]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blob - po/pl.po
Drop copyrights tags for "systemd authors"
[thirdparty/systemd.git] / po / pl.po
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
2 #
3 # Polish translation for systemd.
4 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
5 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011, 2013-2018.
6 # Zbigniew Jędrzejewski-Szmek <zbyszek@in.waw.pl>, 2011.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: systemd\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-05-27 09:40+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-05-28 07:22+0200\n"
14 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "Language: pl\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
21 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
24 msgid "Send passphrase back to system"
25 msgstr "Wysłanie hasła z powrotem do systemu"
26
27 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
28 msgid ""
29 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
30 msgstr ""
31 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać podane hasło z powrotem do "
32 "systemu."
33
34 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
35 msgid "Manage system services or other units"
36 msgstr "Zarządzanie usługami lub innymi jednostkami systemu"
37
38 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
39 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
40 msgstr ""
41 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać usługami lub innymi "
42 "jednostkami systemu."
43
44 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
45 msgid "Manage system service or unit files"
46 msgstr "Zarządzanie plikami usług lub jednostek systemu"
47
48 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
49 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
50 msgstr ""
51 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać plikami usług lub jednostek "
52 "systemu."
53
54 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
55 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
56 msgstr ""
57 "Ustawienie lub usunięcie zmiennych środowiskowych menedżera systemu i usług"
58
59 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
60 msgid ""
61 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
62 "environment variables."
63 msgstr ""
64 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lub usunąć zmienne środowiskowe "
65 "menedżera systemu i usług."
66
67 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
68 msgid "Reload the systemd state"
69 msgstr "Ponowne wczytanie stanu systemd"
70
71 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
72 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
73 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać stan systemd."
74
75 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:22
76 msgid "Set host name"
77 msgstr "Ustawienie nazwy komputera"
78
79 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:23
80 msgid "Authentication is required to set the local host name."
81 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić nazwę lokalnego komputera."
82
83 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:32
84 msgid "Set static host name"
85 msgstr "Ustawienie statycznej nazwy komputera"
86
87 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:33
88 msgid ""
89 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
90 "as well as the pretty host name."
91 msgstr ""
92 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić statycznie skonfigurowaną nazwę "
93 "lokalnego komputera, a także jego nazwę czytelną dla człowieka."
94
95 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:43
96 msgid "Set machine information"
97 msgstr "Ustawienie informacji o komputerze"
98
99 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:44
100 msgid "Authentication is required to set local machine information."
101 msgstr ""
102 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić informacje o lokalnym komputerze."
103
104 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
105 msgid "Import a VM or container image"
106 msgstr "Import obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera"
107
108 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
109 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
110 msgstr ""
111 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaimportować obraz maszyny wirtualnej "
112 "lub kontenera"
113
114 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
115 msgid "Export a VM or container image"
116 msgstr "Eksport obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera"
117
118 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
119 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
120 msgstr ""
121 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyeksportować obraz maszyny wirtualnej "
122 "lub kontenera"
123
124 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
125 msgid "Download a VM or container image"
126 msgstr "Pobranie obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera"
127
128 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
129 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
130 msgstr ""
131 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać obraz maszyny wirtualnej lub "
132 "kontenera"
133
134 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
135 msgid "Set system locale"
136 msgstr "Ustawienie lokalizacji systemu"
137
138 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
139 msgid "Authentication is required to set the system locale."
140 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lokalizację systemu."
141
142 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
143 msgid "Set system keyboard settings"
144 msgstr "Ustawienie klawiatury systemu"
145
146 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
147 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
148 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić klawiaturę systemu."
149
150 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
151 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
152 msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymywanie wyłączenia systemu"
153
154 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
155 msgid ""
156 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
157 msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać wyłączenie systemu."
158
159 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
160 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
161 msgstr "Zezwolenie programom na opóźnienie wyłączenia systemu"
162
163 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
164 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
165 msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby opóźnić wyłączenie systemu."
166
167 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
168 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
169 msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymanie uśpienia systemu"
170
171 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
172 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
173 msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać uśpienie systemu."
