1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
3 # Spanish translation for systemd.
4 # Alex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015.
5 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2015.
6 # Álex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015.
7 # Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2020, 2021.
8 # Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>, 2021.
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-04-22 14:09+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2021-08-26 18:05+0000\n"
14 "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22 "X-Generator: Weblate 4.8\n"
24 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
25 msgid "Send passphrase back to system"
26 msgstr "Devolver contraseña al sistema"
28 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
30 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
32 "Necesita autenticarse para devolver la contraseña introducida al sistema."
34 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
35 msgid "Manage system services or other units"
36 msgstr "Administrar servicios del sistema u otras unidades"
38 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
39 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
41 "Necesita autenticarse para administrar los servicios de sistema u otras "
44 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
45 msgid "Manage system service or unit files"
46 msgstr "Administrar servicio del sistema o archivos de unidad"
48 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
49 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
51 "Necesita autenticarse para administrar el servicio de sistema o los archivos "
54 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
55 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
56 msgstr "Administrar variables de entorno del sistema y del gestor de servicios"
58 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
60 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
61 "environment variables."
63 "Necesita autenticarse para administrar las variables de entorno del sistema "
64 "y del gestor de servicios."
66 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
67 msgid "Reload the systemd state"
68 msgstr "Recargar el estado de systemd"
70 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
71 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
72 msgstr "Necesita autenticarse para recargar el estado de systemd."
74 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
75 msgid "Dump the systemd state without rate limits"
78 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
81 "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
82 msgstr "Necesita autenticarse para recargar el estado de systemd."
84 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
85 msgid "Create a home area"
86 msgstr "Crear un área home"
88 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
89 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
90 msgstr "Se requiere autenticación para crear un área home de usuario."
92 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
93 msgid "Remove a home area"
94 msgstr "Quitar un área home"
96 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
97 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
98 msgstr "Se requiere autenticación para quitar un área home de usuario."
100 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
101 msgid "Check credentials of a home area"
102 msgstr "Comprobar las credenciales de un área home"
104 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
106 "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
108 "Necesita autenticarse para comprobar las credenciales del espacio personal "
111 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
112 msgid "Update a home area"
113 msgstr "Actualizar un espacio personal"
115 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
116 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
118 "Necesita autenticarse para actualizar el espacio personal de un usuario."
120 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
121 msgid "Resize a home area"
122 msgstr "Redimensionar un espacio personal"
124 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
125 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
127 "Necesita autenticarse para redimensionar el espacio personal de un usuario."
129 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
130 msgid "Change password of a home area"
131 msgstr "Cambiar contraseña de un espacio personal"
133 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
135 "Authentication is required to change the password of a user's home area."
137 "Necesita autenticarse para cambiar la contraseña del espacio personal de un "
140 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73
142 msgid "Activate a home area"
143 msgstr "Crear un área home"
145 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74
147 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
148 msgstr "Se requiere autenticación para crear un área home de usuario."
150 #: src/home/pam_systemd_home.c:293
153 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
154 "device or backing file system."
157 #: src/home/pam_systemd_home.c:298
159 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
162 #: src/home/pam_systemd_home.c:310
166 #: src/home/pam_systemd_home.c:312
168 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
171 #: src/home/pam_systemd_home.c:313
172 msgid "Sorry, try again: "
175 #: src/home/pam_systemd_home.c:335
176 msgid "Recovery key: "
179 #: src/home/pam_systemd_home.c:337
182 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
186 #: src/home/pam_systemd_home.c:338
187 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
190 #: src/home/pam_systemd_home.c:358
192 msgid "Security token of user %s not inserted."
195 #: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
196 msgid "Try again with password: "
199 #: src/home/pam_systemd_home.c:361
202 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
206 #: src/home/pam_systemd_home.c:381
207 msgid "Security token PIN: "
210 #: src/home/pam_systemd_home.c:398
212 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
215 #: src/home/pam_systemd_home.c:409
217 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
220 #: src/home/pam_systemd_home.c:420
222 msgid "Please verify user on security token of user %s."
