]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blob - po/id.po
clone: allow "--bare" with "-o"
[thirdparty/git.git] / po / id.po
1 # Indonesian translations for Git package.
2 # Copyright (C) 2021 Bagas Sanjaya
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Bagas Sanjaya <bagasdotme@gmail.com>, 2021.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Git\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-06-21 20:20+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-06-18 16:30+0700\n"
12 "Last-Translator: Bagas Sanjaya <bagasdotme@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian\n"
14 "Language: id\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: add-interactive.c
21 #, c-format
22 msgid "Huh (%s)?"
23 msgstr "Huh (%s)?"
24
25 #: add-interactive.c builtin/rebase.c reset.c sequencer.c
26 msgid "could not read index"
27 msgstr "tidak dapat membaca indeks"
28
29 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
30 msgid "binary"
31 msgstr "biner"
32
33 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
34 msgid "nothing"
35 msgstr "tidak ada"
36
37 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
38 msgid "unchanged"
39 msgstr "tak berubah"
40
41 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
42 msgid "Update"
43 msgstr "Perbarui"
44
45 #: add-interactive.c
46 #, c-format
47 msgid "could not stage '%s'"
48 msgstr "tidak dapat menggelar '%s'"
49
50 #: add-interactive.c builtin/stash.c reset.c sequencer.c
51 msgid "could not write index"
52 msgstr "tidak dapat menulis indeks"
53
54 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
55 #, c-format, perl-format
56 msgid "updated %d path\n"
57 msgid_plural "updated %d paths\n"
58 msgstr[0] "%d jalur diperbarui\n"
59 msgstr[1] "%d jalur diperbarui\n"
60
61 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
62 #, c-format, perl-format
63 msgid "note: %s is untracked now.\n"
64 msgstr "catatan: %s sekarang tak terlacak.\n"
65
66 #: add-interactive.c apply.c builtin/checkout.c builtin/reset.c
67 #, c-format
68 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
69 msgstr "make_cache_entry gagal untuk jalur '%s'"
70
71 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
72 msgid "Revert"
73 msgstr "Kembalikan"
74
75 #: add-interactive.c
76 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
77 msgstr "Tidak dapat menguraikan HEAD^{tree}"
78
79 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
80 #, c-format, perl-format
81 msgid "reverted %d path\n"
82 msgid_plural "reverted %d paths\n"
83 msgstr[0] "%d jalur dikembalikan\n"
84 msgstr[1] "%d jalur dikembalikan\n"
85
86 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
87 #, c-format
88 msgid "No untracked files.\n"
89 msgstr "Tidak ada berkas tak terlacak.\n"
90
91 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
92 msgid "Add untracked"
93 msgstr "Tambahkan tak terlacak"
94
95 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
96 #, c-format, perl-format
97 msgid "added %d path\n"
98 msgid_plural "added %d paths\n"
99 msgstr[0] "%d jalur ditambahkan\n"
100 msgstr[1] "%d jalur ditambahkan\n"
101
102 #: add-interactive.c
103 #, c-format
104 msgid "ignoring unmerged: %s"
105 msgstr "mengabaikan tak tergabung: %s"
106
107 #: add-interactive.c add-patch.c git-add--interactive.perl
108 #, c-format
109 msgid "Only binary files changed.\n"
110 msgstr "Hanya berkas biner yang berubah.\n"
111
112 #: add-interactive.c add-patch.c git-add--interactive.perl
113 #, c-format
114 msgid "No changes.\n"
115 msgstr "Tidak ada perubahan.\n"
116
117 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
118 msgid "Patch update"
119 msgstr "Pembaruan tambalan"
120
121 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
122 msgid "Review diff"
123 msgstr "Tinjau diff"
124
125 #: add-interactive.c
126 msgid "show paths with changes"
127 msgstr "perlihatkan jalur dengan perubahan"
128
129 #: add-interactive.c
130 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
131 msgstr "tambahkan keadaan pohon kerja ke set perubahan yang tergelar"
132
133 #: add-interactive.c
134 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
135 msgstr "kembalikan set perubahan yang tergelar kembali ke versi HEAD"
136
137 #: add-interactive.c
138 msgid "pick hunks and update selectively"
139 msgstr "ambil bingkah dan perbarui secara selektif"
140
141 #: add-interactive.c
142 msgid "view diff between HEAD and index"
143 msgstr "lihat diff antara HEAD dan indeks"
144
145 #: add-interactive.c
146 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
147 msgstr "tambahkan isi berkas tak terlacak ke set perubahan yang tergelar"
148
149 #: add-interactive.c
150 msgid "Prompt help:"
151 msgstr "Permintaan bantuan:"
152
153 #: add-interactive.c
154 msgid "select a single item"
155 msgstr "pilih satu item"
156
157 #: add-interactive.c
158 msgid "select a range of items"
159 msgstr "pilih kisaran item"
160
161 #: add-interactive.c
162 msgid "select multiple ranges"
163 msgstr "pilih banyak kisaran"
164
165 #: add-interactive.c
166 msgid "select item based on unique prefix"
167 msgstr "pilih item berdasarkan prefiks unik"
168
169 #: add-interactive.c
170 msgid "unselect specified items"
171 msgstr "batal pilih item yang disebutkan"
172
173 #: add-interactive.c
174 msgid "choose all items"
175 msgstr "pilih semua item"
176
177 #: add-interactive.c
178 msgid "(empty) finish selecting"
179 msgstr "(kosong) sudah memilih"
180
181 #: add-interactive.c
182 msgid "select a numbered item"
183 msgstr "pilih item bernomor"
184
185 #: add-interactive.c
186 msgid "(empty) select nothing"
187 msgstr "(empty) tidak pilih apapun"
188
189 #: add-interactive.c builtin/clean.c git-add--interactive.perl
190 msgid "*** Commands ***"
191 msgstr "*** Perintah ***"
192
193 #: add-interactive.c builtin/clean.c git-add--interactive.perl
194 msgid "What now"
195 msgstr "Apa sekarang"
196
197 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
198 msgid "staged"
199 msgstr "tergelar"
200
201 #: add-interactive.c git-add--interactive.perl
202 msgid "unstaged"
203 msgstr "tak tergelar"
204
205 #: add-interactive.c apply.c builtin/am.c builtin/bugreport.c builtin/clone.c
206 #: builtin/fetch.c builtin/merge.c builtin/pull.c builtin/submodule--helper.c
207 #: git-add--interactive.perl
208 msgid "path"
209 msgstr "jalur"
210
211 #: add-interactive.c
212 msgid "could not refresh index"
213 msgstr "tidak dapat menyegarkan indeks"
214
215 #: add-interactive.c builtin/clean.c git-add--interactive.perl
216 #, c-format
217 msgid "Bye.\n"
218 msgstr "Sampai jumpa.\n"
219
220 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
221 #, c-format, perl-format
222 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
223 msgstr "Gelar perubahan mode [y,n,q,a,d%s,?]? "
224
225 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
226 #, c-format, perl-format
227 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
228 msgstr "Gelar penghapusan [y,n,q,a,d%s,?]? "
229
230 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
231 #, c-format, perl-format
232 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
233 msgstr "Gelar penambahan [y,n,q,a,d%s,?]? "
234
235 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
236 #, c-format, perl-format
237 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
238 msgstr "Gelar bingkah ini [y,n,q,a,d%s,?]? "
239
240 #: add-patch.c
241 msgid ""
242 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
243 "staging."
244 msgstr ""
245 "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
246 "ditandai untuk digelar."
247
248 #: add-patch.c
249 msgid ""
250 "y - stage this hunk\n"
251 "n - do not stage this hunk\n"
252 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
253 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
254 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
255 msgstr ""
256 "y - gelar bingkah ini\n"
257 "n - jangan gelar bingkah ini\n"
258 "q - keluar; jangan gelar bingkah ini atau yang sisanya\n"
259 "a - gelar bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
260 "d - jangan gelar bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
261
262 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
263 #, c-format, perl-format
264 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
265 msgstr "Stase perubahan mode [y,n,q,a,d%s,?]? "
266
267 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
268 #, c-format, perl-format
269 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
270 msgstr "Stase penghapusan [y,n,q,a,d%s,?]? "
271
272 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
273 #, c-format, perl-format
274 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
275 msgstr "Stase penambahan [y,n,q,a,d%s,?]? "
276
277 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
278 #, c-format, perl-format
279 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
280 msgstr "Stase bingkah ini [y,n,q,a,d%s,?]? "
281
282 #: add-patch.c
283 msgid ""
284 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
285 "stashing."
286 msgstr ""
287 "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
288 "ditandai untuk distase."
289
290 #: add-patch.c
291 msgid ""
292 "y - stash this hunk\n"
293 "n - do not stash this hunk\n"
294 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
295 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
296 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
297 msgstr ""
298 "y - stase bingkah ini\n"
299 "n - jangan stase bingkah ini\n"
300 "q - keluar; jangan stase bingkah ini atau yang sisanya\n"
301 "a - stase bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
302 "d - jangan stase bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
303
304 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
305 #, c-format, perl-format
306 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
307 msgstr "Batal gelar perubahan mode [y,n,q,a,d%s,?]? "
308
309 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
310 #, c-format, perl-format
311 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
312 msgstr "Batal gelar penghapusan [y,n,q,a,d%s,?]? "
313
314 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
315 #, c-format, perl-format
316 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
317 msgstr "Batal gelar penambahan [y,n,q,a,d%s,?]? "
318
319 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
320 #, c-format, perl-format
321 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
322 msgstr "Batal gelar bingkah ini [y,n,q,a,d%s,?]? "
323
324 #: add-patch.c
325 msgid ""
326 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
327 "unstaging."
328 msgstr ""
329 "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
330 "ditandai untuk dibatalgelarkan."
331
332 #: add-patch.c
333 msgid ""
334 "y - unstage this hunk\n"
335 "n - do not unstage this hunk\n"
336 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
337 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
338 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
339 msgstr ""
340 "y - batal gelar bingkah ini\n"
341 "n - jangan batal gelar bingkah ini\n"
342 "q - keluar; jangan batal gelar bingkah ini atau yang sisanya\n"
343 "a - batal gelar bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
344 "d - jangan batal gelar bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
345
346 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
347 #, c-format, perl-format
348 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
349 msgstr "Terapkan perubahan mode ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
350
351 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
352 #, c-format, perl-format
353 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
354 msgstr "Terapkan penghapusan ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
355
356 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
357 #, c-format, perl-format
358 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
359 msgstr "Terapkan penambahan ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
360
361 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
362 #, c-format, perl-format
363 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
364 msgstr "Terapkan bingkah ini ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
365
366 #: add-patch.c
367 msgid ""
368 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
369 "applying."
370 msgstr ""
371 "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
372 "ditandai untuk diterapkan."
373
374 #: add-patch.c
375 msgid ""
376 "y - apply this hunk to index\n"
377 "n - do not apply this hunk to index\n"
378 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
379 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
380 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
381 msgstr ""
382 "y - terapkan bingkah ini ke indeks\n"
383 "n - jangan terapkan bingkah ini ke indeks\n"
384 "q - keluar; jangan terapkan bingkah ini atau yang sisanya\n"
385 "a - terapkan bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
386 "d - jangan terapkan bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
387
388 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
389 #, c-format, perl-format
390 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
391 msgstr "Buang perubahan mode dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
392
393 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
394 #, c-format, perl-format
395 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
396 msgstr "Buang penghapusan dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
397
398 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
399 #, c-format, perl-format
400 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
401 msgstr "Buang penambahan dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
402
403 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
404 #, c-format, perl-format
405 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
406 msgstr "Buang bingkah ini dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
407
408 #: add-patch.c
409 msgid ""
410 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
411 "discarding."
412 msgstr ""
413 "Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
414 "ditandai untuk dibuang."
415
416 #: add-patch.c
417 msgid ""
418 "y - discard this hunk from worktree\n"
419 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
420 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
421 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
422 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
423 msgstr ""
424 "y - buang bingkah ini dari pohon kerja\n"
425 "n - jangan buang bingkah ini dari pohon kerja\n"
426 "q - keluar; jangan buang bingkah ini atau yang sisanya\n"
427 "a - buang hunk ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
428 "d - jangan buang hunk ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
429
430 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
431 #, c-format, perl-format
432 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
433 msgstr "Buang perubahan mode dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
434
435 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
436 #, c-format, perl-format
437 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
438 msgstr "Buang penghapusan dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
439
440 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
441 #, c-format, perl-format
442 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
443 msgstr "Buang penambahan dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
444
445 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
446 #, c-format, perl-format
447 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
448 msgstr "Buang bingkah ini dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
449
450 #: add-patch.c
451 msgid ""
452 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
453 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
454 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
455 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
456 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
457 msgstr ""
458 "y - buang bingkah ini dari indeks dan pohon kerja\n"
459 "n - jangan buang bingkah ini dari indeks dan pohon kerja\n"
460 "q - keluar; jangan buang bingkah ini atau yang sisanya\n"
461 "a - buang bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
462 "d - jangan buang bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
463
464 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
465 #, c-format, perl-format
466 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
467 msgstr "Terapkan perubahan mode ke indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
468
469 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
470 #, c-format, perl-format
471 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
472 msgstr "Terapkan penghapusan ke indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
473
474 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
475 #, c-format, perl-format
476 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
477 msgstr "Terapkan penambahan ke indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
478
479 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
480 #, c-format, perl-format
481 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
482 msgstr "Terapkan bingkah ini ke indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
483
484 #: add-patch.c
485 msgid ""
486 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
487 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
488 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
489 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
490 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
491 msgstr ""
492 "y - terapkan bingkah ini ke indeks dan pohon kerja\n"
493 "n - jangan terapkan bingkah ini ke indeks dan pohon kerja\n"
494 "q - keluar; jangan terapkan bingkah ini atau yang sisanya\n"
495 "a - terapkan bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
496 "d - jangan terapkan bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
497
498 #: add-patch.c
499 msgid ""
500 "y - apply this hunk to worktree\n"
501 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
502 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
503 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
504 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
505 msgstr ""
506 "y - terapkan bingkah ini ke pohon kerja\n"
507 "n - jangan terapkan bingkah ini ke pohon kerja\n"
508 "q - keluar; jangan terapkan bingkah ini atau yang sisanya\n"
509 "a - terapkan bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
510 "d - jangan terapkan bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
511
512 #: add-patch.c
513 #, c-format
514 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
515 msgstr "tidak dapat menguraikan kepala bingkah '%.*s'"
516
517 #: add-patch.c
518 #, c-format
519 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
520 msgstr "tidak dapat menguraikan kepala bingkah berwarna '%.*s'"
521
522 #: add-patch.c
523 msgid "could not parse diff"
524 msgstr "tidak dapat menguraikan diff"
525
526 #: add-patch.c
527 msgid "could not parse colored diff"
528 msgstr "tidak dapat menguraikan diff berwarna"
529
530 #: add-patch.c
531 #, c-format
532 msgid "failed to run '%s'"
533 msgstr "gagal menjalankan '%s'"
534
535 #: add-patch.c
536 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
537 msgstr "keluaran tak cocok dari interactive.diffFilter"
538
539 #: add-patch.c
540 msgid ""
541 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
542 "between its input and output lines."
543 msgstr ""
544 "Saringan Anda haru menjaga korespondensi satu-satu antara masukannya\n"
545 "dan baris keluaran."
546
547 #: add-patch.c
548 #, c-format
549 msgid ""
550 "expected context line #%d in\n"
551 "%.*s"
552 msgstr ""
553 "baris konteks #%d diharapkan dalam\n"
554 "%.*s"
555
556 #: add-patch.c
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "hunks do not overlap:\n"
560 "%.*s\n"
561 "\tdoes not end with:\n"
562 "%.*s"
563 msgstr ""
564 "bingkah tidak tumpang tindih:\n"
565 "%.*s\n"
566 "tidak berakhir dengan:\n"
567 "%.*s"
568
569 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
570 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
571 msgstr "Mode sunting bingkah manual -- lihat dibawah untuk panduan cepat.\n"
572
573 #: add-patch.c
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "---\n"
577 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
578 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
579 "Lines starting with %c will be removed.\n"
580 msgstr ""
581 "---\n"
582 "Untuk menghapus baris '%c', buatlah menjadi baris ' ' (konteks).\n"
583 "Untuk menghapus baris '%c', hapuslahnya.\n"
584 "Baris yang diawali dengan %c akan dihapus.\n"
585
586 #. #-#-#-#-# git-add--interactive.perl.po #-#-#-#-#
587 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
588 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
589 msgid ""
590 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
591 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
592 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
593 msgstr ""
594 "Jika itu tidak diterapkan dengan bersih, Anda akan diberikan kesempatan\n"
595 "untuk menyunting lagi. Jika semua baris dalam bingkah dihapus, suntingan\n"
596 "dibatalkan dan bingkah tetap tidak berubah.\n"
597
598 #: add-patch.c
599 msgid "could not parse hunk header"
600 msgstr "tidak dapat menguraikan kepala bingkah"
601
602 #: add-patch.c
603 msgid "'git apply --cached' failed"
604 msgstr "'git apply --cached' gagal"
605
606 #. #-#-#-#-# add-patch.c.po #-#-#-#-#
607 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
608 #. The program will only accept that input at this point.
609 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
610 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
611 #. of the word "no" does not start with n.
612 #.
613 #. #-#-#-#-# git-add--interactive.perl.po #-#-#-#-#
614 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
615 #. The program will only accept that input
616 #. at this point.
617 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
618 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
619 #. of the word "no" does not start with n.
620 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
621 msgid ""
622 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
623 msgstr ""
624 "Bingkah Anda tak diterapkan. Sunting lagi (bilang \"n\" untuk \"tidak\" "
625 "buang!) [y/n]?"
626
627 #: add-patch.c
628 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
629 msgstr "Bingkah yang dipilih tidak diterapkan ke indeks!"
630
631 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
632 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
633 msgstr "Tetap terapkan itu ke pohon kerja? "
634
635 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
636 msgid "Nothing was applied.\n"
637 msgstr "Tidak ada yang diterapkan.\n"
638
639 #: add-patch.c
640 msgid ""
641 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
642 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
643 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
644 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
645 "g - select a hunk to go to\n"
646 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
647 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
648 "e - manually edit the current hunk\n"
649 "? - print help\n"
650 msgstr ""
651 "j - biarkan bingkah ini ragu, lihat bingkah ragu berikutnya\n"
652 "J - biarkan bingkah ini ragu, lihat bingkah berikutnya\n"
653 "k - biarkan bingkah ini ragu, lihat bingkah ragu sebelumnya\n"
654 "K - biarkan bingkah ini ragu, lihat bingkah sebelumnya\n"
655 "g - pilih satu bingkah untuk dikunjungi\n"
656 "/ - cari satu bingkah yang cocok dengan regex yang diberikan\n"
657 "s - belah bingkah saat ini ke dalam bingkah yang lebih kecil\n"
658 "e - sunting bingkah saat ini secara manual\n"
659 "? - cetak bantuan\n"
660
661 #: add-patch.c
662 msgid "No previous hunk"
663 msgstr "Tidak ada bingkah sebelumnya"
664
665 #: add-patch.c
666 msgid "No next hunk"
667 msgstr "Tidak ada bingkah selanjutnya"
668
669 #: add-patch.c
670 msgid "No other hunks to goto"
671 msgstr "Tidak ada bingkah lainnya untuk dikunjungi"
672
673 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
674 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
675 msgstr "pergi ke bingkah yang mana (<ret> untuk lihat lebih)? "
676
677 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
678 msgid "go to which hunk? "
679 msgstr "pergi ke bingkah yang mana?"
680
681 #: add-patch.c
682 #, c-format
683 msgid "Invalid number: '%s'"
684 msgstr "Angka tidak valid: '%s'"
685
686 #: add-patch.c
687 #, c-format
688 msgid "Sorry, only %d hunk available."
689 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
690 msgstr[0] "Maaf, hanya %d bingkah yang tersedia."
691 msgstr[1] "Maaf, hanya %d bingkah yang tersedia."
692
693 #: add-patch.c
694 msgid "No other hunks to search"
695 msgstr "Tidak ada bingkah lainnya untuk dicari"
696
697 #: add-patch.c git-add--interactive.perl
698 msgid "search for regex? "
699 msgstr "cari untuk regex? "
700
701 #: add-patch.c
702 #, c-format
703 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
704 msgstr "regexp pencarian %s cacat: %s"
705
706 #: add-patch.c
707 msgid "No hunk matches the given pattern"
708 msgstr "Tidak ada bingkah yang cocok dengan pola yang diberikan"
709
710 #: add-patch.c
711 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
712 msgstr "Maaf, tidak dapat membelah bingkah ini"
713
714 #: add-patch.c
715 #, c-format
716 msgid "Split into %d hunks."
717 msgstr "Terbelah ke dalam %d bingkah."
718
719 #: add-patch.c
720 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
721 msgstr "Maaf, tidak dapat menyunting bingkah ini"
722
723 #: add-patch.c
724 msgid "'git apply' failed"
725 msgstr "'git apply' gagal"
726
727 #: advice.c
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "\n"
731 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
732 msgstr ""
733 "\n"
734 "Nonaktifkan pesan ini dengan \"git config advice.%s false\""
735
736 #: advice.c
737 #, c-format
738 msgid "%shint: %.*s%s\n"
739 msgstr "%shint: %.*s%s\n"
740
741 #: advice.c
742 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
743 msgstr "Pemetikan ceri tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
744
745 #: advice.c
746 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
747 msgstr "Pengkomitan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
748
749 #: advice.c
750 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
751 msgstr "Penggabungan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
752
753 #: advice.c
754 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
755 msgstr "Penarikan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
756
757 #: advice.c
758 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
759 msgstr "Pembalikkan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
760
761 #: advice.c
762 #, c-format
763 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
764 msgstr "Tidak mungkin untuk %s sebab Anda punya berkas tak tergabung."
765
766 #: advice.c
767 msgid ""
768 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
769 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
770 msgstr ""
771 "Perbaiki di dalam pohon kerja, lalu gunakan 'git add/rm <berkas>'\n"
772 "sebagaimana mestinya untuk menandai resolusi dan membuat sebuah komit."
773
774 #: advice.c
775 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
776 msgstr "Keluar karena sebuah konflik tak terselesaikan."
777
778 #: advice.c builtin/merge.c
779 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
780 msgstr "Anda belum mengakhiri penggabungan Anda (MERGE_HEAD ada)."
781
782 #: advice.c
783 msgid "Please, commit your changes before merging."
784 msgstr "Mohon komit perubahan Anda sebelum menggabungkan."
785
786 #: advice.c
787 msgid "Exiting because of unfinished merge."
788 msgstr "Keluar karena penggabungan belum selesai."
789
790 #: advice.c
791 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
792 msgstr "Tidak mungkin untuk maju cepat, batalkan."
793
794 #: advice.c
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
798 "outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
799 "updated in the index:\n"
800 msgstr ""
801 "Jalur dan/atau spek jalur berikut cocok dengan jalur yang ada\n"
802 "di luar definisi checkout tipis Anda, jadi tidak akan diperbarui\n"
803 "di dalam indeks:\n"
804
805 #: advice.c
806 msgid ""
807 "If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
808 "* Use the --sparse option.\n"
809 "* Disable or modify the sparsity rules."
810 msgstr ""
811 "Jika Anda berniat memperbarui entri tersebut, coba salah satu dari:\n"
812 "* Gunakan opsi --sparse\n"
813 "* Nonaktifkan atau modifikasi aturan kejarangan."
814
815 #: advice.c
816 #, c-format
817 msgid ""
818 "Note: switching to '%s'.\n"
819 "\n"
820 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
821 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
822 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
823 "\n"
824 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
825 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
826 "\n"
827 " git switch -c <new-branch-name>\n"
828 "\n"
829 "Or undo this operation with:\n"
830 "\n"
831 " git switch -\n"
832 "\n"
833 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
834 "false\n"
835 "\n"
836 msgstr ""
837 "Catatan: berganti ke '%s'.\n"
838 "\n"
839 "Anda berada dalam keadaan 'HEAD terpisah'. Anda dapat melihat-lihat, "
840 "membuat\n"
841 "perubahan eksperimental and komit, dan Anda dapat membuang komit apa saja "
842 "yang\n"
843 "Anda buat di dalam keadaan ini tanpa mempengaruhi cabang apapun dengan "
844 "bergantinkembali ke sebuah cabang.\n"
845 "\n"
846 "Jika Anda ingin membuat cabang baru untuk menyimpan komit yang Anda buat, "
847 "Anda\n"
848 "dapat melakukannya (sekarang atau nanti) dengan:\n"
849 "\n"
850 " git switch -c <nama cabang baru>\n"
851 "\n"
852 "Atau batalkan operasi ini dengan:\n"
853 "\n"
854 " git switch -\n"
855 "\n"
856 "Matikan saran ini dengan menyetel variabel konfigurasi advice.detachedHead "
857 "ke false\n"
858 "\n"
859
860 #: alias.c
861 msgid "cmdline ends with \\"
862 msgstr "baris perintah diakhiri dengan \\"
863
864 #: alias.c
865 msgid "unclosed quote"
866 msgstr "tanda kutip tak ditutup"
867
868 #: apply.c
869 #, c-format
870 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
871 msgstr "opsi spasi putih tidak dikenal '%s'"
872
873 #: apply.c
874 #, c-format
875 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
876 msgstr "opsi abai spasi putih tidak dikenal '%s'"
877
878 #: apply.c archive.c builtin/add.c builtin/branch.c builtin/checkout.c
879 #: builtin/clone.c builtin/commit.c builtin/describe.c builtin/diff-tree.c
880 #: builtin/difftool.c builtin/fast-export.c builtin/fetch.c builtin/help.c
881 #: builtin/index-pack.c builtin/init-db.c builtin/log.c builtin/ls-files.c
882 #: builtin/merge-base.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/push.c
883 #: builtin/rebase.c builtin/repack.c builtin/reset.c builtin/rev-list.c
884 #: builtin/show-branch.c builtin/stash.c builtin/submodule--helper.c
885 #: builtin/tag.c builtin/worktree.c parse-options.c range-diff.c revision.c
886 #, c-format
887 msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
888 msgstr "Opsi '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
889
890 #: apply.c
891 #, c-format
892 msgid "'%s' outside a repository"
893 msgstr "'%s' di luar repositori"
894
895 #: apply.c
896 #, c-format
897 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
898 msgstr "Tidak dapat menyiapkan ekspresi reguler stempel waktu %s"
899
900 #: apply.c
901 #, c-format
902 msgid "regexec returned %d for input: %s"
903 msgstr "regexec kembalikan %d untuk input: %s"
904
905 #: apply.c
906 #, c-format
907 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
908 msgstr "tidak dapat menemukan nama berkas dalam tambalan pada baris %d"
909
910 #: apply.c
911 #, c-format
912 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
913 msgstr "git apply: git-diff jelek - berharap /dev/null, dapat %s pada baris %d"
914
915 #: apply.c
916 #, c-format
917 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
918 msgstr ""
919 "git apply: git-diff jelek - nama berkas baru tidak konsisten pada baris %d"
920
921 #: apply.c
922 #, c-format
923 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
924 msgstr ""
925 "git apply: git-diff jelek - nama berkas lama tidak konsisten pada baris %d"
926
927 #: apply.c
928 #, c-format
929 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
930 msgstr "git apply: git-diff jelek - berharap /dev/null pada baris %d"
931
932 #: apply.c
933 #, c-format
934 msgid "invalid mode on line %d: %s"
935 msgstr "mode tidak valid pada baris %d: %s"
936
937 #: apply.c
938 #, c-format
939 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
940 msgstr "kepala baris %d dan %d tidak konsisten"
941
942 #: apply.c
943 #, c-format
944 msgid ""
945 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
946 "component (line %d)"
947 msgid_plural ""
948 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
949 "components (line %d)"
950 msgstr[0] ""
951 "kepala git diff kekurangan informasi nama berkas ketika menghapus %d "
952 "komponen nama jalur terkemuka (baris %d)"
953 msgstr[1] ""
954 "kepala git diff kekurangan informasi nama berkas ketika menghapus %d "
955 "komponen nama jalur terkemuka (baris %d)"
956
957 #: apply.c
958 #, c-format
959 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
960 msgstr "kepala git diff kekurangan informasi nama berkas (baris %d)"
961
962 #: apply.c
963 #, c-format
964 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
965 msgstr "recount: baris tidak diharapkan: %.*s"
966
967 #: apply.c
968 #, c-format
969 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
970 msgstr "pecahan tambalan tanpa kepala pada baris %d: %.*s"
971
972 #: apply.c
973 msgid "new file depends on old contents"
974 msgstr "berkas baru bergantung pada konten yang lama"
975
976 #: apply.c
977 msgid "deleted file still has contents"
978 msgstr "berkas terhapus masih ada konten"
979
980 #: apply.c
981 #, c-format
982 msgid "corrupt patch at line %d"
983 msgstr "tambalan rusak pada baris %d"
984
985 #: apply.c
986 #, c-format
987 msgid "new file %s depends on old contents"
988 msgstr "berkas baru %s bergantung pada konten yang lama"
989
990 #: apply.c
991 #, c-format
992 msgid "deleted file %s still has contents"
993 msgstr "berkas yang dihapus %s masih ada konten"
994
995 #: apply.c
996 #, c-format
997 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
998 msgstr "** peringatan: berkas %s menjadi kosong tetapi tidak dihapus"
999
1000 #: apply.c
1001 #, c-format
1002 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1003 msgstr "tambalan biner rusak pada baris %d: %.*s"
1004
1005 #: apply.c
1006 #, c-format
1007 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1008 msgstr "tambalan biner tidak dikenal pada baris %d"
1009
1010 #: apply.c
1011 #, c-format
1012 msgid "patch with only garbage at line %d"
1013 msgstr "tambal dengan hanya sampah pada baris %d"
1014
1015 #: apply.c
1016 #, c-format
1017 msgid "unable to read symlink %s"
1018 msgstr "tidak dapat membaca tautan simbolik %s"
1019
1020 #: apply.c
1021 #, c-format
1022 msgid "unable to open or read %s"
1023 msgstr "tidak dapat membuka atau membaca %s"
1024
1025 #: apply.c
1026 #, c-format
1027 msgid "invalid start of line: '%c'"
1028 msgstr "awal baris tidak valid: '%c'"
1029
1030 #: apply.c
1031 #, c-format
1032 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1033 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1034 msgstr[0] "Bingkah #%d berhasil pada %d (ganti %d baris)."
1035 msgstr[1] "Bingkah #%d berhasil pada %d (ganti %d baris)."
1036
1037 #: apply.c
1038 #, c-format
1039 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1040 msgstr "Konteks dikurangi menjadi (%ld/%ld) untuk terapkan pecahan pada %d"
1041
1042 #: apply.c
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "while searching for:\n"
1046 "%.*s"
1047 msgstr ""
1048 "ketika mencari:\n"
1049 "%.*s"
1050
1051 #: apply.c
1052 #, c-format
1053 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1054 msgstr "data tambalan biner hilang untuk '%s'"
1055
1056 #: apply.c
1057 #, c-format
1058 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1059 msgstr ""
1060 "tidak dapat menerapkan balik tambalan biner tanpa membalikkan bingkah ke '%s'"
1061
1062 #: apply.c
1063 #, c-format
1064 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1065 msgstr "tidak dapat menerapkan tambalan biner ke '%s' tanpa baris indeks penuh"
1066
1067 #: apply.c
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1071 msgstr ""
1072 "tambalan diterapkan ke '%s' (%s), yang tidak cocok dengan konten saat ini."
1073
1074 #: apply.c
1075 #, c-format
1076 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1077 msgstr "tambalan diterapkan ke '%s' kosong tapi tidak kosong"
1078
1079 #: apply.c
1080 #, c-format
1081 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1082 msgstr "pascacitra %s yang diperlukan untuk '%s' tidak dapat dibaca"
1083
1084 #: apply.c
1085 #, c-format
1086 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1087 msgstr "tambalan biner tidak dapat diterapkan ke '%s'"
1088
1089 #: apply.c
1090 #, c-format
1091 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1092 msgstr ""
1093 "tambalan biner ke '%s' membuat hasil yang salah (diharapkan %s, dapat %s)"
1094
1095 #: apply.c
1096 #, c-format
1097 msgid "patch failed: %s:%ld"
1098 msgstr "tambalan gagal: %s:%ld"
1099
1100 #: apply.c
1101 #, c-format
1102 msgid "cannot checkout %s"
1103 msgstr "tidak dapat men-checkout %s"
1104
1105 #: apply.c midx.c pack-mtimes.c pack-revindex.c setup.c
1106 #, c-format
1107 msgid "failed to read %s"
1108 msgstr "gagal membaca %s"
1109
1110 #: apply.c
1111 #, c-format
1112 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1113 msgstr "membaca dari '%s' diluar tautan simbolik"
1114
1115 #: apply.c
1116 #, c-format
1117 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1118 msgstr "jalus %s sudah dinamai ulang/dihapus"
1119
1120 #: apply.c
1121 #, c-format
1122 msgid "%s: does not exist in index"
1123 msgstr "%s: tidak ada di indeks"
1124
1125 #: apply.c
1126 #, c-format
1127 msgid "%s: does not match index"
1128 msgstr "%s: tidak cocok dengan indeks"
1129
1130 #: apply.c
1131 msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1132 msgstr ""
1133 "repositori kekurangan blob yang diperlukan untuk melakukan penggabungan 3 "
1134 "arah."
1135
1136 #: apply.c
1137 #, c-format
1138 msgid "Performing three-way merge...\n"
1139 msgstr "Melakukan penggabungan 3 arah...\n"
1140
1141 #: apply.c
1142 #, c-format
1143 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1144 msgstr "tidak dapat membaca konten saat ini dari '%s'"
1145
1146 #: apply.c
1147 #, c-format
1148 msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1149 msgstr "Gagal melakukan penggabungan 3 arah...\n"
1150
1151 #: apply.c
1152 #, c-format
1153 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1154 msgstr "Tambalan diterapkan ke '%s' dengan konflik.\n"
1155
1156 #: apply.c
1157 #, c-format
1158 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1159 msgstr "Tambalan diterapkan ke '%s' dengan rapi.\n"
1160
1161 #: apply.c
1162 #, c-format
1163 msgid "Falling back to direct application...\n"
1164 msgstr "Mundur ke penerapan langsung...\n"
1165
1166 #: apply.c
1167 msgid "removal patch leaves file contents"
1168 msgstr "tambalan penghapusan meninggalkan isi berkas"
1169
1170 #: apply.c
1171 #, c-format
1172 msgid "%s: wrong type"
1173 msgstr "%s: salah tipe"
1174
1175 #: apply.c
1176 #, c-format
1177 msgid "%s has type %o, expected %o"
1178 msgstr "%s bertipe %o, diharapkan %o"
1179
1180 #: apply.c read-cache.c
1181 #, c-format
1182 msgid "invalid path '%s'"
1183 msgstr "jalur tidak valid '%s'"
1184
1185 #: apply.c
1186 #, c-format
1187 msgid "%s: already exists in index"
1188 msgstr "%s: sudah ada di indeks"
1189
1190 #: apply.c
1191 #, c-format
1192 msgid "%s: already exists in working directory"
1193 msgstr "%s: sudah ada di direktori kerja"
1194
1195 #: apply.c
1196 #, c-format
1197 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1198 msgstr "mode baru (%o) dari %s tidak cocok dengan mode lama (%o)"
1199
1200 #: apply.c
1201 #, c-format
1202 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1203 msgstr "mode baru (%o) dari %s tidak cocok dengan mode lama (%o) dari %s"
1204
1205 #: apply.c
1206 #, c-format
1207 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1208 msgstr "berkas yang terpengaruh '%s' diluar tautan simbolik"
1209
1210 #: apply.c
1211 #, c-format
1212 msgid "%s: patch does not apply"
1213 msgstr "%s: tambalan tak diterapkan"
1214
1215 #: apply.c
1216 #, c-format
1217 msgid "Checking patch %s..."
1218 msgstr "Memeriksa tambalan %s..."
1219
1220 #: apply.c
1221 #, c-format
1222 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1223 msgstr "informasi sha1 kurang atau tidak berguna untuk submodul %s"
1224
1225 #: apply.c
1226 #, c-format
1227 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1228 msgstr "perubahan mode untuk %s, yang bukan dalam HEAD saat ini"
1229
1230 #: apply.c
1231 #, c-format
1232 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1233 msgstr "informasi sha1 kurang atau tidak berguna (%s)"
1234
1235 #: apply.c
1236 #, c-format
1237 msgid "could not add %s to temporary index"
1238 msgstr "tidak dapat menambahkan %s ke indeks sementara"
1239
1240 #: apply.c
1241 #, c-format
1242 msgid "could not write temporary index to %s"
1243 msgstr "tidak dapat menulis indeks sementara ke %s"
1244
1245 #: apply.c
1246 #, c-format
1247 msgid "unable to remove %s from index"
1248 msgstr "tidak dapat menghapus %s dari indeks"
1249
1250 #: apply.c
1251 #, c-format
1252 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1253 msgstr "tambalan rusak untuk submodul %s"
1254
1255 #: apply.c
1256 #, c-format
1257 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1258 msgstr "tidak dapat men-stat berkas yang baru dibuat '%s'"
1259
1260 #: apply.c
1261 #, c-format
1262 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1263 msgstr ""
1264 "tidak dapat membuat simpanan pendukung untuk berkas yang baru dibuat %s"
1265
1266 #: apply.c
1267 #, c-format
1268 msgid "unable to add cache entry for %s"
1269 msgstr "tidak dapat menambahkan entri tembolok untuk %s"
1270
1271 #: apply.c builtin/bisect--helper.c builtin/gc.c
1272 #, c-format
1273 msgid "failed to write to '%s'"
1274 msgstr "gagal menulis ke '%s'"
1275
1276 #: apply.c
1277 #, c-format
1278 msgid "closing file '%s'"
1279 msgstr "menutup berkas '%s'"
1280
1281 #: apply.c
1282 #, c-format
1283 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1284 msgstr "tidak dapat menulis berkas '%s' mode %o"
1285
1286 #: apply.c
1287 #, c-format
1288 msgid "Applied patch %s cleanly."
1289 msgstr "Tambalan %s diterapkan dengan rapi."
1290
1291 #: apply.c
1292 msgid "internal error"
1293 msgstr "kesalahan internal"
1294
1295 #: apply.c
1296 #, c-format
1297 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1298 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1299 msgstr[0] "Menerapkan tambalan %%s dengan %d penolakan..."
1300 msgstr[1] "Menerapkan tambalan %%s dengan %d penolakan..."
1301
1302 #: apply.c
1303 #, c-format
1304 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1305 msgstr "memotong nama berkas .rej ke %.*s.rej"
1306
1307 #: apply.c
1308 #, c-format
1309 msgid "cannot open %s"
1310 msgstr "tidak dapat membuka %s"
1311
1312 #: apply.c
1313 #, c-format
1314 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1315 msgstr "Bingkah #%d diterapkan dengan rapi."
1316
1317 #: apply.c
1318 #, c-format
1319 msgid "Rejected hunk #%d."
1320 msgstr "Bingkah #%d ditolak."
1321
1322 #: apply.c
1323 #, c-format
1324 msgid "Skipped patch '%s'."
1325 msgstr "Tambalan '%s' dilewatkan."
1326
1327 #: apply.c
1328 msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
1329 msgstr ""
1330 "Tidak ada tambalan valid dalam masukan (perbolehkan dengan \"--allow-empty\")"
1331
1332 #: apply.c
1333 msgid "unable to read index file"
1334 msgstr "tidak dapa membaca berkas indeks"
1335
1336 #: apply.c
1337 #, c-format
1338 msgid "can't open patch '%s': %s"
1339 msgstr "tidak dapat membuka tambalan '%s': %s"
1340
1341 #: apply.c
1342 #, c-format
1343 msgid "squelched %d whitespace error"
1344 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1345 msgstr[0] "%d kesalahan spasi putih dipadamkan"
1346 msgstr[1] "%d kesalahan spasi putih dipadamkan"
1347
1348 #: apply.c
1349 #, c-format
1350 msgid "%d line adds whitespace errors."
1351 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1352 msgstr[0] "%d baris menambahkan kesalahan spasi putih."
1353 msgstr[1] "%d baris menambahkan kesalahan spasi putih."
1354
1355 #: apply.c
1356 #, c-format
1357 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1358 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1359 msgstr[0] "%d baris diterapkan setelah memperbaiki kesalahan spasi putih."
1360 msgstr[1] "%d baris diterapkan setelah memperbaiki kesalahan spasi putih."
1361
1362 #: apply.c builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c
1363 msgid "Unable to write new index file"
1364 msgstr "Tidak dapat menulis berkas indeks baru"
1365
1366 #: apply.c
1367 msgid "don't apply changes matching the given path"
1368 msgstr "jangan terapkan perubahan yang cocok dengan jalur yang diberikan"
1369
1370 #: apply.c
1371 msgid "apply changes matching the given path"
1372 msgstr "terapkan perubahan yang cocok dengan jalur yang diberikan"
1373
1374 #: apply.c builtin/am.c
1375 msgid "num"
1376 msgstr "jumlah"
1377
1378 #: apply.c
1379 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1380 msgstr "hapus <jumlah> garis miring terkemuka dari jalur diff tradisional"
1381
1382 #: apply.c
1383 msgid "ignore additions made by the patch"
1384 msgstr "abaikan penambahan yang dibuat oleh tambalan"
1385
1386 #: apply.c
1387 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1388 msgstr "daripada menerapkan tambalan, keluarkan diffstat untuk masukan"
1389
1390 #: apply.c
1391 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1392 msgstr ""
1393 "perlihatkan jumlah baris yang ditambahkan dan dihapuskan dalam notasi desimal"
1394
1395 #: apply.c
1396 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1397 msgstr "daripada menerapkan tambalan, keluarkan ringkasan untuk masukan"
1398
1399 #: apply.c
1400 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1401 msgstr "daripada menerapkan tambalan, lihat jika tambalan bisa diterapkan"
1402
1403 #: apply.c
1404 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1405 msgstr "pastikan tambalan bisa diterapkan ke indeks saat ini"
1406
1407 #: apply.c
1408 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1409 msgstr "tandai berkas baru dengan `git add --intent-to-add`"
1410
1411 #: apply.c
1412 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1413 msgstr "terapkan sebuah tambalan tanpa menyentuh pohon kerja"
1414
1415 #: apply.c
1416 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1417 msgstr "terima sebuah tambalan yang menyentuh di luar area kerja"
1418
1419 #: apply.c
1420 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1421 msgstr "juga terapkan tambalan (gunakan dengan --stat/--summary/--check)"
1422
1423 #: apply.c
1424 msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1425 msgstr "coba penggabungan tiga arah, mundur ke penambalan normal jika gagal"
1426
1427 #: apply.c
1428 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1429 msgstr "bangun sebuah indeks sementara berdasarkan informasi indeks tertanam"
1430
1431 #: apply.c builtin/checkout-index.c
1432 msgid "paths are separated with NUL character"
1433 msgstr "jalur dipisahkan dengan karakter NUL"
1434
1435 #: apply.c
1436 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1437 msgstr "pastikan setidaknya <n> baris dari konteks cocokan"
1438
1439 #: apply.c builtin/am.c builtin/interpret-trailers.c builtin/pack-objects.c
1440 #: builtin/rebase.c
1441 msgid "action"
1442 msgstr "aksi"
1443
1444 #: apply.c
1445 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1446 msgstr "deteksi baris baru atau yang diubah yang ada kesalahan spasi putih"
1447
1448 #: apply.c
1449 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1450 msgstr "abaikan perubahan spasi putih ketika menemukan konteks"
1451
1452 #: apply.c
1453 msgid "apply the patch in reverse"
1454 msgstr "terapkan tambalan terbalik"
1455
1456 #: apply.c
1457 msgid "don't expect at least one line of context"
1458 msgstr "jangan harap setidaknya satu baris konteks"
1459
1460 #: apply.c
1461 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1462 msgstr "tinggalkan bingkah yang ditolak pada berkas *.rej yang bersesuaian"
1463
1464 #: apply.c
1465 msgid "allow overlapping hunks"
1466 msgstr "perbolehkan bingkah yang tumpang tindih"
1467
1468 #: apply.c
1469 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1470 msgstr "tolerir baris baru hilang yang salah dideteksi pada akhir berkas"
1471
1472 #: apply.c
1473 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1474 msgstr "jangan percaya hitungan baris pada kepala bingkah"
1475
1476 #: apply.c builtin/am.c
1477 msgid "root"
1478 msgstr "akar"
1479
1480 #: apply.c
1481 msgid "prepend <root> to all filenames"
1482 msgstr "tambahkan <akar> di depan semua nama berkas"
1483
1484 #: apply.c
1485 msgid "don't return error for empty patches"
1486 msgstr "jangan kembalikan kesalahan untuk tambalan kosong"
1487
1488 #: archive-tar.c archive-zip.c
1489 #, c-format
1490 msgid "cannot stream blob %s"
1491 msgstr "tidak dapat mengaruskan blob %s"
1492
1493 #: archive-tar.c archive-zip.c
1494 #, c-format
1495 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1496 msgstr "mode berkas tidak didukung: 0%o (SHA1: %s)"
1497
1498 #: archive-tar.c
1499 #, c-format
1500 msgid "unable to start '%s' filter"
1501 msgstr "tidak dapat memulai saringan '%s'"
1502
1503 #: archive-tar.c
1504 msgid "unable to redirect descriptor"
1505 msgstr "tidak dapat mengalihkan pendeskripsi"
1506
1507 #: archive-tar.c
1508 #, c-format
1509 msgid "'%s' filter reported error"
1510 msgstr "saringan '%s' melaporkan kesalahan"
1511
1512 #: archive-zip.c
1513 #, c-format
1514 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1515 msgstr "jalur bukan UTF-8 valid: %s"
1516
1517 #: archive-zip.c
1518 #, c-format
1519 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1520 msgstr "jalur terlalu panjang (%d karakter, SHA1: %s): %s"
1521
1522 #: archive-zip.c builtin/pack-objects.c
1523 #, c-format
1524 msgid "deflate error (%d)"
1525 msgstr "kesalahan deflasi (%d)"
1526
1527 #: archive-zip.c
1528 #, c-format
1529 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1530 msgstr "stempel waktu terlalu besar untuk sistem ini: %<PRIuMAX>"
1531
1532 #: archive.c
1533 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1534 msgstr "git archive [<opsi>] <mirip pohon> [<jalur>...]"
1535
1536 #: archive.c
1537 msgid ""
1538 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1539 msgstr ""
1540 "git archive --remote <repo> [--exec <perintah>] [<opsi>] <mirip pohon> "
1541 "[<jalur>...]"
1542
1543 #: archive.c
1544 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1545 msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <perintah>] --list"
1546
1547 #: archive.c builtin/gc.c builtin/notes.c builtin/tag.c
1548 #, c-format
1549 msgid "cannot read '%s'"
1550 msgstr "tidak dapat membaca '%s'"
1551
1552 #: archive.c builtin/add.c builtin/rm.c
1553 #, c-format
1554 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1555 msgstr "spek jalur '%s' tidak cocok dengan berkas apapun"
1556
1557 #: archive.c
1558 #, c-format
1559 msgid "no such ref: %.*s"
1560 msgstr "tidak ada referensi seperti: %.*s"
1561
1562 #: archive.c
1563 #, c-format
1564 msgid "not a valid object name: %s"
1565 msgstr "bukan nama objek valid: %s"
1566
1567 #: archive.c
1568 #, c-format
1569 msgid "not a tree object: %s"
1570 msgstr "bukan objek pohon: %s"
1571
1572 #: archive.c
1573 msgid "current working directory is untracked"
1574 msgstr "direktori kerja saat ini tak terlacak"
1575
1576 #: archive.c
1577 #, c-format
1578 msgid "File not found: %s"
1579 msgstr "Berkas tidak ditemukan: %s"
1580
1581 #: archive.c
1582 #, c-format
1583 msgid "Not a regular file: %s"
1584 msgstr "Bukan berkas reguler: %s"
1585
1586 #: archive.c
1587 #, c-format
1588 msgid "unclosed quote: '%s'"
1589 msgstr "tanda kutip tak ditutup: '%s'"
1590
1591 #: archive.c
1592 #, c-format
1593 msgid "missing colon: '%s'"
1594 msgstr "titik dua hilang: '%s'"
1595
1596 #: archive.c
1597 #, c-format
1598 msgid "empty file name: '%s'"
1599 msgstr "nama berkas kosong: '%s'"
1600
1601 #: archive.c
1602 msgid "fmt"
1603 msgstr "fmt"
1604
1605 #: archive.c
1606 msgid "archive format"
1607 msgstr "format arsip"
1608
1609 #: archive.c builtin/log.c
1610 msgid "prefix"
1611 msgstr "prefiks"
1612
1613 #: archive.c
1614 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1615 msgstr "tambahkan prefiks di depan setiap nama jalur dalam arsip"
1616
1617 #: archive.c builtin/blame.c builtin/commit-tree.c builtin/config.c
1618 #: builtin/fast-export.c builtin/grep.c builtin/hash-object.c
1619 #: builtin/ls-files.c builtin/notes.c builtin/read-tree.c parse-options.h
1620 msgid "file"
1621 msgstr "berkas"
1622
1623 #: archive.c
1624 msgid "add untracked file to archive"
1625 msgstr "tambahkan berkas tak terlacak ke arsip"
1626
1627 #: archive.c
1628 msgid "path:content"
1629 msgstr "jalur:konten"
1630
1631 #: archive.c builtin/archive.c
1632 msgid "write the archive to this file"
1633 msgstr "tulis arsip ke berkas ini"
1634
1635 #: archive.c
1636 msgid "read .gitattributes in working directory"
1637 msgstr "baca .gitattributes dalam direktori kerja"
1638
1639 #: archive.c
1640 msgid "report archived files on stderr"
1641 msgstr "laporkan berkas terarsip ke error standar"
1642
1643 #: archive.c
1644 msgid "set compression level"
1645 msgstr "setel level kompresi"
1646
1647 #: archive.c
1648 msgid "list supported archive formats"
1649 msgstr "daftar format arsip yang didukung"
1650
1651 #: archive.c builtin/archive.c builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
1652 msgid "repo"
1653 msgstr "repositori"
1654
1655 #: archive.c builtin/archive.c
1656 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1657 msgstr "ambil arsip dari repositori remote <repo>"
1658
1659 #: archive.c builtin/archive.c builtin/difftool.c builtin/notes.c
1660 msgid "command"
1661 msgstr "perintah"
1662
1663 #: archive.c builtin/archive.c
1664 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1665 msgstr "jalur ke perintah git-upload-archive remote"
1666
1667 #: archive.c
1668 msgid "Unexpected option --remote"
1669 msgstr "Opsi --remote tak diharapkan"
1670
1671 #: archive.c builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit.c
1672 #: builtin/fast-export.c builtin/index-pack.c builtin/log.c builtin/reset.c
1673 #: builtin/rm.c builtin/stash.c builtin/worktree.c fetch-pack.c http-fetch.c
1674 #: revision.c
1675 #, c-format
1676 msgid "the option '%s' requires '%s'"
1677 msgstr "opsi `%s' butuh '%s'"
1678
1679 #: archive.c
1680 msgid "Unexpected option --output"
1681 msgstr "Opsi --output tak diharapkan"
1682
1683 #: archive.c
1684 #, c-format
1685 msgid "Unknown archive format '%s'"
1686 msgstr "Format arsip tidak dikenal '%s'"
1687
1688 #: archive.c
1689 #, c-format
1690 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1691 msgstr "Argumen tidak didukung untuk format '%s': -%d"
1692
1693 #: attr.c
1694 #, c-format
1695 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1696 msgstr "%.*s bukan sebuah nama atribut valid"
1697
1698 #: attr.c
1699 #, c-format
1700 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1701 msgstr "%s tidak diperbolehkan: %s:%d"
1702
1703 #: attr.c
1704 msgid ""
1705 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1706 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1707 msgstr ""
1708 "Pola negatif diabaikan di atribut git\n"
1709 "Gunakan '\\!' untuk tanda seru awal literal."
1710
1711 #: bisect.c
1712 #, c-format
1713 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1714 msgstr "Kontent terkutip jelek dalam berkas '%s': %s"
1715
1716 #: bisect.c
1717 #, c-format
1718 msgid "We cannot bisect more!\n"
1719 msgstr "Kami tidak dapat membagi dua lagi!\n"
1720
1721 #: bisect.c
1722 #, c-format
1723 msgid "Not a valid commit name %s"
1724 msgstr "Bukan sebuah nama komit yang valid %s"
1725
1726 #: bisect.c
1727 #, c-format
1728 msgid ""
1729 "The merge base %s is bad.\n"
1730 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1731 msgstr ""
1732 "Dasar penggabungan %s jelek.\n"
1733 "Ini berarti bug telah diperbaiki antara %s dan [%s].\n"
1734
1735 #: bisect.c
1736 #, c-format
1737 msgid ""
1738 "The merge base %s is new.\n"
1739 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1740 msgstr ""
1741 "Dasar penggabungan %s baru.\n"
1742 "Properti telah berubah antara %s dan [%s].\n"
1743
1744 #: bisect.c
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "The merge base %s is %s.\n"
1748 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1749 msgstr ""
1750 "Dasar penggabungan %s adalah %s.\n"
1751 "Ini berarti komit '%s' pertama adalah di antara %s dan [%s].\n"
1752
1753 #: bisect.c
1754 #, c-format
1755 msgid ""
1756 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1757 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1758 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1759 msgstr ""
1760 "Beberapa revisi %s bukan nenek moyang dari revisi %s.\n"
1761 "git bisect tidak dapat bekerja dengan benar pada kasus ini.\n"
1762 "Mungkin Anda salah mengira revisi %s dan %s?\n"
1763
1764 #: bisect.c
1765 #, c-format
1766 msgid ""
1767 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1768 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1769 "We continue anyway."
1770 msgstr ""
1771 "dasar penggabungan antara %s dan [%s] harus dilewatkan.\n"
1772 "Jadi kami tidak dapat yakin komit %s pertama di antara %s dan %s.\n"
1773 "Kami tetap lanjutkan."
1774
1775 #: bisect.c
1776 #, c-format
1777 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1778 msgstr "Membagi dua: dasar penggabungan harus diuji\n"
1779
1780 #: bisect.c
1781 #, c-format
1782 msgid "a %s revision is needed"
1783 msgstr "sebuah revisi %s diperlukan"
1784
1785 #: bisect.c
1786 #, c-format
1787 msgid "could not create file '%s'"
1788 msgstr "tidak dapat membuat berkas '%s'"
1789
1790 #: bisect.c builtin/merge.c
1791 #, c-format
1792 msgid "could not read file '%s'"
1793 msgstr "tidak dapat membaca berkas '%s'"
1794
1795 #: bisect.c
1796 msgid "reading bisect refs failed"
1797 msgstr "gagal membaca berkas referensi bagi dua"
1798
1799 #: bisect.c
1800 #, c-format
1801 msgid "%s was both %s and %s\n"
1802 msgstr "%s sama-sama %s dan %s\n"
1803
1804 #: bisect.c
1805 #, c-format
1806 msgid ""
1807 "No testable commit found.\n"
1808 "Maybe you started with bad path arguments?\n"
1809 msgstr ""
1810 "Tidak ada komit yang bisa diuji ditemukan.\n"
1811 "Mungkin Anda mulai dengan argumen jalur jelek?\n"
1812
1813 #: bisect.c
1814 #, c-format
1815 msgid "(roughly %d step)"
1816 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1817 msgstr[0] "(kira-kira %d langkah)"
1818 msgstr[1] "(kira-kira %d langkah)"
1819
1820 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1821 #. steps)" translation.
1822 #.
1823 #: bisect.c
1824 #, c-format
1825 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1826 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1827 msgstr[0] "Membagi dua: %d revisi tersisa untuk diuji setelah ini %s\n"
1828 msgstr[1] "Membagi dua: %d revisi tersisa untuk diuji setelah ini %s\n"
1829
1830 #: blame.c
1831 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1832 msgstr "--contents dan --reverse tidak dapat dipadu dengan baik."
1833
1834 #: blame.c
1835 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1836 msgstr "tidak dapat menggunakan --contents dengan nama objek komit final"
1837
1838 #: blame.c
1839 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1840 msgstr ""
1841 "--reverse dan --first-parent bersama-sama butuh komit terbaru yang disebutkan"
1842
1843 #: blame.c builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c
1844 #: builtin/pack-objects.c builtin/shortlog.c bundle.c midx.c ref-filter.c
1845 #: remote.c sequencer.c submodule.c
1846 msgid "revision walk setup failed"
1847 msgstr "persiapan jalan revisi gagal"
1848
1849 #: blame.c
1850 msgid ""
1851 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1852 msgstr ""
1853 "--reverse --first-parent bersama-sama butuh rentang bersama rantai induk "
1854 "pertama"
1855
1856 #: blame.c
1857 #, c-format
1858 msgid "no such path %s in %s"
1859 msgstr "tidak ada jalur seperti %s di %s"
1860
1861 #: blame.c
1862 #, c-format
1863 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1864 msgstr "tidak dapat membaca blob %s untuk jalur %s"
1865
1866 #: branch.c
1867 msgid ""
1868 "cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
1869 "rebasing is requested"
1870 msgstr ""
1871 "tidak dapat mewariskan konfigurasi pelacakan hulu banyak referensi ketika "
1872 "pendasaran ulang diminta"
1873
1874 #: branch.c
1875 #, c-format
1876 msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
1877 msgstr "tidak menyetel '%s' sebagai hulunya"
1878
1879 #: branch.c
1880 #, c-format
1881 msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
1882 msgstr "cabang '%s' disiapkan untuk melacak '%s' oleh pendasaran ulang."
1883
1884 #: branch.c
1885 #, c-format
1886 msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
1887 msgstr "cabang '%s' disiapkan untuk melacak '%s'."
1888
1889 #: branch.c
1890 #, c-format
1891 msgid "branch '%s' set up to track:"
1892 msgstr "cabang '%s' disiapkan untuk melacak:"
1893
1894 #: branch.c
1895 msgid "unable to write upstream branch configuration"
1896 msgstr "tidak dapat menulis konfigurasi cabang hulu"
1897
1898 #: branch.c
1899 msgid ""
1900 "\n"
1901 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1902 "the remote tracking information by invoking:"
1903 msgstr ""
1904 "\n"
1905 "Setelah memperbaiki penyebab kesalahan Anda dapat mencoba memperbaiki\n"
1906 "informasi pelacakan remote dengan menjalankan:"
1907
1908 #: branch.c
1909 #, c-format
1910 msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
1911 msgstr ""
1912 "diminta mewariskan pelacakan dari '%s', tetapi tidak ada remote yang disetel"
1913
1914 #: branch.c
1915 #, c-format
1916 msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
1917 msgstr ""
1918 "diminta mewariskan pelacakan dari '%s', tetapi tidak ada konfigurasi "
1919 "penggabungan yang disetel"
1920
1921 #: branch.c
1922 #, c-format
1923 msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
1924 msgstr "tak melacak: informasi ambigu untuk referensi '%s'"
1925
1926 #. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-#
1927 #. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
1928 #. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
1929 #. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
1930 #.
1931 #. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
1932 #. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
1933 #. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
1934 #. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
1935 #. around.
1936 #.
1937 #: branch.c object-name.c
1938 #, c-format
1939 msgid " %s\n"
1940 msgstr ""
1941
1942 #. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
1943 #. duplicate refspecs, composed above.
1944 #.
1945 #: branch.c
1946 #, c-format
1947 msgid ""
1948 "There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
1949 "tracking ref '%s':\n"
1950 "%s\n"
1951 "This is typically a configuration error.\n"
1952 "\n"
1953 "To support setting up tracking branches, ensure that\n"
1954 "different remotes' fetch refspecs map into different\n"
1955 "tracking namespaces."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: branch.c
1959 #, c-format
1960 msgid "'%s' is not a valid branch name"
1961 msgstr "'%s' bukan nama cabang valid"
1962
1963 #: branch.c
1964 #, c-format
1965 msgid "a branch named '%s' already exists"
1966 msgstr "sebuah cabang bernama '%s' sudah ada"
1967
1968 #: branch.c
1969 #, c-format
1970 msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'"
1971 msgstr "tidak dapat memperbarui paksa cabang '%s' yang ter-check out pada '%s'"
1972
1973 #: branch.c
1974 #, c-format
1975 msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
1976 msgstr ""
1977 "tidak dapat menyiapkan informasi pelacakan; titik awal '%s' bukan sebuah "
1978 "cabang"
1979
1980 #: branch.c
1981 #, c-format
1982 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1983 msgstr "cabang hulu yang diminta '%s' tidak ada"
1984
1985 #: branch.c
1986 msgid ""
1987 "\n"
1988 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1989 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1990 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1991 "\n"
1992 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1993 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1994 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: branch.c builtin/replace.c
1998 #, c-format
1999 msgid "not a valid object name: '%s'"
2000 msgstr "bukan nama objek valid: '%s'"
2001
2002 #: branch.c
2003 #, c-format
2004 msgid "ambiguous object name: '%s'"
2005 msgstr "nama objek ambigu: '%s'"
2006
2007 #: branch.c
2008 #, c-format
2009 msgid "not a valid branch point: '%s'"
2010 msgstr "bukan sebuah titik cabang valid: '%s'"
2011
2012 #: branch.c
2013 #, c-format
2014 msgid "submodule '%s': unable to find submodule"
2015 msgstr "submodul '%s': tidak dapat menemukan submodul"
2016
2017 #: branch.c
2018 #, c-format
2019 msgid ""
2020 "You may try updating the submodules using 'git checkout %s && git submodule "
2021 "update --init'"
2022 msgstr ""
2023 "Anda dapat mencoba memperbarui submodul dengan 'git checkout %s && git "
2024 "submodule update --init'"
2025
2026 #: branch.c
2027 #, c-format
2028 msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
2029 msgstr "submodul '%s': tidak dapat membuat cabang '%s'"
2030
2031 #: branch.c
2032 #, c-format
2033 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2034 msgstr "'%s' sudah di-checkout pada '%s'"
2035
2036 #: branch.c
2037 #, c-format
2038 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2039 msgstr "HEAD dari pohon kerja %s tidak diperbarui"
2040
2041 #: builtin/add.c
2042 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2043 msgstr "git add [<opsi>] [--] <pathspec>..."
2044
2045 #: builtin/add.c
2046 #, c-format
2047 msgid "cannot chmod %cx '%s'"
2048 msgstr "tidak dapat chmod %cx '%s'"
2049
2050 #: builtin/add.c
2051 #, c-format
2052 msgid "unexpected diff status %c"
2053 msgstr "status diff tak diharapkan %c"
2054
2055 #: builtin/add.c builtin/commit.c
2056 msgid "updating files failed"
2057 msgstr "gagal memperbarui berkas"
2058
2059 #: builtin/add.c
2060 #, c-format
2061 msgid "remove '%s'\n"
2062 msgstr "hapus '%s'\n"
2063
2064 #: builtin/add.c
2065 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2066 msgstr "Perubahan tak tergelar setelah menyegarkan indeks:"
2067
2068 #: builtin/add.c builtin/rev-parse.c
2069 msgid "Could not read the index"
2070 msgstr "Tidak dapat membaca indeks"
2071
2072 #: builtin/add.c
2073 msgid "Could not write patch"
2074 msgstr "Tidak dapat menulis tambalan"
2075
2076 #: builtin/add.c
2077 msgid "editing patch failed"
2078 msgstr "Gagal menyunting tambalan"
2079
2080 #: builtin/add.c
2081 #, c-format
2082 msgid "Could not stat '%s'"
2083 msgstr "Tidak dapat men-stat '%s'"
2084
2085 #: builtin/add.c
2086 msgid "Empty patch. Aborted."
2087 msgstr "Tambalan kosong. Dibatalkan."
2088
2089 #: builtin/add.c
2090 #, c-format
2091 msgid "Could not apply '%s'"
2092 msgstr "Tidak dapat terapkan '%s'"
2093
2094 #: builtin/add.c
2095 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2096 msgstr "Jalur berikut diabaikan oleh salah satu dari berkas .gitignore Anda:\n"
2097
2098 #: builtin/add.c builtin/clean.c builtin/fetch.c builtin/mv.c
2099 #: builtin/prune-packed.c builtin/pull.c builtin/push.c builtin/remote.c
2100 #: builtin/rm.c builtin/send-pack.c
2101 msgid "dry run"
2102 msgstr "latihan"
2103
2104 #: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/commit.c
2105 #: builtin/count-objects.c builtin/fsck.c builtin/log.c builtin/mv.c
2106 #: builtin/read-tree.c
2107 msgid "be verbose"
2108 msgstr "jadi berkata-kata"
2109
2110 #: builtin/add.c
2111 msgid "interactive picking"
2112 msgstr "pengambilan interaktif"
2113
2114 #: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/reset.c
2115 msgid "select hunks interactively"
2116 msgstr "pilih bingkah secara interaktif"
2117
2118 #: builtin/add.c
2119 msgid "edit current diff and apply"
2120 msgstr "sunting diff saat ini dan terapkan"
2121
2122 #: builtin/add.c
2123 msgid "allow adding otherwise ignored files"
2124 msgstr "perbolehkan tambah berkas yang diabaikan"
2125
2126 #: builtin/add.c
2127 msgid "update tracked files"
2128 msgstr "perbarui berkas terlacak"
2129
2130 #: builtin/add.c
2131 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
2132 msgstr "normalisasi ulang EOL berkas terlacak (menyiratkan -u)"
2133
2134 #: builtin/add.c
2135 msgid "record only the fact that the path will be added later"
2136 msgstr "rekam hanya fakta bahwa jalur akan ditambahkan nanti"
2137
2138 #: builtin/add.c
2139 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2140 msgstr "tambahkan perubahan dari semua berkas terlacak dan tak terlacak"
2141
2142 #: builtin/add.c
2143 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2144 msgstr "abaikan jalur yang terhapus dari pohon kerja (sama dengan --no-all)"
2145
2146 #: builtin/add.c
2147 msgid "don't add, only refresh the index"
2148 msgstr "jangan tambahkan, hanya segarkan indeks"
2149
2150 #: builtin/add.c
2151 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2152 msgstr "hanya lewatkan berkas yang tidak dapat ditambah karena error"
2153
2154 #: builtin/add.c
2155 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2156 msgstr "periksa bahwa berkas yang - bahkan hilang - diabaikan dalam latihan"
2157
2158 #: builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c
2159 msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
2160 msgstr "perbolehkan perbarui entri di luar kerucut checkout tipis"
2161
2162 #: builtin/add.c builtin/update-index.c
2163 msgid "override the executable bit of the listed files"
2164 msgstr "timpa bit yang dapat dieksekusi dari berkas terdaftar"
2165
2166 #: builtin/add.c
2167 msgid "warn when adding an embedded repository"
2168 msgstr "peringatkan ketika menambahkan repositori tertanam"
2169
2170 #: builtin/add.c
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
2174 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
2175 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
2176 "If you meant to add a submodule, use:\n"
2177 "\n"
2178 "\tgit submodule add <url> %s\n"
2179 "\n"
2180 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
2181 "index with:\n"
2182 "\n"
2183 "\tgit rm --cached %s\n"
2184 "\n"
2185 "See \"git help submodule\" for more information."
2186 msgstr ""
2187 "Anda telah menambahkan repositori git yang lain di dalam repositori Anda\n"
2188 "saat ini. Kloningan repositori luar tidak akan berisi isi repositori\n"
2189 "tertanam dan tidak akan tahu bagaimana cara mendapatkannya.\n"
2190 "Jika maksud anda menambahkan submodul, gunakan:\n"
2191 "\n"
2192 "\tgit submodule add <url> %s\n"
2193 "\n"
2194 "Jika Anda menambahkan jalur itu sebagai kesengajaan, Anda dapat menghapus\n"
2195 "itu dari indeks dengan:\n"
2196 "\n"
2197 "\tgit rm --cached %s\n"
2198 "\n"
2199 "Lihat \"git help submodule\" untuk selengkapnya."
2200
2201 #: builtin/add.c
2202 #, c-format
2203 msgid "adding embedded git repository: %s"
2204 msgstr "menambahkan repositori git tertanam: %s"
2205
2206 #: builtin/add.c
2207 msgid ""
2208 "Use -f if you really want to add them.\n"
2209 "Turn this message off by running\n"
2210 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
2211 msgstr ""
2212 "Gunakan -f jika Anda benar-benar ingin menambahkannya.\n"
2213 "Matikan pesan ini dengan menjalankan\n"
2214 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
2215
2216 #: builtin/add.c
2217 msgid "adding files failed"
2218 msgstr "gagal menambahkan berkas"
2219
2220 #: builtin/add.c
2221 #, c-format
2222 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
2223 msgstr "--chmod param '%s' harus berupa -x atau +x"
2224
2225 #: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/commit.c builtin/reset.c
2226 #: builtin/rm.c builtin/stash.c
2227 #, c-format
2228 msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
2229 msgstr "'%s' dan argumen spek jalur tidak dapat digunakan bersamaan"
2230
2231 #: builtin/add.c
2232 #, c-format
2233 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2234 msgstr "Tidak ada yang disebutkan, tidak ada yang ditambahkan.\n"
2235
2236 #: builtin/add.c
2237 msgid ""
2238 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2239 "Turn this message off by running\n"
2240 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
2241 msgstr ""
2242 "Mungkin Anda ingin bilang 'git add .'?\n"
2243 "Matikan pesan ini dengan menjalankan\n"
2244 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
2245
2246 #: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/clean.c
2247 #: builtin/commit.c builtin/diff-tree.c builtin/grep.c builtin/mv.c
2248 #: builtin/reset.c builtin/rm.c builtin/submodule--helper.c read-cache.c
2249 #: rerere.c submodule.c
2250 msgid "index file corrupt"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: builtin/am.c builtin/mailinfo.c mailinfo.c
2254 #, c-format
2255 msgid "bad action '%s' for '%s'"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: builtin/am.c builtin/blame.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c
2259 #: builtin/pull.c diff-merges.c gpg-interface.c ls-refs.c parallel-checkout.c
2260 #: sequencer.c setup.c
2261 #, c-format
2262 msgid "invalid value for '%s': '%s'"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c
2266 #, c-format
2267 msgid "could not read '%s'"
2268 msgstr "tidak dapat membaca '%s'"
2269
2270 #: builtin/am.c
2271 msgid "could not parse author script"
2272 msgstr "tidak dapat mengurai skrip pengarang"
2273
2274 #: builtin/am.c builtin/replace.c commit.c sequencer.c
2275 #, c-format
2276 msgid "could not parse %s"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: builtin/am.c
2280 #, c-format
2281 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2282 msgstr "'%s' dihapus oleh kail applypatch-msg"
2283
2284 #: builtin/am.c
2285 #, c-format
2286 msgid "Malformed input line: '%s'."
2287 msgstr "Baris masukan salah format: '%s'."
2288
2289 #: builtin/am.c
2290 #, c-format
2291 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2292 msgstr "Gagal menyalin catatan dari '%s' ke '%s'"
2293
2294 #: builtin/am.c
2295 msgid "fseek failed"
2296 msgstr "fseek gagal"
2297
2298 #: builtin/am.c builtin/rebase.c sequencer.c wrapper.c
2299 #, c-format
2300 msgid "could not open '%s' for reading"
2301 msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk dibaca"
2302
2303 #: builtin/am.c builtin/rebase.c strbuf.c wrapper.c
2304 #, c-format
2305 msgid "could not open '%s' for writing"
2306 msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk ditulis"
2307
2308 #: builtin/am.c
2309 #, c-format
2310 msgid "could not parse patch '%s'"
2311 msgstr "tidak dapat mengurai tambalan '%s'"
2312
2313 #: builtin/am.c
2314 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2315 msgstr "Hanya satu rangkaian tambalan StGIT yang bisa diterapkan sekaligus"
2316
2317 #: builtin/am.c
2318 msgid "invalid timestamp"
2319 msgstr "stempel waktu tidak valid"
2320
2321 #: builtin/am.c
2322 msgid "invalid Date line"
2323 msgstr "baris Date tidak valid"
2324
2325 #: builtin/am.c
2326 msgid "invalid timezone offset"
2327 msgstr "offset zona waktu tidak valid"
2328
2329 #: builtin/am.c
2330 msgid "Patch format detection failed."
2331 msgstr "Pendeteksian format tambalan gagal."
2332
2333 #: builtin/am.c builtin/clone.c
2334 #, c-format
2335 msgid "failed to create directory '%s'"
2336 msgstr "gagal membuat direktori '%s'"
2337
2338 #: builtin/am.c
2339 msgid "Failed to split patches."
2340 msgstr "Gagal memecah tambalan."
2341
2342 #: builtin/am.c
2343 #, c-format
2344 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2345 msgstr "Saat Anda sudah menyelesaikan masalah ini, jalankan \"%s --continue\"."
2346
2347 #: builtin/am.c
2348 #, c-format
2349 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2350 msgstr ""
2351 "Jika Anda lebih suka melewati tambalan ini, jalankan \"%s --skip\" sebagai "
2352 "gantinya."
2353
2354 #: builtin/am.c
2355 #, c-format
2356 msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
2357 msgstr ""
2358 "Untuk merekam tambalan kosong sebagai komit kosong, jalankan \"%s --allow-"
2359 "empty\"."
2360
2361 #: builtin/am.c
2362 #, c-format
2363 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2364 msgstr ""
2365 "Untuk mengembalikan cabang yang asli dan berhenti menambal, jalankan \"%s --"
2366 "abort\""
2367
2368 #: builtin/am.c
2369 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
2370 msgstr ""
2371 "Tambalan dikirimkan dengan format=flowed; spasi pada akhir baris mungkin "
2372 "hilang."
2373
2374 #: builtin/am.c
2375 #, c-format
2376 msgid "missing author line in commit %s"
2377 msgstr "baris pengarang hilang dalam komit %s"
2378
2379 #: builtin/am.c
2380 #, c-format
2381 msgid "invalid ident line: %.*s"
2382 msgstr "baris identitas tidak valid: %.*s"
2383
2384 #: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c commit-graph.c
2385 #, c-format
2386 msgid "unable to parse commit %s"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: builtin/am.c
2390 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2391 msgstr ""
2392 "Repositori kekurangan blob yang diperlukan untuk mundur ke penggabungan 3 "
2393 "arah."
2394
2395 #: builtin/am.c
2396 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2397 msgstr "Menggunakan info indeks untuk membangun ulang sebuah pohon dasar..."
2398
2399 #: builtin/am.c
2400 msgid ""
2401 "Did you hand edit your patch?\n"
2402 "It does not apply to blobs recorded in its index."
2403 msgstr ""
2404 "Apakah Anda menyunting tambalan Anda?\n"
2405 "Itu tidak diterapkan ke blob yang direkam dalam indeksnya."
2406
2407 #: builtin/am.c
2408 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2409 msgstr "Mundur ke penambalan dasar dan penggabungan 3 arah..."
2410
2411 #: builtin/am.c
2412 msgid "Failed to merge in the changes."
2413 msgstr "Gagal menggabungkan perubahan."
2414
2415 #: builtin/am.c builtin/merge.c sequencer.c
2416 msgid "git write-tree failed to write a tree"
2417 msgstr "git write-tree gagal menulis sebuah pohon"
2418
2419 #: builtin/am.c
2420 msgid "applying to an empty history"
2421 msgstr "menerapkan ke sebuah riwayat kosong"
2422
2423 #: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c
2424 #: t/helper/test-fast-rebase.c
2425 msgid "failed to write commit object"
2426 msgstr "gagal menulis objek komit"
2427
2428 #: builtin/am.c
2429 #, c-format
2430 msgid "cannot resume: %s does not exist."
2431 msgstr "tidak dapat melanjutkan: %s tidak ada."
2432
2433 #: builtin/am.c
2434 msgid "Commit Body is:"
2435 msgstr "Badan komit adalah:"
2436
2437 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2438 #. in your translation. The program will only accept English
2439 #. input at this point.
2440 #.
2441 #: builtin/am.c
2442 #, c-format
2443 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2444 msgstr ""
2445 "Terapkan? [y]a/[n] tidak/[e] sunting/[v] lihat tambalan/terim[a] semua: "
2446
2447 #: builtin/am.c builtin/commit.c
2448 msgid "unable to write index file"
2449 msgstr "tidak dapat menulis berkas indeks"
2450
2451 #: builtin/am.c
2452 #, c-format
2453 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2454 msgstr "Indeks kotor: tidak dapat menerapkan tambalan (kotor: %s)"
2455
2456 #: builtin/am.c
2457 #, c-format
2458 msgid "Skipping: %.*s"
2459 msgstr "Melewatkan: %.*s"
2460
2461 #: builtin/am.c
2462 #, c-format
2463 msgid "Creating an empty commit: %.*s"
2464 msgstr "Membuat sebuah komit kosong: %.*s"
2465
2466 #: builtin/am.c
2467 msgid "Patch is empty."
2468 msgstr "Tambalan kosong."
2469
2470 #: builtin/am.c
2471 #, c-format
2472 msgid "Applying: %.*s"
2473 msgstr "Menerapkan: %.*s"
2474
2475 #: builtin/am.c
2476 msgid "No changes -- Patch already applied."
2477 msgstr "Tidak ada perubahan -- tambalan sudah diterapkan"
2478
2479 #: builtin/am.c
2480 #, c-format
2481 msgid "Patch failed at %s %.*s"
2482 msgstr "Penambalan gagal pada %s %.*s"
2483
2484 #: builtin/am.c
2485 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
2486 msgstr ""
2487 "Gunakan 'git am --show-current-patch=diff' untuk melihat tambalan yang gagal"
2488
2489 #: builtin/am.c
2490 msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
2491 msgstr "Tidak ada perubahan - direkam sebagai komit kosong."
2492
2493 #: builtin/am.c
2494 msgid ""
2495 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2496 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2497 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2498 msgstr ""
2499 "Tidak ada perubahan - apakah Anda lupa untuk menggunakan 'git add'?\n"
2500 "Jika tidak ada lagi yang diterapkan, sepertinya sesuatu yang lain sudah \n"
2501 "memasukkan perubahan yang sama; mungkin Anda ingin melewatkan tambalan ini."
2502
2503 #: builtin/am.c
2504 msgid ""
2505 "You still have unmerged paths in your index.\n"
2506 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
2507 "such.\n"
2508 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
2509 msgstr ""
2510 "Anda masih punya jalur yang belum digabung pada indeks Anda.\n"
2511 "Anda harus 'git add' setiap berkas dengan konflik terselesai untuk "
2512 "menandainya.\n"
2513 "Anda mungkin jalankan `git rm` pada berkas untuk menerima \"penghapusan oleh "
2514 "mereka\" untuk itu."
2515
2516 #: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/stash.c merge.c
2517 #: rerere.c
2518 msgid "unable to write new index file"
2519 msgstr "gagal menulis berkas indeks baru"
2520
2521 #: builtin/am.c builtin/reset.c
2522 #, c-format
2523 msgid "Could not parse object '%s'."
2524 msgstr "Tidak dapat mengurai objek '%s'."
2525
2526 #: builtin/am.c
2527 msgid "failed to clean index"
2528 msgstr "gagal membersihkan indeks"
2529
2530 #: builtin/am.c
2531 msgid ""
2532 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2533 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
2534 msgstr ""
2535 "Sepertinya Anda telah memindahkan HEAD sejak kegagalan 'am' terakhir.\n"
2536 "Tidak memutar ulang ke ORIG_HEAD"
2537
2538 #: builtin/am.c builtin/bisect--helper.c worktree.c
2539 #, c-format
2540 msgid "failed to read '%s'"
2541 msgstr "gagal membaca '%s'"
2542
2543 #: builtin/am.c
2544 #, c-format
2545 msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
2546 msgstr "Opsi '%s=%s' dan '%s=%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
2547
2548 #: builtin/am.c
2549 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
2550 msgstr "git am [<opsi>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
2551
2552 #: builtin/am.c
2553 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2554 msgstr "git am [<opsi>] (--continue | --skip | --abort)"
2555
2556 #: builtin/am.c
2557 msgid "run interactively"
2558 msgstr "jalankan secara interaktif"
2559
2560 #: builtin/am.c
2561 msgid "historical option -- no-op"
2562 msgstr "opsi bersejarah -- no-op"
2563
2564 #: builtin/am.c
2565 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2566 msgstr "perbolehkan mundur ke penggabungan 3 arah jika diperlukan"
2567
2568 #: builtin/am.c builtin/init-db.c builtin/prune-packed.c builtin/repack.c
2569 #: builtin/stash.c
2570 msgid "be quiet"
2571 msgstr "jadi senyap"
2572
2573 #: builtin/am.c
2574 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
2575 msgstr "tambahkan trailer Signed-off-by kepada pesan komit"
2576
2577 #: builtin/am.c
2578 msgid "recode into utf8 (default)"
2579 msgstr "koding ulang ke dalam utf8 (asali)"
2580
2581 #: builtin/am.c
2582 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2583 msgstr "lewatkan opsi -k ke git-mailinfo"
2584
2585 #: builtin/am.c
2586 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2587 msgstr "lewatkan opsi -b ke git-mailinfo"
2588
2589 #: builtin/am.c
2590 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2591 msgstr "lewatkan opsi -m ke git-mailinfo"
2592
2593 #: builtin/am.c
2594 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2595 msgstr "lewatkan opsi --keep-cr ke git-mailsplit untuk format mbox"
2596
2597 #: builtin/am.c
2598 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
2599 msgstr ""
2600 "jangan lewatkan opsi --keep-cr ke git-mailsplit tak bergantung pada am.keepcr"
2601
2602 #: builtin/am.c
2603 msgid "strip everything before a scissors line"
2604 msgstr "copot semuanya sebelum garis gunting"
2605
2606 #: builtin/am.c
2607 msgid "pass it through git-mailinfo"
2608 msgstr "lewatkannya melalui git-mailinfo"
2609
2610 #: builtin/am.c
2611 msgid "pass it through git-apply"
2612 msgstr "lewatkannya melalui git-apply"
2613
2614 #: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/grep.c
2615 #: builtin/merge.c builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/repack.c
2616 #: builtin/show-branch.c builtin/show-ref.c builtin/tag.c parse-options.h
2617 msgid "n"
2618 msgstr "n"
2619
2620 #: builtin/am.c builtin/branch.c builtin/bugreport.c builtin/cat-file.c
2621 #: builtin/for-each-ref.c builtin/ls-tree.c builtin/replace.c builtin/tag.c
2622 #: builtin/verify-tag.c
2623 msgid "format"
2624 msgstr "format"
2625
2626 #: builtin/am.c
2627 msgid "format the patch(es) are in"
2628 msgstr "format tambalan yang ada di"
2629
2630 #: builtin/am.c
2631 msgid "override error message when patch failure occurs"
2632 msgstr "timpa pesan error ketika kegagalan penambalan terjadi"
2633
2634 #: builtin/am.c
2635 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2636 msgstr "lanjutkan penerapan tambalan setelah menyelesaikan konflik"
2637
2638 #: builtin/am.c
2639 msgid "synonyms for --continue"
2640 msgstr "sinonim untuk --continue"
2641
2642 #: builtin/am.c
2643 msgid "skip the current patch"
2644 msgstr "lewati tambalan saat ini"
2645
2646 #: builtin/am.c
2647 msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
2648 msgstr "kembalikan cabang asli dan batalkan operasi penambalan"
2649
2650 #: builtin/am.c
2651 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
2652 msgstr "batalkan operasi penambalan tetapi simpan HEAD dimanapun itu"
2653
2654 #: builtin/am.c
2655 msgid "show the patch being applied"
2656 msgstr "perlihatkan tambalan yang diterapkan"
2657
2658 #: builtin/am.c
2659 msgid "record the empty patch as an empty commit"
2660 msgstr "rekam tambalan kosong sebagai komit kosong"
2661
2662 #: builtin/am.c
2663 msgid "lie about committer date"
2664 msgstr "berbohong soal tanggal pengkomit"
2665
2666 #: builtin/am.c
2667 msgid "use current timestamp for author date"
2668 msgstr "gunakan stempel waktu saat ini untuk tanggal pengarang"
2669
2670 #: builtin/am.c builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c
2671 #: builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/revert.c builtin/tag.c
2672 msgid "key-id"
2673 msgstr "key-id"
2674
2675 #: builtin/am.c builtin/rebase.c
2676 msgid "GPG-sign commits"
2677 msgstr "tandatangani komit dengan GPG"
2678
2679 #: builtin/am.c
2680 msgid "how to handle empty patches"
2681 msgstr "bagaimana cara menangani tambalan kosong"
2682
2683 #: builtin/am.c
2684 msgid "(internal use for git-rebase)"
2685 msgstr "(penggunaan internal untuk git-rebase)"
2686
2687 #: builtin/am.c
2688 msgid ""
2689 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2690 "it will be removed. Please do not use it anymore."
2691 msgstr ""
2692 "Opsi -b/--binary telah menjadi no-op untuk waktu yang lama, dan\n"
2693 "itu akan dihapus. Mohon jangan gunakan itu lagi."
2694
2695 #: builtin/am.c
2696 msgid "failed to read the index"
2697 msgstr "gagal membaca indeks"
2698
2699 #: builtin/am.c
2700 #, c-format
2701 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2702 msgstr ""
2703 "direktori pendasaran ulang sebelumnya %s masih ada tapi mbox diberikan."
2704
2705 #: builtin/am.c
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "Stray %s directory found.\n"
2709 "Use \"git am --abort\" to remove it."
2710 msgstr ""
2711 "Direktori menyimpang %s ditemukan.\n"
2712 "Gunakan \"git am --abort\" untuk menghapusnya."
2713
2714 #: builtin/am.c
2715 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2716 msgstr "Operasi penguraian tidak berjalan, kami tidak melanjutkan."
2717
2718 #: builtin/am.c
2719 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
2720 msgstr "mode interaktif butuh tambalan pada baris perintah"
2721
2722 #: builtin/apply.c
2723 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2724 msgstr "git apply [<opsi>] [<tambalan>...]"
2725
2726 #: builtin/archive.c contrib/scalar/scalar.c
2727 msgid "could not redirect output"
2728 msgstr "tidak dapat mengalihkan keluaran"
2729
2730 #: builtin/archive.c
2731 msgid "git archive: Remote with no URL"
2732 msgstr "git archive: Remote tanpa URL"
2733
2734 #: builtin/archive.c
2735 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2736 msgstr "git archive: ACK/NAK diharapkan, dapat paket bilasan"
2737
2738 #: builtin/archive.c
2739 #, c-format
2740 msgid "git archive: NACK %s"
2741 msgstr "git archive: NACK %s"
2742
2743 #: builtin/archive.c
2744 msgid "git archive: protocol error"
2745 msgstr "git archive: kesalahan protokol"
2746
2747 #: builtin/archive.c
2748 msgid "git archive: expected a flush"
2749 msgstr "git archive: sebuah bilasan diharapkan"
2750
2751 #: builtin/bisect--helper.c
2752 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
2753 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<komit>]"
2754
2755 #: builtin/bisect--helper.c
2756 msgid ""
2757 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
2758 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
2759 "[<paths>...]"
2760 msgstr ""
2761 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<istilah> --term-{old,"
2762 "good}=<istilah>] [--no-checkout] [--first-parent] [<jelek> [<bagus>...]] "
2763 "[--] [<jalur>...]"
2764
2765 #: builtin/bisect--helper.c
2766 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
2767 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<revisi>]"
2768
2769 #: builtin/bisect--helper.c
2770 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
2771 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<revisi>...]"
2772
2773 #: builtin/bisect--helper.c
2774 msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
2775 msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <nama berkas>"
2776
2777 #: builtin/bisect--helper.c
2778 msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
2779 msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<revisi>|<rentang>)...]"
2780
2781 #: builtin/bisect--helper.c
2782 msgid "git bisect--helper --bisect-run <cmd>..."
2783 msgstr "git bisect--helper --bisect-run <perintah>..."
2784
2785 #: builtin/bisect--helper.c
2786 #, c-format
2787 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
2788 msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' dalam mode '%s'"
2789
2790 #: builtin/bisect--helper.c
2791 #, c-format
2792 msgid "could not write to file '%s'"
2793 msgstr "tidak dapat menulis ke berkas '%s'"
2794
2795 #: builtin/bisect--helper.c
2796 #, c-format
2797 msgid "cannot open file '%s' for reading"
2798 msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' untuk dibaca"
2799
2800 #: builtin/bisect--helper.c
2801 #, c-format
2802 msgid "'%s' is not a valid term"
2803 msgstr "'%s' bukan istilah yang valid"
2804
2805 #: builtin/bisect--helper.c
2806 #, c-format
2807 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
2808 msgstr "tidak dapat menggunakan perintah bawaan '%s' sebagai istilah"
2809
2810 #: builtin/bisect--helper.c
2811 #, c-format
2812 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
2813 msgstr "tidak dapat mengubah makna istilah '%s'"
2814
2815 #: builtin/bisect--helper.c
2816 msgid "please use two different terms"
2817 msgstr "mohon gunakan dua istilah yang berbeda"
2818
2819 #: builtin/bisect--helper.c
2820 #, c-format
2821 msgid "We are not bisecting.\n"
2822 msgstr "Kami tidak sedang membagi dua.\n"
2823
2824 #: builtin/bisect--helper.c
2825 #, c-format
2826 msgid "'%s' is not a valid commit"
2827 msgstr "'%s' bukan sebuah komit yang valid"
2828
2829 #: builtin/bisect--helper.c
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
2833 msgstr ""
2834 "tidak dapat men-checkout HEAD asli '%s'. Coba 'git bisect reset <komit>'."
2835
2836 #: builtin/bisect--helper.c
2837 #, c-format
2838 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
2839 msgstr "argument bisect_write jelek: %s"
2840
2841 #: builtin/bisect--helper.c
2842 #, c-format
2843 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
2844 msgstr "tidak dapat mendapatkan oid revisi '%s'"
2845
2846 #: builtin/bisect--helper.c
2847 #, c-format
2848 msgid "couldn't open the file '%s'"
2849 msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s'"
2850
2851 #: builtin/bisect--helper.c
2852 #, c-format
2853 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
2854 msgstr "Perintah tidak valid: sekarang Anda berada dalam pembagian dua %s/%s"
2855
2856 #: builtin/bisect--helper.c
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
2860 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
2861 msgstr ""
2862 "Anda perlu berikan saya setidaknya satu revisi %s dan %s.\n"
2863 "Untuk itu Anda dapat menggunakan \"git bisect %s\" dan \"git bisect %s\"."
2864
2865 #: builtin/bisect--helper.c
2866 #, c-format
2867 msgid ""
2868 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
2869 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
2870 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
2871 msgstr ""
2872 "Anda perlu memulai dengan \"git bisect start\".\n"
2873 "Lalu Anda perlu berikan saya setidaknya satu revisi %s dan %s.\n"
2874 "Untuk itu Anda dapat menggunakan \"git bisect %s\" dan \"git bisect %s\"."
2875
2876 #: builtin/bisect--helper.c
2877 #, c-format
2878 msgid "bisecting only with a %s commit"
2879 msgstr "membagi dua hanya dengan sebuah komit %s"
2880
2881 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
2882 #. translation. The program will only accept English input
2883 #. at this point.
2884 #.
2885 #: builtin/bisect--helper.c
2886 msgid "Are you sure [Y/n]? "
2887 msgstr "Anda yakin [Y/n]?"
2888
2889 #: builtin/bisect--helper.c
2890 msgid "status: waiting for both good and bad commits\n"
2891 msgstr "status: menunggu komit bagus dan jelek\n"
2892
2893 #: builtin/bisect--helper.c
2894 #, c-format
2895 msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n"
2896 msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n"
2897 msgstr[0] "status: menunggu komit jelek, %d komit bagus diketahui\n"
2898 msgstr[1] "status: menunggu komit jelek, %d komit bagus diketahui\n"
2899
2900 #: builtin/bisect--helper.c
2901 msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n"
2902 msgstr "status: menunggu komit bagus, komit jelek diketahui\n"
2903
2904 #: builtin/bisect--helper.c
2905 msgid "no terms defined"
2906 msgstr "tidak ada istilah yang didefinisikan"
2907
2908 #: builtin/bisect--helper.c
2909 #, c-format
2910 msgid ""
2911 "Your current terms are %s for the old state\n"
2912 "and %s for the new state.\n"
2913 msgstr ""
2914 "Istilah Anda saat ini adalah %s untuk keadaan lama\n"
2915 "dan %s untuk keadaan baru.\n"
2916
2917 #: builtin/bisect--helper.c
2918 #, c-format
2919 msgid ""
2920 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
2921 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
2922 msgstr ""
2923 "argumen %s tidak valid untuk 'git bisect terms'.\n"
2924 "Opsi yang didukung adalah: --term-good|--term-old dan --term-bad|--term-new."
2925
2926 #: builtin/bisect--helper.c
2927 msgid "revision walk setup failed\n"
2928 msgstr "setup jalan revisi gagal\n"
2929
2930 #: builtin/bisect--helper.c
2931 #, c-format
2932 msgid "could not open '%s' for appending"
2933 msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk menambahkan"
2934
2935 #: builtin/bisect--helper.c
2936 msgid "'' is not a valid term"
2937 msgstr "'' bukan istilah yang valid"
2938
2939 #: builtin/bisect--helper.c
2940 #, c-format
2941 msgid "unrecognized option: '%s'"
2942 msgstr "opsi tidak dikenal: '%s'"
2943
2944 #: builtin/bisect--helper.c
2945 #, c-format
2946 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
2947 msgstr "'%s' sepertinya bukan revisi valid"
2948
2949 #: builtin/bisect--helper.c
2950 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
2951 msgstr "HEAD jelek - saya butuh HEAD"
2952
2953 #: builtin/bisect--helper.c
2954 #, c-format
2955 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
2956 msgstr "gagal men-checkout '%s'. Coba 'git bisect start <cabang valid>'."
2957
2958 #: builtin/bisect--helper.c
2959 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
2960 msgstr "tidak akan membagi dua pada pohon yang di-cg-seek"
2961
2962 #: builtin/bisect--helper.c
2963 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
2964 msgstr "HEAD jelek - referensi simbolik aneh"
2965
2966 #: builtin/bisect--helper.c
2967 #, c-format
2968 msgid "invalid ref: '%s'"
2969 msgstr "referensi tidak valid: '%s'"
2970
2971 #: builtin/bisect--helper.c
2972 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
2973 msgstr "Anda perlu memulai dengan \"git bisect start\"\n"
2974
2975 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
2976 #. translation. The program will only accept English input
2977 #. at this point.
2978 #.
2979 #: builtin/bisect--helper.c
2980 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
2981 msgstr "Anda ingin saya melakukannya untuk Anda [Y/n]"
2982
2983 #: builtin/bisect--helper.c
2984 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
2985 msgstr "Mohon panggil `--bisect-state` dengan setidaknya satu argumen"
2986
2987 #: builtin/bisect--helper.c
2988 #, c-format
2989 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
2990 msgstr "'git bisect %s' hanya dapat mengambil satu argumen."
2991
2992 #: builtin/bisect--helper.c
2993 #, c-format
2994 msgid "Bad rev input: %s"
2995 msgstr "Masukan revisi jelek: %s"
2996
2997 #: builtin/bisect--helper.c
2998 #, c-format
2999 msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
3000 msgstr "Masukan revisi jelek (bukan sebuah komit): %s"
3001
3002 #: builtin/bisect--helper.c
3003 msgid "We are not bisecting."
3004 msgstr "Kami tidak sedang membagi dua."
3005
3006 #: builtin/bisect--helper.c
3007 #, c-format
3008 msgid "'%s'?? what are you talking about?"
3009 msgstr "'%s'?? Anda bilang tentang apa?"
3010
3011 #: builtin/bisect--helper.c
3012 #, c-format
3013 msgid "cannot read file '%s' for replaying"
3014 msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' untuk memainkan ulang"
3015
3016 #: builtin/bisect--helper.c
3017 #, c-format
3018 msgid "running %s\n"
3019 msgstr "menjalankan %s\n"
3020
3021 #: builtin/bisect--helper.c
3022 msgid "bisect run failed: no command provided."
3023 msgstr "bisect run gagal: tidak ada perintah yang diberikan"
3024
3025 #: builtin/bisect--helper.c
3026 #, c-format
3027 msgid "unable to verify '%s' on good revision"
3028 msgstr "tidak dapat memverifikasi '%s' pada revisi bagus"
3029
3030 #: builtin/bisect--helper.c
3031 #, c-format
3032 msgid "bogus exit code %d for good revision"
3033 msgstr "kode keluar gadungan %d untuk revisi bagu"
3034
3035 #: builtin/bisect--helper.c
3036 #, c-format
3037 msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128"
3038 msgstr "bisect run gagal: kode keluar %d dari '%s' < 0 atau >= 128"
3039
3040 #: builtin/bisect--helper.c
3041 #, c-format
3042 msgid "cannot open file '%s' for writing"
3043 msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' untuk ditulis"
3044
3045 #: builtin/bisect--helper.c
3046 msgid "bisect run cannot continue any more"
3047 msgstr "bisect run tidak dapat dilanjutkan lagi"
3048
3049 #: builtin/bisect--helper.c
3050 #, c-format
3051 msgid "bisect run success"
3052 msgstr "bisect run sukses"
3053
3054 #: builtin/bisect--helper.c
3055 #, c-format
3056 msgid "bisect found first bad commit"
3057 msgstr "pembagian dua menemukan komit jelek pertama"
3058
3059 #: builtin/bisect--helper.c
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "bisect run failed: 'git bisect--helper --bisect-state %s' exited with error "
3063 "code %d"
3064 msgstr ""
3065 "bisect run gagal: 'git bisect--helper --bisect-state %s' keluar dengan kode "
3066 "keluar %d"
3067
3068 #: builtin/bisect--helper.c
3069 msgid "reset the bisection state"
3070 msgstr "setel ulang keadaan pembagian dua"
3071
3072 #: builtin/bisect--helper.c
3073 msgid "check whether bad or good terms exist"
3074 msgstr "periksa apakah ada istilah jelek atau bagus"
3075
3076 #: builtin/bisect--helper.c
3077 msgid "print out the bisect terms"
3078 msgstr "cetak istilah pembagian dua"
3079
3080 #: builtin/bisect--helper.c
3081 msgid "start the bisect session"
3082 msgstr "mulai sesi pembagian dua"
3083
3084 #: builtin/bisect--helper.c
3085 msgid "find the next bisection commit"
3086 msgstr "temukan komit pembagian dua berikutnya"
3087
3088 #: builtin/bisect--helper.c
3089 msgid "mark the state of ref (or refs)"
3090 msgstr "tandai keadaan referensi"
3091
3092 #: builtin/bisect--helper.c
3093 msgid "list the bisection steps so far"
3094 msgstr "daftar langkah pembagian dua sejauh ini"
3095
3096 #: builtin/bisect--helper.c
3097 msgid "replay the bisection process from the given file"
3098 msgstr "mainkan ulang proses pembagian dua dari berkas yang diberikan"
3099
3100 #: builtin/bisect--helper.c
3101 msgid "skip some commits for checkout"
3102 msgstr "lewati beberapa komit untuk checkout"
3103
3104 #: builtin/bisect--helper.c
3105 msgid "visualize the bisection"
3106 msgstr "visualisasikan pembagian dua"
3107
3108 #: builtin/bisect--helper.c
3109 msgid "use <cmd>... to automatically bisect"
3110 msgstr "gunakan <cmd>... untuk bagi dua otomatis."
