1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
3 # Spanish translation for systemd.
4 # Alex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015.
5 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2015.
6 # Álex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015.
7 # Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2020, 2021.
8 # Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>, 2021.
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-10-20 10:35+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2021-08-26 18:05+0000\n"
14 "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22 "X-Generator: Weblate 4.8\n"
24 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
25 msgid "Send passphrase back to system"
26 msgstr "Devolver contraseña al sistema"
28 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
30 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
32 "Necesita autenticarse para devolver la contraseña introducida al sistema."
34 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
35 msgid "Manage system services or other units"
36 msgstr "Administrar servicios del sistema u otras unidades"
38 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
39 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
41 "Necesita autenticarse para administrar los servicios de sistema u otras "
44 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
45 msgid "Manage system service or unit files"
46 msgstr "Administrar servicio del sistema o archivos de unidad"
48 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
49 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
51 "Necesita autenticarse para administrar el servicio de sistema o los archivos "
54 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
55 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
56 msgstr "Administrar variables de entorno del sistema y del gestor de servicios"
58 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
60 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
61 "environment variables."
63 "Necesita autenticarse para administrar las variables de entorno del sistema "
64 "y del gestor de servicios."
66 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
67 msgid "Reload the systemd state"
68 msgstr "Recargar el estado de systemd"
70 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
71 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
72 msgstr "Necesita autenticarse para recargar el estado de systemd."
74 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
75 msgid "Create a home area"
76 msgstr "Crear un área home"
78 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
79 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
80 msgstr "Se requiere autenticación para crear un área home de usuario."
82 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
83 msgid "Remove a home area"
84 msgstr "Quitar un área home"
86 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
87 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
88 msgstr "Se requiere autenticación para quitar un área home de usuario."
90 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
91 msgid "Check credentials of a home area"
92 msgstr "Comprobar las credenciales de un área home"
94 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
96 "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
98 "Necesita autenticarse para comprobar las credenciales del espacio personal "
101 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
102 msgid "Update a home area"
103 msgstr "Actualizar un espacio personal"
105 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
106 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
108 "Necesita autenticarse para actualizar el espacio personal de un usuario."
110 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
111 msgid "Resize a home area"
112 msgstr "Redimensionar un espacio personal"
114 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
115 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
117 "Necesita autenticarse para redimensionar el espacio personal de un usuario."
119 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
120 msgid "Change password of a home area"
121 msgstr "Cambiar contraseña de un espacio personal"
123 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
125 "Authentication is required to change the password of a user's home area."
127 "Necesita autenticarse para cambiar la contraseña del espacio personal de un "
130 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
132 msgstr "Establecer el nombre del equipo"
134 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
135 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
136 msgstr "Necesita autenticarse para establecer el nombre del equipo local."
138 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
139 msgid "Set static hostname"
140 msgstr "Establecer nombre estático del equipo"
142 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
144 "Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
145 "as well as the pretty hostname."
147 "Necesita autenticarse para establecer el nombre estático de equipo local, "
148 "así como el nombre visible del equipo."
150 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
151 msgid "Set machine information"
152 msgstr "Establecer información del sistema"
154 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
155 msgid "Authentication is required to set local machine information."
156 msgstr "Necesita autenticarse para establecer la información de sistema local."
158 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
159 msgid "Get product UUID"
160 msgstr "Obtener UUID del producto"
162 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
163 msgid "Authentication is required to get product UUID."
164 msgstr "Necesita autenticarse para obtener el UUID de un producto."
166 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
167 msgid "Get hardware serial number"
170 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
172 msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
173 msgstr "Necesita autenticarse para establecer la fecha y hora del sistema."
175 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
177 msgid "Get system description"
178 msgstr "Establecer la zona horaria del sistema"
180 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
182 msgid "Authentication is required to get system description."
183 msgstr "Necesita autenticarse para establecer la zona horaria del sistema."
