]> git.ipfire.org Git - people/ms/pakfire.git/blob - po/es.po
Fix inherting templates.
[people/ms/pakfire.git] / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Andrés Reyes <andres.rt@gmail.com>, 2011.
7 # <urkonn@gmail.com>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: IPFire\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-10-16 21:36+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-17 03:28+0000\n"
14 "Last-Translator: andres_reyes <andres.rt@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/ipfire/team/es/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: es\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21
22 #: ../python/pakfire/actions.py:148
23 #, python-format
24 msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s"
25 msgstr ""
26 "No se puede ejecutar el scriptlet porque no hay ningún intérprete "
27 "disponible: %s"
28
29 #: ../python/pakfire/actions.py:152
30 #, python-format
31 msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s"
32 msgstr ""
33 "No se puede ejecutar el scriptlet porque el intérprete no es ejecutable: %s"
34
35 #: ../python/pakfire/actions.py:191
36 #, python-format
37 msgid ""
38 "The scriptlet returned an error:\n"
39 "%s"
40 msgstr ""
41 "El scriptlet ha retornado un error:\n"
42 "%s"
43
44 #: ../python/pakfire/actions.py:194
45 #, python-format
46 msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed."
47 msgstr "El scriptlet se ejecutó más de %s segundos y fué asesinado."
48
49 #: ../python/pakfire/actions.py:249 ../python/pakfire/actions.py:287
50 #: ../python/pakfire/actions.py:310 ../python/pakfire/actions.py:333
51 #: ../python/pakfire/actions.py:350 ../python/pakfire/actions.py:376
52 #, python-format
53 msgid "Running transaction test for %s"
54 msgstr ""
55
56 #: ../python/pakfire/actions.py:258 ../python/pakfire/actions.py:362
57 msgid "Installing"
58 msgstr "Instalando"
59
60 #: ../python/pakfire/actions.py:296
61 msgid "Updating"
62 msgstr "Actualizando"
63
64 #: ../python/pakfire/actions.py:316
65 msgid "Removing"
66 msgstr "Quitando"
67
68 #. Cleaning up leftover files and stuff.
69 #: ../python/pakfire/actions.py:340
70 msgid "Cleanup"
71 msgstr "Limpiar"
72
73 #: ../python/pakfire/actions.py:385
74 msgid "Downgrading"
75 msgstr "Desactualizando"
76
77 #: ../python/pakfire/base.py:205 ../python/pakfire/base.py:235
78 #: ../python/pakfire/base.py:281 ../python/pakfire/base.py:332
79 #: ../python/pakfire/base.py:401 ../python/pakfire/base.py:440
80 #: ../python/pakfire/base.py:493 ../python/pakfire/base.py:513
81 msgid "Nothing to do"
82 msgstr "Nada que hacer"
83
84 #: ../python/pakfire/base.py:267
85 msgid "There are no packages to install."
86 msgstr "No hay paquetes para instalar."
87
88 #: ../python/pakfire/base.py:322
89 #, python-format
90 msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"."
91 msgstr ""
92
93 #: ../python/pakfire/base.py:328
94 #, python-format
95 msgid "Multiple reinstall candidates for \"%s\": %s"
96 msgstr ""
97
98 #: ../python/pakfire/base.py:357
99 #, python-format
100 msgid "Could not find package %s in a remote repository."
101 msgstr ""
102
103 #: ../python/pakfire/base.py:429
104 #, python-format
105 msgid "Excluding %s."
106 msgstr ""
107
108 #: ../python/pakfire/base.py:481
109 #, python-format
110 msgid "\"%s\" package does not seem to be installed."
111 msgstr ""
112
113 #: ../python/pakfire/base.py:625
114 msgid "Build command has failed."
115 msgstr "El comando de construcción ha fallado."
116
117 #: ../python/pakfire/base.py:705
118 msgid "Everything is fine."
119 msgstr "Todo está bien."
120
121 #: ../python/pakfire/builder.py:122
122 msgid "Package information:"
123 msgstr "Información del paquete:"
124
125 #. Copy the makefile and load source tarballs.
126 #: ../python/pakfire/builder.py:287
127 msgid "Extracting"
128 msgstr "Extrayendo"
129
130 #: ../python/pakfire/builder.py:547
131 msgid "The build command failed. See logfile for details."
