]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blob - po/es.po
systemctl: don't use get_process_comm() on non-local PIDs (#7518)
[thirdparty/systemd.git] / po / es.po
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
2 #
3 # Spanish translation for systemd.
4 # Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
5 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
6 # Alex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015.
7 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2015.
8 # Álex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: systemd master\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-11-22 16:37+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2016-06-07 15:41-0400\n"
16 "Last-Translator: Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
18 "Language: es\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
24
25 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
26 msgid "Send passphrase back to system"
27 msgstr "Devolver contraseña al sistema"
28
29 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
30 msgid ""
31 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
32 msgstr ""
33 "Se requiere autenticación para devolver la contraseña introducida al sistema."
34
35 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
36 msgid "Manage system services or other units"
37 msgstr "Administrar servicios del sistema u otras unidades"
38
39 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
40 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
41 msgstr ""
42 "Se requiere autenticación para administrar los servicios de sistema u otras "
43 "unidades."
44
45 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
46 msgid "Manage system service or unit files"
47 msgstr "Administrar servicio del sistema o archivos de unidad"
48
49 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
50 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
51 msgstr ""
52 "Se requiere autenticación para administrar el servicio de sistema o los "
53 "archivos de unidad."
54
55 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
56 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
57 msgstr "Administrar variables de entorno del sistema y del gestor de servicios"
58
59 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
60 msgid ""
61 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
62 "environment variables."
63 msgstr ""
64 "Se requiere autenticación para administrar las variables de entorno del "
65 "sistema y del gestor de servicios."
66
67 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
68 msgid "Reload the systemd state"
69 msgstr "Recargar el estado de systemd"
70
71 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
72 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
73 msgstr "Se requiere autenticación para recargar el estado de systemd."
74
75 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
76 msgid "Set host name"
77 msgstr "Establecer el nombre del equipo"
78
79 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
80 msgid "Authentication is required to set the local host name."
81 msgstr "Se requiere autenticación para establecer el nombre del equipo local."
82
83 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
84 msgid "Set static host name"
85 msgstr "Establecer nombre estático del equipo"
86
87 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
88 msgid ""
89 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
90 "as well as the pretty host name."
91 msgstr ""
92 "Se requiere autenticación para establecer el nombre estático de equipo "
93 "local, así como el nombre visible del equipo."
94
95 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
96 msgid "Set machine information"
97 msgstr "Establecer información del sistema"
98
99 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
100 msgid "Authentication is required to set local machine information."
101 msgstr ""
102 "Se requiere autenticación para establecer la información de sistema local."
103
104 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
105 msgid "Import a VM or container image"
106 msgstr "Importar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
107
108 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
109 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
110 msgstr ""
111 "Se requiere autenticación para importar una imagen de máquina virtual o de "
112 "contenedor"
113
114 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
115 msgid "Export a VM or container image"
116 msgstr "Exportar imagen de máquina virtual o de contenedor"
117
118 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
119 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
120 msgstr ""
121 "Se requiere autenticación para exportar una imagen de máquina virtual o de "
122 "contenedor"
123
124 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
125 msgid "Download a VM or container image"
126 msgstr "Descargar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
127
128 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
129 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
130 msgstr ""
131 "Se requiere autenticación para descargar una imagen de máquina virtual o de "
132 "contenedor"
133
134 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
135 msgid "Set system locale"
136 msgstr "Establecer región del sistema"
137
138 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
139 msgid "Authentication is required to set the system locale."
140 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la región del sistema."
141
142 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
143 msgid "Set system keyboard settings"
144 msgstr "Configurar teclado"
145
146 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
147 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
148 msgstr "Se requiere autenticación para configurar el teclado del sistema."
149
150 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
151 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
152 msgstr "Permitir que las aplicaciones impidan el apagado del sistema"
153
154 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
155 msgid ""
156 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
157 msgstr ""
158 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el apagado del "
159 "sistema."
160
161 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
162 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
163 msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar el apagado del sistema"
164
165 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
166 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
167 msgstr ""
168 "Se requiere autenticación para que una aplicación retrase el apagado del "
169 "sistema."
170
171 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
172 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
173 msgstr "Permitir a las aplicaciones impedir la hibernación del sistema"
174
175 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
176 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
177 msgstr ""
178 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida la hibernación del "
179 "sistema."
180
181 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
182 msgid "Allow applications to delay system sleep"
183 msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar la hibernación del sistema"
184
185 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
186 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
187 msgstr ""
188 "Se requiere autenticación para que una aplicación retrase la hibernación del "
189 "sistema."
190
191 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
192 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
193 msgstr ""
194 "Permitir a las aplicaciones impedir la suspensión automática del sistema"
195
196 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
197 msgid ""
198 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
199 "suspend."
200 msgstr ""
201 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida la suspensión "
202 "automática del sistema."
203
204 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
205 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
206 msgstr ""
207 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de encendido/"
208 "apagado por parte del sistema"
209
210 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
211 msgid ""
212 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
213 "the power key."
