1176
1177 #: expr.c:1573
1178 msgid "invalid arithmetic base"
1179 msgstr "Maltaŭga bazo nombrosistema"
1180
1181 #: expr.c:1582
1182 msgid "invalid integer constant"
1183 msgstr "Maltaŭga konstanto entjera"
1184
1185 #: expr.c:1598
1186 msgid "value too great for base"
1187 msgstr "Tro granda valoro por bazo de nombrosistemo"
1188
1189 #: expr.c:1647
1190 #, c-format
1191 msgid "%s: expression error\n"
1192 msgstr "%s: Misa esprimo\n"
1193
1194 #: general.c:70
1195 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1196 msgstr "getwd: Ne eblas atingi patrajn dosierujojn"
1197
1198 #: input.c:99 subst.c:6069
1199 #, c-format
1200 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1201 msgstr "Ne eblas reŝalti senprokrastan reĝimon por dosiernumero %d"
1202
1203 #: input.c:266
1204 #, c-format
1205 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
1206 msgstr "Maleblas disponigi novan dosiernumeron por Baŝa enigo el n-ro %d"
1207
1208 #: input.c:274
1209 #, c-format
1210 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1211 msgstr "save_bash_input: La nova dosiernumero (fd %d) jam havas bufron"
1212
1213 # ZZZ: sys_error (_("start_pipeline: pgrp pipe"));
1214 #: jobs.c:543
1215 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1216 msgstr "start_pipeline: procezgrupo dukto"
1217
1218 # ZZZ: internal_warning
1219 #: jobs.c:906
1220 #, c-format
1221 msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
1222 msgstr "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
1223
1224 # ZZZ: internal_warning
1225 #: jobs.c:959
1226 #, c-format
1227 msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
1228 msgstr "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
1229
1230 #: jobs.c:1283
1231 #, c-format
1232 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1233 msgstr "Forke farita proceznumero %d aperas en rulata laboro %d"
1234
1235 #: jobs.c:1402
1236 #, c-format
1237 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1238 msgstr "Haltigita laboro %d kun procezgrupo %ld estas forigata"
1239
1240 # ifdef DEBUG ... internal_warning():
1241 #: jobs.c:1511
1242 #, c-format
1243 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1244 msgstr "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1245
1246 #: jobs.c:1850
1247 #, c-format
1248 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1249 msgstr "describe_pid: Ne estas tia proceznumero (%ld)!"
1250
1251 #: jobs.c:1865
1252 #, c-format
1253 msgid "Signal %d"
1254 msgstr "Signalo %d"
1255
1256 #: jobs.c:1879 jobs.c:1905
1257 msgid "Done"
1258 msgstr "Farite"
1259
1260 #: jobs.c:1884 siglist.c:122
1261 msgid "Stopped"
1262 msgstr "Haltigita"
1263
1264 #: jobs.c:1888
1265 #, c-format
1266 msgid "Stopped(%s)"
1267 msgstr "Haltigita(%s)"
1268
1269 #: jobs.c:1892
1270 msgid "Running"
1271 msgstr "Rulata"
1272
1273 #: jobs.c:1909
1274 #, c-format
1275 msgid "Done(%d)"
1276 msgstr "Farite(%d)"
1277
1278 #: jobs.c:1911
1279 #, c-format
1280 msgid "Exit %d"
1281 msgstr "Eliro %d"
1282
1283 #: jobs.c:1914
1284 msgid "Unknown status"
1285 msgstr "Nekonata stato"
1286
1287 #: jobs.c:2001
1288 #, c-format
1289 msgid "(core dumped) "
1290 msgstr "(nekropsio elŝutita)"
1291
1292 #: jobs.c:2020
1293 #, c-format
1294 msgid " (wd: %s)"
1295 msgstr " (labordosierujo: %s)"
1296
1297 #: jobs.c:2259
1298 #, c-format
1299 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1300 msgstr "provo atribui (setpgid) procezgrupon %2$ld de la procezido %1$ld"
1301
1302 #: jobs.c:2617 nojobs.c:664
1303 #, c-format
1304 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1305 msgstr "wait: La procezo %ld ne estas ido de ĉi tiu ŝelo"
1306
1307 #: jobs.c:2893
1308 #, c-format
1309 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1310 msgstr "wait_for: Malestas informoj pri procezo %ld"
1311
1312 #: jobs.c:3236
1313 #, c-format
1314 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1315 msgstr "wait_for_job: La laboro %d estas haltigita"
1316
1317 # XXX: internal_error
1318 #: jobs.c:3564
1319 #, c-format
1320 msgid "%s: no current jobs"
1321 msgstr "%s: no current jobs"
1322
1323 #: jobs.c:3571
1324 #, c-format
1325 msgid "%s: job has terminated"
1326 msgstr "%s: La laboro finiĝis"
1327
1328 #: jobs.c:3580
1329 #, c-format
1330 msgid "%s: job %d already in background"
1331 msgstr "%s: La laboro %d jam estas fona"
1332
1333 # XXX: internal warning:
1334 #: jobs.c:3806
1335 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1336 msgstr "waitchld: WNOHANG iĝas ŝaltita por eviti nedifintan pendiĝon"
1337
1338 #: jobs.c:4320
1339 #, c-format
1340 msgid "%s: line %d: "
1341 msgstr "%s: linio %dª: "
1342
1343 #: jobs.c:4334 nojobs.c:919
1344 #, c-format
1345 msgid " (core dumped)"
1346 msgstr "(nekropsio elŝutita)"
1347
1348 #: jobs.c:4346 jobs.c:4359
1349 #, c-format
1350 msgid "(wd now: %s)\n"
1351 msgstr "(nun labordosierujo estas: %s)\n"
1352
1353 #: jobs.c:4391
1354 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1355 msgstr "initialize_job_control: getpgrp fiaskis"
1356
1357 #: jobs.c:4447
1358 msgid "initialize_job_control: no job control in background"
1359 msgstr "initialize_job_control: laborregado ne funkcias en la fono"
1360
1361 #: jobs.c:4463
1362 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1363 msgstr "initialize_job_control: liniaranĝo"
1364
1365 #: jobs.c:4473
1366 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1367 msgstr "initialize_job_control: setpgid()"
1368
1369 #: jobs.c:4494 jobs.c:4503
1370 #, c-format
1371 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1372 msgstr "ne prosperis atribui grupon (%d) de terminala procezo"
1373
1374 #: jobs.c:4508
1375 msgid "no job control in this shell"
1376 msgstr "Ĉi tiu ŝelo ne disponigas laborregadon"
1377
1378 #: lib/malloc/malloc.c:353
1379 #, c-format
1380 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1381 msgstr "malloc: Malveras la aserto: %s\n"
1382
1383 # XXX: debug?
1384 #: lib/malloc/malloc.c:369
1385 #, c-format
1386 msgid ""
1387 "\r\n"
1388 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1389 msgstr ""
1390 "\r\n"
1391 "malloc: %s:%d: aserto sufokita\r\n"
1392
1393 # XXX: internal error
1394 #: lib/malloc/malloc.c:370 lib/malloc/malloc.c:933
1395 msgid "unknown"
1396 msgstr "nekonata"
1397
1398 # XXX: debug?
1399 #: lib/malloc/malloc.c:882
1400 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1401 msgstr "malloc: Skribdifektita bloko en malokupa listo (free list)"
1402
1403 # XXX: debug?
1404 #: lib/malloc/malloc.c:972
1405 msgid "free: called with already freed block argument"
1406 msgstr "free: La argumento montras blokon jam malokupitan"
1407
1408 # XXX: debug?
1409 #: lib/malloc/malloc.c:975
1410 msgid "free: called with unallocated block argument"
1411 msgstr "free: La argumento ne montras generitan memoron"
1412
1413 # XXX: debug?
1414 #: lib/malloc/malloc.c:994
1415 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1416 msgstr "free: Okazis maltroo; mh_nbytes estas ekster sia variejo"
1417
1418 # XXX: debug?
1419 #: lib/malloc/malloc.c:1001
1420 msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted"
1421 msgstr "free: Okazis maltroo; «magic8» difektitas"
1422
1423 # XXX: debug?
1424 #: lib/malloc/malloc.c:1009
1425 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1426 msgstr "free: La ĉapa kaj vosta longoj de memorpeco ne estas egalaj"
1427
1428 # XXX: debug?
1429 #: lib/malloc/malloc.c:1119
1430 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1431 msgstr "realloc: La argumento ne montras generitan memoron"
1432
1433 # XXX: debug?
1434 #: lib/malloc/malloc.c:1134
1435 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1436 msgstr "realloc: Okazis maltroo; mh_nbytes estas ekster sia variejo"
1437
1438 # XXX: debug?
1439 #: lib/malloc/malloc.c:1141
1440 msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted"
1441 msgstr "realloc: Okazis maltroo; «magic8» difektitas"
1442
1443 # XXX: debug?
1444 #: lib/malloc/malloc.c:1150
1445 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1446 msgstr "realloc: La ĉapa kaj vosta longoj de memorpeco ne estas egalaj"
1447
1448 # XXX: debug?
1449 #: lib/malloc/table.c:191
1450 #, c-format
1451 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1452 msgstr "register_alloc: „alloc‟-tabelo elĉerpiĝis je FIND_ALLOC?\n"
1453
1454 # XXX: debug?
1455 #: lib/malloc/table.c:200
1456 #, c-format
1457 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1458 msgstr "register_alloc: %p jam en la tabelo kvazaŭ kreita (?)\n"
1459
1460 # XXX: debug?
1461 #: lib/malloc/table.c:253
1462 #, c-format
1463 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1464 msgstr "register_free: %p jam en la tabelo kvazaŭ malokupita (?)\n"
1465
1466 #: lib/sh/fmtulong.c:102
1467 msgid "invalid base"
1468 msgstr "Misa bazo nombrosistema"
1469
1470 # XXX: internal error
1471 #: lib/sh/netopen.c:168
1472 #, c-format
1473 msgid "%s: host unknown"
1474 msgstr "%s: Nekonata retnodo"
1475
1476 # XXX: internal error
1477 #: lib/sh/netopen.c:175
1478 #, c-format
1479 msgid "%s: invalid service"
1480 msgstr "%s: Misa servo-indiko"
1481
1482 # XXX: internal error
1483 #: lib/sh/netopen.c:306
1484 #, c-format
1485 msgid "%s: bad network path specification"
1486 msgstr "%s: Misa retvojo-indiko"
1487
1488 # XXX: internal error
1489 #: lib/sh/netopen.c:347
1490 msgid "network operations not supported"
1491 msgstr "Reta funkciado ne disponeblas"
1492
1493 # XXX: internal warning:
1494 #: locale.c:217
1495 #, c-format
1496 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1497 msgstr "setlocale: LC_ALL: Maleblas ŝanĝi lokaĵaron (%s)"
1498
1499 # XXX: internal warning:
1500 #: locale.c:219
1501 #, c-format
1502 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1503 msgstr "setlocale: LC_ALL: Maleblas ŝanĝi lokaĵaron (%s): %s"
1504
1505 # XXX: fatal_error
1506 #: locale.c:292
1507 #, c-format
1508 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1509 msgstr "setlocale: %s: ne eblas ŝanĝi la lokaĵaron (%s)"
1510
1511 # XXX: fatal_error
1512 #: locale.c:294
1513 #, c-format
1514 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1515 msgstr "setlocale: %s: ne eblas ŝanĝi la lokaĵaron (%s): %s"
1516
1517 #: mailcheck.c:439
1518 msgid "You have mail in $_"
1519 msgstr "Vi havas poŝton en $_"
1520
1521 #: mailcheck.c:464
1522 msgid "You have new mail in $_"
1523 msgstr "Nova poŝto en $_"
1524
1525 #: mailcheck.c:480
1526 #, c-format
1527 msgid "The mail in %s has been read\n"
1528 msgstr "La poŝto en %s estas jam legita\n"
1529
1530 #: make_cmd.c:317
1531 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1532 msgstr "Sintaksa eraro: Necesas aritmetika esprimo"
1533
1534 #: make_cmd.c:319
1535 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1536 msgstr "Sintaksa eraro: Neatendita „;‟"
1537
1538 #: make_cmd.c:320
1539 #, c-format
1540 msgid "syntax error: `((%s))'"
1541 msgstr "Sintaksa eraro: „((%s))‟"
1542
1543 #: make_cmd.c:572
1544 #, c-format
1545 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1546 msgstr "make_here_document: Misa ordontipo %d"
1547
1548 # internal_warning():
1549 #: make_cmd.c:657
1550 #, c-format
1551 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1552 msgstr "Tuj-dokumenton de linio %d limigas dosierfino (mankas „%s‟)"
1553
1554 # XXX: programming_error
1555 #: make_cmd.c:756
1556 #, c-format
1557 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1558 msgstr "make_redirection: Alidirektada komando „%d‟ ekster sia variejo"
1559
1560 # internal_warning():
1561 #: parse.y:2393
1562 #, c-format
1563 msgid "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line truncated"
1564 msgstr "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) superas SIZE_MAX (%lu): la linio tranĉita"
1565
1566 #: parse.y:2826
1567 msgid "maximum here-document count exceeded"
1568 msgstr "La nombro de tuj-documentoj superis sian maksimumon"
1569
1570 #: parse.y:3581 parse.y:3957 parse.y:4556
1571 #, c-format
1572 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1573 msgstr "Neatendita dosierfino dum serĉo de responda „%c‟"
1574
1575 #: parse.y:4696
1576 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1577 msgstr "Neatendita dosierfino dum serĉo de „]]‟"
1578
1579 #: parse.y:4701
1580 #, c-format
1581 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1582 msgstr "Sintaksa eraro en kondiĉa esprimo: Neatendita simbolo „%s‟"
1583
1584 #: parse.y:4705
1585 msgid "syntax error in conditional expression"
1586 msgstr "Sintaksa eraro en kondiĉa esprimo"
1587
1588 #: parse.y:4783
1589 #, c-format
1590 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1591 msgstr "Nekonvena simbolo „%s‟ anstataŭ „)‟"
1592
1593 #: parse.y:4787
1594 msgid "expected `)'"
1595 msgstr "Mankas „)‟"
1596
1597 #: parse.y:4815
1598 #, c-format
1599 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1600 msgstr "La argumento „%s‟ ne konvenas por unuloka kondiĉa operacisimbolo"
1601
1602 #: parse.y:4819
1603 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1604 msgstr "Maltaŭga argumento por unuloka kondiĉa operacisimbolo"
1605
1606 #: parse.y:4865
1607 #, c-format
1608 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1609 msgstr "Misa simbolo „%s‟ anstataŭ duloka kondiĉa operacisigno"
1610
1611 #: parse.y:4869
1612 msgid "conditional binary operator expected"
1613 msgstr "ĉi tie devas esti duloka kondiĉa operacisigno"
1614
1615 #: parse.y:4891
1616 #, c-format
1617 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1618 msgstr "La argumento „%s‟ ne konvenas por duloka kondiĉa operacisimbolo"
1619
1620 #: parse.y:4895
1621 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1622 msgstr "<maltaŭga argumento por duloka kondiĉa operacisimbolo"
1623
1624 #: parse.y:4906
1625 #, c-format
1626 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1627 msgstr "Misa simbolo „%c‟ en kondiĉa komando"
1628
1629 #: parse.y:4909
1630 #, c-format
1631 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1632 msgstr "Misa simbolo „%s‟ en kondiĉa komando"
1633
1634 #: parse.y:4913
1635 #, c-format
1636 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1637 msgstr "Misa simbolo „%d‟ en kondiĉa komando"
1638
1639 #: parse.y:6336
1640 #, c-format
1641 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1642 msgstr "Sintaksa eraro apud neatendita simbolo „%s‟"
1643
1644 #: parse.y:6355
1645 #, c-format
1646 msgid "syntax error near `%s'"
1647 msgstr "Sintaksa eraro apud „%s‟"
1648
1649 #: parse.y:6365
1650 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1651 msgstr "Sintaksa eraro: Neatendita dosierfino"
1652
1653 #: parse.y:6365
1654 msgid "syntax error"
1655 msgstr "Sintaksa eraro"
1656
1657 #: parse.y:6428
1658 #, c-format
1659 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1660 msgstr "Uzu «%s» por eliri el la ŝelo.\n"
1661
1662 #: parse.y:6602
1663 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1664 msgstr "Neatendita dosierfino dum serĉo de responda „)‟"
1665
1666 # XXX: internal_error
1667 #: pcomplete.c:1132
1668 #, c-format
1669 msgid "completion: function `%s' not found"
1670 msgstr "Kompletigo: Funkcio „%s‟ ne trovita"
1671
1672 # XXX: internal_warning
1673 #: pcomplete.c:1722
1674 #, c-format
1675 msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
1676 msgstr "programmable_completion: %s: ĉu ciklo de reprovoj?"
1677
1678 # XXX: programming_error
1679 #: pcomplib.c:182
1680 #, c-format
1681 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1682 msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1683
1684 #: print_cmd.c:302
1685 #, c-format
1686 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1687 msgstr "print_command: Misa stir-operacio „%d‟"
1688
1689 #: print_cmd.c:375
1690 #, c-format
1691 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1692 msgstr "xtrace_set: %d: Misa dosiernumero"
1693
1694 # XXX: internal error:
1695 #: print_cmd.c:380
1696 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1697 msgstr "xtrace_set: dosierreferenco == NULL"
1698
1699 # XXX: internal error:
1700 #: print_cmd.c:384
1701 #, c-format
1702 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1703 msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1704
1705 # XXX: programming_error
1706 #: print_cmd.c:1540
1707 #, c-format
1708 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1709 msgstr "cprintf: „%c‟: Misa formatsigno"
1710
1711 #: redir.c:149 redir.c:197
1712 msgid "file descriptor out of range"
1713 msgstr "Ekstervarieja dosiernumero"
1714
1715 # XXX: internal_error
1716 #: redir.c:204
1717 #, c-format
1718 msgid "%s: ambiguous redirect"
1719 msgstr "%s: Ambigua alidirektado"
1720
1721 # XXX: internal_error
1722 #: redir.c:208
1723 #, c-format
1724 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1725 msgstr "%s: Maleblas surskribi ekzistantan dosieron"
1726
1727 # XXX: internal_error
1728 #: redir.c:213
1729 #, c-format
1730 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1731 msgstr "%s: Limigita ŝelo: malpermesitas alidirekti eligon"
1732
1733 # XXX: internal_error
1734 #: redir.c:218
1735 #, c-format
1736 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1737 msgstr "Malprosperis krei labordosieron por tuj-dokumento: %s"
1738
1739 #: redir.c:222
1740 #, c-format
1741 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1742 msgstr "%s: Maleblas konservi la dosiernumeron en la variablo"
1743
1744 # XXX: internal_warning
1745 #: redir.c:649
1746 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1747 msgstr "«/dev/(tcp|udp)/host/port» ne disponeblas ekster retumado"
1748
1749 #: redir.c:938 redir.c:1053 redir.c:1114 redir.c:1284
1750 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1751 msgstr "Alidirektada eraro: Fiaskis kunnomumo al dosiernumero"
1752
1753 #: shell.c:347
1754 msgid "could not find /tmp, please create!"
1755 msgstr "Mankas «/tmp», bv krei ĝin!"
1756
1757 #: shell.c:351
1758 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1759 msgstr "«/tmp» devas esti valida dosierujo"
1760
1761 #: shell.c:804
1762 msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
1763 msgstr "La reĝimo de struktura tekstaranĝo ne funkcias en dialogaj ŝeloj"
1764
1765 #: shell.c:948
1766 #, c-format
1767 msgid "%c%c: invalid option"
1768 msgstr "%c%c: Misa opcio"
1769
1770 #: shell.c:1319
1771 #, c-format
1772 msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
1773 msgstr "Ne eblas ŝanĝi UID-on al %d: la efektiva UID estas %d"
1774
1775 #: shell.c:1330
1776 #, c-format
1777 msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
1778 msgstr "Ne eblas ŝanĝi GID-on al %d: la efektiva GID estas %d"
1779
1780 # XXX: internal_warning
1781 #: shell.c:1518
1782 msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
1783 msgstr "Maleblas lanĉi erarserĉilon: la erarserĉa reĝimo malŝaltitas."
1784
1785 #: shell.c:1632
1786 #, c-format
1787 msgid "%s: Is a directory"
1788 msgstr "%s : ĉi tio estas dosierujo"
1789
1790 #: shell.c:1881
1791 msgid "I have no name!"
1792 msgstr "Mi ne havas nomon!"
1793
1794 #: shell.c:2035
1795 #, c-format
1796 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1797 msgstr "GNUa «bash», versio %s-(%s)\n"
1798
1799 #: shell.c:2036
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1803 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1804 msgstr ""
1805 "Uzo:\t%s [GNUa opcio longforma] [opcio] ...\n"
1806 "\t%s [GNUa opcio longforma] [opcio] SKRIPTODOSIERO ...\n"
1807
1808 #: shell.c:2038
1809 msgid "GNU long options:\n"
1810 msgstr "GNUaj opcioj longformaj:\n"
1811
1812 #: shell.c:2042
1813 msgid "Shell options:\n"
1814 msgstr "Ŝelaj opcioj:\n"
1815
1816 #: shell.c:2043
1817 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1818 msgstr "\t-ilrsD aŭ -c KOMANDO aŭ -O SHOPT_OPCIO\t\t(nur ĉe voko)\n"
1819
1820 #: shell.c:2062
1821 #, c-format
1822 msgid "\t-%s or -o option\n"
1823 msgstr "\t-%s aŭ -o opcio\n"
1824
1825 # bash --help
1826 #: shell.c:2068
1827 #, c-format
1828 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1829 msgstr "Por pluaj informoj pri la opcioj tajpu: «%s -c \"help set\"»\n"
1830
1831 #: shell.c:2069
1832 #, c-format
1833 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1834 msgstr "Por scii pli pri la primitivaj ŝelkomandoj tajpu: „%s -c help‟\n"
1835
1836 #: shell.c:2070
1837 #, c-format
1838 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1839 msgstr "Por raporti pri eraroj uzu la komandon „bashbug‟\n"
1840
1841 #: shell.c:2072
1842 #, c-format
1843 msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
1844 msgstr "La hejmpaĝo de Baŝo (anglalingva): <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
1845
1846 #: shell.c:2073
1847 #, c-format
1848 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
1849 msgstr "Ĝenerala helpilo pri uzo de GNUa programaro: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
1850
1851 # XXX: internal_error
1852 #: sig.c:757
1853 #, c-format
1854 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1855 msgstr "sigprocmask: %d: Misa operacio"
1856
1857 #: siglist.c:47
1858 msgid "Bogus signal"
1859 msgstr "Ŝtopsignalo"
1860
1861 # Hangup detected on controlling terminal or death of controlling
1862 # process
1863 #: siglist.c:50
1864 msgid "Hangup"
1865 msgstr "Malkonekto"
1866
1867 # Interrupt from keyboard
1868 #: siglist.c:54
1869 msgid "Interrupt"
1870 msgstr "Interrompo"
1871
1872 # Quit from keyboard
1873 #: siglist.c:58
1874 msgid "Quit"
1875 msgstr "Klavara eliro"
1876
1877 #: siglist.c:62
1878 msgid "Illegal instruction"
1879 msgstr "Miskomando"
1880
1881 # SIGTRAP 5 Core Trace/breakpoint trap
1882 #: siglist.c:66
1883 msgid "BPT trace/trap"
1884 msgstr "Spurada kontrolpunkto"
1885
1886 # Abort signal from abort(3)
1887 #: siglist.c:74
1888 msgid "ABORT instruction"
1889 msgstr "Komando ABORT"
1890
1891 # SIGEMT is not specified in POSIX 1003.1-2001, but neverthless appears
1892 # on most other Unices, where its default action is typically to termi-
1893 # nate the process with a core dump.