132 msgstr ""
133 "El comando de construcción falló. Revisar fichero de log para más detalles."
134
135 #. Package the result.
136 #. Make all these little package from the build environment.
137 #: ../python/pakfire/builder.py:690
138 msgid "Creating packages:"
139 msgstr "Creando paquetes:"
140
141 #. Execute the buildscript of this stage.
142 #: ../python/pakfire/builder.py:710
143 #, python-format
144 msgid "Running stage %s:"
145 msgstr "Fase en ejecución %s:"
146
147 #: ../python/pakfire/cli.py:43
148 msgid "Pakfire command line interface."
149 msgstr "Interfaz de línea de comandos Pakfire"
150
151 #: ../python/pakfire/cli.py:50
152 msgid "The path where pakfire should operate in."
153 msgstr "La ruta donde pakfire debería operar."
154
155 #: ../python/pakfire/cli.py:117
156 msgid "Enable verbose output."
157 msgstr "Activar salida detallada."
158
159 #: ../python/pakfire/cli.py:120
160 msgid "Path to a configuration file to load."
161 msgstr "Ruta al fichero de configuración a cargar."
162
163 #: ../python/pakfire/cli.py:123
164 msgid "Disable a repository temporarily."
165 msgstr "Deshabilitar un repositorio temporalmente."
166
167 #: ../python/pakfire/cli.py:126
168 msgid "Enable a repository temporarily."
169 msgstr "Activar un repositorio temporalmente."
170
171 #: ../python/pakfire/cli.py:129
172 msgid "Run pakfire in offline mode."
173 msgstr "Ejecutar pakfire en modo offline."
174
175 #: ../python/pakfire/cli.py:134
176 msgid "Install one or more packages to the system."
177 msgstr "Instala uno o más paquetes al sistema."
178
179 #: ../python/pakfire/cli.py:136
180 msgid "Give name of at least one package to install."
181 msgstr "Da el nombre de al menos de un paquete para instalar."
182
183 #: ../python/pakfire/cli.py:142
184 msgid "Install one or more packages from the filesystem."
185 msgstr "Instala uno o más paquetes desde el sistema de ficheros."
186
187 #: ../python/pakfire/cli.py:144
188 msgid "Give filename of at least one package."
189 msgstr "Da el nombre de un paquete al menos."
190
191 #: ../python/pakfire/cli.py:150
192 msgid "Reinstall one or more packages."
193 msgstr ""
194
195 #: ../python/pakfire/cli.py:152
196 msgid "Give name of at least one package to reinstall."
197 msgstr ""
198
199 #: ../python/pakfire/cli.py:158
200 msgid "Remove one or more packages from the system."
201 msgstr "Quita uno o más paquetes del sistema."
202
203 #: ../python/pakfire/cli.py:160
204 msgid "Give name of at least one package to remove."
205 msgstr "Da el nombre de al menos un paquete para eliminar."
206
207 #: ../python/pakfire/cli.py:166
208 msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all."
209 msgstr ""
210 "Da el nombre de un paquete para actualizar o déjalo vacío para actualizar "
211 "todos."
212
213 #: ../python/pakfire/cli.py:168
214 msgid "Exclude package from update."
215 msgstr ""
216
217 #: ../python/pakfire/cli.py:170 ../python/pakfire/cli.py:195
218 msgid "Allow changing the vendor of packages."
219 msgstr ""
220
221 #: ../python/pakfire/cli.py:172 ../python/pakfire/cli.py:197
222 msgid "Allow changing the architecture of packages."
223 msgstr ""
224
225 #: ../python/pakfire/cli.py:177
226 msgid "Update the whole system or one specific package."
227 msgstr "Actualiza el sistema entero o un paquete específico."
228
229 #: ../python/pakfire/cli.py:184
230 msgid "Check, if there are any updates available."
231 msgstr "Comprobar, si hay alguna actualización disponible."
232
233 #: ../python/pakfire/cli.py:191
234 msgid "Downgrade one or more packages."
235 msgstr ""
236
237 #: ../python/pakfire/cli.py:193
238 msgid "Give a name of a package to downgrade."
239 msgstr ""
240
241 #: ../python/pakfire/cli.py:203
242 msgid "Print some information about the given package(s)."
