]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blob - po/pl.po
ac2ad82b2520ab90f35a3196655ac1ac9385d537
[thirdparty/systemd.git] / po / pl.po
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
2 #
3 # Polish translation for systemd.
4 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
5 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011, 2013-2018.
6 # Zbigniew Jędrzejewski-Szmek <zbyszek@in.waw.pl>, 2011.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: systemd\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-08-23 15:26+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-08-24 15:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "Language: pl\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
21 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
24 msgid "Send passphrase back to system"
25 msgstr "Wysłanie hasła z powrotem do systemu"
26
27 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
28 msgid ""
29 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
30 msgstr ""
31 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać podane hasło z powrotem do "
32 "systemu."
33
34 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
35 msgid "Manage system services or other units"
36 msgstr "Zarządzanie usługami lub innymi jednostkami systemu"
37
38 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
39 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
40 msgstr ""
41 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać usługami lub innymi "
42 "jednostkami systemu."
43
44 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
45 msgid "Manage system service or unit files"
46 msgstr "Zarządzanie plikami usług lub jednostek systemu"
47
48 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
49 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
50 msgstr ""
51 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać plikami usług lub jednostek "
52 "systemu."
53
54 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
55 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
56 msgstr ""
57 "Ustawienie lub usunięcie zmiennych środowiskowych menedżera systemu i usług"
58
59 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
60 msgid ""
61 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
62 "environment variables."
63 msgstr ""
64 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lub usunąć zmienne środowiskowe "
65 "menedżera systemu i usług."
66
67 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
68 msgid "Reload the systemd state"
69 msgstr "Ponowne wczytanie stanu systemd"
70
71 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
72 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
73 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać stan systemd."
74
75 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
76 msgid "Set host name"
77 msgstr "Ustawienie nazwy komputera"
78
79 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
80 msgid "Authentication is required to set the local host name."
81 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić nazwę lokalnego komputera."
82
83 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
84 msgid "Set static host name"
85 msgstr "Ustawienie statycznej nazwy komputera"
86
87 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
88 msgid ""
89 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
90 "as well as the pretty host name."
91 msgstr ""
92 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić statycznie skonfigurowaną nazwę "
93 "lokalnego komputera, a także jego nazwę czytelną dla człowieka."
94
95 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
96 msgid "Set machine information"
97 msgstr "Ustawienie informacji o komputerze"
98
99 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
100 msgid "Authentication is required to set local machine information."
101 msgstr ""
102 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić informacje o lokalnym komputerze."
103
104 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
105 msgid "Get product UUID"
106 msgstr "Uzyskanie UUID produktu"
107
108 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
109 msgid "Authentication is required to get product UUID."
110 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać UUID produktu."
111
112 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
113 msgid "Import a VM or container image"
114 msgstr "Import obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera"
115
116 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
117 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
118 msgstr ""
119 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaimportować obraz maszyny wirtualnej "
120 "lub kontenera"
121
122 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
123 msgid "Export a VM or container image"
124 msgstr "Eksport obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera"
125
126 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
127 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
128 msgstr ""
129 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyeksportować obraz maszyny wirtualnej "
130 "lub kontenera"
131
132 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
133 msgid "Download a VM or container image"
134 msgstr "Pobranie obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera"
135
136 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
137 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
138 msgstr ""
139 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać obraz maszyny wirtualnej lub "
140 "kontenera"
141
142 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
143 msgid "Set system locale"
144 msgstr "Ustawienie lokalizacji systemu"
145
146 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
147 msgid "Authentication is required to set the system locale."
148 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lokalizację systemu."
149
150 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
151 msgid "Set system keyboard settings"
152 msgstr "Ustawienie klawiatury systemu"
153
154 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
155 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
156 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić klawiaturę systemu."
157
158 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
159 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
160 msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymywanie wyłączenia systemu"
161
162 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
163 msgid ""
164 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
165 msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać wyłączenie systemu."
166
167 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
168 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
169 msgstr "Zezwolenie programom na opóźnienie wyłączenia systemu"
170
171 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
172 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
173 msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby opóźnić wyłączenie systemu."