1894 #: siglist.c:78
1895 msgid "EMT instruction"
1896 msgstr "EMT-komando"
1897
1898 #: siglist.c:82
1899 msgid "Floating point exception"
1900 msgstr "Glitpunkta escepto"
1901
1902 # SIGKILL 9 Term Kill signal
1903 # Nek kaptebla nek ignorebla (malkiel ABORT)
1904 #: siglist.c:86
1905 msgid "Killed"
1906 msgstr "Murdu"
1907
1908 #: siglist.c:90
1909 msgid "Bus error"
1910 msgstr "Bus-eraro"
1911
1912 # SIGSEGV 11 Core Invalid memory reference
1913 #: siglist.c:94
1914 msgid "Segmentation fault"
1915 msgstr "Adreseraro"
1916
1917 # SIGSYS 12,-,12 Core Bad argument to routine (SVID)
1918 #: siglist.c:98
1919 msgid "Bad system call"
1920 msgstr "Misa sistemvoko"
1921
1922 # SIGPIPE 13 Term Broken pipe: write to pipe with no readers
1923 #: siglist.c:102
1924 msgid "Broken pipe"
1925 msgstr "Rompita dukto"
1926
1927 # SIGALRM 14 Term Timer signal from alarm(2)
1928 #: siglist.c:106
1929 msgid "Alarm clock"
1930 msgstr "Vekhorloĝo"
1931
1932 # SIGTERM 15 Term Termination signal
1933 #: siglist.c:110
1934 msgid "Terminated"
1935 msgstr "Finiĝu"
1936
1937 # SIGURG 16,23,21 Ign Urgent condition on socket (4.2 BSD)
1938 #: siglist.c:114
1939 msgid "Urgent IO condition"
1940 msgstr "Urĝa stato eneliga"
1941
1942 # SIGSTOP 17,19,23 Stop Stop process
1943 # Nek kaptebla nek ignorebla (samkiel SIGKILL)
1944 # Haltu (poste eblos plu iri, vd SIGCONT)
1945 #: siglist.c:118
1946 msgid "Stopped (signal)"
1947 msgstr "Haltu (signalo)"
1948
1949 # SIGCONT 19,18,25 Continue if stopped
1950 #: siglist.c:126
1951 msgid "Continue"
1952 msgstr "Pluen"
1953
1954 # SIGCHLD 20,17,18 Ign Child stopped or terminated
1955 #: siglist.c:134
1956 msgid "Child death or stop"
1957 msgstr "Procezido mortis aŭ haltis"
1958
1959 # SIGTTIN 21,21,26 Stop tty input for background process
1960 #: siglist.c:138
1961 msgid "Stopped (tty input)"
1962 msgstr "Haltu (pro terminalenigo)"
1963
1964 # SIGTTOU 22,22,27 Stop tty output for background process
1965 #: siglist.c:142
1966 msgid "Stopped (tty output)"
1967 msgstr "Haltu (pro terminaleligo)"
1968
1969 # SIGIO 23,29,22 Term I/O now possible (4.2 BSD)
1970 #: siglist.c:146
1971 msgid "I/O ready"
1972 msgstr "Eneligo pretas"
1973
1974 # SIGXCPU 24,24,30 Core CPU time limit exceeded (4.2 BSD)
1975 #: siglist.c:150
1976 msgid "CPU limit"
1977 msgstr "Ĉefprocesora tempolimo"
1978
1979 # SIGXFSZ 25,25,31 Core File size limit exceeded (4.2 BSD)
1980 #: siglist.c:154
1981 msgid "File limit"
1982 msgstr "Dosiera longolimo"
1983
1984 # SIGVTALRM 26,26,28 Term Virtual alarm clock (4.2 BSD)
1985 #: siglist.c:158
1986 msgid "Alarm (virtual)"
1987 msgstr "Vekilo (virtuala)"
1988
1989 # SIGPROF 27,27,29 Term Profiling timer expired
1990 #: siglist.c:162
1991 msgid "Alarm (profile)"
1992 msgstr "Vekilo (profilada)"
1993
1994 # SIGWINCH 28,28,20 Ign Window resize signal (4.3 BSD, Sun)
1995 #: siglist.c:166
1996 msgid "Window changed"
1997 msgstr "Fenestro ŝanĝiĝis"
1998
1999 # SIGLOST -,-,- Term File lock lost
2000 #: siglist.c:170
2001 msgid "Record lock"
2002 msgstr "Dosierŝloso"
2003
2004 # SIGUSR1 30,10,16 Term User-defined signal 1
2005 #: siglist.c:174
2006 msgid "User signal 1"
2007 msgstr "Uzulsignalo 1ª"
2008
2009 #: siglist.c:178
2010 msgid "User signal 2"
2011 msgstr "Uzulsignalo 2ª"
2012
2013 # Harbor File Transfer:
2014 #: siglist.c:182
2015 msgid "HFT input data pending"
2016 msgstr "Pendas HFT-enigo"
2017
2018 # SIGPWR 29,30,19 Term Power failure (System V)
2019 #: siglist.c:186
2020 msgid "power failure imminent"
2021 msgstr "Energiprovizo paneontas"
2022
2023 # SIGDANGER
2024 #: siglist.c:190
2025 msgid "system crash imminent"
2026 msgstr "La sistemo estas kraŝonta"
2027
2028 # SIGMIGRATE:
2029 #: siglist.c:194
2030 msgid "migrate process to another CPU"
2031 msgstr "La procezo iru al alia ĉefprocesoro"
2032
2033 # SIGPRE
2034 #: siglist.c:198
2035 msgid "programming error"
2036 msgstr "Programeraro"
2037
2038 # SIGGRANT (monopola??)
2039 #: siglist.c:202
2040 msgid "HFT monitor mode granted"
2041 msgstr "HFT-monitorreĝimo jesigita"
2042
2043 #: siglist.c:206
2044 msgid "HFT monitor mode retracted"
2045 msgstr "HFT-monitorreĝimo forprenita"
2046
2047 #: siglist.c:210
2048 msgid "HFT sound sequence has completed"
2049 msgstr "HFT-sonsekvenco finiĝis"
2050
2051 # SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
2052 #: siglist.c:214
2053 msgid "Information request"
2054 msgstr "Informmendo"
2055
2056 #: siglist.c:222 siglist.c:224
2057 #, c-format
2058 msgid "Unknown Signal #%d"
2059 msgstr "Nekonata signalo n-ro %d"
2060
2061 #: subst.c:1476 subst.c:1666
2062 #, c-format
2063 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
2064 msgstr "Misa anstataŭigo: Mankas ferma „%s‟ en %s"
2065
2066 #: subst.c:3281
2067 #, c-format
2068 msgid "%s: cannot assign list to array member"
2069 msgstr "%s: Maleblas valorizi tabelanon per listo"
2070
2071 #: subst.c:5910 subst.c:5926
2072 msgid "cannot make pipe for process substitution"
2073 msgstr "Ne prosperis fari dukton por proceza anstataŭigo"
2074
2075 #: subst.c:5985
2076 msgid "cannot make child for process substitution"
2077 msgstr "Ne prosperis krei idon por proceza anstataŭigo"
2078
2079 #: subst.c:6059
2080 #, c-format
2081 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
2082 msgstr "Ne prosperis malfermi nomitan dukton %s porlegan"
2083
2084 #: subst.c:6061
2085 #, c-format
2086 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
2087 msgstr "Ne prosperis malfermi nomitan dukton %s por skribado"
2088
2089 #: subst.c:6084
2090 #, c-format
2091 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
2092 msgstr "Ne prosperis kunnomumi nomhavan dukton %s kiel dosiernumeron %d"
2093
2094 #: subst.c:6213
2095 msgid "command substitution: ignored null byte in input"
2096 msgstr "Komanda anstataŭigo: nul-bajto en enigaĵo, ignorita"
2097
2098 #: subst.c:6353
2099 msgid "cannot make pipe for command substitution"
2100 msgstr "Ne prosperis fari dukton por komanda anstataŭigo"
2101
2102 #: subst.c:6397
2103 msgid "cannot make child for command substitution"
2104 msgstr "Ne prosperis krei procezidon por komanda anstataŭigo"
2105
2106 #: subst.c:6423
2107 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
2108 msgstr "command_substitute: Ne prosperis kunnomumi la dosiernumeron 1 al dukto"
2109
2110 #: subst.c:6883 subst.c:9952
2111 #, c-format
2112 msgid "%s: invalid variable name for name reference"
2113 msgstr "%s: Misa variablonomo por nomreferenco"
2114
2115 #: subst.c:6979 subst.c:6997 subst.c:7169
2116 #, c-format
2117 msgid "%s: invalid indirect expansion"
2118 msgstr "%s: Misa malvolvo malrekta"
2119
2120 #: subst.c:7013 subst.c:7177
2121 #, c-format
2122 msgid "%s: invalid variable name"
2123 msgstr "%s: Maltaŭga variablonomo"
2124
2125 #: subst.c:7256
2126 #, c-format
2127 msgid "%s: parameter not set"
2128 msgstr "%s: Parametro estas malaktiva"
2129
2130 #: subst.c:7258
2131 #, c-format
2132 msgid "%s: parameter null or not set"
2133 msgstr "%s: Parametro estas NUL aŭ malaktiva"
2134
2135 #: subst.c:7503 subst.c:7518
2136 #, c-format
2137 msgid "%s: substring expression < 0"
2138 msgstr "%s: subĉeno-esprimo < 0"
2139
2140 #: subst.c:9281 subst.c:9302
2141 #, c-format
2142 msgid "%s: bad substitution"
2143 msgstr "%s: Misa anstataŭigo"
2144
2145 #: subst.c:9390
2146 #, c-format
2147 msgid "$%s: cannot assign in this way"
2148 msgstr "$%s: ĉi tiel ne valorizebla"
2149
2150 # XXX: internal warning:
2151 #: subst.c:9814
2152 msgid "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic substitution"
2153 msgstr "Ontaj versioj de la ŝelo plenumos komputon kiel aritmetikan anstataŭigon"
2154
2155 #: subst.c:10367
2156 #, c-format
2157 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
2158 msgstr "Misa anstataŭigo: Mankas ferma „`‟ en %s"
2159
2160 #: subst.c:11434
2161 #, c-format
2162 msgid "no match: %s"
2163 msgstr "Nenio kongrua: %s"
2164
2165 #: test.c:147
2166 msgid "argument expected"
2167 msgstr "Mankas argumento"
2168
2169 #: test.c:156
2170 #, c-format
2171 msgid "%s: integer expression expected"
2172 msgstr "%s: Mankas entjera esprimo"
2173
2174 #: test.c:265
2175 msgid "`)' expected"
2176 msgstr "Mankas „)‟"
2177
2178 #: test.c:267
2179 #, c-format
2180 msgid "`)' expected, found %s"
2181 msgstr "Anstataŭ „)‟ troviĝas %s"
2182
2183 #: test.c:466 test.c:799
2184 #, c-format
2185 msgid "%s: binary operator expected"
2186 msgstr "%s: Tie devas esti duloka operacisigno"
2187
2188 #: test.c:756 test.c:759
2189 #, c-format
2190 msgid "%s: unary operator expected"
2191 msgstr "%s: Tie devas esti unuloka operacisigno"
2192
2193 #: test.c:881
2194 msgid "missing `]'"
2195 msgstr "Mankas „]‟"
2196
2197 #: test.c:899
2198 #, c-format
2199 msgid "syntax error: `%s' unexpected"
2200 msgstr "Sintaksa eraro: Neatendita «%s»"
2201
2202 #: trap.c:220
2203 msgid "invalid signal number"
2204 msgstr "Misa signalnumero"
2205
2206 #: trap.c:325
2207 #, c-format
2208 msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
2209 msgstr "trap handler: La nivelo de kaptilotraktiloj superis sian maksimumon (%d)"
2210
2211 # XXX: internal_warning
2212 #: trap.c:414
2213 #, c-format
2214 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
2215 msgstr "run_pending_traps: Misa valoro en trap_list[%d]: %p"
2216
2217 # XXX: internal_warning
2218 #: trap.c:418
2219 #, c-format
2220 msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
2221 msgstr "run_pending_traps: Signaltraktilo SIG_DFL resendas %d (%s) al mi mem"
2222
2223 #: trap.c:487
2224 #, c-format
2225 msgid "trap_handler: bad signal %d"
2226 msgstr "trap_handler: Misa signalnumero %d"
2227
2228 #: variables.c:421
2229 #, c-format
2230 msgid "error importing function definition for `%s'"
2231 msgstr "Eraro ĉe importo de funkcidifino por „%s‟"
2232
2233 # XXX: internal_warning
2234 #: variables.c:833
2235 #, c-format
2236 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
2237 msgstr "%d estas tro granda ŝelnivelo; mallevita ĝis 1"
2238
2239 # XXX: internal_error
2240 #: variables.c:2674
2241 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
2242 msgstr "make_local_variable: Malestas funkcia kunteksto en ĉi-regiono"
2243
2244 #: variables.c:2693
2245 #, c-format
2246 msgid "%s: variable may not be assigned value"
2247 msgstr "%s: Variablo ne valorizebla"
2248
2249 #: variables.c:3475
2250 #, c-format
2251 msgid "%s: assigning integer to name reference"
2252 msgstr "%s: Nomreferenco valorizata per entjero"
2253
2254 # XXX: internal_error
2255 #: variables.c:4404
2256 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
2257 msgstr "all_local_variables: Malestas funkcia kunteksto en ĉi-regiono"
2258
2259 # XXX: internal_error
2260 #: variables.c:4771
2261 #, c-format
2262 msgid "%s has null exportstr"
2263 msgstr "«exportstr» de %s estas NUL"
2264
2265 # XXX: internal_error
2266 #: variables.c:4776 variables.c:4785
2267 #, c-format
2268 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
2269 msgstr "Misa signo %d en eksporta signoĉeno por „%s‟"
2270
2271 # XXX: internal_error
2272 #: variables.c:4791
2273 #, c-format
2274 msgid "no `=' in exportstr for %s"
2275 msgstr "Mankas „=‟ en eksporta signoĉeno por „%s‟"
2276
2277 # XXX: internal_error
2278 #: variables.c:5331
2279 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
2280 msgstr "pop_var_context: La kapo de „shell_variables‟ ne estas funkcia kunteksto"
2281
2282 # XXX: internal_error
2283 #: variables.c:5344
2284 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
2285 msgstr "pop_var_context: Mankas kunteksto de „global_variables‟"
2286
2287 # XXX: internal_error
2288 #: variables.c:5424
2289 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
2290 msgstr "pop_scope: La kapo de „shell_variables‟ ne estas provizora regiono"
2291
2292 # XXX: internal_error
2293 #: variables.c:6387
2294 #, c-format
2295 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
2296 msgstr "%s: %s: Ne malfermeblas kiel DOSIERO"
2297
2298 # XXX: internal_error
2299 #: variables.c:6392
2300 #, c-format
2301 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
2302 msgstr "%s: %s: Misa valoro por spurada dosiernumero (trace file descriptor)"
2303
2304 # # XXX: internal_error
2305 #: variables.c:6437
2306 #, c-format
2307 msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
2308 msgstr "%s: %s kongruo-nivelo estas ekster sia variejo"
2309
2310 #: version.c:46 version2.c:46
2311 msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc."
2312 msgstr "Copyright (C) 2020 ĉe «Free Software Foundation, Inc.»"
2313
2314 #: version.c:47 version2.c:47
2315 msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
2316 msgstr ""
2317 "La permesilo estas GPLv3+; t.e. GNU GPL, versio 3ª aŭ pli nova.\n"
2318 "La tekston vd ĉe <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
2319
2320 #: version.c:86 version2.c:86
2321 #, c-format
2322 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
2323 msgstr "GNUa «bash», versio %s (%s)\n"
2324
2325 #: version.c:91 version2.c:91
2326 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
2327 msgstr "Ĉi tiu programo estas libera; vi rajtas libere ĝin ŝanĝi kaj pludoni."
2328
2329 #: version.c:92 version2.c:92
2330 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2331 msgstr "NENIA GARANTIO estas donita, tiom kiom tion permesas la leĝo."
2332
2333 #: xmalloc.c:93
2334 #, c-format
2335 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2336 msgstr "%s: Malsukcesis okupi %lu bajtojn (%lu bajtoj disponigitaj)"
2337
2338 #: xmalloc.c:95
2339 #, c-format
2340 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
2341 msgstr "%s: Malsukcesis okupi %lu bajtojn"
2342
2343 # XXX: fatal_error
2344 #: xmalloc.c:165
2345 #, c-format
2346 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2347 msgstr "%s: %s:%d: Malsukcesis okupi %lu bajtojn (%lu bajtoj disponigitaj)"
2348
2349 # XXX: fatal_error
2350 #: xmalloc.c:167
2351 #, c-format
2352 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
2353 msgstr "%s: %s:%d: Malsukcesis okupi %lu bajtojn"
2354
2355 #: builtins.c:45
2356 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
2357 msgstr "alias [-p] [NOMO[=VALORO] ... ]"
2358
2359 #: builtins.c:49
2360 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
2361 msgstr "unalias [-a] NOMO [NOMO ...]"
2362
2363 #: builtins.c:53
2364 msgid "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
2365 msgstr ""
2366 "bind [-lpsvPSVX] [-m KLAVARTABELO] [-f DOSIERNOMO] [-q NOMO]\n"
2367 " [-u NOMO] [-r KLAVAĴO] [-x KLAVAĴO:ŜELKOMANDO]\n"
2368 " [KLAVAĴO:READLINE-FUNKCIO AŬ READLINE-KOMANDO] "
2369
2370 #: builtins.c:56
2371 msgid "break [n]"
2372 msgstr "break [N]"
2373
2374 #: builtins.c:58
2375 msgid "continue [n]"
2376 msgstr "continue [N]"
2377
2378 #: builtins.c:60
2379 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2380 msgstr "builtin [ŜELAĴO [ARG ...]]"
2381
2382 #: builtins.c:63
2383 msgid "caller [expr]"
2384 msgstr "caller [ESPRIMO]"
2385
2386 #: builtins.c:66
2387 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
2388 msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [DOSIERUJO]"
2389
2390 #: builtins.c:68
2391 msgid "pwd [-LP]"
2392 msgstr "pwd [-LP]"
2393
2394 #: builtins.c:76
2395 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2396 msgstr "command [-pVv] KOMANDO [ARG ...]"
2397
2398 #: builtins.c:78
2399 msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2400 msgstr "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [NOMO[=VALORO] ...]"
2401
2402 #: builtins.c:80
2403 msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] name[=value] ..."
2404 msgstr "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] NOMO[=VALORO] ..."
2405
2406 #: builtins.c:82
2407 msgid "local [option] name[=value] ..."
2408 msgstr "local [OPCIO] NOMO[=VALORO] ..."
2409
2410 #: builtins.c:85
2411 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2412 msgstr "echo [-neE] [ARG ...]"
2413
2414 #: builtins.c:89
2415 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2416 msgstr "echo [-n] [ARG ...]"
2417
2418 #: builtins.c:92
2419 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2420 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f DOSIERNOMO] [NOMO ...]"
2421
2422 #: builtins.c:94
2423 msgid "eval [arg ...]"
2424 msgstr "eval [ARG ...]"
2425
2426 #: builtins.c:96
2427 msgid "getopts optstring name [arg ...]"
2428 msgstr "getopts OPCIĈENO NOMO [ARG ...]"
2429
2430 #: builtins.c:98
2431 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]"
2432 msgstr "exec [-cl] [-a NOMO] [KOMANDO [ARGUMENTO ...]] [ALIDIREKTADO ...]"
2433
2434 #: builtins.c:100
2435 msgid "exit [n]"
2436 msgstr "exit [N]"
2437
2438 #: builtins.c:102
2439 msgid "logout [n]"
2440 msgstr "logout [N]"
2441
2442 #: builtins.c:105
2443 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2444 msgstr ""
2445 "fc [-e REDAKTILO] [-lnr] [UNUA] [LASTA] aŭ\n"
2446 "fc -s [ŜABLONO=ANST] [KOMANDO]"
2447
2448 #: builtins.c:109
2449 msgid "fg [job_spec]"
2450 msgstr "fg [LABORINDIKO]"
2451
2452 #: builtins.c:113
2453 msgid "bg [job_spec ...]"
2454 msgstr "bg [LABORINDIKO]"
2455
2456 #: builtins.c:116
2457 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2458 msgstr "hash [-lr] [-p VOJNOMO] [-dt] [NOMO ...]"
2459
2460 #: builtins.c:119
2461 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2462 msgstr "help [-dms] [ŜABLONO ...]"
2463
2464 #: builtins.c:123
2465 msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]"
2466 msgstr ""
2467 "history [-c] [-d POZICIO] [n] aŭ\n"
2468 "history -awr [DOSIERNOMO] aŭ\n"
2469 "history -ps ARG [ARG...]"
2470
2471 #: builtins.c:127
2472 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2473 msgstr ""
2474 "jobs [-lnprs] [LABORINDIKO ...] aŭ\n"
2475 "jobs -x KOMANDO [ARGS]"
2476
2477 #: builtins.c:131
2478 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
2479 msgstr "disown [-h] [-ar] [LABORINDIKO ... | PROCEZNUMERO ...]"
2480
2481 #: builtins.c:134
2482 msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]"
2483 msgstr ""
2484 "kill [-s SIGSNOM | -n SIGNUM | -SIGNOM] [PN | LABORINDIKO] ... aŭ\n"
2485 "kill -l [SIGNOM]"
2486
2487 #: builtins.c:136
2488 msgid "let arg [arg ...]"
2489 msgstr "let ARG [ARG ...]"
2490
2491 #: builtins.c:138
2492 msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2493 msgstr ""
2494 "read [-ers] [-a TABELO] [-d DISIG] [-i TEKSTO]\n"
2495 " [-n NSIGN] [-N NSIGN] [-p INVIT] [-t TLIM]\n"
2496 " [-u DN] [NOMO ...]"
2497
2498 #: builtins.c:140
2499 msgid "return [n]"
2500 msgstr "return [N]"
2501
2502 #: builtins.c:142
2503 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
2504 msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o OPCINOMO] [--] [ARG ...]"
2505
2506 #: builtins.c:144
2507 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
2508 msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [NOMO ...]"
2509
2510 #: builtins.c:146
2511 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2512 msgstr "export [-fn] [NOMO[=VALORO] ...] aŭ export -p"
2513
2514 #: builtins.c:148
2515 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
2516 msgstr "readonly [-aAf] [NOMO[=VALORO] ...] aŭ readonly -p"
2517
2518 #: builtins.c:150
2519 msgid "shift [n]"
2520 msgstr "shift [N]"
2521
2522 #: builtins.c:152
2523 msgid "source filename [arguments]"
2524 msgstr "source DOSIERNOMO [ARGUMENTOJ]"
2525
2526 #: builtins.c:154
2527 msgid ". filename [arguments]"
2528 msgstr ". DOSIERNOMO [ARGUMENTOJ]"
2529
2530 #: builtins.c:157
2531 msgid "suspend [-f]"
2532 msgstr "suspend [-f]"
2533
2534 #: builtins.c:160
2535 msgid "test [expr]"
2536 msgstr "test [ESPRIMO]"
2537
2538 #: builtins.c:162
2539 msgid "[ arg... ]"
2540 msgstr "[ ARG... ]"
2541
2542 #: builtins.c:166
2543 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2544 msgstr "trap [-lp] [[ARG] SIGNALINDIKO ...]"
2545
2546 #: builtins.c:168
2547 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2548 msgstr "type [-afptP] NOMO [NOMO ...]"
2549
2550 #: builtins.c:171
2551 msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
2552 msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [LIMO]"
2553
2554 #: builtins.c:174
2555 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2556 msgstr "umask [-p] [-S] [REĜIMO]"
2557
2558 #: builtins.c:177
2559 msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]"
2560 msgstr "wait [-fn] [-p VARIABLO] [IND ...]"
2561
2562 #: builtins.c:181
2563 msgid "wait [pid ...]"
2564 msgstr "wait [PN ...]"
2565
2566 #: builtins.c:184
2567 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2568 msgstr "for NOMO [in VORTOJ ... ] ; do KOMANDOJ; done"
2569
2570 #: builtins.c:186
2571 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2572 msgstr "for (( ESPR1; ESPR2; ESPR3 )); do KOMANDOJ; done"
2573
2574 #: builtins.c:188
2575 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2576 msgstr "select NONO [in VORTOJ ... ;] do KOMANDOJ; done"
2577
2578 #: builtins.c:190
2579 msgid "time [-p] pipeline"
2580 msgstr "time [-p] DUKTO"
2581
2582 #: builtins.c:192
2583 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2584 msgstr "case VORTO in [ŜABLONO [| ŜABLONO]...) KOMANDOJ ;;]... esac"
2585
2586 #: builtins.c:194
2587 msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi"
2588 msgstr "if KOMANDOJ; then KOMANDOJ; [ elif KOMANDOJ; then KOMANDOJ; ]... [ else KOMANDOJ; ] fi"
2589
2590 #: builtins.c:196
2591 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2592 msgstr "while KOMANDOJ; do KOMANDOJ; done"
2593
2594 #: builtins.c:198
2595 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2596 msgstr "until KOMANDOJ; do KOMANDOJ; done"
2597
2598 #: builtins.c:200
2599 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2600 msgstr "coproc [NOMO] KOMANDO [ALIDIREKTADOJ]"
2601
2602 #: builtins.c:202
2603 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2604 msgstr "function NOMO { KOMANDOJ ; } aŭ NOMO () { KOMANDOJ ; }"
2605
2606 #: builtins.c:204
2607 msgid "{ COMMANDS ; }"
2608 msgstr "{ KOMANDOJ ; }"
2609
2610 #: builtins.c:206
2611 msgid "job_spec [&]"
2612 msgstr "LABORINDIKO [&]"
2613
2614 #: builtins.c:208
2615 msgid "(( expression ))"
2616 msgstr "(( ESPRIMO ))"
2617
2618 #: builtins.c:210
2619 msgid "[[ expression ]]"
2620 msgstr "[[ ESPRIMO ]]"
2621
2622 # Ĉu "variables" estas serĉa ŝlosilo ?
