1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
3 # French translations for systemd package
4 # Traductions françaises du paquet systemd.
5 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
6 # Sylvain Plantefève <sylvain.plantefeve@gmail.com>, 2013-2018
10 "Project-Id-Version: systemd\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-08-28 21:32+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-08-28 21:40+0200\n"
14 "Last-Translator: Sylvain Plantefève <sylvain.plantefeve@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: French\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
23 msgid "Send passphrase back to system"
24 msgstr "Renvoyer la phrase secrète au système"
26 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
28 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
29 msgstr "Authentification requise pour renvoyer la phrase secrète au système."
31 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
32 msgid "Manage system services or other units"
33 msgstr "Gérer les services système ou les unités"
35 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
36 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
38 "Authentification requise pour gérer les services système ou les unités."
40 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
41 msgid "Manage system service or unit files"
42 msgstr "Gérer le service système ou ses fichiers unités"
44 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
45 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
47 "Authentification requise pour gérer le service système ou ses fichiers "
50 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
51 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
53 "Définir ou supprimer des variables d'environnement du système ou du "
54 "gestionnaire de services"
56 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
58 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
59 "environment variables."
61 "Authentification requise pour définir ou supprimer des variables "
62 "d'environnement du système ou du gestionnaire de services."
64 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
65 msgid "Reload the systemd state"
66 msgstr "Recharger l'état de systemd"
68 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
69 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
70 msgstr "Authentification requise pour recharger l'état de systemd"
72 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
74 msgstr "Définir le nom d'hôte"
76 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
77 msgid "Authentication is required to set the local host name."
78 msgstr "Authentification requise pour définir le nom d'hôte local."
80 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
81 msgid "Set static host name"
82 msgstr "Définir le nom d'hôte statique"
84 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
86 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
87 "as well as the pretty host name."
89 "Authentification requise pour définir le nom d'hôte local de manière "
90 "statique, tout comme le nom d'hôte familier."
92 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
93 msgid "Set machine information"
94 msgstr "Définir les informations sur la machine"
96 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
97 msgid "Authentication is required to set local machine information."
99 "Authentification requise pour définir les informations sur la machine locale."
101 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
102 msgid "Get product UUID"
103 msgstr "Obtenir l'UUID du produit"
105 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
106 msgid "Authentication is required to get product UUID."
107 msgstr "Authentification requise pour obtenir l'UUID du produit."
109 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
110 msgid "Import a VM or container image"
111 msgstr "Importer une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
113 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
114 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
116 "Authentification requise pour importer une image de machine virtuelle (VM) "
119 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
120 msgid "Export a VM or container image"
121 msgstr "Exporter une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
123 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
124 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
126 "Authentification requise pour exporter une image de machine virtuelle (VM) "
129 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
130 msgid "Download a VM or container image"
131 msgstr "Télécharger une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
133 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
134 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
136 "Authentification requise pour télécharger une image de machine virtuelle "
137 "(VM) ou de conteneur."
139 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
140 msgid "Set system locale"
141 msgstr "Définir la langue du système"
143 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
144 msgid "Authentication is required to set the system locale."
145 msgstr "Authentification requise pour définir la langue du système."
147 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
148 msgid "Set system keyboard settings"
149 msgstr "Définir les paramètres de clavier du système"
151 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
152 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
154 "Authentification requise pour définir les paramètres de clavier du système."
156 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
157 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
158 msgstr "Permet aux applications d'empêcher l'arrêt du système"
160 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
162 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
164 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher l'arrêt "
167 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
168 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
169 msgstr "Permet aux applications de retarder l'arrêt du système"
171 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
172 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
174 "Authentification requise pour permettre à une application de retarder "
175 "l'arrêt du système."
177 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
178 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
179 msgstr "Permet aux applications d'empêcher la mise en veille du système"
181 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
182 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
184 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la mise "
185 "en veille du système."
187 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
188 msgid "Allow applications to delay system sleep"
189 msgstr "Permet aux applications de retarder la mise en veille du système"
191 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
192 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
194 "Authentification requise pour permettre à une application de retarder la "
195 "mise en veille du système."
197 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
198 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
200 "Permet aux applications d'empêcher l'hibernation automatique du système"
202 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
204 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
207 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher "
208 "l'hibernation automatique du système."
210 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
211 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
213 "Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton d'alimentation du "
216 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
218 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
221 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
222 "gestion du bouton d'alimentation du système."
224 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
225 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
227 "Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton de mise en veille du "
230 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
232 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
235 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
236 "gestion du bouton de mise en veille du système."
238 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
239 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
241 "Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton d'hibernation du "
244 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
246 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
249 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
250 "gestion du bouton d'hibernation du système."
252 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
253 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
255 "Permet aux applications d'empêcher la gestion par le système du rabat de "
258 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
260 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
263 "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
264 "gestion par le système du rabat de l'écran."
