]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blob - po/es.po
Merge pull request #19811 from anitazha/revert_mount_rl
[thirdparty/systemd.git] / po / es.po
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
2 #
3 # Spanish translation for systemd.
4 # Alex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015.
5 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2015.
6 # Álex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015.
7 # Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2020.
8 # Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>, 2021.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: systemd master\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2021-01-08 17:48+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2021-06-08 09:04+0000\n"
15 "Last-Translator: Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
17 "master/es/>\n"
18 "Language: es\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 "X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
24
25 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
26 msgid "Send passphrase back to system"
27 msgstr "Devolver contraseña al sistema"
28
29 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
30 msgid ""
31 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
32 msgstr ""
33 "Necesita autenticarse para devolver la contraseña introducida al sistema."
34
35 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
36 msgid "Manage system services or other units"
37 msgstr "Administrar servicios del sistema u otras unidades"
38
39 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
40 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
41 msgstr ""
42 "Necesita autenticarse para administrar los servicios de sistema u otras "
43 "unidades."
44
45 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
46 msgid "Manage system service or unit files"
47 msgstr "Administrar servicio del sistema o archivos de unidad"
48
49 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
50 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
51 msgstr ""
52 "Necesita autenticarse para administrar el servicio de sistema o los archivos "
53 "de unidad."
54
55 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
56 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
57 msgstr "Administrar variables de entorno del sistema y del gestor de servicios"
58
59 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
60 msgid ""
61 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
62 "environment variables."
63 msgstr ""
64 "Necesita autenticarse para administrar las variables de entorno del sistema "
65 "y del gestor de servicios."
66
67 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
68 msgid "Reload the systemd state"
69 msgstr "Recargar el estado de systemd"
70
71 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
72 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
73 msgstr "Necesita autenticarse para recargar el estado de systemd."
74
75 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
76 msgid "Create a home area"
77 msgstr "Crear un área home"
78
79 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
80 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
81 msgstr "Se requiere autenticación para crear un área home de usuario."
82
83 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
84 msgid "Remove a home area"
85 msgstr "Quitar un área home"
86
87 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
88 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
89 msgstr "Se requiere autenticación para quitar un área home de usuario."
90
91 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
92 msgid "Check credentials of a home area"
93 msgstr "Comprobar las credenciales de un área home"
94
95 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
96 msgid ""
97 "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
98 msgstr ""
99 "Se requiere autenticación para comprobar las credenciales contra un área "
100 "home de usuario."
101
102 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
103 msgid "Update a home area"
104 msgstr "Actualizar un área home"
105
106 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
107 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
108 msgstr "Se requiere autenticación para actualizar un área home de usuario."
109
110 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
111 msgid "Resize a home area"
112 msgstr ""
113
114 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
115 #, fuzzy
116 #| msgid "Authentication is required to set a wall message"
117 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
118 msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
119
120 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
121 msgid "Change password of a home area"
122 msgstr ""
123
124 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
125 #, fuzzy
126 #| msgid ""
127 #| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
128 msgid ""
129 "Authentication is required to change the password of a user's home area."
130 msgstr ""
131 "Se requiere autenticación para administrar las sesiones activas, usuarios y "
132 "puestos de trabajo."
133
134 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
135 msgid "Set hostname"
136 msgstr "Establecer el nombre del equipo"
137
138 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
139 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
140 msgstr "Necesita autenticarse para establecer el nombre del equipo local."
141
142 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
143 msgid "Set static hostname"
144 msgstr "Establecer nombre estático del equipo"
145
146 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
147 msgid ""
148 "Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
149 "as well as the pretty hostname."
150 msgstr ""
151 "Necesita autenticarse para establecer el nombre estático de equipo local, "
152 "así como el nombre visible del equipo."
153
154 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
155 msgid "Set machine information"
156 msgstr "Establecer información del sistema"
157
158 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
159 msgid "Authentication is required to set local machine information."
160 msgstr "Necesita autenticarse para establecer la información de sistema local."
161
162 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
163 msgid "Get product UUID"
164 msgstr ""
165
166 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
167 #, fuzzy
168 #| msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
169 msgid "Authentication is required to get product UUID."
170 msgstr "Se requiere autenticación para recargar '$(unit)'."