2623 # T.e. "help var" aŭ "help variabl", sed ne "nelp variabloj"?
2624 #: builtins.c:212
2625 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2626 msgstr "var - Nomoj kaj signifo de kelkaj ŝelvariabloj"
2627
2628 #: builtins.c:215
2629 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2630 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | DOSIERUJO]"
2631
2632 #: builtins.c:219
2633 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2634 msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
2635
2636 #: builtins.c:223
2637 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2638 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2639
2640 #: builtins.c:226
2641 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2642 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [OPCINOMO ...]"
2643
2644 #: builtins.c:228
2645 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2646 msgstr "printf [-v VAR] FORMATO [ARGUMENTOJ]"
2647
2648 #: builtins.c:231
2649 msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]"
2650 msgstr ""
2651 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o OPCIO] [-A AGO] [-G ŜABLONO]\n"
2652 " [-W VORTLISTO] [-F FUNKCIO] [-C KOMANDO] [-X FILTRILO]\n"
2653 " [-P PREFIKSO] [-S SUFIKSO] [NOMO ...]"
2654
2655 #: builtins.c:235
2656 msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2657 msgstr ""
2658 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o OPCIO] [-A AGO] [-G ŜABLONO]\n"
2659 " [-W VORTLISTO] [-F FUNKCIO] [-C KOMANDO] [-X FILTRILO]\n"
2660 " [-P PREFIKSO] [-S SUFIKSO] [VORTO]"
2661
2662 #: builtins.c:239
2663 msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
2664 msgstr "compopt [-o|+o OPCIO] [-DEI] [NOMO ...]"
2665
2666 #: builtins.c:242
2667 msgid "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]"
2668 msgstr ""
2669 "mapfile [-d DISIG] [-n KIOM] [-O ORIGINO] [-s KIOM] [-t] [-u DN]\n"
2670 " [-C RETROVOKO] [-c KVANTO] [TABELO]"
2671
2672 #: builtins.c:244
2673 msgid "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]"
2674 msgstr ""
2675 "readarray [-d DISIG] [-n KIOM] [-O ORIGINO] [-s KIOM] [-t]\n"
2676 " [-u DN] [-C RETROVOKO] [-c KVANTO] [TABELO]"
2677
2678 # alias:
2679 #: builtins.c:256
2680 msgid ""
2681 "Define or display aliases.\n"
2682 " \n"
2683 " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2684 " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2685 " \n"
2686 " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2687 " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2688 " alias substitution when the alias is expanded.\n"
2689 " \n"
2690 " Options:\n"
2691 " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
2692 " \n"
2693 " Exit Status:\n"
2694 " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has been\n"
2695 " defined."
2696 msgstr ""
2697 "Difinu aŭ listigu alinomojn.\n"
2698 "\n"
2699 " Sen argumento aŭ kun la opcio -p „alias‟ eligas en la ĉefeligujon\n"
2700 " la liston da alinomoj en la reuzebla formo «alias NOMO=VALORO».\n"
2701 "\n"
2702 " Alie, ĉiu NOMO iĝas difinita kiel alinomo por indikita VALORO.\n"
2703 " Vosta spaceto en la VALORO kaŭzas teston, ĉu la sekva vorto estas\n"
2704 " alinome anstataŭigenda ĉe la komputo de la alinomo.\n"
2705 "\n"
2706 " Opcioj:\n"
2707 " -p\teligu ĉiujn difinitajn alinomojn en reuzebla formo.\n"
2708 "\n"
2709 " Elirstato:\n"
2710 " La komando „alias‟ liveras „true‟ krom se aperas NOMO ne difinita\n"
2711 " alinome."
2712
2713 # unalias [-a] name [name ...]
2714 # unalias [-a] NOMO [NOMO ...]
2715 #: builtins.c:278
2716 msgid ""
2717 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2718 " \n"
2719 " Options:\n"
2720 " -a\tremove all alias definitions\n"
2721 " \n"
2722 " Return success unless a NAME is not an existing alias."
2723 msgstr ""
2724 "Forigu la NOMOjn el la listo de difinitaj alinomoj.\n"
2725 "\n"
2726 " Opcioj:\n"
2727 " -a\tSe enestas la opcio „-a‟, ĉiujn alinomojn forigu\n"
2728 "\n"
2729 " Liveru sukceson krom se name ne estas difinita alinome."
2730
2731 # bind [-lpvsPVS] [-m KLAVARTABELO] [-f DOSIERNOMO] [-q NOMO] [-u NOMO]
2732 # [-r KLAVAĴO] [-x KLAVAĴO:ŜELKOMANDO]
2733 # [KLAVAĴO:READLINE-FUNKCIO AŬ READLINE-KOMANDO]
2734 #: builtins.c:291
2735 msgid ""
2736 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2737 " \n"
2738 " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2739 " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2740 " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2741 " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2742 " \n"
2743 " Options:\n"
2744 " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2745 " command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
2746 " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n"
2747 " vi-command, and vi-insert.\n"
2748 " -l List names of functions.\n"
2749 " -P List function names and bindings.\n"
2750 " -p List functions and bindings in a form that can be\n"
2751 " reused as input.\n"
2752 " -S List key sequences that invoke macros and their values\n"
2753 " -s List key sequences that invoke macros and their values\n"
2754 " in a form that can be reused as input.\n"
2755 " -V List variable names and values\n"
2756 " -v List variable names and values in a form that can\n"
2757 " be reused as input.\n"
2758 " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
2759 " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n"
2760 " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2761 " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
2762 " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2763 " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2764 " -X List key sequences bound with -x and associated commands\n"
2765 " in a form that can be reused as input.\n"
2766 " \n"
2767 " Exit Status:\n"
2768 " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2769 msgstr ""
2770 "Difinu klavligojn kaj variablojn.\n"
2771 "\n"
2772 " Ligu klavosekvencon al linilega funkcio, aŭ al makroo, aŭ valorizu\n"
2773 " linilegan variablon. La sintakso de ne-opcia argumento estas tiu\n"
2774 " de «~/.inputrc», tamen la ligon oni esprimu unuargumente; ekz-e:\n"
2775 " bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2776 "\n"
2777 " Opcioj:\n"
2778 " -m KLAVARTABELO Uzu KLAVARTABELOn dum la daŭro de ĉi tiu komando.\n"
2779 " La eblaj nomoj de klavartabelo estas: „emacs‟,\n"
2780 " „emacs-standard‟, „emacs-meta‟, „emacs-ctlx‟,\n"
2781 " „vi‟, „vi-move‟, „vi-command‟ kaj „vi-insert‟.\n"
2782 " -l Listigu funkcinomojn.\n"
2783 " -P Listigu funkcinomojn kaj klavligojn.\n"
2784 " -p Listigu funkcinomojn kaj klavligojn en formo\n"
2785 " reuzebla por enigo.\n"
2786 " -S Listigu makroajn klavsekvencojn kaj ilian valoron.\n"
2787 " -s Listigu makroajn klavsekvencojn kaj ilian valoron\n"
2788 " en formo reuzebla por enigo.\n"
2789 " -V Listigu variablonomojn kaj ilian valoron.\n"
2790 " -v Listigu variablonomojn kaj ilian valoron en formo\n"
2791 " reuzebla por enigo.\n"
2792 " -q FUNKCINOMO Demando pri la klavoj ligitaj al la FUNKCINOMO.\n"
2793 " -u FUNKCINOMO Malligu ĉiujn klavligojn disde la FUNKCINOMO.\n"
2794 " -r KLAVAĴO Forigu la ligon de la klavsekvenco KLAVAĴO\n"
2795 " -f DOSIERNOMO Legu klavligojn el DOSIERNOMO\n"
2796 " -x KLAVAĴO:ŜELKOMANDO La ŜELKOMANDO plenumiĝu ĉe enigo de KLAVAĴO.\n"
2797 " -X Listigu klavosekvencojn ligitajn per „-x‟ kaj la\n"
2798 " koncernajn komandojn en formo reuzebla por enigo.\n"
2799 " \n"
2800 " Elirstato:\n"
2801 " 0, krom se nekonata opcio estas donita aŭ eraro okazis."
2802
2803 # exit:
2804 #: builtins.c:330
2805 msgid ""
2806 "Exit for, while, or until loops.\n"
2807 " \n"
2808 " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
2809 " loops.\n"
2810 " \n"
2811 " Exit Status:\n"
2812 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2813 msgstr ""
2814 "Finu iteracion FOR, WHILE aŭ UNTIL\n"
2815 "\n"
2816 " Eliru ekster iteracion FOR, WHILE aŭ UNTIL. Se N estas donita,\n"
2817 " iru N iteraciajn nivelojn eksteren.\n"
2818 "\n"
2819 " Elirstato:\n"
2820 " Ĝi estas 0, kondiĉe ke N estas pli granda ol aŭ egala al 1."
2821
2822 # continue:
2823 #: builtins.c:342
2824 msgid ""
2825 "Resume for, while, or until loops.\n"
2826 " \n"
2827 " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2828 " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2829 " \n"
2830 " Exit Status:\n"
2831 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2832 msgstr ""
2833 "Daŭrigu iteraciadon de ordono FOR, WHILE aŭ UNTIL\n"
2834 "\n"
2835 " Pasu al la sekva iteraciero de FOR, WHILE aŭ UNTIL.\n"
2836 " Se N estas donita, eliru ĝis la nivelon de la Nª inganta\n"
2837 " iteraciordono.\n"
2838 "\n"
2839 " Elirstato:\n"
2840 " Ĝi estas 0, kondiĉe ke N estas pli granda ol aŭ egala al 1."
2841
2842 # builtin [shell-builtin [arg ...]]
2843 # builtin [ŜELAĴO [ARG ...]]
2844 #: builtins.c:354
2845 msgid ""
2846 "Execute shell builtins.\n"
2847 " \n"
2848 " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2849 " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2850 " as a shell function, but need to execute the builtin within the function.\n"
2851 " \n"
2852 " Exit Status:\n"
2853 " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2854 " not a shell builtin."
2855 msgstr ""
2856 "Rulu primitivan ŝelkomandon\n"
2857 "\n"
2858 " Plenumu primitivan ŝelkomandon ŜELAĴO kun la argumentoj ARG sen la\n"
2859 " normala komadoserĉo. Tio utilas se oni volas uzi la nomon de\n"
2860 " ŝelaĵo por nomi funkcion, sed bezonas la koncernan primitivon en\n"
2861 " la funkcio mem.\n"
2862 "\n"
2863 " Elirstato:\n"
2864 " Tiu de de ŜELAĴO; aŭ malsukceso, se ŜELAĴO ne estas primitiva\n"
2865 " ŝelkomando."
2866
2867 # caller [expr] =>
2868 # caller [ESPRIMO]
2869 #: builtins.c:369
2870 msgid ""
2871 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2872 " \n"
2873 " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
2874 " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2875 " provide a stack trace.\n"
2876 " \n"
2877 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2878 " current one; the top frame is frame 0.\n"
2879 " \n"
2880 " Exit Status:\n"
2881 " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2882 " is invalid."
2883 msgstr ""
2884 "Liveru la kuntekston de la kuranta procedurvoko\n"
2885 "\n"
2886 " Se ESPRIMO malestas, liveru «$line $filename». Se ESPRIMO\n"
2887 " ĉeestas, liveru «$line $subroutine $filename»; ĉi tiu krominformo\n"
2888 " uzeblas por vidigi la vok-stakon.\n"
2889 "\n"
2890 " La valoro de ESPRIMO indikas, kiom da vokkadroj retroiri disde la\n"
2891 " kuranta; la pinta kadro havas la numeron 0.\n"
2892 "\n"
2893 " Elirstato:\n"
2894 " Ĝi estas 0, kondiĉe ke la ŝelo plenumas ŝelfunkcion kaj la ESPRIMO\n"
2895 " estas valida."
2896
2897 # cd:
2898 #: builtins.c:387
2899 msgid ""
2900 "Change the shell working directory.\n"
2901 " \n"
2902 " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of the\n"
2903 " HOME shell variable.\n"
2904 " \n"
2905 " The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n"
2906 " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n"
2907 " A null directory name is the same as the current directory. If DIR begins\n"
2908 " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2909 " \n"
2910 " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n"
2911 " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a value,\n"
2912 " its value is used for DIR.\n"
2913 " \n"
2914 " Options:\n"
2915 " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
2916 " \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
2917 " -P\tuse the physical directory structure without following\n"
2918 " \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
2919 " \t\tprocessing instances of `..'\n"
2920 " -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
2921 " \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
2922 " \t\ta non-zero status\n"
2923 " -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
2924 " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
2925 " \n"
2926 " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2927 " `..' is processed by removing the immediately previous pathname component\n"
2928 " back to a slash or the beginning of DIR.\n"
2929 " \n"
2930 " Exit Status:\n"
2931 " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully when\n"
2932 " -P is used; non-zero otherwise."
2933 msgstr ""
2934 "Ŝanĝu la kurantan laboran dosierujon de la ŝelo.\n"
2935 "\n"
2936 " La kuranta dosierujo iĝu DOSIERUJO -- aŭ, se DOSIERUJO malestas,\n"
2937 " la valoro de la variablo $HOME.\n"
2938 "\n"
2939 " La variablo $CDPATH difinas la serĉvojon por la dosierujo\n"
2940 " entenanta DOSIERUJOn. En $CDPATH, dupunkto „:‟ apartigas\n"
2941 " alternativajn dosierujojn, vakua dosierujnomo egalas la kurantan.\n"
2942 " Se DOSIERUJO komenciĝas per „/‟, la variablo $CDPATH ne estas uzata.\n"
2943 "\n"
2944 " Se la dosierujo ne troviĝas, kaj la ŝela opcio „cdable_vars‟ estas\n"
2945 " ŝaltita, la vorto estas interpretata kiel variablonomo. Se tiu\n"
2946 " variablo havas valoron, tiu valoro estas uzata kiel DOSIERUJO.\n"
2947 "\n"
2948 " Opcioj:\n"
2949 " -L\tlaŭu simbolajn Ligilojn: en DOSIERUJO, traktu la aperojn de\n"
2950 "\t„..“ antaŭ ol elnodigi la simbolajn ligilojn\n"
2951 " -P\tuzu la Fizikan strukturon de dosierujoj, elnodiginte simbolajn\n"
2952 "\tligilojn de DOSIERUJO antaŭ ol trakti la aperojn de „..“\n"
2953 " -e\teliru kun nenula elirstato se „-P‟ ĉeestas kaj la\n"
2954 "\tkuranta dosierujo ne estas determinebla\n"
2955 " -@\tse la operaciumo tion ebligas, prezentu dosieron posedantan\n"
2956 "\tkromatributojn kiel dosierujon entenatan la dosieratributojn\n"
2957 "\n"
2958 " Defaŭlte la simbolaj ligiloj estas laŭataj, kvazaŭ „-L‟ ĉeestus.\n"
2959 " La traktado de „..“ konsistas en forigo de la ĵus-antaŭa vojnoma\n"
2960 " ero retrodirekte ĝis la oblikvo „/“ aŭ la komenco de DOSIERUJO.\n"
2961 "\n"
2962 " Elirstato:\n"
2963 " Ĝi estas 0, se la dosierujŝanĝo sukcesis, kaj se, ĉeeste de „-P‟,\n"
2964 " $PWD sukcese valoriziĝis; nenulo aliokaze."
2965
2966 # pwd [-LP]
2967 #: builtins.c:425
2968 msgid ""
2969 "Print the name of the current working directory.\n"
2970 " \n"
2971 " Options:\n"
2972 " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2973 " \t\tdirectory\n"
2974 " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2975 " \n"
2976 " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2977 " \n"
2978 " Exit Status:\n"
2979 " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2980 " cannot be read."
2981 msgstr ""
2982 "Eligu la nomon de kuranta labora dosierujo\n"
2983 "\n"
2984 " Opcioj:\n"
2985 " -L eligu la valoron de $PWD, se ĝi indikas la kurantan laboran\n"
2986 " dosierujon\n"
2987 " -P eligu la nomon de la fizika dosierujo, sen eventualaj simbolaj\n"
2988 " ligiloj\n"
2989 "\n"
2990 " Defaŭlte „pwd‟ kondutas tiel, kiel kun la opcio „-L‟.\n"
2991 "\n"
2992 " Elirstato:\n"
2993 " 0, krom se aperas misa opcio aŭ la kuranta dosierujo estas\n"
2994 " nelegebla."
2995
2996 #: builtins.c:442
2997 msgid ""
2998 "Null command.\n"
2999 " \n"
3000 " No effect; the command does nothing.\n"
3001 " \n"
3002 " Exit Status:\n"
3003 " Always succeeds."
3004 msgstr ""
3005 "Malplena ordono\n"
3006 "\n"
3007 " Senefika: La komando nenion faras.\n"
3008 "\n"
3009 " Elirstato:\n"
3010 " Ĉiam sukcesa."
3011
3012 # true
3013 #: builtins.c:453
3014 msgid ""
3015 "Return a successful result.\n"
3016 " \n"
3017 " Exit Status:\n"
3018 " Always succeeds."
3019 msgstr ""
3020 "Liveru sukcesan rezulton\n"
3021 "\n"
3022 " Elirstato:\n"
3023 " Ĉiam sukcesa."
3024
3025 # false:
3026 #: builtins.c:462
3027 msgid ""
3028 "Return an unsuccessful result.\n"
3029 " \n"
3030 " Exit Status:\n"
3031 " Always fails."
3032 msgstr ""
3033 "Liveru fiaskon.\n"
3034 "\n"
3035 " Elirstato:\n"
3036 " Ĉiam malsukcesa."
3037
3038 # command [-pVv] command [arg ...]
3039 # command [-pVv] KOMANDO [ARG ...]
3040 #: builtins.c:471
3041 msgid ""
3042 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
3043 " \n"
3044 " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
3045 " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke commands\n"
3046 " on disk when a function with the same name exists.\n"
3047 " \n"
3048 " Options:\n"
3049 " -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
3050 " the standard utilities\n"
3051 " -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
3052 " -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
3053 " \n"
3054 " Exit Status:\n"
3055 " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
3056 msgstr ""
3057 "Plenumu simplan komandon aŭ vidigu informojn pri komandoj\n"
3058 "\n"
3059 " Plenumu KOMANDOn kun ARGoj sen atenti eventualajn ŝelfunkciojn\n"
3060 " samnomajn; aŭ vidigu informojn pri indikitaj KOMANDOj. Uzeblas\n"
3061 " por voki komandojn de disko malgraŭ la ekzisto de samnomaj\n"
3062 " funkcioj.\n"
3063 "\n"
3064 " Opcioj:\n"
3065 " -p Uzu la defaŭltan valoron de la de la variablo $PATH (tio\n"
3066 "\tebligas trovi ĉiujn normajn utilaĵojn)\n"
3067 " -v\tEligu komandopriskribon laŭ la maniero de la primitivaĵo „type‟\n"
3068 " -V\tEligu pli detalan priskribon de KOMANDO\n"
3069 "\n"
3070 " Elirstato:\n"
3071 " Tiu de KOMANDO; aŭ malsukceso, se KOMANDO ne troveblas."
3072
3073 # declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]
3074 # declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [NOMO[=VALORO] ...]
3075 #: builtins.c:490
3076 msgid ""
3077 "Set variable values and attributes.\n"
3078 " \n"
3079 " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
3080 " display the attributes and values of all variables.\n"
3081 " \n"
3082 " Options:\n"
3083 " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
3084 " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
3085 " \t\tsource file when debugging)\n"
3086 " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
3087 " \t\tignored\n"
3088 " -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n"
3089 " \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n"
3090 " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
3091 " \n"
3092 " Options which set attributes:\n"
3093 " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
3094 " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
3095 " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
3096 " -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
3097 " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
3098 " -r\tto make NAMEs readonly\n"
3099 " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
3100 " -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
3101 " -x\tto make NAMEs export\n"
3102 " \n"
3103 " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
3104 " \n"
3105 " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
3106 " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
3107 " \n"
3108 " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n"
3109 " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
3110 " \n"
3111 " Exit Status:\n"
3112 " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
3113 " assignment error occurs."
3114 msgstr ""
3115 "Difinu valorojn aŭ atributojn de variabloj.\n"
3116 "\n"
3117 " Deklaru variablojn aŭ atribuu al ili atributojn.\tSe NOMOj\n"
3118 " mankas, anstataŭe eligu la valoron de ĉiuj variabloj.\n"
3119 "\n"
3120 " Opcioj:\n"
3121 " -f\tla ago aŭ eligo koncernu nur la funkciajn NOMOjn kaj difinojn\n"
3122 " -F\teligu nur funkcinomojn (ĉe erarserĉo, ankaŭ lininumeron kaj\n"
3123 "\tfontodosieran nomon) sen difinoj\n"
3124 " -g se uzita en ŝelfunkcio, kreu mallokan variablon;\n"
3125 " aliokaze, ignoru\n"
3126 " -I ĉe kreo de loka variblo, heredigu la atributojn kaj la valoron\n"
3127 " de samnoma variablo el antaŭa regiono\n"
3128 " -p\teligu la atributojn kaj la valorojn de ĉiu NOMO\n"
3129 "\n"
3130 " Opcioj atributdonaj:\n"
3131 " -a\tla NOMOj estu entjerindicaj tabeloj (se realigite)\n"
3132 " -A\tla NOMOj estu asocitabeloj (se realigite)\n"
3133 " -i\thavigu al la variabloj NOMOj la atributon „integer‟ (entjera)\n"
3134 " -l\tminuskligu la valoron de ĉiu NOMO ĉe valorizo\n"
3135 " -n NOMO estu referenco al variablo nomata per ĝia valoro\n"
3136 " -r\tla variabloj NOMOj estu nurlegaj\n"
3137 " -t\thavigu al la NOMOj la atributon „trace‟ (spurata)\n"
3138 " -u\tmajuskligu la valoron de ĉiu NOMO ĉe valorizo\n"
3139 " -x\teksportu la variablojn NOMOj\n"
3140 "\n"
3141 " La uzo de „+‟ anstataŭ „-‟ malŝaltas la koncernan attributon.\n"
3142 "\n"
3143 " Por la variabloj posedantaj la atributon entjera, ĉe ĉiu valorizo\n"
3144 " okazas aritmetika komputado (vd la komandon „let‟).\n"
3145 " \n"
3146 " Uzite en funkcio, „declare‟ faras la NOMOjn lokaj, samkiel la\n"
3147 " komando „local‟. La opcio „-g‟ ĉi tiun efikon abolas.\n"
3148 "\n"
3149 " Eliistato:\n"
3150 " Sukceso, krom se aperas misa opcio aŭ okazas eraro ĉe valorizo de variablo."
3151
3152 # typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ...
3153 #: builtins.c:532
3154 msgid ""
3155 "Set variable values and attributes.\n"
3156 " \n"
3157 " A synonym for `declare'. See `help declare'."
3158 msgstr ""
3159 "Difinu atributojn kaj valorojn de variabloj\n"
3160 "\n"
3161 " Sinonimo de „declare“. Vd «help declare»."
3162
3163 # local [option] name[=value] ...
3164 # local [OPCIO] NOMO[=VALORO] ...
3165 #: builtins.c:540
3166 msgid ""
3167 "Define local variables.\n"
3168 " \n"
3169 " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
3170 " be any option accepted by `declare'.\n"
3171 " \n"
3172 " Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
3173 " only to the function where they are defined and its children.\n"
3174 " \n"
3175 " Exit Status:\n"
3176 " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
3177 " assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
3178 msgstr ""
3179 "Difinu lokajn variablojn\n"
3180 "\n"
3181 " Kreu lokan variablon NOMO kaj ĝin valorizu per VALORO. OPCIO\n"
3182 " povas esti ajna el la opcioj de „declare‟.\n"
3183 "\n"
3184 " Lokaj variabloj uzeblas nur ene de funkcio; ili estas videblaj nur\n"
3185 " en la funkcio kie ili estas difinitaj kaj en ĝiaj idoj.\n"
3186 "\n"
3187 " Elirstato:\n"
3188 " Sukceso, krom se aperas misa opcio, okazas valoriza eraro, aŭ la\n"
3189 " ŝelo ne estas plenumanta funkcion."