185 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
186 msgid "Import a VM or container image"
187 msgstr "Importar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
189 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
190 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
192 "Necesita autenticarse para importar una imagen de máquina virtual o de "
195 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
196 msgid "Export a VM or container image"
197 msgstr "Exportar imagen de máquina virtual o de contenedor"
199 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
200 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
202 "Necesita autenticarse para exportar una imagen de máquina virtual o de "
205 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
206 msgid "Download a VM or container image"
207 msgstr "Descargar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
209 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
210 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
212 "Necesita autenticarse para descargar una imagen de máquina virtual o de "
215 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
216 msgid "Set system locale"
217 msgstr "Establecer región del sistema"
219 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
220 msgid "Authentication is required to set the system locale."
221 msgstr "Necesita autenticarse para establecer la región del sistema."
223 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
224 msgid "Set system keyboard settings"
225 msgstr "Configurar teclado"
227 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
228 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
229 msgstr "Necesita autenticarse para configurar el teclado del sistema."
231 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
232 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
233 msgstr "Permitir que las aplicaciones impidan el apagado del sistema"
235 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
237 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
239 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el apagado del sistema."
241 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
242 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
243 msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar el apagado del sistema"
245 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
246 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
248 "Necesita autenticarse para que una aplicación retrase el apagado del sistema."
250 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
251 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
252 msgstr "Permitir a las aplicaciones impedir la hibernación del sistema"
254 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
255 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
257 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida la hibernación del "
260 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
261 msgid "Allow applications to delay system sleep"
262 msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar la hibernación del sistema"
264 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
265 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
267 "Necesita autenticarse para que una aplicación retrase la hibernación del "
270 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
271 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
273 "Permitir a las aplicaciones impedir la suspensión automática del sistema"
275 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
277 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
280 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida la suspensión "
281 "automática del sistema."
283 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
284 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
286 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de encendido/"
287 "apagado por parte del sistema"
289 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
291 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
294 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla "
295 "de encendido/apagado por parte del sistema."
297 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
298 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
300 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de suspensión por "
303 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
305 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
308 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla "
309 "de suspensión por parte del sistema."
311 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
312 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
314 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de hibernación por "
317 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
319 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
322 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla "
323 "de hibernación por parte del sistema."
325 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
326 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
328 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo del cierre de la tapa del "
329 "portátil por parte del sistema"
331 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
333 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
336 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo del cierre de "
337 "la tapa del portátil por parte del sistema."
339 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
341 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
343 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de encendido/"
344 "apagado por parte del sistema"
346 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
349 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
352 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla "
353 "de encendido/apagado por parte del sistema."
355 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
357 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
358 msgstr "Permitir la ejecución de programas a usuarios no conectados"
360 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
362 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
364 "Se requiere autenticación para la ejecución de programas por usuarios no "
367 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
368 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
369 msgstr "Permitir la ejecución de programas a usuarios no conectados"
371 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
372 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
374 "Necesita autenticarse para la ejecución de programas por usuarios no "
377 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
378 msgid "Allow attaching devices to seats"
379 msgstr "Permitir la conexión de dispositivos a los puestos de trabajo"
381 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
382 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
384 "Necesita autenticarse para conectar un dispositivo a un puesto de trabajo."
386 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
387 msgid "Flush device to seat attachments"
388 msgstr "Refrescar los dispositivos asociados a cada puesto de trabajo"
390 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
391 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
393 "Necesita autenticarse para reconfigurar los dispositivos asociados a cada "
396 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
397 msgid "Power off the system"
398 msgstr "Apagar el sistema"
400 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
401 msgid "Authentication is required to power off the system."
402 msgstr "Necesita autenticarse para apagar el sistema."
404 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
405 msgid "Power off the system while other users are logged in"
406 msgstr "Apagar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
408 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
410 "Authentication is required to power off the system while other users are "
413 "Necesita autenticarse para apagar el sistema mientras todavía hay usuarios "
416 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
417 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
418 msgstr "Apagar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
420 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
422 "Authentication is required to power off the system while an application is "
425 "Necesita autenticarse para apagar el sistema a pesar de que una aplicación "
428 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
429 msgid "Reboot the system"
430 msgstr "Reiniciar el sistema"
432 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
433 msgid "Authentication is required to reboot the system."
434 msgstr "Necesita autenticarse para reiniciar el sistema."
436 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
437 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
438 msgstr "Reiniciar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
440 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
442 "Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
445 "Necesita autenticarse para reiniciar el sistema mientras todavía hay "
446 "usuarios conectados."
