]> git.ipfire.org Git - thirdparty/bash.git/blob - po/hr.po
f68280b6b9629bc712a33da53a28c6f14786f94d
[thirdparty/bash.git] / po / hr.po
1 # Translation of bash to Croatian.
2 # Copyright © 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bash package.
4 #
5 # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012, 2013.
6 # Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2018, 2019, 2020, 2021.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: bash 5.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-11-28 12:51-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-01-02 13:56-0800\n"
13 "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
15 "Language: hr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
22
23 #: arrayfunc.c:66
24 msgid "bad array subscript"
25 msgstr "loši indeks polja"
26
27 #: arrayfunc.c:421 builtins/declare.def:638 variables.c:2274 variables.c:2300
28 #: variables.c:3133
29 #, c-format
30 msgid "%s: removing nameref attribute"
31 msgstr "%s: uklanjamo atribut nameref"
32
33 #: arrayfunc.c:446 builtins/declare.def:851
34 #, c-format
35 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
36 msgstr "%s: nije moguće pretvoriti indeksirano polje u asocijativno polje"
37
38 #: arrayfunc.c:700
39 #, c-format
40 msgid "%s: invalid associative array key"
41 msgstr "%s: nevaljan ključ asocijativnog polja"
42
43 #: arrayfunc.c:702
44 #, c-format
45 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
46 msgstr "%s: nenumerički indeks nije moguć"
47
48 #: arrayfunc.c:747
49 #, c-format
50 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
51 msgstr "%s: %s: indeks je nužan pri dodjeli asocijativnom polju"
52
53 #: bashhist.c:452
54 #, c-format
55 msgid "%s: cannot create: %s"
56 msgstr "%s: nije moguće stvoriti: %s"
57
58 #: bashline.c:4310
59 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
60 msgstr "bash_execute_unix_command: nije moguće pronaći prečac (keymap) za naredbu"
61
62 #: bashline.c:4459
63 #, c-format
64 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
65 msgstr "%s: prvi nebijeli znak nije „\"“"
66
67 #: bashline.c:4488
68 #, c-format
69 msgid "no closing `%c' in %s"
70 msgstr "nema zaključnog „%c“ u %s"
71
72 #: bashline.c:4519
73 #, c-format
74 msgid "%s: missing colon separator"
75 msgstr "%s: nedostaje separator (dvotočka)"
76
77 #: bashline.c:4555
78 #, c-format
79 msgid "`%s': cannot unbind in command keymap"
80 msgstr "„%s“: nije moguće razvezati prečac (keymap) za naredbu"
81
82 #: braces.c:327
83 #, c-format
84 msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
85 msgstr "zamjena vitičastih zagrada: nema dovoljno memorije za %s"
86
87 # Brace expansion is a mechanism by which arbitrary strings may be generated
88 #: braces.c:406
89 #, c-format
90 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
91 msgstr "zamjena vitičastih zagrada: nema dovoljno memorije za %u elemenata"
92
93 #: braces.c:451
94 #, c-format
95 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
96 msgstr "zamjena vitičastih zagrada: nema dovoljno memorije za „%s“"
97
98 #: builtins/alias.def:131 variables.c:1844
99 #, c-format
100 msgid "`%s': invalid alias name"
101 msgstr "„%s“: ime aliasa nije valjano"
102
103 #: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125
104 msgid "line editing not enabled"
105 msgstr "nije omogućeno uređivanje redaka"
106
107 #: builtins/bind.def:212
108 #, c-format
109 msgid "`%s': invalid keymap name"
110 msgstr "„%s“: nevaljano ime za prečac (keymap)"
111
112 #: builtins/bind.def:252
113 #, c-format
114 msgid "%s: cannot read: %s"
115 msgstr "%s: nije moguće pročitati: %s"
116
117 #: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358
118 #, c-format
119 msgid "`%s': unknown function name"
120 msgstr "„%s“: nepoznato ime funkcije"
121
122 #: builtins/bind.def:336
123 #, c-format
124 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
125 msgstr "%s nije vezan na nijednu tipku.\n"
126
127 #: builtins/bind.def:340
128 #, c-format
129 msgid "%s can be invoked via "
130 msgstr "%s se može pozvati s prečacem "
131
132 #: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395
133 #, c-format
134 msgid "`%s': cannot unbind"
135 msgstr "„%s“: nije moguće razvezati"
136
137 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119
138 msgid "loop count"
139 msgstr "broj ponavljanja petlje"
140
141 #: builtins/break.def:139
142 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
143 msgstr "ima smisla samo u „for“, „while“ ili „until“ petljama"
144
145 #: builtins/caller.def:136
146 msgid ""
147 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
148 " \n"
149 " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
150 " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
151 " provide a stack trace.\n"
152 " \n"
153 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
154 " current one; the top frame is frame 0."
155 msgstr ""
156 "Vrati kontekst trenutnog poziva funkciji.\n"
157 "\n"
158 " Bez IZRAZA, vrati „$line $filename“. S IZRAZOM, vrati\n"
159 " „$line $subroutine $filename“; ovi dodatni podaci mogu poslužiti\n"
160 " za „stack trace“.\n"
161 "\n"
162 " Vrijednost IZRAZA pokazuje koliko se razina poziva treba vratiti unatrag od\n"
163 " trenutne pozicije, s time da je pozicija 0 trenutna pozicija."
164
165 #: builtins/cd.def:327
166 msgid "HOME not set"
167 msgstr "HOME nije definiran"
168
169 #: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:901
170 msgid "too many arguments"
171 msgstr "previše argumenata"
172
173 #: builtins/cd.def:342
174 msgid "null directory"
175 msgstr "null-direktorij"
176
177 #: builtins/cd.def:353
178 msgid "OLDPWD not set"
179 msgstr "OLDPWD nije definiran"
180
181 #: builtins/common.c:96
182 #, c-format
183 msgid "line %d: "
184 msgstr "redak %d: "
185
186 #: builtins/common.c:134 error.c:264
187 #, c-format
188 msgid "warning: "
189 msgstr "upozorenje: "
190
191 #: builtins/common.c:148
192 #, c-format
193 msgid "%s: usage: "
194 msgstr "%s: uporaba: "
195
196 #: builtins/common.c:193 shell.c:516 shell.c:844
197 #, c-format
198 msgid "%s: option requires an argument"
199 msgstr "%s: opcija zahtijeva argument"
200
201 #: builtins/common.c:200
202 #, c-format
203 msgid "%s: numeric argument required"
204 msgstr "%s: nužan je numerički argument"
205
206 #: builtins/common.c:207
207 #, c-format
208 msgid "%s: not found"
209 msgstr "%s: nije nađeno"
210
211 #: builtins/common.c:216 shell.c:857
212 #, c-format
213 msgid "%s: invalid option"
214 msgstr "%s: nevaljana opcija"
215
216 #: builtins/common.c:223
217 #, c-format
218 msgid "%s: invalid option name"
219 msgstr "%s: nevaljano ime za opciju"
220
221 #: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2373 general.c:368 general.c:373
222 #, c-format
223 msgid "`%s': not a valid identifier"
224 msgstr "„%s“: nije valjano ime"
225
226 #: builtins/common.c:240
227 msgid "invalid octal number"
228 msgstr "nevaljan oktalni broj"
229
230 #: builtins/common.c:242
231 msgid "invalid hex number"
232 msgstr "nevaljan heksadecimalni broj"
233
234 #: builtins/common.c:244 expr.c:1569
235 msgid "invalid number"
236 msgstr "nevaljan broj"
237
238 #: builtins/common.c:252
239 #, c-format
240 msgid "%s: invalid signal specification"
241 msgstr "%s: nevaljana specifikacija signala"
242
243 #: builtins/common.c:259
244 #, c-format
245 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
246 msgstr "„%s“: nije PID ili nije valjana oznaka posla"
247
248 #: builtins/common.c:266 error.c:510
249 #, c-format
250 msgid "%s: readonly variable"
251 msgstr "%s: je samo-za-čitanje varijabla"
252
253 #: builtins/common.c:274
254 #, c-format
255 msgid "%s: %s out of range"
256 msgstr "%s: %s je izvan raspona"
257
258 #: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276
259 msgid "argument"
260 msgstr "argument"
261
262 #: builtins/common.c:276
263 #, c-format
264 msgid "%s out of range"
265 msgstr "%s je izvan raspona"
266
267 #: builtins/common.c:284
268 #, c-format
269 msgid "%s: no such job"
270 msgstr "%s: nema takvoga posla"
271
272 #: builtins/common.c:292
273 #, c-format
274 msgid "%s: no job control"
275 msgstr "%s: nema upravljanja poslovima"
276
277 #: builtins/common.c:294
278 msgid "no job control"
279 msgstr "nema upravljanja poslovima"
280
281 #: builtins/common.c:304
282 #, c-format
283 msgid "%s: restricted"
284 msgstr "%s: ograničeni način rada"
285
286 #: builtins/common.c:306
287 msgid "restricted"
288 msgstr "ograničeni način rada"
289
290 #: builtins/common.c:314
291 #, c-format
292 msgid "%s: not a shell builtin"
293 msgstr "%s: nije ugrađena naredba ljuske"
294
295 #: builtins/common.c:323
296 #, c-format
297 msgid "write error: %s"
298 msgstr "greška pisanja: %s"
299
300 #: builtins/common.c:331
301 #, c-format
302 msgid "error setting terminal attributes: %s"
303 msgstr "greška pri postavljanju svojstava terminala: %s"
304
305 #: builtins/common.c:333
306 #, c-format
307 msgid "error getting terminal attributes: %s"
308 msgstr "greška pri preuzimanju svojstava terminala: %s"
309
310 #: builtins/common.c:635
311 #, c-format
312 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
313 msgstr "%s: greška u određivanju trenutnog direktorija: %s: %s\n"
314
315 #: builtins/common.c:701 builtins/common.c:703
316 #, c-format
317 msgid "%s: ambiguous job spec"
318 msgstr "%s: oznaka posla nije jednoznačna"
319
320 #: builtins/common.c:964
321 msgid "help not available in this version"
322 msgstr "u ovoj inačici pomoć nije dostupna"
323
324 #: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:953 variables.c:3839
325 #, c-format
326 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
327 msgstr "%s: nije moguće izbrisati: %s je samo-za-čitanje"
328
329 #: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:932 variables.c:3844
330 #, c-format
331 msgid "%s: cannot unset"
332 msgstr "%s: nije moguće izbrisati"
333
334 #: builtins/complete.def:287
335 #, c-format
336 msgid "%s: invalid action name"
337 msgstr "%s: nevaljano ime za akciju"
338
339 #: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:634
340 #: builtins/complete.def:865
341 #, c-format
342 msgid "%s: no completion specification"
343 msgstr "%s: nema specifikacije za dovršavanje"
344
345 #: builtins/complete.def:688
346 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
347 msgstr "upozorenje: opcija -F možda neće raditi prema očekivanju"
348
349 #: builtins/complete.def:690
350 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
351 msgstr "upozorenje: opcija -C možda neće raditi prema očekivanju"
352
353 #: builtins/complete.def:838
354 msgid "not currently executing completion function"
355 msgstr "funkcija dovršavanja trenutno ne radi"
356
357 #: builtins/declare.def:134
358 msgid "can only be used in a function"
359 msgstr "može se koristiti samo u funkciji"
360
361 #: builtins/declare.def:363 builtins/declare.def:756
362 #, c-format
363 msgid "%s: reference variable cannot be an array"
364 msgstr "%s: referentna varijabla ne može biti polje (array)"
365
366 #: builtins/declare.def:374 variables.c:3385
367 #, c-format
368 msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
369 msgstr "%s: nameref varijablu nije dopušteno samoreferencirati"
370
371 #: builtins/declare.def:379 variables.c:2104 variables.c:3304 variables.c:3312
372 #: variables.c:3382
373 #, c-format
374 msgid "%s: circular name reference"
375 msgstr "%s: kružna referencija imena"
376
377 #: builtins/declare.def:384 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
378 #, c-format
379 msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
380 msgstr "„%s“: nevaljano ime varijable za referenciju imena"
381
382 #: builtins/declare.def:514
383 msgid "cannot use `-f' to make functions"
384 msgstr "„-f“ se ne može koristiti za definiranje funkcija"
385
386 #: builtins/declare.def:526 execute_cmd.c:5986
387 #, c-format
388 msgid "%s: readonly function"
389 msgstr "%s: je samo-za-čitanje funkcija"
390
391 #: builtins/declare.def:824
392 #, c-format
393 msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
394 msgstr "%s: dodjela vrijednosti u navodnicima složenom polju je zastarjela"
395
396 #: builtins/declare.def:838
397 #, c-format
398 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
399 msgstr "%s: nije moguće uništiti varijable polja na ovaj način"
400
401 #: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:815
402 #, c-format
403 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
404 msgstr "%s: nije moguće pretvoriti asocijativno u indeksirano polje"
405
406 #: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
407 msgid "dynamic loading not available"
408 msgstr "dinamičko učitavanje nije dostupno"
409
410 #: builtins/enable.def:343
411 #, c-format
412 msgid "cannot open shared object %s: %s"
413 msgstr "nije moguće otvoriti dijeljeni objekt %s: %s"
414
415 #: builtins/enable.def:371
416 #, c-format
417 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
418 msgstr "nije moguće pronaći %s u dijeljenom objektu %s: %s"
419
420 #: builtins/enable.def:388
421 #, c-format
422 msgid "%s: dynamic builtin already loaded"
423 msgstr "%s: dinamički učitljiva ugrađena naredba već je učitana"
424
425 #: builtins/enable.def:392
426 #, c-format
427 msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
428 msgstr "funkcija učitavanja za %s završila je s greškom (%d): nije učitano"
429
430 #: builtins/enable.def:517
431 #, c-format
432 msgid "%s: not dynamically loaded"
433 msgstr "%s: nije dinamički učitan"
434
435 #: builtins/enable.def:543
436 #, c-format
437 msgid "%s: cannot delete: %s"
438 msgstr "%s: nije moguće izbrisati: %s"
439
440 #: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5818
441 #, c-format
442 msgid "%s: is a directory"
443 msgstr "%s: je direktorij"
444
445 #: builtins/evalfile.c:144
446 #, c-format
447 msgid "%s: not a regular file"
448 msgstr "%s: nije obična datoteka"
449
450 #: builtins/evalfile.c:153
451 #, c-format
452 msgid "%s: file is too large"
453 msgstr "%s: datoteka je prevelika"
454
455 #: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1647
456 #, c-format
457 msgid "%s: cannot execute binary file"
458 msgstr "%s: nije moguće izvršiti binarnu datoteku"
459
460 #: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246
461 #, c-format
462 msgid "%s: cannot execute: %s"
463 msgstr "%s: nije moguće izvršiti: %s"
464
465 #: builtins/exit.def:64
466 #, c-format
467 msgid "logout\n"
468 msgstr "odjavljen\n"
469
470 #: builtins/exit.def:89
471 msgid "not login shell: use `exit'"
472 msgstr "nije prijavna ljuska; koristite „exit“"
473
474 # stopped > pauzirano ili zaustavljeno
475 #: builtins/exit.def:121
476 #, c-format
477 msgid "There are stopped jobs.\n"
478 msgstr "Ima zaustavljenih poslova.\n"
479
480 #: builtins/exit.def:123
481 #, c-format
482 msgid "There are running jobs.\n"
483 msgstr "Ima pokrenutih poslova.\n"
484
485 #: builtins/fc.def:275 builtins/fc.def:373 builtins/fc.def:417
486 msgid "no command found"
487 msgstr "nijedna naredba nije nađena"
488
489 #: builtins/fc.def:363 builtins/fc.def:368 builtins/fc.def:407
490 #: builtins/fc.def:412
491 msgid "history specification"
492 msgstr "prikaz povijesti"
493
494 #: builtins/fc.def:444
495 #, c-format
496 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
497 msgstr "%s: Nije moguće otvoriti privremenu datoteku: %s"
498
499 #: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284
500 msgid "current"
501 msgstr "trenutno"
502
503 #: builtins/fg_bg.def:161
504 #, c-format
505 msgid "job %d started without job control"
506 msgstr "posao %d započet je bez upravljanja poslovima"
507
508 #: builtins/getopt.c:110
509 #, c-format
510 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
511 msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n"
512
513 #: builtins/getopt.c:111
514 #, c-format
515 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
516 msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- %c\n"
517
518 #: builtins/hash.def:91
519 msgid "hashing disabled"
520 msgstr "hash-iranje (memoriranje) nije omogućeno"
521
522 #: builtins/hash.def:139
523 #, c-format
524 msgid "%s: hash table empty\n"
525 msgstr "%s: hash tablica je prazna\n"
526
527 #: builtins/hash.def:267
528 #, c-format
529 msgid "hits\tcommand\n"
530 msgstr "pogodci\tnaredba\n"
531
532 #: builtins/help.def:133
533 msgid "Shell commands matching keyword `"
534 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
535 msgstr[0] "Naredbe ljuske koja podudara riječ„"
536 msgstr[1] "Naredbe ljuske koje podudaraju riječi'"
537 msgstr[2] "Naredbe ljuske koje podudaraju riječi'"
538
539 #: builtins/help.def:135
540 msgid ""
541 "'\n"
542 "\n"
543 msgstr ""
544 "”\n"
545 "\n"
546
547 #: builtins/help.def:185
548 #, c-format
549 msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
550 msgstr ""
551 "Nema pomoći za „%s“.\n"
552 "Pokušajte s „help help“, „man -k %s“ ili „info %s“."
553
554 #: builtins/help.def:224
555 #, c-format
556 msgid "%s: cannot open: %s"
557 msgstr "%s: Nije moguće otvoriti: %s"
558
559 #: builtins/help.def:524
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
563 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
564 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
565 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
566 "\n"
567 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
568 "\n"
569 msgstr ""
570 "Ove bash naredbe su interno definirane. Utipkajte (bez navodnika) „help“\n"
571 "da vidite popis tih naredbi.\n"
572 "Utipkajte „help ime“ za više uputa o naredbi „ime“.\n"
573 "Koristite „info bash“ za detaljnije informacije i upute o ljusci.\n"
574 "Koristite „man -k ...“ ili „info ...“ za više podataka o ostalim naredbama.\n"
575 "\n"
576 "Zvjezdica (*) pokraj imena znači da je naredba onemogućena.\n"
577 "\n"
578
579 #: builtins/history.def:155
580 msgid "cannot use more than one of -anrw"
581 msgstr "moguć je samo jedan od -a, -n, -r ili -w"
582
583 #: builtins/history.def:188 builtins/history.def:198 builtins/history.def:213
584 #: builtins/history.def:230 builtins/history.def:242 builtins/history.def:249
585 msgid "history position"
586 msgstr "pozicija u povijesti"
587
588 #: builtins/history.def:340
589 #, c-format
590 msgid "%s: invalid timestamp"
591 msgstr "%s: nevaljan vremenski žig"
592
593 #: builtins/history.def:451
594 #, c-format
595 msgid "%s: history expansion failed"
596 msgstr "%s: proširenje povijesti nije uspjelo"
597
598 #: builtins/inlib.def:71
599 #, c-format
600 msgid "%s: inlib failed"
601 msgstr "%s: „inlib” nije uspio"
602
603 #: builtins/jobs.def:109
604 msgid "no other options allowed with `-x'"
605 msgstr "uz „-x“ nije dopuštena nijedna druga opcija"
606
607 #: builtins/kill.def:211
608 #, c-format
609 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
610 msgstr "%s: argumenti moraju biti ID-ovi procesa ili ID-ovi posla"
611
612 #: builtins/kill.def:274
613 msgid "Unknown error"
614 msgstr "Nepoznata greška"
615
616 #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:639 expr.c:657
617 msgid "expression expected"
618 msgstr "očekivan je izraz"
619
620 #: builtins/mapfile.def:178
621 #, c-format
622 msgid "%s: not an indexed array"
623 msgstr "%s: nije indeksirano polje"
624
625 #: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:308
626 #, c-format
627 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
628 msgstr "%s: nevaljana specifikacija deskriptora datoteke"
629
630 #: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:315
631 #, c-format
632 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
633 msgstr "%d: nevaljan deskriptor datoteke: %s"
634
635 #: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326
636 #, c-format
637 msgid "%s: invalid line count"
638 msgstr "%s: nevaljan broj (količina) redaka"
639
640 #: builtins/mapfile.def:299
641 #, c-format
642 msgid "%s: invalid array origin"
643 msgstr "%s: nevaljan početak polja (nevaljan indeks polja)"
644
645 #: builtins/mapfile.def:316
646 #, c-format
647 msgid "%s: invalid callback quantum"
648 msgstr "%s: nevaljana količina (redaka između poziva)"
649
650 #: builtins/mapfile.def:349
651 msgid "empty array variable name"
652 msgstr "prazno ime varijable polja"
653
654 #: builtins/mapfile.def:370
655 msgid "array variable support required"
656 msgstr "nužna je podrška za varijable (vrsta) polje"
657
658 #: builtins/printf.def:419
659 #, c-format
660 msgid "`%s': missing format character"
661 msgstr "„%s“: nedostaje znak u specifikaciji formata"
662
663 #: builtins/printf.def:474
664 #, c-format
665 msgid "`%c': invalid time format specification"
666 msgstr "„%c“: nevaljana specifikacija za format vremena"
667
668 #: builtins/printf.def:676
669 #, c-format
670 msgid "`%c': invalid format character"
671 msgstr "„%c“: nevaljan znak u specifikaciji formata"
672
673 #: builtins/printf.def:702
674 #, c-format
675 msgid "warning: %s: %s"
676 msgstr "upozorenje: %s: %s"
677
678 #: builtins/printf.def:788
679 #, c-format
680 msgid "format parsing problem: %s"
681 msgstr "problem s raščlanjivanjem formata: %s"
682
683 #: builtins/printf.def:885
684 msgid "missing hex digit for \\x"
685 msgstr "nedostaje heksadecimalna znamenka za \\x"
686
687 #: builtins/printf.def:900
688 #, c-format
689 msgid "missing unicode digit for \\%c"
690 msgstr "nedostaje unikodna (unicode) znamenka za \\%c"
691
692 #: builtins/pushd.def:199
693 msgid "no other directory"
694 msgstr "nema drugog direktorija"
695
696 #: builtins/pushd.def:360
697 #, c-format
698 msgid "%s: invalid argument"
699 msgstr "%s: nevaljan argument"
700
701 #: builtins/pushd.def:480
702 msgid "<no current directory>"
703 msgstr "<nema trenutnog direktorija>"
704
705 #: builtins/pushd.def:524
706 msgid "directory stack empty"
707 msgstr "stȏg direktorija je prazan"
708
709 #: builtins/pushd.def:526
710 msgid "directory stack index"
711 msgstr "indeks stȏga direktorija"
712
713 #: builtins/pushd.def:701
714 msgid ""
715 "Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
716 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
717 " back up through the list with the `popd' command.\n"
718 " \n"
719 " Options:\n"
720 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
721 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
722 " \tto your home directory\n"
723 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
724 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
725 " \twith its position in the stack\n"
726 " \n"
727 " Arguments:\n"
728 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n"
729 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
730 " \n"
731 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n"
732 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
733 msgstr ""
734 "Pokaže popis trenutno zapamćenih direktorija. Direktoriji se unose\n"
735 " na popis pomoću naredbe „pushd“, a s naredbom „popd“ se uklanjaju.\n"
736 "\n"
737 " Opcije:\n"
738 " -c ukloni stȏg direktorija brisanjem svih elemenata\n"
739 " -l ispiše apsolutne staze direktorija u odnosu na vaš vlastiti\n"
740 " direktorij (ne skraćuje staze upotrebom tilde)\n"
741 " -p ispiše sadržaj stȏga po jedan direktorij po retku\n"
742 " -v kao „-p“, ali s prefiksom koji pokazuje\n"
743 " poziciju direktorija u stȏgu\n"
744 "\n"
745 " Argumenti:\n"
746 " +N Pokaže N-ti direktorij iz stȏga, brojeći od od nule s\n"
747 " lijeve strane popisa kad se „dirs“ pokrene bez opcija.\n"
748 " -N Pokaže N-ti direktorij iz stȏga, brojeći od nule s\n"
749 " desne strane popisa kad se „dirs“ pokrene bez opcija."
750
751 #: builtins/pushd.def:723
752 msgid ""
753 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
754 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
755 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
756 " \n"
757 " Options:\n"
758 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
759 " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
760 " \n"
761 " Arguments:\n"
762 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
763 " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
764 " \tzero) is at the top.\n"
765 " \n"
766 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
767 " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
768 " \tzero) is at the top.\n"
769 " \n"
770 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
771 " \tnew current working directory.\n"
772 " \n"
773 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
774 msgstr ""
775 "Doda direktorij na vrh stȏga direktorija ili zarotira stȏg tako da\n"
776 " učini novi vrh stȏga trenutnim radnim direktorijem. Bez argumenata\n"
777 " razmijeni pozicije dvama direktorijima na vrhu stȏga.\n"
778 "\n"
779 " Opcije:\n"
780 " -n spriječi uobičajenu promjenu direktorija kad dodaje\n"
781 " direktorije u stȏg, odnosno samo manipulira sa stȏgom\n"
782 "\n"
783 " Argumenti:\n"
784 " +N Zarotira stȏg tako, da N-ti direktorij u stȏgu (brojeći od nule s\n"
785 " lijeve strane popisa prikazanoga s „dirs“) postane novi vrh stȏga.\n"
786 " -N Zarotira stȏg tako, da N-ti direktorij u stȏgu (brojeći od nule s\n"
787 " desne strane popisa prikazanoga s „dirs“) postane novi vrh stȏga.\n"
788 " DIREKTORIJ Doda DIREKTORIJ na vrh stȏga direktorija i\n"
789 " učini ga novim trenutnim radnim direktorijem.\n"
790 "\n"
791 " Naredba „dirs“ prikaže trenutni sadržaj stȏga direktorija."