174
175 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
176 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
177 msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymanie uśpienia systemu"
178
179 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
180 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
181 msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać uśpienie systemu."
182
183 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
184 msgid "Allow applications to delay system sleep"
185 msgstr "Zezwolenie programom na opóźnienie uśpienia systemu"
186
187 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
188 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
189 msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby opóźnić uśpienie systemu."
190
191 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
192 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
193 msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymanie automatycznego uśpienia systemu"
194
195 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
196 msgid ""
197 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
198 "suspend."
199 msgstr ""
200 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać automatyczne uśpienie systemu."
201
202 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
203 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
204 msgstr ""
205 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza zasilania przez system"
206
207 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
208 msgid ""
209 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
210 "the power key."
211 msgstr ""
212 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza zasilania "
213 "przez system."
214
215 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
216 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
217 msgstr ""
218 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza uśpienia przez system"
219
220 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
221 msgid ""
222 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
223 "the suspend key."
224 msgstr ""
225 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza uśpienia "
226 "przez system."
227
228 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
229 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
230 msgstr ""
231 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza hibernacji przez system"
232
233 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
234 msgid ""
235 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
236 "the hibernate key."
237 msgstr ""
238 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza hibernacji "
239 "przez system."
240
241 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
242 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
243 msgstr ""
244 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi przełącznika pokrywy przez system"
245
246 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
247 msgid ""
248 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
249 "the lid switch."
250 msgstr ""
251 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę przełącznika pokrywy "
252 "przez system."
253
254 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
255 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
256 msgstr "Zezwolenie niezalogowanemu użytkownikowi na uruchamianie programów"
257
258 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
259 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
260 msgstr ""
261 "Wymagane jest bezpośrednie żądanie, aby uruchamiać programy jako "
262 "niezalogowany użytkownik."
263
264 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
265 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
266 msgstr "Zezwolenie niezalogowanym użytkownikom na uruchamianie programów"
267
268 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
269 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
270 msgstr ""
271 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchamiać programy jako niezalogowany "
272 "użytkownik."
273
274 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
275 msgid "Allow attaching devices to seats"
276 msgstr "Zezwolenie na podłączanie urządzeń do stanowisk"
277
278 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
279 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
280 msgstr ""
281 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby podłączyć urządzenie do stanowiska."
282
283 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
284 msgid "Flush device to seat attachments"
285 msgstr "Usunięcie podłączenia urządzeń do stanowisk"
286
287 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
288 msgid ""
289 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
290 msgstr ""
291 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie ustawić sposób podłączenia "
292 "urządzeń do stanowisk."
293
294 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
295 msgid "Power off the system"
296 msgstr "Wyłączenie systemu"
297
298 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
299 msgid "Authentication is required for powering off the system."
300 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system."
301
302 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
303 msgid "Power off the system while other users are logged in"
304 msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
305
306 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
307 msgid ""
308 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
309 "logged in."
310 msgstr ""
311 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system, kiedy są zalogowani "
312 "inni użytkownicy."
313
314 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
315 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
316 msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
317
318 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
319 msgid ""
320 "Authentication is required for powering off the system while an application "
321 "asked to inhibit it."
322 msgstr ""
323 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system, kiedy program zażądał "
324 "jego wstrzymania."
325
326 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
327 msgid "Reboot the system"
328 msgstr "Ponowne uruchomienie systemu"
329
330 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
331 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
332 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system."
333
334 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
335 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
336 msgstr "Ponowne uruchomienie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
337
338 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
339 msgid ""
340 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
341 "logged in."
342 msgstr ""
343 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system, kiedy są "
344 "zalogowani inni użytkownicy."
345
346 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
347 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
348 msgstr "Ponowne uruchomienie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
349
350 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
351 msgid ""
352 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
353 "asked to inhibit it."
354 msgstr ""
355 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system, kiedy program "
356 "zażądał jego wstrzymania."
357
358 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
359 msgid "Halt the system"
360 msgstr "Zatrzymanie systemu"
361
362 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
363 msgid "Authentication is required for halting the system."
364 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system."
365
366 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
367 msgid "Halt the system while other users are logged in"
368 msgstr "Zatrzymanie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
369
370 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
371 msgid ""
372 "Authentication is required for halting the system while other users are "
373 "logged in."
