]> git.ipfire.org Git - people/ms/pakfire.git/blob - po/pt_PT.po
Update translations
[people/ms/pakfire.git] / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # cda.mrmib <cda.mrmib@gmail.com>, 2012
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-02-12 19:31+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:12+0000\n"
13 "Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
14 "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/mstremer/"
15 "ipfire/language/pt_PT/)\n"
16 "Language: pt_PT\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 msgid "Verify OK"
23 msgstr ""
24
25 msgid "Error performing validation"
26 msgstr ""
27
28 msgid "Invalid signature"
29 msgstr ""
30
31 msgid "Signature expired"
32 msgstr ""
33
34 msgid "Key expired"
35 msgstr ""
36
37 msgid "Key unknown"
38 msgstr ""
39
40 msgid "Expires"
41 msgstr ""
42
43 msgid "Name"
44 msgstr "Nome"
45
46 msgid "Version"
47 msgstr "Versão"
48
49 msgid "Release"
50 msgstr "Release"
51
52 msgid "Size"
53 msgstr "Tamanho"
54
55 msgid "Installed size"
56 msgstr ""
57
58 #, fuzzy
59 msgid "Download size"
60 msgstr "Tamanho total de Download: %s"
61
62 msgid "Repo"
63 msgstr "Repositório"
64
65 msgid "Summary"
66 msgstr "Sumário"
67
68 msgid "Description"
69 msgstr "Descrição"
70
71 msgid "Groups"
72 msgstr "Grupos"
73
74 msgid "URL"
75 msgstr "URL"
76
77 msgid "License"
78 msgstr "Licença"
79
80 #, fuzzy
81 msgid "Install Time"
82 msgstr "A Instalar:"
83
84 msgid "Maintainer"
85 msgstr ""
86
87 msgid "Vendor"
88 msgstr ""
89
90 msgid "UUID"
91 msgstr "Identificador Unico Universal"
92
93 #, fuzzy
94 msgid "Build Time"
95 msgstr "Data de Compilação"
96
97 #, fuzzy
98 msgid "Build Host"
99 msgstr "Anfitrião da Compilação"
100
101 msgid "Provides"
102 msgstr "Fornece"
103
104 #, fuzzy
105 msgid "Pre-Requires"
106 msgstr "Necessita"
107
108 msgid "Requires"
109 msgstr "Necessita"
110
111 msgid "Conflicts"
112 msgstr ""
113
114 msgid "Obsoletes"
115 msgstr ""
116
117 msgid "Recommends"
118 msgstr ""
119
120 msgid "Suggests"
121 msgstr ""
122
123 msgid "Supplements"
124 msgstr ""
125
126 msgid "Enhances"
127 msgstr ""
128
129 msgid "Filelist"
130 msgstr ""
131
132 #, c-format
133 msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
134 msgstr ""
135
136 #, c-format
137 msgid "%s has inferior architecture"
138 msgstr ""
139
140 #, c-format
141 msgid "problem with installed package %s"
142 msgstr ""
143
144 #, c-format
145 msgid "conflicting requests"
146 msgstr ""
147
148 #, c-format
149 msgid "unsupported request"
150 msgstr ""
151
152 #, c-format
153 msgid "nothing provides requested %s"
154 msgstr ""
155
156 #, c-format
157 msgid "package %s does not exist"
158 msgstr ""
159
160 #, c-format
161 msgid "%s is provided by the system"
162 msgstr ""
163
164 #, c-format
165 msgid "some dependency problem"
166 msgstr ""
167
168 #, c-format
169 msgid "cannot install the best update candidate for package %s"
170 msgstr ""
171
172 #, c-format
173 msgid "cannot install the best candidate for the job"
174 msgstr ""
175
176 #, c-format
177 msgid "package %s is not installable"
178 msgstr ""
179
180 #, c-format
181 msgid "nothing provides %s needed by %s"
182 msgstr ""
183
184 #, c-format
185 msgid "cannot install both %s and %s"
186 msgstr ""
187
188 #, c-format
189 msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
190 msgstr ""
191
192 #, c-format
193 msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
194 msgstr ""
195
196 #, c-format
197 msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
198 msgstr ""
199
200 #, c-format
201 msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
202 msgstr ""
203
204 #, c-format
205 msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
206 msgstr ""
207
208 #, c-format