3190
3191 # echo:
3192 #: builtins.c:557
3193 msgid ""
3194 "Write arguments to the standard output.\n"
3195 " \n"
3196 " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by a\n"
3197 " newline, on the standard output.\n"
3198 " \n"
3199 " Options:\n"
3200 " -n\tdo not append a newline\n"
3201 " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
3202 " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
3203 " \n"
3204 " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
3205 " \\a\talert (bell)\n"
3206 " \\b\tbackspace\n"
3207 " \\c\tsuppress further output\n"
3208 " \\e\tescape character\n"
3209 " \\E\tescape character\n"
3210 " \\f\tform feed\n"
3211 " \\n\tnew line\n"
3212 " \\r\tcarriage return\n"
3213 " \\t\thorizontal tab\n"
3214 " \\v\tvertical tab\n"
3215 " \\\\\tbackslash\n"
3216 " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
3217 " \t\t0 to 3 octal digits\n"
3218 " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
3219 " \t\tcan be one or two hex digits\n"
3220 " \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value HHHH.\n"
3221 " \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
3222 " \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal value\n"
3223 " \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
3224 " \n"
3225 " Exit Status:\n"
3226 " Returns success unless a write error occurs."
3227 msgstr ""
3228 "Eligu la argumentojn en la ĉefeligujon\n"
3229 "\n"
3230 " Eligu en la ĉefeligujon la ARGojn disigante ilin per po unu\n"
3231 " spaceto, postmetu linirompon.\n"
3232 "\n"
3233 " Opcioj:\n"
3234 " -n\tne aldonu la finan linirompon\n"
3235 " -e\taktivigu interpretadon de la ĉi-subaj eskapaj deklivaĵoj\n"
3236 " -E\tmalaktivigu interpretadon de la ĉi-subaj espapaj deklivaĵoj\n"
3237 "\n"
3238 " „echo‟ povas interpreti la sekvajn literojn prefiksitajn per\n"
3239 " deklivo (per la signo „\\‟):\n"
3240 "\t\\a\tpepo (sonsignalo)\n"
3241 "\t\\b\tretropaŝo\n"
3242 "\t\\c\tĉesigu pluan eligon\n"
3243 "\t\\e\teskapsigno\n"
3244 "\t\\E\teskapsigno\n"
3245 "\t\\f\tpaĝ-avanco\n"
3246 "\t\\n\tlinifino\n"
3247 "\t\\r\tĉaretreveno\n"
3248 "\t\\t\thorizontala tabo\n"
3249 "\t\\v\tvertikala tabo\n"
3250 "\t\\\\\tdeklivo „\\‟\n"
3251 "\t\\0CCC\tla signo kies Askia kodono estas CCC (okume). CCC\n"
3252 "\t\tpovas enteni 0, 1, 2 aŭ 3 okumajn ciferojn\n"
3253 "\t\\xHH\tla signo kies 8-bita kodono estas HH (16-ume). HH\n"
3254 "\t\tpovas enteni unu aŭ du 16-umajn ciferojn\n"
3255 " \\uHHHH la Unikoda signo kies kodono estas la 16-uma\n"
3256 " nombro HHHH. HHHH povas enteni de unu ĝis kvar\n"
3257 " 16-umajn ciferojn.\n"
3258 " \\UHHHHHHHH la Unikoda signo kies kodono estas la 16-uma\n"
3259 " nombro HHHHHHHH. HHHHHHHH povas enteni de unu ĝis\n"
3260 " ok 16-umajn ciferojn.\n"
3261 "\n"
3262 " Elirstato:\n"
3263 " Sukcesa, krom se okazas elig-eraro."
3264
3265 # echo [-n] [ARG ...]
3266 #: builtins.c:597
3267 msgid ""
3268 "Write arguments to the standard output.\n"
3269 " \n"
3270 " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
3271 " \n"
3272 " Options:\n"
3273 " -n\tdo not append a newline\n"
3274 " \n"
3275 " Exit Status:\n"
3276 " Returns success unless a write error occurs."
3277 msgstr ""
3278 "Skribu argumentojn en la ĉefeligujon\n"
3279 "\n"
3280 " Eligu la ARGojn en la ĉefeligujon, aldonu linifinilon.\n"
3281 "\n"
3282 " Opcio:\n"
3283 " -n Ne aldonu postan linifinilon\n"
3284 "\n"
3285 " Elirstato:\n"
3286 " Sukceso, krom se okazas skriberaro."
3287
3288 # enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]
3289 # enable [-a] [-dnps] [-f DOSIERNOMO] [NOMO ...]
3290 #: builtins.c:612
3291 msgid ""
3292 "Enable and disable shell builtins.\n"
3293 " \n"
3294 " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
3295 " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
3296 " without using a full pathname.\n"
3297 " \n"
3298 " Options:\n"
3299 " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
3300 " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
3301 " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
3302 " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
3303 " \n"
3304 " Options controlling dynamic loading:\n"
3305 " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
3306 " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
3307 " \n"
3308 " Without options, each NAME is enabled.\n"
3309 " \n"
3310 " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
3311 " version, type `enable -n test'.\n"
3312 " \n"
3313 " Exit Status:\n"
3314 " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
3315 msgstr ""
3316 "Aktivigu aŭ malaktivigu primitivajn komandojn\n"
3317 "\n"
3318 " Aktivigu aŭ malaktivigu primitivajn ŝelkomandojn. Tio ebligas\n"
3319 " uzi eksteran komandon, samnoman kun primitivaĵo, sen indiki\n"
3320 " ĝian plenan vojon.\n"
3321 "\n"
3322 " Opcioj:\n"
3323 " -a\tListigu la primitivaĵojn indikante, ĉu ili estas aktivaj\n"
3324 " -n Malaktivigu la NOMOjn, aŭ listigu la malaktivajn primitivaĵojn\n"
3325 " -p\tListigu primitivaĵojn en formo taŭga por reuzo\n"
3326 " -s Eligu nur la «specialajn» ŝelfunkciojn de Posix\n"
3327 "\n"
3328 " Opcioj regantaj dinamikan ŝargadon:\n"
3329 " -f\tŜargu primitivaĵon NOMO el la dinamika biblioteko DOSIERNOMO\n"
3330 " -d Forigu ŝelkomandon dinamike ŝargitan per -f\n"
3331 "\n"
3332 " Senopcie: Aktivigu ĉiujn NOMOjn\n"
3333 "\n"
3334 " Ekz-e por uzi la „test‟on troveblan en $PATH anstataŭ la\n"
3335 " samnoman primitivan ŝelkomandon, diru: «enable -n test».\n"
3336 "\n"
3337 " Elirstato:\n"
3338 " Sukceso, krom se NOMO ne estas primitiva ŝelkomando aŭ okazis\n"
3339 " eraro."
3340
3341 # eval [ARG ...]
3342 #: builtins.c:640
3343 msgid ""
3344 "Execute arguments as a shell command.\n"
3345 " \n"
3346 " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the shell,\n"
3347 " and execute the resulting commands.\n"
3348 " \n"
3349 " Exit Status:\n"
3350 " Returns exit status of command or success if command is null."
3351 msgstr ""
3352 "Plenumu argumentojn kiel ŝelkomandon\n"
3353 "\n"
3354 " Kunmetu la ARGojn en unu ĉenon, uzu la rezulton kiel enigaĵon por\n"
3355 " la ŝelo kaj plenumu la legita(j)n komando(j)n.\n"
3356 "\n"
3357 " Elirstato:\n"
3358 " Tiu de la komandoĉeno; sukceso, se la komando estas vakua."
3359
3360 # getopts optstring name [arg] =>
3361 # getopts OPCIĈENO NOMO [ARG]
3362 #: builtins.c:652
3363 msgid ""
3364 "Parse option arguments.\n"
3365 " \n"
3366 " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
3367 " as options.\n"
3368 " \n"
3369 " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
3370 " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
3371 " which should be separated from it by white space.\n"
3372 " \n"
3373 " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
3374 " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
3375 " the index of the next argument to be processed into the shell\n"
3376 " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
3377 " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
3378 " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
3379 " \n"
3380 " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
3381 " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
3382 " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
3383 " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
3384 " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
3385 " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
3386 " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
3387 " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
3388 " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
3389 " printed.\n"
3390 " \n"
3391 " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
3392 " printing of error messages, even if the first character of\n"
3393 " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
3394 " \n"
3395 " Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n"
3396 " are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n"
3397 " \n"
3398 " Exit Status:\n"
3399 " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
3400 " encountered or an error occurs."
3401 msgstr ""
3402 "Analizu opciajn argumentojn\n"
3403 "\n"
3404 " La funkcion „getopts‟ uzas ŝelproceduroj por analizi opciformajn\n"
3405 " numerparametrojn.\n"
3406 "\n"
3407 " La argumento OPCIĈENO entenas la rekonendajn opciliterojn; se\n"
3408 " literon sekvas dupunkto, la opcio postulas argumenton, disde ĝi\n"
3409 " apartigendan per blanka spaco.\n"
3410 "\n"
3411 " Ĉe ĉiu voko „getopts‟ liveros la vican opcion en la ŝelvariablon\n"
3412 " $NOMO (estigante la variablon se ĝi ne ekzistas); kaj la indicon\n"
3413 " de la sekve traktota argumento en la ŝelvariablon OPTIND. OPTIND\n"
3414 " ricevas la komencan valoron 1 ĉe ĉiu voko de la ŝelo aŭ ŝela\n"
3415 " skripto. Kiam opcio bezonas argumenton, „getopts‟ liveras tiun\n"
3416 " argumenton en la ŝelvariablon OPTARG.\n"
3417 "\n"
3418 " La funkcio „getopts‟ raportas pri eraroj dumaniere. Se la unua\n"
3419 " signo de OPCIĈENO estas dupunkto, „getopts‟ prisilentas\n"
3420 " erarojn. En tiu reĝimo, nenia erarmesaĝo estas eligata.\n"
3421 " Renkontinte misan opcion, „getopts‟ metas la trovitan opciliteron\n"
3422 " en OPTARG. Se mankas bezonata argumento, la ŝelvariablo NOMO\n"
3423 " ricevas la valoron ':', kaj la variablo OPTARG, la trovitan\n"
3424 " opcion. Se „getopts‟ ne estas en silenta reĝimo kaj trovas\n"
3425 " misan opcion, tiam NOMO ricevas la valoron '?' kaj OPTARG\n"
3426 " senvaloriĝas. Se mankas bezonata opcio, NOMO ricevas la\n"
3427 " valoron '?', OPTARG senvaloriĝas kaj erarmesaĝo estas eligata.\n"
3428 "\n"
3429 " Se la ŝelvariablo OPTERR havas la valoron 0, „getopts‟\n"
3430 " malaktivigas la eligon de erarmesaĝoj, eĉ se la unua signo de\n"
3431 " OPCIĈENO ne estas dupunkto. La apriora valoro de OPTERR estas 1.\n"
3432 "\n"
3433 " Normale „getopts‟ analizas la numerparametrojn, sed okaze de\n"
3434 " argumentoj donitaj kiel ARG-valoroj „getopts‟ anstataŭe analizas\n"
3435 " ilin.\n"
3436 "\n"
3437 " Elirstato:\n"
3438 " Sukceso, se opcio estas trovita; malsukceso, se renkontiĝis\n"
3439 " la fino de la opcioj aŭ okazis eraro."
3440
3441 # exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]
3442 # exec [-cl] [-a NOMO] [KOMANDO [ARGUMENTOJ ...]] [ALIDIREKTADO ...]
3443 #: builtins.c:694
3444 msgid ""
3445 "Replace the shell with the given command.\n"
3446 " \n"
3447 " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
3448 " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not specified,\n"
3449 " any redirections take effect in the current shell.\n"
3450 " \n"
3451 " Options:\n"
3452 " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
3453 " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
3454 " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
3455 " \n"
3456 " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, unless\n"
3457 " the shell option `execfail' is set.\n"
3458 " \n"
3459 " Exit Status:\n"
3460 " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs."
3461 msgstr ""
3462 "Anstataŭigu la ŝelon je la donita komando\n"
3463 "\n"
3464 " Plenumu la KOMANDOn, anstataŭigante la ŝelon je la donita\n"
3465 " programo. La ARGUMENTOj servas kiel argumentoj por KOMANDO.\n"
3466 " Se KOMANDO ne estas indikita, la alidirektadoj okazu en \n"
3467 " la kuranta ŝelo.\n"
3468 "\n"
3469 " Opcioj:\n"
3470 " -a NOMO Pasigu NOMOn al KOMANDO kiel la argumenton argv[0]\n"
3471 " -c\tLa plenumo de KOMANDO okazu en vakua medio\n"
3472 " -l\tMetu minuson en la nulan argumenton pasigatan al KOMANDO\n"
3473 "\n"
3474 " Se la komandon ne eblas plenumi kaj la ŝelo ne estas dialoga, tiam\n"
3475 " la ŝelo finiĝas, krom se la opcio „execfail‟ estas aktiva.\n"
3476 "\n"
3477 " Elirstato:\n"
3478 " Sukceso, krom se KOMANDO ne estas trovita aŭ okazis eraro pri\n"
3479 " alirektado."
3480
3481 # exit [n]
3482 #: builtins.c:715
3483 msgid ""
3484 "Exit the shell.\n"
3485 " \n"
3486 " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
3487 " is that of the last command executed."
3488 msgstr ""
3489 "Forlasu la ŝelon\n"
3490 "\n"
3491 " Forlasu la ŝelon kun elirstato N. Se N mankas, la elirstato\n"
3492 " estas tiu de la plej ĵuse plenumita komando."
3493
3494 # logout [N]
3495 #: builtins.c:724
3496 msgid ""
3497 "Exit a login shell.\n"
3498 " \n"
3499 " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not executed\n"
3500 " in a login shell."
3501 msgstr ""
3502 "Adiaŭ, saluta ŝelo!\n"
3503 "\n"
3504 " Eliru el saluta ŝelo kun la elirstato N. Liveru malsukceson, se\n"
3505 " plenumate ne en saluta ŝelo."
3506
3507 # ZZZ: fc [-e ename] [-nlr] [first] [last] or
3508 # fc -s [pat=rep] [command] =>
3509 # fc [-e REDAKTILO] [-lnr] [UNUA] [LASTA] aŭ
3510 # fc -s [ŜABLONO=ANST] [KOMANDO]
3511 #: builtins.c:734
3512 msgid ""
3513 "Display or execute commands from the history list.\n"
3514 " \n"
3515 " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n"
3516 " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
3517 " string, which means the most recent command beginning with that\n"
3518 " string.\n"
3519 " \n"
3520 " Options:\n"
3521 " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n"
3522 " \t\tthen vi\n"
3523 " -l \tlist lines instead of editing\n"
3524 " -n\tomit line numbers when listing\n"
3525 " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
3526 " \n"
3527 " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
3528 " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
3529 " \n"
3530 " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
3531 " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
3532 " the last command.\n"
3533 " \n"
3534 " Exit Status:\n"
3535 " Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs."
3536 msgstr ""
3537 "Eligu aŭ plenumu komandojn el la historilisto\n"
3538 "\n"
3539 " „fc‟ servas por listigi aŭ redakti kaj replenumi komandojn el la\n"
3540 " historilisto. UNUA kaj LASTA povas esti numeroj, indikantaj\n"
3541 " intervalon da numeroj; aŭ, se UNUA estas signoĉeno, ĝi indikas\n"
3542 " la plej ĵusan komandon komenciĝantan per tiu signoĉeno.\n"
3543 "\n"
3544 " Opcioj:\n"
3545 " -e REDAKTILO\tla uzota redaktilo. Defaŭlte FCEDIT, poste\n"
3546 "\tEDITOR, poste „vi‟\n"
3547 " -l\tnur eligu la liniojn sen redakti ilin\n"
3548 " -n\teligu sennumere (nur la liniojn)\n"
3549 " -r\tinversigu la ordon de la linioj (komencu per la plej ĵusaj).\n"
3550 "\n"
3551 " «fc -s [ŜABLONO=ANST ...] [KOMANDO]» plenumas la KOMANDOn en kiu\n"
3552 " ĉiu apero de ŜABLONO estas la anstataŭigita je ANST.\n"
3553 "\n"
3554 " Oportuna alinomo por tio estas «alias r='fc -s'», tiel ke ekz-e per\n"
3555 " «r cc» oni rulos la plej ĵusan komandon komenciĝantan per «cc», kaj\n"
3556 " per «r» replenumigas la ĵusan komandon.\n"
3557 "\n"
3558 " Elisrstato:\n"
3559 " Sukceso, aŭ la elirstato de la plenumita KOMANDO; nenulo, se okazis\n"
3560 " eraro."
3561
3562 # fg [job_spec] => fg [LABORINDIKO]
3563 #: builtins.c:764
3564 msgid ""
3565 "Move job to the foreground.\n"
3566 " \n"
3567 " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
3568 " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
3569 " current job is used.\n"
3570 " \n"
3571 " Exit Status:\n"
3572 " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
3573 msgstr ""
3574 "Movu laboron en la dialogon\n"
3575 "\n"
3576 " Faru la laboron LABORINDIKO dialoga kaj la kuranta. Se\n"
3577 " LABORINDIKO malestas, apliku la ŝelan koncepton pri la kuranta\n"
3578 " laboro.\n"
3579 "\n"
3580 " Elirstato:\n"
3581 " Tiu de la dialogigita komando; aŭ malsukceso, se okazis eraro."
3582
3583 # bg [job_spec] => bg [LABORINDIKO]
3584 #: builtins.c:779
3585 msgid ""
3586 "Move jobs to the background.\n"
3587 " \n"
3588 " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if they\n"
3589 " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion\n"
3590 " of the current job is used.\n"
3591 " \n"
3592 " Exit Status:\n"
3593 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3594 msgstr ""
3595 "Forŝovu laboron fonen\n"
3596 "\n"
3597 " Forŝovu la laboron LABORINDIKO en la fonon, faru ĝin kvazaŭ\n"
3598 " lanĉita kun „&‟. Se nenia laboro estas indikita, apliku la\n"
3599 " ŝelan koncepton pri la kuranta laboro.\n"
3600 "\n"
3601 " Elirstato:\\n\"\n"
3602 " Sukceso, kondiĉe ke laborregadon estas ŝaltita kaj ne okazis\n"
3603 " eraro."
3604
3605 # hash [-lr] [-p VOJNOMO] [-dt] [NOMO ...]
3606 #: builtins.c:793
3607 msgid ""
3608 "Remember or display program locations.\n"
3609 " \n"
3610 " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
3611 " no arguments are given, information about remembered commands is displayed.\n"
3612 " \n"
3613 " Options:\n"
3614 " -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
3615 " -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
3616 " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
3617 " -r\tforget all remembered locations\n"
3618 " -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
3619 " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
3620 " \t\tNAMEs are given\n"
3621 " Arguments:\n"
3622 " NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3623 " \t\tof remembered commands.\n"
3624 " \n"
3625 " Exit Status:\n"
3626 " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3627 msgstr ""
3628 "Registru aŭ vidigu vojnomojn de programoj\n"
3629 "\n"
3630 " Por ĉiu komando NOMO, trovu kaj registru en hakettabelo la\n"
3631 " kompletan vojon al ties programo. Se nenia argumento estas\n"
3632 " donita, eligu la informojn pri la memorataj komandoj.\n"
3633 "\n"
3634 " Opcioj:\n"
3635 " -d Forgesu la registritajn vojojn por ĉiu NOMO\n"
3636 " -l Eligu en formo reuzeblan por enigo\n"
3637 " -p VOJNOMO\tuzu VOJNOMOn kiel kompletan vojon por la NOMO\n"
3638 " -r Forgesu ĉiujn registritajn vojojn\n"
3639 " -t Eligu la registritajn vojojn por ĉiu NOMO, mentante la NOMOn\n"
3640 " titole antaŭ ĝia vojo se estas pluraj NOMOj\n"
3641 "\n"
3642 " Argumentoj:\n"
3643 " NOMO Ĉiu NOMO estas serĉota en $PATH kaj registrota en la\n"
3644 "\thakettabelo de registritaj komandoj\n"
3645 "\n"
3646 " Elirstato:\n"
3647 " Sukceso, krom se aperas netrovebla NOMO aŭ misa opcio."
3648
3649 # help [-ds] [pattern ...]
3650 # help [-ds] [ŜABLONO ...]
3651 #: builtins.c:818
3652 msgid ""
3653 "Display information about builtin commands.\n"
3654 " \n"
3655 " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
3656 " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3657 " otherwise the list of help topics is printed.\n"
3658 " \n"
3659 " Options:\n"
3660 " -d\toutput short description for each topic\n"
3661 " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3662 " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3663 " \t\tPATTERN\n"
3664 " \n"
3665 " Arguments:\n"
3666 " PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
3667 " \n"
3668 " Exit Status:\n"
3669 " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given."
3670 msgstr ""
3671 "Vidigu informon pri prmitivaj komandoj\n"
3672 "\n"
3673 " Eligu mallongan resummon pri la primitivaj komandoj. Se ĉeestas\n"
3674 " ŜABLONO, eligu detalan helpon pri ĉiuj komandoj kongruaj kun la\n"
3675 " ŝablono; alie eligu nur liston da temoj.\n"
3676 "\n"
3677 " Opcioj:\n"
3678 " -d\tEligu mallongajn priskribojn de ĉiuj temoj\n"
3679 " -m\tVidigu uzmanieron en la „manpaĝa‟ stilo (kiel la komando „man‟)\n"
3680 " -s\tEligu nur mallongan resumon pri ĉiu trovita kongruaĵo\n"
3681 "\n"
3682 " Argumentoj:\n"
3683 " ŜABLONO Komenca signoĉeno de temtitolo\n"
3684 "\n"
3685 " Elirstato:\n"
3686 " Sukceso, krom se mankas kongruaĵoj por ŜABLONO, aŭ aperis\n"
3687 " misa opcio."
3688
3689 # ZZZ history [-c] [-d offset] [n] or
3690 # history -awr [filename] or
3691 # history -ps arg [arg...] =>
3692 # history [-c] [-d POZICIO] [n] aŭ
3693 # history -awr [DOSIERNOMO] aŭ
3694 # history -ps ARG [ARG...]
3695 #: builtins.c:842
3696 msgid ""
3697 "Display or manipulate the history list.\n"
3698 " \n"
3699 " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3700 " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
3701 " \n"
3702 " Options:\n"
3703 " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3704 " -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
3705 " \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
3706 " \n"
3707 " -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3708 " -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3709 " \t\tand append them to the history list\n"
3710 " -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3711 " \t\tlist\n"
3712 " -w\twrite the current history to the history file\n"
3713 " \n"
3714 " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3715 " \t\twithout storing it in the history list\n"
3716 " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3717 " \n"
3718 " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
3719 " if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3720 " \n"
3721 " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3722 " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3723 " with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n"
3724 " \n"
3725 " Exit Status:\n"
3726 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3727 msgstr ""
3728 "Eligu aŭ redaktu la historiliston.\n"
3729 "\n"
3730 " Eligu la liston de enigitaj komandoj kun lininumeroj. La ŝanĝitajn\n"
3731 " liniojn marku per „*‟. Kun argumento n, eligu nur la ĵusajn\n"
3732 " n liniojn.\n"
3733 "\n"
3734 " Opcioj:\n"
3735 " -c forviŝu la tutan historion (forigu ĉiujn erojn el la listo)\n"
3736 " -d POZICIO forviŝu la linion kies numero estas POZICIO. Por\n"
3737 " POZICIO negativa la numerado iras reen ekde la fino de la\n"
3738 " historio \n"
3739 " -a aldonu la historiliniojn de la kuranta seanco al la\n"
3740 " historidosiero\n"
3741 " -n legu ĉiujn ankoraŭ ne legitajn liniojn el la historidosiero\n"
3742 " kaj aldonu ilin en la historiliston\n"
3743 " -r legu la dosieron kaj aldonu ĝian enhavon al la kuranta\n"
3744 " historilisto\n"
3745 " -w konservu la kurantan historion en la historidosiero\n"
3746 "\n"
3747 " -p plenumu historian anstataŭigon por ĉiu el la argumentoj ARG\n"
3748 " kaj eligu la rezulton sen konservi ion en la historilisto\n"
3749 "\n"
3750 " -s enŝovu la neopciajn argumentojn ARG en la historiliston\n"
3751 " kiel unu apartan linion\n"
3752 "\n"
3753 " Se ĉeestas DOSIERNOMO, uzu ĝin kiel nomon de historidosiero;\n"
3754 " alie, se la variablo HISTFILE havas valoron, uzu ĉi tiun;\n"
3755 " alie uzu «~/.bash_history».\n"
3756 "\n"
3757 " Se la variablo HISTTIMEFORMAT havas valoron kaj se ĉi tiu ne\n"
3758 " estas null, tiam ĝi servu kiel formata ĉeno en strftime(3) por\n"
3759 " tempostampi ĉiun linion en eligaĵoj de historio. Aliokaze nenia\n"
3760 " tempostampo estu eligata.\n"
3761 "\n"
3762 " Elirstato:\n"
3763 " Sukceso, krom se renkontiĝas mis opcio aŭ okazis eraro."