374 msgstr ""
375 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system, kiedy są zalogowani "
376 "inni użytkownicy."
377
378 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
379 msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
380 msgstr "Zatrzymanie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
381
382 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
383 msgid ""
384 "Authentication is required for halting the system while an application asked "
385 "to inhibit it."
386 msgstr ""
387 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system, kiedy program zażądał "
388 "jego wstrzymania."
389
390 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
391 msgid "Suspend the system"
392 msgstr "Uśpienie systemu"
393
394 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
395 msgid "Authentication is required for suspending the system."
396 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system."
397
398 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
399 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
400 msgstr "Uśpienie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
401
402 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
403 msgid ""
404 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
405 "logged in."
406 msgstr ""
407 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy są zalogowani inni "
408 "użytkownicy."
409
410 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
411 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
412 msgstr "Uśpienie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
413
414 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
415 msgid ""
416 "Authentication is required for suspending the system while an application "
417 "asked to inhibit it."
418 msgstr ""
419 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy program zażądał jego "
420 "wstrzymania."
421
422 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
423 msgid "Hibernate the system"
424 msgstr "Hibernacja systemu"
425
426 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
427 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
428 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system."
429
430 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
431 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
432 msgstr "Hibernacja systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
433
434 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
435 msgid ""
436 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
437 "logged in."
438 msgstr ""
439 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy są zalogowani "
440 "inni użytkownicy."
441
442 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
443 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
444 msgstr "Hibernacja systemu, kiedy program zażądał jej wstrzymania"
445
446 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
447 msgid ""
448 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
449 "asked to inhibit it."
450 msgstr ""
451 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy program "
452 "zażądał jej wstrzymania."
453
454 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
455 msgid "Manage active sessions, users and seats"
456 msgstr "Zarządzanie aktywnymi sesjami, użytkownikami i stanowiskami"
457
458 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
459 msgid ""
460 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
461 msgstr ""
462 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać aktywnymi sesjami, "
463 "użytkownikami i stanowiskami."
464
465 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
466 msgid "Lock or unlock active sessions"
467 msgstr "Zablokowanie lub odblokowanie aktywnych sesji"
468
469 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
470 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
471 msgstr ""
472 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zablokować lub odblokować aktywne sesje."
473
474 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
475 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
476 msgstr "Wskazanie oprogramowaniu sprzętowemu, aby uruchomić interfejs ustawień"
477
478 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
479 msgid ""
480 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
481 "interface."
482 msgstr ""
483 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wskazać oprogramowaniu sprzętowemu, że "
484 "należy uruchomić interfejs ustawień."
485
486 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:351
487 msgid "Set a wall message"
488 msgstr "Ustawienie komunikatu wall"
489
490 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
491 msgid "Authentication is required to set a wall message"
492 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall"
493
494 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
495 msgid "Log into a local container"
496 msgstr "Logowanie do lokalnego kontenera"
497
498 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
499 msgid "Authentication is required to log into a local container."
500 msgstr ""
501 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zalogować się do lokalnego kontenera."
502
503 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
504 msgid "Log into the local host"
505 msgstr "Logowanie do lokalnego komputera"
506
507 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
508 msgid "Authentication is required to log into the local host."
509 msgstr ""
510 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zalogować się do lokalnego komputera."
511
512 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
513 msgid "Acquire a shell in a local container"
514 msgstr "Uzyskanie powłoki w lokalnym kontenerze"
515
516 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
517 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
518 msgstr ""
519 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę w lokalnym kontenerze."
520
521 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
522 msgid "Acquire a shell on the local host"
523 msgstr "Uzyskanie powłoki na lokalnym komputerze"
524
525 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
526 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
527 msgstr ""
528 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę na lokalnym komputerze."
529
530 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
531 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
532 msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY w lokalnym kontenerze"
533
534 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
535 msgid ""
536 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
537 msgstr ""
538 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY w lokalnym kontenerze."
539
540 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
541 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
542 msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY na lokalnym komputerze"
543
544 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
545 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
546 msgstr ""
547 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY na lokalnym "
548 "komputerze."
