]> git.ipfire.org Git - thirdparty/sarg.git/blob - po/fr.po
1f2a7afd65324c220d62393652e19639c7957657
[thirdparty/sarg.git] / po / fr.po
1 # French translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 #
5 # fmarchal <fmarchal@users.sourceforge.net>, 2010.
6 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-11 20:48+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-05 11:36+0100\n"
13 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
14 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21 #: auth.c:42
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
24 msgstr "Le nom du fichier est trop long: %s/%s/.htaccess"
25
26 #: auth.c:46
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
29 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
30
31 #: auth.c:51
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
34 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration : %s - %s"
35
36 #: authfail.c:75 dansguardian_report.c:64 email.c:137 email.c:157 email.c:168
37 #: email.c:173 exclude.c:149 exclude.c:326 html.c:174 html.c:228 html.c:371
38 #: html.c:376 html.c:402 html.c:505 html.c:520 index.c:132 index.c:175
39 #: index.c:233 index.c:393 report.c:121 report.c:262 siteuser.c:67
40 #: smartfilter.c:69 smartfilter.c:147 topuser.c:177 topuser.c:184
41 #: topuser.c:407 usertab.c:65 util.c:842 util.c:905 util.c:908 util.c:1220
42 #: util.c:1229
43 msgid "Cannot open file"
44 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
45
46 #: authfail.c:79
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "(authfail) read error in %s\n"
49 msgstr "(authfail) erreur de lecture dans %s"
50
51 #: authfail.c:87 dansguardian_log.c:166 email.c:129 grepday.c:415 log.c:1610
52 #: realtime.c:82 siteuser.c:80 smartfilter.c:85 sort.c:97 topsites.c:91
53 #: topuser.c:171 totday.c:61 useragent.c:139 useragent.c:214 useragent.c:271
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "sort command return status %d\n"
56 msgstr "La commande «sort» retourne le statut %d"
57
58 #: authfail.c:88 authfail.c:93 dansguardian_log.c:167 email.c:130
59 #: grepday.c:416 log.c:1611 realtime.c:83 siteuser.c:81 siteuser.c:87
60 #: smartfilter.c:86 smartfilter.c:91 sort.c:98 topsites.c:92 topsites.c:98
61 #: topuser.c:172 totday.c:62 totday.c:67 useragent.c:140 useragent.c:145
62 #: useragent.c:215 useragent.c:220 useragent.c:272 useragent.c:277
63 #, fuzzy, c-format
64 msgid "sort command: %s\n"
65 msgstr "Commande de tri: %s"
66
67 #: authfail.c:92 authfail.c:99
68 #, fuzzy, c-format
69 msgid "(authfail) Cannot open file: %s\n"
70 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
71
72 #: authfail.c:103 authfail.c:105 topuser.c:204
73 msgid "Authentication Failures"
74 msgstr "Erreur d'authentification"
75
76 #: authfail.c:104 dansguardian_report.c:85 denied.c:89 download.c:94
77 #: email.c:185 grepday.c:344 html.c:233 repday.c:78 report.c:276 siteuser.c:97
78 #: smartfilter.c:109 smartfilter.c:175 squidguard_report.c:85 topsites.c:200
79 #: topuser.c:190 useragent.c:162
80 msgid "Period"
81 msgstr "Période"
82
83 #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:91 denied.c:95 download.c:100
84 #: email.c:191 realtime.c:287 smartfilter.c:117 smartfilter.c:182
85 #: squidguard_report.c:91 topuser.c:223 useragent.c:170
86 msgid "USERID"
87 msgstr "IDENTIFIANT"
88
89 #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:91 denied.c:95 download.c:100
90 #: realtime.c:287 smartfilter.c:117 smartfilter.c:182 squidguard_report.c:91
91 msgid "IP/NAME"
92 msgstr "IP/NOM"
93
94 #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:91 denied.c:95 download.c:100
95 #: html.c:309 realtime.c:287 report.c:284 report.c:286 smartfilter.c:117
96 #: smartfilter.c:182 squidguard_report.c:91 topuser.c:294
97 msgid "DATE/TIME"
98 msgstr "DATE/HEURE"
99
100 #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:91 denied.c:95 download.c:100
101 #: html.c:246 realtime.c:287 report.c:286 siteuser.c:104 siteuser.c:106
102 #: smartfilter.c:117 smartfilter.c:182 squidguard_report.c:91 topsites.c:206
103 msgid "ACCESSED SITE"
104 msgstr "SITES ACCÉDÉS"
105
106 #: authfail.c:115 html.c:92 html.c:179 html.c:381 html.c:409 siteuser.c:119
107 #: topsites.c:108 topsites.c:212
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
110 msgstr "Pas assez de mémoire pour lire le fichier %s"
111
112 #: authfail.c:123 datafile.c:128 denied.c:106 download.c:111 report.c:167
113 #: smartfilter.c:124 squidguard_report.c:97 totday.c:84
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
116 msgstr "Il y a un enregistrement erroné ou inattendu dans le fichier %s"
117
118 #: authfail.c:127 denied.c:110 download.c:115 html.c:201
119 #: squidguard_report.c:101
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "There is a broken url in file %s\n"
122 msgstr "Il y a une URL endommagée dans le fichier %s"
123
124 #: authfail.c:133 denied.c:116 download.c:121 siteuser.c:128 smartfilter.c:130
125 #: topuser.c:283
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
128 msgstr "ID utilisateur %s inconnu dans le fichier %s"
129
130 #: convlog.c:47 dansguardian_report.c:75 dansguardian_report.c:80
131 #: download.c:84 download.c:89 grepday.c:421 grepday.c:426 repday.c:65
132 #: repday.c:70 smartfilter.c:97 squidguard_log.c:92 squidguard_log.c:240
133 #: squidguard_log.c:285 topsites.c:186 topsites.c:195
134 msgid "Cannot open log file"
135 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal"
136
137 #: dansguardian_log.c:84
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
140 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration : %s - %s"
141
142 #: dansguardian_log.c:89 dansguardian_log.c:94 dansguardian_log.c:116
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
145 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration : %s - %s"
146
147 #: dansguardian_log.c:105 log.c:849 log.c:854 log.c:860 log.c:869 log.c:874
148 #: log.c:879 log.c:937 log.c:941 log.c:945 log.c:949 log.c:957 log.c:961
149 #: log.c:965 log.c:969 log.c:988 useragent.c:83 useragent.c:110
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file.\n"
152 msgstr ""
153 "Vous avez probablement un enregistrement erroné ou inattendu dans votre "
154 "fichier %s"
155
156 #: dansguardian_log.c:113
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
159 msgstr "Lecture du journal des accès"
160
161 #: dansguardian_log.c:128 dansguardian_log.c:137 dansguardian_report.c:97
162 #: log.c:953 log.c:981 log.c:1012 log.c:1068 log.c:1072 log.c:1076
163 #: realtime.c:210 realtime.c:214 realtime.c:218 realtime.c:222 realtime.c:231
164 #: splitlog.c:54 squidguard_log.c:107 squidguard_log.c:112
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
167 msgstr ""
168 "Vous avez probablement un enregistrement erroné ou inattendu dans votre "
169 "fichier %s"
170
171 #: dansguardian_log.c:132 dansguardian_report.c:101 html.c:280 log.c:864
172 #: log.c:923 realtime.c:227
173 #, fuzzy, c-format
174 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
175 msgstr "Vous avez probablement une URL endommagée dans votre fichier %s"
176
177 #: dansguardian_log.c:161 sort.c:90 squidguard_log.c:349 useragent.c:133
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "Sorting file: %s\n"
180 msgstr "Tri du fichier"
181
182 #: dansguardian_report.c:69
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "(dansguardian_report) read error in %s\n"
185 msgstr "(dansguardian_report) erreur de lecture dans %s"
186
187 #: dansguardian_report.c:84 dansguardian_report.c:86 topuser.c:200
