1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
3 # Polish translation for systemd.
4 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
5 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011, 2013-2018.
6 # Zbigniew Jędrzejewski-Szmek <zbyszek@in.waw.pl>, 2011.
10 "Project-Id-Version: systemd\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-08-23 15:26+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-08-24 15:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
21 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
24 msgid "Send passphrase back to system"
25 msgstr "Wysłanie hasła z powrotem do systemu"
27 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
29 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
31 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać podane hasło z powrotem do "
34 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
35 msgid "Manage system services or other units"
36 msgstr "Zarządzanie usługami lub innymi jednostkami systemu"
38 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
39 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
41 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać usługami lub innymi "
42 "jednostkami systemu."
44 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
45 msgid "Manage system service or unit files"
46 msgstr "Zarządzanie plikami usług lub jednostek systemu"
48 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
49 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
51 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać plikami usług lub jednostek "
54 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
55 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
57 "Ustawienie lub usunięcie zmiennych środowiskowych menedżera systemu i usług"
59 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
61 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
62 "environment variables."
64 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lub usunąć zmienne środowiskowe "
65 "menedżera systemu i usług."
67 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
68 msgid "Reload the systemd state"
69 msgstr "Ponowne wczytanie stanu systemd"
71 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
72 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
73 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać stan systemd."
75 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
77 msgstr "Ustawienie nazwy komputera"
79 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
80 msgid "Authentication is required to set the local host name."
81 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić nazwę lokalnego komputera."
83 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
84 msgid "Set static host name"
85 msgstr "Ustawienie statycznej nazwy komputera"
87 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
89 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
90 "as well as the pretty host name."
92 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić statycznie skonfigurowaną nazwę "
93 "lokalnego komputera, a także jego nazwę czytelną dla człowieka."
95 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
96 msgid "Set machine information"
97 msgstr "Ustawienie informacji o komputerze"
99 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
100 msgid "Authentication is required to set local machine information."
102 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić informacje o lokalnym komputerze."
104 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
105 msgid "Get product UUID"
106 msgstr "Uzyskanie UUID produktu"
108 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
109 msgid "Authentication is required to get product UUID."
110 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać UUID produktu."
112 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
113 msgid "Import a VM or container image"
114 msgstr "Import obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera"
116 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
117 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
119 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaimportować obraz maszyny wirtualnej "
122 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
123 msgid "Export a VM or container image"
124 msgstr "Eksport obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera"
126 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
127 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
129 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyeksportować obraz maszyny wirtualnej "
132 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
133 msgid "Download a VM or container image"
134 msgstr "Pobranie obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera"
136 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
137 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
139 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać obraz maszyny wirtualnej lub "
142 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
143 msgid "Set system locale"
144 msgstr "Ustawienie lokalizacji systemu"
146 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
147 msgid "Authentication is required to set the system locale."
148 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lokalizację systemu."
150 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
151 msgid "Set system keyboard settings"
152 msgstr "Ustawienie klawiatury systemu"
154 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
155 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
156 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić klawiaturę systemu."
158 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
159 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
160 msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymywanie wyłączenia systemu"
162 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
164 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
165 msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać wyłączenie systemu."
167 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
168 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
169 msgstr "Zezwolenie programom na opóźnienie wyłączenia systemu"
171 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
172 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
173 msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby opóźnić wyłączenie systemu."
175 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
176 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
177 msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymanie uśpienia systemu"
179 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
180 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
181 msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać uśpienie systemu."
183 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
184 msgid "Allow applications to delay system sleep"
185 msgstr "Zezwolenie programom na opóźnienie uśpienia systemu"
187 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
188 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
189 msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby opóźnić uśpienie systemu."
191 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
192 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
193 msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymanie automatycznego uśpienia systemu"
195 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
197 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
200 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać automatyczne uśpienie systemu."
202 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
203 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
205 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza zasilania przez system"
207 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
209 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
212 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza zasilania "
215 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
216 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
218 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza uśpienia przez system"
220 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
222 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
225 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza uśpienia "
228 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
229 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
231 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza hibernacji przez system"
233 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
235 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
238 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza hibernacji "
241 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
242 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
244 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi przełącznika pokrywy przez system"
246 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
248 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
251 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę przełącznika pokrywy "
254 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
255 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
256 msgstr "Zezwolenie niezalogowanemu użytkownikowi na uruchamianie programów"
258 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
259 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
261 "Wymagane jest bezpośrednie żądanie, aby uruchamiać programy jako "
262 "niezalogowany użytkownik."
