1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
3 # Spanish translation for systemd.
4 # Alex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015.
5 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2015.
6 # Álex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015.
10 "Project-Id-Version: systemd master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-11-22 16:37+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-06-07 15:41-0400\n"
14 "Last-Translator: Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
23 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
24 msgid "Send passphrase back to system"
25 msgstr "Devolver contraseña al sistema"
27 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
29 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
31 "Se requiere autenticación para devolver la contraseña introducida al sistema."
33 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
34 msgid "Manage system services or other units"
35 msgstr "Administrar servicios del sistema u otras unidades"
37 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
38 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
40 "Se requiere autenticación para administrar los servicios de sistema u otras "
43 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
44 msgid "Manage system service or unit files"
45 msgstr "Administrar servicio del sistema o archivos de unidad"
47 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
48 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
50 "Se requiere autenticación para administrar el servicio de sistema o los "
53 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
55 msgstr "Administrar variables de entorno del sistema y del gestor de servicios"
57 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
59 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
60 "environment variables."
62 "Se requiere autenticación para administrar las variables de entorno del "
63 "sistema y del gestor de servicios."
65 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
66 msgid "Reload the systemd state"
67 msgstr "Recargar el estado de systemd"
69 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
70 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
71 msgstr "Se requiere autenticación para recargar el estado de systemd."
73 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
75 msgstr "Establecer el nombre del equipo"
77 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
78 msgid "Authentication is required to set the local host name."
79 msgstr "Se requiere autenticación para establecer el nombre del equipo local."
81 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
82 msgid "Set static host name"
83 msgstr "Establecer nombre estático del equipo"
85 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
87 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
88 "as well as the pretty host name."
90 "Se requiere autenticación para establecer el nombre estático de equipo "
91 "local, así como el nombre visible del equipo."
93 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
94 msgid "Set machine information"
95 msgstr "Establecer información del sistema"
97 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
98 msgid "Authentication is required to set local machine information."
100 "Se requiere autenticación para establecer la información de sistema local."
102 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
103 msgid "Import a VM or container image"
104 msgstr "Importar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
106 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
107 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
109 "Se requiere autenticación para importar una imagen de máquina virtual o de "
112 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
113 msgid "Export a VM or container image"
114 msgstr "Exportar imagen de máquina virtual o de contenedor"
116 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
117 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
119 "Se requiere autenticación para exportar una imagen de máquina virtual o de "
122 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
123 msgid "Download a VM or container image"
124 msgstr "Descargar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
126 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
127 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
129 "Se requiere autenticación para descargar una imagen de máquina virtual o de "
132 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
133 msgid "Set system locale"
134 msgstr "Establecer región del sistema"
136 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
137 msgid "Authentication is required to set the system locale."
138 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la región del sistema."
140 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
141 msgid "Set system keyboard settings"
142 msgstr "Configurar teclado"
144 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
145 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
146 msgstr "Se requiere autenticación para configurar el teclado del sistema."
148 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
149 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
150 msgstr "Permitir que las aplicaciones impidan el apagado del sistema"
152 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
154 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
156 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el apagado del "
159 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
160 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
161 msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar el apagado del sistema"
163 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
164 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
166 "Se requiere autenticación para que una aplicación retrase el apagado del "
169 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
170 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
171 msgstr "Permitir a las aplicaciones impedir la hibernación del sistema"
173 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
174 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
176 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida la hibernación del "
179 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
180 msgid "Allow applications to delay system sleep"
181 msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar la hibernación del sistema"
183 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
184 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
186 "Se requiere autenticación para que una aplicación retrase la hibernación del "
189 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
190 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
192 "Permitir a las aplicaciones impedir la suspensión automática del sistema"
194 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
196 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
199 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida la suspensión "
200 "automática del sistema."
202 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
203 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
205 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de encendido/"
206 "apagado por parte del sistema"
208 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
210 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
213 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo de la "
214 "tecla de encendido/apagado por parte del sistema."