174
175 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
176 msgid "Allow applications to delay system sleep"
177 msgstr "Zezwolenie programom na opóźnienie uśpienia systemu"
178
179 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
180 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
181 msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby opóźnić uśpienie systemu."
182
183 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
184 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
185 msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymanie automatycznego uśpienia systemu"
186
187 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
188 msgid ""
189 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
190 "suspend."
191 msgstr ""
192 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać automatyczne uśpienie systemu."
193
194 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
195 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
196 msgstr ""
197 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza zasilania przez system"
198
199 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
200 msgid ""
201 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
202 "the power key."
203 msgstr ""
204 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza zasilania "
205 "przez system."
206
207 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
208 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
209 msgstr ""
210 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza uśpienia przez system"
211
212 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
213 msgid ""
214 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
215 "the suspend key."
216 msgstr ""
217 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza uśpienia "
218 "przez system."
219
220 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
221 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
222 msgstr ""
223 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza hibernacji przez system"
224
225 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
226 msgid ""
227 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
228 "the hibernate key."
229 msgstr ""
230 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza hibernacji "
231 "przez system."
232
233 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
234 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
235 msgstr ""
236 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi przełącznika pokrywy przez system"
237
238 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
239 msgid ""
240 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
241 "the lid switch."
242 msgstr ""
243 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę przełącznika pokrywy "
244 "przez system."
245
246 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
247 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
248 msgstr "Zezwolenie niezalogowanemu użytkownikowi na uruchamianie programów"
249
250 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
251 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
252 msgstr ""
253 "Wymagane jest bezpośrednie żądanie, aby uruchamiać programy jako "
254 "niezalogowany użytkownik."
255
256 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
257 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
258 msgstr "Zezwolenie niezalogowanym użytkownikom na uruchamianie programów"
259
260 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
261 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
262 msgstr ""
263 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchamiać programy jako niezalogowany "
264 "użytkownik."
265
266 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
267 msgid "Allow attaching devices to seats"
268 msgstr "Zezwolenie na podłączanie urządzeń do stanowisk"
269
270 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
271 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
272 msgstr ""
273 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby podłączyć urządzenie do stanowiska."
274
275 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
276 msgid "Flush device to seat attachments"
277 msgstr "Usunięcie podłączenia urządzeń do stanowisk"
278
279 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
280 msgid ""
281 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
282 msgstr ""
283 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie ustawić sposób podłączenia "
284 "urządzeń do stanowisk."
285
286 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
287 msgid "Power off the system"
288 msgstr "Wyłączenie systemu"
289
290 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
291 msgid "Authentication is required for powering off the system."
292 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system."
293
294 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
295 msgid "Power off the system while other users are logged in"
296 msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
297
298 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
299 msgid ""
300 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
301 "logged in."
302 msgstr ""
303 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system, kiedy są zalogowani "
304 "inni użytkownicy."
305
306 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
307 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
308 msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
309
310 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
311 msgid ""
312 "Authentication is required for powering off the system while an application "
313 "asked to inhibit it."
314 msgstr ""
315 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system, kiedy program zażądał "
316 "jego wstrzymania."
317
318 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
319 msgid "Reboot the system"
320 msgstr "Ponowne uruchomienie systemu"
321
322 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
323 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
324 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system."
325
326 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
327 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
328 msgstr "Ponowne uruchomienie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
329
330 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
331 msgid ""
332 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
333 "logged in."
334 msgstr ""
335 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system, kiedy są "
336 "zalogowani inni użytkownicy."
337
338 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
339 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
340 msgstr "Ponowne uruchomienie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
341
342 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
343 msgid ""
344 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
345 "asked to inhibit it."
346 msgstr ""
347 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system, kiedy program "
348 "zażądał jego wstrzymania."
349
350 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
351 msgid "Halt the system"
352 msgstr "Zatrzymanie systemu"
353
354 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
355 msgid "Authentication is required for halting the system."
356 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system."
357
358 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
359 msgid "Halt the system while other users are logged in"
360 msgstr "Zatrzymanie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
361
362 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
363 msgid ""
364 "Authentication is required for halting the system while other users are "
365 "logged in."
