1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Andrés Reyes <andres.rt@gmail.com>, 2011.
7 # <urkonn@gmail.com>, 2011.
10 "Project-Id-Version: IPFire\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-10-16 21:36+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-17 03:28+0000\n"
14 "Last-Translator: andres_reyes <andres.rt@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/ipfire/team/es/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22 #: ../python/pakfire/actions.py:148
24 msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s"
26 "No se puede ejecutar el scriptlet porque no hay ningún intérprete "
29 #: ../python/pakfire/actions.py:152
31 msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s"
33 "No se puede ejecutar el scriptlet porque el intérprete no es ejecutable: %s"
35 #: ../python/pakfire/actions.py:191
38 "The scriptlet returned an error:\n"
41 "El scriptlet ha retornado un error:\n"
44 #: ../python/pakfire/actions.py:194
46 msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed."
47 msgstr "El scriptlet se ejecutó más de %s segundos y fué asesinado."
49 #: ../python/pakfire/actions.py:249 ../python/pakfire/actions.py:287
50 #: ../python/pakfire/actions.py:310 ../python/pakfire/actions.py:333
51 #: ../python/pakfire/actions.py:350 ../python/pakfire/actions.py:376
53 msgid "Running transaction test for %s"
56 #: ../python/pakfire/actions.py:258 ../python/pakfire/actions.py:362
60 #: ../python/pakfire/actions.py:296
64 #: ../python/pakfire/actions.py:316
68 #. Cleaning up leftover files and stuff.
69 #: ../python/pakfire/actions.py:340
73 #: ../python/pakfire/actions.py:385
75 msgstr "Desactualizando"
77 #: ../python/pakfire/base.py:205 ../python/pakfire/base.py:235
78 #: ../python/pakfire/base.py:281 ../python/pakfire/base.py:332
79 #: ../python/pakfire/base.py:401 ../python/pakfire/base.py:440
80 #: ../python/pakfire/base.py:493 ../python/pakfire/base.py:513
82 msgstr "Nada que hacer"
84 #: ../python/pakfire/base.py:267
85 msgid "There are no packages to install."
86 msgstr "No hay paquetes para instalar."
88 #: ../python/pakfire/base.py:322
90 msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"."
93 #: ../python/pakfire/base.py:328
95 msgid "Multiple reinstall candidates for \"%s\": %s"
98 #: ../python/pakfire/base.py:357
100 msgid "Could not find package %s in a remote repository."
103 #: ../python/pakfire/base.py:429
105 msgid "Excluding %s."
108 #: ../python/pakfire/base.py:481
110 msgid "\"%s\" package does not seem to be installed."
113 #: ../python/pakfire/base.py:625
114 msgid "Build command has failed."
115 msgstr "El comando de construcción ha fallado."
117 #: ../python/pakfire/base.py:705
118 msgid "Everything is fine."
119 msgstr "Todo está bien."
121 #: ../python/pakfire/builder.py:122
122 msgid "Package information:"
123 msgstr "Información del paquete:"
125 #. Copy the makefile and load source tarballs.
126 #: ../python/pakfire/builder.py:287
130 #: ../python/pakfire/builder.py:547
131 msgid "The build command failed. See logfile for details."
133 "El comando de construcción falló. Revisar fichero de log para más detalles."
135 #. Package the result.
136 #. Make all these little package from the build environment.
137 #: ../python/pakfire/builder.py:690
138 msgid "Creating packages:"
139 msgstr "Creando paquetes:"
141 #. Execute the buildscript of this stage.
142 #: ../python/pakfire/builder.py:710
144 msgid "Running stage %s:"
145 msgstr "Fase en ejecución %s:"
147 #: ../python/pakfire/cli.py:43
148 msgid "Pakfire command line interface."
149 msgstr "Interfaz de línea de comandos Pakfire"
151 #: ../python/pakfire/cli.py:50
152 msgid "The path where pakfire should operate in."
153 msgstr "La ruta donde pakfire debería operar."
