1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
3 # Spanish translation for systemd.
4 # Alex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015.
5 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2015.
6 # Álex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015.
7 # Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2020.
10 "Project-Id-Version: systemd master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-08-19 18:02+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2020-08-24 07:29+0000\n"
14 "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22 "X-Generator: Weblate 4.2.1\n"
24 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
25 msgid "Send passphrase back to system"
26 msgstr "Devolver contraseña al sistema"
28 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
30 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
32 "Necesita autenticarse para devolver la contraseña introducida al sistema."
34 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
35 msgid "Manage system services or other units"
36 msgstr "Administrar servicios del sistema u otras unidades"
38 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
39 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
41 "Necesita autenticarse para administrar los servicios de sistema u otras "
44 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
45 msgid "Manage system service or unit files"
46 msgstr "Administrar servicio del sistema o archivos de unidad"
48 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
49 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
51 "Necesita autenticarse para administrar el servicio de sistema o los archivos "
54 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
55 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
56 msgstr "Administrar variables de entorno del sistema y del gestor de servicios"
58 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
60 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
61 "environment variables."
63 "Necesita autenticarse para administrar las variables de entorno del sistema "
64 "y del gestor de servicios."
66 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
67 msgid "Reload the systemd state"
68 msgstr "Recargar el estado de systemd"
70 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
71 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
72 msgstr "Necesita autenticarse para recargar el estado de systemd."
74 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
75 msgid "Create a home area"
78 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
80 #| msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
81 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
82 msgstr "Se requiere autenticación para recargar el estado de systemd."
84 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
85 msgid "Remove a home area"
88 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
90 #| msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
91 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
92 msgstr "Se requiere autenticación para recargar el estado de systemd."
94 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
95 msgid "Check credentials of a home area"
98 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
101 #| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
103 "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
105 "Se requiere autenticación para administrar las sesiones activas, usuarios y "
106 "puestos de trabajo."
108 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
109 msgid "Update a home area"
112 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
114 #| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
115 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
117 "Se requiere autenticación para conectar un dispositivo a un puesto de "
120 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
121 msgid "Resize a home area"
124 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
126 #| msgid "Authentication is required to set a wall message"
127 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
128 msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
130 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
131 msgid "Change password of a home area"
134 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
137 #| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
139 "Authentication is required to change the password of a user's home area."
141 "Se requiere autenticación para administrar las sesiones activas, usuarios y "
142 "puestos de trabajo."
144 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
146 msgstr "Establecer el nombre del equipo"
148 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
149 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
150 msgstr "Necesita autenticarse para establecer el nombre del equipo local."
152 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
153 msgid "Set static hostname"
154 msgstr "Establecer nombre estático del equipo"
156 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
158 "Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
159 "as well as the pretty hostname."
161 "Necesita autenticarse para establecer el nombre estático de equipo local, "
162 "así como el nombre visible del equipo."
164 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
165 msgid "Set machine information"
166 msgstr "Establecer información del sistema"
168 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
169 msgid "Authentication is required to set local machine information."
170 msgstr "Necesita autenticarse para establecer la información de sistema local."
172 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
173 msgid "Get product UUID"
176 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
178 #| msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
179 msgid "Authentication is required to get product UUID."
180 msgstr "Se requiere autenticación para recargar '$(unit)'."
182 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
183 msgid "Import a VM or container image"
184 msgstr "Importar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
186 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
187 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
189 "Necesita autenticarse para importar una imagen de máquina virtual o de "
192 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
193 msgid "Export a VM or container image"
194 msgstr "Exportar imagen de máquina virtual o de contenedor"
196 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
197 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
199 "Necesita autenticarse para exportar una imagen de máquina virtual o de "
202 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
203 msgid "Download a VM or container image"
204 msgstr "Descargar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
206 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
207 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
209 "Necesita autenticarse para descargar una imagen de máquina virtual o de "
212 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
213 msgid "Set system locale"
214 msgstr "Establecer región del sistema"
216 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
217 msgid "Authentication is required to set the system locale."
