]> git.ipfire.org Git - thirdparty/sarg.git/blob - po/es.po
238a5f67bf68aece12d01e05e32a985f4e884e04
[thirdparty/sarg.git] / po / es.po
1 # Spanish translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Leonardo A. D'Angelo <ldangelo@san-cayetano.com>, 2010
5 # Jose Luis Hernandez Lopez <jhdz@simbiotica.net>, 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-29 07:24+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: auth.c:42
21 #, c-format
22 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
23 msgstr ""
24
25 #: auth.c:46
26 #, fuzzy, c-format
27 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
28 msgstr "No se puede abrir archivo"
29
30 #: auth.c:51
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
33 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
34
35 #: authfail.c:77 dansguardian_log.c:139 email.c:121 html.c:383 lastlog.c:82
36 #: log.c:1659 realtime.c:82 siteuser.c:66 smartfilter.c:72 sort.c:99
37 #: sort.c:162 squidguard_log.c:349 topsites.c:77 topsites.c:167 topuser.c:146
38 #: useragent.c:140 useragent.c:215 useragent.c:272
39 #, c-format
40 msgid "sort command return status %d\n"
41 msgstr ""
42
43 #: authfail.c:78 authfail.c:83 dansguardian_log.c:140 email.c:122 html.c:384
44 #: lastlog.c:83 log.c:1660 realtime.c:83 siteuser.c:67 siteuser.c:73
45 #: smartfilter.c:73 smartfilter.c:78 sort.c:100 sort.c:163
46 #: squidguard_log.c:350 topsites.c:78 topsites.c:84 topsites.c:168
47 #: topsites.c:173 topuser.c:147 useragent.c:141 useragent.c:146
48 #: useragent.c:216 useragent.c:221 useragent.c:273 useragent.c:278
49 #, c-format
50 msgid "sort command: %s\n"
51 msgstr ""
52
53 #: authfail.c:82 authfail.c:89
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
56 msgstr "No se puede abrir archivo"
57
58 #: authfail.c:93 authfail.c:97 topuser.c:181
59 #, fuzzy
60 msgid "Authentication Failures"
61 msgstr "Fallos de autenticaci&ocaute;n"
62
63 #: authfail.c:95 dansguardian_report.c:74 denied.c:78 download.c:81
64 #: grepday.c:559 siteuser.c:84 smartfilter.c:97 smartfilter.c:165
65 #: squidguard_report.c:78 topsites.c:187 topuser.c:167
66 #, fuzzy, c-format
67 msgid "Period: %s"
68 msgstr "Per&iacute;odo"
69
70 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:84 download.c:87
71 #: email.c:166 realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173
72 #: squidguard_report.c:84 topuser.c:200 useragent.c:171
73 #, fuzzy
74 msgid "USERID"
75 msgstr "USERID"
76
77 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:84 download.c:87
78 #: realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:84
79 #, fuzzy
80 msgid "IP/NAME"
81 msgstr "IP/NOMBRE"
82
83 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:84 download.c:87
84 #: realtime.c:289 report.c:287 report.c:289 smartfilter.c:106
85 #: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:84
86 #, fuzzy
87 msgid "DATE/TIME"
88 msgstr "FECHA/HORA"
89
90 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:84 download.c:87
91 #: html.c:237 realtime.c:289 report.c:289 siteuser.c:91 siteuser.c:93
92 #: smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:84 topsites.c:195
93 #, fuzzy
94 msgid "ACCESSED SITE"
95 msgstr "SITIO ACCEDIDO"
96
97 #: authfail.c:104 html.c:79 html.c:171 html.c:368 html.c:396 siteuser.c:106
98 #: topsites.c:94 topsites.c:201
99 #, c-format
100 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
101 msgstr ""
102
103 #: authfail.c:111
104 #, c-format
105 msgid "There is a broken date in file %s\n"
106 msgstr ""
107
108 #: authfail.c:115
109 #, c-format
110 msgid "There is a broken time in file %s\n"
111 msgstr ""
112
113 #: authfail.c:119
114 #, c-format
115 msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
116 msgstr ""
117
118 #: authfail.c:123
119 #, c-format
120 msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
121 msgstr ""
122
123 #: authfail.c:127 denied.c:99 download.c:102 html.c:193 html.c:271
124 #: squidguard_report.c:94
125 #, c-format
126 msgid "There is a broken url in file %s\n"
127 msgstr ""
128
129 #: authfail.c:136 denied.c:108 download.c:111 siteuser.c:115 smartfilter.c:119
130 #: squidguard_report.c:104 topuser.c:260
131 #, c-format
132 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
133 msgstr ""
134
135 #: authfail.c:190 dansguardian_report.c:157 denied.c:162 download.c:166
136 #: grepday.c:758 html.c:547 repday.c:227 siteuser.c:201
137 #: squidguard_report.c:157 topsites.c:248 useragent.c:306
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Write error in file %s\n"
140 msgstr "Ordenando archivo"
141
142 #: authfail.c:192 convlog.c:80 dansguardian_report.c:159 denied.c:164
143 #: download.c:168 grepday.c:760 html.c:549 repday.c:229 report.c:513
144 #: report.c:555 siteuser.c:203 splitlog.c:84 squidguard_report.c:159
145 #: topsites.c:250 topuser.c:385 totday.c:134 totger.c:75 useragent.c:308
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "Failed to close file %s - %s\n"
148 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
149
150 #: convlog.c:46
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "(convlog) Cannot open log file %s - %s\n"
153 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
154
155 #: convlog.c:51 splitlog.c:51
156 #, c-format
157 msgid "Not enough memory to read the log file %s\n"
158 msgstr ""
159
160 #: convlog.c:58
161 #, c-format
162 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
163 msgstr ""
164
165 #: dansguardian_log.c:57
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
168 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
169
170 #: dansguardian_log.c:62 dansguardian_log.c:67 dansguardian_log.c:89
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
173 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
174
175 #: dansguardian_log.c:78 dansguardian_log.c:101 dansguardian_log.c:110
176 #: dansguardian_report.c:86 lastlog.c:108 log.c:922 log.c:927 log.c:933
177 #: log.c:941 log.c:945 log.c:949 log.c:954 log.c:959 log.c:1055 log.c:1059
178 #: log.c:1063 log.c:1067 log.c:1071 log.c:1075 log.c:1079 log.c:1083
179 #: log.c:1087 log.c:1115 log.c:1122 log.c:1146 realtime.c:212 realtime.c:216
180 #: realtime.c:220 realtime.c:224 realtime.c:233 squidguard_log.c:110
181 #: squidguard_log.c:115 topsites.c:208 topsites.c:213 useragent.c:84
182 #: useragent.c:111
183 #, c-format
184 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
185 msgstr ""
186
187 #: dansguardian_log.c:86
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
190 msgstr "Leyendo archivo de log de accesos"
191
192 #: dansguardian_log.c:105 dansguardian_report.c:90 html.c:406 log.c:937
193 #: log.c:1030 realtime.c:229
194 #, c-format
195 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
196 msgstr ""
197
198 #: dansguardian_log.c:134 sort.c:92 squidguard_log.c:343 useragent.c:134
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "Sorting file: %s\n"
201 msgstr "Ordenando archivo"
202
203 #: dansguardian_report.c:63 dansguardian_report.c:68
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
206 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
207
208 #: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:76 topuser.c:177
209 #, fuzzy
210 msgid "DansGuardian"
211 msgstr "DansGuardian"
212
213 #: dansguardian_report.c:80
214 #, fuzzy
215 msgid "CAUSE"
216 msgstr "CAUSA"
217
218 #: dansguardian_report.c:94
219 #, c-format
220 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
221 msgstr ""
222
223 #: datafile.c:78 html.c:112 index.c:53 index.c:107 index.c:156 index.c:217
224 #: index.c:319 indexonly.c:38 lastlog.c:57 report.c:108 sort.c:68 sort.c:131
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
227 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
228
229 #: datafile.c:97 report.c:138
230 #, c-format
231 msgid "Ignoring unknown user file %s\n"
232 msgstr ""
233
234 #: datafile.c:109
235 #, c-format
236 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s\n"
237 msgstr ""
238
239 #: datafile.c:114 datafile.c:170
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
242 msgstr "No se puede abrir archivo"
243
244 #: datafile.c:119
245 #, c-format
246 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
247 msgstr ""
248
249 #: datafile.c:131 denied.c:95 download.c:98 report.c:170 smartfilter.c:113
250 #: squidguard_report.c:90 totday.c:79
251 #, c-format
252 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
253 msgstr ""
254
255 #: datafile.c:135
256 #, c-format
257 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
258 msgstr ""
259
260 #: datafile.c:154 datafile.c:199 realtime.c:257 report.c:208 report.c:301
261 #: report.c:331 siteuser.c:126 siteuser.c:177 topsites.c:108 topsites.c:123
262 #, c-format
263 msgid "Not enough memory to store the url\n"
264 msgstr ""
265
266 #: datafile.c:220
267 #, c-format
268 msgid "Datafile %s written successfully\n"