225 #: src/home/pam_systemd_home.c:429
227 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
228 "insertion might suffice.)"
231 #: src/home/pam_systemd_home.c:437
233 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
236 #: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
237 #: src/home/pam_systemd_home.c:476
238 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
241 #: src/home/pam_systemd_home.c:456
243 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
246 #: src/home/pam_systemd_home.c:475
248 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
251 #: src/home/pam_systemd_home.c:643
253 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
256 #: src/home/pam_systemd_home.c:645
258 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
261 #: src/home/pam_systemd_home.c:677
263 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
266 #: src/home/pam_systemd_home.c:956
267 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
270 #: src/home/pam_systemd_home.c:960
271 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
274 #: src/home/pam_systemd_home.c:964
275 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
278 #: src/home/pam_systemd_home.c:969 src/home/pam_systemd_home.c:1020
279 msgid "User record not valid, prohibiting access."
282 #: src/home/pam_systemd_home.c:981
284 msgid "Too many logins, try again in %s."
287 #: src/home/pam_systemd_home.c:992
288 msgid "Password change required."
291 #: src/home/pam_systemd_home.c:996
292 msgid "Password expired, change required."
295 #: src/home/pam_systemd_home.c:1002
296 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
299 #: src/home/pam_systemd_home.c:1006
300 msgid "Password will expire soon, please change."
303 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
305 msgstr "Establecer el nombre del equipo"
307 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
308 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
309 msgstr "Necesita autenticarse para establecer el nombre del equipo local."
311 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
312 msgid "Set static hostname"
313 msgstr "Establecer nombre estático del equipo"
315 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
317 "Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
318 "as well as the pretty hostname."
320 "Necesita autenticarse para establecer el nombre estático de equipo local, "
321 "así como el nombre visible del equipo."
323 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
324 msgid "Set machine information"
325 msgstr "Establecer información del sistema"
327 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
328 msgid "Authentication is required to set local machine information."
329 msgstr "Necesita autenticarse para establecer la información de sistema local."
331 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
332 msgid "Get product UUID"
333 msgstr "Obtener UUID del producto"
335 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
336 msgid "Authentication is required to get product UUID."
337 msgstr "Necesita autenticarse para obtener el UUID de un producto."
339 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
340 msgid "Get hardware serial number"
343 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
345 msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
346 msgstr "Necesita autenticarse para establecer la fecha y hora del sistema."
348 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
350 msgid "Get system description"
351 msgstr "Establecer la zona horaria del sistema"
353 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
355 msgid "Authentication is required to get system description."
356 msgstr "Necesita autenticarse para establecer la zona horaria del sistema."
358 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
360 msgid "Import a disk image"
361 msgstr "Importar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
363 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
365 msgid "Authentication is required to import an image"
367 "Necesita autenticarse para importar una imagen de máquina virtual o de "
370 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
372 msgid "Export a disk image"
373 msgstr "Exportar imagen de máquina virtual o de contenedor"
375 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
377 msgid "Authentication is required to export disk image"
379 "Necesita autenticarse para exportar una imagen de máquina virtual o de "
382 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
384 msgid "Download a disk image"
385 msgstr "Descargar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
387 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
389 msgid "Authentication is required to download a disk image"
391 "Necesita autenticarse para descargar una imagen de máquina virtual o de "
394 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52
395 msgid "Cancel transfer of a disk image"
398 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53
401 "Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image"
403 "Necesita autenticarse para cambiar la contraseña del espacio personal de un "
406 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
407 msgid "Set system locale"
408 msgstr "Establecer región del sistema"
410 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
411 msgid "Authentication is required to set the system locale."
412 msgstr "Necesita autenticarse para establecer la región del sistema."
414 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
415 msgid "Set system keyboard settings"
416 msgstr "Configurar teclado"
418 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
419 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
420 msgstr "Necesita autenticarse para configurar el teclado del sistema."
422 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
423 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
424 msgstr "Permitir que las aplicaciones impidan el apagado del sistema"
426 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
428 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
430 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el apagado del sistema."