171
172 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
173 msgid "Import a VM or container image"
174 msgstr "Importar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
175
176 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
177 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
178 msgstr ""
179 "Necesita autenticarse para importar una imagen de máquina virtual o de "
180 "contenedor"
181
182 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
183 msgid "Export a VM or container image"
184 msgstr "Exportar imagen de máquina virtual o de contenedor"
185
186 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
187 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
188 msgstr ""
189 "Necesita autenticarse para exportar una imagen de máquina virtual o de "
190 "contenedor"
191
192 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
193 msgid "Download a VM or container image"
194 msgstr "Descargar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
195
196 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
197 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
198 msgstr ""
199 "Necesita autenticarse para descargar una imagen de máquina virtual o de "
200 "contenedor"
201
202 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
203 msgid "Set system locale"
204 msgstr "Establecer región del sistema"
205
206 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
207 msgid "Authentication is required to set the system locale."
208 msgstr "Necesita autenticarse para establecer la región del sistema."
209
210 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
211 msgid "Set system keyboard settings"
212 msgstr "Configurar teclado"
213
214 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
215 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
216 msgstr "Necesita autenticarse para configurar el teclado del sistema."
217
218 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
219 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
220 msgstr "Permitir que las aplicaciones impidan el apagado del sistema"
221
222 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
223 msgid ""
224 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
225 msgstr ""
226 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el apagado del sistema."
227
228 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
229 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
230 msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar el apagado del sistema"
231
232 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
233 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
234 msgstr ""
235 "Necesita autenticarse para que una aplicación retrase el apagado del sistema."
236
237 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
238 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
239 msgstr "Permitir a las aplicaciones impedir la hibernación del sistema"
240
241 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
242 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
243 msgstr ""
244 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida la hibernación del "
245 "sistema."
246
247 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
248 msgid "Allow applications to delay system sleep"
249 msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar la hibernación del sistema"
250
251 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
252 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
253 msgstr ""
254 "Necesita autenticarse para que una aplicación retrase la hibernación del "
255 "sistema."
256
257 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
258 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
259 msgstr ""
260 "Permitir a las aplicaciones impedir la suspensión automática del sistema"
261
262 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
263 msgid ""
264 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
265 "suspend."
266 msgstr ""
267 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida la suspensión "
268 "automática del sistema."
269
270 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
271 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
272 msgstr ""
273 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de encendido/"
274 "apagado por parte del sistema"
275
276 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
277 msgid ""
278 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
279 "the power key."
280 msgstr ""
281 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla "
282 "de encendido/apagado por parte del sistema."
283
284 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
285 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
286 msgstr ""
287 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de suspensión por "
288 "parte del sistema"
289
290 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
291 msgid ""
292 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
293 "the suspend key."
294 msgstr ""
295 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla "
296 "de suspensión por parte del sistema."
297
298 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
299 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
300 msgstr ""
301 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de hibernación por "
302 "parte del sistema"
303
304 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
305 msgid ""
306 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
307 "the hibernate key."
308 msgstr ""
309 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla "
310 "de hibernación por parte del sistema."
311
312 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
313 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
314 msgstr ""
315 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo del cierre de la tapa del "
316 "portátil por parte del sistema"
317
318 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
319 msgid ""
320 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
321 "the lid switch."
322 msgstr ""
323 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo del cierre de "
324 "la tapa del portátil por parte del sistema."
325
326 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
327 #, fuzzy
328 #| msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
329 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
330 msgstr ""
331 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de encendido/"
332 "apagado por parte del sistema"
333
334 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
335 #, fuzzy
336 #| msgid ""
337 #| "Authentication is required for an application to inhibit system handling "
338 #| "of the power key."
339 msgid ""
340 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
341 "the reboot key."
342 msgstr ""
343 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla "
344 "de encendido/apagado por parte del sistema."
345
346 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
347 #, fuzzy
348 #| msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
349 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
350 msgstr "Permitir la ejecución de programas a usuarios no conectados"
351
352 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
353 #, fuzzy
354 #| msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
355 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
356 msgstr ""
357 "Se requiere autenticación para la ejecución de programas por usuarios no "
358 "conectados."
359
360 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
361 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
362 msgstr "Permitir la ejecución de programas a usuarios no conectados"
363
364 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
365 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
366 msgstr ""
367 "Necesita autenticarse para la ejecución de programas por usuarios no "
368 "conectados."
369
370 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
371 msgid "Allow attaching devices to seats"
372 msgstr "Permitir la conexión de dispositivos a los puestos de trabajo"
373
374 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
375 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
376 msgstr ""
377 "Necesita autenticarse para conectar un dispositivo a un puesto de trabajo."