264 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
265 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
266 msgstr "Zezwolenie niezalogowanym użytkownikom na uruchamianie programów"
268 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
269 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
271 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchamiać programy jako niezalogowany "
274 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
275 msgid "Allow attaching devices to seats"
276 msgstr "Zezwolenie na podłączanie urządzeń do stanowisk"
278 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
279 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
281 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby podłączyć urządzenie do stanowiska."
283 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
284 msgid "Flush device to seat attachments"
285 msgstr "Usunięcie podłączenia urządzeń do stanowisk"
287 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
289 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
291 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie ustawić sposób podłączenia "
292 "urządzeń do stanowisk."
294 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
295 msgid "Power off the system"
296 msgstr "Wyłączenie systemu"
298 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
299 msgid "Authentication is required for powering off the system."
300 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system."
302 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
303 msgid "Power off the system while other users are logged in"
304 msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
306 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
308 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
311 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system, kiedy są zalogowani "
314 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
315 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
316 msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
318 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
320 "Authentication is required for powering off the system while an application "
321 "asked to inhibit it."
323 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system, kiedy program zażądał "
326 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
327 msgid "Reboot the system"
328 msgstr "Ponowne uruchomienie systemu"
330 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
331 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
332 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system."
334 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
335 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
336 msgstr "Ponowne uruchomienie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
338 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
340 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
343 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system, kiedy są "
344 "zalogowani inni użytkownicy."
346 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
347 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
348 msgstr "Ponowne uruchomienie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
350 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
352 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
353 "asked to inhibit it."
355 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system, kiedy program "
356 "zażądał jego wstrzymania."
358 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
359 msgid "Halt the system"
360 msgstr "Zatrzymanie systemu"
362 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
363 msgid "Authentication is required for halting the system."
364 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system."
366 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
367 msgid "Halt the system while other users are logged in"
368 msgstr "Zatrzymanie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
370 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
372 "Authentication is required for halting the system while other users are "
375 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system, kiedy są zalogowani "
378 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
379 msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
380 msgstr "Zatrzymanie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
382 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
384 "Authentication is required for halting the system while an application asked "
387 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system, kiedy program zażądał "
390 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
391 msgid "Suspend the system"
392 msgstr "Uśpienie systemu"
394 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
395 msgid "Authentication is required for suspending the system."
396 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system."
398 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
399 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
400 msgstr "Uśpienie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
402 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
404 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
407 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy są zalogowani inni "
410 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
411 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
412 msgstr "Uśpienie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
414 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
416 "Authentication is required for suspending the system while an application "
417 "asked to inhibit it."
419 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy program zażądał jego "
422 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
423 msgid "Hibernate the system"
424 msgstr "Hibernacja systemu"
426 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
427 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
428 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system."
430 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
431 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
432 msgstr "Hibernacja systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
434 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
436 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
439 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy są zalogowani "
442 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
443 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
444 msgstr "Hibernacja systemu, kiedy program zażądał jej wstrzymania"
446 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
448 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
449 "asked to inhibit it."
451 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy program "
452 "zażądał jej wstrzymania."
454 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
455 msgid "Manage active sessions, users and seats"
456 msgstr "Zarządzanie aktywnymi sesjami, użytkownikami i stanowiskami"
458 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
460 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
462 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać aktywnymi sesjami, "
463 "użytkownikami i stanowiskami."
465 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
466 msgid "Lock or unlock active sessions"
467 msgstr "Zablokowanie lub odblokowanie aktywnych sesji"
469 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
470 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
472 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zablokować lub odblokować aktywne sesje."
474 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
475 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
476 msgstr "Wskazanie oprogramowaniu sprzętowemu, aby uruchomić interfejs ustawień"
478 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
480 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
483 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wskazać oprogramowaniu sprzętowemu, że "
484 "należy uruchomić interfejs ustawień."
486 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:351
487 msgid "Set a wall message"
488 msgstr "Ustawienie komunikatu wall"
490 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
491 msgid "Authentication is required to set a wall message"
492 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall"
494 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
495 msgid "Log into a local container"
496 msgstr "Logowanie do lokalnego kontenera"
498 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
499 msgid "Authentication is required to log into a local container."
501 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zalogować się do lokalnego kontenera."
