1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
3 # Polish translation for systemd.
7 "Project-Id-Version: systemd\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-09-10 03:33+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-10-18 13:10+0200\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
21 msgid "Send passphrase back to system"
22 msgstr "Wysłanie hasła z powrotem do systemu"
24 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
26 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
28 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać podane hasło z powrotem do "
31 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
32 msgid "Manage system services or other units"
33 msgstr "Zarządzanie usługami lub innymi jednostkami systemu"
35 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
36 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
38 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać usługami lub innymi "
39 "jednostkami systemu."
41 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
42 msgid "Manage system service or unit files"
43 msgstr "Zarządzanie plikami usług lub jednostek systemu"
45 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
46 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
48 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać plikami usług lub jednostek "
51 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
52 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
54 "Ustawienie lub usunięcie zmiennych środowiskowych menedżera systemu i usług"
56 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
58 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
59 "environment variables."
61 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lub usunąć zmienne środowiskowe "
62 "menedżera systemu i usług."
64 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
65 msgid "Reload the systemd state"
66 msgstr "Ponowne wczytanie stanu systemd"
68 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
69 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
70 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać stan systemd."
72 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
73 msgid "Create a home area"
74 msgstr "Utworzenie przestrzeni domowej"
76 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
77 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
79 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby utworzyć przestrzeń domową użytkownika."
81 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
82 msgid "Remove a home area"
83 msgstr "Usunięcie przestrzeni domowej"
85 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
86 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
88 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby usunąć przestrzeń domową użytkownika."
90 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
91 msgid "Check credentials of a home area"
92 msgstr "Sprawdzenie danych uwierzytelniających przestrzeni domowej"
94 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
96 "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
98 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby sprawdzić dane uwierzytelniające "
99 "przestrzeni domowej użytkownika."
101 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
102 msgid "Update a home area"
103 msgstr "Aktualizacja przestrzeni domowej"
105 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
106 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
108 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaktualizować przestrzeń domową "
111 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
112 msgid "Resize a home area"
113 msgstr "Zmiana rozmiaru przestrzeni domowej"
115 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
116 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
118 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmienić rozmiar przestrzeni domowej "
121 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
122 msgid "Change password of a home area"
123 msgstr "Zmiana hasła przestrzeni domowej"
125 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
127 "Authentication is required to change the password of a user's home area."
129 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmienić hasło przestrzeni domowej "
132 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
134 msgstr "Ustawienie nazwy komputera"
136 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
137 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
138 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić nazwę lokalnego komputera."
140 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
141 msgid "Set static hostname"
142 msgstr "Ustawienie statycznej nazwy komputera"
144 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
146 "Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
147 "as well as the pretty hostname."
149 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić statycznie skonfigurowaną nazwę "
150 "lokalnego komputera, a także jego nazwę czytelną dla człowieka."
152 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
153 msgid "Set machine information"
154 msgstr "Ustawienie informacji o komputerze"
156 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
157 msgid "Authentication is required to set local machine information."
159 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić informacje o lokalnym komputerze."
161 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
162 msgid "Get product UUID"
163 msgstr "Uzyskanie UUID produktu"
165 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
166 msgid "Authentication is required to get product UUID."
167 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać UUID produktu."
169 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
170 msgid "Import a VM or container image"
171 msgstr "Import obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera"
173 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
174 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
176 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaimportować obraz maszyny wirtualnej "
179 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
180 msgid "Export a VM or container image"
181 msgstr "Eksport obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera"
183 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
184 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
186 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyeksportować obraz maszyny wirtualnej "
189 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
190 msgid "Download a VM or container image"
191 msgstr "Pobranie obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera"
193 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
194 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
196 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać obraz maszyny wirtualnej lub "
199 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
200 msgid "Set system locale"
201 msgstr "Ustawienie lokalizacji systemu"
203 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
204 msgid "Authentication is required to set the system locale."
205 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lokalizację systemu."
207 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
208 msgid "Set system keyboard settings"
209 msgstr "Ustawienie klawiatury systemu"
211 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
212 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
213 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić klawiaturę systemu."
215 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
216 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
217 msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymywanie wyłączenia systemu"
219 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
221 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
222 msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać wyłączenie systemu."
224 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
225 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
226 msgstr "Zezwolenie programom na opóźnienie wyłączenia systemu"
228 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
229 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
230 msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby opóźnić wyłączenie systemu."
232 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
233 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
234 msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymanie uśpienia systemu"
236 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
237 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
238 msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać uśpienie systemu."
240 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
241 msgid "Allow applications to delay system sleep"
242 msgstr "Zezwolenie programom na opóźnienie uśpienia systemu"
244 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
245 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
246 msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby opóźnić uśpienie systemu."
