1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
3 # Spanish translation for systemd.
4 # Alex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015.
5 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2015.
6 # Álex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015.
7 # Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2020, 2021.
8 # Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>, 2021.
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-03-04 10:06+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2021-08-26 18:05+0000\n"
14 "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22 "X-Generator: Weblate 4.8\n"
24 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
25 msgid "Send passphrase back to system"
26 msgstr "Devolver contraseña al sistema"
28 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
30 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
32 "Necesita autenticarse para devolver la contraseña introducida al sistema."
34 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
35 msgid "Manage system services or other units"
36 msgstr "Administrar servicios del sistema u otras unidades"
38 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
39 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
41 "Necesita autenticarse para administrar los servicios de sistema u otras "
44 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
45 msgid "Manage system service or unit files"
46 msgstr "Administrar servicio del sistema o archivos de unidad"
48 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
49 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
51 "Necesita autenticarse para administrar el servicio de sistema o los archivos "
54 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
55 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
56 msgstr "Administrar variables de entorno del sistema y del gestor de servicios"
58 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
60 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
61 "environment variables."
63 "Necesita autenticarse para administrar las variables de entorno del sistema "
64 "y del gestor de servicios."
66 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
67 msgid "Reload the systemd state"
68 msgstr "Recargar el estado de systemd"
70 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
71 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
72 msgstr "Necesita autenticarse para recargar el estado de systemd."
74 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
75 msgid "Dump the systemd state without rate limits"
78 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
81 "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
82 msgstr "Necesita autenticarse para recargar el estado de systemd."
84 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
85 msgid "Create a home area"
86 msgstr "Crear un área home"
88 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
89 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
90 msgstr "Se requiere autenticación para crear un área home de usuario."
92 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
93 msgid "Remove a home area"
94 msgstr "Quitar un área home"
96 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
97 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
98 msgstr "Se requiere autenticación para quitar un área home de usuario."
100 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
101 msgid "Check credentials of a home area"
102 msgstr "Comprobar las credenciales de un área home"
104 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
106 "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
108 "Necesita autenticarse para comprobar las credenciales del espacio personal "
111 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
112 msgid "Update a home area"
113 msgstr "Actualizar un espacio personal"
115 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
116 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
118 "Necesita autenticarse para actualizar el espacio personal de un usuario."
120 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
121 msgid "Resize a home area"
122 msgstr "Redimensionar un espacio personal"
124 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
125 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
127 "Necesita autenticarse para redimensionar el espacio personal de un usuario."
129 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
130 msgid "Change password of a home area"
131 msgstr "Cambiar contraseña de un espacio personal"
133 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
135 "Authentication is required to change the password of a user's home area."
137 "Necesita autenticarse para cambiar la contraseña del espacio personal de un "
140 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73
141 msgid "Inhibit automatic lock of a home area"
144 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74
147 "Authentication is required to inhibit automatic lock of a user's home area."
149 "Necesita autenticarse para actualizar el espacio personal de un usuario."
151 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:83
153 msgid "Activate a home area"
154 msgstr "Crear un área home"
156 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:84
158 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
159 msgstr "Se requiere autenticación para crear un área home de usuario."
161 #: src/home/pam_systemd_home.c:293
164 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
165 "device or backing file system."
168 #: src/home/pam_systemd_home.c:298
170 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
173 #: src/home/pam_systemd_home.c:310
177 #: src/home/pam_systemd_home.c:312
179 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
182 #: src/home/pam_systemd_home.c:313
183 msgid "Sorry, try again: "
186 #: src/home/pam_systemd_home.c:335
187 msgid "Recovery key: "
190 #: src/home/pam_systemd_home.c:337
193 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
197 #: src/home/pam_systemd_home.c:338
198 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
201 #: src/home/pam_systemd_home.c:358
203 msgid "Security token of user %s not inserted."
206 #: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
207 msgid "Try again with password: "
210 #: src/home/pam_systemd_home.c:361
213 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
217 #: src/home/pam_systemd_home.c:381
218 msgid "Security token PIN: "
221 #: src/home/pam_systemd_home.c:398
223 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
226 #: src/home/pam_systemd_home.c:409
228 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
231 #: src/home/pam_systemd_home.c:420
233 msgid "Please verify user on security token of user %s."
