]> git.ipfire.org Git - thirdparty/bash.git/blob - po/ro.po
13ab3543d349dd1f989d611da12d69fe16d668cf
[thirdparty/bash.git] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba română pentru pachetul bash
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bash package.
4 # Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
5 # Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>, 2019.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: bash 5.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-11-28 12:51-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-08-25 10:11+0200\n"
13 "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>\n"
14 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: ro\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
21 "%100<=19) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
24
25 #: arrayfunc.c:66
26 msgid "bad array subscript"
27 msgstr "incluziune greșită în interval"
28
29 #: arrayfunc.c:421 builtins/declare.def:638 variables.c:2274 variables.c:2300
30 #: variables.c:3133
31 #, c-format
32 msgid "%s: removing nameref attribute"
33 msgstr ""
34
35 #: arrayfunc.c:446 builtins/declare.def:851
36 #, c-format
37 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
38 msgstr ""
39
40 #: arrayfunc.c:700
41 #, c-format
42 msgid "%s: invalid associative array key"
43 msgstr ""
44
45 #: arrayfunc.c:702
46 #, c-format
47 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
48 msgstr "%s: nu se poate atribui către index ne-numeric"
49
50 #: arrayfunc.c:747
51 #, c-format
52 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
53 msgstr ""
54
55 #: bashhist.c:452
56 #, c-format
57 msgid "%s: cannot create: %s"
58 msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
59
60 #: bashline.c:4310
61 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
62 msgstr ""
63
64 #: bashline.c:4459
65 #, c-format
66 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
67 msgstr ""
68
69 #: bashline.c:4488
70 #, c-format
71 msgid "no closing `%c' in %s"
72 msgstr ""
73
74 #: bashline.c:4519
75 #, c-format
76 msgid "%s: missing colon separator"
77 msgstr "%s: lipsește separatorul două puncte"
78
79 #: bashline.c:4555
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "`%s': cannot unbind in command keymap"
82 msgstr "%s: comandă negăsită"
83
84 #: braces.c:327
85 #, c-format
86 msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
87 msgstr ""
88
89 #: braces.c:406
90 #, c-format
91 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
92 msgstr ""
93
94 #: braces.c:451
95 #, c-format
96 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
97 msgstr ""
98
99 #: builtins/alias.def:131 variables.c:1844
100 #, c-format
101 msgid "`%s': invalid alias name"
102 msgstr "„%s”: nume alias nevalid"
103
104 #: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125
105 msgid "line editing not enabled"
106 msgstr "sfârșitul de linie nu este activat"
107
108 #: builtins/bind.def:212
109 #, c-format
110 msgid "`%s': invalid keymap name"
111 msgstr ""
112
113 #: builtins/bind.def:252
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "%s: cannot read: %s"
116 msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
117
118 #: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "`%s': unknown function name"
121 msgstr "%s: funcție doar în citire (readonly)"
122
123 #: builtins/bind.def:336
124 #, c-format
125 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
126 msgstr "%s nu este asociat niciunei taste.\n"
127
128 #: builtins/bind.def:340
129 #, c-format
130 msgid "%s can be invoked via "
131 msgstr "%s poate fi invocat prin "
132
133 #: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "`%s': cannot unbind"
136 msgstr "%s: comandă negăsită"
137
138 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119
139 msgid "loop count"
140 msgstr "contor buclă"
141
142 #: builtins/break.def:139
143 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
144 msgstr "are sens numai într-o buclă „for”, „while” sau „until”"
145
146 #: builtins/caller.def:136
147 msgid ""
148 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
149 " \n"
150 " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
151 " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
152 " provide a stack trace.\n"
153 " \n"
154 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
155 " current one; the top frame is frame 0."
156 msgstr ""
157
158 #: builtins/cd.def:327
159 msgid "HOME not set"
160 msgstr "HOME nu este stabilit"
161
162 #: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:901
163 msgid "too many arguments"
164 msgstr "prea mulți parametri"
165
166 #: builtins/cd.def:342
167 msgid "null directory"
168 msgstr "director null"
169
170 #: builtins/cd.def:353
171 msgid "OLDPWD not set"
172 msgstr "OLDPWD nu este stabilit"
173
174 #: builtins/common.c:96
175 #, c-format
176 msgid "line %d: "
177 msgstr "linia %d: "
178
179 #: builtins/common.c:134 error.c:264
180 #, c-format
181 msgid "warning: "
182 msgstr "avertizare: "
183
184 #: builtins/common.c:148
185 #, c-format
186 msgid "%s: usage: "
187 msgstr "%s: utilizare: "
188
189 #: builtins/common.c:193 shell.c:516 shell.c:844
190 #, c-format
191 msgid "%s: option requires an argument"
192 msgstr "%s: opțiunea necesită un parametru"
193
194 #: builtins/common.c:200
195 #, c-format
196 msgid "%s: numeric argument required"
197 msgstr "%s: argument numeric necesar"
198
199 #: builtins/common.c:207
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "%s: not found"
202 msgstr "%s: comandă negăsită"
203
204 #: builtins/common.c:216 shell.c:857
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "%s: invalid option"
207 msgstr "%c%c: opțiune invalidă"
208
209 #: builtins/common.c:223
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "%s: invalid option name"
212 msgstr "%c%c: opțiune invalidă"
213
214 #: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2373 general.c:368 general.c:373
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "`%s': not a valid identifier"
217 msgstr "`%s' nu este un identificator valid"
218
219 #: builtins/common.c:240
220 #, fuzzy
221 msgid "invalid octal number"
222 msgstr "număr de semnal invalid"
223
224 #: builtins/common.c:242
225 #, fuzzy
226 msgid "invalid hex number"
227 msgstr "număr de semnal invalid"
228
229 #: builtins/common.c:244 expr.c:1569
230 #, fuzzy
231 msgid "invalid number"
232 msgstr "număr de semnal invalid"
233
234 #: builtins/common.c:252
235 #, c-format
236 msgid "%s: invalid signal specification"
237 msgstr ""
238
239 #: builtins/common.c:259
240 #, c-format
241 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
242 msgstr ""
243
244 #: builtins/common.c:266 error.c:510
245 #, c-format
246 msgid "%s: readonly variable"
247 msgstr "%s: variabilă doar în citire"
248
249 #: builtins/common.c:274
250 #, c-format
251 msgid "%s: %s out of range"
252 msgstr ""
253
254 #: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276
255 #, fuzzy
256 msgid "argument"
257 msgstr "se așteaptă parametru"
258
259 #: builtins/common.c:276
260 #, c-format
261 msgid "%s out of range"
262 msgstr ""
263
264 #: builtins/common.c:284
265 #, c-format
266 msgid "%s: no such job"
267 msgstr ""
268
269 #: builtins/common.c:292
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "%s: no job control"
272 msgstr "nici un control de job în acest shell"
273
274 #: builtins/common.c:294
275 #, fuzzy
276 msgid "no job control"
277 msgstr "nici un control de job în acest shell"
278
279 #: builtins/common.c:304
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "%s: restricted"
282 msgstr "%s: jobul a fost terminat"
283
284 #: builtins/common.c:306
285 msgid "restricted"
286 msgstr ""
287
288 #: builtins/common.c:314
289 #, c-format
290 msgid "%s: not a shell builtin"
291 msgstr ""
292
293 #: builtins/common.c:323
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "write error: %s"
296 msgstr "eroare de legătură (pipe): %s"
297
298 #: builtins/common.c:331
299 #, c-format
300 msgid "error setting terminal attributes: %s"
301 msgstr ""
302
303 #: builtins/common.c:333
304 #, c-format
305 msgid "error getting terminal attributes: %s"
306 msgstr ""
307
308 #: builtins/common.c:635
309 #, c-format
310 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
311 msgstr ""
312
313 #: builtins/common.c:701 builtins/common.c:703
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "%s: ambiguous job spec"
316 msgstr "%s: Redirectare ambiguă"
317
318 #: builtins/common.c:964
319 msgid "help not available in this version"
320 msgstr ""
321
322 #: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:953 variables.c:3839
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
325 msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
326
327 #: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:932 variables.c:3844
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid "%s: cannot unset"
330 msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
331
332 #: builtins/complete.def:287
333 #, c-format
334 msgid "%s: invalid action name"
335 msgstr ""
336
337 #: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:634
338 #: builtins/complete.def:865
339 #, c-format
340 msgid "%s: no completion specification"
341 msgstr ""
342
343 #: builtins/complete.def:688
344 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
345 msgstr ""
346
347 #: builtins/complete.def:690
348 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
349 msgstr ""
350
351 #: builtins/complete.def:838
352 msgid "not currently executing completion function"
353 msgstr ""
354
355 #: builtins/declare.def:134
356 #, fuzzy
357 msgid "can only be used in a function"
358 msgstr "poate fi folosit doar într-o funcție, și face ca variabila NUME"
359
360 #: builtins/declare.def:363 builtins/declare.def:756
361 #, c-format
362 msgid "%s: reference variable cannot be an array"
363 msgstr ""
364
365 #: builtins/declare.def:374 variables.c:3385
366 #, c-format
367 msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
368 msgstr ""
369
370 #: builtins/declare.def:379 variables.c:2104 variables.c:3304 variables.c:3312
371 #: variables.c:3382
372 #, c-format
373 msgid "%s: circular name reference"
374 msgstr ""
375
376 #: builtins/declare.def:384 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
377 #, c-format
378 msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
379 msgstr ""
380
381 #: builtins/declare.def:514
382 msgid "cannot use `-f' to make functions"
383 msgstr ""
384
385 #: builtins/declare.def:526 execute_cmd.c:5986
386 #, c-format
387 msgid "%s: readonly function"
388 msgstr "%s: funcție doar în citire (readonly)"
389
390 #: builtins/declare.def:824
391 #, c-format
392 msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
393 msgstr ""
394
395 #: builtins/declare.def:838
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
398 msgstr "$%s: nu se poate asigna în acest mod"
399
400 #: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:815
401 #, c-format
402 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
403 msgstr ""
404
405 #: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
406 msgid "dynamic loading not available"
407 msgstr ""
408
409 #: builtins/enable.def:343
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "cannot open shared object %s: %s"
412 msgstr "nu pot deschide legătura numită %s pentru %s: %s"
413
414 #: builtins/enable.def:371
415 #, c-format
416 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
417 msgstr ""
418
419 #: builtins/enable.def:388
420 #, c-format
421 msgid "%s: dynamic builtin already loaded"
422 msgstr ""
423
424 #: builtins/enable.def:392
425 #, c-format
426 msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
427 msgstr ""
428
429 #: builtins/enable.def:517
430 #, c-format
431 msgid "%s: not dynamically loaded"
432 msgstr ""
433
434 #: builtins/enable.def:543
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "%s: cannot delete: %s"
437 msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
438
439 #: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5818
440 #, c-format
441 msgid "%s: is a directory"
442 msgstr "%s: este director"
443
444 #: builtins/evalfile.c:144
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "%s: not a regular file"
447 msgstr "%s: nu se poate executa fișierul binar"
448
449 #: builtins/evalfile.c:153
450 #, c-format
451 msgid "%s: file is too large"
452 msgstr ""
453
454 #: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1647
455 #, c-format
456 msgid "%s: cannot execute binary file"
457 msgstr "%s: nu se poate executa fișierul binar"
458
459 #: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "%s: cannot execute: %s"
462 msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
463
464 #: builtins/exit.def:64
465 #, c-format
466 msgid "logout\n"
467 msgstr "deautentificare\n"
468
469 #: builtins/exit.def:89
470 msgid "not login shell: use `exit'"
471 msgstr ""
472
473 #: builtins/exit.def:121
474 #, c-format
475 msgid "There are stopped jobs.\n"
476 msgstr ""
477
478 #: builtins/exit.def:123
479 #, c-format
480 msgid "There are running jobs.\n"
481 msgstr ""
482
483 #: builtins/fc.def:275 builtins/fc.def:373 builtins/fc.def:417
484 #, fuzzy
485 msgid "no command found"
486 msgstr "%s: comandă negăsită"
487
488 #: builtins/fc.def:363 builtins/fc.def:368 builtins/fc.def:407
489 #: builtins/fc.def:412
490 msgid "history specification"
491 msgstr ""
492
493 #: builtins/fc.def:444
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
496 msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
497
498 #: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284
499 msgid "current"
500 msgstr ""
501
502 #: builtins/fg_bg.def:161
503 #, c-format
504 msgid "job %d started without job control"
505 msgstr ""
506
507 #: builtins/getopt.c:110
508 #, c-format
509 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
510 msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n"
511
512 #: builtins/getopt.c:111
513 #, c-format
514 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
515 msgstr "%s: opțiunea necesită un parametru: -- %c\n"
516
517 #: builtins/hash.def:91
518 msgid "hashing disabled"
519 msgstr ""
520
521 #: builtins/hash.def:139
522 #, c-format
523 msgid "%s: hash table empty\n"
524 msgstr ""
525
526 #: builtins/hash.def:267
527 #, c-format
528 msgid "hits\tcommand\n"
529 msgstr "potriviri\tcomandă\n"
530
531 #: builtins/help.def:133
532 msgid "Shell commands matching keyword `"
533 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
534 msgstr[0] ""
535 msgstr[1] ""
536 msgstr[2] ""
537
538 #: builtins/help.def:135
539 msgid ""
540 "'\n"
541 "\n"
542 msgstr ""
543
544 #: builtins/help.def:185
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
548 msgstr ""
549
550 #: builtins/help.def:224
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "%s: cannot open: %s"
553 msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
554
555 #: builtins/help.def:524
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
559 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
560 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
561 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
562 "\n"
563 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
564 "\n"
565 msgstr ""
566
567 #: builtins/history.def:155
568 msgid "cannot use more than one of -anrw"
569 msgstr ""
570
571 #: builtins/history.def:188 builtins/history.def:198 builtins/history.def:213
572 #: builtins/history.def:230 builtins/history.def:242 builtins/history.def:249
573 msgid "history position"
574 msgstr ""
575
576 #: builtins/history.def:340
577 #, c-format
578 msgid "%s: invalid timestamp"
579 msgstr ""
580
581 #: builtins/history.def:451
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "%s: history expansion failed"
584 msgstr "%s: se așteaptă expresie întreagă (integer)"
585
586 #: builtins/inlib.def:71
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "%s: inlib failed"
589 msgstr "%s: variabilă fără limită"
590
591 #: builtins/jobs.def:109
592 msgid "no other options allowed with `-x'"
593 msgstr ""
594
595 #: builtins/kill.def:211
596 #, c-format
597 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
598 msgstr ""
599
600 #: builtins/kill.def:274
601 #, fuzzy
602 msgid "Unknown error"
603 msgstr "Eroare necunoscută %d"
604
605 #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:639 expr.c:657
606 msgid "expression expected"
607 msgstr "se așteaptă expresie"
608
609 #: builtins/mapfile.def:178
610 #, c-format
611 msgid "%s: not an indexed array"
612 msgstr ""
613
614 #: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:308
615 #, c-format
616 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
617 msgstr ""
618
619 #: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:315
620 #, c-format
621 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
622 msgstr ""
623
624 #: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326
625 #, c-format
626 msgid "%s: invalid line count"
627 msgstr ""
628
629 #: builtins/mapfile.def:299
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "%s: invalid array origin"
632 msgstr "%s:subscriere interval invalid"
633
634 #: builtins/mapfile.def:316
635 #, c-format
636 msgid "%s: invalid callback quantum"
637 msgstr ""
638
639 #: builtins/mapfile.def:349
640 msgid "empty array variable name"
641 msgstr ""
642
643 #: builtins/mapfile.def:370
644 msgid "array variable support required"
645 msgstr ""
646
647 #: builtins/printf.def:419
648 #, c-format
649 msgid "`%s': missing format character"
650 msgstr ""
651
652 #: builtins/printf.def:474
653 #, c-format
654 msgid "`%c': invalid time format specification"
655 msgstr ""
656
657 #: builtins/printf.def:676
658 #, c-format
659 msgid "`%c': invalid format character"
660 msgstr ""
661
662 #: builtins/printf.def:702
663 #, c-format
664 msgid "warning: %s: %s"
665 msgstr ""
666
667 #: builtins/printf.def:788
668 #, c-format
669 msgid "format parsing problem: %s"
670 msgstr ""
671
672 #: builtins/printf.def:885
673 msgid "missing hex digit for \\x"
674 msgstr ""
675
676 #: builtins/printf.def:900
677 #, c-format
678 msgid "missing unicode digit for \\%c"
679 msgstr ""
680
681 #: builtins/pushd.def:199
682 msgid "no other directory"
683 msgstr "niciun alt director"
684
685 #: builtins/pushd.def:360
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "%s: invalid argument"
688 msgstr "%s necesită un parametru"
689
690 #: builtins/pushd.def:480
691 msgid "<no current directory>"
692 msgstr "<niciun director curent>"
693
694 #: builtins/pushd.def:524
695 msgid "directory stack empty"
696 msgstr ""
697
698 #: builtins/pushd.def:526
699 msgid "directory stack index"
700 msgstr ""
701
702 #: builtins/pushd.def:701
703 msgid ""
704 "Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
705 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
