]> git.ipfire.org Git - thirdparty/bash.git/blob - po/nb.po
cdeff4d168da93dbcecf66c4e9fcd76e6ac774de
[thirdparty/bash.git] / po / nb.po
1 # Norwegian (bokmål) translation of GNU Bash
2 # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bash package.
4 # Åka Sikrom <a4@hush.com>, 2015-2019.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bash-5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-11-28 12:51-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-01-08 19:40+0100\n"
12 "Last-Translator: Åka Sikrom <a4@hush.com>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Language: nb\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
21
22 #: arrayfunc.c:66
23 msgid "bad array subscript"
24 msgstr "feil i tabell-underskript"
25
26 #: arrayfunc.c:421 builtins/declare.def:638 variables.c:2274 variables.c:2300
27 #: variables.c:3133
28 #, c-format
29 msgid "%s: removing nameref attribute"
30 msgstr "%s: fjerner navnref-egenskap"
31
32 #: arrayfunc.c:446 builtins/declare.def:851
33 #, c-format
34 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
35 msgstr "%s: indeksert tabell kan ikke konverteres til assosiativ tabell"
36
37 #: arrayfunc.c:700
38 #, c-format
39 msgid "%s: invalid associative array key"
40 msgstr "%s: ugyldig nøkkel for assosiativ tabell"
41
42 #: arrayfunc.c:702
43 #, c-format
44 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
45 msgstr "%s: kan ikke tildeles ikke-numerisk indeks"
46
47 #: arrayfunc.c:747
48 #, c-format
49 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
50 msgstr "%s: %s: underskript må brukes ved tildeling av assosiative tabeller"
51
52 #: bashhist.c:452
53 #, c-format
54 msgid "%s: cannot create: %s"
55 msgstr "%s: klarte ikke å opprette: %s"
56
57 #: bashline.c:4310
58 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
59 msgstr "bash_execute_unix_command: fant ikke tastaturoppsett for kommando"
60
61 #: bashline.c:4459
62 #, c-format
63 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
64 msgstr "%s: første ikke-blanktegn må være «\"»"
65
66 #: bashline.c:4488
67 #, c-format
68 msgid "no closing `%c' in %s"
69 msgstr "avsluttende «%c» mangler i %s"
70
71 #: bashline.c:4519
72 #, c-format
73 msgid "%s: missing colon separator"
74 msgstr "%s: kolon-skilletegn mangler"
75
76 #: bashline.c:4555
77 #, fuzzy, c-format
78 msgid "`%s': cannot unbind in command keymap"
79 msgstr "«%s»: klarte ikke å fjerne tildeling"
80
81 #: braces.c:327
82 #, c-format
83 msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
84 msgstr "brace-utvidelse: klarte ikke å tildele minne for %s"
85
86 #: braces.c:406
87 #, c-format
88 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
89 msgstr "brace-utvidelse: klarte ikke å tildele minne for %u elementer"
90
91 #: braces.c:451
92 #, c-format
93 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
94 msgstr "brace-utvidelse: klarte ikke å tildele minne for «%s»"
95
96 #: builtins/alias.def:131 variables.c:1844
97 #, c-format
98 msgid "`%s': invalid alias name"
99 msgstr "«%s»: ugyldig alias"
100
101 #: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125
102 msgid "line editing not enabled"
103 msgstr "linjeredigering er ikke slått på"
104
105 #: builtins/bind.def:212
106 #, c-format
107 msgid "`%s': invalid keymap name"
108 msgstr "«%s»: ugyldig navn på tastaturoppsett"
109
110 #: builtins/bind.def:252
111 #, c-format
112 msgid "%s: cannot read: %s"
113 msgstr "%s: klarte ikke å lese: %s"
114
115 #: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358
116 #, c-format
117 msgid "`%s': unknown function name"
118 msgstr "«%s»: ukjent funksjonsnavn"
119
120 #: builtins/bind.def:336
121 #, c-format
122 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
123 msgstr "%s er ikke tilknyttet en knapp.\n"
124
125 #: builtins/bind.def:340
126 #, c-format
127 msgid "%s can be invoked via "
128 msgstr "%s kan startes via"
129
130 #: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395
131 #, c-format
132 msgid "`%s': cannot unbind"
133 msgstr "«%s»: klarte ikke å fjerne tildeling"
134
135 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119
136 msgid "loop count"
137 msgstr "antall sløyfer"
138
139 #: builtins/break.def:139
140 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
141 msgstr "gir bare mening i «for»-, «while»- og «until»-sløyfer"
142
143 #: builtins/caller.def:136
144 #, fuzzy
145 msgid ""
146 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
147 " \n"
148 " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
149 " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
150 " provide a stack trace.\n"
151 " \n"
152 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
153 " current one; the top frame is frame 0."
154 msgstr ""
155 "Vis konteksten for gjeldende underrutine-kall.\n"
156 " \n"
157 " Hvis UTTRykk ikke er valgt, vises «$line $filename». Med UTTRykk vises\n"
158 " «$line $subroutine $filename». Denne ekstrainformasjonen kan brukes\n"
159 " til stabelsporing.\n"
160 " \n"
161 " Verdien av UTTRykk viser hvor mange kall-rammer programmet skal bevege "
162 "seg\n"
163 " gjennom tilbake fra gjeldende ramme. Øverste ramme er 0.\n"
164 " \n"
165 " Avslutningsstatus:\n"
166 " Status er 0, med mindre skallet ikke kjører en skallfunksjon eller\n"
167 " valgt UTTRykk er ugyldig."
168
169 #: builtins/cd.def:327
170 msgid "HOME not set"
171 msgstr "HOME har ingen verdi"
172
173 #: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:901
174 msgid "too many arguments"
175 msgstr "for mange argumenter"
176
177 #: builtins/cd.def:342
178 msgid "null directory"
179 msgstr "null-mappe"
180
181 #: builtins/cd.def:353
182 msgid "OLDPWD not set"
183 msgstr "OLDPWD har ingen verdi"
184
185 #: builtins/common.c:96
186 #, c-format
187 msgid "line %d: "
188 msgstr "linje %d: "
189
190 #: builtins/common.c:134 error.c:264
191 #, c-format
192 msgid "warning: "
193 msgstr "advarsel:"
194
195 #: builtins/common.c:148
196 #, c-format
197 msgid "%s: usage: "
198 msgstr "%s: bruk: "
199
200 #: builtins/common.c:193 shell.c:516 shell.c:844
201 #, c-format
202 msgid "%s: option requires an argument"
203 msgstr "%s: valget krever et argument"
204
205 #: builtins/common.c:200
206 #, c-format
207 msgid "%s: numeric argument required"
208 msgstr "%s: valget krever et tall-argument"
209
210 #: builtins/common.c:207
211 #, c-format
212 msgid "%s: not found"
213 msgstr "fant ikke %s"
214
215 #: builtins/common.c:216 shell.c:857
216 #, c-format
217 msgid "%s: invalid option"
218 msgstr "%s: ugyldig valg"
219
220 #: builtins/common.c:223
221 #, c-format
222 msgid "%s: invalid option name"
223 msgstr "%s: ugyldig valgnavn"
224
225 #: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2373 general.c:368 general.c:373
226 #, c-format
227 msgid "`%s': not a valid identifier"
228 msgstr "«%s»: ugyldig navn"
229
230 #: builtins/common.c:240
231 msgid "invalid octal number"
232 msgstr "ugyldig oktal-tall"
233
234 #: builtins/common.c:242
235 msgid "invalid hex number"
236 msgstr "ugldig heksadesimalt tall"
237
238 #: builtins/common.c:244 expr.c:1569
239 msgid "invalid number"
240 msgstr "ugyldig tall"
241
242 #: builtins/common.c:252
243 #, c-format
244 msgid "%s: invalid signal specification"
245 msgstr "%s: ugyldig signalspesifikasjon"
246
247 #: builtins/common.c:259
248 #, c-format
249 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
250 msgstr "«%s» er hverken hverken et PID eller en gyldig jobbspesifikasjon"
251
252 #: builtins/common.c:266 error.c:510
253 #, c-format
254 msgid "%s: readonly variable"
255 msgstr "%s: skrivebeskyttet variabel"
256
257 #: builtins/common.c:274
258 #, c-format
259 msgid "%s: %s out of range"
260 msgstr "%s: %s er utenfor rekkevidde"
261
262 #: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276
263 msgid "argument"
264 msgstr "argument"
265
266 #: builtins/common.c:276
267 #, c-format
268 msgid "%s out of range"
269 msgstr "%s er utenfor rekkevidde"
270
271 #: builtins/common.c:284
272 #, c-format
273 msgid "%s: no such job"
274 msgstr "%s: jobben finnes ikke"
275
276 #: builtins/common.c:292
277 #, c-format
278 msgid "%s: no job control"
279 msgstr "%s: ingen jobbkontroll"
280
281 #: builtins/common.c:294
282 msgid "no job control"
283 msgstr "ingen jobbkontroll"
284
285 #: builtins/common.c:304
286 #, c-format
287 msgid "%s: restricted"
288 msgstr "%s: begrenset"
289
290 #: builtins/common.c:306
291 msgid "restricted"
292 msgstr "begrenset"
293
294 #: builtins/common.c:314
295 #, c-format
296 msgid "%s: not a shell builtin"
297 msgstr "%s: ikke innebygd i skall"
298
299 #: builtins/common.c:323
300 #, c-format
301 msgid "write error: %s"
302 msgstr "skrivefeil: %s"
303
304 #: builtins/common.c:331
305 #, c-format
306 msgid "error setting terminal attributes: %s"
307 msgstr "feil under endring av terminal-egenskaper: %s"
308
309 #: builtins/common.c:333
310 #, c-format
311 msgid "error getting terminal attributes: %s"
312 msgstr "feil under henting av terminal-egenskaper: %s"
313
314 #: builtins/common.c:635
315 #, c-format
316 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
317 msgstr "%s: feil under henting av gjeldende mappe: %s: %s\n"
318
319 #: builtins/common.c:701 builtins/common.c:703
320 #, c-format
321 msgid "%s: ambiguous job spec"
322 msgstr "%s: flertydig jobbspesifikasjon"
323
324 #: builtins/common.c:964
325 msgid "help not available in this version"
326 msgstr "hjelp er ikke tilgjengelig for denne versjonen"
327
328 #: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:953 variables.c:3839
329 #, c-format
330 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
331 msgstr "%s: klarte ikke å fjerne verdi fra skrivebeskyttet %s"
332
333 #: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:932 variables.c:3844
334 #, c-format
335 msgid "%s: cannot unset"
336 msgstr "%s: klarte ikke å fjerne verdi"
337
338 #: builtins/complete.def:287
339 #, c-format
340 msgid "%s: invalid action name"
341 msgstr "%s: ugyldig handlingsnavn"
342
343 #: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:634
344 #: builtins/complete.def:865
345 #, c-format
346 msgid "%s: no completion specification"
347 msgstr "%s: ingen spesifikasjon for fullføring"
348
349 #: builtins/complete.def:688
350 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
351 msgstr "advarsel: valget «-F» virker kanskje ikke slik du forventer"
352
353 #: builtins/complete.def:690
354 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
355 msgstr "advarsel: valget «-C» virker kanskje ikke slik du forventer"
356
357 #: builtins/complete.def:838
358 msgid "not currently executing completion function"
359 msgstr "fullføringsfunksjon kjøres ikke nå"
360
361 #: builtins/declare.def:134
362 msgid "can only be used in a function"
363 msgstr "kan bare brukes i funksjoner"
364
365 #: builtins/declare.def:363 builtins/declare.def:756
366 #, c-format
367 msgid "%s: reference variable cannot be an array"
368 msgstr "%s: referansevariabler kan ikke være tabeller (arrays)"
369
370 #: builtins/declare.def:374 variables.c:3385
371 #, c-format
372 msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
373 msgstr "%s: navnref.-variabler kan ikke referere til seg selv"
374
375 #: builtins/declare.def:379 variables.c:2104 variables.c:3304 variables.c:3312
376 #: variables.c:3382
377 #, c-format
378 msgid "%s: circular name reference"
379 msgstr "%s: sirkulær navnreferanse"
380
381 #: builtins/declare.def:384 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
382 #, c-format
383 msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
384 msgstr "«%s»: ugyldig variabelnavn for navnreferanse"
385
386 #: builtins/declare.def:514
387 msgid "cannot use `-f' to make functions"
388 msgstr "valget«-f» kan ikke brukes til å lage funksjoner"
389
390 #: builtins/declare.def:526 execute_cmd.c:5986
391 #, c-format
392 msgid "%s: readonly function"
393 msgstr "%s: skrivebeskyttet funksjon"
394
395 #: builtins/declare.def:824
396 #, c-format
397 msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
398 msgstr "%s: sammensatt tabell-tideling i hermetegn er utgått"
399
400 #: builtins/declare.def:838
401 #, c-format
402 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
403 msgstr "%s: tabellvariabler kan ikke ødelegges på denne måten"
404
405 #: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:815
406 #, c-format
407 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
408 msgstr "%s: assosiative tabeller kan ikke konverteres til indekserte tabeller"
409
410 #: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
411 msgid "dynamic loading not available"
412 msgstr "dynamisk innlasting er ikke tilgjengelig"
413
414 #: builtins/enable.def:343
415 #, c-format
416 msgid "cannot open shared object %s: %s"
417 msgstr "klarte ikke å åpne delt objekt %s: %s"
418
419 #: builtins/enable.def:371
420 #, c-format
421 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
422 msgstr "fant ikke %s i delt objekt %s: %s"
423
424 #: builtins/enable.def:388
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "%s: dynamic builtin already loaded"
427 msgstr "%s: ikke dynamisk innlastet"
428
429 #: builtins/enable.def:392
430 #, c-format
431 msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
432 msgstr "innlastingsfunksjon for %s førte til feilkode (%d). Ikke lastet inn"
433
434 #: builtins/enable.def:517
435 #, c-format
436 msgid "%s: not dynamically loaded"
437 msgstr "%s: ikke dynamisk innlastet"
438
439 #: builtins/enable.def:543
440 #, c-format
441 msgid "%s: cannot delete: %s"
442 msgstr "%s: klarte ikke å slette: %s"
443
444 #: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5818
445 #, c-format
446 msgid "%s: is a directory"
447 msgstr "%s: er en mappe"
448
449 #: builtins/evalfile.c:144
450 #, c-format
451 msgid "%s: not a regular file"
452 msgstr "%s: ikke en vanlig fil"
453
454 #: builtins/evalfile.c:153
455 #, c-format
456 msgid "%s: file is too large"
457 msgstr "%s: fila er for stor"
458
459 #: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1647
460 #, c-format
461 msgid "%s: cannot execute binary file"
462 msgstr "%s: klarte ikke å kjøre binærfil"
463
464 #: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246
465 #, c-format
466 msgid "%s: cannot execute: %s"
467 msgstr "%s: klarte ikke å kjøre: %s"
468
469 #: builtins/exit.def:64
470 #, c-format
471 msgid "logout\n"
472 msgstr "logg ut\n"
473
474 #: builtins/exit.def:89
475 msgid "not login shell: use `exit'"
476 msgstr "ikke innloggingsskall. Bruk «exit»"
477
478 #: builtins/exit.def:121
479 #, c-format
480 msgid "There are stopped jobs.\n"
481 msgstr "Bakgrunnsjobb(er) venter.\n"
482
483 #: builtins/exit.def:123
484 #, c-format
485 msgid "There are running jobs.\n"
486 msgstr "Bakgrunnsjobb(er) kjører.\n"
487
488 #: builtins/fc.def:275 builtins/fc.def:373 builtins/fc.def:417
489 msgid "no command found"
490 msgstr "fant ingen kommando"
491
492 #: builtins/fc.def:363 builtins/fc.def:368 builtins/fc.def:407
493 #: builtins/fc.def:412
494 msgid "history specification"
495 msgstr "historikk-spesifikasjon"
496
497 #: builtins/fc.def:444
498 #, c-format
499 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
500 msgstr "%s: klarte ikke å åpne midlertidig fil: %s"
501
502 #: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284
503 msgid "current"
504 msgstr "gjeldende"
505
506 #: builtins/fg_bg.def:161
507 #, c-format
508 msgid "job %d started without job control"
509 msgstr "jobb %d startet uten jobbkontroll"
510
511 #: builtins/getopt.c:110
512 #, c-format
513 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
514 msgstr "%s: -- %c er et ugyldig valg\n"
515
516 #: builtins/getopt.c:111
517 #, c-format
518 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
519 msgstr "%s: -- %c krever et argument\n"
520
521 #: builtins/hash.def:91
522 msgid "hashing disabled"
523 msgstr "nøkkelsummering er slått av"
524
525 #: builtins/hash.def:139
526 #, c-format
527 msgid "%s: hash table empty\n"
528 msgstr "%s: kontrollsum-tabell er tom\n"
529
530 #: builtins/hash.def:267
531 #, c-format
532 msgid "hits\tcommand\n"
533 msgstr "treff\tkommando\n"
534
535 #: builtins/help.def:133
536 msgid "Shell commands matching keyword `"
537 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
538 msgstr[0] "Skallkommandoer som samsvarer med nøkkelordet `"
539 msgstr[1] "Skallkommandoer som samsvarer med nøkkelordene `"
540
541 #: builtins/help.def:135
542 msgid ""
543 "'\n"
544 "\n"
545 msgstr ""
546
547 #: builtins/help.def:185
548 #, c-format
549 msgid ""
550 "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
551 msgstr ""
552 "ingen hjelpeemner samsvarer med «%s». Prøv «help help», «man -k %s» eller "
553 "«info %s»."
554
555 #: builtins/help.def:224
556 #, c-format
557 msgid "%s: cannot open: %s"
558 msgstr "%s: klarte ikke å åpne: %s"
559
560 #: builtins/help.def:524
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
564 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
565 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
566 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
567 "\n"
568 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
569 "\n"
570 msgstr ""
571 "Disse skallkommandoene er internt definert. Skriv «help» for å se denne "
572 "lista.\n"
573 "Skriv «help name» for å finne ut mer om funksjonen «name».\n"
574 "Bruk «info bash» for å finne generell info om skallet.\n"
575 "Bruk «man -k» eller «info» for å finne ut mer om kommandoer som ikke er på "
576 "denne lista.\n"
577 "\n"
578 "Stjerne (*) ved siden av et kommandonavn betyr at gjeldende kommando er "
579 "slått av.\n"
580 "\n"
581
582 #: builtins/history.def:155
583 msgid "cannot use more than one of -anrw"
584 msgstr "du kan ikke bruke flere enn ett av valgene -anrw på én gang"
585
586 #: builtins/history.def:188 builtins/history.def:198 builtins/history.def:213
587 #: builtins/history.def:230 builtins/history.def:242 builtins/history.def:249
588 msgid "history position"
589 msgstr "historikkposisjon"
590
591 #: builtins/history.def:340
592 #, c-format
593 msgid "%s: invalid timestamp"
594 msgstr "%s: ugyldig tidsstempel"
595
596 #: builtins/history.def:451
597 #, c-format
598 msgid "%s: history expansion failed"
599 msgstr "%s: historikk-utvidelse mislyktes"
600
601 #: builtins/inlib.def:71
602 #, c-format
603 msgid "%s: inlib failed"
604 msgstr "%s: inlib mislyktes"
605
606 #: builtins/jobs.def:109
607 msgid "no other options allowed with `-x'"
608 msgstr "valget «-x» kan ikke brukes i kombinasjon med andre valg"
609
610 #: builtins/kill.def:211
611 #, c-format
612 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
613 msgstr "%s: argumenter må være prosess- eller jobb-ID-er"
614
615 #: builtins/kill.def:274
616 msgid "Unknown error"
617 msgstr "Ukjent feil"
618
619 #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:639 expr.c:657
620 msgid "expression expected"
621 msgstr "forventet uttrykk"
622
623 #: builtins/mapfile.def:178
624 #, c-format
625 msgid "%s: not an indexed array"
626 msgstr "%s: ikke en indeksert tabell"
627
628 #: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:308
629 #, c-format
630 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
631 msgstr "%s: ugyldig spesifikasjon av fildeskriptor"
632
633 #: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:315
634 #, c-format
635 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
636 msgstr "%d: ugyldig fildeskriptor: %s"
637
638 #: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326
639 #, c-format
640 msgid "%s: invalid line count"
641 msgstr "%s: ugyldig linjeantall"
642
643 #: builtins/mapfile.def:299
644 #, c-format
645 msgid "%s: invalid array origin"
646 msgstr "%s: ugyldig tabellopphav"
647
648 #: builtins/mapfile.def:316
649 #, c-format
650 msgid "%s: invalid callback quantum"
651 msgstr "%s: ugyldig tilbakekallsmengde"
652
653 #: builtins/mapfile.def:349
654 msgid "empty array variable name"
655 msgstr "tomt navn på tabellvariabel"
656
657 #: builtins/mapfile.def:370
658 msgid "array variable support required"
659 msgstr "støtte for tabellvariabler kreves"
660
661 #: builtins/printf.def:419
662 #, c-format
663 msgid "`%s': missing format character"
664 msgstr "«%s»: formattegn mangler"
665
666 #: builtins/printf.def:474
667 #, c-format
668 msgid "`%c': invalid time format specification"
669 msgstr "«%c»: ugyldig spesifikasjon av tidsformat"
670
671 #: builtins/printf.def:676
672 #, c-format
673 msgid "`%c': invalid format character"
674 msgstr "«%c»: ugyldig formattegn"
675
676 #: builtins/printf.def:702
677 #, c-format
678 msgid "warning: %s: %s"
679 msgstr "advarsel: %s: %s"
680
681 #: builtins/printf.def:788
682 #, c-format
683 msgid "format parsing problem: %s"
684 msgstr "problem med tolkning av format: %s"
685
686 #: builtins/printf.def:885
687 msgid "missing hex digit for \\x"
688 msgstr "heks-siffer mangler for \\x"
689
690 #: builtins/printf.def:900
691 #, c-format
692 msgid "missing unicode digit for \\%c"
693 msgstr "unicode-siffer mangler for \\%c"
694
695 #: builtins/pushd.def:199
696 msgid "no other directory"
697 msgstr "ingen annen mappe"
698
699 #: builtins/pushd.def:360
700 #, c-format
701 msgid "%s: invalid argument"
702 msgstr "%s: ugyldig argument"
703
704 #: builtins/pushd.def:480
705 msgid "<no current directory>"
706 msgstr "<ingen gjeldende mappe>"
707
708 #: builtins/pushd.def:524
709 msgid "directory stack empty"
710 msgstr "mappestabel er tom"
711
712 #: builtins/pushd.def:526
713 msgid "directory stack index"
714 msgstr "mappestabel-indeks"
715
716 #: builtins/pushd.def:701
717 msgid ""
718 "Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
719 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
720 " back up through the list with the `popd' command.\n"
721 " \n"
722 " Options:\n"
723 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
724 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
725 " \tto your home directory\n"
726 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
727 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
728 " \twith its position in the stack\n"
729 " \n"
730 " Arguments:\n"
731 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
732 "by\n"
733 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
734 " \n"
735 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
736 "by\n"
737 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
738 msgstr ""
739 "Vis liste over mapper som blir husket. Mapper\n"
740 " havner på denne lista med kommandoen «pushd». Du kan gå\n"
741 " tilbake i lista med kommandoen «popd».\n"
742 " \n"
743 " Valg:\n"
744 " -c\ttøm mappestabel ved å slette alle elementer\n"
745 " -l\tikke legg til tildeprefiks på stier som er relative\n"
746 " \ttil gjeldende hjemmemappe\n"
747 " -p\tskriv ut mappetsabel med ett element per linje\n"
748 " -v\tskriv ut mappestabel med ett element per linje som har\n"
749 " \tstabelposisjon som prefiks\n"
750 " \n"
751 " Argumenter:\n"
752 " +N\tVis N-te mappe talt fra null\n"
753 " \tpå venstre side av lista (gjelder når programmet kjøres uten valg).\n"
754 " \n"
755 " -N\tVis N-te mappe talt fra null\n"
756 "\tpå høyre side av lista (gjelder når programmet kjøres uten valg)."
757
758 #: builtins/pushd.def:723
759 msgid ""
760 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
761 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
762 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
763 " \n"
764 " Options:\n"
765 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
766 " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
767 " \n"
768 " Arguments:\n"
769 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
770 " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
771 " \tzero) is at the top.\n"
772 " \n"
773 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
774 " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
775 " \tzero) is at the top.\n"
776 " \n"
777 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
778 " \tnew current working directory.\n"
779 " \n"
780 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
781 msgstr ""
782 "Legger til en mappe i toppen av mappestabelen, eller rullerer\n"
783 " stabelen slik at øverste mappe blir gjeldende arbeidsmappe.\n"
784 " Hvis ingen argumenter er valgt, bytter de to øverste mappene plass.\n"
785 " \n"
786 " Valg:\n"
787 " -n\tLar være å bytte mappe når mapper legges til i stabelen,\n"
788 " \tslik at kun selve stabelen blir endret.\n"
789 " \n"
790 " Argumenter:\n"
791 " +N\tRullerer stabelen slik at N-te mappe - talt fra\n"
792 " \tnull til venstre i lista etter «dirs» - havner øverst.\n"
793 " \n"
794 " -N\tRullerer stabelen slik at N-te mappe - talt fra\n"
795 " \tnull til høyre i lista etter «dirs» - havner øverst\n"
796 " \n"
797 " dir\tLegger til DIR i toppen av mappestabelen, og tar den\n"
798 " \ti bruk som gjeldende arbeidsmappe.\n"
799 " \n"
800 " Den innebygde funksjonen «dirs» viser mappestabelen."
801
802 #: builtins/pushd.def:748
803 msgid ""
804 "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
805 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
806 " \n"
807 " Options:\n"
808 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
809 " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
810 " \n"
811 " Arguments:\n"
812 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
813 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
814 " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
815 " \n"
816 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
817 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
818 " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
819 " \n"
820 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
821 msgstr ""
822 "Fjerner mapper fra mappestabelen. Hvis ingen argumenter brukes,\n"
823 " fjerner programmet øverste mappe fra stabelen og bytter til det som "
824 "deretter er øverste mappe.\n"
825 " \n"
826 " Valg:\n"
827 " -n\tLar være å bytte mappe når mapper fjernes fra stabelen,\n"
828 " \tslik at bare stabelen blir endret.\n"
829 " \n"
830 " Argumenter:\n"
831 " +N\tFjerner N-te oppføring - talt fra null til venstre i lista\n"
832 " \tetter «dirs». For eksempel fjerner «popd +0»\n"
833 " \tførste mappe, og «popd +1» den andre.\n"
834 " \n"
835 " -N\tFjerner N-te oppføring - talt fra null til høyre i lista\n"
836 " \tetter «dirs». For eksempel fjerner «popd -0»\n"
837 " \tsiste mappe, og «popd -1» den nest siste.\n"
838 " \n"
839 " Den innebygde funksjonen «dirs» viser mappestabelen."