236 #: src/home/pam_systemd_home.c:429
238 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
239 "insertion might suffice.)"
242 #: src/home/pam_systemd_home.c:437
244 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
247 #: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
248 #: src/home/pam_systemd_home.c:476
249 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
252 #: src/home/pam_systemd_home.c:456
254 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
257 #: src/home/pam_systemd_home.c:475
259 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
262 #: src/home/pam_systemd_home.c:643
264 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
267 #: src/home/pam_systemd_home.c:645
269 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
272 #: src/home/pam_systemd_home.c:677
274 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
277 #: src/home/pam_systemd_home.c:956
278 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
281 #: src/home/pam_systemd_home.c:960
282 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
285 #: src/home/pam_systemd_home.c:964
286 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
289 #: src/home/pam_systemd_home.c:969 src/home/pam_systemd_home.c:1020
290 msgid "User record not valid, prohibiting access."
293 #: src/home/pam_systemd_home.c:981
295 msgid "Too many logins, try again in %s."
298 #: src/home/pam_systemd_home.c:992
299 msgid "Password change required."
302 #: src/home/pam_systemd_home.c:996
303 msgid "Password expired, change required."
306 #: src/home/pam_systemd_home.c:1002
307 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
310 #: src/home/pam_systemd_home.c:1006
311 msgid "Password will expire soon, please change."
314 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
316 msgstr "Establecer el nombre del equipo"
318 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
319 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
320 msgstr "Necesita autenticarse para establecer el nombre del equipo local."
322 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
323 msgid "Set static hostname"
324 msgstr "Establecer nombre estático del equipo"
326 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
328 "Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
329 "as well as the pretty hostname."
331 "Necesita autenticarse para establecer el nombre estático de equipo local, "
332 "así como el nombre visible del equipo."
334 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
335 msgid "Set machine information"
336 msgstr "Establecer información del sistema"
338 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
339 msgid "Authentication is required to set local machine information."
340 msgstr "Necesita autenticarse para establecer la información de sistema local."
342 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
343 msgid "Get product UUID"
344 msgstr "Obtener UUID del producto"
346 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
347 msgid "Authentication is required to get product UUID."
348 msgstr "Necesita autenticarse para obtener el UUID de un producto."
350 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
351 msgid "Get hardware serial number"
354 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
356 msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
357 msgstr "Necesita autenticarse para establecer la fecha y hora del sistema."
359 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
361 msgid "Get system description"
362 msgstr "Establecer la zona horaria del sistema"
364 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
366 msgid "Authentication is required to get system description."
367 msgstr "Necesita autenticarse para establecer la zona horaria del sistema."
369 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
371 msgid "Import a disk image"
372 msgstr "Importar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
374 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
376 msgid "Authentication is required to import an image"
378 "Necesita autenticarse para importar una imagen de máquina virtual o de "
381 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
383 msgid "Export a disk image"
384 msgstr "Exportar imagen de máquina virtual o de contenedor"
386 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
388 msgid "Authentication is required to export disk image"
390 "Necesita autenticarse para exportar una imagen de máquina virtual o de "
393 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
395 msgid "Download a disk image"
396 msgstr "Descargar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
398 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
400 msgid "Authentication is required to download a disk image"
402 "Necesita autenticarse para descargar una imagen de máquina virtual o de "
405 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52
406 msgid "Cancel transfer of a disk image"
409 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53
412 "Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image"
414 "Necesita autenticarse para cambiar la contraseña del espacio personal de un "
417 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
418 msgid "Set system locale"
419 msgstr "Establecer región del sistema"
421 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
422 msgid "Authentication is required to set the system locale."
423 msgstr "Necesita autenticarse para establecer la región del sistema."
425 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
426 msgid "Set system keyboard settings"
427 msgstr "Configurar teclado"
429 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
430 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
431 msgstr "Necesita autenticarse para configurar el teclado del sistema."