243 msgstr "Imprime información sobre el/los paquete(s) dados."
244
245 #: ../python/pakfire/cli.py:205
246 msgid "Give at least the name of one package."
247 msgstr "Dar por lo menos el nombre de un paquete."
248
249 #: ../python/pakfire/cli.py:211
250 msgid "Search for a given pattern."
251 msgstr "Búsqueda de un patrón determinado."
252
253 #: ../python/pakfire/cli.py:213
254 msgid "A pattern to search for."
255 msgstr "Un patrón a buscar."
256
257 #: ../python/pakfire/cli.py:219
258 msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature."
259 msgstr ""
260 "Obtener una lista de paquetes que proporcionan un determinado archivo o una "
261 "función."
262
263 #: ../python/pakfire/cli.py:221
264 msgid "File or feature to search for."
265 msgstr "Fichero o característica a buscar."
266
267 #: ../python/pakfire/cli.py:227
268 msgid "Get list of packages that belong to the given group."
269 msgstr "Obtener la lista de los paquetes que pertenecen a determinado grupo."
270
271 #: ../python/pakfire/cli.py:229
272 msgid "Group name to search for."
273 msgstr "Nombre del grupo a buscar."
274
275 #: ../python/pakfire/cli.py:235
276 msgid "Install all packages that belong to the given group."
277 msgstr "Instalar todos los paquetes que pertenecen a un grupo determinado."
278
279 #: ../python/pakfire/cli.py:237
280 msgid "Group name."
281 msgstr "Nombre del grupo."
282
283 #: ../python/pakfire/cli.py:243
284 msgid "List all currently enabled repositories."
285 msgstr "Listar todos los repositorios actualmente activados."
286
287 #: ../python/pakfire/cli.py:247
288 msgid "Cleanup commands."
289 msgstr "Comandos de limpieza"
290
291 #: ../python/pakfire/cli.py:255
292 msgid "Cleanup all temporary files."
293 msgstr "Limpiar todos los archivos temporales."
294
295 #: ../python/pakfire/cli.py:261
296 msgid "Check the system for any errors."
297 msgstr "Comprobar el sistema por algún error."
298
299 #: ../python/pakfire/cli.py:267
300 msgid "Check the dependencies for a particular package."
301 msgstr "Comprobar las dependencias de un paquete en particular."
302
303 #: ../python/pakfire/cli.py:269
304 msgid "Give name of at least one package to check."
305 msgstr "Dar al menos el nombre de un paquete a comprobar."
306
307 #: ../python/pakfire/cli.py:348 ../python/pakfire/transaction.py:345
308 msgid "Repository"
309 msgstr "Repositorio"
310
311 #: ../python/pakfire/cli.py:348
312 msgid "Enabled"
313 msgstr "Activado"
314
315 #: ../python/pakfire/cli.py:348
316 msgid "Priority"
317 msgstr "Prioridad"
318
319 #: ../python/pakfire/cli.py:348
320 msgid "Packages"
321 msgstr "Paquetes"
322
323 #: ../python/pakfire/cli.py:360
324 msgid "Cleaning up everything..."
325 msgstr "Limpiando todo..."
326
327 #: ../python/pakfire/cli.py:376
328 msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot."
329 msgstr ""
330
331 #: ../python/pakfire/cli.py:379 ../python/pakfire/cli.py:636
332 msgid "Pakfire builder command line interface."
333 msgstr "Constructor de interfaz de línea de comandos de Pakfire."
334
335 #: ../python/pakfire/cli.py:434
336 msgid "Update the package indexes."
337 msgstr "Actualizar los índices del paquete."
338
339 #: ../python/pakfire/cli.py:440 ../python/pakfire/cli.py:656
340 msgid "Build one or more packages."
341 msgstr "Construir uno o más paquetes."
342
343 #: ../python/pakfire/cli.py:442 ../python/pakfire/cli.py:658
344 msgid "Give name of at least one package to build."
345 msgstr "Dar el nombre de al menos un paquete para construir."
346
347 #: ../python/pakfire/cli.py:446 ../python/pakfire/cli.py:662
348 msgid "Build the package for the given architecture."
349 msgstr "Construir el paquete para la arquitectura dada."