840
841 #: builtins/read.def:280
842 #, c-format
843 msgid "%s: invalid timeout specification"
844 msgstr "%s: ugyldig spesifikasjon av tidsavbrudd"
845
846 #: builtins/read.def:755
847 #, c-format
848 msgid "read error: %d: %s"
849 msgstr "lesefeil: %d: %s"
850
851 #: builtins/return.def:68
852 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
853 msgstr "du kan bare «return» fra en funksjon eller kildeskript"
854
855 #: builtins/set.def:869
856 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
857 msgstr ""
858 "du kan ikke utføre «unset» (tømme både en funksjon og en variabel for "
859 "verdier) samtidig"
860
861 #: builtins/set.def:966
862 #, c-format
863 msgid "%s: not an array variable"
864 msgstr "%s: ikke en tabellvariabel"
865
866 #: builtins/setattr.def:189
867 #, c-format
868 msgid "%s: not a function"
869 msgstr "%s: ikke en funksjon"
870
871 #: builtins/setattr.def:194
872 #, c-format
873 msgid "%s: cannot export"
874 msgstr "%s: klarte ikke å eksportere"
875
876 #: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79
877 msgid "shift count"
878 msgstr "shift-antall"
879
880 #: builtins/shopt.def:310
881 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
882 msgstr "du kan ikke både definere og fjerne skallvalg samtidig"
883
884 #: builtins/shopt.def:428
885 #, c-format
886 msgid "%s: invalid shell option name"
887 msgstr "%s: ugyldig navn på skallvalg"
888
889 #: builtins/source.def:128
890 msgid "filename argument required"
891 msgstr "filnavn-argument kreves"
892
893 #: builtins/source.def:154
894 #, c-format
895 msgid "%s: file not found"
896 msgstr "%s: fant ikke fil"
897
898 #: builtins/suspend.def:102
899 msgid "cannot suspend"
900 msgstr "klarte ikke å sette i hvilemodus"
901
902 #: builtins/suspend.def:112
903 msgid "cannot suspend a login shell"
904 msgstr "klarte ikke å sette et innloggingsskall i hvilemodus"
905
906 #: builtins/type.def:235
907 #, c-format
908 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
909 msgstr "%s har alias «%s»\n"
910
911 #: builtins/type.def:256
912 #, c-format
913 msgid "%s is a shell keyword\n"
914 msgstr "%s er et skall-nøkkelord\n"
915
916 #: builtins/type.def:275
917 #, c-format
918 msgid "%s is a function\n"
919 msgstr "%s er en funksjon\n"
920
921 #: builtins/type.def:299
922 #, c-format
923 msgid "%s is a special shell builtin\n"
924 msgstr "%s er en innebygd skallkommando\n"
925
926 #: builtins/type.def:301
927 #, c-format
928 msgid "%s is a shell builtin\n"
929 msgstr "%s er en innebygget skallfunksjon\n"
930
931 #: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
932 #, c-format
933 msgid "%s is %s\n"
934 msgstr "%s er %s\n"
935
936 #: builtins/type.def:343
937 #, c-format
938 msgid "%s is hashed (%s)\n"
939 msgstr "%s er nøkkelsummert («hashed») (%s)\n"
940
941 #: builtins/ulimit.def:400
942 #, c-format
943 msgid "%s: invalid limit argument"
944 msgstr "%s: ugyldig grenseargument"
945
946 #: builtins/ulimit.def:426
947 #, c-format
948 msgid "`%c': bad command"
949 msgstr "«%c»: ugyldig kommando"
950
951 #: builtins/ulimit.def:455
952 #, c-format
953 msgid "%s: cannot get limit: %s"
954 msgstr "%s: klarte ikke å hente grense: %s"
955
956 #: builtins/ulimit.def:481
957 msgid "limit"
958 msgstr "grense"
959
960 #: builtins/ulimit.def:493 builtins/ulimit.def:793
961 #, c-format
962 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
963 msgstr "%s: klarte ikke å endre grense: %s"
964
965 #: builtins/umask.def:115
966 msgid "octal number"
967 msgstr "oktalt tall"
968
969 #: builtins/umask.def:232
970 #, c-format
971 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
972 msgstr "«%c»: ugyldig symbolsk modus-operatør"
973
974 #: builtins/umask.def:287
975 #, c-format
976 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
977 msgstr "«%c»: ugyldig symbolsk modustegn"
978
979 #: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351
980 msgid " line "
981 msgstr " linje "
982
983 #: error.c:164
984 #, c-format
985 msgid "last command: %s\n"
986 msgstr "forrige kommando: %s\n"
987
988 #: error.c:172
989 #, c-format
990 msgid "Aborting..."
991 msgstr "Abryter …"
992
993 #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
994 #: error.c:287
995 #, c-format
996 msgid "INFORM: "
997 msgstr "INFORM: "
998
999 #: error.c:462
1000 msgid "unknown command error"
1001 msgstr "ukjent kommandofeil"
1002
1003 #: error.c:463
1004 msgid "bad command type"
1005 msgstr "ugyldig kommandotype"
1006
1007 #: error.c:464
1008 msgid "bad connector"
1009 msgstr "ugyldig tilkobling"
1010
1011 #: error.c:465
1012 msgid "bad jump"
1013 msgstr "ugyldig hopp"
1014
1015 #: error.c:503
1016 #, c-format
1017 msgid "%s: unbound variable"
1018 msgstr "%s: utildelt variabel"
1019
1020 #: eval.c:242
1021 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
1022 msgstr "\atidsavbrudd for inndata: auto-utlogging\n"
1023
1024 #: execute_cmd.c:537
1025 #, c-format
1026 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
1027 msgstr "klarte ikke å videresende standard inndata fra «/dev/null». %s"
1028
1029 #: execute_cmd.c:1297
1030 #, c-format
1031 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
1032 msgstr "TIMEFORMAT: «%c» er et ugyldig formattegn"
1033
1034 #: execute_cmd.c:2362
1035 #, c-format
1036 msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
1037 msgstr "execute_coproc: coproc [%d:%s] finnes fremdeles"
1038
1039 #: execute_cmd.c:2486
1040 msgid "pipe error"
1041 msgstr "datarør-feil"
1042
1043 #: execute_cmd.c:4793
1044 #, c-format
1045 msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
1046 msgstr "eval: grensa for nivåer av eval-funksjoner (%d) er overskredet"
1047
1048 #: execute_cmd.c:4805
1049 #, c-format
1050 msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
1051 msgstr "%s: grensa for nivåer av kilder i kilder (%d) er overskredet"
1052
1053 #: execute_cmd.c:4913
1054 #, c-format
1055 msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
1056 msgstr "%s: grensa for nivåer av funksjoner i funksjoner (%d) er overskredet"
1057
1058 #: execute_cmd.c:5467
1059 #, c-format
1060 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
1061 msgstr "%s: ikke tillatt: kommandonavn kan ikke inneholde «/»"
1062
1063 #: execute_cmd.c:5574
1064 #, c-format
1065 msgid "%s: command not found"
1066 msgstr "fant ikke kommando %s"
1067
1068 #: execute_cmd.c:5816
1069 #, c-format
1070 msgid "%s: %s"
1071 msgstr "%s: %s"
1072
1073 #: execute_cmd.c:5854
1074 #, c-format
1075 msgid "%s: %s: bad interpreter"
1076 msgstr "%s: %s: ugyldig tolk"
1077
1078 #: execute_cmd.c:5891
1079 #, c-format
1080 msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
1081 msgstr "%s: klarte ikke å kjøre binærfil: %s"
1082
1083 #: execute_cmd.c:5977
1084 #, c-format
1085 msgid "`%s': is a special builtin"
1086 msgstr "«%s» er en innebygd spesialfunksjon"
1087
1088 #: execute_cmd.c:6029
1089 #, c-format
1090 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
1091 msgstr "klarte ikke å duplisere fd %d til fd %d"
1092
1093 #: expr.c:263
1094 msgid "expression recursion level exceeded"
1095 msgstr "grensa for rekursjonsnivåer i uttrykk er overskredet"
1096
1097 #: expr.c:291
1098 msgid "recursion stack underflow"
1099 msgstr "rekursjonsstabelen er tom"
1100
1101 #: expr.c:477
1102 msgid "syntax error in expression"
1103 msgstr "uttrykk inneholder syntaksfeil"
1104
1105 #: expr.c:521
1106 msgid "attempted assignment to non-variable"
1107 msgstr "du forsøkte å tilordne en verdi til noe som ikke er en variabel"
1108
1109 #: expr.c:530
1110 msgid "syntax error in variable assignment"
1111 msgstr "variabeltildeling inneholder syntaksfeil"
1112
1113 #: expr.c:544 expr.c:911
1114 msgid "division by 0"
1115 msgstr "forsøkte å dele på 0"
1116
1117 #: expr.c:592
1118 msgid "bug: bad expassign token"
1119 msgstr "programfeil: ugyldig expassign-symbol"
1120
1121 #: expr.c:646
1122 msgid "`:' expected for conditional expression"
1123 msgstr "forventet «:» for betinget uttrykk"
1124
1125 #: expr.c:972
1126 msgid "exponent less than 0"
1127 msgstr "eksponent er lavere enn 0"
1128
1129 #: expr.c:1029
1130 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
1131 msgstr "forventet identifikator etter pre-økning eller pre-forminskelse"
1132
1133 #: expr.c:1056
1134 msgid "missing `)'"
1135 msgstr "mangler «)»"
1136
1137 #: expr.c:1107 expr.c:1487
1138 msgid "syntax error: operand expected"
1139 msgstr "syntaksfeil: forventet operand"
1140
1141 #: expr.c:1489
1142 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
1143 msgstr "syntaksfeil: ugyldig aritmetisk operatør"
1144
1145 #: expr.c:1513
1146 #, c-format
1147 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
1148 msgstr "%s%s%s: %s (feilaktig symbol er «%s»)"
1149
1150 #: expr.c:1573
1151 msgid "invalid arithmetic base"
1152 msgstr "ugyldig aritmetisk grunntall"
1153
1154 #: expr.c:1582
1155 #, fuzzy
1156 msgid "invalid integer constant"
1157 msgstr "%s: ugyldig linjeantall"
1158
1159 #: expr.c:1598
1160 msgid "value too great for base"
1161 msgstr "verdien er for høy for grunntallet"
1162
1163 #: expr.c:1647
1164 #, c-format
1165 msgid "%s: expression error\n"
1166 msgstr "%s: feil i uttrykk\n"
1167
1168 #: general.c:70
1169 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1170 msgstr "getcwd: fikk ikke tilgang til foreldermapper"
1171
1172 #: input.c:99 subst.c:6069
1173 #, c-format
1174 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1175 msgstr "klarte ikke å tilbakestille nodelay-modus for fd %d"
1176
1177 #: input.c:266
1178 #, c-format
1179 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
1180 msgstr "klarte ikke å knytte ny fildeskriptor til bash-inndata fra fd %d"
1181
1182 #: input.c:274
1183 #, c-format
1184 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1185 msgstr "save_bash_input: mellomlager for ny fd %d finnes allerede"
1186
1187 #: jobs.c:543
1188 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1189 msgstr "start_pipeline: pgrp-datarør"
1190
1191 #: jobs.c:906
1192 #, c-format
1193 msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: jobs.c:959
1197 #, c-format
1198 msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: jobs.c:1283
1202 #, c-format
1203 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1204 msgstr "kopiert pid %d finnes i kjørende jobb %d"
1205
1206 #: jobs.c:1402
1207 #, c-format
1208 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1209 msgstr "sletter ventende bakgrunnsjobb %d med prosessgruppe %ld"
1210
1211 #: jobs.c:1511
1212 #, c-format
1213 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1214 msgstr "add_process: markert PID %5ld (%s) som levende"
1215
1216 #: jobs.c:1850
1217 #, c-format
1218 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1219 msgstr "describe_pid: %ld: pid-en finnes ikke"
1220
1221 #: jobs.c:1865
1222 #, c-format
1223 msgid "Signal %d"
1224 msgstr "Signal %d"
1225
1226 #: jobs.c:1879 jobs.c:1905
1227 msgid "Done"
1228 msgstr "Ferdig"
1229
1230 #: jobs.c:1884 siglist.c:122
1231 msgid "Stopped"
1232 msgstr "Venter"
1233
1234 #: jobs.c:1888
1235 #, c-format
1236 msgid "Stopped(%s)"
1237 msgstr "Venter(%s)"
1238
1239 #: jobs.c:1892
1240 msgid "Running"
1241 msgstr "Kjører"
1242
1243 #: jobs.c:1909
1244 #, c-format
1245 msgid "Done(%d)"
1246 msgstr "Ferdig(%d)"
1247
1248 #: jobs.c:1911
1249 #, c-format
1250 msgid "Exit %d"
1251 msgstr "Avsluttet %d"
1252
1253 #: jobs.c:1914
1254 msgid "Unknown status"
1255 msgstr "Ukjent status"
1256
1257 #: jobs.c:2001
1258 #, c-format
1259 msgid "(core dumped) "
1260 msgstr "(kjerne lagret i fil) "
1261
1262 #: jobs.c:2020
1263 #, c-format
1264 msgid " (wd: %s)"
1265 msgstr " (wd: %s)"
1266
1267 #: jobs.c:2259
1268 #, c-format
1269 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1270 msgstr "underprosess setpgid (%ld til %ld)"
1271
1272 #: jobs.c:2617 nojobs.c:664
1273 #, c-format
1274 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1275 msgstr "wait: pid %ld er ikke en underprosess av dette skallet"
1276
1277 #: jobs.c:2893
1278 #, c-format
1279 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1280 msgstr "wait_for: Ingen kjennskap til prosess %ld"
1281
1282 #: jobs.c:3236
1283 #, c-format
1284 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1285 msgstr "wait_for_job: prosess %d venter"
1286
1287 #: jobs.c:3564
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "%s: no current jobs"
1290 msgstr "%s: jobben finnes ikke"
1291
1292 #: jobs.c:3571
1293 #, c-format
1294 msgid "%s: job has terminated"
1295 msgstr "%s: jobben er avsluttet"
1296
1297 #: jobs.c:3580
1298 #, c-format
1299 msgid "%s: job %d already in background"
1300 msgstr "%s: jobb %d kjører allerede i bakgrunnen"
1301
1302 #: jobs.c:3806
1303 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1304 msgstr "waitchld: slår på WNOHANG for å unngå kronisk blokkering"
1305
1306 #: jobs.c:4320
1307 #, c-format
1308 msgid "%s: line %d: "
1309 msgstr "%s: linje %d: "
1310
1311 #: jobs.c:4334 nojobs.c:919
1312 #, c-format
1313 msgid " (core dumped)"
1314 msgstr " (kjerne lagret i fil)"
1315
1316 #: jobs.c:4346 jobs.c:4359
1317 #, c-format
1318 msgid "(wd now: %s)\n"
1319 msgstr "(wd nå: %s)\n"
1320
1321 #: jobs.c:4391
1322 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1323 msgstr "initialize_job_control: getpgrp mislyktes"
1324
1325 #: jobs.c:4447
1326 msgid "initialize_job_control: no job control in background"
1327 msgstr "initialize_job_control: ingen jobbkontroll i bakgrunn"
1328
1329 #: jobs.c:4463
1330 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1331 msgstr "initialize_job_control: linjeregler"
1332
1333 #: jobs.c:4473
1334 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1335 msgstr "initialize_job_control: setpgid"
1336
1337 #: jobs.c:4494 jobs.c:4503
1338 #, c-format
1339 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1340 msgstr "klarte ikke å velge terminal-prosessgruppe (%d)"
1341
1342 #: jobs.c:4508
1343 msgid "no job control in this shell"
1344 msgstr "ingen jobbkontroll i dette skallet"
1345
1346 #: lib/malloc/malloc.c:353
1347 #, c-format
1348 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1349 msgstr "malloc: mislykket premiss: %s\n"
1350
1351 #: lib/malloc/malloc.c:369
1352 #, c-format
1353 msgid ""
1354 "\r\n"
1355 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1356 msgstr ""
1357 "\r\n"
1358 "malloc: %s:%d: urimelig premiss\r\n"
1359
1360 #: lib/malloc/malloc.c:370 lib/malloc/malloc.c:933
1361 msgid "unknown"
1362 msgstr "ukjent"
1363
1364 #: lib/malloc/malloc.c:882
1365 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1366 msgstr "malloc: rotete blokk på befrielsesliste"
1367
1368 #: lib/malloc/malloc.c:972
1369 msgid "free: called with already freed block argument"
1370 msgstr "free: ble bedt om å behandle blokk som allerede er ledig"
1371
1372 #: lib/malloc/malloc.c:975
1373 msgid "free: called with unallocated block argument"
1374 msgstr "free: ble bedt om å behandle blokk som ikke er tildelt"
1375
1376 #: lib/malloc/malloc.c:994
1377 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1378 msgstr "free: tomt. mh_nbytes er utenfor rekkevidde"
1379
1380 #: lib/malloc/malloc.c:1001
1381 #, fuzzy
1382 msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted"
1383 msgstr "free: tomt. mh_nbytes er utenfor rekkevidde"
1384
1385 #: lib/malloc/malloc.c:1009
1386 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1387 msgstr "free: start- og sluttdel er av ulik størrelse"
1388
1389 #: lib/malloc/malloc.c:1119
1390 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1391 msgstr "realloc: ble bedt om å behandle blokk som ikke er tildelt"
1392
1393 #: lib/malloc/malloc.c:1134
1394 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1395 msgstr "realloc: tomt. mh_nbytes er utenfor rekkevidde"
1396
1397 #: lib/malloc/malloc.c:1141
1398 #, fuzzy
1399 msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted"
1400 msgstr "realloc: tomt. mh_nbytes er utenfor rekkevidde"
1401
1402 #: lib/malloc/malloc.c:1150
1403 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1404 msgstr "realloc: start- og sluttdel er av ulik størrelse"
1405
1406 #: lib/malloc/table.c:191
1407 #, c-format
1408 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1409 msgstr "register_alloc: tildelingstabell er full med FIND_ALLOC?\n"
1410
1411 #: lib/malloc/table.c:200
1412 #, c-format
1413 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1414 msgstr "register_alloc: finnes %p allerede i tabellen som tildelt?\n"
1415
1416 #: lib/malloc/table.c:253
1417 #, c-format
1418 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1419 msgstr "register_free: finnes %p allerede i tabellen som ledig?\n"
1420
1421 #: lib/sh/fmtulong.c:102
1422 msgid "invalid base"
1423 msgstr "ugyldig grunntall"
1424
1425 #: lib/sh/netopen.c:168
1426 #, c-format
1427 msgid "%s: host unknown"
1428 msgstr "%s: ukjent vert"
1429
1430 #: lib/sh/netopen.c:175
1431 #, c-format
1432 msgid "%s: invalid service"
1433 msgstr "%s: ugyldig tjeneste"
1434
1435 #: lib/sh/netopen.c:306
1436 #, c-format
1437 msgid "%s: bad network path specification"
1438 msgstr "%s: ugyldig spesifikasjon av nettverkssti"
1439
1440 #: lib/sh/netopen.c:347
1441 msgid "network operations not supported"
1442 msgstr "nettverkshandlinger støttes ikke"
1443
1444 #: locale.c:217
1445 #, c-format
1446 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1447 msgstr "setlocale: LC_ALL: klarte ikke å bytte region (%s)"
1448
1449 #: locale.c:219
1450 #, c-format
1451 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1452 msgstr "setlocale: LC_ALL: klarte ikke å bytte region (%s): %s"
1453
1454 #: locale.c:292
1455 #, c-format
1456 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1457 msgstr "setlocale: %s: klarte ikke å bytte region (%s)"
1458
1459 #: locale.c:294
1460 #, c-format
1461 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1462 msgstr "setlocale: %s: klarte ikke å bytte region (%s): %s"
1463
1464 #: mailcheck.c:439
1465 msgid "You have mail in $_"
1466 msgstr "Du har e-post i $_"
1467
1468 #: mailcheck.c:464
1469 msgid "You have new mail in $_"
1470 msgstr "Du har ny e-post i $_"
1471
1472 #: mailcheck.c:480
1473 #, c-format
1474 msgid "The mail in %s has been read\n"
1475 msgstr "Posten i %s er lest\n"
1476
1477 #: make_cmd.c:317
1478 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1479 msgstr "syntaksfeil: aritmetisk uttrykk kreves"
1480
1481 #: make_cmd.c:319
1482 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1483 msgstr "syntaksfeil: uforventet «;»"
1484
1485 #: make_cmd.c:320
1486 #, c-format
1487 msgid "syntax error: `((%s))'"
1488 msgstr "syntaksfeil: «((%s))»"
1489
1490 #: make_cmd.c:572
1491 #, c-format
1492 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1493 msgstr "make_here_document: %d er en ugyldig instrukstype"
1494
1495 #: make_cmd.c:657
1496 #, c-format
1497 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1498 msgstr "here-dokument ved linje %d adskilt av slutt på fil (forventet «%s»)"
1499
1500 #: make_cmd.c:756
1501 #, c-format
1502 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1503 msgstr ""
1504 "make_redirection: videresendinginstruks «%d» er utenfor tillatt rekkevidde"
1505
1506 #: parse.y:2393
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
1510 "truncated"
1511 msgstr ""
1512 "shell_getc: «shell_input_line_size» (%zu) overskrider SIZE_MAX (%lu): linja "
1513 "er forkortet"
1514
1515 #: parse.y:2826
1516 msgid "maximum here-document count exceeded"
1517 msgstr "grensa for maksimalt antall here-dokumenter er overskredet"
1518
1519 #: parse.y:3581 parse.y:3957 parse.y:4556
1520 #, c-format
1521 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1522 msgstr "uforventet slutt på fil (EOF) under søk etter «%c»"
1523
1524 #: parse.y:4696
1525 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1526 msgstr "uforventet slutt på fil (EOF) under søk etter «]]»"
1527
1528 #: parse.y:4701
1529 #, c-format
1530 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1531 msgstr "syntaksfeil i betinget uttrykk: forventet ikke symbolet «%s»"
1532
1533 #: parse.y:4705
1534 msgid "syntax error in conditional expression"
1535 msgstr "syntaksfeil i betinget uttrykk"
1536
1537 #: parse.y:4783
1538 #, c-format
1539 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1540 msgstr "forventet ikke symbolet «%s», men «)»"
1541
1542 #: parse.y:4787
1543 msgid "expected `)'"
1544 msgstr "forventet «)»"
1545
1546 #: parse.y:4815
1547 #, c-format
1548 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1549 msgstr "«%s» er et uforventet argument for betinget unær operatør"
1550
1551 #: parse.y:4819
1552 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1553 msgstr "uforventet argument for betinget unær operatør"
1554
1555 #: parse.y:4865
1556 #, c-format
1557 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1558 msgstr "«%s» er et uforventet symbol. Forventet betinget binær operatør"
1559
1560 #: parse.y:4869
1561 msgid "conditional binary operator expected"
1562 msgstr "forventet betinget binæroperatør"
1563
1564 #: parse.y:4891
1565 #, c-format
1566 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1567 msgstr "«%s» er et uforventet argument for betinget binæroperatør"
1568
1569 #: parse.y:4895
1570 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1571 msgstr "uforventet argument for betinget binæroperatør"
1572
1573 #: parse.y:4906
1574 #, c-format
1575 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1576 msgstr "«%c» er et uforventet symbol i en betinget kommando"
1577
1578 #: parse.y:4909
1579 #, c-format
1580 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1581 msgstr "«%s» er et uforventet symbol i en betinget kommando"
1582
1583 #: parse.y:4913
1584 #, c-format
1585 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1586 msgstr "«%d» er et uforventet symbol i en betinget kommando"
1587
1588 #: parse.y:6336
1589 #, c-format
1590 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1591 msgstr "syntaksfeil ved «%s», som er et uforventet symbol"
1592
1593 #: parse.y:6355
1594 #, c-format
1595 msgid "syntax error near `%s'"
1596 msgstr "syntaksfeil ved «%s»"
1597
1598 #: parse.y:6365
1599 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1600 msgstr "syntaksfeil: uforventet slutt på fil"
1601
1602 #: parse.y:6365
1603 msgid "syntax error"
1604 msgstr "syntaksfeil"
1605
1606 #: parse.y:6428
1607 #, c-format
1608 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1609 msgstr "Bruk «%s» for å gå ut av skallet.\n"
1610
1611 #: parse.y:6602
1612 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1613 msgstr "uforventet slutt på fil (EOF) under søk etter «)»"
1614
1615 #: pcomplete.c:1132
1616 #, c-format
1617 msgid "completion: function `%s' not found"
1618 msgstr "fullføring: fant ikke funksjonen «%s»"
1619
1620 #: pcomplete.c:1722
1621 #, c-format
1622 msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
1623 msgstr "programmable_completion: %s: mulig løkke av nye forsøk"
1624
1625 #: pcomplib.c:182
1626 #, c-format
1627 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1628 msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1629
1630 #: print_cmd.c:302
1631 #, c-format
1632 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1633 msgstr "print_command: «%d» er en ugyldig tilkobling"
1634
1635 #: print_cmd.c:375
1636 #, c-format
1637 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1638 msgstr "xtrace_set: %d: ugyldig fildeskriptor"
1639
1640 #: print_cmd.c:380
1641 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1642 msgstr "xtrace_set: filpeker er NULL"
1643
1644 #: print_cmd.c:384
1645 #, c-format
1646 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1647 msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1648
1649 #: print_cmd.c:1540
1650 #, c-format
1651 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1652 msgstr "cprintf: «%c»: ugyldig formattegn"
1653
1654 #: redir.c:149 redir.c:197
1655 msgid "file descriptor out of range"
1656 msgstr "fildeskriptor er utenfor tillatt rekkevidde"
1657
1658 #: redir.c:204
1659 #, c-format
1660 msgid "%s: ambiguous redirect"
1661 msgstr "%s: flertydig videresending"
1662
1663 #: redir.c:208
1664 #, c-format
1665 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1666 msgstr "%s: klarte ikke å overskrive fil"
1667
1668 #: redir.c:213
1669 #, c-format
1670 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1671 msgstr "%s: ikke tillatt: klarte ikke å videresende utdata"
1672
1673 #: redir.c:218
1674 #, c-format
1675 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1676 msgstr "klarte ikke å lage midlertidig fil for here-dokument: %s"
1677
1678 #: redir.c:222
1679 #, c-format
1680 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1681 msgstr "%s: klarte ikke å knytte fd til variabel"
1682
1683 #: redir.c:649
1684 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1685 msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port støttes ikke uten nettverkstilkobling"
1686
1687 #: redir.c:938 redir.c:1053 redir.c:1114 redir.c:1284
1688 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1689 msgstr "videresendingsfeil: klarte ikke å duplisere fd"
1690
1691 #: shell.c:347
1692 msgid "could not find /tmp, please create!"
