]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blob - po/fr.po
Merge pull request #8086 from hdante/sdboot-setmode-v2
[thirdparty/systemd.git] / po / fr.po
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
2 #
3 # French translations for systemd package
4 # Traductions françaises du paquet systemd.
5 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
6 # Sylvain Plantefève <sylvain.plantefeve@gmail.com>, 2013-2017
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: systemd\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-02-13 20:30+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-02-13 21:45+0200\n"
14 "Last-Translator: Sylvain Plantefève <sylvain.plantefeve@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: French\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:22
23 msgid "Send passphrase back to system"
24 msgstr "Renvoyer la phrase secrète au système"
25
26 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:23
27 msgid ""
28 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
29 msgstr "Authentification requise pour renvoyer la phrase secrète au système."
30
31 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:33
32 msgid "Manage system services or other units"
33 msgstr "Gérer les services système ou les unités"
34
35 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:34
36 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
37 msgstr ""
38 "Authentification requise pour gérer les services système ou les unités."
39
40 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:43
41 msgid "Manage system service or unit files"
42 msgstr "Gérer le service système ou ses fichiers unités"
43
44 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:44
45 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
46 msgstr ""
47 "Authentification requise pour gérer le service système ou ses fichiers "
48 "unités."
49
50 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:53
51 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
52 msgstr ""
53 "Définir ou supprimer des variables d'environnement du système ou du "
54 "gestionnaire de services"
55
56 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:54
57 msgid ""
58 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
59 "environment variables."
60 msgstr ""
61 "Authentification requise pour définir ou supprimer des variables "
62 "d'environnement du système ou du gestionnaire de services."
63
64 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:63
65 msgid "Reload the systemd state"
66 msgstr "Recharger l'état de systemd"
67
68 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:64
69 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
70 msgstr "Authentification requise pour recharger l'état de systemd"
71
72 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:22
73 msgid "Set host name"
74 msgstr "Définir le nom d'hôte"
75
76 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:23
77 msgid "Authentication is required to set the local host name."
78 msgstr "Authentification requise pour définir le nom d'hôte local."
79
80 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:32
81 msgid "Set static host name"
82 msgstr "Définir le nom d'hôte statique"
83
84 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:33
85 msgid ""
86 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
87 "as well as the pretty host name."
88 msgstr ""
89 "Authentification requise pour définir le nom d'hôte local de manière "
90 "statique, tout comme le nom d'hôte familier."
91
92 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:43
93 msgid "Set machine information"
94 msgstr "Définir les informations sur la machine"
95
96 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:44
97 msgid "Authentication is required to set local machine information."
98 msgstr ""
99 "Authentification requise pour définir les informations sur la machine locale."
100
101 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:22
102 msgid "Import a VM or container image"
103 msgstr "Importer une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
104
105 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:23
106 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
107 msgstr ""
108 "Authentification requise pour importer une image de machine virtuelle (VM) "
109 "ou de conteneur."
110
111 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:32
112 msgid "Export a VM or container image"
113 msgstr "Exporter une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
114
115 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:33
116 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
117 msgstr ""
118 "Authentification requise pour exporter une image de machine virtuelle (VM) "
119 "ou de conteneur."
120
121 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:42
122 msgid "Download a VM or container image"
123 msgstr "Télécharger une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
124
125 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:43
126 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
127 msgstr ""
128 "Authentification requise pour télécharger une image de machine virtuelle "
129 "(VM) ou de conteneur."
130
131 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:22
132 msgid "Set system locale"
133 msgstr "Définir la langue du système"
134
135 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:23
136 msgid "Authentication is required to set the system locale."
137 msgstr "Authentification requise pour définir la langue du système."
138
139 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:33
140 msgid "Set system keyboard settings"
141 msgstr "Définir les paramètres de clavier du système"
142
143 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:34
144 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
145 msgstr ""
146 "Authentification requise pour définir les paramètres de clavier du système."
147
148 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:22
149 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
150 msgstr "Permet aux applications d'empêcher l'arrêt du système"
151
152 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:23
153 msgid ""
154 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
155 msgstr ""
156 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher l'arrêt "
157 "du système."
158
159 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:33
160 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
161 msgstr "Permet aux applications de retarder l'arrêt du système"
162
163 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:34
164 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
165 msgstr ""
166 "Authentification requise pour permettre à une application de retarder "
167 "l'arrêt du système."
168
169 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:44
170 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
171 msgstr "Permet aux applications d'empêcher la mise en veille du système"
172
173 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:45
174 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
175 msgstr ""
176 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la mise "
177 "en veille du système."