218 msgstr "Necesita autenticarse para establecer la región del sistema."
220 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
221 msgid "Set system keyboard settings"
222 msgstr "Configurar teclado"
224 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
225 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
226 msgstr "Necesita autenticarse para configurar el teclado del sistema."
228 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
229 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
230 msgstr "Permitir que las aplicaciones impidan el apagado del sistema"
232 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
234 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
236 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el apagado del sistema."
238 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
239 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
240 msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar el apagado del sistema"
242 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
243 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
245 "Necesita autenticarse para que una aplicación retrase el apagado del sistema."
247 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
248 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
249 msgstr "Permitir a las aplicaciones impedir la hibernación del sistema"
251 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
252 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
254 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida la hibernación del "
257 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
258 msgid "Allow applications to delay system sleep"
259 msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar la hibernación del sistema"
261 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
262 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
264 "Necesita autenticarse para que una aplicación retrase la hibernación del "
267 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
268 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
270 "Permitir a las aplicaciones impedir la suspensión automática del sistema"
272 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
274 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
277 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida la suspensión "
278 "automática del sistema."
280 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
281 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
283 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de encendido/"
284 "apagado por parte del sistema"
286 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
288 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
291 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla "
292 "de encendido/apagado por parte del sistema."
294 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
295 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
297 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de suspensión por "
300 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
302 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
305 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla "
306 "de suspensión por parte del sistema."
308 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
309 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
311 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de hibernación por "
314 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
316 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
319 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla "
320 "de hibernación por parte del sistema."
322 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
323 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
325 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo del cierre de la tapa del "
326 "portátil por parte del sistema"
328 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
330 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
333 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo del cierre de "
334 "la tapa del portátil por parte del sistema."
336 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
338 #| msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
339 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
340 msgstr "Permitir la ejecución de programas a usuarios no conectados"
342 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
344 #| msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
345 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
347 "Se requiere autenticación para la ejecución de programas por usuarios no "
350 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
351 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
352 msgstr "Permitir la ejecución de programas a usuarios no conectados"
354 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
355 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
357 "Necesita autenticarse para la ejecución de programas por usuarios no "
360 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
361 msgid "Allow attaching devices to seats"
362 msgstr "Permitir la conexión de dispositivos a los puestos de trabajo"
364 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
365 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
367 "Necesita autenticarse para conectar un dispositivo a un puesto de trabajo."
369 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
370 msgid "Flush device to seat attachments"
371 msgstr "Refrescar los dispositivos asociados a cada puesto de trabajo"
373 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
374 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
376 "Necesita autenticarse para reconfigurar los dispositivos asociados a cada "
379 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
380 msgid "Power off the system"
381 msgstr "Apagar el sistema"
383 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
384 msgid "Authentication is required to power off the system."
385 msgstr "Necesita autenticarse para apagar el sistema."
387 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
388 msgid "Power off the system while other users are logged in"
389 msgstr "Apagar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
391 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
393 "Authentication is required to power off the system while other users are "
396 "Necesita autenticarse para apagar el sistema mientras todavía hay usuarios "
399 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
400 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
401 msgstr "Apagar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
403 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
405 "Authentication is required to power off the system while an application is "
408 "Necesita autenticarse para apagar el sistema a pesar de que una aplicación "
411 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
412 msgid "Reboot the system"
413 msgstr "Reiniciar el sistema"
415 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
416 msgid "Authentication is required to reboot the system."
417 msgstr "Necesita autenticarse para reiniciar el sistema."
419 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
420 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
421 msgstr "Reiniciar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
423 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
425 "Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
428 "Necesita autenticarse para reiniciar el sistema mientras todavía hay "
429 "usuarios conectados."
431 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
432 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
433 msgstr "Reiniciar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
435 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
437 "Authentication is required to reboot the system while an application is "
440 "Necesita autenticarse para reiniciar el sistema a pesar de que una "
441 "aplicación lo impide."