3111
3112 #: builtin/bisect--helper.c
3113 msgid "no log for BISECT_WRITE"
3114 msgstr "tidak ada log untuk BISECT_WRITE"
3115
3116 #: builtin/bisect--helper.c
3117 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
3118 msgstr "--bisect-reset butuh baik tanpa argumen atau sebuah komit"
3119
3120 #: builtin/bisect--helper.c
3121 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
3122 msgstr "--bisect-terms butuh 0 atau 1 argumen"
3123
3124 #: builtin/bisect--helper.c
3125 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
3126 msgstr "--bisect-next butuh 0 argumen"
3127
3128 #: builtin/bisect--helper.c
3129 msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
3130 msgstr "--bisect-log butuh 0 argumen"
3131
3132 #: builtin/bisect--helper.c
3133 msgid "no logfile given"
3134 msgstr "tidak ada berkas log yang diberikan"
3135
3136 #: builtin/blame.c
3137 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3138 msgstr "git blame [<opsi>] [<opsi revisi>] [<revisi>] [--] <berkas>"
3139
3140 #: builtin/blame.c
3141 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3142 msgstr "<opsi revisi> didokumentasikan dalam git-rev-list(1)"
3143
3144 #: builtin/blame.c
3145 #, c-format
3146 msgid "expecting a color: %s"
3147 msgstr "mengharapkan warna: %s"
3148
3149 #: builtin/blame.c
3150 msgid "must end with a color"
3151 msgstr "harus berakhir dengan warna"
3152
3153 #: builtin/blame.c
3154 #, c-format
3155 msgid "cannot find revision %s to ignore"
3156 msgstr "tidak dapat menemukan revisi %s untuk diabaikan"
3157
3158 #: builtin/blame.c
3159 msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
3160 msgstr "perlihatkan entri penyalahan seperti yang kami temukan secara bertahap"
3161
3162 #: builtin/blame.c
3163 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
3164 msgstr "jangan perlihatkan nama objek dari komit perbatasan (asali: off)"
3165
3166 #: builtin/blame.c
3167 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3168 msgstr "jangan perlakukan komit akar sebagai perbatasan (asali: off)"
3169
3170 #: builtin/blame.c
3171 msgid "show work cost statistics"
3172 msgstr "perlihatkan statistik biaya usaha"
3173
3174 #: builtin/blame.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit-graph.c
3175 #: builtin/fetch.c builtin/merge.c builtin/multi-pack-index.c builtin/pull.c
3176 #: builtin/push.c builtin/remote.c builtin/send-pack.c
3177 msgid "force progress reporting"
3178 msgstr "paksa laporkan perkembangan"
3179
3180 #: builtin/blame.c
3181 msgid "show output score for blame entries"
3182 msgstr "perlihatkan nilai keluaran untuk entri penyalahan"
3183
3184 #: builtin/blame.c
3185 msgid "show original filename (Default: auto)"
3186 msgstr "perlihatkan nama berkas asli (asali: auto)"
3187
3188 #: builtin/blame.c
3189 msgid "show original linenumber (Default: off)"
3190 msgstr "perlihatkan nomor baris asli (asali: off)"
3191
3192 #: builtin/blame.c
3193 msgid "show in a format designed for machine consumption"
3194 msgstr "perlihatkan dalam format yang didesain untuk konsumsi mesin"
3195
3196 #: builtin/blame.c
3197 msgid "show porcelain format with per-line commit information"
3198 msgstr "perlihatkan format porselen dengan informasi komit per baris"
3199
3200 #: builtin/blame.c
3201 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3202 msgstr "gunakan mode keluaran yang sama dengan git-annotate (asali: off)"
3203
3204 #: builtin/blame.c
3205 msgid "show raw timestamp (Default: off)"
3206 msgstr "perlihatkan stempel waktu mentah (asali: off)"
3207
3208 #: builtin/blame.c
3209 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
3210 msgstr "perlihatkan SHA1 komit panjang (asali: off)"
3211
3212 #: builtin/blame.c
3213 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
3214 msgstr "sembunyikan nama pengarang dan stempel waktu (asali: off)"
3215
3216 #: builtin/blame.c
3217 msgid "show author email instead of name (Default: off)"
3218 msgstr "perlihatkan email pengarang daripada nama (asali: off)"
3219
3220 #: builtin/blame.c
3221 msgid "ignore whitespace differences"
3222 msgstr "abaikan perbedaan spasi putih"
3223
3224 #: builtin/blame.c builtin/log.c
3225 msgid "rev"
3226 msgstr "revisi"
3227
3228 #: builtin/blame.c
3229 msgid "ignore <rev> when blaming"
3230 msgstr "abaikan <revisi> ketika menyalahkan"
3231
3232 #: builtin/blame.c
3233 msgid "ignore revisions from <file>"
3234 msgstr "abaikan revisi dari <berkas>"
3235
3236 #: builtin/blame.c
3237 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
3238 msgstr "metadata warna berlebihan dari baris sebelumnya secara berbeda"
3239
3240 #: builtin/blame.c
3241 msgid "color lines by age"
3242 msgstr "warnai baris oleh umur"
3243
3244 #: builtin/blame.c
3245 msgid "spend extra cycles to find better match"
3246 msgstr "perlihatkan siklus ekstra untuk menemukan cocokan yang lebih baik"
3247
3248 #: builtin/blame.c
3249 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3250 msgstr "gunakan revisi dari <berkas> daripada memanggil git-rev-list"
3251
3252 #: builtin/blame.c
3253 msgid "use <file>'s contents as the final image"
3254 msgstr "gunakan konten <berkas> sebagai citra final"
3255
3256 #: builtin/blame.c
3257 msgid "score"
3258 msgstr "nilai"
3259
3260 #: builtin/blame.c
3261 msgid "find line copies within and across files"
3262 msgstr "temukan salinan baris di dalam dan di seluruh berkas"
3263
3264 #: builtin/blame.c
3265 msgid "find line movements within and across files"
3266 msgstr "temukan gerakan baris di dalam dan di seluruh baris"
3267
3268 #: builtin/blame.c
3269 msgid "range"
3270 msgstr "rentang"
3271
3272 #: builtin/blame.c
3273 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
3274 msgstr "hanya proses rentang baris <awal>,<akhir> atau fungsi :<nama fungsi>"
3275
3276 #: builtin/blame.c
3277 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
3278 msgstr ""
3279 "--progress tidak dapat digunakan dengan --incremental atau format porselen"
3280
3281 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
3282 #. maximum display width for a relative timestamp in
3283 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
3284 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
3285 #. among various forms of relative timestamps, but
3286 #. your language may need more or fewer display
3287 #. columns.
3288 #.
3289 #: builtin/blame.c
3290 msgid "4 years, 11 months ago"
3291 msgstr "4 tahun, 11 bulan yang lalu"
3292
3293 #: builtin/blame.c
3294 #, c-format
3295 msgid "file %s has only %lu line"
3296 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
3297 msgstr[0] "berkas %s hanya punya %lu baris"
3298 msgstr[1] "berkas %s hanya punya %lu baris"
3299
3300 #: builtin/blame.c
3301 msgid "Blaming lines"
3302 msgstr "Menyalahkan baris"
3303
3304 #: builtin/branch.c
3305 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
3306 msgstr "git branch [<opsi>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
3307
3308 #: builtin/branch.c
3309 msgid ""
3310 "git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
3311 "point>]"
3312 msgstr ""
3313 "git branch [<opsi>] [-f] [--recurse-submodules] <nama-cabang> [<titik-awal>]"
3314
3315 #: builtin/branch.c
3316 msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
3317 msgstr "git branch [<opsi>] [-l] [<pola>...]"
3318
3319 #: builtin/branch.c
3320 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3321 msgstr "git branch [<opsi> [-r] (-d | -D) <nama-cabang>...]"
3322
3323 #: builtin/branch.c
3324 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3325 msgstr "git branch [<opsi>] (-m | -M) [<cabang-lama>] <cabang-baru>"
3326
3327 #: builtin/branch.c
3328 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
3329 msgstr "git branch [<opsi>] (-c | -C) [<cabang-lama>] <cabang-baru>"
3330
3331 #: builtin/branch.c
3332 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3333 msgstr "git branch [<opsi>] [-r | -a] [--points-at]"
3334
3335 #: builtin/branch.c
3336 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
3337 msgstr "git branch [<opsi>] [-r | -a] [--format]"
3338
3339 #: builtin/branch.c
3340 #, c-format
3341 msgid ""
3342 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3343 " '%s', but not yet merged to HEAD."
3344 msgstr ""
3345 "menghapus cabang '%s' yang sudah digabungkan ke\n"
3346 " '%s', tapi belum digabungkan ke HEAD."
3347
3348 #: builtin/branch.c
3349 #, c-format
3350 msgid ""
3351 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3352 " '%s', even though it is merged to HEAD."
3353 msgstr ""
3354 "tidak menghapus cabang '%s' yang belum digabungkan ke\n"
3355 " '%s', walaupun tergabung ke HEAD."
3356
3357 #: builtin/branch.c
3358 #, c-format
3359 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3360 msgstr "Tidak dapat mencari objek komit untuk '%s'"
3361
3362 #: builtin/branch.c
3363 #, c-format
3364 msgid ""
3365 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
3366 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
3367 msgstr ""
3368 "Cabang '%s' belum sepenuhnya tergabung.\n"
3369 "Kalau Anda yakin ingin menghapusnya, jalankan 'git branch -D %s'."
3370
3371 #: builtin/branch.c
3372 msgid "Update of config-file failed"
3373 msgstr "Pembaruan berkas konfigurasi gagal"
3374
3375 #: builtin/branch.c
3376 msgid "cannot use -a with -d"
3377 msgstr "tidak dapat gunakan -a dengan -d"
3378
3379 #: builtin/branch.c
3380 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
3381 msgstr "Tidak dapat mencari objek komit untuk HEAD"
3382
3383 #: builtin/branch.c
3384 #, c-format
3385 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
3386 msgstr "Tidak dapat menghapus cabang '%s' yang ter-checkout pada '%s'"
3387
3388 #: builtin/branch.c
3389 #, c-format
3390 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3391 msgstr "cabang pelacak remote '%s' tidak ditemukan."
3392
3393 #: builtin/branch.c
3394 #, c-format
3395 msgid "branch '%s' not found."
3396 msgstr "cabang '%s' tidak ditemukan."
3397
3398 #: builtin/branch.c
3399 #, c-format
3400 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3401 msgstr "Cabang pelacak remote %s (yaitu %s) dihapus.\n"
3402
3403 #: builtin/branch.c
3404 #, c-format
3405 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3406 msgstr "Cabang %s (yaitu %s) dihapus.\n"
3407
3408 #: builtin/branch.c builtin/tag.c
3409 msgid "unable to parse format string"
3410 msgstr "tidak dapat menguraikan untai format"
3411
3412 #: builtin/branch.c
3413 msgid "could not resolve HEAD"
3414 msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD"
3415
3416 #: builtin/branch.c
3417 #, c-format
3418 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
3419 msgstr "HEAD (%s) merujuk diluar refs/heads/"
3420
3421 #: builtin/branch.c
3422 #, c-format
3423 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
3424 msgstr "Cabang %s sedang didasarkan ulang pada %s"
3425
3426 #: builtin/branch.c
3427 #, c-format
3428 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
3429 msgstr "Cabang %s sedang dibagi dua pada %s"
3430
3431 #: builtin/branch.c
3432 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
3433 msgstr "tidak dapat menyalin cabang saat ini ketika tidak ada."
3434
3435 #: builtin/branch.c
3436 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3437 msgstr "tidak dapat mengganti nama cabang saat ini ketika tidak ada."
3438
3439 #: builtin/branch.c
3440 #, c-format
3441 msgid "Invalid branch name: '%s'"
3442 msgstr "Nama cabang tidak valid: '%s'"
3443
3444 #: builtin/branch.c
3445 msgid "Branch rename failed"
3446 msgstr "Penggantian nama cabang gagal"
3447
3448 #: builtin/branch.c
3449 msgid "Branch copy failed"
3450 msgstr "Penyalinan cabang gagal"
3451
3452 #: builtin/branch.c
3453 #, c-format
3454 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
3455 msgstr "Salinan cabang salah nama '%s' dibuat"
3456
3457 #: builtin/branch.c
3458 #, c-format
3459 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3460 msgstr "Cabang salah nama '%s' berganti nama"
3461
3462 #: builtin/branch.c
3463 #, c-format
3464 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3465 msgstr "Cabang berganti nama ke %s, tapi HEAD tidak diperbarui!"
3466
3467 #: builtin/branch.c
3468 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3469 msgstr "Cabang berganti nama, tapi pembaruan berkas konfigurasi gagal"
3470
3471 #: builtin/branch.c
3472 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
3473 msgstr "Cabang disalin, tapi pembaruan berkas konfigurasi gagal"
3474
3475 #: builtin/branch.c
3476 #, c-format
3477 msgid ""
3478 "Please edit the description for the branch\n"
3479 " %s\n"
3480 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
3481 msgstr ""
3482 "Mohon sunting deskripsi untuk cabang\n"
3483 " %s\n"
3484 "Baris yang diawali dengan '%c' akan dicopot.\n"
3485
3486 #: builtin/branch.c
3487 msgid "Generic options"
3488 msgstr "Opsi generik"
3489
3490 #: builtin/branch.c
3491 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3492 msgstr "perlihatkan hash dan subjek, berikan dua kali untuk cabang hulu"
3493
3494 #: builtin/branch.c
3495 msgid "suppress informational messages"
3496 msgstr "sembunyikan pesan informasi"
3497
3498 #: builtin/branch.c builtin/checkout.c builtin/submodule--helper.c
3499 msgid "set branch tracking configuration"
3500 msgstr "setel konfigurasi pelacakan cabang"
3501
3502 #: builtin/branch.c
3503 msgid "do not use"
3504 msgstr "jangan gunakan"
3505
3506 #: builtin/branch.c
3507 msgid "upstream"
3508 msgstr "hulu"
3509
3510 #: builtin/branch.c
3511 msgid "change the upstream info"
3512 msgstr "ubah info hulu"
3513
3514 #: builtin/branch.c
3515 msgid "unset the upstream info"
3516 msgstr "batal-setel info hulu"
3517
3518 #: builtin/branch.c
3519 msgid "use colored output"
3520 msgstr "gunakan keluaran berwarna"
3521
3522 #: builtin/branch.c
3523 msgid "act on remote-tracking branches"
3524 msgstr "lakukan pada cabang pelacak remote"
3525
3526 #: builtin/branch.c
3527 msgid "print only branches that contain the commit"
3528 msgstr "cetak hanya cabang yang berisi komit"
3529
3530 #: builtin/branch.c
3531 msgid "print only branches that don't contain the commit"
3532 msgstr "cetak hanya cabang yang tak berisi komit"
3533
3534 #: builtin/branch.c
3535 msgid "Specific git-branch actions:"
3536 msgstr "Aksi git-branch spesifik:"
3537
3538 #: builtin/branch.c
3539 msgid "list both remote-tracking and local branches"
3540 msgstr "sebut baik cabang pelacak remote dan cabang lokal"
3541
3542 #: builtin/branch.c
3543 msgid "delete fully merged branch"
3544 msgstr "hapus cabang yang tergabung sepenuhnya"
3545
3546 #: builtin/branch.c
3547 msgid "delete branch (even if not merged)"
3548 msgstr "hapus cabang (walaupun tak tergabung)"
3549
3550 #: builtin/branch.c
3551 msgid "move/rename a branch and its reflog"
3552 msgstr "pindah/ganti nama cabang dan reflog-nya"
3553
3554 #: builtin/branch.c
3555 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3556 msgstr "pindah/ganti nama cabang, walaupun target ada"
3557
3558 #: builtin/branch.c
3559 msgid "copy a branch and its reflog"
3560 msgstr "salin cabang dan reflog-nya"
3561
3562 #: builtin/branch.c
3563 msgid "copy a branch, even if target exists"
3564 msgstr "salin cabang, walapun target ada"
3565
3566 #: builtin/branch.c
3567 msgid "list branch names"
3568 msgstr "sebut nama cabang"
3569
3570 #: builtin/branch.c
3571 msgid "show current branch name"
3572 msgstr "perlihatkan nama cabang saat ini"
3573
3574 #: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c
3575 msgid "create the branch's reflog"
3576 msgstr "buat reflog cabang"
3577
3578 #: builtin/branch.c
3579 msgid "edit the description for the branch"
3580 msgstr "sunting deskripsi cabang"
3581
3582 #: builtin/branch.c
3583 msgid "force creation, move/rename, deletion"
3584 msgstr "paksa buat, pindah/ganti nama, hapus"
3585
3586 #: builtin/branch.c
3587 msgid "print only branches that are merged"
3588 msgstr "cetak hanya cabang yang tergabung"
3589
3590 #: builtin/branch.c
3591 msgid "print only branches that are not merged"
3592 msgstr "cetak hanya cabang yang tak tergabung"
3593
3594 #: builtin/branch.c
3595 msgid "list branches in columns"
3596 msgstr "sebut cabang dalam kolom"
3597
3598 #: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/notes.c builtin/tag.c
3599 msgid "object"
3600 msgstr "objek"
3601
3602 #: builtin/branch.c
3603 msgid "print only branches of the object"
3604 msgstr "cetak hanya cabang objek"
3605
3606 #: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
3607 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
3608 msgstr "pengurutan dan penyaringan tak peka kapital"
3609
3610 #: builtin/branch.c builtin/ls-files.c
3611 msgid "recurse through submodules"
3612 msgstr "rekursi melalui submodul"
3613
3614 #: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/ls-tree.c builtin/tag.c
3615 #: builtin/verify-tag.c
3616 msgid "format to use for the output"
3617 msgstr "format yang digunakan untuk keluaran"
3618
3619 #: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c submodule.c
3620 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3621 msgstr "Gagal menguraikan HEAD sebagai referensi valid."
3622
3623 #: builtin/branch.c builtin/clone.c
3624 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3625 msgstr "HEAD tidak ditemukan di bawah refs/heads!"
3626
3627 #: builtin/branch.c
3628 msgid ""
3629 "branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
3630 "propagateBranches is enabled"
3631 msgstr ""
3632 "cabang dengan --recurse-submodules hanya dapat digunakan jika submodule."
3633 "propagateBranches diaktifkan"
3634
3635 #: builtin/branch.c
3636 msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
3637 msgstr "--recurse-submodules hanya dapat digunakan untuk membuat cabang"
3638
3639 #: builtin/branch.c
3640 msgid "branch name required"
3641 msgstr "nama cabang diperlukan"
3642
3643 #: builtin/branch.c
3644 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3645 msgstr "Tidak dapat memberikan deskripsi ke HEAD terpisah"
3646
3647 #: builtin/branch.c
3648 msgid "cannot edit description of more than one branch"
3649 msgstr "tidak dapat menyunting deskripsi lebih dari satu cabang"
3650
3651 #: builtin/branch.c
3652 #, c-format
3653 msgid "No commit on branch '%s' yet."
3654 msgstr "Belum ada komit pada cabang '%s'."
3655
3656 #: builtin/branch.c
3657 #, c-format
3658 msgid "No branch named '%s'."
3659 msgstr "Tidak ada cabang bernama '%s'."
3660
3661 #: builtin/branch.c
3662 msgid "too many branches for a copy operation"
3663 msgstr "terlalu banyak cabang untuk operasi penyalinan"
3664
3665 #: builtin/branch.c
3666 msgid "too many arguments for a rename operation"
3667 msgstr "terlalu banyak argumen untuk operasi penggantian nama"
3668
3669 #: builtin/branch.c
3670 msgid "too many arguments to set new upstream"
3671 msgstr "terlalu banyak argumen untuk menyetel hulu baru"
3672
3673 #: builtin/branch.c
3674 #, c-format
3675 msgid ""
3676 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3677 msgstr ""
3678 "tidak dapat menyetel hulu HEAD ke %s ketika itu tak menunjuk pada cabang "
3679 "apapun."
3680
3681 #: builtin/branch.c
3682 #, c-format
3683 msgid "no such branch '%s'"
3684 msgstr "tidak ada cabang '%s'"
3685
3686 #: builtin/branch.c
3687 #, c-format
3688 msgid "branch '%s' does not exist"
3689 msgstr "cabang '%s' tidak ada"
3690
3691 #: builtin/branch.c
3692 msgid "too many arguments to unset upstream"
3693 msgstr "terlalu banyak argumen untuk batal-setel hulu"
3694
3695 #: builtin/branch.c
3696 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3697 msgstr ""
3698 "tidak dapat membatal-setel hulu HEAD ketika itu tak menunjuk pada cabang "
3699 "apapun."
3700
3701 #: builtin/branch.c
3702 #, c-format
3703 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3704 msgstr "Cabang '%s' tidak ada informasi hulu"
3705
3706 #: builtin/branch.c
3707 msgid ""
3708 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
3709 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
3710 msgstr ""
3711 "Opsi -a dan -r tidak mengambil nama cabang.\n"
3712 "Mungkin maksud Anda gunakan: -a|-r --list <pola>?"
3713
3714 #: builtin/branch.c
3715 msgid ""
3716 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
3717 "'--set-upstream-to' instead."
3718 msgstr ""
3719 "opsi '--set-upstream' tidak lagi didukung. Mohon gunakan '--track' atau '--"
3720 "set-upstream-to' sebagai gantinya."
3721
3722 #: builtin/bugreport.c
3723 msgid "git version:\n"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: builtin/bugreport.c
3727 #, c-format
3728 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: builtin/bugreport.c
3732 msgid "compiler info: "
3733 msgstr ""
3734
3735 #: builtin/bugreport.c
3736 msgid "libc info: "
3737 msgstr ""
3738
3739 #: builtin/bugreport.c
3740 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: builtin/bugreport.c
3744 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: builtin/bugreport.c
3748 msgid ""
3749 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
3750 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
3751 "\n"
3752 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
3753 "\n"
3754 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
3755 "\n"
3756 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
3757 "\n"
3758 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
3759 "\n"
3760 "Anything else you want to add:\n"
3761 "\n"
3762 "Please review the rest of the bug report below.\n"
3763 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: builtin/bugreport.c
3767 msgid "specify a destination for the bugreport file"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: builtin/bugreport.c
3771 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: builtin/bugreport.c
3775 #, c-format
3776 msgid "could not create leading directories for '%s'"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: builtin/bugreport.c
3780 msgid "System Info"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: builtin/bugreport.c
3784 msgid "Enabled Hooks"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: builtin/bugreport.c
3788 #, c-format
3789 msgid "unable to write to %s"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: builtin/bugreport.c
3793 #, c-format
3794 msgid "Created new report at '%s'.\n"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: builtin/bundle.c
3798 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
3799 msgstr "git bundle create [<opsi>] <berkas> <argumen git-rev-list>"
3800
3801 #: builtin/bundle.c
3802 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
3803 msgstr "git bundle verify [<opsi>] <berkas>"
3804
3805 #: builtin/bundle.c
3806 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
3807 msgstr "git bundle list-heads <berkas> [<nama referensi>...]"
3808
3809 #: builtin/bundle.c
3810 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
3811 msgstr "git bundle unbundle <berkas> [<nama referensi>...]"
3812
3813 #: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
3814 msgid "do not show progress meter"
3815 msgstr "jangan perlihatkan meteran perkembangan"
3816
3817 #: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
3818 msgid "show progress meter"
3819 msgstr "perlihatkan meteran perkembangan"
3820
3821 #: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
3822 msgid "show progress meter during object writing phase"
3823 msgstr "perlihatkan meteran perkembangan saat fase penulisan objek"
3824
3825 #: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
3826 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
3827 msgstr "sama seperti --all-progress ketika meteran perkembangan diperlihatkan"
3828
3829 #: builtin/bundle.c
3830 msgid "specify bundle format version"
3831 msgstr "sebutkan versi format bundel"
3832
3833 #: builtin/bundle.c
3834 msgid "Need a repository to create a bundle."
3835 msgstr "Perlu sebuah repositori untuk membuat bundel."
3836
3837 #: builtin/bundle.c
3838 msgid "do not show bundle details"
3839 msgstr "jangan perlihatkan detail bundel"
3840
3841 #: builtin/bundle.c
3842 #, c-format
3843 msgid "%s is okay\n"
3844 msgstr "%s oke \n"
3845
3846 #: builtin/bundle.c
3847 msgid "Need a repository to unbundle."
3848 msgstr "Perlu sebuah repositori untuk membongkar bundel."
3849
3850 #: builtin/bundle.c
3851 msgid "Unbundling objects"
3852 msgstr "Membongkar bundel objek"
3853
3854 #: builtin/bundle.c builtin/remote.c
3855 #, c-format
3856 msgid "Unknown subcommand: %s"
3857 msgstr "Subperintah tidak dikenal: %s"
3858
3859 #: builtin/cat-file.c merge-recursive.c
3860 #, c-format
3861 msgid "cannot read object %s '%s'"
3862 msgstr "tidak dapat membaca objek %s '%s'"
3863
3864 #: builtin/cat-file.c
3865 msgid "flush is only for --buffer mode"
3866 msgstr "bilas hanya untuk mode --buffer"
3867
3868 #: builtin/cat-file.c
3869 msgid "empty command in input"
3870 msgstr "perintah kosong pada masukan"
3871
3872 #: builtin/cat-file.c
3873 #, c-format
3874 msgid "whitespace before command: '%s'"
3875 msgstr "spasi sebelum perintah: '%s'"
3876
3877 #: builtin/cat-file.c
3878 #, c-format
3879 msgid "%s requires arguments"
3880 msgstr "%s butuh sebuah argumen"
3881
3882 #: builtin/cat-file.c
3883 #, c-format
3884 msgid "%s takes no arguments"
3885 msgstr "%s tidak mengambil argumen"
3886
3887 #: builtin/cat-file.c
3888 #, c-format
3889 msgid "unknown command: '%s'"
3890 msgstr "perintah tidak dikenal: '%s'"
3891
3892 #: builtin/cat-file.c
3893 msgid "only one batch option may be specified"
3894 msgstr "hanya satu opsi setumpuk yang mungkin disebutkan"
3895
3896 #: builtin/cat-file.c
3897 msgid "git cat-file <type> <object>"
3898 msgstr "git cat-file <tipe> <objek>"
3899
3900 #: builtin/cat-file.c
3901 msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
3902 msgstr "git cat-file (-e | -p) <objek>"
3903
3904 #: builtin/cat-file.c
3905 msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
3906 msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <objek>"
3907
3908 #: builtin/cat-file.c
3909 msgid ""
3910 "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
3911 "objects]\n"
3912 " [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
3913 " [--textconv | --filters]"
3914 msgstr ""
3915 "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
3916 "objects]\n"
3917 " [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
3918 " [--textconv | --filters]"
3919
3920 #: builtin/cat-file.c
3921 msgid ""
3922 "git cat-file (--textconv | --filters)\n"
3923 " [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
3924 msgstr ""
3925 "git cat-file (--textconv | --filters)\n"
3926 " [<revisi>:<jalur|mirip-pohon> | --path=<jalur|mirip-pohon>] "
3927 "<revisi>"
3928
3929 #: builtin/cat-file.c
3930 msgid "Check object existence or emit object contents"
3931 msgstr "Periksa keberadaan objek atau keluarkan isi objek"
3932
3933 #: builtin/cat-file.c
3934 msgid "check if <object> exists"
3935 msgstr "periksa jika <objek> ada"
3936
3937 #: builtin/cat-file.c
3938 msgid "pretty-print <object> content"
3939 msgstr "cetak-cantik isi <objek>"
3940
3941 #: builtin/cat-file.c
3942 msgid "Emit [broken] object attributes"
3943 msgstr "Keluarkan atribut objek [rusak]"
3944
3945 #: builtin/cat-file.c
3946 msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
3947 msgstr "perlihatkan tipe objek (salah satu dari 'blob', 'commit', 'tag', ...)"
3948
3949 #: builtin/cat-file.c
3950 msgid "show object size"
3951 msgstr "perlihatkan ukuran objek"
3952
3953 #: builtin/cat-file.c
3954 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
3955 msgstr "perbolehkan -s dan -t bekerja dengan objek rusak"
3956
3957 #: builtin/cat-file.c
3958 msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
3959 msgstr "Objek batch diminta pada masukan standar (atau --batch-all-objects)"
3960
3961 #: builtin/cat-file.c
3962 msgid "show full <object> or <rev> contents"
3963 msgstr "perlihatkan isi <objek> atau <revisi> penuh"
3964
3965 #: builtin/cat-file.c
3966 msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
3967 msgstr "seperti --batch, tapi jangan keluarkan <isi>"
3968
3969 #: builtin/cat-file.c
3970 msgid "read commands from stdin"
3971 msgstr "baca perintah dari masukan standar"
3972
3973 #: builtin/cat-file.c
3974 msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects"
3975 msgstr ""
3976 "dengan --batch[-check]: abaikan masukan standar, batch semua objek yang "
3977 "dikenal"
3978
3979 #: builtin/cat-file.c
3980 msgid "Change or optimize batch output"
3981 msgstr "Ubah atau optimalkan keluaran batch"
3982
3983 #: builtin/cat-file.c
3984 msgid "buffer --batch output"
3985 msgstr "sannga keluaran --batch"
3986
3987 #: builtin/cat-file.c
3988 msgid "follow in-tree symlinks"
3989 msgstr "ikuti tautan simbolik dalam pohon"
3990
3991 #: builtin/cat-file.c
3992 msgid "do not order objects before emitting them"
3993 msgstr "jangan urutkan objek sebelum dikeluarkan"
3994
3995 #: builtin/cat-file.c
3996 msgid ""
3997 "Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with "
3998 "batch)"
3999 msgstr ""
4000 "Keluarkan objek (blob atau pohon) dengan konversi atau saringan (berdiri "
4001 "sendiri atau dengan batch)"
4002
4003 #: builtin/cat-file.c
4004 msgid "run textconv on object's content"
4005 msgstr "jalankan textconv pada isi objek"
4006
4007 #: builtin/cat-file.c
4008 msgid "run filters on object's content"
4009 msgstr "jalankan penyaring pada isi objek"
4010
4011 #: builtin/cat-file.c
4012 msgid "blob|tree"
4013 msgstr "blob|tree"
4014
4015 #: builtin/cat-file.c
4016 msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
4017 msgstr "gunakan <jalur> untuk (--textconv | --filters); tidak dengan 'batch'"
4018
4019 #: builtin/cat-file.c
4020 #, c-format
4021 msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
4022 msgstr "'%s=<%s>' butuh '%s' atau '%s'"
4023
4024 #: builtin/cat-file.c
4025 msgid "path|tree-ish"
4026 msgstr "jalur|mirip-pohon"
4027
4028 #: builtin/cat-file.c
4029 #, c-format
4030 msgid "'%s' requires a batch mode"
4031 msgstr "opsi '%s' butuh sebuah mode batch"
4032
4033 #: builtin/cat-file.c
4034 #, c-format
4035 msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
4036 msgstr "'-%c' tidak kompatibel dengan mode batch"
4037
4038 #: builtin/cat-file.c
4039 msgid "batch modes take no arguments"
4040 msgstr "mode batch tidak mengambil argumen"
4041
4042 #: builtin/cat-file.c
4043 #, c-format
4044 msgid "<rev> required with '%s'"
4045 msgstr "<revisi> diperlukan dengan '%s'"
4046
4047 #: builtin/cat-file.c
4048 #, c-format
4049 msgid "<object> required with '-%c'"
4050 msgstr "<objek> diperlukan dengan '-%c'"
4051
4052 #: builtin/cat-file.c builtin/notes.c builtin/prune-packed.c
4053 #: builtin/receive-pack.c builtin/tag.c
4054 msgid "too many arguments"
4055 msgstr "terlalu banyak argumen"
4056
4057 #: builtin/cat-file.c
4058 #, c-format
4059 msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
4060 msgstr ""
4061 "hanya dua argumen yang diperbolehkan di dalam mode <tipe> <objek>, bukan %d"
4062
4063 #: builtin/check-attr.c
4064 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
4065 msgstr ""
4066
4067 #: builtin/check-attr.c
4068 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: builtin/check-attr.c
4072 msgid "report all attributes set on file"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: builtin/check-attr.c
4076 msgid "use .gitattributes only from the index"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c builtin/hash-object.c
4080 msgid "read file names from stdin"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c
4084 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/gc.c builtin/worktree.c
4088 msgid "suppress progress reporting"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: builtin/check-ignore.c
4092 msgid "show non-matching input paths"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: builtin/check-ignore.c
4096 msgid "ignore index when checking"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: builtin/check-ignore.c
4100 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: builtin/check-ignore.c
4104 msgid "-z only makes sense with --stdin"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: builtin/check-ignore.c
4108 msgid "no path specified"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: builtin/check-ignore.c
4112 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: builtin/check-ignore.c
4116 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: builtin/check-ignore.c
4120 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: builtin/check-mailmap.c
4124 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4125 msgstr ""
4126
4127 #: builtin/check-mailmap.c
4128 msgid "also read contacts from stdin"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: builtin/check-mailmap.c
4132 #, c-format
4133 msgid "unable to parse contact: %s"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: builtin/check-mailmap.c
4137 msgid "no contacts specified"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: builtin/checkout--worker.c
4141 msgid "git checkout--worker [<options>]"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c builtin/column.c
4145 #: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c
4146 msgid "string"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c
4150 msgid "when creating files, prepend <string>"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: builtin/checkout-index.c
4154 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: builtin/checkout-index.c
4158 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: builtin/checkout-index.c
4162 msgid "check out all files in the index"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: builtin/checkout-index.c
4166 msgid "do not skip files with skip-worktree set"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: builtin/checkout-index.c
4170 msgid "force overwrite of existing files"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: builtin/checkout-index.c
4174 msgid "no warning for existing files and files not in index"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: builtin/checkout-index.c
4178 msgid "don't checkout new files"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: builtin/checkout-index.c
4182 msgid "update stat information in the index file"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: builtin/checkout-index.c
4186 msgid "read list of paths from the standard input"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: builtin/checkout-index.c
4190 msgid "write the content to temporary files"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: builtin/checkout-index.c
4194 msgid "copy out the files from named stage"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: builtin/checkout.c
4198 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4199 msgstr "git checkout [<opsi>] <cabang>"
4200
4201 #: builtin/checkout.c
4202 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4203 msgstr "git checkout [<opsi>] [<cabang>] -- <berkas>..."
4204
4205 #: builtin/checkout.c
4206 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
4207 msgstr "git switch [<opsi>] [<cabang>]"
4208
4209 #: builtin/checkout.c
4210 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
4211 msgstr "git restore [<opsi>] [--source=<cabang>] <berkas>..."
4212
4213 #: builtin/checkout.c
4214 #, c-format
4215 msgid "path '%s' does not have our version"
4216 msgstr "jalur '%s' tidak punya versi kami"
4217
4218 #: builtin/checkout.c
4219 #, c-format
4220 msgid "path '%s' does not have their version"
4221 msgstr "jalur '%s' tidak punya versi mereka"
4222
4223 #: builtin/checkout.c
4224 #, c-format
4225 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4226 msgstr "jalur '%s' tidak punya semua versi yang diperlukan"
4227
4228 #: builtin/checkout.c
4229 #, c-format
4230 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4231 msgstr "jalur '%s' tidak punya versi yang diperlukan"
4232
4233 #: builtin/checkout.c
4234 #, c-format
4235 msgid "path '%s': cannot merge"
4236 msgstr "jalur '%s': tidak dapat gabung"
4237
4238 #: builtin/checkout.c
4239 #, c-format
4240 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4241 msgstr "Tidak dapat menambahkan hasil penggabungan untuk '%s'"
4242
4243 #: builtin/checkout.c
4244 #, c-format
4245 msgid "Recreated %d merge conflict"
4246 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
4247 msgstr[0] "Konflik penggabungan %d dibuat ulang"
4248 msgstr[1] "Konflik penggabungan %d dibuat ulang"
4249
4250 #: builtin/checkout.c
4251 #, c-format
4252 msgid "Updated %d path from %s"
4253 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
4254 msgstr[0] "%d jalur diperbarui dari %s"
4255 msgstr[1] "%d jalur diperbarui dari %s"
4256
4257 #: builtin/checkout.c
4258 #, c-format
4259 msgid "Updated %d path from the index"
4260 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
4261 msgstr[0] "%d jalur diperbarui dari indeks"
4262 msgstr[1] "%d jalur diperbarui dari indeks"
4263
4264 #: builtin/checkout.c
4265 #, c-format
4266 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4267 msgstr "'%s' tidak dapat digunakan untuk memperbarui jalur"
4268
4269 #: builtin/checkout.c
4270 #, c-format
4271 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4272 msgstr ""
4273 "Tidak dapat memperbarui jalur dan mengganti ke cabang '%s' dalam waktu yang "
4274 "bersamaan."
4275
4276 #: builtin/checkout.c
4277 #, c-format
4278 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
4279 msgstr "baik '%s' atau '%s' tidak disebutkan"
4280
4281 #: builtin/checkout.c
4282 #, c-format
4283 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
4284 msgstr "'%s' harus disebutkan ketika '%s' tidak disebutkan"
4285
4286 #: builtin/checkout.c
4287 #, c-format
4288 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
4289 msgstr "'%s' atau '%s' tidak dapat digunakan untuk %s"
4290
4291 #: builtin/checkout.c
4292 #, c-format
4293 msgid "path '%s' is unmerged"
4294 msgstr "jalur '%s' tak tergabung"
4295
4296 #: builtin/checkout.c
4297 msgid "you need to resolve your current index first"
4298 msgstr "Anda perlu selesaikan dulu indeks Anda saat ini"
4299
4300 #: builtin/checkout.c
4301 #, c-format
4302 msgid ""
4303 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
4304 "%s"
4305 msgstr ""
4306 "tidak dapat melanjutkan dengan perubahan yang tergelar dalam berkas "
4307 "berikut:\n"
4308 "%s"
4309
4310 #: builtin/checkout.c
4311 #, c-format
4312 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4313 msgstr "Tidak dapat melakukan reflog untuk '%s': %s\n"
4314
4315 #: builtin/checkout.c
4316 msgid "HEAD is now at"
4317 msgstr "HEAD sekarang berada di"
4318
4319 #: builtin/checkout.c builtin/clone.c t/helper/test-fast-rebase.c
4320 msgid "unable to update HEAD"
4321 msgstr "tidak dapat memperbarui HEAD"
4322
4323 #: builtin/checkout.c
4324 #, c-format
4325 msgid "Reset branch '%s'\n"
4326 msgstr "Ganti ulang cabang '%s'\n"
4327
4328 #: builtin/checkout.c
4329 #, c-format
4330 msgid "Already on '%s'\n"
4331 msgstr "Sudah berada pada '%s'\n"
4332
4333 #: builtin/checkout.c
4334 #, c-format
4335 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4336 msgstr "Ganti ke dan ganti cabang '%s'\n"
4337
4338 #: builtin/checkout.c
4339 #, c-format
4340 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4341 msgstr "Ganti ke cabang baru '%s'\n"
4342
4343 #: builtin/checkout.c
4344 #, c-format
4345 msgid "Switched to branch '%s'\n"
4346 msgstr "Ganti ke cabang '%s'\n"
4347
4348 #: builtin/checkout.c
4349 #, c-format
4350 msgid " ... and %d more.\n"
4351 msgstr "... dan %d lainnya.\n"
4352
4353 #: builtin/checkout.c
4354 #, c-format
4355 msgid ""
4356 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4357 "any of your branches:\n"
4358 "\n"
4359 "%s\n"
4360 msgid_plural ""
4361 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4362 "any of your branches:\n"
4363 "\n"
4364 "%s\n"
4365 msgstr[0] ""
4366 "Peringatan: Anda meninggalkan %d komit di belakang, tidak terhubung ke\n"
4367 "cabang Anda manapun:\n"
4368 "\n"
4369 "%s\n"
4370 msgstr[1] ""
4371 "Peringatan: Anda meninggalkan %d komit di belakang, tidak terhubung ke\n"
4372 "cabang Anda manapun:\n"
4373 "\n"
4374 "%s\n"
4375
4376 #: builtin/checkout.c
4377 #, c-format
4378 msgid ""
4379 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4380 "to do so with:\n"
4381 "\n"
4382 " git branch <new-branch-name> %s\n"
4383 "\n"
4384 msgid_plural ""
4385 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4386 "to do so with:\n"
4387 "\n"
4388 " git branch <new-branch-name> %s\n"
4389 "\n"
4390 msgstr[0] ""
4391 "Jika Anda ingin memeliharanya dengan membuat cabang baru, ini mungkin\n"
4392 "saat yang tepat untuk dilakukan dengan:\n"
4393 "git branch <nama-cabang-baru> %s\n"
4394 msgstr[1] ""
4395 "Jika Anda ingin memeliharanya dengan membuat cabang baru, ini mungkin\n"
4396 "saat yang tepat untuk dilakukan dengan:\n"
4397 "git branch <nama-cabang-baru> %s\n"
4398
4399 #: builtin/checkout.c
4400 msgid "internal error in revision walk"
4401 msgstr "kesalahan internal dalam jalan revisi"
4402
4403 #: builtin/checkout.c
4404 msgid "Previous HEAD position was"
4405 msgstr "Posisi HEAD sebelumnya adalah"
4406
4407 #: builtin/checkout.c
4408 msgid "You are on a branch yet to be born"
4409 msgstr "Anda berada pada cabang yang belum lahir"
4410
4411 #: builtin/checkout.c
4412 #, c-format
4413 msgid ""
4414 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
4415 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
4416 msgstr ""
4417 "'%s' bisa jadi berkas lokal dan cabang pelacak.\n"
4418 "Mohon gunakan -- (dan secara opsional --no-guess) untuk disambiguasi"
4419
4420 #: builtin/checkout.c
4421 msgid ""
4422 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
4423 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
4424 "\n"
4425 " git checkout --track origin/<name>\n"
4426 "\n"
4427 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
4428 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
4429 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
4430 msgstr ""
4431 "Jika maksud Anda check out cabang pelacak remote, seperti 'origin',\n"
4432 "Anda bisa lakukan dengan kualifikasi penuh nama dengan opsi --track:\n"
4433 "\n"
4434 " git checkout --track origin/<nama>\n"
4435 "\n"
4436 "Jika Anda ingin checkout <nama> ambigu selalu memilih satu remote,\n"
4437 "seperti remote 'origin', pertimbangkan untuk menyetel\n"
4438 "checkout.defaultRemote=origin di konfigurasi Anda"
4439
4440 #: builtin/checkout.c
4441 #, c-format
4442 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
4443 msgstr "'%s' cocok dengan banyak (%d) cabang pelacak remote"
4444
4445 #: builtin/checkout.c
4446 msgid "only one reference expected"
4447 msgstr "hanya satu referensi yang diharapkan"
4448
4449 #: builtin/checkout.c
4450 #, c-format
4451 msgid "only one reference expected, %d given."
4452 msgstr "hanya satu referensi yang diharapkan, %d diberikan"
4453
4454 #: builtin/checkout.c builtin/worktree.c
4455 #, c-format
4456 msgid "invalid reference: %s"
4457 msgstr "referensi tidak valid: %s"
4458
4459 #: builtin/checkout.c
4460 #, c-format
4461 msgid "reference is not a tree: %s"
4462 msgstr "referensi bukan pohon: %s"
4463
4464 #: builtin/checkout.c
4465 #, c-format
4466 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
4467 msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat tag '%s'"
4468
4469 #: builtin/checkout.c
4470 #, c-format
4471 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
4472 msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat cabang remote '%s'"
4473
4474 #: builtin/checkout.c
4475 #, c-format
4476 msgid "a branch is expected, got '%s'"
4477 msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat '%s'"
4478
4479 #: builtin/checkout.c
4480 #, c-format
4481 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
4482 msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat komit '%s'"
4483
4484 #: builtin/checkout.c
4485 msgid ""
4486 "If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option."
4487 msgstr "Jika Anda ingin lepas HEAD pada komit, coba lagi dengan opsi --detach."
4488
4489 #: builtin/checkout.c
4490 msgid ""
4491 "cannot switch branch while merging\n"
4492 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
4493 msgstr ""
4494 "tidak dapat mengganti cabang saat penggabungan\n"
4495 "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git merge --quit\" atau \"git worktree add"
4496 "\"."
4497
4498 #: builtin/checkout.c
4499 msgid ""
4500 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
4501 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
4502 msgstr ""
4503 "tidak dapat mengganti cabang di tengah sesi am\n"
4504 "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git am --quit\" atau \"git worktree add\"."
4505
4506 #: builtin/checkout.c
4507 msgid ""
4508 "cannot switch branch while rebasing\n"
4509 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
4510 msgstr ""
4511 "tidak dapat mengganti cabang saat pendasaran ulang\n"
4512 "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git rebase --quit\" atau \"git worktree add"
4513 "\"."
4514
4515 #: builtin/checkout.c
4516 msgid ""
4517 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
4518 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
4519 msgstr ""
4520 "tidak dapat mengganti cabang saat pemetikan ceri\n"
4521 "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git cherry-pick --quit\" atau \"git "
4522 "worktree add\"."
4523
4524 #: builtin/checkout.c
4525 msgid ""
4526 "cannot switch branch while reverting\n"
4527 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
4528 msgstr ""
4529 "tidak dapat mengganti cabang saat pembalikan\n"
4530 "Pertimbangkan untuk menggunakan \"git revert --quit\" atau \"git worktree add"
4531 "\"."
4532
4533 #: builtin/checkout.c
4534 msgid "you are switching branch while bisecting"
4535 msgstr "Anda mengganti cabang saat pembagian dua"
4536
4537 #: builtin/checkout.c
4538 msgid "paths cannot be used with switching branches"
4539 msgstr "jalur tidak dapat digunakan dengan mengganti cabang"
4540
4541 #: builtin/checkout.c
4542 #, c-format
4543 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4544 msgstr "'%s' tidak dapat digunakan dengan mengganti cabang"
4545
4546 #: builtin/checkout.c
4547 #, c-format
4548 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4549 msgstr "'%s' tidak dapat digunakan dengan '%s'"
4550
4551 #: builtin/checkout.c
4552 #, c-format
4553 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
4554 msgstr "'%s' tidak bisa mengambil <titik-awal>"
4555
4556 #: builtin/checkout.c
4557 #, c-format
4558 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4559 msgstr "Tidak dapat mengganti cabang ke bukan komit '%s'"
4560
4561 #: builtin/checkout.c
4562 msgid "missing branch or commit argument"
4563 msgstr "kehilangan argumen cabang atau komit"
4564
4565 #: builtin/checkout.c
4566 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4567 msgstr "lakukan penggabungan 3 arah dengan cabang baru"
4568
4569 #: builtin/checkout.c builtin/log.c parse-options.h
4570 msgid "style"
4571 msgstr "gaya"
4572
4573 #: builtin/checkout.c
4574 msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
4575 msgstr "gaya konflik (merge, diff3, atau zdiff3)"
4576
4577 #: builtin/checkout.c builtin/worktree.c
4578 msgid "detach HEAD at named commit"
4579 msgstr "lepas HEAD pada komit bernama"
4580
4581 #: builtin/checkout.c
4582 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4583 msgstr "paksa checkout (buang modifikasi lokal)"
4584
4585 #: builtin/checkout.c
4586 msgid "new-branch"
4587 msgstr "cabang baru"
4588
4589 #: builtin/checkout.c
4590 msgid "new unparented branch"
4591 msgstr "cabang baru tanpa induk"
4592
4593 #: builtin/checkout.c builtin/merge.c
4594 msgid "update ignored files (default)"
4595 msgstr "perbarui berkas yang diabaikan (default)"
4596
4597 #: builtin/checkout.c
4598 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4599 msgstr ""
4600 "jangan periksa jika pohon kerja yang lain mempunyai referensi yang diberikan"
4601
4602 #: builtin/checkout.c
4603 msgid "checkout our version for unmerged files"
4604 msgstr "checkout versi kami untuk berkas yang tak tergabung"
4605
4606 #: builtin/checkout.c
4607 msgid "checkout their version for unmerged files"
4608 msgstr "checkout versi mereka untuk berkas yang tak tergabung"
4609
4610 #: builtin/checkout.c
4611 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4612 msgstr "jangan batasi jalur spek hanya ke entri tipis"
4613
4614 #: builtin/checkout.c
4615 #, c-format
4616 msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
4617 msgstr "opsi '-%c', '-%c', dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
4618
4619 #: builtin/checkout.c
4620 msgid "--track needs a branch name"
4621 msgstr "--track butuh nama cabang"
4622
4623 #: builtin/checkout.c
4624 #, c-format
4625 msgid "missing branch name; try -%c"
4626 msgstr "kehilangan nama cabang; coba -%c"
4627
4628 #: builtin/checkout.c
4629 #, c-format
4630 msgid "could not resolve %s"
4631 msgstr "tidak dapat menyelesaikan %s"
4632
4633 #: builtin/checkout.c
4634 msgid "invalid path specification"
4635 msgstr "spesifikasi jalur tidak valid"
4636
4637 #: builtin/checkout.c
4638 #, c-format
4639 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
4640 msgstr "'%s' bukanlah commit dan cabang '%s' tidak dapat dibuat dari itu"
4641
4642 #: builtin/checkout.c
4643 #, c-format
4644 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4645 msgstr "git checkout: --detach tidak mengambil argumen jalur '%s'"
4646
4647 #: builtin/checkout.c
4648 msgid ""
4649 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4650 "checking out of the index."
4651 msgstr ""
4652 "git checkout: --ours/--theirs, --force dan --merge tidak kompatibel saat\n"
4653 "men-checkout index"
4654
4655 #: builtin/checkout.c
4656 msgid "you must specify path(s) to restore"
4657 msgstr "Anda harus sebutkan jalur untuk dipulihkan"
4658
4659 #: builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/remote.c
4660 #: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c
4661 msgid "branch"
4662 msgstr "cabang"
4663
4664 #: builtin/checkout.c
4665 msgid "create and checkout a new branch"
4666 msgstr "buat dan checkout cabang baru"
4667
4668 #: builtin/checkout.c
4669 msgid "create/reset and checkout a branch"
4670 msgstr "buat/setel ulang dan checkout cabang"
4671
4672 #: builtin/checkout.c
4673 msgid "create reflog for new branch"
4674 msgstr "buat reflog untuk cabang baru"
4675
4676 #: builtin/checkout.c
4677 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
4678 msgstr "tebakan kedua 'git checkout <tidak-ada-cabang-seperti-itu>' (default)"
4679
4680 #: builtin/checkout.c
4681 msgid "use overlay mode (default)"
4682 msgstr "gunakan mode hamparan (default)"
4683
4684 #: builtin/checkout.c
4685 msgid "create and switch to a new branch"
4686 msgstr "buat dan ganti ke cabang baru"
4687
4688 #: builtin/checkout.c
4689 msgid "create/reset and switch to a branch"
4690 msgstr "buat/setel ulang dan ganti ke cabang"
4691
4692 #: builtin/checkout.c
4693 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
4694 msgstr "tebakan kedua 'git switch <tidak-ada-cabang-seperti-itu>'"
4695
4696 #: builtin/checkout.c
4697 msgid "throw away local modifications"
4698 msgstr "buang modifikasi lokal"
4699
4700 #: builtin/checkout.c
4701 msgid "which tree-ish to checkout from"
4702 msgstr "mana mirip-cabang untuk di-checkout"
4703
4704 #: builtin/checkout.c
4705 msgid "restore the index"
4706 msgstr "pulihkan indeks"
4707
4708 #: builtin/checkout.c
4709 msgid "restore the working tree (default)"
4710 msgstr "pulihkan pohon kerja (default)"
4711
4712 #: builtin/checkout.c
4713 msgid "ignore unmerged entries"
4714 msgstr "abaikan entri yang tak tergabung"
4715
4716 #: builtin/checkout.c
4717 msgid "use overlay mode"
4718 msgstr "gunakan mode hamparan"
4719
4720 #: builtin/clean.c
4721 msgid ""
4722 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
4723 msgstr ""
4724 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pola>] [-x | -X] [--] <jalur>..."
4725
4726 #: builtin/clean.c
4727 #, c-format
4728 msgid "Removing %s\n"
4729 msgstr "Menghapus %s\n"
4730
4731 #: builtin/clean.c
4732 #, c-format
4733 msgid "Would remove %s\n"
4734 msgstr "Akan hapus %s\n"
4735
4736 #: builtin/clean.c
4737 #, c-format
4738 msgid "Skipping repository %s\n"
4739 msgstr "Melewatkan repositori %s\n"
4740
4741 #: builtin/clean.c
4742 #, c-format
4743 msgid "Would skip repository %s\n"
4744 msgstr "Akan melewatkan repositori %s\n"
4745
4746 #: builtin/clean.c midx.c
4747 #, c-format
4748 msgid "failed to remove %s"
4749 msgstr "gagal menghapus %s"
4750
4751 #: builtin/clean.c
4752 #, c-format
4753 msgid "could not lstat %s\n"
4754 msgstr "tidak dapat me-lstat %s\n"
4755
4756 #: builtin/clean.c
4757 msgid "Refusing to remove current working directory\n"
4758 msgstr "Menolak menghapus direktori kerja saat ini\n"
4759
4760 #: builtin/clean.c
4761 msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
4762 msgstr "Akan menolak menghapus direktori kerja saat ini\n"
4763
4764 #: builtin/clean.c git-add--interactive.perl
4765 #, c-format
4766 msgid ""
4767 "Prompt help:\n"
4768 "1 - select a numbered item\n"
4769 "foo - select item based on unique prefix\n"
4770 " - (empty) select nothing\n"
4771 msgstr ""
4772 "Bisik bantuan:\n"
4773 "1 - pilih item bernomor\n"
4774 "foo - pilih item berdasarkan prefiks unik\n"
4775 " - (kosong) tidak pilih apa-apa\n"
4776
4777 #: builtin/clean.c git-add--interactive.perl
4778 #, c-format
4779 msgid ""
4780 "Prompt help:\n"
4781 "1 - select a single item\n"
4782 "3-5 - select a range of items\n"
4783 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
4784 "foo - select item based on unique prefix\n"
4785 "-... - unselect specified items\n"
4786 "* - choose all items\n"
4787 " - (empty) finish selecting\n"
4788 msgstr ""
4789 "Bisik bantuan:\n"
4790 "1 - pilih item tunggal\n"
4791 "3-5 - pilih satu rentang item\n"
4792 "2-3,6-9 - pilih banyak rentang\n"
4793 "foo - pilih item berdasarkan prefiks unik\n"
4794 "-... - batal pilih item yang disebutkan\n"
4795 "* - pilih semua item\n"
4796 " - (kosong) selesai memilih\n"
4797
4798 #: builtin/clean.c git-add--interactive.perl
4799 #, c-format, perl-format
4800 msgid "Huh (%s)?\n"
4801 msgstr "Huh (%s)?\n"
4802
4803 #: builtin/clean.c
4804 #, c-format
4805 msgid "Input ignore patterns>> "
4806 msgstr "Masukkan pola pengabaian>> "
4807
4808 #: builtin/clean.c
4809 #, c-format
4810 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4811 msgstr "PERINGATAN: Tidak dapat menemukan item yang cocok dengan: %s"
4812
4813 #: builtin/clean.c
4814 msgid "Select items to delete"
4815 msgstr "Pilih item untuk dihapus"
4816
4817 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4818 #: builtin/clean.c
4819 #, c-format
4820 msgid "Remove %s [y/N]? "
4821 msgstr "Hapus %s [y/N]? "
4822
4823 #: builtin/clean.c
4824 msgid ""
4825 "clean - start cleaning\n"
4826 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
4827 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
4828 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4829 "quit - stop cleaning\n"
4830 "help - this screen\n"
4831 "? - help for prompt selection"
4832 msgstr ""
4833 "clean - mulai membersihkan\n"
4834 "filter by pattern - kecualikan item dari penghapusan\n"
4835 "select by numbers - pilih item untuk dihapus oleh nomor\n"
4836 "ask each - konfirmasi setiap penghapusan (seperti \"rm -i\")\n"
4837 "quit - berhenti membersihkan\n"
4838 "help - layar ini\n"
4839 "? - bantuan untuk bisik pemilihan"
4840
4841 #: builtin/clean.c
4842 msgid "Would remove the following item:"
4843 msgid_plural "Would remove the following items:"
4844 msgstr[0] "Akan menghapus item berikut:"
4845 msgstr[1] "Akan menghapus item berikut:"
4846
4847 #: builtin/clean.c
4848 msgid "No more files to clean, exiting."
4849 msgstr "Tidak ada lagi berkas untuk dibersihkan, keluar."
4850
4851 #: builtin/clean.c
4852 msgid "do not print names of files removed"
4853 msgstr "jangan cetak nama berkas yang dihapus"
4854
4855 #: builtin/clean.c
4856 msgid "force"
4857 msgstr "paksa"
4858
4859 #: builtin/clean.c
4860 msgid "interactive cleaning"
4861 msgstr "pembersihan interaktif"
4862
4863 #: builtin/clean.c
4864 msgid "remove whole directories"
4865 msgstr "hapus keseluruhan direktori"
4866
4867 #: builtin/clean.c builtin/describe.c builtin/grep.c builtin/log.c
4868 #: builtin/ls-files.c builtin/name-rev.c builtin/show-ref.c
4869 msgid "pattern"
4870 msgstr "pola"
4871
4872 #: builtin/clean.c
4873 msgid "add <pattern> to ignore rules"
4874 msgstr "tambahkan <pola> ke aturan pengabaian"
4875
4876 #: builtin/clean.c
4877 msgid "remove ignored files, too"
4878 msgstr "juga hapus berkas terabaikan"
4879
4880 #: builtin/clean.c
4881 msgid "remove only ignored files"
4882 msgstr "hanya hapus berkas terabaikan"
4883
4884 #: builtin/clean.c
4885 msgid ""
4886 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
4887 "clean"
4888 msgstr ""
4889 "clean.requireForce disetel ke true dan baik -i, -n, atau -f tidak diberikan; "
4890 "menolak membersihkan"
4891
4892 #: builtin/clean.c
4893 msgid ""
4894 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
4895 "refusing to clean"
4896 msgstr ""
4897 "clean.requireForce asal ke true dan baik -i, -n, atau -f tidak diberikan; "
4898 "menolak membersihkan"
4899
4900 #: builtin/clean.c
4901 msgid "-x and -X cannot be used together"
4902 msgstr "-x dan -X tidak dapat digunakan bersamaan"
4903
4904 #: builtin/clone.c
4905 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
4906 msgstr "git clone [<opsi>] [--] <repo> [<direktori>]"
4907
4908 #: builtin/clone.c
4909 msgid "don't clone shallow repository"
4910 msgstr "jangan kloning repositori dangkal"
4911
4912 #: builtin/clone.c
4913 msgid "don't create a checkout"
4914 msgstr "jangan buat checkout"
4915
4916 #: builtin/clone.c builtin/init-db.c
4917 msgid "create a bare repository"
4918 msgstr "buat repositori bare"
4919
4920 #: builtin/clone.c
4921 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
4922 msgstr "buat repositori cermin (implikasikan bare)"
4923
4924 #: builtin/clone.c
4925 msgid "to clone from a local repository"
4926 msgstr "kloning dari repositori lokal"
4927
4928 #: builtin/clone.c
4929 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
4930 msgstr "jangan gunakan tautan keras lokal, selalu salin"
4931
4932 #: builtin/clone.c
4933 msgid "setup as shared repository"
4934 msgstr "siapkan sebagai repositori berbagi"
4935
4936 #: builtin/clone.c
4937 msgid "pathspec"
4938 msgstr "spek jalur"
4939
4940 #: builtin/clone.c
4941 msgid "initialize submodules in the clone"
4942 msgstr "inisialisasi submodul dalam klon"
4943
4944 #: builtin/clone.c
4945 msgid "number of submodules cloned in parallel"
4946 msgstr "jumlah submodul yang diklon secara paralel"
4947
4948 #: builtin/clone.c builtin/init-db.c
4949 msgid "template-directory"
4950 msgstr "direktori templat"
4951
4952 #: builtin/clone.c builtin/init-db.c
4953 msgid "directory from which templates will be used"
4954 msgstr "direktori dimana templat akan digunakan"
4955
4956 #: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
4957 msgid "reference repository"
4958 msgstr "repositori rujukan"
4959
4960 #: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
4961 msgid "use --reference only while cloning"
4962 msgstr "gunakan --reference hanya pada saat kloning"
4963
4964 #: builtin/clone.c builtin/column.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/init-db.c
4965 #: builtin/merge-file.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/repack.c
4966 #: builtin/submodule--helper.c t/helper/test-simple-ipc.c
4967 msgid "name"
4968 msgstr "nama"
4969
4970 #: builtin/clone.c
4971 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
4972 msgstr "gunakan <nama> daripada 'origin' untuk lacak hulu"
4973
4974 #: builtin/clone.c
4975 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
4976 msgstr "checkout <cabang> daripada HEAD remote"
4977
4978 #: builtin/clone.c
4979 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
4980 msgstr "jalur ke git-upload-pack pada remote"
4981
4982 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/grep.c builtin/pull.c
4983 msgid "depth"
4984 msgstr "kedalaman"
4985
4986 #: builtin/clone.c
4987 msgid "create a shallow clone of that depth"
4988 msgstr "buat klon dangkal sedalam kedalaman tersebut"
4989
4990 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c builtin/pull.c
4991 msgid "time"
4992 msgstr "waktu"
4993
4994 #: builtin/clone.c
4995 msgid "create a shallow clone since a specific time"
4996 msgstr "buat klon dangkal sejak waktu yang disebutkan"
4997
4998 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/rebase.c
4999 msgid "revision"
5000 msgstr "revisi"
5001
5002 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c
5003 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
5004 msgstr "perdalam riwayat klon dangkal, tidak termasuk rev"
5005
5006 #: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
5007 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
5008 msgstr "klon hanya satu cabang, HEAD atau --branch"
5009
5010 #: builtin/clone.c
5011 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
5012 msgstr "jangan klon tag apapun, dan buat pengambilan nanti tidak mengikutinya"
5013
5014 #: builtin/clone.c
5015 msgid "any cloned submodules will be shallow"
5016 msgstr "submodul yang diklon akan dangkal"
5017
5018 #: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5019 msgid "gitdir"
5020 msgstr "direktori git"
5021
5022 #: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5023 msgid "separate git dir from working tree"
5024 msgstr "pisahkan direktori git dari pohon kerja"
5025
5026 #: builtin/clone.c
5027 msgid "key=value"
5028 msgstr "kunci=nilai"
5029
5030 #: builtin/clone.c
5031 msgid "set config inside the new repository"
5032 msgstr "setel konfigurasi di dalam repositori baru"
5033
5034 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c
5035 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
5036 msgid "server-specific"
5037 msgstr "spesifik ke server"
5038
5039 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c
5040 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
5041 msgid "option to transmit"
5042 msgstr "opsi untuk transmisi"
5043
5044 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/push.c
5045 msgid "use IPv4 addresses only"
5046 msgstr "gunakan hanya alamat IPv4"
5047
5048 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/push.c
5049 msgid "use IPv6 addresses only"
5050 msgstr "gunakan hanya alamat IPv6"
5051
5052 #: builtin/clone.c
5053 msgid "apply partial clone filters to submodules"
5054 msgstr "terapkan saringan kloning parsial ke submodul"
5055
5056 #: builtin/clone.c
5057 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
5058 msgstr "submodul yang diklon akan menggunakan cabang yang melacak remotenya"
5059
5060 #: builtin/clone.c
5061 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
5062 msgstr ""
5063 "inisialisasi berkas checkout tipis agar memasukkan hanya berkas pada akar"
5064
5065 #: builtin/clone.c
5066 #, c-format
5067 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
5068 msgstr "info: Tidak dapat menambahkan alternatif untuk '%s': %s\n"
5069
5070 #: builtin/clone.c builtin/diff.c builtin/rm.c grep.c setup.c
5071 #, c-format
5072 msgid "failed to stat '%s'"
5073 msgstr "gagal men-stat '%s'"
5074
5075 #: builtin/clone.c
5076 #, c-format
5077 msgid "%s exists and is not a directory"
5078 msgstr "%s ada dan bukan direktori"
5079
5080 #: builtin/clone.c
5081 #, c-format
5082 msgid "failed to start iterator over '%s'"
5083 msgstr "gagal memulai iterator pada '%s'"
5084
5085 #: builtin/clone.c compat/precompose_utf8.c
5086 #, c-format
5087 msgid "failed to unlink '%s'"
5088 msgstr "gagal menghapus tautan '%s'"
5089
5090 #: builtin/clone.c
5091 #, c-format
5092 msgid "failed to create link '%s'"
5093 msgstr "gagal membuat tautan '%s'"
5094
5095 #: builtin/clone.c
5096 #, c-format
5097 msgid "failed to copy file to '%s'"
5098 msgstr "gagal menyalin berkas ke '%s'"
5099
5100 #: builtin/clone.c
5101 #, c-format
5102 msgid "failed to iterate over '%s'"
5103 msgstr "gagal iterasi pada '%s'"
5104
5105 #: builtin/clone.c
5106 #, c-format
5107 msgid "done.\n"
5108 msgstr "selesai.\n"
5109
5110 #: builtin/clone.c
5111 msgid ""
5112 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
5113 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
5114 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
5115 msgstr ""
5116 "Klon sukses, tapi checkout gagal.\n"
5117 "Anda dapat periksa apa yang dicheckout dengan 'git status'\n"
5118 "dan coba lagi dengan 'git restore --source=HEAD :/'\n"
5119
5120 #: builtin/clone.c
5121 #, c-format
5122 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
5123 msgstr "Tidak dapat menemukan cabang remote %s untuk diklon."
5124
5125 #: builtin/clone.c fetch-pack.c
5126 msgid "remote did not send all necessary objects"
5127 msgstr "remote tidak mengirim semua objek yang dibutuhkan"
5128
5129 #: builtin/clone.c
5130 #, c-format
5131 msgid "unable to update %s"
5132 msgstr "tidak dapat memperbarui %s"
5133
5134 #: builtin/clone.c
5135 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
5136 msgstr "gagal menginisalisasi checkout tipis"
5137
5138 #: builtin/clone.c
5139 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
5140 msgstr ""
5141 "HEAD remote merujuk pada ref yang tidak ada, tidak dapat men-checkout.\n"
5142
5143 #: builtin/clone.c
5144 msgid "unable to checkout working tree"
5145 msgstr "tidak dapat men-checkout pohon kerja"
5146
5147 #: builtin/clone.c
5148 msgid "unable to write parameters to config file"
5149 msgstr "tidak dapat menulis parameter ke berkas konfigurasi"
5150
5151 #: builtin/clone.c
5152 msgid "cannot repack to clean up"
5153 msgstr "tidak dapat memaket ulang untuk pembersihan"
5154
5155 #: builtin/clone.c
5156 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
5157 msgstr "tidak dapat batal-taut berkas alternatif sementara"
5158
5159 #: builtin/clone.c
5160 msgid "Too many arguments."
5161 msgstr "Terlalu banyak argumen."
5162
5163 #: builtin/clone.c contrib/scalar/scalar.c
5164 msgid "You must specify a repository to clone."
5165 msgstr "Anda harus sebutkan repositori untuk diklon."
5166
5167 #: builtin/clone.c
5168 #, c-format
5169 msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together"
5170 msgstr "opsi '%s' dan '%s %s' tidak dapat digunakan bersamaan"
5171
5172 #: builtin/clone.c
5173 #, c-format
5174 msgid "repository '%s' does not exist"
5175 msgstr "repositori '%s' tidak ada"
5176
5177 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c
5178 #, c-format
5179 msgid "depth %s is not a positive number"
5180 msgstr "kedalaman %s bukan bilangan positif"
5181
5182 #: builtin/clone.c
5183 #, c-format
5184 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
5185 msgstr "jalur tujuan '%s' sudah ada dan bukan direktori kosong"
5186
5187 #: builtin/clone.c
5188 #, c-format
5189 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
5190 msgstr "jalur repositori '%s' sudah ada dan bukan direktori kosong"
5191
5192 #: builtin/clone.c
5193 #, c-format
5194 msgid "working tree '%s' already exists."
5195 msgstr "pohon kerja '%s' sudah ada."
5196
5197 #: builtin/clone.c builtin/difftool.c builtin/log.c builtin/worktree.c
5198 #, c-format
5199 msgid "could not create leading directories of '%s'"
5200 msgstr "tidak dapat membuat direktori pendahulu '%s'"
5201
5202 #: builtin/clone.c
5203 #, c-format
5204 msgid "could not create work tree dir '%s'"
5205 msgstr "tidak dapat membuat direktori pohon kerja '%s'"
5206
5207 #: builtin/clone.c
5208 #, c-format
5209 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
5210 msgstr "Kloning ke repositori bare '%s'...\n"
5211
5212 #: builtin/clone.c
5213 #, c-format
5214 msgid "Cloning into '%s'...\n"
5215 msgstr "Kloning ke '%s'...\n"
5216
5217 #: builtin/clone.c
5218 msgid ""
5219 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
5220 "able"
5221 msgstr ""
5222 "clone --recursive tidak kompatibel dengan baik --reference dan --reference-"
5223 "if-able"
5224
5225 #: builtin/clone.c builtin/remote.c
5226 #, c-format
5227 msgid "'%s' is not a valid remote name"
5228 msgstr "'%s' bukan nama remote yang valid"
5229
5230 #: builtin/clone.c
5231 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
5232 msgstr "--depth diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya."
5233
5234 #: builtin/clone.c
5235 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
5236 msgstr ""
5237 "--shallow-since diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya."
5238
5239 #: builtin/clone.c
5240 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
5241 msgstr ""
5242 "--shallow-exclude diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya."
5243
5244 #: builtin/clone.c
5245 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
5246 msgstr "--filter diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya."
5247
5248 #: builtin/clone.c fetch-pack.c
5249 msgid "source repository is shallow, reject to clone."
5250 msgstr "repositori sumber dangkal, menolak mengkloning."
5251
5252 #: builtin/clone.c
5253 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
5254 msgstr "repositori sumber dangkal, abaikan --local"
5255
5256 #: builtin/clone.c
5257 msgid "--local is ignored"
5258 msgstr "--local diabaikan"
5259
5260 #: builtin/clone.c
5261 msgid "cannot clone from filtered bundle"
5262 msgstr "tidak dapat mengkloning dari bundel tersaring"
5263
5264 #: builtin/clone.c
5265 msgid "remote transport reported error"
5266 msgstr "transportasi remote melaporkan kesalahan"
5267
5268 #: builtin/clone.c
5269 #, c-format
5270 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
5271 msgstr "Cabang remote %s tidak ditemukan di hulu %s"
5272
5273 #: builtin/clone.c
5274 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
5275 msgstr "Anda tampaknya mengklon repositori kosong."
5276
5277 #: builtin/column.c
5278 msgid "git column [<options>]"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: builtin/column.c
5282 msgid "lookup config vars"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: builtin/column.c
5286 msgid "layout to use"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: builtin/column.c
5290 msgid "maximum width"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: builtin/column.c
5294 msgid "padding space on left border"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: builtin/column.c
5298 msgid "padding space on right border"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: builtin/column.c
5302 msgid "padding space between columns"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: builtin/column.c
5306 msgid "--command must be the first argument"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: builtin/commit-graph.c
5310 msgid ""
5311 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: builtin/commit-graph.c
5315 msgid ""
5316 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
5317 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
5318 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: builtin/commit-graph.c builtin/fetch.c builtin/log.c
5322 msgid "dir"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: builtin/commit-graph.c
5326 msgid "the object directory to store the graph"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: builtin/commit-graph.c
5330 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: builtin/commit-graph.c
5334 #, c-format
5335 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: builtin/commit-graph.c
5339 #, c-format
5340 msgid "unrecognized --split argument, %s"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: builtin/commit-graph.c
5344 #, c-format
5345 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: builtin/commit-graph.c
5349 #, c-format
5350 msgid "invalid object: %s"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: builtin/commit-graph.c parse-options-cb.c
5354 #, c-format
5355 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: builtin/commit-graph.c
5359 msgid "start walk at all refs"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: builtin/commit-graph.c
5363 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: builtin/commit-graph.c
5367 msgid "start walk at commits listed by stdin"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: builtin/commit-graph.c
5371 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: builtin/commit-graph.c
5375 msgid "enable computation for changed paths"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: builtin/commit-graph.c
5379 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: builtin/commit-graph.c
5383 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: builtin/commit-graph.c
5387 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: builtin/commit-graph.c
5391 msgid "only expire files older than a given date-time"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: builtin/commit-graph.c
5395 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: builtin/commit-graph.c
5399 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: builtin/commit-graph.c
5403 msgid "Collecting commits from input"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: builtin/commit-graph.c builtin/multi-pack-index.c
5407 #, c-format
5408 msgid "unrecognized subcommand: %s"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: builtin/commit-tree.c
5412 msgid ""
5413 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
5414 "<file>)...] <tree>"
5415 msgstr ""
5416 "git commit-tree [(-p <induk>)...] [-S[<id kunci>]] [(-m <pesan>)...] [(-F "
5417 "<berkas>)...] <pohon>"
5418
5419 #: builtin/commit-tree.c
5420 #, c-format
5421 msgid "duplicate parent %s ignored"
5422 msgstr "induk duplikat %s diabaikan"
5423
5424 #: builtin/commit-tree.c builtin/log.c
5425 #, c-format
5426 msgid "not a valid object name %s"
5427 msgstr "bukan nama objek valid %s"
5428
5429 #: builtin/commit-tree.c
5430 #, c-format
5431 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
5432 msgstr "git commit-tree: gagal membaca '%s'"
5433
5434 #: builtin/commit-tree.c
5435 #, c-format
5436 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
5437 msgstr "git commit-tree: gagal menutup '%s'"
5438
5439 #: builtin/commit-tree.c
5440 msgid "parent"
5441 msgstr "induk"
5442
5443 #: builtin/commit-tree.c
5444 msgid "id of a parent commit object"
5445 msgstr "id objek komit induk"
5446
5447 #: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/notes.c
5448 #: builtin/stash.c builtin/tag.c
5449 msgid "message"
5450 msgstr "pesan"
5451
5452 #: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c
5453 msgid "commit message"
5454 msgstr "pesan komit"
5455
5456 #: builtin/commit-tree.c
5457 msgid "read commit log message from file"
5458 msgstr "baca pesan log komit dari berkas"
5459
5460 #: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/pull.c
5461 #: builtin/revert.c
5462 msgid "GPG sign commit"
5463 msgstr "Tandatangani komit dengan GPG"
5464
5465 #: builtin/commit-tree.c
5466 msgid "must give exactly one tree"
5467 msgstr "harus berikan tepat satu pohon"
5468
5469 #: builtin/commit-tree.c
5470 msgid "git commit-tree: failed to read"
5471 msgstr "git commit-tree: gagal membaca"
5472
5473 #: builtin/commit.c
5474 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
5475 msgstr "git commit [<opsi>] [--] <spek jalur>..."
5476
5477 #: builtin/commit.c
5478 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
5479 msgstr "git status [<opsi>] [--] <spek jalur>..."
5480
5481 #: builtin/commit.c
5482 msgid ""
5483 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
5484 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
5485 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
5486 msgstr ""
5487 "Anda diminta untuk mengubah komit terkini, tetapi melakukan\n"
5488 "hal itu akan membuat komit kosong. Anda dapat mengulangi perintah\n"
5489 "dengan --allow-empty, atau Anda dapat menghapus keseluruhan komit\n"
5490 "dengan \"git reset HEAD^\".\n"
5491
5492 #: builtin/commit.c
5493 msgid ""
5494 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
5495 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
5496 "\n"
5497 " git commit --allow-empty\n"
5498 "\n"
5499 msgstr ""
5500 "Petik ceri sebelumnya sekarang kosong, kemungkinan karena resolusi konflik.\n"
5501 "Jika Anda ingin komit, gunakan:\n"
5502 "\n"
5503 " git commit --allow-empty\n"
5504 "\n"
5505
5506 #: builtin/commit.c
5507 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
5508 msgstr "Selain itu, gunakan 'git rebase --skip'\n"
5509
5510 #: builtin/commit.c
5511 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
5512 msgstr "Selain itu, gunakan 'git cherry-pick --skip'\n"
5513
5514 #: builtin/commit.c
5515 msgid ""
5516 "and then use:\n"
5517 "\n"
5518 " git cherry-pick --continue\n"
5519 "\n"
5520 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
5521 "If you wish to skip this commit, use:\n"
5522 "\n"
5523 " git cherry-pick --skip\n"
5524 "\n"
5525 msgstr ""
5526 "dan gunakan:\n"
5527 "\n"
5528 " git cherry-pick --continue\n"
5529 "\n"
5530 "untuk melanjutkan pemetikan ceri sisa komit.\n"
5531 "Jika Anda ingin melewatkan komit ini, gunakan:\n"
5532 " git cherry-pick --skip\n"
5533 "\n"
5534
5535 #: builtin/commit.c
5536 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5537 msgstr "gagal membuka objek pohon HEAD"
5538
5539 #: builtin/commit.c
5540 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5541 msgstr "Tanpa jalur dengan --include/--only tidak masuk akal."
5542
5543 #: builtin/commit.c
5544 msgid "unable to create temporary index"
5545 msgstr "tidak dapat membuat indeks sementara"
5546
5547 #: builtin/commit.c
5548 msgid "interactive add failed"
5549 msgstr "penambahan interaktif gagal"
5550
5551 #: builtin/commit.c
5552 msgid "unable to update temporary index"
5553 msgstr "tidak dapat memperbarui indeks sementara"
5554
5555 #: builtin/commit.c
5556 msgid "Failed to update main cache tree"
5557 msgstr "gagal memperbarui tembolok pohon utama"
5558
5559 #: builtin/commit.c
5560 msgid "unable to write new_index file"
5561 msgstr "tidak dapat menulis berkas new_index"
5562
5563 #: builtin/commit.c
5564 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5565 msgstr "tidak dapat melakukan komit sebagian selama penggabungan."
5566
5567 #: builtin/commit.c
5568 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5569 msgstr "tidak dapat melakukan komit sebagian selama pemetikan ceri."
5570
5571 #: builtin/commit.c
5572 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
5573 msgstr "tidak dapat melakukan komit sebagian selama pendasaran ulang."
5574
5575 #: builtin/commit.c
5576 msgid "cannot read the index"
5577 msgstr "tidak dapat membaca indeks"
5578
5579 #: builtin/commit.c
5580 msgid "unable to write temporary index file"
5581 msgstr "tidak dapat menulis berkas indeks sementara"
5582
5583 #: builtin/commit.c
5584 #, c-format
5585 msgid "commit '%s' lacks author header"
5586 msgstr "komit '%s' kurang kepala pengarang"
5587
5588 #: builtin/commit.c
5589 #, c-format
5590 msgid "commit '%s' has malformed author line"
5591 msgstr "komit '%s' ada baris pengarang cacat"
5592
5593 #: builtin/commit.c
5594 msgid "malformed --author parameter"
5595 msgstr "parameter --author cacat"
5596
5597 #: builtin/commit.c ident.c
5598 #, c-format
5599 msgid "invalid date format: %s"
5600 msgstr "format tanggal tidak valid: %s"
5601
5602 #: builtin/commit.c
5603 msgid ""
5604 "unable to select a comment character that is not used\n"
5605 "in the current commit message"
5606 msgstr ""
5607 "tidak dapat memilih karakter komentar yang tidak terpakai\n"
5608 "dalam pesan komit saat ini"
5609
5610 #: builtin/commit.c
5611 #, c-format
5612 msgid "could not lookup commit %s"
5613 msgstr "tidak dapat mencari komit %s"
5614
5615 #: builtin/commit.c builtin/shortlog.c
5616 #, c-format
5617 msgid "(reading log message from standard input)\n"
5618 msgstr "(baca pesan log dari standar masukan)\n"
5619
5620 #: builtin/commit.c
5621 msgid "could not read log from standard input"
5622 msgstr "tidak dapat membaca log dari standar masukan"
5623
5624 #: builtin/commit.c
5625 #, c-format
5626 msgid "could not read log file '%s'"
5627 msgstr "tidak dapat membaca berkas log '%s'"
5628
5629 #: builtin/commit.c
5630 #, c-format
5631 msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
5632 msgstr "opsi '%s' dan '%s:%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
5633
5634 #: builtin/commit.c
5635 msgid "could not read SQUASH_MSG"
5636 msgstr "tidak dapat membaca SQUASH_MSG"
5637
5638 #: builtin/commit.c
5639 msgid "could not read MERGE_MSG"
5640 msgstr "tidak dapat membaca MERGE_MSG"
5641
5642 #: builtin/commit.c bundle.c rerere.c sequencer.c
5643 #, c-format
5644 msgid "could not open '%s'"
5645 msgstr "tidak dapat membuka '%s'"
5646
5647 #: builtin/commit.c
5648 msgid "could not write commit template"
5649 msgstr "tidak dapat menulis templat komit"
5650
5651 #: builtin/commit.c
5652 #, c-format
5653 msgid ""
5654 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5655 "with '%c' will be ignored.\n"
5656 msgstr ""
5657 "Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n"
5658 "dengan '%c' akan diabaikan.\n"
5659
5660 #: builtin/commit.c
5661 #, c-format
5662 msgid ""
5663 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5664 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5665 msgstr ""
5666 "Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n"
5667 "dengan '%c' akan diabaikan, dan pesan kosong batalkan komit.\n"
5668
5669 #: builtin/commit.c
5670 #, c-format
5671 msgid ""
5672 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5673 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5674 msgstr ""
5675 "Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n"
5676 "dengan '%c' akan tetap; Anda dapat menghapusnya jika Anda mau.\n"
5677
5678 #: builtin/commit.c
5679 #, c-format
5680 msgid ""
5681 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5682 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5683 "An empty message aborts the commit.\n"
5684 msgstr ""
5685 "Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n"
5686 "dengan '%c' akan tetap; Anda dapat menghapusnya jika Anda mau.\n"
5687 "Pesan kosong batalkan komit.\n"
5688
5689 #: builtin/commit.c
5690 msgid ""
5691 "\n"
5692 "It looks like you may be committing a merge.\n"
5693 "If this is not correct, please run\n"
5694 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
5695 "and try again.\n"
5696 msgstr ""
5697 "\n"
5698 "Sepertinya Anda mungkin mengkomit penggabungan.\n"
5699 "Jika itu salah, mohon jalankan\n"
5700 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
5701 "dan coba lagi.\n"
5702
5703 #: builtin/commit.c
5704 msgid ""
5705 "\n"
5706 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5707 "If this is not correct, please run\n"
5708 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
5709 "and try again.\n"
5710 msgstr ""
5711 "\n"
5712 "Sepertinya Anda mungkin mengkomit petik ceri.\n"
5713 "Jika it salah, mohon jalankan\n"
5714 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
5715 "dan coba lagi.\n"
5716
5717 #: builtin/commit.c
5718 #, c-format
5719 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
5720 msgstr "%sPengarang: %.*s <%.*s>"
5721
5722 #: builtin/commit.c
5723 #, c-format
5724 msgid "%sDate: %s"
5725 msgstr "%sTanggal: %s"
5726
5727 #: builtin/commit.c
5728 #, c-format
5729 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5730 msgstr "%sPengkomit: %.*s <%.*s>"
5731
5732 #: builtin/commit.c
5733 msgid "Cannot read index"
5734 msgstr "Tidak dapat membaca indeks"
5735
5736 #: builtin/commit.c
5737 msgid "unable to pass trailers to --trailers"
5738 msgstr "tidak dapat melewatkan trailer ke --trailers"
5739
5740 #: builtin/commit.c
5741 msgid "Error building trees"
5742 msgstr "Kesalahan membangun pohon"
5743
5744 #: builtin/commit.c builtin/tag.c
5745 #, c-format
5746 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5747 msgstr "Mohon berikan pesan baik dengan opsi -m atau -F.\n"
5748
5749 #: builtin/commit.c
5750 #, c-format
5751 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5752 msgstr ""
5753 "--author '%s' bukan 'Nama <email>' dan tidak cocok dengan pengarang yang ada"
5754
5755 #: builtin/commit.c
5756 #, c-format
5757 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
5758 msgstr "Mode terabaikan '%s' tidak valid"
5759
5760 #: builtin/commit.c
5761 #, c-format
5762 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5763 msgstr "Mode berkas tak terlacak '%s' tidak valid"
5764
5765 #: builtin/commit.c
5766 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
5767 msgstr "Anda berada di tengah penggabungan -- tidak dapat menulis ulang."
5768
5769 #: builtin/commit.c
5770 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
5771 msgstr "Anda berada di tengah pemetikan ceri -- tidak dapat menulis ulang."
5772
5773 #: builtin/commit.c
5774 #, c-format
5775 msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
5776 msgstr "opsi reword '%s' dan jalur '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
5777
5778 #: builtin/commit.c
5779 #, c-format
5780 msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
5781 msgstr "opsi reword '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
5782
5783 #: builtin/commit.c
5784 msgid "You have nothing to amend."
5785 msgstr "Anda tidak punya apapun untuk diubah."
5786
5787 #: builtin/commit.c
5788 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5789 msgstr "Anda berada di tengah penggabungan -- tidak dapat mengubah."
5790
5791 #: builtin/commit.c
5792 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5793 msgstr "Anda berada di tengah pemetikan ceri -- tidak dapat mengubah."
5794
5795 #: builtin/commit.c
5796 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
5797 msgstr "Anda berada di tengah pendasaran ulang -- tidak dapat mengubah."
5798
5799 #: builtin/commit.c
5800 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5801 msgstr "--reset-author hanya dapat digunakan dengan -C, -c atau --amend."
5802
5803 #: builtin/commit.c
5804 #, c-format
5805 msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
5806 msgstr "opsi tidak dikenal: --fixup=%s:%s"
5807
5808 #: builtin/commit.c
5809 #, c-format
5810 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
5811 msgstr "jalur '%s ...' dengan -a tidak masuk akal"
5812
5813 #: builtin/commit.c
5814 msgid "show status concisely"
5815 msgstr "perlihatkan status dengan ringkas"
5816
5817 #: builtin/commit.c
5818 msgid "show branch information"
5819 msgstr "perlihatkan informasi cabang"
5820
5821 #: builtin/commit.c
5822 msgid "show stash information"
5823 msgstr "perlihatkan informasi stase"
5824
5825 #: builtin/commit.c
5826 msgid "compute full ahead/behind values"
5827 msgstr "hitung nilai didepan/dibelakang penuh"
5828
5829 #: builtin/commit.c
5830 msgid "version"
5831 msgstr "versi"
5832
5833 #: builtin/commit.c builtin/push.c builtin/worktree.c
5834 msgid "machine-readable output"
5835 msgstr "keluaran yang dapat dibaca mesin"
5836
5837 #: builtin/commit.c
5838 msgid "show status in long format (default)"
5839 msgstr "perlihatkan status dalam format panjang (asali)"
5840
5841 #: builtin/commit.c
5842 msgid "terminate entries with NUL"
5843 msgstr "akhiri entri dengan NUL"
5844
5845 #: builtin/commit.c builtin/fast-export.c builtin/rebase.c parse-options.h
5846 msgid "mode"
5847 msgstr "mode"
5848
5849 #: builtin/commit.c
5850 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
5851 msgstr ""
5852 "perlihatkan berkas tak terlacak, mode opsional: all, normal, no. (Asali: all)"
5853
5854 #: builtin/commit.c
5855 msgid ""
5856 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
5857 "traditional)"
5858 msgstr ""
5859 "perlihatkan berkas terabaikan, mode opsional: traditional, matching, no. "
5860 "(Asali: traditional)"
5861
5862 #: builtin/commit.c parse-options.h
5863 msgid "when"
5864 msgstr "bila"
5865
5866 #: builtin/commit.c
5867 msgid ""
5868 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
5869 "(Default: all)"
5870 msgstr ""
5871 "abaikan perubahan submodul, bila opsional: all, dirty, untracked. (Asali: "
5872 "all)"
5873
5874 #: builtin/commit.c
5875 msgid "list untracked files in columns"
5876 msgstr "sebut berkas tak terlacak dalam kolom"
5877
5878 #: builtin/commit.c
5879 msgid "do not detect renames"
5880 msgstr "jangan deteksi penggantian nama"
5881
5882 #: builtin/commit.c
5883 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
5884 msgstr "deteksi penggantian nama, setel indeks kemiripan secara opsional"
5885
5886 #: builtin/commit.c
5887 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
5888 msgstr "Kombinasi argumen berkas terabaikan dan tak terlacak tidak didukung"
5889
5890 #: builtin/commit.c
5891 msgid "suppress summary after successful commit"
5892 msgstr "sembunyikan rangkuman setelah komit berhasil"
5893
5894 #: builtin/commit.c
5895 msgid "show diff in commit message template"
5896 msgstr "perlihatkan diff dalam templat pesan komit"
5897
5898 #: builtin/commit.c
5899 msgid "Commit message options"
5900 msgstr "Opsi pesan komit"
5901
5902 #: builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/tag.c
5903 msgid "read message from file"
5904 msgstr "Baca pesan dari berkas"
5905
5906 #: builtin/commit.c
5907 msgid "author"
5908 msgstr "pengarang"
5909
5910 #: builtin/commit.c
5911 msgid "override author for commit"
5912 msgstr "timpa pengarang komit"
5913
5914 #: builtin/commit.c builtin/gc.c
5915 msgid "date"
5916 msgstr "tangal"
5917
5918 #: builtin/commit.c
5919 msgid "override date for commit"
5920 msgstr "timpa tanggal komit"
5921
5922 #: builtin/commit.c parse-options.h ref-filter.h
5923 msgid "commit"
5924 msgstr "komit"
5925
5926 #: builtin/commit.c
5927 msgid "reuse and edit message from specified commit"
5928 msgstr "gunakan kembali dan sunting pesan dari komit tersebut"
5929
5930 #: builtin/commit.c
5931 msgid "reuse message from specified commit"
5932 msgstr "gunakan kembali pesan dari komit tersebut"
5933
5934 #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
5935 #. and only translate <commit>.
5936 #.
5937 #: builtin/commit.c
5938 msgid "[(amend|reword):]commit"
5939 msgstr "[(amend|reword):]komit"
5940
5941 #: builtin/commit.c
5942 msgid ""
5943 "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
5944 msgstr ""
5945 "gunakan pesan terformat autosquash untuk perbaiki atau ubah/tulis ulang "
5946 "komit yang disebutkan"
5947
5948 #: builtin/commit.c
5949 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
5950 msgstr "gunakan pesan terformat autosquash untuk lumat komit tersebut"
5951
5952 #: builtin/commit.c
5953 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
5954 msgstr "komit sekarang dikarang olehku (gunakan dengan -C/-c/--amend)"
5955
5956 #: builtin/commit.c builtin/interpret-trailers.c
5957 msgid "trailer"
5958 msgstr "trailer"
5959
5960 #: builtin/commit.c
5961 msgid "add custom trailer(s)"
5962 msgstr "tambahkan trailer kustom"
5963
5964 #: builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c builtin/pull.c
5965 #: builtin/revert.c
5966 msgid "add a Signed-off-by trailer"
5967 msgstr "tambahkan trailer Signed-off-by"
5968
5969 #: builtin/commit.c
5970 msgid "use specified template file"
5971 msgstr "gunakan templat berkas tersebut"
5972
5973 #: builtin/commit.c
5974 msgid "force edit of commit"
5975 msgstr "paksa sunting komit"
5976
5977 #: builtin/commit.c
5978 msgid "include status in commit message template"
5979 msgstr "masukkan status dalam templat pesaan komit"
5980
5981 #: builtin/commit.c
5982 msgid "Commit contents options"
5983 msgstr "Opsi isi komit"
5984
5985 #: builtin/commit.c
5986 msgid "commit all changed files"
5987 msgstr "komit semua berkas terubah"
5988
5989 #: builtin/commit.c
5990 msgid "add specified files to index for commit"
5991 msgstr "tambahakn berkas tersebut ke indeks untuk dikomit"
5992
5993 #: builtin/commit.c
5994 msgid "interactively add files"
5995 msgstr "tambah berkas secara interaktif"
5996
5997 #: builtin/commit.c
5998 msgid "interactively add changes"
5999 msgstr "tambah perubahan secara interaktif"
6000
6001 #: builtin/commit.c
6002 msgid "commit only specified files"
6003 msgstr "hanya komit berkas tersebut"
6004
6005 #: builtin/commit.c
6006 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
6007 msgstr "lewati kail pre-commit dan commit-msg"
6008
6009 #: builtin/commit.c
6010 msgid "show what would be committed"
6011 msgstr "perlihatkan apa yang akan dikomit"
6012
6013 #: builtin/commit.c
6014 msgid "amend previous commit"
6015 msgstr "ubah komit sebelumnya"
6016
6017 #: builtin/commit.c
6018 msgid "bypass post-rewrite hook"
6019 msgstr "lewati kail post-rewrite"
6020
6021 #: builtin/commit.c
6022 msgid "ok to record an empty change"
6023 msgstr "ok merekam perubahan kosong"
6024
6025 #: builtin/commit.c
6026 msgid "ok to record a change with an empty message"
6027 msgstr "ok merekam perubahan dengan pesan kosong"
6028
6029 #: builtin/commit.c sequencer.c
6030 msgid "could not parse HEAD commit"
6031 msgstr "tidak dapat menguraikan komit HEAD"
6032
6033 #: builtin/commit.c
6034 #, c-format
6035 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
6036 msgstr "Berkas MERGE_HEAD (%s) rusak"
6037
6038 #: builtin/commit.c
6039 msgid "could not read MERGE_MODE"
6040 msgstr "tidak dapat membaca MERGE_MODE"
6041
6042 #: builtin/commit.c
6043 #, c-format
6044 msgid "could not read commit message: %s"
6045 msgstr "tidak dapat membaca pesan komit: %s"
6046
6047 #: builtin/commit.c
6048 #, c-format
6049 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
6050 msgstr "Batalkan komit karena pesan komit kosong.\n"
6051
6052 #: builtin/commit.c
6053 #, c-format
6054 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
6055 msgstr "Batalkan komit; Anda tidak menyunting pesan.\n"
6056
6057 #: builtin/commit.c
6058 #, c-format
6059 msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
6060 msgstr "Batalkan komit karena badan pesan komit kosong.\n"
6061
6062 #: builtin/commit.c
6063 msgid ""
6064 "repository has been updated, but unable to write\n"
6065 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
6066 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
6067 msgstr ""
6068 "repositori sudah diperbarui, tetapi tidak dapat menulis\n"
6069 "berkas new_index. Periksa bahwa disk tidak penuh dan kuota\n"
6070 "tidak terlampaui, lalu \"git restore --staged :/\" untuk pulihkan."
6071
6072 #: builtin/config.c
6073 msgid "git config [<options>]"
6074 msgstr "git config [<opsi>]"
6075
6076 #: builtin/config.c builtin/env--helper.c
6077 #, c-format
6078 msgid "unrecognized --type argument, %s"
6079 msgstr "argumen --type tidak dikenal %s"
6080
6081 #: builtin/config.c
6082 msgid "only one type at a time"
6083 msgstr "hanya satu tipe pada suatu saat"
6084
6085 #: builtin/config.c
6086 msgid "Config file location"
6087 msgstr "Lokasi berkas konfigurasi"
6088
6089 #: builtin/config.c
6090 msgid "use global config file"
6091 msgstr "gunakan berkas konfigurasi global"
6092
6093 #: builtin/config.c
6094 msgid "use system config file"
6095 msgstr "gunakan berkas konfigurasi sistem"
6096
6097 #: builtin/config.c
6098 msgid "use repository config file"
6099 msgstr "gunakan berkas konfigurasi repositori"
6100
6101 #: builtin/config.c
6102 msgid "use per-worktree config file"
6103 msgstr "gunakan berkas konfigurasi per pohon kerja"
6104
6105 #: builtin/config.c
6106 msgid "use given config file"
6107 msgstr "gunakan berkas konfigurasi yang diberikan"
6108
6109 #: builtin/config.c
6110 msgid "blob-id"
6111 msgstr "id blob"
6112
6113 #: builtin/config.c
6114 msgid "read config from given blob object"
6115 msgstr "baca konfigurasi dari objek blob yang diberikan"
6116
6117 #: builtin/config.c
6118 msgid "Action"
6119 msgstr "Tindakan"
6120
6121 #: builtin/config.c
6122 msgid "get value: name [value-pattern]"
6123 msgstr "dapatkan nilai: name [pola nilai]"
6124
6125 #: builtin/config.c
6126 msgid "get all values: key [value-pattern]"
6127 msgstr "dapatkan semua nilai: key [pola nilai]"
6128
6129 #: builtin/config.c
6130 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
6131 msgstr "dapatkan nilai dari regexp: name-regex [pola nilai]"
6132
6133 #: builtin/config.c
6134 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
6135 msgstr "dapatkan nilai spesifik untuk URL: section[.var] URL"
6136
6137 #: builtin/config.c
6138 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
6139 msgstr "ganti semua variabel yang cocok: name value [pola nilai]"
6140
6141 #: builtin/config.c
6142 msgid "add a new variable: name value"
6143 msgstr "tambahkan variabel baru: name value"
6144
6145 #: builtin/config.c
6146 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
6147 msgstr "hapus variabel: name [pola nilai]"
6148
6149 #: builtin/config.c
6150 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
6151 msgstr "hapus semua cocokan: name [pola nilai]"
6152
6153 #: builtin/config.c
6154 msgid "rename section: old-name new-name"
6155 msgstr "ganti nama bagian: old-name new-name"
6156
6157 #: builtin/config.c
6158 msgid "remove a section: name"
6159 msgstr "hapus bagian: name"
6160
6161 #: builtin/config.c
6162 msgid "list all"
6163 msgstr "daftar semua"
6164
6165 #: builtin/config.c
6166 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
6167 msgstr "gunakan kesamaan untai ketika membandingkan nilai ke 'pola nilai'"
6168
6169 #: builtin/config.c
6170 msgid "open an editor"
6171 msgstr "buka penyunting"
6172
6173 #: builtin/config.c
6174 msgid "find the color configured: slot [default]"
6175 msgstr "temukan warna terkonfigurasi: slot [asali]"
6176
6177 #: builtin/config.c
6178 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
6179 msgstr "temukan setelan warna: slot [stdout-is-tty]"
6180
6181 #: builtin/config.c
6182 msgid "Type"
6183 msgstr "Tipe"
6184
6185 #: builtin/config.c builtin/env--helper.c builtin/hash-object.c
6186 msgid "type"
6187 msgstr "tipe"
6188
6189 #: builtin/config.c builtin/env--helper.c
6190 msgid "value is given this type"
6191 msgstr "Nilai diberikan tipe ini"
6192
6193 #: builtin/config.c
6194 msgid "value is \"true\" or \"false\""
6195 msgstr "Nilai adala \"true\" atau \"false\""
6196
6197 #: builtin/config.c
6198 msgid "value is decimal number"
6199 msgstr "nilai adalah angka desimal"
6200
6201 #: builtin/config.c
6202 msgid "value is --bool or --int"
6203 msgstr "nilai adalah --bool atau --int"
6204
6205 #: builtin/config.c
6206 msgid "value is --bool or string"
6207 msgstr "nilai adalah --bool atau untai"
6208
6209 #: builtin/config.c
6210 msgid "value is a path (file or directory name)"
6211 msgstr "nilai adalah jalur (nama berkas atau direktori)"
6212
6213 #: builtin/config.c
6214 msgid "value is an expiry date"
6215 msgstr "nilai adalah tanggal kadaluarsa"
6216
6217 #: builtin/config.c
6218 msgid "Other"
6219 msgstr "Lainnya"
6220
6221 #: builtin/config.c
6222 msgid "terminate values with NUL byte"
6223 msgstr "Akhiri nilai dengan bita NUL"
6224
6225 #: builtin/config.c
6226 msgid "show variable names only"
6227 msgstr "perlihatkan hanya nama variabel"
6228
6229 #: builtin/config.c
6230 msgid "respect include directives on lookup"
6231 msgstr "segani arahan masukkan pada pencarian"
6232
6233 #: builtin/config.c
6234 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
6235 msgstr ""
6236 "perlihatkan asal konfigurasi (berkas, masukan standar, blob, baris perintah)"
6237
6238 #: builtin/config.c
6239 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
6240 msgstr ""
6241 "perlihatkan cakupan konfigurasi (pohon kerja, lokal, global, sistem, "
6242 "perintah)"
6243
6244 #: builtin/config.c builtin/env--helper.c
6245 msgid "value"
6246 msgstr "nilai"
6247
6248 #: builtin/config.c
6249 msgid "with --get, use default value when missing entry"
6250 msgstr "dengan --get, gunakan nilai asali ketika kehilangan entri"
6251
6252 #: builtin/config.c
6253 #, c-format
6254 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
6255 msgstr "jumlah argumen salah, seharusnya %d"
6256
6257 #: builtin/config.c
6258 #, c-format
6259 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
6260 msgstr "jumlah argumen salah, seharusnya dari %d ke %d"
6261
6262 #: builtin/config.c
6263 #, c-format
6264 msgid "invalid key pattern: %s"
6265 msgstr "pola kunci tidak valid: %s"
6266
6267 #: builtin/config.c config.c
6268 #, c-format
6269 msgid "invalid pattern: %s"
6270 msgstr "pola tidak valid: %s"
6271
6272 #: builtin/config.c
6273 #, c-format
6274 msgid "failed to format default config value: %s"
6275 msgstr "gagal memformat nilai konfigurasi asali: %s"
6276
6277 #: builtin/config.c
6278 #, c-format
6279 msgid "cannot parse color '%s'"
6280 msgstr "tidak dapat menguraikan warna '%s'"
6281
6282 #: builtin/config.c
6283 msgid "unable to parse default color value"
6284 msgstr "tidak dapat menguraikan nilai warna asali"
6285
6286 #: builtin/config.c
6287 msgid "not in a git directory"
6288 msgstr "bukan di dalam direktori git"
6289
6290 #: builtin/config.c
6291 msgid "writing to stdin is not supported"
6292 msgstr "menulis ke stdin tidak didukung"
6293
6294 #: builtin/config.c
6295 msgid "writing config blobs is not supported"
6296 msgstr "menulis blob konfigurasi tidak didukung"
6297
6298 #: builtin/config.c
6299 #, c-format
6300 msgid ""
6301 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
6302 "[user]\n"
6303 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
6304 "#\tname = %s\n"
6305 "#\temail = %s\n"
6306 msgstr ""
6307 "# Ini adalah berkas konfigurasi Git per pengguna.\n"
6308 "[user]\n"
6309 "# Mohon sesuaikan dan batal komen baris berikut:\n"
6310 "#\tname = %s\n"
6311 "#\temail = %s\n"
6312
6313 #: builtin/config.c
6314 msgid "only one config file at a time"
6315 msgstr "hanya satu berkas konfigurasi pada suatu saat"
6316
6317 #: builtin/config.c
6318 msgid "--local can only be used inside a git repository"
6319 msgstr "--local hanya dapat digunakan di dalam repositori git"
6320
6321 #: builtin/config.c
6322 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
6323 msgstr "--blob hanya dapat digunakan di dalam repositori git"
6324
6325 #: builtin/config.c
6326 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
6327 msgstr "--worktree hanya dapat digunakan di dalam repositori git"
6328
6329 #: builtin/config.c
6330 msgid "$HOME not set"
6331 msgstr "$HOME tak disetel"
6332
6333 #: builtin/config.c
6334 msgid ""
6335 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
6336 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
6337 "section in \"git help worktree\" for details"
6338 msgstr ""
6339 "--worktree tidak dapat digunakan dengan banyak pohon kerja kecuali\n"
6340 "konfigurasi ekstensi worktreeConfig diaktifkan. Mohon baca bagian\n"
6341 "\"CONFIGURATION FILE\" di \"git help worktree\" untuk selengkapnya"
6342
6343 #: builtin/config.c
6344 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
6345 msgstr "--get-color dan tipe variabel raban"
6346
6347 #: builtin/config.c
6348 msgid "only one action at a time"
6349 msgstr "hanya satu tindakan pada suatu saat"
6350
6351 #: builtin/config.c
6352 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
6353 msgstr "--name-only hanya dapat diterapkan pada --list atau --get-regexp"
6354
6355 #: builtin/config.c
6356 msgid ""
6357 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
6358 "list"
6359 msgstr ""
6360 "--show-origin hanya dapat diterapkan pada --get, --get-all, --get-regexp, "
6361 "dan --list"
6362
6363 #: builtin/config.c
6364 msgid "--default is only applicable to --get"
6365 msgstr "--default hanya dapat diterapkan pada --get"
6366
6367 #: builtin/config.c
6368 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
6369 msgstr "--fixed-value hanya diterapkan dengan 'pola nilai'"
6370
6371 #: builtin/config.c
6372 #, c-format
6373 msgid "unable to read config file '%s'"
6374 msgstr "tidak dapat membaca berkas konfigurasi '%s'"
6375
6376 #: builtin/config.c
6377 msgid "error processing config file(s)"
6378 msgstr "kesalahan memproses berkas konfigurasi"
6379
6380 #: builtin/config.c
6381 msgid "editing stdin is not supported"
6382 msgstr "menyunting stdin tidak didukung"
6383
6384 #: builtin/config.c
6385 msgid "editing blobs is not supported"
6386 msgstr "menyunting blob tidak didukung"
6387
6388 #: builtin/config.c
6389 #, c-format
6390 msgid "cannot create configuration file %s"
6391 msgstr "tidak dapat membuat berkas konfigurasi %s"
6392
6393 #: builtin/config.c
6394 #, c-format
6395 msgid ""
6396 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
6397 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
6398 msgstr ""
6399 "tidak dapat menimpa banyak nilai dengan nilai tunggal\n"
6400 " Gunakan regexp, --add atau --replace-all untuk mengubah %s."