188 msgid "DansGuardian"
189 msgstr "DansGuardian"
190
191 #: dansguardian_report.c:91
192 msgid "CAUSE"
193 msgstr "CAUSE"
194
195 #: dansguardian_report.c:105
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
198 msgstr "Vous avez probablement une règle endommagée dans votre fichier %s"
199
200 #: datafile.c:94 report.c:135
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "Ignoring unknown user file %s\n"
203 msgstr "Ignore le fichier utilisateur inconnu %s"
204
205 #: datafile.c:106
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s\n"
208 msgstr "(datafile) répertoire trop long: %s/%s"
209
210 #: datafile.c:111 datafile.c:171
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "(datafile) Cannot open file: %s\n"
213 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
214
215 #: datafile.c:116
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
218 msgstr "Pas assez de mémoire pour lire les fichiers téléchargés"
219
220 #: datafile.c:132
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
223 msgstr "Il y a un nom d'utilisateur endommagé dans le fichier %s"
224
225 #: datafile.c:151 datafile.c:200 realtime.c:255 report.c:205 report.c:298
226 #: report.c:328 siteuser.c:139 siteuser.c:190 topsites.c:122 topsites.c:137
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "Not enough memory to store the url\n"
229 msgstr "Pas assez de mémoire pour lire le fichier %s"
230
231 #: datafile.c:167 denied.c:88 denied.c:90 html.c:358 report.c:224 report.c:236
232 #: report.c:347
233 msgid "DENIED"
234 msgstr "DENIED"
235
236 #: decomp.c:37 decomp.c:103
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "File not found: %s\n"
239 msgstr "Fichier introuvable"
240
241 #: decomp.c:43
242 #, c-format
243 msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (zcat)\n"
244 msgstr ""
245
246 #: decomp.c:45 decomp.c:62 decomp.c:79
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
249 msgstr "Décompression du journal"
250
251 #: decomp.c:60
252 #, c-format
253 msgid "Decompressing log file: %s > %s/sarg/sarg-file.in (bzcat)\n"
254 msgstr ""
255
256 #: decomp.c:77
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
259 msgstr "Décompression du journal"
260
261 #: decomp.c:111
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "Compressing log file: %s\n"
264 msgstr "Compression du journal"
265
266 #: decomp.c:114
267 #, c-format
268 msgid "compression command too long for log file %s\n"
269 msgstr ""
270
271 #: decomp.c:119 email.c:284 log.c:1596
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "command return status %d\n"
274 msgstr "La commande «sort» retourne le statut %d"
275
276 #: decomp.c:120 email.c:285 log.c:1597
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "command: %s\n"
279 msgstr "Commande de tri: %s"
280
281 #: denied.c:68
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "(denied) Cannot open file: %s\n"
284 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
285
286 #: denied.c:73
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "(denied) read error in %s\n"
289 msgstr "(denied) erreur de lecture dans %s"
290
291 #: denied.c:79 denied.c:84
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "(denied) Cannot open log file: %s\n"
294 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal"
295
296 #: denied.c:98
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
299 msgstr "Pas assez de mémoire pour lire les accès refusés"
300
301 #: download.c:73
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "(download) Cannot open file: %s\n"
304 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
305
306 #: download.c:78
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "(download) read error in %s\n"
309 msgstr "(download) erreur de lecture dans %s"
310
311 #: download.c:93 download.c:95 topuser.c:202
312 msgid "Downloads"
313 msgstr "Téléchargements"
314
315 #: download.c:103 report.c:157 topuser.c:244
316 #, fuzzy, c-format
317 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
318 msgstr "Pas assez de mémoire pour lire les fichiers téléchargés"
319
320 #: email.c:63 email.c:68 email.c:274 useragent.c:70
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid "(email) Cannot open file: %s\n"
323 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
324
325 #: email.c:73
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
328 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
329
330 #: email.c:177 log.c:337
331 msgid "Squid User Access Report"
332 msgstr "Rapport des «useragents» de Squid"
333
334 #: email.c:181
335 msgid "Decreasing Access (bytes)"
336 msgstr "Accès décroissant (en octets)"
337
338 #: email.c:189 siteuser.c:104 siteuser.c:106 topsites.c:206 topuser.c:219
339 msgid "NUM"
340 msgstr "NUMÉRO"
341
342 #: email.c:193 html.c:249 topsites.c:206 topuser.c:225
343 msgid "CONNECT"
344 msgstr "ACCÈS"
345
346 #: email.c:195 grepday.c:385 html.c:251 html.c:253 index.c:399 repday.c:90
347 #: siteuser.c:104 topsites.c:206 topuser.c:227 topuser.c:229
348 msgid "BYTES"
349 msgstr "OCTETS"
350
351 #: email.c:197 grepday.c:387 html.c:257 topuser.c:233
352 msgid "ELAPSED TIME"
353 msgstr "DURÉE"
354
355 #: email.c:199 html.c:259 topuser.c:235
356 msgid "MILISEC"
357 msgstr "millisecondes"
358
359 #: email.c:201 html.c:261 topsites.c:206 topuser.c:237
360 msgid "TIME"
361 msgstr "DURÉE"
362
363 #: email.c:210 useragent.c:192
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
366 msgstr "Il y a un nom d'utilisateur endommagé dans le fichier %s"
367
368 #: email.c:214
369 #, fuzzy, c-format
370 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
371 msgstr "Il y a un nom d'utilisateur endommagé dans le fichier %s"
372
373 #: email.c:218
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
376 msgstr "Il y a un nom d'utilisateur endommagé dans le fichier %s"
377
378 #: email.c:222
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
381 msgstr "Il y a un nom d'utilisateur endommagé dans le fichier %s"
382
383 #: email.c:234 email.c:236 email.c:238 html.c:475 repday.c:97 repday.c:162
384 #: topuser.c:355 useragent.c:286
385 msgid "TOTAL"
386 msgstr "TOTAL"
387
388 #: email.c:253 html.c:541 index.c:399 topuser.c:383
389 msgid "AVERAGE"
390 msgstr "MOYENNE"
391
392 #: email.c:281 html.c:236 html.c:243 html.c:314 topuser.c:306
393 msgid "Report"
394 msgstr "Rapport journalier"
395
396 #: email.c:291
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Temporary directory name too long: %s\n"
399 msgstr "(datafile) répertoire trop long: %s/%s"
400
401 #: exclude.c:142
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
404 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration : %s - %s"
405
406 #: exclude.c:146 exclude.c:323
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
409 msgstr "Chargement des exclusions depuis"
410
411 #: exclude.c:340 grepday.c:58 util.c:1254
412 #, fuzzy
413 msgid "malloc error"
414 msgstr "erreur d'allocation mémoire"
415
416 #: getconf.c:155
417 #, c-format
418 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
419 msgstr ""
420
421 #: getconf.c:175
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
424 msgstr "Guillemet manquant après le paramètre"
425
426 #: getconf.c:187
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid ""
429 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
430 "long\n"
431 msgstr "Guillemet manquant après le paramètre"
432
433 #: getconf.c:208
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
