]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blob - po/fr.po
Merge pull request #24958 from Werkov/meson-generated-directives
[thirdparty/systemd.git] / po / fr.po
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
2 #
3 # French translations for systemd package
4 # Traductions françaises du paquet systemd.
5 #
6 # Julien Humbert <julroy67@gmail.com>, 2020, 2021.
7 # Arnaud T. <listes.00@gmail.com>, 2021.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-10-20 10:35+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-01-14 06:37+0000\n"
13 "Last-Translator: Julien Humbert <julroy67@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
15 "master/fr/>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
21 "X-Generator: Weblate 4.4.1\n"
22
23 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
24 msgid "Send passphrase back to system"
25 msgstr "Renvoyer la phrase secrète au système"
26
27 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
28 msgid ""
29 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
30 msgstr "Authentification requise pour renvoyer la phrase secrète au système."
31
32 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
33 msgid "Manage system services or other units"
34 msgstr "Gérer les services système ou les unités"
35
36 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
37 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
38 msgstr ""
39 "Authentification requise pour gérer les services système ou les unités."
40
41 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
42 msgid "Manage system service or unit files"
43 msgstr "Gérer le service système ou ses fichiers unités"
44
45 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
46 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
47 msgstr ""
48 "Authentification requise pour gérer le service système ou ses fichiers "
49 "unités."
50
51 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
52 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
53 msgstr ""
54 "Définir ou supprimer des variables d’environnement du système ou du "
55 "gestionnaire de services"
56
57 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
58 msgid ""
59 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
60 "environment variables."
61 msgstr ""
62 "Authentification requise pour définir ou supprimer des variables "
63 "d’environnement du système ou du gestionnaire de services."
64
65 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
66 msgid "Reload the systemd state"
67 msgstr "Recharger l’état de systemd"
68
69 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
70 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
71 msgstr "Authentification requise pour recharger l’état de systemd."
72
73 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
74 msgid "Create a home area"
75 msgstr "Créer un espace personnel"
76
77 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
78 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
79 msgstr ""
80 "Authentification requise pour créer l’espace personnel d’un utilisateur."
81
82 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
83 msgid "Remove a home area"
84 msgstr "Retirer un espace personnel"
85
86 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
87 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
88 msgstr ""
89 "Authentification requise pour retirer l’espace personnel d’un utilisateur."
90
91 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
92 msgid "Check credentials of a home area"
93 msgstr "Vérifier les identifiants d’un espace personnel"
94
95 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
96 msgid ""
97 "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
98 msgstr ""
99 "Authentification requise pour vérifier les identifiants de l’espace "
100 "personnel d’un utilisateur."
101
102 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
103 msgid "Update a home area"
104 msgstr "Mettre à jour un espace personnel"
105
106 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
107 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
108 msgstr ""
109 "Authentification requise pour mettre à jour l’espace personnel d’un "
110 "utilisateur."
111
112 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
113 msgid "Resize a home area"
114 msgstr "Retailler un espace personnel"
115
116 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
117 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
118 msgstr "Authentification requise pour retailler un espace personnel."
119
120 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
121 msgid "Change password of a home area"
122 msgstr "Changer le mot de passe d’un espace personnel"
123
124 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
125 msgid ""
126 "Authentication is required to change the password of a user's home area."
127 msgstr ""
128 "Authentification requise pour changer le mot de passe de l’espace personnel "
129 "d’un utilisateur."
130
131 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
132 msgid "Set hostname"
133 msgstr "Définir le nom d’hôte"
134
135 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
136 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
137 msgstr "Authentification requise pour définir le nom d’hôte local."
138
139 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
140 msgid "Set static hostname"
141 msgstr "Définir le nom d’hôte statique"
142
143 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
144 msgid ""
145 "Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
146 "as well as the pretty hostname."
147 msgstr ""
148 "Authentification requise pour définir le nom d’hôte local de manière "
149 "statique, tout comme le nom d’hôte familier."