378
379 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
380 msgid "Flush device to seat attachments"
381 msgstr "Refrescar los dispositivos asociados a cada puesto de trabajo"
382
383 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
384 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
385 msgstr ""
386 "Necesita autenticarse para reconfigurar los dispositivos asociados a cada "
387 "puesto de trabajo."
388
389 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
390 msgid "Power off the system"
391 msgstr "Apagar el sistema"
392
393 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
394 msgid "Authentication is required to power off the system."
395 msgstr "Necesita autenticarse para apagar el sistema."
396
397 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
398 msgid "Power off the system while other users are logged in"
399 msgstr "Apagar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
400
401 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
402 msgid ""
403 "Authentication is required to power off the system while other users are "
404 "logged in."
405 msgstr ""
406 "Necesita autenticarse para apagar el sistema mientras todavía hay usuarios "
407 "conectados."
408
409 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
410 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
411 msgstr "Apagar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
412
413 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
414 msgid ""
415 "Authentication is required to power off the system while an application is "
416 "inhibiting this."
417 msgstr ""
418 "Necesita autenticarse para apagar el sistema a pesar de que una aplicación "
419 "lo impide."
420
421 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
422 msgid "Reboot the system"
423 msgstr "Reiniciar el sistema"
424
425 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
426 msgid "Authentication is required to reboot the system."
427 msgstr "Necesita autenticarse para reiniciar el sistema."
428
429 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
430 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
431 msgstr "Reiniciar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
432
433 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
434 msgid ""
435 "Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
436 "in."
437 msgstr ""
438 "Necesita autenticarse para reiniciar el sistema mientras todavía hay "
439 "usuarios conectados."
440
441 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
442 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
443 msgstr "Reiniciar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
444
445 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
446 msgid ""
447 "Authentication is required to reboot the system while an application is "
448 "inhibiting this."
449 msgstr ""
450 "Necesita autenticarse para reiniciar el sistema a pesar de que una "
451 "aplicación lo impide."
452
453 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
454 #, fuzzy
455 #| msgid "Hibernate the system"
456 msgid "Halt the system"
457 msgstr "Hibernar el sistema"
458
459 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
460 #, fuzzy
461 #| msgid "Authentication is required to hibernate the system."
462 msgid "Authentication is required to halt the system."
463 msgstr "Se requiere autenticación para hibernar el sistema."
464
465 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
466 #, fuzzy
467 #| msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
468 msgid "Halt the system while other users are logged in"
469 msgstr "Hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
470
471 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
472 #, fuzzy
473 #| msgid ""
474 #| "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
475 #| "logged in."
476 msgid ""
477 "Authentication is required to halt the system while other users are logged "
478 "in."
479 msgstr ""
480 "Se requiere autenticación para hibernar el sistema mientras todavía hay "
481 "usuarios conectados."
482
483 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
484 #, fuzzy
485 #| msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
486 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
487 msgstr "Hibernar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
488
489 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
490 #, fuzzy
491 #| msgid ""
492 #| "Authentication is required to hibernate the system while an application "
493 #| "is inhibiting this."
494 msgid ""
495 "Authentication is required to halt the system while an application is "
496 "inhibiting this."
497 msgstr ""
498 "Se requiere autenticación para hibernar el sistema a pesar de que una "
499 "aplicación lo impide."
500
501 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
502 msgid "Suspend the system"
503 msgstr "Suspender el sistema"
504
505 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
506 msgid "Authentication is required to suspend the system."
507 msgstr "Necesita autenticarse para suspender el sistema."
508
509 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
510 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
511 msgstr "Suspender el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
512
513 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
514 msgid ""
515 "Authentication is required to suspend the system while other users are "
516 "logged in."
517 msgstr ""
518 "Necesita autenticarse para suspender el sistema mientras todavía hay "
519 "usuarios conectados."
520
521 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
522 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
523 msgstr "Suspender el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
524
525 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
526 msgid ""
527 "Authentication is required to suspend the system while an application is "
528 "inhibiting this."
529 msgstr ""
530 "Necesita autenticarse para suspender el sistema a pesar de que una "
531 "aplicación lo impide."
532
533 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
534 msgid "Hibernate the system"
535 msgstr "Hibernar el sistema"
536
537 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
538 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
539 msgstr "Necesita autenticarse para hibernar el sistema."