792
793 #: builtins/pushd.def:748
794 msgid ""
795 "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
796 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
797 " \n"
798 " Options:\n"
799 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
800 " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
801 " \n"
802 " Arguments:\n"
803 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
804 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
805 " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
806 " \n"
807 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
808 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
809 " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
810 " \n"
811 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
812 msgstr ""
813 "Ukloni zapise iz stȏga direktorija. Bez argumenata, ukloni direktorij na\n"
814 " vrhu stȏga i učini da je trenutni radni direktorij jednak novom direktoriju\n"
815 " na vrhu stȏga.\n"
816 "\n"
817 " Opcije:\n"
818 " -n spriječi uobičajenu promjenu direktorija kad uklanja\n"
819 " direktorije iz stȏga, odnosno samo manipulira sa stȏgom\n"
820 "\n"
821 " Argumenti:\n"
822 " +N Ukloni da N-ti direktorij iz stȏga brojeći od nule s lijeve\n"
823 " strane popisa prikazanoga s „dirs“. Na primjer: „popd +0“\n"
824 " ukloni prvi, a „popd +1“ ukloni drugi direktorij.\n"
825 " +N Ukloni da N-ti direktorij iz stȏga brojeći od nule s desne\n"
826 " strane popisa prikazanoga s „dirs“. Na primjer.: „popd -0“\n"
827 " ukloni zadnji, a „popd -1“ ukloni predzadnji direktorij.\n"
828 "\n"
829 " Naredba „dirs“ prikaže trenutni sadržaj stȏga direktorija."
830
831 #: builtins/read.def:280
832 #, c-format
833 msgid "%s: invalid timeout specification"
834 msgstr "%s: nevaljana specifikacija za istek vremena (timeout)"
835
836 #: builtins/read.def:755
837 #, c-format
838 msgid "read error: %d: %s"
839 msgstr "greška čitanja: %d: %s"
840
841 #: builtins/return.def:68
842 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
843 msgstr "„return“ je moguć samo iz funkcije ili iz skripte pokrenute sa „source”"
844
845 #: builtins/set.def:869
846 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
847 msgstr "nije moguće istovremeno poništiti funkciju i varijablu"
848
849 #: builtins/set.def:966
850 #, c-format
851 msgid "%s: not an array variable"
852 msgstr "%s: nije varijabla (vrste) polja"
853
854 #: builtins/setattr.def:189
855 #, c-format
856 msgid "%s: not a function"
857 msgstr "%s: nije funkcija"
858
859 #: builtins/setattr.def:194
860 #, c-format
861 msgid "%s: cannot export"
862 msgstr "%s: Nije moguće izvesti (export)"
863
864 #: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79
865 msgid "shift count"
866 msgstr "broj (veličina) pomaka"
867
868 #: builtins/shopt.def:310
869 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
870 msgstr "nije moguće istovremeno postaviti i poništiti opcije ljuske"
871
872 #: builtins/shopt.def:428
873 #, c-format
874 msgid "%s: invalid shell option name"
875 msgstr "%s: nevaljano ime za opciju ljuske"
876
877 #: builtins/source.def:128
878 msgid "filename argument required"
879 msgstr "ime datoteke je nužno kao argument"
880
881 #: builtins/source.def:154
882 #, c-format
883 msgid "%s: file not found"
884 msgstr "%s: datoteka nije pronađena"
885
886 #: builtins/suspend.def:102
887 msgid "cannot suspend"
888 msgstr "obustava nije moguća"
889
890 #: builtins/suspend.def:112
891 msgid "cannot suspend a login shell"
892 msgstr "nije moguće obustaviti prijavnu ljusku"
893
894 #: builtins/type.def:235
895 #, c-format
896 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
897 msgstr "%s je alias za „%s“\n"
898
899 #: builtins/type.def:256
900 #, c-format
901 msgid "%s is a shell keyword\n"
902 msgstr "%s je ključna riječ ljuske\n"
903
904 #: builtins/type.def:275
905 #, c-format
906 msgid "%s is a function\n"
907 msgstr "%s je funkcija\n"
908
909 #: builtins/type.def:299
910 #, c-format
911 msgid "%s is a special shell builtin\n"
912 msgstr "%s je specijalna ugrađena funkcija ljuske\n"
913
914 #: builtins/type.def:301
915 #, c-format
916 msgid "%s is a shell builtin\n"
917 msgstr "%s je ugrađena funkcija ljuske\n"
918
919 #: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
920 #, c-format
921 msgid "%s is %s\n"
922 msgstr "%s je %s\n"
923
924 #: builtins/type.def:343
925 #, c-format
926 msgid "%s is hashed (%s)\n"
927 msgstr "%s je zapamćen (hashed) (%s)\n"
928
929 #: builtins/ulimit.def:400
930 #, c-format
931 msgid "%s: invalid limit argument"
932 msgstr "%s: nevaljan argument za ograničenje"
933
934 #: builtins/ulimit.def:426
935 #, c-format
936 msgid "`%c': bad command"
937 msgstr "„%c“: loša naredba"
938
939 #: builtins/ulimit.def:455
940 #, c-format
941 msgid "%s: cannot get limit: %s"
942 msgstr "%s: nije moguće odrediti vrijednost ograničenja: %s"
943
944 #: builtins/ulimit.def:481
945 msgid "limit"
946 msgstr "ograničenje"
947
948 #: builtins/ulimit.def:493 builtins/ulimit.def:793
949 #, c-format
950 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
951 msgstr "%s: nije moguće promijeniti ograničenja: %s"
952
953 #: builtins/umask.def:115
954 msgid "octal number"
955 msgstr "oktalni broj"
956
957 #: builtins/umask.def:232
958 #, c-format
959 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
960 msgstr "„%c“: nevaljan operator u simboličkom načinu"
961
962 #: builtins/umask.def:287
963 #, c-format
964 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
965 msgstr "„%c“: nevaljan znak u simboličkom načinu"
966
967 #: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351
968 msgid " line "
969 msgstr " redak "
970
971 #: error.c:164
972 #, c-format
973 msgid "last command: %s\n"
974 msgstr "zadnja naredba: %s\n"
975
976 #: error.c:172
977 #, c-format
978 msgid "Aborting..."
979 msgstr "Prekidamo..."
980
981 #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
982 #: error.c:287
983 #, c-format
984 msgid "INFORM: "
985 msgstr "informacija: "
986
987 #: error.c:462
988 msgid "unknown command error"
989 msgstr "nepoznata greška naredbe"
990
991 #: error.c:463
992 msgid "bad command type"
993 msgstr "loša vrsta naredbe"
994
995 #: error.c:464
996 msgid "bad connector"
997 msgstr "loš konektor"
998
999 #: error.c:465
1000 msgid "bad jump"
1001 msgstr "loš skok"
1002
1003 #: error.c:503
1004 #, c-format
1005 msgid "%s: unbound variable"
1006 msgstr "%s: nevezana varijabla"
1007
1008 #: eval.c:242
1009 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
1010 msgstr "\avrijeme čekanja na ulaz je isteklo: automatska-odjava\n"
1011
1012 #: execute_cmd.c:537
1013 #, c-format
1014 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
1015 msgstr "nije moguće preusmjeriti standardni ulaz iz /dev/null: %s"
1016
1017 #: execute_cmd.c:1297
1018 #, c-format
1019 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
1020 msgstr "TIMEFORMAT: „%c“: nevaljan znak za format"
1021
1022 #: execute_cmd.c:2362
1023 #, c-format
1024 msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
1025 msgstr "execute_coproc(): coproc [%d:%s] još uvijek postoji"
1026
1027 #: execute_cmd.c:2486
1028 msgid "pipe error"
1029 msgstr "greška cijevi"
1030
1031 #: execute_cmd.c:4793
1032 #, c-format
1033 msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
1034 msgstr "eval: prekoračena je dopuštena razina (dubina) gniježđenja eval (%d)"
1035
1036 #: execute_cmd.c:4805
1037 #, c-format
1038 msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
1039 msgstr "%s: prekoračena je dopuštena razina gniježđenja source (%d)"
1040
1041 #: execute_cmd.c:4913
1042 #, c-format
1043 msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
1044 msgstr "%s: prekoračena je dopuštena razina gniježđenja funkcije (%d)"
1045
1046 #: execute_cmd.c:5467
1047 #, c-format
1048 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
1049 msgstr "%s: ograničenje : znak „/“ nije dopušten u imenima naredba"
1050
1051 #: execute_cmd.c:5574
1052 #, c-format
1053 msgid "%s: command not found"
1054 msgstr "%s: naredba nije pronađena"
1055
1056 #: execute_cmd.c:5816
1057 #, c-format
1058 msgid "%s: %s"
1059 msgstr "%s: %s"
1060
1061 #: execute_cmd.c:5854
1062 #, c-format
1063 msgid "%s: %s: bad interpreter"
1064 msgstr "%s: %s: loš interpreter"
1065
1066 #: execute_cmd.c:5891
1067 #, c-format
1068 msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
1069 msgstr "%s: binarnu datoteku %s nije moguće pokrenuti/izvršiti"
1070
1071 #: execute_cmd.c:5977
1072 #, c-format
1073 msgid "`%s': is a special builtin"
1074 msgstr "„%s“ je specijalna funkcija ugrađena u ljusku"
1075
1076 #: execute_cmd.c:6029
1077 #, c-format
1078 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
1079 msgstr "nije moguće duplicirati deskriptor datoteke %d u deskriptor datoteke %d"
1080
1081 #: expr.c:263
1082 msgid "expression recursion level exceeded"
1083 msgstr "prekoračena je dopuštena razina rekurzija izraza"
1084
1085 #: expr.c:291
1086 msgid "recursion stack underflow"
1087 msgstr "podlijevanje stȏga rekurzija (prazni stȏg)"
1088
1089 #: expr.c:477
1090 msgid "syntax error in expression"
1091 msgstr "sintaktička greška u izrazu"
1092
1093 #: expr.c:521
1094 msgid "attempted assignment to non-variable"
1095 msgstr "pokušaj dodjeljivanja ne-varijabli (objektu koji nije varijabla)"
1096
1097 #: expr.c:530
1098 msgid "syntax error in variable assignment"
1099 msgstr "sintaktička greška u dodjeljivanju varijabli"
1100
1101 #: expr.c:544 expr.c:911
1102 msgid "division by 0"
1103 msgstr "dijeljenje s 0"
1104
1105 #: expr.c:592
1106 msgid "bug: bad expassign token"
1107 msgstr "**interna greška** : loš simbol u izrazu za dodjelu"
1108
1109 #: expr.c:646
1110 msgid "`:' expected for conditional expression"
1111 msgstr "znak „:“ je nužan u uvjetnom izrazu"
1112
1113 #: expr.c:972
1114 msgid "exponent less than 0"
1115 msgstr "eksponent je manji od 0"
1116
1117 #: expr.c:1029
1118 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
1119 msgstr "očekivalo se ime nakon pre-increment ili pre-decrement"
1120
1121 #: expr.c:1056
1122 msgid "missing `)'"
1123 msgstr "nedostaje „)“"
1124
1125 #: expr.c:1107 expr.c:1487
1126 msgid "syntax error: operand expected"
1127 msgstr "sintaktička greška: očekivan je operand"
1128
1129 #: expr.c:1489
1130 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
1131 msgstr "sintaktička greška: nevaljan aritmetički operator"
1132
1133 #: expr.c:1513
1134 #, c-format
1135 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
1136 msgstr "%s%s%s: %s (simbol greške je „%s“)"
1137
1138 #: expr.c:1573
1139 msgid "invalid arithmetic base"
1140 msgstr "nevaljana aritmetička baza"
1141
1142 #: expr.c:1582
1143 msgid "invalid integer constant"
1144 msgstr "%s: nevaljana cijelo brojna (integer) konstanta"
1145
1146 #: expr.c:1598
1147 msgid "value too great for base"
1148 msgstr "vrijednost baze je prevelika"
1149
1150 #: expr.c:1647
1151 #, c-format
1152 msgid "%s: expression error\n"
1153 msgstr "%s: greška u izrazu\n"
1154
1155 #: general.c:70
1156 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1157 msgstr "getcwd(): nije moguće pristupiti nadređenim direktorijima"
1158
1159 #: input.c:99 subst.c:6069
1160 #, c-format
1161 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1162 msgstr "nije moguće onemogućiti „nodelay” način za deskriptor datoteke %d"
1163
1164 #: input.c:266
1165 #, c-format
1166 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
1167 msgstr "nije moguće rezervirati novi datotečni deskriptor za bash ulaz iz datotečnog deskriptora %d"
1168
1169 #: input.c:274
1170 #, c-format
1171 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1172 msgstr "save_bash_input(): međuspremnik već postoji za novi datotečni deskriptor %d"
1173
1174 #: jobs.c:543
1175 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1176 msgstr "start_pipeline(): pgrp pipe (procesna skupina cijevi)"
1177
1178 #: jobs.c:906
1179 #, c-format
1180 msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
1181 msgstr "bgp_delete: PETLJA: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
1182
1183 #: jobs.c:959
1184 #, c-format
1185 msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
1186 msgstr "bgp_search: PETLJA: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
1187
1188 #: jobs.c:1283
1189 #, c-format
1190 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1191 msgstr "račvani PID %d pripada tekućem poslu %d"
1192
1193 #: jobs.c:1402
1194 #, c-format
1195 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1196 msgstr "uklanjamo zaustavljeni posao %d sa skupinom procesa %ld"
1197
1198 #: jobs.c:1511
1199 #, c-format
1200 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1201 msgstr "add_process(): PID %5ld (%s) označen kao još uvijek aktivan"
1202
1203 #: jobs.c:1850
1204 #, c-format
1205 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1206 msgstr "describe_pid(): %ld: PID ne postoji"
1207
1208 #: jobs.c:1865
1209 #, c-format
1210 msgid "Signal %d"
1211 msgstr "Signal %d"
1212
1213 #: jobs.c:1879 jobs.c:1905
1214 msgid "Done"
1215 msgstr "Gotovo"
1216
1217 #: jobs.c:1884 siglist.c:122
1218 msgid "Stopped"
1219 msgstr "Zaustavljeno"
1220
1221 #: jobs.c:1888
1222 #, c-format
1223 msgid "Stopped(%s)"
1224 msgstr "Zaustavljeno(%s)"
1225
1226 #: jobs.c:1892
1227 msgid "Running"
1228 msgstr "Pokrenuto"
1229
1230 #: jobs.c:1909
1231 #, c-format
1232 msgid "Done(%d)"
1233 msgstr "Gotovo(%d)"
1234
1235 #: jobs.c:1911
1236 #, c-format
1237 msgid "Exit %d"
1238 msgstr "Izlaz %d"
1239
1240 #: jobs.c:1914
1241 msgid "Unknown status"
1242 msgstr "Nepoznata izlazna vrijednost (izlazni kȏd)Nepoznato"
1243
1244 #: jobs.c:2001
1245 #, c-format
1246 msgid "(core dumped) "
1247 msgstr "(snimka (core dump) memorije je spremljena!) "
1248
1249 #: jobs.c:2020
1250 #, c-format
1251 msgid " (wd: %s)"
1252 msgstr " (wd: %s)"
1253
1254 #: jobs.c:2259
1255 #, c-format
1256 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1257 msgstr "promijeni skupinu potomka (% ld u% ld)"
1258
1259 #: jobs.c:2617 nojobs.c:664
1260 #, c-format
1261 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1262 msgstr "wait: PID %ld nije potomak ove ljuske"
1263
1264 #: jobs.c:2893
1265 #, c-format
1266 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1267 msgstr "wait_for: proces %ld nije nigdje registriran"
1268
1269 #: jobs.c:3236
1270 #, c-format
1271 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1272 msgstr "wait_for_job: posao %d je zaustavljen"
1273
1274 #: jobs.c:3564
1275 #, c-format
1276 msgid "%s: no current jobs"
1277 msgstr "%s: nema tekućih poslova"
1278
1279 #: jobs.c:3571
1280 #, c-format
1281 msgid "%s: job has terminated"
1282 msgstr "%s: posao je završen"
1283
1284 #: jobs.c:3580
1285 #, c-format
1286 msgid "%s: job %d already in background"
1287 msgstr "%s: posao %d je već u pozadini"
1288
1289 #: jobs.c:3806
1290 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1291 msgstr "waitchld(): WNOHANG je omogućen kako bi se izbjeglo neograničeno blokiranje"
1292
1293 #: jobs.c:4320
1294 #, c-format
1295 msgid "%s: line %d: "
1296 msgstr "%s: redak %d: "
1297
1298 #: jobs.c:4334 nojobs.c:919
1299 #, c-format
1300 msgid " (core dumped)"
1301 msgstr " (snimka (core dump) memorije je spremljena!)"
1302
1303 #: jobs.c:4346 jobs.c:4359
1304 #, c-format
1305 msgid "(wd now: %s)\n"
1306 msgstr "(radni direktorij je sada: %s)\n"
1307
1308 #: jobs.c:4391
1309 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1310 msgstr "initialize_job_control: getpgrp() nije uspješna"
1311
1312 #: jobs.c:4447
1313 msgid "initialize_job_control: no job control in background"
1314 msgstr "initialize_job_control: nema upravljanja poslom u pozadini"
1315
1316 #: jobs.c:4463
1317 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1318 msgstr "initialize_job_control: disciplina retka (protokol realizacije stringova/redaka)"
1319
1320 #: jobs.c:4473
1321 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1322 msgstr "initialize_job_control: setpgid()"
1323
1324 #: jobs.c:4494 jobs.c:4503
1325 #, c-format
1326 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1327 msgstr "nije moguće postaviti procesnu skupinu (%d) terminala"
1328
1329 #: jobs.c:4508
1330 msgid "no job control in this shell"
1331 msgstr "nema upravljanja poslom u ovoj ljusci"
1332
1333 #: lib/malloc/malloc.c:353
1334 #, c-format
1335 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1336 msgstr "malloc(): neuspješni kontrolni test: %s\n"
1337
1338 #: lib/malloc/malloc.c:369
1339 #, c-format
1340 msgid ""
1341 "\r\n"
1342 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1343 msgstr ""
1344 "\r\n"
1345 "malloc(): %s:%d: loše provedeni kontrolni test\r\n"
1346
1347 #: lib/malloc/malloc.c:370 lib/malloc/malloc.c:933
1348 msgid "unknown"
1349 msgstr "nepoznato"
1350
1351 #: lib/malloc/malloc.c:882
1352 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1353 msgstr "malloc(): zauzeti blok na popisu slobodnih blokova"
1354
1355 #: lib/malloc/malloc.c:972
1356 msgid "free: called with already freed block argument"
1357 msgstr "free(): pozvana s argumentom bloka koji je već slobodan"
1358
1359 #: lib/malloc/malloc.c:975
1360 msgid "free: called with unallocated block argument"
1361 msgstr "free(): pozvana s argumentom bloka koji se ne koristi"
1362
1363 #: lib/malloc/malloc.c:994
1364 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1365 msgstr "free(): otkriveno je podlijevanje, mh_nbytes izvan raspona"
1366
1367 #: lib/malloc/malloc.c:1001
1368 msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted"
1369 msgstr "free(): otkriveno je podlijevanje; magic8 je oštećen"
1370
1371 #: lib/malloc/malloc.c:1009
1372 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1373 msgstr "free(): veličine početnog i zaključnog (dijela) bloka su različite"
1374
1375 #: lib/malloc/malloc.c:1119
1376 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1377 msgstr "realloc(): je pozvana s nekorištenim blokom kao argument (blok još nije odabran)"
1378
1379 #: lib/malloc/malloc.c:1134
1380 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1381 msgstr "realloc(): otkriveno je podlijevanje, mh_nbytes izvan raspona"
1382
1383 #: lib/malloc/malloc.c:1141
1384 msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted"
1385 msgstr "realloc(): otkriveno je podlijevanje; magic8 je oštećen"
1386
1387 #: lib/malloc/malloc.c:1150
1388 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1389 msgstr "realloc(): veličine početnog i zaključnog (dijela) bloka su različite"
1390
1391 #: lib/malloc/table.c:191
1392 #, c-format
1393 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1394 msgstr "register_alloc(): rezervacijska tablica je popunjena s FIND_ALLOC??\n"
1395
1396 #: lib/malloc/table.c:200
1397 #, c-format
1398 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1399 msgstr "register_alloc(): %p je već rezerviran u tablici??\n"
1400
1401 #: lib/malloc/table.c:253
1402 #, c-format
1403 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1404 msgstr "register_free(): %p je već slobodan u tablici??\n"
1405
1406 #: lib/sh/fmtulong.c:102
1407 msgid "invalid base"
1408 msgstr "nevaljana baza"
1409
1410 #: lib/sh/netopen.c:168
1411 #, c-format
1412 msgid "%s: host unknown"
1413 msgstr "%s: nepoznati host"
1414
1415 #: lib/sh/netopen.c:175
1416 #, c-format
1417 msgid "%s: invalid service"
1418 msgstr "%s: nevaljana usluga"
1419
1420 #: lib/sh/netopen.c:306
1421 #, c-format
1422 msgid "%s: bad network path specification"
1423 msgstr "%s: loša specifikacija za mrežnu stazu"
1424
1425 #: lib/sh/netopen.c:347
1426 msgid "network operations not supported"
1427 msgstr "mrežne operacije nisu podržane"
1428
1429 #: locale.c:217
1430 #, c-format
1431 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1432 msgstr "setlocale(): LC_ALL: nije moguće promijeniti jezično područje (%s)"
1433
1434 #: locale.c:219
1435 #, c-format
1436 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1437 msgstr "setlocale(): LC_ALL: nije moguće promijeniti jezično područje (%s): %s"
1438
1439 #: locale.c:292
1440 #, c-format
1441 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1442 msgstr "setlocale(): %s: nije moguće promijeniti jezično područje (%s)"
1443
1444 #: locale.c:294
1445 #, c-format
1446 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1447 msgstr "setlocale(): %s: nije moguće promijeniti jezično područje (%s): %s"
1448
1449 #: mailcheck.c:439
1450 msgid "You have mail in $_"
1451 msgstr "Imate poštu u $_"
1452
1453 #: mailcheck.c:464
1454 msgid "You have new mail in $_"
1455 msgstr "Imate novu poštu u $_"
1456
1457 #: mailcheck.c:480
1458 #, c-format
1459 msgid "The mail in %s has been read\n"
1460 msgstr "Pošta u %s je već pročitana\n"
1461
1462 #: make_cmd.c:317
1463 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1464 msgstr "sintaktička greška: nužan je aritmetički izraz"
1465
1466 #: make_cmd.c:319
1467 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1468 msgstr "sintaktička greška: neočekivan „;“ znak"
1469
1470 #: make_cmd.c:320
1471 #, c-format
1472 msgid "syntax error: `((%s))'"
1473 msgstr "sintaktička greška: „((%s))“"
1474
1475 #: make_cmd.c:572
1476 #, c-format
1477 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1478 msgstr "make_here_document(): loša vrsta instrukcije %d"
1479
1480 #: make_cmd.c:657
1481 #, c-format
1482 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1483 msgstr "here-document u retku %d završava sa znakom kraj datoteke (očekivan je „%s“)"
1484
1485 #: make_cmd.c:756
1486 #, c-format
1487 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1488 msgstr "make_redirection(): instrukcija za preusmjeravanje „%d“ je izvan raspona"
1489
1490 #: parse.y:2393
1491 #, c-format
1492 msgid "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line truncated"
1493 msgstr ""
1494 "shell_getc(): shell_input_line_size (%zu) veća je od SIZE_MAX (%lu):\n"
1495 " redak je skraćen"
1496
1497 #: parse.y:2826
1498 msgid "maximum here-document count exceeded"
1499 msgstr "maksimalna broj (količina) here-document-a je premašena"
1500
1501 #: parse.y:3581 parse.y:3957 parse.y:4556
1502 #, c-format
1503 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1504 msgstr "neočekivan kraj-datoteke (EOF) pri traženju odgovarajućeg „%c“"
1505
1506 #: parse.y:4696
1507 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1508 msgstr "neočekivan kraj datoteke (EOF) pri traženju „]]“"
1509
1510 #: parse.y:4701
1511 #, c-format
1512 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1513 msgstr "sintaktička greška u uvjetnom izrazu: neočekivan simbol „%s“"
1514
1515 #: parse.y:4705
1516 msgid "syntax error in conditional expression"
1517 msgstr "sintaktička greška u uvjetnom izrazu"
1518
1519 #: parse.y:4783
1520 #, c-format
1521 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1522 msgstr "neočekivan simbol „%s“; očekivana je „)“"
1523
1524 #: parse.y:4787
1525 msgid "expected `)'"
1526 msgstr "očekivana je „)“"
1527
1528 #: parse.y:4815
1529 #, c-format
1530 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1531 msgstr "neočekivan argument „%s“ za uvjetni unarni operator"
1532
1533 #: parse.y:4819
1534 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1535 msgstr "neočekivan argument za uvjetni unarni operator"
1536
1537 #: parse.y:4865
1538 #, c-format
1539 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1540 msgstr "neočekivani simbol „%s“; očekivan je uvjetni binarni operator"
1541
1542 #: parse.y:4869
1543 msgid "conditional binary operator expected"
1544 msgstr "očekivan je uvjetni binarni operator"
1545
1546 #: parse.y:4891
1547 #, c-format
1548 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1549 msgstr "neočekivan argument „%s“ uvjetnom binarnom operatoru"
1550
1551 #: parse.y:4895
1552 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1553 msgstr "neočekivan argument uvjetnom binarnom operatoru"
1554
1555 #: parse.y:4906
1556 #, c-format
1557 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1558 msgstr "neočekivan simbol „%c“ u uvjetnoj naredbi"
1559
1560 #: parse.y:4909
1561 #, c-format
1562 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1563 msgstr "neočekivan simbol „%s“ u uvjetnoj naredbi"
1564
1565 #: parse.y:4913
1566 #, c-format
1567 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1568 msgstr "neočekivan simbol %d u uvjetnoj naredbi"
1569
1570 #: parse.y:6336
1571 #, c-format
1572 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1573 msgstr "sintaktička greška blizu neočekivanog simbola „%s“"
1574
1575 #: parse.y:6355
1576 #, c-format
1577 msgid "syntax error near `%s'"
1578 msgstr "sintaktička greška blizu „%s“"
1579
1580 #: parse.y:6365
1581 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1582 msgstr "sintaktička greška: neočekivani kraj datoteke"
1583
1584 #: parse.y:6365
1585 msgid "syntax error"
1586 msgstr "sintaktička greška"
1587
1588 #: parse.y:6428
1589 #, c-format
1590 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1591 msgstr "Koristite \"%s\" za izlaz iz ljuske.\n"
1592
1593 #: parse.y:6602
1594 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1595 msgstr "neočekivani kraj datoteke pri traženju odgovarajuće „)“"
1596
1597 #: pcomplete.c:1132
1598 #, c-format
1599 msgid "completion: function `%s' not found"
1600 msgstr "completion(): funkcija „%s“ nije pronađena"
1601
1602 #: pcomplete.c:1722
1603 #, c-format
1604 msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
1605 msgstr "programmable_completion(): %s: moguća ponovljena petlja"
1606
1607 #: pcomplib.c:182
1608 #, c-format
1609 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1610 msgstr "progcomp_insert(): %s: prazni COMPSPEC"
1611
1612 #: print_cmd.c:302
1613 #, c-format
1614 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1615 msgstr "print_command(): loš konektor „%d“"
1616
1617 #: print_cmd.c:375
1618 #, c-format
1619 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1620 msgstr "xtrace_set(): %d: nevaljan deskriptor datoteke"
1621
1622 #: print_cmd.c:380
1623 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1624 msgstr "xtrace_set(): pointer datoteke je NULL"
1625
1626 #: print_cmd.c:384
1627 #, c-format
1628 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1629 msgstr "deskriptor datoteke xtrace (%d) != broju datoteke u pointeru datoteke xtrace (%d)"
1630
1631 #: print_cmd.c:1540
1632 #, c-format
1633 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1634 msgstr "cprintf(): „%c“: nevaljan znak za format"
1635
1636 #: redir.c:149 redir.c:197
1637 msgid "file descriptor out of range"
1638 msgstr "deskriptor datoteke je izvan raspona"
1639
1640 #: redir.c:204
1641 #, c-format
1642 msgid "%s: ambiguous redirect"
1643 msgstr "%s: preusmjeravanje nije jednoznačno"
1644
1645 #: redir.c:208
1646 #, c-format
1647 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1648 msgstr "%s: nije moguće pisati preko postojeće datoteke"
1649
1650 #: redir.c:213
1651 #, c-format
1652 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1653 msgstr "%s: ograničeno: nije moguće preusmjeriti izlaz"
1654
1655 #: redir.c:218
1656 #, c-format
1657 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1658 msgstr "nije moguće stvoriti privremenu datoteku za here-document: %s"
1659
1660 #: redir.c:222
1661 #, c-format
1662 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1663 msgstr "%s: nije moguće dodijeliti deskriptor datoteke varijabli"
1664
1665 #: redir.c:649
1666 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1667 msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port nije podržan bez umrežavanja"
1668
1669 #: redir.c:938 redir.c:1053 redir.c:1114 redir.c:1284
1670 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1671 msgstr "greška preusmjeravanja: nije moguće duplicirati deskriptor datoteke"
1672
1673 #: shell.c:347
1674 msgid "could not find /tmp, please create!"
