1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
3 # Italian translation for systemd package
4 # Traduzione in italiano per il pacchetto systemd
5 # Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2013-2020.
8 "Project-Id-Version: systemd\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-08-19 18:02+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-10-03 09:52+0200\n"
12 "Last-Translator: Daniele Medri <dmedri@gmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
21 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
22 msgid "Send passphrase back to system"
23 msgstr "Invia la frase segreta (passphrase) al sistema"
25 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
27 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
29 "Autenticazione richiesta per inviare la frase segreta (passphrase) al sistema."
31 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
32 msgid "Manage system services or other units"
33 msgstr "Gestisci i servizi o le altre unità di sistema"
35 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
36 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
38 "Autenticazione richiesta per gestire i servizi o le altre unità di sistema."
40 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
41 msgid "Manage system service or unit files"
42 msgstr "Gestisci i file dei servizi o delle unità di sistema"
44 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
45 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
47 "Autenticazione richiesta per gestire i file dei servizi o delle unità di "
50 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
51 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
53 "Configura le variabili d'ambiente per la gestione dei servizi e del sistema"
55 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
57 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
58 "environment variables."
60 "Autenticazione richiesta per configurare le variabili d'ambiente per la "
61 "gestione dei servizi e del sistema."
63 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
64 msgid "Reload the systemd state"
65 msgstr "Ricarica lo stato di systemd"
67 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
68 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
69 msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare lo stato di sistemd."
71 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
72 msgid "Create a home area"
73 msgstr "Crea un'area home"
75 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
76 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
77 msgstr "Autenticazione richiesta per creare l'area home di un utente."
79 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
80 msgid "Remove a home area"
81 msgstr "Rimuovi un'area home"
83 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
84 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
85 msgstr "Autenticazione richiesta per rimuovere l'area home di un utente."
87 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
88 msgid "Check credentials of a home area"
89 msgstr "Controlla credenziali di un'area home"
91 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
93 "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
95 "Autenticazione richiesta per controllare le credenziali di un'area home per "
98 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
99 msgid "Update a home area"
100 msgstr "Aggiorna un'area home"
102 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
103 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
104 msgstr "Autenticazione richiesta per aggiornare l'area home di un l'utente."
106 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
107 msgid "Resize a home area"
108 msgstr "Ridimensiona un'area home"
110 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
111 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
112 msgstr "Autenticazione richiesta per ridimensionare l'area home di un'utente."
114 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
115 msgid "Change password of a home area"
116 msgstr "Modifica password di un'area home"
118 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
119 msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area."
121 "Autenticazione richiesta per modificare la password dell'area home di un "
124 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
126 msgstr "Configura il nome host"
128 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
129 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
130 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il nome host locale."
132 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
133 msgid "Set static hostname"
134 msgstr "Configura il nome host statico"
136 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
138 "Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
139 "as well as the pretty hostname."
141 "Autenticazione richiesta per configurare staticamente il nome host locale e "
142 "il nome host descrittivo."
144 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
145 msgid "Set machine information"
146 msgstr "Configura le informazioni sulla macchina"
148 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
149 msgid "Authentication is required to set local machine information."
151 "Autenticazione richiesta per configurare le informazioni sulla macchina "
154 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
155 msgid "Get product UUID"
156 msgstr "Ottieni UUID del prodotto"
158 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
159 msgid "Authentication is required to get product UUID."
160 msgstr "Autenticazione richiesta per ottenere lo UUID del prodotto."
162 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
163 msgid "Import a VM or container image"
164 msgstr "Importa un'immagine VM o un container"
166 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
167 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
168 msgstr "Autenticazione richiesta per importare un'immagine VM o un container"
170 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
171 msgid "Export a VM or container image"
172 msgstr "Esporta un'immagine VM o un container"
174 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
175 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
176 msgstr "Autenticazione richiesta per esportare un'immagine VM o un container"
178 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
179 msgid "Download a VM or container image"
180 msgstr "Scarica un'immagine VM o un container"
182 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
183 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
184 msgstr "Autenticazione richiesta per scaricare un'immagine VM o un container"
186 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
187 msgid "Set system locale"
188 msgstr "Configura le impostazioni regionali di sistema"
190 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
191 msgid "Authentication is required to set the system locale."