1693 msgstr "fant ikke «/tmp». Opprett denne mappa!"
1694
1695 #: shell.c:351
1696 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1697 msgstr "«/tmp» må være et gyldig mappenavn"
1698
1699 #: shell.c:804
1700 msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
1701 msgstr "pen utskriftsmodus blir ignorert i interaktive skall"
1702
1703 #: shell.c:948
1704 #, c-format
1705 msgid "%c%c: invalid option"
1706 msgstr "%c%c: ugyldig valg"
1707
1708 #: shell.c:1319
1709 #, c-format
1710 msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
1711 msgstr "klarte ikke å velge %d som uid. Effektiv uid: %d"
1712
1713 #: shell.c:1330
1714 #, c-format
1715 msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
1716 msgstr "klarte ikke å velge %d som gid. Effektiv gid: %d"
1717
1718 #: shell.c:1518
1719 msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
1720 msgstr "klarte ikke å starte feilsøkingsverktøy. Feilsøkingsmodus slått av"
1721
1722 #: shell.c:1632
1723 #, c-format
1724 msgid "%s: Is a directory"
1725 msgstr "%s: er en mappe"
1726
1727 #: shell.c:1881
1728 msgid "I have no name!"
1729 msgstr "Jeg manger navn!"
1730
1731 #: shell.c:2035
1732 #, c-format
1733 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1734 msgstr "GNU bash, versjon %s-(%s)\n"
1735
1736 #: shell.c:2036
1737 #, c-format
1738 msgid ""
1739 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1740 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1741 msgstr ""
1742 "Bruk:\t%s [langt GNU-valg] [valg] …\n"
1743 "\t%s [langt GNU-valg] [valg] skriptfil …\n"
1744
1745 #: shell.c:2038
1746 msgid "GNU long options:\n"
1747 msgstr "Lange GNU-valg:\n"
1748
1749 #: shell.c:2042
1750 msgid "Shell options:\n"
1751 msgstr "Skallvalg:\n"
1752
1753 #: shell.c:2043
1754 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1755 msgstr ""
1756 "\t«-ilrsD», «-c kommando» eller «-O kortvalg_valg»\t\t(kun programkall)\n"
1757
1758 #: shell.c:2062
1759 #, c-format
1760 msgid "\t-%s or -o option\n"
1761 msgstr "\t«-%s» eller «-o»\n"
1762
1763 #: shell.c:2068
1764 #, c-format
1765 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1766 msgstr "Skriv «%s -c \"help set\"» for mer informasjon om skallvalg.\n"
1767
1768 #: shell.c:2069
1769 #, c-format
1770 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1771 msgstr "Skriv «%s -c help» for mer informasjon om innebygde skallkommandoer.\n"
1772
1773 #: shell.c:2070
1774 #, c-format
1775 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1776 msgstr "Bruk kommandoen «bashbug» for å rapportere programfeil.\n"
1777
1778 #: shell.c:2072
1779 #, c-format
1780 msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
1781 msgstr "bash-nettside: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
1782
1783 #: shell.c:2073
1784 #, c-format
1785 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
1786 msgstr ""
1787 "Generell hjelp til bruk av GNU-programvare: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
1788
1789 #: sig.c:757
1790 #, c-format
1791 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1792 msgstr "sigprocmask: %d: ugyldig handling"
1793
1794 #: siglist.c:47
1795 msgid "Bogus signal"
1796 msgstr "Ugyldig signal"
1797
1798 #: siglist.c:50
1799 msgid "Hangup"
1800 msgstr "Legg på"
1801
1802 #: siglist.c:54
1803 msgid "Interrupt"
1804 msgstr "Forstyrr"
1805
1806 #: siglist.c:58
1807 msgid "Quit"
1808 msgstr "Avslutt"
1809
1810 #: siglist.c:62
1811 msgid "Illegal instruction"
1812 msgstr "Ugyldig instruks"
1813
1814 #: siglist.c:66
1815 msgid "BPT trace/trap"
1816 msgstr "BPT-sporing/-fanging"
1817
1818 #: siglist.c:74
1819 msgid "ABORT instruction"
1820 msgstr "ABORT-instruks"
1821
1822 #: siglist.c:78
1823 msgid "EMT instruction"
1824 msgstr "EMT-instruks"
1825
1826 #: siglist.c:82
1827 msgid "Floating point exception"
1828 msgstr "Flyttallsfeil"
1829
1830 #: siglist.c:86
1831 msgid "Killed"
1832 msgstr "Drept"
1833
1834 #: siglist.c:90
1835 msgid "Bus error"
1836 msgstr "Bussfeil"
1837
1838 #: siglist.c:94
1839 msgid "Segmentation fault"
1840 msgstr "Segmenteringsfeil"
1841
1842 #: siglist.c:98
1843 msgid "Bad system call"
1844 msgstr "Ugyldig systemkall"
1845
1846 #: siglist.c:102
1847 msgid "Broken pipe"
1848 msgstr "Ødelagt datarør"
1849
1850 #: siglist.c:106
1851 msgid "Alarm clock"
1852 msgstr "Alarmklokke"
1853
1854 #: siglist.c:110
1855 msgid "Terminated"
1856 msgstr "Avsluttet"
1857
1858 #: siglist.c:114
1859 msgid "Urgent IO condition"
1860 msgstr "Hastende IO-tilstand"
1861
1862 #: siglist.c:118
1863 msgid "Stopped (signal)"
1864 msgstr "Stoppet (signal)"
1865
1866 #: siglist.c:126
1867 msgid "Continue"
1868 msgstr "Fortsett"
1869
1870 #: siglist.c:134
1871 msgid "Child death or stop"
1872 msgstr "Død eller stans av underprosess"
1873
1874 #: siglist.c:138
1875 msgid "Stopped (tty input)"
1876 msgstr "Stoppet (tty-inndata)"
1877
1878 #: siglist.c:142
1879 msgid "Stopped (tty output)"
1880 msgstr "Stoppet (tty-utdata)"
1881
1882 #: siglist.c:146
1883 msgid "I/O ready"
1884 msgstr "I/O klar"
1885
1886 #: siglist.c:150
1887 msgid "CPU limit"
1888 msgstr "CPU-grense"
1889
1890 #: siglist.c:154
1891 msgid "File limit"
1892 msgstr "Filgrense"
1893
1894 #: siglist.c:158
1895 msgid "Alarm (virtual)"
1896 msgstr "Alarm (virtuell)"
1897
1898 #: siglist.c:162
1899 msgid "Alarm (profile)"
1900 msgstr "Alarm (profil)"
1901
1902 #: siglist.c:166
1903 msgid "Window changed"
1904 msgstr "Vindu endret"
1905
1906 #: siglist.c:170
1907 msgid "Record lock"
1908 msgstr "Husk lås"
1909
1910 #: siglist.c:174
1911 msgid "User signal 1"
1912 msgstr "Brukersignal 1"
1913
1914 #: siglist.c:178
1915 msgid "User signal 2"
1916 msgstr "Brukersignal 2"
1917
1918 #: siglist.c:182
1919 msgid "HFT input data pending"
1920 msgstr "HFT-inndata venter"
1921
1922 #: siglist.c:186
1923 msgid "power failure imminent"
1924 msgstr "strømstans er nærliggende"
1925
1926 #: siglist.c:190
1927 msgid "system crash imminent"
1928 msgstr "systemkræsj er nærliggende"
1929
1930 #: siglist.c:194
1931 msgid "migrate process to another CPU"
1932 msgstr "flytt prosess til annen CPU"
1933
1934 #: siglist.c:198
1935 msgid "programming error"
1936 msgstr "programmeringsfeil"
1937
1938 #: siglist.c:202
1939 msgid "HFT monitor mode granted"
1940 msgstr "HFT-skjermmodus tildelt"
1941
1942 #: siglist.c:206
1943 msgid "HFT monitor mode retracted"
1944 msgstr "HFT-skjermmodus tilbaketrukket"
1945
1946 #: siglist.c:210
1947 msgid "HFT sound sequence has completed"
1948 msgstr "HFT-lydsekvens er fullført"
1949
1950 #: siglist.c:214
1951 msgid "Information request"
1952 msgstr "Informasjonsforespørsel"
1953
1954 #: siglist.c:222 siglist.c:224
1955 #, c-format
1956 msgid "Unknown Signal #%d"
1957 msgstr "#%d er et ukjent signal"
1958
1959 #: subst.c:1476 subst.c:1666
1960 #, c-format
1961 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1962 msgstr "ugyldig substitutt: %2$s mangler avsluttende «%1$s»"
1963
1964 #: subst.c:3281
1965 #, c-format
1966 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1967 msgstr "%s: klarte ikke å knytte liste til tabellmedlem"
1968
1969 #: subst.c:5910 subst.c:5926
1970 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1971 msgstr "klarte ikke å lage datarør for substitusjon av prosess"
1972
1973 #: subst.c:5985
1974 msgid "cannot make child for process substitution"
1975 msgstr "klarte ikke å lage underprosess for substitusjon av prosess"
1976
1977 #: subst.c:6059
1978 #, c-format
1979 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1980 msgstr "klarte ikke å åpne navngitt datarør %s for lesing"
1981
1982 #: subst.c:6061
1983 #, c-format
1984 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1985 msgstr "klarte ikke å åpne navngitt datarør %s for skriving"
1986
1987 #: subst.c:6084
1988 #, c-format
1989 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1990 msgstr "klarte ikke å duplisere navngitt datarør %s som fd %d"
1991
1992 #: subst.c:6213
1993 msgid "command substitution: ignored null byte in input"
1994 msgstr "kommandosubstitusjon: null-byte i inndata ignorert"
1995
1996 #: subst.c:6353
1997 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1998 msgstr "klarte ikke å lage datarør for substitusjon av kommando"
1999
2000 #: subst.c:6397
2001 msgid "cannot make child for command substitution"
2002 msgstr "klarte ikke å lage underprosess for substitusjon av kommando"
2003
2004 #: subst.c:6423
2005 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
2006 msgstr "command_substitute: klarte ikke å duplisere datarør som fd 1"
2007
2008 #: subst.c:6883 subst.c:9952
2009 #, c-format
2010 msgid "%s: invalid variable name for name reference"
2011 msgstr "%s: ugyldig variabelnavn for navnreferanse"
2012
2013 #: subst.c:6979 subst.c:6997 subst.c:7169
2014 #, c-format
2015 msgid "%s: invalid indirect expansion"
2016 msgstr "%s: ugyldig indirekte utvidelse"
2017
2018 #: subst.c:7013 subst.c:7177
2019 #, c-format
2020 msgid "%s: invalid variable name"
2021 msgstr "%s: ugyldig variabelnavn"
2022
2023 #: subst.c:7256
2024 #, c-format
2025 msgid "%s: parameter not set"
2026 msgstr "%s: parameter har ingen verdi"
2027
2028 #: subst.c:7258
2029 #, c-format
2030 msgid "%s: parameter null or not set"
2031 msgstr "%s: parameter har null-verdi eller står tomt"
2032
2033 #: subst.c:7503 subst.c:7518
2034 #, c-format
2035 msgid "%s: substring expression < 0"
2036 msgstr "%s: understreng-uttrykk < 0"
2037
2038 #: subst.c:9281 subst.c:9302
2039 #, c-format
2040 msgid "%s: bad substitution"
2041 msgstr "%s: ugyldig substitusjon"
2042
2043 #: subst.c:9390
2044 #, c-format
2045 msgid "$%s: cannot assign in this way"
2046 msgstr "$%s: du kan ikke tildele på denne måten"
2047
2048 #: subst.c:9814
2049 msgid ""
2050 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
2051 "substitution"
2052 msgstr ""
2053 "fremtidige versjoner av skallet skal tvinge evaluering som en aritmetisk "
2054 "substitusjon"
2055
2056 #: subst.c:10367
2057 #, c-format
2058 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
2059 msgstr "ugyldig substitusjon. %s mangler avsluttende «`»"
2060
2061 #: subst.c:11434
2062 #, c-format
2063 msgid "no match: %s"
2064 msgstr "ingen treff på %s"
2065
2066 #: test.c:147
2067 msgid "argument expected"
2068 msgstr "forventet argument"
2069
2070 #: test.c:156
2071 #, c-format
2072 msgid "%s: integer expression expected"
2073 msgstr "%s: forventet heltallsuttrykk"
2074
2075 #: test.c:265
2076 msgid "`)' expected"
2077 msgstr "forventet «)»"
2078
2079 #: test.c:267
2080 #, c-format
2081 msgid "`)' expected, found %s"
2082 msgstr "forventet «)», men fant %s"
2083
2084 #: test.c:466 test.c:799
2085 #, c-format
2086 msgid "%s: binary operator expected"
2087 msgstr "%s: forventet binær operatør"
2088
2089 #: test.c:756 test.c:759
2090 #, c-format
2091 msgid "%s: unary operator expected"
2092 msgstr "%s: forventet unær operatør"
2093
2094 #: test.c:881
2095 msgid "missing `]'"
2096 msgstr "«]» mangler"
2097
2098 #: test.c:899
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "syntax error: `%s' unexpected"
2101 msgstr "syntaksfeil: uforventet «;»"
2102
2103 #: trap.c:220
2104 msgid "invalid signal number"
2105 msgstr "ugyldig signalnummer"
2106
2107 #: trap.c:325
2108 #, c-format
2109 msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
2110 msgstr ""
2111 "fellehåndtering: øvre grense for fellehåndteringsnivå (%d) er overskredet"
2112
2113 #: trap.c:414
2114 #, c-format
2115 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
2116 msgstr "run_pending_traps: ugyldig verdi i «trap_list[%d]»: %p"
2117
2118 #: trap.c:418
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
2122 msgstr ""
2123 "run_pending_traps: SIG_DFL er signalbehandler. Sender %d (%s) til meg selv "
2124 "på nytt"
2125
2126 #: trap.c:487
2127 #, c-format
2128 msgid "trap_handler: bad signal %d"
2129 msgstr "trap_handler: %d er et ugyldig signal"
2130
2131 #: variables.c:421
2132 #, c-format
2133 msgid "error importing function definition for `%s'"
2134 msgstr "feil under importering av definisjonen av funksjonen «%s»"
2135
2136 #: variables.c:833
2137 #, c-format
2138 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
2139 msgstr "skallnivået (%d) er for høyt. Tilbakestiller til 1"
2140
2141 #: variables.c:2674
2142 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
2143 msgstr "make_local_variable: ingen funksjonskontekst i gjeldende virkefelt"
2144
2145 #: variables.c:2693
2146 #, c-format
2147 msgid "%s: variable may not be assigned value"
2148 msgstr "%s: variabel kan ikke tilknyttes verdi"
2149
2150 #: variables.c:3475
2151 #, c-format
2152 msgid "%s: assigning integer to name reference"
2153 msgstr "%s: knytter heltall til navnreferanse"
2154
2155 #: variables.c:4404
2156 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
2157 msgstr "all_local_variables: ingen funksjonskontekst i gjeldende virkefelt"
2158
2159 #: variables.c:4771
2160 #, c-format
2161 msgid "%s has null exportstr"
2162 msgstr "%s har exportstr som er null"
2163
2164 #: variables.c:4776 variables.c:4785
2165 #, c-format
2166 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
2167 msgstr "%d er et ugyldig tegn i exportstr for %s"
2168
2169 #: variables.c:4791
2170 #, c-format
2171 msgid "no `=' in exportstr for %s"
2172 msgstr "exportstr for %s mangler «=»"
2173
2174 #: variables.c:5331
2175 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
2176 msgstr ""
2177 "pop_var_context: toppen av «shell_variables» er ikke en funksjonskontekst"
2178
2179 #: variables.c:5344
2180 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
2181 msgstr "pop_var_context: kontekst for «global_variables» mangler"
2182
2183 #: variables.c:5424
2184 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
2185 msgstr ""
2186 "pop_scope: toppen av «shell_variables» er ikke et midlertidig miljøfelt"
2187
2188 #: variables.c:6387
2189 #, c-format
2190 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
2191 msgstr "%s: %s: klarte ikke å åpne som FIL"
2192
2193 #: variables.c:6392
2194 #, c-format
2195 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
2196 msgstr "%s: %s: ugyldig verdi for sporing av fildeskriptor"
2197
2198 #: variables.c:6437
2199 #, c-format
2200 msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
2201 msgstr "%s: %s: samspill-verdi er utenfor tillatt rekkevidde"
2202
2203 #: version.c:46 version2.c:46
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc."
2206 msgstr "Opphavsrett (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
2207
2208 #: version.c:47 version2.c:47
2209 msgid ""
2210 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
2211 "html>\n"
2212 msgstr ""
2213 "Lisens GPLv3+: GNU GPL versjon 3 eller nyere <http://gnu.org/licenses/gpl."
2214 "html>\n"
2215
2216 #: version.c:86 version2.c:86
2217 #, c-format
2218 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
2219 msgstr "GNU bash, versjon %s (%s)\n"
2220
2221 #: version.c:91 version2.c:91
2222 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
2223 msgstr ""
2224 "Dette er fri programvare. Du står fritt til å endre og dele den videre."
2225
2226 #: version.c:92 version2.c:92
2227 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2228 msgstr ""
2229 "Det stilles INGEN GARANTI, i den grad dette tillates av gjeldende lovverk."
2230
2231 #: xmalloc.c:93
2232 #, c-format
2233 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2234 msgstr "%s: klarte ikke å tildele %lu byte (%lu byte tildelt)"
2235
2236 #: xmalloc.c:95
2237 #, c-format
2238 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
2239 msgstr "%s: klarte ikke å tildele %lu byte"
2240
2241 #: xmalloc.c:165
2242 #, c-format
2243 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2244 msgstr "%s: %s:%d: klarte ikke å tildele %lu byte (%lu byte tildelt)"
2245
2246 #: xmalloc.c:167
2247 #, c-format
2248 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
2249 msgstr "%s: %s:%d: klarte ikke å tildele %lu byte"
2250
2251 #: builtins.c:45
2252 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
2253 msgstr "alias [-p] [navn[=verdi] … ]"
2254
2255 #: builtins.c:49
2256 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
2257 msgstr "unalias [-a] navn [navn …]"
2258
2259 #: builtins.c:53
2260 msgid ""
2261 "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
2262 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
2263 msgstr ""
2264 "bind [-lpsvPSVX] [-m tastaturoppsett] [-f filnavn] [-q navn] [-u navn] [-r "
2265 "knappesekv] [-x knappesekv:skallkommando] [knappesekv:readline-funksjon "
2266 "eller readline-kommando]"
2267
2268 #: builtins.c:56
2269 msgid "break [n]"
2270 msgstr "break [n]"
2271
2272 #: builtins.c:58
2273 msgid "continue [n]"
2274 msgstr "continue [n]"
2275
2276 #: builtins.c:60
2277 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2278 msgstr "builtin [innebygd-skallfunksjon [arg …]]"
2279
2280 #: builtins.c:63
2281 msgid "caller [expr]"
2282 msgstr "caller [uttr]"
2283
2284 #: builtins.c:66
2285 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
2286 msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [mappe]"
2287
2288 #: builtins.c:68
2289 msgid "pwd [-LP]"
2290 msgstr "pwd [-LP]"
2291
2292 #: builtins.c:76
2293 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2294 msgstr "command [-pVv] command [arg …]"
2295
2296 #: builtins.c:78
2297 #, fuzzy
2298 msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2299 msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [navn[=verdi] …]"
2300
2301 #: builtins.c:80
2302 #, fuzzy
2303 msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] name[=value] ..."
2304 msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] navn[=verdi] …"
2305
2306 #: builtins.c:82
2307 msgid "local [option] name[=value] ..."
2308 msgstr "local [valg] navn[=verdi] …"
2309
2310 #: builtins.c:85
2311 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2312 msgstr "echo [-neE] [arg …]"
2313
2314 #: builtins.c:89
2315 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2316 msgstr "echo [-n] [arg …]"
2317
2318 #: builtins.c:92
2319 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2320 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f filnavn] [navn …]"
2321
2322 #: builtins.c:94
2323 msgid "eval [arg ...]"
2324 msgstr "eval [arg …]"
2325
2326 #: builtins.c:96
2327 #, fuzzy
2328 msgid "getopts optstring name [arg ...]"
2329 msgstr "getopts valgstreng navn [arg]"
2330
2331 #: builtins.c:98
2332 #, fuzzy
2333 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]"
2334 msgstr "exec [-cl] [-a navn] [kommando [argumenter …]] [videresending …]"
2335
2336 #: builtins.c:100
2337 msgid "exit [n]"
2338 msgstr "exit [n]"
2339
2340 #: builtins.c:102
2341 msgid "logout [n]"
2342 msgstr "logout [n]"
2343
2344 #: builtins.c:105
2345 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2346 msgstr "fc [-e enavn] [-lnr] [første] [siste] eller fc -s [pat=rep] [kommando]"
2347
2348 #: builtins.c:109
2349 msgid "fg [job_spec]"
2350 msgstr "fg [jobbspes]"
2351
2352 #: builtins.c:113
2353 msgid "bg [job_spec ...]"
2354 msgstr "bg [jobbspes …]"
2355
2356 #: builtins.c:116
2357 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2358 msgstr "hash [-lr] [-p stinavn] [-dt] [navn …]"
2359
2360 #: builtins.c:119
2361 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2362 msgstr "help [-dms] [mønster …]"
2363
2364 #: builtins.c:123
2365 msgid ""
2366 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2367 "[arg...]"
2368 msgstr ""
2369 "history [-c] [-d posisjon] [n] eller history -anrw [filnavn] eller history -"
2370 "ps arg [arg …]"
2371
2372 #: builtins.c:127
2373 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2374 msgstr "jobs [-lnprs] [jobbspes …] eller jobs -x kommando [arg]"
2375
2376 #: builtins.c:131
2377 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
2378 msgstr "disown [-h] [-ar] [jobbspes … | pid …]"
2379
2380 #: builtins.c:134
2381 msgid ""
2382 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2383 "[sigspec]"
2384 msgstr ""
2385 "kill [-s sigspes | -n signum | -sigspes] pid | jobbspes … eller kill -l "
2386 "[sigspes]"
2387
2388 #: builtins.c:136
2389 msgid "let arg [arg ...]"
2390 msgstr "let arg [arg …]"
2391
2392 #: builtins.c:138
2393 msgid ""
2394 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2395 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2396 msgstr ""
2397 "read [-ers] [-a tabell] [-d adskill] [-i tekst] [-n ntegn] [-N ntegn] [-p "
2398 "ledetekst] [-t tidsavbrudd] [-u fd] [navn …]"
2399
2400 #: builtins.c:140
2401 msgid "return [n]"
2402 msgstr "return [n]"
2403
2404 #: builtins.c:142
2405 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
2406 msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o valgnavn] [--] [arg …]"
2407
2408 #: builtins.c:144
2409 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
2410 msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [navn …]"
2411
2412 #: builtins.c:146
2413 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2414 msgstr "export [-fn] [navn[=verdi] …] eller export -p"
2415
2416 #: builtins.c:148
2417 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
2418 msgstr "readonly [-aAf] [navn[=verdi] …] eller readonly -p"
2419
2420 #: builtins.c:150
2421 msgid "shift [n]"
2422 msgstr "shift [n]"
2423
2424 #: builtins.c:152
2425 msgid "source filename [arguments]"
2426 msgstr "source filnavn [argumenter]"
2427
2428 #: builtins.c:154
2429 msgid ". filename [arguments]"
2430 msgstr ". filnavn [argumenter]"
2431
2432 #: builtins.c:157
2433 msgid "suspend [-f]"
2434 msgstr "suspend [-f]"
2435
2436 #: builtins.c:160
2437 msgid "test [expr]"
2438 msgstr "test [uttr]"
2439
2440 #: builtins.c:162
2441 msgid "[ arg... ]"
2442 msgstr "[ arg … ]"
2443
2444 #: builtins.c:166
2445 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2446 msgstr "trap [-lp] [[arg] signalspes …]"
2447
2448 #: builtins.c:168
2449 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2450 msgstr "type [-afptP] navn [navn …]"
2451
2452 #: builtins.c:171
2453 msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
2454 msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [grense]"
2455
2456 #: builtins.c:174
2457 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2458 msgstr "umask [-p] [-S] [modus]"
2459
2460 #: builtins.c:177
2461 #, fuzzy
2462 msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]"
2463 msgstr "wait [-fn] [id …]"
2464
2465 #: builtins.c:181
2466 msgid "wait [pid ...]"
2467 msgstr "wait [pid …]"
2468
2469 #: builtins.c:184
2470 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2471 msgstr "for NAVN [in ORD … ] ; do KOMMANDOER; done"
2472
2473 #: builtins.c:186
2474 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2475 msgstr "for (( uttr1; uttr2; uttr3 )); do KOMMANDOER; done"
2476
2477 #: builtins.c:188
2478 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2479 msgstr "select NAVN [in ORD … ;] do KOMMANDOER; done"
2480
2481 #: builtins.c:190
2482 msgid "time [-p] pipeline"
2483 msgstr "time [-p] kommandokø"
2484
2485 #: builtins.c:192
2486 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2487 msgstr "case ORD in [MØNSTER [| MØNSTER] …) KOMMANDOER ;;] … esac"
2488
2489 #: builtins.c:194
2490 msgid ""
2491 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2492 "COMMANDS; ] fi"
2493 msgstr ""
2494 "if KOMMANDOER; then KOMMANDOER; [ elif KOMMANDOER; then KOMMANDOER; ] … "
2495 "[ else KOMMANDOER; ] fi"
2496
2497 #: builtins.c:196
2498 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2499 msgstr "while KOMMANDOER; do KOMMANDOER; done"
2500
2501 #: builtins.c:198
2502 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2503 msgstr "until KOMMANDOER; do KOMMANDOER; done"
2504
2505 #: builtins.c:200
2506 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2507 msgstr "coproc [NAVN] kommando [videresendinger]"
2508
2509 #: builtins.c:202
2510 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2511 msgstr "function navn { KOMAMNDOER ; } eller navn () { KOMMANDOER ; }"
2512
2513 #: builtins.c:204
2514 msgid "{ COMMANDS ; }"
2515 msgstr "{ KOMMANDOER ; }"
2516
2517 #: builtins.c:206
2518 msgid "job_spec [&]"
2519 msgstr "job_spec [&]"
2520
2521 #: builtins.c:208
2522 msgid "(( expression ))"
2523 msgstr "(( uttrykk ))"
2524
2525 #: builtins.c:210
2526 msgid "[[ expression ]]"
2527 msgstr "[[ uttrykk ]]"
2528
2529 #: builtins.c:212
2530 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2531 msgstr "variabler - Navn og betydninger av enkelte skallvariabler"
2532
2533 #: builtins.c:215
2534 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2535 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | mappe]"
2536
2537 #: builtins.c:219
2538 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2539 msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
2540
2541 #: builtins.c:223
2542 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2543 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2544
2545 #: builtins.c:226
2546 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2547 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [valgnavn …]"
2548
2549 #: builtins.c:228
2550 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2551 msgstr "printf [-v var] format [argumenter]"
2552
2553 #: builtins.c:231
2554 #, fuzzy
2555 msgid ""
2556 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2557 "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2558 "suffix] [name ...]"