1675 msgstr "nije moguće pronaći /tmp; stvorite taj direktorij!"
1676
1677 #: shell.c:351
1678 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1679 msgstr "/tmp mora biti valjano ime direktorija"
1680
1681 #: shell.c:804
1682 msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
1683 msgstr "u interaktivnoj ljusci pretty-printing se zanemaruje"
1684
1685 #: shell.c:948
1686 #, c-format
1687 msgid "%c%c: invalid option"
1688 msgstr "%c%c: nevaljana opcija"
1689
1690 #: shell.c:1319
1691 #, c-format
1692 msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
1693 msgstr "nije moguće postaviti UID na %d: efektivni UID je %d"
1694
1695 #: shell.c:1330
1696 #, c-format
1697 msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
1698 msgstr "nije moguće postaviti GID na %d: efektivni GID je %d"
1699
1700 #: shell.c:1518
1701 msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
1702 msgstr "nije moguće pokrenuti debugger; dijagnostika je onemogućena"
1703
1704 #: shell.c:1632
1705 #, c-format
1706 msgid "%s: Is a directory"
1707 msgstr "%s: to je direktorij"
1708
1709 #: shell.c:1881
1710 msgid "I have no name!"
1711 msgstr "Nemam ime!"
1712
1713 #: shell.c:2035
1714 #, c-format
1715 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1716 msgstr "GNU bash, inačica %s-(%s)\n"
1717
1718 #: shell.c:2036
1719 #, c-format
1720 msgid ""
1721 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1722 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1723 msgstr ""
1724 "Uporaba: %s [GNU dugačka opcija] [opcija]...\n"
1725 " %s [GNU dugačka opcija] [opcija] skripta...\n"
1726
1727 #: shell.c:2038
1728 msgid "GNU long options:\n"
1729 msgstr "GNU dugačke opcije:\n"
1730
1731 #: shell.c:2042
1732 msgid "Shell options:\n"
1733 msgstr "Kratke opcije:\n"
1734
1735 #: shell.c:2043
1736 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1737 msgstr "\t-ilrsD ili -c NAREDBA ili -O SHOPT-OPCIJA (samo za pozivanje)\n"
1738
1739 #: shell.c:2062
1740 #, c-format
1741 msgid "\t-%s or -o option\n"
1742 msgstr "\t-%s ili -o opcija (može se promijeniti sa „set”)\n"
1743
1744 #: shell.c:2068
1745 #, c-format
1746 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1747 msgstr "Utipkajte „%s -c \"help set\"“ za dodatne obavijesti o opcijama ljuske.\n"
1748
1749 #: shell.c:2069
1750 #, c-format
1751 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1752 msgstr "Utipkajte „%s -c help set“ za dodatne obavijesti o ugrađenim naredbama ljuske.\n"
1753
1754 #: shell.c:2070
1755 #, c-format
1756 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1757 msgstr "Koristite naredbu „bashbug“ za prijavljivanje grešaka.\n"
1758
1759 #: shell.c:2072
1760 #, c-format
1761 msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
1762 msgstr "Početna mrežna bash stranica: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
1763
1764 #: shell.c:2073
1765 #, c-format
1766 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
1767 msgstr ""
1768 "Općenita pomoć za korištenje GNU softvera: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
1769 "Prijavite primjedbe i greške u prijevodu na lokalizacija@linux.hr/\n"
1770
1771 #: sig.c:757
1772 #, c-format
1773 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1774 msgstr "sigprocmask(): %d: nevaljana operacija"
1775
1776 #: siglist.c:47
1777 msgid "Bogus signal"
1778 msgstr "Nepostojeći signal"
1779
1780 #: siglist.c:50
1781 msgid "Hangup"
1782 msgstr "Poklopi"
1783
1784 #: siglist.c:54
1785 msgid "Interrupt"
1786 msgstr "Prekini"
1787
1788 #: siglist.c:58
1789 msgid "Quit"
1790 msgstr "Završi"
1791
1792 #: siglist.c:62
1793 msgid "Illegal instruction"
1794 msgstr "Nedopuštena instrukcija"
1795
1796 #: siglist.c:66
1797 msgid "BPT trace/trap"
1798 msgstr "BPT trag/zamka instrukcija (Trace/Breakpoint trap)"
1799
1800 #: siglist.c:74
1801 msgid "ABORT instruction"
1802 msgstr "ABORT instrukcija"
1803
1804 #: siglist.c:78
1805 msgid "EMT instruction"
1806 msgstr "EMT instrukcija"
1807
1808 #: siglist.c:82
1809 msgid "Floating point exception"
1810 msgstr "Iznimka (broja) s pomičnim zarezom"
1811
1812 #: siglist.c:86
1813 msgid "Killed"
1814 msgstr "Ubijen"
1815
1816 #: siglist.c:90
1817 msgid "Bus error"
1818 msgstr "Greška sabirnice"
1819
1820 #: siglist.c:94
1821 msgid "Segmentation fault"
1822 msgstr "Segmentacijska greška"
1823
1824 #: siglist.c:98
1825 msgid "Bad system call"
1826 msgstr "Loš sustavski poziv"
1827
1828 #: siglist.c:102
1829 msgid "Broken pipe"
1830 msgstr "Slomljena cijev"
1831
1832 #: siglist.c:106
1833 msgid "Alarm clock"
1834 msgstr "Budilica"
1835
1836 #: siglist.c:110
1837 msgid "Terminated"
1838 msgstr "Završeno"
1839
1840 #: siglist.c:114
1841 msgid "Urgent IO condition"
1842 msgstr "Žurno U/I stanje"
1843
1844 #: siglist.c:118
1845 msgid "Stopped (signal)"
1846 msgstr "Zaustavljeno (signalom)"
1847
1848 #: siglist.c:126
1849 msgid "Continue"
1850 msgstr "Nastavljanje"
1851
1852 #: siglist.c:134
1853 msgid "Child death or stop"
1854 msgstr "Potomak mrtav ili zaustavljen"
1855
1856 #: siglist.c:138
1857 msgid "Stopped (tty input)"
1858 msgstr "Zaustavljen (ulaz u terminal)"
1859
1860 #: siglist.c:142
1861 msgid "Stopped (tty output)"
1862 msgstr "Zaustavljen (izlaz iz terminala)"
1863
1864 #: siglist.c:146
1865 msgid "I/O ready"
1866 msgstr "U/I je spreman"
1867
1868 #: siglist.c:150
1869 msgid "CPU limit"
1870 msgstr "Ograničenje (vremena) procesora"
1871
1872 #: siglist.c:154
1873 msgid "File limit"
1874 msgstr "Ograničenje (veličine) datoteke"
1875
1876 #: siglist.c:158
1877 msgid "Alarm (virtual)"
1878 msgstr "Alarm (virtualni)"
1879
1880 #: siglist.c:162
1881 msgid "Alarm (profile)"
1882 msgstr "Alarm (profil)"
1883
1884 #: siglist.c:166
1885 msgid "Window changed"
1886 msgstr "Prozor je promijenjen"
1887
1888 #: siglist.c:170
1889 msgid "Record lock"
1890 msgstr "Zapis je zaključan"
1891
1892 #: siglist.c:174
1893 msgid "User signal 1"
1894 msgstr "Korisnički signal 1"
1895
1896 #: siglist.c:178
1897 msgid "User signal 2"
1898 msgstr "Korisnički signal 2"
1899
1900 #: siglist.c:182
1901 msgid "HFT input data pending"
1902 msgstr "HFT ulazni podaci čekaju"
1903
1904 #: siglist.c:186
1905 msgid "power failure imminent"
1906 msgstr "neizbježan prekid napajanja"
1907
1908 #: siglist.c:190
1909 msgid "system crash imminent"
1910 msgstr "neizbježni pad sustava"
1911
1912 #: siglist.c:194
1913 msgid "migrate process to another CPU"
1914 msgstr "preseli proces na drugi procesor"
1915
1916 #: siglist.c:198
1917 msgid "programming error"
1918 msgstr "programska greška"
1919
1920 #: siglist.c:202
1921 msgid "HFT monitor mode granted"
1922 msgstr "HFT nadzor je dopušten"
1923
1924 #: siglist.c:206
1925 msgid "HFT monitor mode retracted"
1926 msgstr "HFT nadzor je oduzet"
1927
1928 #: siglist.c:210
1929 msgid "HFT sound sequence has completed"
1930 msgstr "HFT sekvencija zvukova je završena"
1931
1932 #: siglist.c:214
1933 msgid "Information request"
1934 msgstr "Zahtjev za obavijestima"
1935
1936 #: siglist.c:222 siglist.c:224
1937 #, c-format
1938 msgid "Unknown Signal #%d"
1939 msgstr "Nepoznati signal #%d"
1940
1941 #: subst.c:1476 subst.c:1666
1942 #, c-format
1943 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1944 msgstr "loša supstitucija: nema zaključnog „%s“ u %s"
1945
1946 #: subst.c:3281
1947 #, c-format
1948 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1949 msgstr "%s: nije moguće dodijeliti popis elementu polja"
1950
1951 #: subst.c:5910 subst.c:5926
1952 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1953 msgstr "nije moguće napraviti cijev za zamjenu procesa"
1954
1955 #: subst.c:5985
1956 msgid "cannot make child for process substitution"
1957 msgstr "nije moguće napraviti potomka za zamjenu procesa"
1958
1959 #: subst.c:6059
1960 #, c-format
1961 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1962 msgstr "nije moguće otvoriti imenovanu cijev %s za čitanje"
1963
1964 #: subst.c:6061
1965 #, c-format
1966 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1967 msgstr "nije moguće otvoriti imenovanu cijev %s za pisanje"
1968
1969 #: subst.c:6084
1970 #, c-format
1971 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1972 msgstr "nije moguće duplicirati imenovanu cijev %s kao deskriptor datoteke %d"
1973
1974 #: subst.c:6213
1975 msgid "command substitution: ignored null byte in input"
1976 msgstr "nevaljana supstitucija: ignorira se prazni (nula) bajt na ulazu"
1977
1978 #: subst.c:6353
1979 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1980 msgstr "nije moguće napraviti cijev za zamjenu naredbi"
1981
1982 #: subst.c:6397
1983 msgid "cannot make child for command substitution"
1984 msgstr "nije moguće napraviti potomka za zamjenu naredbi"
1985
1986 #: subst.c:6423
1987 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
1988 msgstr "command_substitute(): nije moguće duplicirati cijev kao deskriptor datoteke 1"
1989
1990 #: subst.c:6883 subst.c:9952
1991 #, c-format
1992 msgid "%s: invalid variable name for name reference"
1993 msgstr "%s: nevaljano ime varijable za ime referencije"
1994
1995 #: subst.c:6979 subst.c:6997 subst.c:7169
1996 #, c-format
1997 msgid "%s: invalid indirect expansion"
1998 msgstr "%s: nevaljana neizravna ekspanzija"
1999
2000 #: subst.c:7013 subst.c:7177
2001 #, c-format
2002 msgid "%s: invalid variable name"
2003 msgstr "„%s“: nevaljano ime varijable"
2004
2005 #: subst.c:7256
2006 #, c-format
2007 msgid "%s: parameter not set"
2008 msgstr "%s: parametar nije postavljen"
2009
2010 #: subst.c:7258
2011 #, c-format
2012 msgid "%s: parameter null or not set"
2013 msgstr "%s: parametar je prazan ili nedefiniran"
2014
2015 #: subst.c:7503 subst.c:7518
2016 #, c-format
2017 msgid "%s: substring expression < 0"
2018 msgstr "%s: rezultat od dijela stringa (substring) < 0"
2019
2020 #: subst.c:9281 subst.c:9302
2021 #, c-format
2022 msgid "%s: bad substitution"
2023 msgstr "%s: loša supstitucija"
2024
2025 #: subst.c:9390
2026 #, c-format
2027 msgid "$%s: cannot assign in this way"
2028 msgstr "$%s: nije moguće dodijeliti na ovaj način"
2029
2030 #: subst.c:9814
2031 msgid "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic substitution"
2032 msgstr "buduće inačice ljuske prisilit će vrednovanje kao aritmetičku supstituciju"
2033
2034 #: subst.c:10367
2035 #, c-format
2036 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
2037 msgstr "loša supstitucija: nema zaključnog znaka \"`\" u %s"
2038
2039 #: subst.c:11434
2040 #, c-format
2041 msgid "no match: %s"
2042 msgstr "nema podudaranja: %s"
2043
2044 #: test.c:147
2045 msgid "argument expected"
2046 msgstr "očekivan je argument"
2047
2048 #: test.c:156
2049 #, c-format
2050 msgid "%s: integer expression expected"
2051 msgstr "%s: očekivan je cjelobrojni izraz"
2052
2053 #: test.c:265
2054 msgid "`)' expected"
2055 msgstr "očekivana je „)“"
2056
2057 #: test.c:267
2058 #, c-format
2059 msgid "`)' expected, found %s"
2060 msgstr "očekivana je „)“, a nađen je %s"
2061
2062 #: test.c:466 test.c:799
2063 #, c-format
2064 msgid "%s: binary operator expected"
2065 msgstr "%s: očekivan je binarni operator"
2066
2067 #: test.c:756 test.c:759
2068 #, c-format
2069 msgid "%s: unary operator expected"
2070 msgstr "%s: očekivan je unarni operator"
2071
2072 #: test.c:881
2073 msgid "missing `]'"
2074 msgstr "nedostaje „]“"
2075
2076 #: test.c:899
2077 #, c-format
2078 msgid "syntax error: `%s' unexpected"
2079 msgstr "sintaktička greška: neočekivan „%s“"
2080
2081 #: trap.c:220
2082 msgid "invalid signal number"
2083 msgstr "nevaljani broj za signal"
2084
2085 #: trap.c:325
2086 #, c-format
2087 msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
2088 msgstr "trap handler: prekoračena je dopuštena razina gniježđenja (%d)"
2089
2090 #: trap.c:414
2091 #, c-format
2092 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
2093 msgstr "run_pending_traps(): loša vrijednost u trap_list[%d]: %p"
2094
2095 #: trap.c:418
2096 #, c-format
2097 msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
2098 msgstr "run_pending_traps: signalom rukuje SIG_DFL, opet šalje %d (%s) samom sebi"
2099
2100 #: trap.c:487
2101 #, c-format
2102 msgid "trap_handler: bad signal %d"
2103 msgstr "trap_handler(): loš signal %d"
2104
2105 #: variables.c:421
2106 #, c-format
2107 msgid "error importing function definition for `%s'"
2108 msgstr "greška pri uvozu definicije funkcije za „%s“"
2109
2110 #: variables.c:833
2111 #, c-format
2112 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
2113 msgstr "razina ljuske (%d) je previsoka, vraćamo ju na 1"
2114
2115 #: variables.c:2674
2116 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
2117 msgstr "make_local_variable(): u trenutnom opsegu nema konteksta funkcije"
2118
2119 #: variables.c:2693
2120 #, c-format
2121 msgid "%s: variable may not be assigned value"
2122 msgstr "%s: varijabli se ne može dodijeliti vrijednost"
2123
2124 #: variables.c:3475
2125 #, c-format
2126 msgid "%s: assigning integer to name reference"
2127 msgstr "%s: nazivu referencije se dodjeljuje cijeli broj"
2128
2129 #: variables.c:4404
2130 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
2131 msgstr "all_local_variables(): u trenutnom opsegu nema konteksta funkcije"
2132
2133 #: variables.c:4771
2134 #, c-format
2135 msgid "%s has null exportstr"
2136 msgstr "*** %s ima prazni string za izvoz"
2137
2138 #: variables.c:4776 variables.c:4785
2139 #, c-format
2140 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
2141 msgstr "*** nevaljani znak %d u izvoznom stringu za %s"
2142
2143 #: variables.c:4791
2144 #, c-format
2145 msgid "no `=' in exportstr for %s"
2146 msgstr "*** nema „=“ u izvoznom stringu za %s"
2147
2148 #: variables.c:5331
2149 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
2150 msgstr "pop_var_context(): glava „shell_variables“ nije funkcijski kontekst"
2151
2152 #: variables.c:5344
2153 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
2154 msgstr "pop_var_context(): nije „global_variables“ kontekst"
2155
2156 #: variables.c:5424
2157 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
2158 msgstr "pop_scope(): vrh od „shell_variables“ nije privremeni raspon valjanosti"
2159
2160 #: variables.c:6387
2161 #, c-format
2162 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
2163 msgstr "%s: %s: nije moguće otvoriti kao DATOTEKU"
2164
2165 #: variables.c:6392
2166 #, c-format
2167 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
2168 msgstr "%s: %s: nevaljana vrijednost za „trace” deskriptora datoteke"
2169
2170 #: variables.c:6437
2171 #, c-format
2172 msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
2173 msgstr "%s: %s vrijednost za kompatibilnost je izvan raspona"
2174
2175 #: version.c:46 version2.c:46
2176 msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc."
2177 msgstr "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc."
2178
2179 #: version.c:47 version2.c:47
2180 msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
2181 msgstr ""
2182 "Licencija:\n"
2183 "GPLv3+: GNU GPL inačica 3 ili novija <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
2184
2185 #: version.c:86 version2.c:86
2186 #, c-format
2187 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
2188 msgstr "GNU bash, inačica %s (%s)\n"
2189
2190 #: version.c:91 version2.c:91
2191 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
2192 msgstr "Ovo je slobodan softver: slobodno ga mijenjajte i dijelite."
2193
2194 #: version.c:92 version2.c:92
2195 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2196 msgstr "NEMA JAMSTVA do granica dopuštenih zakonom."
2197
2198 #: xmalloc.c:93
2199 #, c-format
2200 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2201 msgstr "%s: nije moguće rezervirati %lu bajtova (rezervirano je %lu bajtova)"
2202
2203 #: xmalloc.c:95
2204 #, c-format
2205 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
2206 msgstr "%s: nije moguće rezervirati %lu bajtova"
2207
2208 #: xmalloc.c:165
2209 #, c-format
2210 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2211 msgstr "%s: %s:%d: nije moguće rezervirati %lu bajtova (rezervirano je %lu bajtova)"
2212
2213 #: xmalloc.c:167
2214 #, c-format
2215 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
2216 msgstr "%s: %s:%d: nije moguće rezervirati %lu bajtova"
2217
2218 #: builtins.c:45
2219 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
2220 msgstr "alias [-p] [IME[=ZAMJENA]... ]"
2221
2222 #: builtins.c:49
2223 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
2224 msgstr "unalias [-a] IME [IME...]"
2225
2226 #: builtins.c:53
2227 msgid "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
2228 msgstr ""
2229 "bind [-lpsvPSVX] [-m MAPA_TIPAKA] [-f DATOTEKA] [-q FUNKCIJA]\n"
2230 " [-u FUNKCIJA] [-r PREČAC] [-x PREČAC:SHELL-NAREDBA]\n"
2231 " [PREČAC:READLINE-FUNKCIJA | READLINE-NAREDBA]"
2232
2233 #: builtins.c:56
2234 msgid "break [n]"
2235 msgstr "break [N]"
2236
2237 #: builtins.c:58
2238 msgid "continue [n]"
2239 msgstr "continue [N]"
2240
2241 #: builtins.c:60
2242 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2243 msgstr "builtin [UGRAĐENA_SHELL_FUNKCIJA [ARGUMENT...]]"
2244
2245 #: builtins.c:63
2246 msgid "caller [expr]"
2247 msgstr "caller [IZRAZ]"
2248
2249 #: builtins.c:66
2250 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
2251 msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [DIREKTORIJ]"
2252
2253 #: builtins.c:68
2254 msgid "pwd [-LP]"
2255 msgstr "pwd [-LP]"
2256
2257 #: builtins.c:76
2258 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2259 msgstr "command [-pVv] NAREDBA [ARGUMENT...]"
2260
2261 #: builtins.c:78
2262 msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2263 msgstr "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [IME[=VRIJEDNOST]...]"
2264
2265 #: builtins.c:80
2266 msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] name[=value] ..."
2267 msgstr "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] IME[=VRIJEDNOST]..."
2268
2269 #: builtins.c:82
2270 msgid "local [option] name[=value] ..."
2271 msgstr "local [OPCIJA] IME[=VRIJEDNOST ]..."
2272
2273 #: builtins.c:85
2274 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2275 msgstr "echo [-neE] [ARGUMENT...]"
2276
2277 #: builtins.c:89
2278 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2279 msgstr "echo [-n] [ARGUMENT...]"
2280
2281 #: builtins.c:92
2282 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2283 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f DATOTEKA] [IME...]"
2284
2285 #: builtins.c:94
2286 msgid "eval [arg ...]"
2287 msgstr "eval [ARGUMENT...]"
2288
2289 #: builtins.c:96
2290 msgid "getopts optstring name [arg ...]"
2291 msgstr "getopts STRING_OPCIJA IME [ARGUMENT...]"
2292
2293 #: builtins.c:98
2294 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]"
2295 msgstr "exec [-cl] [-a IME] [NAREDBA [ARGUMENT...]] [PREUSMJERAVANJE...]"
2296
2297 #: builtins.c:100
2298 msgid "exit [n]"
2299 msgstr "exit [N]"
2300
2301 #: builtins.c:102
2302 msgid "logout [n]"
2303 msgstr "logout [N]"
2304
2305 #: builtins.c:105
2306 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2307 msgstr ""
2308 "fc [-e EDITOR] [-lnr] [PRVA] [ZADNJA]\n"
2309 "ili: fc -s [UZORAK=ZAMJENA] [NAREDBA]"
2310
2311 #: builtins.c:109
2312 msgid "fg [job_spec]"
2313 msgstr "fg [SPECIFIKACIJA_POSLA]"
2314
2315 #: builtins.c:113
2316 msgid "bg [job_spec ...]"
2317 msgstr "bg [SPECIFIKACIJA_POSLA...]"
2318
2319 #: builtins.c:116
2320 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2321 msgstr "hash [-lr] [-p STAZA] [-dt] [IME...]"
2322
2323 #: builtins.c:119
2324 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2325 msgstr "help [-dms] [UZORAK...]"
2326
2327 #: builtins.c:123
2328 msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]"
2329 msgstr ""
2330 "history [-c] [-d POZICIJA] [N]\n"
2331 " ili: history -anrw [DATOTEKA]\n"
2332 " ili: history -ps ARGUMENT..."
2333
2334 #: builtins.c:127
2335 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2336 msgstr ""
2337 "jobs [-lnprs] [SPECIFIKACIJA_POSLA...]\n"
2338 " ili: jobs -x NAREDBA [ARGUMENT...]"
2339
2340 #: builtins.c:131
2341 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
2342 msgstr "disown [-h] [-ar] [SPECIFIKACIJA_POSLA... | PID...]"
2343
2344 #: builtins.c:134
2345 msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]"
2346 msgstr ""
2347 "kill [-s SIGNAL_IME | -n SIGNAL_BROJ | -SIGNAL] PID | SPECIFIKACIJA_POSLA\n"
2348 " ili: kill -l [SIGNAL]"
2349
2350 #: builtins.c:136
2351 msgid "let arg [arg ...]"
2352 msgstr "let ARGUMENT..."
2353
2354 #: builtins.c:138
2355 msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2356 msgstr ""
2357 "read [-ers] [-a POLJE] [-d MEĐA] [-i TEKST] [-p PROMPT]\n"
2358 " [-n BROJ_ZNAKOVA] [-N BROJ_ZNAKOVA] [-t SEKUNDA]\n"
2359 " [-u FD] [IME...]"
2360
2361 #: builtins.c:140
2362 msgid "return [n]"
2363 msgstr "return [N]"
2364
2365 #: builtins.c:142
2366 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
2367 msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o IME_OPCIJE] [--] [ARGUMENT...]"
2368
2369 #: builtins.c:144
2370 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
2371 msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [IME...]"
2372
2373 #: builtins.c:146
2374 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2375 msgstr ""
2376 "export [-fn] [IME[=VRIJEDNOST]...]\n"
2377 " ili: export -p"
2378
2379 #: builtins.c:148
2380 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
2381 msgstr ""
2382 "readonly [-aAf] [IME[=VRIJEDNOST]...]\n"
2383 " ili: readonly -p"
2384
2385 #: builtins.c:150
2386 msgid "shift [n]"
2387 msgstr "shift [N]"
2388
2389 #: builtins.c:152
2390 msgid "source filename [arguments]"
2391 msgstr "source DATOTEKA [ARGUMENTI]"
2392
2393 #: builtins.c:154
2394 msgid ". filename [arguments]"
2395 msgstr ". DATOTEKA [ARGUMENTI]"
2396
2397 #: builtins.c:157
2398 msgid "suspend [-f]"
2399 msgstr "suspend [-f]"
2400
2401 #: builtins.c:160
2402 msgid "test [expr]"
2403 msgstr "test [IZRAZ]"
2404
2405 #: builtins.c:162
2406 msgid "[ arg... ]"
2407 msgstr "[ ARGUMENT... ]"
2408
2409 #: builtins.c:166
2410 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2411 msgstr "trap [-lp] [[ARGUMENT] SIGNAL_SPEC...]"