706 " back up through the list with the `popd' command.\n"
707 " \n"
708 " Options:\n"
709 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
710 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
711 " \tto your home directory\n"
712 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
713 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
714 " \twith its position in the stack\n"
715 " \n"
716 " Arguments:\n"
717 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
718 "by\n"
719 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
720 " \n"
721 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
722 "by\n"
723 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
724 msgstr ""
725
726 #: builtins/pushd.def:723
727 msgid ""
728 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
729 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
730 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
731 " \n"
732 " Options:\n"
733 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
734 " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
735 " \n"
736 " Arguments:\n"
737 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
738 " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
739 " \tzero) is at the top.\n"
740 " \n"
741 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
742 " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
743 " \tzero) is at the top.\n"
744 " \n"
745 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
746 " \tnew current working directory.\n"
747 " \n"
748 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
749 msgstr ""
750
751 #: builtins/pushd.def:748
752 msgid ""
753 "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
754 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
755 " \n"
756 " Options:\n"
757 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
758 " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
759 " \n"
760 " Arguments:\n"
761 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
762 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
763 " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
764 " \n"
765 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
766 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
767 " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
768 " \n"
769 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
770 msgstr ""
771
772 #: builtins/read.def:280
773 #, c-format
774 msgid "%s: invalid timeout specification"
775 msgstr ""
776
777 #: builtins/read.def:755
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "read error: %d: %s"
780 msgstr "eroare de legătură (pipe): %s"
781
782 #: builtins/return.def:68
783 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
784 msgstr ""
785
786 #: builtins/set.def:869
787 #, fuzzy
788 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
789 msgstr "poate fi folosit doar într-o funcție, și face ca variabila NUME"
790
791 #: builtins/set.def:966
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "%s: not an array variable"
794 msgstr "%s: variabilă fără limită"
795
796 #: builtins/setattr.def:189
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "%s: not a function"
799 msgstr "%s: funcție doar în citire (readonly)"
800
801 #: builtins/setattr.def:194
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "%s: cannot export"
804 msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
805
806 #: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79
807 #, fuzzy
808 msgid "shift count"
809 msgstr "shift [n]"
810
811 #: builtins/shopt.def:310
812 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
813 msgstr ""
814
815 #: builtins/shopt.def:428
816 #, c-format
817 msgid "%s: invalid shell option name"
818 msgstr ""
819
820 #: builtins/source.def:128
821 msgid "filename argument required"
822 msgstr ""
823
824 #: builtins/source.def:154
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "%s: file not found"
827 msgstr "%s: comandă negăsită"
828
829 #: builtins/suspend.def:102
830 msgid "cannot suspend"
831 msgstr ""
832
833 #: builtins/suspend.def:112
834 msgid "cannot suspend a login shell"
835 msgstr "nu se poate suspenda un shell de autentificare"
836
837 #: builtins/type.def:235
838 #, c-format
839 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
840 msgstr ""
841
842 #: builtins/type.def:256
843 #, c-format
844 msgid "%s is a shell keyword\n"
845 msgstr ""
846
847 #: builtins/type.def:275
848 #, c-format
849 msgid "%s is a function\n"
850 msgstr "%s este o funcție\n"
851
852 #: builtins/type.def:299
853 #, c-format
854 msgid "%s is a special shell builtin\n"
855 msgstr ""
856
857 #: builtins/type.def:301
858 #, c-format
859 msgid "%s is a shell builtin\n"
860 msgstr ""
861
862 #: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
863 #, c-format
864 msgid "%s is %s\n"
865 msgstr ""
866
867 #: builtins/type.def:343
868 #, c-format
869 msgid "%s is hashed (%s)\n"
870 msgstr ""
871
872 #: builtins/ulimit.def:400
873 #, c-format
874 msgid "%s: invalid limit argument"
875 msgstr ""
876
877 #: builtins/ulimit.def:426
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "`%c': bad command"
880 msgstr "%c%c: opțiune invalidă"
881
882 #: builtins/ulimit.def:455
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "%s: cannot get limit: %s"
885 msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
886
887 #: builtins/ulimit.def:481
888 #, fuzzy
889 msgid "limit"
890 msgstr "limită CPU"
891
892 #: builtins/ulimit.def:493 builtins/ulimit.def:793
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
895 msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
896
897 #: builtins/umask.def:115
898 #, fuzzy
899 msgid "octal number"
900 msgstr "număr de semnal invalid"
901
902 #: builtins/umask.def:232
903 #, c-format
904 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
905 msgstr ""
906
907 #: builtins/umask.def:287
908 #, c-format
909 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
910 msgstr ""
911
912 #: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351
913 msgid " line "
914 msgstr ""
915
916 #: error.c:164
917 #, c-format
918 msgid "last command: %s\n"
919 msgstr "ultima comandă: %s\n"
920
921 #: error.c:172
922 #, c-format
923 msgid "Aborting..."
924 msgstr ""
925
926 #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
927 #: error.c:287
928 #, c-format
929 msgid "INFORM: "
930 msgstr ""
931
932 #: error.c:462
933 msgid "unknown command error"
934 msgstr "eroare de comandă necunoscută"
935
936 #: error.c:463
937 msgid "bad command type"
938 msgstr "tip rău de comandă"
939
940 #: error.c:464
941 #, fuzzy
942 msgid "bad connector"
943 msgstr "conector greșit `%d'"
944
945 #: error.c:465
946 msgid "bad jump"
947 msgstr "salt rău"
948
949 #: error.c:503
950 #, c-format
951 msgid "%s: unbound variable"
952 msgstr "%s: variabilă fără limită"
953
954 #: eval.c:242
955 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
956 msgstr "\aa expirat așteptând introducerea datelor: auto-logout\n"
957
958 #: execute_cmd.c:537
959 #, c-format
960 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
961 msgstr ""
962
963 #: execute_cmd.c:1297
964 #, c-format
965 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
966 msgstr ""
967
968 #: execute_cmd.c:2362
969 #, c-format
970 msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
971 msgstr ""
972
973 #: execute_cmd.c:2486
974 #, fuzzy
975 msgid "pipe error"
976 msgstr "eroare de legătură (pipe): %s"
977
978 #: execute_cmd.c:4793
979 #, c-format
980 msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
981 msgstr ""
982
983 #: execute_cmd.c:4805
984 #, c-format
985 msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
986 msgstr ""
987
988 #: execute_cmd.c:4913
989 #, c-format
990 msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
991 msgstr ""
992
993 #: execute_cmd.c:5467
994 #, c-format
995 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
996 msgstr "%s: limitat: nu se poate specifica `/' în numele comenzilor"
997
998 #: execute_cmd.c:5574
999 #, c-format
1000 msgid "%s: command not found"
1001 msgstr "%s: comandă negăsită"
1002
1003 #: execute_cmd.c:5816
1004 #, c-format
1005 msgid "%s: %s"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: execute_cmd.c:5854
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid "%s: %s: bad interpreter"
1011 msgstr "%s: este director"
1012
1013 #: execute_cmd.c:5891
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
1016 msgstr "%s: nu se poate executa fișierul binar"
1017
1018 #: execute_cmd.c:5977
1019 #, c-format
1020 msgid "`%s': is a special builtin"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: execute_cmd.c:6029
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
1026 msgstr "nu se poate duplica fd %d în fd 0: %s"
1027
1028 #: expr.c:263
1029 msgid "expression recursion level exceeded"
1030 msgstr "nivel de recursivitate al expresiei depășit"
1031
1032 #: expr.c:291
1033 msgid "recursion stack underflow"
1034 msgstr "stivă recursivă prea puțin folosită (underflow)"
1035
1036 #: expr.c:477
1037 msgid "syntax error in expression"
1038 msgstr "eroare de sintaxă în expresie"
1039
1040 #: expr.c:521
1041 msgid "attempted assignment to non-variable"
1042 msgstr "s-a încercat asignare către non-variabilă"
1043
1044 #: expr.c:530
1045 msgid "syntax error in variable assignment"
1046 msgstr "eroare de sintaxă în atribuirea variabilei"
1047
1048 #: expr.c:544 expr.c:911
1049 msgid "division by 0"
1050 msgstr "împărțire la 0"
1051
1052 #: expr.c:592
1053 #, fuzzy
1054 msgid "bug: bad expassign token"
1055 msgstr "bug: identificator(token) expassign greșit %d"
1056
1057 #: expr.c:646
1058 msgid "`:' expected for conditional expression"
1059 msgstr "`:' așteptat după expresie condițională"
1060
1061 #: expr.c:972
1062 msgid "exponent less than 0"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: expr.c:1029
1066 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: expr.c:1056
1070 msgid "missing `)'"
1071 msgstr "`)' lipsă"
1072
1073 #: expr.c:1107 expr.c:1487
1074 #, fuzzy
1075 msgid "syntax error: operand expected"
1076 msgstr "eroare de sintaxă: sfârșit de fișier neașteptat"
1077
1078 #: expr.c:1489
1079 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: expr.c:1513
1083 #, c-format
1084 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
1085 msgstr "%s%s%s: %s (identificatorul erorii este „%s”)"
1086
1087 #: expr.c:1573
1088 msgid "invalid arithmetic base"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: expr.c:1582
1092 msgid "invalid integer constant"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: expr.c:1598
1096 msgid "value too great for base"
1097 msgstr "valoare prea mare pentru bază"
1098
1099 #: expr.c:1647
1100 #, c-format
1101 msgid "%s: expression error\n"
1102 msgstr "%s: eroare în expresie\n"
1103
1104 #: general.c:70
1105 #, fuzzy
1106 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1107 msgstr "getwd: nu s-au putut accesa directoarele părinte"
1108
1109 #: input.c:99 subst.c:6069
1110 #, c-format
1111 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: input.c:266
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
1117 msgstr ""
1118 "nu se poate aloca descriptor de fișier nou pentru inputul bash din fd %d: %s"
1119
1120 #: input.c:274
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1123 msgstr "check_bash_input: buffer deja existent pentru fd nou %d"
1124
1125 #: jobs.c:543
1126 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: jobs.c:906
1130 #, c-format
1131 msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: jobs.c:959
1135 #, c-format
1136 msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: jobs.c:1283
1140 #, c-format
1141 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: jobs.c:1402
1145 #, c-format
1146 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: jobs.c:1511
1150 #, c-format
1151 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: jobs.c:1850
1155 #, c-format
1156 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1157 msgstr "describe_pid: %ld: nu există un asemenea pid"
1158
1159 #: jobs.c:1865
1160 #, c-format
1161 msgid "Signal %d"
1162 msgstr "Semnal %d"
1163
1164 #: jobs.c:1879 jobs.c:1905
1165 msgid "Done"
1166 msgstr "Finalizat"
1167
1168 #: jobs.c:1884 siglist.c:122
1169 msgid "Stopped"
1170 msgstr "Stopat"
1171
1172 #: jobs.c:1888
1173 #, c-format
1174 msgid "Stopped(%s)"
1175 msgstr "Oprit(%s)"
1176
1177 #: jobs.c:1892
1178 msgid "Running"
1179 msgstr "În rulare"
1180
1181 #: jobs.c:1909
1182 #, c-format
1183 msgid "Done(%d)"
1184 msgstr "Finalizat(%d)"
1185
1186 #: jobs.c:1911
1187 #, c-format
1188 msgid "Exit %d"
1189 msgstr "Ieșire %d"
1190
1191 #: jobs.c:1914
1192 msgid "Unknown status"
1193 msgstr "Stare necunoscută"
1194
1195 #: jobs.c:2001
1196 #, c-format
1197 msgid "(core dumped) "
1198 msgstr "(core dumped) "
1199
1200 #: jobs.c:2020
1201 #, c-format
1202 msgid " (wd: %s)"
1203 msgstr " (wd: %s)"
1204
1205 #: jobs.c:2259
1206 #, c-format
1207 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1208 msgstr "setpgid copil (de la%ld la %ld)"
1209
1210 #: jobs.c:2617 nojobs.c:664
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1213 msgstr "așteptați: pid-ul %d nu este rezultat(child) al acestui shell"
1214
1215 #: jobs.c:2893
1216 #, c-format
1217 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: jobs.c:3236
1221 #, c-format
1222 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: jobs.c:3564
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "%s: no current jobs"
1228 msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
1229
1230 #: jobs.c:3571
1231 #, c-format
1232 msgid "%s: job has terminated"
1233 msgstr "%s: jobul a fost terminat"
1234
1235 #: jobs.c:3580
1236 #, c-format
1237 msgid "%s: job %d already in background"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: jobs.c:3806
1241 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: jobs.c:4320
1245 #, c-format
1246 msgid "%s: line %d: "
1247 msgstr ""
1248
1249 #: jobs.c:4334 nojobs.c:919
1250 #, c-format
1251 msgid " (core dumped)"
1252 msgstr " (core dumped)"
1253
1254 #: jobs.c:4346 jobs.c:4359
1255 #, c-format
1256 msgid "(wd now: %s)\n"
1257 msgstr "(wd actual: %s)\n"
1258
1259 #: jobs.c:4391
1260 #, fuzzy
1261 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1262 msgstr "initialize_jobs: getpgrp eșuat: %s"
1263
1264 #: jobs.c:4447
1265 msgid "initialize_job_control: no job control in background"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: jobs.c:4463
1269 #, fuzzy
1270 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1271 msgstr "initialize_jobs: disciplină linie: %s"
1272
1273 #: jobs.c:4473
1274 #, fuzzy
1275 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1276 msgstr "initialize_jobs: getpgrp eșuat: %s"
1277
1278 #: jobs.c:4494 jobs.c:4503
1279 #, c-format
1280 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: jobs.c:4508
1284 msgid "no job control in this shell"
1285 msgstr "nici un control de job în acest shell"
1286
1287 #: lib/malloc/malloc.c:353
1288 #, c-format
1289 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: lib/malloc/malloc.c:369
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 "\r\n"
1296 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: lib/malloc/malloc.c:370 lib/malloc/malloc.c:933
1300 msgid "unknown"
1301 msgstr "necunoscut"
1302
1303 #: lib/malloc/malloc.c:882
1304 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: lib/malloc/malloc.c:972
1308 msgid "free: called with already freed block argument"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: lib/malloc/malloc.c:975
1312 msgid "free: called with unallocated block argument"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: lib/malloc/malloc.c:994
1316 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: lib/malloc/malloc.c:1001
1320 msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: lib/malloc/malloc.c:1009
1324 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: lib/malloc/malloc.c:1119
1328 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: lib/malloc/malloc.c:1134
1332 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: lib/malloc/malloc.c:1141
1336 msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: lib/malloc/malloc.c:1150
1340 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: lib/malloc/table.c:191
1344 #, c-format
1345 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: lib/malloc/table.c:200
1349 #, c-format
1350 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: lib/malloc/table.c:253
1354 #, c-format
1355 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: lib/sh/fmtulong.c:102
1359 msgid "invalid base"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: lib/sh/netopen.c:168
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "%s: host unknown"
1365 msgstr "necunoscut"
1366
1367 #: lib/sh/netopen.c:175
1368 #, c-format
1369 msgid "%s: invalid service"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: lib/sh/netopen.c:306
1373 #, c-format
1374 msgid "%s: bad network path specification"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: lib/sh/netopen.c:347
1378 msgid "network operations not supported"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: locale.c:217
1382 #, c-format
1383 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: locale.c:219
1387 #, c-format
1388 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: locale.c:292
1392 #, c-format
1393 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: locale.c:294
1397 #, c-format
1398 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: mailcheck.c:439
1402 msgid "You have mail in $_"
1403 msgstr "Aveți mail în $_"
1404
1405 #: mailcheck.c:464
1406 msgid "You have new mail in $_"
1407 msgstr "Aveți mail nou în $_"
1408
1409 #: mailcheck.c:480
1410 #, c-format
1411 msgid "The mail in %s has been read\n"
1412 msgstr "Mailul din %s a fost citit\n"
1413
1414 #: make_cmd.c:317
1415 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1416 msgstr "eroare de sintaxă: expresie aritmetică necesară"
1417
1418 #: make_cmd.c:319
1419 #, fuzzy
1420 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1421 msgstr "eroare de sintaxă: sfârșit de fișier neașteptat"
1422
1423 #: make_cmd.c:320
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "syntax error: `((%s))'"
1426 msgstr "eroare de sintaxă"
1427
1428 #: make_cmd.c:572
1429 #, c-format
1430 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1431 msgstr "make_here_document: tip de instrucțiune greșit %d"
1432
1433 #: make_cmd.c:657
1434 #, c-format
1435 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: make_cmd.c:756
1439 #, c-format
1440 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: parse.y:2393
1444 #, c-format
1445 msgid ""
1446 "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