266 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
267 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
268 msgstr "Permet à un utilisateur non connecté d'exécuter des programmes"
270 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
271 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
273 "Requête explicite requise pour exécuter des programmes en tant "
274 "qu'utilisateur non connecté."
276 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
277 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
278 msgstr "Permet aux utilisateurs non connectés d'exécuter des programmes"
280 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
281 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
283 "Authentification requise pour exécuter des programmes en tant qu'utilisateur "
286 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
287 msgid "Allow attaching devices to seats"
288 msgstr "Permet d'associer des périphériques à des postes (seats)"
290 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
291 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
293 "Authentification requise pour associer un périphérique à un poste (seat)."
295 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
296 msgid "Flush device to seat attachments"
297 msgstr "Révoquer les associations de périphériques aux postes (seats)"
299 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
301 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
303 "Authentification requise pour révoquer les associations de périphériques aux "
306 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
307 msgid "Power off the system"
308 msgstr "Éteindre le système"
310 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
311 msgid "Authentication is required for powering off the system."
312 msgstr "Authentification requise pour éteindre le système."
314 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
315 msgid "Power off the system while other users are logged in"
316 msgstr "Éteindre le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
318 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
320 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
323 "Authentification requise pour éteindre le système alors que d'autres "
324 "utilisateurs sont connectés."
326 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
327 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
328 msgstr "Éteindre le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
330 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
332 "Authentication is required for powering off the system while an application "
333 "asked to inhibit it."
335 "Authentification requise pour éteindre le système alors qu'une application a "
336 "demandé de l'empêcher."
338 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
339 msgid "Reboot the system"
340 msgstr "Redémarrer le système"
342 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
343 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
344 msgstr "Authentification requise pour redémarrer le système."
346 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
347 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
348 msgstr "Redémarrer le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
350 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
352 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
355 "Authentification requise pour redémarrer le système alors que d'autres "
356 "utilisateurs sont connectés."
358 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
359 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
360 msgstr "Redémarrer le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
362 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
364 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
365 "asked to inhibit it."
367 "Authentification requise pour redémarrer le système alors qu'une application "
368 "a demandé de l'empêcher."
370 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
371 msgid "Halt the system"
372 msgstr "Arrêter le système"
374 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
375 msgid "Authentication is required for halting the system."
376 msgstr "Authentification requise pour arrêter le système."
378 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
379 msgid "Halt the system while other users are logged in"
380 msgstr "Arrêter le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
382 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
384 "Authentication is required for halting the system while other users are "
387 "Authentification requise pour arrêter le système alors que d'autres "
388 "utilisateurs sont connectés."
390 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
391 msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
392 msgstr "Arrêter le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
394 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
396 "Authentication is required for halting the system while an application asked "
399 "Authentification requise pour arrêter le système alors qu'une application a "
400 "demandé de l'empêcher."
402 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
403 msgid "Suspend the system"
404 msgstr "Mettre le système en veille"
406 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
407 msgid "Authentication is required for suspending the system."
408 msgstr "Authentification requise pour mettre le système en veille."
410 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
411 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
413 "Mettre le système en veille alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
415 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
417 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
420 "Authentification requise pour mettre le système en veille alors que d'autres "
421 "utilisateurs sont connectés."
423 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
424 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
426 "Mettre le système en veille alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
428 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
430 "Authentication is required for suspending the system while an application "
431 "asked to inhibit it."
433 "Authentification requise pour mettre le système en veille alors qu'une "
434 "application a demandé de l'empêcher."
436 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
437 msgid "Hibernate the system"
438 msgstr "Mettre le système en hibernation"
440 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
441 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
442 msgstr "Authentification requise pour mettre le système en hibernation."
444 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
445 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
447 "Mettre le système en hibernation alors que d'autres utilisateurs sont "
450 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
452 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
455 "Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors que "
456 "d'autres utilisateurs sont connectés."
458 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
459 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
461 "Mettre le système en hibernation alors qu'une application a demandé de "
464 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
466 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
467 "asked to inhibit it."
469 "Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors qu'une "
470 "application a demandé de l'empêcher."
472 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
473 msgid "Manage active sessions, users and seats"
474 msgstr "Gérer les sessions actives, les utilisateurs et les postes (seats)"
476 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
478 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
480 "Authentification requise pour gérer les sessions actives, les utilisateurs "
481 "et les postes (seats)."
483 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
484 msgid "Lock or unlock active sessions"
485 msgstr "Verrouiller ou déverrouiller des sessions actives"
487 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
488 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
490 "Authentification requise pour verrouiller ou déverrouiller des sessions "
493 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
494 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
496 "Permet d'indiquer au micrologiciel de démarrer sur l'interface de "
499 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
501 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
504 "Authentification requise pour indiquer au micrologiciel de démarrer sur "
505 "l'interface de configuration."
507 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:351
508 msgid "Set a wall message"
509 msgstr "Définir un message wall"
511 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
512 msgid "Authentication is required to set a wall message"
513 msgstr "Authentification requise pour définir un message wall."