2412
2413 #: builtins.c:168
2414 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2415 msgstr "type [-afptP] IME..."
2416
2417 #: builtins.c:171
2418 msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
2419 msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [LIMIT]"
2420
2421 #: builtins.c:174
2422 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2423 msgstr "umask [-p] [-S] [MODE]"
2424
2425 #: builtins.c:177
2426 msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]"
2427 msgstr "wait [-fn] [-p VAR] [ID...]"
2428
2429 #: builtins.c:181
2430 msgid "wait [pid ...]"
2431 msgstr "wait [PID...]"
2432
2433 #: builtins.c:184
2434 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2435 msgstr "for IME [in RIJEČIMA...].; do NAREDBE; done"
2436
2437 #: builtins.c:186
2438 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2439 msgstr "for (( IZRAZ1; IZRAZ2; IZRAZ3 )); do NAREDBE; done"
2440
2441 #: builtins.c:188
2442 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2443 msgstr "select IME [in RIJEČI... ;] do NAREDBE; done"
2444
2445 #: builtins.c:190
2446 msgid "time [-p] pipeline"
2447 msgstr "time [-p] CJEVOVOD"
2448
2449 #: builtins.c:192
2450 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2451 msgstr "case RIJEČ in [UZORAK [| UZORAK]...) NAREDBE;;]... esac"
2452
2453 #: builtins.c:194
2454 msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi"
2455 msgstr "if NAREDBE; then NAREDBE; [ elif NAREDBE; then NAREDBE; ]... [ else NAREDBE; ] fi"
2456
2457 #: builtins.c:196
2458 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2459 msgstr "while NAREDBE; do NAREDBE; done"
2460
2461 #: builtins.c:198
2462 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2463 msgstr "until NAREDBE; do NAREDBE; done"
2464
2465 #: builtins.c:200
2466 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2467 msgstr "coproc [IME] NAREDBA [PREUSMJERAVANJA]"
2468
2469 #: builtins.c:202
2470 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2471 msgstr ""
2472 "function IME { NAREDBE ; }\n"
2473 " ili: IME () { NAREDBE ; }"
2474
2475 #: builtins.c:204
2476 msgid "{ COMMANDS ; }"
2477 msgstr "{ NAREDBE; }"
2478
2479 #: builtins.c:206
2480 msgid "job_spec [&]"
2481 msgstr "SPECIFIKACIJA_POSLA [&]"
2482
2483 #: builtins.c:208
2484 msgid "(( expression ))"
2485 msgstr "(( IZRAZ ))"
2486
2487 #: builtins.c:210
2488 msgid "[[ expression ]]"
2489 msgstr "[[ IZRAZ ]]"
2490
2491 #: builtins.c:212
2492 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2493 msgstr "var — imena i značenje nekih varijabla ljuske"
2494
2495 #: builtins.c:215
2496 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2497 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | DIREKTORIJ]"
2498
2499 #: builtins.c:219
2500 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2501 msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
2502
2503 #: builtins.c:223
2504 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2505 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2506
2507 #: builtins.c:226
2508 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2509 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [IME_OPCIJE...]"
2510
2511 #: builtins.c:228
2512 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2513 msgstr "printf [-v VARIJABLA] FORMAT [ARGUMENTI]"
2514
2515 #: builtins.c:231
2516 msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]"
2517 msgstr ""
2518 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o OPCIJA] [-A AKCIJA] [-C NAREDBA]\n"
2519 " [-F FUNCIJA] [-G GLOB_UZORAK] [-P PREFIKS] [-S SUFIKS]\n"
2520 " [-W POPIS_RIJEČI] [-X FILTAR_UZORAKA] [IME...]"
2521
2522 #: builtins.c:235
2523 msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2524 msgstr ""
2525 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o OPCIJA] [-A AKCIJA] [-C NAREDBA] [-F FUNCIJA]\n"
2526 " [-G GLOB_UZORAK] [-P PREFIKS] [-S SUFIKS]\n"
2527 " [-W POPIS_RIJEČI] [-X FILTAR_UZORAKA] [IME...]"
2528
2529 #: builtins.c:239
2530 msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
2531 msgstr "compopt [-o|+o OPCIJA] [-DEI] [IME...]"
2532
2533 #: builtins.c:242
2534 msgid "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]"
2535 msgstr ""
2536 "mapfile [-d MEĐA] [-n KOLIČINA [-O POČETAK] [-s BROJ] [-t] [-u FD]\n"
2537 " [-C FUNKCIJA] [-c TOLIKO] [POLJE]"
2538
2539 #: builtins.c:244
2540 msgid "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]"
2541 msgstr ""
2542 "readarray [-d MEĐA] [-n KOLIČINA] [-O POČETAK] [-s BROJ] [-t] [-u FD]\n"
2543 " [-C FUNKCIJA] [-c TOLIKO] [POLJE]"
2544
2545 #: builtins.c:256
2546 msgid ""
2547 "Define or display aliases.\n"
2548 " \n"
2549 " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2550 " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2551 " \n"
2552 " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2553 " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2554 " alias substitution when the alias is expanded.\n"
2555 " \n"
2556 " Options:\n"
2557 " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
2558 " \n"
2559 " Exit Status:\n"
2560 " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has been\n"
2561 " defined."
2562 msgstr ""
2563 "Definira ili prikaže aliase.\n"
2564 "\n"
2565 " Bez argumenata (ili s opcijom -p), „alias“ ispiše popis aliasa na\n"
2566 " standardni izlaz u upotrebljivom formatu: alias IME='ZAMJENA'.\n"
2567 " S argumentima, alias je definiran za svako IME za koje je navedena ZAMJENA.\n"
2568 " Zaostali razmak (bjelina) u ZAMJENI čini da „alias“ prilikom ekspanzije\n"
2569 " provjerava je li i sljedeća riječ zamjenska.\n"
2570 "\n"
2571 " Options:\n"
2572 " -p ispiše sve definirane aliase u upotrebljivom formatu\n"
2573 "\n"
2574 " Završi s uspjehom osim ako alias nije definiran za dano IME."
2575
2576 #: builtins.c:278
2577 msgid ""
2578 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2579 " \n"
2580 " Options:\n"
2581 " -a\tremove all alias definitions\n"
2582 " \n"
2583 " Return success unless a NAME is not an existing alias."
2584 msgstr ""
2585 "Ukloni svako navedeno IME iz popisa definiranih aliasa.\n"
2586 "\n"
2587 " S opcijom „-a“ izbriše sve definirane aliase.\n"
2588 "\n"
2589 " Završi s uspjehom osim ako IME nije postojeći alias."
2590
2591 #: builtins.c:291
2592 msgid ""
2593 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2594 " \n"
2595 " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2596 " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2597 " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2598 " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2599 " \n"
2600 " Options:\n"
2601 " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2602 " command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
2603 " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n"
2604 " vi-command, and vi-insert.\n"
2605 " -l List names of functions.\n"
2606 " -P List function names and bindings.\n"
2607 " -p List functions and bindings in a form that can be\n"
2608 " reused as input.\n"
2609 " -S List key sequences that invoke macros and their values\n"
2610 " -s List key sequences that invoke macros and their values\n"
2611 " in a form that can be reused as input.\n"
2612 " -V List variable names and values\n"
2613 " -v List variable names and values in a form that can\n"
2614 " be reused as input.\n"
2615 " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
2616 " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n"
2617 " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2618 " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
2619 " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2620 " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2621 " -X List key sequences bound with -x and associated commands\n"
2622 " in a form that can be reused as input.\n"
2623 " \n"
2624 " Exit Status:\n"
2625 " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2626 msgstr ""
2627 "Prikaže i postavlja „Readline“ prečace (key binding) i varijable.\n"
2628 "\n"
2629 " Veže sekvenciju tipki (key sequence, prečac) na „Readline“\n"
2630 " funkciju ili na makro ili na „Readline“ varijablu. Sintaksa za argumente\n"
2631 " koji nisu opcija je ista kao za ~/.inputrc, ali moraju biti proslijeđeni\n"
2632 " kao jedan argument; primjer: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'\n"
2633 "\n"
2634 " Opcije:\n"
2635 " -f DATOTEKA pročita prečace (bindings, key sequences) iz DATOTEKE\n"
2636 " -l izlista imena svih poznatih funkcija\n"
2637 " -m MAPA_TIPAKA koristi MAPU_TIPAKA (keymap) dok traje ova naredba;\n"
2638 " moguće MAPE_TIPAKA su jedna od emacs, emacs-standard,\n"
2639 " emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move, vi-command,\n"
2640 " i vi-insert.\n"
2641 " -P izlista imena funkcija i prečaca\n"
2642 " -p ispiše imena funkcija i prečaca u obliku\n"
2643 " koji se može iskoristiti kao ulaz\n"
2644 " -r PREČAC razveže PREČAC (ukloni sekvenciju tipki za prečac)\n"
2645 " -q FUNKCIJA ispita i ispiše tipke koje pozivaju tu FUNKCIJU\n"
2646 " -S izlista prečace (sekvencije tipki) koje pozivaju makroe\n"
2647 " s njihovim vrijednostima\n"
2648 " -s ispiše sekvencije tipki poje pozivaju makroe s\n"
2649 " njihovim vrijednostima u obliku koji se može\n"
2650 " iskoristiti kao ulaz\n"
2651 " -u FUNKCIJA razveže sve prečace vezane na tu FUNKCIJU\n"
2652 " -V izlista imena varijabli s njihovim vrijednostima\n"
2653 " -v ispiše imena varijabli s njihovim vrijednostima\n"
2654 " u formatu koji se može iskoristiti kao ulaz\n"
2655 " -x PREČAC:SHELL-NAREDBA izvrši SHELL-NAREDBU svaki put kad se unese\n"
2656 " PREČAC (sekvencija tipki)\n"
2657 " -X ispiše prečace (sekvencije tipki) vezane s „-x“ i\n"
2658 " njima pridružene naredbe u obliku koji se može\n"
2659 " iskoristiti kao ulaz\n"
2660 "\n"
2661 " Završi s uspjehom osim ako je dana neprepoznata opcija ili se je\n"
2662 " dogodila greška."
2663
2664 #: builtins.c:330
2665 msgid ""
2666 "Exit for, while, or until loops.\n"
2667 " \n"
2668 " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
2669 " loops.\n"
2670 " \n"
2671 " Exit Status:\n"
2672 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2673 msgstr ""
2674 "Iziđe iz for, while ili until petlji.\n"
2675 "\n"
2676 " Ako je dan N, ukine N ugnježđenih petlji.\n"
2677 "\n"
2678 " Završi s uspjehom osim ako je N manji od 1."
2679
2680 #: builtins.c:342
2681 msgid ""
2682 "Resume for, while, or until loops.\n"
2683 " \n"
2684 " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2685 " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2686 " \n"
2687 " Exit Status:\n"
2688 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2689 msgstr ""
2690 "Nastavlja sljedeću iteraciju ugnježđenih for, while ili until petlji.\n"
2691 " Ako je dan N, nastavlja na N-tom ugnježđenom petljom.\n"
2692 "\n"
2693 " Završi s uspjehom osim ako je N manji od 1."
2694
2695 #: builtins.c:354
2696 msgid ""
2697 "Execute shell builtins.\n"
2698 " \n"
2699 " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2700 " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2701 " as a shell function, but need to execute the builtin within the function.\n"
2702 " \n"
2703 " Exit Status:\n"
2704 " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2705 " not a shell builtin."
2706 msgstr ""
2707 "Izvrši ugrađenu funkciju ljuske (shell builtins).\n"
2708 "\n"
2709 " Izvrši danu UGRAĐENU_SHELL_FUNKCIJU s navedenim ARGUMENTIMA.\n"
2710 " To je korisno ako želite redefinirati implementaciju ugrađene shell\n"
2711 " funkcije kao vlastitu shell funkciju (skriptu s istim imenom kao ugrađena\n"
2712 " shell funkcija), a potrebna vam je funkcionalnost te ugrađene shell\n"
2713 " funkcije unutar vaše vlastite skripte.\n"
2714 "\n"
2715 " Završi s kȏdom UGRAĐENE_SHELL_FUNKCIJE ili s kȏdom 1 ako\n"
2716 " UGRAĐENA_SHELL_FUNKCIJA nije ugrađene funkcija ljuske."
2717
2718 #: builtins.c:369
2719 msgid ""
2720 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2721 " \n"
2722 " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
2723 " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2724 " provide a stack trace.\n"
2725 " \n"
2726 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2727 " current one; the top frame is frame 0.\n"
2728 " \n"
2729 " Exit Status:\n"
2730 " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2731 " is invalid."
2732 msgstr ""
2733 "Vrati kontekst trenutnog poziva funkciji.\n"
2734 "\n"
2735 " Bez IZRAZA, vrati „$line $filename“. Ako je dan IZRAZ, onda vrati\n"
2736 " „$line $subroutine $filename“; ova dodatna informacija može poslužiti za\n"
2737 " stvaranje „stack trace“.\n"
2738 "\n"
2739 " Vrijednost IZRAZA naznačuje koliko ciklusa se treba vratiti\n"
2740 " unatrag od trenutne pozicije; trenutni ciklus ima vrijednost 0.\n"
2741 "\n"
2742 " Završi s uspjehom osim ako ljuska ne izvršava ljuskinu funkciju\n"
2743 " ili je IZRAZ nevaljan."
2744
2745 #: builtins.c:387
2746 msgid ""
2747 "Change the shell working directory.\n"
2748 " \n"
2749 " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of the\n"
2750 " HOME shell variable.\n"
2751 " \n"
2752 " The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n"
2753 " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n"
2754 " A null directory name is the same as the current directory. If DIR begins\n"
2755 " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2756 " \n"
2757 " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n"
2758 " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a value,\n"
2759 " its value is used for DIR.\n"
2760 " \n"
2761 " Options:\n"
2762 " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
2763 " \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
2764 " -P\tuse the physical directory structure without following\n"
2765 " \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
2766 " \t\tprocessing instances of `..'\n"
2767 " -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
2768 " \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
2769 " \t\ta non-zero status\n"
2770 " -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
2771 " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
2772 " \n"
2773 " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2774 " `..' is processed by removing the immediately previous pathname component\n"
2775 " back to a slash or the beginning of DIR.\n"
2776 " \n"
2777 " Exit Status:\n"
2778 " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully when\n"
2779 " -P is used; non-zero otherwise."
2780 msgstr ""
2781 "Promjeni trenutni direktorij.\n"
2782 "\n"
2783 " Promijeni trenutni direktorij u navedeni DIREKTORIJ. Ako DIREKTORIJ nije\n"
2784 " naveden, za DIREKTORIJ se koristi vrijednost varijable HOME.\n"
2785 "\n"
2786 " Varijabla CDPATH definira staze (direktorije) po kojima se\n"
2787 " traži DIREKTORIJ.\n"
2788 "\n"
2789 " Nazivi direktorija (staza) u CDPATH su razdvojeni s dvotočkom (:);\n"
2790 " prazni naziv za direktorij je isto što i trenutni direktorij (.)\n"
2791 " CDPATH se ne koristi ako DIREKTORIJ započinje s kosom crtom (/)\n"
2792 "\n"
2793 " Ako se direktorij ne pronađe, a omogućena je opcija „cdable_vars“,\n"
2794 " tada se dana riječ uzme kao ime varijable; ako ta varijabla sadrži\n"
2795 " naziv, „cd“ prijeđe u direktorij s tim nazivom.\n"
2796 "\n"
2797 " Opcije:\n"
2798 " -L slijedi simboličke veze; simboličke veze u DIREKTORIJU razriješi\n"
2799 " nakon obrade zapisa „..“\n"
2800 " -P rabi fizičku strukturu direktorija umjesto da slijedi simboličke\n"
2801 " veze; simboličke veze u DIREKTORIJU razriješi prije obrade\n"
2802 " zapisa „..“\n"
2803 " -e ako je dana s opcijom „-P“, i trenutni radni direktorij nije\n"
2804 " moguće uspješno odrediti nakon uspješne promjene direktorija,\n"
2805 " „cd“ završi s kȏdom različitim od 0.\n"
2806 " -@ opiše proširene atribute povezane s datotekom kao direktorij\n"
2807 " koji sadrži atribute datoteke (ako sustav to podržava)\n"
2808 "\n"
2809 " Zadano, simboličke poveznice se slijede kao da je navedena opcija -L.\n"
2810 " „..“ (ako se pojavi u DIREKTORIJU) obradi se uklanjanjem komponente\n"
2811 " staze koja mu neposredno prethodi unatrag do kose crte „/“ ili do početka\n"
2812 " DIREKTORIJA.\n"
2813 "\n"
2814 " Završi s uspjehom ako je direktorij promijenjen i ako je\n"
2815 " varijabla okoline PWD uspješno postavljena kad je dana opcija „-P“;\n"
2816 " u suprotnom završi s kȏdom 1."
2817
2818 #: builtins.c:425
2819 msgid ""
2820 "Print the name of the current working directory.\n"
2821 " \n"
2822 " Options:\n"
2823 " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2824 " \t\tdirectory\n"
2825 " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2826 " \n"
2827 " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2828 " \n"
2829 " Exit Status:\n"
2830 " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2831 " cannot be read."
2832 msgstr ""
2833 "Ispiše ime trenutnog radnog direktorija.\n"
2834 "\n"
2835 " Opcije:\n"
2836 " -L ispiše vrijednost od $PWD ako sadrži trenutni radni direktorij\n"
2837 " -P ispiše stvarnu fizičku stazu do direktorija bez simboličkih veza\n"
2838 "\n"
2839 " Bez opcija, „pwd“ se ponaša kao da je navedena opcija „-L“\n"
2840 "\n"
2841 " Završi s uspjehom osim ako nije dana nevaljana opcija\n"
2842 " ili se trenutni radni direktorij ne može pročitati."
2843
2844 #: builtins.c:442
2845 msgid ""
2846 "Null command.\n"
2847 " \n"
2848 " No effect; the command does nothing.\n"
2849 " \n"
2850 " Exit Status:\n"
2851 " Always succeeds."
2852 msgstr "Naredba nema nikakvog efekta, ne radi ništa; uvijek završi uspješno."
2853
2854 #: builtins.c:453
2855 msgid ""
2856 "Return a successful result.\n"
2857 " \n"
2858 " Exit Status:\n"
2859 " Always succeeds."
2860 msgstr "Uvijek završi uspješno s kȏdom 0."
2861
2862 #: builtins.c:462
2863 msgid ""
2864 "Return an unsuccessful result.\n"
2865 " \n"
2866 " Exit Status:\n"
2867 " Always fails."
2868 msgstr "Uvijek završi neuspješno s kȏdom 1."
2869
2870 #: builtins.c:471
2871 msgid ""
2872 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2873 " \n"
2874 " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
2875 " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke commands\n"
2876 " on disk when a function with the same name exists.\n"
2877 " \n"
2878 " Options:\n"
2879 " -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2880 " the standard utilities\n"
2881 " -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2882 " -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
2883 " \n"
2884 " Exit Status:\n"
2885 " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2886 msgstr ""
2887 "Izvrši jednostavnu naredbu ili prikaže informacije o naredbama.\n"
2888 "\n"
2889 " Izvrši danu NAREDBU s navedenim ARGUMENTIMA zanemarujući pritom bilo\n"
2890 " koju funkciju ljuske s istim imenom (naredba). Može se koristiti da\n"
2891 " pokrenete naredbu na disku i onda kad postoji funkcija s istim imenom.\n"
2892 "\n"
2893 " Opcije:\n"
2894 " -p rabi zadanu vrijednost za PATH kao garanciju\n"
2895 " pronalaženja svih standardnih programa\n"
2896 " -v pokaže ime naredbe koja bi se izvršila\n"
2897 " -V == „-v” ali opširnije\n"
2898 "\n"
2899 " Završi s izlaznim kȏdom NAREDBE\n"
2900 " ili s 1 ako NAREDBA nije pronađena."
2901
2902 #: builtins.c:490
2903 msgid ""
2904 "Set variable values and attributes.\n"
2905 " \n"
2906 " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
2907 " display the attributes and values of all variables.\n"
2908 " \n"
2909 " Options:\n"
2910 " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2911 " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2912 " \t\tsource file when debugging)\n"
2913 " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
2914 " \t\tignored\n"
2915 " -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n"
2916 " \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n"
2917 " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
2918 " \n"
2919 " Options which set attributes:\n"
2920 " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
2921 " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
2922 " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
2923 " -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
2924 " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
2925 " -r\tto make NAMEs readonly\n"
2926 " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
2927 " -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
2928 " -x\tto make NAMEs export\n"
2929 " \n"
2930 " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
2931 " \n"
2932 " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
2933 " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
2934 " \n"
2935 " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n"
2936 " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
2937 " \n"
2938 " Exit Status:\n"
2939 " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
2940 " assignment error occurs."
2941 msgstr ""
2942 "Postavlja vrijednosti i atribute varijablama.\n"
2943 "\n"
2944 " Deklarira varijable i dodjeljuje im atribute. Ako IMENA nisu dana,\n"
2945 " prikaže atribute i vrijednosti svih varijabli.\n"
2946 "\n"
2947 " Opcije:\n"
2948 " -f prikaže samo definirane funkcije (ne prikaže varijable)\n"
2949 " -F prikaže samo imena funkcija bez definicija\n"
2950 " -g stvori globalne varijable samo za upotrebu u funkciji ljuske;\n"
2951 " inače se ignoriraju\n"
2952 " -I ako stvori lokalnu varijablu, neka naslijedi atribute i vrijednost\n"
2953 " varijable s istim imenom u prethodnom opsegu\n"
2954 " -p prikaže atribute i vrijednost za svako dano IME\n"
2955 "\n"
2956 " Opcije koje postavljaju atribute:\n"
2957 " -a učini od navedenih IMENA indeksirana polja (ako je to podržano)\n"
2958 " -A učini od navedenih IMENA asocijativna polja (ako je to podržano)\n"
2959 " -i učini da navedena IMENA dobiju „integer“ svojstva\n"
2960 " -l pretvori slova navedenih IMENA u mala slova prilikom upotrebe\n"
2961 " -n učini da dano IME referira na varijablu imenovanu\n"
2962 " sa svojom vrijednosti\n"
2963 " -r učini navedena IMENA readonly\n"
2964 " -t učini da navedena IMENA dobiju „trace“ svojstva\n"
2965 " -u pretvori slova navedenih IMENA u velika slova prilikom upotrebe\n"
2966 " -x označi navedena IMENA za ekport\n"
2967 "\n"
2968 " „+“ umjesto „-“ isključi dani atribut.\n"
2969 "\n"
2970 " Varijable s „integer“ atributom obavljaju aritmetičke operacije tijekom\n"
2971 " izvođenja i upotrebe (pogledajte „let“ naredbu).\n"
2972 "\n"
2973 " Unutar funkcije „declare“ učini navedena IMENA lokalnima, slično kao\n"
2974 " naredba „local“. Opcija „-g“ spriječi takvo ponašanje.\n"
2975 "\n"
2976 " Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija\n"
2977 " ili se dogodila greška prilikom zadavanja varijabli."
2978
2979 #: builtins.c:532
2980 msgid ""
2981 "Set variable values and attributes.\n"
2982 " \n"
2983 " A synonym for `declare'. See `help declare'."
2984 msgstr ""
2985 "Postavi vrijednosti i svojstva varijabli.\n"
2986 "\n"
2987 " Sinonim za „declare“. Za detalje utipkajte (bez navodnika) „help declare“."
2988
2989 #: builtins.c:540
2990 msgid ""
2991 "Define local variables.\n"
2992 " \n"
2993 " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
2994 " be any option accepted by `declare'.\n"
2995 " \n"
2996 " Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
2997 " only to the function where they are defined and its children.\n"
2998 " \n"
2999 " Exit Status:\n"
3000 " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
3001 " assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
3002 msgstr ""
3003 "Definira lokalne varijable.\n"
3004 "\n"
3005 " Stvori lokalnu varijablu IME i dodijeli joj vrijednost. OPCIJA može biti\n"
3006 " bilo koja od opcija koju prihvaća naredba „declare“.\n"
3007 "\n"
3008 " Lokalne varijable mogu se koristiti samo unutar funkcije i vidljive su\n"
3009 " samo toj funkciji i njezinim potomcima.\n"
3010 "\n"
3011 " Završi s uspjehom osim ako su navedene nevaljane opcije, ili se dogodila\n"
3012 " greška pri dodijeli ili ljuska ne izvrši funkciju."
3013
3014 #: builtins.c:557
3015 msgid ""
3016 "Write arguments to the standard output.\n"
3017 " \n"
3018 " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by a\n"
3019 " newline, on the standard output.\n"
3020 " \n"
3021 " Options:\n"
3022 " -n\tdo not append a newline\n"
3023 " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
3024 " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
3025 " \n"
3026 " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
3027 " \\a\talert (bell)\n"
3028 " \\b\tbackspace\n"
3029 " \\c\tsuppress further output\n"
3030 " \\e\tescape character\n"
3031 " \\E\tescape character\n"
3032 " \\f\tform feed\n"
3033 " \\n\tnew line\n"
3034 " \\r\tcarriage return\n"
3035 " \\t\thorizontal tab\n"
3036 " \\v\tvertical tab\n"
3037 " \\\\\tbackslash\n"
3038 " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
3039 " \t\t0 to 3 octal digits\n"
3040 " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
3041 " \t\tcan be one or two hex digits\n"
3042 " \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value HHHH.\n"
3043 " \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
3044 " \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal value\n"
3045 " \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
3046 " \n"
3047 " Exit Status:\n"
3048 " Returns success unless a write error occurs."