1447 "truncated"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: parse.y:2826
1451 msgid "maximum here-document count exceeded"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: parse.y:3581 parse.y:3957 parse.y:4556
1455 #, c-format
1456 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1457 msgstr "EOF neașteptat în căutare după potrivirea „%c”"
1458
1459 #: parse.y:4696
1460 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1461 msgstr "EOF neașteptat în căutare după „]]”"
1462
1463 #: parse.y:4701
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1466 msgstr "eroare de sintaxă neașteptată lângă `%s'"
1467
1468 #: parse.y:4705
1469 msgid "syntax error in conditional expression"
1470 msgstr "eroare de sintaxă în expresia condițională"
1471
1472 #: parse.y:4783
1473 #, c-format
1474 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: parse.y:4787
1478 msgid "expected `)'"
1479 msgstr "se aștepta „)”"
1480
1481 #: parse.y:4815
1482 #, c-format
1483 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: parse.y:4819
1487 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: parse.y:4865
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1493 msgstr "%s: se așteaptă operator binar"
1494
1495 #: parse.y:4869
1496 #, fuzzy
1497 msgid "conditional binary operator expected"
1498 msgstr "%s: se așteaptă operator binar"
1499
1500 #: parse.y:4891
1501 #, c-format
1502 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: parse.y:4895
1506 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: parse.y:4906
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1512 msgstr "`:' așteptat după expresie condițională"
1513
1514 #: parse.y:4909
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1517 msgstr "`:' așteptat după expresie condițională"
1518
1519 #: parse.y:4913
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1522 msgstr "`:' așteptat după expresie condițională"
1523
1524 #: parse.y:6336
1525 #, c-format
1526 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1527 msgstr "eroare de sintaxă neașteptată lângă `%s'"
1528
1529 #: parse.y:6355
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "syntax error near `%s'"
1532 msgstr "eroare de sintaxă neașteptată lângă `%s'"
1533
1534 #: parse.y:6365
1535 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1536 msgstr "eroare de sintaxă: sfârșit de fișier neașteptat"
1537
1538 #: parse.y:6365
1539 msgid "syntax error"
1540 msgstr "eroare de sintaxă"
1541
1542 #: parse.y:6428
1543 #, c-format
1544 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1545 msgstr "Folosiți \"%s\" pentru a părăsi shellul.\n"
1546
1547 #: parse.y:6602
1548 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1549 msgstr "EOF neașteptat în căutare după perechea lui „)”"
1550
1551 #: pcomplete.c:1132
1552 #, c-format
1553 msgid "completion: function `%s' not found"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: pcomplete.c:1722
1557 #, c-format
1558 msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: pcomplib.c:182
1562 #, c-format
1563 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: print_cmd.c:302
1567 #, c-format
1568 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1569 msgstr "print_command: conector greșitr `%d'"
1570
1571 #: print_cmd.c:375
1572 #, c-format
1573 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: print_cmd.c:380
1577 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: print_cmd.c:384
1581 #, c-format
1582 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: print_cmd.c:1540
1586 #, c-format
1587 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: redir.c:149 redir.c:197
1591 msgid "file descriptor out of range"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: redir.c:204
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "%s: ambiguous redirect"
1597 msgstr "%s: Redirectare ambiguă"
1598
1599 #: redir.c:208
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1602 msgstr "%s: nu se poate accesa(clobber) fișierul existent"
1603
1604 #: redir.c:213
1605 #, fuzzy, c-format
1606 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1607 msgstr "%s: limitat: nu se poate specifica `/' în numele comenzilor"
1608
1609 #: redir.c:218
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1612 msgstr "nu pot face legătură (pipe) pentru substituția procesului: %s"
1613
1614 #: redir.c:222
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1617 msgstr "%s: nu pot asigna listă membrului intervalului"
1618
1619 #: redir.c:649
1620 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: redir.c:938 redir.c:1053 redir.c:1114 redir.c:1284
1624 #, fuzzy
1625 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1626 msgstr "eroare de redirectare"
1627
1628 #: shell.c:347
1629 msgid "could not find /tmp, please create!"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: shell.c:351
1633 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: shell.c:804
1637 msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: shell.c:948
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "%c%c: invalid option"
1643 msgstr "%c%c: opțiune invalidă"
1644
1645 #: shell.c:1319
1646 #, c-format
1647 msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: shell.c:1330
1651 #, c-format
1652 msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: shell.c:1518
1656 msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: shell.c:1632
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "%s: Is a directory"
1662 msgstr "%s: este director"
1663
1664 #: shell.c:1881
1665 msgid "I have no name!"
1666 msgstr "Nu am nici un nume!"
1667
1668 #: shell.c:2035
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1671 msgstr "GNU %s, versiunea %s\n"
1672
1673 #: shell.c:2036
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1677 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1678 msgstr ""
1679 "Folosire:\t%s [GNU opțiune lungă] [opțiune] ...\n"
1680 "\t%s [GNU opțiune lungă] [opțiune] fișier script ...\n"
1681
1682 #: shell.c:2038
1683 msgid "GNU long options:\n"
1684 msgstr "Opțiuni lungi GNU:\n"
1685
1686 #: shell.c:2042
1687 msgid "Shell options:\n"
1688 msgstr "Opțiuni ale shell-ului:\n"
1689
1690 #: shell.c:2043
1691 #, fuzzy
1692 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1693 msgstr "\t-irsD sau -c comandă\t\t(doar invocație)\n"
1694
1695 #: shell.c:2062
1696 #, c-format
1697 msgid "\t-%s or -o option\n"
1698 msgstr "\t-%s sau -o opțiune\n"
1699
1700 #: shell.c:2068
1701 #, c-format
1702 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1703 msgstr ""
1704 "Apăsați `%s -c \"set-ajutor\"' pentru mai multe informații despre opțiunile "
1705 "shell-ului.\n"
1706
1707 #: shell.c:2069
1708 #, c-format
1709 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1710 msgstr ""
1711 "Apăsați `%s -c ajutor' pentru mai multe informații despre comenzile interne "
1712 "ale shell-ului.\n"
1713
1714 #: shell.c:2070
1715 #, c-format
1716 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: shell.c:2072
1720 #, c-format
1721 msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: shell.c:2073
1725 #, c-format
1726 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: sig.c:757
1730 #, c-format
1731 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: siglist.c:47
1735 msgid "Bogus signal"
1736 msgstr "Semnal fals"
1737
1738 #: siglist.c:50
1739 msgid "Hangup"
1740 msgstr "Deconectare"
1741
1742 #: siglist.c:54
1743 msgid "Interrupt"
1744 msgstr "Întrerupere"
1745
1746 #: siglist.c:58
1747 msgid "Quit"
1748 msgstr "Părăsire"
1749
1750 #: siglist.c:62
1751 msgid "Illegal instruction"
1752 msgstr "Instrucțiune ilegală"
1753
1754 #: siglist.c:66
1755 msgid "BPT trace/trap"
1756 msgstr "BPT trace/trap"
1757
1758 #: siglist.c:74
1759 msgid "ABORT instruction"
1760 msgstr "Instrucțiune ABORT"
1761
1762 #: siglist.c:78
1763 msgid "EMT instruction"
1764 msgstr "Instrucțiune EMT"
1765
1766 #: siglist.c:82
1767 msgid "Floating point exception"
1768 msgstr "Excepție virgulă mobilă"
1769
1770 #: siglist.c:86
1771 msgid "Killed"
1772 msgstr "Terminat(killed)"
1773
1774 #: siglist.c:90
1775 msgid "Bus error"
1776 msgstr "Eroare de bus"
1777
1778 #: siglist.c:94
1779 msgid "Segmentation fault"
1780 msgstr "Eroare de segmentare (Segmentation fault)"
1781
1782 #: siglist.c:98
1783 msgid "Bad system call"
1784 msgstr "Apelare sistem invalidă"
1785
1786 #: siglist.c:102
1787 msgid "Broken pipe"
1788 msgstr "Legătură(pipe) întreruptă"
1789
1790 #: siglist.c:106
1791 msgid "Alarm clock"
1792 msgstr "Ceas alarmă"
1793
1794 #: siglist.c:110
1795 msgid "Terminated"
1796 msgstr "Terminat"
1797
1798 #: siglist.c:114
1799 msgid "Urgent IO condition"
1800 msgstr "Condiție IO urgentă"
1801
1802 #: siglist.c:118
1803 msgid "Stopped (signal)"
1804 msgstr "Oprit (semnal)"
1805
1806 #: siglist.c:126
1807 msgid "Continue"
1808 msgstr "Continuare"
1809
1810 #: siglist.c:134
1811 msgid "Child death or stop"
1812 msgstr "Succesor mort sau oprit"
1813
1814 #: siglist.c:138
1815 msgid "Stopped (tty input)"
1816 msgstr "Oprit (tty input)"
1817
1818 #: siglist.c:142
1819 msgid "Stopped (tty output)"
1820 msgstr "Oprit (tty output)"
1821
1822 #: siglist.c:146
1823 msgid "I/O ready"
1824 msgstr "I/O pregătit"
1825
1826 #: siglist.c:150
1827 msgid "CPU limit"
1828 msgstr "Limită CPU"
1829
1830 #: siglist.c:154
1831 msgid "File limit"
1832 msgstr "Limită fișier"
1833
1834 #: siglist.c:158
1835 msgid "Alarm (virtual)"
1836 msgstr "Alarmă (virtual)"
1837
1838 #: siglist.c:162
1839 msgid "Alarm (profile)"
1840 msgstr "Alarmă (profil)"
1841
1842 #: siglist.c:166
1843 msgid "Window changed"
1844 msgstr "Fereastră schimbată"
1845
1846 #: siglist.c:170
1847 msgid "Record lock"
1848 msgstr "Reținere (lock) înregistrare"
1849
1850 #: siglist.c:174
1851 msgid "User signal 1"
1852 msgstr "Semnal utilizator 1"
1853
1854 #: siglist.c:178
1855 msgid "User signal 2"
1856 msgstr "Semnal utilizator 2"
1857
1858 #: siglist.c:182
1859 msgid "HFT input data pending"
1860 msgstr "Date de intrare HFT în curs de rezolvare(pending)"
1861
1862 #: siglist.c:186
1863 msgid "power failure imminent"
1864 msgstr "probleme electrice iminente"
1865
1866 #: siglist.c:190
1867 msgid "system crash imminent"
1868 msgstr "crash de sistem iminent"
1869
1870 #: siglist.c:194
1871 msgid "migrate process to another CPU"
1872 msgstr "migrare proces spre alt CPU"
1873
1874 #: siglist.c:198
1875 msgid "programming error"
1876 msgstr "eroare de programare"
1877
1878 #: siglist.c:202
1879 msgid "HFT monitor mode granted"
1880 msgstr "Mod monitor HFT acordat"
1881
1882 #: siglist.c:206
1883 msgid "HFT monitor mode retracted"
1884 msgstr "Mod monitor HFT retras"
1885
1886 #: siglist.c:210
1887 msgid "HFT sound sequence has completed"
1888 msgstr "Secvență de sunet HFT completată"
1889
1890 #: siglist.c:214
1891 msgid "Information request"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: siglist.c:222 siglist.c:224
1895 #, c-format
1896 msgid "Unknown Signal #%d"
1897 msgstr "Semnal Necunoscut #%d"
1898
1899 #: subst.c:1476 subst.c:1666
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1902 msgstr "substituție invalidă: nu există '%s' în %s"
1903
1904 #: subst.c:3281
1905 #, c-format
1906 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1907 msgstr "%s: nu pot asigna listă membrului intervalului"
1908
1909 #: subst.c:5910 subst.c:5926
1910 #, fuzzy
1911 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1912 msgstr "nu pot face legătură (pipe) pentru substituția procesului: %s"
1913
1914 #: subst.c:5985
1915 #, fuzzy
1916 msgid "cannot make child for process substitution"
1917 msgstr "nu pot crea un proces copil pentru substituirea procesului: %s"
1918
1919 #: subst.c:6059
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1922 msgstr "nu pot deschide legătura numită %s pentru %s: %s"
1923
1924 #: subst.c:6061
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1927 msgstr "nu pot deschide legătura numită %s pentru %s: %s"
1928
1929 #: subst.c:6084
1930 #, c-format
1931 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1932 msgstr "nu se poate duplica țeava numită %s ca fd %d"
1933
1934 #: subst.c:6213
1935 #, fuzzy
1936 msgid "command substitution: ignored null byte in input"
1937 msgstr "substituție invalidă: nu există ')' de final în %s"
1938
1939 #: subst.c:6353
1940 #, fuzzy
1941 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1942 msgstr "nu pot face legături(pipes) pentru substituția de comenzi: %s"
1943
1944 #: subst.c:6397
1945 #, fuzzy
1946 msgid "cannot make child for command substitution"
1947 msgstr "nu pot crea un copil pentru substituția de comenzi: %s"
1948
1949 #: subst.c:6423
1950 #, fuzzy
1951 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
1952 msgstr "command_substitute: nu se poate duplica legătura (pipe) ca fd 1: %s"
1953
1954 #: subst.c:6883 subst.c:9952
1955 #, c-format
1956 msgid "%s: invalid variable name for name reference"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: subst.c:6979 subst.c:6997 subst.c:7169
1960 #, c-format
1961 msgid "%s: invalid indirect expansion"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: subst.c:7013 subst.c:7177
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "%s: invalid variable name"
1967 msgstr "%s: variabilă fără limită"
1968
1969 #: subst.c:7256
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid "%s: parameter not set"
1972 msgstr "%s: parametru null sau nesetat"
1973
1974 #: subst.c:7258
1975 #, c-format
1976 msgid "%s: parameter null or not set"
1977 msgstr "%s: parametru null sau nesetat"
1978
1979 #: subst.c:7503 subst.c:7518
1980 #, c-format
1981 msgid "%s: substring expression < 0"
1982 msgstr "%s: expresie subșir < 0"
1983
1984 #: subst.c:9281 subst.c:9302
1985 #, c-format
1986 msgid "%s: bad substitution"
1987 msgstr "%s: substituție invalidă"
1988
1989 #: subst.c:9390
1990 #, c-format
1991 msgid "$%s: cannot assign in this way"
1992 msgstr "$%s: nu se poate asigna în acest mod"
1993
1994 #: subst.c:9814
1995 msgid ""
1996 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
1997 "substitution"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: subst.c:10367
2001 #, fuzzy, c-format
2002 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
2003 msgstr "substituție invalidă: nu există ')' de final în %s"
2004
2005 #: subst.c:11434
2006 #, c-format
2007 msgid "no match: %s"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: test.c:147
2011 msgid "argument expected"
2012 msgstr "se așteaptă parametru"
2013
2014 #: test.c:156
2015 #, c-format
2016 msgid "%s: integer expression expected"
2017 msgstr "%s: se așteaptă expresie întreagă (integer)"
2018
2019 #: test.c:265
2020 msgid "`)' expected"
2021 msgstr "se așteaptă `)'"
2022
2023 #: test.c:267
2024 #, c-format
2025 msgid "`)' expected, found %s"
2026 msgstr "se așteaptă `)', s-a primit %s"
2027
2028 #: test.c:466 test.c:799
2029 #, c-format
2030 msgid "%s: binary operator expected"
2031 msgstr "%s: se așteaptă operator binar"
2032
2033 #: test.c:756 test.c:759
2034 #, c-format
2035 msgid "%s: unary operator expected"
2036 msgstr "%s: se așteaptă operator unar"
2037
2038 #: test.c:881
2039 msgid "missing `]'"
2040 msgstr "lipsește ']'"
2041
2042 #: test.c:899
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid "syntax error: `%s' unexpected"
2045 msgstr "eroare de sintaxă: sfârșit de fișier neașteptat"
2046
2047 #: trap.c:220
2048 #, fuzzy
2049 msgid "invalid signal number"
2050 msgstr "număr de semnal invalid"
2051
2052 #: trap.c:325
2053 #, c-format
2054 msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: trap.c:414
2058 #, c-format
2059 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: trap.c:418
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: trap.c:487
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "trap_handler: bad signal %d"
2071 msgstr "trap_handler: Semnal invalid %d"
2072
2073 #: variables.c:421
2074 #, c-format
2075 msgid "error importing function definition for `%s'"
2076 msgstr "eroare în importarea definiției funcției pentru '%s'"
2077
2078 #: variables.c:833
2079 #, c-format
2080 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: variables.c:2674
2084 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: variables.c:2693
2088 #, c-format
2089 msgid "%s: variable may not be assigned value"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: variables.c:3475
2093 #, c-format
2094 msgid "%s: assigning integer to name reference"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: variables.c:4404
2098 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: variables.c:4771
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "%s has null exportstr"
2104 msgstr "%s: parametru null sau nesetat"
2105
2106 #: variables.c:4776 variables.c:4785
2107 #, c-format
2108 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: variables.c:4791
2112 #, c-format
2113 msgid "no `=' in exportstr for %s"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: variables.c:5331
2117 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: variables.c:5344
2121 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: variables.c:5424
2125 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: variables.c:6387
2129 #, c-format
2130 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: variables.c:6392
2134 #, c-format
2135 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: variables.c:6437
2139 #, c-format
2140 msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: version.c:46 version2.c:46
2144 msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: version.c:47 version2.c:47
2148 msgid ""
2149 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
2150 "html>\n"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: version.c:86 version2.c:86
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
2156 msgstr "GNU %s, versiunea %s\n"
2157
2158 #: version.c:91 version2.c:91
2159 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: version.c:92 version2.c:92
2163 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: xmalloc.c:93
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2169 msgstr "xmalloc: nu pot aloca %lu octeți (%lu octeți alocați)"
2170
2171 #: xmalloc.c:95
2172 #, fuzzy, c-format
2173 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
2174 msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
2175
2176 #: xmalloc.c:165
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2179 msgstr "xmalloc: nu pot aloca %lu octeți (%lu octeți alocați)"
2180
2181 #: xmalloc.c:167
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
2184 msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
2185
2186 #: builtins.c:45
2187 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
2188 msgstr "alias [-p] [nume[=valoare] ... ]"
2189
2190 #: builtins.c:49
2191 #, fuzzy
2192 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
2193 msgstr "unalias [-a] [nume ...]"