366 msgstr ""
367 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system, kiedy są zalogowani "
368 "inni użytkownicy."
369
370 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
371 msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
372 msgstr "Zatrzymanie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
373
374 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
375 msgid ""
376 "Authentication is required for halting the system while an application asked "
377 "to inhibit it."
378 msgstr ""
379 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system, kiedy program zażądał "
380 "jego wstrzymania."
381
382 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
383 msgid "Suspend the system"
384 msgstr "Uśpienie systemu"
385
386 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
387 msgid "Authentication is required for suspending the system."
388 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system."
389
390 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
391 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
392 msgstr "Uśpienie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
393
394 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
395 msgid ""
396 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
397 "logged in."
398 msgstr ""
399 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy są zalogowani inni "
400 "użytkownicy."
401
402 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
403 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
404 msgstr "Uśpienie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
405
406 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
407 msgid ""
408 "Authentication is required for suspending the system while an application "
409 "asked to inhibit it."
410 msgstr ""
411 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy program zażądał jego "
412 "wstrzymania."
413
414 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
415 msgid "Hibernate the system"
416 msgstr "Hibernacja systemu"
417
418 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
419 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
420 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system."
421
422 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
423 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
424 msgstr "Hibernacja systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
425
426 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
427 msgid ""
428 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
429 "logged in."
430 msgstr ""
431 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy są zalogowani "
432 "inni użytkownicy."
433
434 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
435 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
436 msgstr "Hibernacja systemu, kiedy program zażądał jej wstrzymania"
437
438 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
439 msgid ""
440 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
441 "asked to inhibit it."
442 msgstr ""
443 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy program "
444 "zażądał jej wstrzymania."
445
446 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
447 msgid "Manage active sessions, users and seats"
448 msgstr "Zarządzanie aktywnymi sesjami, użytkownikami i stanowiskami"
449
450 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
451 msgid ""
452 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
453 msgstr ""
454 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać aktywnymi sesjami, "
455 "użytkownikami i stanowiskami."
456
457 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
458 msgid "Lock or unlock active sessions"
459 msgstr "Zablokowanie lub odblokowanie aktywnych sesji"
460
461 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
462 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
463 msgstr ""
464 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zablokować lub odblokować aktywne sesje."
465
466 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
467 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
468 msgstr "Wskazanie oprogramowaniu sprzętowemu, aby uruchomić interfejs ustawień"
469
470 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
471 msgid ""
472 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
473 "interface."
474 msgstr ""
475 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wskazać oprogramowaniu sprzętowemu, że "
476 "należy uruchomić interfejs ustawień."
477
478 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:351
479 msgid "Set a wall message"
480 msgstr "Ustawienie komunikatu wall"
481
482 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
483 msgid "Authentication is required to set a wall message"
484 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall"
485
486 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
487 msgid "Log into a local container"
488 msgstr "Logowanie do lokalnego kontenera"
489
490 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
491 msgid "Authentication is required to log into a local container."
492 msgstr ""
493 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zalogować się do lokalnego kontenera."
494
495 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
496 msgid "Log into the local host"
497 msgstr "Logowanie do lokalnego komputera"
498
499 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
500 msgid "Authentication is required to log into the local host."
501 msgstr ""
502 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zalogować się do lokalnego komputera."
503
504 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
505 msgid "Acquire a shell in a local container"
506 msgstr "Uzyskanie powłoki w lokalnym kontenerze"
507
508 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
509 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
510 msgstr ""
511 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę w lokalnym kontenerze."
512
513 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
514 msgid "Acquire a shell on the local host"
515 msgstr "Uzyskanie powłoki na lokalnym komputerze"
516
517 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
518 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
519 msgstr ""
520 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę na lokalnym komputerze."
521
522 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
523 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
524 msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY w lokalnym kontenerze"
525
526 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
527 msgid ""
528 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
529 msgstr ""
530 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY w lokalnym kontenerze."
531
532 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
533 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
534 msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY na lokalnym komputerze"
535
536 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
537 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
538 msgstr ""
539 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY na lokalnym "
540 "komputerze."