432 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
433 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
434 msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar el apagado del sistema"
436 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
437 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
439 "Necesita autenticarse para que una aplicación retrase el apagado del sistema."
441 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
442 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
443 msgstr "Permitir a las aplicaciones impedir la hibernación del sistema"
445 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
446 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
448 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida la hibernación del "
451 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
452 msgid "Allow applications to delay system sleep"
453 msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar la hibernación del sistema"
455 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
456 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
458 "Necesita autenticarse para que una aplicación retrase la hibernación del "
461 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
462 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
464 "Permitir a las aplicaciones impedir la suspensión automática del sistema"
466 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
468 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
471 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida la suspensión "
472 "automática del sistema."
474 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
475 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
477 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de encendido/"
478 "apagado por parte del sistema"
480 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
482 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
485 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla "
486 "de encendido/apagado por parte del sistema."
488 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
489 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
491 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de suspensión por "
494 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
496 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
499 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla "
500 "de suspensión por parte del sistema."
502 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
503 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
505 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de hibernación por "
508 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
510 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
513 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla "
514 "de hibernación por parte del sistema."
516 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
517 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
519 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo del cierre de la tapa del "
520 "portátil por parte del sistema"
522 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
524 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
527 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo del cierre de "
528 "la tapa del portátil por parte del sistema."
530 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
532 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
534 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de encendido/"
535 "apagado por parte del sistema"
537 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
540 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
543 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla "
544 "de encendido/apagado por parte del sistema."
546 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
548 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
549 msgstr "Permitir la ejecución de programas a usuarios no conectados"
551 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
553 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
555 "Se requiere autenticación para la ejecución de programas por usuarios no "
558 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
559 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
560 msgstr "Permitir la ejecución de programas a usuarios no conectados"
562 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
563 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
565 "Necesita autenticarse para la ejecución de programas por usuarios no "
568 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
569 msgid "Allow attaching devices to seats"
570 msgstr "Permitir la conexión de dispositivos a los puestos de trabajo"
572 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
573 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
575 "Necesita autenticarse para conectar un dispositivo a un puesto de trabajo."
577 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
578 msgid "Flush device to seat attachments"
579 msgstr "Refrescar los dispositivos asociados a cada puesto de trabajo"
581 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
582 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
584 "Necesita autenticarse para reconfigurar los dispositivos asociados a cada "
587 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
588 msgid "Power off the system"
589 msgstr "Apagar el sistema"
591 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
592 msgid "Authentication is required to power off the system."
593 msgstr "Necesita autenticarse para apagar el sistema."
595 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
596 msgid "Power off the system while other users are logged in"
597 msgstr "Apagar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
599 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
601 "Authentication is required to power off the system while other users are "
604 "Necesita autenticarse para apagar el sistema mientras todavía hay usuarios "
607 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
608 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
609 msgstr "Apagar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
611 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
613 "Authentication is required to power off the system while an application is "
616 "Necesita autenticarse para apagar el sistema a pesar de que una aplicación "
619 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
620 msgid "Reboot the system"
621 msgstr "Reiniciar el sistema"
623 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
624 msgid "Authentication is required to reboot the system."
625 msgstr "Necesita autenticarse para reiniciar el sistema."
627 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
628 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
629 msgstr "Reiniciar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
631 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
633 "Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
636 "Necesita autenticarse para reiniciar el sistema mientras todavía hay "
637 "usuarios conectados."
639 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
640 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
641 msgstr "Reiniciar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
643 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
645 "Authentication is required to reboot the system while an application is "
648 "Necesita autenticarse para reiniciar el sistema a pesar de que una "
649 "aplicación lo impide."
651 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
653 msgid "Halt the system"
654 msgstr "Hibernar el sistema"
656 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
658 msgid "Authentication is required to halt the system."
659 msgstr "Se requiere autenticación para hibernar el sistema."
661 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
663 msgid "Halt the system while other users are logged in"
664 msgstr "Hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
666 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
669 "Authentication is required to halt the system while other users are logged "
672 "Se requiere autenticación para hibernar el sistema mientras todavía hay "
673 "usuarios conectados."