3764
3765 # ZZZ jobs [-lnprs] [jobspec ...] or
3766 # jobs -x command [args] =>
3767 # jobs [-lnprs] [LABORINDIKO ...] aŭ
3768 # jobs -x KOMANDO [ARGS]
3769 #: builtins.c:879
3770 msgid ""
3771 "Display status of jobs.\n"
3772 " \n"
3773 " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3774 " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3775 " \n"
3776 " Options:\n"
3777 " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3778 " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
3779 " \t\tnotification\n"
3780 " -p\tlists process IDs only\n"
3781 " -r\trestrict output to running jobs\n"
3782 " -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3783 " \n"
3784 " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3785 " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3786 " process group leader.\n"
3787 " \n"
3788 " Exit Status:\n"
3789 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3790 " If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3791 msgstr ""
3792 "Montru la staton de laboroj\n"
3793 "\n"
3794 " Eligu liston da aktivaj laboroj. Se LABORINDIKO estas donita,\n"
3795 " nur pri tiu laboro informu. Senopcie, montru la staton de ĉiuj\n"
3796 " aktivaj laboroj.\n"
3797 "\n"
3798 " Opcioj:\n"
3799 " -l eligu, krom la normalajn informojn, ankaŭ la proceznumerojn\n"
3800 " -n listigu nur la procezojn kies stato ŝanĝiĝis post la lasta\n"
3801 " informmendo\n"
3802 " -p eligu nur la proceznumerojn\n"
3803 " -r informu nur pri la laboroj aktivaj (rulataj)\n"
3804 " -s informu nur pri la laboroj haltigitaj\n"
3805 "\n"
3806 " La opcio -x lanĉas la KOMANDOn, antaŭe ŝanĝinte ĉiujn\n"
3807 " laborindikojn aperantajn en la argumentoj ARGS je la\n"
3808 " proceznumero de la ĉefprocezo de la grupo.\n"
3809 "\n"
3810 " Elirstato:\n"
3811 " Sukceso, krom se enestas misa opcio aŭ okazis eraro.\n"
3812 " Ĉe „-x‟, la elirstato de la KOMANDO."
3813
3814 # disown [-h] [-ar] [jobspec ...]
3815 #: builtins.c:906
3816 msgid ""
3817 "Remove jobs from current shell.\n"
3818 " \n"
3819 " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
3820 " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3821 " \n"
3822 " Options:\n"
3823 " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3824 " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3825 " \t\tshell receives a SIGHUP\n"
3826 " -r\tremove only running jobs\n"
3827 " \n"
3828 " Exit Status:\n"
3829 " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3830 msgstr ""
3831 "Forigu laborojn el la kuranta ŝelo\n"
3832 "\n"
3833 " Forigu ĉiun laboron indikitan per argumento LABORINDIKO el\n"
3834 " la tabelo de aktivaj laboroj. Se nenia laboro estas indikita,\n"
3835 " apliku la ŝelan koncepton pri la kuranta laboro.\n"
3836 "\n"
3837 " Opcioj:\n"
3838 " -a forigu ĉiujn laborojn el la labortabelo\n"
3839 " -h anstataŭ forigi laboron el la tabelo, marku ĝin tiel, ke la\n"
3840 " signalo SIGHUP ne estu plusendita al la laboro(j) kiam tian\n"
3841 " signalon ricevas la ŝelo\n"
3842 " -r forigu nur rulatajn laborojn\n"
3843 "\n"
3844 " Elirstato:\n"
3845 " Sukceso, krom se enestas misa opcio aŭ LABORINDIKO."
3846
3847 # ZZZ: kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or
3848 # kill -l [sigspec] =>
3849 # kill [-s SIGSNOM | -n SIGNUM | -SIGNOM] PN | LABORINDIKO ... aŭ
3850 # kill -l [SIGNOM]
3851 #: builtins.c:925
3852 msgid ""
3853 "Send a signal to a job.\n"
3854 " \n"
3855 " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3856 " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3857 " SIGTERM is assumed.\n"
3858 " \n"
3859 " Options:\n"
3860 " -s sig\tSIG is a signal name\n"
3861 " -n sig\tSIG is a signal number\n"
3862 " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3863 " \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3864 " -L\tsynonym for -l\n"
3865 " \n"
3866 " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3867 " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3868 " on processes that you can create is reached.\n"
3869 " \n"
3870 " Exit Status:\n"
3871 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3872 msgstr ""
3873 "Sendu signalon al laboro\n"
3874 "\n"
3875 " Sendu al la procezoj, indikitaj per sia proceznumero PN (aŭ\n"
3876 " per la LABORINDIKO) la signalon SIGNOM aŭ SIGNUM. Se nek\n"
3877 " SIGNUM nek SIGNOM enestas, sendu SIGTERM.\n"
3878 "\n"
3879 " Opcioj:\n"
3880 " -s\tSIGNOM estas nomo de signalo\n"
3881 " -n\tSIGNUM estas numero de signalo\n"
3882 " -l listigu signalnomojn; la eventuale sekvantaj entjeraj\n"
3883 " argumentoj estas signalnumeroj, ĉeeste de kiuj nur la al\n"
3884 " ili respondaj signalnomoj estu eligataj\n"
3885 " -L sinonimo por -l\n"
3886 "\n"
3887 " „kill‟ estas primitiva ŝelkomando pro du kaŭzoj:\n"
3888 " unue, ĝi ebligas uzi laborindikojn anstataŭ proceznumerojn;\n"
3889 " kaj due, se la maksimuma nombro de kreeblaj procezoj estas\n"
3890 " atingita, ne necesas lanĉi kroman procezon por ĉesigi iun alian.\n"
3891 "\n"
3892 " Elirstato:\n"
3893 " Sukceso, krom se enestas misa opcio aŭ okazis eraro."
3894
3895 # let arg [arg ...]
3896 # let ARG [ARG ...]
3897 #: builtins.c:949
3898 msgid ""
3899 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3900 " \n"
3901 " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
3902 " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3903 " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
3904 " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are listed\n"
3905 " in order of decreasing precedence.\n"
3906 " \n"
3907 " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3908 " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3909 " \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3910 " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3911 " \t**\t\texponentiation\n"
3912 " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3913 " \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3914 " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3915 " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3916 " \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3917 " \t&\t\tbitwise AND\n"
3918 " \t^\t\tbitwise XOR\n"
3919 " \t|\t\tbitwise OR\n"
3920 " \t&&\t\tlogical AND\n"
3921 " \t||\t\tlogical OR\n"
3922 " \texpr ? expr : expr\n"
3923 " \t\t\tconditional operator\n"
3924 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3925 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3926 " \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3927 " \n"
3928 " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
3929 " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3930 " an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
3931 " turned on to be used in an expression.\n"
3932 " \n"
3933 " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
3934 " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3935 " rules above.\n"
3936 " \n"
3937 " Exit Status:\n"
3938 " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
3939 msgstr ""
3940 "Komputu aritmetikan esprimon\n"
3941 "\n"
3942 " Ĉiu arg estas komputenda aritmetika esprimo. La komputado uzas\n"
3943 " fikslongajn entjerojn sen kontrolo pri trooj; tamen divido per 0\n"
3944 " estas kaptata kaj raportata kiel eraro. En la sekvanta listo da\n"
3945 " operacioj la samprioritataj operacisimboloj aperas kune. La\n"
3946 " grupoj estas aranĝitaj laŭ malkresko de ligforto.\n"
3947 "\n"
3948 "\tnomo++, nomo--\tpostkrementoj de variablo\n"
3949 "\t++nomo, --nomo\tantaŭkrementoj de variablo\n"
3950 "\t-, +\t\tunulokaj minus, plus\n"
3951 "\t!, ~\t\tlogika kaj laŭbita negoj\n"
3952 " ** potencigo\n"
3953 "\t*, /, %\t\tmultipliko, divido, resto\n"
3954 "\t+, -\t\tadicio, subtraho\n"
3955 "\t<<, >>\t\tlaŭbitaj ŝovoj maldekstren kaj dekstren\n"
3956 "\t<=, >=, <, >\tkomparaj operacioj\n"
3957 "\t==, !=\t\tegalo, neegalo\n"
3958 "\t&\t\tlaŭbita KAJ\n"
3959 "\t^\t\tlaŭbita DISAŬ\n"
3960 "\t|\t\tlaŭbita AŬ\n"
3961 "\t&&\t\tlogika KAJ\n"
3962 "\t||\t\tlogika AŬ\n"
3963 "\tesprimo ? esprimo : esprimo\n"
3964 "\t\t\tkondiĉa esprimo\n"
3965 "\t=, *=, /=, %=,\n"
3966 "\t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3967 "\t&=, ^=, |=\tvalorizoj\n"
3968 "\n"
3969 " Ŝelvariabloj uzeblas kiel operandoj. En esprimo la nomon de\n"
3970 " variablo anstataŭas ĝia valoro (altipigita al fikslonga entjero).\n"
3971 " Por tia uzo en esprimo variablo ne bezonas havi ŝaltita sian\n"
3972 " atributon „entjera‟.\n"
3973 "\n"
3974 " La operacioj plenumiĝas laŭ la ligforto de siaj operacisignoj. La\n"
3975 " enkrampigitaj subesprimoj plenumiĝas unue, kaj tio ebligas\n"
3976 " ĉirkaŭiri la supre priskribitajn regulojn pri la ligfortoj.\n"
3977 "\n"
3978 " Elirstato:\n"
3979 " Se la komputo de la lasta ARG donas 0, la komando „let‟\n"
3980 " liveras 1; alie ĝi liveras 0."
3981
3982 # read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars]
3983 # [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]
3984 # read [-ers] [-a TABELO] [-d DISIG] [-i TEKSTO] [-n NSIGN] [-N NSIGN]
3985 # [-p INVIT] [-t TLIM] [-u DN] [NOMO ...]
3986 #: builtins.c:994
3987 msgid ""
3988 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3989 " \n"
3990 " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3991 " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with word\n"
3992 " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3993 " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3994 " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n"
3995 " delimiters.\n"
3996 " \n"
3997 " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n"
3998 " \n"
3999 " Options:\n"
4000 " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
4001 " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
4002 " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
4003 " \t\tthan newline\n"
4004 " -e\tuse Readline to obtain the line\n"
4005 " -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
4006 " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
4007 " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
4008 " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
4009 " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, unless\n"
4010 " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
4011 " \t\tdelimiter\n"
4012 " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
4013 " \t\tattempting to read\n"
4014 " -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
4015 " -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
4016 " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
4017 " \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
4018 " \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
4019 " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
4020 " \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
4021 " \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
4022 " \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
4023 " \t\tif the timeout is exceeded\n"
4024 " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
4025 " \n"
4026 " Exit Status:\n"
4027 " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out\n"
4028 " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error occurs,\n"
4029 " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
4030 msgstr ""
4031 "Legu linion el la ĉefenigujo kaj disigu ĝin en kampojn\n"
4032 "\n"
4033 " Legu unu linion el la ĉefenigujo, aŭ el la dosiero indikita\n"
4034 " per dosiernumero DN, se la opcio -u estas donita. La linion\n"
4035 " disigu en kampojn, kiel ĉe vortodisigo, kaj la unuan vorton ricevu\n"
4036 " la unua argumento NOMO; la duan, la dua NOMO ktp; la lasta NOMO\n"
4037 " ricevu ĉiujn restantajn vortojn. Nur la signoj troveblaj en la\n"
4038 " variablo $IFS rolas kiel vortodisigiloj.\n"
4039 "\n"
4040 " Se nenia NOMO estas donita, konservu la legitan linion en la\n"
4041 " variablo REPLY.\n"
4042 "\n"
4043 " Opcioj:\n"
4044 " -a TABELO\tla legatajn vortojn konservu en la sinsekvaj anoj de\n"
4045 "\t\tTABELO, komencante ekde la indico 0\n"
4046 " -d DISIG\tlegu ĝis la unua signo de la disigilo DISIG (anstataŭ\n"
4047 "\t\tlegi ĝis linifino)\n"
4048 " -e\t\tuzu Readline por akiri la linion\n"
4049 " -i TEKSTO\tuzu TEKSTOn kiel komencan tekston por Readline\n"
4050 " -n NSIGN\tĉesu leginte NSIGN da signoj (anstataŭ legi ĝis\n"
4051 "\t\tlinifino), krom se disigilo aperas pli frue\n"
4052 " -N NSIGN\tlegu ekzakte NSIGN da signoj (tra ĉiuj disigiloj), krom\n"
4053 " se la dosierfino aŭ la tempolimo atingiĝos pli frue\n"
4054 " -p INVIT\teligu la invitĉenon INVIT sen liniavanco antaŭ la\n"
4055 "\t\tatendata enigo\n"
4056 " -r\t\tla deklivo „\\‟ estu ordinara signo (ne eskapsigno)\n"
4057 " -s\t\tsilentigu la eĥon de la terminala enigo\n"
4058 " -t TLIM\tla komando read ĉesiĝu kun fiaska elirstato se\n"
4059 "\t\tkompleta linio da enigaĵo ne estas ricevita dum\t TLIM\n"
4060 "\t\tda sekundoj. Se la variablo TMOUT havas valoron, ĉi\n"
4061 "\t\ttiu estas uzata kiel defaŭlta atendolimo. TLIM povas\n"
4062 "\t\testi frakcio. Se TLIM estas 0,\t read tuj finiĝas sen\n"
4063 " provi ion legi, sed sukcesas nur se engaĵo pretas\n"
4064 " ĉe la indikita dosiernumero. La elirstato estas pli\n"
4065 " granda ol 128 se la atendotempo estas atingita\n"
4066 " -u DN\tlegu per la dosiernunero DN anstataŭ el la ĉefenigujo\n"
4067 "\n"
4068 " Elirstato:\n"
4069 " Ĝi estas 0, krom se renkontiĝas dosierfino, aŭ atendolimo estas\n"
4070 " atingita (tiuokaze ĝi superas 128), aŭ okazas valoriza eraro, aŭ\n"
4071 " -u indikas nevalidan dosiernumeron."
4072
4073 # return [n]
4074 # return [N]
4075 #: builtins.c:1041
4076 msgid ""
4077 "Return from a shell function.\n"
4078 " \n"
4079 " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
4080 " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
4081 " last command executed within the function or script.\n"
4082 " \n"
4083 " Exit Status:\n"
4084 " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
4085 msgstr ""
4086 "Revenu el ŝelfunkcio\n"
4087 "\n"
4088 " Igas la funkcion aŭ punkte vokitan („.‟, „source‟) skripton finiĝi\n"
4089 " kaj liveri la donitan valoron N kiel elirstaton. Se N mankas,\n"
4090 " la elirstato estas tiu de la ĵusa komando.\n"
4091 "\n"
4092 " Elirstato:\n"
4093 " N, aŭ malsukceso se la ŝelo ne plenumas ŝelfunkcion aŭ skripton."
4094
4095 # set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]
4096 # set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o OPCINOMO] [--] [ARG ...]
4097 #: builtins.c:1054
4098 msgid ""
4099 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
4100 " \n"
4101 " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
4102 " display the names and values of shell variables.\n"
4103 " \n"
4104 " Options:\n"
4105 " -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
4106 " -b Notify of job termination immediately.\n"
4107 " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
4108 " -f Disable file name generation (globbing).\n"
4109 " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
4110 " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
4111 " command, not just those that precede the command name.\n"
4112 " -m Job control is enabled.\n"
4113 " -n Read commands but do not execute them.\n"
4114 " -o option-name\n"
4115 " Set the variable corresponding to option-name:\n"
4116 " allexport same as -a\n"
4117 " braceexpand same as -B\n"
4118 " emacs use an emacs-style line editing interface\n"
4119 " errexit same as -e\n"
4120 " errtrace same as -E\n"
4121 " functrace same as -T\n"
4122 " hashall same as -h\n"
4123 " histexpand same as -H\n"
4124 " history enable command history\n"
4125 " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
4126 " interactive-comments\n"
4127 " allow comments to appear in interactive commands\n"
4128 " keyword same as -k\n"
4129 " monitor same as -m\n"
4130 " noclobber same as -C\n"
4131 " noexec same as -n\n"
4132 " noglob same as -f\n"
4133 " nolog currently accepted but ignored\n"
4134 " notify same as -b\n"
4135 " nounset same as -u\n"
4136 " onecmd same as -t\n"
4137 " physical same as -P\n"
4138 " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
4139 " the last command to exit with a non-zero status,\n"
4140 " or zero if no command exited with a non-zero status\n"
4141 " posix change the behavior of bash where the default\n"
4142 " operation differs from the Posix standard to\n"
4143 " match the standard\n"
4144 " privileged same as -p\n"
4145 " verbose same as -v\n"
4146 " vi use a vi-style line editing interface\n"
4147 " xtrace same as -x\n"
4148 " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
4149 " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
4150 " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
4151 " gid to be set to the real uid and gid.\n"
4152 " -t Exit after reading and executing one command.\n"
4153 " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
4154 " -v Print shell input lines as they are read.\n"
4155 " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
4156 " -B the shell will perform brace expansion\n"
4157 " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
4158 " by redirection of output.\n"
4159 " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
4160 " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
4161 " by default when the shell is interactive.\n"
4162 " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
4163 " such as cd which change the current directory.\n"
4164 " -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell functions.\n"
4165 " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
4166 " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
4167 " are unset.\n"
4168 " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
4169 " The -x and -v options are turned off.\n"
4170 " \n"
4171 " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
4172 " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
4173 " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
4174 " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
4175 " ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
4176 " \n"
4177 " Exit Status:\n"
4178 " Returns success unless an invalid option is given."
4179 msgstr ""
4180 "Donu aŭ forprenu valorojn de ŝelvariabloj kaj numerparametroj.\n"
4181 "\n"
4182 " Ŝanĝu la valoron de ŝelatributoj kaj numerparametroj, aŭ vidigu la\n"
4183 " nomojn kaj valorojn de ŝelvariabloj.\n"
4184 "\n"
4185 " Opcioj:\n"
4186 " -a\tMarku eksportendaj la variablojn ŝanĝitajn aŭ kreitajn\n"
4187 " -b\tTuj sciigu pri finiĝo de fonaj laboroj\n"
4188 " -e\tEliru tuj se ajna komando finiĝis kun elirstato alia ol 0\n"
4189 " -f\tMalŝaltu generadon de dosiernomoj (globbing)\n"
4190 " -h\tRegistru en hakettabelo la situon de komandoj serĉataj\n"
4191 " -k\tĈiujn valorizojn en ajna parto de komandolinio rigardu\n"
4192 "\tkiel valorizojn de ŝelvariabloj por la labormedio de la\n"
4193 "\tkomando, ne nur la valorizojn antaŭ la komandonomo\n"
4194 " -m\tAktivigu la laborregadon\n"
4195 " -n\tLegu la komandojn sen plenumi ilin\n"
4196 " -o OPCINOMO\n"
4197 "\tAktivigu la variablon respondan al la OPCIONOMO:\n"
4198 "\t allexport\tsamkiel -a\n"
4199 "\t braceexpand\tsamkiel -B\n"
4200 "\t emacs\tuzu emakseskan interfacon por liniredaktado\n"
4201 "\t errexit\tsamkiel -e\n"
4202 "\t errtrace\tsamkiel -E\n"
4203 "\t functrace\tsamkiel -T\n"
4204 "\t hashall\tsamkiel -h\n"
4205 "\t histexpand\tsamkiel -H\n"
4206 "\t history\tebligu komandohistorion\n"
4207 "\t ignoreeof\tla ŝelo ne finiĝu leginte dosierfinilon\n"
4208 "\t interactive-comments\n"
4209 "\t\t\ttoleru komentojn en dialogaj komandoj\n"
4210 "\t keyword\tsamkiel -k\n"
4211 "\t monitor\tsamkiel -m\n"
4212 "\t noclobber\tsamkiel -C\n"
4213 "\t noexec\tsamkiel -n\n"
4214 "\t noglob\tsamkiel -f\n"
4215 "\t notify\tsamkiel -b\n"
4216 "\t nounset\tsamkiel -u\n"
4217 "\t onecmd\tsamkiel -t\n"
4218 "\t physical\tsamkiel -P\n"
4219 "\t pipefail\tla elirstato de dukto estu la elirstato\n"
4220 "\t\t\tde la lasta komando finiĝinta nenule, aŭ\n"
4221 "\t\t\t0, se neniu komando alie finiĝis\n"
4222 "\t posix\tŝanĝu la konduton de Baŝo ĉie kie ĝia defaŭlta\n"
4223 "\t\t\tfunkciado devias disde Pozikso, tiel ke ĝi\n"
4224 "\t\t\tkonformu al tiu normo\n"
4225 "\t privileged\tsamkiel -p\n"
4226 "\t verbose\tsamkiel -v\n"
4227 "\t vi\t\tuzu vi-eskan interfacon por liniredaktado\n"
4228 "\t xtrace\tsamkiel -x\n"
4229 " -p\tPrivilegia reĝimo, aktiviĝas meme kiam la reala kaj efektiva\n"
4230 "\tidentoj de la uzanto malkongruas. La dosiero $ENV ne estas\n"
4231 "\ttraktata, nek la ŝelfunkcioj, importataj el la medio.\n"
4232 "\tMalaktivigo de tiu opcio ŝanĝas la efektivajn uid kaj gid\n"
4233 "\tlaŭ la realaj uid kaj gid\n"
4234 " -t\tFinu la ŝelon leginte kaj plenuminte unu komandon\n"
4235 " -u\tProvo anstataŭigi senvaloran variablon estu eraro\n"
4236 " -v\tEligu la komandoliniojn legatajn\n"
4237 " -x\tEligu la plenumotajn komandojn kaj iliajn argumentojn\n"
4238 " -B\tLa ŝelo faru vinkulmalvolvon\n"
4239 " -C\tSe aktiva, malebligu skribdifekti ekzistantajn ordinarajn\n"
4240 "\tdosierojn per alidirektado de la eligo\n"
4241 " -E\tSe aktiva, la ERR-kaptilon (ERR trap) heredas la ŝelaj\n"
4242 "\tfunkcioj\n"
4243 " -H\tEbligu atingi la historion !-stile. Defaŭlte la opcio estas\n"
4244 "\taktiva en la dialogaj ŝeloj.\n"
4245 " -P\tLa simbolaj ligiloj estu travideblaj ĉe plenumo de komandoj\n"
4246 "\tkiuj ŝanĝas la kurantan dosierujon („cd‟ ktp uzu «fizikan»\n"
4247 "\tinterpreton de vojnomo).\n"
4248 " -T\tSe aktiva, la ŝelaj funkcioj heredas la kaptilojn (Traps)\n"
4249 "\tDEBUG kaj RETURN \n"
4250 " --\tLa restantajn argumentojn uzu por valorizi la numerparametrojn.\n"
4251 "\tSe tiaj argumentoj mankas, malvalorizu la numerparametrojn.\n"
4252 " -\tLa restantajn argumentojn uzu por valorizi la numerparametrojn.\n"
4253 "\tLa opcioj -x kaj -v malaktiviĝas.\n"
4254 "\n"
4255 " Uzante la signon + anstataŭ - vi povas malŝalti la opcion. La\n"
4256 " opciojn ankaŭ eblas uzi ĉe la voko de la ŝelo. La kuranta aro da\n"
4257 " aktivaj opcioj troveblas en $-. La restantaj n argumentoj ARG\n"
4258 " iĝas valoroj de la numervariabloj $1, $2 ... $n (en tiu ordo).\n"
4259 " Senargumente, eligu ĉiujn ŝelvariablojn.\n"
4260 "\n"
4261 " Elirstato:\n"
4262 " Sukceso, krom se renkontiĝas misa opcio."
4263
4264 # unset [-f] [-v] [name ...]
4265 # unset [-f] [-v] [NOMO ...]