2559 msgstr ""
2560 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o valg] [-A handling] [-G globpat] [-"
2561 "W ordliste] [-F funksjon] [-C kommando] [-X filterpat] [-P prefiks] [-S "
2562 "suffiks] [navn …]"
2563
2564 #: builtins.c:235
2565 #, fuzzy
2566 msgid ""
2567 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-"
2568 "F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2569 msgstr ""
2570 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o valg] [-A handling] [-G globpat] [-W ordliste] "
2571 "[-F funksjon] [-C kommando] [-X filtersti] [-P prefiks] [-S suffiks] [ord]"
2572
2573 #: builtins.c:239
2574 msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
2575 msgstr "compopt [-o|+o valg] [-DEI] [navn …]"
2576
2577 #: builtins.c:242
2578 msgid ""
2579 "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
2580 "callback] [-c quantum] [array]"
2581 msgstr ""
2582 "mapfile [-d skilletegn] [-n antall] [-O opphav] [-s antall] [-t] [-u fd] [-C "
2583 "tilbakekall] [-c mengde] [tabell]"
2584
2585 #: builtins.c:244
2586 msgid ""
2587 "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
2588 "callback] [-c quantum] [array]"
2589 msgstr ""
2590 "readarray [-d skilletegn] [-n antall] [-O opphav] [-s antall] [-t] [-u fd] [-"
2591 "C tilbakekall] [-c mengde] [tabell]"
2592
2593 #: builtins.c:256
2594 msgid ""
2595 "Define or display aliases.\n"
2596 " \n"
2597 " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2598 " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2599 " \n"
2600 " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2601 " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2602 " alias substitution when the alias is expanded.\n"
2603 " \n"
2604 " Options:\n"
2605 " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
2606 " \n"
2607 " Exit Status:\n"
2608 " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2609 "been\n"
2610 " defined."
2611 msgstr ""
2612 "Definer eller vis alias.\n"
2613 " \n"
2614 " Hvis ingen argumenter er gitt, skriver programmet ut en liste over\n"
2615 " gjeldende alias i form av «alias NAVN=verdi» til standardutdata.\n"
2616 " \n"
2617 " Ellers defineres et alias per NAVN med en VERDI.\n"
2618 " Avsluttende mellomrom i VERDI fører til at neste ord kontrolleres for\n"
2619 " alias-substitusjon når aliaset utvides.\n"
2620 " \n"
2621 " Valg:\n"
2622 " -p\tSkriv ut alle definerte alias i brukbart format\n"
2623 " \n"
2624 " Avslutningsstatus:\n"
2625 " alias avslutter med positiv verdi («true»), med mindre bruker skriver "
2626 "inn et NAVN\n"
2627 " som mangler definert alias."
2628
2629 #: builtins.c:278
2630 msgid ""
2631 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2632 " \n"
2633 " Options:\n"
2634 " -a\tremove all alias definitions\n"
2635 " \n"
2636 " Return success unless a NAME is not an existing alias."
2637 msgstr ""
2638 "Fjern hvert NAVN fra lista over definerte alias.\n"
2639 " \n"
2640 " Valg:\n"
2641 " -a\tfjern alle alias-definisjoner.\n"
2642 " \n"
2643 " Programmet avslutter som vellykket med mindre bruker velger et aliasNAVN "
2644 "som ikke finnes."
2645
2646 #: builtins.c:291
2647 msgid ""
2648 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2649 " \n"
2650 " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2651 " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2652 " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2653 " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2654 " \n"
2655 " Options:\n"
2656 " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2657 " command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
2658 " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2659 "move,\n"
2660 " vi-command, and vi-insert.\n"
2661 " -l List names of functions.\n"
2662 " -P List function names and bindings.\n"
2663 " -p List functions and bindings in a form that can be\n"
2664 " reused as input.\n"
2665 " -S List key sequences that invoke macros and their "
2666 "values\n"
2667 " -s List key sequences that invoke macros and their "
2668 "values\n"
2669 " in a form that can be reused as input.\n"
2670 " -V List variable names and values\n"
2671 " -v List variable names and values in a form that can\n"
2672 " be reused as input.\n"
2673 " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
2674 " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
2675 "function.\n"
2676 " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2677 " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
2678 " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2679 " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2680 " -X List key sequences bound with -x and associated "
2681 "commands\n"
2682 " in a form that can be reused as input.\n"
2683 " \n"
2684 " Exit Status:\n"
2685 " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2686 msgstr ""
2687 "Velg hurtigtaster og variabler for Readline.\n"
2688 " \n"
2689 " Knytt en knappekombinasjon til en Readline-funksjon eller makro, eller "
2690 "gi\n"
2691 " verdi til en Readline-variabel. Argumentsyntaksen tilsvarer det som "
2692 "finnes\n"
2693 " i «~/.inputrc», men må oppgis som ett argument.\n"
2694 " F.eks.: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2695 " \n"
2696 " Valg:\n"
2697 " -m OPPSETT Bruk valgt tastaturOPPSETT under kjøring av denne "
2698 "kommandoen.\n"
2699 " Gyldige oppsettsnavn er «emacs», «emacs-standard»,\n"
2700 " «emacs-meta», «emacs-ctlx», «vi», «vi-move»,\n"
2701 " «vi-command» og «vi-insert».\n"
2702 " -l Vis funksjonsnavn.\n"
2703 " -P Vis funksjonsnavn og tildelinger.\n"
2704 " -p Vis funksjoner og tildelinger i et format som kan "
2705 "gjenbrukes\n"
2706 " som inndata.\n"
2707 " -S Vis knappekombinasjoner som kaller makroer og "
2708 "tilhørende verdier\n"
2709 " -s Tilsvarer «-S», men i et format som kan gjenbrukes "
2710 "i inndata.\n"
2711 " -V Vis variabelnavn og verdier\n"
2712 " -v Tilsvarer «-V», men i et format som kan gjenbrukes "
2713 "i inndata.\n"
2714 " -q function-name Spør hvilke knapper som kaller aktuell funksjon.\n"
2715 " -u function-name Fjern alle knappekombinasjoner som er tilknyttet "
2716 "aktuell funksjon.\n"
2717 " -r KOMB Fjern tildeling av valgt knappeKOMBinasjon.\n"
2718 " -f FILNAVN Les knappekombinasjoner fra FILNAVN.\n"
2719 " -x KOMB:KOMMANDO\tGjør slik at valgt skallKOMMANDO kjøres når\n"
2720 " \t\t\t\tvalgt knappeKOMBinasjon trykkes.\n"
2721 " -X Vis knappekombinasjoner som er tildelt med «-x», og "
2722 "aktuelle kommandoer \n"
2723 " i et format som kan gjenbrukes i inndata.\n"
2724 " \n"
2725 " Avslutningsstatus:\n"
2726 " bind avslutter med 0, med mindre bruker tar et ukjent valg eller det "
2727 "oppstår feil."
2728
2729 #: builtins.c:330
2730 msgid ""
2731 "Exit for, while, or until loops.\n"
2732 " \n"
2733 " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
2734 " loops.\n"
2735 " \n"
2736 " Exit Status:\n"
2737 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2738 msgstr ""
2739 "Gå ut av en «FOR»-, «WHILE»- eller «UNTIL»-løkke.\n"
2740 " \n"
2741 " Hvis N er valgt, brytes N antall underløkker.\n"
2742 " \n"
2743 " Avslutningsstatus:\n"
2744 " Statuskoden er 0, med mindre N er mindre enn 1."
2745
2746 #: builtins.c:342
2747 msgid ""
2748 "Resume for, while, or until loops.\n"
2749 " \n"
2750 " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2751 " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2752 " \n"
2753 " Exit Status:\n"
2754 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2755 msgstr ""
2756 "Fortsett neste runde av gjeldende FOR-, WHILE- eller WHILE-løkke..\n"
2757 " \n"
2758 " Hvis N er valgt, fortsetter N-te løkke.\n"
2759 " \n"
2760 " Avslutningsstatus:\n"
2761 " Statuskoden er 0, med mindre N er mindre enn 1."
2762
2763 #: builtins.c:354
2764 msgid ""
2765 "Execute shell builtins.\n"
2766 " \n"
2767 " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2768 " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2769 " as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2770 "function.\n"
2771 " \n"
2772 " Exit Status:\n"
2773 " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2774 " not a shell builtin."
2775 msgstr ""
2776 "Kjør innebygde skallfunksjoner.\n"
2777 " \n"
2778 " Kjør SKALLFUNKSJON med valgte ARGumenter uten å slå opp\n"
2779 " kommandonavn. Dette er nyttig når du vil re-implementere en innebygd\n"
2780 " skallkommando som en funksjon, samtidig som du kjører den innenfor en "
2781 "skallfunksjon.\n"
2782 " \n"
2783 " Avslutningsstatus:\n"
2784 " Statuskoden er den samme som aktuell SKALLFUNKSJON gir, eller\n"
2785 " negativ («false») hvis SKALLFUNKSJON ikke er en innebygd skallkommando."
2786
2787 #: builtins.c:369
2788 msgid ""
2789 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2790 " \n"
2791 " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
2792 " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2793 " provide a stack trace.\n"
2794 " \n"
2795 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2796 " current one; the top frame is frame 0.\n"
2797 " \n"
2798 " Exit Status:\n"
2799 " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2800 " is invalid."
2801 msgstr ""
2802 "Vis konteksten for gjeldende underrutine-kall.\n"
2803 " \n"
2804 " Hvis UTTRykk ikke er valgt, vises «$line $filename». Med UTTRykk vises\n"
2805 " «$line $subroutine $filename». Denne ekstrainformasjonen kan brukes\n"
2806 " til stabelsporing.\n"
2807 " \n"
2808 " Verdien av UTTRykk viser hvor mange kall-rammer programmet skal bevege "
2809 "seg\n"
2810 " gjennom tilbake fra gjeldende ramme. Øverste ramme er 0.\n"
2811 " \n"
2812 " Avslutningsstatus:\n"
2813 " Status er 0, med mindre skallet ikke kjører en skallfunksjon eller\n"
2814 " valgt UTTRykk er ugyldig."
2815
2816 #: builtins.c:387
2817 msgid ""
2818 "Change the shell working directory.\n"
2819 " \n"
2820 " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
2821 "the\n"
2822 " HOME shell variable.\n"
2823 " \n"
2824 " The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2825 "containing\n"
2826 " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2827 "(:).\n"
2828 " A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
2829 "begins\n"
2830 " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2831 " \n"
2832 " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2833 "set,\n"
2834 " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
2835 "value,\n"
2836 " its value is used for DIR.\n"
2837 " \n"
2838 " Options:\n"
2839 " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
2840 " \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
2841 " -P\tuse the physical directory structure without following\n"
2842 " \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
2843 " \t\tprocessing instances of `..'\n"
2844 " -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
2845 " \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
2846 " \t\ta non-zero status\n"
2847 " -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
2848 " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
2849 " \n"
2850 " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2851 " `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
2852 "component\n"
2853 " back to a slash or the beginning of DIR.\n"
2854 " \n"
2855 " Exit Status:\n"
2856 " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
2857 "when\n"
2858 " -P is used; non-zero otherwise."
2859 msgstr ""
2860 "Bytt arbeidsmappe for skallet.\n"
2861 " \n"
2862 " Bytt gjeldende mappe til MAP. Standard MAPpe er verdien av\n"
2863 " skallvariabelen HOME.\n"
2864 " \n"
2865 " Variabelen CDPATH bestemmer søkestien for mapper som inneholder\n"
2866 " MAP. Alternative mappenavn i CDPATH er adskilt med «:».\n"
2867 " Et null-mappenavn er det samme som gjeldende mappe. Hvis MAP begynner\n"
2868 " med skråstrek (/), brukes ikke CDPATH.\n"
2869 " \n"
2870 " Hvis valgt mappe ikke finnes, og skallvalget «cdable_vars» har en "
2871 "verdi,\n"
2872 " antas ordet å være et variabelnavn. Hvis den variabelen har en verdi,\n"
2873 " brukes denne verdien som MAP.\n"
2874 " \n"
2875 " Valg:\n"
2876 " -L\ttving følging av symbolske lenker. Følg symbolske lenker i\n"
2877 " \tMAP etter å ha behandlet forekomster av «..»\n"
2878 " -P\tbruk fysisk mappestruktur uten å følge symbolske\n"
2879 " \tlenker. Følg lenker i MAP før forekomster av «..» behandles.\n"
2880 " -e\thvis «-P» er valgt, og det er uklart hva som er gjeldende\n"
2881 " \tarbeidsmappe, avslutt med en annen status enn 0\n"
2882 " -@ hvis systemet støtter det, vis en fil med utvidede attributter\n"
2883 " som en mappe med attributtene som innhold\n"
2884 " \n"
2885 " Standard for symbolske lenker er at de følges, som om «-L» er valgt.\n"
2886 " «..» behandles ved at den nå tidligere stinavn-komponenten fjernes\n"
2887 " én skråstrek tilbake eller til begynnelsen av MAP.\n"
2888 " \n"
2889 " Avslutningsstatus:\n"
2890 " Status er 0 hvis skallet har byttet mappe, og hvis $PWD er valgt uten "
2891 "problemer\n"
2892 " ved bruk av «-P». Ellers er status noe annet enn 0."
2893
2894 #: builtins.c:425
2895 msgid ""
2896 "Print the name of the current working directory.\n"
2897 " \n"
2898 " Options:\n"
2899 " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2900 " \t\tdirectory\n"
2901 " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2902 " \n"
2903 " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2904 " \n"
2905 " Exit Status:\n"
2906 " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2907 " cannot be read."
2908 msgstr ""
2909 "Skriv ut navn på gjeldende arbeidsmappe.\n"
2910 " \n"
2911 " Valg:\n"
2912 " -L\tskriv ut verdien av $PWD hvis dette er navnet på\n"
2913 " \tgjeldende arbeidsmappe\n"
2914 " -P\tskriv ut fysisk mappe, uten symbolske lenker\n"
2915 " \n"
2916 " «pwd» kjører med valget «-L» som standard.\n"
2917 " \n"
2918 " Avslutningsstatus:\n"
2919 " Status er 0, med mindre bruker tar et ugyldig valg eller\n"
2920 " programmet ikke klarer å lese gjeldende mappe."
2921
2922 #: builtins.c:442
2923 msgid ""
2924 "Null command.\n"
2925 " \n"
2926 " No effect; the command does nothing.\n"
2927 " \n"
2928 " Exit Status:\n"
2929 " Always succeeds."
2930 msgstr ""
2931 "Null-kommando.\n"
2932 " \n"
2933 " Dette har ingen effekt. Kommandoen gjør ingenting.\n"
2934 " \n"
2935 " Avslutningsstatus:\n"
2936 " Alltid vellykket."
2937
2938 #: builtins.c:453
2939 msgid ""
2940 "Return a successful result.\n"
2941 " \n"
2942 " Exit Status:\n"
2943 " Always succeeds."
2944 msgstr ""
2945 "Gi et vellykket resultat.\n"
2946 " \n"
2947 " Avslutningsstatus:\n"
2948 " Alltid vellykket."
2949
2950 #: builtins.c:462
2951 msgid ""
2952 "Return an unsuccessful result.\n"
2953 " \n"
2954 " Exit Status:\n"
2955 " Always fails."
2956 msgstr ""
2957 "Gi et mislykket resultat.\n"
2958 " \n"
2959 " Avslutningsstatus:\n"
2960 " Alltid mislykket."
2961
2962 #: builtins.c:471
2963 msgid ""
2964 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2965 " \n"
2966 " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
2967 " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
2968 "commands\n"
2969 " on disk when a function with the same name exists.\n"
2970 " \n"
2971 " Options:\n"
2972 " -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2973 " the standard utilities\n"
2974 " -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2975 " -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
2976 " \n"
2977 " Exit Status:\n"
2978 " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2979 msgstr ""
2980 "Kjør en enkel kommando, eller vis informasjon om kommandoer.\n"
2981 " \n"
2982 " Kjører valgt KOMMANDO med ARG uten oppslag av skallfunksjoner, eller "
2983 "viser\n"
2984 " informasjon om valgte KOMMANDOer. Dette kan brukes til å kalle "
2985 "kommandoer\n"
2986 " på disk når det finens en funksjon med samme navn.\n"
2987 " \n"
2988 " Valg:\n"
2989 " -p\tbruk en standardverdi for STI som garantert finner alle\n"
2990 " \tstandardverktøyene\n"
2991 " -v\tskriv ut en beskrivelse av KOMMANDO i «type»-stil\n"
2992 " -V\tskriv ut en mer detaljert beskrivelse av hver KOMMANDO\n"
2993 " \n"
2994 " Avslutningsstatus:\n"
2995 " Samme som statuskoden fra KOMMANDO, eller mislykket hvis KOMMANDO ikke "
2996 "finnes."
2997
2998 #: builtins.c:490
2999 #, fuzzy
3000 msgid ""
3001 "Set variable values and attributes.\n"
3002 " \n"
3003 " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
3004 " display the attributes and values of all variables.\n"
3005 " \n"
3006 " Options:\n"
3007 " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
3008 " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
3009 " \t\tsource file when debugging)\n"
3010 " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
3011 " \t\tignored\n"
3012 " -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n"
3013 " \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n"
3014 " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
3015 " \n"
3016 " Options which set attributes:\n"
3017 " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
3018 " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
3019 " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
3020 " -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
3021 " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
3022 " -r\tto make NAMEs readonly\n"
3023 " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
3024 " -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
3025 " -x\tto make NAMEs export\n"
3026 " \n"
3027 " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
3028 " \n"
3029 " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
3030 " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
3031 " \n"
3032 " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
3033 "`local'\n"
3034 " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
3035 " \n"
3036 " Exit Status:\n"
3037 " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
3038 " assignment error occurs."
3039 msgstr ""
3040 "Gi verdier og attributter til variabler.\n"
3041 " \n"
3042 " Lag variabler og gi dem attributter. Hvis ingen NAVN er valgt,\n"
3043 " vises attributter og verdier av alle variabler.\n"
3044 " \n"
3045 " Valg:\n"
3046 " -f\tbegrens handling eller visning til funksjonsnavn og definisjoner\n"
3047 " -F\tbegrens visning til funksjonsnavn (linjenummer og\n"
3048 " \tkildefil kommer i tillegg ved feilsøking)\n"
3049 " -g\tlag globale variabler ved bruk innenfor en skallfunksjon\n"
3050 " \t(ignoreres ved annen bruk)\n"
3051 " -p\tvis attributter og verdi av hvert valgt NAVN\n"
3052 " \n"
3053 " Valg som justerer attributter:\n"
3054 " -a\tgjør valgte NAVN til indekserte tabeller (hvis det støttes)\n"
3055 " -A\tgjør valgte NAVN til assosiative tabeller (hvis det støttes)\n"
3056 " -i\tgi valgte NAVN attributten «integer» (heltall)\n"
3057 " -l\tkonverter valgte NAVN til små bokstaver\n"
3058 " -n\tgjør valgt NAVN til en referanse til variabelen med egen verdi som "
3059 "navn\n"
3060 " -r\tskrivebeskytt valgte NAVN\n"
3061 " -t\tgi valgte NAVN attirbutten «trace»\n"
3062 " -u\tkonverter valgte NAVN til store bokstaver\n"
3063 " -x\tgjør valgte NAVN eksporterbare\n"
3064 " \n"
3065 " Bruk «+» i stedet for «-» for å slå av aktuell attributt.\n"
3066 " \n"
3067 " Variabler med heltallsattributt blir evaluert aritmetisk (se\n"
3068 " kommandoen «let») når de får en verdi.\n"
3069 " \n"
3070 " Ved bruk innenfor funksjoner gjør «declare» valgte NAVN lokale, som med\n"
3071 " kommandoen «local». Valget «-g» slår av denne oppførselen.\n"
3072 " \n"
3073 " Avslutningsstatus:\n"
3074 " Vellykket, med mindre bruker tar et ugyldig valg eller\n"
3075 " det oppstår en variabel-tildelingsfeil."
3076
3077 #: builtins.c:532
3078 msgid ""
3079 "Set variable values and attributes.\n"
3080 " \n"
3081 " A synonym for `declare'. See `help declare'."
3082 msgstr ""
3083 "Gi verdier og attributter til variabler.\n"
3084 " \n"
3085 " Dette er synonymt med «declare» (se «help declare»)."
3086
3087 #: builtins.c:540
3088 msgid ""
3089 "Define local variables.\n"
3090 " \n"
3091 " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
3092 " be any option accepted by `declare'.\n"
3093 " \n"
3094 " Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
3095 " only to the function where they are defined and its children.\n"
3096 " \n"
3097 " Exit Status:\n"
3098 " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
3099 " assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
3100 msgstr ""
3101 "Definer lokale variabler.\n"
3102 " \n"
3103 " Lag en lokal variabel med valgt NAVN og VERDI. Du kan foreta\n"
3104 " VALG i henhold til kommandoen «declare».\n"
3105 " \n"
3106 " Lokale variabler kan bare brukes innenfor en funksjon. De er kun "
3107 "synlige\n"
3108 " for funksjonen de lages innenfor, samt underfunksjoner.\n"
3109 " \n"
3110 " Avslutningsstatus:\n"
3111 " Vellykket, med mindre bruker tar et ugyldig valg, det oppstår\n"
3112 " en feil under variabeltildeling eller skallet ikke kjører en funksjon."
3113
3114 #: builtins.c:557
3115 msgid ""
3116 "Write arguments to the standard output.\n"
3117 " \n"
3118 " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
3119 "a\n"
3120 " newline, on the standard output.\n"
3121 " \n"
3122 " Options:\n"
3123 " -n\tdo not append a newline\n"
3124 " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
3125 " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
3126 " \n"
3127 " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
3128 " \\a\talert (bell)\n"
3129 " \\b\tbackspace\n"
3130 " \\c\tsuppress further output\n"
3131 " \\e\tescape character\n"
3132 " \\E\tescape character\n"
3133 " \\f\tform feed\n"
3134 " \\n\tnew line\n"
3135 " \\r\tcarriage return\n"
3136 " \\t\thorizontal tab\n"
3137 " \\v\tvertical tab\n"
3138 " \\\\\tbackslash\n"
3139 " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
3140 " \t\t0 to 3 octal digits\n"
3141 " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
3142 " \t\tcan be one or two hex digits\n"
3143 " \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
3144 "HHHH.\n"
3145 " \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
3146 " \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
3147 "value\n"
3148 " \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
3149 " \n"
3150 " Exit Status:\n"
3151 " Returns success unless a write error occurs."
3152 msgstr ""
3153 "Skriv argumenter til standardutdata.\n"
3154 " \n"
3155 " Vis ARGumenter, adskilt med enkelt mellomromtegn og\n"
3156 " etterfulgt av linjeskift, på standardutdata. \n"
3157 " \n"
3158 " Valg:\n"
3159 " -n\tikke legg til linjeskift\n"
3160 " -e\tslå på tolkning av skråstrek-skiftetegn\n"
3161 " -E\tslå uttrykkelig av tolkning av skåstrek-skiftetegn\n"
3162 " \n"
3163 " «echo» tolker følgende skiftetegn:\n"
3164 " \a\tsystemvarsel\n"
3165 " \\b\trettetast\n"
3166 " \\c\tignorer videre utdata\n"
3167 " \\e\tskiftetegn\n"
3168 " \\E\tskiftetegn\n"
3169 " \\f\tsideskift\n"
3170 " \\n\tny linje\n"
3171 " \\r\tlinjeskift-tegn\n"
3172 " \\t\thorisontal tabulator\n"
3173 " \\v\tvertikal tabulator\n"
3174 " \\\\\tomvendt skråstrek\n"
3175 " \\0nnn\ttegn med ASCII-kode NNN (oktal). NNN kan bestå av\n"
3176 " \t0 til 3 oktale sifre\n"
3177 " \\xHH\t8-bit-tegn med verdi HH (heksadesimal). HH\n"
3178 " \tkan bestå av ett eller to hex-sifre\n"
3179 " \n"
3180 " Avslutningsstatus:\n"
3181 " Vellykket, med mindre det oppstår en skrivefeil."
3182
3183 #: builtins.c:597
3184 msgid ""
3185 "Write arguments to the standard output.\n"
3186 " \n"
3187 " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
3188 " \n"
3189 " Options:\n"
3190 " -n\tdo not append a newline\n"
3191 " \n"
3192 " Exit Status:\n"
3193 " Returns success unless a write error occurs."
3194 msgstr ""
3195 "Skriv ut argumenter til standardutdata.\n"
3196 " \n"
3197 " Vis ARGumenter på standardutdata, etterfulgt av linjeskift.\n"
3198 " \n"
3199 " Valg:\n"
3200 " -n\tikke ta med linjeskift\n"
3201 " \n"
3202 " Avslutningsstatus:\n"
3203 " Vellykket, med mindre det oppstår en skrivefeil."
