1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
3 # Spanish translation for systemd.
4 # Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
5 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
6 # Alex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015.
7 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2015.
8 # Álex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015.
12 "Project-Id-Version: systemd master\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-11-22 16:37+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2016-06-07 15:41-0400\n"
16 "Last-Translator: Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
25 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
26 msgid "Send passphrase back to system"
27 msgstr "Devolver contraseña al sistema"
29 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
31 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
33 "Se requiere autenticación para devolver la contraseña introducida al sistema."
35 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
36 msgid "Manage system services or other units"
37 msgstr "Administrar servicios del sistema u otras unidades"
39 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
40 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
42 "Se requiere autenticación para administrar los servicios de sistema u otras "
45 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
46 msgid "Manage system service or unit files"
47 msgstr "Administrar servicio del sistema o archivos de unidad"
49 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
50 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
52 "Se requiere autenticación para administrar el servicio de sistema o los "
55 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
56 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
57 msgstr "Administrar variables de entorno del sistema y del gestor de servicios"
59 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
61 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
62 "environment variables."
64 "Se requiere autenticación para administrar las variables de entorno del "
65 "sistema y del gestor de servicios."
67 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
68 msgid "Reload the systemd state"
69 msgstr "Recargar el estado de systemd"
71 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
72 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
73 msgstr "Se requiere autenticación para recargar el estado de systemd."
75 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
77 msgstr "Establecer el nombre del equipo"
79 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
80 msgid "Authentication is required to set the local host name."
81 msgstr "Se requiere autenticación para establecer el nombre del equipo local."
83 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
84 msgid "Set static host name"
85 msgstr "Establecer nombre estático del equipo"
87 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
89 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
90 "as well as the pretty host name."
92 "Se requiere autenticación para establecer el nombre estático de equipo "
93 "local, así como el nombre visible del equipo."
95 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
96 msgid "Set machine information"
97 msgstr "Establecer información del sistema"
99 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
100 msgid "Authentication is required to set local machine information."
102 "Se requiere autenticación para establecer la información de sistema local."
104 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
105 msgid "Import a VM or container image"
106 msgstr "Importar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
108 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
109 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
111 "Se requiere autenticación para importar una imagen de máquina virtual o de "
114 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
115 msgid "Export a VM or container image"
116 msgstr "Exportar imagen de máquina virtual o de contenedor"
118 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
119 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
121 "Se requiere autenticación para exportar una imagen de máquina virtual o de "
124 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
125 msgid "Download a VM or container image"
126 msgstr "Descargar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
128 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
129 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
131 "Se requiere autenticación para descargar una imagen de máquina virtual o de "
134 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
135 msgid "Set system locale"
136 msgstr "Establecer región del sistema"
138 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
139 msgid "Authentication is required to set the system locale."
140 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la región del sistema."
142 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
143 msgid "Set system keyboard settings"
144 msgstr "Configurar teclado"
146 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
147 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
148 msgstr "Se requiere autenticación para configurar el teclado del sistema."
150 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
151 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
152 msgstr "Permitir que las aplicaciones impidan el apagado del sistema"
154 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
156 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
158 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el apagado del "
161 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
162 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
163 msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar el apagado del sistema"
165 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
166 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
168 "Se requiere autenticación para que una aplicación retrase el apagado del "
171 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
172 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
173 msgstr "Permitir a las aplicaciones impedir la hibernación del sistema"
175 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
176 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
178 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida la hibernación del "
181 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
182 msgid "Allow applications to delay system sleep"
183 msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar la hibernación del sistema"
185 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
186 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
188 "Se requiere autenticación para que una aplicación retrase la hibernación del "
191 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
192 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
194 "Permitir a las aplicaciones impedir la suspensión automática del sistema"
196 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
198 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
201 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida la suspensión "
202 "automática del sistema."
204 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
205 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
207 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de encendido/"
208 "apagado por parte del sistema"
210 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
212 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
215 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo de la "
216 "tecla de encendido/apagado por parte del sistema."