150
151 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
152 msgid "Set machine information"
153 msgstr "Définir les informations sur la machine"
154
155 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
156 msgid "Authentication is required to set local machine information."
157 msgstr ""
158 "Authentification requise pour définir les informations sur la machine locale."
159
160 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
161 msgid "Get product UUID"
162 msgstr "Obtenir l’UUID du produit"
163
164 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
165 msgid "Authentication is required to get product UUID."
166 msgstr "Authentification requise pour obtenir l’UUID du produit."
167
168 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
169 msgid "Get hardware serial number"
170 msgstr ""
171
172 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
173 #, fuzzy
174 msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
175 msgstr "Authentification requise pour définir l’heure du système."
176
177 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
178 #, fuzzy
179 msgid "Get system description"
180 msgstr "Définir le fuseau horaire du système"
181
182 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
183 #, fuzzy
184 msgid "Authentication is required to get system description."
185 msgstr "Authentification requise pour définir le fuseau horaire du système."
186
187 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
188 msgid "Import a VM or container image"
189 msgstr "Importer une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
190
191 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
192 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
193 msgstr ""
194 "Authentification requise pour importer une image de machine virtuelle (VM) "
195 "ou de conteneur"
196
197 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
198 msgid "Export a VM or container image"
199 msgstr "Exporter une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
200
201 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
202 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
203 msgstr ""
204 "Authentification requise pour exporter une image de machine virtuelle (VM) "
205 "ou de conteneur"
206
207 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
208 msgid "Download a VM or container image"
209 msgstr "Télécharger une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
210
211 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
212 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
213 msgstr ""
214 "Authentification requise pour télécharger une image de machine virtuelle "
215 "(VM) ou de conteneur"
216
217 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
218 msgid "Set system locale"
219 msgstr "Définir la langue du système"
220
221 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
222 msgid "Authentication is required to set the system locale."
223 msgstr "Authentification requise pour définir la langue du système."
224
225 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
226 msgid "Set system keyboard settings"
227 msgstr "Définir les paramètres de clavier du système"
228
229 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
230 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
231 msgstr ""
232 "Authentification requise pour définir les paramètres de clavier du système."
233
234 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
235 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
236 msgstr "Permet aux applications d’empêcher l’arrêt du système"
237
238 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
239 msgid ""
240 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
241 msgstr ""
242 "Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher l’arrêt "
243 "du système."
244
245 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
246 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
247 msgstr "Permet aux applications de retarder l’arrêt du système"
248
249 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
250 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
251 msgstr ""
252 "Authentification requise pour permettre à une application de retarder "
253 "l’arrêt du système."
254
255 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
256 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
257 msgstr "Permet aux applications d’empêcher la mise en veille du système"
258
259 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
260 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
261 msgstr ""
262 "Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher la mise "
263 "en veille du système."
264
265 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
266 msgid "Allow applications to delay system sleep"
267 msgstr "Permet aux applications de retarder la mise en veille du système"
268
269 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
270 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
271 msgstr ""
272 "Authentification requise pour permettre à une application de retarder la "
273 "mise en veille du système."
274
275 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
276 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
277 msgstr ""
278 "Permet aux applications d’empêcher l’hibernation automatique du système"
279
280 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
281 msgid ""
282 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
283 "suspend."
284 msgstr ""
285 "Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher "
286 "l’hibernation automatique du système."
287
288 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
289 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
290 msgstr ""
291 "Permet aux applications d’empêcher la gestion du bouton d’alimentation du "
292 "système"
293
294 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
295 msgid ""
296 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
297 "the power key."
298 msgstr ""
299 "Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher la "
300 "gestion du bouton d’alimentation du système."
301
302 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
303 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
304 msgstr ""
305 "Permet aux applications d’empêcher la gestion du bouton de mise en veille du "
306 "système"
307
308 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
309 msgid ""
310 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
311 "the suspend key."