350
351 #: ../python/pakfire/cli.py:448 ../python/pakfire/cli.py:476
352 #: ../python/pakfire/cli.py:664
353 msgid "Path were the output files should be copied to."
354 msgstr "Ruta donde deben ser copiados los ficheros de salida."
355
356 #: ../python/pakfire/cli.py:450 ../python/pakfire/cli.py:465
357 #: ../python/pakfire/cli.py:666
358 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
359 msgstr "Modo a correr. Es ya sea 'lanzamiento' o 'desarrollo' (default)"
360
361 #: ../python/pakfire/cli.py:452
362 msgid "Run a shell after a successful build."
363 msgstr ""
364
365 #: ../python/pakfire/cli.py:457
366 msgid "Go into a shell."
367 msgstr "Ir a una shell."
368
369 #: ../python/pakfire/cli.py:459
370 msgid "Give name of a package."
371 msgstr "Da el nombre de un paquete."
372
373 #: ../python/pakfire/cli.py:463
374 msgid "Emulated architecture in the shell."
375 msgstr "Arquitectura emulada en la shell."
376
377 #: ../python/pakfire/cli.py:470
378 msgid "Generate a source package."
379 msgstr "Generar un paquete fuente."
380
381 #: ../python/pakfire/cli.py:472
382 msgid "Give name(s) of a package(s)."
383 msgstr "Da nombre(s) de paquete(s)"
384
385 #: ../python/pakfire/cli.py:549
386 msgid "Pakfire server command line interface."
387 msgstr "Interfaz de comandos de servidor Pakfire"
388
389 #: ../python/pakfire/cli.py:586
390 msgid "Request a build job from the server."
391 msgstr "Solicitar trabajo de construcción desde el servidor."
392
393 #: ../python/pakfire/cli.py:592
394 msgid "Send a keepalive to the server."
395 msgstr "Enviar un \"sigo vivo\" al servidor."
396
397 #: ../python/pakfire/cli.py:599
398 msgid "Update all repositories."
399 msgstr "Actualizar todos los repositorios."
400
401 #: ../python/pakfire/cli.py:605
402 msgid "Repository management commands."
403 msgstr "Comandos de gestión del repositorio."
404
405 #: ../python/pakfire/cli.py:613
406 msgid "Create a new repository index."
407 msgstr "Crear un nuevo índice de repositorio."
408
409 #: ../python/pakfire/cli.py:614
410 msgid "Path to the packages."
411 msgstr "Ruta a los paquetes."
412
413 #: ../python/pakfire/cli.py:615
414 msgid "Path to input packages."
415 msgstr "Ruta hacia los paquetes de entrada."
416
417 #: ../python/pakfire/cli.py:668
418 msgid "Do not verify build dependencies."
419 msgstr "No verificar dependencias de construcción."
420
421 #: ../python/pakfire/compress.py:133
422 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:501
423 #, python-format
424 msgid "Compressing %s"
425 msgstr "Comprimiendo %s"
426
427 #: ../python/pakfire/downloader.py:132
428 msgid "Downloading source files:"
429 msgstr ""
430
431 #: ../python/pakfire/errors.py:30
432 msgid "An unhandled error occured."
433 msgstr "Ocurrió un error no controlado"
434
435 #: ../python/pakfire/errors.py:54
436 msgid "One or more dependencies could not been resolved."
437 msgstr "Una o más dependencias no pueden ser resueltas."
438
439 #: ../python/pakfire/errors.py:69
440 msgid ""
441 "The requested action cannot be done on offline mode.\n"
442 "Please connect your system to the network, remove --offline from the command line and try again."
443 msgstr ""
444 "La acción solicitada no puede ser realizada en modo desconectado.\n"
445 "Por favor, conecte su sistema a la red, quite --offline de la línea de comandos e inténtelo de nuevo."
446
447 #: ../python/pakfire/errors.py:81
448 msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?"