193 "Autenticazione richiesta per configurare le impostazioni regionali di sistema."
195 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
196 msgid "Set system keyboard settings"
197 msgstr "Configura la tastiera di sistema"
199 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
200 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
201 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare la tastiera di sistema."
203 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
204 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
205 msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire lo spegnimento del sistema"
207 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
209 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
211 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire lo spegnimento del "
214 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
215 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
216 msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare lo spegnimento del sistema"
218 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
219 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
221 "Autenticazione richiesta ad un'applicazione per ritardare lo spegnimento del "
224 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
225 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
226 msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire la pausa del sistema"
228 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
229 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
231 "Autenticazione richiesta affinché un'applicazione possa inibire la pausa del "
234 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
235 msgid "Allow applications to delay system sleep"
236 msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare la pausa del sistema"
238 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
239 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
241 "Autenticazione richiesta affinché un'applicazione possa ritardare la pausa "
244 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
245 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
247 "Consenti alle applicazioni di inibire la sospensione automatica del sistema"
249 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
251 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
254 "Autenticazione richiesta affinché un'applicazione possa inibire la "
255 "sospensione automatica del sistema."
257 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
258 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
260 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto "
263 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
265 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
268 "Autenticazione richiesta affinché un'applicazione possa inibire la gestione "
269 "di sistema del tasto accensione."
271 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
272 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
274 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
277 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
279 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
282 "Autenticazione richiesta affinché un'applicazione possa inibire la gestione "
283 "di sistema del tasto di sospensione."
285 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
286 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
288 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
291 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
293 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
296 "Autenticazione richiesta affinché un'applicazione possa inibire la gestione "
297 "di sistema del tasto di ibernazione."
299 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
300 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
302 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema alla apertura/"
303 "chiusura del portatile"
305 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
307 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
310 "Autenticazione richiesta per consentire a un'applicazione di inibire la "
311 "gestione di sistema alla apertura/chiusura del portatile."
313 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
314 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
315 msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi"
317 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
318 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
320 "È necessaria una richiesta esplicita per eseguire programmi come utenti non "
323 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
324 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
325 msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi"
327 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
328 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
330 "Autenticazione richiesta per consentire agli utenti non connessi di eseguire "
333 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
334 msgid "Allow attaching devices to seats"
335 msgstr "Consenti di collegare dispositivi alle postazioni"
337 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
338 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
340 "Autenticazione richiesta per collegare un dispositivo ad una postazione."
342 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
343 msgid "Flush device to seat attachments"
344 msgstr "Scollega i dispositivi dalla postazione"
346 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
347 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
349 "Autenticazione richiesta per ripristinare come i dispositivi sono collegati "
352 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
353 msgid "Power off the system"
354 msgstr "Spegni il sistema"
356 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
357 msgid "Authentication is required to power off the system."
358 msgstr "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema."
360 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
361 msgid "Power off the system while other users are logged in"
362 msgstr "Spegni il sistema mentre altri utenti sono connessi"
364 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
366 "Authentication is required to power off the system while other users are "
369 "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre altri utenti sono "
372 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
373 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
374 msgstr "Spegni il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
376 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
378 "Authentication is required to power off the system while an application is "
381 "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre un'applicazione "
382 "chiede di inibirne l'azione."
384 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
385 msgid "Reboot the system"
386 msgstr "Riavvia il sistema"
388 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
389 msgid "Authentication is required to reboot the system."
390 msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema."
392 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
393 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
394 msgstr "Riavvia il sistema mentre altri utenti sono connessi"
396 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
398 "Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
401 "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre altri utenti sono "
404 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
405 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
406 msgstr "Riavvia il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
408 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
410 "Authentication is required to reboot the system while an application is "
413 "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre un'applicazione "
414 "chiede di inibirne l'azione."