3049 msgstr ""
3050 "Navedene argumente ispiše na standardni izlaz.\n"
3051 "\n"
3052 " Ispiše navedene argumente na standardni izlaz međusobno\n"
3053 " odvojene s jednim znakom za razmak i završi s novim retkom.\n"
3054 "\n"
3055 " Opcije:\n"
3056 " -n ne pripaja znak novog retka (LF)\n"
3057 " -e interpretira sljedeće backslash (\\) kontrolne kȏdove\n"
3058 " -E ne interpretira sljedeće backslash (\\) kontrolne kȏdove\n"
3059 "\n"
3060 " „echo“ interpretira ove kontrolne kȏdove:\n"
3061 " \\a alert (zvučni signal)\n"
3062 " \\b backspace\n"
3063 " \\c spriječi daljni izlaz\n"
3064 " \\e znak za escape (ESC)\n"
3065 " \\E znak za escape (ESC)\n"
3066 " \\f nova stranica (znak za FF, form feed)\n"
3067 " \\n novi redak (znak za LF, line feed)\n"
3068 " \\r na početak novoga retka (Enter, znak za CR, carriage return)\n"
3069 " \\t horizontalni tabulator\n"
3070 " \\v vertikalni tabulator\n"
3071 " \\\\ backslash (\\)\n"
3072 " \\0NNN znak s ASCII kȏdom NNN (oktalni, 1 do 3 oktalne znamenke)\n"
3073 " \\xHH osmobitni znak čija je vrijednost HH (heksadecimalna)\n"
3074 " \\uHHHH unikodni znak čija je vrijednost HHHH (heksadecimalna)\n"
3075 " HHHH može biti od 1 do 4 heksadecimalne znamenke\n"
3076 " \\UHHHHHHHH unikodni znak čija je vrijednost HHHH (heksadecimalna)\n"
3077 " HHHHHHHH može biti od 1 do 8 heksadecimalnih znamenki\n"
3078 "\n"
3079 " Završi s uspjehom osim ako se ne dogodi greška pri pisanju."
3080
3081 #: builtins.c:597
3082 msgid ""
3083 "Write arguments to the standard output.\n"
3084 " \n"
3085 " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
3086 " \n"
3087 " Options:\n"
3088 " -n\tdo not append a newline\n"
3089 " \n"
3090 " Exit Status:\n"
3091 " Returns success unless a write error occurs."
3092 msgstr ""
3093 "Ispiše argumente na standardni izlaz.\n"
3094 "\n"
3095 " Prikaže ARGUMENTE na standardnom izlazu (pripoji im znak za novi redak).\n"
3096 " Opcijom „-n“ može se isključiti pripajanje znaka za novi redak.\n"
3097 "\n"
3098 " Završi s uspjehom osim ako se ne dogodi greška pri pisanju."
3099
3100 #: builtins.c:612
3101 msgid ""
3102 "Enable and disable shell builtins.\n"
3103 " \n"
3104 " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
3105 " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
3106 " without using a full pathname.\n"
3107 " \n"
3108 " Options:\n"
3109 " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
3110 " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
3111 " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
3112 " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
3113 " \n"
3114 " Options controlling dynamic loading:\n"
3115 " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
3116 " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
3117 " \n"
3118 " Without options, each NAME is enabled.\n"
3119 " \n"
3120 " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
3121 " version, type `enable -n test'.\n"
3122 " \n"
3123 " Exit Status:\n"
3124 " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
3125 msgstr ""
3126 "Omogući ili onemogući ugrađene funkcije ljuske.\n"
3127 "\n"
3128 " Omogućuje i onemogućuje ugrađene naredbe ljuske. Onemogućavanje\n"
3129 " dopušta pokretanje datoteke na disku s istim imenom kao ugrađena\n"
3130 " naredba, a bez potrebe specificiranja kompletne staze.\n"
3131 "\n"
3132 " Opcije:\n"
3133 " -a ispiše ugrađene naredbe i prikaže jesu li o(ne)mogućene\n"
3134 " -n onemogući IMENOVANE naredbe ili izlista onemogućene naredbe\n"
3135 " -p generira izlaz koji se može koristi za ulaz (zadano)\n"
3136 " -s ispiše samo imena specijalnih POSIX ugrađenih naredbi\n"
3137 "\n"
3138 " Opcije koje upravljaju dinamičko učitavanje:\n"
3139 " -f učita ugrađenu naredbu IME iz dijeljenog objekta DATOTEKA\n"
3140 " -d ukloni ugrađenu naredbu učitanu s „-f“\n"
3141 "\n"
3142 " Bez opcija, omogućena su sva navedena IMENA. Bez imena prikazane su\n"
3143 " omogućene naredbe (ili s „-n“ onemogućene).\n"
3144 "\n"
3145 " Primjer: da koristite binarnu datoteku „test“ koja se nalazi na stazi\n"
3146 " pretraživanja PATH, umjesto ugrađene (test) naredbe, utipkajte\n"
3147 " (bez navodnika) „enable -n test“.\n"
3148 "\n"
3149 " Završi s uspjehom osim ako IME nije ugrađena naredba ili se nije\n"
3150 " dogodila greška."
3151
3152 #: builtins.c:640
3153 msgid ""
3154 "Execute arguments as a shell command.\n"
3155 " \n"
3156 " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the shell,\n"
3157 " and execute the resulting commands.\n"
3158 " \n"
3159 " Exit Status:\n"
3160 " Returns exit status of command or success if command is null."
3161 msgstr ""
3162 "Izvrši argumente kao naredbu ljuske.\n"
3163 "\n"
3164 " Združi argumente u jedinstveni string, upotrijebi ga kao ulaz za ljusku\n"
3165 " i izvrši rezultirajuću naredbu.\n"
3166 "\n"
3167 " Završi s kȏdom naredbe ili uspješno ako je naredba prazna."
3168
3169 #: builtins.c:652
3170 msgid ""
3171 "Parse option arguments.\n"
3172 " \n"
3173 " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
3174 " as options.\n"
3175 " \n"
3176 " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
3177 " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
3178 " which should be separated from it by white space.\n"
3179 " \n"
3180 " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
3181 " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
3182 " the index of the next argument to be processed into the shell\n"
3183 " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
3184 " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
3185 " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
3186 " \n"
3187 " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
3188 " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
3189 " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
3190 " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
3191 " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
3192 " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
3193 " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
3194 " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
3195 " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
3196 " printed.\n"
3197 " \n"
3198 " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
3199 " printing of error messages, even if the first character of\n"
3200 " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
3201 " \n"
3202 " Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n"
3203 " are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n"
3204 " \n"
3205 " Exit Status:\n"
3206 " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
3207 " encountered or an error occurs."
3208 msgstr ""
3209 "Raščlamba argumenata opcija.\n"
3210 "\n"
3211 " „getopts” se može koristiti u skriptama za raščlanjivanje\n"
3212 " pozicijskih parametara kao opcija.\n"
3213 "\n"
3214 " STRING_OPCIJA sadrži slova opcije koje treba prepoznati; ako iza\n"
3215 " slova slijedi dvotočka, očekuje se da opcija ima argument koji treba\n"
3216 " biti bjelinom odvojen od opcije.\n"
3217 "\n"
3218 " Svaki put kad se pozove, getopts će smjestiti sljedeću opciju u ljuskinu\n"
3219 " varijablu IME (ako IME ne postoji, getopts ga inicijalizira), a indeks\n"
3220 " sljedećeg argumenta koji treba procesirati u ljuskinu varijablu OPTIND.\n"
3221 " OPTIND je inicijaliziran na 1 pri svakom pozivanju ljuske ili ljuskine\n"
3222 " skripte. Ako opcija zahtijeva argument, getopts smjesti taj argument u\n"
3223 " ljuskinu varijablu OPTARG.\n"
3224 "\n"
3225 " getopts javlja greške na jedan od dva načina. Ako je dvotočka prvi znaku\n"
3226 " u STRINGU_OPCIJA, getopts tiho prijavi grešku, tj. ne ispisuje poruke o\n"
3227 " greškama. Ako naiđe na nevaljanu opciju, getopts smjesti nađeni znak opcije\n"
3228 " u OPTARG. Ako zahtijevani argument nije pronađen, getopts smjesti „:“ u IME\n"
3229 " i postavi OPTARG na pronađeni znak opcije. Ako getopts ne radi tiho i naiđe\n"
3230 " na nevaljanu opciju, getopts smjesti „?“ u IME i poništi OPTARG.\n"
3231 " Ako zahtijevani argument nije pronađen, getopts smjesti „?“ u IME, poništi\n"
3232 " OPTARG i ispiše poruku o greškama.\n"
3233 "\n"
3234 " Ako ljuskina varijabla OPTERR ima vrijednost 0, getopts onemogući ispis\n"
3235 " poruka o greškama, čak i kad prvi znak u STRINGU_OPCIJA nije dvotočka.\n"
3236 " Zadano, OPTERR ima vrijednost 1.\n"
3237 "\n"
3238 " Getopts obično analizira pozicijske parametre, a ako su\n"
3239 " argumenti navedeni kao ARG vrijednosti, onda njih analizira.\n"
3240 "\n"
3241 " Završi s uspjehom ako pronađe opciju; ako naiđe na kraj opcija\n"
3242 " ili ako se dogodi greška, završi s neuspjehom."
3243
3244 #: builtins.c:694
3245 msgid ""
3246 "Replace the shell with the given command.\n"
3247 " \n"
3248 " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
3249 " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not specified,\n"
3250 " any redirections take effect in the current shell.\n"
3251 " \n"
3252 " Options:\n"
3253 " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
3254 " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
3255 " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
3256 " \n"
3257 " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, unless\n"
3258 " the shell option `execfail' is set.\n"
3259 " \n"
3260 " Exit Status:\n"
3261 " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs."
3262 msgstr ""
3263 "Zamjeni ljusku s danom naredbom.\n"
3264 "\n"
3265 " Izvrši danu NAREDBU, zamjenjujući ovu ljusku s ovim programom.\n"
3266 " Eventualni ARGUMENTI postanu argumenti NAREDBE. Ako NAREDBA nije\n"
3267 " specificirana, sva preusmjeravanja se dogode u trenutnoj ljusci.\n"
3268 "\n"
3269 " Opcije:\n"
3270 " -a IME dȁde IME kao nulti argument NAREDBI\n"
3271 " -c izvrši NAREDBU u praznoj okolini\n"
3272 " -l proslijedi crticu („-“) kao nulti argument NAREDBE\n"
3273 "\n"
3274 " Ako se naredba ne može izvršiti, ne-interaktivna ljuska završi,\n"
3275 " osim ako je aktivna opcija ljuske „execfail“.\n"
3276 "\n"
3277 " Završi s uspjehom, osim ako NAREDBA nije pronađena ili se dogodila\n"
3278 " greška preusmjeravanja."
3279
3280 #: builtins.c:715
3281 msgid ""
3282 "Exit the shell.\n"
3283 " \n"
3284 " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
3285 " is that of the last command executed."
3286 msgstr ""
3287 "Izlaz iz ljuske.\n"
3288 "\n"
3289 " Završi s kȏdom N. Bez N završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
3290
3291 #: builtins.c:724
3292 msgid ""
3293 "Exit a login shell.\n"
3294 " \n"
3295 " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not executed\n"
3296 " in a login shell."
3297 msgstr ""
3298 "Izlaz iz prijavne ljuske.\n"
3299 "\n"
3300 " Završi s kȏdom N. Završi s greškom ako to nije prijavna ljuska."
3301
3302 #: builtins.c:734
3303 msgid ""
3304 "Display or execute commands from the history list.\n"
3305 " \n"
3306 " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n"
3307 " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
3308 " string, which means the most recent command beginning with that\n"
3309 " string.\n"
3310 " \n"
3311 " Options:\n"
3312 " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n"
3313 " \t\tthen vi\n"
3314 " -l \tlist lines instead of editing\n"
3315 " -n\tomit line numbers when listing\n"
3316 " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
3317 " \n"
3318 " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
3319 " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
3320 " \n"
3321 " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
3322 " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
3323 " the last command.\n"
3324 " \n"
3325 " Exit Status:\n"
3326 " Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs."
3327 msgstr ""
3328 "Prikaže ili izvrši naredbe iz popisa povijesti.\n"
3329 "\n"
3330 " Koristi se za prikazivanje dosadašnjih, za uređivanje ili za ponovno\n"
3331 " pokretanje naredbi. PRVA i ZADNJA mogu biti brojevi koji specificiraju\n"
3332 " raspon ili PRVA može biti string s koji specificira najnoviju naredbu\n"
3333 " koja započinje s tim slovima.\n"
3334 "\n"
3335 " Opcije:\n"
3336 " -e EDITOR ime EDITORA koji će se koristi; zadano, koristi se FCEDIT,\n"
3337 " zatim EDITOR ili konačno „vi“\n"
3338 " -l izlista popis naredbi (umjesto uređivanja)\n"
3339 " -n popis bez brojeva\n"
3340 " -r popis s obrnutim redoslijedom (najnovija prva)\n"
3341 "\n"
3342 " U obliku „fc -s [UZORAK=ZAMJENA...] [NAREDBA]”,\n"
3343 " „fc” nakon provedenih naznačenih supstitucija ponovno izvrši NAREDBU.\n"
3344 "\n"
3345 " Prikladni alias s ovom funkcijom je r='fc -s'. Tako, utipkani „r“ izvrši\n"
3346 " ponovno posljednju naredbu, a utipkani „r cc“ izvrši posljednju naredbu\n"
3347 " koja započinje s „cc“.\n"
3348 " \n"
3349 " Završi s kȏdom izvršene naredbe, a različito od 0 ako se dogodi greška."
3350
3351 #: builtins.c:764
3352 msgid ""
3353 "Move job to the foreground.\n"
3354 " \n"
3355 " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
3356 " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
3357 " current job is used.\n"
3358 " \n"
3359 " Exit Status:\n"
3360 " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
3361 msgstr ""
3362 "Premjesti posao u prednji plan.\n"
3363 "\n"
3364 " Premjesti specificirani posao u prednji plan i učini ga trenutnim poslom.\n"
3365 " Bez navedene specifikacije posla, premjesti u prednji plan posao koji\n"
3366 " ljuska smatra trenutnim.\n"
3367 "\n"
3368 " Završi s kȏdom trenutne naredbe u prednjem planu ili s neuspjehom ako se\n"
3369 " dogodi greška."
3370
3371 #: builtins.c:779
3372 msgid ""
3373 "Move jobs to the background.\n"
3374 " \n"
3375 " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if they\n"
3376 " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion\n"
3377 " of the current job is used.\n"
3378 " \n"
3379 " Exit Status:\n"
3380 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3381 msgstr ""
3382 "Premjesti poslove u pozadinu.\n"
3383 "\n"
3384 " Premjesti specificirane poslove u pozadinu, kao da su pokrenuti s „&“\n"
3385 " Ako nije navedena nijedna SPECIFIKACIJA_POSLA, premjesti u pozadinu\n"
3386 " posao koji ljuska smatra trenutnim.\n"
3387 "\n"
3388 " Završi s uspjehom osim ako upravljanje poslovima nije omogućeno\n"
3389 " ili se dogodila greška."
3390
3391 #: builtins.c:793
3392 msgid ""
3393 "Remember or display program locations.\n"
3394 " \n"
3395 " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
3396 " no arguments are given, information about remembered commands is displayed.\n"
3397 " \n"
3398 " Options:\n"
3399 " -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
3400 " -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
3401 " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
3402 " -r\tforget all remembered locations\n"
3403 " -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
3404 " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
3405 " \t\tNAMEs are given\n"
3406 " Arguments:\n"
3407 " NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3408 " \t\tof remembered commands.\n"
3409 " \n"
3410 " Exit Status:\n"
3411 " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3412 msgstr ""
3413 "Zapamti ili prikaže lokacije programa.\n"
3414 "\n"
3415 " Odredi i zapamti apsolutnu stazu za svaku navedenu naredbu IME. Bez\n"
3416 " argumenata prikaže podatke o zapamćenim naredbama.\n"
3417 "\n"
3418 " Opcije:\n"
3419 " -d zaboravi zapamćene lokacije za svako navedeno IME\n"
3420 " -l generira izlaz u obliku koji se može koristi kao ulaz\n"
3421 " -p STAZA rabi STAZU kao kao apsolutnu stazu za naredbu IME\n"
3422 " -r zaboravi sve zapamćene lokacije\n"
3423 " -t ispiše zapamćene lokacije za svako navedeno IME\n"
3424 " (s prefiksom IME ako je navedeno više IMENA)\n"
3425 "\n"
3426 " Svako navedeno IME traži se u $PATH i doda se popisu zapamćenih\n"
3427 " naredbi.\n"
3428 "\n"
3429 " Završi s uspjehom osim ako nije pronađeno IME ili je dana nevaljana opcija."
3430
3431 #: builtins.c:818
3432 msgid ""
3433 "Display information about builtin commands.\n"
3434 " \n"
3435 " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
3436 " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3437 " otherwise the list of help topics is printed.\n"
3438 " \n"
3439 " Options:\n"
3440 " -d\toutput short description for each topic\n"
3441 " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3442 " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3443 " \t\tPATTERN\n"
3444 " \n"
3445 " Arguments:\n"
3446 " PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
3447 " \n"
3448 " Exit Status:\n"
3449 " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given."
3450 msgstr ""
3451 "Prikaže podatke o ugrađenim (builtins) naredbama.\n"
3452 "\n"
3453 " Prikaže kratke sažetke o ugrađenim naredbama. Ako je specificiran\n"
3454 " UZORAK, prikaže detaljnu pomoć za sve naredbe koje podudaraju UZORAK;\n"
3455 " inače ispiše popis tema za koje možete potražiti detalje.\n"
3456 "\n"
3457 " Opcije:\n"
3458 " -d ukratko opisano djelovanje naredbe\n"
3459 " -m prikaže uporabu u pseudo manpage formatu\n"
3460 " -s prikaže samo sažetak uporabe za svaku naredbu koja podudara UZORAK\n"
3461 "\n"
3462 " Završi s uspjehom osim ako UZORAK nije pronađen, ili je dana nevaljana\n"
3463 " opcija."
3464
3465 #: builtins.c:842
3466 msgid ""
3467 "Display or manipulate the history list.\n"
3468 " \n"
3469 " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3470 " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
3471 " \n"
3472 " Options:\n"
3473 " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3474 " -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
3475 " \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
3476 " \n"
3477 " -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3478 " -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3479 " \t\tand append them to the history list\n"
3480 " -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3481 " \t\tlist\n"
3482 " -w\twrite the current history to the history file\n"
3483 " \n"
3484 " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3485 " \t\twithout storing it in the history list\n"
3486 " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3487 " \n"
3488 " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
3489 " if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3490 " \n"
3491 " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3492 " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3493 " with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n"
3494 " \n"
3495 " Exit Status:\n"
3496 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3497 msgstr ""
3498 "Prikaže ili manipulira povijest naredbi.\n"
3499 "\n"
3500 " Prikaže numerirani popis izvršenih naredbi (povijest); ispred\n"
3501 " modificiranih stavki stoji prefiks „*“. S argumentom N\n"
3502 " ispiše samo N posljednjih redaka povijesti.\n"
3503 "\n"
3504 " Opcije:\n"
3505 " -c izbriše povijest iz memorije; zaboravi sve izvršene naredbe\n"
3506 " -d POZICIJA izbriše redak povijesti na toj POZICIJI. Negativna\n"
3507 " POZICIJA odbrojava od kraja popisa.\n"
3508 "\n"
3509 " -a doda trenutnu povijest „povijesnoj“ datoteci\n"
3510 " -n doda sve nepročitane retke povijesne datoteke\n"
3511 " trenutnom popisu povijesti\n"
3512 " -r pročita i doda povijesnu datoteku\n"
3513 " trenutnom popisu povijesti\n"
3514 " -w trenutnu povijest zapiše u povijesnu datoteku\n"
3515 "\n"
3516 " -p proširi povijest na svakom ARGUMENTU i prikaže rezultat\n"
3517 " bez spremanja u povijesni popis\n"
3518 " -s doda ARGUMENTE kao jednu stavku popisu povijesti\n"
3519 "\n"
3520 " Ako je dana, DATOTEKA se koristi se kao povijesna datoteka; ako nije dana,\n"
3521 " koristi se varijabla HISTFILE (ako ima vrijednost). Inače se koristi\n"
3522 " ~/.bash_history.\n"
3523 "\n"
3524 " Ako HISTTIMEFORMAT varijabla postoji i nije nula, njezinu vrijednost\n"
3525 " koristi strftime(3) kao format string za ispis vremenskih oznaka\n"
3526 " povijesnih stavki; inače, vremenske oznake se ne ispisuju.\n"
3527 "\n"
3528 " Završi s uspjehom osim ako nije dana nevaljana opcija ili se dogodila\n"
3529 " greška."
3530
3531 #: builtins.c:879
3532 msgid ""
3533 "Display status of jobs.\n"
3534 " \n"
3535 " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3536 " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3537 " \n"
3538 " Options:\n"
3539 " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3540 " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
3541 " \t\tnotification\n"
3542 " -p\tlists process IDs only\n"
3543 " -r\trestrict output to running jobs\n"
3544 " -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3545 " \n"
3546 " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3547 " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3548 " process group leader.\n"
3549 " \n"
3550 " Exit Status:\n"
3551 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3552 " If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3553 msgstr ""
3554 "Prikaže stanje poslova.\n"
3555 "\n"
3556 " Izlista aktivne poslove. SPECIFIKACIJA_POSLA ograniči izlaz samo za\n"
3557 " taj posao. Bez opcija, prikaže status svih aktivnih poslova.\n"
3558 "\n"
3559 " Opcije:\n"
3560 " -l prikaže i ID-ove procesa uz uobičajene obavijesti\n"
3561 " -n prikaže samo procese koji su se promijenili od zadnjeg izvješća\n"
3562 " -p prikaže samo ID-ove procesa\n"
3563 " -r ograniči izlaz samo na trenutno pokrenute poslove\n"
3564 " -s ograniči izlaz samo na zaustavljene poslove\n"
3565 "\n"
3566 " Ako je navedena opcija '-x', dana NAREDBA će se izvršiti tek nakon\n"
3567 " zatvaranja svih navedenih poslova u ARGUMENTIMA (tj. njihov ID procesa je\n"
3568 " zamijenjen s ID-om njima nadređenoga procesa).\n"
3569 "\n"
3570 " Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili se dogodila greška.\n"
3571 " Ako je dana opcija -x, završi sa izlaznim kȏdom NAREDBE."
3572
3573 #: builtins.c:906
3574 msgid ""
3575 "Remove jobs from current shell.\n"
3576 " \n"
3577 " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
3578 " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3579 " \n"
3580 " Options:\n"
3581 " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3582 " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3583 " \t\tshell receives a SIGHUP\n"
3584 " -r\tremove only running jobs\n"
3585 " \n"
3586 " Exit Status:\n"
3587 " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3588 msgstr ""
3589 "Uklanja poslove iz trenutne ljuske.\n"
3590 "\n"
3591 " Ukloni svaki specificirani posao iz tablice aktivnih poslova.\n"
3592 " Ako nije navedena nijedna SPECIFIKACIJA_POSLA, ukloni posao\n"
3593 " koji ljuska smatra trenutnim.\n"
3594 "\n"
3595 " Opcije:\n"
3596 " -a ukloni sve poslove (ako nije specificiran nijedan posao)\n"
3597 " -h ne ukloni, ali označi svaku SPECIFIKACIJU_POSLA tako da se\n"
3598 " poslu ne pošalje SIGHUP ako (ili kad) ljuska primi SIGHUP\n"
3599 " -r ukloni samo trenutne poslove\n"
3600 "\n"
3601 " Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili nije\n"
3602 " navedena SPECIFIKACIJA_POSLA."
3603
3604 #: builtins.c:925
3605 msgid ""
3606 "Send a signal to a job.\n"
3607 " \n"
3608 " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3609 " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3610 " SIGTERM is assumed.\n"
3611 " \n"
3612 " Options:\n"
3613 " -s sig\tSIG is a signal name\n"
3614 " -n sig\tSIG is a signal number\n"
3615 " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3616 " \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3617 " -L\tsynonym for -l\n"
3618 " \n"
3619 " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3620 " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3621 " on processes that you can create is reached.\n"
3622 " \n"
3623 " Exit Status:\n"
3624 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3625 msgstr ""
3626 "Pošalje signal poslu.\n"
3627 "\n"
3628 " Procesima označenim s PID-om ili sa SPECIFIKACIJOM_POSLA pošalje signal\n"
3629 " naveden brojem ili imenom. Ako nije naveden ni broj ni ime, „kill” pošalje\n"
3630 " SIGTERM.\n"
3631 "\n"
3632 " Opcije:\n"
3633 " -s IME IME je ime signala koji se šalje\n"
3634 " -n BROJ BROJ je broj signala koji se šalje\n"
3635 " -l izlista imena dostupnih signala; ako su dani argumenti\n"
3636 " iza „-l“, to su brojevi signala čija odgovarajuća\n"
3637 " imena treba ispisati\n"
3638 " -L == -l\n"
3639 "\n"
3640 " „kill“ je ugrađena ljuskina naredba iz dva razloga: dopušta korištenje\n"
3641 " ID posla umjesto ID procesa i također dopušta ubiti procese iako\n"
3642 " ste dostigli vaše ograničenje za broj procesa koje možete stvoriti;\n"
3643 " tj. ne morate pokrenuti novi proces da ubijete prekobrojne procese.\n"
3644 "\n"
3645 " Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili se dogodila greška."