433 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
434 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
435 msgstr "Permitir que las aplicaciones impidan el apagado del sistema"
437 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
439 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
441 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el apagado del sistema."
443 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
444 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
445 msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar el apagado del sistema"
447 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
448 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
450 "Necesita autenticarse para que una aplicación retrase el apagado del sistema."
452 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
453 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
454 msgstr "Permitir a las aplicaciones impedir la hibernación del sistema"
456 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
457 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
459 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida la hibernación del "
462 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
463 msgid "Allow applications to delay system sleep"
464 msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar la hibernación del sistema"
466 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
467 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
469 "Necesita autenticarse para que una aplicación retrase la hibernación del "
472 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
473 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
475 "Permitir a las aplicaciones impedir la suspensión automática del sistema"
477 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
479 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
482 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida la suspensión "
483 "automática del sistema."
485 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
486 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
488 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de encendido/"
489 "apagado por parte del sistema"
491 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
493 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
496 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla "
497 "de encendido/apagado por parte del sistema."
499 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
500 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
502 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de suspensión por "
505 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
507 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
510 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla "
511 "de suspensión por parte del sistema."
513 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
514 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
516 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de hibernación por "
519 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
521 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
524 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla "
525 "de hibernación por parte del sistema."
527 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
528 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
530 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo del cierre de la tapa del "
531 "portátil por parte del sistema"
533 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
535 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
538 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo del cierre de "
539 "la tapa del portátil por parte del sistema."
541 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
543 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
545 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de encendido/"
546 "apagado por parte del sistema"
548 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
551 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
554 "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla "
555 "de encendido/apagado por parte del sistema."
557 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
559 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
560 msgstr "Permitir la ejecución de programas a usuarios no conectados"
562 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
564 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
566 "Se requiere autenticación para la ejecución de programas por usuarios no "
569 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
570 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
571 msgstr "Permitir la ejecución de programas a usuarios no conectados"
573 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
574 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
576 "Necesita autenticarse para la ejecución de programas por usuarios no "
579 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
580 msgid "Allow attaching devices to seats"
581 msgstr "Permitir la conexión de dispositivos a los puestos de trabajo"
583 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
584 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
586 "Necesita autenticarse para conectar un dispositivo a un puesto de trabajo."
588 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
589 msgid "Flush device to seat attachments"
590 msgstr "Refrescar los dispositivos asociados a cada puesto de trabajo"
592 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
593 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
595 "Necesita autenticarse para reconfigurar los dispositivos asociados a cada "
598 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
599 msgid "Power off the system"
600 msgstr "Apagar el sistema"
602 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
603 msgid "Authentication is required to power off the system."
604 msgstr "Necesita autenticarse para apagar el sistema."
606 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
607 msgid "Power off the system while other users are logged in"
608 msgstr "Apagar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
610 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
612 "Authentication is required to power off the system while other users are "
615 "Necesita autenticarse para apagar el sistema mientras todavía hay usuarios "
618 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
619 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
620 msgstr "Apagar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
622 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
624 "Authentication is required to power off the system while an application is "
627 "Necesita autenticarse para apagar el sistema a pesar de que una aplicación "
630 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
631 msgid "Reboot the system"
632 msgstr "Reiniciar el sistema"
634 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
635 msgid "Authentication is required to reboot the system."
636 msgstr "Necesita autenticarse para reiniciar el sistema."
638 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
639 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
640 msgstr "Reiniciar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
642 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
644 "Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
647 "Necesita autenticarse para reiniciar el sistema mientras todavía hay "
648 "usuarios conectados."
650 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
651 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
652 msgstr "Reiniciar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
654 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
656 "Authentication is required to reboot the system while an application is "
659 "Necesita autenticarse para reiniciar el sistema a pesar de que una "
660 "aplicación lo impide."
662 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
664 msgid "Halt the system"
665 msgstr "Hibernar el sistema"
667 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
669 msgid "Authentication is required to halt the system."
670 msgstr "Se requiere autenticación para hibernar el sistema."