540
541 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
542 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
543 msgstr "Hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
544
545 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
546 msgid ""
547 "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
548 "logged in."
549 msgstr ""
550 "Necesita autenticarse para hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios "
551 "conectados."
552
553 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
554 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
555 msgstr "Hibernar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
556
557 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
558 msgid ""
559 "Authentication is required to hibernate the system while an application is "
560 "inhibiting this."
561 msgstr ""
562 "Necesita autenticarse para hibernar el sistema a pesar de que una aplicación "
563 "lo impide."
564
565 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
566 msgid "Manage active sessions, users and seats"
567 msgstr "Administrar sesiones activas, usuarios y puestos de trabajo"
568
569 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
570 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
571 msgstr ""
572 "Necesita autenticarse para administrar las sesiones activas, usuarios y "
573 "puestos de trabajo."
574
575 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
576 msgid "Lock or unlock active sessions"
577 msgstr "Bloquear/desbloquear sesiones activas"
578
579 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
580 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
581 msgstr "Necesita autenticarse para bloquear/desbloquear sesiones activas."
582
583 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
584 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
585 msgstr ""
586
587 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
588 #, fuzzy
589 #| msgid "Authentication is required to set the system timezone."
590 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
591 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la zona horaria del sistema."
592
593 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
594 #, fuzzy
595 #| msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
596 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
597 msgstr ""
598 "Permitir indicación al firmware para arrancar la interfaz de configuración"
599
600 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
601 msgid ""
602 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
603 "interface."
604 msgstr ""
605 "Necesita autenticarse para indicar al firmware que arranque la interfaz de "
606 "configuración."
607
608 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
609 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
610 msgstr ""
611
612 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
613 #, fuzzy
614 #| msgid ""
615 #| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
616 #| "interface."
617 msgid ""
618 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
619 "boot loader menu."
620 msgstr ""
621 "Se requiere autenticación para indicar al firmware que arranque la interfaz "
622 "de configuración."
623
624 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
625 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
626 msgstr ""
627
628 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
629 #, fuzzy
630 #| msgid ""
631 #| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
632 #| "interface."
633 msgid ""
634 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
635 "specific boot loader entry."
636 msgstr ""
637 "Se requiere autenticación para indicar al firmware que arranque la interfaz "
638 "de configuración."
639
640 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
641 msgid "Set a wall message"
642 msgstr "Establecer muro de texto"
643
644 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
645 msgid "Authentication is required to set a wall message"
646 msgstr "Necesita autenticarse para establecer un muro de texto"
647
648 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
649 msgid "Change Session"
650 msgstr ""
651
652 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
653 #, fuzzy
654 #| msgid "Authentication is required to set the local hostname."
655 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
656 msgstr "Se requiere autenticación para establecer el nombre del equipo local."
657
658 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
659 msgid "Log into a local container"
660 msgstr "Conectarse a un contenedor local"
661
662 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
663 msgid "Authentication is required to log into a local container."
664 msgstr "Necesita autenticarse para conectarse a un contenedor local."
665
666 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
667 msgid "Log into the local host"
668 msgstr "Conectarse al equipo local"
669
670 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
671 msgid "Authentication is required to log into the local host."
672 msgstr "Necesita autenticarse para conectarse al equipo local."
673
674 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
675 msgid "Acquire a shell in a local container"
676 msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en un contenedor local"
677
678 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
679 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
680 msgstr ""
681 "Necesita autenticarse para adquirir un intérprete de órdenes en un "
682 "contenedor local."
683
684 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
685 msgid "Acquire a shell on the local host"
686 msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en el equipo local"
687
688 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
689 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
690 msgstr ""
691 "Necesita autenticarse para adquirir un intérprete de órdenes del equipo "
692 "local."
693
694 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
695 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
696 msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el contenedor local"
697
698 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
699 msgid ""
700 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
701 msgstr ""
702 "Necesita autenticarse para adquirir un seudo-TTY en el contenedor local."
703
704 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
705 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
706 msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el equipo local"
707
708 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
709 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
710 msgstr "Necesita autenticarse para adquirir un seudo-TTY en el equipo local."
711
712 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
713 msgid "Manage local virtual machines and containers"
714 msgstr "Administrar máquinas virtuales y contenedores locales"
715
716 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
717 msgid ""
718 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
719 msgstr ""
720 "Necesita autenticarse para administrar las máquinas virtuales y los "
721 "contenedores locales."