449 msgstr ""
450
451 #: ../python/pakfire/errors.py:85 ../python/pakfire/transaction.py:410
452 msgid "Transaction test was not successful"
453 msgstr ""
454
455 #: ../python/pakfire/i18n.py:54
456 #, python-format
457 msgid "%(commas)s and %(last)s"
458 msgstr ""
459
460 #: ../python/pakfire/packages/base.py:97
461 msgid "Name"
462 msgstr "Nombre"
463
464 #: ../python/pakfire/packages/base.py:105 ../python/pakfire/transaction.py:344
465 msgid "Arch"
466 msgstr "Arquitectura"
467
468 #: ../python/pakfire/packages/base.py:108 ../python/pakfire/transaction.py:344
469 msgid "Version"
470 msgstr "Versión"
471
472 #: ../python/pakfire/packages/base.py:109
473 msgid "Release"
474 msgstr "Lanzamiento"
475
476 #: ../python/pakfire/packages/base.py:113 ../python/pakfire/transaction.py:345
477 msgid "Size"
478 msgstr "Tamaño"
479
480 #: ../python/pakfire/packages/base.py:117
481 msgid "Repo"
482 msgstr "Repositorio"
483
484 #: ../python/pakfire/packages/base.py:120
485 msgid "Summary"
486 msgstr "Sumario"
487
488 #: ../python/pakfire/packages/base.py:121
489 msgid "Groups"
490 msgstr "Grupos"
491
492 #: ../python/pakfire/packages/base.py:122
493 msgid "URL"
494 msgstr "URL"
495
496 #: ../python/pakfire/packages/base.py:123
497 msgid "License"
498 msgstr "Licencia"
499
500 #: ../python/pakfire/packages/base.py:126
501 msgid "Description"
502 msgstr "Descripción"
503
504 #: ../python/pakfire/packages/base.py:133
505 msgid "Maintainer"
506 msgstr "Mantenedor"
507
508 #: ../python/pakfire/packages/base.py:135
509 msgid "Vendor"
510 msgstr ""
511
512 #: ../python/pakfire/packages/base.py:137
513 msgid "UUID"
514 msgstr "UUID"
515
516 #: ../python/pakfire/packages/base.py:138
517 msgid "Build ID"
518 msgstr "ID de construcción"
519
520 #: ../python/pakfire/packages/base.py:139
521 msgid "Build date"
522 msgstr "Fecha de construcción"
523
524 #: ../python/pakfire/packages/base.py:140
525 msgid "Build host"
526 msgstr "Host de construcción"
527
528 #: ../python/pakfire/packages/base.py:142
529 msgid "Provides"
530 msgstr "Proporciona"
531
532 #: ../python/pakfire/packages/base.py:147
533 msgid "Pre-requires"
534 msgstr "Prerrequerido"
535
536 #: ../python/pakfire/packages/base.py:152
537 msgid "Requires"
538 msgstr "Requiere"
539
540 #: ../python/pakfire/packages/base.py:157
541 msgid "Conflicts"
542 msgstr "En conflicto"
543
544 #: ../python/pakfire/packages/base.py:162
545 msgid "Obsoletes"
546 msgstr "Obsoleto"
547
548 #: ../python/pakfire/packages/base.py:170
549 msgid "File"
550 msgstr "Fichero"
551
552 #: ../python/pakfire/packages/base.py:359
553 msgid "Not set"
554 msgstr "No establecido"
555
556 #: ../python/pakfire/packages/base.py:498
557 #, python-format
558 msgid "Config file saved as %s."
559 msgstr ""
560
561 #: ../python/pakfire/packages/file.py:95
562 #, python-format
563 msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s"
564 msgstr ""
565
566 #: ../python/pakfire/packages/file.py:145
567 #, python-format
568 msgid "Filename: %s"
569 msgstr "Nombre de fichero: %s"
570
571 #: ../python/pakfire/packages/file.py:254
572 #, python-format
573 msgid "File in archive is missing in file metadata: /%s. Skipping."
574 msgstr ""
575
576 #: ../python/pakfire/packages/file.py:310
577 #, python-format
578 msgid "Config file created as %s"
579 msgstr ""
580
581 #: ../python/pakfire/packages/file.py:324
582 #, python-format
583 msgid "Could not remove file: /%s"
584 msgstr ""
585
586 #: ../python/pakfire/packages/make.py:75
587 msgid "Package name is undefined."
588 msgstr "El nombre del paquete no está definido."
589
590 #: ../python/pakfire/packages/make.py:78
591 msgid "Package version is undefined."
592 msgstr "La versión del paquete no está definida."
593
594 #. Load progressbar.