3204
3205 #: builtins.c:612
3206 msgid ""
3207 "Enable and disable shell builtins.\n"
3208 " \n"
3209 " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
3210 " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
3211 " without using a full pathname.\n"
3212 " \n"
3213 " Options:\n"
3214 " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
3215 " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
3216 " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
3217 " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
3218 " \n"
3219 " Options controlling dynamic loading:\n"
3220 " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
3221 " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
3222 " \n"
3223 " Without options, each NAME is enabled.\n"
3224 " \n"
3225 " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
3226 " version, type `enable -n test'.\n"
3227 " \n"
3228 " Exit Status:\n"
3229 " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
3230 msgstr ""
3231 "Slå på og av innebygde skallfunksjoner.\n"
3232 " \n"
3233 " Slår av og på innebygde skallkommandoer. Ved å slå av kan du\n"
3234 " kjøre en kommando på disk med samme navnet som en skallkommando\n"
3235 " uten å måtte bruke fullstendig filsti.\n"
3236 " \n"
3237 " Valg:\n"
3238 " -a\tskriv ut en liste som viser hvilke kommandoer som er slått på\n"
3239 " -n\tslå av hvert valgt NAVN, eller vis en liste over kommandoer som er "
3240 "slått av\n"
3241 " -p\tskriv ut liste over kommandoer i et gjenbrukbart format\n"
3242 " -s\tbare skriv ut navn på innebygde Posix-spesialkommandoer\n"
3243 " \n"
3244 " Valg for dynamisk innlasting:\n"
3245 " -f\tHent NAVN fra delt objekt-FILNAVN\n"
3246 " -d\tFjern en kommando som er lastet inn med -f\n"
3247 " \n"
3248 " Hvis du ikke tar noen valg, blir hvert NAVN slått på.\n"
3249 " \n"
3250 " Bruk «enable -n test» for å bruke «test» i $PATH i stedet for\n"
3251 " versjonen som er innebygd i skallet.\n"
3252 " \n"
3253 " Avslutningsstatus:\n"
3254 " Vellykket, med mindre valgt NAVN ikke er innebygd eller det oppstår feil."
3255
3256 #: builtins.c:640
3257 msgid ""
3258 "Execute arguments as a shell command.\n"
3259 " \n"
3260 " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
3261 "shell,\n"
3262 " and execute the resulting commands.\n"
3263 " \n"
3264 " Exit Status:\n"
3265 " Returns exit status of command or success if command is null."
3266 msgstr ""
3267 "Kjør argumenter som en skallkommando.\n"
3268 " \n"
3269 " Kombiner ARGumenter i én streng, bruk resultatet som inndata i skallet,\n"
3270 " og kjør dette som kommando(er).\n"
3271 " \n"
3272 " Avslutningsstatus:\n"
3273 " Samme som valgt kommando, eller vellykket hvis kommando er null."
3274
3275 #: builtins.c:652
3276 #, fuzzy
3277 msgid ""
3278 "Parse option arguments.\n"
3279 " \n"
3280 " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
3281 " as options.\n"
3282 " \n"
3283 " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
3284 " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
3285 " which should be separated from it by white space.\n"
3286 " \n"
3287 " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
3288 " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
3289 " the index of the next argument to be processed into the shell\n"
3290 " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
3291 " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
3292 " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
3293 " \n"
3294 " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
3295 " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
3296 " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
3297 " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
3298 " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
3299 " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
3300 " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
3301 " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
3302 " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
3303 " printed.\n"
3304 " \n"
3305 " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
3306 " printing of error messages, even if the first character of\n"
3307 " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
3308 " \n"
3309 " Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n"
3310 " are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n"
3311 " \n"
3312 " Exit Status:\n"
3313 " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
3314 " encountered or an error occurs."
3315 msgstr ""
3316 "Tolk valg-argumenter.\n"
3317 " \n"
3318 " Getopts brukes av skallprosedyrer til å tolke posisjonsparametre\n"
3319 " som valg.\n"
3320 " \n"
3321 " VALGSTRENG inneholder bokstaver som skal behandles som valg.\n"
3322 " Hvis en bokstav etterfølges av kolon, forventer valget et argument.\n"
3323 " Argumentet holdes adskilt fra valget med blanktegn.\n"
3324 " \n"
3325 " getopts plasserer neste valg i skallvariabelen $name hver gang det\n"
3326 " kalles, laster inn navnet hvis det ikke finnes, og\n"
3327 " indeks for neste argument som skal behandles i skallvariabelen OPTIND.\n"
3328 " OPTIND lastes inn til 1 hver gang skallet eller et skallskript kjøres.\n"
3329 " Når et valg krever et argument plasseres argumentet i skallvariabelen "
3330 "OPTARG.\n"
3331 " \n"
3332 " getopts rapporterer feil på én av to måter. Hvis første tegn i "
3333 "VALGSTRENG\n"
3334 " er kolon, rapporteres feil uten direkte feilmeldinger til bruker.\n"
3335 " Hvis getopts ser et ugyldig valg, plasseres aktuelt valgtegn i OPTARG.\n"
3336 " Hvis et obligatorisk argument ikke er gitt, legger getopts et «:» i NAVN "
3337 "og\n"
3338 " bruker oppdaget valgtegn som OPTARG. Hvis getopts ikke er i "
3339 "stillemodus,\n"
3340 " og ser et ugyldig valg, brukes «?» som NAVN, og OPTARG tømmes.\n"
3341 " Hvis et obligatorisk argument ikke er gitt, legger getopts et «?»\n"
3342 " i NAVN, tømmer OPTARG og skriver ut en feilmelding.\n"
3343 " \n"
3344 " Hvis skallvariabelen OPTERR har verdien 0, slår getopts av utskrift\n"
3345 " av feilmeldinger, selv hvis første tegn i VALGSTRENG ikke er kolon.\n"
3346 " OPTERR har verdien 1 som standard.\n"
3347 " \n"
3348 " Getopts tolker vanligvis posisjonsparametre ($0 - $9), men hvis\n"
3349 " flere argumenter er gitt, blir disse tolket i stedet.\n"
3350 " \n"
3351 " Avslutningsstatus:\n"
3352 " Vellykket hvis et valg finnes, og mislykket hvis et valg ikke finnes\n"
3353 " eller det oppstår en annen feil."
3354
3355 #: builtins.c:694
3356 msgid ""
3357 "Replace the shell with the given command.\n"
3358 " \n"
3359 " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
3360 " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
3361 "specified,\n"
3362 " any redirections take effect in the current shell.\n"
3363 " \n"
3364 " Options:\n"
3365 " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
3366 " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
3367 " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
3368 " \n"
3369 " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
3370 "unless\n"
3371 " the shell option `execfail' is set.\n"
3372 " \n"
3373 " Exit Status:\n"
3374 " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
3375 "occurs."
3376 msgstr ""
3377 "Erstatt skallet med valgt kommando.\n"
3378 " \n"
3379 " Kjør KOMMANDO, og erstatt dette skallet med valgt program.\n"
3380 " ARGUMENTER sendes videre til valgt KOMMANDO. Hvis KOMMANDO ikke er "
3381 "valgt,\n"
3382 " blir videresendinger brukt i gjeldende skall.\n"
3383 " \n"
3384 " Valg:\n"
3385 " -a name\tsend NAVN som argument nummer null for KOMMANDO\n"
3386 " -c\t\tkjør valgt KOMMANDO med et tomt miljø\n"
3387 " -l\t\tbruk bindestrek som argument nummer null for COMMAND\n"
3388 " \n"
3389 " Hvis kommandoen ikke kan kjøres, avsluttes ikke-interaktivt skall, med "
3390 "mindre\n"
3391 " skallvalget «execfail» er brukt.\n"
3392 " \n"
3393 " Avslutningsstatus:\n"
3394 " Vellykket, med mindre valgt KOMMANDO ikke finnes eller det oppstår en "
3395 "videresendingsfeil."
3396
3397 #: builtins.c:715
3398 msgid ""
3399 "Exit the shell.\n"
3400 " \n"
3401 " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
3402 " is that of the last command executed."
3403 msgstr ""
3404 "Avslutt skallet.\n"
3405 " \n"
3406 " Avslutt skallet med status N. Hvis N utelates, er statuskoden\n"
3407 " den samme som forrige kjørte kommando."
3408
3409 #: builtins.c:724
3410 msgid ""
3411 "Exit a login shell.\n"
3412 " \n"
3413 " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
3414 "executed\n"
3415 " in a login shell."
3416 msgstr ""
3417 "Avslutt et innloggingsskall.\n"
3418 " \n"
3419 " Avslutter et innloggingsskall med status N. Dette gir feilmelding hvis "
3420 "det\n"
3421 " ikke kjøres i et innloggingsskall."
3422
3423 #: builtins.c:734
3424 msgid ""
3425 "Display or execute commands from the history list.\n"
3426 " \n"
3427 " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
3428 "list.\n"
3429 " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
3430 " string, which means the most recent command beginning with that\n"
3431 " string.\n"
3432 " \n"
3433 " Options:\n"
3434 " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
3435 "EDITOR,\n"
3436 " \t\tthen vi\n"
3437 " -l \tlist lines instead of editing\n"
3438 " -n\tomit line numbers when listing\n"
3439 " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
3440 " \n"
3441 " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
3442 " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
3443 " \n"
3444 " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
3445 " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
3446 " the last command.\n"
3447 " \n"
3448 " Exit Status:\n"
3449 " Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
3450 "occurs."
3451 msgstr ""
3452 "Vis eller kjør kommandoer fra historikklista.\n"
3453 " \n"
3454 " fc brukes til å vise list eller redigere og kjøre kommandoer på nytt fra "
3455 "historikklista.\n"
3456 " FØRSTE og SISTE kan være tall som angir rekkevidde. FØRSTE kan også være "
3457 "en\n"
3458 " streng, som betyr nyeste kommando som begynner med denne strengen.\n"
3459 " \n"
3460 " Valg:\n"
3461 " -e ENAME\tvelg hvilket redigeringsprogram som skal brukes. Standard er "
3462 "FCEDIT, evt. EDITOR\n"
3463 " \t\teller vi\n"
3464 " -l \tvis linjer i stedet for å redigere\n"
3465 " -n\tikke vis linjenumre\n"
3466 " -r\tvis linjer i omvendt rekkefølge (nyeste linjer øverst)\n"
3467 " \n"
3468 " I formatet «fc -s [pat=rep …] [kommando]» kjøres KOMMANDO\n"
3469 " på nytt etter at GAMMEL=NY er utført.\n"
3470 " \n"
3471 " Et nyttig alias for dette er r='fc -s'. Slik blir «r cc» ensbetydende\n"
3472 " med å kjøre forrige kommando med navn som begynner på «cc», og «r»\n"
3473 " betyr å kjøre forrige kommando.\n"
3474 " \n"
3475 " Avslutningsstatus:\n"
3476 " Enten vellykket, samme som kjørt kommando eller noe annet enn null hvis "
3477 "det oppstår feil."
3478
3479 #: builtins.c:764
3480 msgid ""
3481 "Move job to the foreground.\n"
3482 " \n"
3483 " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
3484 " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
3485 " current job is used.\n"
3486 " \n"
3487 " Exit Status:\n"
3488 " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
3489 msgstr ""
3490 "Flytt jobb til forgrunnen.\n"
3491 " \n"
3492 " Plasser jobb med id-en JOB_SPEC i forgrunnen, slik at den blir\n"
3493 " gjeldende jobb. Hvis JOB_SPEC ikke er oppgitt, brukes jobben som\n"
3494 " allerede oppfattes som gjeldende i skallet.\n"
3495 " \n"
3496 " Avslutningsstatus:\n"
3497 " Samme som kommandoen som legges i forgrunnen, eller mislykket hvis det "
3498 "oppstår feil."
3499
3500 #: builtins.c:779
3501 msgid ""
3502 "Move jobs to the background.\n"
3503 " \n"
3504 " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
3505 "they\n"
3506 " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
3507 "notion\n"
3508 " of the current job is used.\n"
3509 " \n"
3510 " Exit Status:\n"
3511 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3512 msgstr ""
3513 "Flytt jobber til bakgrunnen.\n"
3514 " \n"
3515 " Plasser jobber med id-er JOB_SPEC i bakgrunnen, som om de\n"
3516 " ble startet med «&». Hvis JOB_SPEC ikke er oppgitt, brukes jobben som "
3517 "allerede\n"
3518 " som gjeldende i skallet.\n"
3519 " \n"
3520 " Avslutningsstatus:\n"
3521 " Vellykket, med mindre jobbkontroll er slått av eller det oppstår feil."
3522
3523 #: builtins.c:793
3524 msgid ""
3525 "Remember or display program locations.\n"
3526 " \n"
3527 " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
3528 " no arguments are given, information about remembered commands is "
3529 "displayed.\n"
3530 " \n"
3531 " Options:\n"
3532 " -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
3533 " -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
3534 " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
3535 " -r\tforget all remembered locations\n"
3536 " -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
3537 " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
3538 " \t\tNAMEs are given\n"
3539 " Arguments:\n"
3540 " NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3541 " \t\tof remembered commands.\n"
3542 " \n"
3543 " Exit Status:\n"
3544 " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3545 msgstr ""
3546 "Husk eller vis programplasseringer.\n"
3547 " \n"
3548 " Finn ut og husk fullstendige stinavn på hvert kommandoNAVN. Hvis\n"
3549 " ingen argumenter er gitt, viser programmet lagrede programplasseringer.\n"
3550 " \n"
3551 " Valg:\n"
3552 " -d\t\tglem lagret plassering av valgt(e) NAVN\n"
3553 " -l\t\tskriv ut i gjenbrukbart format\n"
3554 " -p stinavn\tbruk valgt STINAVN som fullstendig stinavn på valgt NAVN\n"
3555 " -r\t\tglem alle lagrede plasseringer\n"
3556 " -t\t\tskriv ut lagret plassering av valgt(e) NAVN, med\n"
3557 " \t\tNAVN foran aktuell plassering hvis flere NAVN er valgt\n"
3558 " Argumenter:\n"
3559 " NAVN\t\tProgrammet søker etter hvert NAVN i $PATH og legger det til i "
3560 "lista\n"
3561 " \t\tover lagrede kommandoer.\n"
3562 " \n"
3563 " Avslutningsstatus:\n"
3564 " Vellykket, med mindre NAVN ikke finnes eller bruker tar et ugyldig valg."
3565
3566 #: builtins.c:818
3567 msgid ""
3568 "Display information about builtin commands.\n"
3569 " \n"
3570 " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
3571 " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3572 " otherwise the list of help topics is printed.\n"
3573 " \n"
3574 " Options:\n"
3575 " -d\toutput short description for each topic\n"
3576 " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3577 " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3578 " \t\tPATTERN\n"
3579 " \n"
3580 " Arguments:\n"
3581 " PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
3582 " \n"
3583 " Exit Status:\n"
3584 " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
3585 "given."
3586 msgstr ""
3587 "Vis informasjon om innebygde kommandoer.\n"
3588 " \n"
3589 " Vis kort sammendrag om innebygde kommandoer. Hvis MØNSTER er\n"
3590 " valgt, vises detaljert hjelp til bruk av alle kommandoer som samsvarer\n"
3591 " med MØNSTER. Ellers vises en liste over hjelpeemner.\n"
3592 " \n"
3593 " Valg:\n"
3594 " -d\tskriv ut en kort beskrivelse av hvert emne\n"
3595 " -m\tetterlikn «manpage»-format i bruksdata\n"
3596 " -s\tbare vis et kort brukssammendrag per emne som samsvarer\n"
3597 " \t\tmed MØNSTER\n"
3598 " \n"
3599 " Argumenter:\n"
3600 " MØNSTER\tVelger hjelpeemne\n"
3601 " \n"
3602 " Avslutningsstatus:\n"
3603 " Vellykket, med mindre et MØNSTER ikke finnes eller bruker tar et ugyldig "
3604 "valg."
3605
3606 #: builtins.c:842
3607 msgid ""
3608 "Display or manipulate the history list.\n"
3609 " \n"
3610 " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3611 " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
3612 " \n"
3613 " Options:\n"
3614 " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3615 " -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
3616 " \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
3617 " \n"
3618 " -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3619 " -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3620 " \t\tand append them to the history list\n"
3621 " -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3622 " \t\tlist\n"
3623 " -w\twrite the current history to the history file\n"
3624 " \n"
3625 " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3626 " \t\twithout storing it in the history list\n"
3627 " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3628 " \n"
3629 " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
3630 " if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3631 " \n"
3632 " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3633 " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3634 " with each displayed history entry. No time stamps are printed "
3635 "otherwise.\n"
3636 " \n"
3637 " Exit Status:\n"
3638 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3639 msgstr ""
3640 "Vis eller gjør endringer i kommandohistorikk.\n"
3641 " \n"
3642 " Vis historikk som en liste med linjenumre, og legg til «*» foran\n"
3643 " endrede oppføringer. Argumentet N viser siste N antall oppføringer.\n"
3644 " \n"
3645 " Valg:\n"
3646 " -c\ttøm historikk ved å slette alle oppføringer\n"
3647 " -d posisjon\tslett historikkoppføring ved valgt posisjon.\n"
3648 "\t\tNegativ posisjon teller fra slutten.\n"
3649 " \n"
3650 " -a\tlegg til linjer fra gjeldende økt i historikkfil\n"
3651 " -n\tles alle historikklinjer som ikke allerede er lest inn fra "
3652 "historikkfil\n"
3653 " -r\tles historikkfil og legg til innhold i historikkliste\n"
3654 " -w\tlagre gjeldende historikk i historikkfil\n"
3655 " \n"
3656 " -p\tutfør historikkutvidelse per ARGument og vis resultatet\n"
3657 " \tuten å lagre det i historikkliste\n"
3658 " -s\tlegg til ARGumenter i historikkliste som én enkelt oppføring\n"
3659 " \n"
3660 " Hvis FILNAVN er valgt, brukes dette som historikkfil. Ellers brukes\n"
3661 " $HISTFILE hvis den har en verdi. Ellers brukes «~/.bash_history».\n"
3662 " \n"
3663 " Hvis $HISTTIMEFORMAT har en verdi som ikke er null, brukes denne\n"
3664 " verdien som formatstreng for strftime(3) for å skriv ut tidsstempelet i\n"
3665 " hver historikkoppføring. Ellers skrives ingen tidsstempler ut.\n"
3666 " \n"
3667 " Avslutningsstatus:\n"
3668 " Vellykket, med mindre bruker tar et ugyldig valg eller det oppstår feil."
3669
3670 #: builtins.c:879
3671 msgid ""
3672 "Display status of jobs.\n"
3673 " \n"
3674 " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3675 " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3676 " \n"
3677 " Options:\n"
3678 " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3679 " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
3680 " \t\tnotification\n"
3681 " -p\tlists process IDs only\n"
3682 " -r\trestrict output to running jobs\n"
3683 " -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3684 " \n"
3685 " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3686 " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3687 " process group leader.\n"
3688 " \n"
3689 " Exit Status:\n"
3690 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3691 " If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3692 msgstr ""
3693 "Vis status for bakgrunnsjobber.\n"
3694 " \n"
3695 " Vis aktive bakgrunnsjobber. JOBBSPES begrenser utskrift til valgt jobb.\n"
3696 " Hvis ingenting er valgt, vises status for alle aktive jobber.\n"
3697 " \n"
3698 " Valg:\n"
3699 " -l\tvis prosess-ID-er i tillegg til vanlig informasjon\n"
3700 " -n\tbare vis prosesser som har endret stattus siden forrige\n"
3701 " \tvarsling\n"
3702 " -p\tbare vis prosess-ID-er\n"
3703 " -r\tbare skriv ut kjørende jobber\n"
3704 " -s\tbare skriv ut ventende jobber\n"
3705 " \n"
3706 " Hvis «-x» er valgt, kjøres KOMMANDO straks alle ARGumenterte\n"
3707 " jobber er erstattet med prosess-ID-en til gjeldende prosessgruppeleder.\n"
3708 " \n"
3709 " Avslutningsstatus:\n"
3710 " Vellykket, med mindre bruker tar et ugyldig valg eller det oppstår "
3711 "feil.\n"
3712 " Hvis «-x» er valgt, hentes statuskode fra aktuell KOMMANDO."
3713
3714 #: builtins.c:906
3715 msgid ""
3716 "Remove jobs from current shell.\n"
3717 " \n"
3718 " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
3719 " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3720 " \n"
3721 " Options:\n"
3722 " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3723 " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3724 " \t\tshell receives a SIGHUP\n"
3725 " -r\tremove only running jobs\n"
3726 " \n"
3727 " Exit Status:\n"
3728 " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3729 msgstr ""
3730 "Fjern jobber fra gjeldende skall.\n"
3731 " \n"
3732 " Fjerner hvert JOBBSPES-argument fra tabellen med aktive jobber.\n"
3733 " Hvis ingen JOBBSPES er valgt, brukes jobben som regnes som gjeldende.\n"
3734 " \n"
3735 " Valg:\n"
3736 " -a\tfjern alle jobber hvis JOBBSPES ikke er angitt\n"
3737 " -h\tmarker hver JOBBSPES slik at SIGHUP ikke sendes til jobben hvis "
3738 "skallet\n"
3739 " \tmottar et SIGHUP\n"
3740 " -r\tbare fjern kjørende jobber\n"
3741 " \n"
3742 " Avslutningsstatus:\n"
3743 " Vellykket, med mindre bruker tar ugyldig(e) valg eller JOBBSPES."
3744
3745 #: builtins.c:925
3746 msgid ""
3747 "Send a signal to a job.\n"
3748 " \n"
3749 " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3750 " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3751 " SIGTERM is assumed.\n"
3752 " \n"
3753 " Options:\n"
3754 " -s sig\tSIG is a signal name\n"
3755 " -n sig\tSIG is a signal number\n"
3756 " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3757 " \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3758 " -L\tsynonym for -l\n"
3759 " \n"
3760 " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3761 " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3762 " on processes that you can create is reached.\n"
3763 " \n"
3764 " Exit Status:\n"
3765 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3766 msgstr ""
3767 "Send signal til en jobb.\n"
3768 " \n"
3769 " Gi prosesser (valgt med PID eller JOBBSPES) et signal\n"
3770 " (valgt med SIGSPES eller SIGNUM). Hvis hverken SIGSPES eller SIGNUM er "
3771 "valgt,\n"
3772 " brukes SIGTERM.\n"
3773 " \n"
3774 " Valg:\n"
3775 " -s sig\tSIG er et signalnavn\n"
3776 " -n sig\tSIG er et signalnummer\n"
3777 " -l\tvis signalnavn. Hvis «-l» etterfølges av argumenter,\n"
3778 " \tantas disse å være signalnumre som det skal vises navn på\n"
3779 " -L\ttilsvarer «-l»\n"
3780 " \n"
3781 " Kill er en innebygget skallkommando av to grunner: den tillater bruk av "
3782 "jobb-ID\n"
3783 " i stedet for prosess-ID, og lar bruker drepe prosesser hvis grensa for\n"
3784 " antall tillatte prosesser er nådd.\n"
3785 " \n"
3786 " Avslutningsstatus:\n"
3787 " Vellykket, med mindre bruker tar et ugyldig valg eller det oppstår feil."
3788
3789 #: builtins.c:949
3790 msgid ""
3791 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3792 " \n"
3793 " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
3794 " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3795 " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
3796 " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
3797 "listed\n"
3798 " in order of decreasing precedence.\n"
3799 " \n"
3800 " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3801 " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3802 " \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3803 " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3804 " \t**\t\texponentiation\n"
3805 " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3806 " \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3807 " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3808 " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3809 " \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3810 " \t&\t\tbitwise AND\n"
3811 " \t^\t\tbitwise XOR\n"
3812 " \t|\t\tbitwise OR\n"
3813 " \t&&\t\tlogical AND\n"
3814 " \t||\t\tlogical OR\n"
3815 " \texpr ? expr : expr\n"
3816 " \t\t\tconditional operator\n"
3817 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3818 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3819 " \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3820 " \n"
3821 " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
3822 " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3823 " an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
3824 " turned on to be used in an expression.\n"
3825 " \n"
3826 " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
3827 " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3828 " rules above.\n"
3829 " \n"
3830 " Exit Status:\n"
3831 " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
3832 msgstr ""
3833 "Kontroller aritmetiske uttrykk.\n"
3834 " \n"
3835 " Kontroller hvert ARGument som et aritmetisk uttrykk. Kontroll utføres i\n"
3836 " breddefaste heltall uten overflodssjekk, men deling på 0 fanges opp\n"
3837 " og markeres som en feil. Følgende liste over operatører er\n"
3838 " sortert gruppevis på presedensnivå, som vises i synkende rekkefølge.\n"
3839 " \n"
3840 " \tid++, id--\tvariabel post-inkrement, post-dekrement\n"
3841 " \t++id, --id\tvariabel pre-inkrement, pre-dekrement\n"
3842 " \t-, +\t\tunær minus, pluss\n"
3843 " \t!, ~\t\tlogisk og bitvis negasjon\n"
3844 " \t**\t\teksponentiasjon\n"
3845 " \t*, /, %\t\tmultiplikasjon, divisjon, rest\n"
3846 " \t+, -\t\taddisjon, subtraksjon\n"
3847 " \t<<, >>\t\tvenstre og høyre bitvis bytte\n"
3848 " \t<=, >=, <, >\tsammenlikning\n"
3849 " \t==, !=\t\tlikhet, ulikhet\n"
3850 " \t&\t\tbitvis AND\n"
3851 " \t^\t\tbitvis XOR\n"
3852 " \t|\t\tbitvis OR\n"
3853 " \t&&\t\tlogisk AND\n"
3854 " \t||\t\tlogisk OR\n"
3855 " \texpr ? expr : expr\n"
3856 " \t\t\tbetinget operatør\n"
3857 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3858 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3859 " \t&=, ^=, |=\toppgave\n"
3860 " \n"
3861 " Skallvariabler tillates som operand. Variabelens navn erstattes med\n"
3862 " verdien (tvunget til et breddefast heltall) i et uttrykk.\n"
3863 " Variabelen behøver ikke heltallsattributt for å kunne brukes i et "
3864 "uttrykk.\n"
3865 " \n"
3866 " Operatører regnes ut etter presedens. Underuttrykk i parentes\n"
3867 " regnes ut først, og kan overstyre overnevnte presedensregler.\n"
3868 " \n"
3869 " Avslutningsstatus:\n"
3870 " Hvis siste ARGument blir 0, er status 1. Ellers er statuskoden 0."