209 msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
210 msgstr ""
211
212 #, c-format
213 msgid "both package %s and %s obsolete %s"
214 msgstr ""
215
216 #, c-format
217 msgid "bad rule type"
218 msgstr ""
219
220 #. XXX pool_job2str must be localised
221 #, c-format
222 msgid "do not ask to %s"
223 msgstr ""
224
225 #, c-format
226 msgid "keep %s despite the inferior architecture"
227 msgstr ""
228
229 #, c-format
230 msgid "install %s despite the inferior architecture"
231 msgstr ""
232
233 #, c-format
234 msgid "keep obsolete %s"
235 msgstr ""
236
237 #, c-format
238 msgid "install %s"
239 msgstr ""
240
241 #, c-format
242 msgid "keep old %s"
243 msgstr ""
244
245 #, c-format
246 msgid "install %s despite the old version"
247 msgstr ""
248
249 #, c-format
250 msgid "allow deinstallation of %s"
251 msgstr ""
252
253 #, c-format
254 msgid "allow replacement of %s with %s"
255 msgstr ""
256
257 #, c-format
258 msgid "bad solution element"
259 msgstr ""
260
261 #, fuzzy
262 msgid "package(s)"
263 msgstr "Pacote"
264
265 msgid "Package"
266 msgstr "Pacote"
267
268 msgid "Arch"
269 msgstr "Arch"
270
271 msgid "Repository"
272 msgstr "Repositório"
273
274 msgid "Installing:"
275 msgstr "A Instalar:"
276
277 msgid "Reinstalling:"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Updating:"
281 msgstr "A Actualizar:"
282
283 msgid "Downgrading:"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Removing:"
287 msgstr "A Remover:"
288
289 msgid "Obsoleting:"
290 msgstr ""
291
292 #. Summary
293 msgid "Transaction Summary"
294 msgstr "Sumário da Transação"
295
296 #, fuzzy
297 msgid "Total Download Size"
298 msgstr "Tamanho total de Download: %s"
299
300 #, fuzzy
301 msgid "Installed Size"
302 msgstr "A Instalar:"
303
304 msgid "Freed Size"
305 msgstr ""
306
307 #, python-format
308 msgid "\"%s\" package does not seem to be installed."
309 msgstr ""
310
311 msgid "Nothing to do"
312 msgstr ""
313
314 #, python-format
315 msgid "Cannot build for %s on this host"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Installing packages in build environment:"
319 msgstr ""
320
321 #, fuzzy
322 msgid "Pakfire command line interface"
323 msgstr "Interface Pakfire na linha de comandos."
324
325 #, fuzzy
326 msgid "The path where pakfire should operate in"
327 msgstr "O caminho onde o Pakfire deve funcionar."
328
329 #. check
330 msgid "Check the system for any errors"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Check, if there are any updates available"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Exclude package from update"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Allow changing the architecture of packages"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Allow downgrading of packages"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Allow changing the vendor of packages"
346 msgstr ""
347
348 #. clean
349 msgid "Cleanup all temporary files"
350 msgstr ""
351
352 #. downgrade
353 #, fuzzy
354 msgid "Downgrade one or more packages"
355 msgstr "Instalar um ou mais pacotes de sistema."
356
357 #, fuzzy
358 msgid "Give a name of a package to downgrade"
359 msgstr "Dê o nome de um pacote para actualizar ou deixe em branco."
360
361 msgid "Disallow changing the architecture of packages"
362 msgstr ""
363
364 #. extract
365 msgid "Extract a package to a directory"
366 msgstr ""
367
368 #, fuzzy
369 msgid "Give name of the file to extract"
370 msgstr "Dê o nome de pelomenos um pacote para remover."
371
372 msgid "Target directory where to extract to"
373 msgstr ""
374
375 #, fuzzy
376 msgid "Print some information about the given package(s)"
377 msgstr "Imprima alguma informação acerca do(s) pacote(s). "
378
379 #, fuzzy
380 msgid "Give at least the name of one package"
381 msgstr "Dê o nome de pelomenos um pacote."
