]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blob - po/fr.po
Merge pull request #10010 from msekletar/cryptsetup-generator-keydev-followups
[thirdparty/systemd.git] / po / fr.po
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
2 #
3 # French translations for systemd package
4 # Traductions françaises du paquet systemd.
5 # Sylvain Plantefève <sylvain.plantefeve@gmail.com>, 2013-2018
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: systemd\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-08-28 21:32+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-08-28 21:40+0200\n"
13 "Last-Translator: Sylvain Plantefève <sylvain.plantefeve@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: French\n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
21 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
22 msgid "Send passphrase back to system"
23 msgstr "Renvoyer la phrase secrète au système"
24
25 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
26 msgid ""
27 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
28 msgstr "Authentification requise pour renvoyer la phrase secrète au système."
29
30 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
31 msgid "Manage system services or other units"
32 msgstr "Gérer les services système ou les unités"
33
34 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
35 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
36 msgstr ""
37 "Authentification requise pour gérer les services système ou les unités."
38
39 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
40 msgid "Manage system service or unit files"
41 msgstr "Gérer le service système ou ses fichiers unités"
42
43 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
45 msgstr ""
46 "Authentification requise pour gérer le service système ou ses fichiers "
47 "unités."
48
49 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
50 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
51 msgstr ""
52 "Définir ou supprimer des variables d'environnement du système ou du "
53 "gestionnaire de services"
54
55 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
56 msgid ""
57 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
58 "environment variables."
59 msgstr ""
60 "Authentification requise pour définir ou supprimer des variables "
61 "d'environnement du système ou du gestionnaire de services."
62
63 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
64 msgid "Reload the systemd state"
65 msgstr "Recharger l'état de systemd"
66
67 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
68 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
69 msgstr "Authentification requise pour recharger l'état de systemd"
70
71 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
72 msgid "Set host name"
73 msgstr "Définir le nom d'hôte"
74
75 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
76 msgid "Authentication is required to set the local host name."
77 msgstr "Authentification requise pour définir le nom d'hôte local."
78
79 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
80 msgid "Set static host name"
81 msgstr "Définir le nom d'hôte statique"
82
83 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
84 msgid ""
85 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
86 "as well as the pretty host name."
87 msgstr ""
88 "Authentification requise pour définir le nom d'hôte local de manière "
89 "statique, tout comme le nom d'hôte familier."
90
91 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
92 msgid "Set machine information"
93 msgstr "Définir les informations sur la machine"
94
95 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
96 msgid "Authentication is required to set local machine information."
97 msgstr ""
98 "Authentification requise pour définir les informations sur la machine locale."
99
100 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
101 msgid "Get product UUID"
102 msgstr "Obtenir l'UUID du produit"
103
104 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
105 msgid "Authentication is required to get product UUID."
106 msgstr "Authentification requise pour obtenir l'UUID du produit."
107
108 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
109 msgid "Import a VM or container image"
110 msgstr "Importer une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
111
112 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
113 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
114 msgstr ""
115 "Authentification requise pour importer une image de machine virtuelle (VM) "
116 "ou de conteneur."
117
118 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
119 msgid "Export a VM or container image"
120 msgstr "Exporter une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
121
122 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
123 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
124 msgstr ""
125 "Authentification requise pour exporter une image de machine virtuelle (VM) "
126 "ou de conteneur."
127
128 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
129 msgid "Download a VM or container image"
130 msgstr "Télécharger une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
131
132 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
133 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
134 msgstr ""
135 "Authentification requise pour télécharger une image de machine virtuelle "
136 "(VM) ou de conteneur."
137
138 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
139 msgid "Set system locale"
140 msgstr "Définir la langue du système"
141
142 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
143 msgid "Authentication is required to set the system locale."
144 msgstr "Authentification requise pour définir la langue du système."
145
146 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
147 msgid "Set system keyboard settings"
148 msgstr "Définir les paramètres de clavier du système"
149
150 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
151 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
152 msgstr ""
153 "Authentification requise pour définir les paramètres de clavier du système."
154
155 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
156 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
157 msgstr "Permet aux applications d'empêcher l'arrêt du système"
158
159 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
160 msgid ""
161 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
162 msgstr ""
163 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher l'arrêt "
164 "du système."
165
166 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
167 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
168 msgstr "Permet aux applications de retarder l'arrêt du système"
169
170 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
171 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
172 msgstr ""
173 "Authentification requise pour permettre à une application de retarder "
174 "l'arrêt du système."
175
176 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
177 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
178 msgstr "Permet aux applications d'empêcher la mise en veille du système"
179
180 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
181 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
182 msgstr ""
183 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la mise "
184 "en veille du système."