178
179 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:55
180 msgid "Allow applications to delay system sleep"
181 msgstr "Permet aux applications de retarder la mise en veille du système"
182
183 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:56
184 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
185 msgstr ""
186 "Authentification requise pour permettre à une application de retarder la "
187 "mise en veille du système."
188
189 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:65
190 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
191 msgstr ""
192 "Permet aux applications d'empêcher l'hibernation automatique du système"
193
194 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:66
195 msgid ""
196 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
197 "suspend."
198 msgstr ""
199 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher "
200 "l'hibernation automatique du système."
201
202 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:75
203 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
204 msgstr ""
205 "Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton d'alimentation du "
206 "système"
207
208 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:76
209 msgid ""
210 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
211 "the power key."
212 msgstr ""
213 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
214 "gestion du bouton d'alimentation du système."
215
216 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:86
217 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
218 msgstr ""
219 "Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton de mise en veille du "
220 "système"
221
222 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:87
223 msgid ""
224 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
225 "the suspend key."
226 msgstr ""
227 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
228 "gestion du bouton de mise en veille du système."
229
230 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:97
231 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
232 msgstr ""
233 "Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton d'hibernation du "
234 "système"
235
236 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:98
237 msgid ""
238 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
239 "the hibernate key."
240 msgstr ""
241 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
242 "gestion du bouton d'hibernation du système."
243
244 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:107
245 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
246 msgstr ""
247 "Permet aux applications d'empêcher la gestion par le système du rabat de "
248 "l'écran"
249
250 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:108
251 msgid ""
252 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
253 "the lid switch."
254 msgstr ""
255 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
256 "gestion par le système du rabat de l'écran."
257
258 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:117
259 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
260 msgstr "Permet à un utilisateur non connecté d'exécuter des programmes"
261
262 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:118
263 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
264 msgstr ""
265 "Requête explicite requise pour exécuter des programmes en tant "
266 "qu'utilisateur non connecté."
267
268 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:127
269 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
270 msgstr "Permet aux utilisateurs non connectés d'exécuter des programmes"
271
272 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:128
273 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
274 msgstr ""
275 "Authentification requise pour exécuter des programmes en tant qu'utilisateur "
276 "non connecté."
277
278 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:137
279 msgid "Allow attaching devices to seats"
280 msgstr "Permet d'associer des périphériques à des postes (seats)"
281
282 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:138
283 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
284 msgstr ""
285 "Authentification requise pour associer un périphérique à un poste (seat)."
286
287 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:148
288 msgid "Flush device to seat attachments"
289 msgstr "Révoquer les associations de périphériques aux postes (seats)"
290
291 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:149
292 msgid ""
293 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
294 msgstr ""
295 "Authentification requise pour révoquer les associations de périphériques aux "
296 "postes (seats)."
297
298 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:158
299 msgid "Power off the system"
300 msgstr "Éteindre le système"
301
302 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:159
303 msgid "Authentication is required for powering off the system."
304 msgstr "Authentification requise pour éteindre le système."
305
306 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:169
307 msgid "Power off the system while other users are logged in"
308 msgstr "Éteindre le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
309
310 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:170
311 msgid ""
312 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
313 "logged in."
314 msgstr ""
315 "Authentification requise pour éteindre le système alors que d'autres "
316 "utilisateurs sont connectés."
317
318 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:180
319 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
320 msgstr "Éteindre le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
321
322 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:181
323 msgid ""
324 "Authentication is required for powering off the system while an application "
325 "asked to inhibit it."
326 msgstr ""
327 "Authentification requise pour éteindre le système alors qu'une application a "
328 "demandé de l'empêcher."
329
330 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:191
331 msgid "Reboot the system"
332 msgstr "Redémarrer le système"
333
334 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:192
335 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
336 msgstr "Authentification requise pour redémarrer le système."
337
338 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:202
339 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
340 msgstr "Redémarrer le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
341
342 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:203
343 msgid ""
344 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
345 "logged in."
346 msgstr ""
347 "Authentification requise pour redémarrer le système alors que d'autres "
348 "utilisateurs sont connectés."
349
350 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:213
351 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
352 msgstr "Redémarrer le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
353
354 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:214
355 msgid ""
356 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
357 "asked to inhibit it."
358 msgstr ""
359 "Authentification requise pour redémarrer le système alors qu'une application "
360 "a demandé de l'empêcher."