416 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
417 msgid "Halt the system"
418 msgstr "Ferma il sistema"
420 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
421 msgid "Authentication is required to halt the system."
422 msgstr "Autenticazione richiesta per fermare il sistema."
424 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
425 msgid "Halt the system while other users are logged in"
426 msgstr "Ferma il sistema mentre altri utenti sono connessi"
428 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
430 "Authentication is required to halt the system while other users are logged in."
432 "Autenticazione richiesta per fermare il sistema mentre altri utenti sono "
435 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
436 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
437 msgstr "Ferma il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
439 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
441 "Authentication is required to halt the system while an application is "
444 "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre un'applicazione ne "
447 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
448 msgid "Suspend the system"
449 msgstr "Sospendi il sistema"
451 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
452 msgid "Authentication is required to suspend the system."
453 msgstr "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema."
455 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
456 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
457 msgstr "Sospendi il sistema mentre altri utenti sono connessi"
459 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
461 "Authentication is required to suspend the system while other users are logged "
464 "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre altri utenti sono "
467 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
468 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
469 msgstr "Sospendi il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
471 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
473 "Authentication is required to suspend the system while an application is "
476 "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre un'applicazione "
477 "chiede di inibirne l'azione."
479 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
480 msgid "Hibernate the system"
481 msgstr "Iberna il sistema"
483 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
484 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
485 msgstr "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema."
487 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
488 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
489 msgstr "Iberna il sistema mentre altri utenti sono connessi"
491 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
493 "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
496 "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre altri utenti sono "
499 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
500 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
501 msgstr "Iberna il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
503 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
505 "Authentication is required to hibernate the system while an application is "
508 "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre un'applicazione "
509 "chiede di inibirne l'azione."
511 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
512 msgid "Manage active sessions, users and seats"
513 msgstr "Gestione delle sessioni attive, utenti e postazioni"
515 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
516 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
518 "Autenticazione richiesta per gestire le sessioni attive, gli utenti e le "
521 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
522 msgid "Lock or unlock active sessions"
523 msgstr "Blocca/sblocca sessioni attive"
525 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
526 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
527 msgstr "Autenticazione richiesta per bloccare o sbloccare le sessioni attive."
529 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
530 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
531 msgstr "Indica il \"motivo\" del riavvio nel kernel"
533 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
534 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
536 "Autenticazione richiesta per configurare il \"motivo\" del riavvio nel kernel."
538 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
539 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
540 msgstr "Indicate al firmware di avviare un'interfaccia di configurazione"
542 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
544 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
547 "Autenticazione richiesta per indicare al firmware l'avvio di un'interfaccia "
550 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
551 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
552 msgstr "Indicate al boot loader di avviare un menu"
554 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
556 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot "
559 "Autenticazione richiesta per indicate al boot loader l'avvio di uno specifico "
562 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
563 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
564 msgstr "Indicare al boot loader di avviare una voce specifica"
566 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
568 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
569 "specific boot loader entry."
571 "Autenticazione richiesta per indicare al boot loader l'avvio di una specifica "
574 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
575 msgid "Set a wall message"
576 msgstr "Configura un messaggio per gli utenti"
578 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
579 msgid "Authentication is required to set a wall message"
580 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare un messaggio per gli utenti"
582 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395
583 msgid "Change Session"
584 msgstr "Cambia sessione"
586 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
587 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
588 msgstr "Autenticazione richiesta per cambiare il terminale virtuale."
590 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
591 msgid "Log into a local container"
592 msgstr "Accedi ad un container locale"
594 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
595 msgid "Authentication is required to log into a local container."
596 msgstr "Autenticazione richiesta per accedere ad un container locale."
598 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
599 msgid "Log into the local host"
600 msgstr "Accedi in un host locale"
602 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
603 msgid "Authentication is required to log into the local host."