448 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
449 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
450 msgstr "Reiniciar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
452 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
454 "Authentication is required to reboot the system while an application is "
457 "Necesita autenticarse para reiniciar el sistema a pesar de que una "
458 "aplicación lo impide."
460 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
462 msgid "Halt the system"
463 msgstr "Hibernar el sistema"
465 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
467 msgid "Authentication is required to halt the system."
468 msgstr "Se requiere autenticación para hibernar el sistema."
470 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
472 msgid "Halt the system while other users are logged in"
473 msgstr "Hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
475 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
478 "Authentication is required to halt the system while other users are logged "
481 "Se requiere autenticación para hibernar el sistema mientras todavía hay "
482 "usuarios conectados."
484 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
486 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
487 msgstr "Hibernar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
489 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
492 "Authentication is required to halt the system while an application is "
495 "Se requiere autenticación para hibernar el sistema a pesar de que una "
496 "aplicación lo impide."
498 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
499 msgid "Suspend the system"
500 msgstr "Suspender el sistema"
502 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
503 msgid "Authentication is required to suspend the system."
504 msgstr "Necesita autenticarse para suspender el sistema."
506 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
507 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
508 msgstr "Suspender el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
510 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
512 "Authentication is required to suspend the system while other users are "
515 "Necesita autenticarse para suspender el sistema mientras todavía hay "
516 "usuarios conectados."
518 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
519 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
520 msgstr "Suspender el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
522 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
524 "Authentication is required to suspend the system while an application is "
527 "Necesita autenticarse para suspender el sistema a pesar de que una "
528 "aplicación lo impide."
530 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
531 msgid "Hibernate the system"
532 msgstr "Hibernar el sistema"
534 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
535 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
536 msgstr "Necesita autenticarse para hibernar el sistema."
538 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
539 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
540 msgstr "Hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
542 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
544 "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
547 "Necesita autenticarse para hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios "
550 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
551 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
552 msgstr "Hibernar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
554 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
556 "Authentication is required to hibernate the system while an application is "
559 "Necesita autenticarse para hibernar el sistema a pesar de que una aplicación "
562 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
563 msgid "Manage active sessions, users and seats"
564 msgstr "Administrar sesiones activas, usuarios y puestos de trabajo"
566 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
567 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
569 "Necesita autenticarse para administrar las sesiones activas, usuarios y "
570 "puestos de trabajo."
572 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
573 msgid "Lock or unlock active sessions"
574 msgstr "Bloquear/desbloquear sesiones activas"
576 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
577 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
578 msgstr "Necesita autenticarse para bloquear/desbloquear sesiones activas."
580 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
581 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
582 msgstr "Establecer la «razón» de reinicio en el núcleo"
584 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
585 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
587 "Necesita autenticarse para establecer la «razón» de reinicio en el núcleo."
589 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
591 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
593 "Permitir indicación al firmware para arrancar la interfaz de configuración"
595 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
597 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
600 "Necesita autenticarse para indicar al firmware que arranque la interfaz de "
603 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
604 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
605 msgstr "Indicar al cargador de arranque que inicie el menú de selección"
607 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
609 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
612 "Necesita autenticarse para indicar al cargador de arranque que inicie el "
615 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
616 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
617 msgstr "Indicar al cargador de arranque que inicie una entrada concreta"
619 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
621 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
622 "specific boot loader entry."
624 "Necesita autenticarse para indicar al cargador de arranque que inicie una "
627 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
628 msgid "Set a wall message"
629 msgstr "Establecer muro de texto"
631 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
632 msgid "Authentication is required to set a wall message"
633 msgstr "Necesita autenticarse para establecer un muro de texto"
635 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
636 msgid "Change Session"
637 msgstr "Cambiar sesión"
639 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
640 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
641 msgstr "Necesita autenticarse para cambiar la terminal virtual."
643 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
644 msgid "Log into a local container"
645 msgstr "Conectarse a un contenedor local"
647 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
648 msgid "Authentication is required to log into a local container."
649 msgstr "Necesita autenticarse para conectarse a un contenedor local."