3646
3647 #: builtins.c:949
3648 msgid ""
3649 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3650 " \n"
3651 " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
3652 " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3653 " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
3654 " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are listed\n"
3655 " in order of decreasing precedence.\n"
3656 " \n"
3657 " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3658 " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3659 " \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3660 " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3661 " \t**\t\texponentiation\n"
3662 " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3663 " \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3664 " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3665 " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3666 " \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3667 " \t&\t\tbitwise AND\n"
3668 " \t^\t\tbitwise XOR\n"
3669 " \t|\t\tbitwise OR\n"
3670 " \t&&\t\tlogical AND\n"
3671 " \t||\t\tlogical OR\n"
3672 " \texpr ? expr : expr\n"
3673 " \t\t\tconditional operator\n"
3674 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3675 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3676 " \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3677 " \n"
3678 " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
3679 " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3680 " an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
3681 " turned on to be used in an expression.\n"
3682 " \n"
3683 " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
3684 " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3685 " rules above.\n"
3686 " \n"
3687 " Exit Status:\n"
3688 " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
3689 msgstr ""
3690 "Vrednuje aritmetičke izraze.\n"
3691 "\n"
3692 " Vrednuje svaki ARGUMENT kao aritmetički izraz. Vrednovanje se\n"
3693 " obavlja za cijele brojeve fiksne širine bez provjere prelijevanja.\n"
3694 " Ipak, dijeljenje s nulom se detektira i prijavi kao greška.\n"
3695 "\n"
3696 " Popis koji slijedi opisuje operatore s jednakom prednošću u istom retku,\n"
3697 " a redci su poredani po opadajućoj prednosti.\n"
3698 "\n"
3699 " var++, var-- post-inkrement, post-dekrement varijable\n"
3700 " ++var, --var pre-inkrement, pre-dekrement varijable\n"
3701 " -, + unarni minus, unarni plus\n"
3702 " !, ~ logička i bitwise negacija\n"
3703 " ** potenciranje\n"
3704 " *, /, % množenje, dijeljenje, ostatak dijeljenja\n"
3705 " +, - zbrajanje, oduzimanje\n"
3706 " <<, >> bitwise pomak ulijevo, udesno\n"
3707 " <=, >=, <, > usporedba\n"
3708 " ==, != jednako, nejednako\n"
3709 " & bitwise AND\n"
3710 " ^ bitwise XOR\n"
3711 " | bitwise OR\n"
3712 " && logički AND\n"
3713 " || logički OR\n"
3714 "\n"
3715 " expr ? expr : expr uvjetni izraz\n"
3716 "\n"
3717 " =, *=, /=, %=, +=, -=, <<=, >>=, &=, ^=, |= pridruživanje\n"
3718 "\n"
3719 " Varijable ljuske su dopuštene kao parametri. Ime varijable se zamijeni\n"
3720 " s njezinom vrijednošću (ako treba, pretvori se u cijeli broj).\n"
3721 " Varijable, za upotrebu u izrazima, ne moraju imati atribut cijelog broja.\n"
3722 "\n"
3723 " Operatori se vrednuju prema pravilima prednosti. Najprije se\n"
3724 " vrednuju pod-izrazi u zagradama i tako mogu prevagnuti nad gore\n"
3725 " opisanim pravilima prednosti.\n"
3726 "\n"
3727 " Ako je vrednovanje zadnjeg ARGUMENTA nula (0), „let“ završi s kȏdom 1;\n"
3728 " inače završi s uspjehom."
3729
3730 #: builtins.c:994
3731 msgid ""
3732 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3733 " \n"
3734 " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3735 " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with word\n"
3736 " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3737 " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3738 " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n"
3739 " delimiters.\n"
3740 " \n"
3741 " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n"
3742 " \n"
3743 " Options:\n"
3744 " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3745 " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3746 " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3747 " \t\tthan newline\n"
3748 " -e\tuse Readline to obtain the line\n"
3749 " -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
3750 " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3751 " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
3752 " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
3753 " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, unless\n"
3754 " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
3755 " \t\tdelimiter\n"
3756 " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3757 " \t\tattempting to read\n"
3758 " -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3759 " -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3760 " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
3761 " \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
3762 " \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
3763 " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
3764 " \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
3765 " \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
3766 " \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
3767 " \t\tif the timeout is exceeded\n"
3768 " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3769 " \n"
3770 " Exit Status:\n"
3771 " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out\n"
3772 " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error occurs,\n"
3773 " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3774 msgstr ""
3775 "Pročita redak iz standardnoga ulaza i razdijeli ga na polja.\n"
3776 "\n"
3777 " Pročita jedan redak iz standardnoga ulaza (ili navedenog deskriptora\n"
3778 " datoteke FD ako je dana opcija „-u“) i dodijeli prvu riječ prvom IMENU,\n"
3779 " drugu riječ drugom IMENU, i tako dalje; preostale riječi dodijeli zadnjem\n"
3780 " IMENU. Samo se znakovi sadržani u varijabli $IFS prepoznaju kao MEĐA\n"
3781 " (separator riječi). Ako nije navedeno nijedno IME, pročitani redak se\n"
3782 " spremi u varijablu REPLY.\n"
3783 "\n"
3784 " Opcije:\n"
3785 " -a POLJE pročitane riječi dodijeli sekvencijalnim indeksima POLJA\n"
3786 " počevši od nule\n"
3787 " -d MEĐA nastavi čitati sve dok ne pročita prvu MEĐU (umjesto LF znaka)\n"
3788 " -e rabi „Readline“ za dobaviti redak\n"
3789 " -i TEKST rabi TEKST kao početni tekst za „Readline“\n"
3790 " -n BROJ zaustavi čitanje nakon pročitanih ne više od BROJ znakova\n"
3791 " ili nakon LF znaka (umjesto da uvijek čeka na LF znak)\n"
3792 " -N BROJ zaustavi čitanje samo nakon pročitanih ne više od BROJ\n"
3793 " znakova ili nakon EOF znaka ili nakon isteka „t SEKUNDA\n"
3794 " -p PROMPT ispiše taj string kao prompt (bez LF) prije početka čitanja\n"
3795 " -r backslash je doslovno kosa crta (nema posebno značenje)\n"
3796 " -s ne odjekuje (echo) ulaz koji dolazi iz terminala\n"
3797 " -t BROJ nakon isteka BROJA sekundi prestane čekati na ulaz i završi\n"
3798 " s kȏdom većim od 128; zadano, broj sekundi čekanja je\n"
3799 " vrijednost varijable TMOUT; BROJ može biti i realni broj;\n"
3800 " Ako je BROJ = 0, „read“ završi odmah bez da išta čita, a\n"
3801 " samo ako je ulaz dostupni na specificiranom deskriptoru\n"
3802 " datoteke Završi s uspjehom\n"
3803 "\n"
3804 " -u FD čita iz deskriptora datoteke FD umjesto iz standardnoga ulaza\n"
3805 "\n"
3806 " Završi s uspjehom osim ako ne naiđe na konac datoteke (EOF) ili je\n"
3807 " isteklo vrijeme čekanja ili se dogodila greška pri dodjeli ili je\n"
3808 " naveden nevaljani deskriptor datoteke kao argument opciji „-u“."
3809
3810 #: builtins.c:1041
3811 msgid ""
3812 "Return from a shell function.\n"
3813 " \n"
3814 " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3815 " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
3816 " last command executed within the function or script.\n"
3817 " \n"
3818 " Exit Status:\n"
3819 " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3820 msgstr ""
3821 "Vračanje iz funkcije ljuske.\n"
3822 "\n"
3823 " Učini da funkcija ili pokrenuta skripta završi sa izlaznom vrijednošću\n"
3824 " specificiranom s N. Ako N nije dan, završi s kȏdom zadnje naredbe\n"
3825 " izvršene unutar funkcije ili skripte.\n"
3826 "\n"
3827 " Vrati vrijednost N ili 1 ako ljuska ne izvrši funkciju ili skriptu."
3828
3829 #: builtins.c:1054
3830 msgid ""
3831 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3832 " \n"
3833 " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3834 " display the names and values of shell variables.\n"
3835 " \n"
3836 " Options:\n"
3837 " -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
3838 " -b Notify of job termination immediately.\n"
3839 " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3840 " -f Disable file name generation (globbing).\n"
3841 " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3842 " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3843 " command, not just those that precede the command name.\n"
3844 " -m Job control is enabled.\n"
3845 " -n Read commands but do not execute them.\n"
3846 " -o option-name\n"
3847 " Set the variable corresponding to option-name:\n"
3848 " allexport same as -a\n"
3849 " braceexpand same as -B\n"
3850 " emacs use an emacs-style line editing interface\n"
3851 " errexit same as -e\n"
3852 " errtrace same as -E\n"
3853 " functrace same as -T\n"
3854 " hashall same as -h\n"
3855 " histexpand same as -H\n"
3856 " history enable command history\n"
3857 " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
3858 " interactive-comments\n"
3859 " allow comments to appear in interactive commands\n"
3860 " keyword same as -k\n"
3861 " monitor same as -m\n"
3862 " noclobber same as -C\n"
3863 " noexec same as -n\n"
3864 " noglob same as -f\n"
3865 " nolog currently accepted but ignored\n"
3866 " notify same as -b\n"
3867 " nounset same as -u\n"
3868 " onecmd same as -t\n"
3869 " physical same as -P\n"
3870 " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
3871 " the last command to exit with a non-zero status,\n"
3872 " or zero if no command exited with a non-zero status\n"
3873 " posix change the behavior of bash where the default\n"
3874 " operation differs from the Posix standard to\n"
3875 " match the standard\n"
3876 " privileged same as -p\n"
3877 " verbose same as -v\n"
3878 " vi use a vi-style line editing interface\n"
3879 " xtrace same as -x\n"
3880 " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
3881 " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
3882 " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
3883 " gid to be set to the real uid and gid.\n"
3884 " -t Exit after reading and executing one command.\n"
3885 " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
3886 " -v Print shell input lines as they are read.\n"
3887 " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
3888 " -B the shell will perform brace expansion\n"
3889 " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
3890 " by redirection of output.\n"
3891 " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
3892 " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
3893 " by default when the shell is interactive.\n"
3894 " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
3895 " such as cd which change the current directory.\n"
3896 " -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell functions.\n"
3897 " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3898 " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
3899 " are unset.\n"
3900 " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3901 " The -x and -v options are turned off.\n"
3902 " \n"
3903 " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
3904 " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
3905 " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
3906 " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
3907 " ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
3908 " \n"
3909 " Exit Status:\n"
3910 " Returns success unless an invalid option is given."
3911 msgstr ""
3912 "Postavlja ili uklanja vrijednosti opcija ljuske i pozicijskih parametara.\n"
3913 "\n"
3914 " Mijenja svojstva ljuske i vrijednosti pozicijskih parametara.\n"
3915 " Bez opcija ili argumenata „set” ispiše imena i vrijednosti svih definiranih\n"
3916 " varijabli i funkcija u obliku koji se može iskoristiti kao ulaz.\n"
3917 " Dostupne su sljedeće opcije („+“ umjesto „-“ onemogući navedenu opciju):\n"
3918 "\n"
3919 " -a automatski izveze nove ili modificirane varijable i funkcije\n"
3920 " -B izvrši zamjenu vitičastih zagrada (brace expansion), zadano;\n"
3921 " -b odmah prijavi prekid posla (ne čeka da završi trenutna naredba)\n"
3922 " -C onemogući da preusmjereni izvoz piše preko regularnih datoteka\n"
3923 " -E omogući da bilo koji ERR „trap“ naslijede funkcije ljuske i potomci\n"
3924 " -e završi odmah ako naredba završi s kȏdom različitim od nula\n"
3925 " -f onemogući zamjenske znakove za imena datoteka (isključi „globbing“)\n"
3926 " -H omogući upotrebu znaka „!“ za pozivanje naredbi iz povijesti (zadano)\n"
3927 " -h pamti (apsolutne) lokacije izvršenih naredbi (zadano)\n"
3928 " -k sve argumente dodijeljene varijablama smjesti u okolinu\n"
3929 " (a ne samo one argumente koji prethode imenu naredbe)\n"
3930 " -m upravljanje poslovima je omogućeno (zadano)\n"
3931 " -n pročita, ali ne izvrši naredbe\n"
3932 " -o IME_OPCIJE omogući tu opciju (v. niže dugačke nazive za IME_OPCIJE)\n"
3933 " -P ne razriješi simboličke veze pri izvršavanju naredbi poput „cd“\n"
3934 " koje promjene trenutni direktorij\n"
3935 " -p uključi privilegirani način: datoteke BASH_ENV i ENV se zanemare,\n"
3936 " funkcije ljuske se ne uvoze iz okoline, a zanemari se i\n"
3937 " sve SHELLOPTS; taj način se automatski aktivira kad god se stvarni\n"
3938 " i efektivni UID i GID ne podudaraju. Isključivanje ove opcije\n"
3939 " učini da je efektivni UID i GID isti kao i stvarni UID i GID.\n"
3940 " -T DEBUG i RETURN „trap“ naslijede funkcije ljuske i potomci\n"
3941 " -t završi nakon čitanja i izvršenja jedne naredbe\n"
3942 " -u tretira korištenje nepostojećih varijabli kao grešku pri supstituciji\n"
3943 " -v ispisuje ulaz (odjekuje ih) istovremeno dok čitam\n"
3944 " -x ispisuje naredbe s argumentima istovremeno dok izvršava\n"
3945 " -- dodijeli sve preostale argumente pozicijskim parametrima; ako nema\n"
3946 " preostalih argumenata, postojeći pozicijski argumenti se brišu\n"
3947 " - isključi opcije -v i -x; argumenti koji slijede su pozicijski\n"
3948 " parametri (ali ako ih nema, postojeći pozicijski argumenti\n"
3949 " se ne brišu)\n"
3950 "\n"
3951 " Opcije se također mogu koristiti pri pokretanju ljuske. Trenutno stanje\n"
3952 " svojstva može se naći u $-. Podrazumijeva se da su svi dodatni argumenti\n"
3953 " pozicijski i dodijeljeni su u $1, $2, .. $N.\n"
3954 "\n"
3955 " Dugački nazivi za IME_OPCIJE koji se koriste s opcijom -o (ili +o)\n"
3956 " allexport == -a\n"
3957 " braceexpand == -B (zamjena vitičastih zagrada)\n"
3958 " emacs za uređivanje redaka koristi sučelje u „emacs“ stilu\n"
3959 " errexit == -e\n"
3960 " errtrace == -E\n"
3961 " functrace == -T\n"
3962 " hashall == -h\n"
3963 " histexpand == -H\n"
3964 " history omogući naredbu „history“\n"
3965 " ignoreeof ignorira Ctrl-D; ne završi (ne iziđe iz) ljusku na EOF\n"
3966 " interactive-comments dopusti komentiranje u interaktivnim naredbama\n"
3967 " keyword == -k\n"
3968 " monitor == -m\n"
3969 " noclobber == -C\n"
3970 " noexec == -n\n"
3971 " noglob == -f\n"
3972 " nolog (prepoznata, ali je zanemarena)\n"
3973 " notify == -b\n"
3974 " nounset == -u\n"
3975 " onecmd == -t\n"
3976 " physical == -P\n"
3977 " pipefail cjevovod vrati vrijednost izlaznog koda zadnje neuspješne\n"
3978 " naredbe ili 0 ako su svi poslovi uspješno završeni\n"
3979 " posix striktno poštuje POSIX standard\n"
3980 " privileged == -p\n"
3981 " verbose == -v\n"
3982 " vi za uređivanje redaka koristi sučelje u „vi“ stilu\n"
3983 " xtrace == -x\n"
3984 "\n"
3985 " Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija."
3986
3987 #: builtins.c:1139
3988 msgid ""
3989 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
3990 " \n"
3991 " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
3992 " \n"
3993 " Options:\n"
3994 " -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
3995 " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
3996 " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
3997 " \t\trather than the variable it references\n"
3998 " \n"
3999 " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that fails,\n"
4000 " tries to unset a function.\n"
4001 " \n"
4002 " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
4003 " \n"
4004 " Exit Status:\n"
4005 " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
4006 msgstr ""
4007 "Ukloni vrijednosti i atribute varijabli i funkcija ljuske.\n"
4008 "\n"
4009 " Za svako IME ukloni odgovarajuću varijablu ili funkciju\n"
4010 "\n"
4011 " Opcije:\n"
4012 " -f tretira svako IME kao funkciju ljuske\n"
4013 " -v tretira svako IME kao varijablu ljuske\n"
4014 " -n tretira svako IME kao referenciju na neki objekt i ukloni\n"
4015 " samu varijablu IME umjesto referiranog objekta\n"
4016 "\n"
4017 " Bez opcija, „unset“ prvo pokuša ukloniti varijablu, a ako to\n"
4018 " ne uspije, onda pokuša ukloniti funkciju. Neke varijable nije moguće\n"
4019 " ukloniti; pogledajte „readonly.\n"
4020 "\n"
4021 " Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili IME je\n"
4022 " „samo-za-čitanje“. (bez navodnika)"
4023
4024 #: builtins.c:1161
4025 msgid ""
4026 "Set export attribute for shell variables.\n"
4027 " \n"
4028 " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
4029 " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before exporting.\n"
4030 " \n"
4031 " Options:\n"
4032 " -f\trefer to shell functions\n"
4033 " -n\tremove the export property from each NAME\n"
4034 " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
4035 " \n"
4036 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
4037 " \n"
4038 " Exit Status:\n"
4039 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4040 msgstr ""
4041 "Postavi izvozni atribut na varijable ljuske.\n"
4042 "\n"
4043 " Označi svako navedeno IME za automatski izvoz u okolinu za naknadno\n"
4044 " izvršavanje naredbi. Ako je dana VRIJEDNOST, dodijeli VRIJEDNOST\n"
4045 " prije izvoza.\n"
4046 "\n"
4047 " Opcije:\n"
4048 " -f navedena IMENA se odnose samo na funkcije\n"
4049 " -n ukloni izvezeni atribut iz svakog IMENA \n"
4050 " -p izlista popis svih izvezenih varijabli i funkcija\n"
4051 "\n"
4052 " Argument „--“ spriječi daljnje procesiranje opcija.\n"
4053 "\n"
4054 " Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili nije navedeno\n"
4055 " valjano IME."
4056
4057 #: builtins.c:1180
4058 msgid ""
4059 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
4060 " \n"
4061 " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
4062 " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
4063 " before marking as read-only.\n"
4064 " \n"
4065 " Options:\n"
4066 " -a\trefer to indexed array variables\n"
4067 " -A\trefer to associative array variables\n"
4068 " -f\trefer to shell functions\n"
4069 " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
4070 " \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
4071 " \n"
4072 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
4073 " \n"
4074 " Exit Status:\n"
4075 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4076 msgstr ""
4077 "Označi varijable ljuske kao nepromjenjive.\n"
4078 "\n"
4079 " Označi svako IME kao nepromjenjivo (readonly), tako da se vrijednosti\n"
4080 " ovih IMENA ne mogu promijeniti kasnijim operacijama. Ako je dana\n"
4081 " VRIJEDNOST, prvo mu dodijeli VRIJEDNOST, a zatim ga označi nepromjenjivim.\n"
4082 "\n"
4083 " Opcije:\n"
4084 " -a svako IME se odnosi na varijable indeksiranoga polja\n"
4085 " -A svako IME se odnosi na varijable asocijativnoga polja\n"
4086 " -f svako IME se odnosi na funkcije ljuske\n"
4087 " -p prikaže popis svih nepromjenjivih varijabli ili funkcija\n"
4088 " ovisno o opciji „-f“ (je li ili nije dana).\n"
4089 "\n"
4090 " Argument „--“ onemogući daljnje obrađivanje opcija.\n"
4091 "\n"
4092 " Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili je IME nevaljano."
4093
4094 #: builtins.c:1202
4095 msgid ""
4096 "Shift positional parameters.\n"
4097 " \n"
4098 " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
4099 " not given, it is assumed to be 1.\n"
4100 " \n"
4101 " Exit Status:\n"
4102 " Returns success unless N is negative or greater than $#."
4103 msgstr ""
4104 "Pomakne pozicijske parametre.\n"
4105 "\n"
4106 " Preimenuje pozicijske parametre $N+1,$N+2,... u $1,$2,...\n"
4107 " Ako nije naveden N, uzima se da je N = 1.\n"
4108 "\n"
4109 " Završi s uspjehom osim ako je N negativni ili veći od $#."
4110
4111 #: builtins.c:1214 builtins.c:1229
4112 msgid ""
4113 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
4114 " \n"
4115 " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
4116 " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
4117 " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
4118 " when FILENAME is executed.\n"
4119 " \n"
4120 " Exit Status:\n"
4121 " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
4122 " FILENAME cannot be read."
4123 msgstr ""
4124 "Izvrši naredbe iz datoteke u trenutnoj ljusci.\n"
4125 "\n"
4126 " Čita i izvrši naredbe iz DATOTEKE u trenutnoj ljusci.\n"
4127 " Direktorij s DATOTEKOM traži se po stazama sadržanim u varijabli\n"
4128 " PATH. Ako su dani bilo koji ARGUMENTI, oni postanu pozicijski parametri\n"
4129 " tijekom izvršavanja DATOTEKE.\n"
4130 "\n"
4131 " Završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe iz DATOTEKE ili s kȏdom 1 ako se\n"
4132 " DATOTEKA ne može pročitati."
4133
4134 #: builtins.c:1245
4135 msgid ""
4136 "Suspend shell execution.\n"
4137 " \n"
4138 " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
4139 " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
4140 " \n"
4141 " Options:\n"
4142 " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
4143 " \n"
4144 " Exit Status:\n"
4145 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
4146 msgstr ""
4147 "Obustavi rad ljuske.\n"
4148 "\n"
4149 " Obustavi rad u ovoj ljusci sve dok ne primi SIGCONT signal.\n"
4150 " Osim ako nije prisiljena, prijavna ljuska ne može se obustaviti.\n"
4151 "\n"
4152 " Opcije:\n"
4153 " -f prisili obustavu, čak i ako je to prijavna ljuska\n"
4154 "\n"
4155 " Završi s uspjehom osim ako upravljanje poslovima nije omogućeno\n"
4156 " ili se dogodila greška."
4157
4158 #: builtins.c:1261
4159 msgid ""
4160 "Evaluate conditional expression.\n"
4161 " \n"
4162 " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
4163 " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
4164 " expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
4165 " are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
4166 " \n"
4167 " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
4168 " bash manual page for the complete specification.\n"
4169 " \n"
4170 " File operators:\n"
4171 " \n"
4172 " -a FILE True if file exists.\n"
4173 " -b FILE True if file is block special.\n"
4174 " -c FILE True if file is character special.\n"
4175 " -d FILE True if file is a directory.\n"
4176 " -e FILE True if file exists.\n"
4177 " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
4178 " -g FILE True if file is set-group-id.\n"
4179 " -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
4180 " -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
4181 " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
4182 " -p FILE True if file is a named pipe.\n"
4183 " -r FILE True if file is readable by you.\n"
4184 " -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
4185 " -S FILE True if file is a socket.\n"
4186 " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
4187 " -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
4188 " -w FILE True if the file is writable by you.\n"
4189 " -x FILE True if the file is executable by you.\n"
4190 " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
4191 " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
4192 " -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n"
4193 " \n"
4194 " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
4195 " modification date).\n"
4196 " \n"
4197 " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
4198 " \n"
4199 " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
4200 " \n"
4201 " String operators:\n"
4202 " \n"
4203 " -z STRING True if string is empty.\n"
4204 " \n"
4205 " -n STRING\n"
4206 " STRING True if string is not empty.\n"
4207 " \n"
4208 " STRING1 = STRING2\n"
4209 " True if the strings are equal.\n"
4210 " STRING1 != STRING2\n"
4211 " True if the strings are not equal.\n"
4212 " STRING1 < STRING2\n"
4213 " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n"
4214 " STRING1 > STRING2\n"
4215 " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
4216 " \n"
4217 " Other operators:\n"
4218 " \n"
4219 " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
4220 " -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
4221 " -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
4222 " reference.\n"
4223 " ! EXPR True if expr is false.\n"
4224 " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
4225 " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
4226 " \n"
4227 " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
4228 " -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
4229 " \n"
4230 " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
4231 " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
4232 " than ARG2.\n"
4233 " \n"
4234 " Exit Status:\n"
4235 " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
4236 " false or an invalid argument is given."
4237 msgstr ""
4238 "Vrednuje uvjetni izraz.\n"
4239 "\n"
4240 " Vrednuje IZRAZ; ovisno o rezultatu vrednovanja, završi s izlaznim\n"
4241 " kȏdom 0 (istina) ili 1 (neistina, laž). Izrazi mogu biti unarni\n"
4242 " ili binarni. Unarni izrazi se često koriste za ispitivanje stanja\n"
4243 " datoteke. Također postoje operatori za usporedbu stringova i brojeva.\n"
4244 "\n"
4245 " Ponašanje od „test“ ovisi o broju argumenata. Potražite u „bash“\n"
4246 " uputama detalje za uporabu.\n"
4247 "\n"
4248 " Operatori za datoteke:\n"
4249 " -a DATOTEKA istina ako datoteka postoji\n"
4250 " -b DATOTEKA istina ako je datoteka blok uređaj\n"
4251 " -c DATOTEKA istina ako je datoteka znakovni uređaj\n"
4252 " -d DATOTEKA istina ako je datoteka direktorij\n"
4253 " -e DATOTEKA istina ako datoteka postoji\n"
4254 " -f DATOTEKA istina ako je datoteka regularna datoteka\n"
4255 " -G DATOTEKA istina ako je datoteka efektivno vlasništvo vaše skupine\n"
4256 " -g DATOTEKA istina ako je datoteka SETGUID\n"
4257 " -h DATOTEKA istina ako je datoteka simbolička veza\n"
4258 " -k DATOTEKA istina ako datoteka ima postavljeni \"sticky\" bit\n"
4259 " -L DATOTEKA istina ako je datoteka simbolička veza\n"
4260 " -N DATOTEKA istina ako se datoteka promijenila od zadnjeg čitanja\n"
4261 " -O DATOTEKA istina ako je datoteka efektivno vaše vlasništvo\n"
4262 " -p DATOTEKA istina ako je datoteka imenovana cijev\n"
4263 " -r DATOTEKA istina ako vi možete čitati datoteku\n"
4264 " -S DATOTEKA istina ako je datoteka utičnica\n"
4265 " -s DATOTEKA istina ako datoteka nije prazna\n"
4266 " -t DESKRIPTOR istina ako je deskriptor datoteke otvoren u terminalu\n"
4267 " -u DATOTEKA istina ako je datoteka SETUID\n"
4268 " -w DATOTEKA istina ako vi možete pisati datoteku\n"
4269 " -x DATOTEKA istina ako vi možete izvršiti datoteku\n"
4270 "\n"
4271 " DTEKA1 -nt DTEKA2 istina ako je prva datoteka promijenjena\n"
4272 " kasnije od druge\n"
4273 " DTEKA1 -ot DTEKA2 istina ako je prva datoteka promijenjena\n"
4274 " ranije od druge\n"
4275 " DTEKA1 -ef DTEKA2 istina ako je prva datoteka čvrsta veza na drugu\n"
4276 "\n"
4277 " Operatori za stringove:\n"
4278 " -z STRING istina ako je string prazni\n"
4279 " -n STRING istina ako string nije prazni\n"
4280 " STRING istina ako string nije prazni\n"
4281 " STRING1 = STRING2 istina ako su stringovi jednaki\n"
4282 " STRING1 != STRING2 istina ako stringovi nisu jednaki\n"
4283 " STRING1 < STRING2 istina ako se leksikografski prvi string\n"
4284 " razvrsta ispred drugoga\n"
4285 " STRING1 > STRING2 istina ako se leksikografski prvi string\n"
4286 " razvrsta iza drugoga\n"
4287 "\n"
4288 " Ostali operatori:\n"
4289 " -o OPCIJA istina ako je ova OPCIJA ljuske omogućena\n"
4290 " -v VARIJABLA istina ako ova VARIJABLA ima vrijednost\n"
4291 " -R VARIJABLA istina ako je ova VARIJABLA referencija (nameref) \n"
4292 " ! IZRAZ istina ako IZRAZ neistinit\n"
4293 " IZRAZ1 -a IZRAZ2 istina ako su oba izraza istinita\n"
4294 " IZRAZ1 -o IZRAZ2 laž ako su oba izraza neistinita\n"
4295 " ARG1 OP ARG2 istina ako je aritmetika valjana; operator OP je\n"
4296 " jedan od: -eq, -ne, -lt, -le, -gt ili -ge;\n"
4297 " koji znače: jednako, nejednako, manje od, manje,\n"
4298 " ili jednako, veće od, veće ili jednako.\n"
4299 "\n"
4300 " Završi s uspjehom ako je IZRAZ istinit, 1 ako je IZRAZ neistinit,\n"
4301 " ili 2 ako je dan nevaljan argument."