155 #: ../python/pakfire/cli.py:117
156 msgid "Enable verbose output."
157 msgstr "Activar salida detallada."
159 #: ../python/pakfire/cli.py:120
160 msgid "Path to a configuration file to load."
161 msgstr "Ruta al fichero de configuración a cargar."
163 #: ../python/pakfire/cli.py:123
164 msgid "Disable a repository temporarily."
165 msgstr "Deshabilitar un repositorio temporalmente."
167 #: ../python/pakfire/cli.py:126
168 msgid "Enable a repository temporarily."
169 msgstr "Activar un repositorio temporalmente."
171 #: ../python/pakfire/cli.py:129
172 msgid "Run pakfire in offline mode."
173 msgstr "Ejecutar pakfire en modo offline."
175 #: ../python/pakfire/cli.py:134
176 msgid "Install one or more packages to the system."
177 msgstr "Instala uno o más paquetes al sistema."
179 #: ../python/pakfire/cli.py:136
180 msgid "Give name of at least one package to install."
181 msgstr "Da el nombre de al menos de un paquete para instalar."
183 #: ../python/pakfire/cli.py:142
184 msgid "Install one or more packages from the filesystem."
185 msgstr "Instala uno o más paquetes desde el sistema de ficheros."
187 #: ../python/pakfire/cli.py:144
188 msgid "Give filename of at least one package."
189 msgstr "Da el nombre de un paquete al menos."
191 #: ../python/pakfire/cli.py:150
192 msgid "Reinstall one or more packages."
195 #: ../python/pakfire/cli.py:152
196 msgid "Give name of at least one package to reinstall."
199 #: ../python/pakfire/cli.py:158
200 msgid "Remove one or more packages from the system."
201 msgstr "Quita uno o más paquetes del sistema."
203 #: ../python/pakfire/cli.py:160
204 msgid "Give name of at least one package to remove."
205 msgstr "Da el nombre de al menos un paquete para eliminar."
207 #: ../python/pakfire/cli.py:166
208 msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all."
210 "Da el nombre de un paquete para actualizar o déjalo vacío para actualizar "
213 #: ../python/pakfire/cli.py:168
214 msgid "Exclude package from update."
217 #: ../python/pakfire/cli.py:170 ../python/pakfire/cli.py:195
218 msgid "Allow changing the vendor of packages."
221 #: ../python/pakfire/cli.py:172 ../python/pakfire/cli.py:197
222 msgid "Allow changing the architecture of packages."
225 #: ../python/pakfire/cli.py:177
226 msgid "Update the whole system or one specific package."
227 msgstr "Actualiza el sistema entero o un paquete específico."
229 #: ../python/pakfire/cli.py:184
230 msgid "Check, if there are any updates available."
231 msgstr "Comprobar, si hay alguna actualización disponible."
233 #: ../python/pakfire/cli.py:191
234 msgid "Downgrade one or more packages."
237 #: ../python/pakfire/cli.py:193
238 msgid "Give a name of a package to downgrade."
241 #: ../python/pakfire/cli.py:203
242 msgid "Print some information about the given package(s)."
243 msgstr "Imprime información sobre el/los paquete(s) dados."
245 #: ../python/pakfire/cli.py:205
246 msgid "Give at least the name of one package."
247 msgstr "Dar por lo menos el nombre de un paquete."
249 #: ../python/pakfire/cli.py:211
250 msgid "Search for a given pattern."
251 msgstr "Búsqueda de un patrón determinado."
253 #: ../python/pakfire/cli.py:213
254 msgid "A pattern to search for."
255 msgstr "Un patrón a buscar."
257 #: ../python/pakfire/cli.py:219
258 msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature."
260 "Obtener una lista de paquetes que proporcionan un determinado archivo o una "
263 #: ../python/pakfire/cli.py:221
264 msgid "File or feature to search for."
265 msgstr "Fichero o característica a buscar."
267 #: ../python/pakfire/cli.py:227
268 msgid "Get list of packages that belong to the given group."