443 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
445 #| msgid "Hibernate the system"
446 msgid "Halt the system"
447 msgstr "Hibernar el sistema"
449 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
451 #| msgid "Authentication is required to hibernate the system."
452 msgid "Authentication is required to halt the system."
453 msgstr "Se requiere autenticación para hibernar el sistema."
455 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
457 #| msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
458 msgid "Halt the system while other users are logged in"
459 msgstr "Hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
461 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
464 #| "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
467 "Authentication is required to halt the system while other users are logged "
470 "Se requiere autenticación para hibernar el sistema mientras todavía hay "
471 "usuarios conectados."
473 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
475 #| msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
476 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
477 msgstr "Hibernar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
479 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
482 #| "Authentication is required to hibernate the system while an application "
483 #| "is inhibiting this."
485 "Authentication is required to halt the system while an application is "
488 "Se requiere autenticación para hibernar el sistema a pesar de que una "
489 "aplicación lo impide."
491 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
492 msgid "Suspend the system"
493 msgstr "Suspender el sistema"
495 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
496 msgid "Authentication is required to suspend the system."
497 msgstr "Necesita autenticarse para suspender el sistema."
499 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
500 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
501 msgstr "Suspender el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
503 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
505 "Authentication is required to suspend the system while other users are "
508 "Necesita autenticarse para suspender el sistema mientras todavía hay "
509 "usuarios conectados."
511 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
512 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
513 msgstr "Suspender el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
515 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
517 "Authentication is required to suspend the system while an application is "
520 "Necesita autenticarse para suspender el sistema a pesar de que una "
521 "aplicación lo impide."
523 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
524 msgid "Hibernate the system"
525 msgstr "Hibernar el sistema"
527 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
528 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
529 msgstr "Necesita autenticarse para hibernar el sistema."
531 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
532 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
533 msgstr "Hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
535 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
537 "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
540 "Necesita autenticarse para hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios "
543 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
544 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
545 msgstr "Hibernar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
547 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
549 "Authentication is required to hibernate the system while an application is "
552 "Necesita autenticarse para hibernar el sistema a pesar de que una aplicación "
555 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
556 msgid "Manage active sessions, users and seats"
557 msgstr "Administrar sesiones activas, usuarios y puestos de trabajo"
559 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
560 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
562 "Necesita autenticarse para administrar las sesiones activas, usuarios y "
563 "puestos de trabajo."
565 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
566 msgid "Lock or unlock active sessions"
567 msgstr "Bloquear/desbloquear sesiones activas"
569 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
570 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
571 msgstr "Necesita autenticarse para bloquear/desbloquear sesiones activas."
573 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
574 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
577 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
579 #| msgid "Authentication is required to set the system timezone."
580 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
581 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la zona horaria del sistema."
583 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
585 #| msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
586 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
588 "Permitir indicación al firmware para arrancar la interfaz de configuración"
590 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
592 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
595 "Necesita autenticarse para indicar al firmware que arranque la interfaz de "
598 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
599 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
602 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
605 #| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
608 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
611 "Se requiere autenticación para indicar al firmware que arranque la interfaz "
614 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
615 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
618 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
621 #| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
624 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
625 "specific boot loader entry."
627 "Se requiere autenticación para indicar al firmware que arranque la interfaz "
630 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
631 msgid "Set a wall message"
632 msgstr "Establecer muro de texto"
634 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
635 msgid "Authentication is required to set a wall message"
636 msgstr "Necesita autenticarse para establecer un muro de texto"
638 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395
639 msgid "Change Session"
642 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
644 #| msgid "Authentication is required to set the local hostname."
645 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
646 msgstr "Se requiere autenticación para establecer el nombre del equipo local."
648 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
649 msgid "Log into a local container"
650 msgstr "Conectarse a un contenedor local"
652 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
653 msgid "Authentication is required to log into a local container."
654 msgstr "Necesita autenticarse para conectarse a un contenedor local."