6401
6402 #: builtin/config.c
6403 #, c-format
6404 msgid "no such section: %s"
6405 msgstr "tidak ada bagian seperti: %s"
6406
6407 #: builtin/count-objects.c
6408 msgid "print sizes in human readable format"
6409 msgstr "cetak ukuran dalam format yang bisa dibaca manusia"
6410
6411 #: builtin/credential-cache--daemon.c
6412 #, c-format
6413 msgid ""
6414 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
6415 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
6416 "\n"
6417 "\tchmod 0700 %s"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: builtin/credential-cache--daemon.c
6421 msgid "print debugging messages to stderr"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: builtin/credential-cache--daemon.c
6425 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: builtin/credential-cache.c
6429 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: builtin/credential-store.c
6433 #, c-format
6434 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: builtin/describe.c
6438 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
6439 msgstr "git describe [<opsi>] [<mirip-komit>...]"
6440
6441 #: builtin/describe.c
6442 msgid "git describe [<options>] --dirty"
6443 msgstr "git describe [<opsi>] --dirty"
6444
6445 #: builtin/describe.c
6446 msgid "head"
6447 msgstr "kepala"
6448
6449 #: builtin/describe.c
6450 msgid "lightweight"
6451 msgstr "ringan"
6452
6453 #: builtin/describe.c
6454 msgid "annotated"
6455 msgstr "teranotasi"
6456
6457 #: builtin/describe.c
6458 #, c-format
6459 msgid "annotated tag %s not available"
6460 msgstr "tag teranotasi %s tidak tersedia"
6461
6462 #: builtin/describe.c
6463 #, c-format
6464 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
6465 msgstr "tag '%s' dikenal luar sebagai '%s'"
6466
6467 #: builtin/describe.c
6468 #, c-format
6469 msgid "no tag exactly matches '%s'"
6470 msgstr "tidak ada tag yang tepat cocok dengan '%s'"
6471
6472 #: builtin/describe.c
6473 #, c-format
6474 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
6475 msgstr ""
6476 "tidak ada kecocokan eksak pada referensi atau tag, mencari untuk "
6477 "menjelaskan \n"
6478
6479 #: builtin/describe.c
6480 #, c-format
6481 msgid "finished search at %s\n"
6482 msgstr "selesai mencari pada %s\n"
6483
6484 #: builtin/describe.c
6485 #, c-format
6486 msgid ""
6487 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
6488 "However, there were unannotated tags: try --tags."
6489 msgstr ""
6490 "Tidak ada tag teranotasi yang dapat menjelaskan '%s'.\n"
6491 "Bagaimanapun, ada tag tak teranotasi: coba --tags."
6492
6493 #: builtin/describe.c
6494 #, c-format
6495 msgid ""
6496 "No tags can describe '%s'.\n"
6497 "Try --always, or create some tags."
6498 msgstr ""
6499 "Tidak ada tag yang dapat menjelaskan '%s'\n"
6500 "Coba --always, atau buat beberapa tag."
6501
6502 #: builtin/describe.c
6503 #, c-format
6504 msgid "traversed %lu commits\n"
6505 msgstr "%lu komit dilintasi\n"
6506
6507 #: builtin/describe.c
6508 #, c-format
6509 msgid ""
6510 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
6511 "gave up search at %s\n"
6512 msgstr ""
6513 "lebih dari %i tag ditemukan; %i terbaru didaftarkan\n"
6514 "menyerah mencari pada %s\n"
6515
6516 #: builtin/describe.c
6517 #, c-format
6518 msgid "describe %s\n"
6519 msgstr "jelaskan %s\n"
6520
6521 #: builtin/describe.c
6522 #, c-format
6523 msgid "Not a valid object name %s"
6524 msgstr "Bukan nama objek yang valid %s"
6525
6526 #: builtin/describe.c
6527 #, c-format
6528 msgid "%s is neither a commit nor blob"
6529 msgstr "%s bukan sebuah komit atau blob"
6530
6531 #: builtin/describe.c
6532 msgid "find the tag that comes after the commit"
6533 msgstr "temukan tag yang datang setelah komit"
6534
6535 #: builtin/describe.c
6536 msgid "debug search strategy on stderr"
6537 msgstr "debug strategi pencarian pada keluaran standar"
6538
6539 #: builtin/describe.c
6540 msgid "use any ref"
6541 msgstr "gunakan referensi apapun"
6542
6543 #: builtin/describe.c
6544 msgid "use any tag, even unannotated"
6545 msgstr "gunakan tag apapun, bahkan tak teranotasi"
6546
6547 #: builtin/describe.c
6548 msgid "always use long format"
6549 msgstr "selalu gunakan format panjang"
6550
6551 #: builtin/describe.c
6552 msgid "only follow first parent"
6553 msgstr "hanya ikuti induk pertama"
6554
6555 #: builtin/describe.c
6556 msgid "only output exact matches"
6557 msgstr "hanya keluarkan kecocokan eksak"
6558
6559 #: builtin/describe.c
6560 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
6561 msgstr "pertimbangkan <n> tag terbaru (asali: 10)"
6562
6563 #: builtin/describe.c
6564 msgid "only consider tags matching <pattern>"
6565 msgstr "hanya pertimbangkan tag yang cocok dengan <pola>"
6566
6567 #: builtin/describe.c
6568 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
6569 msgstr "jangan pertimbangkan tag yang cocok dengan <pola>"
6570
6571 #: builtin/describe.c builtin/name-rev.c
6572 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
6573 msgstr "perlihatkan objek komit singkat sebagai langkah terakhir"
6574
6575 #: builtin/describe.c
6576 msgid "mark"
6577 msgstr "tanda"
6578
6579 #: builtin/describe.c
6580 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
6581 msgstr "tambahkan <tanda> pada direktori kerja kotor (asali: \"-dirty\")"
6582
6583 #: builtin/describe.c
6584 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
6585 msgstr "tambahkan <tanda> pada direktori kerja rusak (asali: \"-broken\")"
6586
6587 #: builtin/describe.c
6588 msgid "No names found, cannot describe anything."
6589 msgstr "Tidak ada nama yang ditemukan, tidak dapat menjelaskan apapun."
6590
6591 #: builtin/describe.c
6592 #, c-format
6593 msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
6594 msgstr "opsi '%s' dan mirip-komit tidak dapat digunakan bersamaan"
6595
6596 #: builtin/diff-tree.c
6597 msgid "--merge-base only works with two commits"
6598 msgstr "--merge-base hanya bekerja dengan dua komit"
6599
6600 #: builtin/diff.c
6601 #, c-format
6602 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
6603 msgstr "'%s': bukan berkas reguler atau tautan simbolik"
6604
6605 #: builtin/diff.c
6606 #, c-format
6607 msgid "invalid option: %s"
6608 msgstr "opsi tidak valid: %s"
6609
6610 #: builtin/diff.c
6611 #, c-format
6612 msgid "%s...%s: no merge base"
6613 msgstr "%s...%s: tidak ada dasar penggabungan"
6614
6615 #: builtin/diff.c
6616 msgid "Not a git repository"
6617 msgstr "bukan repositori git"
6618
6619 #: builtin/diff.c builtin/grep.c
6620 #, c-format
6621 msgid "invalid object '%s' given."
6622 msgstr "objek yang diberikan '%s' tidak valid"
6623
6624 #: builtin/diff.c
6625 #, c-format
6626 msgid "more than two blobs given: '%s'"
6627 msgstr "lebih dari dua blob diberikan: '%s'"
6628
6629 #: builtin/diff.c
6630 #, c-format
6631 msgid "unhandled object '%s' given."
6632 msgstr "objek tak tertangani '%s' diberikan"
6633
6634 #: builtin/diff.c
6635 #, c-format
6636 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
6637 msgstr "%s...%s: banyak dasar penggabungan, menggunakan %s"
6638
6639 #: builtin/difftool.c
6640 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
6641 msgstr "git difftool [<opsi>] [<komit> [<komit>]] [--] [<jalur>...]"
6642
6643 #: builtin/difftool.c
6644 #, c-format
6645 msgid "could not read symlink %s"
6646 msgstr "tidak dapat membaca tautan simbolik %s"
6647
6648 #: builtin/difftool.c
6649 #, c-format
6650 msgid "could not read symlink file %s"
6651 msgstr "tidak dapat membaca berkas tautan simbolik %s"
6652
6653 #: builtin/difftool.c
6654 #, c-format
6655 msgid "could not read object %s for symlink %s"
6656 msgstr "tidak dapat membaca objek %s untuk symlink %s"
6657
6658 #: builtin/difftool.c
6659 msgid ""
6660 "combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
6661 "directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
6662 msgstr ""
6663 "format diff tergabung ('-c' dan '--cc') tidak didukung dalam\n"
6664 "mode diff direktori ('-d' dan '--dir-diff')."
6665
6666 #: builtin/difftool.c
6667 #, c-format
6668 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
6669 msgstr "kedua berkas berubah: '%s' dan '%s'."
6670
6671 #: builtin/difftool.c
6672 msgid "working tree file has been left."
6673 msgstr "berkas pohon kerja telah ditinggalkan."
6674
6675 #: builtin/difftool.c sequencer.c
6676 #, c-format
6677 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
6678 msgstr "tidak dapat menyalin '%s' ke '%s'"
6679
6680 #: builtin/difftool.c
6681 #, c-format
6682 msgid "temporary files exist in '%s'."
6683 msgstr "berkas sementara ada di '%s'."
6684
6685 #: builtin/difftool.c
6686 msgid "you may want to cleanup or recover these."
6687 msgstr "mungkin Anda ingin membersihkan atau memulihkannya."
6688
6689 #: builtin/difftool.c
6690 #, c-format
6691 msgid "failed: %d"
6692 msgstr "gagal: %d"
6693
6694 #: builtin/difftool.c
6695 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
6696 msgstr "gunakan `diff.guitool` daripada `diff.tool`"
6697
6698 #: builtin/difftool.c
6699 msgid "perform a full-directory diff"
6700 msgstr "lakukan diff direktori penuh"
6701
6702 #: builtin/difftool.c
6703 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
6704 msgstr "jangan bisiki sebelum meluncurkan alat diff"
6705
6706 #: builtin/difftool.c
6707 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
6708 msgstr "gunakan tautan simbolik dalam mode diff direktori"
6709
6710 #: builtin/difftool.c
6711 msgid "tool"
6712 msgstr "alat"
6713
6714 #: builtin/difftool.c
6715 msgid "use the specified diff tool"
6716 msgstr "gunakan alat diff yang disebutkan"
6717
6718 #: builtin/difftool.c
6719 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
6720 msgstr "cetak daftar alat diff yang bisa digunakan dengan `--tool`"
6721
6722 #: builtin/difftool.c
6723 msgid ""
6724 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
6725 "code"
6726 msgstr ""
6727 "buat 'git-difftool' keluar ketika alat diff yang dijalankan mengembalikan "
6728 "kode keluar bukan nol"
6729
6730 #: builtin/difftool.c
6731 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
6732 msgstr "sebutkan perintah kustom untuk melihat diff"
6733
6734 #: builtin/difftool.c
6735 msgid "passed to `diff`"
6736 msgstr "dilewatkan ke `diff`"
6737
6738 #: builtin/difftool.c
6739 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
6740 msgstr "difftool butuh pohon kerja atau --no-index"
6741
6742 #: builtin/difftool.c
6743 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
6744 msgstr "tidak ada <alat> yang diberikan untuk --tool=<alat>"
6745
6746 #: builtin/difftool.c
6747 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
6748 msgstr "tidak ada <perintah> yang diberikan untuk --extcmd=<perintah>"
6749
6750 #: builtin/env--helper.c
6751 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: builtin/env--helper.c
6755 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: builtin/env--helper.c
6759 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: builtin/env--helper.c
6763 #, c-format
6764 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: builtin/env--helper.c
6768 #, c-format
6769 msgid ""
6770 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
6771 "%s`"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: builtin/fast-export.c
6775 msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
6776 msgstr "git fast-export [<opsi rev-list>]"
6777
6778 #: builtin/fast-export.c
6779 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
6780 msgstr ""
6781 "Kesalahan: Tidak dapat mengekspor tag bersarang kecuali jika --mark-tags "
6782 "disebutkan."
6783
6784 #: builtin/fast-export.c
6785 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
6786 msgstr "token --anonymize-map tidak bisa kosong"
6787
6788 #: builtin/fast-export.c
6789 msgid "show progress after <n> objects"
6790 msgstr "perlihatkan perkembangan setelah <n> objek"
6791
6792 #: builtin/fast-export.c
6793 msgid "select handling of signed tags"
6794 msgstr "pilih penanganan tag bertandatangan"
6795
6796 #: builtin/fast-export.c
6797 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
6798 msgstr "pilih penanganan tag yang men-tag objek tersaring"
6799
6800 #: builtin/fast-export.c
6801 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
6802 msgstr "pilih penanganan pesan komit dalam pengkodean alternatif"
6803
6804 #: builtin/fast-export.c
6805 msgid "dump marks to this file"
6806 msgstr "buang tanda ke berkas ini"
6807
6808 #: builtin/fast-export.c
6809 msgid "import marks from this file"
6810 msgstr "impor tanda dari berkas ini"
6811
6812 #: builtin/fast-export.c
6813 msgid "import marks from this file if it exists"
6814 msgstr "impor tanda dari berkas ini jika ada"
6815
6816 #: builtin/fast-export.c
6817 msgid "fake a tagger when tags lack one"
6818 msgstr "palsukan pen-tag ketika tidak ada pada tag"
6819
6820 #: builtin/fast-export.c
6821 msgid "output full tree for each commit"
6822 msgstr "keluarkan pohon penuh untuk setiap komit"
6823
6824 #: builtin/fast-export.c
6825 msgid "use the done feature to terminate the stream"
6826 msgstr "gunakan fitur selesai untuk mengakhiri arus"
6827
6828 #: builtin/fast-export.c
6829 msgid "skip output of blob data"
6830 msgstr "lewati keluaran data blob"
6831
6832 #: builtin/fast-export.c builtin/log.c
6833 msgid "refspec"
6834 msgstr "spek referensi"
6835
6836 #: builtin/fast-export.c
6837 msgid "apply refspec to exported refs"
6838 msgstr "terapkan spek referensi ke referensi terekspor"
6839
6840 #: builtin/fast-export.c
6841 msgid "anonymize output"
6842 msgstr "anonimkan keluaran"
6843
6844 #: builtin/fast-export.c
6845 msgid "from:to"
6846 msgstr "dari:ke"
6847
6848 #: builtin/fast-export.c
6849 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
6850 msgstr "ubah <dari> ke <ke> pada keluaran teranonim"
6851
6852 #: builtin/fast-export.c
6853 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
6854 msgstr "referensikan induk yang tidak ada dalam arus fast-export oleh id objek"
6855
6856 #: builtin/fast-export.c
6857 msgid "show original object ids of blobs/commits"
6858 msgstr "perlihatkan id objek asli dari blob/komit"
6859
6860 #: builtin/fast-export.c
6861 msgid "label tags with mark ids"
6862 msgstr "label tag dengan id tanda"
6863
6864 #: builtin/fast-import.c
6865 #, c-format
6866 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
6867 msgstr "Kehilangan tanda dari untuk submodul '%s'"
6868
6869 #: builtin/fast-import.c
6870 #, c-format
6871 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
6872 msgstr "Kehilangan tanda ke untuk submodul '%s'"
6873
6874 #: builtin/fast-import.c
6875 #, c-format
6876 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
6877 msgstr "Perintah 'mark' diharapkan, dapat %s"
6878
6879 #: builtin/fast-import.c
6880 #, c-format
6881 msgid "Expected 'to' command, got %s"
6882 msgstr "Perintah 'to' diharapkan, dapat %s"
6883
6884 #: builtin/fast-import.c
6885 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
6886 msgstr ""
6887 "Format nama:nama berkas diharapkan untuk operasi penulisan ulang submodul"
6888
6889 #: builtin/fast-import.c
6890 #, c-format
6891 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
6892 msgstr "fitur '%s' dilarang dalam input tanpa --allow-unsafe-features"
6893
6894 #: builtin/fetch-pack.c
6895 #, c-format
6896 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
6897 msgstr "Berkas kunci dibuat tetapi tidak dilaporkan: %s"
6898
6899 #: builtin/fetch.c
6900 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
6901 msgstr "git fetch [<opsi>] [<repositori> [<spek referensi>...]]"
6902
6903 #: builtin/fetch.c
6904 msgid "git fetch [<options>] <group>"
6905 msgstr "git fetch [<opsi>] <grup>"
6906
6907 #: builtin/fetch.c
6908 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
6909 msgstr "git fetch --multiple [<opsi>] [(<repositori> | <grup>)]"
6910
6911 #: builtin/fetch.c
6912 msgid "git fetch --all [<options>]"
6913 msgstr "git fetch --all [<opsi>]"
6914
6915 #: builtin/fetch.c
6916 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
6917 msgstr "fetch.parallel tidak dapat bernilai negatif"
6918
6919 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
6920 msgid "fetch from all remotes"
6921 msgstr "ambil dari semua remote"
6922
6923 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
6924 msgid "set upstream for git pull/fetch"
6925 msgstr "setel hulu untuk git pull/fetch"
6926
6927 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
6928 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
6929 msgstr "tambah ke .git/FETCH_HEAD daripada timpa"
6930
6931 #: builtin/fetch.c
6932 msgid "use atomic transaction to update references"
6933 msgstr "gunakan transaksi atomik untuk memperbarui referensi"
6934
6935 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
6936 msgid "path to upload pack on remote end"
6937 msgstr "jalur ke paket unggah pada sisi remote"
6938
6939 #: builtin/fetch.c
6940 msgid "force overwrite of local reference"
6941 msgstr "paksa timpa referensi lokal"
6942
6943 #: builtin/fetch.c
6944 msgid "fetch from multiple remotes"
6945 msgstr "ambil dari banyak remote"
6946
6947 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
6948 msgid "fetch all tags and associated objects"
6949 msgstr "ambil semua tag dan objek yang bersesuaian"
6950
6951 #: builtin/fetch.c
6952 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
6953 msgstr "jangan ambil semua tag (--no-tags)"
6954
6955 #: builtin/fetch.c
6956 msgid "number of submodules fetched in parallel"
6957 msgstr "jumlah submodul yang diambil secara bersamaan"
6958
6959 #: builtin/fetch.c
6960 msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
6961 msgstr ""
6962 "modifikasi spek referensi untuk tempatkan semua referensi di dalam refs/"
6963 "prefetch/"
6964
6965 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
6966 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
6967 msgstr "buang cabang pelacak remote yang tidak ada pada remote"
6968
6969 #: builtin/fetch.c
6970 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
6971 msgstr "buang tag lokal yang tidak ada pada remote dan klob tag yang berubah"
6972
6973 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
6974 msgid "on-demand"
6975 msgstr "sesuai permintaan"
6976
6977 #: builtin/fetch.c
6978 msgid "control recursive fetching of submodules"
6979 msgstr "kontrol pengambilan submodul rekursif"
6980
6981 #: builtin/fetch.c
6982 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
6983 msgstr "tulis referensi yang diambil ke berkas FETCH_HEAD"
6984
6985 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
6986 msgid "keep downloaded pack"
6987 msgstr "simpan paket yang diunduh"
6988
6989 #: builtin/fetch.c
6990 msgid "allow updating of HEAD ref"
6991 msgstr "bolehkan perbarui referensi HEAD"
6992
6993 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
6994 msgid "deepen history of shallow clone"
6995 msgstr "perdalam riwayat klon dangkal"
6996
6997 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
6998 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
6999 msgstr "perdalam riwayat repositori dangkal berdasarkan waktu"
7000
7001 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7002 msgid "convert to a complete repository"
7003 msgstr "ubah ke repositori penuh"
7004
7005 #: builtin/fetch.c
7006 msgid "re-fetch without negotiating common commits"
7007 msgstr "ambil ulang tanpa menegosiasikan komit yang sama"
7008
7009 #: builtin/fetch.c
7010 msgid "prepend this to submodule path output"
7011 msgstr "tambahkan ini ke jalur keluaran submodul"
7012
7013 #: builtin/fetch.c
7014 msgid ""
7015 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
7016 "files)"
7017 msgstr ""
7018 "default untuk ambil submodul secara rekursif (prioritas lebih rendah "
7019 "dariberkas konfigurasi)"
7020
7021 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7022 msgid "accept refs that update .git/shallow"
7023 msgstr "terima referensi yang memperbarui .git/shallow"
7024
7025 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7026 msgid "refmap"
7027 msgstr "peta referensi"
7028
7029 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7030 msgid "specify fetch refmap"
7031 msgstr "sebutkan ambil peta referensi"
7032
7033 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7034 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
7035 msgstr ""
7036 "laporkan bahwa kami hanya punya object yang bisa dicapai dari objek ini"
7037
7038 #: builtin/fetch.c
7039 msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
7040 msgstr ""
7041 "jangan ambil berkas pak; sebagai gantinya cetak leluhur dari ujung negosiasi"
7042
7043 #: builtin/fetch.c
7044 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
7045 msgstr "lakukan 'maintenance --auto' setelah pengambilan"
7046
7047 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7048 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
7049 msgstr "periksa pembaruan terpaksa pada semua cabang"
7050
7051 #: builtin/fetch.c
7052 msgid "write the commit-graph after fetching"
7053 msgstr "tulis grafik komit setelah pengambilan"
7054
7055 #: builtin/fetch.c
7056 msgid "accept refspecs from stdin"
7057 msgstr "terima spek referensi dari masukan standar"
7058
7059 #: builtin/fetch.c
7060 msgid "couldn't find remote ref HEAD"
7061 msgstr "tidak dapat menemukan referensi remote HEAD"
7062
7063 #: builtin/fetch.c
7064 #, c-format
7065 msgid "object %s not found"
7066 msgstr "objek %s tidak ditemukan"
7067
7068 #: builtin/fetch.c
7069 msgid "[up to date]"
7070 msgstr "[terkini]"
7071
7072 #: builtin/fetch.c
7073 msgid "[rejected]"
7074 msgstr "[tertolak]"
7075
7076 #: builtin/fetch.c
7077 msgid "can't fetch in current branch"
7078 msgstr "tidak dapat mengambil di cabang saat ini"
7079
7080 #: builtin/fetch.c
7081 msgid "checked out in another worktree"
7082 msgstr "ter-check out di dalam pohon kerja lainnya"
7083
7084 #: builtin/fetch.c
7085 msgid "[tag update]"
7086 msgstr "[pembaruan tag]"
7087
7088 #: builtin/fetch.c
7089 msgid "unable to update local ref"
7090 msgstr "tidak dapat memperbarui referensi lokal"
7091
7092 #: builtin/fetch.c
7093 msgid "would clobber existing tag"
7094 msgstr "akan klob tag yang ada"
7095
7096 #: builtin/fetch.c
7097 msgid "[new tag]"
7098 msgstr "[tag baru]"
7099
7100 #: builtin/fetch.c
7101 msgid "[new branch]"
7102 msgstr "[cabang baru]"
7103
7104 #: builtin/fetch.c
7105 msgid "[new ref]"
7106 msgstr "[referensi baru]"
7107
7108 #: builtin/fetch.c
7109 msgid "forced update"
7110 msgstr "pembaruan terpaksa"
7111
7112 #: builtin/fetch.c
7113 msgid "non-fast-forward"
7114 msgstr "bukan-maju-cepat"
7115
7116 #: builtin/fetch.c builtin/grep.c sequencer.c
7117 #, c-format
7118 msgid "cannot open '%s'"
7119 msgstr "tidak dapat membuka '%s'"
7120
7121 #: builtin/fetch.c
7122 msgid ""
7123 "fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
7124 "but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
7125 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
7126 msgstr ""
7127 "fetch secara normal mengindikasikan cabang mana ada pembaruan terpaksa,\n"
7128 "tapi pemeriksaan tersebut sudah dinonaktifkan. Untuk aktifkan kembali, "
7129 "gunakan\n"
7130 "bendera '--show-forced-updates' atau jalankan 'git config fetch."
7131 "showForcedUpdates true'."
7132
7133 #: builtin/fetch.c
7134 #, c-format
7135 msgid ""
7136 "it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
7137 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
7138 "false'\n"
7139 "to avoid this check\n"
7140 msgstr ""
7141 "Butuh waktu %2.f detik untuk memeriksa pembaruan terpaksa; Anda dapat\n"
7142 "menggunakan '--no-show-forced-updates' atau jalankan\n"
7143 "'git config fetch.showForcedUpdates false'\n"
7144 "untuk menghindari pemeriksaan ini.\n"
7145
7146 #: builtin/fetch.c
7147 #, c-format
7148 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
7149 msgstr "%s tidak mengirim semua objek yang diperlukan\n"
7150
7151 #: builtin/fetch.c
7152 #, c-format
7153 msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
7154 msgstr "tolak %s karena akar dangkal tidak diperkenankan untuk diperbarui"
7155
7156 #: builtin/fetch.c
7157 #, c-format
7158 msgid "From %.*s\n"
7159 msgstr "Dari %.*s\n"
7160
7161 #: builtin/fetch.c
7162 #, c-format
7163 msgid ""
7164 "some local refs could not be updated; try running\n"
7165 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
7166 msgstr ""
7167 "beberapa referensi lokal tidak dapat diperbarui; coba jalankan\n"
7168 " 'git remote prune %s' untuk hapus cabang yang lama dan berkonflik"
7169
7170 #: builtin/fetch.c
7171 #, c-format
7172 msgid " (%s will become dangling)"
7173 msgstr " (%s akan menjadi terjuntai)"
7174
7175 #: builtin/fetch.c
7176 #, c-format
7177 msgid " (%s has become dangling)"
7178 msgstr " (%s telah menjadi terjuntai)"
7179
7180 #: builtin/fetch.c
7181 msgid "[deleted]"
7182 msgstr "[dihapus]"
7183
7184 #: builtin/fetch.c builtin/remote.c
7185 msgid "(none)"
7186 msgstr "(tidak ada)"
7187
7188 #: builtin/fetch.c
7189 #, c-format
7190 msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
7191 msgstr "menolak mengambil ke dalam cabang '%s' yang ter-checkout pada '%s'"
7192
7193 #: builtin/fetch.c
7194 #, c-format
7195 msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
7196 msgstr "opsi \"%s\" nilai \"%s\" tidak valid untuk %s"
7197
7198 #: builtin/fetch.c
7199 #, c-format
7200 msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
7201 msgstr "opsi \"%s\" diabaikan untuk %s\n"
7202
7203 #: builtin/fetch.c object-file.c
7204 #, c-format
7205 msgid "%s is not a valid object"
7206 msgstr "%s bukan sebuah objek valid"
7207
7208 #: builtin/fetch.c
7209 #, c-format
7210 msgid "the object %s does not exist"
7211 msgstr "objek '%s' tidak ada"
7212
7213 #: builtin/fetch.c
7214 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
7215 msgstr "banyak cabang terdeteksi, tidak kompatibel dengan --set-upstream"
7216
7217 #: builtin/fetch.c
7218 #, c-format
7219 msgid ""
7220 "could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
7221 "any branch."
7222 msgstr ""
7223 "tidak dapat menyetel hulu HEAD ke %s dari '%s' ketika itu tak menunjuk pada "
7224 "cabang apapun."
7225
7226 #: builtin/fetch.c
7227 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
7228 msgstr "tidak setel hulu untuk cabang remote pelacak remote"
7229
7230 #: builtin/fetch.c
7231 msgid "not setting upstream for a remote tag"
7232 msgstr "tidak setel hulu untuk tag remote"
7233
7234 #: builtin/fetch.c
7235 msgid "unknown branch type"
7236 msgstr "tipe cabang tidak diketahui"
7237
7238 #: builtin/fetch.c
7239 msgid ""
7240 "no source branch found;\n"
7241 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
7242 msgstr ""
7243 "cabang sumber tidak ditemukan;\n"
7244 "Anda harus sebutkan tepat satu cabang dengan opsi --set-upstream."
7245
7246 #: builtin/fetch.c
7247 #, c-format
7248 msgid "Fetching %s\n"
7249 msgstr "Mengambil %s\n"
7250
7251 #: builtin/fetch.c
7252 #, c-format
7253 msgid "could not fetch %s"
7254 msgstr "tidak dapat mengambil %s"
7255
7256 #: builtin/fetch.c
7257 #, c-format
7258 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
7259 msgstr "tidak dapat mengambil '%s' (kode keluar: %d)\n"
7260
7261 #: builtin/fetch.c
7262 msgid ""
7263 "no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
7264 "remote name from which new revisions should be fetched"
7265 msgstr ""
7266 "repositori remote tidak disebutkan; mohon sebutkan baik URL atau nama\n"
7267 "remote yang mana revisi baru sebaiknya diambil"
7268
7269 #: builtin/fetch.c
7270 msgid "you need to specify a tag name"
7271 msgstr "Anda perlu sebutkan sebuah nama tag"
7272
7273 #: builtin/fetch.c
7274 msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
7275 msgstr "--negotiate-only perlu satu atau lebih --negotiation-tip=*"
7276
7277 #: builtin/fetch.c
7278 msgid "negative depth in --deepen is not supported"
7279 msgstr "kedalaman negatif pada --deepen tidak didukung"
7280
7281 #: builtin/fetch.c
7282 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
7283 msgstr "--unshallow pada repositori penuh tidak masuk akal"
7284
7285 #: builtin/fetch.c
7286 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
7287 msgstr "fetch --all tidak mengambil argumen repositori"
7288
7289 #: builtin/fetch.c
7290 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
7291 msgstr "fetch --all tidak masuk akal dengan spek referensi"
7292
7293 #: builtin/fetch.c
7294 #, c-format
7295 msgid "no such remote or remote group: %s"
7296 msgstr "tidak ada remote atau grup remote seperti: %s"
7297
7298 #: builtin/fetch.c
7299 msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
7300 msgstr "mengambil sebuah grup dan menyebutkan spek referensi tidak masuk akal"
7301
7302 #: builtin/fetch.c
7303 msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
7304 msgstr "harus suplai remote ketika menggunakan --negotiate-only"
7305
7306 #: builtin/fetch.c
7307 msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
7308 msgstr "protokol tidak mendukung --negotiate-only, keluar."
7309
7310 #: builtin/fetch.c
7311 msgid ""
7312 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
7313 "partialclone"
7314 msgstr ""
7315 "--filter hanya dapat digunakan dengan remote yang terkonfigurasi di "
7316 "extensions.partialclone"
7317
7318 #: builtin/fetch.c
7319 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
7320 msgstr "--atomic hanya dapat digunakan saat mengambil dari satu remote"
7321
7322 #: builtin/fetch.c
7323 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
7324 msgstr "--stdin hanya dapat digunakan saat mengambil dari satu remote"
7325
7326 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7327 msgid ""
7328 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7332 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7336 msgid "alias for --log (deprecated)"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7340 msgid "text"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7344 msgid "use <text> as start of message"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7348 msgid "use <name> instead of the real target branch"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: builtin/fmt-merge-msg.c
7352 msgid "file to read from"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: builtin/for-each-ref.c
7356 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: builtin/for-each-ref.c
7360 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: builtin/for-each-ref.c
7364 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: builtin/for-each-ref.c
7368 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: builtin/for-each-ref.c
7372 msgid "quote placeholders suitably for shells"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: builtin/for-each-ref.c
7376 msgid "quote placeholders suitably for perl"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: builtin/for-each-ref.c
7380 msgid "quote placeholders suitably for python"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: builtin/for-each-ref.c
7384 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: builtin/for-each-ref.c
7388 msgid "show only <n> matched refs"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
7392 msgid "respect format colors"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: builtin/for-each-ref.c
7396 msgid "print only refs which points at the given object"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: builtin/for-each-ref.c
7400 msgid "print only refs that are merged"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: builtin/for-each-ref.c
7404 msgid "print only refs that are not merged"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: builtin/for-each-ref.c
7408 msgid "print only refs which contain the commit"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: builtin/for-each-ref.c
7412 msgid "print only refs which don't contain the commit"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: builtin/for-each-repo.c
7416 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: builtin/for-each-repo.c
7420 msgid "config"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: builtin/for-each-repo.c
7424 msgid "config key storing a list of repository paths"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: builtin/for-each-repo.c
7428 msgid "missing --config=<config>"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: builtin/fsck.c
7432 msgid "unknown"
7433 msgstr "tidak dikenal"
7434
7435 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
7436 #: builtin/fsck.c
7437 #, c-format
7438 msgid "error in %s %s: %s"
7439 msgstr "kesalahan pada %s %s: %s"
7440
7441 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
7442 #: builtin/fsck.c
7443 #, c-format
7444 msgid "warning in %s %s: %s"
7445 msgstr "peringatan pada %s %s: %s"
7446
7447 #: builtin/fsck.c
7448 #, c-format
7449 msgid "broken link from %7s %s"
7450 msgstr "tautan rusak dari %7s %s"
7451
7452 #: builtin/fsck.c
7453 msgid "wrong object type in link"
7454 msgstr "tipe objek salah dalam tautan"
7455
7456 #: builtin/fsck.c
7457 #, c-format
7458 msgid ""
7459 "broken link from %7s %s\n"
7460 " to %7s %s"
7461 msgstr ""
7462 "tautan rusak dari %7s %s\n"
7463 " ke %7s %s"
7464
7465 #: builtin/fsck.c builtin/prune.c connected.c
7466 msgid "Checking connectivity"
7467 msgstr "Memeriksa konektivitas"
7468
7469 #: builtin/fsck.c
7470 #, c-format
7471 msgid "missing %s %s"
7472 msgstr "kehilangan %s %s"
7473
7474 #: builtin/fsck.c
7475 #, c-format
7476 msgid "unreachable %s %s"
7477 msgstr "tidak dapat dicapai %s %s"
7478
7479 #: builtin/fsck.c
7480 #, c-format
7481 msgid "dangling %s %s"
7482 msgstr "teruntai %s %s"
7483
7484 #: builtin/fsck.c
7485 msgid "could not create lost-found"
7486 msgstr "tidak dapat membuat lost-found"
7487
7488 #: builtin/fsck.c builtin/gc.c builtin/rebase.c rebase-interactive.c rerere.c
7489 #: sequencer.c
7490 #, c-format
7491 msgid "could not write '%s'"
7492 msgstr "tidak dapat menulis '%s'"
7493
7494 #: builtin/fsck.c
7495 #, c-format
7496 msgid "could not finish '%s'"
7497 msgstr "tidak dapat menyelesaikan '%s'"
7498
7499 #: builtin/fsck.c
7500 #, c-format
7501 msgid "Checking %s"
7502 msgstr "Memeriksa %s"
7503
7504 #: builtin/fsck.c
7505 #, c-format
7506 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
7507 msgstr "Memerika konektivitas (%d objek)"
7508
7509 #: builtin/fsck.c
7510 #, c-format
7511 msgid "Checking %s %s"
7512 msgstr "Memeriksa %s %s"
7513
7514 #: builtin/fsck.c
7515 msgid "broken links"
7516 msgstr "tautan rusak"
7517
7518 #: builtin/fsck.c
7519 #, c-format
7520 msgid "root %s"
7521 msgstr "akar %s"
7522
7523 #: builtin/fsck.c
7524 #, c-format
7525 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
7526 msgstr "ter-tag %s %s (%s) di %s"
7527
7528 #: builtin/fsck.c
7529 #, c-format
7530 msgid "%s: object corrupt or missing"
7531 msgstr "%s: objek rusak atau hilang"
7532
7533 #: builtin/fsck.c
7534 #, c-format
7535 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
7536 msgstr "%s: entri log referensi tidak valid %s"
7537
7538 #: builtin/fsck.c
7539 #, c-format
7540 msgid "Checking reflog %s->%s"
7541 msgstr "Memeriksa log referensi %s->%s"
7542
7543 #: builtin/fsck.c
7544 #, c-format
7545 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
7546 msgstr "%s: penunjuk sha1 tidak valid %s"
7547
7548 #: builtin/fsck.c
7549 #, c-format
7550 msgid "%s: not a commit"
7551 msgstr "%s: bukan sebuah komit"
7552
7553 #: builtin/fsck.c
7554 msgid "notice: No default references"
7555 msgstr "catatan: Tidak ada referensi asali"
7556
7557 #: builtin/fsck.c
7558 #, c-format
7559 msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
7560 msgstr "%s: hash-jalur tidak cocok, ditemukan pada: %s"
7561
7562 #: builtin/fsck.c
7563 #, c-format
7564 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
7565 msgstr "%s: objek rusak atau hilang: %s"
7566
7567 #: builtin/fsck.c
7568 #, c-format
7569 msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
7570 msgstr "%s: objek bertipe tidak dikenal '%s': %s"
7571
7572 #: builtin/fsck.c
7573 #, c-format
7574 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
7575 msgstr "%s: objek tidak dapat diuraikan: %s"
7576
7577 #: builtin/fsck.c
7578 #, c-format
7579 msgid "bad sha1 file: %s"
7580 msgstr "sha1 berkas jelek: %s"
7581
7582 #: builtin/fsck.c
7583 msgid "Checking object directory"
7584 msgstr "Memeriksa direktori objek"
7585
7586 #: builtin/fsck.c
7587 msgid "Checking object directories"
7588 msgstr "Memeriksa direktori objek"
7589
7590 #: builtin/fsck.c
7591 #, c-format
7592 msgid "Checking %s link"
7593 msgstr "Memeriksa tautan %s"
7594
7595 #: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c
7596 #, c-format
7597 msgid "invalid %s"
7598 msgstr "%s tidak valid"
7599
7600 #: builtin/fsck.c
7601 #, c-format
7602 msgid "%s points to something strange (%s)"
7603 msgstr "%s menunjuk ke sesuatu yang aneh (%s)"
7604
7605 #: builtin/fsck.c
7606 #, c-format
7607 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
7608 msgstr "%s: HEAD terpisah tidak menunjuk ke apapun"
7609
7610 #: builtin/fsck.c
7611 #, c-format
7612 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
7613 msgstr "catatan: %s menunjuk ke cabang yang belum lahir (%s)"
7614
7615 #: builtin/fsck.c
7616 msgid "Checking cache tree"
7617 msgstr "Memeriksa pohon tembolok"
7618
7619 #: builtin/fsck.c
7620 #, c-format
7621 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
7622 msgstr "%s: penunjuk sha1 tidak valid pada pohon tembolok"
7623
7624 #: builtin/fsck.c
7625 msgid "non-tree in cache-tree"
7626 msgstr "bukan pohon pada pohon tembolok"
7627
7628 #: builtin/fsck.c
7629 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
7630 msgstr "git fsck [<opsi>] [<objek>...]"
7631
7632 #: builtin/fsck.c
7633 msgid "show unreachable objects"
7634 msgstr "perlihatkan objek yang tak dapat dicapai"
7635
7636 #: builtin/fsck.c
7637 msgid "show dangling objects"
7638 msgstr "perlihatkan objek teruntai"
7639
7640 #: builtin/fsck.c
7641 msgid "report tags"
7642 msgstr "laporkan tag"
7643
7644 #: builtin/fsck.c
7645 msgid "report root nodes"
7646 msgstr "laporkan simpul akar"
7647
7648 #: builtin/fsck.c
7649 msgid "make index objects head nodes"
7650 msgstr "buat objek indeks simpul kepala"
7651
7652 #: builtin/fsck.c
7653 msgid "make reflogs head nodes (default)"
7654 msgstr "buat log referensi simpul kepala (asali)"
7655
7656 #: builtin/fsck.c
7657 msgid "also consider packs and alternate objects"
7658 msgstr "juga pertimbangkan pak dan objek alternatif"
7659
7660 #: builtin/fsck.c
7661 msgid "check only connectivity"
7662 msgstr "hanya periksa konektivitas"
7663
7664 #: builtin/fsck.c builtin/mktag.c
7665 msgid "enable more strict checking"
7666 msgstr "aktifkan pemeriksaan lebih ketat"
7667
7668 #: builtin/fsck.c
7669 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
7670 msgstr "tulis objek teruntai dalam .git/lost-found"
7671
7672 #: builtin/fsck.c builtin/prune.c
7673 msgid "show progress"
7674 msgstr "perlihatkan perkembangan"
7675
7676 #: builtin/fsck.c
7677 msgid "show verbose names for reachable objects"
7678 msgstr "perlihatkan nama lantung untuk objek yang dapat dicapai"
7679
7680 #: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c
7681 msgid "Checking objects"
7682 msgstr "Memeriksa objek"
7683
7684 #: builtin/fsck.c
7685 #, c-format
7686 msgid "%s: object missing"
7687 msgstr "%s: objek hilang"
7688
7689 #: builtin/fsck.c
7690 #, c-format
7691 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
7692 msgstr "parameter tidak valid: sha1 diharapkan, dapat '%s'"
7693
7694 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7695 msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7699 msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7703 msgid "git fsmonitor--daemon stop"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7707 msgid "git fsmonitor--daemon status"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7711 #, c-format
7712 msgid "value of '%s' out of range: %d"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7716 #, c-format
7717 msgid "value of '%s' not bool or int: %d"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7721 #, c-format
7722 msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7726 #, c-format
7727 msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7731 #, c-format
7732 msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7736 #, c-format
7737 msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7741 #, c-format
7742 msgid "could not start IPC thread pool on '%s'"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7746 msgid "could not start fsmonitor listener thread"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7750 msgid "could not start fsmonitor health thread"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7754 msgid "could not initialize listener thread"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7758 msgid "could not initialize health thread"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7762 #, c-format
7763 msgid "could not cd home '%s'"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7767 #, c-format
7768 msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7772 #, c-format
7773 msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7777 #, c-format
7778 msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7782 msgid "daemon failed to start"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7786 msgid "daemon not online yet"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7790 msgid "daemon terminated"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7794 msgid "detach from console"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7798 msgid "use <n> ipc worker threads"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7802 msgid "max seconds to wait for background daemon startup"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7806 #, c-format
7807 msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7811 #, c-format
7812 msgid "Unhandled subcommand '%s'"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: builtin/fsmonitor--daemon.c
7816 msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: builtin/gc.c
7820 msgid "git gc [<options>]"
7821 msgstr "git gc [<opsi>]"
7822
7823 #: builtin/gc.c
7824 #, c-format
7825 msgid "Failed to fstat %s: %s"
7826 msgstr "Gagal men-fstat %s: %s"
7827
7828 #: builtin/gc.c
7829 #, c-format
7830 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
7831 msgstr "gagal menguraikan nilai '%s' '%s'"
7832
7833 #: builtin/gc.c builtin/init-db.c
7834 #, c-format
7835 msgid "cannot stat '%s'"
7836 msgstr "tidak dapat men-stat '%s'"
7837
7838 #: builtin/gc.c
7839 #, c-format
7840 msgid ""
7841 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
7842 "and remove %s\n"
7843 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
7844 "\n"
7845 "%s"
7846 msgstr ""
7847 "Aksi gc terakhir melaporkan berikut. Mohon koreksi akar masalah\n"
7848 "dan hapus %s\n"
7849 "Pembersihan otomatis tidak akan dilakukan sampai berkas dihapus.\n"
7850 "\n"
7851 "%s"
7852
7853 #: builtin/gc.c
7854 msgid "prune unreferenced objects"
7855 msgstr "pangkas objek tak tereferensi"
7856
7857 #: builtin/gc.c
7858 msgid "pack unreferenced objects separately"
7859 msgstr "pak objek tak terujuk secara terpisah"
7860
7861 #: builtin/gc.c
7862 msgid "be more thorough (increased runtime)"
7863 msgstr "jadi lebih cermat (waktu yang dijalankan bertambah)"
7864
7865 #: builtin/gc.c
7866 msgid "enable auto-gc mode"
7867 msgstr "aktifkan mode gc otomatis"
7868
7869 #: builtin/gc.c
7870 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
7871 msgstr "paksa jalankan gc bahkan jika mungkin ada gc lain yang berjalan"
7872
7873 #: builtin/gc.c
7874 msgid "repack all other packs except the largest pack"
7875 msgstr "pak ulang semua pak yang lain kecuali pak terbesar"
7876
7877 #: builtin/gc.c
7878 #, c-format
7879 msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s"
7880 msgstr "gagal menguraikan nilai gc.logExpiry %s"
7881
7882 #: builtin/gc.c
7883 #, c-format
7884 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
7885 msgstr "gagal menguraikan nilai pangkas kadaluarsa %s"
7886
7887 #: builtin/gc.c
7888 #, c-format
7889 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
7890 msgstr "Mempak otomatis repositori di latar belakang untuk performa optimal.\n"
7891
7892 #: builtin/gc.c
7893 #, c-format
7894 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
7895 msgstr "Mempak otomatis repositori untuk performa optimal.\n"
7896
7897 #: builtin/gc.c
7898 #, c-format
7899 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
7900 msgstr "Lihat \"git help gc\" untuk pembenahan manual.\n"
7901
7902 #: builtin/gc.c
7903 #, c-format
7904 msgid ""
7905 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
7906 msgstr ""
7907 "gc sudah berjalan pada mesin '%s' pid %<PRIuMAX> (gunakan --force jika tidak)"
7908
7909 #: builtin/gc.c
7910 msgid ""
7911 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
7912 msgstr ""
7913 "Ada terlalu banyak objek longgar yang tak dapat dicapai; jalankan 'git "
7914 "prune' untuk menghapusnya."
7915
7916 #: builtin/gc.c
7917 msgid ""
7918 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
7919 msgstr ""
7920 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<tugas>] [--schedule]"
7921
7922 #: builtin/gc.c
7923 msgid "--no-schedule is not allowed"
7924 msgstr "--no-schedule tidak diperbolehkan"
7925
7926 #: builtin/gc.c
7927 #, c-format
7928 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
7929 msgstr "argumen --schedule tidak dikenal '%s'"
7930
7931 #: builtin/gc.c
7932 msgid "failed to write commit-graph"
7933 msgstr "gagal menulis grafik komit"
7934
7935 #: builtin/gc.c
7936 msgid "failed to prefetch remotes"
7937 msgstr "gagal mem-praambil remote"
7938
7939 #: builtin/gc.c
7940 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
7941 msgstr "gagal memulai proses 'git pack-objects'"
7942
7943 #: builtin/gc.c
7944 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
7945 msgstr "gagal menyelesaikan proses 'git pack-objects'"
7946
7947 #: builtin/gc.c
7948 msgid "failed to write multi-pack-index"
7949 msgstr "gagal menulis indeks multipak"
7950
7951 #: builtin/gc.c
7952 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
7953 msgstr "'git multi-pack-index expire' gagal"
7954
7955 #: builtin/gc.c
7956 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
7957 msgstr "'git multi-pack-index repack' gagal"
7958
7959 #: builtin/gc.c
7960 msgid ""
7961 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
7962 msgstr ""
7963 "melewatkan tugas pengepakan tambahan karena core.multiPackIndex dinonaktifkan"
7964
7965 #: builtin/gc.c
7966 #, c-format
7967 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
7968 msgstr "berkas kunci '%s' ada, melewatkan pemeliharaan"
7969
7970 #: builtin/gc.c
7971 #, c-format
7972 msgid "task '%s' failed"
7973 msgstr "tugas '%s' gagal"
7974
7975 #: builtin/gc.c
7976 #, c-format
7977 msgid "'%s' is not a valid task"
7978 msgstr "'%s' bukan tugas yang valid"
7979
7980 #: builtin/gc.c
7981 #, c-format
7982 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
7983 msgstr "tugas '%s' tidak dapat dipilih berulang kali"
7984
7985 #: builtin/gc.c
7986 msgid "run tasks based on the state of the repository"
7987 msgstr "jalankan tugas berdasarkan keadaan repositori"
7988
7989 #: builtin/gc.c
7990 msgid "frequency"
7991 msgstr "frekuensi"
7992
7993 #: builtin/gc.c
7994 msgid "run tasks based on frequency"
7995 msgstr "jalankan tugas berdasarkan frekuensi"
7996
7997 #: builtin/gc.c
7998 msgid "do not report progress or other information over stderr"
7999 msgstr ""
8000 "jangan laporkan perkembangan atau informasi lainnya ke kesalahan standar"
8001
8002 #: builtin/gc.c
8003 msgid "task"
8004 msgstr "tugas"
8005
8006 #: builtin/gc.c
8007 msgid "run a specific task"
8008 msgstr "jalankan tugas spesifik"
8009
8010 #: builtin/gc.c
8011 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
8012 msgstr "gunakan paling banyak satu dari --auto dan --schedule=<frekuensi>"
8013
8014 #: builtin/gc.c
8015 msgid "failed to run 'git config'"
8016 msgstr "gagal menjalankan 'git config'"
8017
8018 #: builtin/gc.c
8019 #, c-format
8020 msgid "failed to expand path '%s'"
8021 msgstr "gagal memperluas jalur '%s'"
8022
8023 #: builtin/gc.c
8024 msgid "failed to start launchctl"
8025 msgstr "gagal menjalankan launchctl"
8026
8027 #: builtin/gc.c
8028 #, c-format
8029 msgid "failed to create directories for '%s'"
8030 msgstr "gagal membuat direktori untuk '%s'"
8031
8032 #: builtin/gc.c
8033 #, c-format
8034 msgid "failed to bootstrap service %s"
8035 msgstr "gagal men-tali-botkan layanan %s"
8036
8037 #: builtin/gc.c
8038 msgid "failed to create temp xml file"
8039 msgstr "gagal membuat berkas xml sementara"
8040
8041 #: builtin/gc.c
8042 msgid "failed to start schtasks"
8043 msgstr "gagal menjalankan schtasks"
8044
8045 #: builtin/gc.c
8046 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
8047 msgstr ""
8048 "gagal menjalankan 'crontab -l'; sistem Anda mungkin tidak mendukung 'cron'"
8049
8050 #: builtin/gc.c
8051 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
8052 msgstr ""
8053 "gagal menjalankan 'crontab'; sistem Anda mungkin tidak mendukung 'cron'"
8054
8055 #: builtin/gc.c
8056 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
8057 msgstr "gagal membuka masukan standar dari 'crontab'"
8058
8059 #: builtin/gc.c
8060 msgid "'crontab' died"
8061 msgstr "'crontab' mati"
8062
8063 #: builtin/gc.c
8064 msgid "failed to start systemctl"
8065 msgstr "gagal memulai systemctl"
8066
8067 #: builtin/gc.c
8068 msgid "failed to run systemctl"
8069 msgstr "gagal menjalankan systemctl"
8070
8071 #: builtin/gc.c builtin/worktree.c
8072 #, c-format
8073 msgid "failed to delete '%s'"
8074 msgstr "gagal menghapus '%s'"
8075
8076 #: builtin/gc.c rerere.c
8077 #, c-format
8078 msgid "failed to flush '%s'"
8079 msgstr "gagal membilas '%s'"
8080
8081 #: builtin/gc.c
8082 #, c-format
8083 msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
8084 msgstr "argumen --scheduler tidak dikenal '%s'"
8085
8086 #: builtin/gc.c
8087 msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
8088 msgstr "baik pewaktu systemd atau crontab tidak tersedia"
8089
8090 #: builtin/gc.c
8091 #, c-format
8092 msgid "%s scheduler is not available"
8093 msgstr "penjadwal %s tidak tersedia"
8094
8095 #: builtin/gc.c
8096 msgid "another process is scheduling background maintenance"
8097 msgstr "proses lainnya sedang menjadwalkan peme"
8098
8099 #: builtin/gc.c
8100 msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
8101 msgstr "git maintenance start [--scheduler=<penjadwal>]"
8102
8103 #: builtin/gc.c
8104 msgid "scheduler"
8105 msgstr "penjadwal"
8106
8107 #: builtin/gc.c
8108 msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
8109 msgstr "penjadwal untuk memicu git maintenance run"
8110
8111 #: builtin/gc.c
8112 msgid "failed to add repo to global config"
8113 msgstr "gagal menambahkan repositori ke konfigurasi global"
8114
8115 #: builtin/gc.c
8116 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
8117 msgstr "git maintenance <subperintah> [<opsi>]"
8118
8119 #: builtin/gc.c
8120 #, c-format
8121 msgid "invalid subcommand: %s"
8122 msgstr "subperintah tidak valid: %s"
8123
8124 #: builtin/grep.c
8125 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8126 msgstr "git grep [<opsi>] [-e] <pola> [<revisi>...] [[--] <pola>...]"
8127
8128 #: builtin/grep.c
8129 #, c-format
8130 msgid "grep: failed to create thread: %s"
8131 msgstr "grep: gagal membuat utas: %s"
8132
8133 #: builtin/grep.c
8134 #, c-format
8135 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8136 msgstr "jumlah utas yang diberikan (%d) tidak valid untuk %s"
8137
8138 #. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-#
8139 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
8140 #. variable for tweaking threads, currently
8141 #. grep.threads
8142 #.
8143 #: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8144 #, c-format
8145 msgid "no threads support, ignoring %s"
8146 msgstr "tidak ada dukungan utas, abaikan %s"
8147
8148 #: builtin/grep.c
8149 #, c-format
8150 msgid "unable to read tree (%s)"
8151 msgstr "tidak dapat membaca pohon (%s)"
8152
8153 #: builtin/grep.c
8154 #, c-format
8155 msgid "unable to grep from object of type %s"
8156 msgstr "tidak dapan men-grep dari objek dengan tipe %s"
8157
8158 #: builtin/grep.c
8159 #, c-format
8160 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8161 msgstr "saklar '%c' mengharapkan nilai numerik"
8162
8163 #: builtin/grep.c
8164 msgid "search in index instead of in the work tree"
8165 msgstr "cari dalam index daripada dalam pohon kerja"
8166
8167 #: builtin/grep.c
8168 msgid "find in contents not managed by git"
8169 msgstr "temukan dalam konten yang tak dikelola oleh git"
8170
8171 #: builtin/grep.c
8172 msgid "search in both tracked and untracked files"
8173 msgstr "cari dalam berkas terlacak dan tak terlacak"
8174
8175 #: builtin/grep.c
8176 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8177 msgstr "abaikan berkas yang disebutkan via '.gitignore'"
8178
8179 #: builtin/grep.c
8180 msgid "recursively search in each submodule"
8181 msgstr "cari secara rekursif dalam setiap submodul"
8182
8183 #: builtin/grep.c
8184 msgid "show non-matching lines"
8185 msgstr "perlihatkan baris nir-cocok"
8186
8187 #: builtin/grep.c
8188 msgid "case insensitive matching"
8189 msgstr "pencocokan tak peka kapital"
8190
8191 #: builtin/grep.c
8192 msgid "match patterns only at word boundaries"
8193 msgstr "cocokkan pola hanya pada batas kata"
8194
8195 #: builtin/grep.c
8196 msgid "process binary files as text"
8197 msgstr "proses berkas biner sebagai teks"
8198
8199 #: builtin/grep.c
8200 msgid "don't match patterns in binary files"
8201 msgstr "jangan cocokkan pola pada berkas biner"
8202
8203 #: builtin/grep.c
8204 msgid "process binary files with textconv filters"
8205 msgstr "proses berkas biner dengan saringan textconv"
8206
8207 #: builtin/grep.c
8208 msgid "search in subdirectories (default)"
8209 msgstr "cari dalam subdirektori (asali)"
8210
8211 #: builtin/grep.c
8212 msgid "descend at most <depth> levels"
8213 msgstr "turun paling banyak <kedalaman> tingkat"
8214
8215 #: builtin/grep.c
8216 msgid "use extended POSIX regular expressions"
8217 msgstr "gunakan ekspresi reguler POSIX diperpanjang"
8218
8219 #: builtin/grep.c
8220 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8221 msgstr "gunakan ekspresi reguler POSIX dasar (asali)"
8222
8223 #: builtin/grep.c
8224 msgid "interpret patterns as fixed strings"
8225 msgstr "tafsirkan pola sebagai untai tetap"
8226
8227 #: builtin/grep.c
8228 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8229 msgstr "gunakan ekspresi reguler kompatibel dengan Perl"
8230
8231 #: builtin/grep.c
8232 msgid "show line numbers"
8233 msgstr "perlihatkan nomor baris"
8234
8235 #: builtin/grep.c
8236 msgid "show column number of first match"
8237 msgstr "perlihatkan nomor kolom cocokan pertama"
8238
8239 #: builtin/grep.c
8240 msgid "don't show filenames"
8241 msgstr "jangan perlihatkan nama berkas"
8242
8243 #: builtin/grep.c
8244 msgid "show filenames"
8245 msgstr "perlihatkan nama berkas"
8246
8247 #: builtin/grep.c
8248 msgid "show filenames relative to top directory"
8249 msgstr "perlihatkan nama berkas relatif terhadap direktori puncak"
8250
8251 #: builtin/grep.c
8252 msgid "show only filenames instead of matching lines"
8253 msgstr "hanya perlihatkan nama berkas daripada baris yang cocok"
8254
8255 #: builtin/grep.c
8256 msgid "synonym for --files-with-matches"
8257 msgstr "sinonim untuk --files-with-matches"
8258
8259 #: builtin/grep.c
8260 msgid "show only the names of files without match"
8261 msgstr "hanya perlihatkan nama berkas tanpa cocok"
8262
8263 #: builtin/grep.c
8264 msgid "print NUL after filenames"
8265 msgstr "cetak NUL setelah nama berkas"
8266
8267 #: builtin/grep.c
8268 msgid "show only matching parts of a line"
8269 msgstr "hanya perlihatkan bagian cocokan baris"
8270
8271 #: builtin/grep.c
8272 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8273 msgstr "perlihatkan jumlah cocokan daripada baris yang cocok"
8274
8275 #: builtin/grep.c
8276 msgid "highlight matches"
8277 msgstr "sorot cocokan"
8278
8279 #: builtin/grep.c
8280 msgid "print empty line between matches from different files"
8281 msgstr "cetak baris kosong di antara cocokan dari berkas yang berbeda"
8282
8283 #: builtin/grep.c
8284 msgid "show filename only once above matches from same file"
8285 msgstr ""
8286 "perlihatkan nama berkas hanya sekali di atas cocokan dari berkas yang sama"
8287
8288 #: builtin/grep.c
8289 msgid "show <n> context lines before and after matches"
8290 msgstr "perlihatkan <n> baris konteks sebelum dan sesudah cocokan"
8291
8292 #: builtin/grep.c
8293 msgid "show <n> context lines before matches"
8294 msgstr "perlihatkan <n> baris konteks sebelum cocokan"
8295
8296 #: builtin/grep.c
8297 msgid "show <n> context lines after matches"
8298 msgstr "perlihatkan <n> baris konteks setelah cocokan"
8299
8300 #: builtin/grep.c
8301 msgid "use <n> worker threads"
8302 msgstr "gunakan <n> utas pekerja"
8303
8304 #: builtin/grep.c
8305 msgid "shortcut for -C NUM"
8306 msgstr "pintasan untuk -C NUM"
8307
8308 #: builtin/grep.c
8309 msgid "show a line with the function name before matches"
8310 msgstr "perlihatkan sebuah baris dengan nama fungsi sebelum cocokan"
8311
8312 #: builtin/grep.c
8313 msgid "show the surrounding function"
8314 msgstr "perlihatkan fungsi di sekitar"
8315
8316 #: builtin/grep.c
8317 msgid "read patterns from file"
8318 msgstr "baca pola dari berkas"
8319
8320 #: builtin/grep.c
8321 msgid "match <pattern>"
8322 msgstr "cocokkan <pola>"
8323
8324 #: builtin/grep.c
8325 msgid "combine patterns specified with -e"
8326 msgstr "kombinasikan pola yang disebutkan dengan -e"
8327
8328 #: builtin/grep.c
8329 msgid "indicate hit with exit status without output"
8330 msgstr "tunjukkan kena dengan status keluar tanpa keluaran"
8331
8332 #: builtin/grep.c
8333 msgid "show only matches from files that match all patterns"
8334 msgstr "hanya perlihatkan cocokan dari berkas yang cocok dengan semua pola"
8335
8336 #: builtin/grep.c
8337 msgid "pager"
8338 msgstr "penghalaman"
8339
8340 #: builtin/grep.c
8341 msgid "show matching files in the pager"
8342 msgstr "perlihatkan berkas yang cocok dalam penghalaman"
8343
8344 #: builtin/grep.c
8345 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8346 msgstr "perbolehkan pemanggilan grep(1) (diabaikan oleh bangunan ini)"
8347
8348 #: builtin/grep.c
8349 msgid "no pattern given"
8350 msgstr "tidak ada pola yang diberikan"
8351
8352 #: builtin/grep.c
8353 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8354 msgstr "--no-index atau --untracked tidak dapat digunakan dengan revisi"
8355
8356 #: builtin/grep.c
8357 #, c-format
8358 msgid "unable to resolve revision: %s"
8359 msgstr "tidak dapat menguraikan revisi: %s"
8360
8361 #: builtin/grep.c
8362 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
8363 msgstr "--untracked tidak didukung dengan --recurse-submodules"
8364
8365 #: builtin/grep.c
8366 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
8367 msgstr "kombinasi opsi tidak valid, abaikan --threads"
8368
8369 #: builtin/grep.c builtin/pack-objects.c
8370 msgid "no threads support, ignoring --threads"
8371 msgstr "tidak ada dukungan utas, abaikan --threads"
8372
8373 #: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8374 #, c-format
8375 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8376 msgstr "jumlah utas tersebut (%d) tidak valid"
8377
8378 #: builtin/grep.c
8379 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8380 msgstr "--open-files-in-pager hanya bekerja pada pohon kerja"
8381
8382 #: builtin/grep.c
8383 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
8384 msgstr "--[no-]exclude-standard tidak dapat digunakan untuk konten terlacak"
8385
8386 #: builtin/grep.c
8387 msgid "both --cached and trees are given"
8388 msgstr "baik --cached dan pohon diberikan"
8389
8390 #: builtin/hash-object.c
8391 msgid ""
8392 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8393 "[--] <file>..."
8394 msgstr ""
8395 "git hash-object [-t <tipe>] [-w] [--path=<berkas> | --no-filters] [--stdin] "
8396 "[--] <berkas>..."
8397
8398 #: builtin/hash-object.c
8399 msgid "object type"
8400 msgstr "tipe objek"
8401
8402 #: builtin/hash-object.c
8403 msgid "write the object into the object database"
8404 msgstr "tulis objek ke dalam basis data objek"
8405
8406 #: builtin/hash-object.c
8407 msgid "read the object from stdin"
8408 msgstr "baca objek dari masukan standar"
8409
8410 #: builtin/hash-object.c
8411 msgid "store file as is without filters"
8412 msgstr "simpan berkas apa adanya tanpa penyaring"
8413
8414 #: builtin/hash-object.c
8415 msgid ""
8416 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8417 msgstr ""
8418 "hanya hash sampah acak apapun untuk membuat objek rusak demi menirkutukan Git"
8419
8420 #: builtin/hash-object.c
8421 msgid "process file as it were from this path"
8422 msgstr "proses berkas seperti dari jalur ini"
8423
8424 #: builtin/help.c
8425 msgid "print all available commands"
8426 msgstr "cetak semua perintah yang tersedia"
8427
8428 #: builtin/help.c
8429 msgid "show external commands in --all"
8430 msgstr "perlihatkan perintah eksternal dalam --all"
8431
8432 #: builtin/help.c
8433 msgid "show aliases in --all"
8434 msgstr "perlihatkan alias pada --all"
8435
8436 #: builtin/help.c
8437 msgid "exclude guides"
8438 msgstr "kecualikan panduan"
8439
8440 #: builtin/help.c
8441 msgid "show man page"
8442 msgstr "perlihatkan halaman man"
8443
8444 #: builtin/help.c
8445 msgid "show manual in web browser"
8446 msgstr "perlihatkan manual dalam penjelajah web"
8447
8448 #: builtin/help.c
8449 msgid "show info page"
8450 msgstr "perlihatkan halaman info"
8451
8452 #: builtin/help.c
8453 msgid "print command description"
8454 msgstr "perlihatkan deskripsi perintah"
8455
8456 #: builtin/help.c
8457 msgid "print list of useful guides"
8458 msgstr "cetak daftar panduan berguna"
8459
8460 #: builtin/help.c
8461 msgid "print all configuration variable names"
8462 msgstr "cetak semua nama variabel konfigurasi"
8463
8464 #: builtin/help.c
8465 msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>]"
8466 msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<perintah>]"
8467
8468 #: builtin/help.c
8469 #, c-format
8470 msgid "unrecognized help format '%s'"
8471 msgstr "format bantuan tidak dikenal '%s'"
8472
8473 #: builtin/help.c
8474 msgid "Failed to start emacsclient."
8475 msgstr "gagal menjalankan emacsclient."
8476
8477 #: builtin/help.c
8478 msgid "Failed to parse emacsclient version."
8479 msgstr "gagal menguraikan versi emacsclient."
8480
8481 #: builtin/help.c
8482 #, c-format
8483 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8484 msgstr "versi emacsclient '%d' terlalu usang (< 22)."
8485
8486 #: builtin/help.c
8487 #, c-format
8488 msgid "failed to exec '%s'"
8489 msgstr "gagal menjalankan '%s'"
8490
8491 #: builtin/help.c
8492 #, c-format
8493 msgid ""
8494 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8495 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8496 msgstr ""
8497 "'%s': jalur untuk pembaca man yang tidak didukung.\n"
8498 "Mohon gunakan 'man.<tool>.cmd' sebagai gantinya."
8499
8500 #: builtin/help.c
8501 #, c-format
8502 msgid ""
8503 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8504 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8505 msgstr ""
8506 "'%s': cmd untuk pembaca man yang didukung.\n"
8507 "Mohon gunakan 'man.<tool>.path' sebagai gantinya."
8508
8509 #: builtin/help.c
8510 #, c-format
8511 msgid "'%s': unknown man viewer."
8512 msgstr "'%s': pembaca man tidak dikenal"
8513
8514 #: builtin/help.c
8515 msgid "no man viewer handled the request"
8516 msgstr "tidak ada pembaca man yang menangani permintaan"
8517
8518 #: builtin/help.c
8519 msgid "no info viewer handled the request"
8520 msgstr "tidak ada pembaca info yang menangani permintaan"
8521
8522 #: builtin/help.c git.c
8523 #, c-format
8524 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
8525 msgstr "'%s' dialiaskan ke '%s'"
8526
8527 #: builtin/help.c git.c
8528 #, c-format
8529 msgid "bad alias.%s string: %s"
8530 msgstr "untai alias.%s jelek: %s"
8531
8532 #: builtin/help.c
8533 #, c-format
8534 msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
8535 msgstr "opsi '%s' tidak mengambil argumen bukan opsi"
8536
8537 #: builtin/help.c
8538 msgid ""
8539 "the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: builtin/help.c
8543 #, c-format
8544 msgid "usage: %s%s"
8545 msgstr "penggunaan: %s%s"
8546
8547 #: builtin/help.c
8548 msgid "'git help config' for more information"
8549 msgstr "'git help config' untuk informasi lebih lanjut"
8550
8551 #: builtin/hook.c
8552 msgid "git hook run [--ignore-missing] <hook-name> [-- <hook-args>]"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: builtin/hook.c
8556 msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: builtin/index-pack.c
8560 #, c-format
8561 msgid "object type mismatch at %s"
8562 msgstr "tipe objek tidak cocok pada %s"
8563
8564 #: builtin/index-pack.c
8565 #, c-format
8566 msgid "did not receive expected object %s"
8567 msgstr "tidak menerima objek yang diharapkan %s"
8568
8569 #: builtin/index-pack.c
8570 #, c-format
8571 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8572 msgstr "objek %s: yang diharapkan %s, yang didapat %s"
8573
8574 #: builtin/index-pack.c
8575 #, c-format
8576 msgid "cannot fill %d byte"
8577 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8578 msgstr[0] "tidak dapat mengisi %d bita"
8579 msgstr[1] "tidak dapat mengisi %d bita"
8580
8581 #: builtin/index-pack.c
8582 msgid "early EOF"
8583 msgstr "EOF awal"
8584
8585 #: builtin/index-pack.c
8586 msgid "read error on input"
8587 msgstr "kesalahan baca pada masukan"
8588
8589 #: builtin/index-pack.c
8590 msgid "used more bytes than were available"
8591 msgstr "gunakan lebih banyak pita dari pada yang tersedia"
8592
8593 #: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8594 msgid "pack too large for current definition of off_t"
8595 msgstr "paket terlalu besar untuk definisi off_t saat ini"
8596
8597 #: builtin/index-pack.c
8598 #, c-format
8599 msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)"
8600 msgstr "paket melebihi ukuran maksimum yang diperbolehkan (%s)"
8601
8602 #: builtin/index-pack.c
8603 msgid "pack signature mismatch"
8604 msgstr "tanda tangan paket tidak cocok"
8605
8606 #: builtin/index-pack.c
8607 #, c-format
8608 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8609 msgstr "versi paket %<PRIu32> tidak didukung"
8610
8611 #: builtin/index-pack.c
8612 #, c-format
8613 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8614 msgstr "paket ada objek jelek pada offset %<PRIuMAX>: %s"
8615
8616 #: builtin/index-pack.c
8617 #, c-format
8618 msgid "inflate returned %d"
8619 msgstr "inflate mengembalikan %d"
8620
8621 #: builtin/index-pack.c
8622 msgid "offset value overflow for delta base object"
8623 msgstr "nilai offset meluap untuk objek basis delta"
8624
8625 #: builtin/index-pack.c
8626 msgid "delta base offset is out of bound"
8627 msgstr "offset basis delta di luar jangkauan"
8628
8629 #: builtin/index-pack.c
8630 #, c-format
8631 msgid "unknown object type %d"
8632 msgstr "tipe objek tidak diketahui %d"
8633
8634 #: builtin/index-pack.c
8635 msgid "cannot pread pack file"
8636 msgstr "tidak dapat pread berkas paket"
8637
8638 #: builtin/index-pack.c
8639 #, c-format
8640 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8641 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8642 msgstr[0] "ujung berkas pak prematur, %<PRIuMAX> bita hilang"
8643 msgstr[1] "ujung berkas pak prematur, %<PRIuMAX> bita hilang"
8644
8645 #: builtin/index-pack.c
8646 msgid "serious inflate inconsistency"
8647 msgstr "inkonsistensi inflate serius"
8648
8649 #: builtin/index-pack.c
8650 #, c-format
8651 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8652 msgstr "TUMBUKAN SHA1 DITEMUKAN DENGAN %s !"
8653
8654 #: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8655 #, c-format
8656 msgid "unable to read %s"
8657 msgstr "tidak dapat membaca %s"
8658
8659 #: builtin/index-pack.c
8660 #, c-format
8661 msgid "cannot read existing object info %s"
8662 msgstr "tidak dapat membaca info objek yang ada %s"
8663
8664 #: builtin/index-pack.c
8665 #, c-format
8666 msgid "cannot read existing object %s"
8667 msgstr "tidak dapat membaca objek yang ada %s"
8668
8669 #: builtin/index-pack.c
8670 #, c-format
8671 msgid "invalid blob object %s"
8672 msgstr "objek blob tidak valid %s"
8673
8674 #: builtin/index-pack.c
8675 msgid "fsck error in packed object"
8676 msgstr "kesalahan fsck dalam objek terpaket"
8677
8678 #: builtin/index-pack.c
8679 #, c-format
8680 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8681 msgstr "Tidak semua objek anak dari %s bisa dicapai"
8682
8683 #: builtin/index-pack.c
8684 msgid "failed to apply delta"
8685 msgstr "gagal menerapkan delta"
8686
8687 #: builtin/index-pack.c
8688 msgid "Receiving objects"
8689 msgstr "Menerima objek"
8690
8691 #: builtin/index-pack.c
8692 msgid "Indexing objects"
8693 msgstr "Mengindeks objek"
8694
8695 #: builtin/index-pack.c
8696 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8697 msgstr "paket rusak (SHA1 tidak cocok)"
8698
8699 #: builtin/index-pack.c
8700 msgid "cannot fstat packfile"
8701 msgstr "tidak dapat fstat berkas paket"
8702
8703 #: builtin/index-pack.c
8704 msgid "pack has junk at the end"
8705 msgstr "paket memiliki sampah pada ujung"
8706
8707 #: builtin/index-pack.c
8708 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8709 msgstr "bingung di luar kegilaan di parse_pack_objects()"
8710
8711 #: builtin/index-pack.c
8712 msgid "Resolving deltas"
8713 msgstr "Menguraikan delta"
8714
8715 #: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8716 #, c-format
8717 msgid "unable to create thread: %s"
8718 msgstr "tidak dapat membuat utas: %s"
8719
8720 #: builtin/index-pack.c
8721 msgid "confusion beyond insanity"
8722 msgstr "bingung di luar kegilaan"
8723
8724 #: builtin/index-pack.c
8725 #, c-format
8726 msgid "completed with %d local object"
8727 msgid_plural "completed with %d local objects"
8728 msgstr[0] "diselesaikan dengan %d objek lokal"
8729 msgstr[1] "diselesaikan dengan %d objek lokal"
8730
8731 #: builtin/index-pack.c
8732 #, c-format
8733 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
8734 msgstr "Checksum ekor tidak diharapkan untuk %s (kerusakan disk?)"
8735
8736 #: builtin/index-pack.c
8737 #, c-format
8738 msgid "pack has %d unresolved delta"
8739 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
8740 msgstr[0] "pak punya %d delta tak terurai"
8741 msgstr[1] "pak punya %d delta tak terurai"
8742
8743 #: builtin/index-pack.c
8744 #, c-format
8745 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
8746 msgstr "tidak dapat menggemboskan objek tertambah (%d)"
8747
8748 #: builtin/index-pack.c
8749 #, c-format
8750 msgid "local object %s is corrupt"
8751 msgstr "objek lokal %s rusak"
8752
8753 #: builtin/index-pack.c
8754 #, c-format
8755 msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
8756 msgstr "nama berkas paket '%s' tidak diakhiri dengan '.%s'"
8757
8758 #: builtin/index-pack.c
8759 #, c-format
8760 msgid "cannot write %s file '%s'"
8761 msgstr "tidak dapat menulis %s berkas '%s'"
8762
8763 #: builtin/index-pack.c
8764 #, c-format
8765 msgid "cannot close written %s file '%s'"
8766 msgstr "tidak dapat menutup %s berkas tertulis '%s'"
8767
8768 #: builtin/index-pack.c
8769 #, c-format
8770 msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
8771 msgstr "tidak dapat menamai ulang berkas sementara '*.%s' ke '%s'"
8772
8773 #: builtin/index-pack.c
8774 msgid "error while closing pack file"
8775 msgstr "kesalahan menutup berkas paket"
8776
8777 #: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8778 #, c-format
8779 msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>"
8780 msgstr "pack.indexVersion=%<PRIu32> jelek"
8781
8782 #: builtin/index-pack.c
8783 #, c-format
8784 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
8785 msgstr "tidak dapat membuka berkas paket yang ada '%s'"
8786
8787 #: builtin/index-pack.c
8788 #, c-format
8789 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
8790 msgstr "tidak dapat membuka berkas indeks paket untuk '%s'"
8791
8792 #: builtin/index-pack.c
8793 #, c-format
8794 msgid "non delta: %d object"
8795 msgid_plural "non delta: %d objects"
8796 msgstr[0] "non delta: %d objek"
8797 msgstr[1] "non delta: %d objek"
8798
8799 #: builtin/index-pack.c
8800 #, c-format
8801 msgid "chain length = %d: %lu object"
8802 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
8803 msgstr[0] "panjang rantai = %d: %lu objek"
8804 msgstr[1] "panjang rantai = %d: %lu objek"
8805
8806 #: builtin/index-pack.c
8807 msgid "Cannot come back to cwd"
8808 msgstr "tidak dapat kembali ke direktori kerja saat ini"
8809
8810 #: builtin/index-pack.c
8811 #, c-format
8812 msgid "bad %s"
8813 msgstr "%s jelek"
8814
8815 #: builtin/index-pack.c builtin/init-db.c
8816 #, c-format
8817 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
8818 msgstr "algoritma hash tak dikenal '%s'"
8819
8820 #: builtin/index-pack.c
8821 msgid "--stdin requires a git repository"
8822 msgstr "--stdin memerlukan repositori git"
8823
8824 #: builtin/index-pack.c
8825 msgid "--verify with no packfile name given"
8826 msgstr "--verify tanpa nama berkas paket diberikan"
8827
8828 #: builtin/index-pack.c builtin/unpack-objects.c
8829 msgid "fsck error in pack objects"
8830 msgstr "kesalahan fsck dalam objek paket"
8831
8832 #: builtin/init-db.c
8833 #, c-format
8834 msgid "cannot stat template '%s'"
8835 msgstr "tidak dapat men-stat templat '%s'"
8836
8837 #: builtin/init-db.c
8838 #, c-format
8839 msgid "cannot opendir '%s'"
8840 msgstr "tidak dapat membuka direktori '%s'"
8841
8842 #: builtin/init-db.c
8843 #, c-format
8844 msgid "cannot readlink '%s'"
8845 msgstr "tidak dapat membaca tautan '%s'"
8846
8847 #: builtin/init-db.c
8848 #, c-format
8849 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
8850 msgstr "tidak dapat menautkan simbolik '%s' '%s'"
8851
8852 #: builtin/init-db.c
8853 #, c-format
8854 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
8855 msgstr "tidak dapat menyalin '%s' ke '%s'"
8856
8857 #: builtin/init-db.c
8858 #, c-format
8859 msgid "ignoring template %s"
8860 msgstr "mengabaikan templat %s"
8861
8862 #: builtin/init-db.c
8863 #, c-format
8864 msgid "templates not found in %s"
8865 msgstr "templat tidak ditemukan di %s"
8866
8867 #: builtin/init-db.c
8868 #, c-format
8869 msgid "not copying templates from '%s': %s"
8870 msgstr "tidak menyalin templat dari '%s': %s"
8871
8872 #: builtin/init-db.c
8873 #, c-format
8874 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
8875 msgstr "nama cabang asal salah: '%s'"
8876
8877 #: builtin/init-db.c
8878 #, c-format
8879 msgid "unable to handle file type %d"
8880 msgstr "tidak dapat menangani tipe berkas %d"
8881
8882 #: builtin/init-db.c
8883 #, c-format
8884 msgid "unable to move %s to %s"
8885 msgstr "tidak dapat memindahkan %s ke %s"
8886
8887 #: builtin/init-db.c
8888 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
8889 msgstr "mencoba menginisialisasi ulang repositori dengan hash yang berbeda"
8890
8891 #: builtin/init-db.c
8892 #, c-format
8893 msgid "%s already exists"
8894 msgstr "%s sudah ada"
8895
8896 #: builtin/init-db.c
8897 #, c-format
8898 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
8899 msgstr "re-init: --initial-branch=%s diabaikan"
8900
8901 #: builtin/init-db.c
8902 #, c-format
8903 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
8904 msgstr "Repositori berbagi Git yang sudah ada diinisialisasi ulang di %s%s\n"
8905
8906 #: builtin/init-db.c
8907 #, c-format
8908 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
8909 msgstr "Repositori Git diinisialisasi ulang di %s%s\n"
8910
8911 #: builtin/init-db.c
8912 #, c-format
8913 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
8914 msgstr "Repositori berbagi Git kosong diinisialisasi di %s%s\n"
8915
8916 #: builtin/init-db.c
8917 #, c-format
8918 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
8919 msgstr "Repositori Git kosong dinisialisasi di %s%s\n"
8920
8921 #: builtin/init-db.c
8922 msgid ""
8923 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
8924 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
8925 msgstr ""
8926 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<direktori-templat>][--"
8927 "shared[=<perizinan>]] [<direktori>]"
8928
8929 #: builtin/init-db.c
8930 msgid "permissions"
8931 msgstr "perizinan"
8932
8933 #: builtin/init-db.c
8934 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
8935 msgstr ""
8936 "tentukan bahwa repositori git untuk dibagikan di antara beberapa pengguna"
8937
8938 #: builtin/init-db.c
8939 msgid "override the name of the initial branch"
8940 msgstr "timpa nama cabang asal"
8941
8942 #: builtin/init-db.c builtin/verify-pack.c
8943 msgid "hash"
8944 msgstr "hash"
8945
8946 #: builtin/init-db.c builtin/show-index.c builtin/verify-pack.c
8947 msgid "specify the hash algorithm to use"
8948 msgstr "tentukan algoritma hash yang akan digunakan"
8949
8950 #: builtin/init-db.c
8951 #, c-format
8952 msgid "cannot mkdir %s"
8953 msgstr "tidak dapat membuat direktori %s"
8954
8955 #: builtin/init-db.c
8956 #, c-format
8957 msgid "cannot chdir to %s"
8958 msgstr "tidak dapat mengganti direktori ke %s"
8959
8960 #: builtin/init-db.c
8961 #, c-format
8962 msgid ""
8963 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
8964 "dir=<directory>)"
8965 msgstr ""
8966 "%s (atau --work-tree=<direktori>) tidak diperbolehkan tanpa sebutkan %s "
8967 "(atau --git-dir=<direktori>)"
8968
8969 #: builtin/init-db.c
8970 #, c-format
8971 msgid "Cannot access work tree '%s'"
8972 msgstr "Tidak dapat mengakses pohon kerja '%s'"
8973
8974 #: builtin/init-db.c
8975 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
8976 msgstr "--separate-git-dir tidak kompatibel dengan repositori bare"
8977
8978 #: builtin/interpret-trailers.c
8979 msgid ""
8980 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
8981 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: builtin/interpret-trailers.c
8985 msgid "edit files in place"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: builtin/interpret-trailers.c
8989 msgid "trim empty trailers"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: builtin/interpret-trailers.c
8993 msgid "where to place the new trailer"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: builtin/interpret-trailers.c
8997 msgid "action if trailer already exists"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: builtin/interpret-trailers.c
9001 msgid "action if trailer is missing"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: builtin/interpret-trailers.c
9005 msgid "output only the trailers"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: builtin/interpret-trailers.c
9009 msgid "do not apply config rules"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: builtin/interpret-trailers.c
9013 msgid "join whitespace-continued values"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: builtin/interpret-trailers.c
9017 msgid "set parsing options"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: builtin/interpret-trailers.c
9021 msgid "do not treat --- specially"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: builtin/interpret-trailers.c
9025 msgid "trailer(s) to add"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: builtin/interpret-trailers.c
9029 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: builtin/interpret-trailers.c
9033 msgid "no input file given for in-place editing"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: builtin/log.c
9037 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9038 msgstr "git log [<opsi>] [<rentang revisi>] [[--] <jalur>...]"
9039
9040 #: builtin/log.c
9041 msgid "git show [<options>] <object>..."
9042 msgstr "git show [<opsi>] <objek>..."
9043
9044 #: builtin/log.c
9045 #, c-format
9046 msgid "invalid --decorate option: %s"
9047 msgstr "opsi --decorate tidak valid: %s"
9048
9049 #: builtin/log.c diff.c
9050 msgid "suppress diff output"
9051 msgstr "sembunyikan keluaran diff"
9052
9053 #: builtin/log.c
9054 msgid "show source"
9055 msgstr "perlihatkan sumber"
9056
9057 #: builtin/log.c
9058 msgid "use mail map file"
9059 msgstr "gunakan berkas peta surat"
9060
9061 #: builtin/log.c
9062 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
9063 msgstr "hanya dekorasi referensi yang cocok dengan <pola>"
9064
9065 #: builtin/log.c
9066 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
9067 msgstr "jangan dekorasi referensi yang cocok dengan <pola>"
9068
9069 #: builtin/log.c
9070 msgid "decorate options"
9071 msgstr "opsi dekorasi"
9072
9073 #: builtin/log.c
9074 msgid ""
9075 "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
9076 "<file>"
9077 msgstr ""
9078 "lacak evolusi rentang baris <awal>,<akhir> atau fungsi :<nama fungsi> dalam "
9079 "<berkas>"
9080
9081 #: builtin/log.c builtin/shortlog.c bundle.c
9082 #, c-format
9083 msgid "unrecognized argument: %s"
9084 msgstr "argumen tidak dikenal: %s"
9085
9086 #: builtin/log.c
9087 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
9088 msgstr "-L<rentang>:<berkas> tidak dapat digunakan dengan spek jalur"
9089
9090 #: builtin/log.c
9091 #, c-format
9092 msgid "Final output: %d %s\n"
9093 msgstr "Keluaran terakhir: %d %s\n"
9094
9095 #: builtin/log.c
9096 msgid "unable to create temporary object directory"
9097 msgstr "tidak dapat membuat direktori objek sementara"
9098
9099 #: builtin/log.c
9100 #, c-format
9101 msgid "git show %s: bad file"
9102 msgstr "git show %s: berkas jelek"
9103
9104 #: builtin/log.c
9105 #, c-format
9106 msgid "could not read object %s"
9107 msgstr "tidak dapat membaca objek %s"
9108
9109 #: builtin/log.c
9110 #, c-format
9111 msgid "unknown type: %d"
9112 msgstr "tipe tidak dikenal: %d"
9113
9114 #: builtin/log.c
9115 #, c-format
9116 msgid "%s: invalid cover from description mode"
9117 msgstr "%s: sampul tidak valid dari mode deskripsi"
9118
9119 #: builtin/log.c
9120 msgid "format.headers without value"
9121 msgstr "format.headers tanpa nilai"
9122
9123 #: builtin/log.c
9124 #, c-format
9125 msgid "cannot open patch file %s"
9126 msgstr "tidak dapat membuka berkas tambalan %s"
9127
9128 #: builtin/log.c
9129 msgid "need exactly one range"
9130 msgstr "butuh tepatnya satu rentang"
9131
9132 #: builtin/log.c
9133 msgid "not a range"
9134 msgstr "bukan sebuah rentang"
9135
9136 #: builtin/log.c
9137 msgid "cover letter needs email format"
9138 msgstr "sampul surat butuh format email"
9139
9140 #: builtin/log.c
9141 msgid "failed to create cover-letter file"
9142 msgstr "gagal membuat berkas sampul surat"
9143
9144 #: builtin/log.c
9145 #, c-format
9146 msgid "insane in-reply-to: %s"
9147 msgstr "in-reply-to gila: %s"
9148
9149 #: builtin/log.c
9150 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9151 msgstr "git format-patch [<opsi>] [<sejak> | <rentang revisi>]"
9152
9153 #: builtin/log.c
9154 msgid "two output directories?"
9155 msgstr "dua direktori keluaran?"
9156
9157 #: builtin/log.c
9158 #, c-format
9159 msgid "unknown commit %s"
9160 msgstr "komit tidak dikenal %s"
9161
9162 #: builtin/log.c builtin/replace.c
9163 #, c-format
9164 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
9165 msgstr "gagal menguraikan '%s' sebagai referensi valid"
9166
9167 #: builtin/log.c
9168 msgid "could not find exact merge base"
9169 msgstr "tidak dapat menemukan dasar penggabungan eksak"
9170
9171 #: builtin/log.c
9172 msgid ""
9173 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9174 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9175 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
9176 msgstr ""
9177 "gagal mendapatkan hulu, jika Anda ingin merekam dasar komit secara "
9178 "otomatis,\n"
9179 "mohon gunakan git branch --set-upstream-to untuk melacak cabang remote.\n"
9180 "Atau Anda dapat menyebutkan dasar komit secara manual dengan --base=<id "
9181 "dasar komit>"
9182
9183 #: builtin/log.c
9184 msgid "failed to find exact merge base"
9185 msgstr "tidak dapat menemukan dasar penggabungan eksak"
9186
9187 #: builtin/log.c
9188 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9189 msgstr "dasar komit seharusnya menjadi leluhur daftar revisi"
9190
9191 #: builtin/log.c
9192 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9193 msgstr "dasar komit tidak seharusnya dalam daftar revisi"
9194
9195 #: builtin/log.c
9196 msgid "cannot get patch id"
9197 msgstr "tidak dapat mendapatkan id tambalan"
9198
9199 #: builtin/log.c
9200 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
9201 msgstr "gagal menduga asal range-diff dari seri saat ini"
9202
9203 #: builtin/log.c
9204 #, c-format
9205 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
9206 msgstr "menggunakan '%s' sebagai asal range-diff dari seri saat ini"
9207
9208 #: builtin/log.c
9209 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9210 msgstr "gunakan [PATCH n/m] bahkan dengan satu tambalan"
9211
9212 #: builtin/log.c
9213 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9214 msgstr "gunakan [PATCH] bahkan dengan banyak tambalan"
9215
9216 #: builtin/log.c
9217 msgid "print patches to standard out"
9218 msgstr "cetak tambalan ke keluaran standar"
9219
9220 #: builtin/log.c
9221 msgid "generate a cover letter"
9222 msgstr "buat sampul surat"
9223
9224 #: builtin/log.c
9225 msgid "use simple number sequence for output file names"
9226 msgstr "gunakan urutan bilangan sederhana untuk keluarkan nama berkas"
9227
9228 #: builtin/log.c
9229 msgid "sfx"
9230 msgstr "sfx"
9231
9232 #: builtin/log.c
9233 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9234 msgstr "gunakan <akhiran> daripada '.patch'"
9235
9236 #: builtin/log.c
9237 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9238 msgstr "mulai menomorkan tambalan pada <n> daripada 1"
9239
9240 #: builtin/log.c
9241 msgid "reroll-count"
9242 msgstr "reroll-count"
9243
9244 #: builtin/log.c
9245 msgid "mark the series as Nth re-roll"
9246 msgstr "tandai seri sebagai gulung ulang ke-N"
9247
9248 #: builtin/log.c
9249 msgid "max length of output filename"
9250 msgstr "panjang nama berkas keluaran maksimum"
9251
9252 #: builtin/log.c
9253 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9254 msgstr "gunakan [RFC PATCH] daripada [PATCH]"
9255
9256 #: builtin/log.c
9257 msgid "cover-from-description-mode"
9258 msgstr "cover-from-description-mode"
9259
9260 #: builtin/log.c
9261 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
9262 msgstr "buat bagian dari sampul surat berdasarkan deskripsi cabang"
9263
9264 #: builtin/log.c
9265 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9266 msgstr "gunakan [<prefix>] daripada [PATCH]"
9267
9268 #: builtin/log.c
9269 msgid "store resulting files in <dir>"
9270 msgstr "simpan hasil berkas di <direktori>"
9271
9272 #: builtin/log.c
9273 msgid "don't strip/add [PATCH]"
9274 msgstr "jangan copot/tambah [PATCH]"
9275
9276 #: builtin/log.c
9277 msgid "don't output binary diffs"
9278 msgstr "jangan keluarkan diff biner"
9279
9280 #: builtin/log.c
9281 msgid "output all-zero hash in From header"
9282 msgstr "keluarkan hash semua-nol di kepala From"
9283
9284 #: builtin/log.c
9285 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9286 msgstr "jangan termasuk tambalan yang cocok dengan komit hulu"
9287
9288 #: builtin/log.c
9289 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9290 msgstr "perlihatkan format tambalan daripada asali (tambalan + stat)"
9291
9292 #: builtin/log.c
9293 msgid "Messaging"
9294 msgstr "Perpesanan"
9295
9296 #: builtin/log.c
9297 msgid "header"
9298 msgstr "kepala"
9299
9300 #: builtin/log.c
9301 msgid "add email header"
9302 msgstr "tambahkan kepala email"
9303
9304 #: builtin/log.c
9305 msgid "email"
9306 msgstr "email"
9307
9308 #: builtin/log.c
9309 msgid "add To: header"
9310 msgstr "tambahkan kepala To:"
9311
9312 #: builtin/log.c
9313 msgid "add Cc: header"
9314 msgstr "tambahkan kepala Cc:"
9315
9316 #: builtin/log.c
9317 msgid "ident"
9318 msgstr "ident"
9319
9320 #: builtin/log.c
9321 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9322 msgstr ""
9323 "setel alamat From ke <identitas> (atau identitas pengkomit jika tidak ada)"
9324
9325 #: builtin/log.c
9326 msgid "message-id"
9327 msgstr "message-id"
9328
9329 #: builtin/log.c
9330 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9331 msgstr "buat surat pertama balasan ke <id pesan>"
9332
9333 #: builtin/log.c
9334 msgid "boundary"
9335 msgstr "perbatasan"
9336
9337 #: builtin/log.c
9338 msgid "attach the patch"
9339 msgstr "lampirkan tambalan"
9340
9341 #: builtin/log.c
9342 msgid "inline the patch"
9343 msgstr "bariskan tambalan"
9344
9345 #: builtin/log.c
9346 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9347 msgstr "aktifkan utasan pesan, gaya: shallow, deep"
9348
9349 #: builtin/log.c
9350 msgid "signature"
9351 msgstr "tanda tangan"
9352
9353 #: builtin/log.c
9354 msgid "add a signature"
9355 msgstr "tambah tanda tangan"
9356
9357 #: builtin/log.c
9358 msgid "base-commit"
9359 msgstr "dasar komit"
9360
9361 #: builtin/log.c
9362 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9363 msgstr "tambahkan info pohon prasyarat ke seri tambalan"
9364
9365 #: builtin/log.c
9366 msgid "add a signature from a file"
9367 msgstr "tambahkan tandatangan dari berkas"
9368
9369 #: builtin/log.c
9370 msgid "don't print the patch filenames"
9371 msgstr "jangan cetak nama berkas tambalan"
9372
9373 #: builtin/log.c
9374 msgid "show progress while generating patches"
9375 msgstr "perlihatkan perkembangan ketika membuat tambalan"
9376
9377 #: builtin/log.c
9378 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
9379 msgstr ""
9380 "perlihatkan perubahan terhadap <revisi> di sampul surat atau satu tambalan"
9381
9382 #: builtin/log.c
9383 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
9384 msgstr ""
9385 "perlihatkan perubahan terhadap <spek referensi> di sampul surat atau satu "
9386 "tambalan"
9387
9388 #: builtin/log.c builtin/range-diff.c
9389 msgid "percentage by which creation is weighted"
9390 msgstr "persentase dimana pembuatan tertimbang"
9391
9392 #: builtin/log.c
9393 #, c-format
9394 msgid "invalid ident line: %s"
9395 msgstr "baris identitas tidak valid: %s"
9396
9397 #: builtin/log.c
9398 msgid "--name-only does not make sense"
9399 msgstr "--name-only tidak masuk akal"
9400
9401 #: builtin/log.c
9402 msgid "--name-status does not make sense"
9403 msgstr "--name-status tidak masuk akal"
9404
9405 #: builtin/log.c
9406 msgid "--check does not make sense"
9407 msgstr "--check tidak masuk akal"
9408
9409 #: builtin/log.c
9410 msgid "--remerge-diff does not make sense"
9411 msgstr "--remerge-diff tidak masuk akal"
9412
9413 #: builtin/log.c builtin/submodule--helper.c rerere.c submodule.c
9414 #, c-format
9415 msgid "could not create directory '%s'"
9416 msgstr "tidak dapat membuat direktori '%s'"
9417
9418 #: builtin/log.c
9419 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
9420 msgstr "--interdiff butuh --cover-letter atau satu tambalan"
9421
9422 #: builtin/log.c
9423 msgid "Interdiff:"
9424 msgstr "Interdiff:"
9425
9426 #: builtin/log.c
9427 #, c-format
9428 msgid "Interdiff against v%d:"
9429 msgstr "Interdiff terhadap v%d:"
9430
9431 #: builtin/log.c
9432 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
9433 msgstr "--range-diff butuh --cover-letter atau satu tambalan"
9434
9435 #: builtin/log.c
9436 msgid "Range-diff:"
9437 msgstr "Range-diff:"
9438
9439 #: builtin/log.c
9440 #, c-format
9441 msgid "Range-diff against v%d:"
9442 msgstr "Range-diff terhadap v%d:"
9443
9444 #: builtin/log.c
9445 #, c-format
9446 msgid "unable to read signature file '%s'"
9447 msgstr "tidak dapat membaca berkas tanda tangan '%s'"
9448
9449 #: builtin/log.c
9450 msgid "Generating patches"
9451 msgstr "Membuat tambalan"
9452
9453 #: builtin/log.c
9454 msgid "failed to create output files"
9455 msgstr "tidak dapat membuat berkas keluaran"
9456
9457 #: builtin/log.c
9458 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9459 msgstr "git cherry [-v] [<hulu> [<kepala> [<batas>]]]"
9460
9461 #: builtin/log.c
9462 #, c-format
9463 msgid ""
9464 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9465 msgstr ""
9466 "Tidak dapat menemukan cabang remote terlacak, mohon sebutkan <hulu>\n"
9467 "secara manual.\n"
9468
9469 #: builtin/ls-files.c
9470 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9471 msgstr "git ls-files [<opsi>] [<berkas>...]"