436 msgstr "Guillemet manquant après le paramètre"
437
438 #: getconf.c:212
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
441 msgstr "Guillemet manquant après le paramètre"
442
443 #: getconf.c:222
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
446 msgstr "Guillemet manquant après le paramètre"
447
448 #: getconf.c:245
449 #, c-format
450 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
451 msgstr ""
452
453 #: getconf.c:297
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
456 msgstr "Guillemet manquant après le paramètre"
457
458 #: getconf.c:301
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
462 msgstr ""
463
464 #: getconf.c:321
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "SARG: TAG: %s\n"
467 msgstr "Rapport pour %s"
468
469 #: getconf.c:368
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid ""
472 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
473 msgstr ""
474 "Vous avez probablement un enregistrement erroné ou inattendu dans votre "
475 "fichier %s"
476
477 #: getconf.c:378
478 #, c-format
479 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
480 msgstr ""
481
482 #: getconf.c:385
483 #, c-format
484 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
485 msgstr ""
486
487 #: getconf.c:397
488 #, c-format
489 msgid "Too many log files in configuration file\n"
490 msgstr ""
491
492 #: getconf.c:537 getconf.c:544
493 #, c-format
494 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
495 msgstr ""
496
497 #: getconf.c:607 getconf.c:612
498 #, c-format
499 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
500 msgstr ""
501
502 #: getconf.c:619
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
505 msgstr "Option inconnue"
506
507 #: getconf.c:629
508 #, c-format
509 msgid "Loading configuration from: %s\n"
510 msgstr ""
511
512 #: getconf.c:632
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "(getconf) Cannot open file: %s\n"
515 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
516
517 #: grepday.c:269
518 #, c-format
519 msgid "(grepday) Fontname: %s not found\n"
520 msgstr ""
521
522 #: grepday.c:346 html.c:234 html.c:236 repday.c:80 report.c:277 report.c:279
523 #: smartfilter.c:176 usage.c:48
524 #, fuzzy
525 msgid "User"
526 msgstr "Useragent"
527
528 #: grepday.c:388 index.c:240
529 #, fuzzy
530 msgid "DAYS"
531 msgstr "JOURS"
532
533 #: grepday.c:391
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "user name too long for: %s/%s/graph_day.png\n"
536 msgstr "Le nom du fichier est trop long: %s/%s/.htaccess"
537
538 #: grepday.c:395
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "user name too long for: %s/%s.day\n"
541 msgstr "Le nom du fichier est trop long: %s/%s/.htaccess"
542
543 #: grepday.c:399
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "user name too long for: %s/%s.graph\n"
546 msgstr "Le nom du fichier est trop long: %s/%s/.htaccess"
547
548 #: html.c:77
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "(html1) Cannot open file: %s\n"
551 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
552
553 #: html.c:81
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "(html1) read error in %s\n"
556 msgstr "(authfail) erreur de lecture dans %s"
557
558 #: html.c:88
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "(html2) Cannot open file: %s\n"
561 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
562
563 #: html.c:111
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "(html11) Cannot open file: %s\n"
566 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
567
568 #: html.c:115
569 #, fuzzy, c-format
570 msgid "(html11) read error in %s\n"
571 msgstr "(authfail) erreur de lecture dans %s"
572
573 #: html.c:140
574 #, fuzzy, c-format
575 msgid "Unknown user ID %s in directory %s\n"
576 msgstr "ID utilisateur %s inconnu dans le fichier %s"
577
578 #: html.c:150
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
581 msgstr "(datafile) répertoire trop long: %s/%s"
582
583 #: html.c:159
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "Input file name too long: %s/%s\n"
586 msgstr "Le nom du fichier est trop long: %s/%s/.htaccess"
587
588 #: html.c:163
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
591 msgstr "Le nom du fichier est trop long: %s/%s/.htaccess"
592
593 #: html.c:167
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
596 msgstr "Le nom du fichier est trop long: %s/%s/.htaccess"
597
598 #: html.c:191 topuser.c:259
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
601 msgstr "Il y a un nom d'utilisateur endommagé dans le fichier %s"
602
603 #: html.c:196
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
606 msgstr "Il y a un nom d'utilisateur endommagé dans le fichier %s"
607
608 #: html.c:205
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
611 msgstr "Il y a un nom d'utilisateur endommagé dans le fichier %s"
612
613 #: html.c:209 report.c:172
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
616 msgstr "Il y a un nom d'utilisateur endommagé dans le fichier %s"
617
618 #: html.c:214
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
621 msgstr "Il y a un nom d'utilisateur endommagé dans le fichier %s"
622
623 #: html.c:219
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
626 msgstr "Il y a une URL endommagée dans le fichier %s"
627
628 #: html.c:232
629 msgid "User report"
630 msgstr "Rapport par utilisateur"
631
632 #: html.c:235 report.c:278 topuser.c:191
633 #, fuzzy
634 msgid "Sort"
635 msgstr "Tri"
636
637 #: html.c:243 smartfilter.c:59 smartfilter.c:110 topuser.c:205
638 #, fuzzy
639 msgid "SmartFilter"
640 msgstr "SmartFilter"
641
642 #: html.c:255 topuser.c:231
643 #, fuzzy
644 msgid "IN"
645 msgstr "DANS"
646
647 #: html.c:255 topuser.c:231
648 #, fuzzy
649 msgid "CACHE"
650 msgstr "CACHE"
651
652 #: html.c:255 topuser.c:231
653 #, fuzzy
654 msgid "OUT"
655 msgstr "HORS"
656
657 #: html.c:266
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "Making report: %s\n"
660 msgstr "Rapport journalier"
661
662 #: html.c:366
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
665 msgstr "Le nom du fichier est trop long: %s/%s/.htaccess"
666
667 #: html.c:419
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "Maybe you have a broken user url in your %s file\n"
670 msgstr "Vous avez probablement une URL endommagée dans votre fichier %s"
671
672 #: html.c:527
673 #, c-format
674 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
675 msgstr ""
676
677 #: index.c:49
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "Making index.html\n"
680 msgstr "Création du fichier index.html"
681
682 #: index.c:138 index.c:182 index.c:240
683 #, fuzzy
684 msgid "YEAR"
685 msgstr "ANNEE"
686
687 #: index.c:138
688 #, fuzzy
689 msgid "SIZE"
690 msgstr "TAILLE"
691
692 #: index.c:182 index.c:240
693 #, fuzzy
694 msgid "MONTH"
695 msgstr "MOIS"
696
697 #: index.c:339
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
700 msgstr "Vous avez probablement une règle endommagée dans votre fichier %s"
701
702 #: index.c:343
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
705 msgstr "Vous avez probablement une URL endommagée dans votre fichier %s"
706
707 #: index.c:347
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
710 msgstr "Vous avez probablement une URL endommagée dans votre fichier %s"
711
712 #: index.c:351 index.c:361
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
715 msgstr "Vous avez probablement une règle endommagée dans votre fichier %s"
716
717 #: index.c:356
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