312 msgstr ""
313 "Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher la "
314 "gestion du bouton de mise en veille du système."
315
316 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
317 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
318 msgstr ""
319 "Permet aux applications d’empêcher la gestion du bouton d’hibernation du "
320 "système"
321
322 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
323 msgid ""
324 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
325 "the hibernate key."
326 msgstr ""
327 "Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher la "
328 "gestion du bouton d’hibernation du système."
329
330 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
331 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
332 msgstr ""
333 "Permet aux applications d’empêcher la gestion par le système du rabat de "
334 "l’écran"
335
336 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
337 msgid ""
338 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
339 "the lid switch."
340 msgstr ""
341 "Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher la "
342 "gestion par le système du rabat de l’écran."
343
344 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
345 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
346 msgstr ""
347 "Permet aux applications d’empêcher la gestion du bouton de redémarrage du "
348 "système"
349
350 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
351 msgid ""
352 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
353 "the reboot key."
354 msgstr ""
355 "Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher la "
356 "gestion du bouton de redémarrage du système."
357
358 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
359 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
360 msgstr "Permet à un utilisateur non connecté d’exécuter des programmes"
361
362 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
363 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
364 msgstr ""
365 "Requête explicite requise pour exécuter des programmes en tant "
366 "qu’utilisateur non connecté."
367
368 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
369 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
370 msgstr "Permet aux utilisateurs non connectés d’exécuter des programmes"
371
372 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
373 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
374 msgstr ""
375 "Authentification requise pour exécuter des programmes en tant qu’utilisateur "
376 "non connecté."
377
378 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
379 msgid "Allow attaching devices to seats"
380 msgstr "Permet d’associer des périphériques à des postes (seats)"
381
382 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
383 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
384 msgstr ""
385 "Authentification requise pour associer un périphérique à un poste (seat)."
386
387 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
388 msgid "Flush device to seat attachments"
389 msgstr "Révoquer les associations de périphériques aux postes (seats)"
390
391 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
392 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
393 msgstr ""
394 "Authentification requise pour révoquer les associations de périphériques aux "
395 "postes (seats)."
396
397 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
398 msgid "Power off the system"
399 msgstr "Éteindre le système"
400
401 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
402 msgid "Authentication is required to power off the system."
403 msgstr "Authentification requise pour éteindre le système."
404
405 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
406 msgid "Power off the system while other users are logged in"
407 msgstr "Éteindre le système alors que d’autres utilisateurs sont connectés"
408
409 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
410 msgid ""
411 "Authentication is required to power off the system while other users are "
412 "logged in."
413 msgstr ""
414 "Authentification requise pour éteindre le système alors que d’autres "
415 "utilisateurs sont connectés."
416
417 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
418 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
419 msgstr "Éteindre le système alors qu’une application a demandé de l’empêcher"
420
421 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
422 msgid ""
423 "Authentication is required to power off the system while an application is "
424 "inhibiting this."
425 msgstr ""
426 "Authentification requise pour éteindre le système alors qu’une application a "
427 "demandé de l’empêcher."
428
429 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
430 msgid "Reboot the system"
431 msgstr "Redémarrer le système"
432
433 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
434 msgid "Authentication is required to reboot the system."
435 msgstr "Authentification requise pour redémarrer le système."
436
437 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
438 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
439 msgstr "Redémarrer le système alors que d’autres utilisateurs sont connectés"
440
441 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
442 msgid ""
443 "Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
444 "in."
445 msgstr ""
446 "Authentification requise pour redémarrer le système alors que d’autres "
447 "utilisateurs sont connectés."
448
449 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
450 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
451 msgstr "Redémarrer le système alors qu’une application a demandé de l’empêcher"
452
453 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
454 msgid ""
455 "Authentication is required to reboot the system while an application is "
456 "inhibiting this."
457 msgstr ""
458 "Authentification requise pour redémarrer le système alors qu’une application "
459 "a demandé de l’empêcher."