515 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
516 msgid "Log into a local container"
517 msgstr "Connexion dans un conteneur local"
519 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
520 msgid "Authentication is required to log into a local container."
522 "Authentification requise pour permettre la connexion dans un conteneur local."
524 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
525 msgid "Log into the local host"
526 msgstr "Connexion à l'hôte local"
528 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
529 msgid "Authentication is required to log into the local host."
530 msgstr "Authentification requise pour permettre la connexion à l'hôte local."
532 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
533 msgid "Acquire a shell in a local container"
534 msgstr "Obtenir une interface système dans un conteneur local"
536 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
537 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
539 "Authentification requise pour obtenir une interface système dans un "
542 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
543 msgid "Acquire a shell on the local host"
544 msgstr "Obtenir une interface système sur l'hôte local"
546 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
547 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
549 "Authentification requise pour obtenir une interface système sur l'hôte local."
551 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
552 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
553 msgstr "Obtenir un pseudo terminal dans un conteneur local"
555 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
557 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
559 "Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal dans un conteneur "
562 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
563 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
564 msgstr "Obtenir un pseudo terminal sur l'hôte local"
566 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
567 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
569 "Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal sur l'hôte local."
571 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
572 msgid "Manage local virtual machines and containers"
573 msgstr "Gérer les machines virtuelles (VM) et conteneurs locaux"
575 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
577 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
579 "Authentification requise pour gérer les machines virtuelles (VM) et les "
582 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
583 msgid "Manage local virtual machine and container images"
584 msgstr "Gérer les images locales de machines virtuelles (VM) et de conteneurs"
586 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
588 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
591 "Authentification requise pour gérer les images locales de machines "
592 "virtuelles (VM) et de conteneurs."
594 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
595 msgid "Inspect a portable service image"
596 msgstr "Inspecter une image de service portable"
598 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
599 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
600 msgstr "Authentification requise pour inspecter une image de service portable."
602 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
603 msgid "Attach or detach a portable service image"
604 msgstr "Attacher ou détacher une image de service portable"
606 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
608 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
610 "Authentification requise pour attacher ou détacher une image de service "
613 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
614 msgid "Delete or modify portable service image"
615 msgstr "Supprimer ou modifier une image de service portable"
617 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
619 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
621 "Authentification requise pour supprimer ou modifier une image de service "
624 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
625 msgid "Register a DNS-SD service"
626 msgstr "Enregistrer un service DNS-SD"
628 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
629 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
630 msgstr "Authentification requise pour enregistrer un service DNS-SD"
632 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
633 msgid "Unregister a DNS-SD service"
634 msgstr "Retirer un service DNS-SD"
636 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
637 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
638 msgstr "Authentification requise pour retirer un service DNS-SD"
640 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
641 msgid "Set system time"
642 msgstr "Définir l'heure du système"
644 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
645 msgid "Authentication is required to set the system time."
646 msgstr "Authentification requise pour définir l'heure du système."
648 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
649 msgid "Set system timezone"
650 msgstr "Définir le fuseau horaire du système"
652 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
653 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
654 msgstr "Authentification requise pour définir le fuseau horaire du système."
656 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
657 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
659 "Positionner l'horloge matérielle à l'heure locale ou sur le temps universel "
662 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
664 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
667 "Authentification requise pour positionner l'horloge matérielle à l'heure "
668 "locale ou sur le temps universel coordonné (UTC)."
670 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
671 msgid "Turn network time synchronization on or off"
672 msgstr "Activer ou désactiver la synchronisation de l'heure avec le réseau"
674 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
676 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
679 "Authentification requise pour activer ou désactiver la synchronisation de "
680 "l'heure avec le réseau."
682 #: src/core/dbus-unit.c:326
683 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
684 msgstr "Authentification requise pour démarrer « $(unit) »."
686 #: src/core/dbus-unit.c:327
687 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
688 msgstr "Authentification requise pour arrêter « $(unit) »."
690 #: src/core/dbus-unit.c:328
691 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
692 msgstr "Authentification requise pour recharger « $(unit) »."
694 #: src/core/dbus-unit.c:329 src/core/dbus-unit.c:330
695 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
696 msgstr "Authentification requise pour redémarrer « $(unit) »."
698 #: src/core/dbus-unit.c:437
699 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
700 msgstr "Authentification requise pour tuer « $(unit) »."
702 #: src/core/dbus-unit.c:468
703 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
705 "Authentification requise pour réinitialiser l'état d'« échec » de "
708 #: src/core/dbus-unit.c:501
709 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
710 msgstr "Authentification requise pour définir des propriétés de « $(unit) »."
712 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
714 #~ "Appuyez sur Ctrl+C pour annuler toutes vérifications en cours du système "
717 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
718 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
719 #~ msgstr[0] "Vérification en cours sur %d disque (%3.1f%% complété)"
720 #~ msgstr[1] "Vérification en cours sur %d disques (%3.1f%% complété)"