720 msgstr "Vous avez probablement une URL endommagée dans votre fichier %s"
721
722 #: index.c:399
723 #, fuzzy
724 msgid "FILE/PERIOD"
725 msgstr "FICHIER/PÉRIODE"
726
727 #: index.c:399
728 #, fuzzy
729 msgid "CREATION DATE"
730 msgstr "DATE DE CRÉATION"
731
732 #: index.c:399 siteuser.c:104 siteuser.c:106
733 #, fuzzy
734 msgid "USERS"
735 msgstr "UTILISATEURS"
736
737 #: ip2name.c:54
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - %"
741 "s\n"
742 msgstr ""
743
744 #: lastlog.c:51 lastlog.c:93
745 #, fuzzy
746 msgid "Cannot open temporary file"
747 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
748
749 #: lastlog.c:106
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "Removing old report file: %s\n"
752 msgstr "Supprime le fichier des anciennes statistiques"
753
754 #: log.c:356
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "SARG: The date range requested on the command line by option -d is invalid.\n"
758 msgstr ""
759
760 #: log.c:381
761 #, c-format
762 msgid "SARG: Too many log files passed on command line with option -l.\n"
763 msgstr ""
764
765 #: log.c:419
766 #, c-format
767 msgid "The time range passed on the command line with option -t is invalid\n"
768 msgstr ""
769
770 #: log.c:424 log.c:429
771 #, c-format
772 msgid "Time period must be MM or MM:SS. Exit\n"
773 msgstr ""
774
775 #: log.c:454
776 #, c-format
777 msgid "Option -%c require an argument\n"
778 msgstr ""
779
780 #: log.c:470
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "Init\n"
783 msgstr "Démarrage"
784
785 #: log.c:474
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
788 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration : %s - %s"
789
790 #: log.c:592 log.c:621
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "Parameters:\n"
793 msgstr "Paramètres"
794
795 #: log.c:593 log.c:622
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
798 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
799
800 #: log.c:594 log.c:623
801 #, c-format
802 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
803 msgstr ""
804
805 #: log.c:595 log.c:624
806 #, c-format
807 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
808 msgstr ""
809
810 #: log.c:596 log.c:625
811 #, c-format
812 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
813 msgstr ""
814
815 #: log.c:597 log.c:626
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
818 msgstr "Adresse e-mail destinataire des statistiques"
819
820 #: log.c:598 log.c:627
821 #, c-format
822 msgid " Config file (-f) = %s\n"
823 msgstr ""
824
825 #: log.c:600 log.c:629
826 #, c-format
827 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
828 msgstr ""
829
830 #: log.c:602 log.c:631
831 #, c-format
832 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
833 msgstr ""
834
835 #: log.c:604 log.c:633
836 #, c-format
837 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
838 msgstr ""
839
840 #: log.c:605 log.c:634
841 #, c-format
842 msgid " IP report (-i) = %s\n"
843 msgstr ""
844
845 #: log.c:605 log.c:608 log.c:610 log.c:615 log.c:616 log.c:634 log.c:637
846 #: log.c:639 log.c:644 log.c:645
847 #, fuzzy
848 msgid "Yes"
849 msgstr "Oui"
850
851 #: log.c:605 log.c:608 log.c:610 log.c:615 log.c:616 log.c:634 log.c:637
852 #: log.c:639 log.c:644 log.c:645
853 #, fuzzy
854 msgid "No"
855 msgstr "Non"
856
857 #: log.c:607 log.c:636
858 #, c-format
859 msgid " Input log (-l) = %s\n"
860 msgstr ""
861
862 #: log.c:608 log.c:637
863 #, c-format
864 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
865 msgstr ""
866
867 #: log.c:609 log.c:638
868 #, c-format
869 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
870 msgstr ""
871
872 #: log.c:610 log.c:639
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
875 msgstr "Utiliser l'adresse IP au lieu de l'identifiant utilisateur"
876
877 #: log.c:611 log.c:640
878 #, c-format
879 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
880 msgstr ""
881
882 #: log.c:612 log.c:641
883 #, c-format
884 msgid " Time (-t) = %s\n"
885 msgstr ""
886
887 #: log.c:613 log.c:642
888 #, c-format
889 msgid " User (-u) = %s\n"
890 msgstr ""
891
892 #: log.c:614 log.c:643
893 #, c-format
894 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
895 msgstr ""
896
897 #: log.c:615 log.c:644
898 #, c-format
899 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
900 msgstr ""
901
902 #: log.c:616 log.c:645
903 #, c-format
904 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
905 msgstr ""
906
907 #: log.c:646 log.c:650
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "sarg version: %s\n"
910 msgstr "Rapport pour %s"
911
912 #: log.c:679
913 #, c-format
914 msgid "setrlimit error - %s\n"
915 msgstr ""
916
917 #: log.c:690
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
920 msgstr "Pas assez de mémoire pour lire le fichier %s"
921
922 #: log.c:699 log.c:706
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "SARG: (log) Cannot open file: %s - %s\n"
925 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration : %s - %s"
926
927 #: log.c:719
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
930 msgstr "Lecture du journal des accès"
931
932 #: log.c:725
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "Reading access log file: %s\n"
935 msgstr "Lecture du journal des accès"
936
937 #: log.c:727 log.c:797
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
940 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration : %s - %s"
941
942 #: log.c:756
943 #, c-format
944 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\r"
945 msgstr ""
946
947 #: log.c:771
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
950 msgstr "Log produit par Microsoft ISA"
951
952 #: log.c:781
953 #, c-format
954 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
955 msgstr ""
956
957 #: log.c:822
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
960 msgstr ""
961 "Vous avez probablement un enregistrement erroné ou inattendu dans votre "
962 "fichier %s"
963
964 #: log.c:840
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file.\n"
967 msgstr "Vous avez probablement une règle endommagée dans votre fichier %s"
968
969 #: log.c:897 log.c:902
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file.\n"
972 msgstr "Vous avez probablement une règle endommagée dans votre fichier %s"
973
974 #: log.c:907
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file.\n"
977 msgstr "Vous avez probablement une URL endommagée dans votre fichier %s"
978
979 #: log.c:911
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file.\n"
982 msgstr "Vous avez probablement une règle endommagée dans votre fichier %s"
983
984 #: log.c:915
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file.\n"
987 msgstr "Vous avez probablement une règle endommagée dans votre fichier %s"
988
989 #: log.c:919
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file.\n"
992 msgstr "Vous avez probablement une règle endommagée dans votre fichier %s"
993
994 #: log.c:927
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file.\n"
997 msgstr "Vous avez probablement une URL endommagée dans votre fichier %s"
998
999 #: log.c:1017
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1002 msgstr "Vous avez probablement une URL endommagée dans votre fichier %s"
1003
1004 #: log.c:1023
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "Maybe you have a broken user in your %s file\n"
1007 msgstr "Vous avez probablement une URL endommagée dans votre fichier %s"
1008