656 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
657 msgid "Log into the local host"
658 msgstr "Conectarse al equipo local"
660 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
661 msgid "Authentication is required to log into the local host."
662 msgstr "Necesita autenticarse para conectarse al equipo local."
664 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
665 msgid "Acquire a shell in a local container"
666 msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en un contenedor local"
668 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
669 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
671 "Necesita autenticarse para adquirir un intérprete de órdenes en un "
674 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
675 msgid "Acquire a shell on the local host"
676 msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en el equipo local"
678 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
679 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
681 "Necesita autenticarse para adquirir un intérprete de órdenes del equipo "
684 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
685 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
686 msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el contenedor local"
688 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
690 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
692 "Necesita autenticarse para adquirir un seudo-TTY en el contenedor local."
694 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
695 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
696 msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el equipo local"
698 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
699 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
700 msgstr "Necesita autenticarse para adquirir un seudo-TTY en el equipo local."
702 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
703 msgid "Manage local virtual machines and containers"
704 msgstr "Administrar máquinas virtuales y contenedores locales"
706 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
708 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
710 "Necesita autenticarse para administrar las máquinas virtuales y los "
711 "contenedores locales."
713 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
714 msgid "Manage local virtual machine and container images"
715 msgstr "Administrar imágenes de máquina virtual y de contenedores locales"
717 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
719 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
722 "Necesita autenticarse para administrar las imágenes de máquina virtual y de "
723 "contenedores locales."
725 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
726 msgid "Set NTP servers"
729 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
731 #| msgid "Authentication is required to set the system time."
732 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
733 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la fecha y hora del sistema."
735 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
736 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
737 msgid "Set DNS servers"
740 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
741 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
743 #| msgid "Authentication is required to set the system time."
744 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
745 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la fecha y hora del sistema."
747 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
748 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
752 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
753 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
755 #| msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
756 msgid "Authentication is required to set domains."
757 msgstr "Se requiere autenticación para detener '$(unit)'."
759 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
760 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
761 msgid "Set default route"
764 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
765 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
767 #| msgid "Authentication is required to set the local hostname."
768 msgid "Authentication is required to set default route."
769 msgstr "Se requiere autenticación para establecer el nombre del equipo local."
771 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
772 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
773 msgid "Enable/disable LLMNR"
776 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
777 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
779 #| msgid "Authentication is required to hibernate the system."
780 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
781 msgstr "Se requiere autenticación para hibernar el sistema."
783 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
784 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
785 msgid "Enable/disable multicast DNS"
788 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
789 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
791 #| msgid "Authentication is required to log into the local host."
792 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
793 msgstr "Se requiere autenticación para conectarse al equipo local."
795 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
796 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
797 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
800 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
801 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
803 #| msgid "Authentication is required to set the local hostname."
804 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
805 msgstr "Se requiere autenticación para establecer el nombre del equipo local."
807 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
808 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
809 msgid "Enable/disable DNSSEC"
812 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
813 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
815 #| msgid "Authentication is required to hibernate the system."
816 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
817 msgstr "Se requiere autenticación para hibernar el sistema."
819 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
820 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
821 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
824 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
825 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
827 #| msgid "Authentication is required to set the system locale."
828 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
829 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la región del sistema."
831 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
832 msgid "Revert NTP settings"
835 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
837 #| msgid "Authentication is required to set the system time."
838 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
839 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la fecha y hora del sistema."
841 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
842 msgid "Revert DNS settings"
845 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
847 #| msgid "Authentication is required to set the system time."
848 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
849 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la fecha y hora del sistema."
851 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
852 msgid "DHCP server sends force renew message"
855 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
857 #| msgid "Authentication is required to set a wall message"
858 msgid "Authentication is required to send force renew message."
859 msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
861 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
862 msgid "Renew dynamic addresses"
865 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
867 #| msgid "Authentication is required to set a wall message"
868 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
869 msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
871 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
872 msgid "Reload network settings"
875 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
877 #| msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
878 msgid "Authentication is required to reload network settings."