382
383 #, fuzzy
384 msgid "Install one or more packages to the system"
385 msgstr "Instalar um ou mais pacotes de sistema."
386
387 #, fuzzy
388 msgid "Give name of at least one package to install"
389 msgstr "Dê o nome de pelomenos um pacote para instalar."
390
391 msgid "Don't install recommended packages"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature"
395 msgstr ""
396
397 #, fuzzy
398 msgid "File or feature to search for"
399 msgstr "Um padrão para procurar."
400
401 #, fuzzy
402 msgid "Reinstall one or more packages"
403 msgstr "Instalar um ou mais pacotes de sistema."
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Give name of at least one package to reinstall"
407 msgstr "Dê o nome de pelomenos um pacote para instalar."
408
409 #, fuzzy
410 msgid "Remove one or more packages from the system"
411 msgstr "Remover um ou mais pacotes de sistema."
412
413 #, fuzzy
414 msgid "Give name of at least one package to remove"
415 msgstr "Dê o nome de pelomenos um pacote para remover."
416
417 msgid "List all currently enabled repositories"
418 msgstr ""
419
420 #. search
421 #, fuzzy
422 msgid "Search for a given pattern"
423 msgstr "Procurar por um padrão."
424
425 #, fuzzy
426 msgid "A pattern to search for"
427 msgstr "Um padrão para procurar."
428
429 msgid "Sync all installed with the latest one in the distribution"
430 msgstr ""
431
432 #, fuzzy
433 msgid "Update the whole system or one specific package"
434 msgstr "Actualizar todo o sistema ou apenas um pacote especifico."
435
436 #, fuzzy
437 msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all"
438 msgstr "Dê o nome de um pacote para actualizar ou deixe em branco."
439
440 msgid "Enable verbose output."
441 msgstr "Abilitar Output Detalhado"
442
443 msgid "Path to a configuration file to load."
444 msgstr "Caminho para um ficheiro de configuração a carregar."
445
446 msgid "Disable a repository temporarily."
447 msgstr "Desabilitar um repositório temporáriamente."
448
449 msgid "Enable a repository temporarily."
450 msgstr ""
451
452 msgid "Run pakfire in offline mode."
453 msgstr ""
454
455 msgid "Received keyboard interupt (Ctrl-C). Exiting."
456 msgstr ""
457
458 msgid "One or more dependencies could not been resolved"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Possible solutions are:"
462 msgstr ""
463
464 msgid "An error has occured when running Pakfire"
465 msgstr ""
466
467 #, python-format
468 msgid "%s: %s"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Aborted by user"
472 msgstr ""
473
474 msgid "Enabled"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Priority"
478 msgstr ""
479
480 msgid "Packages"
481 msgstr ""
482
483 msgid "Cleaning up everything..."
484 msgstr ""
485
486 msgid "Everything okay"
487 msgstr ""
488
489 #, fuzzy
490 msgid "Pakfire builder command line interface"
491 msgstr "Interface Pakfire na linha de comandos."
492
493 msgid "Run pakfire for the given architecture"
494 msgstr ""
495
496 msgid "Choose the distribution configuration to use for build"
497 msgstr ""
498
499 #. build
500 #, fuzzy
501 msgid "Build one or more packages"
502 msgstr "Instalar um ou mais pacotes de sistema."
503
504 #, fuzzy
505 msgid "Give name of at least one package to build"
506 msgstr "Dê o nome de pelomenos um pacote para instalar."
507
508 msgid "Path were the output files should be copied to"
509 msgstr ""
510
511 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)"
512 msgstr ""
513
514 msgid "Run a shell after a successful build"
515 msgstr ""
516
517 msgid "Do not perform the install test"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Disable network in container"
521 msgstr ""
522
523 #. dist
524 #, fuzzy
525 msgid "Generate a source package"
526 msgstr "Dê o nome de pelomenos um pacote."
527
528 #, fuzzy
529 msgid "Give name(s) of a package(s)"
530 msgstr "Dê o nome de pelomenos um pacote."
531
532 msgid "Give at least the name of one package."
533 msgstr "Dê o nome de pelomenos um pacote."