1009 #: log.c:1029 log.c:1110 log.c:1114 log.c:1119 log.c:1123 log.c:1127
1010 #: log.c:1143 log.c:1147 log.c:1152 log.c:1156 log.c:1161
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1013 msgstr "Vous avez probablement une règle endommagée dans votre fichier %s"
1014
1015 #: log.c:1035 log.c:1284
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
1018 msgstr "Vous avez probablement une règle endommagée dans votre fichier %s"
1019
1020 #: log.c:1041
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1023 msgstr "Vous avez probablement une URL endommagée dans votre fichier %s"
1024
1025 #: log.c:1047
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1028 msgstr "Vous avez probablement une règle endommagée dans votre fichier %s"
1029
1030 #: log.c:1055
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1033 msgstr "Vous avez probablement une règle endommagée dans votre fichier %s"
1034
1035 #: log.c:1188
1036 #, c-format
1037 msgid "User ID too long: %s\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: log.c:1201
1041 #, c-format
1042 msgid "Excluded code: %s\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: log.c:1272
1046 #, c-format
1047 msgid "Excluded site: %s\n"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: log.c:1340
1051 #, c-format
1052 msgid "Excluded user: %s\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: log.c:1370
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1058 msgstr "Pas assez de mémoire pour lire le fichier %s"
1059
1060 #: log.c:1401
1061 #, c-format
1062 msgid "Temporary user file name too long: %s/sarg/%s.unsort\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: log.c:1405 log.c:1433
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1068 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration : %s - %s"
1069
1070 #: log.c:1479
1071 #, c-format
1072 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: log.c:1502
1076 #, c-format
1077 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: log.c:1505
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1083 msgstr ""
1084 "Le journal contient des enregistrements de plusieurs formats (squid et "
1085 "common log)"
1086
1087 #: log.c:1508
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "Common log format\n"
1090 msgstr "Format habituel du journal"
1091
1092 #: log.c:1511
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "Squid log format\n"
1095 msgstr "Format Squid du journal"
1096
1097 #: log.c:1514
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "Sarg log format\n"
1100 msgstr "Format de journal Sarg"
1101
1102 #: log.c:1518 log.c:1537
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "No records found\n"
1105 msgstr "Aucun enregistrement trouvé"
1106
1107 #: log.c:1519 log.c:1538 log.c:1643
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "End\n"
1110 msgstr "Fin"
1111
1112 #: log.c:1520
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "Log with invalid format\n"
1115 msgstr "Le format du journal est invalide"
1116
1117 #: log.c:1562
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "Period: %s\n"
1120 msgstr "Période"
1121
1122 #: log.c:1575 log.c:1579
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "Maybe you have a broken date range definition.\n"
1125 msgstr "Vous avez probablement une règle endommagée dans votre fichier %s"
1126
1127 #: log.c:1584
1128 #, c-format
1129 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: log.c:1603
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1135 msgstr "Journal analyé par Sarg, sauvegardé sous"
1136
1137 #: log.c:1659
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "Loading password file from: %s\n"
1140 msgstr "Chargement des mots de passe depuis"
1141
1142 #: log.c:1662
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "(getusers) Cannot open file: %s - %s\n"
1145 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration : %s - %s"
1146
1147 #: log.c:1669
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
1150 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration : %s - %s"
1151
1152 #: log.c:1676
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "malloc error (%ld):\n"
1155 msgstr "erreur d'allocation mémoire"
1156
1157 #: log.c:1686
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "You have an invalid user in your %s file.\n"
1160 msgstr "Vous avez probablement une URL endommagée dans votre fichier %s"
1161
1162 #: realtime.c:59
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1165 msgstr "(denied) erreur de lecture dans %s"
1166
1167 #: realtime.c:64 realtime.c:202
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1170 msgstr "Pas assez de mémoire pour lire les fichiers téléchargés"
1171
1172 #: realtime.c:72
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1175 msgstr ""
1176 "Vous avez probablement un enregistrement erroné ou inattendu dans votre "
1177 "fichier %s"
1178
1179 #: realtime.c:104
1180 #, c-format
1181 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: realtime.c:108
1185 #, c-format
1186 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: realtime.c:116
1190 #, c-format
1191 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: realtime.c:120
1195 #, c-format
1196 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: realtime.c:124
1200 #, c-format
1201 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: realtime.c:128
1205 #, c-format
1206 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: realtime.c:133 realtime.c:142 realtime.c:146 realtime.c:150
1210 #, c-format
1211 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: realtime.c:137
1215 #, c-format
1216 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: realtime.c:154
1220 #, c-format
1221 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: realtime.c:158
1225 #, c-format
1226 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: realtime.c:195
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1232 msgstr "(denied) erreur de lecture dans %s"
1233
1234 #: realtime.c:285
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Realtime"
1237 msgstr "Heure réelle"
1238
1239 #: realtime.c:286
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Auto refresh"
1242 msgstr "Actualisation automatique"
1243
1244 #: realtime.c:287
1245 #, fuzzy
1246 msgid "TYPE"
1247 msgstr "TYPE"
1248
1249 #: repday.c:56
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
1252 msgstr "Le nom du fichier est trop long: %s/%s/.htaccess"
1253
1254 #: repday.c:74
1255 msgid "Day report"
1256 msgstr "Rapport journalier"
1257
1258 #: repday.c:103
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "There is a broken date in file %s\n"
1261 msgstr "Il y a un nom d'utilisateur endommagé dans le fichier %s"
1262
1263 #: repday.c:112
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "There is a broken time in file %s\n"
1266 msgstr "Il y a un nom d'utilisateur endommagé dans le fichier %s"
1267
1268 #: repday.c:116
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "There is a broken quantity in file %s\n"
1271 msgstr "Il y a une URL endommagée dans le fichier %s"
1272
1273 #: report.c:99 report.c:427 report.c:475 report.c:507 report.c:568
1274 #: report.c:819
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "(report) Cannot open file: %s\n"
1277 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration : %s - %s"
1278
1279 #: report.c:176
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
1282 msgstr "Il y a un nom d'utilisateur endommagé dans le fichier %s"