672 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
674 msgid "Halt the system while other users are logged in"
675 msgstr "Hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
677 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
680 "Authentication is required to halt the system while other users are logged "
683 "Se requiere autenticación para hibernar el sistema mientras todavía hay "
684 "usuarios conectados."
686 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
688 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
689 msgstr "Hibernar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
691 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
694 "Authentication is required to halt the system while an application is "
697 "Se requiere autenticación para hibernar el sistema a pesar de que una "
698 "aplicación lo impide."
700 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
701 msgid "Suspend the system"
702 msgstr "Suspender el sistema"
704 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
705 msgid "Authentication is required to suspend the system."
706 msgstr "Necesita autenticarse para suspender el sistema."
708 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
709 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
710 msgstr "Suspender el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
712 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
714 "Authentication is required to suspend the system while other users are "
717 "Necesita autenticarse para suspender el sistema mientras todavía hay "
718 "usuarios conectados."
720 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
721 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
722 msgstr "Suspender el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
724 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
726 "Authentication is required to suspend the system while an application is "
729 "Necesita autenticarse para suspender el sistema a pesar de que una "
730 "aplicación lo impide."
732 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
733 msgid "Hibernate the system"
734 msgstr "Hibernar el sistema"
736 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
737 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
738 msgstr "Necesita autenticarse para hibernar el sistema."
740 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
741 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
742 msgstr "Hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
744 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
746 "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
749 "Necesita autenticarse para hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios "
752 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
753 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
754 msgstr "Hibernar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
756 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
758 "Authentication is required to hibernate the system while an application is "
761 "Necesita autenticarse para hibernar el sistema a pesar de que una aplicación "
764 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
765 msgid "Manage active sessions, users and seats"
766 msgstr "Administrar sesiones activas, usuarios y puestos de trabajo"
768 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
769 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
771 "Necesita autenticarse para administrar las sesiones activas, usuarios y "
772 "puestos de trabajo."
774 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
775 msgid "Lock or unlock active sessions"
776 msgstr "Bloquear/desbloquear sesiones activas"
778 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
779 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
780 msgstr "Necesita autenticarse para bloquear/desbloquear sesiones activas."
782 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
783 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
784 msgstr "Establecer la «razón» de reinicio en el núcleo"
786 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
787 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
789 "Necesita autenticarse para establecer la «razón» de reinicio en el núcleo."
791 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
793 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
795 "Permitir indicación al firmware para arrancar la interfaz de configuración"
797 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
799 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
802 "Necesita autenticarse para indicar al firmware que arranque la interfaz de "
805 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
806 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
807 msgstr "Indicar al cargador de arranque que inicie el menú de selección"
809 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
811 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
814 "Necesita autenticarse para indicar al cargador de arranque que inicie el "
817 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
818 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
819 msgstr "Indicar al cargador de arranque que inicie una entrada concreta"
821 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
823 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
824 "specific boot loader entry."
826 "Necesita autenticarse para indicar al cargador de arranque que inicie una "
829 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
830 msgid "Set a wall message"
831 msgstr "Establecer muro de texto"
833 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
834 msgid "Authentication is required to set a wall message"
835 msgstr "Necesita autenticarse para establecer un muro de texto"
837 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
838 msgid "Change Session"
839 msgstr "Cambiar sesión"
841 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
842 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
843 msgstr "Necesita autenticarse para cambiar la terminal virtual."
845 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
846 msgid "Log into a local container"
847 msgstr "Conectarse a un contenedor local"
849 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
850 msgid "Authentication is required to log into a local container."
851 msgstr "Necesita autenticarse para conectarse a un contenedor local."
853 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
854 msgid "Log into the local host"
855 msgstr "Acceder al anfitrión local"
857 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
858 msgid "Authentication is required to log into the local host."
859 msgstr "Necesita autenticarse para acceder al anfitrión local."
861 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
862 msgid "Acquire a shell in a local container"
863 msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en un contenedor local"
865 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
866 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
868 "Necesita autenticarse para adquirir un intérprete de órdenes en un "
871 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
872 msgid "Acquire a shell on the local host"
873 msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en el equipo local"
875 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
876 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
878 "Necesita autenticarse para adquirir un intérprete de órdenes del equipo "
881 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
882 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
883 msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el contenedor local"
885 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
887 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
889 "Necesita autenticarse para adquirir un seudo-TTY en el contenedor local."