214 msgstr ""
215 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo de la "
216 "tecla de encendido/apagado por parte del sistema."
217
218 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
219 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
220 msgstr ""
221 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de suspensión por "
222 "parte del sistema"
223
224 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
225 msgid ""
226 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
227 "the suspend key."
228 msgstr ""
229 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo de la "
230 "tecla de suspensión por parte del sistema."
231
232 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
233 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
234 msgstr ""
235 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de hibernación por "
236 "parte del sistema"
237
238 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
239 msgid ""
240 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
241 "the hibernate key."
242 msgstr ""
243 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo de la "
244 "tecla de hibernación por parte del sistema."
245
246 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
247 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
248 msgstr ""
249 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo del cierre de la tapa del "
250 "portátil por parte del sistema"
251
252 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
253 msgid ""
254 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
255 "the lid switch."
256 msgstr ""
257 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo del "
258 "cierre de la tapa del portátil por parte del sistema."
259
260 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
261 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
262 msgstr "Permitir la ejecución de programas a usuarios no conectados"
263
264 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
265 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
266 msgstr ""
267 "Se requiere autenticación para la ejecución de programas por usuarios no "
268 "conectados."
269
270 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
271 msgid "Allow attaching devices to seats"
272 msgstr "Permitir la conexión de dispositivos a los puestos de trabajo"
273
274 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
275 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
276 msgstr ""
277 "Se requiere autenticación para conectar un dispositivo a un puesto de "
278 "trabajo."
279
280 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
281 msgid "Flush device to seat attachments"
282 msgstr "Refrescar los dispositivos asociados a cada puesto de trabajo"
283
284 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
285 msgid ""
286 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
287 msgstr ""
288 "Se requiere autenticación para reconfigurar los dispositivos asociados a "
289 "cada puesto de trabajo."
290
291 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
292 msgid "Power off the system"
293 msgstr "Apagar el sistema"
294
295 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
296 msgid "Authentication is required for powering off the system."
297 msgstr "Se requiere autenticación para apagar el sistema."
298
299 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
300 msgid "Power off the system while other users are logged in"
301 msgstr "Apagar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
302
303 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
304 msgid ""
305 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
306 "logged in."
307 msgstr ""
308 "Se requiere autenticación para apagar el sistema mientras todavía hay "
309 "usuarios conectados."
310
311 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
312 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
313 msgstr "Apagar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
314
315 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
316 msgid ""
317 "Authentication is required for powering off the system while an application "
318 "asked to inhibit it."
319 msgstr ""
320 "Se requiere autenticación para apagar el sistema a pesar de que una "
321 "aplicación lo impide."
322
323 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
324 msgid "Reboot the system"
325 msgstr "Reiniciar el sistema"
326
327 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
328 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
329 msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar el sistema."
330
331 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
332 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
333 msgstr "Reiniciar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
334
335 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
336 msgid ""
337 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
338 "logged in."
339 msgstr ""
340 "Se requiere autenticación para reiniciar el sistema mientras todavía hay "
341 "usuarios conectados."
342
343 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
344 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
345 msgstr "Reiniciar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
346
347 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
348 msgid ""
349 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
350 "asked to inhibit it."
351 msgstr ""
352 "Se requiere autenticación para reiniciar el sistema a pesar de que una "
353 "aplicación lo impide."
354
355 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
356 msgid "Suspend the system"
357 msgstr "Suspender el sistema"
358
359 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
360 msgid "Authentication is required for suspending the system."
361 msgstr "Se requiere autenticación para suspender el sistema."
362
363 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
364 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
365 msgstr "Suspender el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
366
367 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
368 msgid ""
369 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
370 "logged in."
371 msgstr ""
372 "Se requiere autenticación para suspender el sistema mientras todavía hay "
373 "usuarios conectados."
374
375 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
376 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
377 msgstr "Suspender el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
378
379 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
380 msgid ""
381 "Authentication is required for suspending the system while an application "
382 "asked to inhibit it."
383 msgstr ""
384 "Se requiere autenticación para suspender el sistema a pesar de que una "
385 "aplicación lo impide."
386
387 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
388 msgid "Hibernate the system"
389 msgstr "Hibernar el sistema"
390
391 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
392 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
393 msgstr "Se requiere autenticación para hibernar el sistema."
394
395 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
396 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
397 msgstr "Hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
398
399 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
400 msgid ""
401 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
402 "logged in."
403 msgstr ""
404 "Se requiere autenticación para hibernar el sistema mientras todavía hay "
405 "usuarios conectados."
406
407 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
408 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
409 msgstr "Hibernar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
410
411 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
412 msgid ""
413 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
414 "asked to inhibit it."
415 msgstr ""
416 "Se requiere autenticación para hibernar el sistema a pesar de que una "
417 "aplicación lo impide."
418
419 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
420 msgid "Manage active sessions, users and seats"
421 msgstr "Administrar sesiones activas, usuarios y puestos de trabajo"
422
423 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
424 msgid ""
425 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
426 msgstr ""
427 "Se requiere autenticación para administrar las sesiones activas, usuarios y "
428 "puestos de trabajo."