1283
1284 #: report.c:275
1285 msgid "Site access report"
1286 msgstr "Rapport des sites visités"
1287
1288 #: report.c:389
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "Successful report generated on %s\n"
1291 msgstr "Statistiques générées sans erreur sur"
1292
1293 #: report.c:394
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
1296 msgstr "Statistiques générées sans erreur envoyées à"
1297
1298 #: report.c:420
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "Making file: %s/%s\n"
1301 msgstr "Création du fichier"
1302
1303 #: report.c:422 report.c:470
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
1306 msgstr "Le nom du fichier est trop long: %s/%s/.htaccess"
1307
1308 #: report.c:447
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
1311 msgstr "Le nom du fichier est trop long: %s/%s/.htaccess"
1312
1313 #: report.c:452
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "(report-1) Cannot open file: %s - %s\n"
1316 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration : %s - %s"
1317
1318 #: report.c:502
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "Path too long %s/%s.utmp\n"
1321 msgstr "Le nom du fichier est trop long: %s/%s/.htaccess"
1322
1323 #: report.c:536
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
1326 msgstr "Le nom du fichier est trop long: %s/%s/.htaccess"
1327
1328 #: report.c:541
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "(report-2) Cannot open file: %s - %s\n"
1331 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration : %s - %s"
1332
1333 #: report.c:563
1334 #, c-format
1335 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: report.c:608
1339 #, c-format
1340 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: report.c:625
1344 #, c-format
1345 msgid "Invalid total size in %s\n"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: report.c:642
1349 #, c-format
1350 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: report.c:659
1354 #, c-format
1355 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: report.c:676
1359 #, c-format
1360 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: report.c:686
1364 #, c-format
1365 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: report.c:702
1369 #, c-format
1370 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: report.c:719
1374 #, c-format
1375 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: report.c:728
1379 #, c-format
1380 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: report.c:736
1384 #, c-format
1385 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: report.c:744
1389 #, c-format
1390 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: report.c:752
1394 #, c-format
1395 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: report.c:768
1399 #, c-format
1400 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: report.c:785
1404 #, c-format
1405 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: report.c:802
1409 #, c-format
1410 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: siteuser.c:72
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "(siteuser) read error in %s\n"
1416 msgstr "(denied) erreur de lecture dans %s"
1417
1418 #: siteuser.c:86 siteuser.c:92 topsites.c:97 topsites.c:103
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "(topsite) Cannot open log file: %s\n"
1421 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration : %s - %s"
1422
1423 #: siteuser.c:96 siteuser.c:98 topuser.c:199
1424 msgid "Sites & Users"
1425 msgstr "Sites & Utilisateurs"
1426
1427 #: siteuser.c:113
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
1430 msgstr "Chargement impossible. Erreur mémoire"
1431
1432 #: smartfilter.c:74
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "(smartfilter) read error in %s\n"
1435 msgstr "(authfail) erreur de lecture dans %s"
1436
1437 #: smartfilter.c:80
1438 #, c-format
1439 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: smartfilter.c:90
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "(smartfilter) Cannot open log file: %s\n"
1445 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration : %s - %s"
1446
1447 #: smartfilter.c:141 smartfilter.c:193 smartfilter.c:203 util.c:1441
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Generated by"
1450 msgstr "Généré par"
1451
1452 #: smartfilter.c:141 smartfilter.c:193 smartfilter.c:203 util.c:1441
1453 #, fuzzy
1454 msgid "on"
1455 msgstr "le"
1456
1457 #: sort.c:123
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "pre-sorting files\n"
1460 msgstr "Pré triage des fichiers"
1461
1462 #: splitlog.c:47
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "(splitlog) Cannot open log file: %s\n"
1465 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration : %s - %s"
1466
1467 #: squidguard_log.c:50 squidguard_log.c:52
1468 msgid "Reading access log file"
1469 msgstr "Lecture du journal des accès"
1470
1471 #: squidguard_log.c:102 squidguard_log.c:173
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n"
1474 msgstr "Il y a un enregistrement erroné ou inattendu dans le fichier %s"
1475
1476 #: squidguard_log.c:117
1477 #, c-format
1478 msgid "Year string too long in squidGuard log file %s\n"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: squidguard_log.c:123
1482 #, c-format
1483 msgid "Month string too long in squidGuard log file %s\n"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: squidguard_log.c:129
1487 #, c-format
1488 msgid "Day string too long in squidGuard log file %s\n"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: squidguard_log.c:135
1492 #, c-format
1493 msgid "Hour string too long in squidGuard log file %s\n"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: squidguard_log.c:141
1497 #, c-format
1498 msgid "Banning list name too long in squidGuard log file %s\n"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: squidguard_log.c:147
1502 #, c-format
1503 msgid "IP address too long in squidGuard log file %s\n"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: squidguard_log.c:153
1507 #, c-format
1508 msgid "User ID too long in squidGuard log file %s\n"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: squidguard_log.c:159
1512 #, c-format
1513 msgid "URL too long in squidGuard log file %s\n"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: squidguard_log.c:280
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
1519 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration : %s - %s"
1520
1521 #: squidguard_report.c:64
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "(squidguard) Cannot open file: %s\n"
1524 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
1525
1526 #: squidguard_report.c:69
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "(squidguard) read error in %s\n"
1529 msgstr "(download) erreur de lecture dans %s"
1530
1531 #: squidguard_report.c:75 squidguard_report.c:80
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
1534 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration : %s - %s"
1535
1536 #: squidguard_report.c:84 squidguard_report.c:86
1537 msgid "SQUIDGUARD"
1538 msgstr "SQUIDGUARD"
1539
1540 #: squidguard_report.c:91
1541 #, fuzzy
1542 msgid "RULE"
1543 msgstr "RULE"
1544
1545 #: squidguard_report.c:105
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "There is a broken rule in file %s\n"
1548 msgstr "Il y a une URL endommagée dans le fichier %s"
1549
1550 #: topsites.c:78 topuser.c:71 topuser.c:93 topuser.c:98