4302
4303 #: builtins.c:1343
4304 msgid ""
4305 "Evaluate conditional expression.\n"
4306 " \n"
4307 " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
4308 " be a literal `]', to match the opening `['."
4309 msgstr ""
4310 "Provjeri uvjetni izraz.\n"
4311 "\n"
4312 " To je sinonim za ugrađenu funkciju „test“, ali zadnji argument\n"
4313 " mora biti zagrada „]“ kao par zagradi „[“ na početku."
4314
4315 #: builtins.c:1352
4316 msgid ""
4317 "Display process times.\n"
4318 " \n"
4319 " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of its\n"
4320 " child processes.\n"
4321 " \n"
4322 " Exit Status:\n"
4323 " Always succeeds."
4324 msgstr ""
4325 "Prikaže potrošnju vremena procesa.\n"
4326 " \n"
4327 " Prikaže ukupno potrošeno vrijeme korisnikom i sustavom; prvo, vrijeme\n"
4328 " potrošeno samom ljuskom, a zatim svim potomcima pokrenutih ljuskom.\n"
4329 "\n"
4330 " Završi uvijek s kȏdom 0."
4331
4332 #: builtins.c:1364
4333 msgid ""
4334 "Trap signals and other events.\n"
4335 " \n"
4336 " Defines and activates handlers to be run when the shell receives signals\n"
4337 " or other conditions.\n"
4338 " \n"
4339 " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
4340 " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
4341 " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
4342 " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
4343 " shell and by the commands it invokes.\n"
4344 " \n"
4345 " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. If\n"
4346 " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. If\n"
4347 " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or a\n"
4348 " script run by the . or source builtins finishes executing. A SIGNAL_SPEC\n"
4349 " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause the\n"
4350 " shell to exit when the -e option is enabled.\n"
4351 " \n"
4352 " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands associated\n"
4353 " with each signal.\n"
4354 " \n"
4355 " Options:\n"
4356 " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
4357 " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
4358 " \n"
4359 " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal number.\n"
4360 " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
4361 " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
4362 " \n"
4363 " Exit Status:\n"
4364 " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given."
4365 msgstr ""
4366 "Prikupljanje (hvatanje) signala i drugih događaja.\n"
4367 "\n"
4368 " Definira i aktivira postupke rukovanja koji se pokrenu kad ljuska\n"
4369 " primi signal ili se dogodi neki drugi slučaj.\n"
4370 "\n"
4371 " ARGUMENT je naredba koja se pročita i izvrši kad ljuska primi jedan od\n"
4372 " specificiranih signala (SIGNAL_SPEC). Ako nema ARGUMENTA (i dan je samo\n"
4373 " jedan signal) ili ARGUMENT je „-“, specificirani signal zadobije svoju\n"
4374 " originalnu vrijednost (koju je imao na startu ove ljuske). Ako je ARGUMENT\n"
4375 " prazni string, ljuska i njezini potomci ignoriraju svaki SIGNAL_SPEC.\n"
4376 "\n"
4377 " Ako je SIGNAL_SPEC 0 ili EXIT, ARGUMENT se izvrši kad zatvorite\n"
4378 " (exit) ljusku. Ako je SIGNAL_SPEC DEBUG, ARGUMENT se izvrši prije\n"
4379 " svake jednostavne naredbe. Ako je SIGNAL_SPEC RETURN, ARGUMENT se\n"
4380 " izvrši svaki put kad funkcija ljuske ili skripta izvršena s . ili\n"
4381 " „ugrađeni source“ završi izvršavanje. SIGNAL_SPEC ERR znači da se\n"
4382 " ARGUMENT izvrši nakon neuspješne naredbe koja bi uzrokovala da ljuska\n"
4383 " završi (exit) kad je opcija „-e“ omogućena.\n"
4384 "\n"
4385 " Bez argumenta, „trap“ izlista popis koji prikaže asocijaciju\n"
4386 " između naredbi i signala.\n"
4387 "\n"
4388 " Opcije:\n"
4389 " -l popis imena signala i njihov odgovarajući broj\n"
4390 " -p prikaže koja naredba je povezana sa svakim signalom\n"
4391 "\n"
4392 " Svaki je SIGNAL_SPEC ili ime signala iz <signal.h> ili broj signala.\n"
4393 " Signal se može poslati ljusci s „kill -signal $$“.\n"
4394 "\n"
4395 " Završi s uspjehom osim ako SIGNAL_SPEC nije valjan ili je dana\n"
4396 " nevaljana opcija."
4397
4398 #: builtins.c:1400
4399 msgid ""
4400 "Display information about command type.\n"
4401 " \n"
4402 " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
4403 " command name.\n"
4404 " \n"
4405 " Options:\n"
4406 " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
4407 " \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
4408 " \t\tthe `-p' option is not also used\n"
4409 " -f\tsuppress shell function lookup\n"
4410 " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
4411 " \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
4412 " \t\tthat would be executed\n"
4413 " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
4414 " \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
4415 " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
4416 " \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
4417 " \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
4418 " \t\tor not found, respectively\n"
4419 " \n"
4420 " Arguments:\n"
4421 " NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
4422 " \n"
4423 " Exit Status:\n"
4424 " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found."
4425 msgstr ""
4426 "Prikaže informacije o vrsti naredbe.\n"
4427 "\n"
4428 " Pokaže, kako bi se interpretiralo svako dano IME kad bi se IME koristilo\n"
4429 " kao naredba.\n"
4430 "\n"
4431 " Opcije:\n"
4432 " -a prikaže sve lokacije koje sadrže izvršnu datoteku IME; ako nije\n"
4433 " dana opcija „-p“ prikaže i aliase, ugrađene naredbe ljuske,\n"
4434 " funkcije, ključne riječi, i datoteke na disku\n"
4435 " -f zanemari funkcije ljuske (ne traži ih, slično naredbi „command”)\n"
4436 " -P traži svako navedeno IME po stazama u PATH, čak i ako je IME\n"
4437 " alias, ugrađena naredba ljuske ili funkcija i vrati ime izvršne\n"
4438 " datoteke na disku\n"
4439 " -p ispiše ime izvršne datoteke na disku ili ništa ako je IME alias,\n"
4440 " ugrađena naredba ljuske, funkcija ili ključna riječ\n"
4441 " -t ispiše samo vrstu navedenih IMENA: „alias“, „builtin“, „file“,\n"
4442 " „function“ ili „keyword“, ovisno o tome je li riječ o aliasu,\n"
4443 " ugrađenoj funkciji (builtin), datoteci na disku, definiranoj\n"
4444 " funkciji ili ključnoj riječi; ili ništa, ako je ime nepoznato\n"
4445 "\n"
4446 " Završi s uspjehom ako se pronađu sva IMENA, inače s 1."
4447
4448 #: builtins.c:1431
4449 msgid ""
4450 "Modify shell resource limits.\n"
4451 " \n"
4452 " Provides control over the resources available to the shell and processes\n"
4453 " it creates, on systems that allow such control.\n"
4454 " \n"
4455 " Options:\n"
4456 " -S\tuse the `soft' resource limit\n"
4457 " -H\tuse the `hard' resource limit\n"
4458 " -a\tall current limits are reported\n"
4459 " -b\tthe socket buffer size\n"
4460 " -c\tthe maximum size of core files created\n"
4461 " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
4462 " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
4463 " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
4464 " -i\tthe maximum number of pending signals\n"
4465 " -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
4466 " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
4467 " -m\tthe maximum resident set size\n"
4468 " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
4469 " -p\tthe pipe buffer size\n"
4470 " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
4471 " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
4472 " -s\tthe maximum stack size\n"
4473 " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
4474 " -u\tthe maximum number of user processes\n"
4475 " -v\tthe size of virtual memory\n"
4476 " -x\tthe maximum number of file locks\n"
4477 " -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
4478 " -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n"
4479 " -T\tthe maximum number of threads\n"
4480 " \n"
4481 " Not all options are available on all platforms.\n"
4482 " \n"
4483 " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
4484 " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
4485 " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
4486 " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
4487 " no option is given, then -f is assumed.\n"
4488 " \n"
4489 " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
4490 " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
4491 " number of processes.\n"
4492 " \n"
4493 " Exit Status:\n"
4494 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4495 msgstr ""
4496 "Modificira ograničenja ljuskinih resursa.\n"
4497 "\n"
4498 " Omogući upravljanje s resursima koji su dostupni ovoj ljusci i\n"
4499 " procesima koje stvara -- na sustavima koji to dopuštaju.\n"
4500 "\n"
4501 " Opcije:\n"
4502 " -S rabi „mekano“ (soft) ograničenje resursa\n"
4503 " -H rabi „tvrdo“ (hard) ograničenje resursa\n"
4504 " -a popis svih trenutnih ograničenja\n"
4505 " -b maks. veličina međuspremnika utičnice\n"
4506 " -c maks. veličina „core“ datoteka (u kB)\n"
4507 " -d maks. veličina segmenta s procesnim podacima (in kB)\n"
4508 " -e maks. prednost raspoređivanja („nice“ vrijednost)\n"
4509 " -f maks. veličina datoteka ljuska i njeni potomci mogu zapisati\n"
4510 " -i maks. broj signala koji može biti na čekanju\n"
4511 " -l maks. veličina koju proces može zaključati u memoriju\n"
4512 " -k maks. broj rezerviranih/dodijeljenih „kqueues“ za taj proces\n"
4513 " -m maks. iznos fizičke memorije procesa (in kB)\n"
4514 " -n maks. broj otvorenih deskriptora datoteka\n"
4515 " -p maks. veličina međuspremnika cijevi\n"
4516 " -q maks. broj bajtova za red POSIX poruka\n"
4517 " -r maks. prednost raspoređivanja u stvarnom vremenu\n"
4518 " -s maks. veličina stȏga (stack) (u kB)\n"
4519 " -t maks. iznos CPU vremena (u sekundama)\n"
4520 " -u maks. broj korisničkih procesa\n"
4521 " -v maks. veličina virtualne memorije (u kB)\n"
4522 " -x maks. broj datotečnih brava (lokota, locks)\n"
4523 " -P maks. broj pseudo terminala\n"
4524 " -R maks. trajanje rada procesa u stvarnom vremenu do blokiranja\n"
4525 " -T maks. broj dretvi\n"
4526 "\n"
4527 " Nisu sve opisane opcije dostupne na svim platformama.\n"
4528 "\n"
4529 " Ako je specificirani, LIMIT postane nova vrijednost za specificirani\n"
4530 " resurs, inače se prikažu trenutne vrijednosti. Specijalne vrijednosti,\n"
4531 " „soft“, „hard“, i „unlimited“ su trenutni soft limit, trenutni hard\n"
4532 " limit i unlimited. Ako nijedna opcija nije specificirana, podrazumijeva\n"
4533 " se da je aktivna „-f“ opcija.\n"
4534 "\n"
4535 " Vrijednosti su višekratnik od 1024 bajta, osim za „-t“ koji je\n"
4536 " u sekundama, „-p“ koji je višekratnik od 512 bajta i „-u“ je apsolutni\n"
4537 " broj procesa.\n"
4538 "\n"
4539 " Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija\n"
4540 " ili se dogodila greška."
4541
4542 #: builtins.c:1482
4543 msgid ""
4544 "Display or set file mode mask.\n"
4545 " \n"
4546 " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
4547 " the current value of the mask.\n"
4548 " \n"
4549 " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
4550 " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
4551 " \n"
4552 " Options:\n"
4553 " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
4554 " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
4555 " \n"
4556 " Exit Status:\n"
4557 " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
4558 msgstr ""
4559 "Prikaže ili postavi masku prilikom stvaranja datoteke.\n"
4560 "\n"
4561 " Postavi masku datoteke koju stvori korisnik na MODE.\n"
4562 " Ako MODE nije naveden, ispiše trenutnu vrijednost maske.\n"
4563 "\n"
4564 " Ako MODE počinje sa znamenkom, interpretira se kao oktalni broj;\n"
4565 " inače to je simbolički mode string kakav prihvaća chmod(1).\n"
4566 "\n"
4567 " Opcije:\n"
4568 " -p ako nije naveden MODE, generira izlaz u obliku\n"
4569 " koji se može iskoristiti kao ulaz\n"
4570 " -S napravi simbolički izlaz; inače izlaz je oktalni broj\n"
4571 "\n"
4572 " Završi s uspjehom osim ako MODE nije valjan ili je dana nevaljana opcija."
4573
4574 #: builtins.c:1502
4575 msgid ""
4576 "Wait for job completion and return exit status.\n"
4577 " \n"
4578 " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or a\n"
4579 " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
4580 " given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
4581 " status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
4582 " in that job's pipeline.\n"
4583 " \n"
4584 " If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of IDs,\n"
4585 " or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns its\n"
4586 " exit status.\n"
4587 " \n"
4588 " If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n"
4589 " for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n"
4590 " named by the option argument. The variable will be unset initially, before\n"
4591 " any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n"
4592 " \n"
4593 " If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
4594 " specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
4595 " \n"
4596 " Exit Status:\n"
4597 " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
4598 " option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n"
4599 " children."
4600 msgstr ""
4601 "Čeka da posao završi i vrati njegov izlazni kȏd.\n"
4602 "\n"
4603 " Čeka na svaki posao identificirani s ID — to jest indikatorom posla ili\n"
4604 " indikatorom procesa — i izvijesti njegov završni status. Ako nije dan\n"
4605 " ID, čeka na sve trenutno aktivne potomke, a završni status je nula.\n"
4606 " Ako je ID specifikacija posla, čeka na sve procese u cjevovodu tog posla.\n"
4607 "\n"
4608 " Ako je dana opcija „-n“, čeka na svršetak jednog posla iz popisa ID-ova\n"
4609 " ili ako nije dan nijedan ID, čeka da završi sljedeći posao i vrati\n"
4610 " njegov izlazni kȏd.\n"
4611 "\n"
4612 " Ako je dana opcija „-f“ i upravljanje poslovima je omogućeno, čeka dok\n"
4613 " specificirani ID ne završi, umjesto da promijeni status.\n"
4614 "\n"
4615 " Završi s kȏdom zadnjeg ID-a; s kȏdom 1 ako je ID nevaljan ili je dana\n"
4616 " nevaljana opcija ili ako je -n dan, a ljuska nema neočekivane potomke."
4617
4618 #: builtins.c:1533
4619 msgid ""
4620 "Wait for process completion and return exit status.\n"
4621 " \n"
4622 " Waits for each process specified by a PID and reports its termination status.\n"
4623 " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
4624 " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
4625 " \n"
4626 " Exit Status:\n"
4627 " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an invalid\n"
4628 " option is given."
4629 msgstr ""
4630 "Čeka da proces završi i vrati njegov izlazni kȏd.\n"
4631 "\n"
4632 " Čeka na svaki proces identificirani s PID i izvijesti njegov završni\n"
4633 " status. Ako nije naveden PID, čeka na sve trenutno aktivne potomke,\n"
4634 " a završni status je nula. PID mora biti proces ID.\n"
4635 "\n"
4636 " Završi s kȏdom zadnjeg PID-a, s kȏdom 1 ako je PID nevaljan,\n"
4637 " ili s 2 ako je dana nevaljana opcija."
4638
4639 #: builtins.c:1548
4640 msgid ""
4641 "Execute commands for each member in a list.\n"
4642 " \n"
4643 " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
4644 " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
4645 " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
4646 " the COMMANDS are executed.\n"
4647 " \n"
4648 " Exit Status:\n"
4649 " Returns the status of the last command executed."
4650 msgstr ""
4651 "Izvrši naredbe za svakoga člana u popisu.\n"
4652 "\n"
4653 " Petlja „for“ izvrši sekvenciju naredbi za svakoga člana u popisu stavki.\n"
4654 " Ako nema operanda „in RIJEČIMA...; podrazumijeva se operand\n"
4655 " „in \"$@\"“. Svakom elementu u RIJEČIMA, IME se postavi na taj element\n"
4656 " i NAREDBE se izvrše.\n"
4657 "\n"
4658 " Završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
4659
4660 #: builtins.c:1562
4661 msgid ""
4662 "Arithmetic for loop.\n"
4663 " \n"
4664 " Equivalent to\n"
4665 " \t(( EXP1 ))\n"
4666 " \twhile (( EXP2 )); do\n"
4667 " \t\tCOMMANDS\n"
4668 " \t\t(( EXP3 ))\n"
4669 " \tdone\n"
4670 " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
4671 " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
4672 " \n"
4673 " Exit Status:\n"
4674 " Returns the status of the last command executed."
4675 msgstr ""
4676 "Aritmetička „for“ petlja.\n"
4677 "\n"
4678 " Isto kao:\n"
4679 "\n"
4680 " (( EXP1 )); while (( EXP2 )); do NAREDBE; (( EXP3 )); done\n"
4681 "\n"
4682 " EXP1, EXP2, EXP3 su aritmetički izrazi. Ako bilo koji izraz nije\n"
4683 " naveden, uzima se da mu je vrijednost jednaka 1.\n"
4684 "\n"
4685 " Završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
4686
4687 #: builtins.c:1580
4688 msgid ""
4689 "Select words from a list and execute commands.\n"
4690 " \n"
4691 " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
4692 " set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
4693 " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
4694 " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
4695 " from the standard input. If the line consists of the number\n"
4696 " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
4697 " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
4698 " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
4699 " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
4700 " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
4701 " until a break command is executed.\n"
4702 " \n"
4703 " Exit Status:\n"
4704 " Returns the status of the last command executed."
4705 msgstr ""
4706 "Pripremi izbornik i izvrši izabrane naredbe.\n"
4707 "\n"
4708 " Proširenjem RIJEČI, „select“ generira i prikaže izbornik na standardnom\n"
4709 " izlazu za greške s brojem ispred svake riječi. Ako operand „u RIJEČIMA“\n"
4710 " nije naveden, podrazumijeva se operand „in \"$@\"“.\n"
4711 " Nakon izbornika prikaže se PS3 prompt i redak se čita iz standardnoga\n"
4712 " ulaza; ako se redak sastoji od broja koji odgovara jednoj od prikazanih\n"
4713 " riječi, onda varijabla IME dobije vrijednost te riječi; ako je redak\n"
4714 " prazan, RIJEČI i prompt se ponovno prikažu; ako se pročita EOF (Ctrl-D)\n"
4715 " „select“ naredba završi. Bilo koja druga pročitana vrijednost učini da se\n"
4716 " IME isprazni (nulira). Pročitani redak se spremi u varijablu REPLY.\n"
4717 " NAREDBE se izvršavaju nakon svakog izbora, tako dugo dok „break“ naredba\n"
4718 " ne prekine posao.\n"
4719 "\n"
4720 " Završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
4721
4722 #: builtins.c:1601
4723 msgid ""
4724 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
4725 " \n"
4726 " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
4727 " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
4728 " \n"
4729 " Options:\n"
4730 " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
4731 " \n"
4732 " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
4733 " \n"
4734 " Exit Status:\n"
4735 " The return status is the return status of PIPELINE."
4736 msgstr ""
4737 "Prikaže vrijeme potrošeno cjevovodom.\n"
4738 "\n"
4739 " Nakon završetka izvršavanja CJEVOVODA prikaže sažetak statistike\n"
4740 " trošenja vremena: ukupno potrošeno vrijeme, CPU vrijeme potrošeno\n"
4741 " korisnikom i CPU vrijeme potrošeno sustavom za izvršavanje naredbi.\n"
4742 "\n"
4743 " Izlazni format se može prilagoditi s varijablom okoline TIMEFORMAT.\n"
4744 " Opcija „-p“ ignorira TIMEFORMAT i ispiše izlaz u prenosivom POSIX\n"
4745 " formatu.\n"
4746 "\n"
4747 " Završi s izlaznim kȏdom CJEVOVODA."
4748
4749 #: builtins.c:1618
4750 msgid ""
4751 "Execute commands based on pattern matching.\n"
4752 " \n"
4753 " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
4754 " `|' is used to separate multiple patterns.\n"
4755 " \n"
4756 " Exit Status:\n"
4757 " Returns the status of the last command executed."
4758 msgstr ""
4759 "Izvrši naredbe ovisno o podudaranju s uzorkom.\n"
4760 "\n"
4761 " Izvrši onu NAREDBU koja odgovara prvom UZORKU podudarnom s RIJEČI.\n"
4762 " Znak „|“ rabi se za razdvajanje više uzoraka.\n"
4763 "\n"
4764 " Završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
4765
4766 #: builtins.c:1630
4767 msgid ""
4768 "Execute commands based on conditional.\n"
4769 " \n"
4770 " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n"
4771 " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n"
4772 " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
4773 " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n"
4774 " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n"
4775 " entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n"
4776 " if no condition tested true.\n"
4777 " \n"
4778 " Exit Status:\n"
4779 " Returns the status of the last command executed."
4780 msgstr ""
4781 "Izvrši naredbe u skladu s uvjetima.\n"
4782 "\n"
4783 " Izvrši naredbe iza „if“; ako to završi s kȏdom 0, izvrši naredbe\n"
4784 " iza prvog „then“; inače, izvrši naredbe iza sljedećeg „elif“\n"
4785 " (ako postoji) ili „else“ (ako postoji). Ako „elif“ završi s kȏdom\n"
4786 " nula, izvrši naredbe iza odgovarajućeg „then“. Ako nema više „elif“,\n"
4787 " ili „else“ ili nakon izvršenih naredbi iza „then“, „if“ naredba završi.\n"
4788 "\n"
4789 " „if“ završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
4790
4791 #: builtins.c:1647
4792 msgid ""
4793 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
4794 " \n"
4795 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4796 " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
4797 " \n"
4798 " Exit Status:\n"
4799 " Returns the status of the last command executed."
4800 msgstr ""
4801 "Izvršava naredbe tako dugo dok je test uspješan.\n"
4802 "\n"
4803 " Izvršava sukcesivne NAREDBE tako dugo dok zadnja naredba u „while“\n"
4804 " NAREDBAMA završava s kȏdom 0.\n"
4805 "\n"
4806 " Završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
4807
4808 #: builtins.c:1659
4809 msgid ""
4810 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
4811 " \n"
4812 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4813 " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
4814 " \n"
4815 " Exit Status:\n"
4816 " Returns the status of the last command executed."
4817 msgstr ""
4818 "Izvršava naredbe tako dugo dok test ne uspije.\n"
4819 "\n"
4820 " Izvršava sukcesivne NAREDBE tako dugo dok zadnja naredba u\n"
4821 " „until“ NAREDBAMA završi s kȏdom različitim od 0.\n"
4822 "\n"
4823 " Završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
4824
4825 #: builtins.c:1671
4826 msgid ""
4827 "Create a coprocess named NAME.\n"
4828 " \n"
4829 " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
4830 " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
4831 " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
4832 " The default NAME is \"COPROC\".\n"
4833 " \n"
4834 " Exit Status:\n"
4835 " The coproc command returns an exit status of 0."
4836 msgstr ""
4837 "Stvori koproces nazvan IME.\n"
4838 "\n"
4839 " Izvrši NAREDBU asinkrono, sa standardnim izlazom i standardnim ulazom\n"
4840 " naredbe spojene preko cijevi na deskriptore datoteke dodijeljene\n"
4841 " indeksima 0 i 1 varijable polja IME u izvršnoj ljusci.\n"
4842 " Zadano, IME je \"COPROC\".\n"
4843 "\n"
4844 " Naredba coproc završi s kȏdom 0."
4845
4846 #: builtins.c:1685
4847 msgid ""
4848 "Define shell function.\n"
4849 " \n"
4850 " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
4851 " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is invoked,\n"
4852 " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
4853 " name is in $FUNCNAME.\n"
4854 " \n"
4855 " Exit Status:\n"
4856 " Returns success unless NAME is readonly."
4857 msgstr ""
4858 "Definira funkciju ljuske.\n"
4859 "\n"
4860 " Stvori funkciju ljuske nazvanu IME. Kad se pokrene kao jednostavna\n"
4861 " naredba, IME izvrši NAREDBE unutar konteksta pozivne ljuske.\n"
4862 " Kad se IME pozove, argumenti se proslijede funkciji kao $1...$N,\n"
4863 " a ime funkcije je $FUNCNAME.\n"
4864 "\n"
4865 " Završi s uspjehom osim ako je IME readonly (samo-za-čitanje)."
4866
4867 #: builtins.c:1699
4868 msgid ""
4869 "Group commands as a unit.\n"
4870 " \n"
4871 " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
4872 " entire set of commands.\n"
4873 " \n"
4874 " Exit Status:\n"
4875 " Returns the status of the last command executed."
4876 msgstr ""
4877 "Skupi naredbe u jednu jedinicu.\n"
4878 "\n"
4879 " Izvrši skup naredbi u skupini (kao da je jedna). To je jedan\n"
4880 " od načina za preusmjeravanje čitavog skupa naredbi\n"
4881 "\n"
4882 " Završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
4883
4884 #: builtins.c:1711
4885 msgid ""
4886 "Resume job in foreground.\n"
4887 " \n"
4888 " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
4889 " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
4890 " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
4891 " the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
4892 " argument to `bg'.\n"
4893 " \n"
4894 " Exit Status:\n"
4895 " Returns the status of the resumed job."
4896 msgstr ""
4897 "Nastavi posao u interaktivnom načinu.\n"
4898 "\n"
4899 " Nastavi zaustavljeni ili pozadinski posao u interaktivnom modu\n"
4900 " To je ekvivalentno naredbi „fg“. SPECIFIKACIJU_POSLA može specificirati\n"
4901 " ili ime posla ili broj posla. Ako „&“ slijedi iza SPECIFIKACIJE_POSLA\n"
4902 " onda posao prelazi u pozadinu. To je ekvivalentno naredbi „bg“\n"
4903 "\n"
4904 " Završi s kȏdom nastavljenog posla."