503 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
504 msgid "Log into the local host"
505 msgstr "Logowanie do lokalnego komputera"
507 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
508 msgid "Authentication is required to log into the local host."
510 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zalogować się do lokalnego komputera."
512 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
513 msgid "Acquire a shell in a local container"
514 msgstr "Uzyskanie powłoki w lokalnym kontenerze"
516 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
517 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
519 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę w lokalnym kontenerze."
521 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
522 msgid "Acquire a shell on the local host"
523 msgstr "Uzyskanie powłoki na lokalnym komputerze"
525 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
526 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
528 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę na lokalnym komputerze."
530 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
531 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
532 msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY w lokalnym kontenerze"
534 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
536 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
538 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY w lokalnym kontenerze."
540 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
541 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
542 msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY na lokalnym komputerze"
544 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
545 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
547 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY na lokalnym "
550 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
551 msgid "Manage local virtual machines and containers"
552 msgstr "Zarządzanie lokalnymi maszynami wirtualnymi i kontenerami"
554 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
556 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
558 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi maszynami "
559 "wirtualnymi i kontenerami."
561 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
562 msgid "Manage local virtual machine and container images"
563 msgstr "Zarządzanie lokalnymi obrazami maszyn wirtualnych i kontenerów"
565 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
567 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
570 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi obrazami maszyn "
571 "wirtualnych i kontenerów."
573 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
574 msgid "Inspect a portable service image"
575 msgstr "Badanie obrazu przenośnej usługi"
577 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
578 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
579 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zbadać obraz przenośnej usługi."
581 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
582 msgid "Attach or detach a portable service image"
583 msgstr "Podłączenie lub odłączenie obrazu przenośnej usługi"
585 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
587 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
589 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby podłączyć lub odłączyć obraz przenośnej "
592 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
593 msgid "Delete or modify portable service image"
594 msgstr "Usunięcie lub modyfikacja obrazu przenośnej usługi"
596 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
598 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
600 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby usunąć lub zmodyfikować obraz przenośnej "
603 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
604 msgid "Register a DNS-SD service"
605 msgstr "Rejestracja usługi DNS-SD"
607 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
608 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
609 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarejestrować usługę DNS-SD"
611 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
612 msgid "Unregister a DNS-SD service"
613 msgstr "Wyrejestrowanie usługi DNS-SD"
615 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
616 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
617 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyrejestrować usługę DNS-SD"
619 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
620 msgid "Set system time"
621 msgstr "Ustawienie czasu systemu"
623 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
624 msgid "Authentication is required to set the system time."
625 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić czas systemu."
627 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
628 msgid "Set system timezone"
629 msgstr "Ustawienie strefy czasowej systemu"
631 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
632 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
633 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić strefę czasową systemu."
635 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
636 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
637 msgstr "Ustawienie RTC na lokalną strefę czasową lub strefę UTC"
639 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
641 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
644 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy RTC przechowuje czas "
645 "lokalny lub czas UTC."
647 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
648 msgid "Turn network time synchronization on or off"
649 msgstr "Włączenie lub wyłączenie synchronizacji czasu przez sieć"
651 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
653 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
656 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy włączyć synchronizację "
659 #: src/core/dbus-unit.c:326
660 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
661 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchomić jednostkę „$(unit)”."
663 #: src/core/dbus-unit.c:327
664 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
665 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać jednostkę „$(unit)”."
667 #: src/core/dbus-unit.c:328
668 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
670 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać jednostkę „$(unit)”."
672 #: src/core/dbus-unit.c:329 src/core/dbus-unit.c:330
673 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
675 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić jednostkę „$(unit)”."
677 #: src/core/dbus-unit.c:437
678 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
680 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wymusić wyłączenie jednostki „$(unit)”."
682 #: src/core/dbus-unit.c:468
683 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
685 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić stan „failed” (niepowodzenia) "
686 "jednostki „$(unit)”."
688 #: src/core/dbus-unit.c:501
689 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
691 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić właściwości jednostki „$(unit)”."
693 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
695 #~ "Naciśnięcie klawiszy Ctrl+C anuluje wszystkie trwające procesy "
696 #~ "sprawdzania systemów plików"
698 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
699 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
700 #~ msgstr[0] "Trwa sprawdzanie %d dysku (ukończono %3.1f%%)"
701 #~ msgstr[1] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)"
702 #~ msgstr[2] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)"