722
723 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
724 msgid "Manage local virtual machine and container images"
725 msgstr "Administrar imágenes de máquina virtual y de contenedores locales"
726
727 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
728 msgid ""
729 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
730 "images."
731 msgstr ""
732 "Necesita autenticarse para administrar las imágenes de máquina virtual y de "
733 "contenedores locales."
734
735 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
736 msgid "Set NTP servers"
737 msgstr ""
738
739 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
740 #, fuzzy
741 #| msgid "Authentication is required to set the system time."
742 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
743 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la fecha y hora del sistema."
744
745 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
746 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
747 msgid "Set DNS servers"
748 msgstr ""
749
750 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
751 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
752 #, fuzzy
753 #| msgid "Authentication is required to set the system time."
754 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
755 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la fecha y hora del sistema."
756
757 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
758 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
759 msgid "Set domains"
760 msgstr ""
761
762 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
763 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
764 #, fuzzy
765 #| msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
766 msgid "Authentication is required to set domains."
767 msgstr "Se requiere autenticación para detener '$(unit)'."
768
769 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
770 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
771 msgid "Set default route"
772 msgstr ""
773
774 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
775 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
776 #, fuzzy
777 #| msgid "Authentication is required to set the local hostname."
778 msgid "Authentication is required to set default route."
779 msgstr "Se requiere autenticación para establecer el nombre del equipo local."
780
781 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
782 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
783 msgid "Enable/disable LLMNR"
784 msgstr ""
785
786 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
787 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
788 #, fuzzy
789 #| msgid "Authentication is required to hibernate the system."
790 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
791 msgstr "Se requiere autenticación para hibernar el sistema."
792
793 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
794 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
795 msgid "Enable/disable multicast DNS"
796 msgstr ""
797
798 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
799 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
800 #, fuzzy
801 #| msgid "Authentication is required to log into the local host."
802 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
803 msgstr "Se requiere autenticación para conectarse al equipo local."
804
805 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
806 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
807 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
808 msgstr ""
809
810 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
811 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
812 #, fuzzy
813 #| msgid "Authentication is required to set the local hostname."
814 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
815 msgstr "Se requiere autenticación para establecer el nombre del equipo local."
816
817 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
818 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
819 msgid "Enable/disable DNSSEC"
820 msgstr ""
821
822 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
823 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
824 #, fuzzy
825 #| msgid "Authentication is required to hibernate the system."
826 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
827 msgstr "Se requiere autenticación para hibernar el sistema."
828
829 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
830 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
831 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
832 msgstr ""
833
834 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
835 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
836 #, fuzzy
837 #| msgid "Authentication is required to set the system locale."
838 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
839 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la región del sistema."
840
841 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
842 msgid "Revert NTP settings"
843 msgstr ""
844
845 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
846 #, fuzzy
847 #| msgid "Authentication is required to set the system time."
848 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
849 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la fecha y hora del sistema."
850
851 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
852 msgid "Revert DNS settings"
853 msgstr ""
854
855 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
856 #, fuzzy
857 #| msgid "Authentication is required to set the system time."
858 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
859 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la fecha y hora del sistema."
860
861 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
862 msgid "DHCP server sends force renew message"
863 msgstr ""
864
865 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
866 #, fuzzy
867 #| msgid "Authentication is required to set a wall message"
868 msgid "Authentication is required to send force renew message."
869 msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
870
871 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
872 msgid "Renew dynamic addresses"
873 msgstr ""
874
875 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
876 #, fuzzy
877 #| msgid "Authentication is required to set a wall message"
878 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
879 msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
880
881 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
882 msgid "Reload network settings"
883 msgstr ""
884
885 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
886 #, fuzzy
887 #| msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
888 msgid "Authentication is required to reload network settings."
889 msgstr "Se requiere autenticación para recargar el estado de systemd."
890
891 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
892 msgid "Reconfigure network interface"
893 msgstr ""
894
895 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
896 #, fuzzy
897 #| msgid "Authentication is required to reboot the system."
898 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
899 msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar el sistema."
900
901 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
902 msgid "Inspect a portable service image"
903 msgstr ""
904
905 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
906 #, fuzzy
907 #| msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
908 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
909 msgstr ""
910 "Se requiere autenticación para importar una imagen de máquina virtual o de "
911 "contenedor"
912
913 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
914 msgid "Attach or detach a portable service image"
915 msgstr ""
916
917 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
918 #, fuzzy
919 #| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
920 msgid ""
921 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
922 msgstr ""
923 "Se requiere autenticación para conectar un dispositivo a un puesto de "
924 "trabajo."