891 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
892 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
893 msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el equipo local"
895 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
896 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
897 msgstr "Necesita autenticarse para adquirir un seudo-TTY en el equipo local."
899 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
900 msgid "Manage local virtual machines and containers"
901 msgstr "Administrar máquinas virtuales y contenedores locales"
903 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
905 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
907 "Necesita autenticarse para administrar las máquinas virtuales y los "
908 "contenedores locales."
910 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
911 msgid "Manage local virtual machine and container images"
912 msgstr "Administrar imágenes de máquina virtual y de contenedores locales"
914 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
916 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
919 "Necesita autenticarse para administrar las imágenes de máquina virtual y de "
920 "contenedores locales."
922 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
923 msgid "Set NTP servers"
924 msgstr "Establecer servidores NTP"
926 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
927 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
928 msgstr "Necesita autenticarse para establecer servidores NTP."
930 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
931 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
932 msgid "Set DNS servers"
933 msgstr "Establecer servidores DNS"
935 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
936 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
937 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
938 msgstr "Necesita autenticarse para establecer servidores DNS."
940 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
941 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
943 msgstr "Establecer dominios"
945 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
946 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
947 msgid "Authentication is required to set domains."
948 msgstr "Necesita autenticarse para establecer dominios."
950 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
951 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
952 msgid "Set default route"
953 msgstr "Establecer ruta predeterminada"
955 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
956 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
957 msgid "Authentication is required to set default route."
958 msgstr "Necesita autenticarse para establecer la ruta predeterminada."
960 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
961 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
962 msgid "Enable/disable LLMNR"
963 msgstr "Activar/desactivar LLMNR"
965 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
966 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
967 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
968 msgstr "Necesita autenticarse para activar o desactivar LLMNR."
970 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
971 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
972 msgid "Enable/disable multicast DNS"
973 msgstr "Activar/desactivar DNS multidifusión"
975 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
976 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
977 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
978 msgstr "Necesita autenticarse para activar o desactivar DNS multidifusión."
980 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
981 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
982 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
983 msgstr "Activar/desactivar DNS por TLS"
985 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
986 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
987 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
988 msgstr "Necesita autenticarse para activar o desactivar DNS por TLS."
990 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
991 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
992 msgid "Enable/disable DNSSEC"
993 msgstr "Activar/desactivar DNSSEC"
995 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
996 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
997 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
998 msgstr "Necesita autenticarse para activar o desactivar DNSSEC."
1000 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
1001 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
1002 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
1003 msgstr "Establecer anclas de confianza negativas de DNSSEC"
1005 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
1006 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
1007 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
1009 "Necesita autenticarse para establecer las anclas de confianza negativas de "
1012 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
1013 msgid "Revert NTP settings"
1014 msgstr "Revertir configuración de NTP"
1016 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
1017 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
1018 msgstr "Necesita autenticarse para restablecer la configuración de NTP."
1020 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
1021 msgid "Revert DNS settings"
1022 msgstr "Revertir configuración de DNS"
1024 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
1025 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
1026 msgstr "Necesita autenticarse para restablecer la configuración de DNS."
1028 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
1029 msgid "DHCP server sends force renew message"
1030 msgstr "El servidor DCHP envía un mensaje de renovación forzada"
1032 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
1033 msgid "Authentication is required to send force renew message."
1034 msgstr "Necesita autenticarse para enviar el mensaje de renovación forzada."
1036 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
1037 msgid "Renew dynamic addresses"
1038 msgstr "Renovar direcciones dinámicas"
1040 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
1041 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
1042 msgstr "Necesita autenticarse para renovar las direcciones dinámicas."
1044 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
1045 msgid "Reload network settings"
1046 msgstr "Recargar configuración de red"
1048 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
1049 msgid "Authentication is required to reload network settings."
1050 msgstr "Necesita autenticarse para recargar la configuración de red."