4266 #: builtins.c:1139
4267 msgid ""
4268 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
4269 " \n"
4270 " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
4271 " \n"
4272 " Options:\n"
4273 " -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
4274 " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
4275 " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
4276 " \t\trather than the variable it references\n"
4277 " \n"
4278 " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that fails,\n"
4279 " tries to unset a function.\n"
4280 " \n"
4281 " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
4282 " \n"
4283 " Exit Status:\n"
4284 " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
4285 msgstr ""
4286 "Forviŝu valorojn kaj atributojn de ŝelaj funkcioj kaj variabloj\n"
4287 "\n"
4288 " Por ĉiu NOMO, forviŝu la respondan variablon aŭ funkcion.\n"
4289 "\n"
4290 " Opcioj:\n"
4291 " -f\ttraktu ĉiun NOMOn kiel funkcion\n"
4292 " -v traktu ĉiun NOMOn kiel variablon\n"
4293 " -n traktu ĉiun NOMOn kiel nomreferencon, kaj senvalorigu ĝin mem\n"
4294 " (kaj ne la referencatan variablon)\n"
4295 " \n"
4296 " Se neniu el la du opcioj estas indikita, „unset‟ unue provos\n"
4297 " forviŝi variablon, kaj se tia ne troviĝos, funkcion.\n"
4298 "\n"
4299 " Iujn variablojn ne eblas forviŝi. Vd ankaŭ la helpon pri „readonly‟.\n"
4300 "\n"
4301 " Elirstato:\n"
4302 " Sukceso, krom se aperis misa opcio aŭ NOMO estas nurlega."
4303
4304 # export [-fn] [name[=value] ...] or export -p
4305 # export [-fn] [NOMO[=VALORO] ...] aŭ export -p
4306 #: builtins.c:1161
4307 msgid ""
4308 "Set export attribute for shell variables.\n"
4309 " \n"
4310 " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
4311 " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before exporting.\n"
4312 " \n"
4313 " Options:\n"
4314 " -f\trefer to shell functions\n"
4315 " -n\tremove the export property from each NAME\n"
4316 " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
4317 " \n"
4318 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
4319 " \n"
4320 " Exit Status:\n"
4321 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4322 msgstr ""
4323 "Marku ŝelvariablojn kiel eksportajn\n"
4324 "\n"
4325 " Marku la NOMOjn por aŭtomata eksporto en la medion de la\n"
4326 " plenumotaj komandoj. Se ĉeestas VALORO, uzu ĝin por valorizi\n"
4327 " NOMOn antaŭ ol eksporti.\n"
4328 "\n"
4329 " Opcioj:\n"
4330 " -f\ttemas pri ŝelfunkcioj\n"
4331 " -n\tforviŝu la eksportomarkon de la NOMOj\n"
4332 " -p\teligu la liston de ĉiuj eksportaj variabloj kaj funkcioj\n"
4333 "\n"
4334 " La opcio „--‟ ĉesigas pluan opcitraktadon.\n"
4335 "\n"
4336 " Elirstato:\n"
4337 " Sukceso, krom se aperis nevalida NOMO aŭ misa opcio."
4338
4339 # readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p
4340 # readonly [-aAf] [NOMO[=VALORO] ...] aŭ readonly -p
4341 #: builtins.c:1180
4342 msgid ""
4343 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
4344 " \n"
4345 " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
4346 " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
4347 " before marking as read-only.\n"
4348 " \n"
4349 " Options:\n"
4350 " -a\trefer to indexed array variables\n"
4351 " -A\trefer to associative array variables\n"
4352 " -f\trefer to shell functions\n"
4353 " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
4354 " \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
4355 " \n"
4356 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
4357 " \n"
4358 " Exit Status:\n"
4359 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4360 msgstr ""
4361 "Faru ŝelvariablojn neŝanĝeblaj\n"
4362 "\n"
4363 " La donitaj NOMOj iĝas nurlegaj kaj la valorojn de tiuj nomoj\n"
4364 " ne povas ŝanĝi posta valorizo. Se ĉeestas VALORO, uzu ĝin por\n"
4365 " valorizi la NOMOn antaŭ ol fari ĝin nurlega.\n"
4366 "\n"
4367 " Opcioj:\n"
4368 " -a\ttemas pri entjerindica tabelo indikita per plursignifa NOMO\n"
4369 " -A\ttemas pri la asocitabela signifo de plursignifa NOMO\n"
4370 " -f\ttemas pri la ŝelfunkcia signifo de plursignifa NOMO\n"
4371 " -p\teligu ĉiujn nurlegajn variablojn aŭ funkciojn, depende je\n"
4372 " tio, ĉu la opcio „-f“ estas aldonita\n"
4373 "\n"
4374 " La opcio „--‟ ĉesigas pluan opcitraktadon.\n"
4375 "\n"
4376 " Elirstato:\n"
4377 " Sukceso, krom se aperas nevalida nomo aŭ misa opcio."
4378
4379 # shift [n]
4380 #: builtins.c:1202
4381 msgid ""
4382 "Shift positional parameters.\n"
4383 " \n"
4384 " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
4385 " not given, it is assumed to be 1.\n"
4386 " \n"
4387 " Exit Status:\n"
4388 " Returns success unless N is negative or greater than $#."
4389 msgstr ""
4390 "Ŝovu numerparametrojn\n"
4391 "\n"
4392 " La numerparametrojn $N+1, $N+2 ... renumeru al $1, $2 ...\n"
4393 " Se N ne estas indikita, uzu 1 anstataŭe."
4394
4395 # source filename [arguments]
4396 # source DOSIERNOMO [ARGUMENTOJ]
4397 #: builtins.c:1214 builtins.c:1229
4398 msgid ""
4399 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
4400 " \n"
4401 " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
4402 " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
4403 " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
4404 " when FILENAME is executed.\n"
4405 " \n"
4406 " Exit Status:\n"
4407 " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
4408 " FILENAME cannot be read."
4409 msgstr ""
4410 "Plenumu komandojn el dosiero en la kuranta ŝelo\n"
4411 "\n"
4412 " Legu kaj plenumu la komandojn el DOSIERNOMO en la kuranta ŝelo.\n"
4413 " Uzu la vojojn el la variablo $PATH por trovi la dosierujon de\n"
4414 " DOSIERNOMO. La eventualaj ARGUMENTOJ iĝas la numerparametroj por\n"
4415 " plenumo de DOSIERNOMO.\n"
4416 "\n"
4417 " Elirstato:\n"
4418 " Tiu de la komando laste plenumita en DOSIERNOMO; malsukceso, se\n"
4419 " DOSIERNOMO ne legeblas."
4420
4421 # suspend [-f]
4422 #: builtins.c:1245
4423 msgid ""
4424 "Suspend shell execution.\n"
4425 " \n"
4426 " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
4427 " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
4428 " \n"
4429 " Options:\n"
4430 " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
4431 " \n"
4432 " Exit Status:\n"
4433 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
4434 msgstr ""
4435 "Haltetigu la plenumon de la ŝelo\n"
4436 "\n"
4437 " Haltetigu la plenumon de la ŝelo ĝis ĝi ricevos la signalon SIGCONT.\n"
4438 " Krom se per superforto, salutan ŝelon ne eblas haltetigi.\n"
4439 "\n"
4440 " Opcio:\n"
4441 " -f\tSuperforte haltetu, eĉ se la ŝelo estas saluta ŝelo\n"
4442 "\n"
4443 " Elirstato:\n"
4444 " Sukceso, krom se laborregado estas malŝaltita aŭ okazis eraro."
4445
4446 # test [expr]
4447 # test [ESPRIMO]
4448 #: builtins.c:1261
4449 msgid ""
4450 "Evaluate conditional expression.\n"
4451 " \n"
4452 " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
4453 " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
4454 " expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
4455 " are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
4456 " \n"
4457 " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
4458 " bash manual page for the complete specification.\n"
4459 " \n"
4460 " File operators:\n"
4461 " \n"
4462 " -a FILE True if file exists.\n"
4463 " -b FILE True if file is block special.\n"
4464 " -c FILE True if file is character special.\n"
4465 " -d FILE True if file is a directory.\n"
4466 " -e FILE True if file exists.\n"
4467 " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
4468 " -g FILE True if file is set-group-id.\n"
4469 " -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
4470 " -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
4471 " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
4472 " -p FILE True if file is a named pipe.\n"
4473 " -r FILE True if file is readable by you.\n"
4474 " -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
4475 " -S FILE True if file is a socket.\n"
4476 " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
4477 " -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
4478 " -w FILE True if the file is writable by you.\n"
4479 " -x FILE True if the file is executable by you.\n"
4480 " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
4481 " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
4482 " -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n"
4483 " \n"
4484 " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
4485 " modification date).\n"
4486 " \n"
4487 " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
4488 " \n"
4489 " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
4490 " \n"
4491 " String operators:\n"
4492 " \n"
4493 " -z STRING True if string is empty.\n"
4494 " \n"
4495 " -n STRING\n"
4496 " STRING True if string is not empty.\n"
4497 " \n"
4498 " STRING1 = STRING2\n"
4499 " True if the strings are equal.\n"
4500 " STRING1 != STRING2\n"
4501 " True if the strings are not equal.\n"
4502 " STRING1 < STRING2\n"
4503 " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n"
4504 " STRING1 > STRING2\n"
4505 " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
4506 " \n"
4507 " Other operators:\n"
4508 " \n"
4509 " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
4510 " -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
4511 " -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
4512 " reference.\n"
4513 " ! EXPR True if expr is false.\n"
4514 " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
4515 " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
4516 " \n"
4517 " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
4518 " -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
4519 " \n"
4520 " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
4521 " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
4522 " than ARG2.\n"
4523 " \n"
4524 " Exit Status:\n"
4525 " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
4526 " false or an invalid argument is given."
4527 msgstr ""
4528 "Komputu kondiĉan esprimon\n"
4529 "\n"
4530 " Liveru elirstaton 0 (vera) aŭ 1 (malvera) laŭ la rezulto de\n"
4531 " komputado de la ESPRIMO. La esprimoj povas esti unulokaj aŭ\n"
4532 " dulokaj. La unulokaj plejparte servas por determini la statuson\n"
4533 " de dosiero. Krome, estas operacioj super ĉenoj kaj la\n"
4534 " nombrokomparaj operacioj.\n"
4535 "\n"
4536 " La konduto de test-komando dependas je la kiomo de ĝiaj argumentoj.\n"
4537 " Plenan priskribon donas «man bash».\n"
4538 "\n"
4539 " Operacioj super dosieroj:\n"
4540 "\n"
4541 "\t-a DOSIERO\tVera se DOSIERO ekzistas\n"
4542 "\t-b DOSIERO\tVera se DOSIERO estas por bloka eneligo\n"
4543 "\t-c DOSIERO\tVera se DOSIERO estas por bajta eneligo\n"
4544 "\t-d DOSIERO\tVera se DOSIERO estas dosierujo\n"
4545 "\t-e DOSIERO\tVera se DOSIERO ekzistas\n"
4546 "\t-f DOSIERO\tVera se DOSIERO ekzistas kaj estas ordinara\n"
4547 "\t-g DOSIERO\tVera se DOSIERO havas set-group-id = 1\n"
4548 "\t-h DOSIERO\tVera se DOSIERO estas simbola ligilo\n"
4549 "\t-L DOSIERO\tVera se DOSIERO estas simbola ligilo\n"
4550 "\t-k DOSIERO\tVera se la DOSIERO havas sticky = 1\n"
4551 "\t-p DOSIERO\tVera se DOSIERO estas nomhava dukto\n"
4552 "\t-r DOSIERO\tVera se vi rajtas legi DOSIEROn\n"
4553 "\t-s DOSIERO\tVera se DOSIERO ekzistas kaj longas pli ol 0\n"
4554 "\t-S DOSIERO\tVera se DOSIERO estas kontaktingo („socket‟)\n"
4555 "\t-t DNUMERO\tVera se la dosiero DNUMERO estas terminala\n"
4556 "\t-u DOSIERO\tVera se DOSIERO havas set-user-id = 1\n"
4557 "\t-w DOSIERO\tVera se vi rajtas skribi en DOSIEROn\n"
4558 "\t-x DOSIERO\tVera se vi rajtas lanĉi DOSIEROn\n"
4559 "\t-O DOSIERO\tVera se DOSIERO estas via dosiero\n"
4560 "\t-G DOSIERO\tVera se DOSIERO apartenas al via grupo\n"
4561 "\t-N DOSIERO\tVera se DOSIERO ŝanĝiĝis post la lasta lego\n"
4562 "\n"
4563 "\tD_RO1 -nt D_RO2\tVera se la dosiero D_RO1 estas pli freŝa\n"
4564 "\t\t\t(laŭ la ŝanĝodato) ol la dosiero D_RO2\n"
4565 "\tD_RO1 -ot D_RO2\tVera se D_RO1 estas malpli freŝas ol D_RO2\n"
4566 "\tD_RO1 -ef D_RO2\tVera se D_RO1 estas rekta ligilo al D_RO2\n"
4567 "\n"
4568 " Operacioj super ĉenoj:\n"
4569 "\n"
4570 "\t-z ĈENO\t\tVera se ĈENO estas vakua\n"
4571 "\t-n ĈENO\t\tVera se ĈENO ne estas vakua\n"
4572 "\tĈENO\t\tVera se ĈENO ne estas vakua\n"
4573 "\tĈENO1 = ĈENO2\tVera se la ĉenoj estas egalaj\n"
4574 "\tĈENO1 != ĈENO2\tVera se la ĉenoj ne estas egalaj\n"
4575 "\tĈENO1 < ĈENO2\tVera se ĈENO1 leksikografie antaŭas la\n"
4576 "\t\t\tĉenon ĈENO2\n"
4577 "\tĈENO1 > ĈENO2\tVera se ĈENO1 leksikografie sekvas la\n"
4578 "\t\t\tĉenon ĈENO2\n"
4579 "\n"
4580 " Diversaj operacioj:\n"
4581 "\n"
4582 " -o OPCIO Vera se la ŝelopcio OPCIO estas ŝaltita\n"
4583 " -v VAR Vera se la ŝelvariablo VAR havas valoron\n"
4584 " -R VAR Vera se la ŝelvariablo VAR havas valoron kaj\n"
4585 " estas nomreferenco\n"
4586 "\t! ESPR\t\tVera se la esprimo ESPR estas malvera\n"
4587 "\tESPR1 -a ESPR2\tVera se ambaŭ esprimoj estas veraj\n"
4588 "\tESPR1 -o ESPR2\tVera se ajna el la esprimoj estas vera\n"
4589 "\n"
4590 "\targ1 KP arg2\tAritmetikaj komparoj. KP estas iu el la\n"
4591 "\t\t\trilatoj -eq, -ne, -lt, -le, -gt, -ge\n"
4592 "\n"
4593 " La aritmetikaj komparoj liveras veron se arg1 estas respektive\n"
4594 " egala, neegala, malplia ol, malplia aŭ egala al, plia ol,\n"
4595 " plia aŭ egala al arg2.\n"
4596 "\n"
4597 " Elirstato:\n"
4598 " Sukceso, se la rezulto de la komputo de ESPRIMO estas vero;\n"
4599 " malsukceso, se la rezulto estas malvero aŭ renkontiĝas misa\n"
4600 " argumento."
4601
4602 # [ arg... ]
4603 #: builtins.c:1343
4604 msgid ""
4605 "Evaluate conditional expression.\n"
4606 " \n"
4607 " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
4608 " be a literal `]', to match the opening `['."
4609 msgstr ""
4610 "Ĉi tiu estas sinonimo de la primitivo „test‟; tamen la lasta\n"
4611 " argumento devas esti „]‟ fermanta la esprimon komencitan per „[‟."
4612
4613 #: builtins.c:1352
4614 msgid ""
4615 "Display process times.\n"
4616 " \n"
4617 " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of its\n"
4618 " child processes.\n"
4619 " \n"
4620 " Exit Status:\n"
4621 " Always succeeds."
4622 msgstr ""
4623 "Vidigu proceztempojn\n"
4624 "\n"
4625 " Eligu la tempojn akumulitajn de la uzanto kaj de la kerno\n"
4626 " por la ŝelo kaj ĝiaj procezidoj.\n"
4627 "\n"
4628 " Elirstato:\n"
4629 " Ĉiam sukcesa."
4630
4631 # trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]
4632 # trap [-lp] [[ARG] SIGNALINDIKO ...]
4633 #: builtins.c:1364
4634 msgid ""
4635 "Trap signals and other events.\n"
4636 " \n"
4637 " Defines and activates handlers to be run when the shell receives signals\n"
4638 " or other conditions.\n"
4639 " \n"
4640 " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
4641 " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
4642 " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
4643 " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
4644 " shell and by the commands it invokes.\n"
4645 " \n"
4646 " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. If\n"
4647 " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. If\n"
4648 " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or a\n"
4649 " script run by the . or source builtins finishes executing. A SIGNAL_SPEC\n"
4650 " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause the\n"
4651 " shell to exit when the -e option is enabled.\n"
4652 " \n"
4653 " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands associated\n"
4654 " with each signal.\n"
4655 " \n"
4656 " Options:\n"
4657 " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
4658 " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
4659 " \n"
4660 " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal number.\n"
4661 " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
4662 " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
4663 " \n"
4664 " Exit Status:\n"
4665 " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given."
4666 msgstr ""
4667 "Kaptu signalojn kaj aliajn eventojn\n"
4668 "\n"
4669 " Difinu kaj aktivigu traktilojn plenumotajn kiam ŝelo ricevos\n"
4670 " signalojn aŭ ĉe aliaj kondiĉoj.\n"
4671 "\n"
4672 " La komando ARG estas legota kaj plenumota kiam la ŝelo ricevos\n"
4673 " signalon el SIGNALINDIKO. Se ARG malestas (kaj SIGNALINDIKO\n"
4674 " konsistas el unu sola signalo) aŭ estas „-‟, ĉiuj indikitaj\n"
4675 " signaloj rericevas sian komencan valoron. Se ARG estas vakua\n"
4676 " ĉeno, la ŝelo mem kaj komandoj el ĝi vokitaj malatentos ĉiujn\n"
4677 " signalojn de SIGNALINDIKO.\n"
4678 "\n"
4679 " Se inter la signaloj SIGNALINDIKO estas „EXIT‟ (aŭ 0), tiam ARG de\n"
4680 " la komando plenumiĝos ĉe la eliro el la ŝelo. Se en SIGNALINDIKO\n"
4681 " estas „DEBUG‟, ARG plenumiĝos post ĉiu komando. Se en\n"
4682 " SIGNALINDIKO estas „RETURN“, ARG plenumiĝos ĉiufoje kiam finiĝas\n"
4683 " skripto rulata per komando „.“ aŭ „source“. La SIGNALINDIKO „ERR“\n"
4684 " igas ARGon plenumiĝi ĉiufoje kiam malsukceso de komando kaŭzus\n"
4685 " eliron el la ŝelo havanta la opcion „-e“ ŝaltita.\n"
4686 "\n"
4687 " Senargumente trap listigas komandojn plenumotajn laŭ ĉiu signalo.\n"
4688 "\n"
4689 " Opcioj:\n"
4690 " -l\tlistigu la signalnomojn kun la numeroj\n"
4691 " -p vidigu la trap-komandojn por trakti ĉiun SIGNALINDIKOn\n"
4692 "\n"
4693 " Ĉiu SIGNALINDIKO estas aŭ signalnomo el <signal.h>, aŭ\n"
4694 " signalnumero. La signalnomoj estas usklecoblindaj, kaj la\n"
4695 " prefikso „SIG‟ estas ellasebla. Signalon S oni povas sendi al la\n"
4696 " ŝelo per la komando «kill -S $$».\n"
4697 "\n"
4698 " Elirstato:\n"
4699 " Sukceso, kondiĉe ke SIGNALINDIKOj kaj la opcioj estas taŭgaj."
4700
4701 # type [-afptP] name [name ...]
4702 # type [-afptP] NOMO [NOMO ...]
4703 #: builtins.c:1400
4704 msgid ""
4705 "Display information about command type.\n"
4706 " \n"
4707 " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
4708 " command name.\n"
4709 " \n"
4710 " Options:\n"
4711 " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
4712 " \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
4713 " \t\tthe `-p' option is not also used\n"
4714 " -f\tsuppress shell function lookup\n"
4715 " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
4716 " \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
4717 " \t\tthat would be executed\n"
4718 " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
4719 " \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
4720 " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
4721 " \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
4722 " \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
4723 " \t\tor not found, respectively\n"
4724 " \n"
4725 " Arguments:\n"
4726 " NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
4727 " \n"
4728 " Exit Status:\n"
4729 " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found."
4730 msgstr ""
4731 "Vidigu informon pri tipo de komando\n"
4732 "\n"
4733 " Por ĉiu NOMO, montru kion ĝi signifus en la pozicio de\n"
4734 " komadonomo.\n"
4735 "\n"
4736 " Opcioj:\n"
4737 " -a\tlistigu ĉiujn lokojn entenantajn plenumeblan dosieron\n"
4738 " kun koncerna NOMO; la listo inkludas alinomojn kaj\n"
4739 " funkciojn, se kaj nur se malestas la opcio „-p‟\n"
4740 " -f ekskludas el la serĉo la ŝelfunkciojn\n"
4741 " -P\tapliku vojserĉon laŭ PATH por ĉiu NOMO, eĉ se ekzistas tianoma\n"
4742 " funkcio, primitiva komando aŭ alinomo, kaj liveru la nomon de\n"
4743 " tiel plenumebla diskdosiero\n"
4744 " -p\teligu la nomon de dosiero kiu iĝus plenumata;\n"
4745 " aŭ nenion, se «type -t name» ne eligus „file‟\n"
4746 " -t\teligu unu vorton, iun el la sekvaj:\n"
4747 " „alias‟, „keyword‟, „function‟, „builtin‟, „file‟ aŭ „‟ --\n"
4748 " se NOMO estas, respektive, alinomo, ŝela ŝlosilvorto,\n"
4749 " ŝelfunkcio, ŝela primitivo, dosiero aŭ nenio konata\n"
4750 "\n"
4751 " Argumentoj:\n"
4752 " NOMO Esplorenda komandonomo\n"
4753 "\n"
4754 " Elirstato:\n"
4755 " Sukceso, se ĉiujn NOMOjn prosperis trovi; malsukceso, se estis\n"
4756 " netrovitaj."
4757
4758 # ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]
4759 # ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [LIMO]
4760 #: builtins.c:1431
4761 msgid ""
4762 "Modify shell resource limits.\n"
4763 " \n"
4764 " Provides control over the resources available to the shell and processes\n"
4765 " it creates, on systems that allow such control.\n"
4766 " \n"
4767 " Options:\n"
4768 " -S\tuse the `soft' resource limit\n"
4769 " -H\tuse the `hard' resource limit\n"
4770 " -a\tall current limits are reported\n"
4771 " -b\tthe socket buffer size\n"
4772 " -c\tthe maximum size of core files created\n"
4773 " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
4774 " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
4775 " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
4776 " -i\tthe maximum number of pending signals\n"
4777 " -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
4778 " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
4779 " -m\tthe maximum resident set size\n"
4780 " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
4781 " -p\tthe pipe buffer size\n"
4782 " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
4783 " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
4784 " -s\tthe maximum stack size\n"
4785 " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
4786 " -u\tthe maximum number of user processes\n"
4787 " -v\tthe size of virtual memory\n"
4788 " -x\tthe maximum number of file locks\n"
4789 " -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
4790 " -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n"
4791 " -T\tthe maximum number of threads\n"
4792 " \n"
4793 " Not all options are available on all platforms.\n"
4794 " \n"
4795 " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
4796 " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
4797 " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
4798 " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
4799 " no option is given, then -f is assumed.\n"
4800 " \n"
4801 " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
4802 " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
4803 " number of processes.\n"
4804 " \n"
4805 " Exit Status:\n"
4806 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4807 msgstr ""
4808 "Ŝanĝu risurcolimaĵojn de la ŝelo.\n"
4809 "\n"
4810 " La komando „ulimit‟ ebligas mastrumi la risurcojn disponeblajn al\n"
4811 " la procezoj lanĉataj el la ŝelo (se la operaciumo ebligas tion).\n"
4812 "\n"
4813 " Opcioj:\n"
4814 " -S ŝanĝebla („soft‟) limo\n"
4815 " -H firma („hard‟) limo\n"
4816 " -a eligu ĉiujn kurantajn risurcolimaĵojn\n"
4817 " -b la kontaktoskatola bufrolongo\n"
4818 " -c maksimuma longo de nekropsia dosiero („core‟)\n"
4819 " -d maksimuma longo de datumsegmento de procezo\n"
4820 " -e maksimuma viciga prioritato („nice‟)\n"
4821 " -f maksimuma longo de dosieroj skribataj de la ŝelo kaj ĝiaj idoj\n"
4822 " -i maksimuma longo de pendaj signaloj\n"
4823 " -k maksimuma nombro de kernaj atendovicoj (kqueues) disponigeblaj\n"
4824 " al la procezo \n"
4825 " -l maksimuma longo de ŝlosebla procezmemoro (mlock)\n"
4826 " -m maksimuma longo de rezida procezmemoro\n"
4827 " -n maksimuma nombro de malfermitaj dosiernumeroj\n"
4828 " -p longo de dukta bufro (pipe)\n"
4829 " -q maksimuma nombro da bajtoj en atendovicoj de Poziksaj mesaĝoj\n"
4830 " -r maksimuma prioritato realtempa\n"
4831 " -s maksimuma longo de stako\n"
4832 " -t maksimuma tempo ĉefprocesora (en sekundoj)\n"
4833 " -u maksimuma nombro de procezoj de la uzanto\n"
4834 " -v longo de la virtuala memoro\n"
4835 " -x maksimuma nombro de dosierŝlosoj\n"
4836 " -P maksimuma nombro de pseŭdoterminaloj\n"
4837 " -R maksimuma daŭro de senblokiĝa rulo de realtempa procezo \n"
4838 " -T maksimuma nombro de fadenoj\n"
4839 "\n"
4840 " Ne ĉiuj opcioj disponeblas sur ĉiuj komputilaj platformoj.\n"
4841 "\n"
4842 " Se LIMO estas indikita, ĝia valoro limigas la koncernan risurcon;\n"
4843 " la specialaj vortoj por LIMO: „soft‟, „hard‟, „unlimited‟\n"
4844 " signifas, respektive: «la kuranta ŝanĝebla limo», «la kuranta\n"
4845 " firma limo», «sen limo». Alie estas eligata la kuranta valoro de\n"
4846 " la koncerna risurco. Manko de opcioj implicas -f.\n"
4847 "\n"
4848 " La valoroj estas en obloj de 1024 bajtoj, krom por la opcio -t,\n"
4849 " kiu estas en sekundoj; por -p, kiu estas en obloj de 512 bajtoj;\n"
4850 " kaj por -u, kiu estas sendimensia nombro de procezoj.\n"
4851 "\n"
4852 " Elirstato:\n"
4853 " Sukceso, kondiĉe ke la opcioj estas taŭgaj kaj ne okazis eraro."