925
926 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
927 msgid "Delete or modify portable service image"
928 msgstr ""
929
930 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
931 #, fuzzy
932 #| msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
933 msgid ""
934 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
935 msgstr ""
936 "Se requiere autenticación para descargar una imagen de máquina virtual o de "
937 "contenedor"
938
939 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
940 msgid "Register a DNS-SD service"
941 msgstr ""
942
943 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
944 #, fuzzy
945 #| msgid "Authentication is required to set a wall message"
946 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
947 msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
948
949 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
950 msgid "Unregister a DNS-SD service"
951 msgstr ""
952
953 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
954 #, fuzzy
955 #| msgid "Authentication is required to set a wall message"
956 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
957 msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
958
959 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
960 msgid "Revert name resolution settings"
961 msgstr ""
962
963 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
964 #, fuzzy
965 #| msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
966 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
967 msgstr "Se requiere autenticación para configurar el teclado del sistema."
968
969 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
970 msgid "Set system time"
971 msgstr "Establecer fecha y hora del sistema"
972
973 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
974 msgid "Authentication is required to set the system time."
975 msgstr "Necesita autenticarse para establecer la fecha y hora del sistema."
976
977 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
978 msgid "Set system timezone"
979 msgstr "Establecer la zona horaria del sistema"
980
981 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
982 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
983 msgstr "Necesita autenticarse para establecer la zona horaria del sistema."
984
985 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
986 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
987 msgstr "Establecer reloj del sistema en formato de hora local/tiempo UTC"
988
989 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
990 msgid ""
991 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
992 "UTC time."
993 msgstr ""
994 "Necesita autenticarse para establecer el reloj del sistema en formato de "
995 "hora local o tiempo UTC."
996
997 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
998 msgid "Turn network time synchronization on or off"
999 msgstr "Activar/desactivar la sincronización de hora por red"
1000
1001 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
1002 msgid ""
1003 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
1004 "shall be enabled."
1005 msgstr ""
1006 "Necesita autenticarse para activar/desactivar la sincronización de hora por "
1007 "red."
1008
1009 #: src/core/dbus-unit.c:359
1010 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
1011 msgstr "Necesita autenticarse para iniciar «$(unit)»."
1012
1013 #: src/core/dbus-unit.c:360
1014 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
1015 msgstr "Necesita autenticarse para detener «$(unit)»."
1016
1017 #: src/core/dbus-unit.c:361
1018 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
1019 msgstr "Necesita autenticarse para recargar «$(unit)»."
1020
1021 #: src/core/dbus-unit.c:362 src/core/dbus-unit.c:363
1022 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
1023 msgstr "Necesita autenticarse para reiniciar «$(unit)»."
1024
1025 #: src/core/dbus-unit.c:535
1026 #, fuzzy
1027 #| msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
1028 msgid ""
1029 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
1030 "'$(unit)'."
1031 msgstr ""
1032 "Se requiere autenticación para establecer las propiedades de '$(unit)'."
1033
1034 #: src/core/dbus-unit.c:566
1035 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
1036 msgstr ""
1037 "Necesita autenticarse para reiniciar el estado de «fallido» de «$(unit)»."
1038
1039 #: src/core/dbus-unit.c:599
1040 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
1041 msgstr "Necesita autenticarse para establecer las propiedades de «$(unit)»."
1042
1043 #: src/core/dbus-unit.c:708
1044 #, fuzzy
1045 #| msgid ""
1046 #| "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
1047 msgid ""
1048 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
1049 "'$(unit)'."
1050 msgstr ""
1051 "Se requiere autenticación para reiniciar el estado de «fallido» de '$(unit)'."
1052
1053 #: src/core/dbus-unit.c:757
1054 #, fuzzy
1055 #| msgid ""
1056 #| "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
1057 msgid ""
1058 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
1059 msgstr ""
1060 "Se requiere autenticación para reiniciar el estado de «fallido» de '$(unit)'."
1061
1062 #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
1063 #~ msgstr "Se requiere autenticación para matar a '$(unit)'."
1064
1065 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
1066 #~ msgstr ""
1067 #~ "Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de "
1068 #~ "archivos en curso"
1069
1070 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
1071 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
1072 #~ msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f %% completado)"
1073 #~ msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f %% completado)"