269 msgstr "Obtener la lista de los paquetes que pertenecen a determinado grupo."
271 #: ../python/pakfire/cli.py:229
272 msgid "Group name to search for."
273 msgstr "Nombre del grupo a buscar."
275 #: ../python/pakfire/cli.py:235
276 msgid "Install all packages that belong to the given group."
277 msgstr "Instalar todos los paquetes que pertenecen a un grupo determinado."
279 #: ../python/pakfire/cli.py:237
281 msgstr "Nombre del grupo."
283 #: ../python/pakfire/cli.py:243
284 msgid "List all currently enabled repositories."
285 msgstr "Listar todos los repositorios actualmente activados."
287 #: ../python/pakfire/cli.py:247
288 msgid "Cleanup commands."
289 msgstr "Comandos de limpieza"
291 #: ../python/pakfire/cli.py:255
292 msgid "Cleanup all temporary files."
293 msgstr "Limpiar todos los archivos temporales."
295 #: ../python/pakfire/cli.py:261
296 msgid "Check the system for any errors."
297 msgstr "Comprobar el sistema por algún error."
299 #: ../python/pakfire/cli.py:267
300 msgid "Check the dependencies for a particular package."
301 msgstr "Comprobar las dependencias de un paquete en particular."
303 #: ../python/pakfire/cli.py:269
304 msgid "Give name of at least one package to check."
305 msgstr "Dar al menos el nombre de un paquete a comprobar."
307 #: ../python/pakfire/cli.py:348 ../python/pakfire/transaction.py:345
311 #: ../python/pakfire/cli.py:348
315 #: ../python/pakfire/cli.py:348
319 #: ../python/pakfire/cli.py:348
323 #: ../python/pakfire/cli.py:360
324 msgid "Cleaning up everything..."
325 msgstr "Limpiando todo..."
327 #: ../python/pakfire/cli.py:376
328 msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot."
331 #: ../python/pakfire/cli.py:379 ../python/pakfire/cli.py:636
332 msgid "Pakfire builder command line interface."
333 msgstr "Constructor de interfaz de línea de comandos de Pakfire."
335 #: ../python/pakfire/cli.py:434
336 msgid "Update the package indexes."
337 msgstr "Actualizar los índices del paquete."
339 #: ../python/pakfire/cli.py:440 ../python/pakfire/cli.py:656
340 msgid "Build one or more packages."
341 msgstr "Construir uno o más paquetes."
343 #: ../python/pakfire/cli.py:442 ../python/pakfire/cli.py:658
344 msgid "Give name of at least one package to build."
345 msgstr "Dar el nombre de al menos un paquete para construir."
347 #: ../python/pakfire/cli.py:446 ../python/pakfire/cli.py:662
348 msgid "Build the package for the given architecture."
349 msgstr "Construir el paquete para la arquitectura dada."
351 #: ../python/pakfire/cli.py:448 ../python/pakfire/cli.py:476
352 #: ../python/pakfire/cli.py:664
353 msgid "Path were the output files should be copied to."
354 msgstr "Ruta donde deben ser copiados los ficheros de salida."
356 #: ../python/pakfire/cli.py:450 ../python/pakfire/cli.py:465
357 #: ../python/pakfire/cli.py:666
358 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
359 msgstr "Modo a correr. Es ya sea 'lanzamiento' o 'desarrollo' (default)"
361 #: ../python/pakfire/cli.py:452
362 msgid "Run a shell after a successful build."
365 #: ../python/pakfire/cli.py:457
366 msgid "Go into a shell."
367 msgstr "Ir a una shell."
369 #: ../python/pakfire/cli.py:459
370 msgid "Give name of a package."
371 msgstr "Da el nombre de un paquete."
373 #: ../python/pakfire/cli.py:463
374 msgid "Emulated architecture in the shell."
375 msgstr "Arquitectura emulada en la shell."
377 #: ../python/pakfire/cli.py:470
378 msgid "Generate a source package."