4854
4855 # umask [-p] [-S] [mode]
4856 # umask [-p] [-S] [REĜIMO]
4857 #: builtins.c:1482
4858 msgid ""
4859 "Display or set file mode mask.\n"
4860 " \n"
4861 " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
4862 " the current value of the mask.\n"
4863 " \n"
4864 " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
4865 " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
4866 " \n"
4867 " Options:\n"
4868 " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
4869 " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
4870 " \n"
4871 " Exit Status:\n"
4872 " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
4873 msgstr ""
4874 "Vidigu aŭ agordu dosierreĝiman maskon\n"
4875 "\n"
4876 " La dosierkrea masko de la uzanto havu la valoron de la argumento\n"
4877 " REĜIMO. Se REĜIMO mankas, eligu la kurantan valoron de la masko.\n"
4878 "\n"
4879 " Se la argumento REĜIMO komenciĝas per cifero, ĝi estas\n"
4880 " interpretata kiel okuma nombro; alie, kiel simbola signoĉeno\n"
4881 " laŭ chmod(1).\n"
4882 "\n"
4883 " Opcioj:\n"
4884 " -p\tse REĜIMO malestas, la eligaĵo havu formon taŭgan por enigo\n"
4885 " -S\tla eligo estu simbola; alie ĝi estas okuma nombro\n"
4886 "\n"
4887 " Elirstato:\n"
4888 " Sukceso, krom se REĜIMO estas nevalida aŭ aperas misa opcio."
4889
4890 # wait [-fn] [id ...]
4891 # wait [-fn] [IND ...]
4892 #: builtins.c:1502
4893 msgid ""
4894 "Wait for job completion and return exit status.\n"
4895 " \n"
4896 " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or a\n"
4897 " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
4898 " given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
4899 " status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
4900 " in that job's pipeline.\n"
4901 " \n"
4902 " If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of IDs,\n"
4903 " or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns its\n"
4904 " exit status.\n"
4905 " \n"
4906 " If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n"
4907 " for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n"
4908 " named by the option argument. The variable will be unset initially, before\n"
4909 " any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n"
4910 " \n"
4911 " If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
4912 " specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
4913 " \n"
4914 " Exit Status:\n"
4915 " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
4916 " option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n"
4917 " children."
4918 msgstr ""
4919 "Atendu ke laboroj finiĝu, kaj liveru elirstaton.\n"
4920 "\n"
4921 " Atendu finiĝon de ĉiu procezo indikita per IND (kiu povas esti\n"
4922 " proceznumero aŭ laborindiko) kaj liveru ĝian elirstaton. Se IND\n"
4923 " malestas, atendu ĉiujn aktivajn procezidojn, kaj liveru la \n"
4924 " elirstaton 0. Se IND estas laborindiko, atendu ĉiujn procezojn en\n"
4925 " la dukto de la laboro.\n"
4926 "\n"
4927 " Kun la opcio „-n“: atendu finiĝon de unu el laboroj de la\n"
4928 " IND-listo aŭ, se neniu IND estas donita, de la sekva laboro, kaj\n"
4929 " liveru ĝian elirstaton.\n"
4930 "\n"
4931 " Kun la opcio „-p“: la procezo aŭ la laborindiko de la laboro kies\n"
4932 " elirstato estas liverota valorizas la VARIABLOn indikitan per la\n"
4933 " opcia argumento. Komence, antaŭ ajna valorizo, la variablo estos\n"
4934 " malvalorizita. Tio utilas nur kune kun la opcio „-n“.\n"
4935 "\n"
4936 " Kun la opcio „-f“: se la laborregado estas ŝaltita, atendu finiĝon\n"
4937 " de la donita IND (anstataŭ atendi ke ĝi ŝanĝu la staton)\n"
4938 "\n"
4939 " Elirstato:\n"
4940 " Tiu de la lasta IND; malsukceso, se IND estas nevalida aŭ se\n"
4941 " renkontiĝas nevalida opcio, aŭ „-n“ estas donita kaj la ŝelo\n"
4942 " malhavas neatendatajn idojn.<"
4943
4944 # wait [pid ...]
4945 # wait [PN ...]
4946 #: builtins.c:1533
4947 msgid ""
4948 "Wait for process completion and return exit status.\n"
4949 " \n"
4950 " Waits for each process specified by a PID and reports its termination status.\n"
4951 " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
4952 " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
4953 " \n"
4954 " Exit Status:\n"
4955 " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an invalid\n"
4956 " option is given."
4957 msgstr ""
4958 "Atendu ke procezoj finiĝu, kaj liveru elirstaton\n"
4959 "\n"
4960 " Atendu finiĝon de ĉiu indikita procezoj kaj liveru ĝian elirstaton.\n"
4961 " Se PN malestas, atendu ĉiujn aktivajn procezidojn, kaj liveru la\n"
4962 " elirstaton 0. PN devas esti proceznumero.\n"
4963 "\n"
4964 " Elirstato:\n"
4965 " Tiu de la lasta PN; malsukceso, se PN estas nevalida aŭ se\n"
4966 " renkontiĝas nevalida opcio."
4967
4968 # for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done
4969 # for NOMO [in VORTOJ ... ] ; do KOMANDOJ; done
4970 #: builtins.c:1548
4971 msgid ""
4972 "Execute commands for each member in a list.\n"
4973 " \n"
4974 " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
4975 " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
4976 " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
4977 " the COMMANDS are executed.\n"
4978 " \n"
4979 " Exit Status:\n"
4980 " Returns the status of the last command executed."
4981 msgstr ""
4982 "Plenumu komandojn por ĉiu ero de listo\n"
4983 "\n"
4984 " La iteracio „for‟ plenumas la KOMANDOJn por ĉiu ero de sia listo.\n"
4985 " Se la parto «in VORTOJ ...;» malestas, «in \"$@\"» estas uzata\n"
4986 " anstataŭe. Por ĉiu el la VORTOJ, la NOMO estas valorizata per tiu\n"
4987 " ero kaj la KOMANDOJ estas plenumataj.\n"
4988 "\n"
4989 " Elirstato:\n"
4990 " Tiu de la laste plenumita komando."
4991
4992 # for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done
4993 # for (( ESPR1; ESPR2; ESPR3 )); do KOMANDOJ; done
4994 #: builtins.c:1562
4995 msgid ""
4996 "Arithmetic for loop.\n"
4997 " \n"
4998 " Equivalent to\n"
4999 " \t(( EXP1 ))\n"
5000 " \twhile (( EXP2 )); do\n"
5001 " \t\tCOMMANDS\n"
5002 " \t\t(( EXP3 ))\n"
5003 " \tdone\n"
5004 " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
5005 " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
5006 " \n"
5007 " Exit Status:\n"
5008 " Returns the status of the last command executed."
5009 msgstr ""
5010 "Aritmetika iteracio\n"
5011 "\n"
5012 " Ekvivalentas al\n"
5013 "\t(( ESPR1 ))\n"
5014 "\twhile (( ESPR2 )); do\n"
5015 "\t KOMANDOJ\n"
5016 "\t (( ESPR3 ))\n"
5017 "\tdone\n"
5018 " kie ESPR1, ESPR2 kaj ESPR3 estas aritmetikaj esprimoj. Se iu el\n"
5019 " ili malestas, 1 estas uzata anstataŭe.\n"
5020 "\n"
5021 " Elirstato:\n"
5022 " Tiu de la laste plenumita komando."
5023
5024 # select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done
5025 # select NONO [in VORTOJ ... ;] do KOMANDOJ; done
5026 #: builtins.c:1580
5027 msgid ""
5028 "Select words from a list and execute commands.\n"
5029 " \n"
5030 " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
5031 " set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
5032 " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
5033 " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
5034 " from the standard input. If the line consists of the number\n"
5035 " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
5036 " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
5037 " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
5038 " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
5039 " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
5040 " until a break command is executed.\n"
5041 " \n"
5042 " Exit Status:\n"
5043 " Returns the status of the last command executed."
5044 msgstr ""
5045 "Elektu vortojn el listo kaj plenumu komandojn\n"
5046 "\n"
5047 " Malvolvu VORTOJn, generante liston da vortoj. Tiujn vortojn eligu\n"
5048 " en la ĉeferarujon, ĉiu antaŭate de sia numero. Se „in VORTOJ‟\n"
5049 " malestas, prenu anstataŭe la enhavon de \"$@\". Poste eligu la\n"
5050 " inviton laŭ la variablo PS3 kaj legu linion el la ĉefenigujo. Se\n"
5051 " la linio konsistas el numero responda al iu el la vortoj eligitaj,\n"
5052 " la NOMO ricevu ĝin kiel sian valoron. Se la linio entenas nenion,\n"
5053 " ripetu VORTOJn kaj la inviton. Ĉe la dosierfino la komando\n"
5054 " finiĝas. Ajna alia enigaĵo vakuigas la variablon NOMO. La legita\n"
5055 " linio konserviĝas en la variablo REPLY. Plenumu la KOMANDOJn post\n"
5056 " ĉiu elekto, ĝis renkontiĝos komando de eliro (break).\n"
5057 "\n"
5058 " Elirstato:\n"
5059 " Tiu de la laste plenumita komando."
5060
5061 # time [-p] PIPELINE
5062 # time [-p] DUKTO
5063 #: builtins.c:1601
5064 msgid ""
5065 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
5066 " \n"
5067 " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
5068 " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
5069 " \n"
5070 " Options:\n"
5071 " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
5072 " \n"
5073 " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
5074 " \n"
5075 " Exit Status:\n"
5076 " The return status is the return status of PIPELINE."
5077 msgstr ""
5078 "Raportu tempon konsumitan de dukto\n"
5079 "\n"
5080 " Plenumu la DUKTOn kaj poste eligu tabelon el la reala tempo,\n"
5081 " la ĉefprocesora tempo de la uzanto, kaj la ĉefprocesora tempo\n"
5082 " sistema, konsumitaj por plenumi la DUKTOn, kiam ĝi finĝos.\n"
5083 "\n"
5084 " Opcio:\n"
5085 " -p\tprezentu la tempojn laŭ la portebla Poziksa formo\n"
5086 "\n"
5087 " La variablo TIMEFORMAT difinas la formon de la eligaĵo.\n"
5088 "\n"
5089 " Elirstato:\n"
5090 " Tiu de la DUKTO."
5091
5092 # case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac
5093 # case VORTO in [ŜABLONO [| ŜABLONO]...) KOMANDOJ ;;]... esac
5094 #: builtins.c:1618
5095 msgid ""
5096 "Execute commands based on pattern matching.\n"
5097 " \n"
5098 " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
5099 " `|' is used to separate multiple patterns.\n"
5100 " \n"
5101 " Exit Status:\n"
5102 " Returns the status of the last command executed."
5103 msgstr ""
5104 "Plenumu komandojn laŭ ŝablonkongruo \n"
5105 "\n"
5106 " Plenumu KOMANDOJn kondiĉe ke VORTO kongruas kun ŜABLONO.\n"
5107 " La streko „|‟ servas por disigi ŝablonojn (se pluraj).\n"
5108 "\n"
5109 " Elirstato:\n"
5110 " Tiu de la komando laste plenumita."
5111
5112 # if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]...
5113 # [ else COMMANDS; ] fi
5114 # if KOMANDOJ; then KOMANDOJ;[ elif KOMANDOJ; then KOMANDOJ; ]...
5115 # [ else KOMANDOJ; ] fi
5116 #: builtins.c:1630
5117 msgid ""
5118 "Execute commands based on conditional.\n"
5119 " \n"
5120 " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n"
5121 " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n"
5122 " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
5123 " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n"
5124 " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n"
5125 " entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n"
5126 " if no condition tested true.\n"
5127 " \n"
5128 " Exit Status:\n"
5129 " Returns the status of the last command executed."
5130 msgstr ""
5131 "Plenumu komandojn depende je kondiĉo\n"
5132 "\n"
5133 " Plenumu la komandojn el «if KOMANDOJ». Se la elirstato estas 0,\n"
5134 " tiam plenumu la komandojn el «then KOMANDOJ». Alie, laŭvice,\n"
5135 " plenumu la komandoj el «elif KOMANDOJ», kaj se la elirstato\n"
5136 " estas 0, plenumu la komandojn de ties «then KOMANDOJ», post kio\n"
5137 " la komando „if‟ finiĝas. Alie plenumu la komandojn el\n"
5138 " «else KOMANDOJ» (se tiaj enestas). La elirstato estas tiu de la\n"
5139 " lasta komando plenumita, aŭ 0 se neniu el la kondiĉoj estis vera."
5140
5141 # while COMMANDS; do COMMANDS; done
5142 # while KOMANDOJ; do KOMANDOJ; done
5143 #: builtins.c:1647
5144 msgid ""
5145 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
5146 " \n"
5147 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
5148 " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
5149 " \n"
5150 " Exit Status:\n"
5151 " Returns the status of the last command executed."
5152 msgstr ""
5153 "Plenumadu komandojn dum testo sukcesas\n"
5154 "\n"
5155 " Ripete malvolvu kaj plenumu la KOMANDOJn dum la lasta el la\n"
5156 " KOMANDOJ de la „while‟-parto liveras elirstaton 0.\n"
5157 "\n"
5158 " Elirstato:\n"
5159 " Tiu de la komando laste plenumita. "
5160
5161 # until COMMANDS; do COMMANDS; done
5162 # until KOMANDOJ; do KOMANDOJ; done
5163 #: builtins.c:1659
5164 msgid ""
5165 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
5166 " \n"
5167 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
5168 " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
5169 " \n"
5170 " Exit Status:\n"
5171 " Returns the status of the last command executed."
5172 msgstr ""
5173 "Plenumadu komandojn ĝis kiam testo sukcesos\n"
5174 "\n"
5175 " Ripete malvolvu kaj plenumu la komandojn dum la lasta el la\n"
5176 " KOMANDOJ de la „until‟-parto liveras elirstaton alian ol 0.\n"
5177 "\n"
5178 " Elirstato:\n"
5179 " Tiu de la komando laste plenumita."
5180
5181 # coproc [NAME] command [redirections]
5182 # coproc [NOMO] KOMANDO [ALIDIREKTADOJ]
5183 #: builtins.c:1671
5184 msgid ""
5185 "Create a coprocess named NAME.\n"
5186 " \n"
5187 " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
5188 " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
5189 " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
5190 " The default NAME is \"COPROC\".\n"
5191 " \n"
5192 " Exit Status:\n"
5193 " The coproc command returns an exit status of 0."
5194 msgstr ""
5195 "Kreu kunprocezon nomotan NOMO\n"
5196 "\n"
5197 " Plenumu KOMANDOn nesinkrone, konektinte per dukto ĝiajn ĉefelgujon\n"
5198 " kaj ĉefengujon al la dosiernumeroj listigitaj en la tabelo NOMO de\n"
5199 " la kuranta ŝelo ĉe la indicoj 0 kaj 1. La defaŭlta NOMO estas\n"
5200 " „COPROC‟.\n"
5201 "\n"
5202 " Elirstato:\n"
5203 " La komando coproc liveras la elirstaton 0."
5204
5205 # function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }
5206 # function NOMO { KOMANDOJ ; } aŭ NOMO () { KOMANDOJ ; }
5207 #: builtins.c:1685
5208 msgid ""
5209 "Define shell function.\n"
5210 " \n"
5211 " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
5212 " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is invoked,\n"
5213 " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
5214 " name is in $FUNCNAME.\n"
5215 " \n"
5216 " Exit Status:\n"
5217 " Returns success unless NAME is readonly."
5218 msgstr ""
5219 "Difinu ŝelfunkcion\n"
5220 "\n"
5221 " Kreu ŝelfunkcion kun NOMO. Vokite kiel simpla komando, NOMO\n"
5222 " plenumas la KOMANDOJn en la medio de la vokanta ŝelo. Ĉe voko de\n"
5223 " NOMO la komandoliniajn argumentojn la funkcio ricevas en $0...$n,\n"
5224 " kaj la funkcinomo registriĝas en $FUNCNAME.\n"
5225 "\n"
5226 " Elirstato:\n"
5227 " Sukceso, krom se NOMO estas nurlega."
5228
5229 # grouping_braces: { COMMANDS ; }
5230 # { KOMANDOJ ; }
5231 #: builtins.c:1699
5232 msgid ""
5233 "Group commands as a unit.\n"
5234 " \n"
5235 " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
5236 " entire set of commands.\n"
5237 " \n"
5238 " Exit Status:\n"
5239 " Returns the status of the last command executed."
5240 msgstr ""
5241 "Arigu komandojn en komandan unuon\n"
5242 "\n"
5243 " Plenumu la komandojn grupe. Tiel eblas apliki alidirektadon al\n"
5244 " tuta grupo da komandoj.\n"
5245 "\n"
5246 " Elirstato:\n"
5247 " Tiu de la komando laste plenumita."
5248
5249 # job_spec [&]
5250 # LABORINDIKO [&]
5251 #: builtins.c:1711
5252 msgid ""
5253 "Resume job in foreground.\n"
5254 " \n"
5255 " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
5256 " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
5257 " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
5258 " the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
5259 " argument to `bg'.\n"
5260 " \n"
5261 " Exit Status:\n"
5262 " Returns the status of the resumed job."
5263 msgstr ""
5264 "Reaktivigu laboron en la fono\n"
5265 "\n"
5266 " Samkiel la argumento LABORINDIKO en komando „fg‟. Reaktivigu\n"
5267 " haltigitan aŭ fonan laboron. LABORINDIKO povas esti labornomo aŭ\n"
5268 " labornumero. Postmetita „&‟ sendas la laboron en la fonon,\n"
5269 " samkiel se la komando „bg‟ estus aplikita al LABORINDIKO.\n"
5270 "\n"
5271 " Elirstato:\n"
5272 " Tiu de la reakivigita laboro."
5273
5274 # (( expression ))
5275 # (( ESPRIMO ))
5276 #: builtins.c:1726
5277 msgid ""
5278 "Evaluate arithmetic expression.\n"
5279 " \n"
5280 " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
5281 " evaluation. Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n"
5282 " \n"
5283 " Exit Status:\n"
5284 " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
5285 msgstr ""
5286 "Komputu aritmetikan esprimon\n"
5287 "\n"
5288 " La ESPRIMO komputiĝas laŭ la aritmetikaj reguloj.\n"
5289 " Ekvivalentas al «let \"ESPRIMO\"».\n"
5290 "\n"
5291 " Elirstato:\n"
5292 " 1, se la rezulto de la ESPRIMO estas 0; 0 aliokaze."
5293
5294 # [[ expression ]]
5295 # [[ ESPRIMO ]]
5296 #: builtins.c:1738
5297 msgid ""
5298 "Execute conditional command.\n"
5299 " \n"
5300 " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n"
5301 " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n"
5302 " by the `test' builtin, and may be combined using the following operators:\n"
5303 " \n"
5304 " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
5305 " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
5306 " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
5307 " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
5308 " \n"
5309 " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
5310 " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
5311 " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
5312 " is matched as a regular expression.\n"
5313 " \n"
5314 " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
5315 " determine the expression's value.\n"
5316 " \n"
5317 " Exit Status:\n"
5318 " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
5319 msgstr ""
5320 "Plenumu kondiĉkomandon\n"
5321 "\n"
5322 " Liveras elirstaton 0 aŭ 1 laŭ la rezulto de komputado de kondiĉa\n"
5323 " ESPRIMO. Esprimoj konsistas el bazaj esprimoj, kiajn uzas la\n"
5324 " primitivaĵo „test‟, kaj komponiĝas per sekvaj operacioj:\n"
5325 "\n"
5326 " ( ESPRIMO ) Liveras la valoron de ESPRIMO\n"
5327 " ! ESPRIMO\t Vera, se ESPRIMO estas malvera; alie malvera\n"
5328 " ESP1 && ESP2 Vera, se veras ambaŭ ESP1 kaj ESP2; alie malvera\n"
5329 " ESP1 || ESP2 Vera, se veras ajna el ESP1 kaj ESP2; alie malvera\n"
5330 "\n"
5331 " En la operacioj „==‟ kaj „!=‟ la signoĉeno dekstre de la operacisigno\n"
5332 " rolas kiel ŝablono, kongrueco al kiu estas testata. Ĉe la\n"
5333 " operacio „=~‟ la ĉeno en la dekstra parto rolas kiel regulesprimo\n"
5334 " por kongruectestado.\n"
5335 "\n"
5336 " En la operacioj && kaj || la duaj subesprimoj ESP2 ne estas\n"
5337 " komputataj se ESP1 jam sufiĉas por determini la rezulton.\n"
5338 "\n"
5339 " Elirstato:\n"
5340 " 0 aŭ 1, laŭ la valoro de ESPRIMO."