460
461 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
462 msgid "Halt the system"
463 msgstr "Arrêter le système"
464
465 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
466 msgid "Authentication is required to halt the system."
467 msgstr "Authentification requise pour arrêter le système."
468
469 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
470 msgid "Halt the system while other users are logged in"
471 msgstr "Arrêter le système alors que d’autres utilisateurs sont connectés"
472
473 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
474 msgid ""
475 "Authentication is required to halt the system while other users are logged "
476 "in."
477 msgstr ""
478 "Authentification requise pour arrêter le système alors que d’autres "
479 "utilisateurs sont connectés."
480
481 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
482 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
483 msgstr "Arrêter le système alors qu’une application a demandé de l’empêcher"
484
485 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
486 msgid ""
487 "Authentication is required to halt the system while an application is "
488 "inhibiting this."
489 msgstr ""
490 "Authentification requise pour arrêter le système alors qu’une application a "
491 "demandé de l’empêcher."
492
493 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
494 msgid "Suspend the system"
495 msgstr "Mettre le système en veille"
496
497 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
498 msgid "Authentication is required to suspend the system."
499 msgstr "Authentification requise pour mettre le système en veille."
500
501 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
502 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
503 msgstr ""
504 "Mettre le système en veille alors que d’autres utilisateurs sont connectés"
505
506 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
507 msgid ""
508 "Authentication is required to suspend the system while other users are "
509 "logged in."
510 msgstr ""
511 "Authentification requise pour mettre le système en veille alors que d’autres "
512 "utilisateurs sont connectés."
513
514 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
515 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
516 msgstr ""
517 "Mettre le système en veille alors qu’une application a demandé de l’empêcher"
518
519 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
520 msgid ""
521 "Authentication is required to suspend the system while an application is "
522 "inhibiting this."
523 msgstr ""
524 "Authentification requise pour mettre le système en veille alors qu’une "
525 "application a demandé de l’empêcher."
526
527 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
528 msgid "Hibernate the system"
529 msgstr "Mettre le système en hibernation"
530
531 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
532 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
533 msgstr "Authentification requise pour mettre le système en hibernation."
534
535 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
536 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
537 msgstr ""
538 "Mettre le système en hibernation alors que d’autres utilisateurs sont "
539 "connectés"
540
541 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
542 msgid ""
543 "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
544 "logged in."
545 msgstr ""
546 "Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors que "
547 "d’autres utilisateurs sont connectés."
548
549 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
550 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
551 msgstr ""
552 "Mettre le système en hibernation alors qu’une application a demandé de "
553 "l’empêcher"
554
555 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
556 msgid ""
557 "Authentication is required to hibernate the system while an application is "
558 "inhibiting this."
559 msgstr ""
560 "Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors qu’une "
561 "application a demandé de l’empêcher."
562
563 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
564 msgid "Manage active sessions, users and seats"
565 msgstr "Gérer les sessions actives, les utilisateurs et les postes (seats)"
566
567 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
568 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
569 msgstr ""
570 "Authentification requise pour gérer les sessions actives, les utilisateurs "
571 "et les postes (seats)."
572
573 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
574 msgid "Lock or unlock active sessions"
575 msgstr "Verrouiller ou déverrouiller des sessions actives"
576
577 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
578 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
579 msgstr ""
580 "Authentification requise pour verrouiller ou déverrouiller des sessions "
581 "actives."
582
583 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
584 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
585 msgstr "Définir la « raison » du redémarrage dans le noyau"
586
587 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
588 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
589 msgstr ""
590 "Authentification requise pour définir la « raison » du redémarrage dans le "
591 "noyau."
592
593 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
594 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
595 msgstr "Indiquer au micrologiciel de démarrer sur l’interface de configuration"
596
597 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
598 msgid ""
599 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
600 "interface."
601 msgstr ""
602 "Authentification requise pour indiquer au micrologiciel de démarrer sur "
603 "l’interface de configuration."