379 msgstr "Generar un paquete fuente."
381 #: ../python/pakfire/cli.py:472
382 msgid "Give name(s) of a package(s)."
383 msgstr "Da nombre(s) de paquete(s)"
385 #: ../python/pakfire/cli.py:549
386 msgid "Pakfire server command line interface."
387 msgstr "Interfaz de comandos de servidor Pakfire"
389 #: ../python/pakfire/cli.py:586
390 msgid "Request a build job from the server."
391 msgstr "Solicitar trabajo de construcción desde el servidor."
393 #: ../python/pakfire/cli.py:592
394 msgid "Send a keepalive to the server."
395 msgstr "Enviar un \"sigo vivo\" al servidor."
397 #: ../python/pakfire/cli.py:599
398 msgid "Update all repositories."
399 msgstr "Actualizar todos los repositorios."
401 #: ../python/pakfire/cli.py:605
402 msgid "Repository management commands."
403 msgstr "Comandos de gestión del repositorio."
405 #: ../python/pakfire/cli.py:613
406 msgid "Create a new repository index."
407 msgstr "Crear un nuevo índice de repositorio."
409 #: ../python/pakfire/cli.py:614
410 msgid "Path to the packages."
411 msgstr "Ruta a los paquetes."
413 #: ../python/pakfire/cli.py:615
414 msgid "Path to input packages."
415 msgstr "Ruta hacia los paquetes de entrada."
417 #: ../python/pakfire/cli.py:668
418 msgid "Do not verify build dependencies."
419 msgstr "No verificar dependencias de construcción."
421 #: ../python/pakfire/compress.py:133
422 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:501
424 msgid "Compressing %s"
425 msgstr "Comprimiendo %s"
427 #: ../python/pakfire/downloader.py:132
428 msgid "Downloading source files:"
431 #: ../python/pakfire/errors.py:30
432 msgid "An unhandled error occured."
433 msgstr "Ocurrió un error no controlado"
435 #: ../python/pakfire/errors.py:54
436 msgid "One or more dependencies could not been resolved."
437 msgstr "Una o más dependencias no pueden ser resueltas."
439 #: ../python/pakfire/errors.py:69
441 "The requested action cannot be done on offline mode.\n"
442 "Please connect your system to the network, remove --offline from the command line and try again."
444 "La acción solicitada no puede ser realizada en modo desconectado.\n"
445 "Por favor, conecte su sistema a la red, quite --offline de la línea de comandos e inténtelo de nuevo."
447 #: ../python/pakfire/errors.py:81
448 msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?"
451 #: ../python/pakfire/errors.py:85 ../python/pakfire/transaction.py:410
452 msgid "Transaction test was not successful"
455 #: ../python/pakfire/i18n.py:54
457 msgid "%(commas)s and %(last)s"
460 #: ../python/pakfire/packages/base.py:97
464 #: ../python/pakfire/packages/base.py:105 ../python/pakfire/transaction.py:344
466 msgstr "Arquitectura"
468 #: ../python/pakfire/packages/base.py:108 ../python/pakfire/transaction.py:344
472 #: ../python/pakfire/packages/base.py:109
476 #: ../python/pakfire/packages/base.py:113 ../python/pakfire/transaction.py:345
480 #: ../python/pakfire/packages/base.py:117
484 #: ../python/pakfire/packages/base.py:120
488 #: ../python/pakfire/packages/base.py:121
492 #: ../python/pakfire/packages/base.py:122
496 #: ../python/pakfire/packages/base.py:123
500 #: ../python/pakfire/packages/base.py:126
504 #: ../python/pakfire/packages/base.py:133
508 #: ../python/pakfire/packages/base.py:135
512 #: ../python/pakfire/packages/base.py:137
516 #: ../python/pakfire/packages/base.py:138
518 msgstr "ID de construcción"
520 #: ../python/pakfire/packages/base.py:139
522 msgstr "Fecha de construcción"
524 #: ../python/pakfire/packages/base.py:140
526 msgstr "Host de construcción"
528 #: ../python/pakfire/packages/base.py:142
532 #: ../python/pakfire/packages/base.py:147
534 msgstr "Prerrequerido"
536 #: ../python/pakfire/packages/base.py:152
540 #: ../python/pakfire/packages/base.py:157
542 msgstr "En conflicto"
544 #: ../python/pakfire/packages/base.py:162
548 #: ../python/pakfire/packages/base.py:170
552 #: ../python/pakfire/packages/base.py:359
554 msgstr "No establecido"
556 #: ../python/pakfire/packages/base.py:498
558 msgid "Config file saved as %s."