651 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
652 msgid "Log into the local host"
653 msgstr "Acceder al anfitrión local"
655 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
656 msgid "Authentication is required to log into the local host."
657 msgstr "Necesita autenticarse para acceder al anfitrión local."
659 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
660 msgid "Acquire a shell in a local container"
661 msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en un contenedor local"
663 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
664 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
666 "Necesita autenticarse para adquirir un intérprete de órdenes en un "
669 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
670 msgid "Acquire a shell on the local host"
671 msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en el equipo local"
673 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
674 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
676 "Necesita autenticarse para adquirir un intérprete de órdenes del equipo "
679 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
680 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
681 msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el contenedor local"
683 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
685 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
687 "Necesita autenticarse para adquirir un seudo-TTY en el contenedor local."
689 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
690 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
691 msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el equipo local"
693 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
694 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
695 msgstr "Necesita autenticarse para adquirir un seudo-TTY en el equipo local."
697 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
698 msgid "Manage local virtual machines and containers"
699 msgstr "Administrar máquinas virtuales y contenedores locales"
701 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
703 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
705 "Necesita autenticarse para administrar las máquinas virtuales y los "
706 "contenedores locales."
708 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
709 msgid "Manage local virtual machine and container images"
710 msgstr "Administrar imágenes de máquina virtual y de contenedores locales"
712 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
714 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
717 "Necesita autenticarse para administrar las imágenes de máquina virtual y de "
718 "contenedores locales."
720 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
721 msgid "Set NTP servers"
722 msgstr "Establecer servidores NTP"
724 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
725 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
726 msgstr "Necesita autenticarse para establecer servidores NTP."
728 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
729 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
730 msgid "Set DNS servers"
731 msgstr "Establecer servidores DNS"
733 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
734 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
735 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
736 msgstr "Necesita autenticarse para establecer servidores DNS."
738 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
739 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
741 msgstr "Establecer dominios"
743 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
744 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
745 msgid "Authentication is required to set domains."
746 msgstr "Necesita autenticarse para establecer dominios."
748 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
749 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
750 msgid "Set default route"
751 msgstr "Establecer ruta predeterminada"
753 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
754 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
755 msgid "Authentication is required to set default route."
756 msgstr "Necesita autenticarse para establecer la ruta predeterminada."
758 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
759 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
760 msgid "Enable/disable LLMNR"
761 msgstr "Activar/desactivar LLMNR"
763 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
764 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
765 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
766 msgstr "Necesita autenticarse para activar o desactivar LLMNR."
768 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
769 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
770 msgid "Enable/disable multicast DNS"
771 msgstr "Activar/desactivar DNS multidifusión"
773 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
774 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
775 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
776 msgstr "Necesita autenticarse para activar o desactivar DNS multidifusión."
778 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
779 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
780 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
781 msgstr "Activar/desactivar DNS por TLS"
783 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
784 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
785 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
786 msgstr "Necesita autenticarse para activar o desactivar DNS por TLS."
788 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
789 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
790 msgid "Enable/disable DNSSEC"
791 msgstr "Activar/desactivar DNSSEC"
793 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
794 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
795 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
796 msgstr "Necesita autenticarse para activar o desactivar DNSSEC."
798 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
799 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
800 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
801 msgstr "Establecer anclas de confianza negativas de DNSSEC"
803 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
804 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
805 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
807 "Necesita autenticarse para establecer las anclas de confianza negativas de "
810 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
811 msgid "Revert NTP settings"
812 msgstr "Revertir configuración de NTP"
814 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
815 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
816 msgstr "Necesita autenticarse para restablecer la configuración de NTP."
818 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
819 msgid "Revert DNS settings"
820 msgstr "Revertir configuración de DNS"
822 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
823 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
824 msgstr "Necesita autenticarse para restablecer la configuración de DNS."
826 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
827 msgid "DHCP server sends force renew message"
828 msgstr "El servidor DCHP envía un mensaje de renovación forzada"
830 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
831 msgid "Authentication is required to send force renew message."
832 msgstr "Necesita autenticarse para enviar el mensaje de renovación forzada."
834 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
835 msgid "Renew dynamic addresses"
836 msgstr "Renovar direcciones dinámicas"
838 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
839 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
840 msgstr "Necesita autenticarse para renovar las direcciones dinámicas."