604
605 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
606 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
607 msgstr "Indiquer au programme d’amorçage d’afficher le menu au démarrage"
608
609 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
610 msgid ""
611 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
612 "boot loader menu."
613 msgstr ""
614 "Authentification requise pour indiquer au programme d’amorçage d’afficher le "
615 "menu au démarrage."
616
617 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
618 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
619 msgstr "Indiquer au programme d’amorçage de démarrer une entrée spécifique"
620
621 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
622 msgid ""
623 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
624 "specific boot loader entry."
625 msgstr ""
626 "Authentification requise pour indiquer au programme d’amorçage de démarrer "
627 "une entrée spécifique."
628
629 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
630 msgid "Set a wall message"
631 msgstr "Définir un message wall"
632
633 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
634 msgid "Authentication is required to set a wall message"
635 msgstr "Authentification requise pour définir un message wall"
636
637 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
638 msgid "Change Session"
639 msgstr "Changer de Session"
640
641 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
642 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
643 msgstr "Authentification requise pour changer de terminal virtuel."
644
645 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
646 msgid "Log into a local container"
647 msgstr "Connexion dans un conteneur local"
648
649 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
650 msgid "Authentication is required to log into a local container."
651 msgstr ""
652 "Authentification requise pour permettre la connexion dans un conteneur local."
653
654 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
655 msgid "Log into the local host"
656 msgstr "Connexion à l’hôte local"
657
658 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
659 msgid "Authentication is required to log into the local host."
660 msgstr "Authentification requise pour permettre la connexion à l’hôte local."
661
662 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
663 msgid "Acquire a shell in a local container"
664 msgstr "Obtenir une interface système dans un conteneur local"
665
666 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
667 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
668 msgstr ""
669 "Authentification requise pour obtenir une interface système dans un "
670 "conteneur local."
671
672 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
673 msgid "Acquire a shell on the local host"
674 msgstr "Obtenir une interface système sur l’hôte local"
675
676 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
677 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
678 msgstr ""
679 "Authentification requise pour obtenir une interface système sur l’hôte local."
680
681 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
682 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
683 msgstr "Obtenir un pseudo terminal dans un conteneur local"
684
685 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
686 msgid ""
687 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
688 msgstr ""
689 "Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal dans un conteneur "
690 "local."
691
692 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
693 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
694 msgstr "Obtenir un pseudo terminal sur l’hôte local"
695
696 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
697 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
698 msgstr ""
699 "Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal sur l’hôte local."
700
701 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
702 msgid "Manage local virtual machines and containers"
703 msgstr "Gérer les machines virtuelles (VM) et conteneurs locaux"
704
705 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
706 msgid ""
707 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
708 msgstr ""
709 "Authentification requise pour gérer les machines virtuelles (VM) et les "
710 "conteneurs locaux."
711
712 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
713 msgid "Manage local virtual machine and container images"
714 msgstr "Gérer les images locales de machines virtuelles (VM) et de conteneurs"
715
716 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
717 msgid ""
718 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
719 "images."
720 msgstr ""
721 "Authentification requise pour gérer les images locales de machines "
722 "virtuelles (VM) et de conteneurs."
723
724 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
725 msgid "Set NTP servers"
726 msgstr "Définir les serveurs NTP"
727
728 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
729 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
730 msgstr "Authentification requise pour définir les serveurs NTP."
731
732 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
733 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
734 msgid "Set DNS servers"
735 msgstr "Définir les serveurs DNS"
736
737 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
738 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
739 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
740 msgstr "Authentification requise pour définir les serveurs DNS."
741
742 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
743 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
744 msgid "Set domains"
745 msgstr "Définir les domaines"
746
747 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
748 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
749 msgid "Authentication is required to set domains."
750 msgstr "Authentification requise pour définir les domaines."
751
752 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
753 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
754 msgid "Set default route"
755 msgstr "Définir la route par défaut"
756
757 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
758 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
759 msgid "Authentication is required to set default route."