216 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
217 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
219 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de suspensión por "
222 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
224 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
227 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo de la "
228 "tecla de suspensión por parte del sistema."
230 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
231 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
233 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de hibernación por "
236 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
238 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
241 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo de la "
242 "tecla de hibernación por parte del sistema."
244 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
245 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
247 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo del cierre de la tapa del "
248 "portátil por parte del sistema"
250 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
252 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
255 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo del "
256 "cierre de la tapa del portátil por parte del sistema."
258 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
259 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
260 msgstr "Permitir la ejecución de programas a usuarios no conectados"
262 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
263 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
265 "Se requiere autenticación para la ejecución de programas por usuarios no "
268 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
269 msgid "Allow attaching devices to seats"
270 msgstr "Permitir la conexión de dispositivos a los puestos de trabajo"
272 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
273 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
275 "Se requiere autenticación para conectar un dispositivo a un puesto de "
278 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
279 msgid "Flush device to seat attachments"
280 msgstr "Refrescar los dispositivos asociados a cada puesto de trabajo"
282 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
284 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
286 "Se requiere autenticación para reconfigurar los dispositivos asociados a "
287 "cada puesto de trabajo."
289 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
290 msgid "Power off the system"
291 msgstr "Apagar el sistema"
293 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
294 msgid "Authentication is required for powering off the system."
295 msgstr "Se requiere autenticación para apagar el sistema."
297 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
298 msgid "Power off the system while other users are logged in"
299 msgstr "Apagar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
301 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
303 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
306 "Se requiere autenticación para apagar el sistema mientras todavía hay "
307 "usuarios conectados."
309 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
310 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
311 msgstr "Apagar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
313 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
315 "Authentication is required for powering off the system while an application "
316 "asked to inhibit it."
318 "Se requiere autenticación para apagar el sistema a pesar de que una "
319 "aplicación lo impide."
321 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
322 msgid "Reboot the system"
323 msgstr "Reiniciar el sistema"
325 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
326 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
327 msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar el sistema."
329 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
330 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
331 msgstr "Reiniciar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
333 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
335 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
338 "Se requiere autenticación para reiniciar el sistema mientras todavía hay "
339 "usuarios conectados."
341 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
342 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
343 msgstr "Reiniciar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
345 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
347 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
348 "asked to inhibit it."
350 "Se requiere autenticación para reiniciar el sistema a pesar de que una "
351 "aplicación lo impide."
353 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
354 msgid "Suspend the system"
355 msgstr "Suspender el sistema"
357 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
358 msgid "Authentication is required for suspending the system."
359 msgstr "Se requiere autenticación para suspender el sistema."
361 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
362 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
363 msgstr "Suspender el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
365 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
367 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
370 "Se requiere autenticación para suspender el sistema mientras todavía hay "
371 "usuarios conectados."
373 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
374 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
375 msgstr "Suspender el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
377 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
379 "Authentication is required for suspending the system while an application "
380 "asked to inhibit it."
382 "Se requiere autenticación para suspender el sistema a pesar de que una "
383 "aplicación lo impide."
385 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
386 msgid "Hibernate the system"
387 msgstr "Hibernar el sistema"
389 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
390 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
391 msgstr "Se requiere autenticación para hibernar el sistema."
393 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
394 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
395 msgstr "Hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
397 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
399 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
402 "Se requiere autenticación para hibernar el sistema mientras todavía hay "
403 "usuarios conectados."
405 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
406 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
407 msgstr "Hibernar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
409 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
411 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
412 "asked to inhibit it."
414 "Se requiere autenticación para hibernar el sistema a pesar de que una "
415 "aplicación lo impide."
417 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
418 msgid "Manage active sessions, users and seats"
419 msgstr "Administrar sesiones activas, usuarios y puestos de trabajo"
421 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
423 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
425 "Se requiere autenticación para administrar las sesiones activas, usuarios y "
426 "puestos de trabajo."
428 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
429 msgid "Lock or unlock active sessions"
430 msgstr "Bloquear/desbloquear sesiones activas"
432 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
433 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
434 msgstr "Se requiere autenticación para bloquear/desbloquear sesiones activas."