269 msgstr ""
270
271 #: decomp.c:36
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "File not found: %s\n"
274 msgstr "Archivo no encontrado"
275
276 #: decomp.c:42 decomp.c:62
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n"
279 msgstr "Compactando archivo de log"
280
281 #: decomp.c:44 decomp.c:54 decomp.c:64
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
284 msgstr "Descompactando archivo de log"
285
286 #: decomp.c:52
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n"
289 msgstr "Compactando archivo de log"
290
291 #: denied.c:67 denied.c:72
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
294 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
295
296 #: denied.c:76 denied.c:80
297 #, fuzzy
298 msgid "Denied"
299 msgstr "Denegado"
300
301 #: denied.c:87
302 #, c-format
303 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
304 msgstr ""
305
306 #: download.c:70 download.c:75
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
309 msgstr "No se puede abrir archivo"
310
311 #: download.c:79 download.c:83 topuser.c:179
312 #, fuzzy
313 msgid "Downloads"
314 msgstr "Bajados"
315
316 #: download.c:90 report.c:160 topuser.c:221
317 #, c-format
318 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
319 msgstr ""
320
321 #: download.c:198
322 #, c-format
323 msgid "Download suffix list too long\n"
324 msgstr ""
325
326 #: download.c:206
327 #, c-format
328 msgid "Too many download suffixes\n"
329 msgstr ""
330
331 #: email.c:53 email.c:59 email.c:65 email.c:129 email.c:142 email.c:148
332 #: email.c:249
333 #, fuzzy, c-format
334 msgid "(email) Cannot open file %s\n"
335 msgstr "No se puede abrir archivo"
336
337 #: email.c:152 log.c:366
338 #, fuzzy
339 msgid "Squid User Access Report"
340 msgstr "Reporte de Accesos de Usuarios de Squid"
341
342 #: email.c:156
343 #, fuzzy
344 msgid "Decreasing Access (bytes)"
345 msgstr "Acceso Decreciente (bytes)"
346
347 #: email.c:160 html.c:225 repday.c:128 report.c:280 useragent.c:163
348 #, fuzzy
349 msgid "Period"
350 msgstr "Per&iacute;odo"
351
352 #: email.c:164 siteuser.c:91 siteuser.c:93 topsites.c:195 topuser.c:196
353 #, fuzzy
354 msgid "NUM"
355 msgstr "NUM"
356
357 #: email.c:168 html.c:240 topsites.c:195 topuser.c:202
358 #, fuzzy
359 msgid "CONNECT"
360 msgstr "CONEXION"
361
362 #: email.c:170 grepday.c:737 html.c:242 html.c:244 index.c:416 repday.c:141
363 #: siteuser.c:91 topsites.c:195 topuser.c:204 topuser.c:206
364 #, fuzzy
365 msgid "BYTES"
366 msgstr "BYTES"
367
368 #: email.c:172 grepday.c:750 html.c:248 topuser.c:210
369 #, fuzzy
370 msgid "ELAPSED TIME"
371 msgstr "TIEMPO UTILIZADO"
372
373 #: email.c:174 html.c:250 topuser.c:212
374 #, fuzzy
375 msgid "MILLISEC"
376 msgstr "MILISEC"
377
378 #: email.c:176 html.c:252 topsites.c:195 topuser.c:214
379 #, fuzzy
380 msgid "TIME"
381 msgstr "HORA"
382
383 #: email.c:185 useragent.c:193
384 #, c-format
385 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
386 msgstr ""
387
388 #: email.c:189
389 #, c-format
390 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
391 msgstr ""
392
393 #: email.c:193
394 #, c-format
395 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
396 msgstr ""
397
398 #: email.c:197
399 #, c-format
400 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
401 msgstr ""
402
403 #: email.c:209 email.c:211 email.c:213 html.c:462 repday.c:146 repday.c:170
404 #: repday.c:189 repday.c:213 topuser.c:325 useragent.c:287
405 #, fuzzy
406 msgid "TOTAL"
407 msgstr "TOTAL"
408
409 #: email.c:228 html.c:528 index.c:416 topuser.c:353
410 #, fuzzy
411 msgid "AVERAGE"
412 msgstr "PROMEDIO"
413
414 #: email.c:256 html.c:234
415 #, fuzzy
416 msgid "Report"
417 msgstr "Reporte"
418
419 #: email.c:259 index.c:544 log.c:1645
420 #, c-format
421 msgid "command return status %d\n"
422 msgstr ""
423
424 #: email.c:260 index.c:545 log.c:1646
425 #, c-format
426 msgid "command: %s\n"
427 msgstr ""
428
429 #: email.c:266
430 #, c-format
431 msgid "Temporary directory name too long: %s\n"
432 msgstr ""
433
434 #: exclude.c:65
435 #, c-format
436 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
437 msgstr ""
438
439 #: exclude.c:110 exclude.c:120
440 #, c-format
441 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
442 msgstr ""
443
444 #: exclude.c:141
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
447 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
448
449 #: exclude.c:145
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "Loading exclude host file from: %s\n"
452 msgstr "Cargando archivo de exclusiones desde"
453
454 #: exclude.c:148 exclude.c:324
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
457 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
458
459 #: exclude.c:210
460 #, c-format
461 msgid "IPv6 addresses are not supported (found in %s)\n"
462 msgstr ""
463
464 #: exclude.c:321
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
467 msgstr "Cargando archivo de exclusiones desde"
468
469 #: exclude.c:329
470 #, c-format
471 msgid "Failed to move till the end of the excluded users file %s: %s\n"
472 msgstr ""
473
474 #: exclude.c:334 log.c:1716 util.c:1384
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
477 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
478
479 #: exclude.c:339
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
482 msgstr "No se puede abrir archivo"
483
484 #: exclude.c:344
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
487 msgstr "error malloc"
488
489 #: getconf.c:173
490 #, c-format
491 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
492 msgstr ""
493
494 #: getconf.c:193
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
497 msgstr "Missing double quote after parameter"
498
499 #: getconf.c:205
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid ""
502 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
503 "long\n"
504 msgstr "Missing double quote after parameter"
505
506 #: getconf.c:226
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
509 msgstr "Missing double quote after parameter"
510
511 #: getconf.c:230
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
514 msgstr "Missing double quote after parameter"
515
516 #: getconf.c:240
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
519 msgstr "Missing double quote after parameter"
520
521 #: getconf.c:263
522 #, c-format
523 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
524 msgstr ""
525
526 #: getconf.c:315
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
529 msgstr "Missing double quote after parameter"
530
531 #: getconf.c:319
532 #, c-format
533 msgid ""
534 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
535 msgstr ""
536
537 #: getconf.c:339
538 #, c-format
539 msgid "SARG: TAG: %s\n"
540 msgstr ""
541
542 #: getconf.c:386
543 #, c-format
544 msgid ""
545 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
546 msgstr ""
547
548 #: getconf.c:396
549 #, c-format
550 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
551 msgstr ""
552
553 #: getconf.c:403
554 #, c-format
555 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
556 msgstr ""
557
558 #: getconf.c:415
559 #, c-format
560 msgid "Too many log files in configuration file\n"
561 msgstr ""
562
563 #: getconf.c:427
564 #, c-format
565 msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
566 msgstr ""
567
568 #: getconf.c:567 getconf.c:574
569 #, c-format
570 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
571 msgstr ""
572
573 #: getconf.c:595
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by "
577 "redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
578 msgstr ""
579
580 #: getconf.c:601
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
584 "redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
585 msgstr ""
586
587 #: getconf.c:645 getconf.c:650
588 #, c-format
589 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
590 msgstr ""
591
592 #: getconf.c:657
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
595 msgstr "Unknown option"
596
597 #: getconf.c:667
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "Loading configuration from %s\n"
600 msgstr "Cargando archivo de exclusiones desde"
601
602 #: getconf.c:670
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
605 msgstr "No se puede abrir archivo"
606
607 #: grepday.c:144
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "realloc error (%zu bytes required)\n"
610 msgstr "error malloc"
611
612 #: grepday.c:157
613 #, c-format
614 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
615 msgstr ""
616
617 #: grepday.c:170
618 #, c-format
619 msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
620 msgstr ""
621
622 #: grepday.c:237
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
625 msgstr "No se puede abrir archivo"
626
627 #: grepday.c:296