2194
2195 #: builtins.c:53
2196 #, fuzzy
2197 msgid ""
2198 "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
2199 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
2200 msgstr ""
2201 "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f nume_fișier] [-q nume] [-r keyseq] [keyseq:"
2202 "funcție readline]"
2203
2204 #: builtins.c:56
2205 msgid "break [n]"
2206 msgstr "break [n]"
2207
2208 #: builtins.c:58
2209 msgid "continue [n]"
2210 msgstr "continue [n]"
2211
2212 #: builtins.c:60
2213 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2214 msgstr "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2215
2216 #: builtins.c:63
2217 #, fuzzy
2218 msgid "caller [expr]"
2219 msgstr "test [expr]"
2220
2221 #: builtins.c:66
2222 #, fuzzy
2223 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
2224 msgstr "cd [-PL] [dir]"
2225
2226 #: builtins.c:68
2227 #, fuzzy
2228 msgid "pwd [-LP]"
2229 msgstr "pwd [-PL]"
2230
2231 #: builtins.c:76
2232 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2233 msgstr "command [-pVv] comandă [arg ...]"
2234
2235 #: builtins.c:78
2236 #, fuzzy
2237 msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2238 msgstr "declare [-afFrxi] [-p] nume[=valoare] ..."
2239
2240 #: builtins.c:80
2241 #, fuzzy
2242 msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] name[=value] ..."
2243 msgstr "typeset [-afFrxi] [-p] nume[=valoare] ..."
2244
2245 #: builtins.c:82
2246 #, fuzzy
2247 msgid "local [option] name[=value] ..."
2248 msgstr "local nume[=valoare] ..."
2249
2250 #: builtins.c:85
2251 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2252 msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
2253
2254 #: builtins.c:89
2255 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2256 msgstr "echo [-n] [arg ...]"
2257
2258 #: builtins.c:92
2259 #, fuzzy
2260 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2261 msgstr "enable [-pnds] [-a] [-f nume_fișier] [nume ...]"
2262
2263 #: builtins.c:94
2264 msgid "eval [arg ...]"
2265 msgstr "eval [arg ...]"
2266
2267 #: builtins.c:96
2268 #, fuzzy
2269 msgid "getopts optstring name [arg ...]"
2270 msgstr "getopts optstring nume [arg]"
2271
2272 #: builtins.c:98
2273 #, fuzzy
2274 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]"
2275 msgstr "exec [-cl] [-a nume] fișier [redirectare ...]"
2276
2277 #: builtins.c:100
2278 msgid "exit [n]"
2279 msgstr "exit [n]"
2280
2281 #: builtins.c:102
2282 #, fuzzy
2283 msgid "logout [n]"
2284 msgstr "logout"
2285
2286 #: builtins.c:105
2287 #, fuzzy
2288 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2289 msgstr "fc [-e enume] [-nlr] [prim] [u8ltim] sau fc -s [pat=rep] [cmd]"
2290
2291 #: builtins.c:109
2292 msgid "fg [job_spec]"
2293 msgstr "fg [job_spec]"
2294
2295 #: builtins.c:113
2296 #, fuzzy
2297 msgid "bg [job_spec ...]"
2298 msgstr "bg [job_spec]"
2299
2300 #: builtins.c:116
2301 #, fuzzy
2302 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2303 msgstr "hash [-r] [-p nume_cale] [nume ...]"
2304
2305 #: builtins.c:119
2306 #, fuzzy
2307 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2308 msgstr "help [tipar ...]"
2309
2310 #: builtins.c:123
2311 #, fuzzy
2312 msgid ""
2313 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2314 "[arg...]"
2315 msgstr ""
2316 "history [-c] [n] sau history -awrn [nume_fișier] sau history -ps arg [arg...]"
2317
2318 #: builtins.c:127
2319 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2320 msgstr "jobs [-lnprs] [jobspec ...] sau jobs -x comandă [args]"
2321
2322 #: builtins.c:131
2323 #, fuzzy
2324 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
2325 msgstr "disown [jobspec ...]"
2326
2327 #: builtins.c:134
2328 #, fuzzy
2329 msgid ""
2330 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2331 "[sigspec]"
2332 msgstr ""
2333 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] [pid | job]... sau kill -l [sigspec]"
2334
2335 #: builtins.c:136
2336 msgid "let arg [arg ...]"
2337 msgstr "let arg [arg ...]"
2338
2339 #: builtins.c:138
2340 msgid ""
2341 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2342 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: builtins.c:140
2346 msgid "return [n]"
2347 msgstr "return [n]"
2348
2349 #: builtins.c:142
2350 #, fuzzy
2351 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
2352 msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o opțiune] [arg ...]"
2353
2354 #: builtins.c:144
2355 #, fuzzy
2356 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
2357 msgstr "unset [-f] [-v] [nume ...]"
2358
2359 #: builtins.c:146
2360 #, fuzzy
2361 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2362 msgstr "export [-nf] [nume ...] sau export -p"
2363
2364 #: builtins.c:148
2365 #, fuzzy
2366 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
2367 msgstr "readonly [-anf] [nume ...] sau readonly -p"
2368
2369 #: builtins.c:150
2370 msgid "shift [n]"
2371 msgstr "shift [n]"
2372
2373 #: builtins.c:152
2374 #, fuzzy
2375 msgid "source filename [arguments]"
2376 msgstr "nume fișier sursă"
2377
2378 #: builtins.c:154
2379 #, fuzzy
2380 msgid ". filename [arguments]"
2381 msgstr ". nume fișier"
2382
2383 #: builtins.c:157
2384 msgid "suspend [-f]"
2385 msgstr "suspend [-f]"
2386
2387 #: builtins.c:160
2388 msgid "test [expr]"
2389 msgstr "test [expr]"
2390
2391 #: builtins.c:162
2392 msgid "[ arg... ]"
2393 msgstr "[ arg... ]"
2394
2395 #: builtins.c:166
2396 #, fuzzy
2397 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2398 msgstr "trap [arg] [signal_spec] sau trap -l"
2399
2400 #: builtins.c:168
2401 #, fuzzy
2402 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2403 msgstr "type [-apt] nume [nume ...]"
2404
2405 #: builtins.c:171
2406 #, fuzzy
2407 msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
2408 msgstr "ulimit [-SHacdfmstpnuv] [limită]"
2409
2410 #: builtins.c:174
2411 #, fuzzy
2412 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2413 msgstr "umask [-S] [mod]"
2414
2415 #: builtins.c:177
2416 #, fuzzy
2417 msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]"
2418 msgstr "echo [-n] [arg ...]"
2419
2420 #: builtins.c:181
2421 #, fuzzy
2422 msgid "wait [pid ...]"
2423 msgstr "wait [n]"
2424
2425 #: builtins.c:184
2426 #, fuzzy
2427 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2428 msgstr "for NUME [în EXPRESIE ... ;] execută COMENZI; done"
2429
2430 #: builtins.c:186
2431 #, fuzzy
2432 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2433 msgstr "for NUME [în EXPRESIE ... ;] execută COMENZI; done"
2434
2435 #: builtins.c:188
2436 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2437 msgstr "select NUME [în EXPRESIE ... ;] execută COMENZI; done"
2438
2439 #: builtins.c:190
2440 msgid "time [-p] pipeline"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: builtins.c:192
2444 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2445 msgstr "case EXPRESIE în [TIPAR[[TIPAR]..) COMENZI ;;]... esac"
2446
2447 #: builtins.c:194
2448 msgid ""
2449 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2450 "COMMANDS; ] fi"
2451 msgstr ""
2452 "if COMENZI; then COMENZI; [elif COMENZI; then COMENZI; ]... [ else "
2453 "COMENZI; ] fi"
2454
2455 #: builtins.c:196
2456 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2457 msgstr "while COMENZI; do COMENZI; done"
2458
2459 #: builtins.c:198
2460 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2461 msgstr "until COMENZI; do COMENZI; done"
2462
2463 #: builtins.c:200
2464 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: builtins.c:202
2468 #, fuzzy
2469 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2470 msgstr "function NUME { COMENZI ; } sau NUME () { COMENZI ; }"
2471
2472 #: builtins.c:204
2473 #, fuzzy
2474 msgid "{ COMMANDS ; }"
2475 msgstr "{ COMENZI }"
2476
2477 #: builtins.c:206
2478 #, fuzzy
2479 msgid "job_spec [&]"
2480 msgstr "fg [job_spec]"
2481
2482 #: builtins.c:208
2483 #, fuzzy
2484 msgid "(( expression ))"
2485 msgstr "se așteaptă expresie"
2486
2487 #: builtins.c:210
2488 #, fuzzy
2489 msgid "[[ expression ]]"
2490 msgstr "se așteaptă expresie"
2491
2492 #: builtins.c:212
2493 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2494 msgstr "variabile - Numele și înțelesurile unor variabile din shell"
2495
2496 #: builtins.c:215
2497 #, fuzzy
2498 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2499 msgstr "pushd [dir | +N | -N] [-n]"
2500
2501 #: builtins.c:219
2502 #, fuzzy
2503 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2504 msgstr "popd [+N | -N] [-n]"
2505
2506 #: builtins.c:223
2507 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2508 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2509
2510 #: builtins.c:226
2511 #, fuzzy
2512 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2513 msgstr "shopt [-pqsu] [-o opțiune lungă] nume_opt [nume_opt...]"
2514
2515 #: builtins.c:228
2516 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: builtins.c:231
2520 msgid ""
2521 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2522 "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2523 "suffix] [name ...]"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: builtins.c:235
2527 msgid ""
2528 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-"
2529 "F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: builtins.c:239
2533 #, fuzzy
2534 msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
2535 msgstr "unset [-f] [-v] [nume ...]"
2536
2537 #: builtins.c:242
2538 msgid ""
2539 "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
2540 "callback] [-c quantum] [array]"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: builtins.c:244
2544 msgid ""
2545 "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
2546 "callback] [-c quantum] [array]"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: builtins.c:256
2550 msgid ""
2551 "Define or display aliases.\n"
2552 " \n"
2553 " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2554 " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2555 " \n"
2556 " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2557 " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2558 " alias substitution when the alias is expanded.\n"
2559 " \n"
2560 " Options:\n"
2561 " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
2562 " \n"
2563 " Exit Status:\n"
2564 " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2565 "been\n"
2566 " defined."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: builtins.c:278
2570 msgid ""
2571 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2572 " \n"
2573 " Options:\n"
2574 " -a\tremove all alias definitions\n"
2575 " \n"
2576 " Return success unless a NAME is not an existing alias."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: builtins.c:291
2580 msgid ""
2581 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2582 " \n"
2583 " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2584 " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2585 " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2586 " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2587 " \n"
2588 " Options:\n"
2589 " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2590 " command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
2591 " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2592 "move,\n"
2593 " vi-command, and vi-insert.\n"
2594 " -l List names of functions.\n"
2595 " -P List function names and bindings.\n"
2596 " -p List functions and bindings in a form that can be\n"
2597 " reused as input.\n"
2598 " -S List key sequences that invoke macros and their "
2599 "values\n"
2600 " -s List key sequences that invoke macros and their "
2601 "values\n"
2602 " in a form that can be reused as input.\n"
2603 " -V List variable names and values\n"
2604 " -v List variable names and values in a form that can\n"
2605 " be reused as input.\n"
2606 " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
2607 " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
2608 "function.\n"
2609 " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2610 " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
2611 " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2612 " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2613 " -X List key sequences bound with -x and associated "
2614 "commands\n"
2615 " in a form that can be reused as input.\n"
2616 " \n"
2617 " Exit Status:\n"
2618 " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: builtins.c:330
2622 msgid ""
2623 "Exit for, while, or until loops.\n"
2624 " \n"
2625 " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
2626 " loops.\n"
2627 " \n"
2628 " Exit Status:\n"
2629 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: builtins.c:342
2633 msgid ""
2634 "Resume for, while, or until loops.\n"
2635 " \n"
2636 " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2637 " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2638 " \n"
2639 " Exit Status:\n"
2640 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: builtins.c:354
2644 msgid ""
2645 "Execute shell builtins.\n"
2646 " \n"
2647 " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2648 " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2649 " as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2650 "function.\n"
2651 " \n"
2652 " Exit Status:\n"
2653 " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2654 " not a shell builtin."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: builtins.c:369
2658 msgid ""
2659 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2660 " \n"
2661 " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
2662 " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2663 " provide a stack trace.\n"
2664 " \n"
2665 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2666 " current one; the top frame is frame 0.\n"
2667 " \n"
2668 " Exit Status:\n"
2669 " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2670 " is invalid."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: builtins.c:387
2674 msgid ""
2675 "Change the shell working directory.\n"
2676 " \n"
2677 " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
2678 "the\n"
2679 " HOME shell variable.\n"
2680 " \n"
2681 " The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2682 "containing\n"
2683 " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2684 "(:).\n"
2685 " A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
2686 "begins\n"
2687 " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2688 " \n"
2689 " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2690 "set,\n"
2691 " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
2692 "value,\n"
2693 " its value is used for DIR.\n"
2694 " \n"
2695 " Options:\n"
2696 " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
2697 " \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
2698 " -P\tuse the physical directory structure without following\n"
2699 " \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
2700 " \t\tprocessing instances of `..'\n"
2701 " -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
2702 " \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
2703 " \t\ta non-zero status\n"
2704 " -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
2705 " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
2706 " \n"
2707 " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2708 " `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
2709 "component\n"
2710 " back to a slash or the beginning of DIR.\n"
2711 " \n"
2712 " Exit Status:\n"
2713 " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
2714 "when\n"
2715 " -P is used; non-zero otherwise."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: builtins.c:425
2719 msgid ""
2720 "Print the name of the current working directory.\n"
2721 " \n"
2722 " Options:\n"
2723 " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2724 " \t\tdirectory\n"
2725 " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2726 " \n"
2727 " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2728 " \n"
2729 " Exit Status:\n"
2730 " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2731 " cannot be read."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: builtins.c:442
2735 #, fuzzy
2736 msgid ""
2737 "Null command.\n"
2738 " \n"
2739 " No effect; the command does nothing.\n"
2740 " \n"
2741 " Exit Status:\n"
2742 " Always succeeds."