760 msgstr "Authentification requise pour définir la route par défaut."
761
762 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
763 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
764 msgid "Enable/disable LLMNR"
765 msgstr "Activer/désactiver LLMNR"
766
767 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
768 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
769 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
770 msgstr "Authentification requise pour activer ou désactiver LLMNR."
771
772 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
773 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
774 msgid "Enable/disable multicast DNS"
775 msgstr "Activer/désactiver la multidiffusion DNS"
776
777 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
778 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
779 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
780 msgstr ""
781 "Authentification requise pour activer ou désactiver la multidiffusion DNS."
782
783 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
784 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
785 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
786 msgstr "Activer/désactiver DNS sur TLS"
787
788 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
789 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
790 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
791 msgstr "Authentification requise pour activer ou désactiver DNS sur TLS."
792
793 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
794 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
795 msgid "Enable/disable DNSSEC"
796 msgstr "Activer/désactiver DNSSEC"
797
798 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
799 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
800 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
801 msgstr "Authentification requise pour activer ou désactiver DNSSEC."
802
803 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
804 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
805 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
806 msgstr "Définir les Negative Trust Anchors DNSSEC"
807
808 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
809 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
810 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
811 msgstr ""
812 "Authentification requise pour définir les Negative Trust Anchors DNSSEC."
813
814 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
815 msgid "Revert NTP settings"
816 msgstr "Réinitialiser les paramètres NTP"
817
818 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
819 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
820 msgstr "Authentification requise pour réinitialiser les paramètres NTP."
821
822 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
823 msgid "Revert DNS settings"
824 msgstr "Réinitialiser les paramètres DNS"
825
826 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
827 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
828 msgstr "Authentification requise pour réinitialiser les paramètres DNS."
829
830 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
831 msgid "DHCP server sends force renew message"
832 msgstr "Le serveur DHCP envoie un message de renouvellement forcé"
833
834 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
835 msgid "Authentication is required to send force renew message."
836 msgstr ""
837 "Authentification requise pour envoyer un message de renouvellement forcé."
838
839 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
840 msgid "Renew dynamic addresses"
841 msgstr "Renouveler les adresses dynamiques"
842
843 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
844 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
845 msgstr "Authentification requise pour renouveler les adresses dynamiques."
846
847 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
848 msgid "Reload network settings"
849 msgstr "Recharger les paramètres réseau"
850
851 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
852 msgid "Authentication is required to reload network settings."
853 msgstr "Authentification requise pour recharger les paramètres réseau."
854
855 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
856 msgid "Reconfigure network interface"
857 msgstr "Reconfigurer une interface réseau"
858
859 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
860 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
861 msgstr "Authentification requise pour reconfigurer une interface réseau."
862
863 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
864 msgid "Inspect a portable service image"
865 msgstr "Inspecter une image de service portable"
866
867 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
868 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
869 msgstr "Authentification requise pour inspecter une image de service portable."
870
871 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
872 msgid "Attach or detach a portable service image"
873 msgstr "Attacher ou détacher une image de service portable"
874
875 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
876 msgid ""
877 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
878 msgstr ""
879 "Authentification requise pour attacher ou détacher une image de service "
880 "portable."
881
882 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
883 msgid "Delete or modify portable service image"
884 msgstr "Supprimer ou modifier une image de service portable"
885
886 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
887 msgid ""
888 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
889 msgstr ""
890 "Authentification requise pour supprimer ou modifier une image de service "
891 "portable."
892
893 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
894 msgid "Register a DNS-SD service"
895 msgstr "Enregistrer un service DNS-SD"
896
897 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
898 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
899 msgstr "Authentification requise pour enregistrer un service DNS-SD"
900
901 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
902 msgid "Unregister a DNS-SD service"
903 msgstr "Retirer un service DNS-SD"
904
905 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
906 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
907 msgstr "Authentification requise pour retirer un service DNS-SD"
908
909 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
910 msgid "Revert name resolution settings"
911 msgstr "Réinitialiser les paramètres de résolution de noms"
912
913 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
914 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
915 msgstr ""
916 "Authentification requise pour réinitialiser les paramètres de résolution de "
917 "noms."