675 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
677 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
678 msgstr "Hibernar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
680 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
683 "Authentication is required to halt the system while an application is "
686 "Se requiere autenticación para hibernar el sistema a pesar de que una "
687 "aplicación lo impide."
689 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
690 msgid "Suspend the system"
691 msgstr "Suspender el sistema"
693 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
694 msgid "Authentication is required to suspend the system."
695 msgstr "Necesita autenticarse para suspender el sistema."
697 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
698 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
699 msgstr "Suspender el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
701 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
703 "Authentication is required to suspend the system while other users are "
706 "Necesita autenticarse para suspender el sistema mientras todavía hay "
707 "usuarios conectados."
709 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
710 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
711 msgstr "Suspender el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
713 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
715 "Authentication is required to suspend the system while an application is "
718 "Necesita autenticarse para suspender el sistema a pesar de que una "
719 "aplicación lo impide."
721 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
722 msgid "Hibernate the system"
723 msgstr "Hibernar el sistema"
725 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
726 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
727 msgstr "Necesita autenticarse para hibernar el sistema."
729 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
730 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
731 msgstr "Hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
733 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
735 "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
738 "Necesita autenticarse para hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios "
741 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
742 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
743 msgstr "Hibernar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
745 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
747 "Authentication is required to hibernate the system while an application is "
750 "Necesita autenticarse para hibernar el sistema a pesar de que una aplicación "
753 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
754 msgid "Manage active sessions, users and seats"
755 msgstr "Administrar sesiones activas, usuarios y puestos de trabajo"
757 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
758 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
760 "Necesita autenticarse para administrar las sesiones activas, usuarios y "
761 "puestos de trabajo."
763 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
764 msgid "Lock or unlock active sessions"
765 msgstr "Bloquear/desbloquear sesiones activas"
767 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
768 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
769 msgstr "Necesita autenticarse para bloquear/desbloquear sesiones activas."
771 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
772 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
773 msgstr "Establecer la «razón» de reinicio en el núcleo"
775 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
776 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
778 "Necesita autenticarse para establecer la «razón» de reinicio en el núcleo."
780 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
782 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
784 "Permitir indicación al firmware para arrancar la interfaz de configuración"
786 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
788 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
791 "Necesita autenticarse para indicar al firmware que arranque la interfaz de "
794 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
795 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
796 msgstr "Indicar al cargador de arranque que inicie el menú de selección"
798 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
800 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
803 "Necesita autenticarse para indicar al cargador de arranque que inicie el "
806 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
807 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
808 msgstr "Indicar al cargador de arranque que inicie una entrada concreta"
810 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
812 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
813 "specific boot loader entry."
815 "Necesita autenticarse para indicar al cargador de arranque que inicie una "
818 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
819 msgid "Set a wall message"
820 msgstr "Establecer muro de texto"
822 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
823 msgid "Authentication is required to set a wall message"
824 msgstr "Necesita autenticarse para establecer un muro de texto"
826 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
827 msgid "Change Session"
828 msgstr "Cambiar sesión"
830 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
831 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
832 msgstr "Necesita autenticarse para cambiar la terminal virtual."
834 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
835 msgid "Log into a local container"
836 msgstr "Conectarse a un contenedor local"
838 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
839 msgid "Authentication is required to log into a local container."
840 msgstr "Necesita autenticarse para conectarse a un contenedor local."
842 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
843 msgid "Log into the local host"
844 msgstr "Acceder al anfitrión local"
846 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
847 msgid "Authentication is required to log into the local host."
848 msgstr "Necesita autenticarse para acceder al anfitrión local."
850 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
851 msgid "Acquire a shell in a local container"
852 msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en un contenedor local"
854 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
855 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
857 "Necesita autenticarse para adquirir un intérprete de órdenes en un "
860 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
861 msgid "Acquire a shell on the local host"
862 msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en el equipo local"
864 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
865 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
867 "Necesita autenticarse para adquirir un intérprete de órdenes del equipo "
870 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
871 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
872 msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el contenedor local"
874 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
876 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
878 "Necesita autenticarse para adquirir un seudo-TTY en el contenedor local."