185
186 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
187 msgid "Allow applications to delay system sleep"
188 msgstr "Permet aux applications de retarder la mise en veille du système"
189
190 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
191 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
192 msgstr ""
193 "Authentification requise pour permettre à une application de retarder la "
194 "mise en veille du système."
195
196 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
197 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
198 msgstr ""
199 "Permet aux applications d'empêcher l'hibernation automatique du système"
200
201 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
202 msgid ""
203 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
204 "suspend."
205 msgstr ""
206 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher "
207 "l'hibernation automatique du système."
208
209 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
210 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
211 msgstr ""
212 "Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton d'alimentation du "
213 "système"
214
215 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
216 msgid ""
217 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
218 "the power key."
219 msgstr ""
220 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
221 "gestion du bouton d'alimentation du système."
222
223 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
224 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
225 msgstr ""
226 "Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton de mise en veille du "
227 "système"
228
229 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
230 msgid ""
231 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
232 "the suspend key."
233 msgstr ""
234 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
235 "gestion du bouton de mise en veille du système."
236
237 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
238 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
239 msgstr ""
240 "Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton d'hibernation du "
241 "système"
242
243 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
244 msgid ""
245 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
246 "the hibernate key."
247 msgstr ""
248 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
249 "gestion du bouton d'hibernation du système."
250
251 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
252 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
253 msgstr ""
254 "Permet aux applications d'empêcher la gestion par le système du rabat de "
255 "l'écran"
256
257 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
258 msgid ""
259 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
260 "the lid switch."
261 msgstr ""
262 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
263 "gestion par le système du rabat de l'écran."
264
265 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
266 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
267 msgstr "Permet à un utilisateur non connecté d'exécuter des programmes"
268
269 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
270 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
271 msgstr ""
272 "Requête explicite requise pour exécuter des programmes en tant "
273 "qu'utilisateur non connecté."
274
275 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
276 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
277 msgstr "Permet aux utilisateurs non connectés d'exécuter des programmes"
278
279 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
280 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
281 msgstr ""
282 "Authentification requise pour exécuter des programmes en tant qu'utilisateur "
283 "non connecté."
284
285 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
286 msgid "Allow attaching devices to seats"
287 msgstr "Permet d'associer des périphériques à des postes (seats)"
288
289 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
290 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
291 msgstr ""
292 "Authentification requise pour associer un périphérique à un poste (seat)."
293
294 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
295 msgid "Flush device to seat attachments"
296 msgstr "Révoquer les associations de périphériques aux postes (seats)"
297
298 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
299 msgid ""
300 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
301 msgstr ""
302 "Authentification requise pour révoquer les associations de périphériques aux "
303 "postes (seats)."
304
305 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
306 msgid "Power off the system"
307 msgstr "Éteindre le système"
308
309 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
310 msgid "Authentication is required for powering off the system."
311 msgstr "Authentification requise pour éteindre le système."
312
313 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
314 msgid "Power off the system while other users are logged in"
315 msgstr "Éteindre le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
316
317 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
318 msgid ""
319 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
320 "logged in."
321 msgstr ""
322 "Authentification requise pour éteindre le système alors que d'autres "
323 "utilisateurs sont connectés."
324
325 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
326 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
327 msgstr "Éteindre le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
328
329 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
330 msgid ""
331 "Authentication is required for powering off the system while an application "
332 "asked to inhibit it."
333 msgstr ""
334 "Authentification requise pour éteindre le système alors qu'une application a "
335 "demandé de l'empêcher."
336
337 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
338 msgid "Reboot the system"
339 msgstr "Redémarrer le système"
340
341 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
342 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
343 msgstr "Authentification requise pour redémarrer le système."
344
345 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
346 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
347 msgstr "Redémarrer le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
348
349 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
350 msgid ""
351 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
352 "logged in."
353 msgstr ""
354 "Authentification requise pour redémarrer le système alors que d'autres "
355 "utilisateurs sont connectés."
356
357 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
358 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
359 msgstr "Redémarrer le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
360
361 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
362 msgid ""
363 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
364 "asked to inhibit it."
365 msgstr ""
366 "Authentification requise pour redémarrer le système alors qu'une application "
367 "a demandé de l'empêcher."
368
369 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
370 msgid "Halt the system"
371 msgstr "Arrêter le système"
372
373 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
374 msgid "Authentication is required for halting the system."
375 msgstr "Authentification requise pour arrêter le système."
376
377 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
378 msgid "Halt the system while other users are logged in"
379 msgstr "Arrêter le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
380
381 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
382 msgid ""
383 "Authentication is required for halting the system while other users are "
384 "logged in."