429
430 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
431 msgid "Lock or unlock active sessions"
432 msgstr "Bloquear/desbloquear sesiones activas"
433
434 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
435 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
436 msgstr "Se requiere autenticación para bloquear/desbloquear sesiones activas."
437
438 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
439 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
440 msgstr ""
441 "Permitir indicación al firmware para arrancar la interfaz de configuración"
442
443 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
444 msgid ""
445 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
446 "interface."
447 msgstr ""
448 "Se requiere autenticación para indicar al firmware que arranque la interfaz "
449 "de configuración."
450
451 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
452 msgid "Set a wall message"
453 msgstr "Establecer muro de texto"
454
455 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
456 msgid "Authentication is required to set a wall message"
457 msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
458
459 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
460 msgid "Log into a local container"
461 msgstr "Conectarse a un contenedor local"
462
463 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
464 msgid "Authentication is required to log into a local container."
465 msgstr "Se requiere autenticación para conectarse a un contenedor local."
466
467 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
468 msgid "Log into the local host"
469 msgstr "Conectarse al equipo local"
470
471 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
472 msgid "Authentication is required to log into the local host."
473 msgstr "Se requiere autenticación para conectarse al equipo local."
474
475 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
476 msgid "Acquire a shell in a local container"
477 msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en un contenedor local"
478
479 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
480 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
481 msgstr ""
482 "Se requiere autenticación para adquirir un intérprete de órdenes en un "
483 "contenedor local."
484
485 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
486 msgid "Acquire a shell on the local host"
487 msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en el equipo local"
488
489 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
490 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
491 msgstr ""
492 "Se requiere autenticación para adquirir un intérprete de órdenes del equipo "
493 "local."
494
495 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
496 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
497 msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el contenedor local"
498
499 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
500 msgid ""
501 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
502 msgstr ""
503 "Se requiere autenticación para adquirir un seudo-TTY en el contenedor local."
504
505 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
506 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
507 msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el equipo local"
508
509 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
510 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
511 msgstr ""
512 "Se requiere autenticación para adquirir un seudo-TTY en el equipo local."
513
514 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
515 msgid "Manage local virtual machines and containers"
516 msgstr "Administrar máquinas virtuales y contenedores locales"
517
518 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
519 msgid ""
520 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
521 msgstr ""
522 "Se requiere autenticación para administrar las máquinas virtuales y los "
523 "contenedores locales."
524
525 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
526 msgid "Manage local virtual machine and container images"
527 msgstr "Administrar imágenes de máquina virtual y de contenedores locales"
528
529 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
530 msgid ""
531 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
532 "images."
533 msgstr ""
534 "Se requiere autenticación para administrar las imágenes de máquina virtual y "
535 "de contenedores locales."
536
537 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
538 msgid "Set system time"
539 msgstr "Establecer fecha y hora del sistema"
540
541 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
542 msgid "Authentication is required to set the system time."
543 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la fecha y hora del sistema."
544
545 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
546 msgid "Set system timezone"
547 msgstr "Establecer la zona horaria del sistema"
548
549 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
550 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
551 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la zona horaria del sistema."
552
553 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
554 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
555 msgstr "Establecer reloj del sistema en formato de hora local/tiempo UTC"
556
557 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
558 msgid ""
559 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
560 "UTC time."
561 msgstr ""
562 "Se requiere autenticación para establecer el reloj del sistema en formato de "
563 "hora local o tiempo UTC."
564
565 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
566 msgid "Turn network time synchronization on or off"
567 msgstr "Activar/desactivar la sincronización de hora por red"
568
569 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
570 msgid ""
571 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
572 "shall be enabled."
573 msgstr ""
574 "Se requiere autenticación para activar/desactivar la sincronización de hora "
575 "por red."
576
577 #: ../src/core/dbus-unit.c:428
578 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
579 msgstr "Se requiere autenticación para iniciar '$(unit)'."
580
581 #: ../src/core/dbus-unit.c:429
582 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
583 msgstr "Se requiere autenticación para detener '$(unit)'."
584
585 #: ../src/core/dbus-unit.c:430
586 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
587 msgstr "Se requiere autenticación para recargar '$(unit)'."
588
589 #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
590 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
591 msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar '$(unit)'."
592
593 #: ../src/core/dbus-unit.c:535
594 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
595 msgstr "Se requiere autenticación para matar a '$(unit)'."
596
597 #: ../src/core/dbus-unit.c:565
598 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
599 msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar el estado de «fallido» de '$(unit)'."
600
601 #: ../src/core/dbus-unit.c:597
602 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
603 msgstr ""
604 "Se requiere autenticación para establecer las propiedades de '$(unit)'."
605
606 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
607 #~ msgstr ""
608 #~ "Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de "
609 #~ "archivos en curso"
610
611 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
612 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
613 #~ msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f %% completado)"
614 #~ msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f %% completado)"