3871
3872 #: builtins.c:994
3873 msgid ""
3874 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3875 " \n"
3876 " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3877 " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
3878 "word\n"
3879 " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3880 " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3881 " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
3882 "word\n"
3883 " delimiters.\n"
3884 " \n"
3885 " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3886 "variable.\n"
3887 " \n"
3888 " Options:\n"
3889 " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3890 " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3891 " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3892 " \t\tthan newline\n"
3893 " -e\tuse Readline to obtain the line\n"
3894 " -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
3895 " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3896 " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
3897 " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
3898 " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3899 "unless\n"
3900 " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
3901 " \t\tdelimiter\n"
3902 " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3903 " \t\tattempting to read\n"
3904 " -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3905 " -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3906 " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
3907 " \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
3908 " \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
3909 " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
3910 " \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
3911 " \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
3912 " \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
3913 " \t\tif the timeout is exceeded\n"
3914 " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3915 " \n"
3916 " Exit Status:\n"
3917 " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3918 "out\n"
3919 " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
3920 "occurs,\n"
3921 " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3922 msgstr ""
3923 "Les en linje fra standard inndata og del den opp i felt.\n"
3924 " \n"
3925 " Leser en enkeltlinje fra standard inndata, eller fra fildeskriptor FD\n"
3926 " hvis «-u» er valgt. Linja deles opp i felt på samme måte som orddeling.\n"
3927 " Første ord tildeles første NAVN, ord nummer to til NAVN nummer to,\n"
3928 " og så videre. Eventuelle restrerende ord tildeles siste NAVN.\n"
3929 " Bare tegn som finnes i $IFS regnes som ord-skilletegn.\n"
3930 " \n"
3931 " Hvis ingen NAVN er oppgitt, legges lest linje i variabelen REPLY.\n"
3932 " \n"
3933 " Valg:\n"
3934 " -a tabell\tknytt leste ord til sekvens-indekser i \n"
3935 " \t\ttabellvariabelen TABELL, talt fra null\n"
3936 " -d skill\tfortsett frem til første SKILLetegn, i stedet for frem til "
3937 "linjeskift\n"
3938 " -e\t\tbruk Readline til å hente linje\n"
3939 " -i tekst\tBruk valgt TEKST med Readline\n"
3940 " -n n\tgå tilbake etter å ha lest N antall tegn i stedet for å vente på "
3941 "ny linje,\n"
3942 " \t\tmen bruk skilletegn hvis linja er kortere enn N\n"
3943 " \t\tles tegn før skilletegn\n"
3944 " -N N\tgå tilbake etter å ha lest nøyaktig N antall tegn, med mindre\n"
3945 " \t\tEOF eller tidsavbrudd oppstår (skilletegn ignoreres)\n"
3946 " -p ledet\tskriv ut valgt LEDETekst uten å legge til linjeskift før "
3947 "lesing\n"
3948 " -r\t\tikke tillat bruk av skråstrek som skiftetegn\n"
3949 " -s\t\tikke skriv ut inndata som kommer fra en terminal\n"
3950 " -t tidsav\tavbryt og avslutt med feil hvis en hel linje med inndata\n"
3951 " \t\tikke blir lest ferdig innen valgt TIDSAVbrudd (i sekunder).\n"
3952 " \t\tStandard avbruddstid hentes fra variabelen TMOUT. TIDSAVbrudd kan "
3953 "være\n"
3954 " \t\tet brøktall. Hvis TIDSAV er 0, går read tilbake umiddelbart,\n"
3955 " \t\tog prøver ikke å lese data. I sistnevnte tilfelle avslutter read "
3956 "bare\n"
3957 " \t\tvellykket hvis inndata er tilgjengelig på valgt fildeskriptor.\n"
3958 " \t\tAvslutningsstatus er større enn 128 ved tidsavbrudd\n"
3959 " -u fd\t\tles fra fildeskriptor FD i stedet for standard inndata\n"
3960 " \n"
3961 " Avslutningsstatus:\n"
3962 " Null (vellykket), med mindre programmet møter EOF, får tidsavbrudd\n"
3963 " (i så fall er verdien høyere enn 128), det oppstår en variabel-"
3964 "tidelingsfeil,\n"
3965 " eller valget «-u» argumenteres med en ugyldig fildeskriptor."
3966
3967 #: builtins.c:1041
3968 msgid ""
3969 "Return from a shell function.\n"
3970 " \n"
3971 " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3972 " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
3973 " last command executed within the function or script.\n"
3974 " \n"
3975 " Exit Status:\n"
3976 " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3977 msgstr ""
3978 "Gå ut av en skallfunksjon.\n"
3979 " \n"
3980 " Avslutter en funksjon eller kildeskript med status N.\n"
3981 " Hvis N er utelatt, brukes statuskoden fra forrige kommando\n"
3982 " i funksjonen eller skriptet.\n"
3983 " \n"
3984 " Avslutningsstatus:\n"
3985 " N, eller mislykket hvis skallet ikke kjører en funksjon eller et skript."
3986
3987 #: builtins.c:1054
3988 msgid ""
3989 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3990 " \n"
3991 " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3992 " display the names and values of shell variables.\n"
3993 " \n"
3994 " Options:\n"
3995 " -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
3996 " -b Notify of job termination immediately.\n"
3997 " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3998 " -f Disable file name generation (globbing).\n"
3999 " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
4000 " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
4001 " command, not just those that precede the command name.\n"
4002 " -m Job control is enabled.\n"
4003 " -n Read commands but do not execute them.\n"
4004 " -o option-name\n"
4005 " Set the variable corresponding to option-name:\n"
4006 " allexport same as -a\n"
4007 " braceexpand same as -B\n"
4008 " emacs use an emacs-style line editing interface\n"
4009 " errexit same as -e\n"
4010 " errtrace same as -E\n"
4011 " functrace same as -T\n"
4012 " hashall same as -h\n"
4013 " histexpand same as -H\n"
4014 " history enable command history\n"
4015 " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
4016 " interactive-comments\n"
4017 " allow comments to appear in interactive commands\n"
4018 " keyword same as -k\n"
4019 " monitor same as -m\n"
4020 " noclobber same as -C\n"
4021 " noexec same as -n\n"
4022 " noglob same as -f\n"
4023 " nolog currently accepted but ignored\n"
4024 " notify same as -b\n"
4025 " nounset same as -u\n"
4026 " onecmd same as -t\n"
4027 " physical same as -P\n"
4028 " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
4029 " the last command to exit with a non-zero status,\n"
4030 " or zero if no command exited with a non-zero "
4031 "status\n"
4032 " posix change the behavior of bash where the default\n"
4033 " operation differs from the Posix standard to\n"
4034 " match the standard\n"
4035 " privileged same as -p\n"
4036 " verbose same as -v\n"
4037 " vi use a vi-style line editing interface\n"
4038 " xtrace same as -x\n"
4039 " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
4040 " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
4041 " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
4042 " gid to be set to the real uid and gid.\n"
4043 " -t Exit after reading and executing one command.\n"
4044 " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
4045 " -v Print shell input lines as they are read.\n"
4046 " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
4047 " -B the shell will perform brace expansion\n"
4048 " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
4049 " by redirection of output.\n"
4050 " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
4051 " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
4052 " by default when the shell is interactive.\n"
4053 " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
4054 " such as cd which change the current directory.\n"
4055 " -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
4056 "functions.\n"
4057 " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
4058 " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
4059 " are unset.\n"
4060 " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
4061 " The -x and -v options are turned off.\n"
4062 " \n"
4063 " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
4064 " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
4065 " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
4066 " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
4067 " ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
4068 " \n"
4069 " Exit Status:\n"
4070 " Returns success unless an invalid option is given."
4071 msgstr ""
4072 "Legg til eller fjern verdier for skallvalg og posisjonsparametre.\n"
4073 " \n"
4074 " Endre verdier av skall-attributter og posisjonsparametre, eller\n"
4075 " vis navn og verdier av skallvariabler.\n"
4076 " \n"
4077 " Valg:\n"
4078 " -a Marker variabler som er endret eller laget for eksportering.\n"
4079 " -b Varsle jobbavbrudd umiddelbart.\n"
4080 " -e Avslutt hvis en kommando avslutter med annen status enn null.\n"
4081 " -f Slå av generering av filnavn («globbing»).\n"
4082 " -h Husk plassering av kommandoer ved oppslag.\n"
4083 " -k Legg alle tildelingsargumenter for en kommando i miljøet,\n"
4084 " og ikke bare de som kommer før kommandonavnet.\n"
4085 " -m Slå på jobbkontroll.\n"
4086 " -n Les kommandoer, men ikke kjør dem.\n"
4087 " -o valgnavn\n"
4088 " Gi verdi til variabelen som samsvarer med valgnavn:\n"
4089 " allexport tilsvarer «-a»\n"
4090 " braceexpand tilsvarer «-B»\n"
4091 " emacs rediger linjer med et emacs-aktig grensesnitt\n"
4092 " errexit tilsvarer «-e»\n"
4093 " errtrace tilsvarer «-E»\n"
4094 " functrace tilsvarer «-T»\n"
4095 " hashall tilsvarer «-h»\n"
4096 " histexpand tilsvarer «-H»\n"
4097 " history slå på kommandohistorikk\n"
4098 " ignoreeof ikke avslutt skall ved lesing av EOF\n"
4099 " interactive-comments\n"
4100 " tillat kommentarer i interaktive kommandoer\n"
4101 " keyword tilsvarer «-k»\n"
4102 " monitor tilsvarer «-m»\n"
4103 " noclobber tilsvarer «-C»\n"
4104 " noexec tilsvarer «-n»\n"
4105 " noglob tilsvarer «-f»\n"
4106 " nolog godtas, men ignoreres\n"
4107 " notify tilsvarer «-b»\n"
4108 " nounset tilsvarer «-u»\n"
4109 " onecmd tilsvarer «-t»\n"
4110 " physical tilsvarer «-P»\n"
4111 " pipefail returverdi av en kommandokø er statusen for\n"
4112 " siste kommando som avslutter med en annen status "
4113 "enn null,\n"
4114 " eller null hvis alle kommandoer avsluttet med "
4115 "null\n"
4116 " posix endre bash-oppførsel hvor standardoppførselen er\n"
4117 " annerledes enn Posix-standarden, slik at bash\n"
4118 " samsvarer med Posix\n"
4119 " privileged tilsvarer «-p»\n"
4120 " verbose tilsvarer «-v»\n"
4121 " vi rediger linjer med et vi-aktig grensesnitt\n"
4122 " xtrace tilsvarer «-x»\n"
4123 " -p Slått på når virkelig og effektiv bruker-ID ikke er like.\n"
4124 " Dette slår av behandling av fila $ENV og importering av\n"
4125 " skallfunksjoner. Hvis du slår av dette valget, blir effektiv uid "
4126 "og\n"
4127 " gid det samme som virkelig uid og gid.\n"
4128 " -t Avslutt når én kommando er lest og kjørt.\n"
4129 " -u Behandle udefinerte variabler som en feil.\n"
4130 " -v Skriv ut skall-inndatalinjer når de leses.\n"
4131 " -x Skriv ut kommandoer og argumenter når de kjøres.\n"
4132 " -B utfør «brace»-utvidelse\n"
4133 " -C Ikke tillat overskriving av vanlige filer ved\n"
4134 " videresending av utdata.\n"
4135 " -E Gi ERR-felle videre til skallfunksjoner.\n"
4136 " -H Slå på historikk-subsidiering i «!»-stil. Dette er slått på\n"
4137 " som standard i interaktive skall.\n"
4138 " -P Ikke følg symbolske lenker ved kjøring av kommandoer\n"
4139 " som «cd».\n"
4140 " -T Gi DEBUG-felle videre til skallfunksjoner.\n"
4141 " -- Tildel gjenstående argumenter til posisjonsparametre.\n"
4142 " Hvis ingen argumenter gjenstår, tømmes posisjonsparametrene.\n"
4143 " - Knytt gjenstående argumenter til posisjonsparametre.\n"
4144 " Valgene «-x» og «-v» er slått av.\n"
4145 " \n"
4146 " Bruk «+» i stedet for «-» for å slå av disse valgene.\n"
4147 " De kan også brukes når skallet kalles. Gjeldende valgsett finnes\n"
4148 " i «$-». Gjenstående antall ARGumenter er posisjonsparametre,\n"
4149 " og tildeles i rekkefølge til $1, $2, … $n. Hvis ingen\n"
4150 " ARGumenter er brukt, skrives alle skallvariabler ut.\n"
4151 " \n"
4152 " Avslutningsstatus:\n"
4153 " Vellykket, med mindre bruker tar et ugyldig valg."
4154
4155 #: builtins.c:1139
4156 msgid ""
4157 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
4158 " \n"
4159 " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
4160 " \n"
4161 " Options:\n"
4162 " -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
4163 " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
4164 " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
4165 " \t\trather than the variable it references\n"
4166 " \n"
4167 " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
4168 "fails,\n"
4169 " tries to unset a function.\n"
4170 " \n"
4171 " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
4172 " \n"
4173 " Exit Status:\n"
4174 " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
4175 msgstr ""
4176 "Fjern verdier og attributter fra skallvariabler og funksjoner.\n"
4177 " \n"
4178 " Fjern variabel og funksjon per oppgitt NAVN.\n"
4179 " \n"
4180 " Valg:\n"
4181 " -f\tbehandle hvert NAVN som en skallfunksjon\n"
4182 " -v\tbehandle hvert NAVN som en skallvariabel\n"
4183 " -n\tbehandle hvert NAVN som en navnreferanse, og tilbakestill selve "
4184 "variabelen\n"
4185 " \ti stedet for variabelen den refererer til\n"
4186 " \n"
4187 " Hvis ingen valg er tatt, prøver programmet først å tømme en variabel.\n"
4188 " Hvis dette mislykkes, prøver programmet å tømme en funksjon.\n"
4189 " \n"
4190 " Enkelte variabler kan ikke tømmes. Se også «readonly».\n"
4191 " \n"
4192 " Avslutningsstatus:\n"
4193 " Vellykket, med mindre bruker tar et ugyldig valg eller et NAVN er "
4194 "skrivebeskyttet."
4195
4196 #: builtins.c:1161
4197 msgid ""
4198 "Set export attribute for shell variables.\n"
4199 " \n"
4200 " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
4201 " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
4202 "exporting.\n"
4203 " \n"
4204 " Options:\n"
4205 " -f\trefer to shell functions\n"
4206 " -n\tremove the export property from each NAME\n"
4207 " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
4208 " \n"
4209 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
4210 " \n"
4211 " Exit Status:\n"
4212 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4213 msgstr ""
4214 "Gi skallvariabler eksport-attributt.\n"
4215 " \n"
4216 " Markerer hvert valgt NAVN for automatisk eksportering til miljøet ved "
4217 "etterfølgende\n"
4218 " kjørte kommandoer. Hvis VERDI er oppgitt, tildeles VERDI før "
4219 "eksportering.\n"
4220 " \n"
4221 " Valg:\n"
4222 " -f\thenvis til skallfunksjoner\n"
4223 " -n\tfjern eksport-attributt fra valgt(e) NAVN\n"
4224 " -p\tvis en liste over alle eksporterte variabler og funksjoner\n"
4225 " \n"
4226 " Bruk argumentet«--» for å slå av videre behandling av valg.\n"
4227 " \n"
4228 " Avslutningsstatus:\n"
4229 " Vellykket, med mindre bruker tar et ugyldig valg, eller et NAVN er "
4230 "ugyldig."
4231
4232 #: builtins.c:1180
4233 msgid ""
4234 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
4235 " \n"
4236 " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
4237 " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
4238 " before marking as read-only.\n"
4239 " \n"
4240 " Options:\n"
4241 " -a\trefer to indexed array variables\n"
4242 " -A\trefer to associative array variables\n"
4243 " -f\trefer to shell functions\n"
4244 " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
4245 " \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
4246 " \n"
4247 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
4248 " \n"
4249 " Exit Status:\n"
4250 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4251 msgstr ""
4252 "Marker skallvariabler som skrivebeskyttet.\n"
4253 " \n"
4254 " Marker hvert valgt NAVN som skrivebeskyttet. Verdier av NAVN kan ikke "
4255 "endres\n"
4256 " av etterfølgende tildeling. Hvis VERDI er oppgitt, tildeles denne før\n"
4257 " variabelen markeres som skrivebeskyttet.\n"
4258 " \n"
4259 " Valg:\n"
4260 " -a\thenvis til indekserte tabellvariabler\n"
4261 " -A\thenvis til assosiative tabellvariabler\n"
4262 " -f\thenvis til skallfunksjoner\n"
4263 " -p\tvis en liste over alle skrivebeskyttede variabler eller "
4264 "funksjoner,\n"
4265 " avhengig av hvorvidt «-f» er valgt\n"
4266 " \n"
4267 " Bruk argumentet «--» for å slå av videre behandling av valg.\n"
4268 " \n"
4269 " Avslutningsstatus:\n"
4270 " Vellykket, med mindre bruker tar et ugyldig valg eller NAVN."
4271
4272 #: builtins.c:1202
4273 msgid ""
4274 "Shift positional parameters.\n"
4275 " \n"
4276 " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
4277 " not given, it is assumed to be 1.\n"
4278 " \n"
4279 " Exit Status:\n"
4280 " Returns success unless N is negative or greater than $#."
4281 msgstr ""
4282 "Flytt posisjonsparametre.\n"
4283 " \n"
4284 " Gi parametrene $N+1,$N+2 osv. nye navn som $1,$2 osv. Hvis N er\n"
4285 " utelatt, brukes verdien 1.\n"
4286 " \n"
4287 " Avslutningsstatus:\n"
4288 " Vellykket, med mindre N er negativ eller større enn $#."
4289
4290 #: builtins.c:1214 builtins.c:1229
4291 msgid ""
4292 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
4293 " \n"
4294 " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
4295 " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
4296 " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
4297 " when FILENAME is executed.\n"
4298 " \n"
4299 " Exit Status:\n"
4300 " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
4301 " FILENAME cannot be read."
4302 msgstr ""
4303 "Kjør kommandoer fra en fil i gjeldende skall.\n"
4304 " \n"
4305 " Les og kjør kommandoer fra valgt FILNAVN i gjeldende kall.\n"
4306 " Elementene i $PATH brukes til å finne mappa med valgt FILNAVN.\n"
4307 " Hvis ARGUMENTER brukes, bruke disse som posisjonsparametre\n"
4308 " når valgt FILNAVN kjøres.\n"
4309 " \n"
4310 " Avslutningsstatus:\n"
4311 " Samme som siste kommando som ble kjørt via FILNAVN, eller\n"
4312 " mislykket hvis FILNAVN ikke kan leses."
4313
4314 #: builtins.c:1245
4315 msgid ""
4316 "Suspend shell execution.\n"
4317 " \n"
4318 " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
4319 " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
4320 " \n"
4321 " Options:\n"
4322 " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
4323 " \n"
4324 " Exit Status:\n"
4325 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
4326 msgstr ""
4327 "Sett skallkjøring på pause.\n"
4328 " \n"
4329 " Sett kjøring av dette skallet på pause inntil det mottar et SIGCONT-"
4330 "signal.\n"
4331 " Innloggingsskall kan ikke settes på pause med mindre du tvinger det "
4332 "fram.\n"
4333 " \n"
4334 " Valg:\n"
4335 " -f\ttving skallpause, selv hvis skallet er et innloggingsskall\n"
4336 " \n"
4337 " Avslutningsstatus:\n"
4338 " Vellykket, med mindre jobbkontroll er slått av eller det oppstår feil."
4339
4340 #: builtins.c:1261
4341 msgid ""
4342 "Evaluate conditional expression.\n"
4343 " \n"
4344 " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
4345 " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
4346 " expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
4347 " are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
4348 " \n"
4349 " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
4350 " bash manual page for the complete specification.\n"
4351 " \n"
4352 " File operators:\n"
4353 " \n"
4354 " -a FILE True if file exists.\n"
4355 " -b FILE True if file is block special.\n"
4356 " -c FILE True if file is character special.\n"
4357 " -d FILE True if file is a directory.\n"
4358 " -e FILE True if file exists.\n"
4359 " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
4360 " -g FILE True if file is set-group-id.\n"
4361 " -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
4362 " -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
4363 " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
4364 " -p FILE True if file is a named pipe.\n"
4365 " -r FILE True if file is readable by you.\n"
4366 " -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
4367 " -S FILE True if file is a socket.\n"
4368 " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
4369 " -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
4370 " -w FILE True if the file is writable by you.\n"
4371 " -x FILE True if the file is executable by you.\n"
4372 " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
4373 " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
4374 " -N FILE True if the file has been modified since it was last "
4375 "read.\n"
4376 " \n"
4377 " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
4378 " modification date).\n"
4379 " \n"
4380 " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
4381 " \n"
4382 " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
4383 " \n"
4384 " String operators:\n"
4385 " \n"
4386 " -z STRING True if string is empty.\n"
4387 " \n"
4388 " -n STRING\n"
4389 " STRING True if string is not empty.\n"
4390 " \n"
4391 " STRING1 = STRING2\n"
4392 " True if the strings are equal.\n"
4393 " STRING1 != STRING2\n"
4394 " True if the strings are not equal.\n"
4395 " STRING1 < STRING2\n"
4396 " True if STRING1 sorts before STRING2 "
4397 "lexicographically.\n"
4398 " STRING1 > STRING2\n"
4399 " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
4400 " \n"
4401 " Other operators:\n"
4402 " \n"
4403 " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
4404 " -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
4405 " -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
4406 " reference.\n"
4407 " ! EXPR True if expr is false.\n"
4408 " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
4409 " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
4410 " \n"
4411 " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
4412 " -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
4413 " \n"
4414 " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
4415 " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
4416 " than ARG2.\n"
4417 " \n"
4418 " Exit Status:\n"
4419 " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
4420 " false or an invalid argument is given."
4421 msgstr ""
4422 "Kontroller betinget uttrykk.\n"
4423 " \n"
4424 " Avslutter med status 0 (positiv, «true») eller 1 (negativ, «false»)\n"
4425 " i henhold til resultatet av valgt UTTRykk. Uttrykk kan være unære eller "
4426 "binære.\n"
4427 " Unære uttrykk brukes ofte for å undersøke status for en fil.\n"
4428 " Streng- og tallkontroll-valg kan også brukes.\n"
4429 " \n"
4430 " Test endrer oppførsel i henhold til antall argumenter.\n"
4431 " Se bash-bruksanvisninga for en fullstendig spesifikasjon.\n"
4432 " \n"
4433 " Filvalg:\n"
4434 " \n"
4435 " -a FIL Positiv hvis FIL finnes.\n"
4436 " -b FIL Positiv hvis FIL er blokk-spesialfil.\n"
4437 " -c FIL Positiv hvis FIL er tegn-spesialfil.\n"
4438 " -d FIL Positiv hvis FIL er en mappe.\n"
4439 " -e FIL Positiv hvis FIL finnes.\n"
4440 " -f FIL Positiv hvis FIL finnes og er en vanlig fil.\n"
4441 " -g FIL Positiv hvis FIL er «set-group-id».\n"
4442 " -h FIL Positiv hvis FIL er en symbolsk lenke.\n"
4443 " -L FIL Positiv hvis FIL er en symbolsk lenke.\n"
4444 " -k FIL Positiv hvis FIL er «sticky».\n"
4445 " -p FIL Positiv hvis FIL er et navngitt datarør.\n"
4446 " -r FIL Positiv hvis FIL kan leses av deg.\n"
4447 " -s FIL Positiv hvis FIL finnes og ikke er tom.\n"
4448 " -S FIL Positiv hvis FIL er en sokkel.\n"
4449 " -t FD Positiv hvis FD er åpen i en terminal.\n"
4450 " -u FIL Positiv hvis FIL er «set-user-id».\n"
4451 " -w FIL Positiv hvis FIL kan overskrives av deg.\n"
4452 " -x FIL Positiv hvis FIL kan kjøres av deg.\n"
4453 " -O FIL Positiv hvis FIL har deg som effektiv eier.\n"
4454 " -G FIL Positiv hvis FIL har din gruppe som effektiv "
4455 "gruppetilhørighet.\n"
4456 " -N FIL Positiv hvis FIL er blitt endret siden den ble lest "
4457 "sist.\n"
4458 " \n"
4459 " FIL1 -nt FIL2 Positiv hvis FIL1 er nyere enn FIL2 (i følge\n"
4460 " endringsdato).\n"
4461 " \n"
4462 " FIL1 -ot FIL2 Positiv hvis FIL1 er eldre enn FIL2.\n"
4463 " \n"
4464 " FIL1 -ef FIL2 Positiv hvis FIL1 er en hard lenke til FIL2.\n"
4465 " \n"
4466 " Strengvalg:\n"
4467 " \n"
4468 " -z STRENG Positiv hvis STRENG er tom.\n"
4469 " \n"
4470 " -n STRENG\n"
4471 " STRENG Positiv hvis STRENG ikke er tom.\n"
4472 " \n"
4473 " STRENG1 = STRENG2\n"
4474 " Positiv hvis STRENGene er like.\n"
4475 " STRENG1 != STRENG2\n"
4476 " Positiv hvis STRENGene ikke er like.\n"
4477 " STRENG1 < STRENG2\n"
4478 " Positiv hvis STRENG1 havner over STRENG2 når de "
4479 "sorteres leksikografisk.\n"
4480 " STRENG1 > STRENG2\n"
4481 " Positiv hvis STRENG1 havner under STRENG2 når de "
4482 "sorteres leksikografisk.\n"
4483 " \n"
4484 " Andre valg:\n"
4485 " \n"
4486 " -o VALG Positiv hvis skallvalget OPTION er slått på.\n"
4487 " -v VAR\t Positiv hvis skallvariabelen VAR har en verdi\n"
4488 " -R VAR\t Positiv hvis skallvariabelen VAR har en verdi, og er en "
4489 "navnreferanse.\n"
4490 " ! UTTR Positiv hvis UTTR er usant.\n"
4491 " UTTR1 -a UTTR2 Positiv hvis både UTTR1 og UTTR2 er sanne.\n"
4492 " UTTR1 -o UTTR2 Positiv hvis enten UTTR1 eller UTTR2 er sanne.\n"
4493 " \n"
4494 " arg1 OP arg2 Aritmetiske tester. OP må være enten «-eq», «-ne»,\n"
4495 " «-lt», «-le», «-gt» eller «-ge».\n"
4496 " \n"
4497 " Aritmetiske binærvalg gir positiv verdi hvis ARG1 er lik, ulik, mindre "
4498 "enn,\n"
4499 " lik-eller-mindre-enn, større enn eller større-enn-eller-lik ARG2.\n"
4500 " \n"
4501 " Avslutningsstatus:\n"
4502 " Vellykket hvis UTTR gir positiv verdi, og mislykket hvis det gir negativ "
4503 "verdi eller\n"
4504 " bruker skriver inn et ugyldig argument."
4505
4506 #: builtins.c:1343
4507 msgid ""
4508 "Evaluate conditional expression.\n"
4509 " \n"
4510 " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
4511 " be a literal `]', to match the opening `['."
4512 msgstr ""
4513 "Kontroller betinget uttrykk.\n"
4514 " \n"
4515 " Dette er synonymt med den innebygde kommandoen «test», men\n"
4516 " siste argument må være «]» for å samsvare med «[»."