604 msgstr "Autenticazione richiesta per accedere ad un host locale."
606 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
607 msgid "Acquire a shell in a local container"
608 msgstr "Apri una shell in un container locale"
610 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
611 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
612 msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un container locale."
614 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
615 msgid "Acquire a shell on the local host"
616 msgstr "Apri una shell in un host locale"
618 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
619 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
620 msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un host locale."
622 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
623 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
624 msgstr "Apri un pseudo TTY in un container locale"
626 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
627 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
629 "Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un container locale."
631 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
632 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
633 msgstr "Apri un pseudo TTY in un host locale"
635 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
636 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
637 msgstr "Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un host locale."
639 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
640 msgid "Manage local virtual machines and containers"
641 msgstr "Gestisci le virtual machine e i container locali"
643 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
645 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
647 "Autenticazione richiesta per gestire le virtual machine e i container locali."
649 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
650 msgid "Manage local virtual machine and container images"
651 msgstr "Gestisci le immagini locali delle virtual machine e dei container"
653 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
655 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
658 "Autenticazione richiesta per gestire le immagini delle virtual machine e dei "
661 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
662 msgid "Set NTP servers"
663 msgstr "Configura server NTP"
665 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
666 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
667 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare i server NTP."
669 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
670 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
671 msgid "Set DNS servers"
672 msgstr "Configura i server DNS"
674 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
675 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
676 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
677 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare i server DNS."
679 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
680 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
682 msgstr "Configura domini"
684 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
685 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
686 msgid "Authentication is required to set domains."
687 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare i domini."
689 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
690 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
691 msgid "Set default route"
692 msgstr "Configura la tabella di instradamento"
694 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
695 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
696 msgid "Authentication is required to set default route."
698 "Autenticazione richiesta per configurare la tabella di instradamento "
701 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
702 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
703 msgid "Enable/disable LLMNR"
704 msgstr "Abilita/disabilita LLMNR"
706 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
707 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
708 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
709 msgstr "Autenticazione richiesta per attivare/disattivare LLMNR."
711 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
712 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
713 msgid "Enable/disable multicast DNS"
714 msgstr "Abilita/disabilita DNS multicast"
716 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
717 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
718 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
719 msgstr "Autenticazione richiesta per abilitare/disabilitare DNS multicast."
721 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
722 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
723 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
724 msgstr "Abilita/disabilita DNS su TLS"
726 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
727 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
728 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
729 msgstr "Autenticazione richiesta per abilitare o disabilitare DNS su TLS."
731 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
732 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
733 msgid "Enable/disable DNSSEC"
734 msgstr "Abilita/disabilita DNSSEC"
736 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
737 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
738 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
739 msgstr "Autenticazione richiesta per abilitare o disabilitare DNSSEC."
741 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
742 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
743 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
744 msgstr "Configura DNSSEC Negative Trust Anchors"
746 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
747 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
748 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
749 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare DNSSEC Negative Trust Anchors."
751 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
752 msgid "Revert NTP settings"
753 msgstr "Ripristina configurazioni NTP"
755 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
756 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
757 msgstr "Autenticazione richiesta per ripristinare le configurazioni NTP."
759 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
760 msgid "Revert DNS settings"
761 msgstr "Ripristina configurazioni DNS"
763 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
764 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
765 msgstr "Autenticazione richiesta per ripristinare le configurazioni DNS."
767 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
768 msgid "DHCP server sends force renew message"
769 msgstr "Il server DHCP invia messaggi di rinnovo forzato"
771 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
772 msgid "Authentication is required to send force renew message."
773 msgstr "Autenticazione richiesta per inviare messaggi di rinnovo forzato."
775 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
776 msgid "Renew dynamic addresses"
777 msgstr "Rinnova indirizzi dinamici"
779 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
780 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
781 msgstr "Autenticazione richiesta per rinnovare gli indirizzi dinamici."
783 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
784 msgid "Reload network settings"
785 msgstr "Ricarica configurazioni di rete"
787 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
788 msgid "Authentication is required to reload network settings."