561 #: ../python/pakfire/packages/file.py:95
563 msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s"
566 #: ../python/pakfire/packages/file.py:145
569 msgstr "Nombre de fichero: %s"
571 #: ../python/pakfire/packages/file.py:254
573 msgid "File in archive is missing in file metadata: /%s. Skipping."
576 #: ../python/pakfire/packages/file.py:310
578 msgid "Config file created as %s"
581 #: ../python/pakfire/packages/file.py:324
583 msgid "Could not remove file: /%s"
586 #: ../python/pakfire/packages/make.py:75
587 msgid "Package name is undefined."
588 msgstr "El nombre del paquete no está definido."
590 #: ../python/pakfire/packages/make.py:78
591 msgid "Package version is undefined."
592 msgstr "La versión del paquete no está definida."
595 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:339
599 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:627
601 msgid "Building source package %s:"
602 msgstr "Construyendo paquete fuente %s:"
604 #: ../python/pakfire/repository/database.py:112
606 "The format of the database is not supported by this version of pakfire."
609 #: ../python/pakfire/repository/database.py:220
611 msgid "Cannot use database with version greater than %s."
614 #: ../python/pakfire/repository/database.py:222
616 msgid "Migrating database from format %s to %s."
619 #: ../python/pakfire/repository/index.py:229
622 "I cannot be forced to re-download the metadata for the repository '%s' when "
623 "running in offline mode."
625 "No puedo forzar de nuevo la descarga de los metadatos para el repositorio "
626 "'%s' cuando se está ejecutando en modo desconectado."
628 #: ../python/pakfire/repository/index.py:279
630 msgid "%s: package database"
631 msgstr "%s: paquete de base de datos"
633 #. Create progress bar.
634 #: ../python/pakfire/repository/index.py:367
636 msgid "Loading from %s"
637 msgstr "Cargando desde %s"
639 #. Add all packages from the database to the index.
640 #: ../python/pakfire/repository/index.py:424
641 msgid "Loading installed packages"
642 msgstr "Cargando paquetes instalados"
644 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:106
646 msgid "Cannot download this file in offline mode: %s"
647 msgstr "No puedo descargar este fichero en modo desconectado: %s."
649 #: ../python/pakfire/satsolver.py:157
650 msgid "The solver returned one problem:"
651 msgstr "El solucionador regresó un problema"
653 #. Ask the user if he or she want to modify the request. If not, just exit.
654 #: ../python/pakfire/satsolver.py:173
655 msgid "Do you want to manually alter the request?"
656 msgstr "¿Quieres alterar manualmente la petición?"
658 #: ../python/pakfire/satsolver.py:176
659 msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request."
661 "Puedes ahora tratar de satisfacer al solucionador modificando tu solicitud."
663 #: ../python/pakfire/satsolver.py:181
664 msgid "Which problem to you want to resolve?"
665 msgstr "¿Qué problema quieres resolver?"
667 #: ../python/pakfire/satsolver.py:183
668 msgid "Press enter to try to re-solve the request."
669 msgstr "Presiona enter para tratar de re-solver la petición."
671 #: ../python/pakfire/satsolver.py:214
673 msgid " Solution: %s"
674 msgstr " Solución: %s"
676 #: ../python/pakfire/satsolver.py:223
678 msgstr " Soluciones:"
680 #: ../python/pakfire/transaction.py:88
682 msgid "file %s from %s conflicts with file from package %s"
685 #: ../python/pakfire/transaction.py:94
687 msgid "file %s from %s conflicts with files from %s"
690 #: ../python/pakfire/transaction.py:103
693 "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to "
694 "perform transaction."