5341
5342 # help var
5343 # variables - Names and meanings of some shell variables
5344 #: builtins.c:1764
5345 msgid ""
5346 "Common shell variable names and usage.\n"
5347 " \n"
5348 " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
5349 " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
5350 " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
5351 " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
5352 " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
5353 " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
5354 " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
5355 " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
5356 " \t\tshell can access.\n"
5357 " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
5358 " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
5359 " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
5360 " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
5361 " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
5362 " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
5363 " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
5364 " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
5365 " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
5366 " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
5367 " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
5368 " \t\tfor new mail.\n"
5369 " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
5370 " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
5371 " \t\tlooking for commands.\n"
5372 " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
5373 " \t\tprimary prompt.\n"
5374 " PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
5375 " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
5376 " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
5377 " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
5378 " TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
5379 " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
5380 " \t\t`time' reserved word.\n"
5381 " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
5382 " \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
5383 " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
5384 " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
5385 " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
5386 " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
5387 " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
5388 " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
5389 " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
5390 " \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
5391 " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
5392 " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
5393 " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
5394 " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
5395 " \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
5396 msgstr ""
5397 "Nomoj kaj uzoj de komunaj ŝelvariabloj\n"
5398 "\n"
5399 " BASH_VERSION Informo pri la versio de ĉi tiu Baŝo\n"
5400 " CDPATH\tListo da dosierujoj (disigitaj per dupunkto) en\n"
5401 "\t\tkiuj argumenta dosierujo de „cd‟ estu serĉata\n"
5402 " GLOBIGNORE\tListo da ŝablonoj (disigitaj per dupunkto) difinanta\n"
5403 "\t\tdosiernomojn ignorendajn ĉe malvolvo de dosierindikoj\n"
5404 " HISTFILE\tNomo de la dosiero por via komandohistorio\n"
5405 " HISTFILESIZE Maksimuma nombro de linioj konserveblaj en HISTFILE\n"
5406 " HISTSIZE\tMaksimuma nombro de linioj el komandohistorio\n"
5407 "\t\tatingeblaj el plenumata ŝelo\n"
5408 " HOME\tPlena dosierindiko pri via hejma dosierujo\n"
5409 " HOSTNAME\tNomo de la rulanta komputilo\n"
5410 " HOSTTYPE\tTipo de la ĉefprocesoro rulanta ĉi tiun Baŝon\n"
5411 " IGNOREEOF\tDeterminas la konduton de la ŝelo kiam ĝi ricevas\n"
5412 "\t\tdosierfinilon (^D, \\004) kiel nuran enigaĵon. Se ĝi\n"
5413 "\t\tekzistas kaj havas nombran valoron, tiam ĉi tiu\n"
5414 " indikas, kiom da sinsekvaj dosierfinilojn toleri\n"
5415 "\t\tantaŭ ol la ŝelo finiĝu (defaŭlte, 10). Sen tia\n"
5416 "\t\tvaloro, ^D signifas finon de enigo\n"
5417 " MACHTYPE\tSignoĉeno priskribanta la komputsistemon rulantan\n"
5418 "\t\tĉi tiun Baŝon\n"
5419 " MAILCHECK\tKiom ofte (post kiom da sekundoj) Baŝo kontrolu\n"
5420 "\t\tricevon de nova retpoŝta mesaĝo\n"
5421 " MAILPATH\tListo da dosiernomoj (disigitaj per dupunkto) kiujn\n"
5422 "\t\tBaŝo testu pri nova retpoŝtaĵo\n"
5423 " OSTYPE\tVersio de Unikso sur kiu ĉi tiu Baŝo ruliĝas\n"
5424 " PATH\tListo da dosierujoj (disigitaj per dupunkto) kie serĉi\n"
5425 "\t\tkomandojn\n"
5426 " PROMPT_COMMAND Komando plenumenda antaŭ ĉiu unuaranga invito\n"
5427 " PS1\t\tSignoĉeno de la unuaranga invito\n"
5428 " PS2\t\tSignoĉeno de la duaranga invito\n"
5429 " PWD\t\tPlena dosierindiko de la kuranta dosierujo\n"
5430 " SHELLOPTS\tListo da aktivaj ŝelaj opcioj (disigitaj per dupunktoj)\n"
5431 " TERM\tTipo de la uzata terminalo\n"
5432 " TIMEFORMAT\tFormato por eligi tempostatistikon per la komando „time‟\n"
5433 " auto_resume\tSe ne vakua, indikas ke komandan vorton sole aperanta\n"
5434 "\t\ten linio la ŝelo unue serĉu en la listo de haltetintaj\n"
5435 "\t\tlaboroj. Se trovita tie, la laboro iĝu dialoga.\n"
5436 "\t\tLa valoro „exact‟ postulas ekzaktan kongruon de la\n"
5437 "\t\tkomanda vorto kun la komando el la laborlisto. La valoro\n"
5438 "\t\t„substring‟ indikas ke la komanda vorto kongruu kun\n"
5439 "\t\tsubĉeno de la laboro. Ĉia alia valoro indikas ke la\n"
5440 "\t\tkomando estu komenca parto de la labornomo\n"
5441 " histchars\tSignoj regantaj reuzon de komandohistorio kaj rapidan\n"
5442 "\t\tanstataŭigon. Unue estas la reuziga signo, kutime „!‟.\n"
5443 "\t\tDue estas la signo de „rapida anstataŭigo‟, kutime „^‟.\n"
5444 "\t\tTrie estas la signo de „historia komentilo‟,\n"
5445 "\t\tkutime „#‟\n"
5446 " HISTIGNORE\tListo da ŝablonoj (disigitaj per dupunkto) difinanta\n"
5447 "\t\tkiujn komandojn konservi en la historilisto\n"
5448
5449 # pushd [-n] [+N | -N | dir]
5450 # pushd [-n] [+N | -N | DOSIERUJO]
5451 #: builtins.c:1821
5452 msgid ""
5453 "Add directories to stack.\n"
5454 " \n"
5455 " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
5456 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
5457 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
5458 " \n"
5459 " Options:\n"
5460 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
5461 " \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5462 " \n"
5463 " Arguments:\n"
5464 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5465 " \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
5466 " \t\tzero) is at the top.\n"
5467 " \n"
5468 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5469 " \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
5470 " \t\tzero) is at the top.\n"
5471 " \n"
5472 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
5473 " \t\tnew current working directory.\n"
5474 " \n"
5475 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5476 " \n"
5477 " Exit Status:\n"
5478 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5479 " change fails."
5480 msgstr ""
5481 "Surstakigu dosierujojn\n"
5482 "\n"
5483 " Surstakigu dosierujon sur la stakon da dosierujoj, aŭ cikle ŝovu\n"
5484 " la stakon tiel, ke la nova stakpinto estu la kuranta dosierujo.\n"
5485 " Senargumente, permutu la du plej suprajn dosierujojn de la stako.\n"
5486 "\n"
5487 " Opcio:\n"
5488 " -n\tNe ŝanĝu la kurantan dosierujon (ne plenumu cd) surstakigante\n"
5489 " dosierujon sur la stakon; do, nur la stakon ŝanĝu\n"
5490 "\n"
5491 " Argumentoj:\n"
5492 " +N\tCikle ŝovu la stakon tiel ke la Nª dosierujo (nombrante de\n"
5493 " \tmaldekstre en la listo eligebla per „dirs‟, numerante de 0)\n"
5494 " iĝu la pinta\n"
5495 "\n"
5496 " -N\tCikle ŝovu la stakon tiel ke la Nª dosierujo (nombrante de\n"
5497 " \tdekstre en la listo eligebla per „dirs‟, numerante de 0) iĝu\n"
5498 " la pinta\n"
5499 "\n"
5500 " DOSIERUJO\n"
5501 "\tsurstakigu la DOSIERUJOn kaj faru ĝin la nova kuranta\n"
5502 " \tdosierujo labora\n"
5503 "\n"
5504 " Vi povas vidigi la stakon da dosierujoj per la komando „dirs‟.\n"
5505 "\n"
5506 " Elirstato:\n"
5507 " Sukceso, krom se aperas misa argumento aŭ se cd malsukcesas."
5508
5509 # popd [-n] [+N | -N]
5510 #: builtins.c:1855
5511 msgid ""
5512 "Remove directories from stack.\n"
5513 " \n"
5514 " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
5515 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
5516 " \n"
5517 " Options:\n"
5518 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
5519 " \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5520 " \n"
5521 " Arguments:\n"
5522 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
5523 " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
5524 " \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
5525 " \n"
5526 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
5527 " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
5528 " \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
5529 " \n"
5530 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5531 " \n"
5532 " Exit Status:\n"
5533 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5534 " change fails."
5535 msgstr ""
5536 "Elstakigu dosierujojn\n"
5537 "\n"
5538 " Elstakigu erojn el la stako da dosierujoj. Senargumente, forigu\n"
5539 " la pintan dosierujon kaj iru (cd) en la novan pintan dosierujon.\n"
5540 "\n"
5541 " Opcio:\n"
5542 " -n\tNe ŝanĝu (cd) la kurantan dosierujon demetante dosierujon el\n"
5543 " la stako; do, nur la stakon ŝanĝu\n"
5544 "\n"
5545 " Argumentoj:\n"
5546 " +N\tForigu la N-an eron de maldekstre de la listo eligebla per\n"
5547 "\t„dirs‟, numerante ekde 0. Ekz-e: «popd +0» forigas la plej\n"
5548 "\tmaldekstran dosierujon; «popd +1», ĝian najbaron\n"
5549 "\n"
5550 " -N\tForigu la N-an eron de dekstre de la listo eligebla per\n"
5551 " „dirs‟, numerante ekde 0. Ekz-e: «popd -0» forigas la lastan\n"
5552 "\tdosierujon; «popd -1», la antaŭlastan\n"
5553 "\n"
5554 " Vi povas vidigi la stakon da dosierujoj per la komando „dirs‟.\n"
5555 " Elirstato:\n"
5556 " Sukceso, krom se aperas misa argumento aŭ se cd malsukcesas."
5557
5558 # dirs [-clpv] [+N] [-N]
5559 #: builtins.c:1885
5560 msgid ""
5561 "Display directory stack.\n"
5562 " \n"
5563 " Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
5564 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
5565 " back up through the list with the `popd' command.\n"
5566 " \n"
5567 " Options:\n"
5568 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
5569 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
5570 " \t\tto your home directory\n"
5571 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
5572 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
5573 " \t\twith its position in the stack\n"
5574 " \n"
5575 " Arguments:\n"
5576 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
5577 " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
5578 " \t\tzero.\n"
5579 " \n"
5580 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
5581 " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
5582 " \t\tzero.\n"
5583 " \n"
5584 " Exit Status:\n"
5585 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5586 msgstr ""
5587 "Listigu dosierujstakon\n"
5588 "\n"
5589 " Listigu la kurantan dosierujstakon. La dosierujoj trafas en la\n"
5590 " stakon per la komando „pushd‟ kaj estas forigeblaj per la komando\n"
5591 " „popd‟.\n"
5592 "\n"
5593 " Opcioj:\n"
5594 " -c viŝu la dosierujstakon forigante el ĝi ĉiujn erojn\n"
5595 " -l ne uzu mallongan formon de dosierujnomoj relative al via hejma\n"
5596 " dosierujo\n"
5597 " -p listigu dosierujstakon lokante po unu eron sur linio\n"
5598 " -v listigu po unu eron de la dosierujstako en linio, metante\n"
5599 " antaŭ la dosierujnomo ĝian numeron en la stako \n"
5600 "\n"
5601 " Argumentoj:\n"
5602 " +N\teligu la N-an eron (numerante de maldekstre kaj ekde 0) de la\n"
5603 " listo eligebla per senopcia „dirs‟\n"
5604 "\n"
5605 " -N\teligu la N-an eron (numerante de dekstre kaj ekde 0) en la\n"
5606 " listo eligebla per senopcia „dirs‟\n"
5607 "\n"
5608 " Elirstato:\n"
5609 " Sukceso, krom se aperas misa opcio aŭ okazas eraro."
5610
5611 # shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]
5612 # shopt [-pqsu] [-o] [OPCINOMO ...]
5613 #: builtins.c:1916
5614 msgid ""
5615 "Set and unset shell options.\n"
5616 " \n"
5617 " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
5618 " arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
5619 " OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
5620 " \n"
5621 " Options:\n"
5622 " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
5623 " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
5624 " -q\tsuppress output\n"
5625 " -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
5626 " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
5627 " \n"
5628 " Exit Status:\n"
5629 " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
5630 " given or OPTNAME is disabled."
5631 msgstr ""
5632 "Ŝaltu kaj malŝaltu ŝelajn opciojn\n"
5633 "\n"
5634 " Ŝanĝu la staton de ĉiu el la OPCINOMOj. Sen opciaj argumentoj,\n"
5635 " listigu ĉiujn doniajn OPCINOMOjn -- aŭ ĉiujn ŝelajn opciojn se\n"
5636 " neniu OPCINOMO estas donita, -- indikante pri ĉiu el ili, ĉu ĝi\n"
5637 " estas ŝaltita.\n"
5638 "\n"
5639 " Opcioj:\n"
5640 " -o limigu OPCINOMOJn je tiuj difinitaj por uzo per «set -o»\n"
5641 " -p eligu ĉiun ŝelan opcion indikante ĉu ĝi estas ŝaltita\n"
5642 " -q silentigu eligon\n"
5643 " -s ŝaltu (aktivigu) ĉiun el la OPCINOMOj\n"
5644 " -u malŝaltu (malaktivigu) ĉiun el la OPCINOMOj\n"
5645 "\n"
5646 " Elirstato:\n"
5647 " Sukceso, se OPCINOMO estas ŝaltita; malsukceso, se aperas misa\n"
5648 " opcio, aŭ se OPCINOMO estas malŝaltita."
5649
5650 # printf [-v var] format [arguments]
5651 # printf [-v VAR] FORMATO [ARGUMENTOJ]
5652 #: builtins.c:1937
5653 msgid ""
5654 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
5655 " \n"
5656 " Options:\n"
5657 " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
5658 " \t\tdisplay it on the standard output\n"
5659 " \n"
5660 " FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n"
5661 " characters, which are simply copied to standard output; character escape\n"
5662 " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
5663 " format specifications, each of which causes printing of the next successive\n"
5664 " argument.\n"
5665 " \n"
5666 " In addition to the standard format specifications described in printf(1),\n"
5667 " printf interprets:\n"
5668 " \n"
5669 " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
5670 " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
5671 " %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a format\n"
5672 " \t string for strftime(3)\n"
5673 " \n"
5674 " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
5675 " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
5676 " specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate,\n"
5677 " had been supplied.\n"
5678 " \n"
5679 " Exit Status:\n"
5680 " Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n"
5681 " error occurs."
5682 msgstr ""
5683 "Aranĝu kaj eligu ARGUMENTOJn laŭ FORMATO.\n"
5684 "\n"
5685 " Opcio:\n"
5686 " -v VAR eligu en ŝelvariablon VAR anstataŭ en la ĉefeligujon\n"
5687 "\n"
5688 " FORMATO estas signoĉeno entenanta 3 tipojn da objektoj:\n"
5689 " ordinaraj signoj, simple kopiataj en la ĉefeligujon;\n"
5690 " eskapsekvencoj por signo, konvertataj kaj kopiataj en la ĉefeligujon; \n"
5691 " kaj formataj specifoj, ĉiu el kiuj kaŭzas eligon de vica argumento.\n"
5692 "\n"
5693 " Aldone al la normaj specifiloj laŭ „printf(1)‟, printf komprenas:\n"
5694 "\n"
5695 " „%b‟ igas malvolvi deklivajn (\\) eskapsekvencojn en sia argumento;\n"
5696 " „%q‟ encitiligu la argumenton en formon taŭgan por ŝela re-enigo;\n"
5697 " „%(fmt)T‟ servas por eligi data-tempan signoĉenon kiel farus\n"
5698 " „strftime(3)‟ laŭ la formatoĉeno fmt.\n"
5699 "\n"
5700 " La formato estas iteracie reuzata kiom necesas por konsumi ĉiujn\n"
5701 " argumentojn. Se estas malpli da argumentoj ol la formato\n"
5702 " bezonas, la kromaj specifoj estas interpretataj tiel, kvazaŭ la\n"
5703 " mankantaj argumentoj estus nuloj aŭ vakuaj signoĉenoj (laŭokaze).\n"
5704 "\n"
5705 " Elirstato:\n"
5706 " Sukceso, krom se aperas misa opcio aŭ okazas eraro pri skribo aŭ\n"
5707 " valorizo."
5708
5709 # complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o OPCIO] [-A AGO] [-G ŜABLONO]
5710 # [-W VORTLISTO] [-F FUNKCIO] [-C KOMANDO] [-X FILTRILO]
5711 # [-P PREFIKSO] [-S SUFIKSO] [NOMO ...]
5712 #: builtins.c:1971
5713 msgid ""
5714 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
5715 " \n"
5716 " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no options\n"
5717 " are supplied, existing completion specifications are printed in a way that\n"
5718 " allows them to be reused as input.\n"
5719 " \n"
5720 " Options:\n"
5721 " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
5722 " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
5723 " \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
5724 " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
5725 " \t\twithout any specific completion defined\n"
5726 " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
5727 " \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
5728 " -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
5729 " \t\tcommand) word\n"
5730 " \n"
5731 " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
5732 " uppercase-letter options are listed above. If multiple options are supplied,\n"
5733 " the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -I.\n"
5734 " \n"
5735 " Exit Status:\n"
5736 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5737 msgstr ""
5738 "Difinu, kiel Readline kompletigu argumentojn.\n"
5739 "\n"
5740 " Por ĉiu NOMO difinu, kiel la argumentoj estu kompletigotaj. Se\n"
5741 " nenia opcio estas donita, eligu la aktualajn \n"
5742 " kompletigoregulojn en formo reuzebla por enigo en la ŝelon.\n"
5743 "\n"
5744 " Opcioj:\n"
5745 " -p\teligu kompletigoregulojn en formo uzebla por enigo en la ŝelon\n"
5746 " -r\tforigu la kompletigoregulon por ĉiu NOMO, aŭ, se nenia NOMO\n"
5747 "\testas donita, ĉiujn kompletigoregulojn\n"
5748 " -D apliku la indikitajn kompletigojn kaj agojn Defaŭlte por la\n"
5749 " komandoj sen specifa kompletigo-difino\n"
5750 " -E apliku la indikitajn kompletigojn kaj agojn al vakuaj (Empty)\n"
5751 " komandoj (la kompletigoj provotaj en vakua komandolinio)\n"
5752 " -I apliku la kompletigojn kaj agojn al la unua (kutime, la\n"
5753 " komanda) vorto\n"
5754 "\n"
5755 " Ĉe provo kompletigi la agoj aplikiĝas laŭ la ordo de majusklaj\n"
5756 " opcioj en la ĉi-supra listo. Se pluraj opcioj estas donitaj, la\n"
5757 " opcio „-D“ antaŭas la opcion „-E“, kaj ili ambaŭ antaŭas la\n"
5758 " opcion „-I“.\n"
5759 "\n"
5760 " Elirstato:\n"
5761 " Sukceso, krom se misa opcio estas donita, aŭ eraro okazis."
5762
5763 # compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat]
5764 # [-W wordlist] [-P prefix] [-S suffix] [-X filterpat]
5765 # [-F function] [-C command] [word]
5766 # compgen [-abcdefgjksuv] [-o OPCIO] [-A AGO] [-G ŜABLONO]
5767 # [-W VORTLISTO] [-F FUNKCIO] [-C KOMANDO] [-X FILTRILO]
5768 # [-P PREFIKSO] [-S SUFIKSO] [VORTO]
5769 #: builtins.c:2001
5770 msgid ""
5771 "Display possible completions depending on the options.\n"
5772 " \n"
5773 " Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
5774 " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches against\n"
5775 " WORD are generated.\n"
5776 " \n"
5777 " Exit Status:\n"
5778 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5779 msgstr ""
5780 "Montru la eblajn kompletigojn depende je la opcioj\n"
5781 "\n"
5782 " Destinita por uzo en ŝelfunkcio generanta eblajn kompletigojn. Se\n"
5783 " la eventuala argumento VORTO estas donita, generu ĝiajn kongruaĵojn.\n"
5784 "\n"
5785 " Elirstato:\n"
5786 " Sukceso, krom se aperas misa opcio aŭ okazas eraro."
5787
5788 # compopt [-o|+o OPCIO] [-DE] [NOMO ...]
5789 #: builtins.c:2016
5790 msgid ""
5791 "Modify or display completion options.\n"
5792 " \n"
5793 " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,\n"
5794 " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, print\n"
5795 " the completion options for each NAME or the current completion specification.\n"
5796 " \n"
5797 " Options:\n"
5798 " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
5799 " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
5800 " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
5801 " \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
5802 " \n"
5803 " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
5804 " \n"
5805 " Arguments:\n"
5806 " \n"
5807 " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
5808 " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
5809 " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
5810 " completions, and the options for that currently-executing completion\n"
5811 " generator are modified.\n"
5812 " \n"
5813 " Exit Status:\n"
5814 " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
5815 " have a completion specification defined."
5816 msgstr ""
5817 "Ŝanĝu aŭ vidigu opciojn pri kompletigo\n"
5818 "\n"
5819 " Ŝanĝu la kompletigajn opciojn por ĉiu NOMO, aŭ - se nenia NOMO\n"
5820 " estas indikita - la nune plenumatan kompletigon. Se nenia OPCIO\n"
5821 " estas donita, eligu la kompletigajn opciojn por ĉiu NOMO aŭ la\n"
5822 " kurantan kompletigan regularon.\n"
5823 "\n"
5824 " Opcioj:\n"
5825 " -o OPCIO Ŝaltu kompletigan OPCIOn por ĉiu NOMO\n"
5826 " -D Ŝanĝu opciojn por la Defaŭlta komandokompletigo\n"
5827 " -E Ŝanĝu opciojn por la vakua (Empty) komandokompletigo\n"
5828 " -I Ŝanĝu la kompletigajn opciojn por la unua vorto.\n"
5829 "\n"
5830 " Uzante «+o» anstataŭ «-o» oni malŝaltas la indikitan OPCIOn.\n"
5831 "\n"
5832 " Argumentoj:\n"
5833 " Ĉiu NOMO indikas komandon, por kiu kompletiga regulo devas esti\n"
5834 " jam difinita per la primitivaĵo „complete‟. Se nenia NOMO estas\n"
5835 " donita, tiam la komandon compopt devas voki funkcio generanta, kaj\n"
5836 " ĝuste la opcioj por ĉi tiu nune plenumata generilo de kompletigoj\n"
5837 " estu ŝanĝitaj.\n"
5838 "\n"
5839 " Elirstato:\n"
5840 " Sukceso, krom se aperas misa opcio, aŭ por NOMO mankas difino de\n"
5841 " kompletiga regulo."
5842
5843 # mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback]
5844 # [-c quantum] [array]
5845 # mapfile [-n NOMBRILO] [-O ORIGINO] [-s NOMBRILO] [-t] [-u DN] [-C RETROVOKO]
5846 # [-c KVANTO] [TABELO]
5847 #: builtins.c:2047
5848 msgid ""
5849 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
5850 " \n"
5851 " Read lines from the standard input into the indexed array variable ARRAY, or\n"
5852 " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE\n"
5853 " is the default ARRAY.\n"
5854 " \n"
5855 " Options:\n"
5856 " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
5857 " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are copied\n"
5858 " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default index is 0\n"
5859 " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
5860 " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
5861 " -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard input\n"
5862 " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
5863 " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
5864 " \t\t\tCALLBACK\n"
5865 " \n"
5866 " Arguments:\n"
5867 " ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
5868 " \n"
5869 " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
5870 " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
5871 " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
5872 " as additional arguments.\n"
5873 " \n"
5874 " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before\n"
5875 " assigning to it.\n"
5876 " \n"
5877 " Exit Status:\n"
5878 " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly or\n"
5879 " not an indexed array."
5880 msgstr ""
5881 "Legu liniojn el la ĉefenigujo en tabelvariablon\n"
5882 "\n"
5883 " Legu liniojn el la ĉefenigujo en la entjerindican variablon\n"
5884 " TABELO, aŭ el la dosiernumero DN, se ĉeestas la opcio „-u‟.\n"
5885 " Defaŭlte TABELO estas la variablo MAPFILE.\n"
5886 "\n"
5887 " Opcioj:\n"
5888 " -d DISIG Por fini liniojn uzu ne la linifinilon, sed DISIG\n"
5889 " -n KIOM Kopiu maksimume KIOMon da linioj. Se KIOM\n"
5890 " estas 0, kopiu ĉiujn liniojn\n"
5891 " -O ORIGINO Komencu valorizi la TABELOn ekde la indekso ORIGINO.\n"
5892 " La defaŭlta origino estas 0.\n"
5893 " -s KIOM Ignoru KIOMon da unuaj linioj\n"
5894 " -t Forigu la vostan DISIG el ĉiu legita linio (defaŭlte\n"
5895 " la linifinilon)\n"
5896 " -u DN Legu per la dosiernunero DN anstataŭ el la ĉefenigujo\n"
5897 " -C RETROVOKO Plenumu RETROVOKOn post ĉiu KVANTO da legitaj linioj\n"
5898 " -c KVANTO\tPo kiom da linioj legi inter sinsekvaj RETROVOKOj\n"
5899 "\n"
5900 " Argumento:\n"
5901 " TABELO\tNomo de tabelvariablo uzota por la legotaj datumoj\n"
5902 "\n"
5903 " Se „-C‟ aperas sen „-c‟, la defaŭlta kvanto estas 5000. Ĉe\n"
5904 " komputo de RETROVOKO ĉi tiu ricevas la indicon de la sekva\n"
5905 " valorizota tabelano kaj la en ĝin skribotan linion kiel kromajn\n"
5906 " argumentojn.\n"
5907 "\n"
5908 " Se mankas malimplica ORIGINO, mapfile viŝos la TABELOn antaŭ\n"
5909 " valorizi ĝin.\n"
5910 "\n"
5911 " Elirstato:\n"
5912 " Sukceso, krom se aperas misa opcio aŭ TABELO estas nurlega aŭ\n"
5913 " ĝi ne estas entjerindica tabelo."
5914
5915 # readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback]
5916 # [-c quantum] [array]
5917 #: builtins.c:2083
5918 msgid ""
5919 "Read lines from a file into an array variable.\n"
5920 " \n"
5921 " A synonym for `mapfile'."
5922 msgstr ""
5923 "Legu liniojn el dosiero en tabelvariablon.\n"
5924 "\n"
5925 " Sinonimo de „mapfile‟."