789 msgstr "Autenticazione richiesta per ricaricare le configurazioni di rete."
791 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
792 msgid "Reconfigure network interface"
793 msgstr "Riconfigura interfaccia di rete"
795 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
796 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
797 msgstr "Autenticazione richiesta per riconfigurare l'interfaccia di rete."
799 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
800 msgid "Inspect a portable service image"
801 msgstr "Ispeziona un'immagine di servizio portabile"
803 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
804 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
806 "Autenticazione richiesta per ispezionare un'immagine di servizio portabile."
808 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
809 msgid "Attach or detach a portable service image"
810 msgstr "Collega o meno un'immagine di servizio portabile"
812 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
813 msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
815 "Autenticazione richiesta per collegare o meno un'immagine di servizio "
818 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
819 msgid "Delete or modify portable service image"
820 msgstr "Elimina o modifica un'immagine di servizio portabile"
822 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
823 msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
825 "Autenticazione richiesta per eliminare o modificare un'immagine di servizio "
828 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
829 msgid "Register a DNS-SD service"
830 msgstr "Registra un servizio DNS-SD"
832 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
833 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
834 msgstr "Autenticazione richiesta per registrare un servizio DNS-SD"
836 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
837 msgid "Unregister a DNS-SD service"
838 msgstr "Annulla la registrazione di un servizio DNS-SD"
840 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
841 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
843 "Autenticazione richiesta per annullare la registrazione di un servizio DNS-SD"
845 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
846 msgid "Revert name resolution settings"
847 msgstr "Ripristina le configurazioni per la risoluzione dei nomi"
849 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
850 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
852 "Autenticazione richiesta per ripristinare le configurazioni per la "
853 "risoluzione dei nomi."
855 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
856 msgid "Set system time"
857 msgstr "Imposta l'orario di sistema"
859 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
860 msgid "Authentication is required to set the system time."
861 msgstr "Autenticazione richiesta per impostare l'orario di sistema."
863 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
864 msgid "Set system timezone"
865 msgstr "Imposta il fuso orario di sistema"
867 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
868 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
869 msgstr "Autenticazione richiesta per impostare il fuso orario di sistema."
871 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
872 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
874 "Imposta l'orologio di sistema (RTC) al fuso orario locale o al tempo civile "
877 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
879 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC "
882 "Autenticazione richiesta per verificare se l'orologio di sistema (RTC) è "
883 "configurato all'orario locale o al tempo civile (UTC)."
885 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
886 msgid "Turn network time synchronization on or off"
887 msgstr "Attiva/Disattiva la sincronizzazione dell'orario in rete"
889 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
891 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
894 "Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario in "
895 "rete deve essere attivata."
897 #: src/core/dbus-unit.c:362
898 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
899 msgstr "Autenticazione richiesta per avviare '${unit}'."
901 #: src/core/dbus-unit.c:363
902 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
903 msgstr "Autenticazione richiesta per fermare '${unit}'."
905 #: src/core/dbus-unit.c:364
906 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
907 msgstr "Autenticazione richiesta per ricaricare '${unit}'."
909 #: src/core/dbus-unit.c:365 src/core/dbus-unit.c:366
910 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
911 msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare '${unit}'."
913 #: src/core/dbus-unit.c:538
915 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
918 "Autenticazione richiesta per inviare un segnale UNIX ai processi di '${unit}'."
920 #: src/core/dbus-unit.c:569
921 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
923 "Autenticazione richiesta per riconfigurare lo stato \"fallito\" di '${unit}'."
925 #: src/core/dbus-unit.c:602
926 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
927 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare le proprietà di '${unit}'."
929 #: src/core/dbus-unit.c:711
931 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
934 "Autenticazione richiesta per eliminare i file e le directory associate a "
937 #: src/core/dbus-unit.c:760
939 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
941 "Autenticazione richiesta per bloccare/sbloccare il processo dell'unità "