1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
3 # Italian translation for systemd package
4 # Traduzione in italiano per il pacchetto systemd
5 # Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2013-2019.
9 "Project-Id-Version: systemd\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-05-05 17:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-05 17:13+0200\n"
13 "Last-Translator: Daniele Medri <dmedri@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Italian\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
22 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
23 msgid "Send passphrase back to system"
24 msgstr "Invia la frase segreta (passphrase) al sistema"
26 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
28 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
30 "Autenticazione richiesta per inviare la frase segreta (passphrase) al "
33 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
34 msgid "Manage system services or other units"
35 msgstr "Gestisci i servizi o le altre unità di sistema"
37 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
38 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
40 "Autenticazione richiesta per gestire i servizi o le altre unità di sistema."
42 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
43 msgid "Manage system service or unit files"
44 msgstr "Gestisci i file dei servizi o delle unità di sistema"
46 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
47 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
49 "Autenticazione richiesta per gestire i file dei servizi o delle unità di "
52 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
53 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
55 "Configura le variabili d'ambiente per la gestione dei servizi e del sistema"
57 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
59 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
60 "environment variables."
62 "Autenticazione richiesta per configurare le variabili d'ambiente per la "
63 "gestione dei servizi e del sistema."
65 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
66 msgid "Reload the systemd state"
67 msgstr "Ricarica lo stato di systemd"
69 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
70 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
71 msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare lo stato di sistemd."
73 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
75 msgstr "Configura il nome host"
77 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
78 msgid "Authentication is required to set the local host name."
79 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il nome host locale."
81 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
82 msgid "Set static host name"
83 msgstr "Configura il nome host statico"
85 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
87 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
88 "as well as the pretty host name."
90 "Autenticazione richiesta per configurare staticamente il nome host locale e "
91 "il nome host descrittivo."
93 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
94 msgid "Set machine information"
95 msgstr "Configura le informazioni sulla macchina"
97 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
98 msgid "Authentication is required to set local machine information."
100 "Autenticazione richiesta per configurare le informazioni sulla macchina "
103 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
104 msgid "Get product UUID"
105 msgstr "Ottieni UUID del prodotto"
107 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
108 msgid "Authentication is required to get product UUID."
109 msgstr "Autenticazione richiesta per ottenere UUID del prodotto."
111 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
112 msgid "Import a VM or container image"
113 msgstr "Importa un'immagine VM o un container"
115 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
116 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
117 msgstr "Autenticazione richiesta per importare un'immagine VM o un container"
119 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
120 msgid "Export a VM or container image"
121 msgstr "Esporta un'immagine VM o un container"
123 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
124 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
125 msgstr "Autenticazione richiesta per esportare un'immagine VM o un container"
127 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
128 msgid "Download a VM or container image"
129 msgstr "Scarica un'immagine VM o un container"
131 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
132 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
133 msgstr "Autenticazione richiesta per scaricare un'immagine VM o un container"
135 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
136 msgid "Set system locale"
137 msgstr "Configura le impostazioni regionali di sistema"
139 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
140 msgid "Authentication is required to set the system locale."
142 "Autenticazione richiesta per configurare le impostazioni regionali di "
145 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
146 msgid "Set system keyboard settings"
147 msgstr "Configura la tastiera di sistema"
149 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
150 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
151 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare la tastiera di sistema."
153 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
154 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
155 msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire lo spegnimento del sistema"
157 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
159 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
161 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire lo spegnimento del "
164 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
165 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
166 msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare lo spegnimento del sistema"
168 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
169 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
171 "Autenticazione richiesta ad un'applicazione per ritardare lo spegnimento "
174 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
175 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
176 msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire il sistema in pausa"
178 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
179 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
181 "Autenticazione richiesta ad un'applicazione per inibire il sistema in pausa."
183 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
184 msgid "Allow applications to delay system sleep"
185 msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare il sistema in pausa"
187 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
188 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
190 "Autenticazione richiesta ad un'applicazione per ritardare il sistema in "
193 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
194 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
196 "Consenti alle applicazioni di inibire la sospesione automatica del sistema"
198 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
200 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
203 "Autenticazione richiesta ad un'applicazione per inibire la sospensione "
204 "automatica del sistema."
206 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
207 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
209 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto"
212 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
214 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
217 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di "
218 "sistema del tasto accensione."
220 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
221 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
223 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
226 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
228 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
231 "Autenticazione richiesta ad un'applicazione per inibire la gestione di "
232 "sistema del tasto di sospensione."
234 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
235 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
237 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
240 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
242 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
245 "Autenticazione richiesta ad un'applicazione per inibire la gestione di "
246 "sistema del tasto di ibernazione."
248 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
249 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
251 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema alla apertura/"
252 "chiusura del portatile"
254 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
256 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
259 "Autenticazione richiesta per consentire ad un'applicazione di inibire la "
260 "gestione di sistema alla apertura/chiusura del portatile."