248 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
249 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
250 msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymanie automatycznego uśpienia systemu"
252 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
254 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
257 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać automatyczne uśpienie systemu."
259 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
260 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
262 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza zasilania przez system"
264 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
266 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
269 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza zasilania "
272 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
273 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
275 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza uśpienia przez system"
277 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
279 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
282 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza uśpienia "
285 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
286 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
288 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza hibernacji przez system"
290 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
292 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
295 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza hibernacji "
298 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
299 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
301 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi przełącznika pokrywy przez system"
303 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
305 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
308 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę przełącznika pokrywy "
311 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
312 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
314 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza ponownego uruchomienia "
317 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
319 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
322 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza ponownego "
323 "uruchomienia przez system."
325 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
326 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
327 msgstr "Zezwolenie niezalogowanemu użytkownikowi na uruchamianie programów"
329 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
330 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
332 "Wymagane jest bezpośrednie żądanie, aby uruchamiać programy jako "
333 "niezalogowany użytkownik."
335 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
336 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
337 msgstr "Zezwolenie niezalogowanym użytkownikom na uruchamianie programów"
339 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
340 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
342 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchamiać programy jako niezalogowany "
345 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
346 msgid "Allow attaching devices to seats"
347 msgstr "Zezwolenie na podłączanie urządzeń do stanowisk"
349 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
350 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
352 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby podłączyć urządzenie do stanowiska."
354 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
355 msgid "Flush device to seat attachments"
356 msgstr "Usunięcie podłączenia urządzeń do stanowisk"
358 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
359 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
361 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie ustawić sposób podłączenia "
362 "urządzeń do stanowisk."
364 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
365 msgid "Power off the system"
366 msgstr "Wyłączenie systemu"
368 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
369 msgid "Authentication is required to power off the system."
370 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system."
372 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
373 msgid "Power off the system while other users are logged in"
374 msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
376 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
378 "Authentication is required to power off the system while other users are "
381 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system, kiedy są zalogowani "
384 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
385 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
386 msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy program je wstrzymuje"
388 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
390 "Authentication is required to power off the system while an application is "
393 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system, kiedy program to "
396 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
397 msgid "Reboot the system"
398 msgstr "Ponowne uruchomienie systemu"
400 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
401 msgid "Authentication is required to reboot the system."
402 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system."
404 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
405 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
406 msgstr "Ponowne uruchomienie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
408 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
410 "Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
413 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system, kiedy są "
414 "zalogowani inni użytkownicy."
416 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
417 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
418 msgstr "Ponowne uruchomienie systemu, kiedy program je wstrzymuje"
420 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
422 "Authentication is required to reboot the system while an application is "
425 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system, kiedy program "
428 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
429 msgid "Halt the system"
430 msgstr "Zatrzymanie systemu"
432 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
433 msgid "Authentication is required to halt the system."
434 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system."
436 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
437 msgid "Halt the system while other users are logged in"
438 msgstr "Zatrzymanie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
440 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
442 "Authentication is required to halt the system while other users are logged "
445 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system, kiedy są zalogowani "
448 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
449 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
450 msgstr "Zatrzymanie systemu, kiedy program je wstrzymuje"
452 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
454 "Authentication is required to halt the system while an application is "
457 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system, kiedy program to "
460 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
461 msgid "Suspend the system"
462 msgstr "Uśpienie systemu"
464 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
465 msgid "Authentication is required to suspend the system."
466 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system."
468 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
469 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
470 msgstr "Uśpienie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
472 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
474 "Authentication is required to suspend the system while other users are "
477 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy są zalogowani inni "
480 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
481 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
482 msgstr "Uśpienie systemu, kiedy program je wstrzymuje"
484 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
486 "Authentication is required to suspend the system while an application is "
489 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy program to "
492 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
493 msgid "Hibernate the system"
494 msgstr "Hibernacja systemu"
496 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
497 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
498 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system."
500 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
501 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
502 msgstr "Hibernacja systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
504 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
506 "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
509 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy są zalogowani "
512 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
513 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
514 msgstr "Hibernacja systemu, kiedy program ją wstrzymuje"
516 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
518 "Authentication is required to hibernate the system while an application is "
521 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy program to "
524 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
525 msgid "Manage active sessions, users and seats"
526 msgstr "Zarządzanie aktywnymi sesjami, użytkownikami i stanowiskami"
528 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
529 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
531 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać aktywnymi sesjami, "
532 "użytkownikami i stanowiskami."
534 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
535 msgid "Lock or unlock active sessions"
536 msgstr "Zablokowanie lub odblokowanie aktywnych sesji"
538 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
539 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
541 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zablokować lub odblokować aktywne sesje."