4517
4518 #: builtins.c:1352
4519 msgid ""
4520 "Display process times.\n"
4521 " \n"
4522 " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
4523 "its\n"
4524 " child processes.\n"
4525 " \n"
4526 " Exit Status:\n"
4527 " Always succeeds."
4528 msgstr ""
4529 "Vis prosesstider.\n"
4530 " \n"
4531 " Skriver ut oppsamlet bruker- og systemtid for skallet og alle "
4532 "underprosesser.\n"
4533 " \n"
4534 " Avslutningsstatus:\n"
4535 " Alltid vellykket."
4536
4537 #: builtins.c:1364
4538 msgid ""
4539 "Trap signals and other events.\n"
4540 " \n"
4541 " Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
4542 "signals\n"
4543 " or other conditions.\n"
4544 " \n"
4545 " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
4546 " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
4547 " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
4548 " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
4549 " shell and by the commands it invokes.\n"
4550 " \n"
4551 " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
4552 "If\n"
4553 " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
4554 "If\n"
4555 " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
4556 "a\n"
4557 " script run by the . or source builtins finishes executing. A "
4558 "SIGNAL_SPEC\n"
4559 " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
4560 "the\n"
4561 " shell to exit when the -e option is enabled.\n"
4562 " \n"
4563 " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
4564 "associated\n"
4565 " with each signal.\n"
4566 " \n"
4567 " Options:\n"
4568 " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
4569 " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
4570 " \n"
4571 " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
4572 "number.\n"
4573 " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
4574 " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
4575 " \n"
4576 " Exit Status:\n"
4577 " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
4578 "given."
4579 msgstr ""
4580 "Fang signaler og andre hendelser.\n"
4581 " \n"
4582 " Definerer og slår på brytere som skal kjøres når skallet mottar "
4583 "signaler\n"
4584 " eller havner i andre tilstander.\n"
4585 " \n"
4586 " ARG er en kommando som skal leses og kjøres når skallet mottar signalet/-"
4587 "ene\n"
4588 " i henhold til SIGNALSPES. Hvis ARG er enten utelatt eller «-»,\n"
4589 " og én SIGNALSPES er brukt, tilbakestilles valgt(e) signal(er) til\n"
4590 " opprinnelig verdi. Hvis ARG er null, ignoreres SIGNALSPES av skallet\n"
4591 " og kommandoene det kjører.\n"
4592 " \n"
4593 " Hvis en SIGNALSPES er EXIT (0), kjøres ARG når skallet avslutter.\n"
4594 " Hvis en SIGNALSPES er DEBUG, kjøres ARG før hver kommando.\n"
4595 " Hvis en SIGNALSPES er RETURN, kjøres ARG hver gang en skallfunksjon, "
4596 "skript\n"
4597 " eller innebygd kommando har kjørt ferdig. Hvis en SIGNALSPES\n"
4598 " er ERR, kjøres ARG hver gang en feilkjørt kommando ville ført til at "
4599 "skallet\n"
4600 " avsluttes når «-e» er valgt.\n"
4601 " \n"
4602 " Hvis ingen argumenter er brukt, skriver trap ut en liste over "
4603 "kommandoer\n"
4604 " som er tilknyttet hvert signal.\n"
4605 " \n"
4606 " Valg:\n"
4607 " -l\tskriv ut en liste over signalnavn og tilknyttede numre\n"
4608 " -p\tvis trap-kommandoer som er tilknyttet hver SIGNALSPESifikasjon\n"
4609 " \n"
4610 " Hver SIGNALSPES er enten et signalnavn fra <signal.h> eller et "
4611 "signalnummer.\n"
4612 " Signalnavn skiller mellom små og store bokstaver. Prefikset «SIG» er "
4613 "valgfritt.\n"
4614 " Du kan sende et signal til skallet med «kill -signal $$».\n"
4615 " \n"
4616 " Avslutningsstatus:\n"
4617 " Vellykket, med mindre en SIGNALSPES eller et valg er ugyldig."
4618
4619 #: builtins.c:1400
4620 msgid ""
4621 "Display information about command type.\n"
4622 " \n"
4623 " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
4624 " command name.\n"
4625 " \n"
4626 " Options:\n"
4627 " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
4628 " \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
4629 " \t\tthe `-p' option is not also used\n"
4630 " -f\tsuppress shell function lookup\n"
4631 " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
4632 " \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
4633 " \t\tthat would be executed\n"
4634 " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
4635 " \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
4636 " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
4637 " \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
4638 " \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
4639 " \t\tor not found, respectively\n"
4640 " \n"
4641 " Arguments:\n"
4642 " NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
4643 " \n"
4644 " Exit Status:\n"
4645 " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
4646 "found."
4647 msgstr ""
4648 "Vis informasjon om kommandotype.\n"
4649 " \n"
4650 " Vis hvordan hvert NAVN ville blitt tolket hvis det ble brukt som\n"
4651 " et kommandonavn.\n"
4652 " \n"
4653 " Valg:\n"
4654 " -a\tvis alle plasseringer som inneholder en kjørbar fil med oppgitt "
4655 "NAVN.\n"
4656 " \tHer inngår alle alias, innebygde kommandoer og funksjoner, med mindre\n"
4657 " \t«-p» er valgt i tillegg\n"
4658 " -f\tikke slå opp skallfunksjoner\n"
4659 " -P\ttving et søk i STI etter NAVN, selv hvis det er et alias,\n"
4660 " \tinnebygd kommando eller en funksjon, og vis navn på fila\n"
4661 " \tsom ville blitt kjørt\n"
4662 " -p\tvis enten navn på fila som ville blitt kjørt, eller ingenting "
4663 "hvis\n"
4664 " \t«type -t NAVN» ikke fører til «file».\n"
4665 " -t\tbeskriv NAVN som enten «alias», «keyword» (nøkkelord),\n"
4666 " \t«function» (funksjon), «builtin» (innebygd kommando), «file» (fil) "
4667 "eller \n"
4668 " \t«'» (ikke funnet), if NAME is an alias, shell\n"
4669 " \n"
4670 " Argumenter:\n"
4671 " NAVN\tKommandonavn som skal tolkes.\n"
4672 " \n"
4673 " Avslutningsstatus:\n"
4674 " Vellykket hvis alle NAVN finnes, og mislykket hvis ett eller flere ikke "
4675 "finnes."
4676
4677 #: builtins.c:1431
4678 #, fuzzy
4679 msgid ""
4680 "Modify shell resource limits.\n"
4681 " \n"
4682 " Provides control over the resources available to the shell and "
4683 "processes\n"
4684 " it creates, on systems that allow such control.\n"
4685 " \n"
4686 " Options:\n"
4687 " -S\tuse the `soft' resource limit\n"
4688 " -H\tuse the `hard' resource limit\n"
4689 " -a\tall current limits are reported\n"
4690 " -b\tthe socket buffer size\n"
4691 " -c\tthe maximum size of core files created\n"
4692 " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
4693 " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
4694 " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
4695 " -i\tthe maximum number of pending signals\n"
4696 " -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
4697 " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
4698 " -m\tthe maximum resident set size\n"
4699 " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
4700 " -p\tthe pipe buffer size\n"
4701 " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
4702 " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
4703 " -s\tthe maximum stack size\n"
4704 " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
4705 " -u\tthe maximum number of user processes\n"
4706 " -v\tthe size of virtual memory\n"
4707 " -x\tthe maximum number of file locks\n"
4708 " -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
4709 " -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n"
4710 " -T\tthe maximum number of threads\n"
4711 " \n"
4712 " Not all options are available on all platforms.\n"
4713 " \n"
4714 " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
4715 " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
4716 " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
4717 " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
4718 " no option is given, then -f is assumed.\n"
4719 " \n"
4720 " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
4721 " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
4722 " number of processes.\n"
4723 " \n"
4724 " Exit Status:\n"
4725 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4726 msgstr ""
4727 "Endre grenser for skallressurser.\n"
4728 " \n"
4729 " Lar deg kontrollere mengden ressurser som skal være tilgjengelig for "
4730 "skall og\n"
4731 " prosessene det lager på systemer som tillater det.\n"
4732 " \n"
4733 " Valg:\n"
4734 " -S\tbruk myk («soft») ressursgrense\n"
4735 " -H\tbruk «hard» ressursgrense\n"
4736 " -a\tvis alle gjeldende grenser\n"
4737 " -b\tstørrelse på sokkel-mellomlager\n"
4738 " -c\tmaksimal størrelse på opprettede kjernefiler\n"
4739 " -d\tmaksimal størrelse på datasegment av en prosess\n"
4740 " -e\tmaksimal prioritet («nice»-verdi)\n"
4741 " -f\tmaksimal størrelse på filer som skrives av skallet og "
4742 "underprosesser\n"
4743 " -i\tmaksimalt antall ventende signaler\n"
4744 " -l\tmaksimal minnemengde en prosess kan låse\n"
4745 " -m\tmaksimal «resident set»-størrelse\n"
4746 " -n\tmaksimalt antall åpne fildeskriptorer\n"
4747 " -p\tstørrelse på mellomlager for datarør\n"
4748 " -q\tmaksimalt antall byte i POSIX-meldingskøer\n"
4749 " -r\tmaksimal sanntidsprioritet\n"
4750 " -s\tmaksimal stabelstørrelse\n"
4751 " -t\tmaksimal cpu-tid (i sekunder)\n"
4752 " -u\tmaksimalt antall brukerprosesser\n"
4753 " -v\tstørrelsen på virtuelt minne\n"
4754 " -x\tmaksimalt antall fillåser\n"
4755 " -T maksimalt antall tråder\n"
4756 " \n"
4757 " Det er ikke alle valg som støttes på alle plattformer.\n"
4758 " \n"
4759 " Hvis GRENSE er oppgitt, brukes denne som ny verdi for valgt ressurs.\n"
4760 " Du kan også bruke spesialverdiene «soft» (myk), «hard», og "
4761 "«unlimited» (ubegrenset).\n"
4762 " Ellers skriver programmet ut gjeldende verdi av valgt ressurs. Hvis "
4763 "ingenting\n"
4764 " er valgt, brukes «-f».\n"
4765 " \n"
4766 " Verdier oppgis i 1024-byte-enheter, bortsett fra «-t» som oppgis i "
4767 "sekunder,\n"
4768 " «-p» som oppgis i 512-byte-enheter og «-u» som er et uskalert antall "
4769 "prosesser.\n"
4770 " \n"
4771 " Avslutningsstatus:\n"
4772 " Vellykket, med mindre bruker tar et ugyldig valg eller det oppstår feil."
4773
4774 #: builtins.c:1482
4775 msgid ""
4776 "Display or set file mode mask.\n"
4777 " \n"
4778 " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
4779 " the current value of the mask.\n"
4780 " \n"
4781 " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
4782 " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
4783 " \n"
4784 " Options:\n"
4785 " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
4786 " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
4787 " \n"
4788 " Exit Status:\n"
4789 " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
4790 msgstr ""
4791 "Vis eller endre filmodus-maske.\n"
4792 " \n"
4793 " Endrer brukers standardmaske for nye filer til valgt MODUS. Hvis ingen\n"
4794 " MODUS er valgt, skrives gjeldende maskeverdi ut.\n"
4795 " \n"
4796 " Hvis MODUS begynner med et siffer, tolkes den som et oktalt tall,\n"
4797 " og ellers som en symbolsk modusstreng av typen som brukes av chmod(1).\n"
4798 " \n"
4799 " Valg:\n"
4800 " -p\tskriv ut i et format som kan gjenbrukes som inndata hvis ingen "
4801 "MODUS er valgt\n"
4802 " -S\tgjør utdata symbolsk (ikke skriv ut oktaltall)\n"
4803 " \n"
4804 " Avslutningsstatus:\n"
4805 " Vellykket, med mindre MODUS er ugyldig eller bruker tar et ugyldig valg."
4806
4807 #: builtins.c:1502
4808 #, fuzzy
4809 msgid ""
4810 "Wait for job completion and return exit status.\n"
4811 " \n"
4812 " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
4813 "a\n"
4814 " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
4815 " given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
4816 " status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
4817 " in that job's pipeline.\n"
4818 " \n"
4819 " If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of "
4820 "IDs,\n"
4821 " or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns "
4822 "its\n"
4823 " exit status.\n"
4824 " \n"
4825 " If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n"
4826 " for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n"
4827 " named by the option argument. The variable will be unset initially, "
4828 "before\n"
4829 " any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n"
4830 " \n"
4831 " If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
4832 " specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
4833 " \n"
4834 " Exit Status:\n"
4835 " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
4836 " option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n"
4837 " children."
4838 msgstr ""
4839 "Vent på fullføring av jobb, og skriv ut avslutningsstatus.\n"
4840 " \n"
4841 " Vent på valgt(e) prosess(er) (valgt med ID, som kan være prosess-ID "
4842 "eller\n"
4843 " jobbspesifikasjon), og skriv ut statuskode. Hvis ID ikke er valgt,\n"
4844 " venter programmet på alle aktive underprosesser, og avslutter\n"
4845 " med kode null. Hvis ID er en jobbspesifikasjon, venter programmet på "
4846 "alle\n"
4847 " prosesser i kommandokøen for valgt jobb.\n"
4848 " \n"
4849 " Hvis «-n» er valgt, skriver programmet ut avslutningsstatus for neste "
4850 "jobb.\n"
4851 " \n"
4852 " Hvis «f» er valgt og jobbkontroll er slått på, venter programmet på at\n"
4853 " valgt ID skal avslutte i stedet for å vente på statusendring.\n"
4854 " Avslutningsstatus:\n"
4855 " Samme som siste ID, eller mislykket hvis enten ID er ugyldig eller\n"
4856 " bruker tar et ugyldig valg."
4857
4858 #: builtins.c:1533
4859 msgid ""
4860 "Wait for process completion and return exit status.\n"
4861 " \n"
4862 " Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
4863 "status.\n"
4864 " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
4865 " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
4866 " \n"
4867 " Exit Status:\n"
4868 " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
4869 "invalid\n"
4870 " option is given."
4871 msgstr ""
4872 "Vent på ferdigstillelse av prosess, og rapporter avslutningsstatus.\n"
4873 " \n"
4874 " Venter på hver prosess som er valgt med PID, og rapporterer avsluttende "
4875 "statuskode.\n"
4876 " Hvis PID ikke er valgt, venter kommandoen på alle aktive "
4877 "underprosesser,\n"
4878 " og avslutter med null-status. PID må være en prosess-ID.\n"
4879 " \n"
4880 " Avslutningsstatus:\n"
4881 " Samme som siste PID. Mislykket hvis PID er ugyldig, eller hvis\n"
4882 " bruker tar et ugyldig valg."
4883
4884 #: builtins.c:1548
4885 msgid ""
4886 "Execute commands for each member in a list.\n"
4887 " \n"
4888 " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
4889 " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
4890 " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
4891 " the COMMANDS are executed.\n"
4892 " \n"
4893 " Exit Status:\n"
4894 " Returns the status of the last command executed."
4895 msgstr ""
4896 "Kjør kommandoer for hvert medlem i en liste.\n"
4897 " \n"
4898 " Løkka «for» kjører en rekke kommandoer per medlem i en liste\n"
4899 " over elementer. Hvis «in ORD …;» ikke er angitt, brukes«in \"$@\"».\n"
4900 " NAVN gis til hvert element i ORD, og KOMMANDOER kjøres.\n"
4901 " \n"
4902 " Avslutningsstatus:\n"
4903 " Samme som sist kjørte kommando."
4904
4905 #: builtins.c:1562
4906 msgid ""
4907 "Arithmetic for loop.\n"
4908 " \n"
4909 " Equivalent to\n"
4910 " \t(( EXP1 ))\n"
4911 " \twhile (( EXP2 )); do\n"
4912 " \t\tCOMMANDS\n"
4913 " \t\t(( EXP3 ))\n"
4914 " \tdone\n"
4915 " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
4916 " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
4917 " \n"
4918 " Exit Status:\n"
4919 " Returns the status of the last command executed."
4920 msgstr ""
4921 "Aritmetisk «for»-løkke.\n"
4922 " \n"
4923 " Tilsvarer\n"
4924 " \t(( UTTR1 ))\n"
4925 " \twhile (( UTTR2 )); do\n"
4926 " \t\tKOMMANDOER\n"
4927 " \t\t(( UTTR3 ))\n"
4928 " \tdone\n"
4929 " UTTR1, UTTR2 og UTTR3 er aritmetiske uttrykk. Hvis et uttrykk\n"
4930 " utelates, oppfører programmet seg som om uttrykket er lik 1.\n"
4931 " \n"
4932 " Avslutningsstatus:\n"
4933 " Samme som sist kjørte kommando."
4934
4935 #: builtins.c:1580
4936 msgid ""
4937 "Select words from a list and execute commands.\n"
4938 " \n"
4939 " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
4940 " set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
4941 " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
4942 " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
4943 " from the standard input. If the line consists of the number\n"
4944 " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
4945 " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
4946 " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
4947 " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
4948 " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
4949 " until a break command is executed.\n"
4950 " \n"
4951 " Exit Status:\n"
4952 " Returns the status of the last command executed."
4953 msgstr ""
4954 "Velg ord fra en liste og kjør kommandoer.\n"
4955 " \n"
4956 " Utvid og lag en liste av valgt(e) ORD.\n"
4957 " Utvidede ord skrive ut på standard feilkanal, anledet av et tall.\n"
4958 " Hvis «in ORD» ikke er valgt, brukes «in \"$@\"». Deretter vises\n"
4959 " PS3-ledetekst, og en linje leses fra standard inndata. Hvis linja\n"
4960 " består av et tall som tilsvarer antall ord, endres NAVN slik at det\n"
4961 " tilsvarer dette tallet. Hvis linja er tom, vises ORD og ledetekst på\n"
4962 " nytt. Hvis programmet møter EOF, avslutter kommandoen. Andre\n"
4963 " verdier fører til at NAVN endres til null. Lest linje lagres i "
4964 "variabelen\n"
4965 " REPLY. KOMMANDOER kjøres etter hvert utvalg frem til programmet\n"
4966 " støter på en bruddkommando.\n"
4967 " \n"
4968 " Avslutningsstatus:\n"
4969 " Samme som sist kjørt kommando."
4970
4971 #: builtins.c:1601
4972 msgid ""
4973 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
4974 " \n"
4975 " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
4976 " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
4977 " \n"
4978 " Options:\n"
4979 " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
4980 " \n"
4981 " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
4982 " \n"
4983 " Exit Status:\n"
4984 " The return status is the return status of PIPELINE."
4985 msgstr ""
4986 "Rapporter medgått tid i kommandokø-kjøring.\n"
4987 " \n"
4988 " Kjør valgt DATARØR og skriv ut en oppsummering av reell tid, bruker-CPU-"
4989 "tid\n"
4990 " og system-CPU-tid som er medgått ved kjøring av DATARØR idet det "
4991 "avsluttes.\n"
4992 " \n"
4993 " Valg:\n"
4994 " -p\tkjør tidsoppsummering i gjenbrukbart Posix-format.\n"
4995 " \n"
4996 " Verdien av variabelen «TIMEFORMAT» brukes som utdata-format.\n"
4997 " \n"
4998 " Avslutningsstatus:\n"
4999 " Samme som statuskoden fra valgt DATARØR."
5000
5001 #: builtins.c:1618
5002 msgid ""
5003 "Execute commands based on pattern matching.\n"
5004 " \n"
5005 " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
5006 " `|' is used to separate multiple patterns.\n"
5007 " \n"
5008 " Exit Status:\n"
5009 " Returns the status of the last command executed."
5010 msgstr ""
5011 "Kjør kommandoer basert på mønster-søk.\n"
5012 " \n"
5013 " Kjør KOMMANDOER som samsvarer med ORD og MØNSTER.\n"
5014 " Tegnet «|» brukes til å holde mønstre adskilt.\n"
5015 " \n"
5016 " Avslutningsstatus:\n"
5017 " Samme som sist kjørte kommando."
5018
5019 #: builtins.c:1630
5020 msgid ""
5021 "Execute commands based on conditional.\n"
5022 " \n"
5023 " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
5024 "the\n"
5025 " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
5026 "is\n"
5027 " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
5028 " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
5029 "Otherwise,\n"
5030 " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
5031 "the\n"
5032 " entire construct is the exit status of the last command executed, or "
5033 "zero\n"
5034 " if no condition tested true.\n"
5035 " \n"
5036 " Exit Status:\n"
5037 " Returns the status of the last command executed."
5038 msgstr ""
5039 "Kjør kommandoer på gitte betingelser.\n"
5040 " \n"
5041 " Kjør lista «if KOMMANDOER». Hvis avslutningsstatus er null, kjøres\n"
5042 " «then KOMMANDOER». Ellers kjøres hver «elif KOMMANDOER»-liste\n"
5043 " etter tur. Hvis status er null ved sistnevnte, kjøres tilhørende «then "
5044 "KOMMANDOER»\n"
5045 " og if-kommandoen avslutter. Ellers kjøres evt. lista «else KOMMANDOER».\n"
5046 " Avslutningsstatus for hele betingelsesuttrykket er statuskoden fra sist "
5047 "kjørt kommando,\n"
5048 " eller null hvis ingen tilstand er sann.\n"
5049 " \n"
5050 " Avslutningsstatus:\n"
5051 " Samme som sist kjørt kommando."
5052
5053 #: builtins.c:1647
5054 msgid ""
5055 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
5056 " \n"
5057 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
5058 " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
5059 " \n"
5060 " Exit Status:\n"
5061 " Returns the status of the last command executed."
5062 msgstr ""
5063 "Kjør kommandoer så lenge en test lykkes.\n"
5064 " \n"
5065 " Utvid og kjør KOMMANDOER så lenge siste kommando i\n"
5066 " «while» avslutter med null-status.\n"
5067 " \n"
5068 " Avslutningsstatus:\n"
5069 " Samme som sist kjørte kommando."
5070
5071 #: builtins.c:1659
5072 msgid ""
5073 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
5074 " \n"
5075 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
5076 " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
5077 " \n"
5078 " Exit Status:\n"
5079 " Returns the status of the last command executed."
5080 msgstr ""
5081 "Kjør kommandoer så lenge en test mislykkes.\n"
5082 " \n"
5083 " Utvid og kjør KOMMANDOER så lenge siste kommando i\n"
5084 " «until» avslutter med en annen statuskode enn null.\n"
5085 " \n"
5086 " Avslutningsstatus:\n"
5087 " Samme som sist kjørte kommando."
5088
5089 #: builtins.c:1671
5090 msgid ""
5091 "Create a coprocess named NAME.\n"
5092 " \n"
5093 " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
5094 " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
5095 " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
5096 " The default NAME is \"COPROC\".\n"
5097 " \n"
5098 " Exit Status:\n"
5099 " The coproc command returns an exit status of 0."
5100 msgstr ""
5101 "Lag medprosess med valgt NAVN.\n"
5102 " \n"
5103 " Kjør valgt KOMMANDO synkront, med standard inn- og utdata for "
5104 "kommandoen\n"
5105 " som er tilkoblet via et datarør til fildeskriptorer med indeks 0 og 1 i "
5106 "en tabellvariabel \n"
5107 " med oppgitt NAVN i kjørende skall.\n"
5108 "\v StandardNAVN er «COPROC».\n"
5109 " \n"
5110 " coproc avslutter med kode 0."
5111
5112 #: builtins.c:1685
5113 msgid ""
5114 "Define shell function.\n"
5115 " \n"
5116 " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
5117 " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
5118 "invoked,\n"
5119 " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
5120 " name is in $FUNCNAME.\n"
5121 " \n"
5122 " Exit Status:\n"
5123 " Returns success unless NAME is readonly."
5124 msgstr ""
5125 "Definer en skallfunksjon.\n"
5126 " \n"
5127 " Lag en skallfunksjon med valgt NAVN. NAVN kjører KOMMANDOer i gjeldende "
5128 "skallkontekst\n"
5129 " når det kjøres som en enkel kommando, og argumenter videresendes til "
5130 "funksjonen som\n"
5131 " $1…$n. Funksjonens navn ligger i $FUNCNAME.\n"
5132 " \n"
5133 " Avslutningsstatus:\n"
5134 " Vellykket, med mindre valgt NAVN er skrivebeskyttet."
5135
5136 #: builtins.c:1699
5137 msgid ""
5138 "Group commands as a unit.\n"
5139 " \n"
5140 " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
5141 " entire set of commands.\n"
5142 " \n"
5143 " Exit Status:\n"
5144 " Returns the status of the last command executed."
5145 msgstr ""
5146 "Organiser kommandoer i grupper.\n"
5147 " \n"
5148 " Kjør en rekke kommandoer som en gruppe. Slik kan du videresende\n"
5149 " et helt kommandosett.\n"
5150 " \n"
5151 " Avslutningsstatus:\n"
5152 " Samme som sist kjørt kommando."
5153
5154 #: builtins.c:1711
5155 msgid ""
5156 "Resume job in foreground.\n"
5157 " \n"
5158 " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
5159 " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
5160 " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
5161 " the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
5162 " argument to `bg'.\n"
5163 " \n"
5164 " Exit Status:\n"
5165 " Returns the status of the resumed job."
5166 msgstr ""
5167 "Gjenoppta jobb i forgrunnen.\n"
5168 " \n"
5169 " Tilsvarer argumentet «JOBBSPES» for kommandoen «fg». Gjenoppta\n"
5170 " en jobb som venter eller kjører i bakgrunnen. «JOBBSPES» kan\n"
5171 " enten være et jobbnavn eller -nummer. Bruk «&» etter JOBBSPES for å\n"
5172 " legge jobben i bakgrunnen, som om jobbspesifikasjonen var et argument "
5173 "for «bg».\n"
5174 " \n"
5175 " Avslutningsstatus:\n"
5176 " Samme som statuskoden for gjenopptatt jobb."
5177
5178 #: builtins.c:1726
5179 #, fuzzy
5180 msgid ""
5181 "Evaluate arithmetic expression.\n"
5182 " \n"
5183 " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
5184 " evaluation. Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n"
5185 " \n"
5186 " Exit Status:\n"
5187 " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
5188 msgstr ""
5189 "Gå gjennom aritmetisk uttrykk.\n"
5190 " \n"
5191 " Valgt UTTRYKK prøves i henhold til regler for aritmetisk utregning.\n"
5192 " Tilsvarer «let UTTRYKK».\n"
5193 " \n"
5194 " Avslutningsstatus:\n"
5195 " 1 hvis UTTRYKK blir 0, og ellers 0."