880 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
881 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
882 msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el equipo local"
884 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
885 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
886 msgstr "Necesita autenticarse para adquirir un seudo-TTY en el equipo local."
888 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
889 msgid "Manage local virtual machines and containers"
890 msgstr "Administrar máquinas virtuales y contenedores locales"
892 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
894 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
896 "Necesita autenticarse para administrar las máquinas virtuales y los "
897 "contenedores locales."
899 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
900 msgid "Manage local virtual machine and container images"
901 msgstr "Administrar imágenes de máquina virtual y de contenedores locales"
903 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
905 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
908 "Necesita autenticarse para administrar las imágenes de máquina virtual y de "
909 "contenedores locales."
911 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
912 msgid "Set NTP servers"
913 msgstr "Establecer servidores NTP"
915 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
916 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
917 msgstr "Necesita autenticarse para establecer servidores NTP."
919 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
920 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
921 msgid "Set DNS servers"
922 msgstr "Establecer servidores DNS"
924 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
925 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
926 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
927 msgstr "Necesita autenticarse para establecer servidores DNS."
929 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
930 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
932 msgstr "Establecer dominios"
934 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
935 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
936 msgid "Authentication is required to set domains."
937 msgstr "Necesita autenticarse para establecer dominios."
939 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
940 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
941 msgid "Set default route"
942 msgstr "Establecer ruta predeterminada"
944 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
945 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
946 msgid "Authentication is required to set default route."
947 msgstr "Necesita autenticarse para establecer la ruta predeterminada."
949 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
950 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
951 msgid "Enable/disable LLMNR"
952 msgstr "Activar/desactivar LLMNR"
954 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
955 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
956 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
957 msgstr "Necesita autenticarse para activar o desactivar LLMNR."
959 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
960 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
961 msgid "Enable/disable multicast DNS"
962 msgstr "Activar/desactivar DNS multidifusión"
964 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
965 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
966 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
967 msgstr "Necesita autenticarse para activar o desactivar DNS multidifusión."
969 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
970 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
971 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
972 msgstr "Activar/desactivar DNS por TLS"
974 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
975 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
976 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
977 msgstr "Necesita autenticarse para activar o desactivar DNS por TLS."
979 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
980 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
981 msgid "Enable/disable DNSSEC"
982 msgstr "Activar/desactivar DNSSEC"
984 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
985 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
986 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
987 msgstr "Necesita autenticarse para activar o desactivar DNSSEC."
989 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
990 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
991 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
992 msgstr "Establecer anclas de confianza negativas de DNSSEC"
994 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
995 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
996 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
998 "Necesita autenticarse para establecer las anclas de confianza negativas de "
1001 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
1002 msgid "Revert NTP settings"
1003 msgstr "Revertir configuración de NTP"
1005 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
1006 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
1007 msgstr "Necesita autenticarse para restablecer la configuración de NTP."
1009 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
1010 msgid "Revert DNS settings"
1011 msgstr "Revertir configuración de DNS"
1013 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
1014 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
1015 msgstr "Necesita autenticarse para restablecer la configuración de DNS."
1017 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
1018 msgid "DHCP server sends force renew message"
1019 msgstr "El servidor DCHP envía un mensaje de renovación forzada"
1021 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
1022 msgid "Authentication is required to send force renew message."
1023 msgstr "Necesita autenticarse para enviar el mensaje de renovación forzada."
1025 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
1026 msgid "Renew dynamic addresses"
1027 msgstr "Renovar direcciones dinámicas"
1029 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
1030 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
1031 msgstr "Necesita autenticarse para renovar las direcciones dinámicas."
1033 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
1034 msgid "Reload network settings"
1035 msgstr "Recargar configuración de red"
1037 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
1038 msgid "Authentication is required to reload network settings."
1039 msgstr "Necesita autenticarse para recargar la configuración de red."
1041 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
1042 msgid "Reconfigure network interface"
1043 msgstr "Reconfigurar interfaz de red"
1045 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
1046 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
1047 msgstr "Necesita autenticarse para reconfigurar la interfaz de red."