2743 msgstr ""
2744 "Nici un efect, comanda nu face nimic. Un cod de ieșire zero este returnat."
2745
2746 #: builtins.c:453
2747 msgid ""
2748 "Return a successful result.\n"
2749 " \n"
2750 " Exit Status:\n"
2751 " Always succeeds."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: builtins.c:462
2755 msgid ""
2756 "Return an unsuccessful result.\n"
2757 " \n"
2758 " Exit Status:\n"
2759 " Always fails."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: builtins.c:471
2763 msgid ""
2764 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2765 " \n"
2766 " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
2767 " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
2768 "commands\n"
2769 " on disk when a function with the same name exists.\n"
2770 " \n"
2771 " Options:\n"
2772 " -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2773 " the standard utilities\n"
2774 " -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2775 " -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
2776 " \n"
2777 " Exit Status:\n"
2778 " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: builtins.c:490
2782 msgid ""
2783 "Set variable values and attributes.\n"
2784 " \n"
2785 " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
2786 " display the attributes and values of all variables.\n"
2787 " \n"
2788 " Options:\n"
2789 " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2790 " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2791 " \t\tsource file when debugging)\n"
2792 " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
2793 " \t\tignored\n"
2794 " -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n"
2795 " \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n"
2796 " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
2797 " \n"
2798 " Options which set attributes:\n"
2799 " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
2800 " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
2801 " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
2802 " -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
2803 " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
2804 " -r\tto make NAMEs readonly\n"
2805 " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
2806 " -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
2807 " -x\tto make NAMEs export\n"
2808 " \n"
2809 " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
2810 " \n"
2811 " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
2812 " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
2813 " \n"
2814 " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
2815 "`local'\n"
2816 " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
2817 " \n"
2818 " Exit Status:\n"
2819 " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
2820 " assignment error occurs."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: builtins.c:532
2824 msgid ""
2825 "Set variable values and attributes.\n"
2826 " \n"
2827 " A synonym for `declare'. See `help declare'."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: builtins.c:540
2831 msgid ""
2832 "Define local variables.\n"
2833 " \n"
2834 " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
2835 " be any option accepted by `declare'.\n"
2836 " \n"
2837 " Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
2838 " only to the function where they are defined and its children.\n"
2839 " \n"
2840 " Exit Status:\n"
2841 " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
2842 " assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: builtins.c:557
2846 msgid ""
2847 "Write arguments to the standard output.\n"
2848 " \n"
2849 " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
2850 "a\n"
2851 " newline, on the standard output.\n"
2852 " \n"
2853 " Options:\n"
2854 " -n\tdo not append a newline\n"
2855 " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
2856 " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
2857 " \n"
2858 " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
2859 " \\a\talert (bell)\n"
2860 " \\b\tbackspace\n"
2861 " \\c\tsuppress further output\n"
2862 " \\e\tescape character\n"
2863 " \\E\tescape character\n"
2864 " \\f\tform feed\n"
2865 " \\n\tnew line\n"
2866 " \\r\tcarriage return\n"
2867 " \\t\thorizontal tab\n"
2868 " \\v\tvertical tab\n"
2869 " \\\\\tbackslash\n"
2870 " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
2871 " \t\t0 to 3 octal digits\n"
2872 " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
2873 " \t\tcan be one or two hex digits\n"
2874 " \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
2875 "HHHH.\n"
2876 " \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
2877 " \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
2878 "value\n"
2879 " \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
2880 " \n"
2881 " Exit Status:\n"
2882 " Returns success unless a write error occurs."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: builtins.c:597
2886 msgid ""
2887 "Write arguments to the standard output.\n"
2888 " \n"
2889 " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2890 " \n"
2891 " Options:\n"
2892 " -n\tdo not append a newline\n"
2893 " \n"
2894 " Exit Status:\n"
2895 " Returns success unless a write error occurs."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: builtins.c:612
2899 msgid ""
2900 "Enable and disable shell builtins.\n"
2901 " \n"
2902 " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
2903 " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
2904 " without using a full pathname.\n"
2905 " \n"
2906 " Options:\n"
2907 " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
2908 " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
2909 " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
2910 " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
2911 " \n"
2912 " Options controlling dynamic loading:\n"
2913 " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
2914 " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
2915 " \n"
2916 " Without options, each NAME is enabled.\n"
2917 " \n"
2918 " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
2919 " version, type `enable -n test'.\n"
2920 " \n"
2921 " Exit Status:\n"
2922 " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: builtins.c:640
2926 msgid ""
2927 "Execute arguments as a shell command.\n"
2928 " \n"
2929 " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
2930 "shell,\n"
2931 " and execute the resulting commands.\n"
2932 " \n"
2933 " Exit Status:\n"
2934 " Returns exit status of command or success if command is null."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: builtins.c:652
2938 msgid ""
2939 "Parse option arguments.\n"
2940 " \n"
2941 " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
2942 " as options.\n"
2943 " \n"
2944 " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
2945 " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
2946 " which should be separated from it by white space.\n"
2947 " \n"
2948 " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
2949 " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
2950 " the index of the next argument to be processed into the shell\n"
2951 " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
2952 " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
2953 " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
2954 " \n"
2955 " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
2956 " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
2957 " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
2958 " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
2959 " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
2960 " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
2961 " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
2962 " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
2963 " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
2964 " printed.\n"
2965 " \n"
2966 " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
2967 " printing of error messages, even if the first character of\n"
2968 " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
2969 " \n"
2970 " Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n"
2971 " are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n"
2972 " \n"
2973 " Exit Status:\n"
2974 " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
2975 " encountered or an error occurs."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: builtins.c:694
2979 msgid ""
2980 "Replace the shell with the given command.\n"
2981 " \n"
2982 " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
2983 " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
2984 "specified,\n"
2985 " any redirections take effect in the current shell.\n"
2986 " \n"
2987 " Options:\n"
2988 " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
2989 " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
2990 " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
2991 " \n"
2992 " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
2993 "unless\n"
2994 " the shell option `execfail' is set.\n"
2995 " \n"
2996 " Exit Status:\n"
2997 " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
2998 "occurs."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: builtins.c:715
3002 msgid ""
3003 "Exit the shell.\n"
3004 " \n"
3005 " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
3006 " is that of the last command executed."
3007 msgstr ""
3008 "Ieste din shell.\n"
3009 " \n"
3010 " Iese din shell cu starea lui N. Dacă N este omis, starea de ieșire\n"
3011 " este starea ultimei comenzi executate."
3012
3013 #: builtins.c:724
3014 msgid ""
3015 "Exit a login shell.\n"
3016 " \n"
3017 " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
3018 "executed\n"
3019 " in a login shell."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: builtins.c:734
3023 msgid ""
3024 "Display or execute commands from the history list.\n"
3025 " \n"
3026 " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
3027 "list.\n"
3028 " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
3029 " string, which means the most recent command beginning with that\n"
3030 " string.\n"
3031 " \n"
3032 " Options:\n"
3033 " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
3034 "EDITOR,\n"
3035 " \t\tthen vi\n"
3036 " -l \tlist lines instead of editing\n"
3037 " -n\tomit line numbers when listing\n"
3038 " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
3039 " \n"
3040 " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
3041 " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
3042 " \n"
3043 " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
3044 " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
3045 " the last command.\n"
3046 " \n"
3047 " Exit Status:\n"
3048 " Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
3049 "occurs."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: builtins.c:764
3053 msgid ""
3054 "Move job to the foreground.\n"
3055 " \n"
3056 " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
3057 " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
3058 " current job is used.\n"
3059 " \n"
3060 " Exit Status:\n"
3061 " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: builtins.c:779
3065 msgid ""
3066 "Move jobs to the background.\n"
3067 " \n"
3068 " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
3069 "they\n"
3070 " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
3071 "notion\n"
3072 " of the current job is used.\n"
3073 " \n"
3074 " Exit Status:\n"
3075 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: builtins.c:793
3079 msgid ""
3080 "Remember or display program locations.\n"
3081 " \n"
3082 " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
3083 " no arguments are given, information about remembered commands is "
3084 "displayed.\n"
3085 " \n"
3086 " Options:\n"
3087 " -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
3088 " -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
3089 " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
3090 " -r\tforget all remembered locations\n"
3091 " -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
3092 " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
3093 " \t\tNAMEs are given\n"
3094 " Arguments:\n"
3095 " NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3096 " \t\tof remembered commands.\n"
3097 " \n"
3098 " Exit Status:\n"
3099 " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: builtins.c:818
3103 msgid ""
3104 "Display information about builtin commands.\n"
3105 " \n"
3106 " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
3107 " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3108 " otherwise the list of help topics is printed.\n"
3109 " \n"
3110 " Options:\n"
3111 " -d\toutput short description for each topic\n"
3112 " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3113 " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3114 " \t\tPATTERN\n"
3115 " \n"
3116 " Arguments:\n"
3117 " PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
3118 " \n"
3119 " Exit Status:\n"
3120 " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
3121 "given."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: builtins.c:842
3125 msgid ""
3126 "Display or manipulate the history list.\n"
3127 " \n"
3128 " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3129 " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
3130 " \n"
3131 " Options:\n"
3132 " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3133 " -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
3134 " \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
3135 " \n"
3136 " -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3137 " -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3138 " \t\tand append them to the history list\n"
3139 " -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3140 " \t\tlist\n"
3141 " -w\twrite the current history to the history file\n"
3142 " \n"
3143 " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3144 " \t\twithout storing it in the history list\n"
3145 " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3146 " \n"
3147 " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
3148 " if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3149 " \n"
3150 " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3151 " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3152 " with each displayed history entry. No time stamps are printed "
3153 "otherwise.\n"
3154 " \n"
3155 " Exit Status:\n"
3156 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: builtins.c:879
3160 msgid ""
3161 "Display status of jobs.\n"
3162 " \n"
3163 " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3164 " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3165 " \n"
3166 " Options:\n"
3167 " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3168 " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
3169 " \t\tnotification\n"
3170 " -p\tlists process IDs only\n"
3171 " -r\trestrict output to running jobs\n"
3172 " -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3173 " \n"
3174 " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3175 " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3176 " process group leader.\n"
3177 " \n"
3178 " Exit Status:\n"
3179 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3180 " If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: builtins.c:906
3184 msgid ""
3185 "Remove jobs from current shell.\n"
3186 " \n"
3187 " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
3188 " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3189 " \n"
3190 " Options:\n"
3191 " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3192 " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3193 " \t\tshell receives a SIGHUP\n"
3194 " -r\tremove only running jobs\n"
3195 " \n"
3196 " Exit Status:\n"
3197 " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: builtins.c:925
3201 msgid ""
3202 "Send a signal to a job.\n"
3203 " \n"
3204 " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3205 " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3206 " SIGTERM is assumed.\n"
3207 " \n"
3208 " Options:\n"
3209 " -s sig\tSIG is a signal name\n"
3210 " -n sig\tSIG is a signal number\n"
3211 " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3212 " \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3213 " -L\tsynonym for -l\n"
3214 " \n"
3215 " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3216 " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3217 " on processes that you can create is reached.\n"
3218 " \n"
3219 " Exit Status:\n"
3220 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: builtins.c:949
3224 msgid ""
3225 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3226 " \n"
3227 " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
3228 " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3229 " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
3230 " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
3231 "listed\n"
3232 " in order of decreasing precedence.\n"
3233 " \n"
3234 " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3235 " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3236 " \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3237 " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3238 " \t**\t\texponentiation\n"
3239 " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3240 " \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3241 " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3242 " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3243 " \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3244 " \t&\t\tbitwise AND\n"
3245 " \t^\t\tbitwise XOR\n"
3246 " \t|\t\tbitwise OR\n"
3247 " \t&&\t\tlogical AND\n"
3248 " \t||\t\tlogical OR\n"
3249 " \texpr ? expr : expr\n"
3250 " \t\t\tconditional operator\n"
3251 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3252 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3253 " \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3254 " \n"
3255 " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
3256 " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3257 " an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
3258 " turned on to be used in an expression.\n"
3259 " \n"
3260 " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
3261 " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3262 " rules above.\n"
3263 " \n"
3264 " Exit Status:\n"
3265 " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: builtins.c:994
3269 msgid ""
3270 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3271 " \n"
3272 " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3273 " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
3274 "word\n"
3275 " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3276 " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3277 " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
3278 "word\n"
3279 " delimiters.\n"
3280 " \n"
3281 " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3282 "variable.\n"
3283 " \n"
3284 " Options:\n"
3285 " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3286 " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3287 " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3288 " \t\tthan newline\n"
3289 " -e\tuse Readline to obtain the line\n"
3290 " -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
3291 " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3292 " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
3293 " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
3294 " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3295 "unless\n"
3296 " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
3297 " \t\tdelimiter\n"
3298 " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3299 " \t\tattempting to read\n"
3300 " -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3301 " -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3302 " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
3303 " \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
3304 " \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
3305 " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
3306 " \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
3307 " \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
3308 " \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
3309 " \t\tif the timeout is exceeded\n"
3310 " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3311 " \n"
3312 " Exit Status:\n"
3313 " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3314 "out\n"
3315 " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
3316 "occurs,\n"
3317 " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: builtins.c:1041
3321 msgid ""
3322 "Return from a shell function.\n"
3323 " \n"
3324 " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3325 " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
3326 " last command executed within the function or script.\n"
3327 " \n"
3328 " Exit Status:\n"
3329 " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: builtins.c:1054
3333 msgid ""
3334 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3335 " \n"
3336 " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3337 " display the names and values of shell variables.\n"
3338 " \n"
3339 " Options:\n"
3340 " -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
3341 " -b Notify of job termination immediately.\n"
3342 " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3343 " -f Disable file name generation (globbing).\n"
3344 " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3345 " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3346 " command, not just those that precede the command name.\n"
3347 " -m Job control is enabled.\n"
3348 " -n Read commands but do not execute them.\n"
3349 " -o option-name\n"
3350 " Set the variable corresponding to option-name:\n"
3351 " allexport same as -a\n"
3352 " braceexpand same as -B\n"
3353 " emacs use an emacs-style line editing interface\n"
3354 " errexit same as -e\n"
3355 " errtrace same as -E\n"
3356 " functrace same as -T\n"
3357 " hashall same as -h\n"