1052 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
1053 msgid "Reconfigure network interface"
1054 msgstr "Reconfigurar interfaz de red"
1056 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
1057 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
1058 msgstr "Necesita autenticarse para reconfigurar la interfaz de red."
1060 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
1061 msgid "Inspect a portable service image"
1062 msgstr "Inspeccionar una imagen de servicio portátil"
1064 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
1066 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
1068 "Se requiere autenticación para importar una imagen de máquina virtual o de "
1071 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
1072 msgid "Attach or detach a portable service image"
1073 msgstr "Adjuntar o desadjuntar una imagen de servicio portátil"
1075 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
1078 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
1080 "Se requiere autenticación para conectar un dispositivo a un puesto de "
1083 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
1084 msgid "Delete or modify portable service image"
1085 msgstr "Eliminar o modificar imagen de servicio portátil"
1087 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
1090 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
1092 "Se requiere autenticación para descargar una imagen de máquina virtual o de "
1095 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
1096 msgid "Register a DNS-SD service"
1097 msgstr "Registrar un servicio DNS-SD"
1099 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
1101 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
1102 msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
1104 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
1105 msgid "Unregister a DNS-SD service"
1106 msgstr "Desregistrar un servicio DNS-SD"
1108 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
1110 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
1111 msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
1113 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
1114 msgid "Revert name resolution settings"
1115 msgstr "Revertir configuración de resolución de nombres"
1117 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
1119 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
1120 msgstr "Se requiere autenticación para configurar el teclado del sistema."
1122 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
1123 msgid "Set system time"
1124 msgstr "Establecer fecha y hora del sistema"
1126 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
1127 msgid "Authentication is required to set the system time."
1128 msgstr "Necesita autenticarse para establecer la fecha y hora del sistema."
1130 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
1131 msgid "Set system timezone"
1132 msgstr "Establecer la zona horaria del sistema"
1134 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
1135 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
1136 msgstr "Necesita autenticarse para establecer la zona horaria del sistema."
1138 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
1139 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
1140 msgstr "Establecer reloj del sistema en formato de hora local/tiempo UTC"
1142 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
1144 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
1147 "Necesita autenticarse para establecer el reloj del sistema en formato de "
1148 "hora local o tiempo UTC."
1150 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
1151 msgid "Turn network time synchronization on or off"
1152 msgstr "Activar/desactivar la sincronización de hora por red"
1154 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
1156 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
1159 "Necesita autenticarse para activar/desactivar la sincronización de hora por "
1162 #: src/core/dbus-unit.c:353
1163 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
1164 msgstr "Necesita autenticarse para iniciar «$(unit)»."
1166 #: src/core/dbus-unit.c:354
1167 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
1168 msgstr "Necesita autenticarse para detener «$(unit)»."
1170 #: src/core/dbus-unit.c:355
1171 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
1172 msgstr "Necesita autenticarse para recargar «$(unit)»."
1174 #: src/core/dbus-unit.c:356 src/core/dbus-unit.c:357
1175 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
1176 msgstr "Necesita autenticarse para reiniciar «$(unit)»."
1178 #: src/core/dbus-unit.c:549
1181 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
1184 "Se requiere autenticación para establecer las propiedades de '$(unit)'."
1186 #: src/core/dbus-unit.c:577
1187 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
1189 "Necesita autenticarse para reiniciar el estado de «fallido» de «$(unit)»."
1191 #: src/core/dbus-unit.c:607
1192 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
1193 msgstr "Necesita autenticarse para establecer las propiedades de «$(unit)»."
1195 #: src/core/dbus-unit.c:704
1198 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
1201 "Se requiere autenticación para reiniciar el estado de «fallido» de '$(unit)'."
1203 #: src/core/dbus-unit.c:743
1206 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
1208 "Se requiere autenticación para reiniciar el estado de «fallido» de '$(unit)'."
1210 #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
1211 #~ msgstr "Se requiere autenticación para matar a '$(unit)'."
1213 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
1215 #~ "Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de "
1216 #~ "archivos en curso"
1218 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
1219 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
1220 #~ msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f %% completado)"
1221 #~ msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f %% completado)"