628 #, c-format
629 msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %lld\n"
630 msgstr ""
631
632 #: grepday.c:300
633 #, c-format
634 msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %lld\n"
635 msgstr ""
636
637 #: grepday.c:328
638 #, c-format
639 msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n"
640 msgstr ""
641
642 #: grepday.c:489
643 #, c-format
644 msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
645 msgstr ""
646
647 #: grepday.c:557
648 msgid "SARG, "
649 msgstr ""
650
651 #: grepday.c:561
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid "User: %s"
654 msgstr "Usuario"
655
656 #: grepday.c:617 grepday.c:719
657 #, c-format
658 msgid "user name too long for %s/%s/%s\n"
659 msgstr ""
660
661 #: grepday.c:621 grepday.c:680
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
664 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
665
666 #: grepday.c:637
667 #, c-format
668 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
669 msgstr ""
670
671 #: grepday.c:644
672 #, c-format
673 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
674 msgstr ""
675
676 #: grepday.c:668
677 #, c-format
678 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
679 msgstr ""
680
681 #: grepday.c:690 repday.c:82
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "Invalid date in file %s\n"
684 msgstr "No se puede abrir archivo"
685
686 #: grepday.c:696
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "Invalid entry in file %s\n"
689 msgstr "No se puede abrir archivo"
690
691 #: grepday.c:702 repday.c:107 totday.c:98
692 #, c-format
693 msgid "Invalid number of bytes in file %s\n"
694 msgstr ""
695
696 #: grepday.c:709 repday.c:114 totday.c:105
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "Invalid elapsed time in file %s\n"
699 msgstr "No se puede abrir archivo"
700
701 #: grepday.c:723
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "(grepday) Cannot open output file %s\n"
704 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
705
706 #: grepday.c:726
707 #, fuzzy
708 msgid "Graph report"
709 msgstr "reportes"
710
711 #: grepday.c:733 grepday.c:746 index.c:252
712 #, fuzzy
713 msgid "DAYS"
714 msgstr "DIAS"
715
716 #: html.c:75
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
719 msgstr "No se puede abrir archivo"
720
721 #: html.c:98
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "(html11) Cannot open file %s\n"
724 msgstr "No se puede abrir archivo"
725
726 #: html.c:102
727 #, c-format
728 msgid "(html11) read error in %s\n"
729 msgstr ""
730
731 #: html.c:132
732 #, c-format
733 msgid "Unknown user ID %s in directory %s\n"
734 msgstr ""
735
736 #: html.c:142
737 #, c-format
738 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
739 msgstr ""
740
741 #: html.c:151
742 #, c-format
743 msgid "Input file name too long: %s/%s\n"
744 msgstr ""
745
746 #: html.c:155
747 #, c-format
748 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
749 msgstr ""
750
751 #: html.c:159
752 #, c-format
753 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
754 msgstr ""
755
756 #: html.c:166
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
759 msgstr "No se puede abrir archivo"
760
761 #: html.c:183 html.c:263 topuser.c:236
762 #, c-format
763 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
764 msgstr ""
765
766 #: html.c:188
767 #, c-format
768 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
769 msgstr ""
770
771 #: html.c:197 html.c:275
772 #, c-format
773 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
774 msgstr ""
775
776 #: html.c:201 html.c:279 report.c:175
777 #, c-format
778 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
779 msgstr ""
780
781 #: html.c:206
782 #, c-format
783 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
784 msgstr ""
785
786 #: html.c:211
787 #, c-format
788 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
789 msgstr ""
790
791 #: html.c:220
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
794 msgstr "No se puede abrir archivo"
795
796 #: html.c:224 html.c:228
797 msgid "User report"
798 msgstr ""
799
800 #: html.c:226 repday.c:129 report.c:281 report.c:283 smartfilter.c:167
801 #, fuzzy
802 msgid "User"
803 msgstr "Usuario"
804
805 #: html.c:227 report.c:282 topuser.c:169
806 #, fuzzy
807 msgid "Sort"
808 msgstr "Clasificado por"
809
810 #: html.c:234 smartfilter.c:58 smartfilter.c:99 topuser.c:182
811 #, fuzzy
812 msgid "SmartFilter"
813 msgstr "SmartFilter"
814
815 #: html.c:246 topuser.c:208
816 msgid "IN-CACHE-OUT"
817 msgstr ""
818
819 #: html.c:257
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "Making report: %s\n"
822 msgstr "Creando reporte"
823
824 #: html.c:267 topuser.c:232 util.c:732
825 #, c-format
826 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
827 msgstr ""
828
829 #: html.c:283
830 #, c-format
831 msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
832 msgstr ""
833
834 #: html.c:287
835 #, c-format
836 msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
837 msgstr ""
838
839 #: html.c:301 topuser.c:278
840 msgid "date/time report"
841 msgstr ""
842
843 #: html.c:345
844 #, fuzzy
845 msgid "DENIED"
846 msgstr "DENEGADO"
847
848 #: html.c:353
849 #, c-format
850 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
851 msgstr ""
852
853 #: html.c:358
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
856 msgstr "No se puede abrir archivo"
857
858 #: html.c:363
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
861 msgstr "No se puede abrir archivo"
862
863 #: html.c:389
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
866 msgstr "No se puede abrir archivo"
867
868 #: html.c:402
869 #, c-format
870 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
871 msgstr ""
872
873 #: html.c:410 log.c:1210
874 #, c-format
875 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
876 msgstr ""
877
878 #: html.c:414 log.c:1169 log.c:1342
879 #, c-format
880 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
881 msgstr ""
882
883 #: html.c:418
884 #, c-format
885 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
886 msgstr ""
887
888 #: html.c:422 log.c:1004 log.c:1009
889 #, c-format
890 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
891 msgstr ""
892
893 #: html.c:492
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
896 msgstr "No se puede abrir archivo"
897
898 #: html.c:507
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
901 msgstr "No se puede abrir archivo"
902
903 #: html.c:514
904 #, c-format
905 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
906 msgstr ""
907
908 #: index.c:49
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "Making index.html\n"
911 msgstr "Creando index.html"
912
913 #: index.c:138 index.c:184 index.c:245
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
916 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
917
918 #: index.c:141 index.c:413
919 #, fuzzy
920 msgid "SARG report"
921 msgid_plural "SARG reports"
922 msgstr[0] "reportes"
923 msgstr[1] "reportes"
924
925 #: index.c:144 index.c:191 index.c:252
926 #, fuzzy
927 msgid "YEAR"
928 msgstr "YEAR"
929
930 #: index.c:144
931 #, fuzzy
932 msgid "SIZE"
933 msgstr "SIZE"
934
935 #: index.c:171
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "Too many month directories in %s\n"
939 "Supernumerary entries are ignored\n"
940 msgstr ""
941
942 #: index.c:187
943 #, c-format
944 msgid "SARG: report for %04d"
945 msgid_plural "SARG: reports for %04d"
946 msgstr[0] ""
947 msgstr[1] ""
948
949 #: index.c:191 index.c:252
950 #, fuzzy
951 msgid "MONTH"
952 msgstr "MONTH"
953
954 #: index.c:232
955 #, c-format
956 msgid ""
957 "Too many day directories in %s\n"
958 "Supernumerary entries are ignored\n"
959 msgstr ""
960
961 #: index.c:248
962 #, c-format
963 msgid "SARG: report for %04d/%02d"
964 msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
965 msgstr[0] ""
966 msgstr[1] ""
967
968 #: index.c:269 index.c:275 index.c:282 index.c:428
969 #, c-format
970 msgid "Write error in the index %s\n"
971 msgstr ""
972
973 #: index.c:271 index.c:277 index.c:284 index.c:430
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
976 msgstr "No se puede abrir archivo"
977
978 #: index.c:330 index.c:391
979 #, c-format
980 msgid "not enough memory to sort the index\n"
981 msgstr ""
982
983 #: index.c:353
984 #, c-format
985 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
986 msgstr ""
987
988 #: index.c:357
989 #, c-format
990 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
991 msgstr ""
992
993 #: index.c:361
994 #, c-format
995 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
996 msgstr ""
997
998 #: index.c:365 index.c:375
999 #, c-format
1000 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: index.c:370
1004 #, c-format
1005 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: index.c:383