595 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:339
596 msgid "Packaging"
597 msgstr "Empaquetado"
598
599 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:627
600 #, python-format
601 msgid "Building source package %s:"
602 msgstr "Construyendo paquete fuente %s:"
603
604 #: ../python/pakfire/repository/database.py:112
605 msgid ""
606 "The format of the database is not supported by this version of pakfire."
607 msgstr ""
608
609 #: ../python/pakfire/repository/database.py:220
610 #, python-format
611 msgid "Cannot use database with version greater than %s."
612 msgstr ""
613
614 #: ../python/pakfire/repository/database.py:222
615 #, python-format
616 msgid "Migrating database from format %s to %s."
617 msgstr ""
618
619 #: ../python/pakfire/repository/index.py:229
620 #, python-format
621 msgid ""
622 "I cannot be forced to re-download the metadata for the repository '%s' when "
623 "running in offline mode."
624 msgstr ""
625 "No puedo forzar de nuevo la descarga de los metadatos para el repositorio "
626 "'%s' cuando se está ejecutando en modo desconectado."
627
628 #: ../python/pakfire/repository/index.py:279
629 #, python-format
630 msgid "%s: package database"
631 msgstr "%s: paquete de base de datos"
632
633 #. Create progress bar.
634 #: ../python/pakfire/repository/index.py:367
635 #, python-format
636 msgid "Loading from %s"
637 msgstr "Cargando desde %s"
638
639 #. Add all packages from the database to the index.
640 #: ../python/pakfire/repository/index.py:424
641 msgid "Loading installed packages"
642 msgstr "Cargando paquetes instalados"
643
644 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:106
645 #, python-format
646 msgid "Cannot download this file in offline mode: %s"
647 msgstr "No puedo descargar este fichero en modo desconectado: %s."
648
649 #: ../python/pakfire/satsolver.py:157
650 msgid "The solver returned one problem:"
651 msgstr "El solucionador regresó un problema"
652
653 #. Ask the user if he or she want to modify the request. If not, just exit.
654 #: ../python/pakfire/satsolver.py:173
655 msgid "Do you want to manually alter the request?"
656 msgstr "¿Quieres alterar manualmente la petición?"
657
658 #: ../python/pakfire/satsolver.py:176
659 msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request."
660 msgstr ""
661 "Puedes ahora tratar de satisfacer al solucionador modificando tu solicitud."
662
663 #: ../python/pakfire/satsolver.py:181
664 msgid "Which problem to you want to resolve?"
665 msgstr "¿Qué problema quieres resolver?"
666
667 #: ../python/pakfire/satsolver.py:183
668 msgid "Press enter to try to re-solve the request."
669 msgstr "Presiona enter para tratar de re-solver la petición."
670
671 #: ../python/pakfire/satsolver.py:214
672 #, python-format
673 msgid " Solution: %s"
674 msgstr " Solución: %s"
675
676 #: ../python/pakfire/satsolver.py:223
677 msgid " Solutions:"
678 msgstr " Soluciones:"
679
680 #: ../python/pakfire/transaction.py:88
681 #, python-format
682 msgid "file %s from %s conflicts with file from package %s"
683 msgstr ""
684
685 #: ../python/pakfire/transaction.py:94
686 #, python-format
687 msgid "file %s from %s conflicts with files from %s"
688 msgstr ""
689
690 #: ../python/pakfire/transaction.py:103
691 #, python-format
692 msgid ""
693 "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to "
694 "perform transaction."
695 msgstr ""
696
697 #: ../python/pakfire/transaction.py:281
698 #, python-format
699 msgid "Not enough space to download %s of packages."
