1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
3 # French translations for systemd package
4 # Traductions françaises du paquet systemd.
8 "Project-Id-Version: systemd\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-07 22:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-03-07 23:09+0100\n"
12 "Last-Translator: Sylvain Plantefève <sylvain.plantefeve@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
21 msgid "Send passphrase back to system"
22 msgstr "Renvoyer la phrase secrète au système"
24 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
26 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
27 msgstr "Authentification requise pour renvoyer la phrase secrète au système."
29 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
30 msgid "Manage system services or other units"
31 msgstr "Gérer les services système ou les unités"
33 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
36 "Authentification requise pour gérer les services système ou les unités."
38 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
39 msgid "Manage system service or unit files"
40 msgstr "Gérer le service système ou ses fichiers unités"
42 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
43 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
45 "Authentification requise pour gérer le service système ou ses fichiers "
48 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
49 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
51 "Définir ou supprimer des variables d'environnement du système ou du "
52 "gestionnaire de services"
54 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
56 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
57 "environment variables."
59 "Authentification requise pour définir ou supprimer des variables "
60 "d'environnement du système ou du gestionnaire de services."
62 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
63 msgid "Reload the systemd state"
64 msgstr "Recharger l'état de systemd"
66 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
67 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
68 msgstr "Authentification requise pour recharger l'état de systemd"
70 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
72 msgstr "Définir le nom d'hôte"
74 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
75 msgid "Authentication is required to set the local host name."
76 msgstr "Authentification requise pour définir le nom d'hôte local."
78 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
79 msgid "Set static host name"
80 msgstr "Définir le nom d'hôte statique"
82 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
84 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
85 "as well as the pretty host name."
87 "Authentification requise pour définir le nom d'hôte local de manière "
88 "statique, tout comme le nom d'hôte familier."
90 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
91 msgid "Set machine information"
92 msgstr "Définir les informations sur la machine"
94 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
95 msgid "Authentication is required to set local machine information."
97 "Authentification requise pour définir les informations sur la machine locale."
99 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
100 msgid "Get product UUID"
101 msgstr "Obtenir l'UUID du produit"
103 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
104 msgid "Authentication is required to get product UUID."
105 msgstr "Authentification requise pour obtenir l'UUID du produit."
107 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
108 msgid "Import a VM or container image"
109 msgstr "Importer une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
111 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
112 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
114 "Authentification requise pour importer une image de machine virtuelle (VM) "
117 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
118 msgid "Export a VM or container image"
119 msgstr "Exporter une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
121 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
122 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
124 "Authentification requise pour exporter une image de machine virtuelle (VM) "
127 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
128 msgid "Download a VM or container image"
129 msgstr "Télécharger une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
131 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
132 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
134 "Authentification requise pour télécharger une image de machine virtuelle "
135 "(VM) ou de conteneur."
137 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
138 msgid "Set system locale"
139 msgstr "Définir la langue du système"
141 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
142 msgid "Authentication is required to set the system locale."
143 msgstr "Authentification requise pour définir la langue du système."
145 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
146 msgid "Set system keyboard settings"
147 msgstr "Définir les paramètres de clavier du système"
149 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
150 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
152 "Authentification requise pour définir les paramètres de clavier du système."
154 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
155 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
156 msgstr "Permet aux applications d'empêcher l'arrêt du système"
158 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
160 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
162 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher l'arrêt "
165 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
166 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
167 msgstr "Permet aux applications de retarder l'arrêt du système"
169 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
170 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
172 "Authentification requise pour permettre à une application de retarder "
173 "l'arrêt du système."
175 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
176 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
177 msgstr "Permet aux applications d'empêcher la mise en veille du système"
179 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
180 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
182 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la mise "
183 "en veille du système."
185 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
186 msgid "Allow applications to delay system sleep"
187 msgstr "Permet aux applications de retarder la mise en veille du système"
189 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
190 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
192 "Authentification requise pour permettre à une application de retarder la "
193 "mise en veille du système."
195 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
196 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
198 "Permet aux applications d'empêcher l'hibernation automatique du système"
200 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
202 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
205 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher "
206 "l'hibernation automatique du système."
208 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
209 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
211 "Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton d'alimentation du "
214 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
216 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
219 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
220 "gestion du bouton d'alimentation du système."
222 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
223 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
225 "Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton de mise en veille du "
228 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
230 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
233 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
234 "gestion du bouton de mise en veille du système."
236 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
237 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
239 "Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton d'hibernation du "
242 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
244 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
247 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
248 "gestion du bouton d'hibernation du système."
250 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
251 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
253 "Permet aux applications d'empêcher la gestion par le système du rabat de "
256 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
258 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
261 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
262 "gestion par le système du rabat de l'écran."
264 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
265 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
266 msgstr "Permet à un utilisateur non connecté d'exécuter des programmes"
268 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
269 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
271 "Requête explicite requise pour exécuter des programmes en tant "
272 "qu'utilisateur non connecté."