1009 #, c-format
1010 msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: index.c:410
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "(index) Cannot open file %s\n"
1016 msgstr "No se puede abrir archivo"
1017
1018 #: index.c:416
1019 #, fuzzy
1020 msgid "FILE/PERIOD"
1021 msgstr "ARCHIVO/PERIODO"
1022
1023 #: index.c:416
1024 #, fuzzy
1025 msgid "CREATION DATE"
1026 msgstr "FECHA CREACION"
1027
1028 #: index.c:416 siteuser.c:91 siteuser.c:93
1029 #, fuzzy
1030 msgid "USERS"
1031 msgstr "USUARIOS"
1032
1033 #: index.c:523 index.c:625
1034 #, c-format
1035 msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: index.c:534
1039 #, c-format
1040 msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: indexonly.c:46
1044 #, c-format
1045 msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: indexonly.c:50
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "Failed to remove the file %s\n"
1051 msgstr "No se puede abrir archivo"
1052
1053 #: ip2name.c:54
1054 #, c-format
1055 msgid ""
1056 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - %"
1057 "s\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: lastlog.c:52 lastlog.c:100
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
1063 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1064
1065 #: lastlog.c:66
1066 #, c-format
1067 msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: lastlog.c:113
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "Removing old report file %s\n"
1073 msgstr "Borrando archivos viejos del reporte"
1074
1075 #: lastlog.c:115
1076 #, c-format
1077 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: lastlog.c:125
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "Failed to delete the file %s\n"
1083 msgstr "No se puede abrir archivo"
1084
1085 #: log.c:404
1086 #, c-format
1087 msgid "Too many log files passed on command line with option -l.\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: log.c:408
1091 #, c-format
1092 msgid "Log file name too long passed on command line with option -l: %s\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: log.c:417
1096 #, c-format
1097 msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: log.c:421
1101 #, c-format
1102 msgid ""
1103 "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: log.c:456
1107 #, c-format
1108 msgid "The time range passed on the command line with option -t is invalid\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: log.c:461 log.c:466
1112 #, c-format
1113 msgid "Time period must be MM or MM:SS. Exit\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: log.c:510
1117 #, c-format
1118 msgid "Too many log files passed on command line.\n"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: log.c:514
1122 #, c-format
1123 msgid "Log file name too long passed on command line: %s\n"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: log.c:523
1127 #, c-format
1128 msgid "Init\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: log.c:527
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
1134 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1135
1136 #: log.c:652 log.c:683
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "Parameters:\n"
1139 msgstr "Parametros"
1140
1141 #: log.c:653 log.c:684
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1144 msgstr "Nombre de host o direccion IP"
1145
1146 #: log.c:654 log.c:685
1147 #, c-format
1148 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: log.c:655 log.c:686
1152 #, c-format
1153 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: log.c:656 log.c:687
1157 #, c-format
1158 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: log.c:657 log.c:688
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1164 msgstr "Direccion e-mail a donde enviar reportes"
1165
1166 #: log.c:658 log.c:689
1167 #, c-format
1168 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: log.c:660 log.c:691
1172 #, c-format
1173 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: log.c:662 log.c:693
1177 #, c-format
1178 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: log.c:664 log.c:695
1182 #, c-format
1183 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: log.c:665 log.c:696
1187 #, c-format
1188 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: log.c:665 log.c:670 log.c:672 log.c:677 log.c:678 log.c:696 log.c:701
1192 #: log.c:703 log.c:708 log.c:709
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Yes"
1195 msgstr "Si"
1196
1197 #: log.c:665 log.c:670 log.c:672 log.c:677 log.c:678 log.c:696 log.c:701
1198 #: log.c:703 log.c:708 log.c:709
1199 #, fuzzy
1200 msgid "No"
1201 msgstr "No"
1202
1203 #: log.c:667 log.c:698
1204 #, c-format
1205 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: log.c:669 log.c:700
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid " Redirector log (-L) = %s\n"
1211 msgstr "Nombre de host o direccion IP"
1212
1213 #: log.c:670 log.c:701
1214 #, c-format
1215 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: log.c:671 log.c:702
1219 #, c-format
1220 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: log.c:672 log.c:703
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1226 msgstr "Usa direccion IP en vez de userid"
1227
1228 #: log.c:673 log.c:704
1229 #, c-format
1230 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: log.c:674 log.c:705
1234 #, c-format
1235 msgid " Time (-t) = %s\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: log.c:675 log.c:706
1239 #, c-format
1240 msgid " User (-u) = %s\n"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: log.c:676 log.c:707
1244 #, c-format
1245 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: log.c:677 log.c:708
1249 #, c-format
1250 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: log.c:678 log.c:709
1254 #, c-format
1255 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: log.c:710 log.c:714
1259 #, c-format
1260 msgid "sarg version: %s\n"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: log.c:743
1264 #, c-format
1265 msgid "setrlimit error - %s\n"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: log.c:754
1269 #, c-format
1270 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: log.c:763 log.c:770
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1276 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1277
1278 #: log.c:783
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1281 msgstr "Leyendo archivo de log de accesos"
1282
1283 #: log.c:789
1284 #, c-format
1285 msgid ""
1286 "Cannot get the modification time of input log file %s (%s). Processing it "
1287 "anyway\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: log.c:793
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "Ignoring old log file %s\n"
1293 msgstr "Compactando archivo de log"
1294
1295 #: log.c:800 log.c:868
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1298 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1299
1300 #: log.c:803
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "Reading access log file: %s\n"
1303 msgstr "Leyendo archivo de log de accesos"
1304
1305 #: log.c:831
1306 #, c-format
1307 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: log.c:845
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1313 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
1314
1315 #: log.c:853
1316 #, c-format
1317 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: log.c:877
1321 #, c-format
1322 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: log.c:893
1326 #, c-format
1327 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: log.c:914
1331 #, c-format
1332 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: log.c:975 log.c:979 log.c:984 log.c:988 log.c:992 log.c:1092 log.c:1096
1336 #: log.c:1100 log.c:1163 useragent.c:90
1337 #, c-format
1338 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: log.c:1014
1342 #, c-format
1343 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: log.c:1018
1347 #, c-format
1348 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: log.c:1022
1352 #, c-format
1353 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: log.c:1026
1357 #, c-format
1358 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: log.c:1034 log.c:1157
1362 #, c-format
1363 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: log.c:1043
1367 #, c-format
1368 msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: log.c:1151
1372 #, c-format
1373 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: log.c:1175
1377 #, c-format
1378 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: log.c:1181
1382 #, c-format
1383 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: log.c:1189
1387 #, c-format
1388 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: log.c:1202
1392 #, c-format