541
542 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
543 msgid "Manage local virtual machines and containers"
544 msgstr "Zarządzanie lokalnymi maszynami wirtualnymi i kontenerami"
545
546 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
547 msgid ""
548 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
549 msgstr ""
550 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi maszynami "
551 "wirtualnymi i kontenerami."
552
553 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
554 msgid "Manage local virtual machine and container images"
555 msgstr "Zarządzanie lokalnymi obrazami maszyn wirtualnych i kontenerów"
556
557 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
558 msgid ""
559 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
560 "images."
561 msgstr ""
562 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi obrazami maszyn "
563 "wirtualnych i kontenerów."
564
565 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
566 msgid "Inspect a portable service"
567 msgstr "Badanie przenośnej usługi"
568
569 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
570 msgid "Authentication is required to inspect a portable service."
571 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zbadać przenośną usługę."
572
573 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
574 msgid "Attach or detach a portable service"
575 msgstr "Podłączenie lub odłączenie przenośnej usługi"
576
577 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
578 msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service."
579 msgstr ""
580 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby podłączyć lub odłączyć przenośną usługę."
581
582 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
583 msgid "Delete or modify portable service image"
584 msgstr "Usunięcie lub modyfikacja obrazu przenośnej usługi"
585
586 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
587 msgid ""
588 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
589 msgstr ""
590 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby usunąć lub zmodyfikować obraz przenośnej "
591 "usługi."
592
593 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
594 msgid "Register a DNS-SD service"
595 msgstr "Rejestracja usługi DNS-SD"
596
597 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
598 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
599 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarejestrować usługę DNS-SD"
600
601 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
602 msgid "Unregister a DNS-SD service"
603 msgstr "Wyrejestrowanie usługi DNS-SD"
604
605 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
606 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
607 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyrejestrować usługę DNS-SD"
608
609 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
610 msgid "Set system time"
611 msgstr "Ustawienie czasu systemu"
612
613 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
614 msgid "Authentication is required to set the system time."
615 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić czas systemu."
616
617 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
618 msgid "Set system timezone"
619 msgstr "Ustawienie strefy czasowej systemu"
620
621 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
622 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
623 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić strefę czasową systemu."
624
625 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
626 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
627 msgstr "Ustawienie RTC na lokalną strefę czasową lub strefę UTC"
628
629 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
630 msgid ""
631 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
632 "UTC time."
633 msgstr ""
634 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy RTC przechowuje czas "
635 "lokalny lub czas UTC."
636
637 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
638 msgid "Turn network time synchronization on or off"
639 msgstr "Włączenie lub wyłączenie synchronizacji czasu przez sieć"
640
641 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
642 msgid ""
643 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
644 "shall be enabled."
645 msgstr ""
646 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy włączyć synchronizację "
647 "czasu przez sieć."
648
649 #: src/core/dbus-unit.c:329
650 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
651 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchomić jednostkę „$(unit)”."
652
653 #: src/core/dbus-unit.c:330
654 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
655 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać jednostkę „$(unit)”."
656
657 #: src/core/dbus-unit.c:331
658 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
659 msgstr ""
660 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać jednostkę „$(unit)”."
661
662 #: src/core/dbus-unit.c:332 src/core/dbus-unit.c:333
663 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
664 msgstr ""
665 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić jednostkę „$(unit)”."
666
667 #: src/core/dbus-unit.c:440
668 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
669 msgstr ""
670 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wymusić wyłączenie jednostki „$(unit)”."
671
672 #: src/core/dbus-unit.c:471
673 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
674 msgstr ""
675 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić stan „failed” (niepowodzenia) "
676 "jednostki „$(unit)”."
677
678 #: src/core/dbus-unit.c:504
679 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
680 msgstr ""
681 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić właściwości jednostki „$(unit)”."
682
683 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
684 #~ msgstr ""
685 #~ "Naciśnięcie klawiszy Ctrl+C anuluje wszystkie trwające procesy "
686 #~ "sprawdzania systemów plików"
687
688 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
689 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
690 #~ msgstr[0] "Trwa sprawdzanie %d dysku (ukończono %3.1f%%)"
691 #~ msgstr[1] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)"
692 #~ msgstr[2] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)"