9472
9473 #: builtin/ls-files.c
9474 msgid "separate paths with the NUL character"
9475 msgstr "pisahkan jalur dengan karakter NUL"
9476
9477 #: builtin/ls-files.c
9478 msgid "identify the file status with tags"
9479 msgstr "identifikasi status berkas dengan tag"
9480
9481 #: builtin/ls-files.c
9482 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9483 msgstr "gunakan huruf kecil untuk berkas 'asumsikan tak berubah'"
9484
9485 #: builtin/ls-files.c
9486 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
9487 msgstr "gunakan huruf kecil untuk berkas 'fsmonitor bersih'"
9488
9489 #: builtin/ls-files.c
9490 msgid "show cached files in the output (default)"
9491 msgstr "perlihatkan berkas tertembolok di dalam keluaran (asali)"
9492
9493 #: builtin/ls-files.c
9494 msgid "show deleted files in the output"
9495 msgstr "perlihatkan berkas yang dihapus di dalam keluaran"
9496
9497 #: builtin/ls-files.c
9498 msgid "show modified files in the output"
9499 msgstr "perlihatkan berkas yang berubah di dalam keluaran"
9500
9501 #: builtin/ls-files.c
9502 msgid "show other files in the output"
9503 msgstr "perlihatkan berkas lainnya di dalam keluaran"
9504
9505 #: builtin/ls-files.c
9506 msgid "show ignored files in the output"
9507 msgstr "perlihatkan berkas terabaikan di dalam keluaran"
9508
9509 #: builtin/ls-files.c
9510 msgid "show staged contents' object name in the output"
9511 msgstr "perlihatkan nama objek dari konten tergelar di dalam keluaran"
9512
9513 #: builtin/ls-files.c
9514 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9515 msgstr "perlihatkan berkas pada sistem berkas yang perlu dihapus"
9516
9517 #: builtin/ls-files.c
9518 msgid "show 'other' directories' names only"
9519 msgstr "hanya perlihatkan nama direktori 'lainnya'"
9520
9521 #: builtin/ls-files.c
9522 msgid "show line endings of files"
9523 msgstr "perlihatkan akhiran baris berkas"
9524
9525 #: builtin/ls-files.c
9526 msgid "don't show empty directories"
9527 msgstr "jangan perlihatkan direktori kosong"
9528
9529 #: builtin/ls-files.c
9530 msgid "show unmerged files in the output"
9531 msgstr "perlihatkan berkas tak tergabung di dalam keluaran"
9532
9533 #: builtin/ls-files.c
9534 msgid "show resolve-undo information"
9535 msgstr "perlihatkan informasi resolve-undo"
9536
9537 #: builtin/ls-files.c
9538 msgid "skip files matching pattern"
9539 msgstr "lewati berkas yang cocok dengan pola"
9540
9541 #: builtin/ls-files.c
9542 msgid "read exclude patterns from <file>"
9543 msgstr "baca pola pengecualian dari <berkas>"
9544
9545 #: builtin/ls-files.c
9546 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9547 msgstr "baca pola pengecualian tambahan per direktor dalam <berkas>"
9548
9549 #: builtin/ls-files.c
9550 msgid "add the standard git exclusions"
9551 msgstr "tambahkan pengecualian git standar"
9552
9553 #: builtin/ls-files.c
9554 msgid "make the output relative to the project top directory"
9555 msgstr "buat keluaran relatif terhadap direktori puncak proyek"
9556
9557 #: builtin/ls-files.c
9558 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9559 msgstr ""
9560 "jika <berkas> apapun tidak berada di indeks, perlakukan sebagai kesalahan"
9561
9562 #: builtin/ls-files.c
9563 msgid "tree-ish"
9564 msgstr "mirip-pohon"
9565
9566 #: builtin/ls-files.c
9567 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9568 msgstr "berpura-pura bahwa jalur yang dihapus sejak <mirip-pohon> masih ada"
9569
9570 #: builtin/ls-files.c
9571 msgid "show debugging data"
9572 msgstr "perlihatkan data penirkutuan"
9573
9574 #: builtin/ls-files.c
9575 msgid "suppress duplicate entries"
9576 msgstr "hapus entri duplikat"
9577
9578 #: builtin/ls-files.c
9579 msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
9580 msgstr "perlihatkan direktori tipis di hadapan indeks tipis"
9581
9582 #: builtin/ls-remote.c
9583 msgid ""
9584 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9585 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9586 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9587 msgstr ""
9588 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9589 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9590 " [--symref] [<repositori> [<referensi>...]]"
9591
9592 #: builtin/ls-remote.c
9593 msgid "do not print remote URL"
9594 msgstr "jangan cetak URL remote"
9595
9596 #: builtin/ls-remote.c builtin/rebase.c
9597 msgid "exec"
9598 msgstr "exec"
9599
9600 #: builtin/ls-remote.c
9601 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9602 msgstr "jalur git-upload-pack pada host remote"
9603
9604 #: builtin/ls-remote.c
9605 msgid "limit to tags"
9606 msgstr "batasi ke tag"
9607
9608 #: builtin/ls-remote.c
9609 msgid "limit to heads"
9610 msgstr "batasi ke kepala"
9611
9612 #: builtin/ls-remote.c
9613 msgid "do not show peeled tags"
9614 msgstr "jangan perlihatkan tag terkupas"
9615
9616 #: builtin/ls-remote.c
9617 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9618 msgstr "perhitungkan url.<dasar>.insteadOf"
9619
9620 #: builtin/ls-remote.c
9621 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9622 msgstr ""
9623 "keluar dengan kode keluar 2 jika tidak ada referensi yang cocok ditemukan"
9624
9625 #: builtin/ls-remote.c
9626 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9627 msgstr "perlihatkan referensi pokok selain objek yang ditunjuk olehnya"
9628
9629 #: builtin/ls-tree.c
9630 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9631 msgstr "git ls-tree [<opsi>] <mirip-pohon> [<jalur>...]"
9632
9633 #: builtin/ls-tree.c
9634 #, c-format
9635 msgid "could not get object info about '%s'"
9636 msgstr "tidak dapat mendapatkan info objek tentang '%s'"
9637
9638 #: builtin/ls-tree.c
9639 #, c-format
9640 msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
9641 msgstr "format ls-tree jelek: elemen '%s' tidak dimulai dengan '('"
9642
9643 #: builtin/ls-tree.c
9644 #, c-format
9645 msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'"
9646 msgstr "format ls-tree jelek: elemen '%s' tidak diakhiri dengan ')'"
9647
9648 #: builtin/ls-tree.c
9649 #, c-format
9650 msgid "bad ls-tree format: %%%.*s"
9651 msgstr "format ls-tree jelek: %%%.*s"
9652
9653 #: builtin/ls-tree.c
9654 msgid "only show trees"
9655 msgstr "hanya perlihatkan pohon"
9656
9657 #: builtin/ls-tree.c
9658 msgid "recurse into subtrees"
9659 msgstr "rekursi ke dalam subpohon"
9660
9661 #: builtin/ls-tree.c
9662 msgid "show trees when recursing"
9663 msgstr "perlihatkan pohon ketika rekursi"
9664
9665 #: builtin/ls-tree.c
9666 msgid "terminate entries with NUL byte"
9667 msgstr "akhiri entri dengan bita NUL"
9668
9669 #: builtin/ls-tree.c
9670 msgid "include object size"
9671 msgstr "masukkan ukuran objek"
9672
9673 #: builtin/ls-tree.c
9674 msgid "list only filenames"
9675 msgstr "hanya daftar nama berkas"
9676
9677 #: builtin/ls-tree.c
9678 msgid "list only objects"
9679 msgstr "hanya daftar objek"
9680
9681 #: builtin/ls-tree.c
9682 msgid "use full path names"
9683 msgstr "gunakan nama berkas lengkap"
9684
9685 #: builtin/ls-tree.c
9686 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9687 msgstr ""
9688 "daftar pohon keseluruhan; bukan hanya direktori saat ini (menyiratkan --full-"
9689 "name)"
9690
9691 #: builtin/ls-tree.c
9692 msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
9693 msgstr "--format tidak dapat digabungkan opsi pengubah format lainnya"
9694
9695 #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
9696 #: builtin/mailinfo.c
9697 msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: builtin/mailinfo.c
9701 msgid "keep subject"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: builtin/mailinfo.c
9705 msgid "keep non patch brackets in subject"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: builtin/mailinfo.c
9709 msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: builtin/mailinfo.c
9713 msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: builtin/mailinfo.c
9717 msgid "disable charset re-coding of metadata"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: builtin/mailinfo.c
9721 msgid "encoding"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: builtin/mailinfo.c
9725 msgid "re-code metadata to this encoding"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: builtin/mailinfo.c
9729 msgid "use scissors"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: builtin/mailinfo.c
9733 msgid "<action>"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: builtin/mailinfo.c
9737 msgid "action when quoted CR is found"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: builtin/mailinfo.c
9741 msgid "use headers in message's body"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: builtin/mailsplit.c
9745 msgid "reading patches from stdin/tty..."
9746 msgstr ""
9747
9748 #: builtin/mailsplit.c
9749 #, c-format
9750 msgid "empty mbox: '%s'"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: builtin/merge-base.c
9754 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
9755 msgstr "git merge-base [-a | --all] <komit> <komit>..."
9756
9757 #: builtin/merge-base.c
9758 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
9759 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <komit>..."
9760
9761 #: builtin/merge-base.c
9762 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
9763 msgstr "git merge-base --independent <komit>..."
9764
9765 #: builtin/merge-base.c
9766 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
9767 msgstr "git merge-base --is-ancestor <komit> <komit>"
9768
9769 #: builtin/merge-base.c
9770 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
9771 msgstr "git merge-base --fork-point <referensi> [<komit>]"
9772
9773 #: builtin/merge-base.c
9774 msgid "output all common ancestors"
9775 msgstr "keluarkan semua leluhur umum"
9776
9777 #: builtin/merge-base.c
9778 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
9779 msgstr "temukan leluhur untuk sebuah penggabungan n-arah"
9780
9781 #: builtin/merge-base.c
9782 msgid "list revs not reachable from others"
9783 msgstr "daftarkan revisi yang tak terjangkau dari yang lainnya"
9784
9785 #: builtin/merge-base.c
9786 msgid "is the first one ancestor of the other?"
9787 msgstr "apakah yang pertama leluhur yang lain?"
9788
9789 #: builtin/merge-base.c
9790 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
9791 msgstr "temukan dimana <komit> digarpu dari log referensi <referensi>"
9792
9793 #: builtin/merge-file.c
9794 msgid ""
9795 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
9796 "<orig-file> <file2>"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: builtin/merge-file.c
9800 msgid "send results to standard output"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: builtin/merge-file.c
9804 msgid "use a diff3 based merge"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: builtin/merge-file.c
9808 msgid "use a zealous diff3 based merge"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: builtin/merge-file.c
9812 msgid "for conflicts, use our version"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: builtin/merge-file.c
9816 msgid "for conflicts, use their version"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: builtin/merge-file.c
9820 msgid "for conflicts, use a union version"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: builtin/merge-file.c
9824 msgid "for conflicts, use this marker size"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: builtin/merge-file.c
9828 msgid "do not warn about conflicts"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: builtin/merge-file.c
9832 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: builtin/merge-recursive.c
9836 #, c-format
9837 msgid "unknown option %s"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: builtin/merge-recursive.c
9841 #, c-format
9842 msgid "could not parse object '%s'"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: builtin/merge-recursive.c
9846 #, c-format
9847 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
9848 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
9849 msgstr[0] ""
9850 msgstr[1] ""
9851
9852 #: builtin/merge-recursive.c
9853 msgid "not handling anything other than two heads merge."
9854 msgstr ""
9855
9856 #: builtin/merge-recursive.c
9857 #, c-format
9858 msgid "could not resolve ref '%s'"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: builtin/merge-recursive.c
9862 #, c-format
9863 msgid "Merging %s with %s\n"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: builtin/merge.c
9867 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
9868 msgstr "git merge [<opsi>] [<komit>...]"
9869
9870 #: builtin/merge.c
9871 msgid "switch `m' requires a value"
9872 msgstr "tombol `m' butuh sebuah nilai"
9873
9874 #: builtin/merge.c
9875 #, c-format
9876 msgid "option `%s' requires a value"
9877 msgstr "opsi `%s' butuh sebuah nilai"
9878
9879 #: builtin/merge.c
9880 #, c-format
9881 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
9882 msgstr "Tidak dapat menemukan strategi penggabungan '%s'.\n"
9883
9884 #: builtin/merge.c
9885 #, c-format
9886 msgid "Available strategies are:"
9887 msgstr "Strategi yang tersedia:"
9888
9889 #: builtin/merge.c
9890 #, c-format
9891 msgid "Available custom strategies are:"
9892 msgstr "Strategi kustom yang tersedia:"
9893
9894 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
9895 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
9896 msgstr "jangan perlihatkan diffstat pada akhir penggabungan"
9897
9898 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
9899 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
9900 msgstr "perlihatkan diffstat pada akhir penggabungan"
9901
9902 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
9903 msgid "(synonym to --stat)"
9904 msgstr "(sinonim untuk --stat)"
9905
9906 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
9907 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
9908 msgstr ""
9909 "tambah (paling banyak <n>) entri dari log pendek ke pesan komit penggabungan"
9910
9911 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
9912 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
9913 msgstr "buat satu komit daripada melakukan penggabungan"
9914
9915 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
9916 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
9917 msgstr "lakukan komit jika penggabungan sukses (asali)"
9918
9919 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
9920 msgid "edit message before committing"
9921 msgstr "sunting pesan sebelum komit"
9922
9923 #: builtin/merge.c
9924 msgid "allow fast-forward (default)"
9925 msgstr "perbolehkan maju cepat (asali)"
9926
9927 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
9928 msgid "abort if fast-forward is not possible"
9929 msgstr "batalkan jika maju cepat tidak dimungkinkan"
9930
9931 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
9932 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9933 msgstr "periksa bahwa komit bernama punya tandatangan GPG yang valid"
9934
9935 #: builtin/merge.c builtin/notes.c builtin/pull.c builtin/rebase.c
9936 #: builtin/revert.c
9937 msgid "strategy"
9938 msgstr "strategi"
9939
9940 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
9941 msgid "merge strategy to use"
9942 msgstr "strategi penggabungan yang digunakan"
9943
9944 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
9945 msgid "option=value"
9946 msgstr "opsi=nilai"
9947
9948 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
9949 msgid "option for selected merge strategy"
9950 msgstr "opsi untuk strategi penggabungan yang dipilih"
9951
9952 #: builtin/merge.c
9953 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
9954 msgstr "pesan komit penggabungan (untuk penggabungan bukan maju cepat)"
9955
9956 #: builtin/merge.c
9957 msgid "use <name> instead of the real target"
9958 msgstr "gunakan <nama> daripada target sebenarnya"
9959
9960 #: builtin/merge.c
9961 msgid "abort the current in-progress merge"
9962 msgstr "batalkan penggabungan yang sedang berlangsung saat ini"
9963
9964 #: builtin/merge.c
9965 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
9966 msgstr "--abort tapi biarkan indeks dan pohon kerja"
9967
9968 #: builtin/merge.c
9969 msgid "continue the current in-progress merge"
9970 msgstr "lanjutkan penggabungan yang sedang berlangsung saat ini"
9971
9972 #: builtin/merge.c builtin/pull.c
9973 msgid "allow merging unrelated histories"
9974 msgstr "perbolehkan penggabungan riwayat yang tak terkait"
9975
9976 #: builtin/merge.c
9977 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
9978 msgstr "lewati kail pre-merge-commit dan commit-msg"
9979
9980 #: builtin/merge.c
9981 msgid "could not run stash."
9982 msgstr "tidak dapat menjalankan stase."
9983
9984 #: builtin/merge.c
9985 msgid "stash failed"
9986 msgstr "stase gagal"
9987
9988 #: builtin/merge.c
9989 #, c-format
9990 msgid "not a valid object: %s"
9991 msgstr "bukan objek valid: %s"
9992
9993 #: builtin/merge.c
9994 msgid "read-tree failed"
9995 msgstr "read-tree gagal"
9996
9997 #: builtin/merge.c
9998 msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
9999 msgstr "Sudah diperbarui. (tidak ada yang bisa dilumat)"
10000
10001 #: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c merge-recursive.c
10002 msgid "Already up to date."
10003 msgstr "Sudah terbaru."
10004
10005 #: builtin/merge.c
10006 #, c-format
10007 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10008 msgstr "Lumat komit -- tak perbarui HEAD\n"
10009
10010 #: builtin/merge.c
10011 #, c-format
10012 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10013 msgstr "Tidak ada pesan komit -- tak perbarui HEAD\n"
10014
10015 #: builtin/merge.c
10016 #, c-format
10017 msgid "'%s' does not point to a commit"
10018 msgstr "'%s' tidak menunjuk pada sebuah komit"
10019
10020 #: builtin/merge.c
10021 #, c-format
10022 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10023 msgstr "Untai branch.%s.mergeoptions jelek: %s"
10024
10025 #: builtin/merge.c builtin/stash.c merge-recursive.c
10026 msgid "Unable to write index."
10027 msgstr "Tidak dapat menulis indeks."
10028
10029 #: builtin/merge.c
10030 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10031 msgstr "Tak tangani apapun selain penggabungan dua kepala."
10032
10033 #: builtin/merge.c
10034 #, c-format
10035 msgid "unknown strategy option: -X%s"
10036 msgstr "opsi strategi tidak dikenal: -X%s"
10037
10038 #: builtin/merge.c t/helper/test-fast-rebase.c
10039 #, c-format
10040 msgid "unable to write %s"
10041 msgstr "tidak dapat menulis %s"
10042
10043 #: builtin/merge.c
10044 #, c-format
10045 msgid "Could not read from '%s'"
10046 msgstr "Tidak dapat membaca dari '%s'"
10047
10048 #: builtin/merge.c
10049 #, c-format
10050 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10051 msgstr ""
10052 "Tak mengkomit penggabungan; gunakan 'git commit' untuk menyelesaikan "
10053 "penggabungan.\n"
10054
10055 #: builtin/merge.c
10056 msgid ""
10057 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10058 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10059 "\n"
10060 msgstr ""
10061 "Mohon masukkan pesan komit untuk jelaskan mengapa penggabungan ini\n"
10062 "diperlukan, khususnya jika itu menggabungkan hulu terbarui ke cabang\n"
10063 "topik.\n"
10064
10065 #: builtin/merge.c
10066 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
10067 msgstr "Pesan kosong membatalkan komit.\n"
10068
10069 #: builtin/merge.c
10070 #, c-format
10071 msgid ""
10072 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10073 "the commit.\n"
10074 msgstr ""
10075 "Baris yang diawali dengan '%c' akan diabaikan, dan pesan kosong batalkan\n"
10076 "komit.\n"
10077
10078 #: builtin/merge.c
10079 msgid "Empty commit message."
10080 msgstr "Pesan komit kosong"
10081
10082 #: builtin/merge.c
10083 #, c-format
10084 msgid "Wonderful.\n"
10085 msgstr "Luar biasa.\n"
10086
10087 #: builtin/merge.c
10088 #, c-format
10089 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10090 msgstr "Penggabungan otomatis gagal; selesaikan konflik lalu komit hasilnya.\n"
10091
10092 #: builtin/merge.c
10093 msgid "No current branch."
10094 msgstr "Tidak ada cabang saat ini."
10095
10096 #: builtin/merge.c
10097 msgid "No remote for the current branch."
10098 msgstr "Tidak ada remote untuk cabang saat ini."
10099
10100 #: builtin/merge.c
10101 msgid "No default upstream defined for the current branch."
10102 msgstr "Tidak ada hulu asali yang ditentukan untuk cabang saat ini."
10103
10104 #: builtin/merge.c
10105 #, c-format
10106 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10107 msgstr "Tidak ada cabang pelacak remote untuk %s dari %s"
10108
10109 #: builtin/merge.c
10110 #, c-format
10111 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10112 msgstr "Nilai jelek '%s' dalam lingkungan '%s'"
10113
10114 #: builtin/merge.c read-cache.c strbuf.c wrapper.c
10115 #, c-format
10116 msgid "could not close '%s'"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: builtin/merge.c
10120 #, c-format
10121 msgid "not something we can merge in %s: %s"
10122 msgstr "bukan sesuatu yang kami bisa gabungkan di %s: %s"
10123
10124 #: builtin/merge.c
10125 msgid "not something we can merge"
10126 msgstr "bukan sesuatu yang kami bisa gabungkan"
10127
10128 #: builtin/merge.c
10129 msgid "--abort expects no arguments"
10130 msgstr "--abort harap tanpa argumen"
10131
10132 #: builtin/merge.c
10133 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10134 msgstr "Tidak ada penggabungan yang bisa dibatalkan (MERGE_HEAD hilang)."
10135
10136 #: builtin/merge.c
10137 msgid "--quit expects no arguments"
10138 msgstr "--quit harap tanpa argumen"
10139
10140 #: builtin/merge.c
10141 msgid "--continue expects no arguments"
10142 msgstr "--continue harap tanpa argumen"
10143
10144 #: builtin/merge.c
10145 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10146 msgstr "Tidak ada penggabungan yang sedang berlangsung (MERGE_HEAD hilang)."
10147
10148 #: builtin/merge.c
10149 msgid ""
10150 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10151 "Please, commit your changes before you merge."
10152 msgstr ""
10153 "Anda belum mengakhiri penggabungan Anda (MERGE_HEAD ada).\n"
10154 "Mohon komit perubahan Anda sebelum Anda gabungkan."
10155
10156 #: builtin/merge.c
10157 msgid ""
10158 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10159 "Please, commit your changes before you merge."
10160 msgstr ""
10161 "Anda belum mengakhiri pemetikan ceri Anda (CHERRY_PICK_HEAD ada).\n"
10162 "Mohon komit perubahan Anda sebelum Anda gabungkan."
10163
10164 #: builtin/merge.c
10165 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10166 msgstr "Anda belum mengakhiri pemetikan ceri Anda (CHERRY_PICK_HEAD ada)."
10167
10168 #: builtin/merge.c
10169 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10170 msgstr ""
10171 "Tidak ada komit yang disebutkan dan merge.defaultToUpstream tidak disetel."
10172
10173 #: builtin/merge.c
10174 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10175 msgstr "Lumat komit ke kepala kosong belum didukung"
10176
10177 #: builtin/merge.c
10178 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10179 msgstr "Komit nir maju cepat tidak masuk akal ke kepala kosong"
10180
10181 #: builtin/merge.c
10182 #, c-format
10183 msgid "%s - not something we can merge"
10184 msgstr "%s - bukan sesuatu yang kami bisa gabungkan"
10185
10186 #: builtin/merge.c
10187 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10188 msgstr "Hanya bisa menggabungkan tepantnya satu komit ke kepala kosong"
10189
10190 #: builtin/merge.c
10191 msgid "refusing to merge unrelated histories"
10192 msgstr "menolak menggabungkan riwayat tak terkait"
10193
10194 #: builtin/merge.c
10195 #, c-format
10196 msgid "Updating %s..%s\n"
10197 msgstr "Memperbarui %s..%s\n"
10198
10199 #: builtin/merge.c
10200 #, c-format
10201 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10202 msgstr "Mencoba penggabungan dalam indeks yang sangat sepele\n"
10203
10204 #: builtin/merge.c
10205 #, c-format
10206 msgid "Nope.\n"
10207 msgstr "Tidak.\n"
10208
10209 #: builtin/merge.c
10210 #, c-format
10211 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10212 msgstr "Memutar ulang pohon ke asli...\n"
10213
10214 #: builtin/merge.c
10215 #, c-format
10216 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10217 msgstr "Mencoba strategi penggabungan %s...\n"
10218
10219 #: builtin/merge.c
10220 #, c-format
10221 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10222 msgstr "Tidak ada strategi yang menangani penggabungan.\n"
10223
10224 #: builtin/merge.c
10225 #, c-format
10226 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10227 msgstr "Penggabungan dengan strategi %s gagal.\n"
10228
10229 #: builtin/merge.c
10230 #, c-format
10231 msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
10232 msgstr "Menggunakan strategi %s untuk menyiapkan penyelesaian dengan tangan.\n"
10233
10234 #: builtin/merge.c
10235 #, c-format
10236 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10237 msgstr ""
10238 "Penggabungan otomatis berjalan baik; berhenti sebelum mengkomit seperti yang "
10239 "diminta\n"
10240
10241 #: builtin/mktag.c
10242 #, c-format
10243 msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: builtin/mktag.c
10247 #, c-format
10248 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: builtin/mktag.c
10252 #, c-format
10253 msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: builtin/mktag.c
10257 #, c-format
10258 msgid "could not read tagged object '%s'"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: builtin/mktag.c
10262 #, c-format
10263 msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: builtin/mktag.c imap-send.c trailer.c
10267 msgid "could not read from stdin"
10268 msgstr "tidak dapat membaca dari masukan standar"
10269
10270 #: builtin/mktag.c
10271 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: builtin/mktag.c
10275 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: builtin/mktag.c builtin/tag.c
10279 msgid "unable to write tag file"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: builtin/mktree.c
10283 msgid "input is NUL terminated"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: builtin/mktree.c builtin/write-tree.c
10287 msgid "allow missing objects"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: builtin/mktree.c
10291 msgid "allow creation of more than one tree"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: builtin/multi-pack-index.c
10295 msgid ""
10296 "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
10297 "snapshot=<path>]"
10298 msgstr ""
10299 "git multi-pack-index [<opsi>] write [--preferred-pack=<pak>] [--refs-"
10300 "snapshot=<jalur>]"
10301
10302 #: builtin/multi-pack-index.c
10303 msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
10304 msgstr "git multi-pack-index [<opsi>] verify"
10305
10306 #: builtin/multi-pack-index.c
10307 msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
10308 msgstr "git multi-pack-index [<opsi>] expire"
10309
10310 #: builtin/multi-pack-index.c
10311 msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
10312 msgstr "git multi-pack-index [<opsi>] repack [--batch-size=<ukuran>]"
10313
10314 #: builtin/multi-pack-index.c
10315 msgid "directory"
10316 msgstr "direktori"
10317
10318 #: builtin/multi-pack-index.c
10319 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
10320 msgstr "direktori objek berisi set berkas pak dan pasangan pak-indeks"
10321
10322 #: builtin/multi-pack-index.c
10323 msgid "preferred-pack"
10324 msgstr "pak pilihan"
10325
10326 #: builtin/multi-pack-index.c
10327 msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
10328 msgstr "pak untuk digunakan ulang saat menghitung bitmap multipak"
10329
10330 #: builtin/multi-pack-index.c
10331 msgid "write multi-pack bitmap"
10332 msgstr "tulis bitmap multipak"
10333
10334 #: builtin/multi-pack-index.c
10335 msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
10336 msgstr "tulis indeks multipak yang hanya berisi indeks yang diberikan"
10337
10338 #: builtin/multi-pack-index.c
10339 msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
10340 msgstr "potret referensi untuk memilih komit bitmap"
10341
10342 #: builtin/multi-pack-index.c
10343 msgid ""
10344 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
10345 "larger than this size"
10346 msgstr ""
10347 "selama pengepakan ulang, kumpulkan berkas pak berukuran lebih kecil ke dalam "
10348 "sebuah batch yang lebih besar dari ukuran ini"
10349
10350 #: builtin/mv.c
10351 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10352 msgstr "git mv [<opsi>] <sumber>... <tujuan>"
10353
10354 #: builtin/mv.c
10355 #, c-format
10356 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10357 msgstr "Direktori %s di dalam indeks dan tidak ada submodul?"
10358
10359 #: builtin/mv.c
10360 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10361 msgstr "Mohon gelar perubahan Anda ke .gitmodules atau stase untuk melanjutkan"
10362
10363 #: builtin/mv.c
10364 #, c-format
10365 msgid "%.*s is in index"
10366 msgstr "%.*s di dalam indeks"
10367
10368 #: builtin/mv.c
10369 msgid "force move/rename even if target exists"
10370 msgstr "paksa pindah/ganti nama bahkan jika target ada"
10371
10372 #: builtin/mv.c
10373 msgid "skip move/rename errors"
10374 msgstr "lewati kesalahan pindah/ganti nama"
10375
10376 #: builtin/mv.c
10377 #, c-format
10378 msgid "destination '%s' is not a directory"
10379 msgstr "tujuan '%s' bukan direktori"
10380
10381 #: builtin/mv.c
10382 #, c-format
10383 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10384 msgstr "Memeriksa penamaan ulang '%s' ke '%s'\n"
10385
10386 #: builtin/mv.c
10387 msgid "bad source"
10388 msgstr "sumber jelek"
10389
10390 #: builtin/mv.c
10391 msgid "can not move directory into itself"
10392 msgstr "tidak dapat memindahkan direktori ke dirinya sendiri"
10393
10394 #: builtin/mv.c
10395 msgid "cannot move directory over file"
10396 msgstr "tidak dapat memindahkan direktori ke berkas"
10397
10398 #: builtin/mv.c
10399 msgid "source directory is empty"
10400 msgstr "direktori asal kosong"
10401
10402 #: builtin/mv.c
10403 msgid "not under version control"
10404 msgstr "bukan dalam kontrol versi"
10405
10406 #: builtin/mv.c
10407 msgid "conflicted"
10408 msgstr "terkonflik"
10409
10410 #: builtin/mv.c
10411 msgid "destination exists"
10412 msgstr "tujuan ada"
10413
10414 #: builtin/mv.c
10415 #, c-format
10416 msgid "overwriting '%s'"
10417 msgstr "menimpa '%s'"
10418
10419 #: builtin/mv.c
10420 msgid "Cannot overwrite"
10421 msgstr "Tidak dapat menimpa"
10422
10423 #: builtin/mv.c
10424 msgid "multiple sources for the same target"
10425 msgstr "banyak asal untuk target yang sama"
10426
10427 #: builtin/mv.c
10428 msgid "destination directory does not exist"
10429 msgstr "direktori tujuan tidak ada"
10430
10431 #: builtin/mv.c
10432 #, c-format
10433 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10434 msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
10435
10436 #: builtin/mv.c
10437 #, c-format
10438 msgid "Renaming %s to %s\n"
10439 msgstr "Mengganti nama %s ke %s\n"
10440
10441 #: builtin/mv.c builtin/remote.c builtin/repack.c
10442 #, c-format
10443 msgid "renaming '%s' failed"
10444 msgstr "gagal mengganti nama '%s'"
10445
10446 #: builtin/name-rev.c
10447 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10448 msgstr "git name-rev [<opsi>] <komit>..."
10449
10450 #: builtin/name-rev.c
10451 msgid "git name-rev [<options>] --all"
10452 msgstr "git name-rev [<opsi>] --all"
10453
10454 #: builtin/name-rev.c
10455 msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
10456 msgstr "git name-rev [<opsi>] --annotate-stdin"
10457
10458 #: builtin/name-rev.c
10459 msgid "print only ref-based names (no object names)"
10460 msgstr "hanya cetak nama-nama berbasis referensi (tidak ada nama objek)"
10461
10462 #: builtin/name-rev.c
10463 msgid "only use tags to name the commits"
10464 msgstr "hanya gunakan tag untuk menamai komit"
10465
10466 #: builtin/name-rev.c
10467 msgid "only use refs matching <pattern>"
10468 msgstr "hanya gunakan referensi yang cocok dengan <pola>"
10469
10470 #: builtin/name-rev.c
10471 msgid "ignore refs matching <pattern>"
10472 msgstr "abaikan referensi yang cocok dengan <pola>"
10473
10474 #: builtin/name-rev.c
10475 msgid "list all commits reachable from all refs"
10476 msgstr "daftar semua komit yang bisa dijangkau dari semua referensi"
10477
10478 #: builtin/name-rev.c
10479 msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead"
10480 msgstr "usang: gunakan --annotate-stdin sebagai gantinya"
10481
10482 #: builtin/name-rev.c
10483 msgid "annotate text from stdin"
10484 msgstr "anotasi teks dari masukan standar"
10485
10486 #: builtin/name-rev.c
10487 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10488 msgstr "perbolehkan mencetak nama `undefined` (asali)"
10489
10490 #: builtin/name-rev.c
10491 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10492 msgstr "dereferensi tag di dalam masukan (penggunaan internal)"
10493
10494 #: builtin/notes.c
10495 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10496 msgstr "git notes [--ref <referensi catan>] [list [<objek>]]"
10497
10498 #: builtin/notes.c
10499 msgid ""
10500 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10501 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10502 msgstr ""
10503 "git notes [--ref <referensi catatan>] add [-f] [--allow-empty] [-m <pesan | -"
10504 "F <berkas> | (-c | -C) <objek>] [<objek>]"
10505
10506 #: builtin/notes.c
10507 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10508 msgstr ""
10509 "git notes [--ref <referensi catatan>] copy [-f] <objek asal> <objek tujuan>"
10510
10511 #: builtin/notes.c
10512 msgid ""
10513 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10514 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
10515 msgstr ""
10516 "git notes [--ref <referensi catatan>] append [--alow-empty] [-m <pesan> | -F "
10517 "<berkas> | (-c | -C) <objek>] [<objek>]"
10518
10519 #: builtin/notes.c
10520 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10521 msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] edit [--allow-empty] [<objek>]"
10522
10523 #: builtin/notes.c
10524 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10525 msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] show [<objek>]"
10526
10527 #: builtin/notes.c
10528 msgid ""
10529 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10530 msgstr ""
10531 "git notes [--ref <referensi catatan>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
10532 "<referensi catatan> "
10533
10534 #: builtin/notes.c
10535 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10536 msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] remove [<objek>...]"
10537
10538 #: builtin/notes.c
10539 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
10540 msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] prune [-n] [-v]"
10541
10542 #: builtin/notes.c
10543 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10544 msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] get-ref"
10545
10546 #: builtin/notes.c
10547 msgid "git notes [list [<object>]]"
10548 msgstr "git notes [list [<objek>]]"
10549
10550 #: builtin/notes.c
10551 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10552 msgstr "git notes add [<opsi>] [<objek>]"
10553
10554 #: builtin/notes.c
10555 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10556 msgstr "git notes copy [<opsi>] <objek asal> <objek tujuan>"
10557
10558 #: builtin/notes.c
10559 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10560 msgstr "git notes copy --stdin [<objek asal> <objek tujuan>]..."
10561
10562 #: builtin/notes.c
10563 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10564 msgstr "git notes append [<opsi>] [<objek>]"
10565
10566 #: builtin/notes.c
10567 msgid "git notes edit [<object>]"
10568 msgstr "git notes edit [<objek>]"
10569
10570 #: builtin/notes.c
10571 msgid "git notes show [<object>]"
10572 msgstr "git notes show [<objek>]"
10573
10574 #: builtin/notes.c
10575 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10576 msgstr "git notes merge [<opsi>] <referensi catatan>"
10577
10578 #: builtin/notes.c
10579 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10580 msgstr "git notes merge --commit [<opsi>]"
10581
10582 #: builtin/notes.c
10583 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10584 msgstr "git notes merge --abort [<opsi>]"
10585
10586 #: builtin/notes.c
10587 msgid "git notes remove [<object>]"
10588 msgstr "git notes remove [<objek>]"
10589
10590 #: builtin/notes.c
10591 msgid "git notes prune [<options>]"
10592 msgstr "git notes prune [<opsi>]"
10593
10594 #: builtin/notes.c
10595 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10596 msgstr "Tulis/sunting catatan untuk objek berikut:"
10597
10598 #: builtin/notes.c
10599 #, c-format
10600 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10601 msgstr "tidak dapat memulai 'show' untuk objek '%s'"
10602
10603 #: builtin/notes.c
10604 msgid "could not read 'show' output"
10605 msgstr "tidak dapat membaca keluaran 'show'"
10606
10607 #: builtin/notes.c
10608 #, c-format
10609 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10610 msgstr "gagal menyelesaikan 'show' untuk objek '%s'"
10611
10612 #: builtin/notes.c
10613 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10614 msgstr "mohon berikan isi catatan baik menggunakan opsi -m ataupun -F"
10615
10616 #: builtin/notes.c
10617 msgid "unable to write note object"
10618 msgstr "tidak dapat menulis objek catatan"
10619
10620 #: builtin/notes.c
10621 #, c-format
10622 msgid "the note contents have been left in %s"
10623 msgstr "isi catatan telah ditinggalkan di %s"
10624
10625 #: builtin/notes.c builtin/tag.c
10626 #, c-format
10627 msgid "could not open or read '%s'"
10628 msgstr "tidak dapat membuka atau membaca '%s'"
10629
10630 #: builtin/notes.c
10631 #, c-format
10632 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10633 msgstr "gagal menguraikan '%s' sebagai sebuah referensi valid."
10634
10635 #: builtin/notes.c
10636 #, c-format
10637 msgid "failed to read object '%s'."
10638 msgstr "gagal membaca objek '%s'."
10639
10640 #: builtin/notes.c
10641 #, c-format
10642 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10643 msgstr "gagal membaca data catatan dari objek bukan blob '%s'."
10644
10645 #: builtin/notes.c
10646 #, c-format
10647 msgid "malformed input line: '%s'."
10648 msgstr "baris masukan jelek: '%s'."
10649
10650 #: builtin/notes.c
10651 #, c-format
10652 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10653 msgstr "gagal menyalin catatan dari '%s' ke '%s'"
10654
10655 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
10656 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10657 #.
10658 #: builtin/notes.c
10659 #, c-format
10660 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10661 msgstr "gagal men-%s catatan di %s (di luar refs/notes/)"
10662
10663 #: builtin/notes.c
10664 #, c-format
10665 msgid "no note found for object %s."
10666 msgstr "tidak ada catatan yang ditemukan untuk objek %s."
10667
10668 #: builtin/notes.c
10669 msgid "note contents as a string"
10670 msgstr "isi catatan sebagai sebuah untai"
10671
10672 #: builtin/notes.c
10673 msgid "note contents in a file"
10674 msgstr "isi catatan di dalam berkas"
10675
10676 #: builtin/notes.c
10677 msgid "reuse and edit specified note object"
10678 msgstr "gunakan ulang dan sunting objek catatan yang disebutkan"
10679
10680 #: builtin/notes.c
10681 msgid "reuse specified note object"
10682 msgstr "gunakan ulang objek catatan yang disebutkan"
10683
10684 #: builtin/notes.c
10685 msgid "allow storing empty note"
10686 msgstr "perbolehkan menyimpan catatan kosong"
10687
10688 #: builtin/notes.c
10689 msgid "replace existing notes"
10690 msgstr "timpa catatan yang sudah ada"
10691
10692 #: builtin/notes.c
10693 #, c-format
10694 msgid ""
10695 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10696 "existing notes"
10697 msgstr ""
10698 "Tidak dapat menambahkan catatan. Catatan yang sudah ada ditemukan untuk "
10699 "objek %s. Gunakan '-f' untuk menimpa catatan yang sudah ada"
10700
10701 #: builtin/notes.c
10702 #, c-format
10703 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10704 msgstr "Menimpa catatan yang sudah ada untuk objek %s\n"
10705
10706 #: builtin/notes.c
10707 #, c-format
10708 msgid "Removing note for object %s\n"
10709 msgstr "Menghapus catatan untuk objek %s\n"
10710
10711 #: builtin/notes.c
10712 msgid "read objects from stdin"
10713 msgstr "baca objek dari masukan standar"
10714
10715 #: builtin/notes.c
10716 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10717 msgstr ""
10718 "muat konfigurasi penulisan ulang untuk <perintah> (menyiratkan --stdin)"
10719
10720 #: builtin/notes.c
10721 msgid "too few arguments"
10722 msgstr "argumen terlalu sedikit"
10723
10724 #: builtin/notes.c
10725 #, c-format
10726 msgid ""
10727 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10728 "existing notes"
10729 msgstr ""
10730 "Tidak dapat menyalin catatan. Catatan yang sudah ada ditemukan untuk %s. "
10731 "Gunakan '-f' untuk menimpa catatan yang sudah ada"
10732
10733 #: builtin/notes.c
10734 #, c-format
10735 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10736 msgstr "catatan hilang pada objek sumber %s. Tidak dapat menyalin."
10737
10738 #: builtin/notes.c
10739 #, c-format
10740 msgid ""
10741 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10742 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10743 msgstr ""
10744 "Opsi -m/-F/-c/-C sudah usang untuk subperintah 'edit.\n"
10745 "'Mohon gunakan 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' sebagai gantinya.\n"
10746
10747 #: builtin/notes.c
10748 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10749 msgstr "gagal menghapus referensi NOTES_MERGE_PARTIAL"
10750
10751 #: builtin/notes.c
10752 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10753 msgstr "gagal menghapus referensi NOTES_MERGE_REF"
10754
10755 #: builtin/notes.c
10756 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10757 msgstr "gagal menghapus pohon kerja 'git notes merge'"
10758
10759 #: builtin/notes.c
10760 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10761 msgstr "gagal membaca referensi NOTES_MERGE_PARTIAL"
10762
10763 #: builtin/notes.c
10764 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10765 msgstr "gagal menemukan komit dari NOTES_MERGE_PARTIAL."
10766
10767 #: builtin/notes.c
10768 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10769 msgstr "gagal menguraikan komit dari NOTES_MERGE_PARTIAL."
10770
10771 #: builtin/notes.c
10772 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10773 msgstr "gagal menguraikan NOTES_MERGE_REF"
10774
10775 #: builtin/notes.c
10776 msgid "failed to finalize notes merge"
10777 msgstr "gagal menyelesaikan penggabungan catatan"
10778
10779 #: builtin/notes.c
10780 #, c-format
10781 msgid "unknown notes merge strategy %s"
10782 msgstr "strategi penggabungan catatan %s tidak dikenal"
10783
10784 #: builtin/notes.c
10785 msgid "General options"
10786 msgstr "Opsi umum"
10787
10788 #: builtin/notes.c
10789 msgid "Merge options"
10790 msgstr "Opsi penggabungan"
10791
10792 #: builtin/notes.c
10793 msgid ""
10794 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
10795 "cat_sort_uniq)"
10796 msgstr ""
10797 "selesaikan konflik catatan menggunakan strategi yang diberikan (manual/ours/"
10798 "theirs/union/cat_sort_uniq)"
10799
10800 #: builtin/notes.c
10801 msgid "Committing unmerged notes"
10802 msgstr "Mengkomitkan catatan tak tergabung"
10803
10804 #: builtin/notes.c
10805 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
10806 msgstr ""
10807 "selesaikan penggabungan catatan dengan mengkomitkan catatan tak tergabung"
10808
10809 #: builtin/notes.c
10810 msgid "Aborting notes merge resolution"
10811 msgstr "Membatalkan resolusi penggabungan catatan"
10812
10813 #: builtin/notes.c
10814 msgid "abort notes merge"
10815 msgstr "batalkan penggabungan catatan"
10816
10817 #: builtin/notes.c
10818 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
10819 msgstr "tidak dapat mencampurkan --commit, --abort atau -s/--strategy"
10820
10821 #: builtin/notes.c
10822 msgid "must specify a notes ref to merge"
10823 msgstr "harus menyebutkan sebuah referensi catatan untuk digabungkan"
10824
10825 #: builtin/notes.c
10826 #, c-format
10827 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
10828 msgstr "-s/--strategy tidak dikenal: %s"
10829
10830 #: builtin/notes.c
10831 #, c-format
10832 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
10833 msgstr "sebuah penggabungan catatan ke %s sudah berjalan pada %s"
10834
10835 #: builtin/notes.c
10836 #, c-format
10837 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
10838 msgstr "gagal menyimpan tautan ke referensi catatan saat ini (%s)"
10839
10840 #: builtin/notes.c
10841 #, c-format
10842 msgid ""
10843 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
10844 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
10845 "abort'.\n"
10846 msgstr ""
10847 "Penggabungan catatan otomatis gagal. Selesaikan konflik dalam %s dan komit "
10848 "hasilnya dengan 'git notes merge --commit', atau batalkan penggabungan "
10849 "dengan 'git notes merge --abort'.\n"
10850
10851 #: builtin/notes.c builtin/tag.c
10852 #, c-format
10853 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
10854 msgstr "Gagal menguraikan '%s' sebagai referensi valid."
10855
10856 #: builtin/notes.c
10857 #, c-format
10858 msgid "Object %s has no note\n"
10859 msgstr "Objek %s tidak punya catatan\n"
10860
10861 #: builtin/notes.c
10862 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
10863 msgstr "mencoba menghapus catatan yang tidak ada bukanlah sebuah kesalahan"
10864
10865 #: builtin/notes.c
10866 msgid "read object names from the standard input"
10867 msgstr "baca nama objek dari masukan standar"
10868
10869 #: builtin/notes.c builtin/prune.c builtin/worktree.c
10870 msgid "do not remove, show only"
10871 msgstr "jangan hapus, hanya perlihatkan"
10872
10873 #: builtin/notes.c
10874 msgid "report pruned notes"
10875 msgstr "laporkan catatan terpangkas"
10876
10877 #: builtin/notes.c
10878 msgid "notes-ref"
10879 msgstr "referensi catatan"
10880
10881 #: builtin/notes.c
10882 msgid "use notes from <notes-ref>"
10883 msgstr "gunakan catatan dari <referensi catatan>"
10884
10885 #: builtin/notes.c builtin/stash.c
10886 #, c-format
10887 msgid "unknown subcommand: %s"
10888 msgstr "subperintah tidak dikenal: %s"
10889
10890 #: builtin/pack-objects.c
10891 msgid ""
10892 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
10893 msgstr ""
10894 "git pack-objects --stdout [<opsi>...] [< <daftar referensi>| < <daftar-"
10895 "objek>]"
10896
10897 #: builtin/pack-objects.c
10898 msgid ""
10899 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
10900 msgstr ""
10901 "git pack-objects [<opsi>...] <nama dasar> [< <daftar referensi> | < <daftar-"
10902 "objek>]"
10903
10904 #: builtin/pack-objects.c
10905 #, c-format
10906 msgid ""
10907 "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
10908 "pack %s"
10909 msgstr ""
10910 "write_reuse_object: tidak dapat menemukan %s, diharapkan pada offset "
10911 "%<PRIuMAX> di dalam pak %s"
10912
10913 #: builtin/pack-objects.c
10914 #, c-format
10915 msgid "bad packed object CRC for %s"
10916 msgstr "CRC objek terpak jelek untuk %s"
10917
10918 #: builtin/pack-objects.c
10919 #, c-format
10920 msgid "corrupt packed object for %s"
10921 msgstr "objek terpak rusak untuk %s"
10922
10923 #: builtin/pack-objects.c
10924 #, c-format
10925 msgid "recursive delta detected for object %s"
10926 msgstr "delta rekursif terdeteksi untuk objek %s"
10927
10928 #: builtin/pack-objects.c
10929 #, c-format
10930 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
10931 msgstr "%u objek disusun, %<PRIu32> diharapkan"
10932
10933 #: builtin/pack-objects.c
10934 #, c-format
10935 msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
10936 msgstr "objek diharapkan pada offset %<PRIuMAX> di dalam paket %s"
10937
10938 #: builtin/pack-objects.c
10939 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
10940 msgstr "menonaktifkan penulisan bitmap, pak terbagi karena pack.packSizeLimit"
10941
10942 #: builtin/pack-objects.c
10943 msgid "Writing objects"
10944 msgstr "Menulis objek"
10945
10946 #: builtin/pack-objects.c builtin/update-index.c
10947 #, c-format
10948 msgid "failed to stat %s"
10949 msgstr "gagal men-stat %s"
10950
10951 #: builtin/pack-objects.c object-file.c
10952 #, c-format
10953 msgid "failed utime() on %s"
10954 msgstr "utime() gagal pada %s"
10955
10956 #: builtin/pack-objects.c
10957 msgid "failed to write bitmap index"
10958 msgstr "gagal menulis indeks bitmap"
10959
10960 #: builtin/pack-objects.c
10961 #, c-format
10962 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
10963 msgstr "%<PRIu32> objek ditulish ketika mengharapkan %<PRIu32>"
10964
10965 #: builtin/pack-objects.c
10966 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
10967 msgstr "menonaktifkan penulisan bitmap, saat beberapa objek tidak sedang dipak"
10968
10969 #: builtin/pack-objects.c
10970 #, c-format
10971 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
10972 msgstr "offset dasar delta meluap di dalam pak untuk %s"
10973
10974 #: builtin/pack-objects.c
10975 #, c-format
10976 msgid "delta base offset out of bound for %s"
10977 msgstr "offset dasar delta di luar batas untuk %s"
10978
10979 #: builtin/pack-objects.c
10980 msgid "Counting objects"
10981 msgstr "Menghitung objek"
10982
10983 #: builtin/pack-objects.c pack-bitmap.c
10984 #, c-format
10985 msgid "unable to get size of %s"
10986 msgstr "tidak dapat mendapatkan ukuran %s"
10987
10988 #: builtin/pack-objects.c
10989 #, c-format
10990 msgid "unable to parse object header of %s"
10991 msgstr "tidak dapat mendapatkan kepala objek %s"
10992
10993 #: builtin/pack-objects.c
10994 #, c-format
10995 msgid "object %s cannot be read"
10996 msgstr "objek %s tidak dapat dibaca"
10997
10998 #: builtin/pack-objects.c
10999 #, c-format
11000 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
11001 msgstr "objek %s panjang objek tidak konsisten (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
11002
11003 #: builtin/pack-objects.c
11004 msgid "suboptimal pack - out of memory"
11005 msgstr "pak suboptimal - kekurangan memori"
11006
11007 #: builtin/pack-objects.c
11008 #, c-format
11009 msgid "Delta compression using up to %d threads"
11010 msgstr "Kompresi delta menggunakan sampai %d utas"
11011
11012 #: builtin/pack-objects.c
11013 #, c-format
11014 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
11015 msgstr "tidak dapat mempak objek yang dapat dicapai dari tag %s"
11016
11017 #: builtin/pack-objects.c commit-graph.c
11018 #, c-format
11019 msgid "unable to get type of object %s"
11020 msgstr "tidak dapat mendapatkan tipe objek %s"
11021
11022 #: builtin/pack-objects.c
11023 msgid "Compressing objects"
11024 msgstr "Memampatkan objek"
11025
11026 #: builtin/pack-objects.c
11027 msgid "inconsistency with delta count"
11028 msgstr "ketidakkonsistenan dengan hitungan delta"
11029
11030 #: builtin/pack-objects.c
11031 #, c-format
11032 msgid ""
11033 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
11034 "hash> <uri>' (got '%s')"
11035 msgstr ""
11036 "nilai uploadpack.blobpackfileuri harus salah satu dari '<hash objek> <hash "
11037 "pak> <uri>' (dapat '%s')"
11038
11039 #: builtin/pack-objects.c
11040 #, c-format
11041 msgid ""
11042 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
11043 msgstr ""
11044 "objek sudah dikonfigurasi pada uploadpack.blobpackfileuri lainnya (dapat "
11045 "'%s')"
11046
11047 #: builtin/pack-objects.c
11048 #, c-format
11049 msgid "could not get type of object %s in pack %s"
11050 msgstr "tidak dapat mendapatkan tipe objek %s di dalam pak %s"
11051
11052 #: builtin/pack-objects.c
11053 #, c-format
11054 msgid "could not find pack '%s'"
11055 msgstr "tidak dapat menemukan pak '%s'"
11056
11057 #: builtin/pack-objects.c
11058 #, c-format
11059 msgid "packfile %s cannot be accessed"
11060 msgstr "berkas pak %s tidak dapat diakses"
11061
11062 #: builtin/pack-objects.c
11063 msgid "Enumerating cruft objects"
11064 msgstr "Menghitung objek sisa"
11065
11066 #: builtin/pack-objects.c
11067 msgid "unable to add cruft objects"
11068 msgstr "tidak dapat menambahkan objek sisa"
11069
11070 #: builtin/pack-objects.c
11071 msgid "Traversing cruft objects"
11072 msgstr "Menyusuri objek sisa"
11073
11074 #: builtin/pack-objects.c
11075 #, c-format
11076 msgid ""
11077 "expected edge object ID, got garbage:\n"
11078 " %s"
11079 msgstr ""
11080 "ID objek ujung diharapkan, dapat sampah:\n"
11081 " %s"
11082
11083 #: builtin/pack-objects.c
11084 #, c-format
11085 msgid ""
11086 "expected object ID, got garbage:\n"
11087 " %s"
11088 msgstr ""
11089 "ID objek diharapkan, dapat sampah:\n"
11090 " %s"
11091
11092 #: builtin/pack-objects.c reachable.c
11093 msgid "could not load cruft pack .mtimes"
11094 msgstr "tidak dapat memuat .mtimes paket sisa"
11095
11096 #: builtin/pack-objects.c
11097 msgid "cannot open pack index"
11098 msgstr "tidak dapat membuka indeks pak"
11099
11100 #: builtin/pack-objects.c
11101 #, c-format
11102 msgid "loose object at %s could not be examined"
11103 msgstr "objek longgar pada %s tidak dapat diperiksa"
11104
11105 #: builtin/pack-objects.c
11106 msgid "unable to force loose object"
11107 msgstr "tidak dapat memaksakan objek longgar"
11108
11109 #: builtin/pack-objects.c
11110 #, c-format
11111 msgid "not a rev '%s'"
11112 msgstr "bukan sebuah revisi '%s'"
11113
11114 #: builtin/pack-objects.c builtin/rev-parse.c
11115 #, c-format
11116 msgid "bad revision '%s'"
11117 msgstr "revisi jelek '%s'"
11118
11119 #: builtin/pack-objects.c
11120 msgid "unable to add recent objects"
11121 msgstr "tidak dapat menambahkan objek terkini"
11122
11123 #: builtin/pack-objects.c
11124 #, c-format
11125 msgid "unsupported index version %s"
11126 msgstr "versi indeks tidak didukung %s"
11127
11128 #: builtin/pack-objects.c
11129 #, c-format
11130 msgid "bad index version '%s'"
11131 msgstr "versi indeks jelek '%s'"
11132
11133 #: builtin/pack-objects.c
11134 msgid "<version>[,<offset>]"
11135 msgstr "<versi>[,<offset>]"
11136
11137 #: builtin/pack-objects.c
11138 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11139 msgstr "tulis berkas indeks pak pada versi format indeks yang disebutkan"
11140
11141 #: builtin/pack-objects.c
11142 msgid "maximum size of each output pack file"
11143 msgstr "ukuran maksimum dari setiap keluaran berkas pak"
11144
11145 #: builtin/pack-objects.c
11146 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11147 msgstr "abaikan objek yang dipinjam dari penyimpanan objek alternatif"
11148
11149 #: builtin/pack-objects.c
11150 msgid "ignore packed objects"
11151 msgstr "abaikan objek terpak"
11152
11153 #: builtin/pack-objects.c
11154 msgid "limit pack window by objects"
11155 msgstr "batasi jendela pemapakan oleh objek"
11156
11157 #: builtin/pack-objects.c
11158 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11159 msgstr "batasi jendela pemakan oleh memori di samping batas objek"
11160
11161 #: builtin/pack-objects.c
11162 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11163 msgstr "panjang rantai delta maksimum yang diperbolehkan dalam hasil pak"
11164
11165 #: builtin/pack-objects.c
11166 msgid "reuse existing deltas"
11167 msgstr "gunakan ulang delta yang ada"
11168
11169 #: builtin/pack-objects.c
11170 msgid "reuse existing objects"
11171 msgstr "gunakan ulang objek yang ada"
11172
11173 #: builtin/pack-objects.c
11174 msgid "use OFS_DELTA objects"
11175 msgstr "gunakan objek OFS_DELTA"
11176
11177 #: builtin/pack-objects.c
11178 msgid "use threads when searching for best delta matches"
11179 msgstr "gunakan utas ketika mencari cocokan delta terbaik"
11180
11181 #: builtin/pack-objects.c
11182 msgid "do not create an empty pack output"
11183 msgstr "jangan buat keluaran pak kosong"
11184
11185 #: builtin/pack-objects.c
11186 msgid "read revision arguments from standard input"
11187 msgstr "baca argumen revisi dari masukan standar"
11188
11189 #: builtin/pack-objects.c
11190 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11191 msgstr "batasi objek pada yang belum dipak"
11192
11193 #: builtin/pack-objects.c
11194 msgid "include objects reachable from any reference"
11195 msgstr "masukkan objek yang dapat dicapai dari referensi apapun"
11196
11197 #: builtin/pack-objects.c
11198 msgid "include objects referred by reflog entries"
11199 msgstr "masukkan objek yang dirujuk oleh entri log referensi"
11200
11201 #: builtin/pack-objects.c
11202 msgid "include objects referred to by the index"
11203 msgstr "masukkan objek yang dirujuk oleh indeks"
11204
11205 #: builtin/pack-objects.c
11206 msgid "read packs from stdin"
11207 msgstr "baca pak dari masukan standar"
11208
11209 #: builtin/pack-objects.c
11210 msgid "output pack to stdout"
11211 msgstr "keluarkan pak ke keluaran standar"
11212
11213 #: builtin/pack-objects.c
11214 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11215 msgstr "masukkan objek tag yang merujuk pada objek yang akan dipak"
11216
11217 #: builtin/pack-objects.c
11218 msgid "keep unreachable objects"
11219 msgstr "jaga objek yang tak dapat dicapai"
11220
11221 #: builtin/pack-objects.c
11222 msgid "pack loose unreachable objects"
11223 msgstr "pak objek longgar yang tak dapat dicapai"
11224
11225 #: builtin/pack-objects.c
11226 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11227 msgstr "bongkar objek yang tidak dapat dicapai yang lebih muda dari <waktu>"
11228
11229 #: builtin/pack-objects.c
11230 msgid "create a cruft pack"
11231 msgstr "buat sebuah pak sisa"
11232
11233 #: builtin/pack-objects.c
11234 msgid "expire cruft objects older than <time>"
11235 msgstr "kadaluarsakan objek sisa lebih tua dari <waktu>"
11236
11237 #: builtin/pack-objects.c
11238 msgid "use the sparse reachability algorithm"
11239 msgstr "gunakan algoritma ketercapaian tipis"
11240
11241 #: builtin/pack-objects.c
11242 msgid "create thin packs"
11243 msgstr "buat pak tipis"
11244
11245 #: builtin/pack-objects.c
11246 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11247 msgstr "buat pak yang cocok untuk pengambilan dangkal"
11248
11249 #: builtin/pack-objects.c
11250 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11251 msgstr "abaikan pak yang punya pasangan berkas .keep"
11252
11253 #: builtin/pack-objects.c
11254 msgid "ignore this pack"
11255 msgstr "abaikan pak ini"
11256
11257 #: builtin/pack-objects.c
11258 msgid "pack compression level"
11259 msgstr "tingkat pemampatan pak"
11260
11261 #: builtin/pack-objects.c
11262 msgid "do not hide commits by grafts"
11263 msgstr "jangan sembunyikan komit oleh cangkokan"
11264
11265 #: builtin/pack-objects.c
11266 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11267 msgstr "gunakan indeks bitmap jika ada untuk mempercepat penghitungan objek"
11268
11269 #: builtin/pack-objects.c
11270 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11271 msgstr "gunakan indeks bitmap bersamaan dengan indeks pak"
11272
11273 #: builtin/pack-objects.c
11274 msgid "write a bitmap index if possible"
11275 msgstr "tulis indeks bitmap bila dimungkinkan"
11276
11277 #: builtin/pack-objects.c
11278 msgid "handling for missing objects"
11279 msgstr "penanganan untuk objek yang hilang"
11280
11281 #: builtin/pack-objects.c
11282 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
11283 msgstr "jangan pak objek di dalam pak penjanji"
11284
11285 #: builtin/pack-objects.c
11286 msgid "respect islands during delta compression"
11287 msgstr "patuhi pulau selama pemampatan delta"
11288
11289 #: builtin/pack-objects.c
11290 msgid "protocol"
11291 msgstr "protokol"
11292
11293 #: builtin/pack-objects.c
11294 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
11295 msgstr ""
11296 "abaikan uploadpack.blobpackfileuri apapun yang dikonfigurasikan dengan "
11297 "protokol ini"
11298
11299 #: builtin/pack-objects.c
11300 #, c-format
11301 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
11302 msgstr "kedalaman rantai delta %d terlalu dalam, memaksakan %d"
11303
11304 #: builtin/pack-objects.c
11305 #, c-format
11306 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
11307 msgstr "pack.deltaCacheLimit terlalu tinggi, memaksakan %d"
11308
11309 #: builtin/pack-objects.c config.c
11310 #, c-format
11311 msgid "bad pack compression level %d"
11312 msgstr "level kompresi pak jelek %d"
11313
11314 #: builtin/pack-objects.c
11315 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
11316 msgstr ""
11317 "--max-pack-size tidak dapat digunakan untuk membangun sebuah pak untuk "
11318 "transfer"
11319
11320 #: builtin/pack-objects.c
11321 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
11322 msgstr "batas ukuran pak minimum adalah 1 MiB"
11323
11324 #: builtin/pack-objects.c
11325 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
11326 msgstr ""
11327 "--thin tidak dapat digunakan untuk membangun sebuah pak yang dapat diindeks"
11328
11329 #: builtin/pack-objects.c
11330 msgid "cannot use --filter without --stdout"
11331 msgstr "tidak dapat menggunakan --filter tanpa --stdout"
11332
11333 #: builtin/pack-objects.c
11334 msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
11335 msgstr "tidak dapat menggunakan --filter dengan --stdin-packs"
11336
11337 #: builtin/pack-objects.c
11338 msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
11339 msgstr "tidak dapat menggunakan daftar revisi internal dengan --stdin-packs"
11340
11341 #: builtin/pack-objects.c
11342 msgid "cannot use internal rev list with --cruft"
11343 msgstr "tidak dapat menggunakan daftar revisi internal dengan --cruft"
11344
11345 #: builtin/pack-objects.c
11346 msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
11347 msgstr "tidak dapat menggunakan --stdin-packs dengan --cruft"
11348
11349 #: builtin/pack-objects.c
11350 msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
11351 msgstr "tidak dapat menggunakan --max-pack-size dengan --cruft"
11352
11353 #: builtin/pack-objects.c
11354 msgid "Enumerating objects"
11355 msgstr "Menghitung objek"
11356
11357 #: builtin/pack-objects.c
11358 #, c-format
11359 msgid ""
11360 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
11361 "reused %<PRIu32>"
11362 msgstr ""
11363 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), digunakan ulang %<PRIu32> (delta "
11364 "%<PRIu32>), pak yang digunakan ulang %<PRIu32>"
11365
11366 #: builtin/pack-redundant.c
11367 msgid ""
11368 "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
11369 "If you still use this command, please add an extra\n"
11370 "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
11371 "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
11372 "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: builtin/pack-refs.c
11376 msgid "git pack-refs [<options>]"
11377 msgstr "git pack-refs [<opsi>]"
11378
11379 #: builtin/pack-refs.c
11380 msgid "pack everything"
11381 msgstr "pak semuanya"
11382
11383 #: builtin/pack-refs.c
11384 msgid "prune loose refs (default)"
11385 msgstr "pangkas referensi longgar (asali)"
11386
11387 #: builtin/prune.c
11388 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11389 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <waktu>] [--] [<kepala>...]"
11390
11391 #: builtin/prune.c
11392 msgid "report pruned objects"
11393 msgstr "laporkan objek terpangkas"
11394
11395 #: builtin/prune.c
11396 msgid "expire objects older than <time>"
11397 msgstr "kadaluarsakan objek yang lebih tua dari <waktu>"
11398
11399 #: builtin/prune.c
11400 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
11401 msgstr "batasi perlintasan ke objek di luar berkas pak penjanji"
11402
11403 #: builtin/prune.c
11404 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11405 msgstr "tidak dapat memangkas di dalam repositori objek berharga"
11406
11407 #: builtin/pull.c
11408 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11409 msgstr "git pull [<opsi>] [<repositori> [<spek referensi>]]"
11410
11411 #: builtin/pull.c
11412 msgid "control for recursive fetching of submodules"
11413 msgstr "kontrol pengambilan rekursif submodul"
11414
11415 #: builtin/pull.c
11416 msgid "Options related to merging"
11417 msgstr "Opsi yang berkaitan dengan penggabungan"
11418
11419 #: builtin/pull.c
11420 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11421 msgstr "masukkan perubahan dengan pendasaran ulang daripada penggabungan"
11422
11423 #: builtin/pull.c builtin/revert.c
11424 msgid "allow fast-forward"
11425 msgstr "perbolehkan maju cepat"
11426
11427 #: builtin/pull.c
11428 msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
11429 msgstr "kontrol penggunaan kail pre-merge-commit dan commit-msg"
11430
11431 #: builtin/pull.c parse-options.h
11432 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
11433 msgstr "stash/stash pop otomatis sebelum dan sesudah"
11434
11435 #: builtin/pull.c
11436 msgid "Options related to fetching"
11437 msgstr "Opsi yang berkaitan dengan pengambilan"
11438
11439 #: builtin/pull.c
11440 msgid "force overwrite of local branch"
11441 msgstr "paksa timpa cabang lokal"
11442
11443 #: builtin/pull.c
11444 msgid "number of submodules pulled in parallel"
11445 msgstr "nomor submodul ditarik dalam paralel"
11446
11447 #: builtin/pull.c
11448 msgid ""
11449 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11450 "fetched."
11451 msgstr ""
11452 "Tidak ada kandidat untuk didasarkan ulang diantara referensi yang baru saja "
11453 "Anda ambil."
11454
11455 #: builtin/pull.c
11456 msgid ""
11457 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11458 msgstr ""
11459 "Tidak ada kandidat untuk digabungkan diantara referensi yang baru sajaAnda "
11460 "ambil."
11461
11462 #: builtin/pull.c
11463 msgid ""
11464 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11465 "matches on the remote end."
11466 msgstr ""
11467 "Umumnya ini berarti Anda memberikan spek referensi wildcard yang tidak\n"
11468 "cocok pada ujung remote."
11469
11470 #: builtin/pull.c
11471 #, c-format
11472 msgid ""
11473 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11474 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11475 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11476 msgstr ""
11477 "Anda minta untuk tarik dari remote '%s', tapi tidak menyebutkan\n"
11478 "satu cabang. Oleh karena ini bukan remote terkonfigurasi asali untuk\n"
11479 "cabang Anda saat ini, Anda harus sebutkan satu cabang pada baris perintah."
11480
11481 #: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11482 msgid "You are not currently on a branch."
11483 msgstr "Anda tidak berada pada sebuah cabang."
11484
11485 #: builtin/pull.c
11486 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11487 msgstr "Mohon sebutkan cabang mana yang Anda ingin didasarkan ulang."
11488
11489 #: builtin/pull.c
11490 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11491 msgstr "Mohon sebutkan cabang mana yang Anda ingin digabungkan."
11492
11493 #: builtin/pull.c
11494 msgid "See git-pull(1) for details."
11495 msgstr "Lihat git-pull(1) untuk selengkapnya."
11496
11497 #: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11498 msgid "<remote>"
11499 msgstr "<remote>"
11500
11501 #: builtin/pull.c contrib/scalar/scalar.c
11502 msgid "<branch>"
11503 msgstr "<cabang>"
11504
11505 #: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11506 msgid "There is no tracking information for the current branch."
11507 msgstr "Tidak ada informasi pelacakan untuk cabang saat ini."
11508
11509 #: builtin/pull.c
11510 msgid ""
11511 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11512 msgstr ""
11513 "Jika Anda ingin menyetel informasi pelacakan untuk cabang ini Anda bisa "
11514 "melakukannya dengan:"
11515
11516 #: builtin/pull.c
11517 #, c-format
11518 msgid ""
11519 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11520 "from the remote, but no such ref was fetched."
11521 msgstr ""
11522 "Konfigurasi Anda menyebutkan untuk menggabungkan dengan referensi '%s'\n"
11523 "dari remote, tapi tidak ada referensi seperti itu yang diambil."
11524
11525 #: builtin/pull.c
11526 #, c-format
11527 msgid "unable to access commit %s"
11528 msgstr "Tidak dapat mengakses komit %s"
11529
11530 #: builtin/pull.c
11531 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11532 msgstr "mengabaikan --verify-signatures untuk pendasaran ulang"
11533
11534 #: builtin/pull.c
11535 msgid ""
11536 "You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
11537 "You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
11538 "your next pull:\n"
11539 "\n"
11540 " git config pull.rebase false # merge\n"
11541 " git config pull.rebase true # rebase\n"
11542 " git config pull.ff only # fast-forward only\n"
11543 "\n"
11544 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
11545 "default\n"
11546 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
11547 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
11548 "invocation.\n"
11549 msgstr ""
11550 "Anda punya cabang-cabang yang berlainan dan perlu menyebutkan cara\n"
11551 "merujukkannya.\n"
11552 "Anda dapat melakukannya dengan menjalankan salah satu perintah berikut\n"
11553 "suatu saat sebelum penarikan berikutnya:\n"
11554 "\n"
11555 " git config pull.rebase false # penggabungan\n"
11556 " git config pull.rebase true # pendasaran ulang\n"
11557 " git config pull.ff only # hanya maju cepat\n"
11558 "\n"
11559 "Anda dapat mengganti \"git config\" dengan \"git config --global\" untuk\n"
11560 "menyetel preferensi asali untuk semua repositori. Anda juga dapat "
11561 "melewatkan\n"
11562 "--rebase, --no-rebase, atau --ff-only pada baris perintah untuk menimpa\n"
11563 "asali terkonfigurasi untuk setiap invokasi.\n"
11564
11565 #: builtin/pull.c
11566 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11567 msgstr ""
11568 "Memperbarui cabang yang belum lahir dengan perubahan yang ditambahkan ke "
11569 "indeks."
11570
11571 #: builtin/pull.c
11572 msgid "pull with rebase"
11573 msgstr "tarik dengan pendasaran ulang"
11574
11575 #: builtin/pull.c
11576 msgid "please commit or stash them."
11577 msgstr "mohon komit atau stase."
11578
11579 #: builtin/pull.c
11580 #, c-format
11581 msgid ""
11582 "fetch updated the current branch head.\n"
11583 "fast-forwarding your working tree from\n"
11584 "commit %s."
11585 msgstr ""
11586 "fetch memperbarui kepala cabang saat ini.\n"
11587 "memajukan-cepat pohon kerja Anda dari komit %s."
11588
11589 #: builtin/pull.c
11590 #, c-format
11591 msgid ""
11592 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
11593 "After making sure that you saved anything precious from\n"
11594 "$ git diff %s\n"
11595 "output, run\n"
11596 "$ git reset --hard\n"
11597 "to recover."
11598 msgstr ""
11599 "Tidak dapat maju-cepat pohon kerja Anda.\n"
11600 "Setelah Anda yakin Anda simpan apapun yang penting dari keluaran\n"
11601 "$ git diff %s,\n"
11602 "jalankan\n"
11603 "$ git reset --hard\n"
11604 "untuk memulihkan."
11605
11606 #: builtin/pull.c
11607 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11608 msgstr "Tidak dapat menggabungkan banyak cabang ke kepala kosong."
11609
11610 #: builtin/pull.c
11611 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11612 msgstr "Tidak dapat mendasarkan ulang pada banyak cabang."
11613
11614 #: builtin/pull.c
11615 msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
11616 msgstr "Tidak dapat maju cepat ke banyak cabang."
11617
11618 #: builtin/pull.c
11619 msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
11620 msgstr "Perlu sebutkan cara merujukkan cabang yang berlainan."
11621
11622 #: builtin/pull.c
11623 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11624 msgstr ""
11625 "tidak dapat mendasarkan ulang dengan modifikasi submodul yang terekam lokal."
11626
11627 #: builtin/push.c
11628 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11629 msgstr "git push [<opsi>] [<repositori> [<spek referensi>...]]"
11630
11631 #: builtin/push.c
11632 msgid "tag shorthand without <tag>"
11633 msgstr "pintasan tag tanpa <tag>"
11634
11635 #: builtin/push.c
11636 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11637 msgstr "--delete hanya terima nama target referensi polos"
11638
11639 #: builtin/push.c
11640 msgid ""
11641 "\n"
11642 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n"
11643 msgstr ""
11644 "\n"
11645 "Untuk memilih salah satu opsi secara permanen, lihat push.default di 'git "
11646 "help config'.\n"
11647
11648 #: builtin/push.c
11649 msgid ""
11650 "\n"
11651 "To avoid automatically configuring upstream branches when their name\n"
11652 "doesn't match the local branch, see option 'simple' of branch."
11653 "autoSetupMerge\n"
11654 "in 'git help config'.\n"
11655 msgstr ""
11656 "\n"
11657 "Untuk menghindari konfigurasi cabang hulu otomatis ketika namanya\n"
11658 "tidak cocok dengan cabang lokal, lihat opsi 'simple' dari branch."
11659 "autoSetupMerge\n"
11660 "di 'git help config'.\n"
11661
11662 #: builtin/push.c
11663 #, c-format
11664 msgid ""
11665 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
11666 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
11667 "on the remote, use\n"
11668 "\n"
11669 " git push %s HEAD:%s\n"
11670 "\n"
11671 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11672 "\n"
11673 " git push %s HEAD\n"
11674 "%s%s"
11675 msgstr ""
11676 "Cabang hulu dari cabang Anda saat ini tidak cocok dengan \n"
11677 "nama cabang Anda saat ini. Untuk dorong ke cabang hulu pada remote,\n"
11678 "gunakan\n"
11679 "\n"
11680 " git push %s HEAD:%s\n"
11681 "\n"
11682 "Untuk dorong ke cabang bernama sama pada remote, gunakan\n"
11683 "\n"
11684 " git push %s HEAD\n"
11685 "%s%s"
11686
11687 #: builtin/push.c
11688 #, c-format
11689 msgid ""
11690 "You are not currently on a branch.\n"
11691 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11692 "state now, use\n"
11693 "\n"
11694 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11695 msgstr ""
11696 "Anda tidak berada pada cabang.\n"
11697 "Untuk dorong riwayat hingga kondisi saat ini (HEAD terlepas)\n"
11698 "sekarang, gunakan\n"
11699 "\n"
11700 " git push %s HEAD:<nama-cabang-remote>\n"
11701
11702 #: builtin/push.c
11703 msgid ""
11704 "\n"
11705 "To have this happen automatically for branches without a tracking\n"
11706 "upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n"
11707 msgstr ""
11708 "\n"
11709 "Untuk membuat hal ini terjadi otomatis untuk cabang tanpa sebuah hulu\n"
11710 "pelacakan, lihat 'push.autoSetupRemote' di 'git help config'.\n"
11711
11712 #: builtin/push.c
11713 #, c-format
11714 msgid ""
11715 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
11716 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11717 "\n"
11718 " git push --set-upstream %s %s\n"
11719 "%s"
11720 msgstr ""
11721 "Cabang saat ini %s tidak punya cabang hulu.\n"
11722 "Untuk dorong cabang saat ini dan setel remote sebagai hulu, gunakan\n"
11723 "\n"
11724 " git push --set-upstream %s %s\n"
11725 "%s"
11726
11727 #: builtin/push.c
11728 #, c-format
11729 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11730 msgstr "Cabang saat ini %s punya banyak cabang hulu, tolak dorong. "
11731
11732 #: builtin/push.c
11733 msgid ""
11734 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11735 msgstr ""
11736 "Anda tidak sebutkan spek referensi apapun untuk didorong, dan push.default "
11737 "yaitu \"nothing\""
11738
11739 #: builtin/push.c
11740 #, c-format
11741 msgid ""
11742 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11743 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11744 "to update which remote branch."
11745 msgstr ""
11746 "Anda sedang mendorong ke remote '%s', yang bukan hulu dari\n"
11747 "cabang Anda saat ini '%s', tanpa beri tahu saya apa yang harus\n"
11748 "didorong untuk perbarui cabang remote yang mana."
11749
11750 #: builtin/push.c
11751 msgid ""
11752 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11753 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11754 "'git pull ...') before pushing again.\n"
11755 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11756 msgstr ""
11757 "Pembaruan ditolak karena ujung dari cabang Anda saat ini di belakang\n"
11758 "pasangan remotenya. Integrasikan perubahan remote (seperti\n"
11759 "'git pull') sebelum dorong lagi.\n"
11760 "Lihat 'Note about fast-forwards' di 'git push --help' untuk selengkapnya."
11761
11762 #: builtin/push.c
11763 msgid ""
11764 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11765 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11766 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11767 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11768 msgstr ""
11769 "Pembaruan ditolak karena ujung dari cabang yang didorong di belakang\n"
11770 "pasangan remotenya. Check out cabang itu dan integrasikan perubahan\n"
11771 "remote (seperti 'git pull') sebelum dorong lagi.\n"
11772 "Lihat 'Note about fast-forwards' di 'git push --help' untuk selengkapnya."
11773
11774 #: builtin/push.c
11775 msgid ""
11776 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11777 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11778 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11779 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11780 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11781 msgstr ""
11782 "Pembaruan ditolak karena remote berisi kerja yang Anda tidak punya\n"
11783 "di lokal. Ini biasanya disebabkan repositori yang lain dorong ke\n"
11784 "referensi yang sama. Mungkin Anda ingin integrasikan terlebih dahulu\n"
11785 "perubahan remote (seperti 'git pull') sebelum dorong lagi.\n"
11786 "Lihat 'Note about fast-forwards' di 'git push --help' untuk selengkapnya."
11787
11788 #: builtin/push.c
11789 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11790 msgstr "Pembaruan ditolak karena tag sudah ada di remote."
11791
11792 #: builtin/push.c
11793 msgid ""
11794 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11795 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11796 "without using the '--force' option.\n"
11797 msgstr ""
11798 "Anda tidak dapat memperbarui referensi remote yang menunjuk ke objek\n"
11799 "non komit atau memperbarui referensi remote agar itu memnunjuk ke\n"
11800 "objek non komit, tanpa menggunakan opsi '--force'.\n"
11801
11802 #: builtin/push.c
11803 msgid ""
11804 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
11805 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
11806 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
11807 "before forcing an update.\n"
11808 msgstr ""
11809 "Pembaruan ditolak karena ujung dari cabang pelacak remote\n"
11810 "sudah diperbarui sejak checkout terakhir. Mungkin Anda ingin\n"
11811 "integrasikan perubahan tersebut ke lokal (seperti 'git pull...')\n"
11812 "sebelum memaksa pembaruan.\n"
11813
11814 #: builtin/push.c
11815 #, c-format
11816 msgid "Pushing to %s\n"
11817 msgstr "Mendorong ke %s\n"
11818
11819 #: builtin/push.c
11820 #, c-format
11821 msgid "failed to push some refs to '%s'"
11822 msgstr "gagal dorong beberapa referensi ke '%s'"
11823
11824 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c submodule-config.c
11825 #, c-format
11826 msgid "invalid value for '%s'"
11827 msgstr "nilai tidak valid untuk '%s'"
11828
11829 #: builtin/push.c builtin/submodule--helper.c
11830 msgid "repository"
11831 msgstr "repositori"
11832
11833 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
11834 msgid "push all refs"
11835 msgstr "dorong semua referensi"
11836
11837 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
11838 msgid "mirror all refs"
11839 msgstr "cermin semua referensi"
11840
11841 #: builtin/push.c
11842 msgid "delete refs"
11843 msgstr "hapus referensi"
11844
11845 #: builtin/push.c
11846 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11847 msgstr "dorong tag (tidak dapat digunakan dengan --all atau --mirror)"
11848
11849 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
11850 msgid "force updates"
11851 msgstr "paksa pembaruan"
11852
11853 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
11854 msgid "<refname>:<expect>"
11855 msgstr "<nama referensi>:<harapan>"
11856
11857 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
11858 msgid "require old value of ref to be at this value"
11859 msgstr "memerlukan nilai lama referensi berada pada nilai saat ini"
11860
11861 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
11862 msgid "require remote updates to be integrated locally"
11863 msgstr "memerlukan pembaruan remote diintegrasikan ke lokal"
11864
11865 #: builtin/push.c
11866 msgid "control recursive pushing of submodules"
11867 msgstr "kontrol dorong rekursif submodul"
11868
11869 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
11870 msgid "use thin pack"
11871 msgstr "gunakan paket tipis"
11872
11873 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
11874 msgid "receive pack program"
11875 msgstr "program terima paket"
11876
11877 #: builtin/push.c
11878 msgid "set upstream for git pull/status"
11879 msgstr "setel hulu untuk git pull/status"
11880
11881 #: builtin/push.c
11882 msgid "prune locally removed refs"
11883 msgstr "buang referensi terhapus lokal"
11884
11885 #: builtin/push.c
11886 msgid "bypass pre-push hook"
11887 msgstr "lewati kail pra-dorong"
11888
11889 #: builtin/push.c
11890 msgid "push missing but relevant tags"
11891 msgstr "dorong tag yang hilang tapi relevan"
11892
11893 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
11894 msgid "GPG sign the push"
11895 msgstr "Tandatangan GPG dorong"
11896
11897 #: builtin/push.c builtin/send-pack.c
11898 msgid "request atomic transaction on remote side"
11899 msgstr "minta transaksi atomik pada sisi remote"
11900
11901 #: builtin/push.c
11902 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11903 msgstr "--delete tidak masuk akal tanpa referensi"
11904
11905 #: builtin/push.c
11906 #, c-format
11907 msgid "bad repository '%s'"
11908 msgstr "repositori jelek '%s'"
11909
11910 #: builtin/push.c
11911 msgid ""
11912 "No configured push destination.\n"
11913 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11914 "repository using\n"
11915 "\n"
11916 " git remote add <name> <url>\n"
11917 "\n"
11918 "and then push using the remote name\n"
11919 "\n"
11920 " git push <name>\n"
11921 msgstr ""
11922 "Tidak ada tujuan dorong terkonfigurasi.\n"
11923 "Baik sebutkan URL dari baris perintah atau konfigurasikan repositori remote "
11924 "dengan menggunakan\n"
11925 "\n"
11926 " git remote add <nama> <url>\n"
11927 "\n"
11928 "dan dorong dengan menggunakan nama remote\n"
11929 "\n"
11930 " git push <nama>\n"
11931
11932 #: builtin/push.c
11933 msgid "--all can't be combined with refspecs"
11934 msgstr "--all tidak dapat digabung dengan spek referensi"
11935
11936 #: builtin/push.c
11937 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11938 msgstr "--mirror tidak dapat digabungkan dengan spek referensi"
11939
11940 #: builtin/push.c
11941 msgid "push options must not have new line characters"
11942 msgstr "opsi dorong harus tidak ada karakter baris baru"
11943
11944 #: builtin/range-diff.c
11945 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: builtin/range-diff.c
11949 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: builtin/range-diff.c
11953 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: builtin/range-diff.c
11957 msgid "use simple diff colors"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: builtin/range-diff.c
11961 msgid "notes"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: builtin/range-diff.c
11965 msgid "passed to 'git log'"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: builtin/range-diff.c
11969 msgid "only emit output related to the first range"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: builtin/range-diff.c
11973 msgid "only emit output related to the second range"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: builtin/range-diff.c
11977 #, c-format
11978 msgid "not a commit range: '%s'"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: builtin/range-diff.c
11982 msgid "single arg format must be symmetric range"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: builtin/range-diff.c
11986 msgid "need two commit ranges"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: builtin/read-tree.c
11990 msgid ""
11991 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11992 "[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-"
11993 "ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11994 msgstr ""
11995 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
11996 "prefix=<prefiks>) [-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-"
11997 "output=<berkas>] (--empty | <mirip-pohon 1> [<mirip-pohon 2> <mirip-pohon "
11998 "3>])"
11999
12000 #: builtin/read-tree.c
12001 msgid "write resulting index to <file>"
12002 msgstr "tulis indeks yang dihasilkan ke <berkas>"
12003
12004 #: builtin/read-tree.c
12005 msgid "only empty the index"
12006 msgstr "hanya kosongkan indeks"
12007
12008 #: builtin/read-tree.c
12009 msgid "Merging"
12010 msgstr "Menggabungkan"
12011
12012 #: builtin/read-tree.c
12013 msgid "perform a merge in addition to a read"
12014 msgstr "lakukan penggabungan selain pembacaan"
12015
12016 #: builtin/read-tree.c
12017 msgid "3-way merge if no file level merging required"
12018 msgstr ""
12019 "penggabungan 3 arah jika tidak ada penggabungan level berkas yang dibutuhkan"
12020
12021 #: builtin/read-tree.c
12022 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12023 msgstr "penggabungan 3 arah dengan kehadiran penambahan dan penghapusan"
12024
12025 #: builtin/read-tree.c
12026 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12027 msgstr "sama seperti -m, tapi buang entri tak tergabung"
12028
12029 #: builtin/read-tree.c
12030 msgid "<subdirectory>/"
12031 msgstr "<subdirektori>/"
12032
12033 #: builtin/read-tree.c
12034 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12035 msgstr "baca pohon ke dalam indeks pada <subdirektori>/"
12036
12037 #: builtin/read-tree.c
12038 msgid "update working tree with merge result"
12039 msgstr "perbarui pohon kerja dengan hasil penggabungan"
12040
12041 #: builtin/read-tree.c
12042 msgid "gitignore"
12043 msgstr "gitignore"
12044
12045 #: builtin/read-tree.c
12046 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12047 msgstr "perbolehkan berkas yang diabaikan secara eksplisit untuk ditimpa"
12048
12049 #: builtin/read-tree.c
12050 msgid "don't check the working tree after merging"
12051 msgstr "jangan periksa pohon kerja setelah penggabungan"
12052
12053 #: builtin/read-tree.c
12054 msgid "don't update the index or the work tree"
12055 msgstr "jangan perbarui indeks atau pohon kerja"
12056
12057 #: builtin/read-tree.c
12058 msgid "skip applying sparse checkout filter"
12059 msgstr "lewatkan penerapan saringan checkout tipis"
12060
12061 #: builtin/read-tree.c
12062 msgid "debug unpack-trees"
12063 msgstr "nirkutukan unpack-trees"
12064
12065 #: builtin/read-tree.c
12066 msgid "suppress feedback messages"
12067 msgstr "matikan pesan umpan balik"
12068
12069 #: builtin/read-tree.c
12070 msgid "You need to resolve your current index first"
12071 msgstr "Anda perlu menguraikan indeks Anda saat ini dulu"
12072
12073 #: builtin/rebase.c
12074 msgid ""
12075 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
12076 "[<upstream> [<branch>]]"
12077 msgstr ""
12078 "git rebase [-i] [opsi] [--exec <perintah>] [--onto <basis baru> | --keep-"
12079 "base][<hulu> [<cabang>]]"
12080
12081 #: builtin/rebase.c
12082 msgid ""
12083 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
12084 msgstr ""
12085 "git rebase [-i] [opsi] [--exec <perintah>] [--onto <basis baru>] --root "
12086 "[<cabang>]"
12087
12088 #: builtin/rebase.c sequencer.c
12089 #, c-format
12090 msgid "could not read '%s'."
12091 msgstr "tidak dapat membaca '%s'."
12092
12093 #: builtin/rebase.c
12094 #, c-format
12095 msgid "could not create temporary %s"
12096 msgstr "tidak dapat membuat %s sementara"
12097
12098 #: builtin/rebase.c
12099 msgid "could not mark as interactive"
12100 msgstr "tidak dapat menandai sebagai interaktif"
12101
12102 #: builtin/rebase.c
12103 msgid "could not generate todo list"
12104 msgstr "tidak dapat membuat daftar todo"
12105
12106 #: builtin/rebase.c
12107 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
12108 msgstr "basis komit harus diberikan dengan --upstream atau --onto"
12109
12110 #: builtin/rebase.c
12111 #, c-format
12112 msgid "%s requires the merge backend"
12113 msgstr "%s butuh tulang belakang penggabungan"
12114
12115 #: builtin/rebase.c
12116 #, c-format
12117 msgid "could not get 'onto': '%s'"
12118 msgstr "tidak dapat mendapatkan 'ke': '%s'"
12119
12120 #: builtin/rebase.c
12121 #, c-format
12122 msgid "invalid orig-head: '%s'"
12123 msgstr "orig-head tidak valid: '%s'"
12124
12125 #: builtin/rebase.c
12126 #, c-format
12127 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
12128 msgstr "abaikan allow_rerere_autoupdate yang tak valid: '%s'"
12129
12130 #: builtin/rebase.c builtin/rm.c sequencer.c
12131 #, c-format
12132 msgid "could not remove '%s'"
12133 msgstr "tidak dapat menghapus '%s'"
12134
12135 #: builtin/rebase.c
12136 msgid ""
12137 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
12138 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
12139 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
12140 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
12141 "abort\"."
12142 msgstr ""
12143 "Selesaikan semua konflik secara manual, tandai sebagai terselesaikan\n"
12144 "dengan \"git add/rm <berkas terkonflik>\", lalu jalankan\n"
12145 "\"git rebase --continue\".\n"
12146 "Anda juga bisa melewatkan komit ini: jalankan \"git rebase --skip\".\n"
12147 "Untuk membatalkan dan kembali ke kondisi sebelum \"git rebase\",jalankan "
12148 "\"git rebase --abort\"."
12149
12150 #: builtin/rebase.c
12151 #, c-format
12152 msgid ""
12153 "\n"
12154 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
12155 "these revisions:\n"
12156 "\n"
12157 " %s\n"
12158 "\n"
12159 "As a result, git cannot rebase them."
12160 msgstr ""
12161 "\n"
12162 "git menemui kesalahan ketika menyiapan tambalan untuk memainkan ulang\n"
12163 "revisi berikut:\n"
12164 "\n"
12165 " %s\n"
12166 "\n"
12167 "Hasilnya git tidak dapat mendasarkan ulang."
12168
12169 #: builtin/rebase.c
12170 #, c-format
12171 msgid "could not switch to %s"
12172 msgstr "tidak dapat mengganti ke %s"
12173
12174 #: builtin/rebase.c
12175 #, c-format
12176 msgid ""
12177 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
12178 "\"."
12179 msgstr ""
12180 "tipe kosong tak dikenali '%s'; nilai yang valid adalah \"drop\", \"keep\", "
12181 "dan \"ask\"."
12182
12183 #: builtin/rebase.c
12184 #, c-format
12185 msgid ""
12186 "%s\n"
12187 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
12188 "See git-rebase(1) for details.\n"
12189 "\n"
12190 " git rebase '<branch>'\n"
12191 "\n"
12192 msgstr ""
12193 "%s\n"
12194 "Mohon sebutkan cabang mana yang Anda ingin dasarkan ulang.\n"
12195 "Lihat git-rebase(1) untuk selengkapnya.\n"
12196 "\n"
12197 " git rebase '<cabang>'.\n"
12198 "\n"
12199
12200 #: builtin/rebase.c
12201 #, c-format
12202 msgid ""
12203 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
12204 "\n"
12205 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
12206 "\n"
12207 msgstr ""
12208 "Kalau Anda ingin menyetel informasi pelacakan untuk cabang ini Anda\n"
12209 "dapat melakukan hal itu dengan:\n"
12210 " git branch --set-upstream-to=%s/<cabang> %s\n"
12211 "\n"
12212
12213 #: builtin/rebase.c
12214 msgid "exec commands cannot contain newlines"
12215 msgstr "perintah exec tidak dapat berisi baris baru"
12216
12217 #: builtin/rebase.c
12218 msgid "empty exec command"
12219 msgstr "perintah exec kosong"
12220
12221 #: builtin/rebase.c
12222 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
12223 msgstr "dasarkan ulang kepada cabang yang diberikan daripada hulu"
12224
12225 #: builtin/rebase.c
12226 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
12227 msgstr "gunakan merge-base hulu dan cabang sebagai dasar saat ini"
12228
12229 #: builtin/rebase.c
12230 msgid "allow pre-rebase hook to run"
12231 msgstr "perbolehkan kail pre-rebase untuk dijalankan"
12232
12233 #: builtin/rebase.c
12234 msgid "be quiet. implies --no-stat"
12235 msgstr "diam. menyiratkan --no-stat"
12236
12237 #: builtin/rebase.c
12238 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
12239 msgstr "perlihatkan diffstat apa yang berubah di hulu"
12240
12241 #: builtin/rebase.c
12242 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
12243 msgstr "jangan perlihatkan diffstat apa yang berubah di hulu"
12244
12245 #: builtin/rebase.c
12246 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
12247 msgstr "tambahkan trailer Signed-off-by ke setiap komit"
12248
12249 #: builtin/rebase.c
12250 msgid "make committer date match author date"
12251 msgstr "jadikan tanggal pengkomit sama dengan tanggal pengarang"
12252
12253 #: builtin/rebase.c
12254 msgid "ignore author date and use current date"
12255 msgstr "abaikan tanggal pengarang dan gunakan tanggal saat ini"
12256
12257 #: builtin/rebase.c
12258 msgid "synonym of --reset-author-date"
12259 msgstr "sinonim dari --reset-author-date"
12260
12261 #: builtin/rebase.c
12262 msgid "passed to 'git apply'"
12263 msgstr "lewatkan ke 'git apply'"
12264
12265 #: builtin/rebase.c
12266 msgid "ignore changes in whitespace"
12267 msgstr "abaikan perubahan spasi"
12268
12269 #: builtin/rebase.c
12270 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
12271 msgstr "petik ceri semua komit, bahkan jika tak berubah"
12272
12273 #: builtin/rebase.c
12274 msgid "continue"
12275 msgstr "lanjutkan"
12276
12277 #: builtin/rebase.c
12278 msgid "skip current patch and continue"
12279 msgstr "lewatkan tambalan saat ini dan lanjutkan"
12280
12281 #: builtin/rebase.c
12282 msgid "abort and check out the original branch"
12283 msgstr "hentikan dan check out cabang asli"
12284
12285 #: builtin/rebase.c
12286 msgid "abort but keep HEAD where it is"
12287 msgstr "hentikan tapi simpan HEAD dimana itu berada"
12288
12289 #: builtin/rebase.c
12290 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
12291 msgstr "sunting daftar todo selama pendasaran ulang interaktif"
12292
12293 #: builtin/rebase.c
12294 msgid "show the patch file being applied or merged"
12295 msgstr "perlihatkan berkas tambalan yang sedang diterapkan atau digabungkan"
12296
12297 #: builtin/rebase.c
12298 msgid "use apply strategies to rebase"
12299 msgstr "gunakan strategi penerapan ke pendasaran ulang"
12300
12301 #: builtin/rebase.c
12302 msgid "use merging strategies to rebase"
12303 msgstr "gunakan strategi penggabungan ke pendasaran ulang"
12304
12305 #: builtin/rebase.c
12306 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
12307 msgstr "biarkan pengguna menyunting daftar komit untuk didasarkan ulang"
12308
12309 #: builtin/rebase.c
12310 msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them"
12311 msgstr "(USANG) yaitu: coba buat ulang penggabungan daripada abaikannya"
12312
12313 #: builtin/rebase.c
12314 msgid "how to handle commits that become empty"
12315 msgstr "bagaimana cara menangani komit yang menjadi kosong"
12316
12317 #: builtin/rebase.c
12318 msgid "keep commits which start empty"
12319 msgstr "simpan komit yang dimulai kosong"
12320
12321 #: builtin/rebase.c
12322 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
12323 msgstr "pindahakan komit yang diawali dengan squash!/fixup! di bawah -i"
12324
12325 #: builtin/rebase.c
12326 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
12327 msgstr ""
12328 "tambahkan baris exec setelah setiap komit dari daftar yang bisa disunting"
12329
12330 #: builtin/rebase.c
12331 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
12332 msgstr "perbolehkan mendasarkan ulang komit dengan pesan kosong"
12333
12334 #: builtin/rebase.c
12335 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
12336 msgstr "coba mendasarkan ulang penggabungan daripada melewatkannya"
12337
12338 #: builtin/rebase.c
12339 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
12340 msgstr "gunakan 'merge-base --fork-point' untuk menyaring hulu"
12341
12342 #: builtin/rebase.c
12343 msgid "use the given merge strategy"
12344 msgstr "gunakan strategi penggabungan yang diberikan"
12345
12346 #: builtin/rebase.c builtin/revert.c
12347 msgid "option"
12348 msgstr "opsi"
12349
12350 #: builtin/rebase.c
12351 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
12352 msgstr "lewatkan argumen ke strategi penggabungan"
12353
12354 #: builtin/rebase.c
12355 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
12356 msgstr "dasarkan ulang semua komit yang bisa dicapai hingga ke akar"
12357
12358 #: builtin/rebase.c
12359 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
12360 msgstr "jadwal ulang otomatis `exec` apa saja yang gagal"
12361
12362 #: builtin/rebase.c
12363 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
12364 msgstr "terapkan semua perubahan, bahkan yang sudah ada di hulu"
12365
12366 #: builtin/rebase.c
12367 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
12368 msgstr "Sepertinya 'git am' sedang berjalan. Tidak dapat mendasarkan ulang"
12369
12370 #: builtin/rebase.c
12371 msgid ""
12372 "`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n"
12373 "Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n"
12374 "Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase."
12375 msgstr ""
12376
12377 #: builtin/rebase.c
12378 msgid ""
12379 "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n"
12380 "Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n"
12381 "which is no longer supported; use 'merges' instead"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: builtin/rebase.c
12385 msgid "No rebase in progress?"
12386 msgstr "Tidak ada pendasaran ulang yang sedang berjalan?"
12387
12388 #: builtin/rebase.c
12389 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
12390 msgstr ""
12391 "Aksi --edit-todo hanya dapat digunakan selama pendasaran ulang interaktif."
12392
12393 #: builtin/rebase.c t/helper/test-fast-rebase.c
12394 msgid "Cannot read HEAD"
12395 msgstr "Tidak dapat membaca HEAD"
12396
12397 #: builtin/rebase.c
12398 msgid ""
12399 "You must edit all merge conflicts and then\n"
12400 "mark them as resolved using git add"
12401 msgstr ""
12402 "Anda harus menyunting semua konflik penggabungan lalu\n"
12403 "menandainya sebagai terselesaikan menggunakan git add"
12404
12405 #: builtin/rebase.c
12406 msgid "could not discard worktree changes"
12407 msgstr "tidak dapat menyingkirkan perubahan pohon kerja"
12408
12409 #: builtin/rebase.c
12410 #, c-format
12411 msgid "could not move back to %s"
12412 msgstr "tidak dapt memindahkan kembali ke %s"
12413
12414 #: builtin/rebase.c
12415 #, c-format
12416 msgid ""
12417 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
12418 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
12419 "case, please try\n"
12420 "\t%s\n"
12421 "If that is not the case, please\n"
12422 "\t%s\n"
12423 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
12424 "valuable there.\n"
12425 msgstr ""
12426 "Sepertinya sudah ada direktori %s, dan saya ingin tahu kalau Anda\n"
12427 "berada di tengah-tengah pendasaran ulang yang lain. Jika itu maksudnya,\n"
12428 "mohon coba \n"
12429 "\t%s\n"
12430 "Jika itu bukan, mohon\n"
12431 "\t%s\n"
12432 "dan jalankan saya lagi. Saya berhenti seandainya Anda masih punya\n"
12433 "sesuatu yang berharga di sana.\n"
12434
12435 #: builtin/rebase.c
12436 msgid "switch `C' expects a numerical value"
12437 msgstr "tombol `C' harap nilai numerik"
12438
12439 #: builtin/rebase.c
12440 #, c-format
12441 msgid "Unknown mode: %s"
12442 msgstr "Mode tidak dikenal: %s"
12443
12444 #: builtin/rebase.c
12445 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
12446 msgstr "--strategy butuh --merge atau --interactive"
12447
12448 #: builtin/rebase.c
12449 msgid "apply options and merge options cannot be used together"
12450 msgstr "opsi apply dan opsi merge tidak dapat digunakan bersamaan"
12451
12452 #: builtin/rebase.c
12453 #, c-format
12454 msgid "Unknown rebase backend: %s"
12455 msgstr "Tulang belakang pendasaran ulang tidak dikenal: %s"
12456
12457 #: builtin/rebase.c
12458 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
12459 msgstr "--reschedule-failed-exec butuh --exec atau --interactive"
12460
12461 #: builtin/rebase.c
12462 #, c-format
12463 msgid "invalid upstream '%s'"
12464 msgstr "hulu tidak valid '%s'"
12465
12466 #: builtin/rebase.c
12467 msgid "Could not create new root commit"
12468 msgstr "tidak dapat membuat komit akar baru"
12469
12470 #: builtin/rebase.c
12471 #, c-format
12472 msgid "no such branch/commit '%s'"
12473 msgstr "tidak ada cabang/komit seperti '%s'"
12474
12475 #: builtin/rebase.c builtin/submodule--helper.c
12476 #, c-format
12477 msgid "No such ref: %s"
12478 msgstr "Tidak ada referensi seperti: %s"
12479
12480 #: builtin/rebase.c
12481 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
12482 msgstr "Tidak dapat menguraikan HEAD ke sebuah revisi"
12483
12484 #: builtin/rebase.c
12485 #, c-format
12486 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
12487 msgstr "'%s': butuh tepatnya satu dasar penggabungan dengan cabang"
12488
12489 #: builtin/rebase.c
12490 #, c-format
12491 msgid "'%s': need exactly one merge base"
12492 msgstr "'%s': butuh tepatnya satu dasar penggabungan"
12493
12494 #: builtin/rebase.c
12495 #, c-format
12496 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
12497 msgstr "Tidak menunjuk pada komit yang valid '%s'"
12498
12499 #: builtin/rebase.c
12500 msgid "Please commit or stash them."