1393 msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: log.c:1206
1397 #, c-format
1398 msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: log.c:1219
1402 #, c-format
1403 msgid "Unknown input log file format\n"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: log.c:1246
1407 #, c-format
1408 msgid "User ID too long: %s\n"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: log.c:1259
1412 #, c-format
1413 msgid "Excluded code: %s\n"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: log.c:1330
1417 #, c-format
1418 msgid "Excluded site: %s\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: log.c:1398
1422 #, c-format
1423 msgid "Excluded user: %s\n"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: log.c:1428
1427 #, c-format
1428 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: log.c:1452
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
1434 msgstr "No se puede abrir archivo"
1435
1436 #: log.c:1462
1437 #, c-format
1438 msgid "Temporary user file name too long: %s/sarg/%s.unsort\n"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: log.c:1466 log.c:1497
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1444 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1445
1446 #: log.c:1483
1447 #, c-format
1448 msgid "Write error in the log file of user %s\n"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: log.c:1546
1452 #, c-format
1453 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: log.c:1551
1457 #, c-format
1458 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: log.c:1573
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1464 msgstr "El log tiene formatos de registro mezclados (squid y common log)"
1465
1466 #: log.c:1576
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "Common log format\n"
1469 msgstr "Formato Common log"
1470
1471 #: log.c:1579
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "Squid log format\n"
1474 msgstr "Formato Squid log"
1475
1476 #: log.c:1582
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "Sarg log format\n"
1479 msgstr "Sarg log format"
1480
1481 #: log.c:1585
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "Log with invalid format\n"
1484 msgstr "Log con formato invalido"
1485
1486 #: log.c:1589
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "No records found\n"
1489 msgstr "No se encontraron registros"
1490
1491 #: log.c:1590 log.c:1687
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "End\n"
1494 msgstr "Fin"
1495
1496 #: log.c:1604
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1499 msgstr "Leyendo archivo de log de accesos"
1500
1501 #: log.c:1608
1502 #, c-format
1503 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: log.c:1618
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "Period: %s\n"
1509 msgstr "Per&iacute;odo"
1510
1511 #: log.c:1633
1512 #, c-format
1513 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: log.c:1652
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1519 msgstr "Sarg parsed log saved as"
1520
1521 #: log.c:1703
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "Loading password file from %s\n"
1524 msgstr "Cargando archivo de passwords desde"
1525
1526 #: log.c:1706
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1529 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1530
1531 #: log.c:1711
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n"
1534 msgstr "No se puede abrir archivo"
1535
1536 #: log.c:1721
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n"
1539 msgstr "No se puede abrir archivo"
1540
1541 #: log.c:1726 util.c:1393
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "malloc error (%ld)\n"
1544 msgstr "error malloc"
1545
1546 #: log.c:1736
1547 #, c-format
1548 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: longline.c:113 longline.c:126
1552 #, c-format
1553 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: realtime.c:59
1557 #, c-format
1558 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: realtime.c:64 realtime.c:204
1562 #, c-format
1563 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: realtime.c:72
1567 #, c-format
1568 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: realtime.c:105
1572 #, c-format
1573 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: realtime.c:109
1577 #, c-format
1578 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: realtime.c:117
1582 #, c-format
1583 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: realtime.c:121
1587 #, c-format
1588 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: realtime.c:125
1592 #, c-format
1593 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: realtime.c:129
1597 #, c-format
1598 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: realtime.c:134 realtime.c:143 realtime.c:147 realtime.c:151
1602 #, c-format
1603 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: realtime.c:138
1607 #, c-format
1608 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: realtime.c:155
1612 #, c-format
1613 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: realtime.c:159
1617 #, c-format
1618 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: realtime.c:197
1622 #, c-format
1623 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: realtime.c:287
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Realtime"
1629 msgstr "Realtime"
1630
1631 #: realtime.c:288
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Auto refresh"
1634 msgstr "Auto refresh"
1635
1636 #: realtime.c:289
1637 #, fuzzy
1638 msgid "TYPE"
1639 msgstr "TYPE"
1640
1641 #: repday.c:65
1642 #, c-format
1643 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: repday.c:70 repday.c:123
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
1649 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1650
1651 #: repday.c:91 totday.c:89
1652 #, c-format
1653 msgid "Too many different dates in %s\n"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: repday.c:98
1657 #, fuzzy, c-format
1658 msgid "Invalid time in file %s\n"
1659 msgstr "No se puede abrir archivo"
1660
1661 #: repday.c:127
1662 msgid "Day report"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: repday.c:145 repday.c:188
1666 msgid "H"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: repday.c:184
1670 msgid "H:M:S"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: report.c:87
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
1677 "name\n"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: report.c:99 report.c:124 report.c:266 report.c:425 report.c:474
1681 #: report.c:506 report.c:577 report.c:828
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "(report) Cannot open file %s\n"
1684 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1685
1686 #: report.c:120
1687 #, c-format
1688 msgid "(report) directory entry too long: %s/%s\n"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: report.c:179
1692 #, c-format
1693 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: report.c:279
1697 msgid "Site access report"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: report.c:392
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "Successful report generated on %s\n"
1703 msgstr "Reporte generado satisfactoriamente en"
1704
1705 #: report.c:397
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
1708 msgstr "Reporte generado satisfactoriamente y enviado a"
1709
1710 #: report.c:418
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "Making file: %s/%s\n"
1713 msgstr "Creando archivo"
1714
1715 #: report.c:420 report.c:469
1716 #, c-format
1717 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: report.c:446
1721 #, c-format
1722 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: report.c:451
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
1728 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1729
1730 #: report.c:501
1731 #, c-format
1732 msgid "Path too long %s/%s.utmp\n"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: report.c:539
1736 #, c-format
1737 msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: report.c:544
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
1743 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1744
1745 #: report.c:572
1746 #, c-format
1747 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: report.c:617
1751 #, c-format
1752 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: report.c:634
1756 #, c-format
1757 msgid "Invalid total size in %s\n"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: report.c:651
1761 #, c-format
1762 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: report.c:668
1766 #, c-format
1767 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: report.c:685
1771 #, c-format
1772 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: report.c:695
1776 #, c-format