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "(topuser) Cannot open file: %s\n"
1553 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
1554
1555 #: topsites.c:83
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "(topuser) read error in %s\n"
1558 msgstr "(denied) erreur de lecture dans %s"
1559
1560 #: topsites.c:199
1561 msgid "Top sites"
1562 msgstr "Sites les plus visités"
1563
1564 #: topsites.c:201
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Top"
1567 msgstr "Les"
1568
1569 #: topsites.c:201
1570 #, fuzzy
1571 msgid "sites"
1572 msgstr "Sites les plus visités"
1573
1574 #: topsites.c:228
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "The url is invalid in file %s\n"
1577 msgstr "Il y a une URL endommagée dans le fichier %s"
1578
1579 #: topuser.c:75
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "(topuser) Read error in %s\n"
1582 msgstr "(denied) erreur de lecture dans %s"
1583
1584 #: topuser.c:106 util.c:788
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
1587 msgstr "Pas assez de mémoire pour lire le fichier %s"
1588
1589 #: topuser.c:188
1590 #, c-format
1591 msgid "SARG report for %s"
1592 msgstr "Rapport pour %s"
1593
1594 #: topuser.c:192
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Topuser"
1597 msgstr "Sites les plus visités"
1598
1599 #: topuser.c:198
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Topsites"
1602 msgstr "Sites les plus visités"
1603
1604 #: topuser.c:201
1605 #, fuzzy
1606 msgid "squidGuard"
1607 msgstr "squidGuard"
1608
1609 #: topuser.c:203
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Denied"
1612 msgstr "Interdit"
1613
1614 #: topuser.c:206
1615 msgid "Useragent"
1616 msgstr "Useragent"
1617
1618 #: topuser.c:251
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "There is a broken user in file %s\n"
1621 msgstr "Il y a un nom d'utilisateur endommagé dans le fichier %s"
1622
1623 #: topuser.c:255 util.c:811
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
1626 msgstr "Il y a un nom d'utilisateur endommagé dans le fichier %s"
1627
1628 #: topuser.c:263
1629 #, fuzzy, c-format
1630 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
1631 msgstr "Il y a un nom d'utilisateur endommagé dans le fichier %s"
1632
1633 #: topuser.c:267
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
1636 msgstr "Il y a un nom d'utilisateur endommagé dans le fichier %s"
1637
1638 #: topuser.c:271
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
1641 msgstr "Il y a un nom d'utilisateur endommagé dans le fichier %s"
1642
1643 #: topuser.c:301
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Graphic"
1646 msgstr "Graphismes"
1647
1648 #: totday.c:66
1649 #, fuzzy, c-format
1650 msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
1651 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration : %s - %s"
1652
1653 #: totday.c:74
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "(totday) Cannot open log file: %s\n"
1656 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration : %s - %s"
1657
1658 #: totger.c:45 totger.c:68
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid "(totger) Cannot open file: %s\n"
1661 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
1662
1663 #: totger.c:50
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "Not enough memory to read the temporary file %s\n"
1666 msgstr "Pas assez de mémoire pour lire le fichier %s"
1667
1668 #: usage.c:32
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Usage"
1671 msgstr "Useragent"
1672
1673 #: usage.c:32
1674 #, fuzzy
1675 msgid "options"
1676 msgstr "options"
1677
1678 #: usage.c:33
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Hostname or IP address"
1681 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1682
1683 #: usage.c:34
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Useragent log"
1686 msgstr "Useragent"
1687
1688 #: usage.c:35
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Exclude file"
1691 msgstr "Fichier des exclusions"
1692
1693 #: usage.c:36
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Date from-until"
1696 msgstr "Date début-fin"
1697
1698 #: usage.c:37
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Email address to send reports"
1701 msgstr "Adresse e-mail destinataire des statistiques"
1702
1703 #: usage.c:37
1704 #, fuzzy
1705 msgid "stdout for console"
1706 msgstr "Sortie standard de la console"
1707
1708 #: usage.c:38
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Config file"
1711 msgstr "Fichier de configuration"
1712
1713 #: usage.c:39
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Date format"
1716 msgstr "Format de date"
1717
1718 #: usage.c:39
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Europe"
1721 msgstr "Europe"
1722
1723 #: usage.c:39
1724 #, fuzzy
1725 msgid "USA"
1726 msgstr "USA"
1727
1728 #: usage.c:41
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Reports by user and IP address"
1731 msgstr "Statistiques par utilisateurs et par adresses IP"
1732
1733 #: usage.c:42
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Input log"
1736 msgstr "Journal d'entrée"
1737
1738 #: usage.c:43
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Resolve IP Address"
1741 msgstr "Résolution des adresses IP"
1742
1743 #: usage.c:44
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Output dir"
1746 msgstr "Répertoire de sortie"
1747
1748 #: usage.c:45
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Use Ip Address instead of userid"
1751 msgstr "Utiliser l'adresse IP au lieu de l'identifiant utilisateur"
1752
1753 #: usage.c:45
1754 #, fuzzy
1755 msgid "reports"
1756 msgstr "Rapport journalier"
1757
1758 #: usage.c:46
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Accessed site"
1761 msgstr "Site accédé"
1762
1763 #: usage.c:47
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Time"
1766 msgstr "Heure"
1767
1768 #: usage.c:49
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Temporary dir"
1771 msgstr "Répertoire temporaire"
1772
1773 #: usage.c:50
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Debug messages"
1776 msgstr "Messages de débogage"
1777
1778 #: usage.c:51
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Process messages"
1781 msgstr "Messages des processus"
1782
1783 #: usage.c:52
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Convert the access.log file to a legible date"
1786 msgstr "Convertit les dates du journal access.log en un format lisible"
1787
1788 #: usage.c:53
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Split the log file by date in -d parameter"
1791 msgstr "Produit un journal correspondant aux dates passées par -d (sur stdout)"
1792
1793 #: useragent.c:65 useragent.c:144 useragent.c:153 useragent.c:219
1794 #: useragent.c:276
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
1797 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
1798
1799 #: useragent.c:75
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "Reading useragent log: %s\n"
1802 msgstr "Lecture du journal des agents utilisateurs"
1803
1804 #: useragent.c:89
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file.\n"
1807 msgstr "Vous avez probablement une règle endommagée dans votre fichier %s"
1808
1809 #: useragent.c:100
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file.\n"
1812 msgstr "Vous avez probablement une URL endommagée dans votre fichier %s"
1813
1814 #: useragent.c:126
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid " Records read: %ld\n"
1817 msgstr "Enregistrements lus"
1818