534
535 #. shell
536 msgid "Go into a build shell"
537 msgstr ""
538
539 #, fuzzy
540 msgid "Give name of a package"
541 msgstr "Dê o nome de pelomenos um pacote."
542
543 msgid "Packages that should be installed in the shell"
544 msgstr ""
545
546 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
547 msgstr ""
548
549 #. update
550 msgid "Update the package indexes"
551 msgstr ""
552
553 #, fuzzy
554 msgid "Pakfire client command line interface"
555 msgstr "Interface Pakfire na linha de comandos."
556
557 msgid "sub-command help"
558 msgstr ""
559
560 #. build
561 msgid "Build a package remote"
562 msgstr ""
563
564 msgid "Package(s) to build"
565 msgstr ""
566
567 msgid "Build the package(s) for the given architecture only"
568 msgstr ""
569
570 msgid "Check the connection to the hub"
571 msgstr ""
572
573 #. upload
574 msgid "Upload a file to the build service"
575 msgstr ""
576
577 msgid "Filename"
578 msgstr ""
579
580 #. watch-build
581 msgid "Watch the status of a build"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Build ID"
585 msgstr "Identificação de Compilação"
586
587 #. watch-job
588 msgid "Watch the status of a job"
589 msgstr ""
590
591 msgid "Job ID"
592 msgstr ""
593
594 msgid "Connection OK"
595 msgstr ""
596
597 #, fuzzy
598 msgid "Pakfire daemon command line interface"
599 msgstr "Interface Pakfire na linha de comandos."
600
601 #, fuzzy
602 msgid "Pakfire key command line interface"
603 msgstr "Interface Pakfire na linha de comandos."
604
605 #. delete
606 msgid "Delete a key from the local keyring"
607 msgstr ""
608
609 msgid "The fingerprint of the key to delete"
610 msgstr ""
611
612 #. export
613 msgid "Export a key to a file"
614 msgstr ""
615
616 msgid "The fingerprint of the key to export"
617 msgstr ""
618
619 msgid "Write the key to this file"
620 msgstr ""
621
622 msgid "Export the secret key"
623 msgstr ""
624
625 #. import
626 #. generate
627 msgid "Import a key from file"
628 msgstr ""
629
630 msgid "Filename of that key to import"
631 msgstr ""
632
633 msgid "The real name of the owner of this key"
634 msgstr ""
635
636 msgid "The email address of the owner of this key"
637 msgstr ""
638
639 #. list
640 msgid "List all imported keys"
641 msgstr ""
642
643 msgid "Sign one or more packages."
644 msgstr ""
645
646 msgid "Key that is used sign the package(s)."
647 msgstr ""
648
649 msgid "Package(s) to sign."
650 msgstr ""
651
652 msgid "Verify one or more packages."
653 msgstr ""
654
655 msgid "Package(s) to verify."
656 msgstr ""
657
658 msgid "Generating the key may take a moment..."
659 msgstr ""
660
661 #, python-format
662 msgid "Could not find key with fingerprint %s"
663 msgstr ""
664
665 #, python-format
666 msgid "Signing %s..."
667 msgstr ""
668
669 #, python-format
670 msgid "Verifying %s..."
671 msgstr ""
672
673 msgid "This signature is valid."
674 msgstr ""
675
676 msgid "Unknown key"
677 msgstr ""
678
679 msgid "Could not check if this signature is valid."
680 msgstr ""
681
682 #, python-format
683 msgid "Created: %s"
684 msgstr ""
685
686 #, python-format
687 msgid "Expires: %s"
688 msgstr ""
689
690 #, python-format
691 msgid "Score: %s"
692 msgstr ""
693
694 #, python-format
695 msgid "Priority: %s"
696 msgstr ""
697
698 #, python-format
699 msgid "on %s"
700 msgstr ""
701
702 #, python-format
703 msgid "in %s"
704 msgstr ""
705
706 #, fuzzy, python-format
707 msgid "Builder: %s"
708 msgstr "Anfitrião da Compilação"
709
710 #, python-format
711 msgid "Given algorithm '%s' is not supported."
712 msgstr ""
713
714 msgid "Configuration:"
715 msgstr ""
716
717 #, python-format
718 msgid "Section: %s"
719 msgstr ""
720
721 msgid "Shutting down..."