1777 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: report.c:711
1781 #, c-format
1782 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: report.c:728
1786 #, c-format
1787 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: report.c:737
1791 #, c-format
1792 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: report.c:745
1796 #, c-format
1797 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: report.c:753
1801 #, c-format
1802 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: report.c:761
1806 #, c-format
1807 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: report.c:777
1811 #, c-format
1812 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: report.c:794
1816 #, c-format
1817 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: report.c:811
1821 #, c-format
1822 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: siteuser.c:72 siteuser.c:78
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
1828 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1829
1830 #: siteuser.c:82 siteuser.c:86 topuser.c:176
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Sites & Users"
1833 msgstr "Sitios y Usuarios"
1834
1835 #: siteuser.c:100
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
1838 msgstr "No se puede cargar. Fallo de memoria"
1839
1840 #: smartfilter.c:67
1841 #, c-format
1842 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: smartfilter.c:77 smartfilter.c:84
1846 #, fuzzy, c-format
1847 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
1848 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1849
1850 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1587
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Generated by"
1853 msgstr "Generado por"
1854
1855 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1587
1856 #, fuzzy
1857 msgid "on"
1858 msgstr "el"
1859
1860 #: smartfilter.c:136
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
1863 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1864
1865 #: sort.c:125
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "pre-sorting files\n"
1868 msgstr "pre-sorting files"
1869
1870 #: sort.c:157
1871 #, c-format
1872 msgid "user name too long to sort %s\n"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: sort.c:167
1876 #, c-format
1877 msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: splitlog.c:46
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "(splitlog) Cannot open log file %s - %s\n"
1883 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1884
1885 #: splitlog.c:58
1886 #, fuzzy, c-format
1887 msgid "Invalid date found in file %s\n"
1888 msgstr "No se puede abrir archivo"
1889
1890 #: squidguard_log.c:55
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "Reading redirector log file %s\n"
1893 msgstr "Leyendo archivo de log de accesos"
1894
1895 #: squidguard_log.c:82 squidguard_log.c:87
1896 #, c-format
1897 msgid ""
1898 "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - %"
1899 "s\n"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: squidguard_log.c:92 squidguard_log.c:265 squidguard_log.c:282
1903 #: squidguard_report.c:67 squidguard_report.c:72
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
1906 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1907
1908 #: squidguard_log.c:102 squidguard_log.c:178
1909 #, c-format
1910 msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: squidguard_log.c:120
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid "Year string too long in redirector log file %s\n"
1916 msgstr "Descompactando archivo de log"
1917
1918 #: squidguard_log.c:126
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "Month string too long in redirector log file %s\n"
1921 msgstr "Descompactando archivo de log"
1922
1923 #: squidguard_log.c:132
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "Day string too long in redirector log file %s\n"
1926 msgstr "Descompactando archivo de log"
1927
1928 #: squidguard_log.c:138
1929 #, fuzzy, c-format
1930 msgid "Hour string too long in redirector log file %s\n"
1931 msgstr "Descompactando archivo de log"
1932
1933 #: squidguard_log.c:145
1934 #, c-format
1935 msgid "Banning list name too long in redirector log file %s\n"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: squidguard_log.c:151
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "IP address too long in redirector log file %s\n"
1941 msgstr "Descompactando archivo de log"
1942
1943 #: squidguard_log.c:157
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid "User ID too long in redirector log file %s\n"
1946 msgstr "Descompactando archivo de log"
1947
1948 #: squidguard_log.c:163
1949 #, c-format
1950 msgid "URL too long in redirector log file %s\n"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: squidguard_log.c:277
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
1956 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1957
1958 #: squidguard_report.c:76 squidguard_report.c:80
1959 msgid "Redirector report"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: squidguard_report.c:84
1963 #, fuzzy
1964 msgid "RULE"
1965 msgstr "RULE"
1966
1967 #: squidguard_report.c:98
1968 #, c-format
1969 msgid "There is a broken rule in file %s\n"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: topsites.c:83 topsites.c:89 topsites.c:172 topsites.c:181
1973 #, fuzzy, c-format
1974 msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
1975 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1976
1977 #: topsites.c:185 topuser.c:175
1978 msgid "Top sites"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: topsites.c:190
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid "Top %d sites"
1984 msgstr "Topsites"
1985
1986 #: topsites.c:217
1987 #, c-format
1988 msgid "The url is invalid in file %s\n"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: topuser.c:66 topuser.c:72 topuser.c:152 topuser.c:160 topuser.c:380
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
1994 msgstr "No se puede abrir archivo"
1995
1996 #: topuser.c:80 util.c:709
1997 #, c-format
1998 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: topuser.c:164
2002 #, c-format
2003 msgid "SARG report for %s"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: topuser.c:170
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Top users"
2009 msgstr "Topuser"
2010
2011 #: topuser.c:178
2012 msgid "Redirector"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: topuser.c:180
2016 msgid "Denied accesses"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: topuser.c:183
2020 msgid "Useragent"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: topuser.c:228
2024 #, c-format
2025 msgid "There is a broken user in file %s\n"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: topuser.c:240
2029 #, c-format
2030 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: topuser.c:244
2034 #, c-format
2035 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: topuser.c:248
2039 #, c-format
2040 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: topuser.c:275
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Graphic"
2046 msgstr "Gr&aacute;ficos"
2047
2048 #: topuser.c:374
2049 #, c-format
2050 msgid "Write error in top user list %s\n"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: topuser.c:376
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
2056 msgstr "No se puede abrir archivo"
2057
2058 #: totday.c:58 totday.c:62
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "File name too long: %s/%s%s\n"
2061 msgstr "Archivo no encontrado"
2062
2063 #: totday.c:67 totday.c:114
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
2066 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2067
2068 #: totday.c:139
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "Cannot delete temporary file %s - %s\n"
2071 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2072
2073 #: totger.c:44
2074 #, fuzzy, c-format
2075 msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
2076 msgstr "No se puede abrir archivo"
2077
2078 #: totger.c:49
2079 #, c-format
2080 msgid "Not enough memory to read the temporary file %s\n"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: totger.c:66
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n"
2086 msgstr "No se puede abrir archivo"
2087
2088 #: totger.c:71
2089 #, fuzzy, c-format
2090 msgid "Failed to write the total line in %s\n"
2091 msgstr "No se puede abrir archivo"
2092
2093 #: usage.c:32
2094 #, c-format
2095 msgid "Usage: %s [options...]\n"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: usage.c:33
2099 #, fuzzy
2100 msgid " -a Hostname or IP address"
2101 msgstr "Nombre de host o direccion IP"
2102
2103 #: usage.c:34
2104 #, fuzzy
2105 msgid " -b Useragent log"
2106 msgstr "Log del agente de usuario"
2107
2108 #: usage.c:35
2109 #, fuzzy