262 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
263 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
264 msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi"
266 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
267 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
269 "E' necessaria un'esplicita richiesta per eseguire programmi come utenti non "
272 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
273 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
274 msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi"
276 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
277 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
279 "Autenticazione richiesta per consentire agli utenti non connessi di eseguire "
282 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
283 msgid "Allow attaching devices to seats"
284 msgstr "Consenti di collegare dispositivi alle postazioni"
286 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
287 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
289 "Autenticazione richiesta per collegare un dispositivo ad una postazione."
291 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
292 msgid "Flush device to seat attachments"
293 msgstr "Scollega i dispositivi dalla postazione"
295 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
297 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
299 "Autenticazione richiesta per ripristinare come i dispositivi sono collegati "
302 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
303 msgid "Power off the system"
304 msgstr "Spegni il sistema"
306 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
307 msgid "Authentication is required for powering off the system."
308 msgstr "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema."
310 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
311 msgid "Power off the system while other users are logged in"
312 msgstr "Spegni il sistema mentre altri utenti sono connessi"
314 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
316 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
319 "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre altri utenti sono "
322 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
323 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
324 msgstr "Spegni il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
326 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
328 "Authentication is required for powering off the system while an application "
329 "asked to inhibit it."
331 "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre un'applicazione "
332 "chiede di inibirne l'azione."
334 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
335 msgid "Reboot the system"
336 msgstr "Riavvia il sistema"
338 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
339 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
340 msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema."
342 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
343 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
344 msgstr "Riavvia il sistema mentre altri utenti sono connessi"
346 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
348 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
351 "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre altri utenti sono "
354 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
355 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
356 msgstr "Riavvia il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
358 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
360 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
361 "asked to inhibit it."
363 "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre un'applicazione "
364 "chiede di inibirne l'azione."
366 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
367 msgid "Halt the system"
368 msgstr "Ferma il sistema"
370 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
371 msgid "Authentication is required for halting the system."
372 msgstr "Autenticazione richiesta per fermare il sistema."
374 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
375 msgid "Halt the system while other users are logged in"
376 msgstr "Ferma il sistema mentre altri utenti sono connessi"
378 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
380 "Authentication is required for halting the system while other users are "
383 "Autenticazione richiesta per fermare il sistema mentre altri utenti sono "
386 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
387 msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
388 msgstr "Ferma il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
390 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
392 "Authentication is required for halting the system while an application asked "
395 "Autenticazione richiesta per fermare il sistema mentre un'applicazione "
396 "chiede di inibirne l'azione."
398 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
399 msgid "Suspend the system"
400 msgstr "Sospendi il sistema"
402 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
403 msgid "Authentication is required for suspending the system."
404 msgstr "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema."
406 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
407 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
408 msgstr "Sospendi il sistema mentre altri utenti sono connessi"
410 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
412 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
415 "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre altri utenti sono "
418 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
419 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
420 msgstr "Sospendi il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
422 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
424 "Authentication is required for suspending the system while an application "
425 "asked to inhibit it."
427 "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre un'applicazione "
428 "chiede di inibirne l'azione."
430 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
431 msgid "Hibernate the system"
432 msgstr "Iberna il sistema"
434 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
435 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
436 msgstr "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema."
438 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
439 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
440 msgstr "Iberna il sistema mentre altri utenti sono connessi"
442 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
444 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
447 "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre altri utenti sono "
450 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
451 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
452 msgstr "Iberna il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
454 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
456 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
457 "asked to inhibit it."
459 "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre un'applicazione "
460 "chiede di inibirne l'azione."
462 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
463 msgid "Manage active sessions, users and seats"
464 msgstr "Gestione delle sessioni attive, utenti e postazioni"
466 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
468 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
470 "Autenticazione richiesta per gestire le sessioni attive, gli utenti e le "
473 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
474 msgid "Lock or unlock active sessions"
475 msgstr "Blocca/sblocca sessioni attive"
477 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
478 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
479 msgstr "Autenticazione richiesta per bloccare o sbloccare le sessioni attive."
481 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
482 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
483 msgstr "Indica il \"motivo\" del riavvio nel kernel"
485 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
486 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
488 "Autenticazione richiesta per configurare il \"motivo\" del riavvio nel "
491 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
492 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
493 msgstr "Indicate al firmware di avviare un'interfaccia di configurazione"
495 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
497 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
500 "Autenticazione richiesta per indicare al firmware l'avvio di un'interfaccia "
503 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
504 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
505 msgstr "Indicate al boot loader di avviare un menu"
507 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
509 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
512 "Autenticazione richiesta per indicate al boot loader l'avvio di uno "
515 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
516 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
517 msgstr "Indicare al boot loader di avviare una voce specifica"
519 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
521 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
522 "specific boot loader entry."