879 msgstr "Se requiere autenticación para recargar el estado de systemd."
881 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
882 msgid "Reconfigure network interface"
885 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
887 #| msgid "Authentication is required to reboot the system."
888 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
889 msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar el sistema."
891 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
892 msgid "Inspect a portable service image"
895 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
897 #| msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
898 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
900 "Se requiere autenticación para importar una imagen de máquina virtual o de "
903 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
904 msgid "Attach or detach a portable service image"
907 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
909 #| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
911 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
913 "Se requiere autenticación para conectar un dispositivo a un puesto de "
916 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
917 msgid "Delete or modify portable service image"
920 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
922 #| msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
924 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
926 "Se requiere autenticación para descargar una imagen de máquina virtual o de "
929 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
930 msgid "Register a DNS-SD service"
933 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
935 #| msgid "Authentication is required to set a wall message"
936 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
937 msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
939 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
940 msgid "Unregister a DNS-SD service"
943 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
945 #| msgid "Authentication is required to set a wall message"
946 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
947 msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
949 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
950 msgid "Revert name resolution settings"
953 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
955 #| msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
956 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
957 msgstr "Se requiere autenticación para configurar el teclado del sistema."
959 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
960 msgid "Set system time"
961 msgstr "Establecer fecha y hora del sistema"
963 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
964 msgid "Authentication is required to set the system time."
965 msgstr "Necesita autenticarse para establecer la fecha y hora del sistema."
967 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
968 msgid "Set system timezone"
969 msgstr "Establecer la zona horaria del sistema"
971 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
972 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
973 msgstr "Necesita autenticarse para establecer la zona horaria del sistema."
975 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
976 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
977 msgstr "Establecer reloj del sistema en formato de hora local/tiempo UTC"
979 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
981 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
984 "Necesita autenticarse para establecer el reloj del sistema en formato de "
985 "hora local o tiempo UTC."
987 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
988 msgid "Turn network time synchronization on or off"
989 msgstr "Activar/desactivar la sincronización de hora por red"
991 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
993 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
996 "Necesita autenticarse para activar/desactivar la sincronización de hora por "
999 #: src/core/dbus-unit.c:362
1000 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
1001 msgstr "Necesita autenticarse para iniciar «$(unit)»."
1003 #: src/core/dbus-unit.c:363
1004 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
1005 msgstr "Necesita autenticarse para detener «$(unit)»."
1007 #: src/core/dbus-unit.c:364
1008 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
1009 msgstr "Necesita autenticarse para recargar «$(unit)»."
1011 #: src/core/dbus-unit.c:365 src/core/dbus-unit.c:366
1012 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
1013 msgstr "Necesita autenticarse para reiniciar «$(unit)»."
1015 #: src/core/dbus-unit.c:538
1017 #| msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
1019 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
1022 "Se requiere autenticación para establecer las propiedades de '$(unit)'."
1024 #: src/core/dbus-unit.c:569
1025 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
1027 "Necesita autenticarse para reiniciar el estado de «fallido» de «$(unit)»."
1029 #: src/core/dbus-unit.c:602
1030 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
1031 msgstr "Necesita autenticarse para establecer las propiedades de «$(unit)»."
1033 #: src/core/dbus-unit.c:711
1036 #| "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
1038 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
1041 "Se requiere autenticación para reiniciar el estado de «fallido» de '$(unit)'."
1043 #: src/core/dbus-unit.c:760
1046 #| "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
1048 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
1050 "Se requiere autenticación para reiniciar el estado de «fallido» de '$(unit)'."
1052 #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
1053 #~ msgstr "Se requiere autenticación para matar a '$(unit)'."
1055 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
1057 #~ "Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de "
1058 #~ "archivos en curso"
1060 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
1061 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
1062 #~ msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f %% completado)"
1063 #~ msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f %% completado)"