2110 msgid " -c Exclude file"
2111 msgstr "Archivo de exclusiones"
2112
2113 #: usage.c:36
2114 msgid " -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: usage.c:37
2118 #, fuzzy
2119 msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)"
2120 msgstr "Direccion e-mail a donde enviar reportes"
2121
2122 #: usage.c:38
2123 #, c-format
2124 msgid " -f Config file (%s/sarg.conf)\n"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: usage.c:39
2128 msgid " -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: usage.c:40
2132 msgid " -h This help"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: usage.c:41
2136 #, fuzzy
2137 msgid " -i Reports by user and IP address"
2138 msgstr "Reportes por usuario y direccion IP"
2139
2140 #: usage.c:42
2141 #, fuzzy
2142 msgid " -l Input log"
2143 msgstr "Log de entrada"
2144
2145 #: usage.c:43
2146 #, fuzzy
2147 msgid " -n Resolve IP Address"
2148 msgstr "Resolviendo direccion IP"
2149
2150 #: usage.c:44
2151 #, fuzzy
2152 msgid " -o Output dir"
2153 msgstr "Directorio de salida"
2154
2155 #: usage.c:45
2156 #, fuzzy
2157 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
2158 msgstr "Usa direccion IP en vez de userid"
2159
2160 #: usage.c:46
2161 msgid " -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: usage.c:47
2165 msgid " -t Time [HH, HH:MM]"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: usage.c:48
2169 msgid " -u User"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: usage.c:49
2173 #, fuzzy
2174 msgid " -w Temporary dir"
2175 msgstr "Directorio temporal"
2176
2177 #: usage.c:50
2178 #, fuzzy
2179 msgid " -x Debug messages"
2180 msgstr "Mensajes de depuraci&oacute;n"
2181
2182 #: usage.c:51
2183 #, fuzzy
2184 msgid " -z Process messages"
2185 msgstr "Mensajes de procesos"
2186
2187 #: usage.c:52
2188 #, fuzzy
2189 msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date"
2190 msgstr "Convierte el archivo access.log a una fecha legible"
2191
2192 #: usage.c:53
2193 #, fuzzy
2194 msgid " -split Split the log file by date in -d parameter"
2195 msgstr "Cambia el archivo de log por fecha en el parametro -d"
2196
2197 #: usage.c:56
2198 msgid ""
2199 "\n"
2200 "\tPlease donate to the sarg project:"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: useragent.c:66 useragent.c:71 useragent.c:145 useragent.c:154
2204 #: useragent.c:220 useragent.c:228 useragent.c:277
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
2207 msgstr "No se puede abrir archivo"
2208
2209 #: useragent.c:76
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "Reading useragent log: %s\n"
2212 msgstr "Leyendo log del agente de usuario"
2213
2214 #: useragent.c:101
2215 #, c-format
2216 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: useragent.c:127
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid " Records read: %ld\n"
2222 msgstr "Registros leidos"
2223
2224 #: useragent.c:159
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid "Making Useragent report\n"
2227 msgstr "Creando reporte de agente de usuario"
2228
2229 #: useragent.c:161 useragent.c:162
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Squid Useragent's Report"
2232 msgstr "Reporte de Agente de Usuario Squid"
2233
2234 #: useragent.c:171 useragent.c:287
2235 #, fuzzy
2236 msgid "AGENT"
2237 msgstr "AGENTE"
2238
2239 #: useragent.c:176 useragent.c:238
2240 #, c-format
2241 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: useragent.c:189 useragent.c:242 useragent.c:294
2245 #, c-format
2246 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: userinfo.c:69
2250 #, c-format
2251 msgid "Not enough memory to store the user\n"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: usertab.c:64
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
2257 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2258
2259 #: usertab.c:68
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
2262 msgstr "No se puede abrir archivo"
2263
2264 #: usertab.c:73
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "Cannot get the size of file %s"
2267 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2268
2269 #: usertab.c:78
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "Failed to rewind the usertab file %s: %s\n"
2272 msgstr "No se puede abrir archivo"
2273
2274 #: usertab.c:82
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
2277 msgstr "No se puede cargar. Fallo de memoria"
2278
2279 #: usertab.c:93 usertab.c:102
2280 #, c-format
2281 msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: usertab.c:139
2285 #, c-format
2286 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d\n"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: usertab.c:145
2290 #, c-format
2291 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: usertab.c:153
2295 #, c-format
2296 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: usertab.c:185
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "LDAP search failed: %s\n"
2302 msgstr "Cargando tabla de usuarios"
2303
2304 #: usertab.c:218 usertab.c:228
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "Loading User table: %s\n"
2307 msgstr "Cargando tabla de usuarios"
2308
2309 #: usertab.c:223
2310 #, c-format
2311 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: util.c:77
2315 #, c-format
2316 msgid "getword backtrace:\n"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: util.c:96
2320 #, c-format
2321 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: util.c:240
2325 #, c-format
2326 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: util.c:294
2330 #, c-format
2331 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: util.c:295 util.c:310 util.c:322
2335 #, c-format
2336 msgid "process aborted.\n"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: util.c:302
2340 #, c-format
2341 msgid "directory name too long: %s\n"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: util.c:309 util.c:321
2345 #, c-format
2346 msgid "mkdir %s %s\n"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: util.c:338
2350 #, c-format
2351 msgid ""
2352 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
2353 "output buffer size (%d)\n"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: util.c:413
2357 #, fuzzy
2358 msgid ""
2359 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2360 "December"
2361 msgstr ""
2362 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2363 "December"
2364
2365 #: util.c:432
2366 msgid "SARG: "
2367 msgstr ""
2368
2369 #: util.c:616
2370 #, c-format
2371 msgid "Failed to read the date in %s\n"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: util.c:674
2375 #, c-format
2376 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: util.c:722
2380 #, c-format
2381 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: util.c:728
2385 #, c-format
2386 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: util.c:897
2390 #, c-format
2391 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: util.c:907
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
2397 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2398
2399 #: util.c:915
2400 #, c-format
2401 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: util.c:926
2405 #, c-format
2406 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: util.c:932 util.c:935
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Cannot open file"
2412 msgstr "No se puede abrir archivo"
2413
2414 #: util.c:1022 util.c:1045
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
2417 msgstr "ya existe, renombrando como"
2418
2419 #: util.c:1063
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "cannot open %s for writing\n"
2422 msgstr "No se puede abrir archivo"
2423
2424 #: util.c:1072 util.c:1077
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "Failed to write the date in %s\n"
2427 msgstr "No se puede abrir archivo"
2428
2429 #: util.c:1160
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
2433 "mm/yyyy\n"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: util.c:1165 util.c:1169
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
2440 "yyyy-dd/mm/yyyy\n"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: util.c:1182
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "Failed to get the current time\n"
2446 msgstr "No se puede abrir archivo"
2447
2448 #: util.c:1187
2449 #, c-format
2450 msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: util.c:1193 util.c:1217 util.c:1224 util.c:1233 util.c:1246
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "Cannot convert local time: %s\n"
2456 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2457
2458 #: util.c:1212
2459 #, c-format
2460 msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: util.c:1241
2464 #, c-format
2465 msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: util.c:1325