361
362 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:224
363 msgid "Halt the system"
364 msgstr "Arrêter le système"
365
366 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:225
367 msgid "Authentication is required for halting the system."
368 msgstr "Authentification requise pour arrêter le système."
369
370 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:235
371 msgid "Halt the system while other users are logged in"
372 msgstr "Arrêter le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
373
374 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:236
375 msgid ""
376 "Authentication is required for halting the system while other users are "
377 "logged in."
378 msgstr ""
379 "Authentification requise pour arrêter le système alors que d'autres "
380 "utilisateurs sont connectés."
381
382 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:246
383 msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
384 msgstr "Arrêter le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
385
386 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:247
387 msgid ""
388 "Authentication is required for halting the system while an application asked "
389 "to inhibit it."
390 msgstr ""
391 "Authentification requise pour arrêter le système alors qu'une application a "
392 "demandé de l'empêcher."
393
394 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:257
395 msgid "Suspend the system"
396 msgstr "Mettre le système en veille"
397
398 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:258
399 msgid "Authentication is required for suspending the system."
400 msgstr "Authentification requise pour mettre le système en veille."
401
402 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:267
403 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
404 msgstr ""
405 "Mettre le système en veille alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
406
407 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:268
408 msgid ""
409 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
410 "logged in."
411 msgstr ""
412 "Authentification requise pour mettre le système en veille alors que d'autres "
413 "utilisateurs sont connectés."
414
415 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:278
416 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
417 msgstr ""
418 "Mettre le système en veille alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
419
420 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:279
421 msgid ""
422 "Authentication is required for suspending the system while an application "
423 "asked to inhibit it."
424 msgstr ""
425 "Authentification requise pour mettre le système en veille alors qu'une "
426 "application a demandé de l'empêcher."
427
428 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:289
429 msgid "Hibernate the system"
430 msgstr "Mettre le système en hibernation"
431
432 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:290
433 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
434 msgstr "Authentification requise pour mettre le système en hibernation."
435
436 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:299
437 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
438 msgstr ""
439 "Mettre le système en hibernation alors que d'autres utilisateurs sont "
440 "connectés"
441
442 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:300
443 msgid ""
444 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
445 "logged in."
446 msgstr ""
447 "Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors que "
448 "d'autres utilisateurs sont connectés."
449
450 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:310
451 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
452 msgstr ""
453 "Mettre le système en hibernation alors qu'une application a demandé de "
454 "l'empêcher"
455
456 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:311
457 msgid ""
458 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
459 "asked to inhibit it."
460 msgstr ""
461 "Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors qu'une "
462 "application a demandé de l'empêcher."
463
464 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:321
465 msgid "Manage active sessions, users and seats"
466 msgstr "Gérer les sessions actives, les utilisateurs et les postes (seats)"
467
468 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:322
469 msgid ""
470 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
471 msgstr ""
472 "Authentification requise pour gérer les sessions actives, les utilisateurs "
473 "et les postes (seats)."
474
475 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:331
476 msgid "Lock or unlock active sessions"
477 msgstr "Verrouiller ou déverrouiller des sessions actives"
478
479 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:332
480 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
481 msgstr ""
482 "Authentification requise pour verrouiller ou déverrouiller des sessions "
483 "actives."
484
485 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:341
486 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
487 msgstr ""
488 "Permet d'indiquer au micrologiciel de démarrer sur l'interface de "
489 "configuration"
490
491 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:342
492 msgid ""
493 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
494 "interface."
495 msgstr ""
496 "Authentification requise pour indiquer au micrologiciel de démarrer sur "
497 "l'interface de configuration."
498
499 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:351
500 msgid "Set a wall message"
501 msgstr "Définir un message wall"
502
503 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:352
504 msgid "Authentication is required to set a wall message"
505 msgstr "Authentification requise pour définir un message wall."
506
507 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:22
508 msgid "Log into a local container"
509 msgstr "Connexion dans un conteneur local"
510
511 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:23
512 msgid "Authentication is required to log into a local container."
513 msgstr ""
514 "Authentification requise pour permettre la connexion dans un conteneur local."
515
516 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:32
517 msgid "Log into the local host"
518 msgstr "Connexion à l'hôte local"
519
520 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:33
521 msgid "Authentication is required to log into the local host."
522 msgstr "Authentification requise pour permettre la connexion à l'hôte local."
523
524 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:42
525 msgid "Acquire a shell in a local container"
526 msgstr "Obtenir une interface système dans un conteneur local"
527
528 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:43
529 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
530 msgstr ""
531 "Authentification requise pour obtenir une interface système dans un "
532 "conteneur local."