3358 " histexpand same as -H\n"
3359 " history enable command history\n"
3360 " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
3361 " interactive-comments\n"
3362 " allow comments to appear in interactive commands\n"
3363 " keyword same as -k\n"
3364 " monitor same as -m\n"
3365 " noclobber same as -C\n"
3366 " noexec same as -n\n"
3367 " noglob same as -f\n"
3368 " nolog currently accepted but ignored\n"
3369 " notify same as -b\n"
3370 " nounset same as -u\n"
3371 " onecmd same as -t\n"
3372 " physical same as -P\n"
3373 " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
3374 " the last command to exit with a non-zero status,\n"
3375 " or zero if no command exited with a non-zero "
3376 "status\n"
3377 " posix change the behavior of bash where the default\n"
3378 " operation differs from the Posix standard to\n"
3379 " match the standard\n"
3380 " privileged same as -p\n"
3381 " verbose same as -v\n"
3382 " vi use a vi-style line editing interface\n"
3383 " xtrace same as -x\n"
3384 " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
3385 " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
3386 " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
3387 " gid to be set to the real uid and gid.\n"
3388 " -t Exit after reading and executing one command.\n"
3389 " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
3390 " -v Print shell input lines as they are read.\n"
3391 " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
3392 " -B the shell will perform brace expansion\n"
3393 " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
3394 " by redirection of output.\n"
3395 " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
3396 " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
3397 " by default when the shell is interactive.\n"
3398 " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
3399 " such as cd which change the current directory.\n"
3400 " -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
3401 "functions.\n"
3402 " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3403 " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
3404 " are unset.\n"
3405 " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3406 " The -x and -v options are turned off.\n"
3407 " \n"
3408 " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
3409 " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
3410 " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
3411 " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
3412 " ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
3413 " \n"
3414 " Exit Status:\n"
3415 " Returns success unless an invalid option is given."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: builtins.c:1139
3419 msgid ""
3420 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
3421 " \n"
3422 " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
3423 " \n"
3424 " Options:\n"
3425 " -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
3426 " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
3427 " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
3428 " \t\trather than the variable it references\n"
3429 " \n"
3430 " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
3431 "fails,\n"
3432 " tries to unset a function.\n"
3433 " \n"
3434 " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
3435 " \n"
3436 " Exit Status:\n"
3437 " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: builtins.c:1161
3441 msgid ""
3442 "Set export attribute for shell variables.\n"
3443 " \n"
3444 " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
3445 " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
3446 "exporting.\n"
3447 " \n"
3448 " Options:\n"
3449 " -f\trefer to shell functions\n"
3450 " -n\tremove the export property from each NAME\n"
3451 " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
3452 " \n"
3453 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
3454 " \n"
3455 " Exit Status:\n"
3456 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: builtins.c:1180
3460 msgid ""
3461 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
3462 " \n"
3463 " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
3464 " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
3465 " before marking as read-only.\n"
3466 " \n"
3467 " Options:\n"
3468 " -a\trefer to indexed array variables\n"
3469 " -A\trefer to associative array variables\n"
3470 " -f\trefer to shell functions\n"
3471 " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
3472 " \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
3473 " \n"
3474 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
3475 " \n"
3476 " Exit Status:\n"
3477 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: builtins.c:1202
3481 msgid ""
3482 "Shift positional parameters.\n"
3483 " \n"
3484 " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
3485 " not given, it is assumed to be 1.\n"
3486 " \n"
3487 " Exit Status:\n"
3488 " Returns success unless N is negative or greater than $#."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: builtins.c:1214 builtins.c:1229
3492 msgid ""
3493 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
3494 " \n"
3495 " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
3496 " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
3497 " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
3498 " when FILENAME is executed.\n"
3499 " \n"
3500 " Exit Status:\n"
3501 " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
3502 " FILENAME cannot be read."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: builtins.c:1245
3506 msgid ""
3507 "Suspend shell execution.\n"
3508 " \n"
3509 " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
3510 " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
3511 " \n"
3512 " Options:\n"
3513 " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
3514 " \n"
3515 " Exit Status:\n"
3516 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: builtins.c:1261
3520 msgid ""
3521 "Evaluate conditional expression.\n"
3522 " \n"
3523 " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
3524 " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
3525 " expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
3526 " are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
3527 " \n"
3528 " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
3529 " bash manual page for the complete specification.\n"
3530 " \n"
3531 " File operators:\n"
3532 " \n"
3533 " -a FILE True if file exists.\n"
3534 " -b FILE True if file is block special.\n"
3535 " -c FILE True if file is character special.\n"
3536 " -d FILE True if file is a directory.\n"
3537 " -e FILE True if file exists.\n"
3538 " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
3539 " -g FILE True if file is set-group-id.\n"
3540 " -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
3541 " -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
3542 " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
3543 " -p FILE True if file is a named pipe.\n"
3544 " -r FILE True if file is readable by you.\n"
3545 " -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
3546 " -S FILE True if file is a socket.\n"
3547 " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
3548 " -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
3549 " -w FILE True if the file is writable by you.\n"
3550 " -x FILE True if the file is executable by you.\n"
3551 " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
3552 " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
3553 " -N FILE True if the file has been modified since it was last "
3554 "read.\n"
3555 " \n"
3556 " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
3557 " modification date).\n"
3558 " \n"
3559 " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
3560 " \n"
3561 " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
3562 " \n"
3563 " String operators:\n"
3564 " \n"
3565 " -z STRING True if string is empty.\n"
3566 " \n"
3567 " -n STRING\n"
3568 " STRING True if string is not empty.\n"
3569 " \n"
3570 " STRING1 = STRING2\n"
3571 " True if the strings are equal.\n"
3572 " STRING1 != STRING2\n"
3573 " True if the strings are not equal.\n"
3574 " STRING1 < STRING2\n"
3575 " True if STRING1 sorts before STRING2 "
3576 "lexicographically.\n"
3577 " STRING1 > STRING2\n"
3578 " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
3579 " \n"
3580 " Other operators:\n"
3581 " \n"
3582 " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
3583 " -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
3584 " -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
3585 " reference.\n"
3586 " ! EXPR True if expr is false.\n"
3587 " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
3588 " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
3589 " \n"
3590 " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
3591 " -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
3592 " \n"
3593 " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
3594 " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
3595 " than ARG2.\n"
3596 " \n"
3597 " Exit Status:\n"
3598 " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
3599 " false or an invalid argument is given."
3600 msgstr ""
3601
3602 #: builtins.c:1343
3603 msgid ""
3604 "Evaluate conditional expression.\n"
3605 " \n"
3606 " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
3607 " be a literal `]', to match the opening `['."
3608 msgstr ""
3609
3610 #: builtins.c:1352
3611 msgid ""
3612 "Display process times.\n"
3613 " \n"
3614 " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
3615 "its\n"
3616 " child processes.\n"
3617 " \n"
3618 " Exit Status:\n"
3619 " Always succeeds."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: builtins.c:1364
3623 msgid ""
3624 "Trap signals and other events.\n"
3625 " \n"
3626 " Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
3627 "signals\n"
3628 " or other conditions.\n"
3629 " \n"
3630 " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
3631 " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
3632 " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
3633 " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
3634 " shell and by the commands it invokes.\n"
3635 " \n"
3636 " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
3637 "If\n"
3638 " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
3639 "If\n"
3640 " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
3641 "a\n"
3642 " script run by the . or source builtins finishes executing. A "
3643 "SIGNAL_SPEC\n"
3644 " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
3645 "the\n"
3646 " shell to exit when the -e option is enabled.\n"
3647 " \n"
3648 " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
3649 "associated\n"
3650 " with each signal.\n"
3651 " \n"
3652 " Options:\n"
3653 " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
3654 " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
3655 " \n"
3656 " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
3657 "number.\n"
3658 " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
3659 " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
3660 " \n"
3661 " Exit Status:\n"
3662 " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
3663 "given."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: builtins.c:1400
3667 msgid ""
3668 "Display information about command type.\n"
3669 " \n"
3670 " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
3671 " command name.\n"
3672 " \n"
3673 " Options:\n"
3674 " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
3675 " \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
3676 " \t\tthe `-p' option is not also used\n"
3677 " -f\tsuppress shell function lookup\n"
3678 " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
3679 " \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
3680 " \t\tthat would be executed\n"
3681 " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
3682 " \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
3683 " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
3684 " \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
3685 " \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
3686 " \t\tor not found, respectively\n"
3687 " \n"
3688 " Arguments:\n"
3689 " NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
3690 " \n"
3691 " Exit Status:\n"
3692 " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
3693 "found."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: builtins.c:1431
3697 msgid ""
3698 "Modify shell resource limits.\n"
3699 " \n"
3700 " Provides control over the resources available to the shell and "
3701 "processes\n"
3702 " it creates, on systems that allow such control.\n"
3703 " \n"
3704 " Options:\n"
3705 " -S\tuse the `soft' resource limit\n"
3706 " -H\tuse the `hard' resource limit\n"
3707 " -a\tall current limits are reported\n"
3708 " -b\tthe socket buffer size\n"
3709 " -c\tthe maximum size of core files created\n"
3710 " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
3711 " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
3712 " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
3713 " -i\tthe maximum number of pending signals\n"
3714 " -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
3715 " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
3716 " -m\tthe maximum resident set size\n"
3717 " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
3718 " -p\tthe pipe buffer size\n"
3719 " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
3720 " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
3721 " -s\tthe maximum stack size\n"
3722 " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
3723 " -u\tthe maximum number of user processes\n"
3724 " -v\tthe size of virtual memory\n"
3725 " -x\tthe maximum number of file locks\n"
3726 " -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
3727 " -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n"
3728 " -T\tthe maximum number of threads\n"
3729 " \n"
3730 " Not all options are available on all platforms.\n"
3731 " \n"
3732 " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
3733 " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
3734 " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
3735 " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
3736 " no option is given, then -f is assumed.\n"
3737 " \n"
3738 " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
3739 " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
3740 " number of processes.\n"
3741 " \n"
3742 " Exit Status:\n"
3743 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
3744 msgstr ""
3745
3746 #: builtins.c:1482
3747 msgid ""
3748 "Display or set file mode mask.\n"
3749 " \n"
3750 " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
3751 " the current value of the mask.\n"
3752 " \n"
3753 " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
3754 " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
3755 " \n"
3756 " Options:\n"
3757 " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
3758 " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
3759 " \n"
3760 " Exit Status:\n"
3761 " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: builtins.c:1502
3765 msgid ""
3766 "Wait for job completion and return exit status.\n"
3767 " \n"
3768 " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
3769 "a\n"
3770 " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
3771 " given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
3772 " status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
3773 " in that job's pipeline.\n"
3774 " \n"
3775 " If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of "
3776 "IDs,\n"
3777 " or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns "
3778 "its\n"
3779 " exit status.\n"
3780 " \n"
3781 " If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n"
3782 " for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n"
3783 " named by the option argument. The variable will be unset initially, "
3784 "before\n"
3785 " any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n"
3786 " \n"
3787 " If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
3788 " specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
3789 " \n"
3790 " Exit Status:\n"
3791 " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
3792 " option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n"
3793 " children."
3794 msgstr ""
3795
3796 #: builtins.c:1533
3797 msgid ""
3798 "Wait for process completion and return exit status.\n"
3799 " \n"
3800 " Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
3801 "status.\n"
3802 " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
3803 " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
3804 " \n"
3805 " Exit Status:\n"
3806 " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
3807 "invalid\n"
3808 " option is given."
3809 msgstr ""
3810
3811 #: builtins.c:1548
3812 msgid ""
3813 "Execute commands for each member in a list.\n"
3814 " \n"
3815 " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
3816 " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
3817 " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
3818 " the COMMANDS are executed.\n"
3819 " \n"
3820 " Exit Status:\n"
3821 " Returns the status of the last command executed."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: builtins.c:1562
3825 msgid ""
3826 "Arithmetic for loop.\n"
3827 " \n"
3828 " Equivalent to\n"
3829 " \t(( EXP1 ))\n"
3830 " \twhile (( EXP2 )); do\n"
3831 " \t\tCOMMANDS\n"
3832 " \t\t(( EXP3 ))\n"
3833 " \tdone\n"
3834 " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
3835 " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
3836 " \n"
3837 " Exit Status:\n"
3838 " Returns the status of the last command executed."
3839 msgstr ""
3840
3841 #: builtins.c:1580
3842 msgid ""
3843 "Select words from a list and execute commands.\n"
3844 " \n"
3845 " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
3846 " set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
3847 " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
3848 " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
3849 " from the standard input. If the line consists of the number\n"
3850 " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
3851 " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
3852 " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
3853 " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
3854 " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
3855 " until a break command is executed.\n"
3856 " \n"
3857 " Exit Status:\n"
3858 " Returns the status of the last command executed."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: builtins.c:1601
3862 msgid ""
3863 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
3864 " \n"
3865 " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
3866 " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
3867 " \n"
3868 " Options:\n"
3869 " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
3870 " \n"
3871 " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
3872 " \n"
3873 " Exit Status:\n"
3874 " The return status is the return status of PIPELINE."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: builtins.c:1618
3878 msgid ""
3879 "Execute commands based on pattern matching.\n"
3880 " \n"
3881 " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
3882 " `|' is used to separate multiple patterns.\n"
3883 " \n"
3884 " Exit Status:\n"
3885 " Returns the status of the last command executed."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: builtins.c:1630
3889 msgid ""
3890 "Execute commands based on conditional.\n"
3891 " \n"
3892 " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
3893 "the\n"
3894 " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
3895 "is\n"
3896 " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
3897 " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
3898 "Otherwise,\n"
3899 " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
3900 "the\n"
3901 " entire construct is the exit status of the last command executed, or "
3902 "zero\n"
3903 " if no condition tested true.\n"
3904 " \n"
3905 " Exit Status:\n"
3906 " Returns the status of the last command executed."
3907 msgstr ""
3908
3909 #: builtins.c:1647
3910 msgid ""
3911 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
3912 " \n"
3913 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
3914 " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
3915 " \n"
3916 " Exit Status:\n"
3917 " Returns the status of the last command executed."
3918 msgstr ""
3919
3920 #: builtins.c:1659
3921 msgid ""
3922 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
3923 " \n"
3924 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
3925 " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
3926 " \n"
3927 " Exit Status:\n"
3928 " Returns the status of the last command executed."
3929 msgstr ""
3930
3931 #: builtins.c:1671
3932 msgid ""
3933 "Create a coprocess named NAME.\n"
3934 " \n"
3935 " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
3936 " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
3937 " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
3938 " The default NAME is \"COPROC\".\n"
3939 " \n"
3940 " Exit Status:\n"
3941 " The coproc command returns an exit status of 0."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: builtins.c:1685
3945 msgid ""
3946 "Define shell function.\n"
3947 " \n"
3948 " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
3949 " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
3950 "invoked,\n"
3951 " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
3952 " name is in $FUNCNAME.\n"
3953 " \n"
3954 " Exit Status:\n"
3955 " Returns success unless NAME is readonly."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: builtins.c:1699
3959 msgid ""
3960 "Group commands as a unit.\n"
3961 " \n"
3962 " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
3963 " entire set of commands.\n"
3964 " \n"
3965 " Exit Status:\n"
3966 " Returns the status of the last command executed."
