1 # Polish translation for systemd.
2 # Copyright © 2011-2016 the systemd authors.
3 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
4 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011, 2013-2016.
5 # Zbigniew Jędrzejewski-Szmek <zbyszek@in.waw.pl>, 2011.
9 "Project-Id-Version: systemd\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-10-05 19:01+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-10-05 19:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
23 msgid "Send passphrase back to system"
24 msgstr "Wysłanie hasła z powrotem do systemu"
26 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
28 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
30 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać podane hasło z powrotem do "
33 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
34 msgid "Manage system services or other units"
35 msgstr "Zarządzanie usługami lub innymi jednostkami systemu"
37 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
38 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
40 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać usługami lub innymi "
41 "jednostkami systemu."
43 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
44 msgid "Manage system service or unit files"
45 msgstr "Zarządzanie plikami usług lub jednostek systemu"
47 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
48 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
50 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać plikami usług lub jednostek "
53 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
56 "Ustawienie lub usunięcie zmiennych środowiskowych menedżera systemu i usług"
58 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
60 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
61 "environment variables."
63 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lub usunąć zmienne środowiskowe "
64 "menedżera systemu i usług."
66 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
67 msgid "Reload the systemd state"
68 msgstr "Ponowne wczytanie stanu systemd"
70 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
71 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
72 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać stan systemd."
74 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
76 msgstr "Ustawienie nazwy komputera"
78 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
79 msgid "Authentication is required to set the local host name."
80 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić nazwę lokalnego komputera."
82 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
83 msgid "Set static host name"
84 msgstr "Ustawienie statycznej nazwy komputera"
86 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
88 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
89 "as well as the pretty host name."
91 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić statycznie skonfigurowaną nazwę "
92 "lokalnego komputera, a także jego ładną nazwę."
94 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
95 msgid "Set machine information"
96 msgstr "Ustawienie informacji o komputerze"
98 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
99 msgid "Authentication is required to set local machine information."
101 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić informacje o lokalnym komputerze."
103 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
104 msgid "Import a VM or container image"
105 msgstr "Import obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera"
107 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
108 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
110 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaimportować obraz maszyny wirtualnej "
113 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
114 msgid "Export a VM or container image"
115 msgstr "Eksport obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera"
117 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
118 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
120 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyeksportować obraz maszyny wirtualnej "
123 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
124 msgid "Download a VM or container image"
125 msgstr "Pobranie obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera"
127 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
128 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
130 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać obraz maszyny wirtualnej lub "
133 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
134 msgid "Set system locale"
135 msgstr "Ustawienie lokalizacji systemu"
137 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
138 msgid "Authentication is required to set the system locale."
139 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lokalizację systemu."
141 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
142 msgid "Set system keyboard settings"
143 msgstr "Ustawienie klawiatury systemu"
145 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
146 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
147 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić klawiaturę systemu."
149 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
150 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
151 msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymywanie wyłączenia systemu"
153 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
155 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
156 msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać wyłączenie systemu."
158 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
159 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
160 msgstr "Zezwolenie programom na opóźnienie wyłączenia systemu"
162 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
163 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
164 msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby opóźnić wyłączenie systemu."
166 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
167 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
168 msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymanie uśpienia systemu"
170 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
171 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
172 msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać uśpienie systemu."
174 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
175 msgid "Allow applications to delay system sleep"
176 msgstr "Zezwolenie programom na opóźnienie uśpienia systemu"
178 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
179 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
180 msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby opóźnić uśpienie systemu."
182 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
183 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
184 msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymanie automatycznego uśpienia systemu"
186 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
188 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
191 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać automatyczne uśpienie systemu."
193 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
194 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
196 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza zasilania przez system"
198 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
200 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
203 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza zasilania "
206 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
207 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
209 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza uśpienia przez system"
211 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
213 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
216 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza uśpienia "
219 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
220 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
222 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza hibernacji przez system"
224 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
226 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
229 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza hibernacji "
232 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
233 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
235 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi przełącznika pokrywy przez system"
237 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
239 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
242 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę przełącznika pokrywy "
245 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
246 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
247 msgstr "Zezwolenie niezalogowanemu użytkownikowi na uruchamianie programów"
249 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
250 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
252 "Wymagane jest bezpośrednie żądanie, aby uruchamiać programy jako "
253 "niezalogowany użytkownik."
255 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
256 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
257 msgstr "Zezwolenie niezalogowanym użytkownikom na uruchamianie programów"
259 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
260 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
262 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchamiać programy jako niezalogowany "
265 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
266 msgid "Allow attaching devices to seats"
267 msgstr "Zezwolenie na podłączanie urządzeń do stanowisk"
269 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
270 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
272 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby podłączyć urządzenie do stanowiska."
274 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
275 msgid "Flush device to seat attachments"
276 msgstr "Usunięcie podłączenia urządzeń do stanowisk"
278 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
280 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
282 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie ustawić sposób podłączenia "
283 "urządzeń do stanowisk."
285 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
286 msgid "Power off the system"
287 msgstr "Wyłączenie systemu"
289 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
290 msgid "Authentication is required for powering off the system."
291 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system."
293 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
294 msgid "Power off the system while other users are logged in"
295 msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
297 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
299 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
302 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system, kiedy są zalogowani "
305 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
306 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
307 msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
309 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
311 "Authentication is required for powering off the system while an application "
312 "asked to inhibit it."
314 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system, kiedy program zażądał "
317 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
318 msgid "Reboot the system"
319 msgstr "Ponowne uruchomienie systemu"
321 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
322 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
323 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system."
325 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
326 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
327 msgstr "Ponowne uruchomienie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
329 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
331 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
334 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system, kiedy są "
335 "zalogowani inni użytkownicy."