385 msgstr ""
386 "Authentification requise pour arrêter le système alors que d'autres "
387 "utilisateurs sont connectés."
388
389 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
390 msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
391 msgstr "Arrêter le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
392
393 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
394 msgid ""
395 "Authentication is required for halting the system while an application asked "
396 "to inhibit it."
397 msgstr ""
398 "Authentification requise pour arrêter le système alors qu'une application a "
399 "demandé de l'empêcher."
400
401 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
402 msgid "Suspend the system"
403 msgstr "Mettre le système en veille"
404
405 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
406 msgid "Authentication is required for suspending the system."
407 msgstr "Authentification requise pour mettre le système en veille."
408
409 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
410 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
411 msgstr ""
412 "Mettre le système en veille alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
413
414 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
415 msgid ""
416 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
417 "logged in."
418 msgstr ""
419 "Authentification requise pour mettre le système en veille alors que d'autres "
420 "utilisateurs sont connectés."
421
422 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
423 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
424 msgstr ""
425 "Mettre le système en veille alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
426
427 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
428 msgid ""
429 "Authentication is required for suspending the system while an application "
430 "asked to inhibit it."
431 msgstr ""
432 "Authentification requise pour mettre le système en veille alors qu'une "
433 "application a demandé de l'empêcher."
434
435 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
436 msgid "Hibernate the system"
437 msgstr "Mettre le système en hibernation"
438
439 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
440 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
441 msgstr "Authentification requise pour mettre le système en hibernation."
442
443 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
444 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
445 msgstr ""
446 "Mettre le système en hibernation alors que d'autres utilisateurs sont "
447 "connectés"
448
449 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
450 msgid ""
451 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
452 "logged in."
453 msgstr ""
454 "Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors que "
455 "d'autres utilisateurs sont connectés."
456
457 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
458 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
459 msgstr ""
460 "Mettre le système en hibernation alors qu'une application a demandé de "
461 "l'empêcher"
462
463 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
464 msgid ""
465 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
466 "asked to inhibit it."
467 msgstr ""
468 "Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors qu'une "
469 "application a demandé de l'empêcher."
470
471 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
472 msgid "Manage active sessions, users and seats"
473 msgstr "Gérer les sessions actives, les utilisateurs et les postes (seats)"
474
475 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
476 msgid ""
477 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
478 msgstr ""
479 "Authentification requise pour gérer les sessions actives, les utilisateurs "
480 "et les postes (seats)."
481
482 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
483 msgid "Lock or unlock active sessions"
484 msgstr "Verrouiller ou déverrouiller des sessions actives"
485
486 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
487 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
488 msgstr ""
489 "Authentification requise pour verrouiller ou déverrouiller des sessions "
490 "actives."
491
492 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
493 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
494 msgstr ""
495 "Permet d'indiquer au micrologiciel de démarrer sur l'interface de "
496 "configuration"
497
498 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
499 msgid ""
500 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
501 "interface."
502 msgstr ""
503 "Authentification requise pour indiquer au micrologiciel de démarrer sur "
504 "l'interface de configuration."
505
506 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:351
507 msgid "Set a wall message"
508 msgstr "Définir un message wall"
509
510 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
511 msgid "Authentication is required to set a wall message"
512 msgstr "Authentification requise pour définir un message wall."
513
514 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
515 msgid "Log into a local container"
516 msgstr "Connexion dans un conteneur local"
517
518 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
519 msgid "Authentication is required to log into a local container."
520 msgstr ""
521 "Authentification requise pour permettre la connexion dans un conteneur local."
522
523 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
524 msgid "Log into the local host"
525 msgstr "Connexion à l'hôte local"
526
527 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
528 msgid "Authentication is required to log into the local host."
529 msgstr "Authentification requise pour permettre la connexion à l'hôte local."
530
531 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
532 msgid "Acquire a shell in a local container"
533 msgstr "Obtenir une interface système dans un conteneur local"
534
535 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
536 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
537 msgstr ""
538 "Authentification requise pour obtenir une interface système dans un "
539 "conteneur local."
540
541 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
542 msgid "Acquire a shell on the local host"
543 msgstr "Obtenir une interface système sur l'hôte local"
544
545 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
546 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
547 msgstr ""
548 "Authentification requise pour obtenir une interface système sur l'hôte local."
549
550 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
551 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
552 msgstr "Obtenir un pseudo terminal dans un conteneur local"
553
554 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
555 msgid ""
556 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
557 msgstr ""
558 "Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal dans un conteneur "
559 "local."