12501 msgstr "Mohon komit atau stase."
12502
12503 #: builtin/rebase.c
12504 msgid "HEAD is up to date."
12505 msgstr "HEAD terbaru."
12506
12507 #: builtin/rebase.c
12508 #, c-format
12509 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
12510 msgstr "Cabang saat ini %s terbaru.\n"
12511
12512 #: builtin/rebase.c
12513 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
12514 msgstr "HEAD terbaru, pendasaran ulang dipaksa."
12515
12516 #: builtin/rebase.c
12517 #, c-format
12518 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
12519 msgstr "Cabang saat ini %s terbaru, pendasaran ulang dipaksa.\n"
12520
12521 #: builtin/rebase.c
12522 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
12523 msgstr "Kail pre-rebase menolak mendasarkan ulang."
12524
12525 #: builtin/rebase.c
12526 #, c-format
12527 msgid "Changes to %s:\n"
12528 msgstr "Perubahan unuk %s:\n"
12529
12530 #: builtin/rebase.c
12531 #, c-format
12532 msgid "Changes from %s to %s:\n"
12533 msgstr "Perubahan dari %s ke %s:\n"
12534
12535 #: builtin/rebase.c
12536 #, c-format
12537 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
12538 msgstr ""
12539 "Pertama, memutar ulang kepala untuk memainkan ulang karya Anda diatasnya...\n"
12540
12541 #: builtin/rebase.c
12542 msgid "Could not detach HEAD"
12543 msgstr "Tidak dapat melepas HEAD"
12544
12545 #: builtin/rebase.c
12546 #, c-format
12547 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
12548 msgstr "Maju-cepat %s ke %s.\n"
12549
12550 #: builtin/receive-pack.c
12551 msgid "git receive-pack <git-dir>"
12552 msgstr "git receive-pack <direktori git>"
12553
12554 #: builtin/receive-pack.c
12555 msgid ""
12556 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12557 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12558 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12559 "the work tree to HEAD.\n"
12560 "\n"
12561 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12562 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12563 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12564 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12565 "other way.\n"
12566 "\n"
12567 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12568 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12569 msgstr ""
12570 "Secara asali, memperbarui cabang saat ini di dalam repositori non-bare\n"
12571 "tidak diperbolehkan, karena akan membuat indeks dan pohon kerja inkonsisten\n"
12572 "dengan yang Anda dorong, dan akan memerlukan 'git reset --hard' untuk\n"
12573 "mencocokkan pohon kerja dengan HEAD.\n"
12574 "\n"
12575 "Anda dapat menyetel variabel konfigurasi 'receive.denyCurrentBranch' ke\n"
12576 "'ignore' atau 'warn' di repositori remote untuk memperbolehkan dorong ke\n"
12577 "cabang saat itu; tetapi tidak disarankan kecuali Anda dapat memperbarui\n"
12578 "pohon kerjanya agar cocok dengan apa yang Anda dorong dengan cara lain.\n"
12579 "\n"
12580 "Untuk mematikan pesan ini dan tetap menjaga kebiasaan asali, setel\n"
12581 "variabel konfigurasi 'receive.denyCurrentBranch' ke 'refuse'."
12582
12583 #: builtin/receive-pack.c
12584 msgid ""
12585 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12586 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12587 "\n"
12588 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12589 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12590 "current branch, with or without a warning message.\n"
12591 "\n"
12592 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12593 msgstr ""
12594 "Secara asali, menghapus cabang saat ini tidak diperbolehkan, karena\n"
12595 "'git clone' selanjutnya tidak berujung pada berkas apapun ter-checkout,\n"
12596 "dan mengakibatkan kebingungan.\n"
12597 "Anda dapat menyetel variabel konfigurasi 'receive.denyDeleteCurrent' ke\n"
12598 "'warn' atau 'ignore' di dalam repositori remote untuk memperbolehkan\n"
12599 "menghapus cabang saat ini, dengan atau tanpa pesan peringatan.\n"
12600 "\n"
12601 "Untuk mematikan pesan ini, Anda dapat menyetelnya ke 'refuse'."
12602
12603 #: builtin/receive-pack.c
12604 msgid "quiet"
12605 msgstr "diam"
12606
12607 #: builtin/receive-pack.c
12608 msgid "you must specify a directory"
12609 msgstr "Anda harus menyebutkan sebuah direktori"
12610
12611 #: builtin/reflog.c
12612 msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
12613 msgstr "git remote [show] [<opsi log>] [<referensi>]"
12614
12615 #: builtin/reflog.c
12616 msgid ""
12617 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
12618 " [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
12619 " [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
12620 "<refs>...]"
12621 msgstr ""
12622 "git reflog expire [--expire=<waktu>] [--expire-unreachable=<waktu>]\n"
12623 " [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
12624 " [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
12625 "<referensi>...]"
12626
12627 #: builtin/reflog.c
12628 msgid ""
12629 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
12630 " [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
12631 msgstr ""
12632 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
12633 " [--dry-run | -n] [--verbose] <referensi>@{<penyebut>}..."
12634
12635 #: builtin/reflog.c
12636 msgid "git reflog exists <ref>"
12637 msgstr "git reflog exists <referensi>"
12638
12639 #: builtin/reflog.c
12640 #, c-format
12641 msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
12642 msgstr "stempel waktu tidak valid '%s' diberikan ke '--%s'"
12643
12644 #: builtin/reflog.c
12645 msgid "do not actually prune any entries"
12646 msgstr "jangan benar-benar pangkas entri apapun"
12647
12648 #: builtin/reflog.c
12649 msgid ""
12650 "rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it"
12651 msgstr "tulis ulang SHA1 lama dengan SHA1 baru dari entri yang mendahuluinya"
12652
12653 #: builtin/reflog.c
12654 msgid "update the reference to the value of the top reflog entry"
12655 msgstr "perbarui referensi ke nilai dari entri log referensi atas"
12656
12657 #: builtin/reflog.c
12658 msgid "print extra information on screen"
12659 msgstr "cetak informasi tambahan pada layar"
12660
12661 #: builtin/reflog.c
12662 msgid "timestamp"
12663 msgstr "stempel"
12664
12665 #: builtin/reflog.c
12666 msgid "prune entries older than the specified time"
12667 msgstr "pangkas entri yang lebih tua dari waktu yang disebutkan"
12668
12669 #: builtin/reflog.c
12670 msgid ""
12671 "prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip "
12672 "of the branch"
12673 msgstr ""
12674 "pangkas entri yang lebih tua dari <waktu> yang tak terjangkau dari ujung "
12675 "cabang saat ini"
12676
12677 #: builtin/reflog.c
12678 msgid "prune any reflog entries that point to broken commits"
12679 msgstr "pangkas entri reflog apapun yang menunjuk ke komit yang rusak"
12680
12681 #: builtin/reflog.c
12682 msgid "process the reflogs of all references"
12683 msgstr "proses reflog semua referensi"
12684
12685 #: builtin/reflog.c
12686 msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only"
12687 msgstr "batasi pemrosesan ke hanya log referensi dari pohon kerja saat ini"
12688
12689 #: builtin/reflog.c
12690 #, c-format
12691 msgid "Marking reachable objects..."
12692 msgstr "Menandai objek yang bisa dicapai..."
12693
12694 #: builtin/reflog.c
12695 #, c-format
12696 msgid "%s points nowhere!"
12697 msgstr "%s tidak menunjuk ke apapun!"
12698
12699 #: builtin/reflog.c
12700 msgid "no reflog specified to delete"
12701 msgstr "tidak ada log referensi yang disebutkan untuk dihapus"
12702
12703 #: builtin/reflog.c
12704 #, c-format
12705 msgid "invalid ref format: %s"
12706 msgstr "format referensi tidak valid: %s"
12707
12708 #: builtin/remote.c
12709 msgid ""
12710 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12711 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12712 msgstr ""
12713 "git remote add [-t <cabang>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12714 "mirror=<fetch|push>] <nama> <url>"
12715
12716 #: builtin/remote.c
12717 msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
12718 msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <lama> <baru>"
12719
12720 #: builtin/remote.c
12721 msgid "git remote remove <name>"
12722 msgstr "git remote remove <nama>"
12723
12724 #: builtin/remote.c
12725 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12726 msgstr "git remote set-head <nama> (-a | --auto | -d | --delete | <cabang>)"
12727
12728 #: builtin/remote.c
12729 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12730 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nama>"
12731
12732 #: builtin/remote.c
12733 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12734 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nama>"
12735
12736 #: builtin/remote.c
12737 msgid ""
12738 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12739 msgstr ""
12740 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remote>)...]"
12741
12742 #: builtin/remote.c
12743 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12744 msgstr "git remote set-branches [--add] <nama> <cabang>..."
12745
12746 #: builtin/remote.c
12747 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12748 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nama>"
12749
12750 #: builtin/remote.c
12751 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12752 msgstr "git remote set-url [--push] <nama> <url baru> [<url lama>]"
12753
12754 #: builtin/remote.c
12755 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12756 msgstr "git remote set-url --add <nama> <url baru>"
12757
12758 #: builtin/remote.c
12759 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12760 msgstr "git remote set-url --delete <nama> <url>"
12761
12762 #: builtin/remote.c
12763 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12764 msgstr "git remote add [<opsi>] <nama> <url>"
12765
12766 #: builtin/remote.c
12767 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12768 msgstr "git remote set-branches <nama> <cabang>"
12769
12770 #: builtin/remote.c
12771 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12772 msgstr "git remote set-branches --add <nama> <cabang>"
12773
12774 #: builtin/remote.c
12775 msgid "git remote show [<options>] <name>"
12776 msgstr "git remote show [<opsi>] <nama>"
12777
12778 #: builtin/remote.c
12779 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12780 msgstr "git remote prune [<opsi>] <nama>"
12781
12782 #: builtin/remote.c
12783 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12784 msgstr "git remote update [<opsi>] [<group> | <remote>]..."
12785
12786 #: builtin/remote.c
12787 #, c-format
12788 msgid "Updating %s"
12789 msgstr "Memperbarui %s"
12790
12791 #: builtin/remote.c
12792 #, c-format
12793 msgid "Could not fetch %s"
12794 msgstr "Tidak dapat mengambil %s"
12795
12796 #: builtin/remote.c
12797 msgid ""
12798 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12799 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12800 msgstr ""
12801 "--mirror berbahaya dan usang; mohon gunakan --mirror=fetch\n"
12802 "\t atau --mirror=push sebagai gantinya"
12803
12804 #: builtin/remote.c
12805 #, c-format
12806 msgid "unknown mirror argument: %s"
12807 msgstr "argumen mirror tidak dikenal: %s"
12808
12809 #: builtin/remote.c
12810 msgid "fetch the remote branches"
12811 msgstr "ambil cabang remote"
12812
12813 #: builtin/remote.c
12814 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12815 msgstr "impor semua tag dan objek yang terkait ketika mengambil"
12816
12817 #: builtin/remote.c
12818 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12819 msgstr "atau jangan mengambil tag apapun (--no-tags)"
12820
12821 #: builtin/remote.c
12822 msgid "branch(es) to track"
12823 msgstr "cabang untuk dilacak"
12824
12825 #: builtin/remote.c
12826 msgid "master branch"
12827 msgstr "cabang master"
12828
12829 #: builtin/remote.c
12830 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12831 msgstr "atur remote sebagai cermin untuk didorong atau diambil"
12832
12833 #: builtin/remote.c
12834 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12835 msgstr "menyebutkan cabang master tidak masuk akal dengan --mirror"
12836
12837 #: builtin/remote.c
12838 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12839 msgstr "menyebutkan cabang untuk dilacak hanya masuk akal dengan cermin ambil"
12840
12841 #: builtin/remote.c
12842 #, c-format
12843 msgid "remote %s already exists."
12844 msgstr "remote %s sudah ada"
12845
12846 #: builtin/remote.c
12847 #, c-format
12848 msgid "Could not setup master '%s'"
12849 msgstr "Tidak dapat mengatur master '%s'"
12850
12851 #: builtin/remote.c trailer.c
12852 #, c-format
12853 msgid "more than one %s"
12854 msgstr "lebih dari satu %s"
12855
12856 #: builtin/remote.c
12857 #, c-format
12858 msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
12859 msgstr "branch.%s.rebase=%s tak tertangani; diasumsikan 'true'"
12860
12861 #: builtin/remote.c
12862 #, c-format
12863 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12864 msgstr "Tidak dapat mendapatkan peta pengambilan untuk spek referensi %s"
12865
12866 #: builtin/remote.c
12867 msgid "(matching)"
12868 msgstr "(sepadan)"
12869
12870 #: builtin/remote.c
12871 msgid "(delete)"
12872 msgstr "(hapus)"
12873
12874 #: builtin/remote.c
12875 #, c-format
12876 msgid "could not set '%s'"
12877 msgstr "tidak dapat menyetel '%s'"
12878
12879 #: builtin/remote.c config.c
12880 #, c-format
12881 msgid "could not unset '%s'"
12882 msgstr "tidak dapat mem-batal setel '%s'"
12883
12884 #: builtin/remote.c
12885 #, c-format
12886 msgid ""
12887 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
12888 "\t%s:%d\n"
12889 "now names the non-existent remote '%s'"
12890 msgstr ""
12891 "Konfigurasi %s remote.pushDefault di:\n"
12892 "\t%s:%d\n"
12893 "sekarang menamai remote yang tiada '%s'"
12894
12895 #: builtin/remote.c
12896 #, c-format
12897 msgid "No such remote: '%s'"
12898 msgstr "Tidak ada remote seperti: '%s'"
12899
12900 #: builtin/remote.c
12901 #, c-format
12902 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12903 msgstr "Tidak dapat menamai ulang bagian konfigurasi '%s' ke '%s'"
12904
12905 #: builtin/remote.c
12906 #, c-format
12907 msgid ""
12908 "Not updating non-default fetch refspec\n"
12909 "\t%s\n"
12910 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
12911 msgstr ""
12912 "Tidak memperbarui spek referensi pengambilan bukan asali\n"
12913 "\t%s\n"
12914 "\tMohon perbarui konfigurasi secara manual bila diperlukan."
12915
12916 #: builtin/remote.c
12917 msgid "Renaming remote references"
12918 msgstr "Menamai ulang referensi remote"
12919
12920 #: builtin/remote.c
12921 #, c-format
12922 msgid "deleting '%s' failed"
12923 msgstr "menghapus '%s' gagal"
12924
12925 #: builtin/remote.c
12926 #, c-format
12927 msgid "creating '%s' failed"
12928 msgstr "membuat '%s' gagal"
12929
12930 #: builtin/remote.c
12931 msgid ""
12932 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12933 "to delete it, use:"
12934 msgid_plural ""
12935 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12936 "to delete them, use:"
12937 msgstr[0] ""
12938 "Catatan: Sebuah cabang diluar hierarki refs/remotes tidak dihapus;\n"
12939 "untuk menghapusnya, gunakan:"
12940 msgstr[1] ""
12941 "Catatan: Beberapa cabang diluar hierarki refs/remotes tidak dihapus;\n"
12942 "untuk menghapusnya, gunakan:"
12943
12944 #: builtin/remote.c
12945 #, c-format
12946 msgid "Could not remove config section '%s'"
12947 msgstr "Tidak dapat menghapus bagian konfigurasi '%s'"
12948
12949 #: builtin/remote.c
12950 #, c-format
12951 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12952 msgstr " baru (pengambilan berikutnya akan simpan di remotes/%s)"
12953
12954 #: builtin/remote.c
12955 msgid " tracked"
12956 msgstr " dilacak"
12957
12958 #: builtin/remote.c
12959 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12960 msgstr " basi (gunakan 'git remote prune' untuk hapus)"
12961
12962 #: builtin/remote.c
12963 msgid " ???"
12964 msgstr " ???"
12965
12966 #: builtin/remote.c
12967 #, c-format
12968 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12969 msgstr ""
12970 "branch.%s.merge tidak valid; tidak dapat mendasarkan ulang ke lebih dari "
12971 "satu cabang"
12972
12973 #: builtin/remote.c
12974 #, c-format
12975 msgid "rebases interactively onto remote %s"
12976 msgstr "dasarkan ulang secara interaktif ke remote %s"
12977
12978 #: builtin/remote.c
12979 #, c-format
12980 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
12981 msgstr "dasarkan ulang secara interaktif (dengan penggabungan) ke remote %s"
12982
12983 #: builtin/remote.c
12984 #, c-format
12985 msgid "rebases onto remote %s"
12986 msgstr "dasarkan ulang ke remote %s"
12987
12988 #: builtin/remote.c
12989 #, c-format
12990 msgid " merges with remote %s"
12991 msgstr " gabungkan dengan remote %s"
12992
12993 #: builtin/remote.c
12994 #, c-format
12995 msgid "merges with remote %s"
12996 msgstr "gabungkan dengan remote %s"
12997
12998 #: builtin/remote.c
12999 #, c-format
13000 msgid "%-*s and with remote %s\n"
13001 msgstr "%-*s dan dengan remote %s\n"
13002
13003 #: builtin/remote.c
13004 msgid "create"
13005 msgstr "buat"
13006
13007 #: builtin/remote.c
13008 msgid "delete"
13009 msgstr "hapus"
13010
13011 #: builtin/remote.c
13012 msgid "up to date"
13013 msgstr "terbaru"
13014
13015 #: builtin/remote.c
13016 msgid "fast-forwardable"
13017 msgstr "bisa dimaju cepat"
13018
13019 #: builtin/remote.c
13020 msgid "local out of date"
13021 msgstr "lokal kuno"
13022
13023 #: builtin/remote.c
13024 #, c-format
13025 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
13026 msgstr " %-*s memaksa untuk %-*s (%s)"
13027
13028 #: builtin/remote.c
13029 #, c-format
13030 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
13031 msgstr " %-*s mendorong ke %-*s (%s)"
13032
13033 #: builtin/remote.c
13034 #, c-format
13035 msgid " %-*s forces to %s"
13036 msgstr " %-*s memaksa untuk %s"
13037
13038 #: builtin/remote.c
13039 #, c-format
13040 msgid " %-*s pushes to %s"
13041 msgstr " %-*s mendorong ke %s"
13042
13043 #: builtin/remote.c
13044 msgid "do not query remotes"
13045 msgstr "jangan tanyakan remote"
13046
13047 #: builtin/remote.c
13048 #, c-format
13049 msgid "* remote %s"
13050 msgstr "* remote %s"
13051
13052 #: builtin/remote.c
13053 #, c-format
13054 msgid " Fetch URL: %s"
13055 msgstr " URL pengambilan: %s"
13056
13057 #: builtin/remote.c
13058 msgid "(no URL)"
13059 msgstr "(tidak ada URL)"
13060
13061 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
13062 #. with the one in " Fetch URL: %s"
13063 #. translation.
13064 #.
13065 #: builtin/remote.c
13066 #, c-format
13067 msgid " Push URL: %s"
13068 msgstr " URL pendorongan: %s"
13069
13070 #: builtin/remote.c
13071 #, c-format
13072 msgid " HEAD branch: %s"
13073 msgstr " Cabang HEAD: %s"
13074
13075 #: builtin/remote.c
13076 msgid "(not queried)"
13077 msgstr "(tidak ditanyakan)"
13078
13079 #: builtin/remote.c
13080 msgid "(unknown)"
13081 msgstr "(tidak diketahui)"
13082
13083 #: builtin/remote.c
13084 #, c-format
13085 msgid ""
13086 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
13087 msgstr ""
13088 " Cabang HEAD (HEAD remote ambigu, bisa jadi salah satu dari yang berikut):\n"
13089
13090 #: builtin/remote.c
13091 #, c-format
13092 msgid " Remote branch:%s"
13093 msgid_plural " Remote branches:%s"
13094 msgstr[0] " Cabang remote:%s"
13095 msgstr[1] " Cabang remote:%s"
13096
13097 #: builtin/remote.c
13098 msgid " (status not queried)"
13099 msgstr " (status tidak ditanyakan)"
13100
13101 #: builtin/remote.c
13102 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
13103 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
13104 msgstr[0] " Cabang lokal dikonfigurasi untuk 'git pull':"
13105 msgstr[1] " Cabang lokal dikonfigurasi untuk 'git pull':"
13106
13107 #: builtin/remote.c
13108 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
13109 msgstr " Referensi lokal yang akan dicerminkan oleh 'git push'"
13110
13111 #: builtin/remote.c
13112 #, c-format
13113 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
13114 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
13115 msgstr[0] " Referensi lokal dikonfigurasi untuk 'git push'%s:"
13116 msgstr[1] " Referensi lokal dikonfigurasi untuk 'git push'%s:"
13117
13118 #: builtin/remote.c
13119 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
13120 msgstr "setel refs/remotes/<nama>/HEAD tergantung remote"
13121
13122 #: builtin/remote.c
13123 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
13124 msgstr "hapus refs/remotes/<nama>/HEAD"
13125
13126 #: builtin/remote.c
13127 msgid "Cannot determine remote HEAD"
13128 msgstr "Tidak dapat menentukan HEAD remote"
13129
13130 #: builtin/remote.c
13131 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
13132 msgstr "Banyak cabang HEAD remote. Mohon pilih satu secara eksplisit dengan:"
13133
13134 #: builtin/remote.c
13135 #, c-format
13136 msgid "Could not delete %s"
13137 msgstr "Tidak dapat menghapus %s"
13138
13139 #: builtin/remote.c
13140 #, c-format
13141 msgid "Not a valid ref: %s"
13142 msgstr "Bukan referensi valid: %s"
13143
13144 #: builtin/remote.c
13145 #, c-format
13146 msgid "Could not setup %s"
13147 msgstr "Tidak dapat mengatur %s"
13148
13149 #: builtin/remote.c
13150 #, c-format
13151 msgid " %s will become dangling!"
13152 msgstr " %s akan menjadi teruntai!"
13153
13154 #: builtin/remote.c
13155 #, c-format
13156 msgid " %s has become dangling!"
13157 msgstr " %s telah menjadi teruntai!"
13158
13159 #: builtin/remote.c
13160 #, c-format
13161 msgid "Pruning %s"
13162 msgstr "Memangkas %s"
13163
13164 #: builtin/remote.c
13165 #, c-format
13166 msgid "URL: %s"
13167 msgstr "URL: %s"
13168
13169 #: builtin/remote.c
13170 #, c-format
13171 msgid " * [would prune] %s"
13172 msgstr " * [akan pangkas] %s"
13173
13174 #: builtin/remote.c
13175 #, c-format
13176 msgid " * [pruned] %s"
13177 msgstr " * [dipangkas] %s"
13178
13179 #: builtin/remote.c
13180 msgid "prune remotes after fetching"
13181 msgstr "pangkas remote setelah pengambilan"
13182
13183 #: builtin/remote.c
13184 #, c-format
13185 msgid "No such remote '%s'"
13186 msgstr "Tidak ada remote seperti '%s'"
13187
13188 #: builtin/remote.c
13189 msgid "add branch"
13190 msgstr "tambah cabang"
13191
13192 #: builtin/remote.c
13193 msgid "no remote specified"
13194 msgstr "tidak ada remote yang disebutkan"
13195
13196 #: builtin/remote.c
13197 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
13198 msgstr "tanyakan URL pendorongan daripada URL pengambilan"
13199
13200 #: builtin/remote.c
13201 msgid "return all URLs"
13202 msgstr "kembalikan semua URL"
13203
13204 #: builtin/remote.c
13205 #, c-format
13206 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
13207 msgstr "tidak ada URL yang dikonfigurasi untuk remote '%s'"
13208
13209 #: builtin/remote.c
13210 msgid "manipulate push URLs"
13211 msgstr "manipulasi URL pendorongan"
13212
13213 #: builtin/remote.c
13214 msgid "add URL"
13215 msgstr "tambah URL"
13216
13217 #: builtin/remote.c
13218 msgid "delete URLs"
13219 msgstr "hapus URL"
13220
13221 #: builtin/remote.c
13222 msgid "--add --delete doesn't make sense"
13223 msgstr "--add --delete tidak masuk akal"
13224
13225 #: builtin/remote.c
13226 #, c-format
13227 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
13228 msgstr "pola URL lama tidak valid: %s"
13229
13230 #: builtin/remote.c
13231 #, c-format
13232 msgid "No such URL found: %s"
13233 msgstr "Tidak ada URL yang ditemukan seperti: %s"
13234
13235 #: builtin/remote.c
13236 msgid "Will not delete all non-push URLs"
13237 msgstr "Tidak akan hapus semua URL non-dorong"
13238
13239 #: builtin/remote.c
13240 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
13241 msgstr "jadi lebih bertele-tele; harus ditempatkan sebelum subperintah"
13242
13243 #: builtin/repack.c
13244 msgid "git repack [<options>]"
13245 msgstr "git repack [<opsi>]"
13246
13247 #: builtin/repack.c
13248 msgid ""
13249 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
13250 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration."
13251 msgstr ""
13252 "Pengepakan ulang tambahan tidak kompatibel dengan indeks bitmap. Gunakan\n"
13253 " --no-write-bitmap-index atau nonaktifkan konfigurasi pack.writeBitmaps."
13254
13255 #: builtin/repack.c
13256 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
13257 msgstr "tidak dapat memulai pack-objects untuk mengepak ulang objek pejanji"
13258
13259 #: builtin/repack.c
13260 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
13261 msgstr "repack: Mengharapkan baris ID objek hex penuh hanya dari pack-objects."
13262
13263 #: builtin/repack.c
13264 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
13265 msgstr ""
13266 "tidak dapat menyelesaikan pack-objects untuk mengepak ulang objek pejanji"
13267
13268 #: builtin/repack.c
13269 #, c-format
13270 msgid "cannot open index for %s"
13271 msgstr "tidak dapat membuka indeks untuk %s"
13272
13273 #: builtin/repack.c
13274 #, c-format
13275 msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
13276 msgstr "pak %s terlalu besar untuk dipertimbangkan dalam deret geometri"
13277
13278 #: builtin/repack.c
13279 #, c-format
13280 msgid "pack %s too large to roll up"
13281 msgstr "pak %s terlalu besar untuk digulung"
13282
13283 #: builtin/repack.c
13284 #, c-format
13285 msgid "could not open tempfile %s for writing"
13286 msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara '%s' untuk ditulis"
13287
13288 #: builtin/repack.c
13289 msgid "could not close refs snapshot tempfile"
13290 msgstr "tidak dapat menutup berkas sementara jepretan referensi"
13291
13292 #: builtin/repack.c
13293 msgid "pack everything in a single pack"
13294 msgstr "pak semuanya dalam satu pak"
13295
13296 #: builtin/repack.c
13297 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
13298 msgstr "sama seperti -a, dan jadikan objek yang tak dapat dicapai longgar"
13299
13300 #: builtin/repack.c
13301 msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately"
13302 msgstr "sama seperti -a, dan jadikan objek sisa yang tak dapat dicapai longgar"
13303
13304 #: builtin/repack.c
13305 msgid "approxidate"
13306 msgstr "tanggal aproksimasi"
13307
13308 #: builtin/repack.c
13309 msgid "with -C, expire objects older than this"
13310 msgstr "dengan -C, jangan kadaluarsakan objek lebih lama dari ini"
13311
13312 #: builtin/repack.c
13313 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
13314 msgstr "hapus pak berlebihan, dan jalankan git-prune-packed"
13315
13316 #: builtin/repack.c
13317 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
13318 msgstr "lewatkan --no-reuse-delta ke git-pack-objects"
13319
13320 #: builtin/repack.c
13321 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
13322 msgstr "lewatkan --no-reuse-object ke git-pack-objects"
13323
13324 #: builtin/repack.c
13325 msgid "do not run git-update-server-info"
13326 msgstr "jangan jalankan git-update-server-info"
13327
13328 #: builtin/repack.c
13329 msgid "pass --local to git-pack-objects"
13330 msgstr "lewatkan --local ke git-pack-objects"
13331
13332 #: builtin/repack.c
13333 msgid "write bitmap index"
13334 msgstr "tulis indeks bitmap"
13335
13336 #: builtin/repack.c
13337 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
13338 msgstr "lewatkan --delta-islands ke git-pack-objects"
13339
13340 #: builtin/repack.c
13341 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
13342 msgstr "dengan -A, jangan longgarkan objek lebih lama dari ini"
13343
13344 #: builtin/repack.c
13345 msgid "with -a, repack unreachable objects"
13346 msgstr "dengan -a, pak ulang objek yang tak dapat dicapai"
13347
13348 #: builtin/repack.c
13349 msgid "size of the window used for delta compression"
13350 msgstr "ukuran jendela yang digunakan untuk kompresi delta"
13351
13352 #: builtin/repack.c
13353 msgid "bytes"
13354 msgstr "bita"
13355
13356 #: builtin/repack.c
13357 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
13358 msgstr ""
13359 "sama seperti yang diatas, tetapi batasi penggunaan memori daripada hitungan "
13360 "entri"
13361
13362 #: builtin/repack.c
13363 msgid "limits the maximum delta depth"
13364 msgstr "batasi kedalaman delta maksimum"
13365
13366 #: builtin/repack.c
13367 msgid "limits the maximum number of threads"
13368 msgstr "batasi jumlah utas maksimum"
13369
13370 #: builtin/repack.c
13371 msgid "maximum size of each packfile"
13372 msgstr "ukuran maksimum setiap berkas pak"
13373
13374 #: builtin/repack.c
13375 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
13376 msgstr "pak ulang objek dalam pak yang ditandai dengan .keep"
13377
13378 #: builtin/repack.c
13379 msgid "do not repack this pack"
13380 msgstr "jangan pak ulang pak ini"
13381
13382 #: builtin/repack.c
13383 msgid "find a geometric progression with factor <N>"
13384 msgstr "temukan deret geometri dengan faktor <N>"
13385
13386 #: builtin/repack.c
13387 msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
13388 msgstr "tulis indeks multipak dari pak yang dihasilkan"
13389
13390 #: builtin/repack.c
13391 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
13392 msgstr "tidak dapat menghapus pak dalam repositori objek berharga"
13393
13394 #: builtin/repack.c
13395 msgid "Nothing new to pack."
13396 msgstr "Tidak ada yang baru untuk dipak."
13397
13398 #: builtin/repack.c
13399 #, c-format
13400 msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
13401 msgstr "nama berkas paket %s tidak diawali dengan %s"
13402
13403 #: builtin/repack.c
13404 #, c-format
13405 msgid "missing required file: %s"
13406 msgstr "berkas yang diperlukan hilang: %s"
13407
13408 #: builtin/repack.c
13409 #, c-format
13410 msgid "could not unlink: %s"
13411 msgstr "tidak dapat membatal taut: %s"
13412
13413 #: builtin/replace.c
13414 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: builtin/replace.c
13418 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: builtin/replace.c
13422 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: builtin/replace.c
13426 msgid "git replace -d <object>..."
13427 msgstr ""
13428
13429 #: builtin/replace.c
13430 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: builtin/replace.c
13434 #, c-format
13435 msgid ""
13436 "invalid replace format '%s'\n"
13437 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: builtin/replace.c
13441 #, c-format
13442 msgid "replace ref '%s' not found"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: builtin/replace.c
13446 #, c-format
13447 msgid "Deleted replace ref '%s'"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: builtin/replace.c
13451 #, c-format
13452 msgid "'%s' is not a valid ref name"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: builtin/replace.c
13456 #, c-format
13457 msgid "replace ref '%s' already exists"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: builtin/replace.c
13461 #, c-format
13462 msgid ""
13463 "Objects must be of the same type.\n"
13464 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
13465 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
13466 msgstr ""
13467
13468 #: builtin/replace.c
13469 #, c-format
13470 msgid "unable to open %s for writing"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: builtin/replace.c
13474 msgid "cat-file reported failure"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: builtin/replace.c
13478 #, c-format
13479 msgid "unable to open %s for reading"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: builtin/replace.c
13483 msgid "unable to spawn mktree"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: builtin/replace.c
13487 msgid "unable to read from mktree"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: builtin/replace.c
13491 msgid "mktree reported failure"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: builtin/replace.c
13495 msgid "mktree did not return an object name"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: builtin/replace.c
13499 #, c-format
13500 msgid "unable to fstat %s"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: builtin/replace.c
13504 msgid "unable to write object to database"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: builtin/replace.c
13508 #, c-format
13509 msgid "unable to get object type for %s"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: builtin/replace.c
13513 msgid "editing object file failed"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: builtin/replace.c
13517 #, c-format
13518 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: builtin/replace.c
13522 #, c-format
13523 msgid "could not parse %s as a commit"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: builtin/replace.c
13527 #, c-format
13528 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: builtin/replace.c
13532 #, c-format
13533 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: builtin/replace.c
13537 #, c-format
13538 msgid ""
13539 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
13540 "instead of --graft"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: builtin/replace.c
13544 #, c-format
13545 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: builtin/replace.c
13549 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: builtin/replace.c
13553 #, c-format
13554 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: builtin/replace.c
13558 #, c-format
13559 msgid "graft for '%s' unnecessary"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: builtin/replace.c
13563 #, c-format
13564 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: builtin/replace.c
13568 #, c-format
13569 msgid ""
13570 "could not convert the following graft(s):\n"
13571 "%s"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: builtin/replace.c
13575 msgid "list replace refs"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: builtin/replace.c
13579 msgid "delete replace refs"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: builtin/replace.c
13583 msgid "edit existing object"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: builtin/replace.c
13587 msgid "change a commit's parents"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: builtin/replace.c
13591 msgid "convert existing graft file"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: builtin/replace.c
13595 msgid "replace the ref if it exists"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: builtin/replace.c
13599 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: builtin/replace.c
13603 msgid "use this format"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: builtin/replace.c
13607 msgid "--format cannot be used when not listing"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: builtin/replace.c
13611 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: builtin/replace.c
13615 msgid "--raw only makes sense with --edit"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: builtin/replace.c
13619 msgid "-d needs at least one argument"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: builtin/replace.c
13623 msgid "bad number of arguments"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: builtin/replace.c
13627 msgid "-e needs exactly one argument"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: builtin/replace.c
13631 msgid "-g needs at least one argument"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: builtin/replace.c
13635 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: builtin/replace.c
13639 msgid "only one pattern can be given with -l"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: builtin/rerere.c
13643 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: builtin/rerere.c
13647 msgid "register clean resolutions in index"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: builtin/rerere.c
13651 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: builtin/rerere.c
13655 #, c-format
13656 msgid "unable to generate diff for '%s'"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: builtin/reset.c
13660 msgid ""
13661 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
13662 msgstr ""
13663 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<komit>]"
13664
13665 #: builtin/reset.c
13666 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
13667 msgstr "git reset [-q] [<mirip-pohon>] [--] <spek jalur>..."
13668
13669 #: builtin/reset.c
13670 msgid ""
13671 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
13672 msgstr ""
13673 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<mirip-pohon>]"
13674
13675 #: builtin/reset.c
13676 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
13677 msgstr "git reset --patch [<mirip-pohon>] [--] [<pathspec>...]"
13678
13679 #: builtin/reset.c
13680 msgid "mixed"
13681 msgstr "campuran"
13682
13683 #: builtin/reset.c
13684 msgid "soft"
13685 msgstr "lunak"
13686
13687 #: builtin/reset.c
13688 msgid "hard"
13689 msgstr "keras"
13690
13691 #: builtin/reset.c
13692 msgid "merge"
13693 msgstr "gabungan"
13694
13695 #: builtin/reset.c
13696 msgid "keep"
13697 msgstr "simpan"
13698
13699 #: builtin/reset.c
13700 msgid "You do not have a valid HEAD."
13701 msgstr "Anda tidak punya HEAD yang valid."
13702
13703 #: builtin/reset.c
13704 msgid "Failed to find tree of HEAD."
13705 msgstr "Gagal menemukan pohon HEAD."
13706
13707 #: builtin/reset.c
13708 #, c-format
13709 msgid "Failed to find tree of %s."
13710 msgstr "Gagal menemukan pohon dari %s."
13711
13712 #: builtin/reset.c
13713 #, c-format
13714 msgid "HEAD is now at %s"
13715 msgstr "HEAD sekarang pada %s"
13716
13717 #: builtin/reset.c
13718 #, c-format
13719 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
13720 msgstr "Tidak dapat lakukan reset %s di tengah-tengah penggabungan."
13721
13722 #: builtin/reset.c builtin/stash.c
13723 msgid "be quiet, only report errors"
13724 msgstr "diam, hanya laporkan kesalahan"
13725
13726 #: builtin/reset.c
13727 msgid "skip refreshing the index after reset"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: builtin/reset.c
13731 msgid "reset HEAD and index"
13732 msgstr "setel ulang HEAD dan indeks"
13733
13734 #: builtin/reset.c
13735 msgid "reset only HEAD"
13736 msgstr "hanya setel ulang HEAD"
13737
13738 #: builtin/reset.c
13739 msgid "reset HEAD, index and working tree"
13740 msgstr "setel ulang HEAD, indeks dan pohon kerja"
13741
13742 #: builtin/reset.c
13743 msgid "reset HEAD but keep local changes"
13744 msgstr "setel ulang HEAD tapi simpan perubahan lokal"
13745
13746 #: builtin/reset.c
13747 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
13748 msgstr "hanya rekam fakta bahwa jalur yang terhapus akan ditambahkan nanti"
13749
13750 #: builtin/reset.c
13751 #, c-format
13752 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
13753 msgstr "Gagal menguraikan '%s' sebagai revisi yang valid."
13754
13755 #: builtin/reset.c
13756 #, c-format
13757 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
13758 msgstr "Gagal menguraikan '%s' sebagaikan pohon yang valid."
13759
13760 #: builtin/reset.c
13761 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
13762 msgstr ""
13763 "--mixed dengan jalur usang; sebagai gantinya gunakan 'git reset --<jalur>'."
13764
13765 #: builtin/reset.c
13766 #, c-format
13767 msgid "Cannot do %s reset with paths."
13768 msgstr "Tidak dapat lakukan reset %s dengan jalur."
13769
13770 #: builtin/reset.c
13771 #, c-format
13772 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
13773 msgstr "Reset %s tidak diperbolehkan dalam repositori bare"
13774
13775 #: builtin/reset.c
13776 msgid "Unstaged changes after reset:"
13777 msgstr "Perubahan tak tergelar setelah setel ulang:"
13778
13779 #: builtin/reset.c
13780 #, c-format
13781 msgid ""
13782 "It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n"
13783 "'--no-refresh' to avoid this."
13784 msgstr ""
13785 "Butuh %.2f detik untuk menyegarkan indeks setelah penyetelan ulang.\n"
13786 "Anda bisa gunakan '--no-refresh' untuk menghindari hal tersebut."
13787
13788 #: builtin/reset.c
13789 #, c-format
13790 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
13791 msgstr "Tidak dapat menyetel ulang berkas indeks ke revisi '%s'."
13792
13793 #: builtin/reset.c
13794 msgid "Could not write new index file."
13795 msgstr "Tidak dapat menulis berkas indeks baru."
13796
13797 #: builtin/rev-list.c pack-bitmap.c
13798 #, c-format
13799 msgid "unable to get disk usage of %s"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: builtin/rev-list.c
13803 msgid "rev-list does not support display of notes"
13804 msgstr "rev-list tidak mendukung penampilan catatan"
13805
13806 #: builtin/rev-list.c
13807 #, c-format
13808 msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
13809 msgstr "hitungan tertanda dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan."
13810
13811 #: builtin/rev-parse.c
13812 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
13813 msgstr "git rev-parse --parseopt [<opsi>] -- [<argumen>...]"
13814
13815 #: builtin/rev-parse.c
13816 msgid "keep the `--` passed as an arg"
13817 msgstr "tetap `--` dilewatkan sebagai argumen"
13818
13819 #: builtin/rev-parse.c
13820 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
13821 msgstr "hentikan penguraian setelah argumen non-opsi pertama"
13822
13823 #: builtin/rev-parse.c
13824 msgid "output in stuck long form"
13825 msgstr "keluarkan dalam bentuk lengket panjang"
13826
13827 #: builtin/rev-parse.c
13828 msgid "premature end of input"
13829 msgstr "akhir masukan prematur"
13830
13831 #: builtin/rev-parse.c
13832 msgid "no usage string given before the `--' separator"
13833 msgstr "tidak ada untai penggunaan yang diberikan sebelum pemisah `--'"
13834
13835 #: builtin/rev-parse.c
13836 msgid "Needed a single revision"
13837 msgstr "Butuh satu revisi"
13838
13839 #: builtin/rev-parse.c
13840 msgid ""
13841 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
13842 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
13843 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
13844 "\n"
13845 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
13846 msgstr ""
13847 "git rev-parse --parseopt [<opsi>] -- [<argumen>...]\n"
13848 " atau: git rev-parse --sq-quote [<argumen>...]\n"
13849 " atau: git rev-parse [<opsi>] [<argumen>...]\n"
13850 "Jalankan \"git rev-parse --parseopt -h\" untuk informasi lebih lanjut pada "
13851 "penggunaan pertama."
13852
13853 #: builtin/rev-parse.c
13854 msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
13855 msgstr "--resolve-git-dir butuh sebuah argumen"
13856
13857 #: builtin/rev-parse.c
13858 #, c-format
13859 msgid "not a gitdir '%s'"
13860 msgstr "bukan sebuah gitdir '%s'"
13861
13862 #: builtin/rev-parse.c
13863 msgid "--git-path requires an argument"
13864 msgstr "--git-path buth sebuah argumen"
13865
13866 #: builtin/rev-parse.c
13867 msgid "-n requires an argument"
13868 msgstr "-n butuh sebuah argumen"
13869
13870 #: builtin/rev-parse.c
13871 msgid "--path-format requires an argument"
13872 msgstr "--path-format butuh sebuah argumen"
13873
13874 #: builtin/rev-parse.c
13875 #, c-format
13876 msgid "unknown argument to --path-format: %s"
13877 msgstr "argumen ke --path-format tidak dikenal: %s"
13878
13879 #: builtin/rev-parse.c
13880 msgid "--default requires an argument"
13881 msgstr "--default butuh sebuah argumen"
13882
13883 #: builtin/rev-parse.c
13884 msgid "--prefix requires an argument"
13885 msgstr "--prefix butuh sebuah argumen"
13886
13887 #: builtin/rev-parse.c
13888 #, c-format
13889 msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
13890 msgstr "mode untuk --abbrev-ref tidak dikenal: %s"
13891
13892 #: builtin/rev-parse.c setup.c
13893 msgid "this operation must be run in a work tree"
13894 msgstr "operasi ini harus dijalankan di dalam pohon kerja"
13895
13896 #: builtin/rev-parse.c
13897 #, c-format
13898 msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
13899 msgstr "mode untuk --show-object-format tidak dikenal: %s"
13900
13901 #: builtin/revert.c
13902 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
13903 msgstr "git revert [<opsi>] <mirip-komit>..."
13904
13905 #: builtin/revert.c
13906 msgid "git revert <subcommand>"
13907 msgstr "git revert <subperintah>"
13908
13909 #: builtin/revert.c
13910 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
13911 msgstr "git cherry-pick [<opsi>] <mirip-komit>..."
13912
13913 #: builtin/revert.c
13914 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
13915 msgstr "git cherry-pick <subperintah>"
13916
13917 #: builtin/revert.c
13918 #, c-format
13919 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
13920 msgstr "opsi `%s' harap sebuah angka lebih dari nol"
13921
13922 #: builtin/revert.c
13923 #, c-format
13924 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
13925 msgstr "%s: %s tidak dapat digunakan dengan %s"
13926
13927 #: builtin/revert.c
13928 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
13929 msgstr "akhiri rangkaian pembalikan atau pemetikan ceri"
13930
13931 #: builtin/revert.c
13932 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
13933 msgstr "lanjutkan rangkaian pembalikan atau pemetikan ceri"
13934
13935 #: builtin/revert.c
13936 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
13937 msgstr "batalkan rangkaian pembalikan atau pemetikan ceri"
13938
13939 #: builtin/revert.c
13940 msgid "skip current commit and continue"
13941 msgstr "lewati komit saat ini dan lanjutkan"
13942
13943 #: builtin/revert.c
13944 msgid "don't automatically commit"
13945 msgstr "jangan komit otomatis"
13946
13947 #: builtin/revert.c
13948 msgid "edit the commit message"
13949 msgstr "sunting pesan komit"
13950
13951 #: builtin/revert.c
13952 msgid "parent-number"
13953 msgstr "nomor-induk"
13954
13955 #: builtin/revert.c
13956 msgid "select mainline parent"
13957 msgstr "pilih induk garis utama"
13958
13959 #: builtin/revert.c
13960 msgid "merge strategy"
13961 msgstr "strategi penggabungan"
13962
13963 #: builtin/revert.c
13964 msgid "option for merge strategy"
13965 msgstr "opsi untuk strategi penggabungan"
13966
13967 #: builtin/revert.c
13968 msgid "append commit name"
13969 msgstr "tambahkan nama komit"
13970
13971 #: builtin/revert.c
13972 msgid "preserve initially empty commits"
13973 msgstr "pertahankan komit kosong awal"
13974
13975 #: builtin/revert.c
13976 msgid "allow commits with empty messages"
13977 msgstr "perbolehkan komit dengan pesan kosong"
13978
13979 #: builtin/revert.c
13980 msgid "keep redundant, empty commits"
13981 msgstr "simpan komit kosong mubazir"
13982
13983 #: builtin/revert.c
13984 msgid "use the 'reference' format to refer to commits"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: builtin/revert.c
13988 msgid "revert failed"
13989 msgstr "pembalikan gagal"
13990
13991 #: builtin/revert.c
13992 msgid "cherry-pick failed"
13993 msgstr "pemetikan ceri gagal"
13994
13995 #: builtin/rm.c
13996 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13997 msgstr "git rm [<opsi>] [--] <berkas>..."
13998
13999 #: builtin/rm.c
14000 msgid ""
14001 "the following file has staged content different from both the\n"
14002 "file and the HEAD:"
14003 msgid_plural ""
14004 "the following files have staged content different from both the\n"
14005 "file and the HEAD:"
14006 msgstr[0] ""
14007 "berkas berikut punya konten tergelar yang berbeda dengan baik\n"
14008 "berkas dan HEAD:"
14009 msgstr[1] ""
14010 "berkas berikut punya konten tergelar yang berbeda dengan baik\n"
14011 "berkas dan HEAD:"
14012
14013 #: builtin/rm.c
14014 msgid ""
14015 "\n"
14016 "(use -f to force removal)"
14017 msgstr ""
14018 "\n"
14019 "(gunakan -f untuk paksa hapus)"
14020
14021 #: builtin/rm.c
14022 msgid "the following file has changes staged in the index:"
14023 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
14024 msgstr[0] "berkas berikut punya perubahan tergelar dalam indeks:"
14025 msgstr[1] "berkas berikut punya perubahan tergelar dalam indeks:"
14026
14027 #: builtin/rm.c
14028 msgid ""
14029 "\n"
14030 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
14031 msgstr ""
14032 "\n"
14033 "(gunakan --cached untuk jaga berkas, atau -f untuk paksa hapus)"
14034
14035 #: builtin/rm.c
14036 msgid "the following file has local modifications:"
14037 msgid_plural "the following files have local modifications:"
14038 msgstr[0] "berkas berikut punya modifikasi lokal:"
14039 msgstr[1] "berkas berikut punya modifikasi lokal:"
14040
14041 #: builtin/rm.c
14042 msgid "do not list removed files"
14043 msgstr "jangan daftar berkas terhapus"
14044
14045 #: builtin/rm.c
14046 msgid "only remove from the index"
14047 msgstr "hanya hapus dari indeks"
14048
14049 #: builtin/rm.c
14050 msgid "override the up-to-date check"
14051 msgstr "timpa pemeriksaan terbaru"
14052
14053 #: builtin/rm.c
14054 msgid "allow recursive removal"
14055 msgstr "perbolehkan penghapusan rekursif"
14056
14057 #: builtin/rm.c
14058 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
14059 msgstr "keluar dengan nol bahkan jika tidak ada yang cocok"
14060
14061 #: builtin/rm.c
14062 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
14063 msgstr ""
14064 "Tidak ada spek jalur yang diberikan. Berkas mana yang harusnya saya hapus?"
14065
14066 #: builtin/rm.c
14067 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
14068 msgstr "mohon gelar perubahan Anda ke .gitmodules atau stase untuk melanjutkan"
14069
14070 #: builtin/rm.c
14071 #, c-format
14072 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
14073 msgstr "tidak menghapus '%s' secara rekursif tanpa -r"
14074
14075 #: builtin/rm.c
14076 #, c-format
14077 msgid "git rm: unable to remove %s"
14078 msgstr "git rm: tidak dapat menghapus %s"
14079
14080 #: builtin/send-pack.c
14081 msgid ""
14082 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
14083 " [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
14084 " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
14085 " [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
14086 msgstr ""
14087 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
14088 " [--receive-pack=<git-receive-pack>\n"
14089 "] [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
14090 " [<tuan rumah>:]<direktori> (--all | <referensi>...)"
14091
14092 #: builtin/send-pack.c
14093 msgid "remote name"
14094 msgstr "nama remote"
14095
14096 #: builtin/send-pack.c
14097 msgid "use stateless RPC protocol"
14098 msgstr "gunakan protokol RPC nirkeadaan"
14099
14100 #: builtin/send-pack.c
14101 msgid "read refs from stdin"
14102 msgstr "baca referensi dari masukan standar"
14103
14104 #: builtin/send-pack.c
14105 msgid "print status from remote helper"
14106 msgstr "cetak status dari pembantu remote"
14107
14108 #: builtin/shortlog.c
14109 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
14110 msgstr "git shortlog [<opsi>] [<rentang revisi>] [[--] <jalur>...]"
14111
14112 #: builtin/shortlog.c
14113 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
14114 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<opsi>]"
14115
14116 #: builtin/shortlog.c
14117 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
14118 msgstr "menggunakan banyak opsi --group dengan masukan standar tidak didukung"
14119
14120 #: builtin/shortlog.c
14121 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
14122 msgstr "mengguanakn --group=trailer dengan stdin tidak didukung"
14123
14124 #: builtin/shortlog.c
14125 #, c-format
14126 msgid "unknown group type: %s"
14127 msgstr "tipe kelompok tidak dikenal: %s"
14128
14129 #: builtin/shortlog.c
14130 msgid "group by committer rather than author"
14131 msgstr "kelompokkan oleh pengkomit daripada pengarang"
14132
14133 #: builtin/shortlog.c
14134 msgid "sort output according to the number of commits per author"
14135 msgstr "urutkan keluaran berdasarkan jumlah komit per pengarang"
14136
14137 #: builtin/shortlog.c
14138 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
14139 msgstr "sembunyikan deskripsi komit, hanya sediakan hitungan komit"
14140
14141 #: builtin/shortlog.c
14142 msgid "show the email address of each author"
14143 msgstr "perlihatkan alamat email setiap pengarang"
14144
14145 #: builtin/shortlog.c
14146 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
14147 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
14148
14149 #: builtin/shortlog.c
14150 msgid "linewrap output"
14151 msgstr "bungkus-baris keluaran"
14152
14153 #: builtin/shortlog.c
14154 msgid "field"
14155 msgstr "bidang"
14156
14157 #: builtin/shortlog.c
14158 msgid "group by field"
14159 msgstr "kelompokkan oleh bidang"
14160
14161 #: builtin/shortlog.c
14162 msgid "too many arguments given outside repository"
14163 msgstr "terlalu banyak argumen diberikan di luar repositori"
14164
14165 #: builtin/show-branch.c
14166 msgid ""
14167 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
14168 " [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
14169 " [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
14170 " [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
14171 msgstr ""
14172 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
14173 " [--current] [--color[=<kapan>] | --no-color] [--sparse]\n"
14174 " [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
14175 " [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisi> | <glob>)...]"
14176
14177 #: builtin/show-branch.c
14178 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
14179 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<dasar>]] [--list] [<referensi>]"
14180
14181 #: builtin/show-branch.c
14182 #, c-format
14183 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
14184 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
14185 msgstr[0] "mengabaikan %s; tidak dapat menangani lebih dari %d referensi"
14186 msgstr[1] "mengabaikan %s; tidak dapat menangani lebih dari %d referensi"
14187
14188 #: builtin/show-branch.c
14189 #, c-format
14190 msgid "no matching refs with %s"
14191 msgstr "tidak ada referensi yang cocok dengan %s"
14192
14193 #: builtin/show-branch.c
14194 msgid "show remote-tracking and local branches"
14195 msgstr "perlihatkan cabang pelacak remote dan lokal"
14196
14197 #: builtin/show-branch.c
14198 msgid "show remote-tracking branches"
14199 msgstr "perlihatkan cabang pelacak remote"
14200
14201 #: builtin/show-branch.c
14202 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
14203 msgstr "warna '*!+-' bersesuaian pada cabang"
14204
14205 #: builtin/show-branch.c
14206 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
14207 msgstr "perlihatkan <n> komit lagi setelah nenek moyang yang sama"
14208
14209 #: builtin/show-branch.c
14210 msgid "synonym to more=-1"
14211 msgstr "sinonim untuk more=-1"
14212
14213 #: builtin/show-branch.c
14214 msgid "suppress naming strings"
14215 msgstr "sembunyikan untai penamaan"
14216
14217 #: builtin/show-branch.c
14218 msgid "include the current branch"
14219 msgstr "masukkan cabang saat ini"
14220
14221 #: builtin/show-branch.c
14222 msgid "name commits with their object names"
14223 msgstr "namai komit dengan nama objeknya"
14224
14225 #: builtin/show-branch.c
14226 msgid "show possible merge bases"
14227 msgstr "perlihatkan dasar penggabungan yang mungkin"
14228
14229 #: builtin/show-branch.c
14230 msgid "show refs unreachable from any other ref"
14231 msgstr ""
14232 "perlihatkan referensi yang tidak dapat dicapai dari referensi yang lainnya"
14233
14234 #: builtin/show-branch.c
14235 msgid "show commits in topological order"
14236 msgstr "perlihatkan komit dalam urutan topologis"
14237
14238 #: builtin/show-branch.c
14239 msgid "show only commits not on the first branch"
14240 msgstr "hanya perlihatkan komit yang bukan pada cabang pertama"
14241
14242 #: builtin/show-branch.c
14243 msgid "show merges reachable from only one tip"
14244 msgstr "perlihatkan penggabungan yang bisa dicapai hanya dari satu ujung"
14245
14246 #: builtin/show-branch.c
14247 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
14248 msgstr "urutkan secara topologis, pelihara urutan tanggal bila memungkinkan"
14249
14250 #: builtin/show-branch.c
14251 msgid "<n>[,<base>]"
14252 msgstr "<n>[,<dasar>]"
14253
14254 #: builtin/show-branch.c
14255 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
14256 msgstr "perlihatkan <n> entri ref-log terkini dimulai dari dasar"
14257
14258 #: builtin/show-branch.c
14259 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
14260 msgstr "tidak ada cabang yang diberikan, dan HEAD tidak valid"
14261
14262 #: builtin/show-branch.c
14263 msgid "--reflog option needs one branch name"
14264 msgstr "opsi --reflog butuh satu nama cabang"
14265
14266 #: builtin/show-branch.c
14267 #, c-format
14268 msgid "only %d entry can be shown at one time."
14269 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
14270 msgstr[0] "hanya %d entri yang bisa diperlihatkan pada satu waktu."
14271 msgstr[1] "hanya %d entri yang bisa diperlihatkan pada satu waktu."
14272
14273 #: builtin/show-branch.c
14274 #, c-format
14275 msgid "no such ref %s"
14276 msgstr "tidak ada referensi seperti %s"
14277
14278 #: builtin/show-branch.c
14279 #, c-format
14280 msgid "cannot handle more than %d rev."
14281 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
14282 msgstr[0] "tidak dapat menangani lebih dari %d revisi."
14283 msgstr[1] "tidak dapat menangani lebih dari %d revisi."
14284
14285 #: builtin/show-branch.c
14286 #, c-format
14287 msgid "'%s' is not a valid ref."
14288 msgstr "'%s' bukan sebuah referensi yang valid."
14289
14290 #: builtin/show-branch.c
14291 #, c-format
14292 msgid "cannot find commit %s (%s)"
14293 msgstr "tidak dapat menemukan komit %s (%s)"
14294
14295 #: builtin/show-index.c
14296 msgid "hash-algorithm"
14297 msgstr "algoritma hash"
14298
14299 #: builtin/show-index.c
14300 msgid "Unknown hash algorithm"
14301 msgstr "algoritma hash tidak dikenal"
14302
14303 #: builtin/show-ref.c
14304 msgid ""
14305 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
14306 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
14307 msgstr ""
14308 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
14309 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pola>...]"
14310
14311 #: builtin/show-ref.c
14312 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
14313 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<pola>]"
14314
14315 #: builtin/show-ref.c
14316 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
14317 msgstr "hanya perlihatkan tag (bisa dikombinasikan dengan kepala)"
14318
14319 #: builtin/show-ref.c
14320 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
14321 msgstr "hanya perlihatkan kepala (bisa dikombinasikan dengan tag)"
14322
14323 #: builtin/show-ref.c
14324 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
14325 msgstr "pemeriksaan referensi lebih ketat, butuh jalur referensi eksak"
14326
14327 #: builtin/show-ref.c
14328 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
14329 msgstr "perlihatkan referensi HEAD, bahkan jika itu akan disaring"
14330
14331 #: builtin/show-ref.c
14332 msgid "dereference tags into object IDs"
14333 msgstr "dereferensi tag ke dalam ID objek"
14334
14335 #: builtin/show-ref.c
14336 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
14337 msgstr "hanya perlihatkan hash SHA1 menggunakan <n> digit"
14338
14339 #: builtin/show-ref.c
14340 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
14341 msgstr "jangan cetak hasil ke keluaran standar (berguna dengan --verify)"
14342
14343 #: builtin/show-ref.c
14344 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
14345 msgstr ""
14346 "perlihatkan referensi dari masukan standar yang tidak ada dalam repositori "
14347 "lokal"
14348
14349 #: builtin/sparse-checkout.c
14350 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
14351 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <opsi>"
14352
14353 #: builtin/sparse-checkout.c
14354 msgid "this worktree is not sparse"
14355 msgstr "pohon kerja ini bukan tipis"
14356
14357 #: builtin/sparse-checkout.c
14358 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
14359 msgstr "pohon kerja ini bukan tipis (berkas sparse-checkout mungkin tidak ada)"
14360
14361 #: builtin/sparse-checkout.c
14362 #, c-format
14363 msgid ""
14364 "directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
14365 "cone"
14366 msgstr ""
14367 "directori '%s' berisi berkas tak teracak, tapi tidak di dalam kerucut sparse-"
14368 "checkout"
14369
14370 #: builtin/sparse-checkout.c
14371 #, c-format
14372 msgid "failed to remove directory '%s'"
14373 msgstr "gagal menghapus direktori '%s'"
14374
14375 #: builtin/sparse-checkout.c
14376 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
14377 msgstr "gagal membuat direktori untuk berkas sparse-checkout"
14378
14379 #: builtin/sparse-checkout.c
14380 msgid "failed to initialize worktree config"
14381 msgstr "gagal menginisialisasi konfigurasi pohon kerja"
14382
14383 #: builtin/sparse-checkout.c
14384 msgid "failed to modify sparse-index config"
14385 msgstr "gagal memodifikasi konfigurasi sparse-index"
14386
14387 #: builtin/sparse-checkout.c
14388 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
14389 msgstr "inisialisasi checkout tipis dalam mode kerucut"
14390
14391 #: builtin/sparse-checkout.c
14392 msgid "toggle the use of a sparse index"
14393 msgstr "gunakan indeks tipis"
14394
14395 #: builtin/sparse-checkout.c commit-graph.c midx.c
14396 #, c-format
14397 msgid "unable to create leading directories of %s"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: builtin/sparse-checkout.c
14401 #, c-format
14402 msgid "failed to open '%s'"
14403 msgstr "gagal membuka '%s'"
14404
14405 #: builtin/sparse-checkout.c
14406 #, c-format
14407 msgid "could not normalize path %s"
14408 msgstr "tidak dapat menormalkan jalur %s"
14409
14410 #: builtin/sparse-checkout.c
14411 #, c-format
14412 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
14413 msgstr "tidak dapat membatal-kutip untai gaya C '%s'"
14414
14415 #: builtin/sparse-checkout.c
14416 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
14417 msgstr "tidak dapat memuat pola checkout tipis yang sudah ada"
14418
14419 #: builtin/sparse-checkout.c
14420 msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
14421 msgstr "pola checkout tipis yang sudah ada tidak menggunakan mode kerucut"
14422
14423 #: builtin/sparse-checkout.c
14424 msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode"
14425 msgstr "mohon jalankan dari direktori tingkat atas pada mode bukan kerucut"
14426
14427 #: builtin/sparse-checkout.c
14428 msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)"
14429 msgstr "sebutkan direktori daripada pola (tanpa garis miring terdepan)"
14430
14431 #: builtin/sparse-checkout.c
14432 msgid ""
14433 "specify directories rather than patterns. If your directory starts with a "
14434 "'!', pass --skip-checks"
14435 msgstr ""
14436 "sebutkan direktori daripada pola. Jika direktori Anda dimulai dengan '!', "
14437 "lewatkan --skip-checks"
14438
14439 #: builtin/sparse-checkout.c
14440 msgid ""
14441 "specify directories rather than patterns. If your directory really has any "
14442 "of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks"
14443 msgstr ""
14444 "sebutkan direktori daripada pola. Jika direktori Anda benar-benar berisi "
14445 "salah satu dari '*?[]\\', lewatkan --skip-checks"
14446
14447 #: builtin/sparse-checkout.c
14448 #, c-format
14449 msgid ""
14450 "'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --"
14451 "skip-checks"
14452 msgstr ""
14453 "'%s' bukan sebuah direktori; untuk perlakukan juga sebagai direktori, "
14454 "jalankan ulang dengan --skip-checks"
14455
14456 #: builtin/sparse-checkout.c
14457 #, c-format
14458 msgid ""
14459 "pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file "
14460 "(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)."
14461 msgstr ""
14462 "lewatkan sebuah garis miring terdepan sebelum jalur seperti '%s' jika Anda "
14463 "ingin sebuah berkas (lihat NON-CONE PROBLEMS dalam manual git-sparse-"
14464 "checkout)."
14465
14466 #: builtin/sparse-checkout.c
14467 msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
14468 msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <pola>)"
14469
14470 #: builtin/sparse-checkout.c
14471 msgid ""
14472 "skip some sanity checks on the given paths that might give false positives"
14473 msgstr ""
14474 "lewati beberapa pemeriksaan kewarasan pada jalur yang diberikan yang mana "
14475 "dapat memberikan positif palsu"
14476
14477 #: builtin/sparse-checkout.c
14478 msgid "read patterns from standard in"
14479 msgstr "baca pola dari masukan standar"
14480
14481 #: builtin/sparse-checkout.c
14482 msgid "no sparse-checkout to add to"
14483 msgstr "tidak ada checkout tipis untuk ditambahkan"
14484
14485 #: builtin/sparse-checkout.c
14486 msgid ""
14487 "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
14488 "(--stdin | <patterns>)"
14489 msgstr ""
14490 "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
14491 "(--stdin | <pola>)"
14492
14493 #: builtin/sparse-checkout.c
14494 msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
14495 msgstr ""
14496 "harus berada di dalam checkout tipis untuk menerapkan ulang pola kejarangan"
14497
14498 #: builtin/sparse-checkout.c
14499 msgid "error while refreshing working directory"
14500 msgstr "kesalahan saat menyegarkan direktori kerja"
14501
14502 #: builtin/stash.c
14503 msgid "git stash list [<options>]"
14504 msgstr "git stash list [<opsi>]"
14505
14506 #: builtin/stash.c
14507 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
14508 msgstr "git stash show [<opsi>] [<stase>]"
14509
14510 #: builtin/stash.c
14511 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
14512 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stase>]"
14513
14514 #: builtin/stash.c
14515 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
14516 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stase>]"
14517
14518 #: builtin/stash.c
14519 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
14520 msgstr "git stash branch <nama cabang> [<stase>]"
14521
14522 #: builtin/stash.c
14523 msgid ""
14524 "git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
14525 "quiet]\n"
14526 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
14527 " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
14528 " [--] [<pathspec>...]]"
14529 msgstr ""
14530 "git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index]\n"
14531 " [-q|--quiet] [-u|--include-untracked] [-a|--all]\n"
14532 " [-m|--message <pesan>] [--pathspec-from-file=<berkas>\n"
14533 " [--pathspec-file-nul]] [--] [<spek jalur>...]]"
14534
14535 #: builtin/stash.c
14536 msgid ""
14537 "git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
14538 "quiet]\n"
14539 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
14540 msgstr ""
14541 "git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index]\n"
14542 " [-q|--quiet] [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<pesan>]"
14543
14544 #: builtin/stash.c
14545 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
14546 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stase>]"
14547
14548 #: builtin/stash.c
14549 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
14550 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stase>]"
14551
14552 #: builtin/stash.c
14553 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
14554 msgstr "git stash store [-m|--message <pesan>] [-q|--quiet] <komit>"
14555
14556 #: builtin/stash.c
14557 msgid ""
14558 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
14559 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
14560 " [--] [<pathspec>...]]"
14561 msgstr ""
14562 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
14563 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <pesan>]\n"
14564 " [--] [<spek jalur>...]"
14565
14566 #: builtin/stash.c
14567 msgid ""
14568 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
14569 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
14570 msgstr ""
14571 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
14572 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<pesan>]"
14573
14574 #: builtin/stash.c
14575 #, c-format
14576 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
14577 msgstr "'%s' bukan komit mirip stase"
14578
14579 #: builtin/stash.c
14580 #, c-format
14581 msgid "Too many revisions specified:%s"
14582 msgstr "Terlalu banyak revisi disebutkan:%s"
14583
14584 #: builtin/stash.c
14585 msgid "No stash entries found."
14586 msgstr "Tidak ada entri stase ditemukan."
14587
14588 #: builtin/stash.c
14589 #, c-format
14590 msgid "%s is not a valid reference"
14591 msgstr "%s bukan referensi valid"
14592
14593 #: builtin/stash.c
14594 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
14595 msgstr "git stash clear dengan argument tak diimplementasikan"
14596
14597 #: builtin/stash.c
14598 #, c-format
14599 msgid ""
14600 "WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
14601 " %s -> %s\n"
14602 " to make room.\n"
14603 msgstr ""
14604 "PERINGATAN: Berkas tak terlacak dengan cara berkas terlacak! Menamakan "
14605 "ulang\n"
14606 " %s -> %s\n"
14607 " untuk buat ruang.\n"
14608
14609 #: builtin/stash.c
14610 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
14611 msgstr "tidak dapat menerapkan stase di tengah-tengah penggabungan"
14612
14613 #: builtin/stash.c
14614 #, c-format
14615 msgid "could not generate diff %s^!."
14616 msgstr "tidak dapat membuat diff %s^!."
14617
14618 #: builtin/stash.c
14619 msgid "conflicts in index. Try without --index."
14620 msgstr "konflik dalam indeks. Coba tanpa --index."
14621
14622 #: builtin/stash.c
14623 msgid "could not save index tree"
14624 msgstr "tidak dapat menyimpan pohon indeks"
14625
14626 #: builtin/stash.c
14627 #, c-format
14628 msgid "Merging %s with %s"
14629 msgstr "Menggabungkan %s dengan %s"
14630
14631 #: builtin/stash.c
14632 msgid "Index was not unstashed."
14633 msgstr "Indeks tak dibatal-stasekan."
14634
14635 #: builtin/stash.c
14636 msgid "could not restore untracked files from stash"
14637 msgstr "tidak dapat mengembalikan berkas tak terlacak dari stase"
14638
14639 #: builtin/stash.c
14640 msgid "attempt to recreate the index"
14641 msgstr "coba membuat ulang indeks"
14642
14643 #: builtin/stash.c
14644 #, c-format
14645 msgid "Dropped %s (%s)"
14646 msgstr "%s (%s) dijatuhkan"
14647
14648 #: builtin/stash.c
14649 #, c-format
14650 msgid "%s: Could not drop stash entry"
14651 msgstr "%s: Tidak dapat menjatuhkan entri stase"
14652
14653 #: builtin/stash.c
14654 #, c-format
14655 msgid "'%s' is not a stash reference"
14656 msgstr "'%s' bukan referensi stase"
14657
14658 #: builtin/stash.c
14659 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
14660 msgstr "Entri stase disimpan jika Anda butuh itu lagi."
14661
14662 #: builtin/stash.c
14663 msgid "No branch name specified"
14664 msgstr "Tidak ada nama cabang yang disebutkan"
14665
14666 #: builtin/stash.c
14667 msgid "failed to parse tree"
14668 msgstr "gagal menguraikan pohon"
14669
14670 #: builtin/stash.c
14671 msgid "failed to unpack trees"
14672 msgstr "gagal membongkar pohon"
14673
14674 #: builtin/stash.c
14675 msgid "include untracked files in the stash"
14676 msgstr "masukkan berkas tak terlacak ke dalam stase"
14677
14678 #: builtin/stash.c
14679 msgid "only show untracked files in the stash"
14680 msgstr "hanya perlihatkan berkas tak terlacak dalam stase"
14681
14682 #: builtin/stash.c
14683 #, c-format
14684 msgid "Cannot update %s with %s"
14685 msgstr "Tidak dapat memperbarui %s dengan %s"
14686
14687 #: builtin/stash.c
14688 msgid "stash message"
14689 msgstr "pesan stase"
14690
14691 #: builtin/stash.c
14692 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
14693 msgstr "\"git stash store\" butuh satu argumen <komit>"
14694
14695 #: builtin/stash.c
14696 msgid "No staged changes"
14697 msgstr "Tidak ada perubahan yang tergelar"
14698
14699 #: builtin/stash.c
14700 msgid "No changes selected"
14701 msgstr "Tidak ada perubahan yang dipilih"
14702
14703 #: builtin/stash.c
14704 msgid "You do not have the initial commit yet"
14705 msgstr "Anda belum punya komit awal"
14706
14707 #: builtin/stash.c
14708 msgid "Cannot save the current index state"
14709 msgstr "Tidak dapat menyimpan keadaan indeks saat ini"
14710
14711 #: builtin/stash.c
14712 msgid "Cannot save the untracked files"
14713 msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas tak terlacak"
14714
14715 #: builtin/stash.c
14716 msgid "Cannot save the current worktree state"
14717 msgstr "Tidak dapat menyimpang keadaan pohon kerja saat ini"
14718
14719 #: builtin/stash.c
14720 msgid "Cannot save the current staged state"
14721 msgstr "Tidak dapat menyimpan keadaan tergelar saat ini"
14722
14723 #: builtin/stash.c
14724 msgid "Cannot record working tree state"
14725 msgstr "Tidak dapat merekam keadaan pohon kerja"
14726
14727 #: builtin/stash.c
14728 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14729 msgstr ""
14730 "Tidak dapat menggunakan --patch dan --include-untracked atau --all pada "
14731 "waktu yang bersamaan"
14732
14733 #: builtin/stash.c
14734 msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
14735 msgstr ""
14736 "Tidak dapat menggunakan --staged dan --include-untracked atau --all pada "
14737 "waktu yang bersamaan"
14738
14739 #: builtin/stash.c
14740 msgid "Did you forget to 'git add'?"
14741 msgstr "Anda lupa untuk 'git add'?"
14742
14743 #: builtin/stash.c
14744 msgid "No local changes to save"
14745 msgstr "Tidak ada perubahan lokal untuk disimpan"
14746
14747 #: builtin/stash.c
14748 msgid "Cannot initialize stash"
14749 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi stase"
14750
14751 #: builtin/stash.c
14752 msgid "Cannot save the current status"
14753 msgstr "Tidak dapat menyimpan status saat ini"
14754
14755 #: builtin/stash.c
14756 #, c-format
14757 msgid "Saved working directory and index state %s"
14758 msgstr "Direktori kerja dan keadaan indeks %s disimpan"
14759
14760 #: builtin/stash.c
14761 msgid "Cannot remove worktree changes"
14762 msgstr "Tidak dapat menghapus perubahaan pohon kerja"
14763
14764 #: builtin/stash.c
14765 msgid "keep index"
14766 msgstr "jaga indeks"
14767
14768 #: builtin/stash.c
14769 msgid "stash staged changes only"
14770 msgstr "hanya stase perubahan tergelar"
14771
14772 #: builtin/stash.c
14773 msgid "stash in patch mode"
14774 msgstr "stase dalam mode tambalan"
14775
14776 #: builtin/stash.c
14777 msgid "quiet mode"
14778 msgstr "mode hening"
14779
14780 #: builtin/stash.c
14781 msgid "include untracked files in stash"
14782 msgstr "masukkan berkas tak terlacak ke dalam stase"
14783
14784 #: builtin/stash.c
14785 msgid "include ignore files"
14786 msgstr "masukkan berkas ignore"
14787
14788 #: builtin/stripspace.c
14789 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: builtin/stripspace.c
14793 msgid "prepend comment character and space to each line"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: builtin/submodule--helper.c
14797 #, c-format
14798 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
14799 msgstr "Mengharapkan nama referensi penuh, dapat %s"
14800
14801 #: builtin/submodule--helper.c
14802 #, c-format
14803 msgid ""
14804 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
14805 "authoritative upstream."
14806 msgstr ""
14807 "tidak dapat mencari konfigurasi '%s'. Asumsi bahwa repositori ini adalah "
14808 "hulu otoritatif tersendiri."
14809
14810 #: builtin/submodule--helper.c
14811 msgid "alternative anchor for relative paths"
14812 msgstr "jangkar alternatif untuk jalur relatif"
14813
14814 #: builtin/submodule--helper.c
14815 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
14816 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<jalur>] [<jalur>...]"
14817
14818 #: builtin/submodule--helper.c
14819 #, c-format
14820 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
14821 msgstr "Tidak ada url yang ditemukan untuk jalur submodul '%s' di .gitmodules"
14822
14823 #: builtin/submodule--helper.c
14824 #, c-format
14825 msgid "Entering '%s'\n"
14826 msgstr "Memasuki '%s'\n"
14827
14828 #: builtin/submodule--helper.c
14829 #, c-format
14830 msgid ""
14831 "run_command returned non-zero status for %s\n"
14832 "."
14833 msgstr ""
14834 "run_command mengembalikan status bukan nol untuk %s\n"
14835 "."
14836
14837 #: builtin/submodule--helper.c
14838 #, c-format
14839 msgid ""
14840 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
14841 "submodules of %s\n"
14842 "."
14843 msgstr ""
14844 "run_command mengembalikan status bukan nol ketika merekursi dalam submodul "
14845 "bersarang %s\n"
14846 "."
14847
14848 #: builtin/submodule--helper.c
14849 msgid "suppress output of entering each submodule command"
14850 msgstr "sembunyikan keluaran memasuki setiap perintah submodul"
14851
14852 #: builtin/submodule--helper.c
14853 msgid "recurse into nested submodules"
14854 msgstr "rekursi ke dalam submodul bersarang"
14855
14856 #: builtin/submodule--helper.c
14857 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
14858 msgstr ""
14859 "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] [<perintah>]"
14860
14861 #: builtin/submodule--helper.c
14862 #, c-format
14863 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
14864 msgstr "Gagal mendaftarkan url untuk jalur submodul '%s'"
14865
14866 #: builtin/submodule--helper.c
14867 #, c-format
14868 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
14869 msgstr "Submodul '%s' (%s) didaftarkan untuk jalur '%s'\n"
14870
14871 #: builtin/submodule--helper.c
14872 #, c-format
14873 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
14874 msgstr "peringatan: perintah mode pembaruan disarankan untuk submodul '%s'\n"
14875
14876 #: builtin/submodule--helper.c
14877 #, c-format
14878 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
14879 msgstr "Gagal mendaftarkan mode pembaruan untuk jalur submodul '%s'"
14880
14881 #: builtin/submodule--helper.c
14882 msgid "suppress output for initializing a submodule"
14883 msgstr "sembunyikan keluaran menginisialisasi submodul"
14884
14885 #: builtin/submodule--helper.c
14886 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
14887 msgstr "git submodule--helper init [<opsi>] [<jalur>]"
14888
14889 #: builtin/submodule--helper.c
14890 #, c-format
14891 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
14892 msgstr "tidak ada pemetaan submodul ditemukan di .gitmodules untuk jalur '%s'"
14893
14894 #: builtin/submodule--helper.c
14895 #, c-format
14896 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
14897 msgstr "tidak dapat menguraikan referensi HEAD di dalam submodul '%s'"
14898
14899 #: builtin/submodule--helper.c
14900 #, c-format
14901 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
14902 msgstr "gagal merekursi ke dalam submodul '%s'"
14903
14904 #: builtin/submodule--helper.c
14905 msgid "suppress submodule status output"
14906 msgstr "sembunyikan keluaran status submodul"
14907
14908 #: builtin/submodule--helper.c
14909 msgid ""
14910 "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
14911 "HEAD"
14912 msgstr ""
14913 "gunakan komit yang disimpan di dalam indeks daripada yang disimpan di dalam "
14914 "HEAD"
14915
14916 #: builtin/submodule--helper.c
14917 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
14918 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<jalur>...]"
14919
14920 #: builtin/submodule--helper.c
14921 msgid "git submodule--helper name <path>"
14922 msgstr "git submodule--helper name <jalur>"
14923
14924 #: builtin/submodule--helper.c
14925 #, c-format
14926 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
14927 msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodul)"
14928
14929 #: builtin/submodule--helper.c
14930 #, c-format
14931 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
14932 msgstr "* %s %s(submodul)->%s(blob)"
14933
14934 #: builtin/submodule--helper.c
14935 #, c-format
14936 msgid "%s"
14937 msgstr "%s"
14938
14939 #: builtin/submodule--helper.c
14940 #, c-format
14941 msgid "couldn't hash object from '%s'"
14942 msgstr "tidak dapat hash objek dari '%s'"
14943
14944 #: builtin/submodule--helper.c
14945 #, c-format
14946 msgid "unexpected mode %o\n"
14947 msgstr "mode tidak diharapkan %o\n"
14948
14949 #: builtin/submodule--helper.c
14950 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
14951 msgstr "gunakan komit yang disimpan di dalam indeks daripada HEAD submodul"
14952
14953 #: builtin/submodule--helper.c
14954 msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
14955 msgstr "bandingkan komit di dalam indeks dengan yang di dalam HEAD submodul"
14956
14957 #: builtin/submodule--helper.c
14958 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
14959 msgstr "lewatkan submodul dengan nilai 'ignore_config' disetel ke 'all'"
14960
14961 #: builtin/submodule--helper.c
14962 msgid "limit the summary size"
14963 msgstr "batasi ukuran ringkasan"
14964
14965 #: builtin/submodule--helper.c
14966 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
14967 msgstr "git submodule--helper summary [<opsi>] [<commit>] -- [<jalur>]"
14968
14969 #: builtin/submodule--helper.c
14970 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
14971 msgstr "tidak dapat mengambil revisi untuk HEAD"
14972
14973 #: builtin/submodule--helper.c
14974 #, c-format
14975 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
14976 msgstr "Mensinkronisasi url submodul untuk '%s'\n"
14977
14978 #: builtin/submodule--helper.c
14979 #, c-format
14980 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
14981 msgstr "gagal mendaftarkan url untuk jalur submodul '%s'"
14982
14983 #: builtin/submodule--helper.c
14984 #, c-format
14985 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
14986 msgstr "gagal mendapatkan remote asali untuk submodul '%s'"
14987
14988 #: builtin/submodule--helper.c
14989 #, c-format
14990 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
14991 msgstr "gagal memperbarui remote untuk submodul '%s'"
14992
14993 #: builtin/submodule--helper.c
14994 msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
14995 msgstr "sembunyikan keluaran mensinkronisasi url submodul"
14996
14997 #: builtin/submodule--helper.c
14998 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
14999 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<jalur>]"
15000
15001 #: builtin/submodule--helper.c
15002 #, c-format
15003 msgid ""
15004 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
15005 "with a .git file by using absorbgitdirs."
15006 msgstr ""
15007 "Pohon kerja submodul '%s' berisi direktori .git. Ini akan diganti dengan "
15008 "berkas .git oleh dengan menggunakan absorbgitdirs."
15009
15010 #: builtin/submodule--helper.c
15011 #, c-format
15012 msgid ""
15013 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
15014 "them"
15015 msgstr ""
15016 "Pohon kerja submodul '%s' berisi modifikasi lokal; gunakan '-f' untuk "
15017 "menyingkirkannya"
15018
15019 #: builtin/submodule--helper.c
15020 #, c-format
15021 msgid "Cleared directory '%s'\n"
15022 msgstr "Direktori '%s' dibersihkan\n"
15023
15024 #: builtin/submodule--helper.c
15025 #, c-format
15026 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
15027 msgstr "Tidak dapat menghapus pohon kerja submodul '%s'\n"
15028
15029 #: builtin/submodule--helper.c
15030 #, c-format
15031 msgid "could not create empty submodule directory %s"
15032 msgstr "tidak dapat membuat direktori submodul kosong %s"
15033
15034 #: builtin/submodule--helper.c
15035 #, c-format
15036 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
15037 msgstr "Submodul '%s' (%s) tak terdaftar untuk jalur '%s'\n"
15038
15039 #: builtin/submodule--helper.c
15040 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
15041 msgstr "hapus pohon kerja submodul bahkan jika itu berisi perubahan lokal"
15042
15043 #: builtin/submodule--helper.c
15044 msgid "unregister all submodules"
15045 msgstr "batal daftar semua submodul"
15046
15047 #: builtin/submodule--helper.c
15048 msgid ""
15049 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
15050 msgstr ""
15051 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<jalur>...]]"
15052
15053 #: builtin/submodule--helper.c
15054 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15055 msgstr ""
15056 "Gunakan '--all' jika Anda benar-benar ingin deinisialisasi semua submodul"
15057
15058 #: builtin/submodule--helper.c
15059 msgid ""
15060 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
15061 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
15062 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
15063 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
15064 msgstr ""
15065 "Sebuah pengganti yang dihitung dari pengganti proyek super tidak valid.\n"
15066 "Untuk memperbolehkan Git untuk kloning tanpa pengganti dalam kasus seperti\n"
15067 " itu, setel submodule.alternateErrorStrategy ke 'info' atau yang sama,\n"
15068 "kloning degan '--reference-if-able' daripada '--reference'."
15069
15070 #: builtin/submodule--helper.c
15071 #, c-format
15072 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
15073 msgstr "submodul '%s' tidak dapat menambahkan pengganti: %s"
15074
15075 #: builtin/submodule--helper.c
15076 #, c-format
15077 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
15078 msgstr "Nilai '%s' untuk submodule.alternateErrorStrategy tidak dikenal"
15079
15080 #: builtin/submodule--helper.c
15081 #, c-format
15082 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
15083 msgstr "Nilai '%s' untuk submodule.alternateLocation tidak dikenal"
15084
15085 #: builtin/submodule--helper.c
15086 #, c-format
15087 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
15088 msgstr ""
15089 "menolak membuat/menggunakan '%s' di dalam direktori git submodul yang lain"
15090
15091 #: builtin/submodule--helper.c
15092 #, c-format
15093 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
15094 msgstr "gagal mengkloning '%s' ke dalam jalur submodul '%s'"
15095
15096 #: builtin/submodule--helper.c
15097 #, c-format
15098 msgid "directory not empty: '%s'"
15099 msgstr "direktori tidak kosong: '%s'"
15100
15101 #: builtin/submodule--helper.c
15102 #, c-format
15103 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
15104 msgstr "tidak dapat mendapatkan direktori submodul untuk '%s'"
15105
15106 #: builtin/submodule--helper.c
15107 msgid "where the new submodule will be cloned to"
15108 msgstr "di mana submodul baru akan dikloning"
15109
15110 #: builtin/submodule--helper.c
15111 msgid "name of the new submodule"
15112 msgstr "nama submodul baru"
15113
15114 #: builtin/submodule--helper.c
15115 msgid "url where to clone the submodule from"
15116 msgstr "url di mana submodul dikloning"
15117
15118 #: builtin/submodule--helper.c
15119 msgid "depth for shallow clones"
15120 msgstr "kedalaman untuk kloning dangkal"
15121
15122 #: builtin/submodule--helper.c
15123 msgid "force cloning progress"
15124 msgstr "paksa perkembangan kloning"
15125
15126 #: builtin/submodule--helper.c
15127 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
15128 msgstr "tak perbolehkan kloning ke dalam direktori bukan kosong"
15129
15130 #: builtin/submodule--helper.c
15131 msgid ""
15132 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
15133 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
15134 "<filter-spec>] --url <url> --path <path>"
15135 msgstr ""
15136 "git submodule--helper clone [--prefix=<jalur>] [--quiet] [--reference "
15137 "<repositori>] [--name <nama>] [--depth <kedalaman>] [--single-branch] [--"
15138 "filter <spek filter>] --url <url> --path <jalur>"
15139
15140 #: builtin/submodule--helper.c
15141 #, c-format
15142 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
15143 msgstr "Mode pembaruan '%s' tidak valid untuk jalur submodul '%s'"
15144
15145 #: builtin/submodule--helper.c
15146 #, c-format
15147 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
15148 msgstr "Mode pembaruan '%s' tidak valid untuk jalur submodul '%s'"
15149
15150 #: builtin/submodule--helper.c
15151 #, c-format
15152 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
15153 msgstr "Jalur submodul '%s' tidak diinisialisasi"
15154
15155 #: builtin/submodule--helper.c
15156 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
15157 msgstr "Mungkin Anda ingin menggunakan 'update --init'?"
15158
15159 #: builtin/submodule--helper.c
15160 #, c-format
15161 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
15162 msgstr "Melewati submodul tak tergabung %s"
15163
15164 #: builtin/submodule--helper.c
15165 #, c-format
15166 msgid "Skipping submodule '%s'"
15167 msgstr "Melewati submodul '%s'"
15168
15169 #: builtin/submodule--helper.c
15170 #, c-format
15171 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
15172 msgstr "Gagal mengkloning '%s'. Percobaan ulang dijadwalkan"
15173
15174 #: builtin/submodule--helper.c
15175 #, c-format
15176 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
15177 msgstr "Gagal mengkloning '%s' untuk kedua kalinya, batalkan"
15178
15179 #: builtin/submodule--helper.c
15180 #, c-format
15181 msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
15182 msgstr "Tidak dapat men-checkout '%s' pada jalur submodul '%s'"
15183
15184 #: builtin/submodule--helper.c
15185 #, c-format
15186 msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
15187 msgstr "Gagal mendasarkan ulang '%s' pada jalur submodul '%s'"
15188
15189 #: builtin/submodule--helper.c
15190 #, c-format
15191 msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
15192 msgstr "Tidak dapat menggabungkan '%s' pada jalur submodul '%s'"
15193
15194 #: builtin/submodule--helper.c
15195 #, c-format
15196 msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
15197 msgstr "Eksekusi '%s %s' gagal di jalur submodul '%s'"
15198
15199 #: builtin/submodule--helper.c
15200 #, c-format
15201 msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
15202 msgstr "Jalur submodul '%s': ter-checkout '%s'\n"
15203
15204 #: builtin/submodule--helper.c
15205 #, c-format
15206 msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
15207 msgstr "Jalur submodul '%s: terdasarkan ulang ke '%s''\n"
15208
15209 #: builtin/submodule--helper.c
15210 #, c-format
15211 msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
15212 msgstr "Jalur submodul '%s': tergabung dalam '%s'\n"
15213
15214 #: builtin/submodule--helper.c
15215 #, c-format
15216 msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
15217 msgstr "Jalur submodul '%s': '%s %s'\n"
15218
15219 #: builtin/submodule--helper.c
15220 #, c-format
15221 msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
15222 msgstr ""
15223 "Tidak dapat mengambil di dalam jalur submodul '%s'; mencoba mengambil "
15224 "langsung %s:"
15225
15226 #: builtin/submodule--helper.c
15227 #, c-format
15228 msgid ""
15229 "Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
15230 "of that commit failed."
15231 msgstr ""
15232 "Terambil di dalam jalur submodul '%s', tetapi itu tidak berisi %s. "
15233 "Pengambilan langsung komit tersebut gagal."
15234
15235 #: builtin/submodule--helper.c
15236 #, c-format
15237 msgid ""
15238 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
15239 "the superproject is not on any branch"
15240 msgstr ""
15241 "Cabang submodul (%s) dikonfigurasikan untuk mewarisi cabang dari proyek "
15242 "super, tapi proyek super tidak pada cabang apapun"
15243
15244 #: builtin/submodule--helper.c
15245 #, c-format
15246 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
15247 msgstr "tidak dapat mendapat pegangan repositori untuk submodul '%s'"
15248
15249 #: builtin/submodule--helper.c
15250 #, c-format
15251 msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
15252 msgstr "Tidak dapat menemukan revisi saat ini pada jalur submodul '%s'"
15253
15254 #: builtin/submodule--helper.c
15255 #, c-format
15256 msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'"
15257 msgstr "Tidak dapat mengambil pada jalur submodul '%s'"
15258
15259 #: builtin/submodule--helper.c
15260 #, c-format
15261 msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'"
15262 msgstr "Tidak dapat menemukan revisi %s pada jalur submodul '%s'"
15263
15264 #: builtin/submodule--helper.c
15265 #, c-format
15266 msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'"
15267 msgstr "Gagal merekursi ke dalam submodul '%s'"
15268
15269 #: builtin/submodule--helper.c
15270 msgid "force checkout updates"
15271 msgstr "paksa pembaruan checkout"
15272
15273 #: builtin/submodule--helper.c
15274 msgid "initialize uninitialized submodules before update"
15275 msgstr "inisialisasi submodul yang belum diinisialisasi sebelum pembaruan"
15276
15277 #: builtin/submodule--helper.c
15278 msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch"
15279 msgstr "gunakan SHA-1 dari cabang pelacak remote submodul"
15280
15281 #: builtin/submodule--helper.c
15282 msgid "traverse submodules recursively"
15283 msgstr "lintasi submodul secara rekursif"
15284
15285 #: builtin/submodule--helper.c
15286 msgid "don't fetch new objects from the remote site"
15287 msgstr "jangan ambil objek baru dari situs remote"
15288
15289 #: builtin/submodule--helper.c
15290 msgid "path into the working tree"
15291 msgstr "jalur ke dalam pohon kerja"
15292
15293 #: builtin/submodule--helper.c
15294 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
15295 msgstr "jalur ke dalam pohon kerja, melintasi perbatasan submodul bersarang"
15296
15297 #: builtin/submodule--helper.c
15298 msgid "rebase, merge, checkout or none"
15299 msgstr "dasarkan ulang, gabungkan, checkout atau tidak sama sekali"
15300
15301 #: builtin/submodule--helper.c
15302 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
15303 msgstr "buat klon dangkal terpotong hingga sejumlah revisi yang disebutkan"
15304
15305 #: builtin/submodule--helper.c
15306 msgid "parallel jobs"
15307 msgstr "pekerjaan paralel"
15308
15309 #: builtin/submodule--helper.c
15310 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
15311 msgstr "apakah klon awal seharusnya mengikuti rekomendasi dangkal"
15312
15313 #: builtin/submodule--helper.c
15314 msgid "don't print cloning progress"
15315 msgstr "jangan cetak perkembangan pengkloningan"
15316
15317 #: builtin/submodule--helper.c
15318 msgid ""
15319 "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
15320 "[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
15321 "shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
15322 "[--] [<path>...]"
15323 msgstr ""
15324 "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<spek filter>]] [--remote] "
15325 "[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
15326 "shallow] [--reference <repositori>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
15327 "[--] [<jalur>...]"
15328
15329 #: builtin/submodule--helper.c
15330 msgid "bad value for update parameter"
15331 msgstr "nilai jelek untuk parameter pembaruan"
15332
15333 #: builtin/submodule--helper.c
15334 msgid "recurse into submodules"
15335 msgstr "rekursi ke dalam submodul"
15336
15337 #: builtin/submodule--helper.c
15338 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
15339 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<opsi>] [<jalur>...]"
15340
15341 #: builtin/submodule--helper.c
15342 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
15343 msgstr "periksa apakah itu aman untuk menulis ke berkas .gitmodules"
15344
15345 #: builtin/submodule--helper.c
15346 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
15347 msgstr "batal setel konfigurasi dalam berkas .gitmodules"
15348
15349 #: builtin/submodule--helper.c
15350 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
15351 msgstr "git submodule--helper config <nama> [<nilai>]"
15352
15353 #: builtin/submodule--helper.c
15354 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
15355 msgstr "git submodule--helper config --unset <nama>"
15356
15357 #: builtin/submodule--helper.c
15358 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
15359 msgstr "mohom pastikan berkas .gitmodules di dalam pohon kerja"
15360
15361 #: builtin/submodule--helper.c
15362 msgid "suppress output for setting url of a submodule"
15363 msgstr "sembunyikan keluaran penyetelan url submodule"
15364
15365 #: builtin/submodule--helper.c
15366 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
15367 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <jalur> <url baru>"
15368
15369 #: builtin/submodule--helper.c
15370 msgid "set the default tracking branch to master"
15371 msgstr "setel cabang pelacak asali ke master"
15372
15373 #: builtin/submodule--helper.c
15374 msgid "set the default tracking branch"
15375 msgstr "setel cabang pelacak asali"
15376
15377 #: builtin/submodule--helper.c
15378 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
15379 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <jalur>"
15380
15381 #: builtin/submodule--helper.c
15382 msgid ""
15383 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
15384 msgstr ""
15385 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <cabang> <jalur>"
15386
15387 #: builtin/submodule--helper.c
15388 msgid "--branch or --default required"
15389 msgstr "--branch atau --default dibutuhkan"
15390
15391 #: builtin/submodule--helper.c
15392 msgid "print only error messages"
15393 msgstr "hanya cetak pesan kesalahan"
15394
15395 #: builtin/submodule--helper.c
15396 msgid "force creation"
15397 msgstr "paksa pembuatan"
15398
15399 #: builtin/submodule--helper.c
15400 msgid "show whether the branch would be created"
15401 msgstr "perlihatkan apabila cabang akan dibuat"
15402
15403 #: builtin/submodule--helper.c
15404 msgid ""
15405 "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
15406 "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>"
15407 msgstr ""
15408 "git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
15409 "quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <nama> <oid awal> <nama awal>"
15410
15411 #: builtin/submodule--helper.c
15412 #, c-format
15413 msgid "creating branch '%s'"
15414 msgstr "membuat cabang '%s'"
15415
15416 #: builtin/submodule--helper.c
15417 #, c-format
15418 msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
15419 msgstr "Menambahkan repo yang sudah ada pada '%s' ke indeks\n"
15420
15421 #: builtin/submodule--helper.c
15422 #, c-format
15423 msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
15424 msgstr "'%s' sudah ada dan bukan repo git valid"
15425
15426 #: builtin/submodule--helper.c
15427 #, c-format
15428 msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
15429 msgstr "Sebuah direktori git untuk '%s' ditemukan lokal dengan remote:\n"
15430
15431 #: builtin/submodule--helper.c
15432 #, c-format
15433 msgid ""
15434 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15435 " %s\n"
15436 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15437 "repo\n"
15438 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15439 "option."
15440 msgstr ""
15441 "Jika Anda ingin menggunakan ulang direktori git lokal ini daripada "
15442 "mengkloning lagi dari\n"
15443 " %s\n"
15444 "gunakan opsi '--force'. Jika direktori git lokal bukan repo yang benar\n"
15445 "atau Anda tidak yakin apa maksudnya, pilih nama yang lain dengan opsi '--"
15446 "name'."
15447
15448 #: builtin/submodule--helper.c
15449 #, c-format
15450 msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
15451 msgstr "Mengaktifkan ulang direktori git lokal untuk submodul '%s'\n"
15452
15453 #: builtin/submodule--helper.c
15454 #, c-format
15455 msgid "unable to checkout submodule '%s'"
15456 msgstr "Tidak dapat men-checkout submodul '%s'"
15457
15458 #: builtin/submodule--helper.c
15459 #, c-format
15460 msgid "Failed to add submodule '%s'"
15461 msgstr "Tidak dapat menambahkan submodul '%s'"
15462
15463 #: builtin/submodule--helper.c
15464 #, c-format
15465 msgid "Failed to register submodule '%s'"
15466 msgstr "Gagal mendaftarkan jalur submodul '%s'"
15467
15468 #: builtin/submodule--helper.c
15469 #, c-format
15470 msgid "'%s' already exists in the index"
15471 msgstr "'%s' sudah ada di dalam indeks"
15472
15473 #: builtin/submodule--helper.c
15474 #, c-format
15475 msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
15476 msgstr "'%s' sudah ada di dalam indeks dan bukan submodul"
15477
15478 #: builtin/submodule--helper.c read-cache.c
15479 #, c-format
15480 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: builtin/submodule--helper.c
15484 msgid "branch of repository to add as submodule"
15485 msgstr "cabang repositori untuk ditambahkan sebagai submodul"
15486
15487 #: builtin/submodule--helper.c
15488 msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
15489 msgstr "perbolehkan menambah jalur submodul yang diabaikan"
15490
15491 #: builtin/submodule--helper.c
15492 msgid "borrow the objects from reference repositories"
15493 msgstr "pinjam objek dari repositori referensi"
15494
15495 #: builtin/submodule--helper.c
15496 msgid ""
15497 "sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its "
15498 "path"
15499 msgstr ""
15500 "setel nama submodul ke untai yang diberikan daripada diasalkan ke jalurnya"
15501
15502 #: builtin/submodule--helper.c
15503 msgid "git submodule--helper add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
15504 msgstr "git submodule--helper add [<opsi>] [--] <repositori> [<jalur>]"
15505
15506 #: builtin/submodule--helper.c
15507 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15508 msgstr "Jalur relatif hanya dapat digunakan dari level atas dari pohon kerja"
15509
15510 #: builtin/submodule--helper.c
15511 #, c-format
15512 msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
15513 msgstr "URL repo: '%s' harus absolut atau diawali dengan ./|../"
15514
15515 #: builtin/submodule--helper.c
15516 #, c-format
15517 msgid "'%s' is not a valid submodule name"
15518 msgstr "'%s' bukan nama submodul yang valid"
15519
15520 #: builtin/submodule--helper.c git.c
15521 #, c-format
15522 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
15523 msgstr "%s tidak mendukung --super-prefix"
15524
15525 #: builtin/submodule--helper.c
15526 #, c-format
15527 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
15528 msgstr "'%s' bukan subperintah submodule--helper valid"
15529
15530 #: builtin/symbolic-ref.c
15531 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
15532 msgstr "git symbolic-ref [<opsi>] <nama> [<referensi>]"
15533
15534 #: builtin/symbolic-ref.c
15535 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
15536 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nama>"
15537
15538 #: builtin/symbolic-ref.c
15539 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
15540 msgstr "matikan pesan kesalahan untuk referensi non-simbolik (terlepas)"
15541
15542 #: builtin/symbolic-ref.c
15543 msgid "delete symbolic ref"
15544 msgstr "hapus referensi simbolik"
15545
15546 #: builtin/symbolic-ref.c
15547 msgid "shorten ref output"
15548 msgstr "pendekkan keluaran referensi"
15549
15550 #: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c
15551 msgid "reason"
15552 msgstr "alasan"
15553
15554 #: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c
15555 msgid "reason of the update"
15556 msgstr "alasan pembaruan"
15557
15558 #: builtin/tag.c
15559 msgid ""
15560 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
15561 " <tagname> [<head>]"
15562 msgstr ""
15563 "git tag [-a | -s | -u <id kunci>] [-f] [-m <pesan | -F <berkas>]\n"
15564 " <nama tag> [<kepala>]"
15565
15566 #: builtin/tag.c
15567 msgid "git tag -d <tagname>..."