218 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
219 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
221 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de suspensión por "
224 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
226 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
229 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo de la "
230 "tecla de suspensión por parte del sistema."
232 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
233 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
235 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de hibernación por "
238 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
240 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
243 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo de la "
244 "tecla de hibernación por parte del sistema."
246 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
247 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
249 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo del cierre de la tapa del "
250 "portátil por parte del sistema"
252 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
254 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
257 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo del "
258 "cierre de la tapa del portátil por parte del sistema."
260 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
261 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
262 msgstr "Permitir la ejecución de programas a usuarios no conectados"
264 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
265 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
267 "Se requiere autenticación para la ejecución de programas por usuarios no "
270 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
271 msgid "Allow attaching devices to seats"
272 msgstr "Permitir la conexión de dispositivos a los puestos de trabajo"
274 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
275 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
277 "Se requiere autenticación para conectar un dispositivo a un puesto de "
280 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
281 msgid "Flush device to seat attachments"
282 msgstr "Refrescar los dispositivos asociados a cada puesto de trabajo"
284 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
286 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
288 "Se requiere autenticación para reconfigurar los dispositivos asociados a "
289 "cada puesto de trabajo."
291 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
292 msgid "Power off the system"
293 msgstr "Apagar el sistema"
295 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
296 msgid "Authentication is required for powering off the system."
297 msgstr "Se requiere autenticación para apagar el sistema."
299 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
300 msgid "Power off the system while other users are logged in"
301 msgstr "Apagar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
303 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
305 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
308 "Se requiere autenticación para apagar el sistema mientras todavía hay "
309 "usuarios conectados."
311 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
312 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
313 msgstr "Apagar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
315 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
317 "Authentication is required for powering off the system while an application "
318 "asked to inhibit it."
320 "Se requiere autenticación para apagar el sistema a pesar de que una "
321 "aplicación lo impide."
323 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
324 msgid "Reboot the system"
325 msgstr "Reiniciar el sistema"
327 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
328 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
329 msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar el sistema."
331 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
332 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
333 msgstr "Reiniciar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
335 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
337 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
340 "Se requiere autenticación para reiniciar el sistema mientras todavía hay "
341 "usuarios conectados."
343 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
344 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
345 msgstr "Reiniciar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
347 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
349 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
350 "asked to inhibit it."
352 "Se requiere autenticación para reiniciar el sistema a pesar de que una "
353 "aplicación lo impide."
355 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
356 msgid "Suspend the system"
357 msgstr "Suspender el sistema"
359 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
360 msgid "Authentication is required for suspending the system."
361 msgstr "Se requiere autenticación para suspender el sistema."
363 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
364 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
365 msgstr "Suspender el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
367 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
369 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
372 "Se requiere autenticación para suspender el sistema mientras todavía hay "
373 "usuarios conectados."
375 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
376 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
377 msgstr "Suspender el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
379 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
381 "Authentication is required for suspending the system while an application "
382 "asked to inhibit it."
384 "Se requiere autenticación para suspender el sistema a pesar de que una "
385 "aplicación lo impide."
387 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
388 msgid "Hibernate the system"
389 msgstr "Hibernar el sistema"
391 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
392 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
393 msgstr "Se requiere autenticación para hibernar el sistema."
395 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
396 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
397 msgstr "Hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
399 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
401 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
404 "Se requiere autenticación para hibernar el sistema mientras todavía hay "
405 "usuarios conectados."
407 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
408 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
409 msgstr "Hibernar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
411 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
413 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
414 "asked to inhibit it."
416 "Se requiere autenticación para hibernar el sistema a pesar de que una "
417 "aplicación lo impide."
419 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
420 msgid "Manage active sessions, users and seats"
421 msgstr "Administrar sesiones activas, usuarios y puestos de trabajo"
423 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
425 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
427 "Se requiere autenticación para administrar las sesiones activas, usuarios y "
428 "puestos de trabajo."
430 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
431 msgid "Lock or unlock active sessions"
432 msgstr "Bloquear/desbloquear sesiones activas"
434 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
435 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
436 msgstr "Se requiere autenticación para bloquear/desbloquear sesiones activas."