5196
5197 #: builtins.c:1738
5198 msgid ""
5199 "Execute conditional command.\n"
5200 " \n"
5201 " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
5202 "conditional\n"
5203 " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
5204 "used\n"
5205 " by the `test' builtin, and may be combined using the following "
5206 "operators:\n"
5207 " \n"
5208 " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
5209 " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
5210 " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
5211 " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
5212 " \n"
5213 " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
5214 " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
5215 " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
5216 " is matched as a regular expression.\n"
5217 " \n"
5218 " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
5219 " determine the expression's value.\n"
5220 " \n"
5221 " Exit Status:\n"
5222 " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
5223 msgstr ""
5224 "Kjør betinget kommando.\n"
5225 " \n"
5226 " Gir statuskode 0 eller 1, avhengig av utfallet av betinget UTTRYKK.\n"
5227 " Uttrykk bygges opp på samme måte som i den innebygde kommandoen «test»,\n"
5228 " og kan kombineres som følger:\n"
5229 " \n"
5230 " ( UTTRYKK )\tViser verdien av UTTRYKK\n"
5231 " ! UTTRYKK\t\tPositiv hvis UTTRYKK er usant, ellers negativ\n"
5232 " UTTR1 && UTTR2\tPositiv hvis både UTTR1 og UTTR2 er sant, ellers "
5233 "negativ\n"
5234 " UTTR1 || UTTR2\tPositiv hvis enten UTTR1 eller UTTR2 er sant, ellers "
5235 "negativ\n"
5236 " \n"
5237 " Ved bruk av «==» og «!=» brukes etterfølgende streng som\n"
5238 " et mønster, og programmet utfører mønsterutlikning.\n"
5239 " Ved bruk av «=~» utliknes etterfølgende streng som\n"
5240 " et regulært uttrykk.\n"
5241 " \n"
5242 " Valgene «&&» og «||» kontrollerer ikke UTTR2 hvis UTTR1 allerede\n"
5243 " har gitt svar på uttrykkets verdi.\n"
5244 " \n"
5245 " Avslutningsstatus:\n"
5246 " 0 eller 1, avhengig av UTTRYKKets verdi."
5247
5248 #: builtins.c:1764
5249 msgid ""
5250 "Common shell variable names and usage.\n"
5251 " \n"
5252 " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
5253 " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
5254 " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
5255 " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
5256 " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
5257 " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
5258 " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
5259 " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
5260 " \t\tshell can access.\n"
5261 " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
5262 " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
5263 " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
5264 " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
5265 " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
5266 " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
5267 " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
5268 " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
5269 " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
5270 " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
5271 " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
5272 " \t\tfor new mail.\n"
5273 " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
5274 " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
5275 " \t\tlooking for commands.\n"
5276 " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
5277 " \t\tprimary prompt.\n"
5278 " PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
5279 " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
5280 " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
5281 " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
5282 " TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
5283 " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
5284 " \t\t`time' reserved word.\n"
5285 " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
5286 " \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
5287 " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
5288 " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
5289 " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
5290 " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
5291 " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
5292 " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
5293 " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
5294 " \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
5295 " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
5296 " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
5297 " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
5298 " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
5299 " \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
5300 msgstr ""
5301 "Vanlige skallvariabel-navn og bruk.\n"
5302 " \n"
5303 " BASH_VERSION\tInformasjon om Bash-versjon.\n"
5304 " CDPATH\tEn kolondelt liste over mapper som skal gjennomsøkes\n"
5305 " \t\tfor mapper som er brukt som argumenter for «cd».\n"
5306 " GLOBIGNORE\tEn kolondelt liste over mønstre som beskriver filnavn\n"
5307 " \t\tsom skal ignoreres av stinavn-utvidelse.\n"
5308 " HISTFILE\tNavn på fil hvor kommandohistorikk for gjeldende bruker er "
5309 "lagret.\n"
5310 " HISTFILESIZE\tMaksimalt antall linjer denne fila kan inneholde.\n"
5311 " HISTSIZE\tMaksimalt antall historikklinjer et kjørende skall har tilgang "
5312 "til.\n"
5313 " HOME\tFullstendig sti til gjeldende brukers hjemmemappe.\n"
5314 " HOSTNAME\tNavn på gjeldende vert.\n"
5315 " HOSTTYPE\tType prosessor denne versjonen av Bash kjører på.\n"
5316 " IGNOREEOF\tKontrollerer skallets handling ved mottak av\n"
5317 " \t\tEOF-tegn som eneste inndata. Hvis denne har en verdi, er verdien\n"
5318 " \t\tgjeldende antall EOF-tegn som kan dukke opp på rad på en tom linje\n"
5319 " \t\tfør skallet avslutter (standard: 10). Hvis denne ikke har en verdi,\n"
5320 " \t\ttolkes EOF som slutt på inndata.\n"
5321 " MACHTYPE\tEn streng som beskriver systemet Bash kjører på nå.\n"
5322 " MAILCHECK\tHvor ofte (i sekunder) Bash skal se etter ny e-post.\n"
5323 " MAILPATH\tEn kolondelt liste over filnavn som Bash skal gjennomsøke\n"
5324 " \t\tfor ny e-post.\n"
5325 " OSTYPE\tVersjonen av Unix som denne versjonen av Bash kjører på.\n"
5326 " PATH\tEn kolondelt liste over mapper som skal gjennomsøkes\n"
5327 " \t\tved søk etter kommandoer.\n"
5328 " PROMPT_COMMAND\tEn kommando som skal kjøres før utskrift av\n"
5329 " \t\tprimær ledetekst.\n"
5330 " PS1\t\tPrimær ledetekst-streng.\n"
5331 " PS2\t\tSekundær ledetekst-streng.\n"
5332 " PWD\t\tFullstendig sti til gjeldende mappe.\n"
5333 " SHELLOPTS\tEn kolondelt liste over skallvalg som er i bruk.\n"
5334 " TERM\tNavn på gjeldende terminaltype.\n"
5335 " TIMEFORMAT\tUtdata-format for tidsstatistikk som vises av\n"
5336 " \t\tdet reserverte ordet «time».\n"
5337 " auto_resume\tEt kommandoord som dukker opp alene på en linje\n"
5338 " \t\tblir kontrollert mot lista over ventende jobber. Hvis kommandoen "
5339 "finnes\n"
5340 " \t\ti lista, flyttes den til forgrunnen.\n"
5341 " \t\tVerdien «exact» betyr at kommandoen må være helt lik\n"
5342 " \t\tet kommandonavn i lista over ventende jobber.\n"
5343 " \t\t«substring» betyr at kommandoen må samsvare med en del\n"
5344 " \t\tav navnet. Andre verdier betyr at kommandoen må\n"
5345 " \t\tvære et prefiks av en ventende jobb.\n"
5346 " histchars\tTegn som styrer historikkutvidelse og hurtig-subsidiering.\n"
5347 " \t\tFørste tegn er historikk-subsidieringstegnet (vanligvis «!»),\n"
5348 " \t\tdet andre er hurtig-subsidieringstegnet (vanligvis «^»), og\n"
5349 " \t\tdet tredje er historikk-kommentar-tegnet (vanligvis «#»).\n"
5350 " HISTIGNORE\tEn kolondelt liste over mønstre som bestemmer\n"
5351 " \t\thvilke kommandoer som skal lagres i historikklista.\n"
5352
5353 #: builtins.c:1821
5354 msgid ""
5355 "Add directories to stack.\n"
5356 " \n"
5357 " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
5358 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
5359 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
5360 " \n"
5361 " Options:\n"
5362 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
5363 " \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5364 " \n"
5365 " Arguments:\n"
5366 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5367 " \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
5368 " \t\tzero) is at the top.\n"
5369 " \n"
5370 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5371 " \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
5372 " \t\tzero) is at the top.\n"
5373 " \n"
5374 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
5375 " \t\tnew current working directory.\n"
5376 " \n"
5377 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5378 " \n"
5379 " Exit Status:\n"
5380 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5381 " change fails."
5382 msgstr ""
5383 "Legg til mapper i stabel.\n"
5384 " \n"
5385 " Legg til en mappe i toppen av mappestabelen, eller roter\n"
5386 " stabelen og gjør toppen av stabelen til gjeldende arbeidsmappe.\n"
5387 " Hvis ingen argumenter er gitt, bytter de to øverste mappene plass..\n"
5388 " \n"
5389 " Valg:\n"
5390 " -n\tIkke bytt mappe når mapper legges til i stabelen\n"
5391 " \t(bare endre stabelen).\n"
5392 " \n"
5393 " Argumenter:\n"
5394 " +N\tRoter stabelen og legg N-te mappe (talt fra\n"
5395 " \tnull til venstre, etter «dirs») i toppen.\n"
5396 " \n"
5397 " -N\tRoter stabelen og legg N-te mappe (talt fra\n"
5398 " \tnull til høyre, etter «dirs») i toppen.\n"
5399 " \n"
5400 " dir\tLegg til MAP i toppen av mappestabelen, og ta den i bruk\n"
5401 " \tsom arbeidsmappe.\n"
5402 " \n"
5403 " Bruk kommandoen «dirs» for å vise mappestabelen.\n"
5404 " \n"
5405 " Avslutningsstatus:\n"
5406 " Vellykket, med mindre et ugyldig argument er brukt eller\n"
5407 " mappebytte mislykkes."
5408
5409 #: builtins.c:1855
5410 msgid ""
5411 "Remove directories from stack.\n"
5412 " \n"
5413 " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
5414 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
5415 " \n"
5416 " Options:\n"
5417 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
5418 " \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5419 " \n"
5420 " Arguments:\n"
5421 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
5422 " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
5423 " \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
5424 " \n"
5425 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
5426 " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
5427 " \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
5428 " \n"
5429 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5430 " \n"
5431 " Exit Status:\n"
5432 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5433 " change fails."
5434 msgstr ""
5435 "Fjern mapper fra stabelen.\n"
5436 " \n"
5437 " Fjern oppføringer fra mappestabelen. Hvis ingen argumenter er gitt,\n"
5438 " fjernes øverste mappe fra stabelen, og tar i bruk ny toppmappe som "
5439 "arbeidsmappe.\n"
5440 " \n"
5441 " Valg:\n"
5442 " -n\tIkke bytt mappe når mapper fjernes fra stabelen\n"
5443 " \t(bare endre stabelen).\n"
5444 " \n"
5445 " Argumenter:\n"
5446 " +N\tFjern N-te mappe (talt fra null til venstre, etter «dirs»).\n"
5447 " F.eks.: «popd +0» fjerner første mappe, og «popd +1» mappe nr. 2.\n"
5448 " \n"
5449 " -N\tFjern N-te mappe (talt fra null til høyre, etter «dirs»).\n"
5450 " F.eks.: «popd -0» fjerner siste mappe, og «popd -1» nest siste "
5451 "mappe.\n"
5452 " \n"
5453 " Bruk kommandoen «dirs» for å vise mappestabelen.\n"
5454 " \n"
5455 " Avslutningsstatus:\n"
5456 " Vellykket, med mindre et ugyldig argument er brukt eller\n"
5457 " mappebytte mislykkes."
5458
5459 #: builtins.c:1885
5460 msgid ""
5461 "Display directory stack.\n"
5462 " \n"
5463 " Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
5464 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
5465 " back up through the list with the `popd' command.\n"
5466 " \n"
5467 " Options:\n"
5468 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
5469 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
5470 " \t\tto your home directory\n"
5471 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
5472 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
5473 " \t\twith its position in the stack\n"
5474 " \n"
5475 " Arguments:\n"
5476 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
5477 " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
5478 " \t\tzero.\n"
5479 " \n"
5480 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
5481 " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
5482 " \t\tzero.\n"
5483 " \n"
5484 " Exit Status:\n"
5485 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5486 msgstr ""
5487 "Vis mappestabel.\n"
5488 " \n"
5489 " Vis liste over hurtiglagrede mapper som er hurtiglagret med\n"
5490 " kommandoen «pushd». Du kan gå opp igjen med kommandoen «popd». \n"
5491 " Valg:\n"
5492 " -c\ttøm mappestabel ved å slette alle elementer\n"
5493 " -l\tikke skriv ut undermapper av brukers hjemmemappe som\n"
5494 " \trelative stier med tilde-prefiks\n"
5495 " -p\tskriv ut mappestabel med én oppføring per linje\n"
5496 " -v\ttilsvarer «-p», men med stabelposisjon som prefiks\n"
5497 " \n"
5498 " Argumenter:\n"
5499 " +N\tVis N-te oppføring (talt fra null til venstre, etter «dirs»).\n"
5500 " -N\tVis N-te oppføring (talt fra null til høyre, etter «dirs»).\n"
5501 " \n"
5502 " Avslutningsstatus:\n"
5503 " Vellykket, med mindre bruker tar et ugyldig valg eller det oppstår feil."
5504
5505 #: builtins.c:1916
5506 msgid ""
5507 "Set and unset shell options.\n"
5508 " \n"
5509 " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
5510 " arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
5511 " OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
5512 " \n"
5513 " Options:\n"
5514 " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
5515 " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
5516 " -q\tsuppress output\n"
5517 " -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
5518 " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
5519 " \n"
5520 " Exit Status:\n"
5521 " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
5522 " given or OPTNAME is disabled."
5523 msgstr ""
5524 "Juster og tilbakestill skallvalg.\n"
5525 " \n"
5526 " Endre innstilling for hvert VALGNAVN. Hvis ingen valg/argumenter er "
5527 "brukt,\n"
5528 " skriver programmet ut alle oppgitte VALGNAVN og viser hvorvidt de har en "
5529 "verdi.\n"
5530 " Hvis ingen VALGNAVN er oppgitt, skriver programmet ut alle skallvalg.\n"
5531 " \n"
5532 " Valg:\n"
5533 " -o\tbegrense VALGNAVN til det som er definert med «set -o»\n"
5534 " -p\tskriv ut hvert skallvalg og vis status\n"
5535 " -q\tikke skriv ut noe\n"
5536 " -s\tslå på (gi verdi til) hvert VALGNAVN\n"
5537 " -u\tslå av (tilbakestill) hvert VALGNAVN\n"
5538 " \n"
5539 " Avslutningsstatus:\n"
5540 " Vellykket hvis VALGNAVN er slått på, og mislykket hvis enten bruker \n"
5541 " tar et ugyldig valg eller VALGNAVN er slått av."
5542
5543 #: builtins.c:1937
5544 msgid ""
5545 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
5546 " \n"
5547 " Options:\n"
5548 " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
5549 " \t\tdisplay it on the standard output\n"
5550 " \n"
5551 " FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
5552 "plain\n"
5553 " characters, which are simply copied to standard output; character "
5554 "escape\n"
5555 " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
5556 " format specifications, each of which causes printing of the next "
5557 "successive\n"
5558 " argument.\n"
5559 " \n"
5560 " In addition to the standard format specifications described in "
5561 "printf(1),\n"
5562 " printf interprets:\n"
5563 " \n"
5564 " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
5565 " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
5566 " %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
5567 "format\n"
5568 " \t string for strftime(3)\n"
5569 " \n"
5570 " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
5571 " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
5572 " specifications behave as if a zero value or null string, as "
5573 "appropriate,\n"
5574 " had been supplied.\n"
5575 " \n"
5576 " Exit Status:\n"
5577 " Returns success unless an invalid option is given or a write or "
5578 "assignment\n"
5579 " error occurs."
5580 msgstr ""
5581 "Formaterer og skriver ut ARGUMENTER på FORMATets premisser.\n"
5582 " \n"
5583 " Valg:\n"
5584 " -v var\tlegg utdata i valgt VARiabel i stedet for å\n"
5585 " \t\tvise den på standardutdata\n"
5586 " \n"
5587 " FORMAT er en tegnstreng som inneholder tre typer objekter:\n"
5588 " - rene tegn (som kopieres til standardutdata),\n"
5589 " - skiftetegn (som konverteres og kopieres til standardutdata), og\n"
5590 " - formatspesifikasjoner (som skriver ut påfølgende argument).\n"
5591 " \n"
5592 " Printf tolker følgende standard-formatspes. i tillegg til de som "
5593 "står beskrevet i printf(1):\n"
5594 " \n"
5595 " %b\tutvid omvendt skråstrek-skiftesekvenser i gjeldende argument\n"
5596 " %q\tgi argumentet anførselstegn slik at det kan brukes som skall-"
5597 "inndata\n"
5598 " %(fmt)T skriv ut «date-time»-streng etter bruk av FMT som "
5599 "formatstreng\n"
5600 " med strftime(3)\n"
5601 " \n"
5602 " Formatet gjenbrukes etter nødvendighet for å bruke opp alle "
5603 "argumentene.\n"
5604 " Hvis det finnes færre argumenter enn formatet krever, oppfører "
5605 "overflødige\n"
5606 " formatstrenger seg som om de var 0-verdier eller null-strenger.\n"
5607 " \n"
5608 " Avslutningsstatus:\n"
5609 " Vellykket, med mindre bruker tar et ugyldig valg eller det oppstår en\n"
5610 " skrive- eller tidelingsfeil."
5611
5612 #: builtins.c:1971
5613 #, fuzzy
5614 msgid ""
5615 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
5616 " \n"
5617 " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
5618 "options\n"
5619 " are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
5620 "that\n"
5621 " allows them to be reused as input.\n"
5622 " \n"
5623 " Options:\n"
5624 " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
5625 " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
5626 " \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
5627 " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
5628 " \t\twithout any specific completion defined\n"
5629 " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
5630 " \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
5631 " -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
5632 " \t\tcommand) word\n"
5633 " \n"
5634 " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
5635 " uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
5636 "supplied,\n"
5637 " the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
5638 "I.\n"
5639 " \n"
5640 " Exit Status:\n"
5641 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5642 msgstr ""
5643 "Velg hvordan argumenter skal fullføres av Readline.\n"
5644 " \n"
5645 " Velg hvordan argumenter skal fullføres per NAVN.\n"
5646 " Hvis brukeren ikke tar noen valg, blir gjeldende "
5647 "fullføringsspesifikasjoner\n"
5648 " skrevet ut i et format som egner seg til gjenbruk.\n"
5649 " \n"
5650 " Valg:\n"
5651 " -p\tskriv ut gjeldende fullføringsoppsett i et gjenbrukbart format "
5652 "(standard)\n"
5653 " -r\tfjern en fullføringsspesifikasjon per NAVN\n"
5654 " \t(eller fra alle spesifikasjoner hvis ingen NAVN er valgt)\n"
5655 " -D\tbruk fullføringer og handlinger som standard for kommandoer uten\n"
5656 " \tspesifikke definisjoner av fullføring\n"
5657 " -E\tbruk fullføringer og handlinger på «tomme» kommandoer\n"
5658 " -I\tbruk fullføringer og handlinger på første (kommando-) ord\n"
5659 " \n"
5660 " Handlinger tas i bruk i samme rekkefølge som valgene med\n"
5661 " store bokstaver ovenfor. Valget «-D» har høyere prioritet\n"
5662 " enn «-E», og begge har høyere prioritet enn «-I».\n"
5663 " \n"
5664 " Avslutningsstatus:\n"
5665 " Vellykket, med mindre bruker tar et ugyldig valg eller det oppstår feil."
5666
5667 #: builtins.c:2001
5668 msgid ""
5669 "Display possible completions depending on the options.\n"
5670 " \n"
5671 " Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
5672 " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
5673 "against\n"
5674 " WORD are generated.\n"
5675 " \n"
5676 " Exit Status:\n"
5677 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5678 msgstr ""
5679 "Vis mulige fullføringer basert på valgene.\n"
5680 " \n"
5681 " Dette er ment for å brukes i en skallfunksjon som genererer mulige\n"
5682 " fullføringer. Hvis argumentet ORD brukes, genererer programmet\n"
5683 " søketreff på ORD.\n"
5684 " \n"
5685 " Avslutningsstatus:\n"
5686 " Vellykket, med mindre bruker tar et ugyldig valg eller det oppstår feil."
5687
5688 #: builtins.c:2016
5689 msgid ""
5690 "Modify or display completion options.\n"
5691 " \n"
5692 " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
5693 "supplied,\n"
5694 " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
5695 "print\n"
5696 " the completion options for each NAME or the current completion "
5697 "specification.\n"
5698 " \n"
5699 " Options:\n"
5700 " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
5701 " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
5702 " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
5703 " \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
5704 " \n"
5705 " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
5706 " \n"
5707 " Arguments:\n"
5708 " \n"
5709 " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
5710 " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
5711 " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
5712 " completions, and the options for that currently-executing completion\n"
5713 " generator are modified.\n"
5714 " \n"
5715 " Exit Status:\n"
5716 " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
5717 " have a completion specification defined."
5718 msgstr ""
5719 "Endre eller vis fullføringsvalg.\n"
5720 " \n"
5721 " Endre fullføringsvalg per NAVN, eller kjørende fullføringsprosess hvis "
5722 "ingen\n"
5723 " NAVN er valgt. Hvis ingen VALG er brukt, skriv enten ut fullføringsvalg "
5724 "per NAVN,\n"
5725 " eller gjeldende fullføringsoppsett.\n"
5726 " \n"
5727 " Valg:\n"
5728 " \t-o option\tEndre fullføringsVALG per NAVN\n"
5729 " \t-D\t\tEndre valg for kommandofullføringa «default»\n"
5730 " \t-E\t\tEndre valg for kommandofullføringa «empty»\n"
5731 " \t-I\t\tEndre valg for fullføring av første ord\n"
5732 " \n"
5733 " Bruk «+o» i stedet for «-o» for å slå av valg.\n"
5734 " \n"
5735 " Argumenter:\n"
5736 " \n"
5737 " Hvert NAVN henviser til en kommando som må ha en "
5738 "fullføringsspesifikasjon\n"
5739 " definert med den innebyde kommandoen «complete». Hvis ingen NAVN\n"
5740 " er valgt, må compopt brukes av en funksjon som genererer fullføringer.\n"
5741 " Valgene for den aktuelle fullføringsgeneratoren blir i så fall endret.\n"
5742 " \n"
5743 " Avslutningsstatus:\n"
5744 " Vellykket, med mindre bruker tar et ugyldig valg eller NAVN\n"
5745 " mangler fullføringsoppsett."
5746
5747 #: builtins.c:2047
5748 msgid ""
5749 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
5750 " \n"
5751 " Read lines from the standard input into the indexed array variable "
5752 "ARRAY, or\n"
5753 " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
5754 "MAPFILE\n"
5755 " is the default ARRAY.\n"
5756 " \n"
5757 " Options:\n"
5758 " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
5759 " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
5760 "copied\n"
5761 " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
5762 "index is 0\n"
5763 " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
5764 " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
5765 " -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
5766 "input\n"
5767 " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
5768 " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
5769 " \t\t\tCALLBACK\n"
5770 " \n"
5771 " Arguments:\n"
5772 " ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
5773 " \n"
5774 " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
5775 " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
5776 " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
5777 " as additional arguments.\n"
5778 " \n"
5779 " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
5780 "before\n"
5781 " assigning to it.\n"
5782 " \n"
5783 " Exit Status:\n"
5784 " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
5785 "or\n"
5786 " not an indexed array."
5787 msgstr ""
5788 "Legg linjer fra standard inndata i en indeksert tabellvariabel.\n"
5789 " \n"
5790 " Legg linjer fra standard inndata i indeksert tabellvariabel TABELL, "
5791 "eller\n"
5792 " fra fildeskriptor FD ved bruk av «-u». Variabelen MAPFILE er\n"
5793 " standard TABELL.\n"
5794 " \n"
5795 " Valg:\n"
5796 " -d skill\tBruk SKILLetegn til å avslutte linjer (i stedet for "
5797 "linjeskift)\n"
5798 " -n antall\tIkke kopier flere enn valgt ANTALL linjer. Hvis ANTALL er "
5799 "0, kopieres alle linjer.\n"
5800 " -O oppr\tTildel til TABELL ved indeks-OPPRinnelse. Standard indeks er "
5801 "0.\n"
5802 " -s antall \tForkast valgt ANTALL linjer i starten.\n"
5803 " -t\t\tFjern etterfølgende linjeskift fra hver lest linje.\n"
5804 " -u fd\t\tLes linjer fra fildeskriptor FD i stedet for standard "
5805 "inndata.\n"
5806 " -C tilbakekall\tVurder TILBAKEKALL hver gang valgt ANTALL linjer er "
5807 "lest.\n"
5808 " -c antall\tVelg antall linjer som skal leses mellom hvert "
5809 "TILBAKEKALL.\n"
5810 " \n"
5811 " Argumenter:\n"
5812 " ARRAY\t\tTabellvariabel-navn som skal brukes i fildata.\n"
5813 " \n"
5814 " Hvis «-C» er valgt men ikke «-c», brukes standardantallet 5000. Når\n"
5815 " TILBAKEKALL vurderes, argumenteres det i tillegg med indeks av neste "
5816 "tabellelement\n"
5817 " samt linjenummeret som skal tildeles aktuelt element.\n"
5818 " \n"
5819 " Hvis ingen eksplisitt opprinnelse er gitt, tømmes TABELL før den får "
5820 "tildelt noe.\n"
5821 " \n"
5822 " Avslutningsstatus:\n"
5823 " Vellykket, med mindre bruker tar et ugyldig valg eller TABELL enten er\n"
5824 " skrivebeskyttet eller en ikke-indeksert tabell."
5825
5826 #: builtins.c:2083
5827 msgid ""
5828 "Read lines from a file into an array variable.\n"
5829 " \n"
5830 " A synonym for `mapfile'."
5831 msgstr ""
5832 "Legg linjer fra en fil inn i en tabellvariabel.\n"
5833 " \n"
5834 " Dette er synonymt med «mapfile»."
5835
5836 #~ msgid ""
5837 #~ "Returns the context of the current subroutine call.\n"
5838 #~ " \n"
5839 #~ " Without EXPR, returns "
5840 #~ msgstr ""
5841 #~ "Viser kontekst for kall av gjeldende underrutine.\n"
5842 #~ " \n"
5843 #~ " Hvis EXPR mangler, vises"
5844
5845 #~ msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
5846 #~ msgstr "add_process: prosess %5ld (%s) i _kommandokø"
5847
5848 #~ msgid "Unknown Signal #"
5849 #~ msgstr "Ukjent signal #"
5850
5851 #~ msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
5852 #~ msgstr "Opphavsrett (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
5853
5854 #~ msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."
5855 #~ msgstr "Opphavsrett (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."
5856
5857 #~ msgid ":"
5858 #~ msgstr ":"
5859
5860 #~ msgid "true"
5861 #~ msgstr "true"
5862
5863 #~ msgid "false"
5864 #~ msgstr "false"
5865
5866 #~ msgid "times"
5867 #~ msgstr "times"