722 msgstr ""
723
724 msgid "Restarting keepalive process"
725 msgstr ""
726
727 #, python-format
728 msgid "Terminating worker process: %s"
729 msgstr ""
730
731 msgid "Sending builder information to hub..."
732 msgstr ""
733
734 #, python-format
735 msgid "Skipping refreshing %s since we are running in offline mode"
736 msgstr ""
737
738 msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one."
739 msgstr ""
740
741 #, python-format
742 msgid "%s: package database"
743 msgstr "%s: Pacote de Base de Dados"
744
745 msgid "An unhandled error occured."
746 msgstr ""
747
748 msgid "Could not compress/decompress data."
749 msgstr ""
750
751 msgid "An error occured when pakfire tried to download files."
752 msgstr ""
753
754 msgid ""
755 "The requested action cannot be done on offline mode.\n"
756 "Please connect your system to the network, remove --offline from the command "
757 "line and try again."
758 msgstr ""
759
760 msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?"
761 msgstr ""
762
763 msgid "Transaction test was not successful"
764 msgstr ""
765
766 msgid "Generic XMLRPC error."
767 msgstr ""
768
769 msgid ""
770 "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your "
771 "credentials."
772 msgstr ""
773
774 msgid "A request could not be fulfilled by the server."
775 msgstr ""
776
777 msgid "Could not find the requested URL."
778 msgstr ""
779
780 msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured."
781 msgstr ""
782
783 #, python-format
784 msgid "Selected mirror: %s"
785 msgstr ""
786
787 msgid "No more mirrors to try"
788 msgstr ""
789
790 #, python-format
791 msgid "Skipping mirror %s"
792 msgstr ""
793
794 msgid "Invalid checksum"
795 msgstr ""
796
797 #, python-format
798 msgid "%(commas)s and %(last)s"
799 msgstr ""
800
801 msgid "Build date"
802 msgstr "Data de Compilação"
803
804 msgid "Build host"
805 msgstr "Anfitrião da Compilação"
806
807 msgid "Signatures"
808 msgstr ""
809
810 msgid "Pre-requires"
811 msgstr ""
812
813 msgid "File"
814 msgstr ""
815
816 msgid "Not set"
817 msgstr ""
818
819 #, python-format
820 msgid "Config file saved as %s."
821 msgstr ""
822
823 #, python-format
824 msgid "Preserving datafile '/%s'"
825 msgstr ""
826
827 #, python-format
828 msgid "Template does not exist: %s"
829 msgstr ""
830
831 msgid "Package name is undefined."
832 msgstr ""
833
834 msgid "Package version is undefined."
835 msgstr ""
836
837 #, python-format
838 msgid "Searching for automatic dependencies for %s..."
839 msgstr ""
840
841 #, python-format
842 msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s"
843 msgstr ""
844
845 #. Let the user know what has been done.
846 #, python-format
847 msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s."
848 msgstr ""
849
850 #. Load progressbar.
851 msgid "Packaging"
852 msgstr ""
853
854 #, python-format
855 msgid "Building source package %s:"
856 msgstr ""
857
858 #, python-format
859 msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s"
860 msgstr ""
861
862 #, python-format
863 msgid "Executing command: %s in %s"
864 msgstr ""
865
866 #, python-format
867 msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s"
868 msgstr ""
869
870 #, python-format
871 msgid "Child returncode was: %s"
872 msgstr ""
873
874 #, python-format
875 msgid "Command failed: %s"
876 msgstr ""
877
878 msgid "Could not be determined"
879 msgstr ""
880
881 #, fuzzy
882 msgid "Is this okay? [y/N]"
883 msgstr "Isto está correto?"
884
885 #, python-format
886 msgid "Error: %s"
887 msgstr ""
888
889 #, python-format
890 msgid "Elapsed Time: %s"
891 msgstr ""
892
893 msgid "ETA"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Time"
897 msgstr ""
898
899 #, python-format
900 msgid "%s [y/N]"
901 msgstr "%s [s/N]"
902
903 #~ msgid "Total download size: %s"
904 #~ msgstr "Tamanho total de Download: %s"
905
906 #~ msgid "Is this okay?"
907 #~ msgstr "Isto está correto?"