1049 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187
1050 msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available."
1053 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188
1055 "Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-"
1056 "networkd is available."
1059 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
1060 msgid "Inspect a portable service image"
1061 msgstr "Inspeccionar una imagen de servicio portátil"
1063 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
1065 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
1067 "Se requiere autenticación para importar una imagen de máquina virtual o de "
1070 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
1071 msgid "Attach or detach a portable service image"
1072 msgstr "Adjuntar o desadjuntar una imagen de servicio portátil"
1074 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
1077 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
1079 "Se requiere autenticación para conectar un dispositivo a un puesto de "
1082 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
1083 msgid "Delete or modify portable service image"
1084 msgstr "Eliminar o modificar imagen de servicio portátil"
1086 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
1089 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
1091 "Se requiere autenticación para descargar una imagen de máquina virtual o de "
1094 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
1095 msgid "Register a DNS-SD service"
1096 msgstr "Registrar un servicio DNS-SD"
1098 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
1100 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
1101 msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
1103 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
1104 msgid "Unregister a DNS-SD service"
1105 msgstr "Desregistrar un servicio DNS-SD"
1107 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
1109 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
1110 msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
1112 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
1113 msgid "Revert name resolution settings"
1114 msgstr "Revertir configuración de resolución de nombres"
1116 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
1118 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
1119 msgstr "Se requiere autenticación para configurar el teclado del sistema."
1121 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
1122 msgid "Set system time"
1123 msgstr "Establecer fecha y hora del sistema"
1125 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
1126 msgid "Authentication is required to set the system time."
1127 msgstr "Necesita autenticarse para establecer la fecha y hora del sistema."
1129 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
1130 msgid "Set system timezone"
1131 msgstr "Establecer la zona horaria del sistema"
1133 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
1134 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
1135 msgstr "Necesita autenticarse para establecer la zona horaria del sistema."
1137 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
1138 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
1139 msgstr "Establecer reloj del sistema en formato de hora local/tiempo UTC"
1141 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
1143 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
1146 "Necesita autenticarse para establecer el reloj del sistema en formato de "
1147 "hora local o tiempo UTC."
1149 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
1150 msgid "Turn network time synchronization on or off"
1151 msgstr "Activar/desactivar la sincronización de hora por red"
1153 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
1155 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
1158 "Necesita autenticarse para activar/desactivar la sincronización de hora por "
1161 #: src/core/dbus-unit.c:353
1162 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
1163 msgstr "Necesita autenticarse para iniciar «$(unit)»."
1165 #: src/core/dbus-unit.c:354
1166 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
1167 msgstr "Necesita autenticarse para detener «$(unit)»."
1169 #: src/core/dbus-unit.c:355
1170 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
1171 msgstr "Necesita autenticarse para recargar «$(unit)»."
1173 #: src/core/dbus-unit.c:356 src/core/dbus-unit.c:357
1174 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
1175 msgstr "Necesita autenticarse para reiniciar «$(unit)»."
1177 #: src/core/dbus-unit.c:549
1180 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
1183 "Se requiere autenticación para establecer las propiedades de '$(unit)'."
1185 #: src/core/dbus-unit.c:577
1186 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
1188 "Necesita autenticarse para reiniciar el estado de «fallido» de «$(unit)»."
1190 #: src/core/dbus-unit.c:607
1191 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
1192 msgstr "Necesita autenticarse para establecer las propiedades de «$(unit)»."
1194 #: src/core/dbus-unit.c:704
1197 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
1200 "Se requiere autenticación para reiniciar el estado de «fallido» de '$(unit)'."
1202 #: src/core/dbus-unit.c:743
1205 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
1207 "Se requiere autenticación para reiniciar el estado de «fallido» de '$(unit)'."
1209 #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
1210 #~ msgstr "Se requiere autenticación para matar a '$(unit)'."
1212 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
1214 #~ "Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de "
1215 #~ "archivos en curso"
1217 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
1218 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
1219 #~ msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f %% completado)"
1220 #~ msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f %% completado)"