549
550 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
551 msgid "Manage local virtual machines and containers"
552 msgstr "Zarządzanie lokalnymi maszynami wirtualnymi i kontenerami"
553
554 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
555 msgid ""
556 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
557 msgstr ""
558 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi maszynami "
559 "wirtualnymi i kontenerami."
560
561 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
562 msgid "Manage local virtual machine and container images"
563 msgstr "Zarządzanie lokalnymi obrazami maszyn wirtualnych i kontenerów"
564
565 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
566 msgid ""
567 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
568 "images."
569 msgstr ""
570 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi obrazami maszyn "
571 "wirtualnych i kontenerów."
572
573 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
574 msgid "Inspect a portable service image"
575 msgstr "Badanie obrazu przenośnej usługi"
576
577 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
578 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
579 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zbadać obraz przenośnej usługi."
580
581 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
582 msgid "Attach or detach a portable service image"
583 msgstr "Podłączenie lub odłączenie obrazu przenośnej usługi"
584
585 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
586 msgid ""
587 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
588 msgstr ""
589 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby podłączyć lub odłączyć obraz przenośnej "
590 "usługi."
591
592 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
593 msgid "Delete or modify portable service image"
594 msgstr "Usunięcie lub modyfikacja obrazu przenośnej usługi"
595
596 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
597 msgid ""
598 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
599 msgstr ""
600 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby usunąć lub zmodyfikować obraz przenośnej "
601 "usługi."
602
603 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
604 msgid "Register a DNS-SD service"
605 msgstr "Rejestracja usługi DNS-SD"
606
607 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
608 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
609 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarejestrować usługę DNS-SD"
610
611 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
612 msgid "Unregister a DNS-SD service"
613 msgstr "Wyrejestrowanie usługi DNS-SD"
614
615 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
616 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
617 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyrejestrować usługę DNS-SD"
618
619 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
620 msgid "Set system time"
621 msgstr "Ustawienie czasu systemu"
622
623 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
624 msgid "Authentication is required to set the system time."
625 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić czas systemu."
626
627 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
628 msgid "Set system timezone"
629 msgstr "Ustawienie strefy czasowej systemu"
630
631 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
632 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
633 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić strefę czasową systemu."
634
635 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
636 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
637 msgstr "Ustawienie RTC na lokalną strefę czasową lub strefę UTC"
638
639 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
640 msgid ""
641 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
642 "UTC time."
643 msgstr ""
644 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy RTC przechowuje czas "
645 "lokalny lub czas UTC."
646
647 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
648 msgid "Turn network time synchronization on or off"
649 msgstr "Włączenie lub wyłączenie synchronizacji czasu przez sieć"
650
651 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
652 msgid ""
653 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
654 "shall be enabled."
655 msgstr ""
656 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy włączyć synchronizację "
657 "czasu przez sieć."
658
659 #: src/core/dbus-unit.c:326
660 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
661 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchomić jednostkę „$(unit)”."
662
663 #: src/core/dbus-unit.c:327
664 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
665 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać jednostkę „$(unit)”."
666
667 #: src/core/dbus-unit.c:328
668 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
669 msgstr ""
670 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać jednostkę „$(unit)”."
671
672 #: src/core/dbus-unit.c:329 src/core/dbus-unit.c:330
673 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
674 msgstr ""
675 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić jednostkę „$(unit)”."
676
677 #: src/core/dbus-unit.c:437
678 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
679 msgstr ""
680 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wymusić wyłączenie jednostki „$(unit)”."
681
682 #: src/core/dbus-unit.c:468
683 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
684 msgstr ""
685 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić stan „failed” (niepowodzenia) "
686 "jednostki „$(unit)”."
687
688 #: src/core/dbus-unit.c:501
689 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
690 msgstr ""
691 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić właściwości jednostki „$(unit)”."
692
693 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
694 #~ msgstr ""
695 #~ "Naciśnięcie klawiszy Ctrl+C anuluje wszystkie trwające procesy "
696 #~ "sprawdzania systemów plików"
697
698 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
699 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
700 #~ msgstr[0] "Trwa sprawdzanie %d dysku (ukończono %3.1f%%)"
701 #~ msgstr[1] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)"
702 #~ msgstr[2] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)"