436 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
437 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
439 "Permitir indicación al firmware para arrancar la interfaz de configuración"
441 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
443 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
446 "Se requiere autenticación para indicar al firmware que arranque la interfaz "
449 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
450 msgid "Set a wall message"
451 msgstr "Establecer muro de texto"
453 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
454 msgid "Authentication is required to set a wall message"
455 msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
457 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
458 msgid "Log into a local container"
459 msgstr "Conectarse a un contenedor local"
461 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
462 msgid "Authentication is required to log into a local container."
463 msgstr "Se requiere autenticación para conectarse a un contenedor local."
465 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
466 msgid "Log into the local host"
467 msgstr "Conectarse al equipo local"
469 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
470 msgid "Authentication is required to log into the local host."
471 msgstr "Se requiere autenticación para conectarse al equipo local."
473 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
474 msgid "Acquire a shell in a local container"
475 msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en un contenedor local"
477 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
478 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
480 "Se requiere autenticación para adquirir un intérprete de órdenes en un "
483 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
484 msgid "Acquire a shell on the local host"
485 msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en el equipo local"
487 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
488 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
490 "Se requiere autenticación para adquirir un intérprete de órdenes del equipo "
493 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
494 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
495 msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el contenedor local"
497 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
499 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
501 "Se requiere autenticación para adquirir un seudo-TTY en el contenedor local."
503 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
504 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
505 msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el equipo local"
507 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
508 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
510 "Se requiere autenticación para adquirir un seudo-TTY en el equipo local."
512 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
513 msgid "Manage local virtual machines and containers"
514 msgstr "Administrar máquinas virtuales y contenedores locales"
516 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
518 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
520 "Se requiere autenticación para administrar las máquinas virtuales y los "
521 "contenedores locales."
523 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
524 msgid "Manage local virtual machine and container images"
525 msgstr "Administrar imágenes de máquina virtual y de contenedores locales"
527 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
529 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
532 "Se requiere autenticación para administrar las imágenes de máquina virtual y "
533 "de contenedores locales."
535 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
536 msgid "Set system time"
537 msgstr "Establecer fecha y hora del sistema"
539 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
540 msgid "Authentication is required to set the system time."
541 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la fecha y hora del sistema."
543 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
544 msgid "Set system timezone"
545 msgstr "Establecer la zona horaria del sistema"
547 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
548 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
549 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la zona horaria del sistema."
551 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
552 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
553 msgstr "Establecer reloj del sistema en formato de hora local/tiempo UTC"
555 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
557 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
560 "Se requiere autenticación para establecer el reloj del sistema en formato de "
561 "hora local o tiempo UTC."
563 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
564 msgid "Turn network time synchronization on or off"
565 msgstr "Activar/desactivar la sincronización de hora por red"
567 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
569 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
572 "Se requiere autenticación para activar/desactivar la sincronización de hora "
575 #: ../src/core/dbus-unit.c:428
576 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
577 msgstr "Se requiere autenticación para iniciar '$(unit)'."
579 #: ../src/core/dbus-unit.c:429
580 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
581 msgstr "Se requiere autenticación para detener '$(unit)'."
583 #: ../src/core/dbus-unit.c:430
584 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
585 msgstr "Se requiere autenticación para recargar '$(unit)'."
587 #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
588 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
589 msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar '$(unit)'."
591 #: ../src/core/dbus-unit.c:535
592 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
593 msgstr "Se requiere autenticación para matar a '$(unit)'."
595 #: ../src/core/dbus-unit.c:565
596 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
597 msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar el estado de «fallido» de '$(unit)'."
599 #: ../src/core/dbus-unit.c:597
600 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
602 "Se requiere autenticación para establecer las propiedades de '$(unit)'."
604 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
606 #~ "Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de "
607 #~ "archivos en curso"
609 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
610 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
611 #~ msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f %% completado)"
612 #~ msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f %% completado)"