524 "Autenticazione richiesta per indicare al boot loader l'avvio di una "
525 "specifica voce in elenco."
527 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
528 msgid "Set a wall message"
529 msgstr "Configura un messaggio per gli utenti"
531 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
532 msgid "Authentication is required to set a wall message"
533 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare un messaggio per gli utenti"
535 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
536 msgid "Log into a local container"
537 msgstr "Accedi ad un container locale"
539 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
540 msgid "Authentication is required to log into a local container."
541 msgstr "Autenticazione richiesta per accedere ad un container locale."
543 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
544 msgid "Log into the local host"
545 msgstr "Accedi in un host locale"
547 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
548 msgid "Authentication is required to log into the local host."
549 msgstr "Autenticazione richiesta per accedere ad un host locale."
551 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
552 msgid "Acquire a shell in a local container"
553 msgstr "Apri una shell in un container locale"
555 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
556 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
557 msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un container locale."
559 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
560 msgid "Acquire a shell on the local host"
561 msgstr "Apri una shell in un host locale"
563 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
564 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
565 msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un host locale."
567 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
568 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
569 msgstr "Apri un pseudo TTY in un container locale"
571 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
573 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
575 "Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un container locale."
577 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
578 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
579 msgstr "Apri un pseudo TTY in un host locale"
581 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
582 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
583 msgstr "Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un host locale."
585 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
586 msgid "Manage local virtual machines and containers"
587 msgstr "Gestisci le virtual machine e i container locali"
589 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
591 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
593 "Autenticazione richiesta per gestire le virtual machine e i container locali."
595 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
596 msgid "Manage local virtual machine and container images"
597 msgstr "Gestisci le immagini locali delle virtual machine e dei container"
599 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
601 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
604 "Autenticazione richiesta per gestire le immagini delle virtual machine e dei "
607 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
608 msgid "Inspect a portable service image"
609 msgstr "Ispeziona un'immagine di servizio portabile"
611 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
612 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
614 "Autenticazione richiesta per ispezionare un'immagine di servizio portabile."
616 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
617 msgid "Attach or detach a portable service image"
618 msgstr "Collega o meno un'immagine di servizio portabile"
620 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
622 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
624 "Autenticazione richiesta per collegare o meno un'immagine di servizio "
627 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
628 msgid "Delete or modify portable service image"
629 msgstr "Elimina o modifica un'immagine di servizio portabile"
631 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
633 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
635 "Autenticazione richiesta per eliminare o modificare un'immagine di servizio "
638 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
639 msgid "Register a DNS-SD service"
640 msgstr "Registra un servizio DNS-SD"
642 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
643 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
644 msgstr "Autenticazione richiesta per registrare un servizio DNS-SD"
646 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
647 msgid "Unregister a DNS-SD service"
648 msgstr "Annulla la registrazione di un servizio DNS-SD"
650 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
651 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
653 "Autenticazione richiesta per annullare la registrazione di un servizio DNS-SD"
655 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
656 msgid "Set system time"
657 msgstr "Configura l'orario di sistema"
659 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
660 msgid "Authentication is required to set the system time."
661 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare l'orario di sistema."
663 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
664 msgid "Set system timezone"
665 msgstr "Configura il fuso orario di sistema"
667 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
668 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
669 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il fuso orario di sistema."
671 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
672 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
674 "Configura l'orologio di sistema (RTC) al fuso orario locale o al tempo "
677 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
679 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
682 "Autenticazione richiesta per verificare se l'orologio di sistema (RTC) è "
683 "configurato all'orario locale o al tempo civile (UTC)."
685 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
686 msgid "Turn network time synchronization on or off"
687 msgstr "Abilita o meno la sincronizzazione dell'orario in rete"
689 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
691 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
694 "Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario "
695 "in rete deve essere attivata."
697 #: src/core/dbus-unit.c:317
698 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
699 msgstr "Autenticazione richiesta per avviare '$(unit)'."
701 #: src/core/dbus-unit.c:318
702 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
703 msgstr "Autenticazione richiesta per fermare '$(unit)'."
705 #: src/core/dbus-unit.c:319
706 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
707 msgstr "Autenticazione richiesta per ricaricare '$(unit)'."
709 #: src/core/dbus-unit.c:320 src/core/dbus-unit.c:321
710 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
711 msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare '$(unit)'."
713 #: src/core/dbus-unit.c:493
715 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
718 "Autenticazione richiesta per inviare un segnale UNIX ai processi di "
721 #: src/core/dbus-unit.c:524
722 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
724 "Autenticazione richiesta per riconfigurare lo stato \"fallito\" di '$(unit)'."
726 #: src/core/dbus-unit.c:557
727 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
728 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare le proprietà di '$(unit)'."