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
2471 msgstr "Borrando archivos temporales"
2472
2473 #: util.c:1328
2474 #, c-format
2475 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: util.c:1332
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
2481 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2482
2483 #: util.c:1340
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "Failed to rewind to the beginning of the file %s: %s\n"
2486 msgstr "No se puede abrir archivo"
2487
2488 #: util.c:1345
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
2491 msgstr "No se puede abrir archivo"
2492
2493 #: util.c:1350
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "Failed to truncate %s: %s\n"
2496 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2497
2498 #: util.c:1354
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
2501 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2502
2503 #: util.c:1374
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
2506 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2507
2508 #: util.c:1379
2509 #, c-format
2510 msgid "Failed to move till the end of the excluded codes file %s: %s\n"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: util.c:1388
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
2516 msgstr "No se puede abrir archivo"
2517
2518 #: util.c:1404
2519 #, c-format
2520 msgid "Too many codes to exclude in file %s\n"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: util.c:1559
2524 #, c-format
2525 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: util.c:1563
2529 #, c-format
2530 msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: util.c:1567
2534 #, c-format
2535 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: util.c:1572
2539 #, c-format
2540 msgid "The command %s failed\n"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: util.c:1683
2544 #, c-format
2545 msgid "SARG: MALICIUS CODE DETECTED.\n"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: util.c:1684
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "SARG: I think someone is trying to execute arbitrary code in your system "
2552 "using sarg.\n"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: util.c:1685
2556 #, c-format
2557 msgid "SARG: please review your access.log and/or your useragent.log file.\n"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: util.c:1686
2561 #, c-format
2562 msgid "SARG: process stoped. No actions taken.\n"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: util.c:1690
2566 #, c-format
2567 msgid "temporary directory too long: %s/sarg\n"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: util.c:1751
2571 #, c-format
2572 msgid "SARG Version: %s\n"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: util.c:1783
2576 #, c-format
2577 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: util.c:1792
2581 #, c-format
2582 msgid "cannot stat %s\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: util.c:1797 util.c:1810
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "cannot delete %s - %s\n"
2588 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2589
2590 #: util.c:1803
2591 #, c-format
2592 msgid "unknown path type %s\n"
2593 msgstr ""
2594
2595 #, fuzzy
2596 #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
2597 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
2598
2599 #, fuzzy
2600 #~ msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
2601 #~ msgstr "Descompactando archivo de log"
2602
2603 #, fuzzy
2604 #~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
2605 #~ msgstr "Leyendo archivo de log de accesos"
2606
2607 #, fuzzy
2608 #~ msgid "SQUIDGUARD"
2609 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
2610
2611 #, fuzzy
2612 #~ msgid "squidGuard"
2613 #~ msgstr "squidGuard"
2614
2615 #, fuzzy
2616 #~ msgid "malloc error (1024)\n"
2617 #~ msgstr "error malloc"
2618
2619 #, fuzzy
2620 #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open file %s\n"
2621 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2622
2623 #, fuzzy
2624 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
2625 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
2626
2627 #, fuzzy
2628 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
2629 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
2630
2631 #, fuzzy
2632 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
2633 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
2634
2635 #, fuzzy
2636 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
2637 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2638
2639 #, fuzzy
2640 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
2641 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
2642
2643 #, fuzzy
2644 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
2645 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2646
2647 #, fuzzy
2648 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
2649 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
2650
2651 #, fuzzy
2652 #~ msgid "Making period file\n"
2653 #~ msgstr "Creando archivo de periodo"
2654
2655 #, fuzzy
2656 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
2657 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
2658
2659 #, fuzzy
2660 #~ msgid "IN"
2661 #~ msgstr "ENTRADA"
2662
2663 #, fuzzy
2664 #~ msgid "CACHE"
2665 #~ msgstr "CACHE"
2666
2667 #, fuzzy
2668 #~ msgid "OUT"
2669 #~ msgstr "SALIDA"
2670
2671 #, fuzzy
2672 #~ msgid "Cannot open log file"
2673 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2674
2675 #, fuzzy
2676 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
2677 #~ msgstr "No se puede cargar. Fallo de memoria"
2678
2679 #, fuzzy
2680 #~ msgid "malloc error"
2681 #~ msgstr "error malloc"
2682
2683 #, fuzzy
2684 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
2685 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
2686
2687 #, fuzzy
2688 #~ msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
2689 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
2690
2691 #, fuzzy
2692 #~ msgid "Topsites"
2693 #~ msgstr "Topsites"
2694
2695 #, fuzzy
2696 #~ msgid "Usage"
2697 #~ msgstr "Modo de uso"
2698
2699 #, fuzzy
2700 #~ msgid "options"
2701 #~ msgstr "opciones"
2702
2703 #, fuzzy
2704 #~ msgid "Date from-until"
2705 #~ msgstr "Fecha desde-hasta"
2706
2707 #, fuzzy
2708 #~ msgid "Email address to send reports"
2709 #~ msgstr "Direccion e-mail a donde enviar reportes"
2710
2711 #, fuzzy
2712 #~ msgid "stdout for console"
2713 #~ msgstr "stdout para consola"
2714
2715 #, fuzzy
2716 #~ msgid "Config file"
2717 #~ msgstr "Archivo de configuracion"
2718
2719 #, fuzzy
2720 #~ msgid "Date format"
2721 #~ msgstr "Formato de fecha"
2722
2723 #, fuzzy
2724 #~ msgid "Europe"
2725 #~ msgstr "Europa"
2726
2727 #, fuzzy
2728 #~ msgid "USA"
2729 #~ msgstr "USA"
2730
2731 #, fuzzy
2732 #~ msgid "Accessed site"
2733 #~ msgstr "Sitio accedido"
2734
2735 #, fuzzy
2736 #~ msgid "Time"
2737 #~ msgstr "Hora"
2738
2739 #, fuzzy
2740 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
2741 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2742
2743 #, fuzzy
2744 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
2745 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2746
2747 #, fuzzy
2748 #~ msgid "Top"
2749 #~ msgstr "Top"
2750
2751 #, fuzzy
2752 #~ msgid "sites"
2753 #~ msgstr "sitios"
2754
2755 #, fuzzy
2756 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
2757 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2758
2759 #, fuzzy
2760 #~ msgid "Cannot open temporary file"
2761 #~ msgstr "No se puede abrir archivo temporal"
2762
2763 #, fuzzy
2764 #~ msgid "Reading access log file"
2765 #~ msgstr "Leyendo archivo de log de accesos"
2766
2767 #, fuzzy
2768 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
2769 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
2770
2771 #, fuzzy
2772 #~ msgid "End"
2773 #~ msgstr "Fin"
2774
2775 #, fuzzy
2776 #~ msgid "File"
2777 #~ msgstr "Archivo"
2778
2779 #, fuzzy
2780 #~ msgid "limit exceeded"
2781 #~ msgstr "limite excedido"
2782
2783 #, fuzzy
2784 #~ msgid "Added to file"
2785 #~ msgstr "Agregado al archivo"
2786
2787 #, fuzzy
2788 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
2789 #~ msgstr "Nombre de host o direccion IP"
2790
2791 #, fuzzy
2792 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
2793 #~ msgstr "Direccion e-mail a donde enviar reportes"
2794
2795 #, fuzzy
2796 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
2797 #~ msgstr "Usa direccion IP en vez de userid"
2798
2799 #, fuzzy
2800 #~ msgid "sarg version: %s"
2801 #~ msgstr "version"
2802
2803 #, fuzzy
2804 #~ msgid "written"
2805 #~ msgstr "escritos"
2806
2807 #, fuzzy
2808 #~ msgid "excluded"
2809 #~ msgstr "excluido"
2810
2811 #, fuzzy
2812 #~ msgid "IP report"
2813 #~ msgstr "Reporte IP"