337 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
338 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
339 msgstr "Ponowne uruchomienie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
341 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
343 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
344 "asked to inhibit it."
346 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system, kiedy program "
347 "zażądał jego wstrzymania."
349 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
350 msgid "Suspend the system"
351 msgstr "Uśpienie systemu"
353 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
354 msgid "Authentication is required for suspending the system."
355 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system."
357 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
358 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
359 msgstr "Uśpienie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
361 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
363 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
366 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy są zalogowani inni "
369 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
370 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
371 msgstr "Uśpienie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
373 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
375 "Authentication is required for suspending the system while an application "
376 "asked to inhibit it."
378 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy program zażądał jego "
381 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
382 msgid "Hibernate the system"
383 msgstr "Hibernacja systemu"
385 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
386 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
387 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system."
389 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
390 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
391 msgstr "Hibernacja systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
393 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
395 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
398 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy są zalogowani "
401 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
402 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
403 msgstr "Hibernacja systemu, kiedy program zażądał jej wstrzymania"
405 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
407 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
408 "asked to inhibit it."
410 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy program "
411 "zażądał jej wstrzymania."
413 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
414 msgid "Manage active sessions, users and seats"
415 msgstr "Zarządzanie aktywnymi sesjami, użytkownikami i stanowiskami"
417 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
419 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
421 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać aktywnymi sesjami, "
422 "użytkownikami i stanowiskami."
424 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
425 msgid "Lock or unlock active sessions"
426 msgstr "Zablokowanie lub odblokowanie aktywnych sesji"
428 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
429 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
431 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zablokować lub odblokować aktywne sesje."
433 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
434 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
435 msgstr "Wskazanie oprogramowaniu sprzętowemu, aby uruchomić interfejs ustawień"
437 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
439 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
442 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wskazać oprogramowaniu sprzętowemu, że "
443 "należy uruchomić interfejs ustawień."
445 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
446 msgid "Set a wall message"
447 msgstr "Ustawienie komunikatu wall"
449 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
450 msgid "Authentication is required to set a wall message"
451 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall"
453 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
454 msgid "Log into a local container"
455 msgstr "Logowanie do lokalnego kontenera"
457 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
458 msgid "Authentication is required to log into a local container."
460 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zalogować się do lokalnego kontenera."
462 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
463 msgid "Log into the local host"
464 msgstr "Logowanie do lokalnego komputera"
466 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
467 msgid "Authentication is required to log into the local host."
469 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zalogować się do lokalnego komputera."
471 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
472 msgid "Acquire a shell in a local container"
473 msgstr "Uzyskanie powłoki w lokalnym kontenerze"
475 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
476 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
478 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę w lokalnym kontenerze."
480 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
481 msgid "Acquire a shell on the local host"
482 msgstr "Uzyskanie powłoki na lokalnym komputerze"
484 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
485 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
487 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę na lokalnym komputerze."
489 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
490 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
491 msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY w lokalnym kontenerze"
493 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
495 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
497 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY w lokalnym kontenerze."
499 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
500 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
501 msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY na lokalnym komputerze"
503 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
504 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
506 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY na lokalnym "
509 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
510 msgid "Manage local virtual machines and containers"
511 msgstr "Zarządzanie lokalnymi maszynami wirtualnymi i kontenerami"
513 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
515 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
517 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi maszynami "
518 "wirtualnymi i kontenerami."
520 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
521 msgid "Manage local virtual machine and container images"
522 msgstr "Zarządzanie lokalnymi obrazami maszyn wirtualnych i kontenerów"
524 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
526 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
529 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi obrazami maszyn "
530 "wirtualnych i kontenerów."
532 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
533 msgid "Set system time"
534 msgstr "Ustawienie czasu systemu"
536 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
537 msgid "Authentication is required to set the system time."
538 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić czas systemu."
540 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
541 msgid "Set system timezone"
542 msgstr "Ustawienie strefy czasowej systemu"
544 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
545 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
546 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić strefę czasową systemu."
548 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
549 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
550 msgstr "Ustawienie RTC na lokalną strefę czasową lub strefę UTC"
552 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
554 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
557 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy RTC przechowuje czas "
558 "lokalny lub czas UTC."
560 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
561 msgid "Turn network time synchronization on or off"
562 msgstr "Włączenie lub wyłączenie synchronizacji czasu przez sieć"
564 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
566 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
569 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy włączyć synchronizację "
572 #: ../src/core/dbus-unit.c:459
573 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
574 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchomić jednostkę „$(unit)”."
576 #: ../src/core/dbus-unit.c:460
577 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
578 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać jednostkę „$(unit)”."
580 #: ../src/core/dbus-unit.c:461
581 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
583 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać jednostkę „$(unit)”."
585 #: ../src/core/dbus-unit.c:462 ../src/core/dbus-unit.c:463
586 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
588 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić jednostkę „$(unit)”."
590 #: ../src/core/dbus-unit.c:570
591 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
593 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wymusić wyłączenie jednostki „$(unit)”."
595 #: ../src/core/dbus-unit.c:601
596 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
598 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić stan „failed” (niepowodzenia) "
599 "jednostki „$(unit)”."
601 #: ../src/core/dbus-unit.c:634
602 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
604 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić właściwości jednostki „$(unit)”."
606 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
608 #~ "Naciśnięcie klawiszy Ctrl+C anuluje wszystkie trwające procesy "
609 #~ "sprawdzania systemów plików"
611 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
612 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
613 #~ msgstr[0] "Trwa sprawdzanie %d dysku (ukończono %3.1f%%)"
614 #~ msgstr[1] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)"
615 #~ msgstr[2] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)"