438 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
439 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
441 "Permitir indicación al firmware para arrancar la interfaz de configuración"
443 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
445 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
448 "Se requiere autenticación para indicar al firmware que arranque la interfaz "
451 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
452 msgid "Set a wall message"
453 msgstr "Establecer muro de texto"
455 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
456 msgid "Authentication is required to set a wall message"
457 msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
459 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
460 msgid "Log into a local container"
461 msgstr "Conectarse a un contenedor local"
463 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
464 msgid "Authentication is required to log into a local container."
465 msgstr "Se requiere autenticación para conectarse a un contenedor local."
467 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
468 msgid "Log into the local host"
469 msgstr "Conectarse al equipo local"
471 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
472 msgid "Authentication is required to log into the local host."
473 msgstr "Se requiere autenticación para conectarse al equipo local."
475 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
476 msgid "Acquire a shell in a local container"
477 msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en un contenedor local"
479 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
480 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
482 "Se requiere autenticación para adquirir un intérprete de órdenes en un "
485 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
486 msgid "Acquire a shell on the local host"
487 msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en el equipo local"
489 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
490 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
492 "Se requiere autenticación para adquirir un intérprete de órdenes del equipo "
495 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
496 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
497 msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el contenedor local"
499 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
501 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
503 "Se requiere autenticación para adquirir un seudo-TTY en el contenedor local."
505 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
506 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
507 msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el equipo local"
509 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
510 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
512 "Se requiere autenticación para adquirir un seudo-TTY en el equipo local."
514 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
515 msgid "Manage local virtual machines and containers"
516 msgstr "Administrar máquinas virtuales y contenedores locales"
518 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
520 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
522 "Se requiere autenticación para administrar las máquinas virtuales y los "
523 "contenedores locales."
525 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
526 msgid "Manage local virtual machine and container images"
527 msgstr "Administrar imágenes de máquina virtual y de contenedores locales"
529 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
531 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
534 "Se requiere autenticación para administrar las imágenes de máquina virtual y "
535 "de contenedores locales."
537 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
538 msgid "Set system time"
539 msgstr "Establecer fecha y hora del sistema"
541 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
542 msgid "Authentication is required to set the system time."
543 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la fecha y hora del sistema."
545 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
546 msgid "Set system timezone"
547 msgstr "Establecer la zona horaria del sistema"
549 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
550 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
551 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la zona horaria del sistema."
553 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
554 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
555 msgstr "Establecer reloj del sistema en formato de hora local/tiempo UTC"
557 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
559 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
562 "Se requiere autenticación para establecer el reloj del sistema en formato de "
563 "hora local o tiempo UTC."
565 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
566 msgid "Turn network time synchronization on or off"
567 msgstr "Activar/desactivar la sincronización de hora por red"
569 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
571 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
574 "Se requiere autenticación para activar/desactivar la sincronización de hora "
577 #: ../src/core/dbus-unit.c:428
578 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
579 msgstr "Se requiere autenticación para iniciar '$(unit)'."
581 #: ../src/core/dbus-unit.c:429
582 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
583 msgstr "Se requiere autenticación para detener '$(unit)'."
585 #: ../src/core/dbus-unit.c:430
586 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
587 msgstr "Se requiere autenticación para recargar '$(unit)'."
589 #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
590 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
591 msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar '$(unit)'."
593 #: ../src/core/dbus-unit.c:535
594 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
595 msgstr "Se requiere autenticación para matar a '$(unit)'."
597 #: ../src/core/dbus-unit.c:565
598 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
599 msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar el estado de «fallido» de '$(unit)'."
601 #: ../src/core/dbus-unit.c:597
602 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
604 "Se requiere autenticación para establecer las propiedades de '$(unit)'."
606 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
608 #~ "Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de "
609 #~ "archivos en curso"
611 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
612 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
613 #~ msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f %% completado)"
614 #~ msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f %% completado)"