543 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
544 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
545 msgstr "Ustawienie przyczyny ponownego uruchomienia w jądrze"
547 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
548 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
550 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić przyczynę ponownego uruchomienia "
553 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
554 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
555 msgstr "Wskazanie oprogramowaniu sprzętowemu, aby uruchomić interfejs ustawień"
557 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
559 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
562 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wskazać oprogramowaniu sprzętowemu, że "
563 "należy uruchomić interfejs ustawień."
565 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
566 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
567 msgstr "Wskazanie programowi startowemu, aby uruchomić jego menu"
569 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
571 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
574 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wskazać programowi startowemu, że należy "
575 "uruchomić jego menu."
577 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
578 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
579 msgstr "Wskazanie programowi startowemu, aby uruchomić podany wpis"
581 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
583 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
584 "specific boot loader entry."
586 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wskazać programowi startowemu, że należy "
587 "uruchomić podany wpis."
589 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
590 msgid "Set a wall message"
591 msgstr "Ustawienie komunikatu wall"
593 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
594 msgid "Authentication is required to set a wall message"
595 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall"
597 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
598 msgid "Change Session"
599 msgstr "Zmiana sesji"
601 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
602 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
603 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmienić terminal wirtualny."
605 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
606 msgid "Log into a local container"
607 msgstr "Logowanie do lokalnego kontenera"
609 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
610 msgid "Authentication is required to log into a local container."
612 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zalogować się do lokalnego kontenera."
614 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
615 msgid "Log into the local host"
616 msgstr "Logowanie do lokalnego komputera"
618 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
619 msgid "Authentication is required to log into the local host."
621 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zalogować się do lokalnego komputera."
623 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
624 msgid "Acquire a shell in a local container"
625 msgstr "Uzyskanie powłoki w lokalnym kontenerze"
627 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
628 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
630 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę w lokalnym kontenerze."
632 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
633 msgid "Acquire a shell on the local host"
634 msgstr "Uzyskanie powłoki na lokalnym komputerze"
636 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
637 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
639 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę na lokalnym komputerze."
641 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
642 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
643 msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY w lokalnym kontenerze"
645 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
647 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
649 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY w lokalnym kontenerze."
651 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
652 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
653 msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY na lokalnym komputerze"
655 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
656 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
658 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY na lokalnym "
661 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
662 msgid "Manage local virtual machines and containers"
663 msgstr "Zarządzanie lokalnymi maszynami wirtualnymi i kontenerami"
665 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
667 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
669 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi maszynami "
670 "wirtualnymi i kontenerami."
672 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
673 msgid "Manage local virtual machine and container images"
674 msgstr "Zarządzanie lokalnymi obrazami maszyn wirtualnych i kontenerów"
676 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
678 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
681 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi obrazami maszyn "
682 "wirtualnych i kontenerów."
684 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
685 msgid "Set NTP servers"
686 msgstr "Ustawienie serwerów NTP"
688 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
689 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
690 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić serwery NTP."
692 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
693 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
694 msgid "Set DNS servers"
695 msgstr "Ustawienie serwerów DNS"
697 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
698 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
699 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
700 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić serwery DNS."
702 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
703 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
705 msgstr "Ustawienie domen"
707 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
708 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
709 msgid "Authentication is required to set domains."
710 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić domeny."
712 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
713 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
714 msgid "Set default route"
715 msgstr "Ustawienie domyślnej trasy"
717 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
718 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
719 msgid "Authentication is required to set default route."
720 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić domyślną trasę."
722 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
723 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
724 msgid "Enable/disable LLMNR"
725 msgstr "Włączenie/wyłączenie LLMNR"
727 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
728 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
729 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
730 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby włączyć lub wyłączyć LLMNR."
732 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
733 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
734 msgid "Enable/disable multicast DNS"
735 msgstr "Włączenie/wyłączenie multikastowego DNS"
737 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
738 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
739 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
741 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby włączyć lub wyłączyć multikastowe DNS."
743 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
744 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
745 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
746 msgstr "Włączenie/wyłączenie DNS przez TLS"
748 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
749 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
750 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
752 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby włączyć lub wyłączyć DNS przez TLS."
754 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
755 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
756 msgid "Enable/disable DNSSEC"
757 msgstr "Włączenie/wyłączenie DNSSEC"
759 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
760 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
761 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
762 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby włączyć lub wyłączyć DNSSEC."
764 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
765 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
766 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
767 msgstr "Ustawienie negatywnych kotwic zaufania DNSSEC"
769 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
770 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
771 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
773 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić negatywne kotwice zaufania "
776 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
777 msgid "Revert NTP settings"
778 msgstr "Przywrócenie ustawień NTP"
780 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
781 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
782 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić ustawienia NTP."