700 msgstr ""
701
702 #: ../python/pakfire/transaction.py:284
703 msgid "Downloading packages:"
704 msgstr "Descargando paquetes:"
705
706 #: ../python/pakfire/transaction.py:344
707 msgid "Package"
708 msgstr "Paquete"
709
710 #: ../python/pakfire/transaction.py:349
711 msgid "Installing:"
712 msgstr "Instalando:"
713
714 #: ../python/pakfire/transaction.py:350
715 msgid "Reinstalling:"
716 msgstr "Reinstalando:"
717
718 #: ../python/pakfire/transaction.py:351
719 msgid "Updating:"
720 msgstr "Actualizando:"
721
722 #: ../python/pakfire/transaction.py:352
723 msgid "Downgrading:"
724 msgstr "Desactualizando:"
725
726 #: ../python/pakfire/transaction.py:353
727 msgid "Removing:"
728 msgstr "Quitando:"
729
730 #: ../python/pakfire/transaction.py:359
731 msgid "Transaction Summary"
732 msgstr "Sumario de la transacción"
733
734 #: ../python/pakfire/transaction.py:366
735 msgid "package"
736 msgstr "paquete"
737
738 #: ../python/pakfire/transaction.py:372
739 #, python-format
740 msgid "Total download size: %s"
741 msgstr "Tamaño total descargado: %s"
742
743 #: ../python/pakfire/transaction.py:376
744 #, python-format
745 msgid "Installed size: %s"
746 msgstr "Tamaño instalado: %s"
747
748 #: ../python/pakfire/transaction.py:379
749 #, python-format
750 msgid "Freed size: %s"
751 msgstr "Tamaño liberado: %s"
752
753 #: ../python/pakfire/transaction.py:388
754 msgid "Is this okay?"
755 msgstr "¿Es esto correcto?"
756
757 #: ../python/pakfire/transaction.py:391
758 msgid "Running Transaction Test"
759 msgstr ""
760
761 #: ../python/pakfire/transaction.py:403
762 msgid "Transaction Test Succeeded"
763 msgstr ""
764
765 #: ../python/pakfire/transaction.py:421
766 msgid "Running transaction"
767 msgstr "Corriendo transacción"
768
769 #: ../python/pakfire/util.py:66
770 #, python-format
771 msgid "%s [y/N]"
772 msgstr "%s[s/N]"
773
774 #: ../python/pakfire/util.py:252
775 msgid "Killing orphans..."
776 msgstr ""
777
778 #: ../python/pakfire/util.py:259
779 #, python-format
780 msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..."
781 msgstr ""
782
783 #: ../python/pakfire/util.py:271
784 msgid "Waiting for processes to terminate..."
785 msgstr ""
786
787 #: ../python/src/problem.c:159
788 #, c-format
789 msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
790 msgstr "%s no pertenece a un repositorio actualizador de versión"
791
792 #: ../python/src/problem.c:166
793 #, c-format
794 msgid "%s has inferior architecture"
795 msgstr "%s tiene arquitectura inferior"
796
797 #: ../python/src/problem.c:173
798 #, c-format
799 msgid "problem with installed package %s"
800 msgstr "problema con el paquete instalado %s"
801
802 #: ../python/src/problem.c:179
803 #, c-format
804 msgid "conflicting requests"
805 msgstr "peticiones en conflicto"
806
807 #: ../python/src/problem.c:184
808 #, c-format
809 msgid "nothing provides requested %s"
810 msgstr "no hay nada que provea la petición %s"
811
812 #: ../python/src/problem.c:190
813 #, c-format
814 msgid "some dependency problem"
815 msgstr "algún problema de dependencia"
816
817 #: ../python/src/problem.c:195
818 #, c-format
819 msgid "package %s is not installable"
820 msgstr "el paquete %s no es instalable"
821
822 #: ../python/src/problem.c:202
823 #, c-format
824 msgid "nothing provides %s needed by %s"
825 msgstr "nada proporciona %s necesitado por %s"
826
827 #: ../python/src/problem.c:209
828 #, c-format
829 msgid "cannot install both %s and %s"
830 msgstr "no se puede instalar ambos %s y %s"
831
832 #: ../python/src/problem.c:216
833 #, c-format
834 msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
835 msgstr "paquete %s tiene conflictos con %s porporcionado por %s"
836
837 #: ../python/src/problem.c:224
838 #, c-format
839 msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
840 msgstr "el paquete %s hace obsoleto a %s proporcionado por %s"
841
842 #: ../python/src/problem.c:232
843 #, c-format
844 msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
845 msgstr "el paquete instalado %s hace obsoleto a %s proporcionado por %s"
846
847 #: ../python/src/problem.c:240
848 #, c-format
849 msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
850 msgstr "el paquete %s hace implícitamente obsoleto a %s proporcionado por %s"
851
852 #: ../python/src/problem.c:248