697 #: ../python/pakfire/transaction.py:281
699 msgid "Not enough space to download %s of packages."
702 #: ../python/pakfire/transaction.py:284
703 msgid "Downloading packages:"
704 msgstr "Descargando paquetes:"
706 #: ../python/pakfire/transaction.py:344
710 #: ../python/pakfire/transaction.py:349
714 #: ../python/pakfire/transaction.py:350
715 msgid "Reinstalling:"
716 msgstr "Reinstalando:"
718 #: ../python/pakfire/transaction.py:351
720 msgstr "Actualizando:"
722 #: ../python/pakfire/transaction.py:352
724 msgstr "Desactualizando:"
726 #: ../python/pakfire/transaction.py:353
730 #: ../python/pakfire/transaction.py:359
731 msgid "Transaction Summary"
732 msgstr "Sumario de la transacción"
734 #: ../python/pakfire/transaction.py:366
738 #: ../python/pakfire/transaction.py:372
740 msgid "Total download size: %s"
741 msgstr "Tamaño total descargado: %s"
743 #: ../python/pakfire/transaction.py:376
745 msgid "Installed size: %s"
746 msgstr "Tamaño instalado: %s"
748 #: ../python/pakfire/transaction.py:379
750 msgid "Freed size: %s"
751 msgstr "Tamaño liberado: %s"
753 #: ../python/pakfire/transaction.py:388
754 msgid "Is this okay?"
755 msgstr "¿Es esto correcto?"
757 #: ../python/pakfire/transaction.py:391
758 msgid "Running Transaction Test"
761 #: ../python/pakfire/transaction.py:403
762 msgid "Transaction Test Succeeded"
765 #: ../python/pakfire/transaction.py:421
766 msgid "Running transaction"
767 msgstr "Corriendo transacción"
769 #: ../python/pakfire/util.py:66
774 #: ../python/pakfire/util.py:252
775 msgid "Killing orphans..."
778 #: ../python/pakfire/util.py:259
780 msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..."
783 #: ../python/pakfire/util.py:271
784 msgid "Waiting for processes to terminate..."
787 #: ../python/src/problem.c:159
789 msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
790 msgstr "%s no pertenece a un repositorio actualizador de versión"
792 #: ../python/src/problem.c:166
794 msgid "%s has inferior architecture"
795 msgstr "%s tiene arquitectura inferior"
797 #: ../python/src/problem.c:173
799 msgid "problem with installed package %s"
800 msgstr "problema con el paquete instalado %s"
802 #: ../python/src/problem.c:179
804 msgid "conflicting requests"
805 msgstr "peticiones en conflicto"
807 #: ../python/src/problem.c:184
809 msgid "nothing provides requested %s"
810 msgstr "no hay nada que provea la petición %s"
812 #: ../python/src/problem.c:190
814 msgid "some dependency problem"
815 msgstr "algún problema de dependencia"
817 #: ../python/src/problem.c:195
819 msgid "package %s is not installable"
820 msgstr "el paquete %s no es instalable"
822 #: ../python/src/problem.c:202
824 msgid "nothing provides %s needed by %s"
825 msgstr "nada proporciona %s necesitado por %s"
827 #: ../python/src/problem.c:209
829 msgid "cannot install both %s and %s"
830 msgstr "no se puede instalar ambos %s y %s"
832 #: ../python/src/problem.c:216
834 msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
835 msgstr "paquete %s tiene conflictos con %s porporcionado por %s"
837 #: ../python/src/problem.c:224
839 msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
840 msgstr "el paquete %s hace obsoleto a %s proporcionado por %s"
842 #: ../python/src/problem.c:232
844 msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
845 msgstr "el paquete instalado %s hace obsoleto a %s proporcionado por %s"
847 #: ../python/src/problem.c:240
849 msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
850 msgstr "el paquete %s hace implícitamente obsoleto a %s proporcionado por %s"
852 #: ../python/src/problem.c:248
854 msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
856 "el paquete %s requiere %s, pero ninguno de los proveedores puede ser "