274 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
275 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
276 msgstr "Permet aux utilisateurs non connectés d'exécuter des programmes"
278 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
279 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
281 "Authentification requise pour exécuter des programmes en tant qu'utilisateur "
284 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
285 msgid "Allow attaching devices to seats"
286 msgstr "Permet d'associer des périphériques à des postes (seats)"
288 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
289 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
291 "Authentification requise pour associer un périphérique à un poste (seat)."
293 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
294 msgid "Flush device to seat attachments"
295 msgstr "Révoquer les associations de périphériques aux postes (seats)"
297 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
299 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
301 "Authentification requise pour révoquer les associations de périphériques aux "
304 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
305 msgid "Power off the system"
306 msgstr "Éteindre le système"
308 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
309 msgid "Authentication is required for powering off the system."
310 msgstr "Authentification requise pour éteindre le système."
312 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
313 msgid "Power off the system while other users are logged in"
314 msgstr "Éteindre le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
316 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
318 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
321 "Authentification requise pour éteindre le système alors que d'autres "
322 "utilisateurs sont connectés."
324 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
325 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
326 msgstr "Éteindre le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
328 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
330 "Authentication is required for powering off the system while an application "
331 "asked to inhibit it."
333 "Authentification requise pour éteindre le système alors qu'une application a "
334 "demandé de l'empêcher."
336 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
337 msgid "Reboot the system"
338 msgstr "Redémarrer le système"
340 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
341 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
342 msgstr "Authentification requise pour redémarrer le système."
344 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
345 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
346 msgstr "Redémarrer le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
348 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
350 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
353 "Authentification requise pour redémarrer le système alors que d'autres "
354 "utilisateurs sont connectés."
356 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
357 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
358 msgstr "Redémarrer le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
360 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
362 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
363 "asked to inhibit it."
365 "Authentification requise pour redémarrer le système alors qu'une application "
366 "a demandé de l'empêcher."
368 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
369 msgid "Halt the system"
370 msgstr "Arrêter le système"
372 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
373 msgid "Authentication is required for halting the system."
374 msgstr "Authentification requise pour arrêter le système."
376 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
377 msgid "Halt the system while other users are logged in"
378 msgstr "Arrêter le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
380 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
382 "Authentication is required for halting the system while other users are "
385 "Authentification requise pour arrêter le système alors que d'autres "
386 "utilisateurs sont connectés."
388 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
389 msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
390 msgstr "Arrêter le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
392 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
394 "Authentication is required for halting the system while an application asked "
397 "Authentification requise pour arrêter le système alors qu'une application a "
398 "demandé de l'empêcher."
400 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
401 msgid "Suspend the system"
402 msgstr "Mettre le système en veille"
404 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
405 msgid "Authentication is required for suspending the system."
406 msgstr "Authentification requise pour mettre le système en veille."
408 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
409 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
411 "Mettre le système en veille alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
413 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
415 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
418 "Authentification requise pour mettre le système en veille alors que d'autres "
419 "utilisateurs sont connectés."
421 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
422 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
424 "Mettre le système en veille alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
426 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
428 "Authentication is required for suspending the system while an application "
429 "asked to inhibit it."
431 "Authentification requise pour mettre le système en veille alors qu'une "
432 "application a demandé de l'empêcher."
434 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
435 msgid "Hibernate the system"
436 msgstr "Mettre le système en hibernation"
438 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
439 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
440 msgstr "Authentification requise pour mettre le système en hibernation."
442 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
443 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
445 "Mettre le système en hibernation alors que d'autres utilisateurs sont "
448 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
450 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
453 "Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors que "
454 "d'autres utilisateurs sont connectés."
456 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
457 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
459 "Mettre le système en hibernation alors qu'une application a demandé de "
462 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
464 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
465 "asked to inhibit it."
467 "Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors qu'une "
468 "application a demandé de l'empêcher."
470 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
471 msgid "Manage active sessions, users and seats"
472 msgstr "Gérer les sessions actives, les utilisateurs et les postes (seats)"
474 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
476 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
478 "Authentification requise pour gérer les sessions actives, les utilisateurs "
479 "et les postes (seats)."
481 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
482 msgid "Lock or unlock active sessions"
483 msgstr "Verrouiller ou déverrouiller des sessions actives"
485 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
486 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
488 "Authentification requise pour verrouiller ou déverrouiller des sessions "
491 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
492 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
494 "Indiquer au micrologiciel de démarrer sur l'interface de configuration"
496 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
498 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
501 "Authentification requise pour indiquer au micrologiciel de démarrer sur "
502 "l'interface de configuration."
504 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
505 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
506 msgstr "Indiquer au programme d'amorçage d'afficher le menu au démarrage"
508 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
510 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
513 "Authentification requise pour indiquer au programme d'amorçage d'afficher "
514 "le menu au démarrage."
516 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
517 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
518 msgstr "Indiquer au programme d'amorçage de démarrer une entrée spécifique"
520 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
522 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
523 "specific boot loader entry."
525 "Authentification requise pour indiquer au programme d'amorçage de démarrer "
526 "une entrée spécifique."
528 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
529 msgid "Set a wall message"
530 msgstr "Définir un message wall"
532 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
533 msgid "Authentication is required to set a wall message"
534 msgstr "Authentification requise pour définir un message wall."