3967 msgstr ""
3968
3969 #: builtins.c:1711
3970 msgid ""
3971 "Resume job in foreground.\n"
3972 " \n"
3973 " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
3974 " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
3975 " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
3976 " the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
3977 " argument to `bg'.\n"
3978 " \n"
3979 " Exit Status:\n"
3980 " Returns the status of the resumed job."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: builtins.c:1726
3984 msgid ""
3985 "Evaluate arithmetic expression.\n"
3986 " \n"
3987 " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
3988 " evaluation. Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n"
3989 " \n"
3990 " Exit Status:\n"
3991 " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: builtins.c:1738
3995 msgid ""
3996 "Execute conditional command.\n"
3997 " \n"
3998 " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
3999 "conditional\n"
4000 " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
4001 "used\n"
4002 " by the `test' builtin, and may be combined using the following "
4003 "operators:\n"
4004 " \n"
4005 " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
4006 " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
4007 " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
4008 " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
4009 " \n"
4010 " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
4011 " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
4012 " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
4013 " is matched as a regular expression.\n"
4014 " \n"
4015 " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
4016 " determine the expression's value.\n"
4017 " \n"
4018 " Exit Status:\n"
4019 " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
4020 msgstr ""
4021
4022 #: builtins.c:1764
4023 msgid ""
4024 "Common shell variable names and usage.\n"
4025 " \n"
4026 " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
4027 " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
4028 " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
4029 " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
4030 " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
4031 " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
4032 " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
4033 " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
4034 " \t\tshell can access.\n"
4035 " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
4036 " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
4037 " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
4038 " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
4039 " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
4040 " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
4041 " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
4042 " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
4043 " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
4044 " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
4045 " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
4046 " \t\tfor new mail.\n"
4047 " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
4048 " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
4049 " \t\tlooking for commands.\n"
4050 " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
4051 " \t\tprimary prompt.\n"
4052 " PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
4053 " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
4054 " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
4055 " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
4056 " TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
4057 " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
4058 " \t\t`time' reserved word.\n"
4059 " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
4060 " \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
4061 " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
4062 " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
4063 " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
4064 " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
4065 " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
4066 " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
4067 " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
4068 " \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
4069 " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
4070 " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
4071 " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
4072 " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
4073 " \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: builtins.c:1821
4077 msgid ""
4078 "Add directories to stack.\n"
4079 " \n"
4080 " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
4081 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
4082 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
4083 " \n"
4084 " Options:\n"
4085 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
4086 " \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
4087 " \n"
4088 " Arguments:\n"
4089 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
4090 " \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
4091 " \t\tzero) is at the top.\n"
4092 " \n"
4093 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
4094 " \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
4095 " \t\tzero) is at the top.\n"
4096 " \n"
4097 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
4098 " \t\tnew current working directory.\n"
4099 " \n"
4100 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
4101 " \n"
4102 " Exit Status:\n"
4103 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
4104 " change fails."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: builtins.c:1855
4108 msgid ""
4109 "Remove directories from stack.\n"
4110 " \n"
4111 " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
4112 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
4113 " \n"
4114 " Options:\n"
4115 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
4116 " \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
4117 " \n"
4118 " Arguments:\n"
4119 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
4120 " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
4121 " \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
4122 " \n"
4123 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
4124 " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
4125 " \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
4126 " \n"
4127 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
4128 " \n"
4129 " Exit Status:\n"
4130 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
4131 " change fails."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: builtins.c:1885
4135 msgid ""
4136 "Display directory stack.\n"
4137 " \n"
4138 " Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
4139 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
4140 " back up through the list with the `popd' command.\n"
4141 " \n"
4142 " Options:\n"
4143 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
4144 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
4145 " \t\tto your home directory\n"
4146 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
4147 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
4148 " \t\twith its position in the stack\n"
4149 " \n"
4150 " Arguments:\n"
4151 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
4152 " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
4153 " \t\tzero.\n"
4154 " \n"
4155 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
4156 " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
4157 " \t\tzero.\n"
4158 " \n"
4159 " Exit Status:\n"
4160 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: builtins.c:1916
4164 msgid ""
4165 "Set and unset shell options.\n"
4166 " \n"
4167 " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
4168 " arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
4169 " OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
4170 " \n"
4171 " Options:\n"
4172 " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
4173 " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
4174 " -q\tsuppress output\n"
4175 " -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
4176 " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
4177 " \n"
4178 " Exit Status:\n"
4179 " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
4180 " given or OPTNAME is disabled."
4181 msgstr ""
4182
4183 #: builtins.c:1937
4184 msgid ""
4185 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
4186 " \n"
4187 " Options:\n"
4188 " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
4189 " \t\tdisplay it on the standard output\n"
4190 " \n"
4191 " FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
4192 "plain\n"
4193 " characters, which are simply copied to standard output; character "
4194 "escape\n"
4195 " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
4196 " format specifications, each of which causes printing of the next "
4197 "successive\n"
4198 " argument.\n"
4199 " \n"
4200 " In addition to the standard format specifications described in "
4201 "printf(1),\n"
4202 " printf interprets:\n"
4203 " \n"
4204 " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
4205 " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
4206 " %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
4207 "format\n"
4208 " \t string for strftime(3)\n"
4209 " \n"
4210 " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
4211 " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
4212 " specifications behave as if a zero value or null string, as "
4213 "appropriate,\n"
4214 " had been supplied.\n"
4215 " \n"
4216 " Exit Status:\n"
4217 " Returns success unless an invalid option is given or a write or "
4218 "assignment\n"
4219 " error occurs."
4220 msgstr ""
4221
4222 #: builtins.c:1971
4223 msgid ""
4224 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
4225 " \n"
4226 " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
4227 "options\n"
4228 " are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
4229 "that\n"
4230 " allows them to be reused as input.\n"
4231 " \n"
4232 " Options:\n"
4233 " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
4234 " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
4235 " \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
4236 " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
4237 " \t\twithout any specific completion defined\n"
4238 " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
4239 " \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
4240 " -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
4241 " \t\tcommand) word\n"
4242 " \n"
4243 " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
4244 " uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
4245 "supplied,\n"
4246 " the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
4247 "I.\n"
4248 " \n"
4249 " Exit Status:\n"
4250 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: builtins.c:2001
4254 msgid ""
4255 "Display possible completions depending on the options.\n"
4256 " \n"
4257 " Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
4258 " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
4259 "against\n"
4260 " WORD are generated.\n"
4261 " \n"
4262 " Exit Status:\n"
4263 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4264 msgstr ""
4265
4266 #: builtins.c:2016
4267 msgid ""
4268 "Modify or display completion options.\n"
4269 " \n"
4270 " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
4271 "supplied,\n"
4272 " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
4273 "print\n"
4274 " the completion options for each NAME or the current completion "
4275 "specification.\n"
4276 " \n"
4277 " Options:\n"
4278 " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
4279 " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
4280 " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
4281 " \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
4282 " \n"
4283 " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
4284 " \n"
4285 " Arguments:\n"
4286 " \n"
4287 " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
4288 " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
4289 " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
4290 " completions, and the options for that currently-executing completion\n"
4291 " generator are modified.\n"
4292 " \n"
4293 " Exit Status:\n"
4294 " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
4295 " have a completion specification defined."
4296 msgstr ""
4297
4298 #: builtins.c:2047
4299 msgid ""
4300 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
4301 " \n"
4302 " Read lines from the standard input into the indexed array variable "
4303 "ARRAY, or\n"
4304 " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
4305 "MAPFILE\n"
4306 " is the default ARRAY.\n"
4307 " \n"
4308 " Options:\n"
4309 " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
4310 " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
4311 "copied\n"
4312 " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
4313 "index is 0\n"
4314 " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
4315 " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
4316 " -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
4317 "input\n"
4318 " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
4319 " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
4320 " \t\t\tCALLBACK\n"
4321 " \n"
4322 " Arguments:\n"
4323 " ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
4324 " \n"
4325 " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
4326 " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
4327 " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
4328 " as additional arguments.\n"
4329 " \n"
4330 " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
4331 "before\n"
4332 " assigning to it.\n"
4333 " \n"
4334 " Exit Status:\n"
4335 " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
4336 "or\n"
4337 " not an indexed array."
4338 msgstr ""
4339
4340 #: builtins.c:2083
4341 msgid ""
4342 "Read lines from a file into an array variable.\n"
4343 " \n"
4344 " A synonym for `mapfile'."
4345 msgstr ""
4346
4347 #~ msgid ""
4348 #~ "Returns the context of the current subroutine call.\n"
4349 #~ " \n"
4350 #~ " Without EXPR, returns "
4351 #~ msgstr ""
4352 #~ "Returnează contextul apelului subrutină curent.\n"
4353 #~ " \n"
4354 #~ " Fără EXPR, returnează "
4355
4356 #~ msgid "Unknown Signal #"
4357 #~ msgstr "Semnal Necunoscut #"
4358
4359 #~ msgid "Missing `}'"
4360 #~ msgstr "`}' lipsă"
4361
4362 #~ msgid "brace_expand> "
4363 #~ msgstr "brace_expand> "
4364
4365 #~ msgid "Attempt to free unknown command type `%d'.\n"
4366 #~ msgstr "Încercare de eliberare(free) tip comandă necunoscută `%d'.\n"
4367
4368 #~ msgid "Report this to %s\n"
4369 #~ msgstr "Raportaţi asta la %s\n"
4370
4371 #~ msgid "Stopping myself..."
4372 #~ msgstr "Mă opresc..."
4373
4374 #~ msgid "Tell %s to fix this someday.\n"
4375 #~ msgstr "Spuneţi lui %s să repare asta într-o bun zi.\n"
4376
4377 #~ msgid "execute_command: bad command type `%d'"
4378 #~ msgstr "execute_command: tip de comandă greşită `%d'"
4379
4380 #~ msgid "real\t"
4381 #~ msgstr "real\t"
4382
4383 #~ msgid "user\t"
4384 #~ msgstr "user\t"
4385
4386 #~ msgid "sys\t"
4387 #~ msgstr "sis\t"
4388
4389 #~ msgid ""
4390 #~ "real\t0m0.00s\n"
4391 #~ "user\t0m0.00s\n"
4392 #~ "sys\t0m0.00s\n"
4393 #~ msgstr ""
4394 #~ "real\t0m0.00s\n"
4395 #~ "user\t0m0.00s\n"
4396 #~ "sis\t0m0.00s\n"
4397
4398 #~ msgid "cannot duplicate fd %d to fd 1: %s"
4399 #~ msgstr "nu se poate duplica fd %d în fd 1: %s"
4400
4401 #~ msgid "%s: output redirection restricted"
4402 #~ msgstr "%s redirectare spre output limitată"
4403
4404 #~ msgid "Out of memory!"
4405 #~ msgstr "Memorie plină!"
4406
4407 #~ msgid "You have already added item `%s'\n"
4408 #~ msgstr "Aţi adăugat deja elementul `%s'\n"
4409
4410 #~ msgid "You have entered %d (%d) items. The distribution is:\n"
4411 #~ msgstr "Aţi introdus %d (%d) elemente. Distribuţia este:\n"
4412
4413 #~ msgid "slot %3d: "
4414 #~ msgstr "slot %3d: "
4415
4416 #~ msgid "<unknown>"
4417 #~ msgstr "<necunoscut>"
4418
4419 #~ msgid "%s: bg background job?"
4420 #~ msgstr "%s: bg job din fundal?"
4421
4422 #~ msgid ""
4423 #~ "Redirection instruction from yyparse () '%d' is\n"
4424 #~ "out of range in make_redirection ()."
4425 #~ msgstr ""
4426 #~ "Redirectare instrucţiune din yyparse () '%d' is\n"
4427 #~ "în afara intervalului în make_redirection ()."
4428
4429 #~ msgid "clean_simple_command () got a command with type %d."
4430 #~ msgstr "clean_simple_command () a primit o comandă de tipul %d."
4431
4432 #~ msgid "got errno %d while waiting for %d"
4433 #~ msgstr "s-a primit errno %d în aşteptarea lui %d"
4434
4435 #~ msgid "syntax error near unexpected token `%c'"
4436 #~ msgstr "eroare de sintaxă neaşteptată lângă `%c'"
4437
4438 #~ msgid "print_command: bad command type `%d'"
4439 #~ msgstr "print_command: tip comandă greşit `%d'"
4440
4441 #~ msgid "cprintf: bad `%%' argument (%c)"
4442 #~ msgstr "cprintf: parametru `%%' invalid (%c)"
4443
4444 #~ msgid "option `%s' requires an argument"
4445 #~ msgstr "opţiunea `%s' necesită un parametru"
4446
4447 #~ msgid "%s: unrecognized option"
4448 #~ msgstr "%s: opţiune necunoscută"
4449
4450 #~ msgid "`-c' requires an argument"
4451 #~ msgstr "`-c' necesită un parametru"
4452
4453 #~ msgid "%s: cannot execute directories"
4454 #~ msgstr "%s: directoarele nu se pot executa"
4455
4456 #~ msgid "Bad code in sig.c: sigprocmask"
4457 #~ msgstr "Cod invalid în sig.c: sigprocmask"
4458
4459 #~ msgid "can't make pipes for process substitution: %s"
4460 #~ msgstr "nu pot face legături (pipes) pentru substituţia procesului: %s"
4461
4462 #~ msgid "reading"
4463 #~ msgstr "în citire"
4464
4465 #~ msgid "writing"
4466 #~ msgstr "în scriere"
4467
4468 #~ msgid "process substitution"
4469 #~ msgstr "substituire de proces"
4470
4471 #~ msgid "command substitution"
4472 #~ msgstr "substituire de comenzi"
4473
4474 #~ msgid "Can't reopen pipe to command substitution (fd %d): %s"
4475 #~ msgstr ""
4476 #~ "Nu se poate redeschide legătura (pipe) către substituţia de comenzi (fd "
4477 #~ "%d): %s"
4478
4479 #~ msgid "$%c: unbound variable"
4480 #~ msgstr "$%c: variabilă fără limită"
4481
4482 #~ msgid "%s: bad arithmetic substitution"
4483 #~ msgstr "%s: substituţie aritmetică greşită"
4484
4485 #~ msgid "-%s: binary operator expected"
4486 #~ msgstr "-%s: se aşteaptă operator binar"
4487
4488 #~ msgid "%s[%s: bad subscript"
4489 #~ msgstr "%s[%s: subsctipţie invalidă"
4490
4491 #~ msgid "[%s: bad subscript"
4492 #~ msgstr "[%s: subscripţie invalidă"
4493
4494 #~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
4495 #~ msgstr "xrealloc: nu pot realoca %lu octeţi (%lu octeţi alocaţi)"
4496
4497 #~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
4498 #~ msgstr "se regăsesc digiţi în două elemente argv diferite.\n"
4499
4500 #~ msgid "option %c\n"
4501 #~ msgstr "opţiunea %c\n"
4502
4503 #~ msgid "option a\n"
4504 #~ msgstr "opţiunea a\n"
4505
4506 #~ msgid "option b\n"
4507 #~ msgstr "opţiunea b\n"
4508
4509 #~ msgid "option c with value `%s'\n"
4510 #~ msgstr "opţiunea c cu valoarea '%s'\n"
4511
4512 #~ msgid "?? sh_getopt returned character code 0%o ??\n"
4513 #~ msgstr "?? sh_getopt a returnat codul de caracter 0%o ??\n"
4514
4515 #~ msgid "non-option ARGV-elements: "
4516 #~ msgstr "elemente ARGV fără opţiuni: "
4517
4518 #~ msgid "%s: Unknown flag %s.\n"
4519 #~ msgstr "%s: Marcaj (flag) necunoscut %s.\n"
4520
4521 #~ msgid "Unknown directive `%s'"
4522 #~ msgstr "Directivă necunoscută '%s'"
4523
4524 #~ msgid "%s must be inside of a $BUILTIN block"
4525 #~ msgstr "%s trebuie sa fie înăuntrul unui bloc $BUILTIN"
4526
4527 #~ msgid "%s found before $END"
4528 #~ msgstr "s-a găsit %s înainte de $END"
4529
4530 #~ msgid "%s already has a function (%s)"
4531 #~ msgstr "%s avea deja o funcţie (%s)"
4532
4533 #~ msgid "%s already had a docname (%s)"
4534 #~ msgstr "%s avea deja un docname (%s)"
4535
4536 #~ msgid "%s already has short documentation (%s)"
4537 #~ msgstr "%s are deja documentaţie scurtă (%s)"
4538
4539 #~ msgid "%s already has a %s definition"
4540 #~ msgstr "%s are deja o definiţie %s"
4541
4542 #~ msgid "mkbuiltins: Out of virtual memory!\n"
4543 #~ msgstr "mkbuiltins: Memorie virtuală plină!\n"
4544
4545 #~ msgid ":"
4546 #~ msgstr ":"
4547
4548 #~ msgid "read [-r] [-p prompt] [-a array] [-e] [name ...]"
4549 #~ msgstr "read [-r] [-p prompt] [-a interval] [-e] [nume ...]"
4550
4551 #~ msgid "times"
4552 #~ msgstr "ori"
4553
4554 #~ msgid "%[DIGITS | WORD] [&]"
4555 #~ msgstr "%[DIGIŢI | CUVÂNT] [&]"
4556
4557 #~ msgid "variables - Some variable names and meanings"
4558 #~ msgstr "variabile - Câteva nume de variabile şi ce înseamnă"
4559
4560 #~ msgid "`alias' with no arguments or with the -p option prints the list"
4561 #~ msgstr "`alias' fără parametri sau cu opţiunea -p printează lista"
4562
4563 #~ msgid "of aliases in the form alias NAME=VALUE on standard output."
4564 #~ msgstr "aliasurilor în forma alias NUME=VALOARE la ieşirea standard"
4565
4566 #~ msgid "Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given."
4567 #~ msgstr ""
4568 #~ "În caz contrar, aliasul este definit pentru fiecare NUME a cărui VALOARE "
4569 #~ "este dată."