15568 msgstr "git tag -d <nama tag>..."
15569
15570 #: builtin/tag.c
15571 msgid ""
15572 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
15573 "points-at <object>]\n"
15574 " [--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
15575 "[<pattern>...]"
15576 msgstr ""
15577 "git tag -l [-n[<angka>]] [--contains <komit>] [--no-contains <komit>] [--"
15578 "points-at <objek>]\n"
15579 " [--format=<format>] [--merged <komit>] [--no-merged <komit>] "
15580 "[<pola>...]"
15581
15582 #: builtin/tag.c
15583 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
15584 msgstr "git tag -v [--format]<format>] <nama tag>..."
15585
15586 #: builtin/tag.c
15587 #, c-format
15588 msgid "tag '%s' not found."
15589 msgstr "tag '%s' tidak ditemukan."
15590
15591 #: builtin/tag.c
15592 #, c-format
15593 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
15594 msgstr "Tag '%s' (yaitu %s) dihapus\n"
15595
15596 #: builtin/tag.c
15597 #, c-format
15598 msgid ""
15599 "\n"
15600 "Write a message for tag:\n"
15601 " %s\n"
15602 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
15603 msgstr ""
15604 "\n"
15605 "Tulis pesan untuk tag:\n"
15606 " %s\n"
15607 "Baris yang diawali dengan '%c' akan diabaikan.\n"
15608
15609 #: builtin/tag.c
15610 #, c-format
15611 msgid ""
15612 "\n"
15613 "Write a message for tag:\n"
15614 " %s\n"
15615 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
15616 "want to.\n"
15617 msgstr ""
15618 "\n"
15619 "Tulis pesan untuk tag:\n"
15620 " %s\n"
15621 "Baris yang diawali dengan '%c' akan disimpan; Anda dapat menghapusnya bila "
15622 "Anda mau.\n"
15623
15624 #: builtin/tag.c
15625 msgid "unable to sign the tag"
15626 msgstr "tidak dapat menandatangani tag"
15627
15628 #: builtin/tag.c
15629 #, c-format
15630 msgid ""
15631 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
15632 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
15633 "\n"
15634 "\tgit tag -f %s %s^{}"
15635 msgstr ""
15636 "Anda telah membuat tag bersarang. Objek yang dirujuk oleh tag baru Anda\n"
15637 "sudah menjadi tag. Jika maksud Anda men-tag objek yang ditunjukkannya,\n"
15638 "gunakan:\n"
15639 "\n"
15640 "\tgit tag -f %s %s^{}"
15641
15642 #: builtin/tag.c
15643 msgid "bad object type."
15644 msgstr "tipe objek jelek."
15645
15646 #: builtin/tag.c
15647 msgid "no tag message?"
15648 msgstr "tidak ada pesan tag?"
15649
15650 #: builtin/tag.c
15651 #, c-format
15652 msgid "The tag message has been left in %s\n"
15653 msgstr "Pesan tag dibiarkan di %s\n"
15654
15655 #: builtin/tag.c
15656 msgid "list tag names"
15657 msgstr "daftarkan nama tag"
15658
15659 #: builtin/tag.c
15660 msgid "print <n> lines of each tag message"
15661 msgstr "cetak <n> baris dari setiap pesan tag"
15662
15663 #: builtin/tag.c
15664 msgid "delete tags"
15665 msgstr "hapus tag"
15666
15667 #: builtin/tag.c
15668 msgid "verify tags"
15669 msgstr "verifikasi tag"
15670
15671 #: builtin/tag.c
15672 msgid "Tag creation options"
15673 msgstr "Opsi pembuatan tag"
15674
15675 #: builtin/tag.c
15676 msgid "annotated tag, needs a message"
15677 msgstr "tag bercatat, butuh sebuah pesan"
15678
15679 #: builtin/tag.c
15680 msgid "tag message"
15681 msgstr "pesan tag"
15682
15683 #: builtin/tag.c
15684 msgid "force edit of tag message"
15685 msgstr "paksa sunting pesan tag"
15686
15687 #: builtin/tag.c
15688 msgid "annotated and GPG-signed tag"
15689 msgstr "tag bercatat dan bertandatangan GPG"
15690
15691 #: builtin/tag.c
15692 msgid "use another key to sign the tag"
15693 msgstr "gunakan kunci yang lain untuk menandatangani tag"
15694
15695 #: builtin/tag.c
15696 msgid "replace the tag if exists"
15697 msgstr "ganti tag jika ada"
15698
15699 #: builtin/tag.c builtin/update-ref.c
15700 msgid "create a reflog"
15701 msgstr "buat log referensi"
15702
15703 #: builtin/tag.c
15704 msgid "Tag listing options"
15705 msgstr "Opsi daftar tag"
15706
15707 #: builtin/tag.c
15708 msgid "show tag list in columns"
15709 msgstr "perlihatkan daftar tag dalam kolom"
15710
15711 #: builtin/tag.c
15712 msgid "print only tags that contain the commit"
15713 msgstr "hanya cetak tag yang berisi komit"
15714
15715 #: builtin/tag.c
15716 msgid "print only tags that don't contain the commit"
15717 msgstr "hanya cetak tag yang tidak berisi komit"
15718
15719 #: builtin/tag.c
15720 msgid "print only tags that are merged"
15721 msgstr "hanya cetak tag yang tergabung"
15722
15723 #: builtin/tag.c
15724 msgid "print only tags that are not merged"
15725 msgstr "hanya cetak tag yang tak tergabung"
15726
15727 #: builtin/tag.c
15728 msgid "print only tags of the object"
15729 msgstr "hanya cetak tag dari objek"
15730
15731 #: builtin/tag.c
15732 #, c-format
15733 msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
15734 msgstr "opsi '%s' hanya diperbolehkan dalam mode daftar"
15735
15736 #: builtin/tag.c
15737 #, c-format
15738 msgid "'%s' is not a valid tag name."
15739 msgstr "'%s' bukan nama tag yang valid."
15740
15741 #: builtin/tag.c
15742 #, c-format
15743 msgid "tag '%s' already exists"
15744 msgstr "tag '%s' sudah ada"
15745
15746 #: builtin/tag.c sequencer.c
15747 #, c-format
15748 msgid "Invalid cleanup mode %s"
15749 msgstr "Mode pembersihan tidak valid %s"
15750
15751 #: builtin/tag.c
15752 #, c-format
15753 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
15754 msgstr "Tag '%s' diperbarui (yaitu %s)\n"
15755
15756 #: builtin/unpack-objects.c
15757 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
15758 msgstr "paket melebihi ukuran maksimum yang diperbolehkan"
15759
15760 #: builtin/unpack-objects.c
15761 msgid "Unpacking objects"
15762 msgstr "Membongkar objek"
15763
15764 #: builtin/update-index.c
15765 #, c-format
15766 msgid "failed to create directory %s"
15767 msgstr "gagal membuat direktori %s"
15768
15769 #: builtin/update-index.c
15770 #, c-format
15771 msgid "failed to delete file %s"
15772 msgstr "gagal menghapus berkas %s"
15773
15774 #: builtin/update-index.c
15775 #, c-format
15776 msgid "failed to delete directory %s"
15777 msgstr "gagal menghapus direktori %s"
15778
15779 #: builtin/update-index.c
15780 #, c-format
15781 msgid "Testing mtime in '%s' "
15782 msgstr "Menguji mtime di '%s' "
15783
15784 #: builtin/update-index.c
15785 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
15786 msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menambahkan berkas baru"
15787
15788 #: builtin/update-index.c
15789 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
15790 msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menambahkan direktori baru"
15791
15792 #: builtin/update-index.c
15793 msgid "directory stat info changes after updating a file"
15794 msgstr "info stat direktori berubah setelah memperbarui berkas"
15795
15796 #: builtin/update-index.c
15797 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
15798 msgstr ""
15799 "info stat direktori berubah setelah menambahkan berkas di dalam subdirektori"
15800
15801 #: builtin/update-index.c
15802 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
15803 msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menghapus berkas"
15804
15805 #: builtin/update-index.c
15806 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
15807 msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menghapus direktori"
15808
15809 #: builtin/update-index.c
15810 msgid " OK"
15811 msgstr " OK"
15812
15813 #: builtin/update-index.c
15814 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
15815 msgstr "git update-index [<opsi>] [--] [<berkas>...]"
15816
15817 #: builtin/update-index.c
15818 msgid "continue refresh even when index needs update"
15819 msgstr "lanjutkan penyegaran bahkan ketika indeks perlu diperbarui"
15820
15821 #: builtin/update-index.c
15822 msgid "refresh: ignore submodules"
15823 msgstr "refresh: abaikan submodul"
15824
15825 #: builtin/update-index.c
15826 msgid "do not ignore new files"
15827 msgstr "jangan abaikan berkas baru"
15828
15829 #: builtin/update-index.c
15830 msgid "let files replace directories and vice-versa"
15831 msgstr "biarkan berkas menggantikan direktori dan sebaliknya"
15832
15833 #: builtin/update-index.c
15834 msgid "notice files missing from worktree"
15835 msgstr "catat berkas hilang dari pohon kerja"
15836
15837 #: builtin/update-index.c
15838 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
15839 msgstr "segarkan bahkan jika indeks berisi entri tak tergabung"
15840
15841 #: builtin/update-index.c
15842 msgid "refresh stat information"
15843 msgstr "segarkan informasi stat"
15844
15845 #: builtin/update-index.c
15846 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
15847 msgstr "seperti --refresh, tapi abaikan setelan assume-unchanged"
15848
15849 #: builtin/update-index.c
15850 msgid "<mode>,<object>,<path>"
15851 msgstr "<mode>,<objek>,<jalur>"
15852
15853 #: builtin/update-index.c
15854 msgid "add the specified entry to the index"
15855 msgstr "tambahkan entri yang disebutkan ke indeks"
15856
15857 #: builtin/update-index.c
15858 msgid "mark files as \"not changing\""
15859 msgstr "tandai berkas sebagai \"not changing\""
15860
15861 #: builtin/update-index.c
15862 msgid "clear assumed-unchanged bit"
15863 msgstr "bersihkan bita assumed-unchanged"
15864
15865 #: builtin/update-index.c
15866 msgid "mark files as \"index-only\""
15867 msgstr "tandai berkas sebagai \"index-only\""
15868
15869 #: builtin/update-index.c
15870 msgid "clear skip-worktree bit"
15871 msgstr "bersihkan bita skip-worktree"
15872
15873 #: builtin/update-index.c
15874 msgid "do not touch index-only entries"
15875 msgstr "jangan sentuh entri index-only"
15876
15877 #: builtin/update-index.c
15878 msgid "add to index only; do not add content to object database"
15879 msgstr "hanya tambahkan ke indeks; jangan tambahkan konten ke basis data objek"
15880
15881 #: builtin/update-index.c
15882 msgid "remove named paths even if present in worktree"
15883 msgstr "hapus jalur bernama bahkan jika ada dalam pohon kerja"
15884
15885 #: builtin/update-index.c
15886 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
15887 msgstr "dengan --stdin: baris masukan diakhiri dengan bita null"
15888
15889 #: builtin/update-index.c
15890 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
15891 msgstr "baca daftar jalur yang akan diperbarui dari masukan standar"
15892
15893 #: builtin/update-index.c
15894 msgid "add entries from standard input to the index"
15895 msgstr "tambahkan entri dari masukan standar ke indeks"
15896
15897 #: builtin/update-index.c
15898 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
15899 msgstr "populasi ulang tahapan #2 dan #3 untuk jalur yang terdaftar"
15900
15901 #: builtin/update-index.c
15902 msgid "only update entries that differ from HEAD"
15903 msgstr "hanya perbarui entri yang berbeda dari HEAD"
15904
15905 #: builtin/update-index.c
15906 msgid "ignore files missing from worktree"
15907 msgstr "abaikan berkas yang hilang dari pohon kerja"
15908
15909 #: builtin/update-index.c
15910 msgid "report actions to standard output"
15911 msgstr "laporkan aksi ke keluaran standar"
15912
15913 #: builtin/update-index.c
15914 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
15915 msgstr "(untuk porselen) lupakan konflik tak terselesaikan yang disimpan"
15916
15917 #: builtin/update-index.c
15918 msgid "write index in this format"
15919 msgstr "tulis indeks dalam format ini"
15920
15921 #: builtin/update-index.c
15922 msgid "enable or disable split index"
15923 msgstr "aktifkan atau nonaktifkan indeks terpisah"
15924
15925 #: builtin/update-index.c
15926 msgid "enable/disable untracked cache"
15927 msgstr "aktifkan/nonaktifkan tembolok tak terlacak"
15928
15929 #: builtin/update-index.c
15930 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
15931 msgstr "uji jika sistem berkas mendukung tembolok tak terlacak"
15932
15933 #: builtin/update-index.c
15934 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
15935 msgstr "aktifkan tembolok tak terlacak tanpa menguji sistem berkas"
15936
15937 #: builtin/update-index.c
15938 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
15939 msgstr "tulis indeks bahkan jika tidak dianggap berubah"
15940
15941 #: builtin/update-index.c
15942 msgid "enable or disable file system monitor"
15943 msgstr "aktifkan atau nonaktifkan monitor sistem berkas"
15944
15945 #: builtin/update-index.c
15946 msgid "mark files as fsmonitor valid"
15947 msgstr "tandai berkas sebagai fsmonitor valid"
15948
15949 #: builtin/update-index.c
15950 msgid "clear fsmonitor valid bit"
15951 msgstr "bersihkan bita fsmonitor valid"
15952
15953 #: builtin/update-index.c
15954 msgid ""
15955 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
15956 "enable split index"
15957 msgstr ""
15958 "core.splitIndex disetel ke false; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar "
15959 "ingin mengaktifkan indeks terpisah"
15960
15961 #: builtin/update-index.c
15962 msgid ""
15963 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
15964 "disable split index"
15965 msgstr ""
15966 "core.splitIndex disetel ke true; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar "
15967 "ingin menonaktifkan indeks terpisah"
15968
15969 #: builtin/update-index.c
15970 msgid ""
15971 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
15972 "to disable the untracked cache"
15973 msgstr ""
15974 "core.untrackedCache disetel ke true; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar "
15975 "ingin menonaktifkan tembolok tak terlacak"
15976
15977 #: builtin/update-index.c
15978 msgid "Untracked cache disabled"
15979 msgstr "Tembolok tak terlacak dinonaktifkan"
15980
15981 #: builtin/update-index.c
15982 msgid ""
15983 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
15984 "to enable the untracked cache"
15985 msgstr ""
15986 "core.untrackedCache disetel ke false; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar "
15987 "ingin mengaktifkan tembolok tak terlacak"
15988
15989 #: builtin/update-index.c
15990 #, c-format
15991 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
15992 msgstr "Tembolok tak terlacak diaktifkan untuk '%s'"
15993
15994 #: builtin/update-index.c
15995 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
15996 msgstr ""
15997 "core.fsmonitor tak disetel; setel jika Anda benar-benar ingin mengaktifkan "
15998 "fsmonitor"
15999
16000 #: builtin/update-index.c
16001 msgid "fsmonitor enabled"
16002 msgstr "fsmonitor diaktifkan"
16003
16004 #: builtin/update-index.c
16005 msgid ""
16006 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
16007 msgstr ""
16008 "core.fsmonitor disetel; hapus jika Anda benar-benar ingin menonaktifkan "
16009 "fsmonitor"
16010
16011 #: builtin/update-index.c
16012 msgid "fsmonitor disabled"
16013 msgstr "fsmonitor dinonaktifkan"
16014
16015 #: builtin/update-ref.c
16016 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
16017 msgstr "git update-ref [<opsi>] -d <nama referensi> [<nilai lama>]"
16018
16019 #: builtin/update-ref.c
16020 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
16021 msgstr ""
16022 "git update-ref [<opsi>] <nama referensi> <nilai baru> [<nilai lama>]"
16023
16024 #: builtin/update-ref.c
16025 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
16026 msgstr "git update-ref [<opsi>] --stdin [-z]"
16027
16028 #: builtin/update-ref.c
16029 msgid "delete the reference"
16030 msgstr "hapus referensi"
16031
16032 #: builtin/update-ref.c
16033 msgid "update <refname> not the one it points to"
16034 msgstr "perbarui <nama referensi> bukan yang ditunjuknya"
16035
16036 #: builtin/update-ref.c
16037 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
16038 msgstr "stdin punya argumen yang diakhiri dengan NUL"
16039
16040 #: builtin/update-ref.c
16041 msgid "read updates from stdin"
16042 msgstr "baca pembaruan dari masukan standar"
16043
16044 #: builtin/update-server-info.c
16045 msgid "update the info files from scratch"
16046 msgstr "perbarui berkas info dari awal"
16047
16048 #: builtin/upload-pack.c
16049 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
16050 msgstr "git upload-pack [<opsi>] <direktori>"
16051
16052 #: builtin/upload-pack.c t/helper/test-serve-v2.c
16053 msgid "quit after a single request/response exchange"
16054 msgstr "keluar setelah pertukaran permintaan/jawaban tunggal"
16055
16056 #: builtin/upload-pack.c
16057 msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
16058 msgstr "layani info/referensi untuk git-http-backend"
16059
16060 #: builtin/upload-pack.c
16061 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
16062 msgstr "jangan coba <direktori>.git/ jika <direktori> bukan direktori Git"
16063
16064 #: builtin/upload-pack.c
16065 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
16066 msgstr "interupsi transfer setelah <n> detik niraktivitas"
16067
16068 #: builtin/verify-commit.c
16069 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
16070 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <komit>..."
16071
16072 #: builtin/verify-commit.c
16073 msgid "print commit contents"
16074 msgstr "cetak isi komit"
16075
16076 #: builtin/verify-commit.c builtin/verify-tag.c
16077 msgid "print raw gpg status output"
16078 msgstr "cetak keluaran status gpg mentah"
16079
16080 #: builtin/verify-pack.c
16081 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
16082 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pak>..."
16083
16084 #: builtin/verify-pack.c
16085 msgid "verbose"
16086 msgstr "bertele-tele"
16087
16088 #: builtin/verify-pack.c
16089 msgid "show statistics only"
16090 msgstr "hanya perlihatkan statistik"
16091
16092 #: builtin/verify-tag.c
16093 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
16094 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
16095
16096 #: builtin/verify-tag.c
16097 msgid "print tag contents"
16098 msgstr "cetak isi tag"
16099
16100 #: builtin/worktree.c
16101 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
16102 msgstr "git worktree add [<opsi>] <jalur> [<mirip komit>]"
16103
16104 #: builtin/worktree.c
16105 msgid "git worktree list [<options>]"
16106 msgstr "git worktree list [<opsi>]"
16107
16108 #: builtin/worktree.c
16109 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
16110 msgstr "git worktree lock [<opsi>] <jalur>"
16111
16112 #: builtin/worktree.c
16113 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
16114 msgstr "git worktree move <pohon kerja> <jalur baru>"
16115
16116 #: builtin/worktree.c
16117 msgid "git worktree prune [<options>]"
16118 msgstr "git worktree prune [<opsi>]"
16119
16120 #: builtin/worktree.c
16121 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
16122 msgstr "git worktree remove [<opsi>] <pohon kerja>"
16123
16124 #: builtin/worktree.c
16125 msgid "git worktree repair [<path>...]"
16126 msgstr "git worktree repair [<jalur>...]"
16127
16128 #: builtin/worktree.c
16129 msgid "git worktree unlock <path>"
16130 msgstr "git worktree unlock <jalur>"
16131
16132 #: builtin/worktree.c
16133 #, c-format
16134 msgid "Removing %s/%s: %s"
16135 msgstr "Menghapus %s/%s: %s"
16136
16137 #: builtin/worktree.c
16138 msgid "report pruned working trees"
16139 msgstr "laporkan pohon kerja terpangkas"
16140
16141 #: builtin/worktree.c
16142 msgid "expire working trees older than <time>"
16143 msgstr "kadaluarsakan pohon kerja yang lebih tua dari <waktu>"
16144
16145 #: builtin/worktree.c
16146 #, c-format
16147 msgid "'%s' already exists"
16148 msgstr "'%s' sudah ada"
16149
16150 #: builtin/worktree.c
16151 #, c-format
16152 msgid "unusable worktree destination '%s'"
16153 msgstr "tujuan pohon kerja '%s' tidak dapat diguanakan"
16154
16155 #: builtin/worktree.c
16156 #, c-format
16157 msgid ""
16158 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
16159 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
16160 msgstr ""
16161 "'%s' adalah pohon kerja hilang tapi terkunci;\n"
16162 "gunakan '%s -f -f' untuk menimpa, atau 'unlock' dan 'prune' atau 'remove' "
16163 "untuk membersihkan"
16164
16165 #: builtin/worktree.c
16166 #, c-format
16167 msgid ""
16168 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
16169 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
16170 msgstr ""
16171 "'%s' adalah pohon kerja hilang tapi telah didaftarkan;\n"
16172 "gunakan '%s -f' untuk menimpa, atau 'prune' atau 'remove' untuk membersihkan"
16173
16174 #: builtin/worktree.c
16175 #, c-format
16176 msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly"
16177 msgstr ""
16178 "gagal menyalin '%s' ke '%s'; checkout tipis mungkin tidak bekerja dengan baik"
16179
16180 #: builtin/worktree.c
16181 #, c-format
16182 msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
16183 msgstr "Gagal menyalin konfigurasi pohon kerja dari '%s' ke '%s'"
16184
16185 #: builtin/worktree.c
16186 #, c-format
16187 msgid "failed to unset '%s' in '%s'"
16188 msgstr "gagal menyetel balik '%s' di '%s'"
16189
16190 #: builtin/worktree.c
16191 #, c-format
16192 msgid "could not create directory of '%s'"
16193 msgstr "tidak dapat membuat direktori '%s'"
16194
16195 #: builtin/worktree.c
16196 msgid "initializing"
16197 msgstr "menginisialisasi"
16198
16199 #: builtin/worktree.c
16200 #, c-format
16201 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
16202 msgstr "Menyiapkan pohon kerja (cabang baru '%s')"
16203
16204 #: builtin/worktree.c
16205 #, c-format
16206 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
16207 msgstr ""
16208 "Menyiapkan pohon kerja (menyetel ulang cabang '%s'; sebelumnya pada %s)"
16209
16210 #: builtin/worktree.c
16211 #, c-format
16212 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
16213 msgstr "Menyiapkan pohon kerja (men-checkout '%s')"
16214
16215 #: builtin/worktree.c
16216 #, c-format
16217 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
16218 msgstr "Menyiapkan pohon kerja (HEAD terpisah %s)"
16219
16220 #: builtin/worktree.c
16221 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
16222 msgstr ""
16223 "checkout <cabang> bahkan jika sudah di-checkout pada pohon kerja lainnya"
16224
16225 #: builtin/worktree.c
16226 msgid "create a new branch"
16227 msgstr "buat sebuah cabang baru"
16228
16229 #: builtin/worktree.c
16230 msgid "create or reset a branch"
16231 msgstr "buat atau setel ulang sebuah cabang"
16232
16233 #: builtin/worktree.c
16234 msgid "populate the new working tree"
16235 msgstr "isikan pohon kerja baru"
16236
16237 #: builtin/worktree.c
16238 msgid "keep the new working tree locked"
16239 msgstr "tetap pohon kerja baru terkunci"
16240
16241 #: builtin/worktree.c
16242 msgid "reason for locking"
16243 msgstr "alasan penguncian"
16244
16245 #: builtin/worktree.c
16246 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
16247 msgstr "pasang mode pelacakan (lihat git-branch(1))"
16248
16249 #: builtin/worktree.c
16250 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
16251 msgstr "coba cocokkan nama cabang baru dengan sebuah cabang pelacakan remote"
16252
16253 #: builtin/worktree.c diff.c parse-options.c
16254 #, c-format
16255 msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
16256 msgstr "Opsi '%s', '%s', dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
16257
16258 #: builtin/worktree.c
16259 msgid "added with --lock"
16260 msgstr "tambahkan dengan --lock"
16261
16262 #: builtin/worktree.c
16263 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
16264 msgstr "--[no-]track hanya dapat digunakan jika cabang baru dibuat"
16265
16266 #: builtin/worktree.c
16267 msgid "show extended annotations and reasons, if available"
16268 msgstr "perlihatkan anotasi dan alasan yang diperpanjang, jika ada"
16269
16270 #: builtin/worktree.c
16271 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
16272 msgstr ""
16273 "tambahkan anotasi 'dapat dipangkas' ke pohon kerja lebih tua dari <time>"
16274
16275 #: builtin/worktree.c
16276 msgid "terminate records with a NUL character"
16277 msgstr "akhiri rekaman dengan karakter NUL"
16278
16279 #: builtin/worktree.c
16280 #, c-format
16281 msgid "'%s' is not a working tree"
16282 msgstr "'%s' bukan sebuah pohon kerja"
16283
16284 #: builtin/worktree.c
16285 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
16286 msgstr "Pohon kerja utama tidak dapat dikunci atau dibuka kunci"
16287
16288 #: builtin/worktree.c
16289 #, c-format
16290 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
16291 msgstr "'%s' sudah terkunci, alasan: %s"
16292
16293 #: builtin/worktree.c
16294 #, c-format
16295 msgid "'%s' is already locked"
16296 msgstr "'%s' sudah terkunci"
16297
16298 #: builtin/worktree.c
16299 #, c-format
16300 msgid "'%s' is not locked"
16301 msgstr "'%s' tidak terkunci"
16302
16303 #: builtin/worktree.c
16304 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
16305 msgstr "pohon kerja yang berisi submodul tidak dapat dipindahkan atau dihapus"
16306
16307 #: builtin/worktree.c
16308 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
16309 msgstr "paksa pindah bahkan jika pohon kerja kotor atau terkunci"
16310
16311 #: builtin/worktree.c
16312 #, c-format
16313 msgid "'%s' is a main working tree"
16314 msgstr "'%s' adalah pohon kerja utama"
16315
16316 #: builtin/worktree.c
16317 #, c-format
16318 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
16319 msgstr "tidak dapat menebak nama tujuan dari '%s'"
16320
16321 #: builtin/worktree.c
16322 #, c-format
16323 msgid ""
16324 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
16325 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
16326 msgstr ""
16327 "tidak dapat memindahkan pohon kerja terkunci, alasan penguncian: %s\n"
16328 "gunakan 'move -f -f' untuk memaksakan atau membuka kunci terlebih dahulu"
16329
16330 #: builtin/worktree.c
16331 msgid ""
16332 "cannot move a locked working tree;\n"
16333 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
16334 msgstr ""
16335 "tidak dapat memindahkan pohon kerja terkunci;\n"
16336 "gunakan 'move -f -f' untuk memaksakan atau membuka kunci terlebih dahulu"
16337
16338 #: builtin/worktree.c
16339 #, c-format
16340 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
16341 msgstr "validasi gagal, tidak dapat memindahkan pohon kerja: %s"
16342
16343 #: builtin/worktree.c
16344 #, c-format
16345 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
16346 msgstr "gagal memindahkan '%s' ke '%s'"
16347
16348 #: builtin/worktree.c
16349 #, c-format
16350 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
16351 msgstr "tidak dapat menjalankan 'git status' pada '%s'"
16352
16353 #: builtin/worktree.c
16354 #, c-format
16355 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
16356 msgstr ""
16357 "'%s' berisi berkas termodifikasi atau tak terlacak, gunakan --force untuk "
16358 "menghapus"
16359
16360 #: builtin/worktree.c
16361 #, c-format
16362 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
16363 msgstr "gagal menjalankan 'git status' pada '%s', kode %d"
16364
16365 #: builtin/worktree.c
16366 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
16367 msgstr "paksa penghapusan bahkan jika pohon kerja kotor atau terkunci"
16368
16369 #: builtin/worktree.c
16370 #, c-format
16371 msgid ""
16372 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
16373 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
16374 msgstr ""
16375 "tidak dapat menghapus pohon kerja terkunci, alasan penguncian: %s\n"
16376 "gunakan 'remove -f -f' untuk memaksakan atau buka kunci terlebih dahulu"
16377
16378 #: builtin/worktree.c
16379 msgid ""
16380 "cannot remove a locked working tree;\n"
16381 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
16382 msgstr ""
16383 "tidak dapat menghapus pohon kerja terkunci;\n"
16384 "gunakan 'remove -f -f' untuk memaksakan atau buka kunci terlebih dahulu"
16385
16386 #: builtin/worktree.c
16387 #, c-format
16388 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
16389 msgstr "validasi gagal, tidak dapat menghapus pohon kerja: %s"
16390
16391 #: builtin/worktree.c
16392 #, c-format
16393 msgid "repair: %s: %s"
16394 msgstr "perbaikan: %s: %s"
16395
16396 #: builtin/worktree.c
16397 #, c-format
16398 msgid "error: %s: %s"
16399 msgstr "kesalahan: %s: %s"
16400
16401 #: builtin/write-tree.c
16402 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
16403 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefiks>/]"
16404
16405 #: builtin/write-tree.c
16406 msgid "<prefix>/"
16407 msgstr "<prefiks>/"
16408
16409 #: builtin/write-tree.c
16410 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
16411 msgstr "tulis objek pohon untuk subdirektori <prefiks>"
16412
16413 #: builtin/write-tree.c
16414 msgid "only useful for debugging"
16415 msgstr "hanya berguna untuk penirkutuan"
16416
16417 #: bundle.c
16418 #, c-format
16419 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
16420 msgstr "algoritma hash bundel tidak dikenal: %s"
16421
16422 #: bundle.c
16423 #, c-format
16424 msgid "unknown capability '%s'"
16425 msgstr "kapabilitas '%s' tidak dikenal"
16426
16427 #: bundle.c
16428 #, c-format
16429 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
16430 msgstr "'%s' tidak terlihat seperti berkas bundel v2 atau v3"
16431
16432 #: bundle.c
16433 #, c-format
16434 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
16435 msgstr "kepala tidak dikenal: %s%s (%d)"
16436
16437 #: bundle.c
16438 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
16439 msgstr "Repositori kekurangan komit prasyarat berikut:"
16440
16441 #: bundle.c
16442 msgid "need a repository to verify a bundle"
16443 msgstr "perlu sebuah repositori untuk verifikasi bundel"
16444
16445 #: bundle.c
16446 #, c-format
16447 msgid "The bundle contains this ref:"
16448 msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
16449 msgstr[0] "Bundel berisi referensi ini:"
16450 msgstr[1] "Bundel berisi %<PRIuMAX> referensi berikut:"
16451
16452 #: bundle.c
16453 msgid "The bundle records a complete history."
16454 msgstr "Bundel merekam riwayat penuh."
16455
16456 #: bundle.c
16457 #, c-format
16458 msgid "The bundle requires this ref:"
16459 msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
16460 msgstr[0] "Bundel membutuhkan referensi ini:"
16461 msgstr[1] "Bundel membutuhkan %<PRIuMAX> referensi berikut:"
16462
16463 #: bundle.c
16464 msgid "unable to dup bundle descriptor"
16465 msgstr "tidak dapat men-dup pendeskripsi bundel"
16466
16467 #: bundle.c
16468 msgid "Could not spawn pack-objects"
16469 msgstr "Tidak dapat menghidupkan pack-objects"
16470
16471 #: bundle.c
16472 msgid "pack-objects died"
16473 msgstr "pack-objects mati"
16474
16475 #: bundle.c
16476 #, c-format
16477 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
16478 msgstr "referensi '%s' dikecualikan oleh opsi rev-list"
16479
16480 #: bundle.c
16481 #, c-format
16482 msgid "unsupported bundle version %d"
16483 msgstr "versi bundle %d tidak didukung"
16484
16485 #: bundle.c
16486 #, c-format
16487 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
16488 msgstr "tidak dapat menulis versi bundel %d dengan algoritma %s"
16489
16490 #: bundle.c
16491 msgid "Refusing to create empty bundle."
16492 msgstr "Menolak memuat bundel kosong."
16493
16494 #: bundle.c
16495 #, c-format
16496 msgid "cannot create '%s'"
16497 msgstr "tidak dapat membuat '%s'"
16498
16499 #: bundle.c
16500 msgid "index-pack died"
16501 msgstr "index-pack mati"
16502
16503 #: chunk-format.c
16504 msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: chunk-format.c
16508 #, c-format
16509 msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: chunk-format.c
16513 #, c-format
16514 msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: chunk-format.c
16518 #, c-format
16519 msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: chunk-format.c
16523 msgid "invalid hash version"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: color.c
16527 #, c-format
16528 msgid "invalid color value: %.*s"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: command-list.h
16532 msgid "Add file contents to the index"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: command-list.h
16536 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: command-list.h
16540 msgid "Annotate file lines with commit information"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: command-list.h
16544 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: command-list.h
16548 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: command-list.h
16552 msgid "Create an archive of files from a named tree"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: command-list.h
16556 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: command-list.h
16560 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: command-list.h
16564 msgid "List, create, or delete branches"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: command-list.h
16568 msgid "Collect information for user to file a bug report"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: command-list.h
16572 msgid "Move objects and refs by archive"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: command-list.h
16576 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: command-list.h
16580 msgid "Display gitattributes information"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: command-list.h
16584 msgid "Debug gitignore / exclude files"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: command-list.h
16588 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: command-list.h
16592 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: command-list.h
16596 msgid "Switch branches or restore working tree files"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: command-list.h
16600 msgid "Copy files from the index to the working tree"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: command-list.h
16604 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: command-list.h
16608 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: command-list.h
16612 msgid "Graphical alternative to git-commit"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: command-list.h
16616 msgid "Remove untracked files from the working tree"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: command-list.h
16620 msgid "Clone a repository into a new directory"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: command-list.h
16624 msgid "Display data in columns"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: command-list.h
16628 msgid "Record changes to the repository"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: command-list.h
16632 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: command-list.h
16636 msgid "Create a new commit object"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: command-list.h
16640 msgid "Get and set repository or global options"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: command-list.h
16644 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: command-list.h
16648 msgid "Retrieve and store user credentials"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: command-list.h
16652 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: command-list.h
16656 msgid "Helper to store credentials on disk"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: command-list.h
16660 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: command-list.h
16664 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: command-list.h
16668 msgid "A CVS server emulator for Git"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: command-list.h
16672 msgid "A really simple server for Git repositories"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: command-list.h
16676 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: command-list.h
16680 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: command-list.h
16684 msgid "Compares files in the working tree and the index"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: command-list.h
16688 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: command-list.h
16692 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: command-list.h
16696 msgid "Show changes using common diff tools"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: command-list.h
16700 msgid "Git data exporter"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: command-list.h
16704 msgid "Backend for fast Git data importers"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: command-list.h
16708 msgid "Download objects and refs from another repository"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: command-list.h
16712 msgid "Receive missing objects from another repository"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: command-list.h
16716 msgid "Rewrite branches"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: command-list.h
16720 msgid "Produce a merge commit message"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: command-list.h
16724 msgid "Output information on each ref"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: command-list.h
16728 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: command-list.h
16732 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: command-list.h
16736 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: command-list.h
16740 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: command-list.h
16744 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: command-list.h
16748 msgid "Print lines matching a pattern"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: command-list.h
16752 msgid "A portable graphical interface to Git"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: command-list.h
16756 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: command-list.h
16760 msgid "Display help information about Git"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: command-list.h
16764 msgid "Run git hooks"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: command-list.h
16768 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: command-list.h
16772 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: command-list.h
16776 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: command-list.h
16780 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: command-list.h
16784 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: command-list.h
16788 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: command-list.h
16792 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: command-list.h
16796 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: command-list.h
16800 msgid "Show commit logs"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: command-list.h
16804 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: command-list.h
16808 msgid "List references in a remote repository"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: command-list.h
16812 msgid "List the contents of a tree object"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: command-list.h
16816 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: command-list.h
16820 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: command-list.h
16824 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: command-list.h
16828 msgid "Join two or more development histories together"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: command-list.h
16832 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: command-list.h
16836 msgid "Run a three-way file merge"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: command-list.h
16840 msgid "Run a merge for files needing merging"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: command-list.h
16844 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: command-list.h
16848 msgid "Show three-way merge without touching index"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: command-list.h
16852 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: command-list.h
16856 msgid "Creates a tag object with extra validation"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: command-list.h
16860 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: command-list.h
16864 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: command-list.h
16868 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: command-list.h
16872 msgid "Find symbolic names for given revs"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: command-list.h
16876 msgid "Add or inspect object notes"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: command-list.h
16880 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: command-list.h
16884 msgid "Create a packed archive of objects"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: command-list.h
16888 msgid "Find redundant pack files"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: command-list.h
16892 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: command-list.h
16896 msgid "Compute unique ID for a patch"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: command-list.h
16900 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: command-list.h
16904 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: command-list.h
16908 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: command-list.h
16912 msgid "Update remote refs along with associated objects"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: command-list.h
16916 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: command-list.h
16920 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: command-list.h
16924 msgid "Reads tree information into the index"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: command-list.h
16928 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: command-list.h
16932 msgid "Receive what is pushed into the repository"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: command-list.h
16936 msgid "Manage reflog information"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: command-list.h
16940 msgid "Manage set of tracked repositories"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: command-list.h
16944 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: command-list.h
16948 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: command-list.h
16952 msgid "Generates a summary of pending changes"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: command-list.h
16956 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: command-list.h
16960 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: command-list.h
16964 msgid "Restore working tree files"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: command-list.h
16968 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: command-list.h
16972 msgid "Pick out and massage parameters"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: command-list.h
16976 msgid "Revert some existing commits"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: command-list.h
16980 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: command-list.h
16984 msgid "Send a collection of patches as emails"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: command-list.h
16988 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: command-list.h
16992 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: command-list.h
16996 msgid "Common Git shell script setup code"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: command-list.h
17000 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: command-list.h
17004 msgid "Summarize 'git log' output"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: command-list.h
17008 msgid "Show various types of objects"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: command-list.h
17012 msgid "Show branches and their commits"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: command-list.h
17016 msgid "Show packed archive index"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: command-list.h
17020 msgid "List references in a local repository"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: command-list.h
17024 msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: command-list.h
17028 msgid "Add file contents to the staging area"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: command-list.h
17032 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: command-list.h
17036 msgid "Show the working tree status"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: command-list.h
17040 msgid "Remove unnecessary whitespace"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: command-list.h
17044 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: command-list.h
17048 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: command-list.h
17052 msgid "Switch branches"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: command-list.h
17056 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: command-list.h
17060 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: command-list.h
17064 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: command-list.h
17068 msgid "Unpack objects from a packed archive"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: command-list.h
17072 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: command-list.h
17076 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: command-list.h
17080 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: command-list.h
17084 msgid "Send archive back to git-archive"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: command-list.h
17088 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: command-list.h
17092 msgid "Show a Git logical variable"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: command-list.h
17096 msgid "Check the GPG signature of commits"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: command-list.h
17100 msgid "Validate packed Git archive files"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: command-list.h
17104 msgid "Check the GPG signature of tags"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: command-list.h
17108 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: command-list.h
17112 msgid "Manage multiple working trees"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: command-list.h
17116 msgid "Create a tree object from the current index"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: command-list.h
17120 msgid "Defining attributes per path"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: command-list.h
17124 msgid "Git command-line interface and conventions"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: command-list.h
17128 msgid "A Git core tutorial for developers"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: command-list.h
17132 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: command-list.h
17136 msgid "Git for CVS users"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: command-list.h
17140 msgid "Tweaking diff output"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: command-list.h
17144 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: command-list.h
17148 msgid "Frequently asked questions about using Git"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: command-list.h
17152 msgid "A Git Glossary"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: command-list.h
17156 msgid "Hooks used by Git"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: command-list.h
17160 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: command-list.h
17164 msgid "The Git repository browser"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: command-list.h
17168 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: command-list.h
17172 msgid "Defining submodule properties"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: command-list.h
17176 msgid "Git namespaces"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: command-list.h
17180 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: command-list.h
17184 msgid "Git Repository Layout"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: command-list.h
17188 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: command-list.h
17192 msgid "Mounting one repository inside another"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: command-list.h
17196 msgid "A tutorial introduction to Git"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: command-list.h
17200 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: command-list.h
17204 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: command-list.h
17208 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: commit-graph.c
17212 msgid "commit-graph file is too small"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: commit-graph.c
17216 #, c-format
17217 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: commit-graph.c
17221 #, c-format
17222 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: commit-graph.c
17226 #, c-format
17227 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: commit-graph.c
17231 #, c-format
17232 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: commit-graph.c
17236 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: commit-graph.c
17240 msgid "commit-graph chain does not match"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: commit-graph.c
17244 #, c-format
17245 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: commit-graph.c
17249 msgid "unable to find all commit-graph files"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: commit-graph.c
17253 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: commit-graph.c
17257 #, c-format
17258 msgid "could not find commit %s"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: commit-graph.c
17262 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: commit-graph.c
17266 msgid "Loading known commits in commit graph"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: commit-graph.c
17270 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: commit-graph.c
17274 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: commit-graph.c
17278 msgid "Computing commit graph topological levels"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: commit-graph.c
17282 msgid "Computing commit graph generation numbers"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: commit-graph.c
17286 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: commit-graph.c
17290 msgid "Collecting referenced commits"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: commit-graph.c
17294 #, c-format
17295 msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack"
17296 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs"
17297 msgstr[0] ""
17298 msgstr[1] ""
17299
17300 #: commit-graph.c
17301 #, c-format
17302 msgid "error adding pack %s"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: commit-graph.c
17306 #, c-format
17307 msgid "error opening index for %s"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: commit-graph.c
17311 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: commit-graph.c
17315 msgid "Finding extra edges in commit graph"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: commit-graph.c
17319 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: commit-graph.c
17323 msgid "unable to create temporary graph layer"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: commit-graph.c
17327 #, c-format
17328 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: commit-graph.c
17332 #, c-format
17333 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
17334 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
17335 msgstr[0] ""
17336 msgstr[1] ""
17337
17338 #: commit-graph.c
17339 msgid "unable to open commit-graph chain file"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: commit-graph.c
17343 msgid "failed to rename base commit-graph file"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: commit-graph.c
17347 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: commit-graph.c
17351 msgid "Scanning merged commits"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: commit-graph.c
17355 msgid "Merging commit-graph"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: commit-graph.c
17359 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: commit-graph.c
17363 msgid "too many commits to write graph"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: commit-graph.c
17367 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: commit-graph.c
17371 #, c-format
17372 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: commit-graph.c
17376 #, c-format
17377 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: commit-graph.c
17381 #, c-format
17382 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: commit-graph.c
17386 msgid "Verifying commits in commit graph"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: commit-graph.c
17390 #, c-format
17391 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: commit-graph.c
17395 #, c-format
17396 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: commit-graph.c
17400 #, c-format
17401 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: commit-graph.c
17405 #, c-format
17406 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: commit-graph.c
17410 #, c-format
17411 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: commit-graph.c
17415 #, c-format
17416 msgid ""
17417 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: commit-graph.c
17421 #, c-format
17422 msgid ""
17423 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: commit-graph.c
17427 #, c-format
17428 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: commit-graph.c
17432 #, c-format
17433 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: commit.c
17437 #, c-format
17438 msgid "%s %s is not a commit!"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: commit.c
17442 msgid ""
17443 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
17444 "and will be removed in a future Git version.\n"
17445 "\n"
17446 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
17447 "to convert the grafts into replace refs.\n"
17448 "\n"
17449 "Turn this message off by running\n"
17450 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
17451 msgstr ""
17452
17453 #: commit.c
17454 #, c-format
17455 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: commit.c
17459 #, c-format
17460 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
17461 msgstr ""
17462
17463 #: commit.c
17464 #, c-format
17465 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
17466 msgstr ""
17467
17468 #: commit.c
17469 #, c-format
17470 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: commit.c
17474 msgid ""
17475 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
17476 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
17477 "variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: compat/compiler.h
17481 msgid "no compiler information available\n"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: compat/compiler.h
17485 msgid "no libc information available\n"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
17489 #, c-format
17490 msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
17494 #, c-format
17495 msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
17499 #, c-format
17500 msgid "could not convert to wide characters: '%s'"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
17504 #, c-format
17505 msgid "BHFI changed '%ls'"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
17509 #, c-format
17510 msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
17514 #, c-format
17515 msgid "health thread wait failed [GLE %ld]"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c
17519 msgid "Unable to create FSEventStream."
17520 msgstr ""
17521
17522 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c
17523 msgid "Failed to start the FSEventStream"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
17527 #, c-format
17528 msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
17532 #, c-format
17533 msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
17537 #, c-format
17538 msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
17542 #, c-format
17543 msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
17547 #, c-format
17548 msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
17552 #, c-format
17553 msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: compat/mingw.c
17557 #, c-format
17558 msgid "failed to copy SID (%ld)"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: compat/mingw.c
17562 #, c-format
17563 msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: compat/obstack.c
17567 msgid "memory exhausted"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: compat/regex/regcomp.c
17571 msgid "Success"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: compat/regex/regcomp.c
17575 msgid "No match"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: compat/regex/regcomp.c
17579 msgid "Invalid regular expression"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: compat/regex/regcomp.c
17583 msgid "Invalid collation character"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: compat/regex/regcomp.c
17587 msgid "Invalid character class name"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: compat/regex/regcomp.c
17591 msgid "Trailing backslash"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: compat/regex/regcomp.c
17595 msgid "Invalid back reference"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: compat/regex/regcomp.c
17599 msgid "Unmatched [ or [^"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: compat/regex/regcomp.c
17603 msgid "Unmatched ( or \\("
17604 msgstr ""
17605
17606 #: compat/regex/regcomp.c
17607 msgid "Unmatched \\{"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: compat/regex/regcomp.c
17611 msgid "Invalid content of \\{\\}"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: compat/regex/regcomp.c
17615 msgid "Invalid range end"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: compat/regex/regcomp.c
17619 msgid "Memory exhausted"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: compat/regex/regcomp.c
17623 msgid "Invalid preceding regular expression"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: compat/regex/regcomp.c
17627 msgid "Premature end of regular expression"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: compat/regex/regcomp.c
17631 msgid "Regular expression too big"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: compat/regex/regcomp.c
17635 msgid "Unmatched ) or \\)"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: compat/regex/regcomp.c
17639 msgid "No previous regular expression"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c compat/simple-ipc/ipc-win32.c
17643 msgid "could not send IPC command"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c compat/simple-ipc/ipc-win32.c
17647 msgid "could not read IPC response"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c
17651 #, c-format
17652 msgid "could not start accept_thread '%s'"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c
17656 #, c-format
17657 msgid "could not start worker[0] for '%s'"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
17661 #, c-format
17662 msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
17666 #, c-format
17667 msgid "could not create fd from pipe for '%s'"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
17671 #, c-format
17672 msgid "could not start thread[0] for '%s'"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
17676 #, c-format
17677 msgid "wait for hEvent failed for '%s'"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: compat/terminal.c
17681 msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: compat/terminal.c
17685 msgid "cannot restore terminal settings"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: config.c
17689 #, c-format
17690 msgid ""
17691 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
17692 "\t%s\n"
17693 "from\n"
17694 "\t%s\n"
17695 "This might be due to circular includes."
17696 msgstr ""
17697 "melebihi kedalaman include maksimum (%d) ketika memasukkan\n"
17698 "\t%s\n"
17699 "dari\n"
17700 "\t%s\n"
17701 "Ini mungkin disebabkan oleh include sirkular."
17702
17703 #: config.c
17704 #, c-format
17705 msgid "could not expand include path '%s'"
17706 msgstr "tidak dapat menjabarkan jalur include '%s'"
17707
17708 #: config.c
17709 msgid "relative config includes must come from files"
17710 msgstr "include konfigurasi relatif harus dari berkas"
17711
17712 #: config.c
17713 msgid "relative config include conditionals must come from files"
17714 msgstr "kondisional include konfigurasi relative harus dari berkas"
17715
17716 #: config.c
17717 msgid ""
17718 "remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by "
17719 "includeIf.hasconfig:remote.*.url"
17720 msgstr ""
17721 "URL remote tidak dapat dikonfigurasikan langsung di dalam berkas maupun "
17722 "dimasukkan secara tidak langsung oleh includeIf.hasconfig:remote.*.url"
17723
17724 #: config.c
17725 #, c-format
17726 msgid "invalid config format: %s"
17727 msgstr "format konfigurasi tidak valid: %s"
17728
17729 #: config.c
17730 #, c-format
17731 msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
17732 msgstr "nama variabel lingkungan untuk konfigurasi hilang '%.*s'"
17733
17734 #: config.c
17735 #, c-format
17736 msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
17737 msgstr "variabel lingkungan '%s' untuk konfigurasi '%.*s'"
17738
17739 #: config.c
17740 #, c-format
17741 msgid "key does not contain a section: %s"
17742 msgstr "kunci tidak berisi bagian: %s"
17743
17744 #: config.c
17745 #, c-format
17746 msgid "key does not contain variable name: %s"
17747 msgstr "kunci tidak berisi nama variabel: %s"
17748
17749 #: config.c sequencer.c
17750 #, c-format
17751 msgid "invalid key: %s"
17752 msgstr "kunci tidak valid: %s"
17753
17754 #: config.c
17755 #, c-format
17756 msgid "invalid key (newline): %s"
17757 msgstr "kunci tidak valid (barisbaru): %s"
17758
17759 #: config.c
17760 msgid "empty config key"
17761 msgstr "kunci konfigurasi kosong"
17762
17763 #: config.c
17764 #, c-format
17765 msgid "bogus config parameter: %s"
17766 msgstr "parameter konfigurasi gadungan: %s"
17767
17768 #: config.c
17769 #, c-format
17770 msgid "bogus format in %s"
17771 msgstr "format gadungan dalam %s"
17772
17773 #: config.c
17774 #, c-format
17775 msgid "bogus count in %s"
17776 msgstr "hitungan gadungan dalam %s"
17777
17778 #: config.c
17779 #, c-format
17780 msgid "too many entries in %s"
17781 msgstr "terlalu banyak entri di %s"
17782
17783 #: config.c
17784 #, c-format
17785 msgid "missing config key %s"
17786 msgstr "kunci konfigurasi %s hilang"
17787
17788 #: config.c
17789 #, c-format
17790 msgid "missing config value %s"
17791 msgstr "nilai konfigurasi %s hilang"
17792
17793 #: config.c
17794 #, c-format
17795 msgid "bad config line %d in blob %s"
17796 msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam blob %s"
17797
17798 #: config.c
17799 #, c-format
17800 msgid "bad config line %d in file %s"
17801 msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam berkas %s"
17802
17803 #: config.c
17804 #, c-format
17805 msgid "bad config line %d in standard input"
17806 msgstr "baris konfigurasi %d jelek pada masukan standar"
17807
17808 #: config.c
17809 #, c-format
17810 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
17811 msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam blob submodul %s"
17812
17813 #: config.c
17814 #, c-format
17815 msgid "bad config line %d in command line %s"
17816 msgstr "baris konfigurasi %d jelek pada baris perintah %s"
17817
17818 #: config.c
17819 #, c-format
17820 msgid "bad config line %d in %s"
17821 msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam %s"
17822
17823 #: config.c
17824 msgid "out of range"
17825 msgstr "di luar rentang"
17826
17827 #: config.c
17828 msgid "invalid unit"
17829 msgstr "satuan tidak valid"
17830
17831 #: config.c
17832 #, c-format
17833 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
17834 msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s': %s"
17835
17836 #: config.c
17837 #, c-format
17838 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
17839 msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam blob %s: %s"
17840
17841 #: config.c
17842 #, c-format
17843 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
17844 msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam berkas %s: %s"
17845
17846 #: config.c
17847 #, c-format
17848 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
17849 msgstr ""
17850 "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' pada masukan standar: %s"
17851
17852 #: config.c
17853 #, c-format
17854 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
17855 msgstr ""
17856 "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam blob submodul %s: %s"
17857
17858 #: config.c
17859 #, c-format
17860 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
17861 msgstr ""
17862 "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' pada baris perintah %s: %s"
17863
17864 #: config.c
17865 #, c-format
17866 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
17867 msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam %s: %s"
17868
17869 #: config.c
17870 #, c-format
17871 msgid "invalid value for variable %s"
17872 msgstr "nilai tidak valid untuk variabel %s"
17873
17874 #: config.c
17875 #, c-format
17876 msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
17877 msgstr "mengabaikan komponen core.fsync tidak dikenal '%s'"
17878
17879 #: config.c
17880 #, c-format
17881 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
17882 msgstr "nilai konfigurasi boolean '%s' jelek untuk '%s'"
17883
17884 #: config.c
17885 #, c-format
17886 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
17887 msgstr "gagal menjabarkan direktori pengguna di: '%s'"
17888
17889 #: config.c
17890 #, c-format
17891 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
17892 msgstr "'%s' untuk '%s' bukan stempel waktu valid"
17893
17894 #: config.c
17895 #, c-format
17896 msgid "abbrev length out of range: %d"
17897 msgstr "panjang singkatan di luar rentang: %d"
17898
17899 #: config.c
17900 #, c-format
17901 msgid "bad zlib compression level %d"
17902 msgstr "level kompresi zlib jelek %d"
17903
17904 #: config.c
17905 msgid "core.commentChar should only be one character"
17906 msgstr "core.commentChar harusnya hanya satu karakter"
17907
17908 #: config.c
17909 #, c-format
17910 msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
17911 msgstr "mengabaikan nilai core.fsyncMethod tidak dikenal '%s'"
17912
17913 #: config.c
17914 msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
17915 msgstr "core.fsyncObjectFiles usang; gunakan core.fsync sebagai gantinya"
17916
17917 #: config.c
17918 #, c-format
17919 msgid "invalid mode for object creation: %s"
17920 msgstr "mode tidak valid untuk pembuatan objek: %s"
17921
17922 #: config.c
17923 #, c-format
17924 msgid "malformed value for %s"
17925 msgstr "nilai rusak untuk %s"
17926
17927 #: config.c
17928 #, c-format
17929 msgid "malformed value for %s: %s"
17930 msgstr "nilai rusak untuk %s: %s"
17931
17932 #: config.c
17933 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
17934 msgstr "harus salah satu dari nothing, matching, simple, upstream atau current"
17935
17936 #: config.c
17937 #, c-format
17938 msgid "unable to load config blob object '%s'"
17939 msgstr "tidak dapat memuat objek blob konfigurasi '%s'"
17940
17941 #: config.c
17942 #, c-format
17943 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
17944 msgstr "referensi '%s' tidak menunjuk pada sebuah blob"
17945
17946 #: config.c
17947 #, c-format
17948 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
17949 msgstr "tidak dapat menguraikan blob konfigurasi '%s'"
17950
17951 #: config.c
17952 #, c-format
17953 msgid "failed to parse %s"
17954 msgstr "gagal menguraikan %s"
17955
17956 #: config.c
17957 msgid "unable to parse command-line config"
17958 msgstr "gagal menguraikan konfigurasi baris perintah"
17959
17960 #: config.c
17961 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
17962 msgstr "error tidak diketahui ketika membaca berkas konfigurasi"
17963
17964 #: config.c
17965 #, c-format
17966 msgid "Invalid %s: '%s'"
17967 msgstr "%s tidak valid: '%s'"
17968
17969 #: config.c
17970 #, c-format
17971 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
17972 msgstr "nilai splitIndex.maxPercentChange '%d' harusnya diantara 0 dan 100"
17973
17974 #: config.c
17975 #, c-format
17976 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
17977 msgstr "tidak dapat menguraikan '%s' dari konfigurasi baris perintah"
17978
17979 #: config.c
17980 #, c-format
17981 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
17982 msgstr "variabel konfigurasi '%s' jelek dalam berkas '%s' pada baris %d"
17983
17984 #: config.c
17985 #, c-format
17986 msgid "invalid section name '%s'"
17987 msgstr "nama bagian '%s' tidak valid"
17988
17989 #: config.c
17990 #, c-format
17991 msgid "%s has multiple values"
17992 msgstr "%s punya banyak nilai"
17993
17994 #: config.c
17995 #, c-format
17996 msgid "failed to write new configuration file %s"
17997 msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi baru %s"
17998
17999 #: config.c
18000 #, c-format
18001 msgid "could not lock config file %s"
18002 msgstr "tidak dapat mengunci berkas konfigurasi %s"
18003
18004 #: config.c
18005 #, c-format
18006 msgid "opening %s"
18007 msgstr "membuka %s"
18008
18009 #: config.c
18010 #, c-format
18011 msgid "invalid config file %s"
18012 msgstr "berkas konfigurasi %s tidak valid"
18013
18014 #: config.c
18015 #, c-format
18016 msgid "fstat on %s failed"
18017 msgstr "fstat pada %s gagal"
18018
18019 #: config.c
18020 #, c-format
18021 msgid "unable to mmap '%s'%s"
18022 msgstr "tidak dapat me-mmap '%s'%s"
18023
18024 #: config.c
18025 #, c-format
18026 msgid "chmod on %s failed"
18027 msgstr "chmod pada %s gagal"
18028
18029 #: config.c
18030 #, c-format
18031 msgid "could not write config file %s"
18032 msgstr "tidak dapat menulis berkas konfigurasi %s"
18033
18034 #: config.c
18035 #, c-format
18036 msgid "could not set '%s' to '%s'"
18037 msgstr "tidak dapat menyetel '%s' ke '%s'"
18038
18039 #: config.c
18040 #, c-format
18041 msgid "invalid section name: %s"
18042 msgstr "nama bagian tidak valid: %s"
18043
18044 #: config.c
18045 #, c-format
18046 msgid "missing value for '%s'"
18047 msgstr "nilai hilang untuk '%s'"
18048
18049 #: connect.c
18050 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
18051 msgstr "remote berakhir menggantung saat kontak pertama"
18052
18053 #: connect.c
18054 msgid ""
18055 "Could not read from remote repository.\n"
18056 "\n"
18057 "Please make sure you have the correct access rights\n"
18058 "and the repository exists."
18059 msgstr ""
18060 "Tidak dapat membaca dari repositori remote.\n"
18061 "\n"
18062 "Mohon pastikan Anda punya hak akses yang benar dan repositori ada."
18063
18064 #: connect.c
18065 #, c-format
18066 msgid "server doesn't support '%s'"
18067 msgstr "peladen tidak mendukung '%s'"
18068
18069 #: connect.c
18070 #, c-format
18071 msgid "server doesn't support feature '%s'"
18072 msgstr "peladen tidak mendukung fitur '%s'"
18073
18074 #: connect.c
18075 msgid "expected flush after capabilities"
18076 msgstr "bilasan diharapkan setelah kemampuan"
18077
18078 #: connect.c
18079 #, c-format
18080 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
18081 msgstr "mengabaikan kemampuan setelah baris pertama '%s'"
18082
18083 #: connect.c
18084 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
18085 msgstr "kesalahan protokol: capabilities^{} tidak diharapkan"
18086
18087 #: connect.c
18088 #, c-format
18089 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
18090 msgstr "kesalahan protokol: sha-1 dangkal diharapkan, dapat '%s'"
18091
18092 #: connect.c
18093 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
18094 msgstr "repositori pada ujung lainnya tidak boleh dangkal"
18095
18096 #: connect.c
18097 msgid "invalid packet"
18098 msgstr "paket tidak valid"
18099
18100 #: connect.c
18101 #, c-format
18102 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
18103 msgstr "kesalahan protokol: '%s' tidak diharapkan"
18104
18105 #: connect.c
18106 #, c-format
18107 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
18108 msgstr "format objek tidak dikenal '%s' disebutkan oleh peladen"
18109
18110 #: connect.c
18111 #, c-format
18112 msgid "invalid ls-refs response: %s"
18113 msgstr "jawaban ls-refs tidak valid: %s"
18114
18115 #: connect.c
18116 msgid "expected flush after ref listing"
18117 msgstr "bilasan diharapkan setelah penyebutan referensi"
18118
18119 #: connect.c
18120 msgid "expected response end packet after ref listing"
18121 msgstr "jawaban akhir paket diharapkan setelah penyebutan referensi"
18122
18123 #: connect.c
18124 #, c-format
18125 msgid "protocol '%s' is not supported"
18126 msgstr "protokol '%s' tidak didukung"
18127
18128 #: connect.c
18129 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
18130 msgstr "tidak dapat menyetel SO_KEEPALIVE pada soket"
18131
18132 #: connect.c
18133 #, c-format
18134 msgid "Looking up %s ... "
18135 msgstr "Mencari %s ... "
18136
18137 #: connect.c
18138 #, c-format
18139 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
18140 msgstr "tidak dapat mencari %s (port %s) (%s)"
18141
18142 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
18143 #: connect.c
18144 #, c-format
18145 msgid ""
18146 "done.\n"
18147 "Connecting to %s (port %s) ... "
18148 msgstr ""
18149 "selesai.\n"
18150 "Menghubungkan ke %s (port %s) ... "
18151
18152 #: connect.c
18153 #, c-format
18154 msgid ""
18155 "unable to connect to %s:\n"
18156 "%s"
18157 msgstr ""
18158 "tidak dapat menghubungkan ke %s:\n"
18159 "%s"
18160
18161 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
18162 #: connect.c
18163 msgid "done."
18164 msgstr "selesai."
18165
18166 #: connect.c
18167 #, c-format
18168 msgid "unable to look up %s (%s)"
18169 msgstr "tidak dapat mencari %s (%s)"
18170
18171 #: connect.c
18172 #, c-format
18173 msgid "unknown port %s"
18174 msgstr "port tidak dikenal %s"
18175
18176 #: connect.c
18177 #, c-format
18178 msgid "strange hostname '%s' blocked"
18179 msgstr "nama host aneh '%s' diblokir"
18180
18181 #: connect.c
18182 #, c-format
18183 msgid "strange port '%s' blocked"
18184 msgstr "port aneh '%s' diblokir"
18185
18186 #: connect.c
18187 #, c-format
18188 msgid "cannot start proxy %s"
18189 msgstr "tidak dapat memulai proksi %s"
18190
18191 #: connect.c
18192 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
18193 msgstr ""
18194 "tidak ada jalur yang disebutkan; lihat 'git help pull' untuk sintaks url "
18195 "yang valid"
18196
18197 #: connect.c
18198 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
18199 msgstr "baris baru dilarang di host git:// dan jalur repositori"
18200
18201 #: connect.c
18202 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
18203 msgstr "varian ssh 'simple' tidak mendukung -4"
18204
18205 #: connect.c
18206 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
18207 msgstr "varian ssh 'simple' tidak mendukung -6"
18208
18209 #: connect.c
18210 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
18211 msgstr "varian ssh 'simple' tidak mendukung penyetelan port"
18212
18213 #: connect.c
18214 #, c-format
18215 msgid "strange pathname '%s' blocked"
18216 msgstr "nama jalur aneh '%s' diblokir"
18217
18218 #: connect.c
18219 msgid "unable to fork"
18220 msgstr "tidak dapat menggarpu"
18221
18222 #: connected.c
18223 msgid "Could not run 'git rev-list'"
18224 msgstr "Tidak dapat menjalankan 'git rev-list'"
18225
18226 #: connected.c
18227 msgid "failed write to rev-list"
18228 msgstr "gagal menulis ke rev-list"
18229
18230 #: connected.c
18231 msgid "failed to close rev-list's stdin"
18232 msgstr "gagal menutup masukan standar rev-list"
18233
18234 #: contrib/scalar/scalar.c worktree.c
18235 #, c-format
18236 msgid "'%s' does not exist"
18237 msgstr "'%s' tidak ada"
18238
18239 #: contrib/scalar/scalar.c
18240 msgid "need a working directory"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: contrib/scalar/scalar.c
18244 msgid "could not find enlistment root"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: contrib/scalar/scalar.c
18248 #, c-format
18249 msgid "could not switch to '%s'"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: contrib/scalar/scalar.c
18253 #, c-format
18254 msgid "could not configure %s=%s"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: contrib/scalar/scalar.c
18258 msgid "could not configure log.excludeDecoration"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: contrib/scalar/scalar.c
18262 msgid "Scalar enlistments require a worktree"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: contrib/scalar/scalar.c dir.c
18266 #, c-format
18267 msgid "could not open directory '%s'"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: contrib/scalar/scalar.c
18271 #, c-format
18272 msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: contrib/scalar/scalar.c
18276 #, c-format
18277 msgid "could not determine free disk size for '%s'"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: contrib/scalar/scalar.c
18281 #, c-format
18282 msgid "could not get info for '%s'"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: contrib/scalar/scalar.c
18286 #, c-format
18287 msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: contrib/scalar/scalar.c
18291 msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: contrib/scalar/scalar.c
18295 msgid "failed to get default branch name"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: contrib/scalar/scalar.c
18299 msgid "failed to unregister repository"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: contrib/scalar/scalar.c
18303 msgid "failed to delete enlistment directory"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: contrib/scalar/scalar.c
18307 msgid "branch to checkout after clone"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: contrib/scalar/scalar.c
18311 msgid "when cloning, create full working directory"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: contrib/scalar/scalar.c
18315 msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: contrib/scalar/scalar.c
18319 msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: contrib/scalar/scalar.c
18323 #, c-format
18324 msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: contrib/scalar/scalar.c
18328 #, c-format
18329 msgid "directory '%s' exists already"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: contrib/scalar/scalar.c
18333 #, c-format
18334 msgid "failed to get default branch for '%s'"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: contrib/scalar/scalar.c
18338 #, c-format
18339 msgid "could not configure remote in '%s'"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: contrib/scalar/scalar.c
18343 #, c-format
18344 msgid "could not configure '%s'"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: contrib/scalar/scalar.c
18348 msgid "partial clone failed; attempting full clone"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: contrib/scalar/scalar.c
18352 msgid "could not configure for full clone"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: contrib/scalar/scalar.c
18356 msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: contrib/scalar/scalar.c
18360 #, c-format
18361 msgid "could not create directory for '%s'"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: contrib/scalar/scalar.c
18365 msgid "could not duplicate stdout"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: contrib/scalar/scalar.c
18369 msgid "failed to write archive"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: contrib/scalar/scalar.c
18373 msgid "`scalar list` does not take arguments"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: contrib/scalar/scalar.c
18377 msgid "scalar register [<enlistment>]"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: contrib/scalar/scalar.c
18381 msgid "reconfigure all registered enlistments"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: contrib/scalar/scalar.c
18385 msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: contrib/scalar/scalar.c
18389 msgid "--all or <enlistment>, but not both"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: contrib/scalar/scalar.c
18393 #, c-format
18394 msgid "git repository gone in '%s'"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: contrib/scalar/scalar.c
18398 msgid ""
18399 "scalar run <task> [<enlistment>]\n"
18400 "Tasks:\n"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: contrib/scalar/scalar.c
18404 #, c-format
18405 msgid "no such task: '%s'"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: contrib/scalar/scalar.c
18409 msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: contrib/scalar/scalar.c
18413 msgid "scalar delete <enlistment>"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: contrib/scalar/scalar.c
18417 msgid "refusing to delete current working directory"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: contrib/scalar/scalar.c
18421 msgid "include Git version"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: contrib/scalar/scalar.c
18425 msgid "include Git's build options"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: contrib/scalar/scalar.c
18429 msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: contrib/scalar/scalar.c
18433 msgid "-C requires a <directory>"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: contrib/scalar/scalar.c
18437 #, c-format
18438 msgid "could not change to '%s'"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: contrib/scalar/scalar.c
18442 msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: contrib/scalar/scalar.c
18446 msgid ""
18447 "scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
18448 "\n"
18449 "Commands:\n"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: convert.c
18453 #, c-format
18454 msgid "illegal crlf_action %d"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: convert.c
18458 #, c-format
18459 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: convert.c
18463 #, c-format
18464 msgid ""
18465 "in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git "
18466 "touches it"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: convert.c
18470 #, c-format
18471 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: convert.c
18475 #, c-format
18476 msgid ""
18477 "in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git "
18478 "touches it"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: convert.c
18482 #, c-format
18483 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: convert.c
18487 #, c-format
18488 msgid ""
18489 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
18490 "working-tree-encoding."
18491 msgstr ""
18492
18493 #: convert.c
18494 #, c-format
18495 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: convert.c
18499 #, c-format
18500 msgid ""
18501 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
18502 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
18503 msgstr ""
18504
18505 #: convert.c
18506 #, c-format
18507 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: convert.c
18511 #, c-format
18512 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: convert.c
18516 #, c-format
18517 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: convert.c
18521 #, c-format
18522 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: convert.c
18526 #, c-format
18527 msgid "external filter '%s' failed %d"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: convert.c
18531 #, c-format
18532 msgid "read from external filter '%s' failed"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: convert.c
18536 #, c-format
18537 msgid "external filter '%s' failed"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: convert.c
18541 msgid "unexpected filter type"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: convert.c
18545 msgid "path name too long for external filter"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: convert.c
18549 #, c-format
18550 msgid ""
18551 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
18552 "been filtered"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: convert.c
18556 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: convert.c
18560 #, c-format
18561 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: convert.c
18565 #, c-format
18566 msgid "%s: smudge filter %s failed"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: credential.c
18570 #, c-format
18571 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: credential.c
18575 msgid "refusing to work with credential missing host field"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: credential.c
18579 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: credential.c
18583 #, c-format
18584 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: credential.c
18588 #, c-format
18589 msgid "url has no scheme: %s"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: credential.c
18593 #, c-format
18594 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: date.c
18598 msgid "in the future"
18599 msgstr "di masa depan"
18600
18601 #: date.c
18602 #, c-format
18603 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
18604 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
18605 msgstr[0] "%<PRIuMAX> detik yang lalu"
18606 msgstr[1] "%<PRIuMAX> detik yang lalu"
18607
18608 #: date.c
18609 #, c-format
18610 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
18611 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
18612 msgstr[0] "%<PRIuMAX> menit yang lalu"
18613 msgstr[1] "%<PRIuMAX> menit yang lalu"
18614
18615 #: date.c
18616 #, c-format
18617 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
18618 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
18619 msgstr[0] "%<PRIuMAX> jam yang lalu"
18620 msgstr[1] "%<PRIuMAX> jam yang lalu"
18621
18622 #: date.c
18623 #, c-format
18624 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
18625 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
18626 msgstr[0] "%<PRIuMAX> hari yang lalu"
18627 msgstr[1] "%<PRIuMAX> hari yang lalu"
18628
18629 #: date.c
18630 #, c-format
18631 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
18632 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
18633 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minggu yang lalu"
18634 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minggu yang lalu"
18635
18636 #: date.c
18637 #, c-format
18638 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
18639 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
18640 msgstr[0] "%<PRIuMAX> bulan yang lalu"
18641 msgstr[1] "%<PRIuMAX> bulan yang lalu"
18642
18643 #: date.c
18644 #, c-format
18645 msgid "%<PRIuMAX> year"
18646 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
18647 msgstr[0] "%<PRIuMAX> tahun"
18648 msgstr[1] "%<PRIuMAX> tahun"
18649
18650 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
18651 #: date.c
18652 #, c-format
18653 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
18654 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
18655 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> bulan yang lalu"
18656 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> bulan yang lalu"
18657
18658 #: date.c
18659 #, c-format
18660 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
18661 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
18662 msgstr[0] "%<PRIuMAX> tahun yang lalu"
18663 msgstr[1] "%<PRIuMAX> tahun yang lalu"
18664
18665 #: delta-islands.c
18666 msgid "Propagating island marks"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: delta-islands.c
18670 #, c-format
18671 msgid "bad tree object %s"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: delta-islands.c
18675 #, c-format
18676 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: delta-islands.c
18680 #, c-format
18681 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: delta-islands.c
18685 #, c-format
18686 msgid "Marked %d islands, done.\n"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: diff-lib.c
18690 msgid "--merge-base does not work with ranges"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: diff-lib.c
18694 msgid "--merge-base only works with commits"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: diff-lib.c
18698 msgid "unable to get HEAD"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: diff-lib.c
18702 msgid "no merge base found"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: diff-lib.c
18706 msgid "multiple merge bases found"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: diff-no-index.c
18710 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: diff-no-index.c
18714 msgid ""
18715 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
18716 "tree"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: diff.c
18720 #, c-format
18721 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
18722 msgstr " Gagal mengurai persentase potongan dirstat '%s'\n"
18723
18724 #: diff.c
18725 #, c-format
18726 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
18727 msgstr " Parameter dirstat tidak ditketahui '%s'\n"
18728
18729 #: diff.c
18730 msgid ""
18731 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
18732 "'dimmed-zebra', 'plain'"
18733 msgstr ""
18734 "Setelan warna berpindah harus salah satu dari 'no', 'default', 'blocks', "
18735 "'dimmed-zebra', 'plain'"
18736
18737 #: diff.c
18738 #, c-format
18739 msgid ""
18740 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
18741 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
18742 msgstr ""
18743 "mode color-moved-ws tidak dikenal '%s', nilai yang mungkin yaitu 'ignore-"
18744 "space-change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-"
18745 "change'"
18746
18747 #: diff.c
18748 msgid ""
18749 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
18750 "whitespace modes"
18751 msgstr ""
18752 "color-moved-ws: allow-indentation-change tidak dapat digabungkan dengan mode "
18753 "spasi yang lainnya"
18754
18755 #: diff.c
18756 #, c-format
18757 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
18758 msgstr "Nilai tidak dikenal untuk variabel konfigurasi 'diff.submodule': '%s'"
18759
18760 #: diff.c
18761 #, c-format
18762 msgid ""
18763 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
18764 "%s"
18765 msgstr ""
18766 "Ditemukan error dalam variable konfigurasi 'diff.dirstat':\n"
18767 "%s"
18768
18769 #: diff.c
18770 #, c-format
18771 msgid "external diff died, stopping at %s"
18772 msgstr "diff eksternal mati, berhenti pada %s"
18773
18774 #: diff.c parse-options.c
18775 #, c-format
18776 msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
18777 msgstr "Opsi '%s', '%s', '%s', dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
18778
18779 #: diff.c
18780 #, c-format
18781 msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
18782 msgstr ""
18783 "opsi '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan, gunakan '%s' dengan '%s'"
18784
18785 #: diff.c
18786 #, c-format
18787 msgid ""
18788 "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
18789 msgstr ""
18790 "opsi '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan, gunakan '%s' dengan '%s' "
18791 "dan '%s'"
18792
18793 #: diff.c
18794 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
18795 msgstr "--follow butuh tepatnya satu spek jalur"
18796
18797 #: diff.c
18798 #, c-format
18799 msgid "invalid --stat value: %s"
18800 msgstr "nilai --stat tidak valid: %s"
18801
18802 #: diff.c parse-options.c
18803 #, c-format
18804 msgid "%s expects a numerical value"
18805 msgstr "%s harap nilai numerik"
18806
18807 #: diff.c
18808 #, c-format
18809 msgid ""
18810 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
18811 "%s"
18812 msgstr ""
18813 "Gagal menguraikan parameter opsi --dirstat/-X:\n"
18814 "%s"
18815
18816 #: diff.c
18817 #, c-format
18818 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
18819 msgstr "kelas perubahan '%c' tidak dikenal dalam --diff-filter=%s"
18820
18821 #: diff.c
18822 #, c-format
18823 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
18824 msgstr "nilai tidak dikenal setelah ws-error-highlight=%.*s"
18825
18826 #: diff.c
18827 #, c-format
18828 msgid "unable to resolve '%s'"
18829 msgstr "tidak dapat menguraikan '%s'"
18830
18831 #: diff.c
18832 #, c-format
18833 msgid "%s expects <n>/<m> form"
18834 msgstr "%s butuh bentuk <n>/<m>"
18835
18836 #: diff.c
18837 #, c-format
18838 msgid "%s expects a character, got '%s'"
18839 msgstr "%s butuh sebuah karakter, dapat '%s'"
18840
18841 #: diff.c
18842 #, c-format
18843 msgid "bad --color-moved argument: %s"
18844 msgstr "argumen --color-moved jelek: %s"
18845
18846 #: diff.c
18847 #, c-format
18848 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
18849 msgstr "mode tidak valid '%s' dalam --color-moved-ws"
18850
18851 #: diff.c
18852 msgid ""
18853 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
18854 "\"histogram\""
18855 msgstr ""
18856 "opsi diff-algorithm terima \"myers\", \"minimal\", \"patience\" dan "
18857 "\"histogram\""
18858
18859 #: diff.c
18860 #, c-format
18861 msgid "invalid argument to %s"
18862 msgstr "argumen tidak valid ke %s"
18863
18864 #: diff.c
18865 #, c-format
18866 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
18867 msgstr "regex tidak valid diberikan ke -I: '%s'"
18868
18869 #: diff.c
18870 #, c-format
18871 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
18872 msgstr "gagal menguraikan parameter opsi --submodule: '%s'"
18873
18874 #: diff.c
18875 #, c-format
18876 msgid "bad --word-diff argument: %s"
18877 msgstr "argumen --word-diff jelek: %s"
18878
18879 #: diff.c
18880 msgid "Diff output format options"
18881 msgstr "Opsi format keluaran diff"
18882
18883 #: diff.c
18884 msgid "generate patch"
18885 msgstr "buat tambalan"
18886
18887 #: diff.c
18888 msgid "<n>"
18889 msgstr "<n>"
18890
18891 #: diff.c
18892 msgid "generate diffs with <n> lines context"
18893 msgstr "buat diff dengan <n> baris konteks"
18894
18895 #: diff.c
18896 msgid "generate the diff in raw format"
18897 msgstr "buat diff dalam format mentah"
18898
18899 #: diff.c
18900 msgid "synonym for '-p --raw'"
18901 msgstr "sinonim untuk '-p --raw'"
18902
18903 #: diff.c
18904 msgid "synonym for '-p --stat'"
18905 msgstr "sinonim untuk '-p --stat'"
18906
18907 #: diff.c
18908 msgid "machine friendly --stat"
18909 msgstr "--stat yang ramah mesin"
18910
18911 #: diff.c
18912 msgid "output only the last line of --stat"
18913 msgstr "keluarkan hanya baris terakhir --stat"
18914
18915 #: diff.c
18916 msgid "<param1,param2>..."
18917 msgstr "<parameter 1,parameter 2>..."
18918
18919 #: diff.c
18920 msgid ""
18921 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
18922 msgstr ""
18923 "keluarkan distribusi jumlah perubahan relatif untuk setiap subdirektori"
18924
18925 #: diff.c
18926 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
18927 msgstr "sinonim untuk --dirstat=cumulative"
18928
18929 #: diff.c
18930 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
18931 msgstr "sinonim untuk --dirstat=files,param1,param2..."
18932
18933 #: diff.c
18934 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
18935 msgstr ""
18936 "peringatkan bila perubahan memasukkan penanda konflik atau kesalahan spasi"
18937
18938 #: diff.c
18939 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
18940 msgstr ""
18941 "ringkasan singkat seperti pembuatan, penggantian nama dan perubahan mode"
18942
18943 #: diff.c
18944 msgid "show only names of changed files"
18945 msgstr "perlihatkan hanya nama berkas yang berubah"
18946
18947 #: diff.c
18948 msgid "show only names and status of changed files"
18949 msgstr "perlihatkan hanya nama dan status berkas yang berubah"
18950
18951 #: diff.c
18952 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
18953 msgstr "<lebar>[,<nama lebar>[,<hitungan>]]"
18954
18955 #: diff.c
18956 msgid "generate diffstat"
18957 msgstr "buat diffstat"
18958
18959 #: diff.c
18960 msgid "<width>"
18961 msgstr "<lebar>"
18962
18963 #: diff.c
18964 msgid "generate diffstat with a given width"
18965 msgstr "buat diffstat dengan lebar yang diberikan"
18966
18967 #: diff.c
18968 msgid "generate diffstat with a given name width"
18969 msgstr "buat diffstat dengan nama lebar yang diberikan"
18970
18971 #: diff.c
18972 msgid "generate diffstat with a given graph width"
18973 msgstr "buat diffstat dengan lebar grafik yang diberikan"
18974
18975 #: diff.c
18976 msgid "<count>"
18977 msgstr "<hitungan>"
18978
18979 #: diff.c
18980 msgid "generate diffstat with limited lines"
18981 msgstr "buat diffstat dengan baris yang terbatas"
18982
18983 #: diff.c
18984 msgid "generate compact summary in diffstat"
18985 msgstr "buat ringkasan singkat dalam diffstat"
18986
18987 #: diff.c
18988 msgid "output a binary diff that can be applied"
18989 msgstr "keluarkan diff biner yang dapat diterapkan"
18990
18991 #: diff.c
18992 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
18993 msgstr "perlihatkan objek pra- dan pasca-citra penuh pada baris \"index\""
18994
18995 #: diff.c
18996 msgid "show colored diff"
18997 msgstr "perlihatkan diff berwarna"
18998
18999 #: diff.c
19000 msgid "<kind>"
19001 msgstr "<tipe>"
19002
19003 #: diff.c
19004 msgid ""
19005 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
19006 "diff"
19007 msgstr ""
19008 "soroti kesalahan spasi dalam baris 'context', 'old' atau 'new' dalam diff"
19009
19010 #: diff.c
19011 msgid ""
19012 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
19013 "--numstat"
19014 msgstr ""
19015 "jangan tengkar jalur nama dan gunakan NUL sebagai pembatas bidang keluaran "
19016 "pada --raw atau --numstat"
19017
19018 #: diff.c
19019 msgid "<prefix>"
19020 msgstr "<prefiks>"
19021
19022 #: diff.c
19023 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
19024 msgstr "perlihatkan prefiks sumber yang diberikan daripada \"a/\""
19025
19026 #: diff.c
19027 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
19028 msgstr "perlihatkan prefiks tujuan daripada \"b/\""
19029
19030 #: diff.c
19031 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
19032 msgstr "tambah depan prefiks tambahan pada setiap baris keluaran"
19033
19034 #: diff.c
19035 msgid "do not show any source or destination prefix"
19036 msgstr "jangan perlihatkan prefiks sumber atau tujuan apapun"
19037
19038 #: diff.c
19039 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
19040 msgstr ""
19041 "perlihatkan konteks diantara bingkah diff hingga jumlah baris yang disebutkan"
19042
19043 #: diff.c
19044 msgid "<char>"
19045 msgstr "<karakter>"
19046
19047 #: diff.c
19048 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
19049 msgstr "sebutkan karakter yang menandai baris baru daripada '+'"
19050
19051 #: diff.c
19052 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
19053 msgstr "sebutkan karakter yang menandai baris lama daripada '-'"
19054
19055 #: diff.c
19056 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
19057 msgstr "sebutkan karakter yang menandai konteks daripada ' '"
19058
19059 #: diff.c
19060 msgid "Diff rename options"
19061 msgstr "Opsi penamaan ulang diff"
19062
19063 #: diff.c
19064 msgid "<n>[/<m>]"
19065 msgstr "<n>[/<m>]"
19066
19067 #: diff.c
19068 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
19069 msgstr ""
19070 "pisahkan perubahan penulisan ulang penuh kedalam pasangan penghapusan dan "
19071 "pembuatan"
19072
19073 #: diff.c
19074 msgid "detect renames"
19075 msgstr "deteksi penamaan ulang"
19076
19077 #: diff.c
19078 msgid "omit the preimage for deletes"
19079 msgstr "lewati pracitra untuk penghapusan"
19080
19081 #: diff.c
19082 msgid "detect copies"
19083 msgstr "deteksi penyalinan"
19084
19085 #: diff.c
19086 msgid "use unmodified files as source to find copies"
19087 msgstr ""
19088 "gunakan berkas tak termodifikasi sebagai sumber untuk menemukan salinan"
19089
19090 #: diff.c
19091 msgid "disable rename detection"
19092 msgstr "nonaktifkan deteksi penamaan ulang"
19093
19094 #: diff.c
19095 msgid "use empty blobs as rename source"
19096 msgstr "gunakan blob kosong sebagai sumber penamaan ulang"
19097
19098 #: diff.c
19099 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
19100 msgstr "lanjutkan daftarkan riwayat berkas di luar penamaan ulang"
19101
19102 #: diff.c
19103 msgid ""
19104 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
19105 "given limit"
19106 msgstr ""
19107 "cegah pendeteksian penamaan ulang/penyalinan jika jumlah target penamaan "
19108 "ulang/penyalinan melebihi batas yang diberikan"
19109
19110 #: diff.c
19111 msgid "Diff algorithm options"
19112 msgstr "Opsi algoritma diff"
19113
19114 #: diff.c
19115 msgid "produce the smallest possible diff"
19116 msgstr "hasilkan diff yang paling kecil yang dimungkinkan"
19117
19118 #: diff.c
19119 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
19120 msgstr "abaikan spasi saat membandingkan baris"
19121
19122 #: diff.c
19123 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
19124 msgstr "abaikan perubahan dalam jumlah spasi"
19125
19126 #: diff.c
19127 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
19128 msgstr "abaikan perubahan spasi pada EOL"
19129
19130 #: diff.c
19131 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
19132 msgstr "abaikan kembalian-kurir pada akhir baris"
19133
19134 #: diff.c
19135 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
19136 msgstr "abaikan perubahan yang semua baris kosong"
19137
19138 #: diff.c
19139 msgid "<regex>"
19140 msgstr "<regex>"
19141
19142 #: diff.c
19143 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
19144 msgstr "abaikan perubahan yang semua baris cocok dengan <regex>"
19145
19146 #: diff.c
19147 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
19148 msgstr ""
19149 "heuristik untuk geser perbatasan bingkah diff untuk pembacaan yang mudah"
19150
19151 #: diff.c
19152 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
19153 msgstr "buat diff menggunakan algoritma \"diff sabar\""
19154
19155 #: diff.c
19156 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
19157 msgstr "buat diff menggunakan algoritma \"diff histogram\""
19158
19159 #: diff.c
19160 msgid "<algorithm>"
19161 msgstr "<algoritma>"
19162
19163 #: diff.c
19164 msgid "choose a diff algorithm"
19165 msgstr "pilih algoritma diff"
19166
19167 #: diff.c
19168 msgid "<text>"
19169 msgstr "<teks>"
19170
19171 #: diff.c
19172 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
19173 msgstr "buat diff menggunakan algoritma \"diff terlabuh\""
19174
19175 #: diff.c
19176 msgid "<mode>"
19177 msgstr "<mode>"
19178
19179 #: diff.c
19180 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
19181 msgstr ""
19182 "perlihatkan diff kata, menggunakan <mode> untuk batasi kata yang berubah"
19183
19184 #: diff.c
19185 msgid "use <regex> to decide what a word is"
19186 msgstr "gunakan <regex> untuk menentukan apa itu kata"
19187
19188 #: diff.c
19189 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
19190 msgstr "sama dengan --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
19191
19192 #: diff.c
19193 msgid "moved lines of code are colored differently"
19194 msgstr "baris kode yang berpindah diwarnai berbeda"
19195
19196 #: diff.c
19197 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
19198 msgstr "bagaimana spasi diabaikan di --color-moved"
19199
19200 #: diff.c
19201 msgid "Other diff options"
19202 msgstr "Opsi diff yang lainnya"
19203
19204 #: diff.c
19205 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
19206 msgstr ""
19207 "ketika dijalankan dari subdirektori, kecualikan perubahan diluar dan "
19208 "perlihatkan jalur relatif"
19209
19210 #: diff.c
19211 msgid "treat all files as text"
19212 msgstr "perlakukan semua berkas sebagai teks"
19213
19214 #: diff.c
19215 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
19216 msgstr "tukar dua masukkan, balikkan diff"
19217
19218 #: diff.c
19219 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
19220 msgstr "keluar dengan 1 jika ada perbedaan, selain itu 0"
19221
19222 #: diff.c
19223 msgid "disable all output of the program"
19224 msgstr "nonaktifkan semua keluaran program"
19225
19226 #: diff.c
19227 msgid "allow an external diff helper to be executed"
19228 msgstr "perbolehkan pembantu diff eksternal untuk dieksekusi"
19229
19230 #: diff.c
19231 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
19232 msgstr ""
19233 "jalankan saringan konversi teks eksternal ketika membandingkan berkas biner"
19234
19235 #: diff.c
19236 msgid "<when>"
19237 msgstr "<kapan>"
19238
19239 #: diff.c
19240 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
19241 msgstr "abaikan perubahan submodul dalam pembuatan diff"
19242
19243 #: diff.c
19244 msgid "<format>"
19245 msgstr "<format>"
19246
19247 #: diff.c
19248 msgid "specify how differences in submodules are shown"
19249 msgstr "sebutkan bagaimana perbedaan dalam submodul diperlihatkan"
19250
19251 #: diff.c
19252 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
19253 msgstr "sembunyikan entri 'git add -N' dari indeks"
19254
19255 #: diff.c
19256 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
19257 msgstr "perlakukan entri 'git add -N' sebagai nyata dalam indeks"
19258
19259 #: diff.c
19260 msgid "<string>"
19261 msgstr "<untai>"
19262
19263 #: diff.c
19264 msgid ""
19265 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
19266 "string"
19267 msgstr "cari perbedaan yang mengubah jumlah kemunculan untai yang disebutkan"
19268
19269 #: diff.c
19270 msgid ""
19271 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
19272 "regex"
19273 msgstr "cari perbedaan yang mengubah jumlah kemunculan regex yang disebutkan"
19274
19275 #: diff.c
19276 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
19277 msgstr "perlihatkan semua perubahan dalam set perubahan dengan -S atau -G"
19278
19279 #: diff.c
19280 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
19281 msgstr ""
19282 "perlakukan <string> di -S sebagai ekspresi reguler POSIX yang diperluas"
19283
19284 #: diff.c
19285 msgid "control the order in which files appear in the output"
19286 msgstr "kontrol urutan berkas yang muncul dalam keluaran"
19287
19288 #: diff.c
19289 msgid "<path>"
19290 msgstr "<jalur>"
19291
19292 #: diff.c
19293 msgid "show the change in the specified path first"
19294 msgstr "perlihatkan perubahan dalam jalur yang disebutkan terlebih dahulu"
19295
19296 #: diff.c
19297 msgid "skip the output to the specified path"
19298 msgstr "lewati keluaran ke jalur yang disebutkan"
19299
19300 #: diff.c
19301 msgid "<object-id>"
19302 msgstr "<id objek>"
19303
19304 #: diff.c
19305 msgid ""
19306 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
19307 "object"
19308 msgstr "cari perubahan yang mengubah jumlah kemunculan objek yang disebutkan"
19309
19310 #: diff.c
19311 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
19312 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
19313
19314 #: diff.c
19315 msgid "select files by diff type"
19316 msgstr "pilih berkas oleh tipe diff"
19317
19318 #: diff.c
19319 msgid "<file>"
19320 msgstr "<berkas>"
19321
19322 #: diff.c
19323 msgid "output to a specific file"
19324 msgstr "keluarkan ke berkas yang disebutkan"
19325
19326 #: diff.c
19327 msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
19328 msgstr "deteksi penamaan ulang lengkap dilewati karena terlalu banyak berkas."
19329
19330 #: diff.c
19331 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
19332 msgstr ""
19333 "hanya ditemukan salinan dari jalur yang berubah karena terlalu banyak berkas."
19334
19335 #: diff.c
19336 #, c-format
19337 msgid ""
19338 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
19339 msgstr ""
19340 "mungkin Anda ingin menyetel variabel %s Anda ke setidaknya %d dan coba lagi "
19341 "perintah."
19342
19343 #: diffcore-order.c
19344 #, c-format
19345 msgid "failed to read orderfile '%s'"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: diffcore-rename.c
19349 msgid "Performing inexact rename detection"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: diffcore-rotate.c
19353 #, c-format
19354 msgid "No such path '%s' in the diff"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: dir.c
19358 #, c-format
19359 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: dir.c
19363 #, c-format
19364 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: dir.c
19368 #, c-format
19369 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
19370 msgstr ""
19371
19372 #: dir.c
19373 #, c-format
19374 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: dir.c
19378 msgid "disabling cone pattern matching"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: dir.c
19382 #, c-format
19383 msgid "cannot use %s as an exclude file"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: dir.c
19387 msgid "failed to get kernel name and information"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: dir.c
19391 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: dir.c
19395 msgid ""
19396 "No directory name could be guessed.\n"
19397 "Please specify a directory on the command line"
19398 msgstr ""
19399 "Nama direktori tidak dapat ditebak.\n"
19400 "Mohon sebutkan direktori pada baris perintah"
19401
19402 #: dir.c
19403 #, c-format
19404 msgid "index file corrupt in repo %s"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: dir.c
19408 #, c-format
19409 msgid "could not create directories for %s"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: dir.c
19413 #, c-format
19414 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
19415 msgstr ""
19416
19417 #: editor.c
19418 #, c-format
19419 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: entry.c
19423 msgid "Filtering content"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: entry.c
19427 #, c-format
19428 msgid "could not stat file '%s'"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: environment.c
19432 #, c-format
19433 msgid "bad git namespace path \"%s\""
19434 msgstr ""
19435
19436 #: exec-cmd.c
19437 #, c-format
19438 msgid "too many args to run %s"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: fetch-pack.c
19442 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
19443 msgstr "git fetch-pack: daftar dangkal diharapkan"
19444
19445 #: fetch-pack.c
19446 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
19447 msgstr "git fetch-pack: sebuah paket bilasan diharapkan setelah daftar dangkal"
19448
19449 #: fetch-pack.c
19450 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
19451 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK diharapkan, dapat paket bilasan"
19452
19453 #: fetch-pack.c
19454 #, c-format
19455 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
19456 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK diharapkan, dapat '%s'"
19457
19458 #: fetch-pack.c
19459 msgid "unable to write to remote"
19460 msgstr "tidak dapat menulis ke remote"
19461
19462 #: fetch-pack.c
19463 #, c-format
19464 msgid "invalid shallow line: %s"
19465 msgstr "baris dangkal tidak valid: %s"
19466
19467 #: fetch-pack.c
19468 #, c-format
19469 msgid "invalid unshallow line: %s"
19470 msgstr "baris dangkal-balik tidak valid: %s"
19471
19472 #: fetch-pack.c
19473 #, c-format
19474 msgid "object not found: %s"
19475 msgstr "object tidak ditemukan: %s"
19476
19477 #: fetch-pack.c
19478 #, c-format
19479 msgid "error in object: %s"
19480 msgstr "kesalahan dalam objek: %s"
19481
19482 #: fetch-pack.c
19483 #, c-format
19484 msgid "no shallow found: %s"
19485 msgstr "tidak ada dangkal yang ditemukan: %s"
19486
19487 #: fetch-pack.c
19488 #, c-format
19489 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
19490 msgstr "dangkal/dangkal-balik diharapkan, dapat %s"
19491
19492 #: fetch-pack.c
19493 #, c-format
19494 msgid "got %s %d %s"
19495 msgstr "dapat %s %d %s"
19496
19497 #: fetch-pack.c
19498 #, c-format
19499 msgid "invalid commit %s"
19500 msgstr "komit tidak valid %s"
19501
19502 #: fetch-pack.c
19503 msgid "giving up"
19504 msgstr "menyerah"
19505
19506 #: fetch-pack.c progress.h
19507 msgid "done"
19508 msgstr "selesai"
19509
19510 #: fetch-pack.c
19511 #, c-format
19512 msgid "got %s (%d) %s"
19513 msgstr "dapat %s (%d) %s"
19514
19515 #: fetch-pack.c
19516 #, c-format
19517 msgid "Marking %s as complete"
19518 msgstr "Menandai %s sebagai lengkap"
19519
19520 #: fetch-pack.c
19521 #, c-format
19522 msgid "already have %s (%s)"
19523 msgstr "sudah punya %s (%s)"
19524
19525 #: fetch-pack.c
19526 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
19527 msgstr "fetch-pack: tidak dapat menggarpu pemultipleks-balik pita samping"
19528
19529 #: fetch-pack.c
19530 msgid "protocol error: bad pack header"
19531 msgstr "kesalahan protokol: kepala pak jelek"
19532
19533 #: fetch-pack.c
19534 #, c-format
19535 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
19536 msgstr "fetch-pack: tidak dapat menggarpu %s"
19537
19538 #: fetch-pack.c
19539 msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
19540 msgstr "fetch-pack: keluaran index-pack tidak valid"
19541
19542 #: fetch-pack.c
19543 #, c-format
19544 msgid "%s failed"
19545 msgstr "%s gagal"
19546
19547 #: fetch-pack.c
19548 msgid "error in sideband demultiplexer"
19549 msgstr "kesalahan dalam pemultipleks-balik pita samping"
19550
19551 #: fetch-pack.c
19552 #, c-format
19553 msgid "Server version is %.*s"
19554 msgstr "Versi peladen %.*s"
19555
19556 #: fetch-pack.c
19557 #, c-format
19558 msgid "Server supports %s"
19559 msgstr "Peladen mendukung %s"
19560
19561 #: fetch-pack.c
19562 msgid "Server does not support shallow clients"
19563 msgstr "Peladen tidak mendukung klien dangkal"
19564
19565 #: fetch-pack.c
19566 msgid "Server does not support --shallow-since"
19567 msgstr "Peladen tidak mendukung --shallow-since"
19568
19569 #: fetch-pack.c
19570 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
19571 msgstr "Peladen tidak mendukung --shallow-exclude"
19572
19573 #: fetch-pack.c
19574 msgid "Server does not support --deepen"
19575 msgstr "Peladen tidak mendukung --deepen"
19576
19577 #: fetch-pack.c
19578 msgid "Server does not support this repository's object format"
19579 msgstr "Peladen tidak mendukung objek format repositori ini"
19580
19581 #: fetch-pack.c
19582 msgid "no common commits"
19583 msgstr "tidak ada komit umum"
19584
19585 #: fetch-pack.c
19586 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
19587 msgstr "git fetch-pack: pengambilan gagal."
19588
19589 #: fetch-pack.c
19590 #, c-format
19591 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
19592 msgstr "algoritma tidak cocok: klien %s; peladen %s"
19593
19594 #: fetch-pack.c
19595 #, c-format
19596 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
19597 msgstr "peladen tidak mendukung algoritma '%s'"
19598
19599 #: fetch-pack.c
19600 msgid "Server does not support shallow requests"
19601 msgstr "Peladen tidak mendukung permintaan dangkal"
19602
19603 #: fetch-pack.c
19604 msgid "Server supports filter"
19605 msgstr "Peladen mendukung saringan"
19606
19607 #: fetch-pack.c
19608 msgid "unable to write request to remote"
19609 msgstr "tidak dapat menulis permintaan kepada remote"
19610
19611 #: fetch-pack.c
19612 #, c-format
19613 msgid "expected '%s', received '%s'"
19614 msgstr "diharapkan '%s', diterima '%s'"
19615
19616 #: fetch-pack.c
19617 #, c-format
19618 msgid "expected '%s'"
19619 msgstr "'%s' diharapkan"
19620
19621 #: fetch-pack.c
19622 #, c-format
19623 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
19624 msgstr "baris pengakuan tidak diharapkan: %s"
19625
19626 #: fetch-pack.c
19627 #, c-format
19628 msgid "error processing acks: %d"
19629 msgstr "kesalahan memproses ack: %d"
19630
19631 #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
19632 #. keyword.
19633 #.
19634 #: fetch-pack.c
19635 #, c-format
19636 msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
19637 msgstr "berkas pak diharapkan dikirim setelah '%s'"
19638
19639 #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
19640 #. keyword.
19641 #.