918
919 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
920 msgid "Set system time"
921 msgstr "Définir l’heure du système"
922
923 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
924 msgid "Authentication is required to set the system time."
925 msgstr "Authentification requise pour définir l’heure du système."
926
927 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
928 msgid "Set system timezone"
929 msgstr "Définir le fuseau horaire du système"
930
931 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
932 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
933 msgstr "Authentification requise pour définir le fuseau horaire du système."
934
935 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
936 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
937 msgstr ""
938 "Positionner l’horloge matérielle à l’heure locale ou sur le temps universel "
939 "coordonné (UTC)"
940
941 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
942 msgid ""
943 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
944 "UTC time."
945 msgstr ""
946 "Authentification requise pour positionner l’horloge matérielle à l’heure "
947 "locale ou sur le temps universel coordonné (UTC)."
948
949 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
950 msgid "Turn network time synchronization on or off"
951 msgstr "Activer ou désactiver la synchronisation de l’heure avec le réseau"
952
953 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
954 msgid ""
955 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
956 "shall be enabled."
957 msgstr ""
958 "Authentification requise pour activer ou désactiver la synchronisation de "
959 "l’heure avec le réseau."
960
961 #: src/core/dbus-unit.c:359
962 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
963 msgstr "Authentification requise pour démarrer « $(unit) »."
964
965 #: src/core/dbus-unit.c:360
966 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
967 msgstr "Authentification requise pour arrêter « $(unit) »."
968
969 #: src/core/dbus-unit.c:361
970 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
971 msgstr "Authentification requise pour recharger « $(unit) »."
972
973 #: src/core/dbus-unit.c:362 src/core/dbus-unit.c:363
974 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
975 msgstr "Authentification requise pour redémarrer « $(unit) »."
976
977 #: src/core/dbus-unit.c:546
978 msgid ""
979 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
980 "'$(unit)'."
981 msgstr ""
982 "Authentification requise pour envoyer un signal UNIX aux processus de "
983 "« $(unit) »."
984
985 #: src/core/dbus-unit.c:576
986 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
987 msgstr ""
988 "Authentification requise pour réinitialiser l’état d’« échec » de "
989 "« $(unit) »."
990
991 #: src/core/dbus-unit.c:608
992 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
993 msgstr "Authentification requise pour définir des propriétés de « $(unit) »."
994
995 #: src/core/dbus-unit.c:714
996 msgid ""
997 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
998 "'$(unit)'."
999 msgstr ""
1000 "Authentification requise pour supprimer les fichiers et les dossiers "
1001 "associés à « $(unit) »."
1002
1003 #: src/core/dbus-unit.c:762
1004 msgid ""
1005 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
1006 msgstr ""
1007 "Authentification requise pour la suspension ou la reprise des processus de "
1008 "l'unité « $(unit) »."
1009
1010 #~ msgid ""
1011 #~ "Authentication is required to halt the system while an application asked "
1012 #~ "to inhibit it."
1013 #~ msgstr ""
1014 #~ "Authentification requise pour arrêter le système alors qu'une application "
1015 #~ "a demandé de l'empêcher."
1016
1017 #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
1018 #~ msgstr "Authentification requise pour tuer « $(unit) »."
1019
1020 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
1021 #~ msgstr ""
1022 #~ "Appuyez sur Ctrl+C pour annuler toutes vérifications en cours du système "
1023 #~ "de fichiers"
1024
1025 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
1026 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
1027 #~ msgstr[0] "Vérification en cours sur %d disque (%3.1f%% complété)"
1028 #~ msgstr[1] "Vérification en cours sur %d disques (%3.1f%% complété)"