536 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
537 msgid "Log into a local container"
538 msgstr "Connexion dans un conteneur local"
540 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
541 msgid "Authentication is required to log into a local container."
543 "Authentification requise pour permettre la connexion dans un conteneur local."
545 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
546 msgid "Log into the local host"
547 msgstr "Connexion à l'hôte local"
549 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
550 msgid "Authentication is required to log into the local host."
551 msgstr "Authentification requise pour permettre la connexion à l'hôte local."
553 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
554 msgid "Acquire a shell in a local container"
555 msgstr "Obtenir une interface système dans un conteneur local"
557 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
558 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
560 "Authentification requise pour obtenir une interface système dans un "
563 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
564 msgid "Acquire a shell on the local host"
565 msgstr "Obtenir une interface système sur l'hôte local"
567 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
568 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
570 "Authentification requise pour obtenir une interface système sur l'hôte local."
572 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
573 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
574 msgstr "Obtenir un pseudo terminal dans un conteneur local"
576 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
578 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
580 "Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal dans un conteneur "
583 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
584 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
585 msgstr "Obtenir un pseudo terminal sur l'hôte local"
587 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
588 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
590 "Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal sur l'hôte local."
592 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
593 msgid "Manage local virtual machines and containers"
594 msgstr "Gérer les machines virtuelles (VM) et conteneurs locaux"
596 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
598 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
600 "Authentification requise pour gérer les machines virtuelles (VM) et les "
603 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
604 msgid "Manage local virtual machine and container images"
605 msgstr "Gérer les images locales de machines virtuelles (VM) et de conteneurs"
607 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
609 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
612 "Authentification requise pour gérer les images locales de machines "
613 "virtuelles (VM) et de conteneurs."
615 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
616 msgid "Inspect a portable service image"
617 msgstr "Inspecter une image de service portable"
619 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
620 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
621 msgstr "Authentification requise pour inspecter une image de service portable."
623 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
624 msgid "Attach or detach a portable service image"
625 msgstr "Attacher ou détacher une image de service portable"
627 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
629 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
631 "Authentification requise pour attacher ou détacher une image de service "
634 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
635 msgid "Delete or modify portable service image"
636 msgstr "Supprimer ou modifier une image de service portable"
638 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
640 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
642 "Authentification requise pour supprimer ou modifier une image de service "
645 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
646 msgid "Register a DNS-SD service"
647 msgstr "Enregistrer un service DNS-SD"
649 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
650 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
651 msgstr "Authentification requise pour enregistrer un service DNS-SD"
653 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
654 msgid "Unregister a DNS-SD service"
655 msgstr "Retirer un service DNS-SD"
657 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
658 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
659 msgstr "Authentification requise pour retirer un service DNS-SD"
661 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
662 msgid "Set system time"
663 msgstr "Définir l'heure du système"
665 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
666 msgid "Authentication is required to set the system time."
667 msgstr "Authentification requise pour définir l'heure du système."
669 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
670 msgid "Set system timezone"
671 msgstr "Définir le fuseau horaire du système"
673 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
674 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
675 msgstr "Authentification requise pour définir le fuseau horaire du système."
677 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
678 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
680 "Positionner l'horloge matérielle à l'heure locale ou sur le temps universel "
683 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
685 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
688 "Authentification requise pour positionner l'horloge matérielle à l'heure "
689 "locale ou sur le temps universel coordonné (UTC)."
691 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
692 msgid "Turn network time synchronization on or off"
693 msgstr "Activer ou désactiver la synchronisation de l'heure avec le réseau"
695 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
697 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
700 "Authentification requise pour activer ou désactiver la synchronisation de "
701 "l'heure avec le réseau."
703 #: src/core/dbus-unit.c:326
704 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
705 msgstr "Authentification requise pour démarrer « $(unit) »."
707 #: src/core/dbus-unit.c:327
708 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
709 msgstr "Authentification requise pour arrêter « $(unit) »."
711 #: src/core/dbus-unit.c:328
712 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
713 msgstr "Authentification requise pour recharger « $(unit) »."
715 #: src/core/dbus-unit.c:329 src/core/dbus-unit.c:330
716 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
717 msgstr "Authentification requise pour redémarrer « $(unit) »."
719 #: src/core/dbus-unit.c:437
721 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
724 "Authentification requise pour envoyer un signal UNIX aux processus de "
727 #: src/core/dbus-unit.c:468
728 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
730 "Authentification requise pour réinitialiser l'état d'« échec » de "
733 #: src/core/dbus-unit.c:501
734 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
735 msgstr "Authentification requise pour définir des propriétés de « $(unit) »."
737 #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
738 #~ msgstr "Authentification requise pour tuer « $(unit) »."
740 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
742 #~ "Appuyez sur Ctrl+C pour annuler toutes vérifications en cours du système "
745 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
746 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
747 #~ msgstr[0] "Vérification en cours sur %d disque (%3.1f%% complété)"
748 #~ msgstr[1] "Vérification en cours sur %d disques (%3.1f%% complété)"