19642 #: fetch-pack.c
19643 #, c-format
19644 msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
19645 msgstr ""
19646 "tidak ada bagian lainnya yang diharapkan dikirim setelah tidak ada '%s'"
19647
19648 #: fetch-pack.c
19649 #, c-format
19650 msgid "error processing shallow info: %d"
19651 msgstr "gagal memproses info dangkal: %d"
19652
19653 #: fetch-pack.c
19654 #, c-format
19655 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
19656 msgstr "wanted-ref diharapkan, dapat '%s'"
19657
19658 #: fetch-pack.c
19659 #, c-format
19660 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
19661 msgstr "wanted-ref tidak diharapkan: '%s'"
19662
19663 #: fetch-pack.c
19664 #, c-format
19665 msgid "error processing wanted refs: %d"
19666 msgstr "kesalahan memproses referensi yang diminta: %d"
19667
19668 #: fetch-pack.c
19669 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
19670 msgstr "git fetch-pack: paket jawaban akhir diharapkan"
19671
19672 #: fetch-pack.c
19673 msgid "no matching remote head"
19674 msgstr "tidak ada kepala remote yang cocok"
19675
19676 #: fetch-pack.c
19677 msgid "unexpected 'ready' from remote"
19678 msgstr "'ready' tidak diharapkan dari remote"
19679
19680 #: fetch-pack.c
19681 #, c-format
19682 msgid "no such remote ref %s"
19683 msgstr "tidak ada referensi remote seperti %s"
19684
19685 #: fetch-pack.c
19686 #, c-format
19687 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
19688 msgstr "Peladen tidak memperbolehkan permintaan untuk objek tak diiklankan %s"
19689
19690 #: fsmonitor-ipc.c
19691 #, c-format
19692 msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: fsmonitor-ipc.c
19696 #, c-format
19697 msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: fsmonitor-ipc.c
19701 msgid "fsmonitor--daemon is not running"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: fsmonitor-ipc.c
19705 #, c-format
19706 msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: fsmonitor-settings.c
19710 #, c-format
19711 msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: fsmonitor-settings.c
19715 #, c-format
19716 msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: fsmonitor-settings.c
19720 #, c-format
19721 msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
19722 msgstr ""
19723
19724 #: fsmonitor-settings.c
19725 #, c-format
19726 msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: fsmonitor-settings.c
19730 #, c-format
19731 msgid ""
19732 "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix sockets"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: git.c
19736 msgid ""
19737 "git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
19738 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
19739 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
19740 "bare]\n"
19741 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
19742 " [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
19743 " <command> [<args>]"
19744 msgstr ""
19745 "git [-v| --version] [-h | --help] [-C <jalur>] [-c <nama>=<nilai>]\n"
19746 " [--exec-path[=<jalur>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
19747 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
19748 "bare]\n"
19749 " [--git-dir=<jalur>] [--work-tree=<jalur>] [--namespace=<nama>]\n"
19750 " [--super-prefix=<jalur>] [--config-env=<nama>=<variabel "
19751 "lingkungan>]\n"
19752 " <perintah> [<argumen>]"
19753
19754 #: git.c
19755 msgid ""
19756 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
19757 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
19758 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
19759 "See 'git help git' for an overview of the system."
19760 msgstr ""
19761 "'git help -a' dan 'git help -g' daftar subperintah tersedia dan beberapa\n"
19762 "panduan konsep. Lihat 'git help <perintah>' atau 'git help <konsep>'\n"
19763 "untuk baca tentang perintah atau konsep spesifik.\n"
19764 "Lihat 'git help git' untuk gambaran tentang sistem."
19765
19766 #: git.c help.c
19767 #, c-format
19768 msgid "unsupported command listing type '%s'"
19769 msgstr "tipe daftar perintah '%s' tidak didukung"
19770
19771 #: git.c
19772 #, c-format
19773 msgid "no directory given for '%s' option\n"
19774 msgstr "tidak ada direktori yang diberikan untuk opsi '%s'\n"
19775
19776 #: git.c
19777 #, c-format
19778 msgid "no namespace given for --namespace\n"
19779 msgstr "tidak ada ruang nama yang diberikan untuk --namespace\n"
19780
19781 #: git.c
19782 #, c-format
19783 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
19784 msgstr "tidak ada prefiks yang diberikan untuk --super-prefix\n"
19785
19786 #: git.c
19787 #, c-format
19788 msgid "-c expects a configuration string\n"
19789 msgstr "-c mengharapkan sebuah untai konfigurasi\n"
19790
19791 #: git.c
19792 #, c-format
19793 msgid "no config key given for --config-env\n"
19794 msgstr "tidak ada kunci konfigurasi yang diberikan untuk --config-env\n"
19795
19796 #: git.c
19797 #, c-format
19798 msgid "unknown option: %s\n"
19799 msgstr "opsi tidak dikenal: %s\n"
19800
19801 #: git.c
19802 #, c-format
19803 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
19804 msgstr "ketika memperluas alias '%s': '%s'"
19805
19806 #: git.c
19807 #, c-format
19808 msgid ""
19809 "alias '%s' changes environment variables.\n"
19810 "You can use '!git' in the alias to do this"
19811 msgstr ""
19812 "alias '%s' merubah variabel lingkungan.\n"
19813 "Anda dapat menggunakan '!git' dalam alias untuk melakukannya."
19814
19815 #: git.c
19816 #, c-format
19817 msgid "empty alias for %s"
19818 msgstr "alias kosong untuk %s"
19819
19820 #: git.c
19821 #, c-format
19822 msgid "recursive alias: %s"
19823 msgstr "alias rekursif: %s"
19824
19825 #: git.c
19826 msgid "write failure on standard output"
19827 msgstr "kegagalan menulis pada keluaran standar"
19828
19829 #: git.c
19830 msgid "unknown write failure on standard output"
19831 msgstr "kegagal menulis tidak diketahui pada keluaran standar"
19832
19833 #: git.c
19834 msgid "close failed on standard output"
19835 msgstr "penutupan gagal pada keluaran standar"
19836
19837 #: git.c
19838 #, c-format
19839 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
19840 msgstr "putaran alias terdeteksi: perluasan '%s' tidak berhenti:%s"
19841
19842 #: git.c
19843 #, c-format
19844 msgid "cannot handle %s as a builtin"
19845 msgstr "tidak dapat menangani %s sebagai bawaan"
19846
19847 #: git.c
19848 #, c-format
19849 msgid ""
19850 "usage: %s\n"
19851 "\n"
19852 msgstr ""
19853 "penggunaan: %s\n"
19854 "\n"
19855
19856 #: git.c
19857 #, c-format
19858 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
19859 msgstr "perluasan alias '%s' gagal; '%s' bukan sebuah perintah git\n"
19860
19861 #: git.c
19862 #, c-format
19863 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
19864 msgstr "gagal menjalankan perintah '%s': %s\n"
19865
19866 #: gpg-interface.c
19867 msgid "could not create temporary file"
19868 msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
19869
19870 #: gpg-interface.c
19871 #, c-format
19872 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
19873 msgstr "gagal menulis tandatangan terlepas ke '%s'"
19874
19875 #: gpg-interface.c
19876 msgid ""
19877 "gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
19878 "signature verification"
19879 msgstr ""
19880 "gpg.ssh.allowedSignersFile perlu dikonfigurasi dan ada untuk verifikasi "
19881 "tandatangan ssh"
19882
19883 #: gpg-interface.c
19884 msgid ""
19885 "ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
19886 "verification (available in openssh version 8.2p1+)"
19887 msgstr ""
19888 "ssh-keygen -Y find-principals/verify diperlukan untuk verifikasi tandatangan "
19889 "ssh (tersedia di openssh versi 8.2p1+)"
19890
19891 #: gpg-interface.c
19892 #, c-format
19893 msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
19894 msgstr ""
19895 "berkas pencabutan penandatanganan ssh terkonfigurasi tapi tidak ada: %s"
19896
19897 #: gpg-interface.c
19898 #, c-format
19899 msgid "bad/incompatible signature '%s'"
19900 msgstr "tanda tangan '%s' jelek/tidak kompatibel"
19901
19902 #: gpg-interface.c
19903 #, c-format
19904 msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
19905 msgstr "gagal mendapatkan sidik jari ssh untuk kunci '%s'"
19906
19907 #: gpg-interface.c
19908 msgid ""
19909 "either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
19910 msgstr ""
19911 "baik user.signingkey atau gpg.ssh.defaultKeyCommand perlu dikonfigurasi"
19912
19913 #: gpg-interface.c
19914 #, c-format
19915 msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
19916 msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand sukses tapi tidak mengembalikan kunci: %s %s"
19917
19918 #: gpg-interface.c
19919 #, c-format
19920 msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
19921 msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand gagal: %s %s"
19922
19923 #: gpg-interface.c
19924 msgid "gpg failed to sign the data"
19925 msgstr "gpg gagal menandatangani data"
19926
19927 #: gpg-interface.c
19928 msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing"
19929 msgstr "user.signingKey perlu disetel untuk penandatanganan ssh"
19930
19931 #: gpg-interface.c
19932 #, c-format
19933 msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
19934 msgstr "gagal menulis kunci penandatanganan ssh ke '%s'"
19935
19936 #: gpg-interface.c
19937 #, c-format
19938 msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
19939 msgstr "gagal menulis penyangga kunci penandatanganan ssh ke '%s'"
19940
19941 #: gpg-interface.c
19942 msgid ""
19943 "ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
19944 "8.2p1+)"
19945 msgstr ""
19946 "ssh-keygen -Y sign diperlukan untuk penandatanganan ssh (tersedia di "
19947 "openssh versi 8.2p1+)"
19948
19949 #: gpg-interface.c
19950 #, c-format
19951 msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
19952 msgstr "gagal membaca penyangga data penandatanganan ssh dari '%s'"
19953
19954 #: graph.c
19955 #, c-format
19956 msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
19957 msgstr "warna tidak valid '%.*s' diabaikan di log.graphColors"
19958
19959 #: grep.c
19960 msgid ""
19961 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
19962 "with -P under PCRE v2"
19963 msgstr ""
19964 "pola yang diberikan berisi bita NULL (via -f <berkas>). Hal ini hanya "
19965 "didukung dengan -P di bawah PCRE v2"
19966
19967 #: grep.c
19968 #, c-format
19969 msgid "'%s': unable to read %s"
19970 msgstr "'%s': tidak dapat membaca %s"
19971
19972 #: grep.c
19973 #, c-format
19974 msgid "'%s': short read"
19975 msgstr "'%s': baca pendek"
19976
19977 #: help.c
19978 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
19979 msgstr "mulai area kerja (lihat pula: git help tutorial)"
19980
19981 #: help.c
19982 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
19983 msgstr "bekerja pada perubahan saat ini (lihat pula: git help everyday)"
19984
19985 #: help.c
19986 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
19987 msgstr "periksa riwayat dan keadaan (lihat pula: git help revisions)"
19988
19989 #: help.c
19990 msgid "grow, mark and tweak your common history"
19991 msgstr "tumbuhkan, tandai, dan cubit riwayat umum Anda"
19992
19993 #: help.c
19994 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
19995 msgstr "kolaborasi (lihat pula: git help workflows)"
19996
19997 #: help.c
19998 msgid "Main Porcelain Commands"
19999 msgstr "Perintah Porselen Utama"
20000
20001 #: help.c
20002 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
20003 msgstr "Perintah Tambahan / Peubah"
20004
20005 #: help.c
20006 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
20007 msgstr "Perintah Tambahan / Pemeriksa"
20008
20009 #: help.c
20010 msgid "Interacting with Others"
20011 msgstr "Berinteraksi dengan yang Lain"
20012
20013 #: help.c
20014 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
20015 msgstr "Perintah Tingkat Rendah / Peubah"
20016
20017 #: help.c
20018 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
20019 msgstr "Perintah Tingkat Rendah / Pemeriksa"
20020
20021 #: help.c
20022 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
20023 msgstr "Perintah Tingkat Rendah / Sinkronisasi Repositori"
20024
20025 #: help.c
20026 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
20027 msgstr "Perintah Tingak Rendah / Pembantu Internal"
20028
20029 #: help.c
20030 #, c-format
20031 msgid "available git commands in '%s'"
20032 msgstr "perintah git yang tersedia di '%s'"
20033
20034 #: help.c
20035 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
20036 msgstr "perintah git yang tersedia dari tempat lain pada $PATH Anda"
20037
20038 #: help.c
20039 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
20040 msgstr "Berikut ini perintah Git umum yang digunakan dalam beragam situasi:"
20041
20042 #: help.c
20043 msgid "The Git concept guides are:"
20044 msgstr "Panduan konsep Git adalah:"
20045
20046 #: help.c
20047 msgid "External commands"
20048 msgstr "Perintah eksternal"
20049
20050 #: help.c
20051 msgid "Command aliases"
20052 msgstr "Alias perintah"
20053
20054 #: help.c
20055 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
20056 msgstr "Lihat 'git help <perintah>' untuk baca tentang subperintah spesifik"
20057
20058 #: help.c
20059 #, c-format
20060 msgid ""
20061 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
20062 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
20063 msgstr ""
20064 "'%s' sepertinya perintah git, tetapi kami tidak dapat\n"
20065 "menjalankannya. Mungkin git-%s rusak?"
20066
20067 #: help.c
20068 #, c-format
20069 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
20070 msgstr "git: '%s' bukan perintah git. Lihat 'git --help'."
20071
20072 #: help.c
20073 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
20074 msgstr "Eh oh. Sistem Anda melaporkan tidak ada perintah Git sama sekali."
20075
20076 #: help.c
20077 #, c-format
20078 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
20079 msgstr "PERINGATAN: Anda memanggil perintah Git bernama '%s' yang tidak ada."
20080
20081 #: help.c
20082 #, c-format
20083 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
20084 msgstr "Melanjutkan di bawah asumsi bahwa maksud Anda '%s'."
20085
20086 #: help.c
20087 #, c-format
20088 msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
20089 msgstr "Jalankan '%s' sebagai gantinya [y/N]?"
20090
20091 #: help.c
20092 #, c-format
20093 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
20094 msgstr "Melanjutkan dalam %0.1f detik, mengasumsikan bahwa maksud Anda '%s'."
20095
20096 #: help.c
20097 msgid ""
20098 "\n"
20099 "The most similar command is"
20100 msgid_plural ""
20101 "\n"
20102 "The most similar commands are"
20103 msgstr[0] ""
20104 "\n"
20105 "Perintah paling mirip adalah"
20106 msgstr[1] ""
20107 "\n"
20108 "Perintah paling mirip adalah"
20109
20110 #: help.c
20111 msgid "git version [<options>]"
20112 msgstr "git version [<opsi>]"
20113
20114 #: help.c
20115 #, c-format
20116 msgid "%s: %s - %s"
20117 msgstr "%s: %s - %s"
20118
20119 #: help.c
20120 msgid ""
20121 "\n"
20122 "Did you mean this?"
20123 msgid_plural ""
20124 "\n"
20125 "Did you mean one of these?"
20126 msgstr[0] ""
20127 "\n"
20128 "Mungkin maksud Anda yang ini?"
20129 msgstr[1] ""
20130 "\n"
20131 "Mungkin maksud Anda salah satu dari yang ini?"
20132
20133 #: hook.c
20134 #, c-format
20135 msgid ""
20136 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
20137 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
20138 msgstr ""
20139 "Kait '%s' diabaikan karena tidak disetel sebagai dapat dieksekusi.\n"
20140 "Anda dapat menonaktifkan peringatan ini dengan `git config advice."
20141 "ignoredHook false`."
20142
20143 #: hook.c
20144 #, c-format
20145 msgid "Couldn't start hook '%s'\n"
20146 msgstr "Tidak dapat memulai kait '%s'\n"
20147
20148 #: http-fetch.c
20149 #, c-format
20150 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: http-fetch.c
20154 msgid "not a git repository"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: http.c
20158 #, c-format
20159 msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: http.c
20163 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: http.c
20167 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: http.c
20171 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: http.c
20175 #, c-format
20176 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: http.c
20180 #, c-format
20181 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: http.c
20185 #, c-format
20186 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: http.c
20190 #, c-format
20191 msgid ""
20192 "unable to update url base from redirection:\n"
20193 " asked for: %s\n"
20194 " redirect: %s"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: ident.c
20198 msgid "Author identity unknown\n"
20199 msgstr "Identitas pengarang tidak dikenal\n"
20200
20201 #: ident.c
20202 msgid "Committer identity unknown\n"
20203 msgstr "Identitas pengkomit tidak dikenal\n"
20204
20205 #: ident.c
20206 msgid ""
20207 "\n"
20208 "*** Please tell me who you are.\n"
20209 "\n"
20210 "Run\n"
20211 "\n"
20212 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
20213 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
20214 "\n"
20215 "to set your account's default identity.\n"
20216 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
20217 "\n"
20218 msgstr ""
20219 "\n"
20220 "*** Mohon beri tahu saya siapa Anda.\n"
20221 "\n"
20222 "Jalankan\n"
20223 "\n"
20224 " git config --global user.email \"anda@example.com\"\n"
20225 " git config --global user.name \"Nama Anda\"\n"
20226 "\n"
20227 "untuk menyetel identitas asali akun Anda.\n"
20228 "Abaikan --global untuk menyetel identitas hanya di dalam repositori ini.\n"
20229 "\n"
20230
20231 #: ident.c
20232 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
20233 msgstr "tidak ada email yang diberikan dan deteksi otomatis dimatikan"
20234
20235 #: ident.c
20236 #, c-format
20237 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
20238 msgstr "tidak dapat mendeteksi otomatis alamat email (dapat '%s')"
20239
20240 #: ident.c
20241 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
20242 msgstr "tidak ada nama yang diberikan dan deteksi otomatis dimatikan"
20243
20244 #: ident.c
20245 #, c-format
20246 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
20247 msgstr "tidak dapat mendeteksi otomatis nama (dapat '%s')"
20248
20249 #: ident.c
20250 #, c-format
20251 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
20252 msgstr "nama identitas kosong (untuk <%s>) tidak diperbolehkan"
20253
20254 #: ident.c
20255 #, c-format
20256 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
20257 msgstr "nama hanya terdiri dari karakter yang tidak diperbolehkan: %s"
20258
20259 #: list-objects-filter-options.c
20260 msgid "expected 'tree:<depth>'"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: list-objects-filter-options.c
20264 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: list-objects-filter-options.c
20268 #, c-format
20269 msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: list-objects-filter-options.c
20273 #, c-format
20274 msgid "invalid filter-spec '%s'"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: list-objects-filter-options.c
20278 #, c-format
20279 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: list-objects-filter-options.c
20283 msgid "expected something after combine:"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: list-objects-filter-options.c
20287 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: list-objects-filter-options.c
20291 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: list-objects-filter-options.h
20295 msgid "args"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: list-objects-filter-options.h
20299 msgid "object filtering"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: list-objects-filter.c
20303 #, c-format
20304 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: list-objects-filter.c
20308 #, c-format
20309 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: list-objects.c
20313 #, c-format
20314 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: list-objects.c
20318 #, c-format
20319 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: list-objects.c
20323 #, c-format
20324 msgid "unable to load root tree for commit %s"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: lockfile.c
20328 #, c-format
20329 msgid ""
20330 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
20331 "\n"
20332 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
20333 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
20334 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
20335 "may have crashed in this repository earlier:\n"
20336 "remove the file manually to continue."
20337 msgstr ""
20338
20339 #: lockfile.c
20340 #, c-format
20341 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: ls-refs.c
20345 #, c-format
20346 msgid "unexpected line: '%s'"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: ls-refs.c
20350 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: mailinfo.c
20354 msgid "quoted CRLF detected"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: merge-ort-wrappers.c merge-recursive.c
20358 #, c-format
20359 msgid ""
20360 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
20361 " %s"
20362 msgstr ""
20363 "Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh "
20364 "penggabungan:\n"
20365 " %s"
20366
20367 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20368 #, c-format
20369 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
20370 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (tidak di-checkout)"
20371
20372 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20373 #, c-format
20374 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
20375 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (komit tidak ada)"
20376
20377 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20378 #, c-format
20379 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
20380 msgstr ""
20381 "Gagal menggabungkan submodul %s (komit tidak mengikuti dasar penggabungan)"
20382
20383 #: merge-ort.c
20384 #, c-format
20385 msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
20386 msgstr "Catatan: Memaju-cepat submodul %s ke %s"
20387
20388 #: merge-ort.c
20389 #, c-format
20390 msgid "Failed to merge submodule %s"
20391 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s"
20392
20393 #: merge-ort.c
20394 #, c-format
20395 msgid ""
20396 "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
20397 "%s\n"
20398 msgstr ""
20399 "Gagal menggabungkan submodul %s, tetapi sebuah penyelesaian penggabungan "
20400 "yang mungkin ada:\n"
20401 "%s\n"
20402
20403 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20404 #, c-format
20405 msgid ""
20406 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
20407 "by using:\n"
20408 "\n"
20409 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
20410 "\n"
20411 "which will accept this suggestion.\n"
20412 msgstr ""
20413 "Jika benar, cukup misalkan tambahkan ke indeks dengan menggunakan:\n"
20414 "\n"
20415 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
20416 "\n"
20417 "yang akan menerima saran ini.\n"
20418
20419 #: merge-ort.c
20420 #, c-format
20421 msgid ""
20422 "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
20423 "%s"
20424 msgstr ""
20425 "Gagal menggabungkan submodul %s, tetapi ada banyak penggabungan yang "
20426 "mungkin:\n"
20427 "%s"
20428
20429 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20430 msgid "Failed to execute internal merge"
20431 msgstr "Gagal menjalankan penggabungan internal"
20432
20433 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20434 #, c-format
20435 msgid "Unable to add %s to database"
20436 msgstr "Tidak dapat menambahkan %s ke basis data"
20437
20438 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20439 #, c-format
20440 msgid "Auto-merging %s"
20441 msgstr "Menggabungkan otomatis %s"
20442
20443 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20444 #, c-format
20445 msgid ""
20446 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
20447 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
20448 msgstr ""
20449 "KONFLIK (penamaan ulang direktori implisit): Berkas/direktori yang sudah ada "
20450 "pada %s saat penamaan ulang direktori menempatkan jalur berikut di sana: %s."
20451
20452 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20453 #, c-format
20454 msgid ""
20455 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
20456 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
20457 msgstr ""
20458 "KONFLIK (penamaan ulang direktori implisit): Tidak dapat memetakan lebih "
20459 "dari satu jalur ke %s; penamaan ulang direktori implisit mencoba menempatkan "
20460 "jalur tersebut di sana: %s"
20461
20462 #: merge-ort.c
20463 #, c-format
20464 msgid ""
20465 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
20466 "renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
20467 "majority of the files."
20468 msgstr ""
20469 "KONFLIK (pemecahan penamaan ulang direktori): Tidak jelas kemana menamakan "
20470 "ulang %s; itu dinamai ulang ke banyak direktori lainnya, dengan tiada tujuan "
20471 "mendapatkan mayoritas berkas."
20472
20473 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20474 #, c-format
20475 msgid ""
20476 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
20477 "renamed."
20478 msgstr ""
20479 "PERINGATAN: Menghindari menerapkan penamaan ulang %s -> %s ke %s, karena %s-"
20480 "nya sendiri dinamai ulang."
20481
20482 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20483 #, c-format
20484 msgid ""
20485 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
20486 "moving it to %s."
20487 msgstr ""
20488 "Jalur diperbarui: %s menambahkan %s di dalam sebuah direktori yang dinamai "
20489 "ulang di %s; memindahkan ke %s."
20490
20491 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20492 #, c-format
20493 msgid ""
20494 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
20495 "%s; moving it to %s."
20496 msgstr ""
20497 "Jalur diperbarui: %s dinamai ulang ke %s di %s, di dalam sebuah direktori "
20498 "yang dinamai ulang di %s; memindahkan ke %s."
20499
20500 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20501 #, c-format
20502 msgid ""
20503 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
20504 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
20505 msgstr ""
20506 "KONFLIK (lokasi berkas): %s menambahkan %s di dalam sebuah direktori yang "
20507 "dinamai ulang di %s, menyarankan mungkin dipindahkan ke %s."
20508
20509 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20510 #, c-format
20511 msgid ""
20512 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
20513 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
20514 msgstr ""
20515 "KONFLIK (lokasi berkas): %s dinamai ulang ke %s di %s, di dalam sebuah "
20516 "direktori yang dinamai ulang di %s, menyarankan mungkin dipindahkan ke %s. "
20517
20518 #: merge-ort.c
20519 #, c-format
20520 msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
20521 msgstr ""
20522 "KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): %s dinamai ulang ke %s di %s dan ke "
20523 "%s di %s."
20524
20525 #: merge-ort.c
20526 #, c-format
20527 msgid ""
20528 "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
20529 "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
20530 "markers."
20531 msgstr ""
20532 "KONFLIK (penamaan ulang terlibat di dalam tabrakan): penamaan ulang %s -> %s "
20533 "punya konflik konten DAN bertabrakan dengan jalur yang lain; ini mungkin "
20534 "menghasilkan penanda konflik bersarang."
20535
20536 #: merge-ort.c
20537 #, c-format
20538 msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
20539 msgstr ""
20540 "KONFLIK (penamaan ulang/penghapusan): %s dinamai ulang ke %s di %s, tetapi "
20541 "dihapus di %s."
20542
20543 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20544 #, c-format
20545 msgid "cannot read object %s"
20546 msgstr "tidak dapat membaca objek %s"
20547
20548 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20549 #, c-format
20550 msgid "object %s is not a blob"
20551 msgstr "objek %s bukanlah sebuah blob"
20552
20553 #: merge-ort.c
20554 #, c-format
20555 msgid ""
20556 "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
20557 "%s instead."
20558 msgstr ""
20559 "KONFLIK (berkas/direktori): direktori di jalan %s dari %s; memindahkan ke %s "
20560 "sebagai gantinya."
20561
20562 #: merge-ort.c
20563 #, c-format
20564 msgid ""
20565 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
20566 "of them so each can be recorded somewhere."
20567 msgstr ""
20568 "KONFLIK (tipe berbeda): %s punya tipe berbeda pada setiap sisi; kedua-duanya "
20569 "dinamai ulang sehingga masing-masing dapat direkam di suatu tempat."
20570
20571 #: merge-ort.c
20572 #, c-format
20573 msgid ""
20574 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
20575 "of them so each can be recorded somewhere."
20576 msgstr ""
20577 "KONFLIK (tipe berbeda): %s punya tipe berbeda pada setiap sisi; salah "
20578 "satunya dinamai ulang sehingga masing-masing dapat direkam di suatu tempat."
20579
20580 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20581 msgid "content"
20582 msgstr "konten"
20583
20584 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20585 msgid "add/add"
20586 msgstr "penambahan/penambahan"
20587
20588 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20589 msgid "submodule"
20590 msgstr "submodul"
20591
20592 #: merge-ort.c merge-recursive.c
20593 #, c-format
20594 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
20595 msgstr "KONFLIK (%s): Konflik penggabungan di %s"
20596
20597 #: merge-ort.c
20598 #, c-format
20599 msgid ""
20600 "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
20601 "of %s left in tree."
20602 msgstr ""
20603 "KONFLIK (pengubahan/penghapusan): %s dihapus di %s dan diubah di %s. Versi "
20604 "%s dari %s ditinggalkan di dalam pohon."
20605
20606 #: merge-ort.c
20607 #, c-format
20608 msgid ""
20609 "Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old "
20610 "copy renamed to %s"
20611 msgstr ""
20612 "Catatan: %s tidak terbaru dan dalam men-checkout versi berkonflik; salinan "
20613 "lama dinamai ulang ke %s"
20614
20615 #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
20616 #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
20617 #.
20618 #: merge-ort.c
20619 #, c-format
20620 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
20621 msgstr "pengumpulan info penggabungan gagal untuk pohon %s, %s, dan %s"
20622
20623 #: merge-recursive.c
20624 msgid "(bad commit)\n"
20625 msgstr "(komit jelek)\n"
20626
20627 #: merge-recursive.c
20628 #, c-format
20629 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
20630 msgstr "add_cacheinfo gagal untuk jalur '%s'; penggabungan dibatalkan."
20631
20632 #: merge-recursive.c
20633 #, c-format
20634 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
20635 msgstr ""
20636 "add_cacheinfo gagal menyegarkan untuk jalur '%s'; penggabungan dibatalkan."
20637
20638 #: merge-recursive.c
20639 #, c-format
20640 msgid "failed to create path '%s'%s"
20641 msgstr "gagal membuat jalur '%s'%s"
20642
20643 #: merge-recursive.c
20644 #, c-format
20645 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
20646 msgstr "Menghapus %s untuk membuat ruang untuk subdirektori\n"
20647
20648 #: merge-recursive.c
20649 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
20650 msgstr ": mungkin konflik direktori/berkas?"
20651
20652 #: merge-recursive.c
20653 #, c-format
20654 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
20655 msgstr "menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada '%s'"
20656
20657 #: merge-recursive.c
20658 #, c-format
20659 msgid "blob expected for %s '%s'"
20660 msgstr "blob diharapkan untuk %s '%s'"
20661
20662 #: merge-recursive.c
20663 #, c-format
20664 msgid "failed to open '%s': %s"
20665 msgstr "gagal membuka '%s': %s"
20666
20667 #: merge-recursive.c
20668 #, c-format
20669 msgid "failed to symlink '%s': %s"
20670 msgstr "gagal menautkan simbolik '%s': %s"
20671
20672 #: merge-recursive.c
20673 #, c-format
20674 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
20675 msgstr "tidak tahu apa yang dilakukan dengan %06o %s '%s'"
20676
20677 #: merge-recursive.c
20678 #, c-format
20679 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
20680 msgstr "Memaju-cepat submodul %s ke komit berikut:"
20681
20682 #: merge-recursive.c
20683 #, c-format
20684 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
20685 msgstr "Memaju-cepat submodul %s"
20686
20687 #: merge-recursive.c
20688 #, c-format
20689 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
20690 msgstr ""
20691 "Gagal menggabungkan submodul %s (penggabungan komit berikutnya tidak "
20692 "ditemukan)"
20693
20694 #: merge-recursive.c
20695 #, c-format
20696 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
20697 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (bukan maju-cepat)"
20698
20699 #: merge-recursive.c
20700 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
20701 msgstr "Sebuah resolusi penggabungan yang mungkin ditemukan untuk submodul:\n"
20702
20703 #: merge-recursive.c
20704 #, c-format
20705 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
20706 msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (banyak penggabungan ditemukan)"
20707
20708 #: merge-recursive.c
20709 #, c-format
20710 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
20711 msgstr ""
20712 "Kesalahan: Menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada %s; menulis ke %s "
20713 "sebagai gantinya."
20714
20715 #: merge-recursive.c
20716 #, c-format
20717 msgid ""
20718 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
20719 "in tree."
20720 msgstr ""
20721 "KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s di %s. Versi %s dari %s "
20722 "ditinggalkan di dalam pohon."
20723
20724 #: merge-recursive.c
20725 #, c-format
20726 msgid ""
20727 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
20728 "left in tree."
20729 msgstr ""
20730 "KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s ke %s di %s. Versi %s dari "
20731 "%s ditinggalkan di dalam pohon."
20732
20733 #: merge-recursive.c
20734 #, c-format
20735 msgid ""
20736 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
20737 "in tree at %s."
20738 msgstr ""
20739 "KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s di %s. Versi %s dari %s "
20740 "ditinggalkan di dalam pohon pada %s."
20741
20742 #: merge-recursive.c
20743 #, c-format
20744 msgid ""
20745 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
20746 "left in tree at %s."
20747 msgstr ""
20748 "KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s ke %s di %s. Versi %s dari "
20749 "%s ditinggalkan di dalam pohon pada %s."
20750
20751 #: merge-recursive.c
20752 msgid "rename"
20753 msgstr "penamaan ulang"
20754
20755 #: merge-recursive.c
20756 msgid "renamed"
20757 msgstr "dinamai ulang"
20758
20759 #: merge-recursive.c
20760 #, c-format
20761 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
20762 msgstr "Menolak menghilangkan berkas kotor pada %s"
20763
20764 #: merge-recursive.c
20765 #, c-format
20766 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
20767 msgstr ""
20768 "Menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada %s, bahkan jika itu berjalan."
20769
20770 #: merge-recursive.c
20771 #, c-format
20772 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
20773 msgstr ""
20774 "KONFLIK (penamaan ulang/penambahan): Penamaan ulang %s-%s di %s. %s "
20775 "ditambahkan di %s"
20776
20777 #: merge-recursive.c
20778 #, c-format
20779 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
20780 msgstr ""
20781 "%s adalah sebuah direktori dalam %s menambahkan sebagai %s sebagai gantinya"
20782
20783 #: merge-recursive.c
20784 #, c-format
20785 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
20786 msgstr ""
20787 "Menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada %s; menambahkan sebagai %s "
20788 "sebagai gantinya"
20789
20790 #: merge-recursive.c
20791 #, c-format
20792 msgid ""
20793 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
20794 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
20795 msgstr ""
20796 "KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): Penamaan ulang \"%s\"->\"%s\" di "
20797 "dalam cabang \"%s\" penamaan ulang \"%s\"->\"%s\" di \"%s\"%s"
20798
20799 #: merge-recursive.c
20800 msgid " (left unresolved)"
20801 msgstr " dibiarkan tak diselesaikan"
20802
20803 #: merge-recursive.c
20804 #, c-format
20805 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
20806 msgstr ""
20807 "KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): Penamaan ulang %s->%s di %s. "
20808 "Penamaan ulang %s->%s di %s"
20809
20810 #: merge-recursive.c
20811 #, c-format
20812 msgid ""
20813 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
20814 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
20815 "getting a majority of the files."
20816 msgstr ""
20817 "KONFLIK (pemecahan penamaan ulang direktori): Tidak jelas dimana untuk "
20818 "menempatkan %s karena direktori %s dinamai ulang ke banyak direktori "
20819 "lainnya, dengan tidak ada tujuan yang mendapatkan mayoritas berkas."
20820
20821 #: merge-recursive.c
20822 #, c-format
20823 msgid ""
20824 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
20825 ">%s in %s"
20826 msgstr ""
20827 "KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): Penamaan ulang direktori %s->%s di "
20828 "%s. Penamaan ulang %s->%s di %s"
20829
20830 #: merge-recursive.c
20831 msgid "modify"
20832 msgstr "ubah"
20833
20834 #: merge-recursive.c
20835 msgid "modified"
20836 msgstr "diubah"
20837
20838 #: merge-recursive.c
20839 #, c-format
20840 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
20841 msgstr "%s dilewatkan (digabungkan sama seperti yang ada)"
20842
20843 #: merge-recursive.c
20844 #, c-format
20845 msgid "Adding as %s instead"
20846 msgstr "Menambahkan sebagai %s sebagai gantinya"
20847
20848 #: merge-recursive.c
20849 #, c-format
20850 msgid "Removing %s"
20851 msgstr "Menghapus %s"
20852
20853 #: merge-recursive.c
20854 msgid "file/directory"
20855 msgstr "berkas/direktori"
20856
20857 #: merge-recursive.c
20858 msgid "directory/file"
20859 msgstr "direktori/berkas"
20860
20861 #: merge-recursive.c
20862 #, c-format
20863 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
20864 msgstr ""
20865 "KONFLIK (%s): Ada direktori dengan nama %s di %s. Menambahakn %s sebagai %s"
20866
20867 #: merge-recursive.c
20868 #, c-format
20869 msgid "Adding %s"
20870 msgstr "Menambahkan %s"
20871
20872 #: merge-recursive.c
20873 #, c-format
20874 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
20875 msgstr "KONFLIK (penambahan/penambahan): Konflik penggabungan di %s"
20876
20877 #: merge-recursive.c
20878 #, c-format
20879 msgid "merging of trees %s and %s failed"
20880 msgstr "penggabungan pohon %s dan %s gagal"
20881
20882 #: merge-recursive.c
20883 msgid "Merging:"
20884 msgstr "Menggabungkan:"
20885
20886 #: merge-recursive.c
20887 #, c-format
20888 msgid "found %u common ancestor:"
20889 msgid_plural "found %u common ancestors:"
20890 msgstr[0] "%u leluhur umum ditemukan:"
20891 msgstr[1] "%u leluhur umum ditemukan:"
20892
20893 #: merge-recursive.c
20894 msgid "merge returned no commit"
20895 msgstr "penggabungan tidak mengembalikan komit"
20896
20897 #: merge-recursive.c
20898 #, c-format
20899 msgid "Could not parse object '%s'"
20900 msgstr "Tidak dapat menguraikan objek '%s'"
20901
20902 #: merge.c
20903 msgid "failed to read the cache"
20904 msgstr "gagal membaca tembolok"
20905
20906 #: midx.c
20907 msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
20908 msgstr "OID kipas-keluar indeks multipak salah ukuran"
20909
20910 #: midx.c
20911 #, c-format
20912 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
20913 msgstr "berkas indeks multipak %s terlalu kecil"
20914
20915 #: midx.c
20916 #, c-format
20917 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
20918 msgstr ""
20919 "tanda tangan indeks multipak 0x%08x tidak cocok dengan tanda tangan 0x%08x"
20920
20921 #: midx.c
20922 #, c-format
20923 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
20924 msgstr "versi indeks multipak %d tidak dikenal"
20925
20926 #: midx.c
20927 #, c-format
20928 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
20929 msgstr "versi hash indeks multipak %u tidak cocok dengan versi %u"
20930
20931 #: midx.c
20932 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
20933 msgstr "indeks multipak kehilangan bingkah pack-name yang diperlukan"
20934
20935 #: midx.c
20936 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
20937 msgstr "indeks multipak kehilangan bingkah OID kipas keluar yang diperlukan"
20938
20939 #: midx.c
20940 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
20941 msgstr "indeks multipak kehilangan bingkah pencarian OID yang diperlukan"
20942
20943 #: midx.c
20944 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
20945 msgstr "indeks multipak kehilangan bingkah offset objek yang diperlukan"
20946
20947 #: midx.c
20948 #, c-format
20949 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
20950 msgstr "nama pak indeks multipak tidak berurutan: '%s' sebelum '%s'"
20951
20952 #: midx.c
20953 #, c-format
20954 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
20955 msgstr "pack-int-id jelek: %u (total pak %u)"
20956
20957 #: midx.c
20958 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
20959 msgstr "indeks multipak simpan offset 64-bit, tapi off_t terlalu kecil"
20960
20961 #: midx.c
20962 #, c-format
20963 msgid "failed to add packfile '%s'"
20964 msgstr "gagal menambah berkas pak '%s'"
20965
20966 #: midx.c
20967 #, c-format
20968 msgid "failed to open pack-index '%s'"
20969 msgstr "gagal membuka indeks pak '%s'"
20970
20971 #: midx.c
20972 #, c-format
20973 msgid "failed to locate object %d in packfile"
20974 msgstr "gagal melokasi objek %d di dalam berkas pak"
20975
20976 #: midx.c
20977 msgid "cannot store reverse index file"
20978 msgstr "tidak dapat menyimpan berkas indeks balik"
20979
20980 #: midx.c
20981 #, c-format
20982 msgid "could not parse line: %s"
20983 msgstr "tidak dapat menguraikan baris: %s"
20984
20985 #: midx.c
20986 #, c-format
20987 msgid "malformed line: %s"
20988 msgstr "baris jelek '%s'."
20989
20990 #: midx.c
20991 msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
20992 msgstr "abaikan indeks multipak yang sudah ada; checksum tidak cocok"
20993
20994 #: midx.c
20995 msgid "could not load pack"
20996 msgstr "tidak dapat memuat pak"
20997
20998 #: midx.c
20999 #, c-format
21000 msgid "could not open index for %s"
21001 msgstr "tidak dapat membuka indeks untuk %s"
21002
21003 #: midx.c
21004 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
21005 msgstr "Menambahkan berkas pak ke indeks multipak"
21006
21007 #: midx.c
21008 #, c-format
21009 msgid "unknown preferred pack: '%s'"
21010 msgstr "pak yang disukai tidak dikenal: '%s'"
21011
21012 #: midx.c
21013 #, c-format
21014 msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
21015 msgstr "tidak dapat memilih pak yang disukai %s tanpa objek"
21016
21017 #: midx.c
21018 #, c-format
21019 msgid "did not see pack-file %s to drop"
21020 msgstr "tidak melihat berkas pak %s untuk dijeblokkan"
21021
21022 #: midx.c
21023 #, c-format
21024 msgid "preferred pack '%s' is expired"
21025 msgstr "pak yang disukai '%s' kadaluarsa"
21026
21027 #: midx.c
21028 msgid "no pack files to index."
21029 msgstr "tidak ada berkas pak untuk diindeks."
21030
21031 #: midx.c
21032 msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
21033 msgstr "menolak menulis .bitmap multipak tanpa objek apapun"
21034
21035 #: midx.c
21036 msgid "could not write multi-pack bitmap"
21037 msgstr "tidak dapat menulis bitmap multipak"
21038
21039 #: midx.c
21040 msgid "could not write multi-pack-index"
21041 msgstr "gagal menulis indeks multipak"
21042
21043 #: midx.c
21044 #, c-format
21045 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
21046 msgstr "gagal membersihkan indeks multipak pada %s"
21047
21048 #: midx.c
21049 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
21050 msgstr "berkas indeks multipak ada, tetapi gagal diurai"
21051
21052 #: midx.c
21053 msgid "incorrect checksum"
21054 msgstr "checksum salah"
21055
21056 #: midx.c
21057 msgid "Looking for referenced packfiles"
21058 msgstr "Mencari berkas pak yang direferensikan"
21059
21060 #: midx.c
21061 #, c-format
21062 msgid ""
21063 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
21064 msgstr ""
21065 "kipas-keluar oid tidak berurutan: fanout[%d] =%<PRIx32> > %<PRIx32> = "
21066 "fanout[%d]"
21067
21068 #: midx.c
21069 msgid "the midx contains no oid"
21070 msgstr "midx tidak berisi oid"
21071
21072 #: midx.c
21073 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
21074 msgstr "Memverifikasi urutan OID di dalam indeks multipak"
21075
21076 #: midx.c
21077 #, c-format
21078 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
21079 msgstr "urutan pencarian oid tidak berurutan: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
21080
21081 #: midx.c
21082 msgid "Sorting objects by packfile"
21083 msgstr "Mengurutkan objek oleh berkas pak"
21084
21085 #: midx.c
21086 msgid "Verifying object offsets"
21087 msgstr "Memverifikasi offset objek"
21088
21089 #: midx.c
21090 #, c-format
21091 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
21092 msgstr "gagal memuat entri pak untuk oid[%d] = %s"
21093
21094 #: midx.c
21095 #, c-format
21096 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
21097 msgstr "gagal memuat indeks pak untuk berkas pak %s"
21098
21099 #: midx.c
21100 #, c-format
21101 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
21102 msgstr "offset objek salah untuk oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
21103
21104 #: midx.c
21105 msgid "Counting referenced objects"
21106 msgstr "Menghitung objek tereferensi"
21107
21108 #: midx.c
21109 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
21110 msgstr "Mencari dan menghapus berkas pak tak tereferensi"
21111
21112 #: midx.c
21113 msgid "could not start pack-objects"
21114 msgstr "tidak dapat memulai pack-objects"
21115
21116 #: midx.c
21117 msgid "could not finish pack-objects"
21118 msgstr "tidak dapat menyelesaikan pack-objects"
21119
21120 #: name-hash.c
21121 #, c-format
21122 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: name-hash.c
21126 #, c-format
21127 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: name-hash.c
21131 #, c-format
21132 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: notes-merge.c
21136 #, c-format
21137 msgid ""
21138 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
21139 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
21140 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
21141 msgstr ""
21142
21143 #: notes-merge.c
21144 #, c-format
21145 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
21146 msgstr ""
21147
21148 #: notes-utils.c
21149 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: notes-utils.c
21153 #, c-format
21154 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: notes-utils.c
21158 #, c-format
21159 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
21160 msgstr ""
21161
21162 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
21163 #. the environment variable, the second %s is
21164 #. its value.
21165 #.
21166 #: notes-utils.c
21167 #, c-format
21168 msgid "Bad %s value: '%s'"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: object-file.c
21172 #, c-format
21173 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
21174 msgstr "direktori objek %s tidak ada; periksa .git/objects/info/alternates"
21175
21176 #: object-file.c
21177 #, c-format
21178 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
21179 msgstr "tidak dapat menormalisasikan jalur objek alternatif: %s"
21180
21181 #: object-file.c
21182 #, c-format
21183 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
21184 msgstr "%s: mengabaikan penyimpanan objek alternatif, bersarang terlalu dalam"
21185
21186 #: object-file.c
21187 #, c-format
21188 msgid "unable to normalize object directory: %s"
21189 msgstr "tidak dapat menormalisasikan direktori objek: %s"
21190
21191 #: object-file.c
21192 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
21193 msgstr "tidak dapat men-fdopen berkas kunci alternatif"
21194
21195 #: object-file.c
21196 msgid "unable to read alternates file"
21197 msgstr "tidak dapat membaca berkas alternatif"
21198
21199 #: object-file.c
21200 msgid "unable to move new alternates file into place"
21201 msgstr "tidak dapat memindahkan berkas alternatif baru ke tempatnya"
21202
21203 #: object-file.c
21204 #, c-format
21205 msgid "path '%s' does not exist"
21206 msgstr "jalur '%s' tidak ada"
21207
21208 #: object-file.c
21209 #, c-format
21210 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
21211 msgstr ""
21212 "repositori referensi '%s' sebagai sebuah checkout tertaut belum didukung."
21213
21214 #: object-file.c
21215 #, c-format
21216 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
21217 msgstr "repositori referensi '%s' bukan sebuah repositori lokal"
21218
21219 #: object-file.c
21220 #, c-format
21221 msgid "reference repository '%s' is shallow"
21222 msgstr "repositori referensi '%s' dangkal"
21223
21224 #: object-file.c
21225 #, c-format
21226 msgid "reference repository '%s' is grafted"
21227 msgstr "repositori referensi '%s' cangkok"
21228
21229 #: object-file.c
21230 #, c-format
21231 msgid "could not find object directory matching %s"
21232 msgstr "tidak dapat menemukan direktori objek yang cocok dengan %s"
21233
21234 #: object-file.c
21235 #, c-format
21236 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
21237 msgstr "baris tidak valid saat menguraikan referensi alternatif: %s"
21238
21239 #: object-file.c
21240 #, c-format
21241 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
21242 msgstr "mencoba men-mmap %<PRIuMAX> di atas batas %<PRIuMAX>"
21243
21244 #: object-file.c
21245 #, c-format
21246 msgid "mmap failed%s"
21247 msgstr "mmap gagal%s"
21248
21249 #: object-file.c
21250 #, c-format
21251 msgid "object file %s is empty"
21252 msgstr "berkas objek %s kosong"
21253
21254 #: object-file.c
21255 #, c-format
21256 msgid "corrupt loose object '%s'"
21257 msgstr "objek longgar '%s' rusak"
21258
21259 #: object-file.c
21260 #, c-format
21261 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
21262 msgstr "sampah pada ujung berkas objek '%s'"
21263
21264 #: object-file.c
21265 #, c-format
21266 msgid "unable to parse %s header"
21267 msgstr "tidak dapat menguraikan kepala %s"
21268
21269 #: object-file.c
21270 msgid "invalid object type"
21271 msgstr "tipe objek tidak valid"
21272
21273 #: object-file.c
21274 #, c-format
21275 msgid "unable to unpack %s header"
21276 msgstr "tidak dapat membongkar kepala %s"
21277
21278 #: object-file.c
21279 #, c-format
21280 msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
21281 msgstr "kepala untuk %s terlalu panjang, melebihi %d bita"
21282
21283 #: object-file.c
21284 #, c-format
21285 msgid "failed to read object %s"
21286 msgstr "gagal membaca objek %s"
21287
21288 #: object-file.c
21289 #, c-format
21290 msgid "replacement %s not found for %s"
21291 msgstr "pengganti %s tidak ditemukan untuk %s"
21292
21293 #: object-file.c
21294 #, c-format
21295 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
21296 msgstr "objek longgar %s (disimpan di %s) rusak"
21297
21298 #: object-file.c
21299 #, c-format
21300 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
21301 msgstr "objek terpak %s (disimpan di %s) rusak"
21302
21303 #: object-file.c
21304 #, c-format
21305 msgid "unable to write file %s"
21306 msgstr "tidak dapat menulis berkas %s"
21307
21308 #: object-file.c
21309 #, c-format
21310 msgid "unable to set permission to '%s'"
21311 msgstr "tidak dapat menyetel perizinan ke '%s'"
21312
21313 #: object-file.c
21314 msgid "file write error"
21315 msgstr "kesalahan menulis berkas"
21316
21317 #: object-file.c
21318 msgid "error when closing loose object file"
21319 msgstr "kesalahan saat menutup berkas objek longgar"
21320
21321 #: object-file.c
21322 #, c-format
21323 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
21324 msgstr ""
21325 "perizinan tidak cukup untuk menambahkan sebuah objek ke basis data "
21326 "repositori %s"
21327
21328 #: object-file.c
21329 msgid "unable to create temporary file"
21330 msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
21331
21332 #: object-file.c
21333 msgid "unable to write loose object file"
21334 msgstr "tidak dapat menulis berkas objek longgar"
21335
21336 #: object-file.c
21337 #, c-format
21338 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
21339 msgstr "tidak dapat mengempiskan objek baru %s (%d)"
21340
21341 #: object-file.c
21342 #, c-format
21343 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
21344 msgstr "deflateEnd pada objek %s gagal (%d)"
21345
21346 #: object-file.c
21347 #, c-format
21348 msgid "confused by unstable object source data for %s"
21349 msgstr "kebingungan oleh data sumber objek tidak stabil untuk %s"
21350
21351 #: object-file.c
21352 #, c-format
21353 msgid "cannot read object for %s"
21354 msgstr "tidak dapat membaca objek untuk %s"
21355
21356 #: object-file.c
21357 msgid "corrupt commit"
21358 msgstr "komit rusak"
21359
21360 #: object-file.c
21361 msgid "corrupt tag"
21362 msgstr "tag rusak"
21363
21364 #: object-file.c
21365 #, c-format
21366 msgid "read error while indexing %s"
21367 msgstr "kesalahan pembacaan ketika mengindeks %s"
21368
21369 #: object-file.c
21370 #, c-format
21371 msgid "short read while indexing %s"
21372 msgstr "pembacaan pendek ketika mengindeks %s"
21373
21374 #: object-file.c
21375 #, c-format
21376 msgid "%s: failed to insert into database"
21377 msgstr "%s: gagal memasukkan ke dalam basis data"
21378
21379 #: object-file.c
21380 #, c-format
21381 msgid "%s: unsupported file type"
21382 msgstr "%s: tipe berkas tidak didukung"
21383
21384 #: object-file.c
21385 #, c-format
21386 msgid "%s is not a valid '%s' object"
21387 msgstr "%s bukan sebuah objek '%s' valid"
21388
21389 #: object-file.c
21390 #, c-format
21391 msgid "unable to open %s"
21392 msgstr "tidak dapat membuka %s"
21393
21394 #: object-file.c
21395 #, c-format
21396 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
21397 msgstr "hash tidak cocok untuk %s (diharapkan %s)"
21398
21399 #: object-file.c
21400 #, c-format
21401 msgid "unable to mmap %s"
21402 msgstr "tidak dapat men-mmap %s"
21403
21404 #: object-file.c
21405 #, c-format
21406 msgid "unable to unpack header of %s"
21407 msgstr "tidak dapat membongkar kepala %s"
21408
21409 #: object-file.c
21410 #, c-format
21411 msgid "unable to parse header of %s"
21412 msgstr "tidak dapat menguraikan kepala %s"
21413
21414 #: object-file.c
21415 #, c-format
21416 msgid "unable to unpack contents of %s"
21417 msgstr "tidak dapat membongkar isi %s"
21418
21419 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
21420 #. output shown when we cannot look up or parse the
21421 #. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
21422 #.
21423 #: object-name.c
21424 #, c-format
21425 msgid "%s [bad object]"
21426 msgstr "%s [objek jelek]"
21427
21428 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
21429 #. object output. E.g.:
21430 #. *
21431 #. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
21432 #.
21433 #: object-name.c
21434 #, c-format
21435 msgid "%s commit %s - %s"
21436 msgstr "%s komit %s - %s"
21437
21438 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
21439 #. tag object output. E.g.:
21440 #. *
21441 #. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
21442 #. *
21443 #. The second argument is the YYYY-MM-DD found
21444 #. in the tag.
21445 #. *
21446 #. The third argument is the "tag" string
21447 #. from object.c.
21448 #.
21449 #: object-name.c
21450 #, c-format
21451 msgid "%s tag %s - %s"
21452 msgstr "%s tag %s - %s"
21453
21454 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
21455 #. tag object output where we couldn't parse
21456 #. the tag itself. E.g.:
21457 #. *
21458 #. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
21459 #.
21460 #: object-name.c
21461 #, c-format
21462 msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
21463 msgstr "%s [tag jelek, tidak dapat menguraikannya]"
21464
21465 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
21466 #. object output. E.g. "deadbeef tree".
21467 #.
21468 #: object-name.c
21469 #, c-format
21470 msgid "%s tree"
21471 msgstr "%s pohon"
21472
21473 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
21474 #. object output. E.g. "deadbeef blob".
21475 #.
21476 #: object-name.c
21477 #, c-format
21478 msgid "%s blob"
21479 msgstr "%s blob"
21480
21481 #: object-name.c
21482 #, c-format
21483 msgid "short object ID %s is ambiguous"
21484 msgstr "ID objek pendek %s ambigu"
21485
21486 #. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
21487 #. objects composed in show_ambiguous_object(). See
21488 #. its "TRANSLATORS" comments for details.
21489 #.
21490 #: object-name.c
21491 #, c-format
21492 msgid ""
21493 "The candidates are:\n"
21494 "%s"
21495 msgstr ""
21496 "Kandidat-kandidat yaitu:\n"
21497 "%s"
21498
21499 #: object-name.c
21500 msgid ""
21501 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
21502 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
21503 "may be created by mistake. For example,\n"
21504 "\n"
21505 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
21506 "\n"
21507 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
21508 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
21509 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
21510 msgstr ""
21511 "Biasanya Git tidak pernah membuat sebuah referensi yang diakhiri dengan\n"
21512 "40 karakter hex, karena akan diabaikan ketika Anda hanya menyebutkan 40-"
21513 "hex.\n"
21514 "Referensi tersebut bisa tidak sengaja dibuat. Misalnya,\n"
21515 "\n"
21516 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
21517 "\n"
21518 "dimana \"$br\" entah bagaimana kosong dan referensi 40-hex dibuat.\n"
21519 "Mohon periksa referensi tersebut dan mungkin hapus. Matikan pesan ini "
21520 "dengan\n"
21521 "menjalankan \"git config advice.objectNameWarning false\""
21522
21523 #: object-name.c
21524 #, c-format
21525 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
21526 msgstr "log untuk '%.*s' hanya sampai ke %s"
21527
21528 #: object-name.c
21529 #, c-format
21530 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
21531 msgstr "log untuk '%.*s' hanya punya %d entri"
21532
21533 #: object-name.c
21534 #, c-format
21535 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
21536 msgstr "jalur '%s' ada pada disk, tapi bukan di '%.*s'"
21537
21538 #: object-name.c
21539 #, c-format
21540 msgid ""
21541 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
21542 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
21543 msgstr ""
21544 "jalur '%s' ada, tapi bukan '%s'\n"
21545 "petunjuk: Mungkin maksud Anda '%.*s:%s' alias '%.*s:./%s'?"
21546
21547 #: object-name.c
21548 #, c-format
21549 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
21550 msgstr "jalur '%s' tidak ada di '%.*s'"
21551
21552 #: object-name.c
21553 #, c-format
21554 msgid ""
21555 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
21556 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
21557 msgstr ""
21558 "jalur '%s' di dalam indeks, tetapi bukan pada tahap %d\n"
21559 "petunjuk: Mungkin maksud Anda ':%d:%s'?"
21560
21561 #: object-name.c
21562 #, c-format
21563 msgid ""
21564 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
21565 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
21566 msgstr ""
21567 "jalur '%s' di dalam indeks, tetapi bukan '%s'\n"
21568 "petunjuk: Mungkin maksud Anda ':%d:%s' alias ':%d:./%s'?"
21569
21570 #: object-name.c
21571 #, c-format
21572 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
21573 msgstr "jalur '%s' ada pada disk, tetapi bukan di dalam indeks"
21574
21575 #: object-name.c
21576 #, c-format
21577 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
21578 msgstr "jalur '%s' tidak ada (bukan pada disk maupun di dalam indeks)"
21579
21580 #: object-name.c
21581 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
21582 msgstr "sintaks jalur relatif tidak dapat digunakan di luar pohon kerja"
21583
21584 #: object-name.c
21585 #, c-format
21586 msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
21587 msgstr "<objek>:<jalur> diperlukan, hanya <objek> '%s' diberikan"
21588
21589 #: object-name.c
21590 #, c-format
21591 msgid "invalid object name '%.*s'."
21592 msgstr "nama objek tidak valid '%.*s'."
21593
21594 #: object.c
21595 #, c-format
21596 msgid "invalid object type \"%s\""
21597 msgstr "tipe objek tidak valid \"%s\""
21598
21599 #: object.c
21600 #, c-format
21601 msgid "object %s is a %s, not a %s"
21602 msgstr "objek %s adalah %s, bukan %s"
21603
21604 #: object.c
21605 #, c-format
21606 msgid "object %s has unknown type id %d"
21607 msgstr "objek %s punya id tipe tidak dikenal %d"
21608
21609 #: object.c
21610 #, c-format
21611 msgid "unable to parse object: %s"
21612 msgstr "tidak dapat menguraikan objek: %s"
21613
21614 #: object.c
21615 #, c-format
21616 msgid "hash mismatch %s"
21617 msgstr "hash tidak cocok %s"
21618
21619 #: pack-bitmap.c
21620 msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
21621 msgstr "bitmap multipak kehilangan indeks balik yang diperlukan"
21622
21623 #: pack-bitmap.c
21624 #, c-format
21625 msgid "could not open pack %s"
21626 msgstr "tidak dapat membuka '%s'"
21627
21628 #: pack-bitmap.c
21629 #, c-format
21630 msgid "preferred pack (%s) is invalid"
21631 msgstr "pak yang disukai '%s' kadaluarsa"
21632
21633 #: pack-bitmap.c
21634 #, c-format
21635 msgid "could not find %s in pack %s at offset %<PRIuMAX>"
21636 msgstr "tidak dapat menemukan %s di dalam pak %s pada offset %<PRIuMAX>"
21637
21638 #: pack-mtimes.c
21639 #, c-format
21640 msgid "mtimes file %s is too small"
21641 msgstr "berkas mtimes %s terlalu kecil"
21642
21643 #: pack-mtimes.c
21644 #, c-format
21645 msgid "mtimes file %s has unknown signature"
21646 msgstr "berkas mtimes %s punya tanda tangan tidak dikenal"
21647
21648 #: pack-mtimes.c
21649 #, c-format
21650 msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>"
21651 msgstr "berkas mtimes %s punya versi tidak didukung %<PRIu32>"
21652
21653 #: pack-mtimes.c
21654 #, c-format
21655 msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
21656 msgstr "berkas mtimes %s punya id hash tidak didukung %<PRIu32>"
21657
21658 #: pack-mtimes.c
21659 #, c-format
21660 msgid "mtimes file %s is corrupt"
21661 msgstr "berkas mtimes %s rusak"
21662
21663 #: pack-revindex.c
21664 #, c-format
21665 msgid "reverse-index file %s is too small"
21666 msgstr "berkas indeks balik %s terlalu kecil"
21667
21668 #: pack-revindex.c
21669 #, c-format
21670 msgid "reverse-index file %s is corrupt"
21671 msgstr "berkas indeks balik %s rusak"
21672
21673 #: pack-revindex.c
21674 #, c-format
21675 msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
21676 msgstr "berkas indeks balik %s punya tanda tangan tidak dikenal"
21677
21678 #: pack-revindex.c
21679 #, c-format
21680 msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
21681 msgstr "berkas indeks balik %s punya versi tidak didukung %<PRIu32>"
21682
21683 #: pack-revindex.c
21684 #, c-format
21685 msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
21686 msgstr "berkas indeks balik %s punya id hash tidak didukung %<PRIu32>"
21687
21688 #: pack-write.c
21689 msgid "cannot both write and verify reverse index"
21690 msgstr "tidak dapat kedua-duanya menulis dan memverifikasi indeks balik"
21691
21692 #: pack-write.c
21693 #, c-format
21694 msgid "could not stat: %s"
21695 msgstr "tidak dapat men-stat: %s"
21696
21697 #: pack-write.c
21698 #, c-format
21699 msgid "failed to make %s readable"
21700 msgstr "gagal membuat %s dapat dibaca"
21701
21702 #: pack-write.c
21703 #, c-format
21704 msgid "could not write '%s' promisor file"
21705 msgstr "tidak dapat menulis berkas penjanji '%s'"
21706
21707 #: packfile.c
21708 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
21709 msgstr "offset sebelum ujung berkas pak (.idx rusak?)"
21710
21711 #: packfile.c
21712 #, c-format
21713 msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
21714 msgstr "berkas pak %s tidak dapat dipetakan%s"
21715
21716 #: packfile.c
21717 #, c-format
21718 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
21719 msgstr "offset sebelum awal indeks pak untuk %s (indeks rusak?)"
21720
21721 #: packfile.c
21722 #, c-format
21723 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
21724 msgstr "offset di luar ujung indeks pak untuk %s (indeks terpotong?)"
21725
21726 #: parse-options-cb.c
21727 #, c-format
21728 msgid "malformed expiration date '%s'"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: parse-options-cb.c
21732 #, c-format
21733 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
21734 msgstr ""
21735
21736 #: parse-options-cb.c
21737 #, c-format
21738 msgid "malformed object name '%s'"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: parse-options-cb.c
21742 #, c-format
21743 msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
21744 msgstr ""
21745
21746 #: parse-options.c
21747 #, c-format
21748 msgid "%s requires a value"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: parse-options.c
21752 #, c-format
21753 msgid "%s is incompatible with %s"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: parse-options.c
21757 #, c-format
21758 msgid "%s : incompatible with something else"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: parse-options.c
21762 #, c-format
21763 msgid "%s takes no value"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: parse-options.c
21767 #, c-format
21768 msgid "%s isn't available"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: parse-options.c
21772 #, c-format
21773 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: parse-options.c
21777 #, c-format
21778 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: parse-options.c
21782 #, c-format
21783 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: parse-options.c
21787 #, c-format
21788 msgid "alias of --%s"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: parse-options.c
21792 #, c-format
21793 msgid "unknown option `%s'"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: parse-options.c
21797 #, c-format
21798 msgid "unknown switch `%c'"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: parse-options.c
21802 #, c-format
21803 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: parse-options.c
21807 msgid "..."
21808 msgstr ""
21809
21810 #: parse-options.c
21811 #, c-format
21812 msgid "usage: %s"
21813 msgstr ""
21814
21815 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
21816 #. one in "usage: %s" translation.
21817 #.
21818 #: parse-options.c
21819 #, c-format
21820 msgid " or: %s"
21821 msgstr ""
21822
21823 #. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
21824 #. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
21825 #. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
21826 #. Russian, Chinese etc.).
21827 #. *
21828 #. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
21829 #. because options have wrapped to the next line. The line
21830 #. after the "\n" will then be padded to align with the
21831 #. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
21832 #. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
21833 #. "git cmd ".
21834 #. *
21835 #. This format string prints out that already-translated
21836 #. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
21837 #. padding at the start of the line that we add in this
21838 #. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
21839 #. translated) N_() usage string, which contained embedded
21840 #. newlines before we split it up.
21841 #.
21842 #: parse-options.c
21843 #, c-format
21844 msgid "%*s%s"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: parse-options.c
21848 #, c-format
21849 msgid " %s"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: parse-options.c
21853 msgid "-NUM"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: parse-options.h
21857 msgid "expiry-date"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: parse-options.h
21861 msgid "no-op (backward compatibility)"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: parse-options.h
21865 msgid "be more verbose"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: parse-options.h
21869 msgid "be more quiet"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: parse-options.h
21873 msgid "use <n> digits to display object names"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: parse-options.h
21877 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: parse-options.h
21881 msgid "read pathspec from file"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: parse-options.h
21885 msgid ""
21886 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: path.c
21890 #, c-format
21891 msgid "Could not make %s writable by group"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: pathspec.c
21895 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: pathspec.c
21899 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
21900 msgstr ""
21901
21902 #: pathspec.c
21903 msgid "attr spec must not be empty"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: pathspec.c
21907 #, c-format
21908 msgid "invalid attribute name %s"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: pathspec.c
21912 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: pathspec.c
21916 msgid ""
21917 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
21918 "pathspec settings"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: pathspec.c
21922 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: pathspec.c
21926 #, c-format
21927 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: pathspec.c
21931 #, c-format
21932 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: pathspec.c
21936 #, c-format
21937 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: pathspec.c
21941 #, c-format
21942 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: pathspec.c
21946 #, c-format
21947 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: pathspec.c
21951 #, c-format
21952 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: pathspec.c
21956 #, c-format
21957 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: pathspec.c
21961 #, c-format
21962 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: pathspec.c
21966 #, c-format
21967 msgid "line is badly quoted: %s"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: pkt-line.c
21971 msgid "unable to write flush packet"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: pkt-line.c
21975 msgid "unable to write delim packet"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: pkt-line.c
21979 msgid "unable to write response end packet"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: pkt-line.c
21983 msgid "flush packet write failed"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: pkt-line.c
21987 msgid "protocol error: impossibly long line"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: pkt-line.c
21991 msgid "packet write with format failed"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: pkt-line.c
21995 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: pkt-line.c
21999 #, c-format
22000 msgid "packet write failed: %s"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: pkt-line.c
22004 msgid "read error"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: pkt-line.c
22008 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: pkt-line.c
22012 #, c-format
22013 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: pkt-line.c
22017 #, c-format
22018 msgid "protocol error: bad line length %d"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: pkt-line.c sideband.c
22022 #, c-format
22023 msgid "remote error: %s"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: preload-index.c
22027 msgid "Refreshing index"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: preload-index.c
22031 #, c-format
22032 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: pretty.c
22036 msgid "unable to parse --pretty format"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: promisor-remote.c
22040 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: promisor-remote.c
22044 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: promisor-remote.c
22048 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: promisor-remote.c
22052 #, c-format
22053 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: protocol-caps.c
22057 msgid "object-info: expected flush after arguments"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: prune-packed.c
22061 msgid "Removing duplicate objects"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: range-diff.c
22065 msgid "could not start `log`"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: range-diff.c
22069 msgid "could not read `log` output"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: range-diff.c sequencer.c
22073 #, c-format
22074 msgid "could not parse commit '%s'"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: range-diff.c
22078 #, c-format
22079 msgid ""
22080 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
22081 "'%s'"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: range-diff.c
22085 #, c-format
22086 msgid "could not parse git header '%.*s'"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: range-diff.c
22090 msgid "failed to generate diff"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: range-diff.c
22094 #, c-format
22095 msgid "could not parse log for '%s'"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: read-cache.c
22099 #, c-format
22100 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: read-cache.c
22104 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: read-cache.c
22108 #, c-format
22109 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: read-cache.c
22113 #, c-format
22114 msgid "unable to index file '%s'"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: read-cache.c
22118 #, c-format
22119 msgid "unable to add '%s' to index"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: read-cache.c
22123 #, c-format
22124 msgid "unable to stat '%s'"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: read-cache.c
22128 #, c-format
22129 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: read-cache.c
22133 msgid "Refresh index"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: read-cache.c
22137 #, c-format
22138 msgid ""
22139 "index.version set, but the value is invalid.\n"
22140 "Using version %i"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: read-cache.c
22144 #, c-format
22145 msgid ""
22146 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
22147 "Using version %i"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: read-cache.c
22151 #, c-format
22152 msgid "bad signature 0x%08x"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: read-cache.c
22156 #, c-format
22157 msgid "bad index version %d"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: read-cache.c
22161 msgid "bad index file sha1 signature"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: read-cache.c
22165 #, c-format
22166 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: read-cache.c
22170 #, c-format
22171 msgid "ignoring %.4s extension"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: read-cache.c
22175 #, c-format
22176 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: read-cache.c
22180 #, c-format
22181 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: read-cache.c
22185 msgid "unordered stage entries in index"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: read-cache.c
22189 #, c-format
22190 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: read-cache.c
22194 #, c-format
22195 msgid "unordered stage entries for '%s'"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: read-cache.c
22199 #, c-format
22200 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: read-cache.c
22204 #, c-format
22205 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: read-cache.c
22209 #, c-format
22210 msgid "%s: index file open failed"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: read-cache.c
22214 #, c-format
22215 msgid "%s: cannot stat the open index"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: read-cache.c
22219 #, c-format
22220 msgid "%s: index file smaller than expected"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: read-cache.c
22224 #, c-format
22225 msgid "%s: unable to map index file%s"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: read-cache.c
22229 #, c-format
22230 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: read-cache.c
22234 #, c-format
22235 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: read-cache.c
22239 #, c-format
22240 msgid "could not freshen shared index '%s'"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: read-cache.c
22244 #, c-format
22245 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: read-cache.c
22249 msgid "cannot write split index for a sparse index"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: read-cache.c
22253 msgid "failed to convert to a sparse-index"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: read-cache.c
22257 #, c-format
22258 msgid "could not stat '%s'"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: read-cache.c
22262 #, c-format
22263 msgid "unable to open git dir: %s"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: read-cache.c
22267 #, c-format
22268 msgid "unable to unlink: %s"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: read-cache.c
22272 #, c-format
22273 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: read-cache.c
22277 #, c-format
22278 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: rebase-interactive.c
22282 msgid ""
22283 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
22284 "continue'.\n"
22285 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
22286 msgstr ""
22287 "Anda dapat memperbaiki ini dengan 'git rebase --edit-todo' lalu jalankan "
22288 "'git rebase --continue'.\n"
22289 "Atau Anda dapat membatalkan pendasaran ulang dengan 'git rebase --abort'.\n"
22290
22291 #: rebase-interactive.c
22292 #, c-format
22293 msgid ""
22294 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
22295 msgstr ""
22296 "setelan %s tidak dikenal untuk opsi rebase.missingCommitsCheck. Abaikan."
22297
22298 #: rebase-interactive.c
22299 msgid ""
22300 "\n"
22301 "Commands:\n"
22302 "p, pick <commit> = use commit\n"
22303 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
22304 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
22305 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
22306 "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
22307 " commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
22308 " keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
22309 " opens the editor\n"
22310 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
22311 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
22312 "d, drop <commit> = remove commit\n"
22313 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
22314 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
22315 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
22316 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
22317 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
22318 ". specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
22319 "\n"
22320 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
22321 msgstr ""
22322 "\n"
22323 "Perintah:\n"
22324 "p, pick <komit> = gunakan komit\n"
22325 "r, reword <komit> = gunakan komit, tapi sunting pesan komit\n"
22326 "e, edit <komit> = gunakan komit, tapi berhenti untuk amandemen\n"
22327 "s, squash <komit> = gunakan komit, tapi lebur ke komit sebelumnya\n"
22328 "f, fixup [-C | -c] <komit> = seperti \"squash\" tapi hanya pertahankan\n"
22329 " pesan komit sebelumnya, kecuali -C digunakan, dimana\n"
22330 " hanya pertahankan pesan komit ini; -c sama dengan -C "
22331 "tapi\n"
22332 " buka penyuntingx, exec <perintah> = jalankan perintah "
22333 "(sisa baris) menggunakan cangkang\n"
22334 "b, break = berhenti disini (lanjutkan pendasaran ulang nanti dengan 'git "
22335 "rebase --continue')\n"
22336 "d, drop <komit> = hapus komit\n"
22337 "l, label <label> = tandai HEAD saat ini dengan nama\n"
22338 "t, reset <label> = setel ulang HEAD ke sebuah label\n"
22339 "m, merge [-C <komit> | -c <komit>] <label> [# <satu baris>]\n"
22340 ". buat komit penggabungan dengan pesan komit penggabungan asli\n"
22341 ". (atau satu baris, jika tidak ada komit penggabungan asli yang\n"
22342 ". disebutkan); gunakan -c <komit> untuk menulis ulang pesan komit\n"
22343 "\n"
22344 "Baris diatas dapat disusun ulang; hal itu dieksekusi dari atas ke bawah.\n"
22345
22346 #: rebase-interactive.c
22347 #, c-format
22348 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
22349 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
22350 msgstr[0] "Dasarkan ulang %s kepada %s (%d perintah)"
22351 msgstr[1] "Dasarkan ulang %s kepada %s (%d perintah)"
22352
22353 #: rebase-interactive.c
22354 msgid ""
22355 "\n"
22356 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
22357 msgstr ""
22358 "\n"
22359 "Jangan hapus baris apapun. Gunakan 'drop' secara eksplisit untuk menghapus "
22360 "komit.\n"
22361
22362 #: rebase-interactive.c
22363 msgid ""
22364 "\n"
22365 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
22366 msgstr ""
22367 "\n"
22368 "Jika Anda menghapus sebaris disini KOMIT TERSEBUT AKAN HILANG.\n"
22369
22370 #: rebase-interactive.c
22371 msgid ""
22372 "\n"
22373 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
22374 "To continue rebase after editing, run:\n"
22375 " git rebase --continue\n"
22376 "\n"
22377 msgstr ""
22378 "\n"
22379 "Anda sedang menyunting berkas todo dari pendasaran ulang interaktif yang "
22380 "sedang berjalan.\n"
22381 "Untuk melanjutkan pendasaran ulang setelah menyunting, jalankan:\n"
22382 " git rebase --continue\n"
22383 "\n"
22384
22385 #: rebase-interactive.c
22386 msgid ""
22387 "\n"
22388 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
22389 "\n"
22390 msgstr ""
22391 "\n"
22392 "Bagaimanapun, jika Anda menghapus semuanya, pendasaran ulang akan "
22393 "dibatalkan.\n"
22394 "\n"
22395
22396 #: rebase-interactive.c
22397 #, c-format
22398 msgid "could not write '%s'."
22399 msgstr "tidak dapat menulis '%s'."
22400
22401 #: rebase-interactive.c
22402 #, c-format
22403 msgid ""
22404 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
22405 "Dropped commits (newer to older):\n"
22406 msgstr ""
22407 "Peringatan: beberapa komit mungkin sudah tidak sengaja dihapus.\n"
22408 "Komit terhapus (terbaru ke terlama):\n"
22409
22410 #: rebase-interactive.c
22411 #, c-format
22412 msgid ""
22413 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
22414 "\n"
22415 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
22416 "warnings.\n"
22417 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
22418 "\n"
22419 msgstr ""
22420 "Untuk menghindari pesan ini, gunakan \"drop\" untuk menghapus sebuah komit "
22421 "eksplisit.\n"
22422 "Gunakan 'git config rebase.missingCommitsCheck untuk' mengganti tingkat "
22423 "peringatan.\n"
22424 "Kelakuan yang mungkin adalah: ignore, warn, error.\n"
22425 "\n"
22426
22427 #: rebase.c
22428 #, c-format
22429 msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
22430 msgstr "%s: 'preserve' digantikan oleh 'merges'"
22431
22432 #: ref-filter.c wt-status.c
22433 msgid "gone"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: ref-filter.c
22437 #, c-format
22438 msgid "ahead %d"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: ref-filter.c
22442 #, c-format
22443 msgid "behind %d"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: ref-filter.c
22447 #, c-format
22448 msgid "ahead %d, behind %d"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: ref-filter.c
22452 #, c-format
22453 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: ref-filter.c
22457 #, c-format
22458 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: ref-filter.c
22462 #, c-format
22463 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: ref-filter.c
22467 #, c-format
22468 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: ref-filter.c
22472 #, c-format
22473 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: ref-filter.c
22477 #, c-format
22478 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: ref-filter.c
22482 #, c-format
22483 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: ref-filter.c
22487 #, c-format
22488 msgid "%%(body) does not take arguments"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: ref-filter.c
22492 #, c-format
22493 msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: ref-filter.c
22497 #, c-format
22498 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: ref-filter.c
22502 #, c-format
22503 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: ref-filter.c
22507 #, c-format
22508 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: ref-filter.c
22512 #, c-format
22513 msgid "unrecognized email option: %s"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: ref-filter.c
22517 #, c-format
22518 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: ref-filter.c
22522 #, c-format
22523 msgid "unrecognized position:%s"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: ref-filter.c
22527 #, c-format
22528 msgid "unrecognized width:%s"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: ref-filter.c
22532 #, c-format
22533 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: ref-filter.c
22537 #, c-format
22538 msgid "%%(rest) does not take arguments"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: ref-filter.c
22542 #, c-format
22543 msgid "malformed field name: %.*s"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: ref-filter.c
22547 #, c-format
22548 msgid "unknown field name: %.*s"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: ref-filter.c
22552 #, c-format
22553 msgid ""
22554 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: ref-filter.c
22558 #, c-format
22559 msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: ref-filter.c
22563 #, c-format
22564 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: ref-filter.c
22568 #, c-format
22569 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: ref-filter.c
22573 #, c-format
22574 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: ref-filter.c
22578 #, c-format
22579 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: ref-filter.c
22583 #, c-format
22584 msgid "malformed format string %s"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: ref-filter.c
22588 #, c-format
22589 msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: ref-filter.c
22593 #, c-format
22594 msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: ref-filter.c
22598 #, c-format
22599 msgid "(no branch, rebasing %s)"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: ref-filter.c
22603 #, c-format
22604 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: ref-filter.c
22608 #, c-format
22609 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: ref-filter.c
22613 #, c-format
22614 msgid "(HEAD detached at %s)"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: ref-filter.c
22618 #, c-format
22619 msgid "(HEAD detached from %s)"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: ref-filter.c
22623 msgid "(no branch)"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: ref-filter.c
22627 #, c-format
22628 msgid "missing object %s for %s"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: ref-filter.c
22632 #, c-format
22633 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: ref-filter.c
22637 #, c-format
22638 msgid "malformed object at '%s'"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: ref-filter.c
22642 #, c-format
22643 msgid "ignoring ref with broken name %s"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: ref-filter.c refs.c
22647 #, c-format
22648 msgid "ignoring broken ref %s"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: ref-filter.c
22652 #, c-format
22653 msgid "format: %%(end) atom missing"
22654 msgstr ""
22655
22656 #: ref-filter.c
22657 #, c-format
22658 msgid "malformed object name %s"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: ref-filter.c
22662 #, c-format
22663 msgid "option `%s' must point to a commit"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: ref-filter.h
22667 msgid "key"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: ref-filter.h
22671 msgid "field name to sort on"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: reflog.c
22675 #, c-format
22676 msgid "not a reflog: %s"
22677 msgstr "bukan sebuah log referensi: %s"
22678
22679 #: reflog.c
22680 #, c-format
22681 msgid "no reflog for '%s'"
22682 msgstr "tidak ada log referensi untuk '%s'"
22683
22684 #: refs.c
22685 #, c-format
22686 msgid "%s does not point to a valid object!"
22687 msgstr "%s tidak menunjuk ke sebuah objek valid!"
22688
22689 #: refs.c
22690 #, c-format
22691 msgid ""
22692 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
22693 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
22694 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
22695 "\n"
22696 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
22697 "\n"
22698 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
22699 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
22700 "\n"
22701 "\tgit branch -m <name>\n"
22702 msgstr ""
22703 "Menggunakan '%s' sebagai nama cabang awal. Nama cabang asali ini dapat\n"
22704 "berubah. Untuk menyetel nama cabang awal untuk digunakan pada semua\n"
22705 "repositori baru Anda, dimana akan mematikan peringatan ini, panggil:\n"
22706 "\n"
22707 "\tgit config --global init.defaultBranch <nama>\n"
22708 "\n"
22709 "Nama-nama yang umumnya dipilih selain 'master' adalah 'main', 'trunk' dan\n"
22710 "'development'. Cabang yang baru saja dibuat bisa dinamai ulang lewat "
22711 "perintah\n"
22712 "ini:\n"
22713 "\n"
22714 "\tgit branch -m <nama>\n"
22715
22716 #: refs.c
22717 #, c-format
22718 msgid "could not retrieve `%s`"
22719 msgstr "tidak dapat mengambil `%s`"
22720
22721 #: refs.c
22722 #, c-format
22723 msgid "invalid branch name: %s = %s"
22724 msgstr "nama cabang tidak valid: %s = %s"
22725
22726 #: refs.c
22727 #, c-format
22728 msgid "ignoring dangling symref %s"
22729 msgstr "abaikan referensi simbolik teruntai %s"
22730
22731 #: refs.c
22732 #, c-format
22733 msgid "log for ref %s has gap after %s"
22734 msgstr "log untuk referensi %s ada celah setelah %s"
22735
22736 #: refs.c
22737 #, c-format
22738 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
22739 msgstr "log untuk referensi %s sayangnya berakhir pada %s"
22740
22741 #: refs.c
22742 #, c-format
22743 msgid "log for %s is empty"
22744 msgstr "log untuk %s kosong"
22745
22746 #: refs.c
22747 #, c-format
22748 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
22749 msgstr "menolak memperbarui referensi dengan nama jelek '%s'"
22750
22751 #: refs.c
22752 #, c-format
22753 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
22754 msgstr "update_ref gagal untuk referensi '%s': %s"
22755
22756 #: refs.c
22757 #, c-format
22758 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
22759 msgstr "pembaruan berlipat untuk referensi '%s' tidak diperbolehkan"
22760
22761 #: refs.c
22762 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
22763 msgstr "pembaruan referensi tidak diperbolehkan di dalam lingkungan karantina"
22764
22765 #: refs.c
22766 msgid "ref updates aborted by hook"
22767 msgstr "pembaruan referensi dihentikan oleh kait"
22768
22769 #: refs.c
22770 #, c-format
22771 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
22772 msgstr "'%s' ada; tidak dapat membuat '%s'"
22773
22774 #: refs.c
22775 #, c-format
22776 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
22777 msgstr "tidak dapat memproses '%s' dan '%s' pada waktu yang bersamaan"
22778
22779 #: refs/files-backend.c
22780 #, c-format
22781 msgid "could not remove reference %s"
22782 msgstr "tidak dapat menghapus referensi %s"
22783
22784 #: refs/files-backend.c refs/packed-backend.c
22785 #, c-format
22786 msgid "could not delete reference %s: %s"
22787 msgstr "tidak dapat menghapus referensi %s: %s"
22788
22789 #: refs/files-backend.c refs/packed-backend.c
22790 #, c-format
22791 msgid "could not delete references: %s"
22792 msgstr "tidak dapat menghapus referensi: %s"
22793
22794 #: refspec.c
22795 #, c-format
22796 msgid "invalid refspec '%s'"
22797 msgstr "spek referensi tidak valid '%s'"
22798
22799 #: remote-curl.c
22800 #, c-format
22801 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: remote-curl.c
22805 #, c-format
22806 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: remote-curl.c
22810 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: remote-curl.c
22814 #, c-format
22815 msgid "invalid server response; got '%s'"
22816 msgstr ""
22817
22818 #: remote-curl.c
22819 #, c-format
22820 msgid "repository '%s' not found"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: remote-curl.c
22824 #, c-format
22825 msgid "Authentication failed for '%s'"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: remote-curl.c
22829 #, c-format
22830 msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: remote-curl.c
22834 #, c-format
22835 msgid "unable to access '%s': %s"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: remote-curl.c
22839 #, c-format
22840 msgid "redirecting to %s"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: remote-curl.c
22844 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: remote-curl.c
22848 msgid "remote server sent unexpected response end packet"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: remote-curl.c
22852 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: remote-curl.c
22856 #, c-format
22857 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: remote-curl.c
22861 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: remote-curl.c
22865 #, c-format
22866 msgid "RPC failed; %s"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: remote-curl.c
22870 msgid "cannot handle pushes this big"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: remote-curl.c
22874 #, c-format
22875 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: remote-curl.c
22879 #, c-format
22880 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: remote-curl.c
22884 #, c-format
22885 msgid "%d bytes of length header were received"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: remote-curl.c
22889 #, c-format
22890 msgid "%d bytes of body are still expected"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: remote-curl.c
22894 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: remote-curl.c
22898 msgid "fetch failed."
22899 msgstr ""
22900
22901 #: remote-curl.c
22902 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: remote-curl.c
22906 #, c-format
22907 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: remote-curl.c
22911 #, c-format
22912 msgid "http transport does not support %s"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: remote-curl.c
22916 msgid "git-http-push failed"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: remote-curl.c
22920 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: remote-curl.c
22924 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: remote-curl.c
22928 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: remote-curl.c
22932 #, c-format
22933 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: remote.c
22937 #, c-format
22938 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
22939 msgstr "pintasan konfigurasi remote tidak dapat diawali dengan '/': %s"
22940
22941 #: remote.c
22942 msgid "more than one receivepack given, using the first"
22943 msgstr "lebih dari satu paket terima diberikan, gunakan yang pertama"
22944
22945 #: remote.c
22946 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
22947 msgstr "lebih dari satu paket unggah diberikan, gunakan yang pertama"
22948
22949 #: remote.c
22950 #, c-format
22951 msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'"
22952 msgstr "nilai transfer.credentialsInUrl tidak dikenal: '%s'"
22953
22954 #: remote.c
22955 #, c-format
22956 msgid "URL '%s' uses plaintext credentials"
22957 msgstr "URL '%s' menggunakan kredensial teks terang"
22958
22959 #: remote.c
22960 #, c-format
22961 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
22962 msgstr "tidak dapat mengambil baik %s dan %s ke %s"
22963
22964 #: remote.c
22965 #, c-format
22966 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
22967 msgstr "%s biasanya melacak %s, bukan %s"
22968
22969 #: remote.c
22970 #, c-format
22971 msgid "%s tracks both %s and %s"
22972 msgstr "%s melacak baik %s dan %s"
22973
22974 #: remote.c
22975 #, c-format
22976 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
22977 msgstr "kunci '%s' dari pola tidak ada '*'"
22978
22979 #: remote.c
22980 #, c-format
22981 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
22982 msgstr "nilai '%s' dari pola tidak ada '*'"
22983
22984 #: remote.c
22985 #, c-format
22986 msgid "src refspec %s does not match any"
22987 msgstr "spek referensi sumber %s tidak cocok dengan apapun"
22988
22989 #: remote.c
22990 #, c-format
22991 msgid "src refspec %s matches more than one"
22992 msgstr "spek referensi sumber %s cocok dengan lebih dari satu"
22993
22994 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
22995 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
22996 #. the <src>.
22997 #.
22998 #: remote.c
22999 #, c-format
23000 msgid ""
23001 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
23002 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
23003 "\n"
23004 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
23005 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
23006 " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
23007 " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
23008 "\n"
23009 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
23010 msgstr ""
23011 "Tujuan yang Anda berikan bukan nama referensi penuh (seperti \n"
23012 "dimulai dengan \"refs/\"). Kami mencoba menebak maksud Anda dengan:\n"
23013 "- Cari referensi yang cocok dengan '%s' pada sisi remote.\n"
23014 "- Perika apakah <src> yang sedang didorong ('%s') adalah \n"
23015 " referensi pada \"refs/{heads,tags}\". Bila demikian kami \n"
23016 " menambahkan awalan refs/{heads,tags}/ yang bersesuaian pada sisi \n"
23017 " remote.\n"
23018 "\n"
23019 "Kedua-duanya tidak bekerja, jadi kami menyerah. Anda harus kualifikasi\n"
23020 "penuh referensi."
23021
23022 #: remote.c
23023 #, c-format
23024 msgid ""
23025 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
23026 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
23027 "'%s:refs/heads/%s'?"
23028 msgstr ""
23029 "Bagian <src> dari spek referensi adalah objek komit.\n"
23030 "Apakah maksud Anda buat cabang baru dengan mendorong ke\n"
23031 "'%s:refs/heads/%s'?"
23032
23033 #: remote.c
23034 #, c-format
23035 msgid ""
23036 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
23037 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
23038 "'%s:refs/tags/%s'?"
23039 msgstr ""
23040 "Bagian <src> dari spek referensi adalah objek tag.\n"
23041 "Apakah maksud Anda buat tag baru dengan mendorong ke\n"
23042 "'%s:refs/tags/%s'?"
23043
23044 #: remote.c
23045 #, c-format
23046 msgid ""
23047 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
23048 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
23049 "'%s:refs/tags/%s'?"
23050 msgstr ""
23051 "Bagian <src> dari spek referensi adalah objek pohon.\n"
23052 "Apakah maksud Anda tag pohon dengan mendorong ke\n"
23053 "'%s:refs/tags/%s'?"
23054
23055 #: remote.c
23056 #, c-format
23057 msgid ""
23058 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
23059 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
23060 "'%s:refs/tags/%s'?"
23061 msgstr ""
23062 "Bagian <src> dari spek referensi adalah objek blob.\n"
23063 "Apakah maksud Anda tag blob baru dengan mendorong ke\n"
23064 "'%s:refs/tags/%s'?"
23065
23066 #: remote.c
23067 #, c-format
23068 msgid "%s cannot be resolved to branch"
23069 msgstr "%s tidak dapat diselesaikan ke cabang"
23070
23071 #: remote.c
23072 #, c-format
23073 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
23074 msgstr "tidak dapat menghapus '%s': referensi remote tidak ada"
23075
23076 #: remote.c
23077 #, c-format
23078 msgid "dst refspec %s matches more than one"
23079 msgstr "spek referensi tujuan %s cocok dengan lebih dari satu"
23080
23081 #: remote.c
23082 #, c-format
23083 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
23084 msgstr "referensi tujuan %s menerima dari lebih dari satu sumber"
23085
23086 #: remote.c
23087 msgid "HEAD does not point to a branch"
23088 msgstr "HEAD tidak menunjuk ke cabang"
23089
23090 #: remote.c
23091 #, c-format
23092 msgid "no such branch: '%s'"
23093 msgstr "tidak ada cabang seperti: '%s'"
23094
23095 #: remote.c
23096 #, c-format
23097 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
23098 msgstr "tidak ada hulu yang terkonfigurasi untuk cabang '%s'"
23099
23100 #: remote.c
23101 #, c-format
23102 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
23103 msgstr "cabang hulu '%s' tidak disimpan sebagai cabang pelacak remote"
23104
23105 #: remote.c
23106 #, c-format
23107 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
23108 msgstr "tujuan dorong '%s' pada remote '%s' tidak ada cabang pelacak lokal"
23109
23110 #: remote.c
23111 #, c-format
23112 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
23113 msgstr "cabang '%s' tidak ada remote untuk didorong"
23114
23115 #: remote.c
23116 #, c-format
23117 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
23118 msgstr "spek referensi dorong untuk '%s' tidak termasuk '%s'"
23119
23120 #: remote.c
23121 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
23122 msgstr "dorong tidak ada tujuan (push.default yaitu 'nothing')"
23123
23124 #: remote.c
23125 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
23126 msgstr "tidak dapat menyelesaikan dorongan 'sederhana' ke satu tujuan"
23127
23128 #: remote.c
23129 #, c-format
23130 msgid "couldn't find remote ref %s"
23131 msgstr "tidak dapat menemukan referensi remote %s"
23132
23133 #: remote.c
23134 #, c-format
23135 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
23136 msgstr "* Abaikan referensi lucu '%s' secara lokal"
23137
23138 #: remote.c
23139 #, c-format
23140 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
23141 msgstr "Cabang Anda didasarkan pada '%s', tapi hulu sudah tiada.\n"
23142
23143 #: remote.c
23144 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
23145 msgstr " (gunakan \"git branch --unset-upstream\" untuk perbaiki)\n"
23146
23147 #: remote.c
23148 #, c-format
23149 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
23150 msgstr "Cabang Anda mutakhir dengan '%s'.\n"
23151
23152 #: remote.c
23153 #, c-format
23154 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
23155 msgstr "Cabang Anda dan '%s' merujuk pada komit yang berbeda.\n"
23156
23157 #: remote.c
23158 #, c-format
23159 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
23160 msgstr " (gunakan \"%s\" untuk selengkapnya)\n"
23161
23162 #: remote.c
23163 #, c-format
23164 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
23165 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
23166 msgstr[0] "Cabang Anda mendahului '%s' oleh %d komit.\n"
23167 msgstr[1] "Cabang Anda mendahului '%s' oleh %d komit.\n"
23168
23169 #: remote.c
23170 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
23171 msgstr " (gunakan \"git push\" untuk terbitkan komit lokal Anda)\n"
23172
23173 #: remote.c
23174 #, c-format
23175 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
23176 msgid_plural ""
23177 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
23178 msgstr[0] ""
23179 msgstr[1] ""
23180
23181 #: remote.c
23182 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
23183 msgstr " (gunakan \"git pull\" untuk perbarui cabang lokal Anda)\n"
23184
23185 #: remote.c
23186 #, c-format
23187 msgid ""
23188 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
23189 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
23190 msgid_plural ""
23191 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
23192 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
23193 msgstr[0] ""
23194 "Cabang Anda dan '%s' telah menyimpang,\n"
23195 "dan masing-masing punya %d dan %d komit berbeda.\n"
23196 msgstr[1] ""
23197 "Cabang Anda dan '%s' telah menyimpang,\n"
23198 "dan masing-masing punya %d dan %d komit berbeda.\n"
23199
23200 #: remote.c
23201 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
23202 msgstr " (gunakan \"git pull\" untuk gabungkan cabang remote ke milik Anda)\n"
23203
23204 #: remote.c
23205 #, c-format
23206 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
23207 msgstr "tidak dapat mengurai nama object yang diharapkan '%s'"
23208
23209 #: remote.c
23210 #, c-format
23211 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
23212 msgstr "tidak dapat mencopot satu komponen dari url '%s'"
23213
23214 #: replace-object.c
23215 #, c-format
23216 msgid "bad replace ref name: %s"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: replace-object.c
23220 #, c-format
23221 msgid "duplicate replace ref: %s"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: replace-object.c
23225 #, c-format
23226 msgid "replace depth too high for object %s"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: rerere.c
23230 msgid "corrupt MERGE_RR"
23231 msgstr "MERGE_RR rusak"
23232
23233 #: rerere.c
23234 msgid "unable to write rerere record"
23235 msgstr "tidak dapat menulis rekaman rerere"
23236
23237 #: rerere.c
23238 #, c-format
23239 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
23240 msgstr "ada kesalahan saat menulis '%s' (%s)"
23241
23242 #: rerere.c
23243 #, c-format
23244 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
23245 msgstr "tidak dapat mengurai bingkah konflik di '%s'"
23246
23247 #: rerere.c
23248 #, c-format
23249 msgid "failed utime() on '%s'"
23250 msgstr "utime() gagal pada '%s'"
23251
23252 #: rerere.c
23253 #, c-format
23254 msgid "writing '%s' failed"
23255 msgstr "gagal menulis '%s'"
23256
23257 #: rerere.c
23258 #, c-format
23259 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
23260 msgstr "'%s' digelarkan menggunakan resolusi sebelumnya."
23261
23262 #: rerere.c
23263 #, c-format
23264 msgid "Recorded resolution for '%s'."
23265 msgstr "Resolusi direkam untuk '%s'."
23266
23267 #: rerere.c
23268 #, c-format
23269 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
23270 msgstr "'%s' diselesaikan menggunakan resolusi sebelumnya."
23271
23272 #: rerere.c
23273 #, c-format
23274 msgid "cannot unlink stray '%s'"
23275 msgstr "tidak dapat batal taut simpangan '%s'"
23276
23277 #: rerere.c
23278 #, c-format
23279 msgid "Recorded preimage for '%s'"
23280 msgstr "Pracitra direkam untuk '%s'"
23281
23282 #: rerere.c
23283 #, c-format
23284 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
23285 msgstr "gagal memperbarui keadaan konflik di '%s'"
23286
23287 #: rerere.c
23288 #, c-format
23289 msgid "no remembered resolution for '%s'"
23290 msgstr "tidak ada resolusi yang diingat untuk '%s'"
23291
23292 #: rerere.c
23293 #, c-format
23294 msgid "cannot unlink '%s'"
23295 msgstr "tidak dapat batal taut '%s'"
23296
23297 #: rerere.c
23298 #, c-format
23299 msgid "Updated preimage for '%s'"
23300 msgstr "Pracitra diperbarui untuk '%s'"
23301
23302 #: rerere.c
23303 #, c-format
23304 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
23305 msgstr "Resolusi dilupakan untuk '%s'\n"
23306
23307 #: rerere.c
23308 msgid "unable to open rr-cache directory"
23309 msgstr "tidak dapat membuka direktori rr-cache"
23310
23311 #: rerere.h
23312 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: reset.c
23316 msgid "could not determine HEAD revision"
23317 msgstr "tidak dapat menentukan revisi HEAD"
23318
23319 #: reset.c sequencer.c
23320 #, c-format
23321 msgid "failed to find tree of %s"
23322 msgstr "gagal menemukan pohon %s"
23323
23324 #: revision.c
23325 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
23326 msgstr "--unpacked=<berkas pak> tidak didukung lagi"
23327
23328 #: revision.c
23329 msgid "your current branch appears to be broken"
23330 msgstr "sepertinya cabang Anda saat ini rusak"
23331
23332 #: revision.c
23333 #, c-format
23334 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
23335 msgstr "cabang Anda saat ini '%s' belum memiliki komit apapun"
23336
23337 #: revision.c
23338 msgid "object filtering requires --objects"
23339 msgstr "penyaringan objek memerlukan --objects"
23340
23341 #: revision.c
23342 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
23343 msgstr "-L belum mendukung format diff selain -p dan -s"
23344
23345 #: run-command.c
23346 #, c-format
23347 msgid "cannot create async thread: %s"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: send-pack.c
23351 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
23352 msgstr "paket bilas tidak diharapkan ketika membaca status pembongkaran remote"
23353
23354 #: send-pack.c
23355 #, c-format
23356 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
23357 msgstr "tidak dapat menguraikan status pembongkaran remote: %s"
23358
23359 #: send-pack.c
23360 #, c-format
23361 msgid "remote unpack failed: %s"
23362 msgstr "pembongkaran remote gagal: %s"
23363
23364 #: send-pack.c
23365 msgid "failed to sign the push certificate"
23366 msgstr "gagal menandatangani sertifikat dorong"
23367
23368 #: send-pack.c
23369 msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
23370 msgstr "send-pack: tidak dapat menggarpu subproses pengambilan"
23371
23372 #: send-pack.c
23373 msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
23374 msgstr "negosiasi pendorongan gagal; langsung dilanjutkan dengan mendorong"
23375
23376 #: send-pack.c
23377 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
23378 msgstr "ujung penerima tidak mendukung algoritma hash repositori ini"
23379
23380 #: send-pack.c
23381 msgid "the receiving end does not support --signed push"
23382 msgstr "ujung penerima tidak mendukung dorongan --signed"
23383
23384 #: send-pack.c
23385 msgid ""
23386 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
23387 "signed push"
23388 msgstr ""
23389 "tidak mengirim sertifikat pendorongan karena ujung penerima tidak mendukung "
23390 "dorongan --signed"
23391
23392 #: send-pack.c
23393 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
23394 msgstr "ujung penerima tidak mendukung dorongan --atomic"
23395
23396 #: send-pack.c
23397 msgid "the receiving end does not support push options"
23398 msgstr "ujung penerima tidak mendukung opsi dorong"
23399
23400 #: sequencer.c
23401 #, c-format
23402 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
23403 msgstr "mode pembersihan pesan komit tidak valid '%s'"
23404
23405 #: sequencer.c
23406 #, c-format
23407 msgid "could not delete '%s'"
23408 msgstr "tidak dapat menghapus '%s'"
23409
23410 #: sequencer.c
23411 msgid "revert"
23412 msgstr "balik"
23413
23414 #: sequencer.c
23415 msgid "cherry-pick"
23416 msgstr "petik ceri"
23417
23418 #: sequencer.c
23419 msgid "rebase"
23420 msgstr "dasar ulang"
23421
23422 #: sequencer.c
23423 #, c-format
23424 msgid "unknown action: %d"
23425 msgstr "aksi tidak dikenal: %d"
23426
23427 #: sequencer.c
23428 msgid ""
23429 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
23430 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
23431 msgstr ""
23432 "setelah menyelesaikan konflik, tandai jalur yang terkoreksi\n"
23433 "dengan 'git add <jalur>' atau 'git rm <jalur>'"
23434
23435 #: sequencer.c
23436 msgid ""
23437 "After resolving the conflicts, mark them with\n"
23438 "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
23439 "\"git cherry-pick --continue\".\n"
23440 "You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
23441 "To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
23442 "run \"git cherry-pick --abort\"."