784 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
785 msgid "Revert DNS settings"
786 msgstr "Przywrócenie ustawień DNS"
788 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
789 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
790 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić ustawienia DNS."
792 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
793 msgid "DHCP server sends force renew message"
794 msgstr "Serwer DHCP wysyła komunikat wymuszonego odnowienia"
796 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
797 msgid "Authentication is required to send force renew message."
799 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać komunikat wymuszonego odnowienia."
801 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
802 msgid "Renew dynamic addresses"
803 msgstr "Odnowienie adresów dynamicznych"
805 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
806 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
807 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby odnowić adresy dynamiczne."
809 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
810 msgid "Reload network settings"
811 msgstr "Ponowne wczytanie ustawień sieci"
813 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
814 msgid "Authentication is required to reload network settings."
815 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać ustawienia sieci."
817 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
818 msgid "Reconfigure network interface"
819 msgstr "Ponowna konfiguracja interfejsu sieciowego"
821 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
822 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
824 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie skonfigurować interfejs "
827 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
828 msgid "Inspect a portable service image"
829 msgstr "Badanie obrazu przenośnej usługi"
831 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
832 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
833 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zbadać obraz przenośnej usługi."
835 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
836 msgid "Attach or detach a portable service image"
837 msgstr "Podłączenie lub odłączenie obrazu przenośnej usługi"
839 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
841 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
843 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby podłączyć lub odłączyć obraz przenośnej "
846 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
847 msgid "Delete or modify portable service image"
848 msgstr "Usunięcie lub modyfikacja obrazu przenośnej usługi"
850 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
852 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
854 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby usunąć lub zmodyfikować obraz przenośnej "
857 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
858 msgid "Register a DNS-SD service"
859 msgstr "Rejestracja usługi DNS-SD"
861 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
862 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
863 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarejestrować usługę DNS-SD"
865 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
866 msgid "Unregister a DNS-SD service"
867 msgstr "Wyrejestrowanie usługi DNS-SD"
869 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
870 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
871 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyrejestrować usługę DNS-SD"
873 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
874 msgid "Revert name resolution settings"
875 msgstr "Przywrócenie ustawień rozwiązywania nazw"
877 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
878 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
880 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić ustawienia rozwiązywania nazw."
882 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
883 msgid "Set system time"
884 msgstr "Ustawienie czasu systemu"
886 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
887 msgid "Authentication is required to set the system time."
888 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić czas systemu."
890 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
891 msgid "Set system timezone"
892 msgstr "Ustawienie strefy czasowej systemu"
894 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
895 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
896 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić strefę czasową systemu."
898 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
899 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
900 msgstr "Ustawienie RTC na lokalną strefę czasową lub strefę UTC"
902 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
904 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
907 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy RTC przechowuje czas "
908 "lokalny lub czas UTC."
910 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
911 msgid "Turn network time synchronization on or off"
912 msgstr "Włączenie lub wyłączenie synchronizacji czasu przez sieć"
914 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
916 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
919 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy włączyć synchronizację "
922 #: src/core/dbus-unit.c:359
923 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
924 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchomić jednostkę „$(unit)”."
926 #: src/core/dbus-unit.c:360
927 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
928 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać jednostkę „$(unit)”."
930 #: src/core/dbus-unit.c:361
931 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
933 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać jednostkę „$(unit)”."
935 #: src/core/dbus-unit.c:362 src/core/dbus-unit.c:363
936 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
938 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić jednostkę „$(unit)”."
940 #: src/core/dbus-unit.c:535
942 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
945 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać sygnał uniksowy do procesów "
946 "jednostki „$(unit)”."
948 #: src/core/dbus-unit.c:566
949 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
951 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić stan „failed” (niepowodzenia) "
952 "jednostki „$(unit)”."
954 #: src/core/dbus-unit.c:599
955 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
957 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić właściwości jednostki „$(unit)”."
959 #: src/core/dbus-unit.c:708
961 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
964 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby usunąć pliki i katalogi powiązane "
965 "z jednostką „$(unit)”."
967 #: src/core/dbus-unit.c:757
969 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
971 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zamrozić lub odmrozić procesy jednostki "
974 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
976 #~ "Naciśnięcie klawiszy Ctrl+C anuluje wszystkie trwające procesy "
977 #~ "sprawdzania systemów plików"
979 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
980 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
981 #~ msgstr[0] "Trwa sprawdzanie %d dysku (ukończono %3.1f%%)"
982 #~ msgstr[1] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)"
983 #~ msgstr[2] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)"