842 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
843 msgid "Reload network settings"
844 msgstr "Recargar configuración de red"
846 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
847 msgid "Authentication is required to reload network settings."
848 msgstr "Necesita autenticarse para recargar la configuración de red."
850 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
851 msgid "Reconfigure network interface"
852 msgstr "Reconfigurar interfaz de red"
854 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
855 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
856 msgstr "Necesita autenticarse para reconfigurar la interfaz de red."
858 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
859 msgid "Inspect a portable service image"
860 msgstr "Inspeccionar una imagen de servicio portátil"
862 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
864 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
866 "Se requiere autenticación para importar una imagen de máquina virtual o de "
869 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
870 msgid "Attach or detach a portable service image"
871 msgstr "Adjuntar o desadjuntar una imagen de servicio portátil"
873 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
876 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
878 "Se requiere autenticación para conectar un dispositivo a un puesto de "
881 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
882 msgid "Delete or modify portable service image"
883 msgstr "Eliminar o modificar imagen de servicio portátil"
885 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
888 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
890 "Se requiere autenticación para descargar una imagen de máquina virtual o de "
893 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
894 msgid "Register a DNS-SD service"
895 msgstr "Registrar un servicio DNS-SD"
897 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
899 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
900 msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
902 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
903 msgid "Unregister a DNS-SD service"
904 msgstr "Desregistrar un servicio DNS-SD"
906 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
908 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
909 msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
911 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
912 msgid "Revert name resolution settings"
913 msgstr "Revertir configuración de resolución de nombres"
915 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
917 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
918 msgstr "Se requiere autenticación para configurar el teclado del sistema."
920 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
921 msgid "Set system time"
922 msgstr "Establecer fecha y hora del sistema"
924 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
925 msgid "Authentication is required to set the system time."
926 msgstr "Necesita autenticarse para establecer la fecha y hora del sistema."
928 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
929 msgid "Set system timezone"
930 msgstr "Establecer la zona horaria del sistema"
932 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
933 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
934 msgstr "Necesita autenticarse para establecer la zona horaria del sistema."
936 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
937 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
938 msgstr "Establecer reloj del sistema en formato de hora local/tiempo UTC"
940 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
942 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
945 "Necesita autenticarse para establecer el reloj del sistema en formato de "
946 "hora local o tiempo UTC."
948 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
949 msgid "Turn network time synchronization on or off"
950 msgstr "Activar/desactivar la sincronización de hora por red"
952 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
954 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
957 "Necesita autenticarse para activar/desactivar la sincronización de hora por "
960 #: src/core/dbus-unit.c:359
961 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
962 msgstr "Necesita autenticarse para iniciar «$(unit)»."
964 #: src/core/dbus-unit.c:360
965 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
966 msgstr "Necesita autenticarse para detener «$(unit)»."
968 #: src/core/dbus-unit.c:361
969 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
970 msgstr "Necesita autenticarse para recargar «$(unit)»."
972 #: src/core/dbus-unit.c:362 src/core/dbus-unit.c:363
973 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
974 msgstr "Necesita autenticarse para reiniciar «$(unit)»."
976 #: src/core/dbus-unit.c:546
979 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
982 "Se requiere autenticación para establecer las propiedades de '$(unit)'."
984 #: src/core/dbus-unit.c:576
985 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
987 "Necesita autenticarse para reiniciar el estado de «fallido» de «$(unit)»."
989 #: src/core/dbus-unit.c:608
990 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
991 msgstr "Necesita autenticarse para establecer las propiedades de «$(unit)»."
993 #: src/core/dbus-unit.c:714
996 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
999 "Se requiere autenticación para reiniciar el estado de «fallido» de '$(unit)'."
1001 #: src/core/dbus-unit.c:762
1004 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
1006 "Se requiere autenticación para reiniciar el estado de «fallido» de '$(unit)'."
1008 #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
1009 #~ msgstr "Se requiere autenticación para matar a '$(unit)'."
1011 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
1013 #~ "Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de "
1014 #~ "archivos en curso"
1016 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
1017 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
1018 #~ msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f %% completado)"
1019 #~ msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f %% completado)"