23443 msgstr ""
23444 "Setelah menyelesaikan konflik, tandai dengan\n"
23445 "\"git add/rm <spek jalur\", lalu jalankan\n"
23446 "\"git cherry-pick --continue\".\n"
23447 "Atau Anda dapat melewati komit ini dengan \"git cherry-pick --skip\".\n"
23448 "Untuk membatalkan dan kembali ke keadaan sebelum \"git cherry-pick\",\n"
23449 "jalankan \"git cherry-pick --abort\"."
23450
23451 #: sequencer.c
23452 msgid ""
23453 "After resolving the conflicts, mark them with\n"
23454 "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
23455 "\"git revert --continue\".\n"
23456 "You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
23457 "To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
23458 "run \"git revert --abort\"."
23459 msgstr ""
23460 "Setelah menyelesaikan konflik, tandai dengan\n"
23461 "\"git add/rm <spek jalur>\", lalu jalankan\n"
23462 "\"git revert --continue\".\n"
23463 "Atau Anda dapat melewati komit ini dengan \"git revert --skip\".\n"
23464 "Untuk membatalkan dan kembali ke keadaan sebelum \"git revert\",\n"
23465 "jalankan \"git revert --abort\"."
23466
23467 #: sequencer.c
23468 #, c-format
23469 msgid "could not lock '%s'"
23470 msgstr "tidak dapat mengunci '%s'"
23471
23472 #: sequencer.c strbuf.c wrapper.c
23473 #, c-format
23474 msgid "could not write to '%s'"
23475 msgstr "tidak dapat menulis ke '%s'"
23476
23477 #: sequencer.c
23478 #, c-format
23479 msgid "could not write eol to '%s'"
23480 msgstr "tidak dapat menulis akhir baris ke '%s'"
23481
23482 #: sequencer.c
23483 #, c-format
23484 msgid "failed to finalize '%s'"
23485 msgstr "gagal mengakhiri '%s'"
23486
23487 #: sequencer.c
23488 #, c-format
23489 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
23490 msgstr "perubahan lokal Anda akan ditimpa oleh %s."
23491
23492 #: sequencer.c
23493 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
23494 msgstr "komit perubahan Anda atau stase untuk melanjutkan."
23495
23496 #: sequencer.c
23497 #, c-format
23498 msgid "%s: fast-forward"
23499 msgstr "%s: maju-cepat"
23500
23501 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
23502 #. "rebase".
23503 #.
23504 #: sequencer.c
23505 #, c-format
23506 msgid "%s: Unable to write new index file"
23507 msgstr "%s: Tidak dapat menulis berkas indeks baru"
23508
23509 #: sequencer.c
23510 msgid "unable to update cache tree"
23511 msgstr "tidak dapat memperbarui pohon tembolok"
23512
23513 #: sequencer.c
23514 msgid "could not resolve HEAD commit"
23515 msgstr "tidak dapat menguraikan komit HEAD"
23516
23517 #: sequencer.c
23518 #, c-format
23519 msgid "no key present in '%.*s'"
23520 msgstr "tidak ada kunci yang ada di pada '%.*s'"
23521
23522 #: sequencer.c
23523 #, c-format
23524 msgid "unable to dequote value of '%s'"
23525 msgstr "tidak dapat membatal-kutip nilai dari '%s'"
23526
23527 #: sequencer.c
23528 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
23529 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' sudah diberikan"
23530
23531 #: sequencer.c
23532 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
23533 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' sudah diberikan"
23534
23535 #: sequencer.c
23536 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
23537 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' sudah diberikan"
23538
23539 #: sequencer.c
23540 #, c-format
23541 msgid "unknown variable '%s'"
23542 msgstr "variabel tidak dikenal '%s'"
23543
23544 #: sequencer.c
23545 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
23546 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' hilang"
23547
23548 #: sequencer.c
23549 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
23550 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' hilang"
23551
23552 #: sequencer.c
23553 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
23554 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' hilang"
23555
23556 #: sequencer.c
23557 #, c-format
23558 msgid ""
23559 "you have staged changes in your working tree\n"
23560 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
23561 "\n"
23562 " git commit --amend %s\n"
23563 "\n"
23564 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
23565 "\n"
23566 " git commit %s\n"
23567 "\n"
23568 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
23569 "\n"
23570 " git rebase --continue\n"
23571 msgstr ""
23572 "Anda punya perubahan tergelar di dalam pohon kerja Anda.\n"
23573 "Apabila perubahan tersebut dimaksudkan untuk dilumat ke komit sebelumnya, "
23574 "jalankan:\n"
23575 "\n"
23576 " git commit --amend %s\n"
23577 "\n"
23578 "Apabila dimaksudkan untuk masuk ke komit baru, jalankan:\n"
23579 "\n"
23580 " git commit %s\n"
23581 "Pada kedua kasus tersebut, setelah selesai, lanjutkan dengan:\n"
23582 "\n"
23583 " git rebase --continue\n"
23584
23585 #: sequencer.c
23586 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
23587 msgstr "kait 'prepare-commit-msg' gagal"
23588
23589 #: sequencer.c
23590 msgid ""
23591 "Your name and email address were configured automatically based\n"
23592 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
23593 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
23594 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
23595 "your configuration file:\n"
23596 "\n"
23597 " git config --global --edit\n"
23598 "\n"
23599 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
23600 "\n"
23601 " git commit --amend --reset-author\n"
23602 msgstr ""
23603 "Nama dan email Anda dikonfigurasikan otomatis berdasarkan nama pengguna\n"
23604 "dan nama host Anda. Periksa jika itu benar. Anda dapat mematikan pesan\n"
23605 "ini dengan menyetel secara eksplisit. Jalankan perintah berikut dan ikuti\n"
23606 "petunjuk di dalam penyunting untuk menyunting berkas konfigurasi Anda:\n"
23607 "\n"
23608 " git config --global --edit\n"
23609 "\n"
23610 "Setelah itu, Anda dapat memperbaiki identitas yang digunakan untuk komit\n"
23611 "ini dengan:\n"
23612 "\n"
23613 " git commit --amend --reset-author\n"
23614
23615 #: sequencer.c
23616 msgid ""
23617 "Your name and email address were configured automatically based\n"
23618 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
23619 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
23620 "\n"
23621 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
23622 " git config --global user.email you@example.com\n"
23623 "\n"
23624 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
23625 "\n"
23626 " git commit --amend --reset-author\n"
23627 msgstr ""
23628 "Nama dan email Anda dikonfigurasikan otomatis berdasarkan nama pengguna\n"
23629 "dan nama host Anda. Periksa jika itu benar. Anda dapat mematikan pesan\n"
23630 "ini dengan menyetel secara eksplisit:\n"
23631 "\n"
23632 " git config --global user.name \"Nama Anda\"\n"
23633 " git config --global user.email anda@example.com\n"
23634 "\n"
23635 "Setelah itu, Anda dapat memperbaiki identitas yang digunakan untuk komit\n"
23636 "ini dengan:\n"
23637 "\n"
23638 " git commit --amend --reset-author\n"
23639
23640 #: sequencer.c
23641 msgid "couldn't look up newly created commit"
23642 msgstr "tidak dapat mencari komit yang baru saja dibuat"
23643
23644 #: sequencer.c
23645 msgid "could not parse newly created commit"
23646 msgstr "tidak dapat menguraikan komit yang baru saja dibuat"
23647
23648 #: sequencer.c
23649 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
23650 msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD setelah membuat komit"
23651
23652 #: sequencer.c
23653 msgid "detached HEAD"
23654 msgstr "HEAD terpisah"
23655
23656 #: sequencer.c
23657 msgid " (root-commit)"
23658 msgstr " (komit-akar)"
23659
23660 #: sequencer.c
23661 msgid "could not parse HEAD"
23662 msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD"
23663
23664 #: sequencer.c
23665 #, c-format
23666 msgid "HEAD %s is not a commit!"
23667 msgstr "HEAD %s bukan sebuah komit!"
23668
23669 #: sequencer.c
23670 msgid "unable to parse commit author"
23671 msgstr "tidak dapat menguraikan pengarang komit"
23672
23673 #: sequencer.c
23674 #, c-format
23675 msgid "unable to read commit message from '%s'"
23676 msgstr "tidak dapat membaca pesan komit dari '%s'"
23677
23678 #: sequencer.c
23679 #, c-format
23680 msgid "invalid author identity '%s'"
23681 msgstr "identitas pengarang tidak valid '%s'"
23682
23683 #: sequencer.c
23684 msgid "corrupt author: missing date information"
23685 msgstr "pengarang rusak: informasi tanggal hilang"
23686
23687 #: sequencer.c t/helper/test-fast-rebase.c
23688 #, c-format
23689 msgid "could not update %s"
23690 msgstr "tidak dapat memperbarui %s"
23691
23692 #: sequencer.c
23693 #, c-format
23694 msgid "could not parse commit %s"
23695 msgstr "tidak dapat menguraikan komit %s"
23696
23697 #: sequencer.c
23698 #, c-format
23699 msgid "could not parse parent commit %s"
23700 msgstr "tidak dapat menguraikan komit induk %s"
23701
23702 #: sequencer.c
23703 #, c-format
23704 msgid "unknown command: %d"
23705 msgstr "perintah tidak dikenal: %d"
23706
23707 #: sequencer.c
23708 msgid "This is the 1st commit message:"
23709 msgstr "Ini komit pertama:"
23710
23711 #: sequencer.c
23712 #, c-format
23713 msgid "This is the commit message #%d:"
23714 msgstr "Ini komit ke-%d:"
23715
23716 #: sequencer.c
23717 msgid "The 1st commit message will be skipped:"
23718 msgstr "Pesan komit pertama akan dilewati:"
23719
23720 #: sequencer.c
23721 #, c-format
23722 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
23723 msgstr "Pesan komit ke-%d akan dilewati"
23724
23725 #: sequencer.c
23726 #, c-format
23727 msgid "This is a combination of %d commits."
23728 msgstr "Ini kombinasi dari %d komit."
23729
23730 #: sequencer.c
23731 #, c-format
23732 msgid "cannot write '%s'"
23733 msgstr "tidak dapat menulis '%s'"
23734
23735 #: sequencer.c
23736 msgid "need a HEAD to fixup"
23737 msgstr "butuh sebuah HEAD untuk memperbaiki"
23738
23739 #: sequencer.c
23740 msgid "could not read HEAD"
23741 msgstr "tidak dapat membaca HEAD"
23742
23743 #: sequencer.c
23744 msgid "could not read HEAD's commit message"
23745 msgstr "tidak dapat membaca pesan komit HEAD"
23746
23747 #: sequencer.c
23748 #, c-format
23749 msgid "could not read commit message of %s"
23750 msgstr "tidak dapat membaca pesan komit %s"
23751
23752 #: sequencer.c
23753 msgid "your index file is unmerged."
23754 msgstr "berkas indeks Anda tak tergabung."
23755
23756 #: sequencer.c
23757 msgid "cannot fixup root commit"
23758 msgstr "tidak dapat memperbaiki komit akar"
23759
23760 #: sequencer.c
23761 #, c-format
23762 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
23763 msgstr "komit %s adalah penggabungan tetapi opsi -m tidak diberikan."
23764
23765 #: sequencer.c
23766 #, c-format
23767 msgid "commit %s does not have parent %d"
23768 msgstr "komit %s tidak punya induk %d"
23769
23770 #: sequencer.c
23771 #, c-format
23772 msgid "cannot get commit message for %s"
23773 msgstr "tidak dapat mendapatkan pesan komit untuk %s"
23774
23775 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
23776 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
23777 #: sequencer.c
23778 #, c-format
23779 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
23780 msgstr "%s: tidak dapat menguraikan komit induk %s"
23781
23782 #: sequencer.c
23783 #, c-format
23784 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
23785 msgstr "tidak dapat menamai ulang '%s' ke '%s'"
23786
23787 #: sequencer.c
23788 #, c-format
23789 msgid "could not revert %s... %s"
23790 msgstr "tidak dapat membalikkan %s... %s"
23791
23792 #: sequencer.c
23793 #, c-format
23794 msgid "could not apply %s... %s"
23795 msgstr "tidak dapat menerapkan %s... %s"
23796
23797 #: sequencer.c
23798 #, c-format
23799 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
23800 msgstr "menjatuhkan %s %s -- isi tambalan sudah di hulu\n"
23801
23802 #: sequencer.c
23803 #, c-format
23804 msgid "git %s: failed to read the index"
23805 msgstr "git %s: gagal membaca indeks"
23806
23807 #: sequencer.c
23808 #, c-format
23809 msgid "git %s: failed to refresh the index"
23810 msgstr "git %s: gagal menyegarkan indeks"
23811
23812 #: sequencer.c
23813 #, c-format
23814 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
23815 msgstr "%s tidak menerima argumen: '%s'"
23816
23817 #: sequencer.c
23818 #, c-format
23819 msgid "missing arguments for %s"
23820 msgstr "argumen hilang untuk %s"
23821
23822 #: sequencer.c
23823 #, c-format
23824 msgid "could not parse '%s'"
23825 msgstr "tidak dapat menguraikan '%s'"
23826
23827 #: sequencer.c
23828 #, c-format
23829 msgid "invalid line %d: %.*s"
23830 msgstr "baris %d tidak valid: %.*s"
23831
23832 #: sequencer.c
23833 #, c-format
23834 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
23835 msgstr "tidak dapat '%s' tanpa komit sebelumnya"
23836
23837 #: sequencer.c
23838 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
23839 msgstr "membatalkan pemetikan ceri yang sedang berlangsung"
23840
23841 #: sequencer.c
23842 msgid "cancelling a revert in progress"
23843 msgstr "membatalkan pembalikkan yang sedang berlangsung"
23844
23845 #: sequencer.c
23846 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
23847 msgstr "mohon perbaiki menggunakan 'git rebase --edit-todo'."
23848
23849 #: sequencer.c
23850 #, c-format
23851 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
23852 msgstr "lembar perintah tidak dapat digunakan: '%s'"
23853
23854 #: sequencer.c
23855 msgid "no commits parsed."
23856 msgstr "tidak ada komit yang diuraikan."
23857
23858 #: sequencer.c
23859 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
23860 msgstr "tidak dapat memetik ceri selama pembalikkan."
23861
23862 #: sequencer.c
23863 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
23864 msgstr "tidak dapat membalikkan selama petik ceri."
23865
23866 #: sequencer.c
23867 msgid "unusable squash-onto"
23868 msgstr "squash-onto tidak dapat digunakan"
23869
23870 #: sequencer.c
23871 #, c-format
23872 msgid "malformed options sheet: '%s'"
23873 msgstr "lembar opsi jelek: '%s'"
23874
23875 #: sequencer.c
23876 msgid "empty commit set passed"
23877 msgstr "himpunan komit kosong dilewatkan"
23878
23879 #: sequencer.c
23880 msgid "revert is already in progress"
23881 msgstr "pembalikkan sudah berjalan"
23882
23883 #: sequencer.c
23884 #, c-format
23885 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
23886 msgstr "coba \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
23887
23888 #: sequencer.c
23889 msgid "cherry-pick is already in progress"
23890 msgstr "pemetikan ceri sudah berjalan"
23891
23892 #: sequencer.c
23893 #, c-format
23894 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
23895 msgstr "coba \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
23896
23897 #: sequencer.c
23898 #, c-format
23899 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
23900 msgstr "tidak dapat membuat direktori pembaris '%s'"
23901
23902 #: sequencer.c
23903 msgid "could not lock HEAD"
23904 msgstr "tidak dapat mengunci HEAD"
23905
23906 #: sequencer.c
23907 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
23908 msgstr "tidak ada pemetikan ceri atau pembalikkan yang sedang berjalan"
23909
23910 #: sequencer.c
23911 msgid "cannot resolve HEAD"
23912 msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD"
23913
23914 #: sequencer.c
23915 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
23916 msgstr "tidak dapat membatalkan dari cabang yang belum lahir"
23917
23918 #: sequencer.c
23919 #, c-format
23920 msgid "cannot read '%s': %s"
23921 msgstr "tidak dapat membaca '%s': %s"
23922
23923 #: sequencer.c
23924 msgid "unexpected end of file"
23925 msgstr "akhir berkas tidak diharapkan"
23926
23927 #: sequencer.c
23928 #, c-format
23929 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
23930 msgstr "berkas HEAD pra-petik-ceri yang tersimpan '%s' rusak"
23931
23932 #: sequencer.c
23933 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
23934 msgstr ""
23935 "Sepertinya Anda sudah memindahkan HEAD. Tidak memutar ulang, periksa HEAD "
23936 "Anda!"
23937
23938 #: sequencer.c
23939 msgid "no revert in progress"
23940 msgstr "tidak ada pembalikkan yang sedang berjalan"
23941
23942 #: sequencer.c
23943 msgid "no cherry-pick in progress"
23944 msgstr "tidak ada pemetikan ceri yang sedang berjalan"
23945
23946 #: sequencer.c
23947 msgid "failed to skip the commit"
23948 msgstr "gagal melewati komit"
23949
23950 #: sequencer.c
23951 msgid "there is nothing to skip"
23952 msgstr "tidak ada yang dilewati"
23953
23954 #: sequencer.c
23955 #, c-format
23956 msgid ""
23957 "have you committed already?\n"
23958 "try \"git %s --continue\""
23959 msgstr ""
23960 "sudahkah Anda komit?\n"
23961 "coba \"git %s --continue\""
23962
23963 #: sequencer.c
23964 msgid "cannot read HEAD"
23965 msgstr "tidak dapat membaca HEAD"
23966
23967 #: sequencer.c
23968 #, c-format
23969 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
23970 msgstr "tidak dapat menyalin '%s' ke '%s'"
23971
23972 #: sequencer.c
23973 #, c-format
23974 msgid ""
23975 "You can amend the commit now, with\n"
23976 "\n"
23977 " git commit --amend %s\n"
23978 "\n"
23979 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
23980 "\n"
23981 " git rebase --continue\n"
23982 msgstr ""
23983 "Anda dapat mengubah komit sekarang, dengan\n"
23984 "\n"
23985 " git commit --amend %s\n"
23986 "\n"
23987 "Setelah Anda puas dengan perubahan Anda, jalankan\n"
23988 "\n"
23989 " git rebase --continue\n"
23990
23991 #: sequencer.c
23992 #, c-format
23993 msgid "Could not apply %s... %.*s"
23994 msgstr "Tidak dapat menerapkan %s... %.*s"
23995
23996 #: sequencer.c
23997 #, c-format
23998 msgid "Could not merge %.*s"
23999 msgstr "Tidak dapat menggabungkan %.*s"
24000
24001 #: sequencer.c
24002 #, c-format
24003 msgid "Executing: %s\n"
24004 msgstr "Mengeksekusi: %s\n"
24005
24006 #: sequencer.c
24007 #, c-format
24008 msgid ""
24009 "execution failed: %s\n"
24010 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
24011 "\n"
24012 " git rebase --continue\n"
24013 "\n"
24014 msgstr ""
24015 "eksekusi gagal: %s\n"
24016 "%sAnda dapat memperbaiki masalah, lalu jalankan\n"
24017 "\n"
24018 " git rebase --continue\n"
24019 "\n"
24020
24021 #: sequencer.c
24022 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
24023 msgstr "dan buat perubahan ke indeks dan/atau pohon kerja\n"
24024
24025 #: sequencer.c
24026 #, c-format
24027 msgid ""
24028 "execution succeeded: %s\n"
24029 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
24030 "Commit or stash your changes, and then run\n"
24031 "\n"
24032 " git rebase --continue\n"
24033 "\n"
24034 msgstr ""
24035 "eksekusi berhasil: %s\n"
24036 "tapi meninggalkan perubahan ke indeks dan/atau pohon kerja\n"
24037 "Komit atau stase perubahan Anda, lalu jalankan\n"
24038 "\n"
24039 " git rebase --continue\n"
24040 "\n"
24041
24042 #: sequencer.c
24043 #, c-format
24044 msgid "illegal label name: '%.*s'"
24045 msgstr "nama label ilegal: '%.*s'"
24046
24047 #: sequencer.c
24048 msgid "writing fake root commit"
24049 msgstr "menulis komit akar palsu"
24050
24051 #: sequencer.c
24052 msgid "writing squash-onto"
24053 msgstr "menulis squash-onto"
24054
24055 #: sequencer.c
24056 #, c-format
24057 msgid "could not resolve '%s'"
24058 msgstr "tidak dapat menguraikan '%s'"
24059
24060 #: sequencer.c
24061 msgid "cannot merge without a current revision"
24062 msgstr "tidak dapat menggabungkan tanpa revisi saat ini"
24063
24064 #: sequencer.c
24065 #, c-format
24066 msgid "unable to parse '%.*s'"
24067 msgstr "tidak dapat menguraikan '%.*s'"
24068
24069 #: sequencer.c
24070 #, c-format
24071 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
24072 msgstr "tidak ada yang digabungkan: '%.*s'"
24073
24074 #: sequencer.c
24075 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
24076 msgstr "penggabungan gurita tidak dapat dieksekusi di atas sebuah [akar baru]"
24077
24078 #: sequencer.c
24079 #, c-format
24080 msgid "could not get commit message of '%s'"
24081 msgstr "tidak dapat mendapatkan pesan komit dari '%s'"
24082
24083 #: sequencer.c
24084 #, c-format
24085 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
24086 msgstr "bahkan tidak dapat mencoba menggabungkan '%.*s'"
24087
24088 #: sequencer.c
24089 msgid "merge: Unable to write new index file"
24090 msgstr "merge: Tidak dapat menulis berkas indeks baru"
24091
24092 #: sequencer.c
24093 msgid "Cannot autostash"
24094 msgstr "Tidak dapat menstase otomatis"
24095
24096 #: sequencer.c
24097 #, c-format
24098 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
24099 msgstr "Respons stase tidak diharapkan: '%s'"
24100
24101 #: sequencer.c
24102 #, c-format
24103 msgid "Could not create directory for '%s'"
24104 msgstr "Tidak dapat membuat direktori untuk '%s'"
24105
24106 #: sequencer.c
24107 #, c-format
24108 msgid "Created autostash: %s\n"
24109 msgstr "Stase otomatis dibuat: %s\n"
24110
24111 #: sequencer.c
24112 msgid "could not reset --hard"
24113 msgstr "tidak dapat reset --hard"
24114
24115 #: sequencer.c
24116 #, c-format
24117 msgid "Applied autostash.\n"
24118 msgstr "Stase otomatis diterapkan.\n"
24119
24120 #: sequencer.c
24121 #, c-format
24122 msgid "cannot store %s"
24123 msgstr "tidak dapat menyimpan %s"
24124
24125 #: sequencer.c
24126 #, c-format
24127 msgid ""
24128 "%s\n"
24129 "Your changes are safe in the stash.\n"
24130 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
24131 msgstr ""
24132 "%s\n"
24133 "Perubahan Anda aman di dalam stase.\n"
24134 "Anda dapat menjalankan \"git stash pop\" atau \"git stash drop\" kapanpun.\n"
24135
24136 #: sequencer.c
24137 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
24138 msgstr "Menerapkan stase otomatis menghasilkan konflik."
24139
24140 #: sequencer.c
24141 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
24142 msgstr "Stase otomatis sudah ada; membuat entri stase baru."
24143
24144 #: sequencer.c
24145 msgid "could not detach HEAD"
24146 msgstr "tidak dapat melepas HEAD"
24147
24148 #: sequencer.c
24149 #, c-format
24150 msgid "Stopped at HEAD\n"
24151 msgstr "Berhenti pada HEAD\n"
24152
24153 #: sequencer.c
24154 #, c-format
24155 msgid "Stopped at %s\n"
24156 msgstr "Berhenti pada %s\n"
24157
24158 #: sequencer.c
24159 #, c-format
24160 msgid ""
24161 "Could not execute the todo command\n"
24162 "\n"
24163 " %.*s\n"
24164 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
24165 "edit the todo list first:\n"
24166 "\n"
24167 " git rebase --edit-todo\n"
24168 " git rebase --continue\n"
24169 msgstr ""
24170 "Tidak dapat mengeksekusi perintah todo\n"
24171 "\n"
24172 " %.*s\n"
24173 "Itu sudah dijadwalkan ulang; Untuk menyunting perintah sebelum melanjutkan,\n"
24174 "mohon sunting daftar todo terlebih dahulu:\n"
24175 "\n"
24176 " git rebase --edit-todo\n"
24177 " git rebase --continue\n"
24178
24179 #: sequencer.c
24180 #, c-format
24181 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
24182 msgstr "Mendasarkan ulang (%d/%d)%s"
24183
24184 #: sequencer.c
24185 #, c-format
24186 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
24187 msgstr "Berhenti pada %s... %.*s\n"
24188
24189 #: sequencer.c
24190 #, c-format
24191 msgid "unknown command %d"
24192 msgstr "perintah tidak dikenal %d"
24193
24194 #: sequencer.c
24195 msgid "could not read orig-head"
24196 msgstr "tidak dapat membaca orig-head"
24197
24198 #: sequencer.c
24199 msgid "could not read 'onto'"
24200 msgstr "tidak dapat membaca 'onto'"
24201
24202 #: sequencer.c
24203 #, c-format
24204 msgid "could not update HEAD to %s"
24205 msgstr "tidak dapat memperbarui HEAD ke %s"
24206
24207 #: sequencer.c
24208 #, c-format
24209 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
24210 msgstr "%s didasarkan ulang dan diperbarui dengan sukses.\n"
24211
24212 #: sequencer.c
24213 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
24214 msgstr "tidak dapat mendasarkan ulang: Anda punya perubahan tak tergelar."
24215
24216 #: sequencer.c
24217 msgid "cannot amend non-existing commit"
24218 msgstr "tidak dapat mengubah komit yang tidak ada"
24219
24220 #: sequencer.c
24221 #, c-format
24222 msgid "invalid file: '%s'"
24223 msgstr "berkas tidak valid: '%s'"
24224
24225 #: sequencer.c
24226 #, c-format
24227 msgid "invalid contents: '%s'"
24228 msgstr "konten tidak valid: '%s'"
24229
24230 #: sequencer.c
24231 msgid ""
24232 "\n"
24233 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
24234 "first and then run 'git rebase --continue' again."
24235 msgstr ""
24236 "\n"
24237 "Anda punya perubahan tak tergelar di dalam pohon kerja Anda. Mohon komit\n"
24238 "terlebih dahulu dan jalankan 'git rebase --continue' lagi."
24239
24240 #: sequencer.c
24241 #, c-format
24242 msgid "could not write file: '%s'"
24243 msgstr "tidak dapat menulis berkas: '%s'"
24244
24245 #: sequencer.c
24246 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
24247 msgstr "tidak dapat menghapus CHERRY_PICK_HEAD"
24248
24249 #: sequencer.c
24250 msgid "could not commit staged changes."
24251 msgstr "tidak dapat mengkomit perubahan tergelar."
24252
24253 #: sequencer.c
24254 #, c-format
24255 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
24256 msgstr "%s: tidak dapat memetik ceri sebuah %s"
24257
24258 #: sequencer.c
24259 #, c-format
24260 msgid "%s: bad revision"
24261 msgstr "%s: revisi jelek"
24262
24263 #: sequencer.c
24264 msgid "can't revert as initial commit"
24265 msgstr "tidak dapat membalikkan sebagai komit awal"
24266
24267 #: sequencer.c
24268 #, c-format
24269 msgid "skipped previously applied commit %s"
24270 msgstr "melewatkan komit yang sudah diterapkan sebelumnya %s"
24271
24272 #: sequencer.c
24273 msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
24274 msgstr "gunakan --reapply-cherry-picks untuk memasukkan komit yang terlewat"
24275
24276 #: sequencer.c
24277 msgid "make_script: unhandled options"
24278 msgstr "make_script: opsi tak ditangani"
24279
24280 #: sequencer.c
24281 msgid "make_script: error preparing revisions"
24282 msgstr "make_script: kesalahan membuat revisi"
24283
24284 #: sequencer.c
24285 msgid "nothing to do"
24286 msgstr "tidak ada yang dilakukan"
24287
24288 #: sequencer.c
24289 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
24290 msgstr "tidak dapat melewatkan perintah pick yang tidak perlu"
24291
24292 #: sequencer.c
24293 msgid "the script was already rearranged."
24294 msgstr "skrip sudah ditata ulang."
24295
24296 #: setup.c
24297 #, c-format
24298 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
24299 msgstr "'%s' di luar repositori pada '%s'"
24300
24301 #: setup.c
24302 #, c-format
24303 msgid ""
24304 "%s: no such path in the working tree.\n"
24305 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
24306 msgstr ""
24307 "%s: tidak ada jalur di pohon kerja.\n"
24308 "Gunakan 'git <perintah> -- <jalur>...' untuk menyebutkan jalur yang tidak "
24309 "ada secara lokal."
24310
24311 #: setup.c
24312 #, c-format
24313 msgid ""
24314 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
24315 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
24316 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
24317 msgstr ""
24318 "argumen ambigu '%s': revisi tidak dikenal atau jalur tidak ada di dalam "
24319 "pohon kerja.\n"
24320 "Gunakan '--' untuk memisahkan jalur dari revisi, seperti ini:\n"
24321 "'git <perintah> [<revisi>...] -- [<berkas>...]'"
24322
24323 #: setup.c
24324 #, c-format
24325 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
24326 msgstr "opsi '%s' harus ada sebelum argumen bukan opsi"
24327
24328 #: setup.c
24329 #, c-format
24330 msgid ""
24331 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
24332 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
24333 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
24334 msgstr ""
24335 "argumen ambigu '%s': kedua-duanya revisi dan nama berkas\n"
24336 "Gunakan '--' untuk memisahkan jalur dari revisi, seperti ini:\n"
24337 "'git <perintah> [<revisi>...] -- [<berkas>]'"
24338
24339 #: setup.c
24340 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
24341 msgstr "tidak dapat memasang pohon kerja menggunakan konfigurasi tidak valid"
24342
24343 #: setup.c
24344 #, c-format
24345 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
24346 msgstr "Versi repositori git diharapkan <= %d, dapat %d"
24347
24348 #: setup.c
24349 msgid "unknown repository extension found:"
24350 msgid_plural "unknown repository extensions found:"
24351 msgstr[0] "ekstensi repositori tidak dikenal ditemukan:"
24352 msgstr[1] "ekstensi repositori tidak dikenal ditemukan:"
24353
24354 #: setup.c
24355 msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
24356 msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
24357 msgstr[0] "versi repositori 0, tetapi ekstensi hanya v1 ditemukan:"
24358 msgstr[1] "versi repositori 0, tetapi ekstensi hanya v1 ditemukan:"
24359
24360 #: setup.c
24361 #, c-format
24362 msgid "error opening '%s'"
24363 msgstr "kesalahan membuka '%s'"
24364
24365 #: setup.c
24366 #, c-format
24367 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
24368 msgstr "terlalu besar untuk jadi berkas .git: '%s'"
24369
24370 #: setup.c
24371 #, c-format
24372 msgid "error reading %s"
24373 msgstr "kesalahan membaca %s"
24374
24375 #: setup.c
24376 #, c-format
24377 msgid "invalid gitfile format: %s"
24378 msgstr "format gitfile tidak valid: %s"
24379
24380 #: setup.c
24381 #, c-format
24382 msgid "no path in gitfile: %s"
24383 msgstr "tidak ada jalur di dalam gitfile: %s"
24384
24385 #: setup.c
24386 #, c-format
24387 msgid "not a git repository: %s"
24388 msgstr "bukan sebuah repositori git: %s"
24389
24390 #: setup.c
24391 #, c-format
24392 msgid "'$%s' too big"
24393 msgstr "'$%s' terlalu besar"
24394
24395 #: setup.c
24396 #, c-format
24397 msgid "not a git repository: '%s'"
24398 msgstr "bukan sebuah repositori git: '%s'"
24399
24400 #: setup.c
24401 #, c-format
24402 msgid "cannot chdir to '%s'"
24403 msgstr "tidak dapat chdir ke '%s'"
24404
24405 #: setup.c
24406 msgid "cannot come back to cwd"
24407 msgstr "tidak dapat kembali ke cwd"
24408
24409 #: setup.c
24410 #, c-format
24411 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
24412 msgstr "gagal men-stat '%*s%s%s'"
24413
24414 #: setup.c
24415 msgid "Unable to read current working directory"
24416 msgstr "tidak dapat membaca direktori kerja saat ini"
24417
24418 #: setup.c
24419 #, c-format
24420 msgid "cannot change to '%s'"
24421 msgstr "tidak dapat berganti ke '%s'"
24422
24423 #: setup.c
24424 #, c-format
24425 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
24426 msgstr "bukan sebuah repositori git (atau direktori induk apapun): %s"
24427
24428 #: setup.c
24429 #, c-format
24430 msgid ""
24431 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
24432 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
24433 msgstr ""
24434 "bukan sebuah repositori git (atau induk apapun hingga ke titik pasang %s)\n"
24435 "Berhenti pada perbatasan sistem berkas (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
24436 "tidak disetel)."
24437
24438 #: setup.c
24439 #, c-format
24440 msgid ""
24441 "unsafe repository ('%s' is owned by someone else)\n"
24442 "To add an exception for this directory, call:\n"
24443 "\n"
24444 "\tgit config --global --add safe.directory %s"
24445 msgstr ""
24446 "repositori tidak aman ('%s' dimiliki oleh orang lain)\n"
24447 "Untuk menambahkan pengecualian untuk direktori ini, panggil:\n"
24448 "\n"
24449 "\tgit config --global --add safe.directory %s"
24450
24451 #: setup.c
24452 #, c-format
24453 msgid ""
24454 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
24455 "The owner of files must always have read and write permissions."
24456 msgstr ""
24457 "masalah dengan nilai mode berkas core.sharedRepository (0%.3o).\n"
24458 "Pemilik berkas harus selalu punya perizinan baca dan tulis."
24459
24460 #: setup.c
24461 msgid "fork failed"
24462 msgstr "penggarpuan gagal"
24463
24464 #: setup.c
24465 msgid "setsid failed"
24466 msgstr "setsid gagal"
24467
24468 #: sparse-index.c
24469 #, c-format
24470 msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
24471 msgstr "entri indeks adalah direktori, tapi bukan tipis (%08x)"
24472
24473 #: split-index.c
24474 msgid "cannot use split index with a sparse index"
24475 msgstr "tidak dapat menggunakan indeks terpisah dengan indeks tipis"
24476
24477 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
24478 #: strbuf.c
24479 #, c-format
24480 msgid "%u.%2.2u GiB"
24481 msgstr "%u.%2.2u gibibita"
24482
24483 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
24484 #: strbuf.c
24485 #, c-format
24486 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
24487 msgstr "%u.%2.2u gibibita/detik"
24488
24489 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
24490 #: strbuf.c
24491 #, c-format
24492 msgid "%u.%2.2u MiB"
24493 msgstr "%u.%2.2u mebibita"
24494
24495 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
24496 #: strbuf.c
24497 #, c-format
24498 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
24499 msgstr "%u.%2.2u mebibita/detik"
24500
24501 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
24502 #: strbuf.c
24503 #, c-format
24504 msgid "%u.%2.2u KiB"
24505 msgstr "%u.%2.2u kibibita"
24506
24507 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
24508 #: strbuf.c
24509 #, c-format
24510 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
24511 msgstr "%u.%2.2u kibibita/detik"
24512
24513 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
24514 #: strbuf.c
24515 #, c-format
24516 msgid "%u byte"
24517 msgid_plural "%u bytes"
24518 msgstr[0] "%u bita"
24519 msgstr[1] "%u bita"
24520
24521 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
24522 #: strbuf.c
24523 #, c-format
24524 msgid "%u byte/s"
24525 msgid_plural "%u bytes/s"
24526 msgstr[0] "%u bita/detik"
24527 msgstr[1] "%u bita/detik"
24528
24529 #: strbuf.c
24530 #, c-format
24531 msgid "could not edit '%s'"
24532 msgstr "tidak dapat menyunting '%s'"
24533
24534 #: submodule-config.c
24535 #, c-format
24536 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
24537 msgstr "abaikan nama submodul dicurigai: %s"
24538
24539 #: submodule-config.c
24540 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
24541 msgstr "nilai negatif tidak diperbolehkan untuk submodule.fetchJobs"
24542
24543 #: submodule-config.c
24544 #, c-format
24545 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
24546 msgstr "abaikan '%s' yang mungkin ditafsirkan sebagai opsi baris perintah: %s"
24547
24548 #: submodule-config.c
24549 #, c-format
24550 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
24551 msgstr "Tidak dapat memperbarui entri .gitmodules %s"
24552
24553 #: submodule.c
24554 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
24555 msgstr ""
24556 "Tidak dapat mengubah .gitmodules yang tak tergabung, selesaikan konflik "
24557 "penggabungan terlebih dahulu"
24558
24559 #: submodule.c
24560 #, c-format
24561 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
24562 msgstr "Tidak dapat menemukan bagian .gitmodules dimana path=%s"
24563
24564 #: submodule.c
24565 #, c-format
24566 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
24567 msgstr "Tidak dapat menghapus entri .gitmodules untuk %s"
24568
24569 #: submodule.c
24570 msgid "staging updated .gitmodules failed"
24571 msgstr "gagal menggelar .gitmodules terbarui"
24572
24573 #: submodule.c
24574 #, c-format
24575 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
24576 msgstr "dalam submodul tak terisi '%s'"
24577
24578 #: submodule.c
24579 #, c-format
24580 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
24581 msgstr "Spek jalur '%s' di dalam submodul '%.*s'"
24582
24583 #: submodule.c
24584 #, c-format
24585 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
24586 msgstr "argumen --ignore-submodules jelek: %s"
24587
24588 #: submodule.c
24589 #, c-format
24590 msgid ""
24591 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
24592 "same. Skipping it."
24593 msgstr ""
24594 "Submodul dalam komit %s pada jalur '%s' bertabrakan dengan submodul yang "
24595 "bernama sama. Melewatinya."
24596
24597 #: submodule.c
24598 #, c-format
24599 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
24600 msgstr "entri submodul '%s' (%s) adalah %s, bukan komit"
24601
24602 #: submodule.c
24603 #, c-format
24604 msgid ""
24605 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
24606 "submodule %s"
24607 msgstr ""
24608 "Tidak dapat menjalankan perintah 'git rev-list <komit> --not --remotes -n 1' "
24609 "dalam submodul %s"
24610
24611 #: submodule.c
24612 #, c-format
24613 msgid "process for submodule '%s' failed"
24614 msgstr "proses untuk submodul '%s' gagal"
24615
24616 #: submodule.c
24617 #, c-format
24618 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
24619 msgstr "Mendorong submodul '%s'\n"
24620
24621 #: submodule.c
24622 #, c-format
24623 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
24624 msgstr "Tidak dapat mendorong submodul '%s'\n"
24625
24626 #: submodule.c
24627 #, c-format
24628 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
24629 msgstr "Mengambil submodul %s%s\n"
24630
24631 #: submodule.c
24632 #, c-format
24633 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
24634 msgstr "Tidak dapat mengakses submodul '%s'\n"
24635
24636 #: submodule.c
24637 #, c-format
24638 msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n"
24639 msgstr "Tidak dapat mengakses submodul '%s' pada komit %s\n"
24640
24641 #: submodule.c
24642 #, c-format
24643 msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n"
24644 msgstr "Mengambil submodul %s%s pada komit %s\n"
24645
24646 #: submodule.c
24647 #, c-format
24648 msgid ""
24649 "Errors during submodule fetch:\n"
24650 "%s"
24651 msgstr ""
24652 "Kesalahan saat pengambilan submodul:\n"
24653 "%s"
24654
24655 #: submodule.c
24656 #, c-format
24657 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
24658 msgstr "'%s' tak dikenal sebagai repositori git"
24659
24660 #: submodule.c
24661 #, c-format
24662 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
24663 msgstr "Tidak dapat menjalankan 'git status --porcelain=2' dalam submodul %s"
24664
24665 #: submodule.c
24666 #, c-format
24667 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
24668 msgstr "'git status --porcelain=2' gagal dalam submodul %s"
24669
24670 #: submodule.c
24671 #, c-format
24672 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
24673 msgstr "Tidak dalat memulai 'git status' dalam submodul '%s'"
24674
24675 #: submodule.c
24676 #, c-format
24677 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
24678 msgstr "tidak dapat menjalankan 'git status' dalam submodul '%s'"
24679
24680 #: submodule.c
24681 #, c-format
24682 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
24683 msgstr "Tidak dapat batal setel setelan core.worktree dalam submodul '%s'"
24684
24685 #: submodule.c
24686 #, c-format
24687 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
24688 msgstr "tidak dapat rekursi ke dalam submodul '%s'"
24689
24690 #: submodule.c
24691 msgid "could not reset submodule index"
24692 msgstr "tidak dapat reset indeks submodul"
24693
24694 #: submodule.c
24695 #, c-format
24696 msgid "submodule '%s' has dirty index"
24697 msgstr "submodul '%s' punya indeks kotor"
24698
24699 #: submodule.c
24700 #, c-format
24701 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
24702 msgstr "Submodul '%s' tidak dapat diperbarui."
24703
24704 #: submodule.c
24705 #, c-format
24706 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
24707 msgstr "direktori submodul git '%s' di dalam direktori git '%.*s'"
24708
24709 #: submodule.c
24710 #, c-format
24711 msgid ""
24712 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
24713 msgstr ""
24714 "relocate_gitdir untuk submodul '%s' dengan lebih dari satu pohon kerja tidak "
24715 "didukung"
24716
24717 #: submodule.c
24718 #, c-format
24719 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
24720 msgstr "tidak dapat mencari nama untuk submodul '%s'"
24721
24722 #: submodule.c
24723 #, c-format
24724 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
24725 msgstr "menolak memindahkan '%s' ke dalam direktori git yang ada"
24726
24727 #: submodule.c
24728 #, c-format
24729 msgid ""
24730 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
24731 "'%s' to\n"
24732 "'%s'\n"
24733 msgstr ""
24734 "Memigrasikan direktori git '%s%s' dari\n"
24735 "'%s' ke\n"
24736 "'%s'\n"
24737
24738 #: submodule.c
24739 msgid "could not start ls-files in .."
24740 msgstr "tidak dapat memulai ls-files dalam .."
24741
24742 #: submodule.c
24743 #, c-format
24744 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
24745 msgstr "ls-tree kembalikan kode kembali %d yang tak diharapkan"
24746
24747 #: symlinks.c
24748 #, c-format
24749 msgid "failed to lstat '%s'"
24750 msgstr "gagal men-lstat '%s'"
24751
24752 #: t/helper/test-fast-rebase.c
24753 msgid "unhandled options"
24754 msgstr ""
24755
24756 #: t/helper/test-fast-rebase.c
24757 msgid "error preparing revisions"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: t/helper/test-reach.c
24761 #, c-format
24762 msgid "commit %s is not marked reachable"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: t/helper/test-reach.c
24766 msgid "too many commits marked reachable"
24767 msgstr ""
24768
24769 #: t/helper/test-serve-v2.c
24770 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
24771 msgstr ""
24772
24773 #: t/helper/test-serve-v2.c
24774 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
24775 msgstr ""
24776
24777 #: t/helper/test-simple-ipc.c
24778 msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
24779 msgstr ""
24780
24781 #: t/helper/test-simple-ipc.c
24782 msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
24783 msgstr ""
24784
24785 #: t/helper/test-simple-ipc.c
24786 msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
24787 msgstr ""
24788
24789 #: t/helper/test-simple-ipc.c
24790 msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
24791 msgstr ""
24792
24793 #: t/helper/test-simple-ipc.c
24794 msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
24795 msgstr ""
24796
24797 #: t/helper/test-simple-ipc.c
24798 msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
24799 msgstr ""
24800
24801 #: t/helper/test-simple-ipc.c
24802 msgid ""
24803 "test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
24804 "[<batchsize>]"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: t/helper/test-simple-ipc.c
24808 msgid "name or pathname of unix domain socket"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: t/helper/test-simple-ipc.c
24812 msgid "named-pipe name"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: t/helper/test-simple-ipc.c
24816 msgid "number of threads in server thread pool"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: t/helper/test-simple-ipc.c
24820 msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: t/helper/test-simple-ipc.c
24824 msgid "number of bytes"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: t/helper/test-simple-ipc.c
24828 msgid "number of requests per thread"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: t/helper/test-simple-ipc.c
24832 msgid "byte"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: t/helper/test-simple-ipc.c
24836 msgid "ballast character"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: t/helper/test-simple-ipc.c
24840 msgid "token"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: t/helper/test-simple-ipc.c
24844 msgid "command token to send to the server"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: trailer.c
24848 #, c-format
24849 msgid "running trailer command '%s' failed"
24850 msgstr "gagal menjalankan perintah trailer '%s'"
24851
24852 #: trailer.c
24853 #, c-format
24854 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
24855 msgstr "nilai tidak dikenal '%s' untuk kunci '%s'"
24856
24857 #: trailer.c
24858 #, c-format
24859 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
24860 msgstr "token trailer kosong dalam trailer '%.*s'"
24861
24862 #: trailer.c
24863 #, c-format
24864 msgid "could not read input file '%s'"
24865 msgstr "tidak dapat membaca berkas masukan '%s'"
24866
24867 #: trailer.c wrapper.c
24868 #, c-format
24869 msgid "could not stat %s"
24870 msgstr "tidak dapat membaca %s"
24871
24872 #: trailer.c
24873 #, c-format
24874 msgid "file %s is not a regular file"
24875 msgstr "berkas %s bukan sebuah berkas reguler"
24876
24877 #: trailer.c
24878 #, c-format
24879 msgid "file %s is not writable by user"
24880 msgstr "berkas %s tidak dapat ditulis oleh pengguna"
24881
24882 #: trailer.c
24883 msgid "could not open temporary file"
24884 msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara"
24885
24886 #: trailer.c
24887 #, c-format
24888 msgid "could not rename temporary file to %s"
24889 msgstr "tidak dapat menamai ulang berkas sementara ke %s"
24890
24891 #: transport-helper.c
24892 msgid "full write to remote helper failed"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: transport-helper.c
24896 #, c-format
24897 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
24898 msgstr ""
24899
24900 #: transport-helper.c
24901 msgid "can't dup helper output fd"
24902 msgstr ""
24903
24904 #: transport-helper.c
24905 #, c-format
24906 msgid ""
24907 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
24908 "version of Git"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: transport-helper.c
24912 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
24913 msgstr ""
24914
24915 #: transport-helper.c
24916 #, c-format
24917 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
24918 msgstr ""
24919
24920 #: transport-helper.c
24921 #, c-format
24922 msgid "%s also locked %s"
24923 msgstr ""
24924
24925 #: transport-helper.c
24926 msgid "couldn't run fast-import"
24927 msgstr ""
24928
24929 #: transport-helper.c
24930 msgid "error while running fast-import"
24931 msgstr ""
24932
24933 #: transport-helper.c
24934 #, c-format
24935 msgid "could not read ref %s"
24936 msgstr ""
24937
24938 #: transport-helper.c
24939 #, c-format
24940 msgid "unknown response to connect: %s"
24941 msgstr ""
24942
24943 #: transport-helper.c
24944 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
24945 msgstr ""
24946
24947 #: transport-helper.c
24948 msgid "invalid remote service path"
24949 msgstr ""
24950
24951 #: transport-helper.c transport.c
24952 msgid "operation not supported by protocol"
24953 msgstr ""
24954
24955 #: transport-helper.c
24956 #, c-format
24957 msgid "can't connect to subservice %s"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: transport-helper.c transport.c
24961 msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: transport-helper.c
24965 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: transport-helper.c
24969 #, c-format
24970 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
24971 msgstr ""
24972
24973 #: transport-helper.c
24974 #, c-format
24975 msgid "helper reported unexpected status of %s"
24976 msgstr ""
24977
24978 #: transport-helper.c
24979 #, c-format
24980 msgid "helper %s does not support dry-run"
24981 msgstr ""
24982
24983 #: transport-helper.c
24984 #, c-format
24985 msgid "helper %s does not support --signed"
24986 msgstr ""
24987
24988 #: transport-helper.c
24989 #, c-format
24990 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
24991 msgstr ""
24992
24993 #: transport-helper.c
24994 #, c-format
24995 msgid "helper %s does not support --atomic"
24996 msgstr ""
24997
24998 #: transport-helper.c
24999 #, c-format
25000 msgid "helper %s does not support --%s"
25001 msgstr ""
25002
25003 #: transport-helper.c
25004 #, c-format
25005 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
25006 msgstr ""
25007
25008 #: transport-helper.c
25009 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
25010 msgstr ""
25011
25012 #: transport-helper.c
25013 #, c-format
25014 msgid "helper %s does not support 'force'"
25015 msgstr ""
25016
25017 #: transport-helper.c
25018 msgid "couldn't run fast-export"
25019 msgstr ""
25020
25021 #: transport-helper.c
25022 msgid "error while running fast-export"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: transport-helper.c
25026 #, c-format
25027 msgid ""
25028 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
25029 "Perhaps you should specify a branch.\n"
25030 msgstr ""
25031
25032 #: transport-helper.c
25033 #, c-format
25034 msgid "unsupported object format '%s'"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: transport-helper.c
25038 #, c-format
25039 msgid "malformed response in ref list: %s"
25040 msgstr ""
25041
25042 #: transport-helper.c
25043 #, c-format
25044 msgid "read(%s) failed"
25045 msgstr ""
25046
25047 #: transport-helper.c
25048 #, c-format
25049 msgid "write(%s) failed"
25050 msgstr ""
25051
25052 #: transport-helper.c
25053 #, c-format
25054 msgid "%s thread failed"
25055 msgstr ""
25056
25057 #: transport-helper.c
25058 #, c-format
25059 msgid "%s thread failed to join: %s"
25060 msgstr ""
25061
25062 #: transport-helper.c
25063 #, c-format
25064 msgid "can't start thread for copying data: %s"
25065 msgstr ""
25066
25067 #: transport-helper.c
25068 #, c-format
25069 msgid "%s process failed to wait"
25070 msgstr ""
25071
25072 #: transport-helper.c
25073 #, c-format
25074 msgid "%s process failed"
25075 msgstr ""
25076
25077 #: transport-helper.c
25078 msgid "can't start thread for copying data"
25079 msgstr ""
25080
25081 #: transport.c
25082 #, c-format
25083 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
25084 msgstr ""
25085
25086 #: transport.c
25087 #, c-format
25088 msgid "could not read bundle '%s'"
25089 msgstr ""
25090
25091 #: transport.c
25092 #, c-format
25093 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
25094 msgstr ""
25095
25096 #: transport.c
25097 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
25098 msgstr ""
25099
25100 #: transport.c
25101 msgid "server options require protocol version 2 or later"
25102 msgstr ""
25103
25104 #: transport.c
25105 msgid "server does not support wait-for-done"
25106 msgstr ""
25107
25108 #: transport.c
25109 msgid "could not parse transport.color.* config"
25110 msgstr ""
25111
25112 #: transport.c
25113 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
25114 msgstr ""
25115
25116 #: transport.c
25117 #, c-format
25118 msgid "unknown value for config '%s': %s"
25119 msgstr ""
25120
25121 #: transport.c
25122 #, c-format
25123 msgid "transport '%s' not allowed"
25124 msgstr ""
25125
25126 #: transport.c
25127 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
25128 msgstr ""
25129
25130 #: transport.c
25131 #, c-format
25132 msgid ""
25133 "The following submodule paths contain changes that can\n"
25134 "not be found on any remote:\n"
25135 msgstr ""
25136
25137 #: transport.c
25138 #, c-format
25139 msgid ""
25140 "\n"
25141 "Please try\n"
25142 "\n"
25143 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
25144 "\n"
25145 "or cd to the path and use\n"
25146 "\n"
25147 "\tgit push\n"
25148 "\n"
25149 "to push them to a remote.\n"
25150 "\n"
25151 msgstr ""
25152
25153 #: transport.c
25154 msgid "Aborting."
25155 msgstr ""
25156
25157 #: transport.c
25158 msgid "failed to push all needed submodules"
25159 msgstr ""
25160
25161 #: tree-walk.c
25162 msgid "too-short tree object"
25163 msgstr ""
25164
25165 #: tree-walk.c
25166 msgid "malformed mode in tree entry"
25167 msgstr ""
25168
25169 #: tree-walk.c
25170 msgid "empty filename in tree entry"
25171 msgstr ""
25172
25173 #: tree-walk.c
25174 msgid "too-short tree file"
25175 msgstr ""
25176
25177 #: unpack-trees.c
25178 #, c-format
25179 msgid ""
25180 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
25181 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
25182 msgstr ""
25183
25184 #: unpack-trees.c
25185 #, c-format
25186 msgid ""
25187 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
25188 "%%s"
25189 msgstr ""
25190
25191 #: unpack-trees.c
25192 #, c-format
25193 msgid ""
25194 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
25195 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
25196 msgstr ""
25197
25198 #: unpack-trees.c
25199 #, c-format
25200 msgid ""
25201 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
25202 "%%s"
25203 msgstr ""
25204
25205 #: unpack-trees.c
25206 #, c-format
25207 msgid ""
25208 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
25209 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
25210 msgstr ""
25211
25212 #: unpack-trees.c
25213 #, c-format
25214 msgid ""
25215 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
25216 "%%s"
25217 msgstr ""
25218
25219 #: unpack-trees.c
25220 #, c-format
25221 msgid ""
25222 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
25223 "%s"
25224 msgstr ""
25225
25226 #: unpack-trees.c
25227 #, c-format
25228 msgid ""
25229 "Refusing to remove the current working directory:\n"
25230 "%s"
25231 msgstr ""
25232
25233 #: unpack-trees.c
25234 #, c-format
25235 msgid ""
25236 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
25237 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
25238 msgstr ""
25239
25240 #: unpack-trees.c
25241 #, c-format
25242 msgid ""
25243 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
25244 "%%s"
25245 msgstr ""
25246
25247 #: unpack-trees.c
25248 #, c-format
25249 msgid ""
25250 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
25251 "%%sPlease move or remove them before you merge."
25252 msgstr ""
25253
25254 #: unpack-trees.c
25255 #, c-format
25256 msgid ""
25257 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
25258 "%%s"
25259 msgstr ""
25260
25261 #: unpack-trees.c
25262 #, c-format
25263 msgid ""
25264 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
25265 "%%sPlease move or remove them before you %s."
25266 msgstr ""
25267
25268 #: unpack-trees.c
25269 #, c-format
25270 msgid ""
25271 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
25272 "%%s"
25273 msgstr ""
25274
25275 #: unpack-trees.c
25276 #, c-format
25277 msgid ""
25278 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
25279 "checkout:\n"
25280 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
25281 msgstr ""
25282
25283 #: unpack-trees.c
25284 #, c-format
25285 msgid ""
25286 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
25287 "checkout:\n"
25288 "%%s"
25289 msgstr ""
25290
25291 #: unpack-trees.c
25292 #, c-format
25293 msgid ""
25294 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
25295 "%%sPlease move or remove them before you merge."
25296 msgstr ""
25297
25298 #: unpack-trees.c
25299 #, c-format
25300 msgid ""
25301 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
25302 "%%s"
25303 msgstr ""
25304
25305 #: unpack-trees.c
25306 #, c-format
25307 msgid ""
25308 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
25309 "%%sPlease move or remove them before you %s."
25310 msgstr ""
25311
25312 #: unpack-trees.c
25313 #, c-format
25314 msgid ""
25315 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
25316 "%%s"
25317 msgstr ""
25318
25319 #: unpack-trees.c
25320 #, c-format
25321 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
25322 msgstr ""
25323
25324 #: unpack-trees.c
25325 #, c-format
25326 msgid ""
25327 "Cannot update submodule:\n"
25328 "%s"
25329 msgstr ""
25330
25331 #: unpack-trees.c
25332 #, c-format
25333 msgid ""
25334 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
25335 "patterns:\n"
25336 "%s"
25337 msgstr ""
25338
25339 #: unpack-trees.c
25340 #, c-format
25341 msgid ""
25342 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
25343 "%s"
25344 msgstr ""
25345
25346 #: unpack-trees.c
25347 #, c-format
25348 msgid ""
25349 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
25350 "patterns:\n"
25351 "%s"
25352 msgstr ""
25353
25354 #: unpack-trees.c
25355 #, c-format
25356 msgid "Aborting\n"
25357 msgstr ""
25358
25359 #: unpack-trees.c
25360 #, c-format
25361 msgid ""
25362 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
25363 "reapply`.\n"
25364 msgstr ""
25365
25366 #: unpack-trees.c
25367 msgid "Updating files"
25368 msgstr ""
25369
25370 #: unpack-trees.c
25371 msgid ""
25372 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
25373 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
25374 "colliding group is in the working tree:\n"
25375 msgstr ""
25376
25377 #: unpack-trees.c
25378 msgid "Updating index flags"
25379 msgstr ""
25380
25381 #: unpack-trees.c
25382 #, c-format
25383 msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
25384 msgstr ""
25385
25386 #: upload-pack.c
25387 msgid "expected flush after fetch arguments"
25388 msgstr "bilasan diharapkan setelah argumen pengambilan"
25389
25390 #: urlmatch.c
25391 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
25392 msgstr ""
25393
25394 #: urlmatch.c
25395 #, c-format
25396 msgid "invalid %XX escape sequence"
25397 msgstr ""
25398
25399 #: urlmatch.c
25400 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
25401 msgstr ""
25402
25403 #: urlmatch.c
25404 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
25405 msgstr ""
25406
25407 #: urlmatch.c
25408 msgid "invalid characters in host name"
25409 msgstr ""
25410
25411 #: urlmatch.c
25412 msgid "invalid port number"
25413 msgstr ""
25414
25415 #: urlmatch.c
25416 msgid "invalid '..' path segment"
25417 msgstr ""
25418
25419 #: walker.c
25420 msgid "Fetching objects"
25421 msgstr ""
25422
25423 #: worktree.c
25424 #, c-format
25425 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
25426 msgstr "'%s' pada pohon kerja utama bukan direktori repositori"
25427
25428 #: worktree.c
25429 #, c-format
25430 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
25431 msgstr "berkas '%s' tidak berisi jalur absolut ke lokasi pohon kerja"
25432
25433 #: worktree.c
25434 #, c-format
25435 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
25436 msgstr "'%s' bukan berkas .git, kode error %d"
25437
25438 #: worktree.c
25439 #, c-format
25440 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
25441 msgstr "'%s' tidak menunjuk kembali ke '%s'"
25442
25443 #: worktree.c
25444 msgid "not a directory"
25445 msgstr "bukan direktori"
25446
25447 #: worktree.c
25448 msgid ".git is not a file"
25449 msgstr ".git bukan berkas"
25450
25451 #: worktree.c
25452 msgid ".git file broken"
25453 msgstr "berkas .git rusak"
25454
25455 #: worktree.c
25456 msgid ".git file incorrect"
25457 msgstr "berkas .git salah"
25458
25459 #: worktree.c
25460 msgid "not a valid path"
25461 msgstr "bukan jalur valid"
25462
25463 #: worktree.c
25464 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
25465 msgstr "tidak dapat menempatkan repositori; .git bukan berkas"
25466
25467 #: worktree.c
25468 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
25469 msgstr ""
25470 "tidak dapat menempatkan repositori; berkas .git tidak merujuk repositori"
25471
25472 #: worktree.c
25473 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
25474 msgstr "tidak dapat menempatkan repositori; berkas .git rusak"
25475
25476 #: worktree.c
25477 msgid "gitdir unreadable"
25478 msgstr "gitdir tidak dapat dibaca"
25479
25480 #: worktree.c
25481 msgid "gitdir incorrect"
25482 msgstr "gitdir salah"
25483
25484 #: worktree.c
25485 msgid "not a valid directory"
25486 msgstr "bukan direktori valid"
25487
25488 #: worktree.c
25489 msgid "gitdir file does not exist"
25490 msgstr "berkas gitdir tidak ada"
25491
25492 #: worktree.c
25493 #, c-format
25494 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
25495 msgstr "tidak dapat membaca berkas gitdir (%s)"
25496
25497 #: worktree.c
25498 #, c-format
25499 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
25500 msgstr "baca singkat (diharapkan %<PRIuMAX> bita, terbaca %<PRIuMAX>)"
25501
25502 #: worktree.c
25503 msgid "invalid gitdir file"
25504 msgstr "berkas gitdir tidak valid"
25505
25506 #: worktree.c
25507 msgid "gitdir file points to non-existent location"
25508 msgstr "berkas gitdir menunjuk ke lokasi yang tidak ada"
25509
25510 #: worktree.c
25511 #, c-format
25512 msgid "unable to set %s in '%s'"
25513 msgstr "tidak dapat menyetel %s di '%s'"
25514
25515 #: worktree.c
25516 #, c-format
25517 msgid "unable to unset %s in '%s'"
25518 msgstr "tidak dapat menyetel balik %s di '%s'"
25519
25520 #: worktree.c
25521 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
25522 msgstr "gagal menyetel setelan extensions.worktreeConfig"
25523
25524 #: wrapper.c
25525 #, c-format
25526 msgid "could not setenv '%s'"
25527 msgstr ""
25528
25529 #: wrapper.c
25530 #, c-format
25531 msgid "unable to create '%s'"
25532 msgstr "tidak dapat membuat '%s'"
25533
25534 #: wrapper.c
25535 #, c-format
25536 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
25537 msgstr ""
25538
25539 #: wrapper.c
25540 #, c-format
25541 msgid "unable to access '%s'"
25542 msgstr ""
25543
25544 #: wrapper.c
25545 msgid "unable to get current working directory"
25546 msgstr ""
25547
25548 #: wt-status.c
25549 msgid "Unmerged paths:"
25550 msgstr "Jalur yang tak tergabung:"
25551
25552 #: wt-status.c
25553 msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
25554 msgstr " (gunakan \"git restore --staged <berkas>...\" untuk menggelar balik)"
25555
25556 #: wt-status.c
25557 #, c-format
25558 msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
25559 msgstr ""
25560 " (gunakan \"git restore --source=%s --staged <berkas>..\" untuk menggelar "
25561 "balik)"
25562
25563 #: wt-status.c
25564 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
25565 msgstr " (gunakan \"git rm --cached <berkas>...\" untuk menggelar balik)"
25566
25567 #: wt-status.c
25568 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
25569 msgstr " (gunakan \"git add <berkas>...\" untuk menandai penyelesaian)"
25570
25571 #: wt-status.c
25572 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
25573 msgstr ""
25574 " (gunakan \"git add/rm <berkas>...\" sebagaimana mestinya untuk menandai "
25575 "penyelesaian)"
25576
25577 #: wt-status.c
25578 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
25579 msgstr " (gunakan \"git rm <berkas>\" untuk menandai penyelesaian)"
25580
25581 #: wt-status.c
25582 msgid "Changes to be committed:"
25583 msgstr "Perubahan yang akan dikomit:"
25584
25585 #: wt-status.c
25586 msgid "Changes not staged for commit:"
25587 msgstr "Perubahan yang tidak digelar untuk komit:"
25588
25589 #: wt-status.c
25590 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
25591 msgstr ""
25592 " (gunakan \"git add <berkas>...\" untuk memperbarui apa yang akan dikomit)"
25593
25594 #: wt-status.c
25595 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
25596 msgstr ""
25597 " (gunakan \"git add/rm <berkas>...\" untuk memperbarui apa yang akan "
25598 "dikomit)"
25599
25600 #: wt-status.c
25601 msgid ""
25602 " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
25603 msgstr ""
25604 " (gunakan \"git restore <berkas>...\" untuk membuang perubahan di direktori "
25605 "kerja)"
25606
25607 #: wt-status.c
25608 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
25609 msgstr ""
25610 " (komit atau buang konten yang tak dilacak atau diubah dalam submodul)"
25611
25612 #: wt-status.c
25613 #, c-format
25614 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
25615 msgstr " (use \"git %s <berkas>...\" untuk menyertakan apa yang akan dikomit)"
25616
25617 #: wt-status.c
25618 msgid "both deleted:"
25619 msgstr "kedua-duanya dihapus:"
25620
25621 #: wt-status.c
25622 msgid "added by us:"
25623 msgstr "ditambahkan oleh kami:"
25624
25625 #: wt-status.c
25626 msgid "deleted by them:"
25627 msgstr "dihapus oleh mereka:"
25628
25629 #: wt-status.c
25630 msgid "added by them:"
25631 msgstr "ditambahkan oleh mereka:"
25632
25633 #: wt-status.c
25634 msgid "deleted by us:"
25635 msgstr "dihapus oleh kami:"
25636
25637 #: wt-status.c
25638 msgid "both added:"
25639 msgstr "kedua-duanya ditambah:"
25640
25641 #: wt-status.c
25642 msgid "both modified:"
25643 msgstr "kedua-duanya diubah:"
25644
25645 #: wt-status.c
25646 msgid "new file:"
25647 msgstr "berkas baru:"
25648
25649 #: wt-status.c
25650 msgid "copied:"
25651 msgstr "tersalin:"
25652
25653 #: wt-status.c
25654 msgid "deleted:"
25655 msgstr "terhapus:"
25656
25657 #: wt-status.c
25658 msgid "modified:"
25659 msgstr "terubah:"
25660
25661 #: wt-status.c
25662 msgid "renamed:"
25663 msgstr "terganti nama:"
25664
25665 #: wt-status.c
25666 msgid "typechange:"
25667 msgstr "tipe perubahan:"
25668
25669 #: wt-status.c
25670 msgid "unknown:"
25671 msgstr "tidak diketahui:"
25672
25673 #: wt-status.c
25674 msgid "unmerged:"
25675 msgstr "tidak digabung:"
25676
25677 #: wt-status.c
25678 msgid "new commits, "
25679 msgstr "komit baru, "
25680
25681 #: wt-status.c
25682 msgid "modified content, "
25683 msgstr "konten yang dimodifikasi, "
25684
25685 #: wt-status.c
25686 msgid "untracked content, "
25687 msgstr "konten yang tak dilacak, "
25688
25689 #: wt-status.c
25690 #, c-format
25691 msgid "Your stash currently has %d entry"
25692 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
25693 msgstr[0] "Simpanan Anda saat ini ada %d entri"
25694 msgstr[1] "Simpanan Anda saat ini ada %d entri"
25695
25696 #: wt-status.c
25697 msgid "Submodules changed but not updated:"
25698 msgstr "Submodul berubah tapi tak diperbarui:"
25699
25700 #: wt-status.c
25701 msgid "Submodule changes to be committed:"
25702 msgstr "Perubahan submodul yang akan dikomit:"
25703
25704 #: wt-status.c
25705 msgid ""
25706 "Do not modify or remove the line above.\n"
25707 "Everything below it will be ignored."
25708 msgstr ""
25709 "Jangan ubah atau hapus baris diatas.\n"
25710 "Semua dibawahnya akan diabaikan."
25711
25712 #: wt-status.c
25713 #, c-format
25714 msgid ""
25715 "\n"
25716 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
25717 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
25718 msgstr ""
25719 "\n"
25720 "Butuh %.2f detik untuk menghitung cabang di depan/di belakang nilai.\n"
25721 "Anda bisa gunakan '--no-ahead-behind' untuk menghindari hal tersebut.\n"
25722
25723 #: wt-status.c
25724 msgid "You have unmerged paths."
25725 msgstr "Anda punya jalur yang tak tergabung."
25726
25727 #: wt-status.c
25728 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
25729 msgstr " (selesaikan konflik dan jalankan \"git commit\")"
25730
25731 #: wt-status.c
25732 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
25733 msgstr " (gunakan \"git merge --abort\" untuk membatalkan penggabungan)"
25734
25735 #: wt-status.c
25736 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
25737 msgstr "Semua konflik sudah selesai tapi Anda masih menggabungkan."
25738
25739 #: wt-status.c
25740 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
25741 msgstr " (gunakan \"git commit\" untuk mengakhiri penggabungan)"
25742
25743 #: wt-status.c
25744 msgid "You are in the middle of an am session."
25745 msgstr "Anda berada ditengah-tengah sesi am."
25746
25747 #: wt-status.c
25748 msgid "The current patch is empty."
25749 msgstr "Jalur saat ini kosong"
25750
25751 #: wt-status.c
25752 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
25753 msgstr " (selesaikan konflik lalu jalankan \"git am --continue\")"
25754
25755 #: wt-status.c
25756 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
25757 msgstr " (gunakan \"git am --skip\" untuk lewati tambalan ini)"
25758
25759 #: wt-status.c
25760 msgid ""
25761 " (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
25762 msgstr ""
25763 " (gunakan \"git am --allow-empty\" untuk merekam tambalan ini sebagai komit "
25764 "kosong)"
25765
25766 #: wt-status.c
25767 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
25768 msgstr " (gunakan \"git am --abort\" untuk mengembalikan cabang asal)"
25769
25770 #: wt-status.c
25771 msgid "git-rebase-todo is missing."
25772 msgstr "git-rebase-todo hilang."
25773
25774 #: wt-status.c
25775 msgid "No commands done."
25776 msgstr "Tidak ada perintah selesai."
25777
25778 #: wt-status.c
25779 #, c-format
25780 msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):"
25781 msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):"
25782 msgstr[0] "Perintah yang selesai (%<PRIuMAX> perintah):"
25783 msgstr[1] "Perintah yang selesai (%<PRIuMAX> perintah):"
25784
25785 #: wt-status.c
25786 #, c-format
25787 msgid " (see more in file %s)"
25788 msgstr " (lihat lebih lanjut di berkas %s)"
25789
25790 #: wt-status.c
25791 msgid "No commands remaining."
25792 msgstr "Tidak ada perintah yang tersisa."
25793
25794 #: wt-status.c
25795 #, c-format
25796 msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):"
25797 msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):"
25798 msgstr[0] "Perintah berikutnya (%<PRIuMAX> perintah tersisa):"
25799 msgstr[1] "Perintah berikutnya (%<PRIuMAX> perintah tersisa):"
25800
25801 #: wt-status.c
25802 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
25803 msgstr " (gunakan \"git rebase --edit-todo\" untuk lihat dan sunting)"
25804
25805 #: wt-status.c
25806 #, c-format
25807 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
25808 msgstr "Anda sedang mendasarkan ulang cabang '%s' pada '%s'."
25809
25810 #: wt-status.c
25811 msgid "You are currently rebasing."
25812 msgstr "Anda sedang mendasarkan ulang."
25813
25814 #: wt-status.c
25815 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
25816 msgstr " (selesaikan konflik lalu jalankan \"git rebase --continue\")"
25817
25818 #: wt-status.c
25819 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
25820 msgstr " (gunakan \"git rebase --skip\" untuk lewati tambalan ini)"
25821
25822 #: wt-status.c
25823 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
25824 msgstr " (gunakan \"git rebase --abort\" untuk check out cabang asal)"
25825
25826 #: wt-status.c
25827 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
25828 msgstr " (semua konflik sudah selesai: jalankan \"git rebase --continue\")"
25829
25830 #: wt-status.c
25831 #, c-format
25832 msgid ""
25833 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
25834 msgstr ""
25835 "Anda sedang membelah komit saat mendasarkan ulang cabang '%s' pada '%s'."
25836
25837 #: wt-status.c
25838 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
25839 msgstr "Anda sedang membelah komit saat mendasarkan ulang."
25840
25841 #: wt-status.c
25842 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
25843 msgstr ""
25844 " (Setelah direktori kerja Anda bersih, jalankan \"git rebase --continue\")"
25845
25846 #: wt-status.c
25847 #, c-format
25848 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
25849 msgstr ""
25850 "Anda sedang menyunting komit saat mendasarkan ulang cabang '%s' pada '%s'."
25851
25852 #: wt-status.c
25853 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
25854 msgstr "Anda sedang menyunting komit saat mendasarkan ulang."
25855
25856 #: wt-status.c
25857 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
25858 msgstr " (gunakan \"git commit --amend\" untuk mengubah komit saat ini)"
25859
25860 #: wt-status.c
25861 msgid ""
25862 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
25863 msgstr ""
25864 " (gunakan \"git rebase --continue\" begitu Anda puas dengan perubahan Anda)"
25865
25866 #: wt-status.c
25867 msgid "Cherry-pick currently in progress."
25868 msgstr "Petik ceri sedang berjalan."
25869
25870 #: wt-status.c
25871 #, c-format
25872 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
25873 msgstr "Anda sedang memetik ceri komit %s."
25874
25875 #: wt-status.c
25876 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
25877 msgstr " (selesaikan konflik dan jalankan \"git cherry-pick --continue\")"
25878
25879 #: wt-status.c
25880 msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
25881 msgstr " (jalankan \"git cherry-pick --continue\" untuk melanjutkan)"
25882
25883 #: wt-status.c
25884 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
25885 msgstr ""
25886 " (semua konflik sudah selesai: jalankan \"git cherry-pick --continue\")"
25887
25888 #: wt-status.c
25889 msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
25890 msgstr " (gunakan \"git cherry-pick --skip\" untuk lewati tambalan ini)"
25891
25892 #: wt-status.c
25893 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
25894 msgstr ""
25895 " (gunakan \"git cherry-pick --abort\" untuk membatalkan operasi petik ceri)"
25896
25897 #: wt-status.c
25898 msgid "Revert currently in progress."
25899 msgstr "Pengembalian sedang berjalang."
25900
25901 #: wt-status.c
25902 #, c-format
25903 msgid "You are currently reverting commit %s."
25904 msgstr "Anda sedang mengembalikan komit %s."
25905
25906 #: wt-status.c
25907 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
25908 msgstr " (selesaikan konflik dan jalankan \"git revert --continue\")"
25909
25910 #: wt-status.c
25911 msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
25912 msgstr " (jalankan \"git revert --continue\" untuk melanjutkan)"
25913
25914 #: wt-status.c
25915 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
25916 msgstr " (semua konflik sudah selesai: jalankan \"git revert --continue\")"
25917
25918 #: wt-status.c
25919 msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
25920 msgstr " (gunakan \"git revert --skip\" untuk lewati tambalan ini)"
25921
25922 #: wt-status.c
25923 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
25924 msgstr ""
25925 " (gunakan \"git revert --abort\" untuk membatalkan operasi pengembalian)"
25926
25927 #: wt-status.c
25928 #, c-format
25929 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
25930 msgstr "Anda sedang membagi dua, dimulai dari cabang '%s'."
25931
25932 #: wt-status.c
25933 msgid "You are currently bisecting."
25934 msgstr "Anda sedang membagi dua."
25935
25936 #: wt-status.c
25937 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
25938 msgstr " (gunakan \"git bisect reset\" untuk kembali ke cabang asal)"
25939
25940 #: wt-status.c
25941 msgid "You are in a sparse checkout."
25942 msgstr "Anda berada dalam checkout tipis."
25943
25944 #: wt-status.c
25945 #, c-format
25946 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
25947 msgstr "Anda berada dalam checkout tipis dengan %d%% berkas terlacak ada."
25948
25949 #: wt-status.c
25950 msgid "On branch "
25951 msgstr "Pada cabang "
25952
25953 #: wt-status.c
25954 msgid "interactive rebase in progress; onto "
25955 msgstr "sedang mendasarkan ulang interaktif; ke "
25956
25957 #: wt-status.c
25958 msgid "rebase in progress; onto "
25959 msgstr "sedang mendasarkan ulang; ke "
25960
25961 #: wt-status.c
25962 msgid "HEAD detached at "
25963 msgstr ""
25964
25965 #: wt-status.c
25966 msgid "HEAD detached from "
25967 msgstr ""
25968
25969 #: wt-status.c
25970 msgid "Not currently on any branch."
25971 msgstr "Tidak sedang berada pada cabang apapun."
25972
25973 #: wt-status.c
25974 msgid "Initial commit"
25975 msgstr "Komit awal"
25976
25977 #: wt-status.c
25978 msgid "No commits yet"
25979 msgstr "Tidak ada komit"
25980
25981 #: wt-status.c
25982 msgid "Untracked files"
25983 msgstr "Berkas tak terlacak"
25984
25985 #: wt-status.c
25986 msgid "Ignored files"
25987 msgstr "Berkas yang diabaikan"
25988
25989 #: wt-status.c
25990 #, c-format
25991 msgid ""
25992 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
25993 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
25994 "new files yourself (see 'git help status')."
25995 msgstr ""
25996 "Butuh %.2f detik untuk menghitung berkas tak terlacak. 'status -uno'\n"
25997 "mungkin bisa mempercepat, tapi Anda harus berhati-hati jangan sampai lupa\n"
25998 "untuk tambahkan berkas baru sendiri (lihat 'git help status')."
25999
26000 #: wt-status.c
26001 #, c-format
26002 msgid "Untracked files not listed%s"
26003 msgstr "Berkas tak terlacak yang tak disebutkan%s"
26004
26005 #: wt-status.c
26006 msgid " (use -u option to show untracked files)"
26007 msgstr " (gunakan opsi -u untuk melihat berkas yang tak terlacak)"
26008
26009 #: wt-status.c
26010 msgid "No changes"
26011 msgstr "Tidak ada perubahan"
26012
26013 #: wt-status.c
26014 #, c-format
26015 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
26016 msgstr ""
26017 "tidak ada perubahan untuk dikomit (gunakan \"git add\" dan/atau \"git commit "
26018 "-a\")\n"
26019
26020 #: wt-status.c
26021 #, c-format
26022 msgid "no changes added to commit\n"
26023 msgstr "tidak ada perubahan untuk dikomit\n"
26024
26025 #: wt-status.c
26026 #, c-format
26027 msgid ""
26028 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
26029 "track)\n"
26030 msgstr ""
26031 "tidak ada perubahan untuk dikomit tapi berkas yang tak terlacak ada(gunakan "
26032 "\"git add\" untuk lacak)\n"
26033
26034 #: wt-status.c
26035 #, c-format
26036 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
26037 msgstr "tidak ada perubahan untuk dikomit tapi berkas yang tak terlacak ada\n"
26038
26039 #: wt-status.c
26040 #, c-format
26041 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
26042 msgstr ""
26043 "tidak ada yang dikomit (buat/salin berkas dan gunakan \"git add\" untuk "
26044 "lacak)\n"
26045
26046 #: wt-status.c
26047 #, c-format
26048 msgid "nothing to commit\n"
26049 msgstr "tidak ada yang dikomit\n"
26050
26051 #: wt-status.c
26052 #, c-format
26053 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
26054 msgstr "tidak ada yang dikomit (gunakan -u untuk lihat berkas tak terlacak)\n"
26055
26056 #: wt-status.c
26057 #, c-format
26058 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
26059 msgstr "tidak ada yang dikomit, pohon kerja bersih\n"
26060
26061 #: wt-status.c
26062 msgid "No commits yet on "
26063 msgstr "Tidak ada komit apapun pada "
26064
26065 #: wt-status.c
26066 msgid "HEAD (no branch)"
26067 msgstr "HEAD (tanpa cabang)"
26068
26069 #: wt-status.c
26070 msgid "different"
26071 msgstr "berbeda"
26072
26073 #: wt-status.c
26074 msgid "behind "
26075 msgstr "di belakang "
26076
26077 #: wt-status.c
26078 msgid "ahead "
26079 msgstr "di depan "
26080
26081 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
26082 #: wt-status.c
26083 #, c-format
26084 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
26085 msgstr "tidak dapat %s: Anda punya perubahan yang tidak digelar."
26086
26087 #: wt-status.c
26088 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
26089 msgstr "juga indeks Anda berisi perubahan yang belum dikomit."
26090
26091 #: wt-status.c
26092 #, c-format
26093 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
26094 msgstr "tidak dapat %s: indeks Anda berisi perubahan yang belum dikomit."
26095
26096 #: git-merge-octopus.sh
26097 msgid ""
26098 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
26099 "merge"
26100 msgstr ""
26101
26102 #: git-merge-octopus.sh
26103 msgid "Automated merge did not work."
26104 msgstr ""
26105
26106 #: git-merge-octopus.sh
26107 msgid "Should not be doing an octopus."
26108 msgstr ""
26109
26110 #: git-merge-octopus.sh
26111 #, sh-format
26112 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
26113 msgstr ""
26114
26115 #: git-merge-octopus.sh
26116 #, sh-format
26117 msgid "Already up to date with $pretty_name"
26118 msgstr ""
26119
26120 #: git-merge-octopus.sh
26121 #, sh-format
26122 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
26123 msgstr ""
26124
26125 #: git-merge-octopus.sh
26126 #, sh-format
26127 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
26128 msgstr ""
26129
26130 #: git-merge-octopus.sh
26131 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
26132 msgstr ""
26133
26134 #: git-sh-setup.sh
26135 #, sh-format
26136 msgid "usage: $dashless $USAGE"
26137 msgstr ""
26138
26139 #: git-sh-setup.sh
26140 #, sh-format
26141 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
26142 msgstr ""
26143
26144 #: git-sh-setup.sh
26145 #, sh-format
26146 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
26147 msgstr ""
26148
26149 #: git-sh-setup.sh
26150 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
26151 msgstr ""
26152
26153 #: git-sh-setup.sh
26154 #, sh-format
26155 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
26156 msgstr ""
26157
26158 #: git-sh-setup.sh
26159 #, sh-format
26160 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
26161 msgstr ""
26162
26163 #: git-sh-setup.sh
26164 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
26165 msgstr ""
26166
26167 #: git-sh-setup.sh
26168 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
26169 msgstr ""
26170
26171 #: git-sh-setup.sh
26172 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
26173 msgstr ""
26174
26175 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
26176 #: git-add--interactive.perl
26177 #, perl-format
26178 msgid "%12s %12s %s"
26179 msgstr ""
26180
26181 #: git-add--interactive.perl
26182 #, perl-format
26183 msgid "touched %d path\n"
26184 msgid_plural "touched %d paths\n"
26185 msgstr[0] ""
26186 msgstr[1] ""
26187
26188 #: git-add--interactive.perl
26189 msgid ""
26190 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26191 "marked for staging."
26192 msgstr ""
26193
26194 #: git-add--interactive.perl
26195 msgid ""
26196 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26197 "marked for stashing."
26198 msgstr ""
26199
26200 #: git-add--interactive.perl
26201 msgid ""
26202 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26203 "marked for unstaging."
26204 msgstr ""
26205
26206 #: git-add--interactive.perl
26207 msgid ""
26208 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26209 "marked for applying."
26210 msgstr ""
26211
26212 #: git-add--interactive.perl
26213 msgid ""
26214 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26215 "marked for discarding."
26216 msgstr ""
26217
26218 #: git-add--interactive.perl
26219 #, perl-format
26220 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
26221 msgstr ""
26222
26223 #: git-add--interactive.perl
26224 #, perl-format
26225 msgid ""
26226 "---\n"
26227 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
26228 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
26229 "Lines starting with %s will be removed.\n"
26230 msgstr ""
26231
26232 #: git-add--interactive.perl
26233 #, perl-format
26234 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
26235 msgstr ""
26236
26237 #: git-add--interactive.perl
26238 msgid ""
26239 "y - stage this hunk\n"
26240 "n - do not stage this hunk\n"
26241 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
26242 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
26243 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
26244 msgstr ""
26245
26246 #: git-add--interactive.perl
26247 msgid ""
26248 "y - stash this hunk\n"
26249 "n - do not stash this hunk\n"
26250 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
26251 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
26252 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
26253 msgstr ""
26254
26255 #: git-add--interactive.perl
26256 msgid ""
26257 "y - unstage this hunk\n"
26258 "n - do not unstage this hunk\n"
26259 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
26260 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
26261 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
26262 msgstr ""
26263
26264 #: git-add--interactive.perl
26265 msgid ""
26266 "y - apply this hunk to index\n"
26267 "n - do not apply this hunk to index\n"
26268 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
26269 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
26270 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
26271 msgstr ""
26272
26273 #: git-add--interactive.perl
26274 msgid ""
26275 "y - discard this hunk from worktree\n"
26276 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
26277 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
26278 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
26279 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
26280 msgstr ""
26281
26282 #: git-add--interactive.perl
26283 msgid ""
26284 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
26285 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
26286 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
26287 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
26288 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
26289 msgstr ""
26290
26291 #: git-add--interactive.perl
26292 msgid ""
26293 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
26294 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
26295 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
26296 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
26297 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
26298 msgstr ""
26299
26300 #: git-add--interactive.perl
26301 msgid ""
26302 "y - apply this hunk to worktree\n"
26303 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
26304 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
26305 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
26306 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
26307 msgstr ""
26308
26309 #: git-add--interactive.perl
26310 msgid ""
26311 "g - select a hunk to go to\n"
26312 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
26313 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
26314 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
26315 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
26316 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
26317 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
26318 "e - manually edit the current hunk\n"
26319 "? - print help\n"
26320 msgstr ""
26321
26322 #: git-add--interactive.perl
26323 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
26324 msgstr ""
26325
26326 #: git-add--interactive.perl
26327 #, perl-format
26328 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
26329 msgstr ""
26330
26331 #: git-add--interactive.perl
26332 #, perl-format
26333 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
26334 msgstr ""
26335
26336 #: git-add--interactive.perl
26337 #, perl-format
26338 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
26339 msgstr ""
26340
26341 #: git-add--interactive.perl
26342 #, perl-format
26343 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
26344 msgstr ""
26345
26346 #: git-add--interactive.perl
26347 #, perl-format
26348 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
26349 msgstr ""
26350
26351 #: git-add--interactive.perl
26352 msgid "No other hunks to goto\n"
26353 msgstr ""
26354
26355 #: git-add--interactive.perl
26356 #, perl-format
26357 msgid "Invalid number: '%s'\n"
26358 msgstr ""
26359
26360 #: git-add--interactive.perl
26361 #, perl-format
26362 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
26363 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
26364 msgstr[0] ""
26365 msgstr[1] ""
26366
26367 #: git-add--interactive.perl
26368 msgid "No other hunks to search\n"
26369 msgstr ""
26370
26371 #: git-add--interactive.perl
26372 #, perl-format
26373 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
26374 msgstr ""
26375
26376 #: git-add--interactive.perl
26377 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
26378 msgstr ""
26379
26380 #: git-add--interactive.perl
26381 msgid "No previous hunk\n"
26382 msgstr ""
26383
26384 #: git-add--interactive.perl
26385 msgid "No next hunk\n"
26386 msgstr ""
26387
26388 #: git-add--interactive.perl
26389 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
26390 msgstr ""
26391
26392 #: git-add--interactive.perl
26393 #, perl-format
26394 msgid "Split into %d hunk.\n"
26395 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
26396 msgstr[0] ""
26397 msgstr[1] ""
26398
26399 #: git-add--interactive.perl
26400 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
26401 msgstr ""
26402
26403 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
26404 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
26405 #: git-add--interactive.perl
26406 msgid ""
26407 "status - show paths with changes\n"
26408 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
26409 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
26410 "patch - pick hunks and update selectively\n"
26411 "diff - view diff between HEAD and index\n"
26412 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
26413 "changes\n"
26414 msgstr ""
26415
26416 #: git-add--interactive.perl
26417 msgid "missing --"
26418 msgstr ""
26419
26420 #: git-add--interactive.perl
26421 #, perl-format
26422 msgid "unknown --patch mode: %s"
26423 msgstr ""
26424
26425 #: git-add--interactive.perl
26426 #, perl-format
26427 msgid "invalid argument %s, expecting --"
26428 msgstr ""
26429
26430 #: git-send-email.perl
26431 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
26432 msgstr "zona lokal berbeda dari GMT oleh selang non-menit\n"
26433
26434 #: git-send-email.perl
26435 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
26436 msgstr "offset waktu lokal lebih dari atau sama dengan 24 jam\n"
26437
26438 #: git-send-email.perl
26439 #, perl-format
26440 msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
26441 msgstr "fatal: perintah '%s' mati dengan kode keluar %d"
26442
26443 #: git-send-email.perl
26444 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
26445 msgstr "penyunting keluar dengan kotor, membatalkan semua"
26446
26447 #: git-send-email.perl
26448 #, perl-format
26449 msgid ""
26450 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
26451 msgstr "'%s' berisi versi menengah dari email yang Anda buat.\n"
26452
26453 #: git-send-email.perl
26454 #, perl-format
26455 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
26456 msgstr "'%s.final' berisi email yang dibuat.\n"
26457
26458 #: git-send-email.perl
26459 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
26460 msgstr "--dump-aliases tidak kompatibel dengan opsi yang lain\n"
26461
26462 #: git-send-email.perl
26463 msgid ""
26464 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
26465 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
26466 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
26467 msgstr ""
26468 "fatal: opsi konfigurasi untuk 'sendmail' ditemukan\n"
26469 "git-send-email dikonfigurasikan dengan opsi sendemail.* - catat 'e'.\n"
26470 "Setel sendemail.forbidSendmailVariables ke false untuk menonaktifkan "
26471 "pemeriksaan ini.\n"
26472
26473 #: git-send-email.perl
26474 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
26475 msgstr "tidak dapat menjalankan git format-patch diluar repositori\n"
26476
26477 #: git-send-email.perl
26478 msgid ""
26479 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
26480 "configuration option)\n"
26481 msgstr ""
26482 "`batch-size` dan `relogin` harus disebutkan bersamaan (lewat baris perintah "
26483 "atau opsi konfigurasi)\n"
26484
26485 #: git-send-email.perl
26486 #, perl-format
26487 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
26488 msgstr "Bidang --suppress-cc tidak dikenal: '%s'\n"
26489
26490 #: git-send-email.perl
26491 #, perl-format
26492 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
26493 msgstr "Setelan --confirm tidak dikenal: '%s'\n"
26494
26495 #: git-send-email.perl
26496 #, perl-format
26497 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
26498 msgstr "peringatan: alias sendmail dengan kutipan tidak didukung: %s\n"
26499
26500 #: git-send-email.perl
26501 #, perl-format
26502 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
26503 msgstr "peringatan: `:include:` tidak didukung: %s\n"
26504
26505 #: git-send-email.perl
26506 #, perl-format
26507 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
26508 msgstr "peringatan: pengalihan `/file` atau `|pipe` tidak didukung: %s\n"
26509
26510 #: git-send-email.perl
26511 #, perl-format
26512 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
26513 msgstr "peringatan: baris sendmail tidak dikenal: %s\n"
26514
26515 #: git-send-email.perl
26516 #, perl-format
26517 msgid ""
26518 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
26519 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
26520 "\n"
26521 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
26522 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
26523 msgstr ""
26524 "Berkas '%s' ada tetapi bisa jadi itu rentang komit\n"
26525 "untuk membuat tambalan. Mohon disambiguasi dengan...\n"
26526 "\n"
26527 " * Sebutkan \"./%s\" jika maksud Anda sebuah berkas; atau\n"
26528 " * Berikan opsi --format-patch jika maksud Anda sebuah rentang.\n"
26529
26530 #: git-send-email.perl
26531 #, perl-format
26532 msgid "Failed to opendir %s: %s"
26533 msgstr "Gagal membuka direktori %s: %s"
26534
26535 #: git-send-email.perl
26536 msgid ""
26537 "\n"
26538 "No patch files specified!\n"
26539 "\n"
26540 msgstr ""
26541 "\n"
26542 "Tidak ada berkas tambalan yang disebutkan!\n"
26543 "\n"
26544
26545 #: git-send-email.perl
26546 #, perl-format
26547 msgid "No subject line in %s?"
26548 msgstr "Tidak ada baris subjek di %s?"
26549
26550 #: git-send-email.perl
26551 #, perl-format
26552 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
26553 msgstr "Gagal membuka untuk menulis %s: %s"
26554
26555 #: git-send-email.perl
26556 msgid ""
26557 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
26558 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
26559 "for the patch you are writing.\n"
26560 "\n"
26561 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
26562 msgstr ""
26563 "Baris yang diawali dengan \"GIT:\" akan dihapus.\n"
26564 "Pertimbangkan memasukkan diffstat keseluruhan atau daftar isi\n"
26565 "untuk tambalan yang Anda tulis.\n"
26566 "\n"
26567 "Bersihkan konten badan jika Anda tidak ingin mengirimkan rangkuman.\n"
26568
26569 #: git-send-email.perl
26570 #, perl-format
26571 msgid "Failed to open %s: %s"
26572 msgstr "Gagal membuka %s: %s"
26573
26574 #: git-send-email.perl
26575 #, perl-format
26576 msgid "Failed to open %s.final: %s"
26577 msgstr "Gagal membuka %s.final: %s"
26578
26579 #: git-send-email.perl
26580 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
26581 msgstr "Surel rangkuman kosong, lewati\n"
26582
26583 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
26584 #: git-send-email.perl
26585 #, perl-format
26586 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
26587 msgstr "Anda yakin ingin menggunakan <%s> [y/N]? "
26588
26589 #: git-send-email.perl
26590 msgid ""
26591 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
26592 "Encoding.\n"
26593 msgstr ""
26594 "Berkas berikut 8bit, tetapi tidak menyebutkan Content-Transfer-Encoding.\n"
26595
26596 #: git-send-email.perl
26597 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
26598 msgstr "Pengkodean 8bit apa yang harus saya sebut [UTF-8]? "
26599
26600 #: git-send-email.perl
26601 #, perl-format
26602 msgid ""
26603 "Refusing to send because the patch\n"
26604 "\t%s\n"
26605 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
26606 "want to send.\n"
26607 msgstr ""
26608 "Menolak mengirim karena tambalan\n"
26609 "\t%s\n"
26610 "punya subjek templat '*** SUBJECT HERE ***'. Lewatkan --force jika Anda "
26611 "benar-benar ingin mengirim.\n"
26612
26613 #: git-send-email.perl
26614 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
26615 msgstr "Kepada siapa surel harus dikirim (jika ada)?"
26616
26617 #: git-send-email.perl
26618 #, perl-format
26619 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
26620 msgstr "fatal: alias '%s' diperluas ke dirinya sendiri\n"
26621
26622 #: git-send-email.perl
26623 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
26624 msgstr ""
26625 "Message-ID yang akan digunakan sebagai In-Reply-To untuk surel pertama (jika "
26626 "ada)?"
26627
26628 #: git-send-email.perl
26629 #, perl-format
26630 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
26631 msgstr "kesalahan: tidak dapat mengekstrak alamat yang valid dari: %s\n"
26632
26633 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
26634 #. translation. The program will only accept English input
26635 #. at this point.
26636 #: git-send-email.perl
26637 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
26638 msgstr ""
26639 "Apa yang Anda lakukan dengan alamat ini? ([q] keluar|[d] jatuh|[e] sunting): "
26640
26641 #: git-send-email.perl
26642 #, perl-format
26643 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
26644 msgstr "Jalur CA \"%s\" tidak ada"
26645
26646 #: git-send-email.perl
26647 msgid ""
26648 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
26649 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
26650 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
26651 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
26652 " configuration setting.\n"
26653 "\n"
26654 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
26655 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
26656 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
26657 "\n"
26658 msgstr ""
26659 " Daftar Cc diatas telah diperluas oleh alamat tambahan\n"
26660 " yang ditemukan dalam pesan komit tambalan. Secara asali\n"
26661 " send-email membisiki sebelum mengirim ketika ini terjadi.\n"
26662 " Perilaku ini dikontrol oleh setelan konfigurasi sendemail.confirm.\n"
26663 "\n"
26664 " Untuk informasi lebih lanjut, jalankan 'git send-email --help'.\n"
26665 " Untuk menjaga perilaku saat ini, tetapi mematikan pesan ini,\n"
26666 " jalankan 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
26667
26668 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
26669 #. translation. The program will only accept English input
26670 #. at this point.
26671 #: git-send-email.perl
26672 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
26673 msgstr "Kirim surel ini? ([y]a|[n] tidak|[e] sunting|[q] keluar|semu[a]): "
26674
26675 #: git-send-email.perl
26676 msgid "Send this email reply required"
26677 msgstr "Balasan kirim surel ini diperlukan"
26678
26679 #: git-send-email.perl
26680 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
26681 msgstr "Peladen SMTP yang diperlukan tidak dijelaskan dengan baik."
26682
26683 #: git-send-email.perl
26684 #, perl-format
26685 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
26686 msgstr "Peladen tidak mendukung STARTTLS! %s"
26687
26688 #: git-send-email.perl
26689 #, perl-format
26690 msgid "STARTTLS failed! %s"
26691 msgstr "STARTTLS gagal! %s"
26692
26693 #: git-send-email.perl
26694 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
26695 msgstr ""
26696 "Tidak dapat menginisialisasi SMTP dengan benar. Periksa konfigurasi dan "
26697 "gunakan --smtp-debug."
26698
26699 #: git-send-email.perl
26700 #, perl-format
26701 msgid "Failed to send %s\n"
26702 msgstr "Gagal mengirim %s\n"
26703
26704 #: git-send-email.perl
26705 #, perl-format
26706 msgid "Dry-Sent %s\n"
26707 msgstr "Terkirim-kering %s\n"
26708
26709 #: git-send-email.perl
26710 #, perl-format
26711 msgid "Sent %s\n"
26712 msgstr "Terkirim %s\n"
26713
26714 #: git-send-email.perl
26715 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
26716 msgstr "OK-kering. Log berkata:\n"
26717
26718 #: git-send-email.perl
26719 msgid "OK. Log says:\n"
26720 msgstr "OK. Log berkata:\n"
26721
26722 #: git-send-email.perl
26723 msgid "Result: "
26724 msgstr "Hasil: "
26725
26726 #: git-send-email.perl
26727 msgid "Result: OK\n"
26728 msgstr "Hasil: OK\n"
26729
26730 #: git-send-email.perl
26731 #, perl-format
26732 msgid "can't open file %s"
26733 msgstr "tidak dapat membuka berkas %s"
26734
26735 #: git-send-email.perl
26736 #, perl-format
26737 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26738 msgstr "(mbox) Menambahkan cc: %s dari baris '%s'\n"
26739
26740 #: git-send-email.perl
26741 #, perl-format
26742 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
26743 msgstr "(mbox) Menambahkan to: %s dari baris '%s'\n"
26744
26745 #: git-send-email.perl
26746 #, perl-format
26747 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26748 msgstr "(non-mbox) Menambahkan cc: %s dari baris '%s'\n"
26749
26750 #: git-send-email.perl
26751 #, perl-format
26752 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26753 msgstr "(body) Menambahkan cc: %s dari baris '%s'\n"
26754
26755 #: git-send-email.perl
26756 #, perl-format
26757 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
26758 msgstr "(%s) Tidak dapat menjalankan '%s'"
26759
26760 #: git-send-email.perl
26761 #, perl-format
26762 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
26763 msgstr "(%s) Menambahkan %s: %s dari: '%s'\n"
26764
26765 #: git-send-email.perl
26766 #, perl-format
26767 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
26768 msgstr "(%s) gagal menutup pipa ke '%s'"
26769
26770 #: git-send-email.perl
26771 msgid "cannot send message as 7bit"
26772 msgstr "tidak dapat mengirim pesan sebagai 7bit"
26773
26774 #: git-send-email.perl
26775 msgid "invalid transfer encoding"
26776 msgstr "pengkodean transfer tidak valid"
26777
26778 #: git-send-email.perl
26779 #, perl-format
26780 msgid ""
26781 "fatal: %s: rejected by %s hook\n"
26782 "%s\n"
26783 "warning: no patches were sent\n"
26784 msgstr ""
26785 "fatal: %s: ditolak oleh kail %s\n"
26786 "%s\n"
26787 "peringatan: tidak ada tambalan yang dikirimkan\n"
26788
26789 #: git-send-email.perl
26790 #, perl-format
26791 msgid "unable to open %s: %s\n"
26792 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
26793
26794 #: git-send-email.perl
26795 #, perl-format
26796 msgid ""
26797 "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
26798 "warning: no patches were sent\n"
26799 msgstr ""
26800 "fatal: %s:%d lebih panjang dari 998 karakter\n"
26801 "peringatan: tidak ada tambalan yang dikirimkan\n"
26802
26803 #: git-send-email.perl
26804 #, perl-format
26805 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
26806 msgstr "Melewati %s dengan akhiran cadangan '%s'.\n"
26807
26808 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
26809 #: git-send-email.perl
26810 #, perl-format
26811 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
26812 msgstr "Anda benar-benar ingin mengirim %s? [y|N]: "