859 #: ../python/src/problem.c:255
861 msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
862 msgstr "el paquete %s tiene conflictos con %s proporcionado por él mismo"
864 #: ../python/src/problem.c:264
866 msgid "bad rule type"
867 msgstr "tipo de regla erróneo"
869 #: ../python/src/solution.c:86
871 msgid "do not keep %s installed"
872 msgstr "no mantener %s instalado"
874 #: ../python/src/solution.c:89
876 msgid "do not install a solvable %s"
877 msgstr "no instalar un resoluble %s"
879 #: ../python/src/solution.c:92
881 msgid "do not install %s"
882 msgstr "no instalar %s"
884 #: ../python/src/solution.c:98
886 msgid "do not forbid installation of %s"
887 msgstr "no prohibir la instalación de %s"
889 #: ../python/src/solution.c:101
891 msgid "do not deinstall all solvables %s"
892 msgstr "no desinstalar todos los resolubles %s"
894 #: ../python/src/solution.c:104
896 msgid "do not deinstall %s"
897 msgstr "no desinstalar %s"
899 #: ../python/src/solution.c:109
901 msgid "do not install most recent version of %s"
902 msgstr "no instalar la versión más reciente de %s"
904 #: ../python/src/solution.c:114
906 msgid "do not lock %s"
907 msgstr "no bloquear %s"
909 #: ../python/src/solution.c:119
911 msgid "do something different"
912 msgstr "hacer algo diferente"
914 #: ../python/src/solution.c:126
916 msgid "keep %s despite the inferior architecture"
917 msgstr "mantener %s a pesar de la arquitectura inferior"
919 #: ../python/src/solution.c:129
921 msgid "install %s despite the inferior architecture"
922 msgstr "instalar %s a pesar de la arquitectura inferior"
924 #: ../python/src/solution.c:135
926 msgid "keep obsolete %s"
927 msgstr "mantener obsoleto %s"
929 #: ../python/src/solution.c:138
931 msgid "install %s from excluded repository"
932 msgstr "instalar %s del repositorio excluido"
934 #: ../python/src/solution.c:150
936 msgid "allow downgrade of %s to %s"
937 msgstr "permitir desactualización de %s a %s"
939 #: ../python/src/solution.c:154
941 msgid "allow architecture change of %s to %s"
942 msgstr "permitir cambio de arquitectura de %s a %s"
944 #: ../python/src/solution.c:159
946 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)"
947 msgstr "permitir el cambio de vendedor de '%s' (%s) a '%s' (%s)"
949 #: ../python/src/solution.c:163
951 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
952 msgstr "permitir el cambio de vendedor de '%s' (%s) a no vendedor (%s)"
954 #: ../python/src/solution.c:169
956 msgid "allow replacement of %s with %s"
957 msgstr "permitir reemplazo de %s con %s"
959 #. XXX Maybe we can make a more beautiful message here?!
960 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:23
962 "There has been an error when trying to import one or more of the modules, "
963 "that are required to run Pakfire."
965 "Ha ocurrido un error durante el intento de importar uno o más módulos que "
966 "son requeridos para ejecutar Pakfire."
968 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:25
969 msgid "Please check your installation of Pakfire."
970 msgstr "Por favor revise su instalación de Pakfire"
972 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:27
973 msgid "The error that lead to this:"
974 msgstr "El error que conduce a esto:"
976 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:65
977 msgid "An error has occured when running Pakfire."
978 msgstr "Ha ocurrido un error durante la ejecución de Pakfire."
980 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:68
981 msgid "Error message:"
982 msgstr "Mensaje de error:"
984 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:72
985 msgid "Further description:"
986 msgstr "Descripción detallada:"