4905
4906 #: builtins.c:1726
4907 msgid ""
4908 "Evaluate arithmetic expression.\n"
4909 " \n"
4910 " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
4911 " evaluation. Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n"
4912 " \n"
4913 " Exit Status:\n"
4914 " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
4915 msgstr ""
4916 "Izračuna aritmetički izraz.\n"
4917 "\n"
4918 " IZRAZ se izračuna po aritmetičkim pravilima.\n"
4919 " To je isto kao „let \"IZRAZ\"”.\n"
4920 "\n"
4921 " Završi s kȏdom 1 ako je rezultat IZRAZA jednak 0;\n"
4922 " inače završi s uspjehom."
4923
4924 #: builtins.c:1738
4925 msgid ""
4926 "Execute conditional command.\n"
4927 " \n"
4928 " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n"
4929 " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n"
4930 " by the `test' builtin, and may be combined using the following operators:\n"
4931 " \n"
4932 " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
4933 " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
4934 " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
4935 " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
4936 " \n"
4937 " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
4938 " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
4939 " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
4940 " is matched as a regular expression.\n"
4941 " \n"
4942 " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
4943 " determine the expression's value.\n"
4944 " \n"
4945 " Exit Status:\n"
4946 " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
4947 msgstr ""
4948 "Izvrši uvjetnu naredbu.\n"
4949 "\n"
4950 " Vrednuje dani uvjetni IZRAZ; ovisno o rezultatu evaluacije završi s\n"
4951 " izlaznim kȏdom 0 (istina) ili 1 (neistina, laž). Izrazi koriste iste\n"
4952 " osnovne komponente koje koristi ugrađena naredba (builtin) „test“,\n"
4953 " i mogu se kombinirati sa sljedećim operatorima:\n"
4954 "\n"
4955 " ( IZRAZ ) vrati vrijednost danog IZRAZA\n"
4956 " ! IZRAZ istina ako je IZRAZ istina, inače laž\n"
4957 " IZRAZ1 && IZRAZ2 istina ako su oba izraza istinita, inače laž\n"
4958 " IZRAZ1 || IZRAZ2 laž ako su oba izraza neistinita, inače istina\n"
4959 "\n"
4960 " Ako se rabe operatori „==“ ili „!=“, onda se string desno od operatora\n"
4961 " smatra za uzorak i provodi se podudaranje uzoraka.\n"
4962 " Ako se rabi operator „=~“, onda se string na desno od operatora podudara\n"
4963 " kao regularni izraz.\n"
4964 "\n"
4965 " Operatori „&&“ i „|| ne vrednuju IZRAZ2 ako je IZRAZ1 dovoljan za\n"
4966 " određivanje konačnog rezurlata.\n"
4967 "\n"
4968 " Završi s uspjehom ili 1 ovisno o IZRAZU."
4969
4970 #: builtins.c:1764
4971 msgid ""
4972 "Common shell variable names and usage.\n"
4973 " \n"
4974 " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
4975 " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
4976 " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
4977 " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
4978 " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
4979 " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
4980 " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
4981 " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
4982 " \t\tshell can access.\n"
4983 " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
4984 " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
4985 " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
4986 " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
4987 " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
4988 " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
4989 " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
4990 " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
4991 " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
4992 " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
4993 " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
4994 " \t\tfor new mail.\n"
4995 " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
4996 " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
4997 " \t\tlooking for commands.\n"
4998 " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
4999 " \t\tprimary prompt.\n"
5000 " PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
5001 " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
5002 " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
5003 " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
5004 " TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
5005 " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
5006 " \t\t`time' reserved word.\n"
5007 " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
5008 " \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
5009 " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
5010 " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
5011 " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
5012 " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
5013 " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
5014 " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
5015 " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
5016 " \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
5017 " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
5018 " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
5019 " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
5020 " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
5021 " \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
5022 msgstr ""
5023 "Značenje i upotreba standardnih varijabli ljuske.\n"
5024 "\n"
5025 " U nastavku je opis brojnih varijabli od kojih neke sadrže popis\n"
5026 " elemenata. U svakom od tih popisa elementi su razdvojeni dvotočkama.\n"
5027 "\n"
5028 " BASH_VERSION inačica ovog „bash“ programa\n"
5029 " CDPATH popis direktorija u kojima se traži direktorij\n"
5030 " kad argument od „cd“ (direktorij) nije u\n"
5031 " trenutnom radnom direktoriju\n"
5032 " GLOBIGNORE popis uzoraka koji opisuju imena datoteka koje\n"
5033 " se ignoriraju prilikom ekspanzije imena staza\n"
5034 " HISTFILE ime datoteke koja sadrži povijest vaših naredbi\n"
5035 " HISTFILESIZE maksimalni broj redaka datoteke s povijesti naredba\n"
5036 " HISTIGNORE popis uzoraka koji opisuju naredbe koje ne treba zapisati\n"
5037 " u datoteku koja sadrži povijest vaših naredbi\n"
5038 " HISTSIZE maksimalni broj redaka koje trenutna ljuska može dosegnuti\n"
5039 " HOME puni naziv staze do vašega osobnoga direktorija\n"
5040 " HOSTNAME ime računala na kojem se izvršava „bash“\n"
5041 " HOSTTYPE vrsta CPU-a na kojem se izvršava „bash“\n"
5042 " IGNOREEOF broj ignoriranih Ctrl-D (EOF) prije zatvaranja ljuske\n"
5043 " MACHTYPE vrsta računala na kojem se izvršava „bash“\n"
5044 " MAILCHECK kako često (u sekundama) „bash“ gleda ima li nove pošte\n"
5045 " MAILPATH popis datoteka koje „bash“ provjeri za novu poštu\n"
5046 " OSTYPE distribucija Unix-a no kojem se izvršava ovaj „bash“\n"
5047 " PATH popis direktorija u kojima se traže naredbe\n"
5048 " PROMPT_COMMAND naredba koja se izvrši prije ispisa primarnoga prompta\n"
5049 " PS1 string koji opisuje primarni prompt\n"
5050 " PS2 string koji opisuje sekundarni prompt (zadano, „>“)\n"
5051 " PWD puni naziv staze trenutnog radnoga direktorija\n"
5052 " SHELLOPTS popis svih omogućenih opcija ljuske\n"
5053 " TERM naziv vrste trenutnog terminala\n"
5054 " TIMEFORMAT pravilo za format ispisa „time“ statistika\n"
5055 " auto_resume ako nije prazan, učini da se naredbena riječ na naredbenom\n"
5056 " retku prvo potraži na popisu zaustavljenih poslova,\n"
5057 " i ako se tamo pronađe, taj se posao premjesti u\n"
5058 " interaktivni način; vrijednost „exact“ znači da naredbena\n"
5059 " riječ mora strikno podudariti naredbu iz popisa;\n"
5060 " vrijednost „substring“ znači da naredbena riječ mora\n"
5061 " podudariti podstring naredbe iz popisa; bilo koja druga\n"
5062 " vrijednost znači da naredbena riječ mora biti prefiks\n"
5063 " zaustavljene naredbe\n"
5064 " histchars znakovi koje upravljaju s proširenjem i brzom supstitucijom\n"
5065 " povijesti; prvi znak je znak za „supstituciju\n"
5066 " povijesti“, obično „!“; drugi znak je „znak brze\n"
5067 " supstitucije“, obično „^“; treći znak je „komentar\n"
5068 " povijesti“, obično „#“.\n"
5069
5070 #: builtins.c:1821
5071 msgid ""
5072 "Add directories to stack.\n"
5073 " \n"
5074 " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
5075 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
5076 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
5077 " \n"
5078 " Options:\n"
5079 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
5080 " \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5081 " \n"
5082 " Arguments:\n"
5083 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5084 " \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
5085 " \t\tzero) is at the top.\n"
5086 " \n"
5087 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5088 " \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
5089 " \t\tzero) is at the top.\n"
5090 " \n"
5091 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
5092 " \t\tnew current working directory.\n"
5093 " \n"
5094 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5095 " \n"
5096 " Exit Status:\n"
5097 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5098 " change fails."
5099 msgstr ""
5100 "Doda direktorije na stȏg.\n"
5101 "\n"
5102 " Doda direktorij na vrh stȏga direktorija ili zarotira stȏg tako da\n"
5103 " učini novi vrh stȏga trenutnim radnim direktorijem. Bez argumenata\n"
5104 " razmijeni pozicije dvama direktorijima na vrhu stȏga.\n"
5105 "\n"
5106 " Opcije:\n"
5107 " -n izostavi uobičajenu promjenu direktorija kad dodaje\n"
5108 " direktorije u stȏg, odnosno samo manipulira sa stȏgom\n"
5109 "\n"
5110 " Argumenti:\n"
5111 " DIREKTORIJ Doda DIREKTORIJ na vrh stȏga direktorija i\n"
5112 " učini ga novim trenutnim radnim direktorijem.\n"
5113 " +N Zarotira stȏg tako, da N-ti direktorij u stȏgu (brojeći od nule s\n"
5114 " lijeve strane popisa prikazanoga s „dirs“) postane novi vrh stȏga.\n"
5115 " -N Zarotira stȏg tako, da N-ti direktorij u stȏgu (brojeći od nule s\n"
5116 " desne strane popisa prikazanoga s „dirs“) postane novi vrh stȏga.\n"
5117 "\n"
5118 " Naredba „dirs“ prikaže trenutni sadržaj stȏga direktorija.\n"
5119 "\n"
5120 " Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili promjena\n"
5121 " direktorija nije uspjela"
5122
5123 #: builtins.c:1855
5124 msgid ""
5125 "Remove directories from stack.\n"
5126 " \n"
5127 " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
5128 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
5129 " \n"
5130 " Options:\n"
5131 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
5132 " \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5133 " \n"
5134 " Arguments:\n"
5135 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
5136 " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
5137 " \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
5138 " \n"
5139 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
5140 " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
5141 " \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
5142 " \n"
5143 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5144 " \n"
5145 " Exit Status:\n"
5146 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5147 " change fails."
5148 msgstr ""
5149 "Ukloni direktorije iz stȏga.\n"
5150 "\n"
5151 " Ukloni zapise iz stȏga direktorija. Bez argumenata, ukloni direktorij na\n"
5152 " vrhu stȏga i učini da je trenutni radni direktorij jednak novom direktoriju\n"
5153 " na vrhu stȏga.\n"
5154 "\n"
5155 " Opcije:\n"
5156 " -n izostavi uobičajenu promjenu direktorija kad uklanja\n"
5157 " direktorije iz stȏga, odnosno samo manipulira sa stȏgom\n"
5158 "\n"
5159 " Argumenti:\n"
5160 " +N Ukloni da N-ti direktorij iz stȏga brojeći od nule s lijeve\n"
5161 " strane popisa prikazanoga s „dirs“. Na primjer: „popd +0“\n"
5162 " ukloni prvi, a „popd +1“ ukloni drugi direktorij.\n"
5163 " +N Ukloni da N-ti direktorij iz stȏga brojeći od nule s desne\n"
5164 " strane popisa prikazanoga s „dirs“. Na primjer.: „popd -0“\n"
5165 " ukloni zadnji, a „popd -1“ ukloni predzadnji direktorij.\n"
5166 "\n"
5167 " Naredba „dirs“ prikaže trenutni sadržaj stȏga direktorija.\n"
5168 "\n"
5169 " Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili promjena\n"
5170 " direktorija nije uspjela."
5171
5172 #: builtins.c:1885
5173 msgid ""
5174 "Display directory stack.\n"
5175 " \n"
5176 " Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
5177 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
5178 " back up through the list with the `popd' command.\n"
5179 " \n"
5180 " Options:\n"
5181 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
5182 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
5183 " \t\tto your home directory\n"
5184 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
5185 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
5186 " \t\twith its position in the stack\n"
5187 " \n"
5188 " Arguments:\n"
5189 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
5190 " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
5191 " \t\tzero.\n"
5192 " \n"
5193 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
5194 " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
5195 " \t\tzero.\n"
5196 " \n"
5197 " Exit Status:\n"
5198 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5199 msgstr ""
5200 "Ispiše sadržaj stȏga direktorija.\n"
5201 "\n"
5202 " Pokaže popis trenutno zapamćenih direktorija. Direktoriji se unose\n"
5203 " na popis pomoću naredbe „pushd“, a s naredbom „popd“ se uklanjaju.\n"
5204 " \n"
5205 " Opcije:\n"
5206 " -c počisti stȏg direktorija brisanjem svih elemenata\n"
5207 " -l ispiše apsolutne staze direktorija u odnosu na osobni\n"
5208 " direktorij (ne skraćuje staze upotrebom tilde)\n"
5209 " -p ispiše sadržaj stȏga po jedan direktorij po retku\n"
5210 " -v kao „-p“, ali s prefiksom koji pokazuje\n"
5211 " poziciju direktorija stȏgu\n"
5212 "\n"
5213 " Argumenti:\n"
5214 " +N Pokaže N-ti direktorij iz stȏga, brojeći od od nule s\n"
5215 " lijeve strane popisa kad se „dirs“ pokrene bez opcija.\n"
5216 " -N Pokaže N-ti direktorij iz stȏga, brojeći od nule s\n"
5217 " desne strane popisa kad se „dirs“ pokrene bez opcija.\n"
5218 "\n"
5219 " Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili se dogodila greška."
5220
5221 #: builtins.c:1916
5222 msgid ""
5223 "Set and unset shell options.\n"
5224 " \n"
5225 " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
5226 " arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
5227 " OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
5228 " \n"
5229 " Options:\n"
5230 " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
5231 " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
5232 " -q\tsuppress output\n"
5233 " -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
5234 " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
5235 " \n"
5236 " Exit Status:\n"
5237 " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
5238 " given or OPTNAME is disabled."
5239 msgstr ""
5240 "Omogući ili onemogući opcije ljuske.\n"
5241 "\n"
5242 " Promjeni postavku svakoj opciji IME_OPCIJE ljuske. Bez ikakvih opcija i\n"
5243 " argumenta, „shopt“ izlista sve opcije ljuske pokazujući je ili nije\n"
5244 " uključena.\n"
5245 "\n"
5246 " Opcije:\n"
5247 " -o ograniči IME_OPCIJE na ona koja su definirana\n"
5248 " za upotrebu sa „set -o“\n"
5249 " -p generira izlaz koji se može koristi za ulaz\n"
5250 " -q izostavi izlaz (ništa ne ispisuje)\n"
5251 " -s omogući (uključi) sve navedene IME_OPCIJE\n"
5252 " -u onemogući (isključi) sve navedene IME_OPCIJE\n"
5253 "\n"
5254 " Bez opcija (ili samo s opcijom „-q“) završi s uspjehom ako je IME_OPCIJE\n"
5255 " omogućeno, a s 1 ako je onemogućeno. Završi također s 1 ako je dano\n"
5256 " nevaljano IME_OPCIJE, a završi s 2 ako je dana nevaljana opcija."
5257
5258 #: builtins.c:1937
5259 msgid ""
5260 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
5261 " \n"
5262 " Options:\n"
5263 " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
5264 " \t\tdisplay it on the standard output\n"
5265 " \n"
5266 " FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n"
5267 " characters, which are simply copied to standard output; character escape\n"
5268 " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
5269 " format specifications, each of which causes printing of the next successive\n"
5270 " argument.\n"
5271 " \n"
5272 " In addition to the standard format specifications described in printf(1),\n"
5273 " printf interprets:\n"
5274 " \n"
5275 " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
5276 " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
5277 " %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a format\n"
5278 " \t string for strftime(3)\n"
5279 " \n"
5280 " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
5281 " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
5282 " specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate,\n"
5283 " had been supplied.\n"
5284 " \n"
5285 " Exit Status:\n"
5286 " Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n"
5287 " error occurs."
5288 msgstr ""
5289 "Oblikuje i ispiše ARGUMENTE po uputama FORMATA.\n"
5290 "\n"
5291 " Ispiše navedene ARGUMENTE u danom FORMATU.\n"
5292 "\n"
5293 " Opcije:\n"
5294 " -v VARIJABLA preusmjeri (dodijeli) izlaz (ispis) u VARIJABLU\n"
5295 " umjesto na standardni izlaz\n"
5296 "\n"
5297 " FORMAT je znakovni string koji sadrži tri vrste objekta:\n"
5298 " obične znakove koji se jednostavno kopiraju na izlaz; kontrolne znakove\n"
5299 " koji se pretvore i kopiraju na izlaz; specifikacije formata od kojih\n"
5300 " svaka uzrokuje ispisivanje sljedećeg sukcesivnog argumenta.\n"
5301 "\n"
5302 " Pored standardnih simbola „diouxXfeEgGcs” za format opisanih u printf(1),\n"
5303 " „printf” dodatno interpretira:\n"
5304 " %b proširi backslash (\\) kontrolne znakove u odgovarajuće\n"
5305 " argumente\n"
5306 " %q citira argument tako, da se može iskoristiti kao ulaz za ljusku\n"
5307 " %(fmt)T koristeći FMT, ispiše date-time string u obliku format stringa\n"
5308 " za strftime(3)\n"
5309 "\n"
5310 " Dani format se koristi sve dok se ne potroše svi argumenti. Ako ima\n"
5311 " manje argumenata nego što format treba, suvišne format specifikacije\n"
5312 " se ponašaju kao da im dana vrijednost nula ili prazni string.\n"
5313 "\n"
5314 " Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili se dogodila greška\n"
5315 " u pisanju ili greška pri dodijeli."
5316
5317 #: builtins.c:1971
5318 msgid ""
5319 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
5320 " \n"
5321 " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no options\n"
5322 " are supplied, existing completion specifications are printed in a way that\n"
5323 " allows them to be reused as input.\n"
5324 " \n"
5325 " Options:\n"
5326 " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
5327 " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
5328 " \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
5329 " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
5330 " \t\twithout any specific completion defined\n"
5331 " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
5332 " \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
5333 " -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
5334 " \t\tcommand) word\n"
5335 " \n"
5336 " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
5337 " uppercase-letter options are listed above. If multiple options are supplied,\n"
5338 " the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -I.\n"
5339 " \n"
5340 " Exit Status:\n"
5341 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5342 msgstr ""
5343 "Specificira kako „Readline“ treba kompletirati argumente.\n"
5344 "\n"
5345 " Za svako navedeno IME specificira kako se kompletiraju argumenti. Bez\n"
5346 " opcija ispiše postojeće specifikacije koje se mogu ponovno\n"
5347 " iskoristiti kao ulaz.\n"
5348 "\n"
5349 " Opcije:\n"
5350 " -p ispiše postojeće specifikacije kompletiranja u formatu\n"
5351 " upotrebljivom za ulaz\n"
5352 " -r ukloni specifikaciju kompletiranja za svako navedeno IME\n"
5353 " ili ukloni sve specifikacije ako nisu navedena IMENA\n"
5354 " -D na naredbe koje nemaju vlastitu specifikaciju za kompletiranje\n"
5355 " primjeni „zadano“ ponašanje specifikacija i akcija\n"
5356 " -E primjeni zadano ponašanje specifikacija i akcija i na „prazne“\n"
5357 " naredbe --; pokuša kompletirati prazni redak\n"
5358 " -I primjeni zadano ponašanje specifikacija i akcija i na početnu\n"
5359 " (obično naredbu) riječ\n"
5360 "\n"
5361 " Redoslijed akcija pri pokušaju kompletiranja slijedi gore dan poredak\n"
5362 " opcija pisanih u verzalu. Ako je navedeno više opcija, opcija „-D“ ima veću\n"
5363 " prednost od opcije „-E“, a obje imaju veću prednost od opcije „-I“\n"
5364 "\n"
5365 " Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija\n"
5366 " ili se dogodila greška."
5367
5368 #: builtins.c:2001
5369 msgid ""
5370 "Display possible completions depending on the options.\n"
5371 " \n"
5372 " Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
5373 " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches against\n"
5374 " WORD are generated.\n"
5375 " \n"
5376 " Exit Status:\n"
5377 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5378 msgstr ""
5379 "Prikaže moguća kompletiranja ovisno o opcijama.\n"
5380 "\n"
5381 " „compgen“ je namijenjen za upotrebu unutar funkcije koja generira\n"
5382 " moguća kompletiranja. Ako je dana neobvezna opcija RIJEČ (word)\n"
5383 " generira odgovarajuća kompletiranja podudarna s RIJEČI.\n"
5384 "\n"
5385 " Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili se dogodila greška."
5386
5387 #: builtins.c:2016
5388 msgid ""
5389 "Modify or display completion options.\n"
5390 " \n"
5391 " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,\n"
5392 " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, print\n"
5393 " the completion options for each NAME or the current completion specification.\n"
5394 " \n"
5395 " Options:\n"
5396 " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
5397 " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
5398 " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
5399 " \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
5400 " \n"
5401 " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
5402 " \n"
5403 " Arguments:\n"
5404 " \n"
5405 " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
5406 " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
5407 " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
5408 " completions, and the options for that currently-executing completion\n"
5409 " generator are modified.\n"
5410 " \n"
5411 " Exit Status:\n"
5412 " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
5413 " have a completion specification defined."
5414 msgstr ""
5415 "Promijeni ili pokaže opcije za kompletiranje.\n"
5416 "\n"
5417 " Promijeni opcije kompletiranja za svako IME u skladu s opcijama,\n"
5418 " ili za kompletiranje koje se trenutno vrši ako nisu navedena IMENA.\n"
5419 " Ako nema opcija, ispiše opcije kompletiranja za svako IME ili za\n"
5420 " trenutno kompletiranje.\n"
5421 "\n"
5422 " Opcije:\n"
5423 " -o OPCIJA omogući ovu OPCIJU kompletiranja za svako IME\n"
5424 " -D promijeni opcije za „zadano” kompletiranje\n"
5425 " -E promijeni opcije za kompletiranje „prazne“ naredbe\n"
5426 " -I promijeni opcije za kompletiranje na početnu riječ\n"
5427 "\n"
5428 " „+“ umjesto „-“ isključi odgovarajuću opciju.\n"
5429 "\n"
5430 " Svako IME ukazuje na naredbu za koju specifikacija kompletiranja mora\n"
5431 " već prije biti definirana pomoću ugrađene naredbe „complete“. Ako nije\n"
5432 " dano nijedno IME, funkcija koja trenutno generira kompletiranja mora\n"
5433 " pozvati „compopt“; time se onda promjene opcije za taj generator koji\n"
5434 " trenutno izvršava kompletiranja.\n"
5435 "\n"
5436 " Završi s uspjehom osim ako nije dana nevaljana opcija ili nije definirana\n"
5437 " specifikacija za kompletiranje IMENA."
5438
5439 #: builtins.c:2047
5440 msgid ""
5441 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
5442 " \n"
5443 " Read lines from the standard input into the indexed array variable ARRAY, or\n"
5444 " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE\n"
5445 " is the default ARRAY.\n"
5446 " \n"
5447 " Options:\n"
5448 " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
5449 " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are copied\n"
5450 " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default index is 0\n"
5451 " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
5452 " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
5453 " -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard input\n"
5454 " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
5455 " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
5456 " \t\t\tCALLBACK\n"
5457 " \n"
5458 " Arguments:\n"
5459 " ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
5460 " \n"
5461 " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
5462 " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
5463 " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
5464 " as additional arguments.\n"
5465 " \n"
5466 " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before\n"
5467 " assigning to it.\n"
5468 " \n"
5469 " Exit Status:\n"
5470 " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly or\n"
5471 " not an indexed array."
5472 msgstr ""
5473 "Pročitane retke iz standardnoga ulaza upiše u varijablu indeksirano polje.\n"
5474 "\n"
5475 " Pročitane retke iz standardnog ulaza (ili ako je navedena opcija -u, iz\n"
5476 " deskriptora datoteke FD) upiše u indeksiranu varijablu POLJE. Ako argument\n"
5477 " POLJE nije dan, za POLJE se (zadano) koristi varijabla MAPFILE\n"
5478 "\n"
5479 " Opcije:\n"
5480 " -d MEĐA prvi znak u MEĐI (umjesto LF) je znak za kraj retka\n"
5481 " -n KOLIČINA kopira ne više od KOLIČINE redaka (0 kopira sve retke)\n"
5482 " -O POČETAK upisivanje u POLJE započinje od indeksa POČETAK (zadano 0)\n"
5483 " -s BROJ preskoči (izostavi) prvih BROJ redaka\n"
5484 " -t ukloni zaostalu MEĐU (zadano LF) iz svakog učitanog retka\n"
5485 " -u FD čita retke iz deskriptora datoteke FD umjesto iz\n"
5486 " standardnog ulaza\n"
5487 " -C FUNKCIJA vrednuje FUNKCIJU svaki put nakon TOLIKO pročitanih redaka\n"
5488 " -c TOLIKO svaki put nakon TOLIKO pročitanih redaka pozove FUNKCIJU\n"
5489 "\n"
5490 " Argument:\n"
5491 " POLJE ime varijable polja u koju se upisuju pročitani redci\n"
5492 "\n"
5493 " Ako je opcija „-C“ navedena bez opcije „-c“, TOLIKO je 5000 (zadano).\n"
5494 " Kad FUNKCIJA vrednuje — dobiva indeks sljedećeg elementa polja koji se\n"
5495 " upisuje i redak koji će biti dodijeljen tom elementu kao dodatne argumente.\n"
5496 "\n"
5497 " Ako nije dan eksplicitni POČETAK, „mapfile“ počisti POLJE\n"
5498 " prije početka upisivanja.\n"
5499 "\n"
5500 " Završi s uspjehom osim ako je POLJE readonly (samo-za-čitanje) ili nije\n"
5501 " polje ili je dana nevaljana opcija."
5502
5503 #: builtins.c:2083
5504 msgid ""
5505 "Read lines from a file into an array variable.\n"
5506 " \n"
5507 " A synonym for `mapfile'."
5508 msgstr ""
5509 "Učita retke iz datoteke u varijablu indeksirano polje.\n"
5510 "\n"
5511 " Sinonim za „mapfile“."
5512
5513 #~ msgid ""
5514 #~ "Returns the context of the current subroutine call.\n"
5515 #~ " \n"
5516 #~ " Without EXPR, returns "
5517 #~ msgstr ""
5518 #~ "Vraća kontekst od trenutnog poziva funkciji.\n"
5519 #~ " \n"
5520 #~ " Bez EXPR, rezultati "
5521
5522 #~ msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
5523 #~ msgstr "add_process(): proces %5ld (%s) u cjevovodu"
5524
5525 #~ msgid "Unknown Signal #"
5526 #~ msgstr "Nepoznati signal #"
5527
5528 #~ msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
5529 #~ msgstr "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
5530
5531 #~ msgid "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
5532 #~ msgstr "Licenca GPLv2+: GNU GPL inačica 2 ili novija <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
5533
5534 #~ msgid ":"
5535 #~ msgstr ":"