560
561 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
562 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
563 msgstr "Obtenir un pseudo terminal sur l'hôte local"
564
565 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
566 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
567 msgstr ""
568 "Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal sur l'hôte local."
569
570 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
571 msgid "Manage local virtual machines and containers"
572 msgstr "Gérer les machines virtuelles (VM) et conteneurs locaux"
573
574 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
575 msgid ""
576 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
577 msgstr ""
578 "Authentification requise pour gérer les machines virtuelles (VM) et les "
579 "conteneurs locaux."
580
581 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
582 msgid "Manage local virtual machine and container images"
583 msgstr "Gérer les images locales de machines virtuelles (VM) et de conteneurs"
584
585 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
586 msgid ""
587 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
588 "images."
589 msgstr ""
590 "Authentification requise pour gérer les images locales de machines "
591 "virtuelles (VM) et de conteneurs."
592
593 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
594 msgid "Inspect a portable service image"
595 msgstr "Inspecter une image de service portable"
596
597 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
598 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
599 msgstr "Authentification requise pour inspecter une image de service portable."
600
601 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
602 msgid "Attach or detach a portable service image"
603 msgstr "Attacher ou détacher une image de service portable"
604
605 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
606 msgid ""
607 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
608 msgstr ""
609 "Authentification requise pour attacher ou détacher une image de service "
610 "portable."
611
612 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
613 msgid "Delete or modify portable service image"
614 msgstr "Supprimer ou modifier une image de service portable"
615
616 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
617 msgid ""
618 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
619 msgstr ""
620 "Authentification requise pour supprimer ou modifier une image de service "
621 "portable."
622
623 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
624 msgid "Register a DNS-SD service"
625 msgstr "Enregistrer un service DNS-SD"
626
627 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
628 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
629 msgstr "Authentification requise pour enregistrer un service DNS-SD"
630
631 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
632 msgid "Unregister a DNS-SD service"
633 msgstr "Retirer un service DNS-SD"
634
635 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
636 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
637 msgstr "Authentification requise pour retirer un service DNS-SD"
638
639 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
640 msgid "Set system time"
641 msgstr "Définir l'heure du système"
642
643 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
644 msgid "Authentication is required to set the system time."
645 msgstr "Authentification requise pour définir l'heure du système."
646
647 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
648 msgid "Set system timezone"
649 msgstr "Définir le fuseau horaire du système"
650
651 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
652 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
653 msgstr "Authentification requise pour définir le fuseau horaire du système."
654
655 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
656 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
657 msgstr ""
658 "Positionner l'horloge matérielle à l'heure locale ou sur le temps universel "
659 "coordonné (UTC)"
660
661 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
662 msgid ""
663 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
664 "UTC time."
665 msgstr ""
666 "Authentification requise pour positionner l'horloge matérielle à l'heure "
667 "locale ou sur le temps universel coordonné (UTC)."
668
669 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
670 msgid "Turn network time synchronization on or off"
671 msgstr "Activer ou désactiver la synchronisation de l'heure avec le réseau"
672
673 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
674 msgid ""
675 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
676 "shall be enabled."
677 msgstr ""
678 "Authentification requise pour activer ou désactiver la synchronisation de "
679 "l'heure avec le réseau."
680
681 #: src/core/dbus-unit.c:326
682 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
683 msgstr "Authentification requise pour démarrer « $(unit) »."
684
685 #: src/core/dbus-unit.c:327
686 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
687 msgstr "Authentification requise pour arrêter « $(unit) »."
688
689 #: src/core/dbus-unit.c:328
690 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
691 msgstr "Authentification requise pour recharger « $(unit) »."
692
693 #: src/core/dbus-unit.c:329 src/core/dbus-unit.c:330
694 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
695 msgstr "Authentification requise pour redémarrer « $(unit) »."
696
697 #: src/core/dbus-unit.c:437
698 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
699 msgstr "Authentification requise pour tuer « $(unit) »."
700
701 #: src/core/dbus-unit.c:468
702 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
703 msgstr ""
704 "Authentification requise pour réinitialiser l'état d'« échec » de "
705 "« $(unit) »."
706
707 #: src/core/dbus-unit.c:501
708 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
709 msgstr "Authentification requise pour définir des propriétés de « $(unit) »."
710
711 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
712 #~ msgstr ""
713 #~ "Appuyez sur Ctrl+C pour annuler toutes vérifications en cours du système "
714 #~ "de fichiers"
715
716 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
717 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
718 #~ msgstr[0] "Vérification en cours sur %d disque (%3.1f%% complété)"
719 #~ msgstr[1] "Vérification en cours sur %d disques (%3.1f%% complété)"