853 #, c-format
854 msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
855 msgstr ""
856 "el paquete %s requiere %s, pero ninguno de los proveedores puede ser "
857 "instalado"
858
859 #: ../python/src/problem.c:255
860 #, c-format
861 msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
862 msgstr "el paquete %s tiene conflictos con %s proporcionado por él mismo"
863
864 #: ../python/src/problem.c:264
865 #, c-format
866 msgid "bad rule type"
867 msgstr "tipo de regla erróneo"
868
869 #: ../python/src/solution.c:86
870 #, c-format
871 msgid "do not keep %s installed"
872 msgstr "no mantener %s instalado"
873
874 #: ../python/src/solution.c:89
875 #, c-format
876 msgid "do not install a solvable %s"
877 msgstr "no instalar un resoluble %s"
878
879 #: ../python/src/solution.c:92
880 #, c-format
881 msgid "do not install %s"
882 msgstr "no instalar %s"
883
884 #: ../python/src/solution.c:98
885 #, c-format
886 msgid "do not forbid installation of %s"
887 msgstr "no prohibir la instalación de %s"
888
889 #: ../python/src/solution.c:101
890 #, c-format
891 msgid "do not deinstall all solvables %s"
892 msgstr "no desinstalar todos los resolubles %s"
893
894 #: ../python/src/solution.c:104
895 #, c-format
896 msgid "do not deinstall %s"
897 msgstr "no desinstalar %s"
898
899 #: ../python/src/solution.c:109
900 #, c-format
901 msgid "do not install most recent version of %s"
902 msgstr "no instalar la versión más reciente de %s"
903
904 #: ../python/src/solution.c:114
905 #, c-format
906 msgid "do not lock %s"
907 msgstr "no bloquear %s"
908
909 #: ../python/src/solution.c:119
910 #, c-format
911 msgid "do something different"
912 msgstr "hacer algo diferente"
913
914 #: ../python/src/solution.c:126
915 #, c-format
916 msgid "keep %s despite the inferior architecture"
917 msgstr "mantener %s a pesar de la arquitectura inferior"
918
919 #: ../python/src/solution.c:129
920 #, c-format
921 msgid "install %s despite the inferior architecture"
922 msgstr "instalar %s a pesar de la arquitectura inferior"
923
924 #: ../python/src/solution.c:135
925 #, c-format
926 msgid "keep obsolete %s"
927 msgstr "mantener obsoleto %s"
928
929 #: ../python/src/solution.c:138
930 #, c-format
931 msgid "install %s from excluded repository"
932 msgstr "instalar %s del repositorio excluido"
933
934 #: ../python/src/solution.c:150
935 #, c-format
936 msgid "allow downgrade of %s to %s"
937 msgstr "permitir desactualización de %s a %s"
938
939 #: ../python/src/solution.c:154
940 #, c-format
941 msgid "allow architecture change of %s to %s"
942 msgstr "permitir cambio de arquitectura de %s a %s"
943
944 #: ../python/src/solution.c:159
945 #, c-format
946 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)"
947 msgstr "permitir el cambio de vendedor de '%s' (%s) a '%s' (%s)"
948
949 #: ../python/src/solution.c:163
950 #, c-format
951 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
952 msgstr "permitir el cambio de vendedor de '%s' (%s) a no vendedor (%s)"
953
954 #: ../python/src/solution.c:169
955 #, c-format
956 msgid "allow replacement of %s with %s"
957 msgstr "permitir reemplazo de %s con %s"
958
959 #. XXX Maybe we can make a more beautiful message here?!
960 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:23
961 msgid ""
962 "There has been an error when trying to import one or more of the modules, "
963 "that are required to run Pakfire."
964 msgstr ""
965 "Ha ocurrido un error durante el intento de importar uno o más módulos que "
966 "son requeridos para ejecutar Pakfire."
967
968 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:25
969 msgid "Please check your installation of Pakfire."
970 msgstr "Por favor revise su instalación de Pakfire"
971
972 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:27
973 msgid "The error that lead to this:"
974 msgstr "El error que conduce a esto:"
975
976 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:65
977 msgid "An error has occured when running Pakfire."
978 msgstr "Ha ocurrido un error durante la ejecución de Pakfire."
979
980 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:68
981 msgid "Error message:"
982 msgstr "Mensaje de error:"
983
984 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:72
985 msgid "Further description:"
986 msgstr "Descripción detallada:"
987
988