533
534 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:53
535 msgid "Acquire a shell on the local host"
536 msgstr "Obtenir une interface système sur l'hôte local"
537
538 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:54
539 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
540 msgstr ""
541 "Authentification requise pour obtenir une interface système sur l'hôte local."
542
543 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:64
544 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
545 msgstr "Obtenir un pseudo terminal dans un conteneur local"
546
547 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:65
548 msgid ""
549 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
550 msgstr ""
551 "Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal dans un conteneur "
552 "local."
553
554 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:74
555 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
556 msgstr "Obtenir un pseudo terminal sur l'hôte local"
557
558 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:75
559 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
560 msgstr ""
561 "Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal sur l'hôte local."
562
563 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:84
564 msgid "Manage local virtual machines and containers"
565 msgstr "Gérer les machines virtuelles (VM) et conteneurs locaux"
566
567 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:85
568 msgid ""
569 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
570 msgstr ""
571 "Authentification requise pour gérer les machines virtuelles (VM) et les "
572 "conteneurs locaux."
573
574 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:95
575 msgid "Manage local virtual machine and container images"
576 msgstr "Gérer les images locales de machines virtuelles (VM) et de conteneurs"
577
578 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:96
579 msgid ""
580 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
581 "images."
582 msgstr ""
583 "Authentification requise pour gérer les images locales de machines "
584 "virtuelles (VM) et de conteneurs."
585
586 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:22
587 msgid "Register a DNS-SD service"
588 msgstr "Enregistrer un service DNS-SD"
589
590 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:23
591 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
592 msgstr "Authentification requise pour enregistrer un service DNS-SD"
593
594 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:33
595 msgid "Unregister a DNS-SD service"
596 msgstr "Retirer un service DNS-SD"
597
598 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:34
599 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
600 msgstr "Authentification requise pour retirer un service DNS-SD"
601
602 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:22
603 msgid "Set system time"
604 msgstr "Définir l'heure du système"
605
606 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:23
607 msgid "Authentication is required to set the system time."
608 msgstr "Authentification requise pour définir l'heure du système."
609
610 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:33
611 msgid "Set system timezone"
612 msgstr "Définir le fuseau horaire du système"
613
614 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:34
615 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
616 msgstr "Authentification requise pour définir le fuseau horaire du système."
617
618 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:43
619 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
620 msgstr ""
621 "Positionner l'horloge matérielle à l'heure locale ou sur le temps universel "
622 "coordonné (UTC)"
623
624 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:44
625 msgid ""
626 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
627 "UTC time."
628 msgstr ""
629 "Authentification requise pour positionner l'horloge matérielle à l'heure "
630 "locale ou sur le temps universel coordonné (UTC)."
631
632 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:54
633 msgid "Turn network time synchronization on or off"
634 msgstr "Activer ou désactiver la synchronisation de l'heure avec le réseau"
635
636 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:55
637 msgid ""
638 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
639 "shall be enabled."
640 msgstr ""
641 "Authentification requise pour activer ou désactiver la synchronisation de "
642 "l'heure avec le réseau."
643
644 #: src/core/dbus-unit.c:496
645 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
646 msgstr "Authentification requise pour démarrer « $(unit) »."
647
648 #: src/core/dbus-unit.c:497
649 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
650 msgstr "Authentification requise pour arrêter « $(unit) »."
651
652 #: src/core/dbus-unit.c:498
653 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
654 msgstr "Authentification requise pour recharger « $(unit) »."
655
656 #: src/core/dbus-unit.c:499 src/core/dbus-unit.c:500
657 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
658 msgstr "Authentification requise pour redémarrer « $(unit) »."
659
660 #: src/core/dbus-unit.c:607
661 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
662 msgstr "Authentification requise pour tuer « $(unit) »."
663
664 #: src/core/dbus-unit.c:638
665 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
666 msgstr ""
667 "Authentification requise pour réinitialiser l'état d'« échec » de "
668 "« $(unit) »."
669
670 #: src/core/dbus-unit.c:671
671 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
672 msgstr "Authentification requise pour définir des propriétés de « $(unit) »."
673
674 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
675 #~ msgstr ""
676 #~ "Appuyez sur Ctrl+C pour annuler toutes vérifications en cours du système "
677 #~ "de fichiers"
678
679 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
680 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
681 #~ msgstr[0] "Vérification en cours sur %d disque (%3.1f%% complété)"
682 #~ msgstr[1] "Vérification en cours sur %d disques (%3.1f%% complété)"