1819 #: useragent.c:158
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "Making Useragent report\n"
1822 msgstr "Rapport des useragents de Squid"
1823
1824 #: useragent.c:160 useragent.c:161
1825 msgid "Squid Useragent's Report"
1826 msgstr "Rapport des useragents de Squid"
1827
1828 #: useragent.c:170 useragent.c:286
1829 #, fuzzy
1830 msgid "AGENT"
1831 msgstr "AGENT"
1832
1833 #: useragent.c:175 useragent.c:237
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
1836 msgstr "Il y a une URL endommagée dans le fichier %s"
1837
1838 #: useragent.c:188 useragent.c:241 useragent.c:293
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
1841 msgstr "Il y a un nom d'utilisateur endommagé dans le fichier %s"
1842
1843 #: useragent.c:227
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "SARG: (useragent) Cannot open file: %s\n"
1846 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
1847
1848 #: usertab.c:77
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Cannot load. Memory fault"
1851 msgstr "Chargement impossible. Erreur mémoire"
1852
1853 #: usertab.c:212
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "Loading User table: %s\n"
1856 msgstr "Chargement de la table des utilisateurs"
1857
1858 #: usertab.c:217
1859 #, c-format
1860 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: util.c:79
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "getword backtrace:\n"
1866 msgstr "getword backtrace"
1867
1868 #: util.c:98
1869 #, c-format
1870 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: util.c:242
1874 #, c-format
1875 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: util.c:340
1879 #, c-format
1880 msgid ""
1881 "The requested number length passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
1882 "output buffer size (%d)\n"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: util.c:431
1886 #, fuzzy
1887 msgid ""
1888 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
1889 "December"
1890 msgstr ""
1891 "Janvier,Février,Mars,Avril,Mai,Juin,Juillet,Août,Septembre,Octobre,Novembre,"
1892 "Decembre"
1893
1894 #: util.c:478
1895 msgid "SARG: "
1896 msgstr ""
1897
1898 #: util.c:685
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "Failed to read the date in %s\n"
1901 msgstr "(denied) erreur de lecture dans %s"
1902
1903 #: util.c:753
1904 #, c-format
1905 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: util.c:801
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
1911 msgstr "Il y a un nom d'utilisateur endommagé dans le fichier %s"
1912
1913 #: util.c:807
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
1916 msgstr "Il y a un nom d'utilisateur endommagé dans le fichier %s"
1917
1918 #: util.c:850
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "Making period file\n"
1921 msgstr "Création du fichier de l'intervalle"
1922
1923 #: util.c:870
1924 #, c-format
1925 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: util.c:880
1929 #, fuzzy, c-format
1930 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
1931 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration : %s - %s"
1932
1933 #: util.c:888
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
1936 msgstr "Impossible d'obtenir les stat de %s"
1937
1938 #: util.c:899
1939 #, c-format
1940 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: util.c:1010 util.c:1034
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
1946 msgstr "existe déjà, déplacé vers"
1947
1948 #: util.c:1052
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid "cannot open %s for writing\n"
1951 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
1952
1953 #: util.c:1154
1954 #, c-format
1955 msgid "Invalid date range passed as argument\n"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: util.c:1163
1959 #, c-format
1960 msgid ""
1961 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy\n"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: util.c:1213
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Removing temporary files\n"
1967 msgstr "Supprime les fichiers temporaires"
1968
1969 #: util.c:1216 util.c:1235
1970 #, c-format
1971 msgid "(removetmp) directory too long to remove: %s/sarg-period\n"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: util.c:1260
1975 #, fuzzy, c-format
1976 msgid "(util) Cannot open file: %s (exclude_codes)\n"
1977 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration : %s - %s"
1978
1979 #: util.c:1416
1980 #, c-format
1981 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: util.c:1421
1985 #, c-format
1986 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: util.c:1426
1990 #, c-format
1991 msgid "The command %s failed\n"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: util.c:1532
1995 #, c-format
1996 msgid "SARG: MALICIUS CODE DETECTED.\n"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: util.c:1533
2000 #, c-format
2001 msgid ""
2002 "SARG: I think someone is trying to execute arbitrary code in your system "
2003 "using sarg.\n"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: util.c:1534
2007 #, c-format
2008 msgid "SARG: please review your access.log and/or your useragent.log file.\n"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: util.c:1535
2012 #, c-format
2013 msgid "SARG: process stoped. No actions taken.\n"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: util.c:1539
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "temporary directory too long: %s/sarg\n"
2019 msgstr "(datafile) répertoire trop long: %s/%s"
2020
2021 #: util.c:1601
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid "SARG Version: %s\n"
2024 msgstr "Rapport pour %s"
2025
2026 #: util.c:1633
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
2029 msgstr "(datafile) répertoire trop long: %s/%s"
2030
2031 #: util.c:1642
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "cannot stat %s\n"
2034 msgstr "Impossible d'obtenir les stat de %s"
2035
2036 #: util.c:1647 util.c:1660
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "cannot delete %s - %s\n"
2039 msgstr "Impossible d'obtenir les stat de %s"
2040
2041 #: util.c:1653
2042 #, c-format
2043 msgid "unknown path type %s\n"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: util.c:1714 util.c:1727
2047 #, fuzzy, c-format
2048 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
2049 msgstr "Pas assez de mémoire pour lire les fichiers téléchargés"
2050
2051 #, fuzzy
2052 #~ msgid "End"
2053 #~ msgstr "Fin"
2054
2055 #, fuzzy
2056 #~ msgid "File"
2057 #~ msgstr "Le fichier"
2058
2059 #, fuzzy
2060 #~ msgid "limit exceeded"
2061 #~ msgstr "limite dépassée"
2062
2063 #, fuzzy
2064 #~ msgid "Added to file"
2065 #~ msgstr "Ajouté au fichier"
2066
2067 #, fuzzy
2068 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
2069 #~ msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
2070
2071 #, fuzzy
2072 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
2073 #~ msgstr "Adresse e-mail destinataire des statistiques"
2074
2075 #, fuzzy
2076 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
2077 #~ msgstr "Utiliser l'adresse IP au lieu de l'identifiant utilisateur"
2078
2079 #, fuzzy
2080 #~ msgid "sarg version: %s"
2081 #~ msgstr "Rapport pour %s"
2082
2083 #, fuzzy
2084 #~ msgid "written"
2085 #~ msgstr "écrits"
2086
2087 #, fuzzy
2088 #~ msgid "excluded"
2089 #~ msgstr "exclus"
2090
2091 #, fuzzy
2092 #~ msgid "IP report"
2093 #~ msgstr "Rapport journalier"
2094
2095 #, fuzzy
2096 #~ msgid "version"
2097 #~ msgstr "version"