4570
4571 #~ msgid "A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for"
4572 #~ msgstr ""
4573 #~ "Un spaţiu la sfârşit în VALOARE va face ca următorul cuvânt sa fie "
4574 #~ "interogat de"
4575
4576 #~ msgid "alias substitution when the alias is expanded. Alias returns"
4577 #~ msgstr "substituţii de alias când aliasul este extins. Aliasul returnează"
4578
4579 #~ msgid "true unless a NAME is given for which no alias has been defined."
4580 #~ msgstr ""
4581 #~ "adevărat în afară de cazul în care NUME nu este dat şi pentru care nu a "
4582 #~ "fost definit nici un alias."
4583
4584 #~ msgid ""
4585 #~ "Remove NAMEs from the list of defined aliases. If the -a option is given,"
4586 #~ msgstr ""
4587 #~ "Elimină NUME din lista de aliasuri definite. Dacă este dată opţiunea -a,"
4588
4589 #~ msgid "then remove all alias definitions."
4590 #~ msgstr "atunci şterge toate definiţiile aliasurilor."
4591
4592 #~ msgid "Bind a key sequence to a Readline function, or to a macro. The"
4593 #~ msgstr ""
4594 #~ "Leagă (bind) o secvenţă de taste de o funcţie Readline, sau de un macro. "
4595
4596 #~ msgid "syntax is equivalent to that found in ~/.inputrc, but must be"
4597 #~ msgstr ""
4598 #~ "Sintaxa este echivalentă cu cea întâlnită în ~/.inputrc, dar trebuie"
4599
4600 #~ msgid ""
4601 #~ "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
4602 #~ msgstr ""
4603 #~ "trimisă parametru singular: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
4604
4605 #~ msgid "Arguments we accept:"
4606 #~ msgstr "Parametri acceptaţi:"
4607
4608 #~ msgid ""
4609 #~ " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this"
4610 #~ msgstr ""
4611 #~ " -m keymap Foloseşte `keymap' ca şi mapare de taste pentru "
4612 #~ "durata"
4613
4614 #~ msgid " command. Acceptable keymap names are emacs,"
4615 #~ msgstr ""
4616 #~ " acestei comenzi. Nume acceptate de keymaps sunt "
4617 #~ "emacs,"
4618
4619 #~ msgid ""
4620 #~ " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
4621 #~ msgstr ""
4622 #~ " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
4623
4624 #~ msgid " vi-command, and vi-insert."
4625 #~ msgstr " vi-command, şi vi-insert."
4626
4627 #~ msgid " -l List names of functions."
4628 #~ msgstr " -l Listează numele funcţiilor."
4629
4630 #~ msgid " -P List function names and bindings."
4631 #~ msgstr ""
4632 #~ " -P Listează numele funcţiilor şi legăturile (bindings)."
4633
4634 #~ msgid ""
4635 #~ " -p List functions and bindings in a form that can be"
4636 #~ msgstr ""
4637 #~ " -p Listează funcţiile şi legăturile (bindings) într-o "
4638 #~ "formă care"
4639
4640 #~ msgid " reused as input."
4641 #~ msgstr " poate fi refolosită ca intrare(input)."
4642
4643 #~ msgid " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ."
4644 #~ msgstr " -r keyseq Elimină legăturile(bindings) pentru KEYSEQ."
4645
4646 #~ msgid " -f filename Read key bindings from FILENAME."
4647 #~ msgstr ""
4648 #~ " -f nume_fişier Citeşte legăturile (bindings) din NUME_FIŞIER"
4649
4650 #~ msgid ""
4651 #~ " -q function-name Query about which keys invoke the named function."
4652 #~ msgstr " -q nume_funcţie Verifică tastele care invocă funcţia numită."
4653
4654 #~ msgid " -V List variable names and values"
4655 #~ msgstr " -V Listează numele variabilelor şi valorile"
4656
4657 #~ msgid ""
4658 #~ " -v List variable names and values in a form that can"
4659 #~ msgstr ""
4660 #~ " -v Listează numele variabilelor şi valorile într-o "
4661 #~ "formă care poate"
4662
4663 #~ msgid " be reused as input."
4664 #~ msgstr " fi reutilizată ca date de intrare."
4665
4666 #~ msgid ""
4667 #~ " -S List key sequences that invoke macros and their "
4668 #~ "values"
4669 #~ msgstr ""
4670 #~ " -S Listează secvenţele de taste care invocă macrourile "
4671 #~ "şi valorile lor"
4672
4673 #~ msgid ""
4674 #~ " -s List key sequences that invoke macros and their "
4675 #~ "values in"
4676 #~ msgstr ""
4677 #~ " -s Listează secvenţele de taste care invocă macrourile "
4678 #~ "şi valorile lorîntr-o"
4679
4680 #~ msgid " a form that can be reused as input."
4681 #~ msgstr ""
4682 #~ " formă care poate fi reutilizată ca date de intrare."
4683
4684 #~ msgid "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified,"
4685 #~ msgstr ""
4686 #~ "Ieşire dintr-un ciclu FOR, WHILE sau UNTIL. Daca N este specificat,"
4687
4688 #~ msgid "break N levels."
4689 #~ msgstr "întrerupe N nivele"
4690
4691 #~ msgid "Resume the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop."
4692 #~ msgstr ""
4693 #~ "Continuă urmatoarea iteraţie din ciclul închis FOR, WHILE sau UNTIL."
4694
4695 #~ msgid "If N is specified, resume at the N-th enclosing loop."
4696 #~ msgstr "Dacă N este specificat, continuă al N-ulea ciclu închis."
4697
4698 #~ msgid "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a"
4699 #~ msgstr ""
4700 #~ "Rulează un shell intern. Aceasta este folositoare când doriţi sa "
4701 #~ "redenumiţi "
4702
4703 #~ msgid "shell builtin to be a function, but need the functionality of the"
4704 #~ msgstr "un shell intern drept funcţie, dar aveţi nevoie de funcţionalitatea"
4705
4706 #~ msgid "builtin within the function itself."
4707 #~ msgstr "funcţiei interne de asemenea."
4708
4709 #~ msgid "Change the current directory to DIR. The variable $HOME is the"
4710 #~ msgstr "Schimbă directorul curent cu DIR. Variabila $HOME este"
4711
4712 #~ msgid "default DIR. The variable $CDPATH defines the search path for"
4713 #~ msgstr "DIR implicit. Variabila $CDPATH defineşte calea de căutare pentru"
4714
4715 #~ msgid "the directory containing DIR. Alternative directory names in CDPATH"
4716 #~ msgstr ""
4717 #~ "directorul care conţine DIR. Numele de directoare alternative în CDPATH"
4718
4719 #~ msgid "are separated by a colon (:). A null directory name is the same as"
4720 #~ msgstr ""
4721 #~ "sunt separate de două puncte (:). Un nume de director nul reprezintă "
4722 #~ "referire la"
4723
4724 #~ msgid "the current directory, i.e. `.'. If DIR begins with a slash (/),"
4725 #~ msgstr "directorul curent, i.e. `.'. Dacă DIR începe cu un slash (/),"
4726
4727 #~ msgid "then $CDPATH is not used. If the directory is not found, and the"
4728 #~ msgstr "atunci $CDPATH nu este folosită. Dacă directorul nu este găsit, şi"
4729
4730 #~ msgid "shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable"
4731 #~ msgstr ""
4732 #~ "opţiunea de shell `cdable_vars' este setată, atunci cuvântul este un nume"
4733
4734 #~ msgid "name. If that variable has a value, then cd to the value of that"
4735 #~ msgstr ""
4736 #~ "de variabilă. Dacă variabila are o valoare, se va face cd pe valoarea "
4737 #~ "acelei"
4738
4739 #~ msgid ""
4740 #~ "variable. The -P option says to use the physical directory structure"
4741 #~ msgstr ""
4742 #~ "variabile. Opţiunea -P trimite la folosirea structurii fizice de "
4743 #~ "directoare"
4744
4745 #~ msgid ""
4746 #~ "instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links"
4747 #~ msgstr ""
4748 #~ "în loc de urmarea legăturilor simbolice; opţiunea -L forţează urmarea"
4749
4750 #~ msgid "to be followed."
4751 #~ msgstr "legăturilor simbolice."
4752
4753 #~ msgid "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints"
4754 #~ msgstr "Afişează directorul de lucru curent. Cu opţiunea -P, pwd afişează"
4755
4756 #~ msgid "the physical directory, without any symbolic links; the -L option"
4757 #~ msgstr "directoarele simbolice, fără nici o legătură simbolică; opţiunea -L"
4758
4759 #~ msgid "makes pwd follow symbolic links."
4760 #~ msgstr "face ca pwd să urmeze legăturile simbolice."
4761
4762 #~ msgid ""
4763 #~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell"
4764 #~ msgstr ""
4765 #~ "Rulează COMANDA cu PARAMETRI ignorând funcţiile shellului. Dacă aveţi"
4766
4767 #~ msgid "function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can"
4768 #~ msgstr ""
4769 #~ "o funcţie a shellului care se cheamă `ls', şi doriţi sa numiţi comanda "
4770 #~ "`ls', puteţi"
4771
4772 #~ msgid ""
4773 #~ "say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used"
4774 #~ msgstr ""
4775 #~ "spune \"command ls\". Daca este dată opţiunea -p este folosită o valoare "
4776 #~ "implicită"
4777
4778 #~ msgid ""
4779 #~ "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If"
4780 #~ msgstr ""
4781 #~ "pentru CALE care e garantată să găsească toate utilitarele standard. Dacă"
4782
4783 #~ msgid ""
4784 #~ "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND."
4785 #~ msgstr ""
4786 #~ "sunt date opţiunile -V sau -v, este tipărit un şir care descrie COMANDA."
4787
4788 #~ msgid "The -V option produces a more verbose description."
4789 #~ msgstr "Opţiunea -V produce o descriere mult mai detaliată."
4790
4791 #~ msgid "Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are"
4792 #~ msgstr ""
4793 #~ "Declară variabile şi/sau le dă atribute. Dacă nu e dat nici un NUME,"
4794
4795 #~ msgid "given, then display the values of variables instead. The -p option"
4796 #~ msgstr "va afişa în loc valorile variabilelor. Opţiunea -p"
4797
4798 #~ msgid "will display the attributes and values of each NAME."
4799 #~ msgstr "va afişa atributele şi valorile fiecărui NUME."
4800
4801 #~ msgid "The flags are:"
4802 #~ msgstr "Marcajele(flags) sunt:"
4803
4804 #~ msgid " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)"
4805 #~ msgstr " -a\tpentru a crea intervale de NUME (dacă este suportat)"
4806
4807 #~ msgid " -f\tto select from among function names only"
4808 #~ msgstr " -f\tpentru a selecta doar prin numele funcţiilor"
4809
4810 #~ msgid " -F\tto display function names without definitions"
4811 #~ msgstr " -F\tpentru a afişa numele funcţiilor fără definiţii"
4812
4813 #~ msgid " -r\tto make NAMEs readonly"
4814 #~ msgstr " -r\tpentru a face NUME doar în citire (readonly)"
4815
4816 #~ msgid " -x\tto make NAMEs export"
4817 #~ msgstr " -x\tpentru a exporta NUME"
4818
4819 #~ msgid " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute set"
4820 #~ msgstr " -i\tpentru ca NUME să aibe setat atributul de `integer'"
4821
4822 #~ msgid "Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see"
4823 #~ msgstr "Variabilele cu atributul integer au evaluarea aritmetică (vezi"
4824
4825 #~ msgid "`let') done when the variable is assigned to."
4826 #~ msgstr "`let') efectuată când îi este atribuită variabila."
4827
4828 #~ msgid "When displaying values of variables, -f displays a function's name"
4829 #~ msgstr "La afişarea valorilor variabilelor, -f afişează numele funcţiei"
4830
4831 #~ msgid "and definition. The -F option restricts the display to function"
4832 #~ msgstr "şi definiţia. Opţiunea -F restrânge afişarea doar la"
4833
4834 #~ msgid "name only."
4835 #~ msgstr "numele funcţiei."
4836
4837 #~ msgid ""
4838 #~ "Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When"
4839 #~ msgstr "Folosirea `+' în locul `-' dezactivează atributul dat. Când"
4840
4841 #~ msgid "used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command."
4842 #~ msgstr ""
4843 #~ "este folosit într-o funcţie, se consideră NUME locale, ca şi în comanda "
4844 #~ "`local'."
4845
4846 #~ msgid "Obsolete. See `declare'."
4847 #~ msgstr "Învechit. Vezi `declare'."
4848
4849 #~ msgid "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL"
4850 #~ msgstr ""
4851 #~ "Creează o variabilă locală denumită NUME, şi îi atribuie VALOARE. LOCAL"
4852
4853 #~ msgid "have a visible scope restricted to that function and its children."
4854 #~ msgstr ""
4855 #~ "să aibă un domeniu vizibil restrâns la acea funcţie şi copilul (children) "
4856 #~ "ei."
4857
4858 #~ msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is"
4859 #~ msgstr ""
4860 #~ "Afişează (output) ARGumenetele. Dacă -n este specificat,sfârşitul de "
4861 #~ "linie este"
4862
4863 #~ msgid "suppressed. If the -e option is given, interpretation of the"
4864 #~ msgstr "suprimat. Dacă este dată opţiunea -e, interpretarea"
4865
4866 #~ msgid "following backslash-escaped characters is turned on:"
4867 #~ msgstr ""
4868 #~ "următorului caracterelor speciale (backslash-escaped) este activată:"
4869
4870 #~ msgid "\t\\a\talert (bell)"
4871 #~ msgstr "\t\\a\talertă (clopoţel (bell))"
4872
4873 #~ msgid "\t\\b\tbackspace"
4874 #~ msgstr "\t\\b\tbackspace"
4875
4876 #~ msgid "\t\\c\tsuppress trailing newline"
4877 #~ msgstr "\t\\c\tsuprimă sfârşitul de linie"
4878
4879 #~ msgid "\t\\E\tescape character"
4880 #~ msgstr "\t\\E\tcaracterul escape"
4881
4882 #~ msgid "\t\\f\tform feed"
4883 #~ msgstr "\t\\f\ttrecere la început de linie (form feed)"
4884
4885 #~ msgid "\t\\n\tnew line"
4886 #~ msgstr "\t\\n\tlinie nouă"
4887
4888 #~ msgid "\t\\r\tcarriage return"
4889 #~ msgstr "\t\\r\tretur de car (carriage return)"
4890
4891 #~ msgid "\t\\t\thorizontal tab"
4892 #~ msgstr "\t\\t\ttab orizontal"
4893
4894 #~ msgid "\t\\v\tvertical tab"
4895 #~ msgstr "\t\\v\ttab vertical"
4896
4897 #~ msgid "\t\\\\\tbackslash"
4898 #~ msgstr "\t\\\\\tbackslash"
4899
4900 #~ msgid "\t\\num\tthe character whose ASCII code is NUM (octal)."
4901 #~ msgstr "\t\\num\tcaracterul al cărui cod ASCII este NUM (octal)."
4902
4903 #~ msgid ""
4904 #~ "You can explicitly turn off the interpretation of the above characters"
4905 #~ msgstr "Puteţi dezactiva explicit interpretarea caracterelor de mai sus"
4906
4907 #~ msgid "with the -E option."
4908 #~ msgstr "cu ajutorul opţiunii -E."
4909
4910 #~ msgid ""
4911 #~ "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
4912 #~ msgstr ""
4913 #~ "Afişează (output) ARGumentele. Dacă este specificat -n, sfârşitul de "
4914 #~ "linie este suprimat."
4915
4916 #~ msgid "Enable and disable builtin shell commands. This allows"
4917 #~ msgstr ""
4918 #~ "Activează şi dezactivează comenzile interne ale shell-ului. Aceasta vă"
4919
4920 #~ msgid "you to use a disk command which has the same name as a shell"
4921 #~ msgstr ""
4922 #~ "permite utilizarea unei comenzi disk care să aibă acelaşi nume ca şi cea "
4923
4924 #~ msgid "builtin. If -n is used, the NAMEs become disabled; otherwise"
4925 #~ msgstr ""
4926 #~ "internă a shell-ului. Dacă este folosit -n, NUME devine dezactivat; în "
4927 #~ "caz contrar"
4928
4929 #~ msgid "NAMEs are enabled. For example, to use the `test' found on your"
4930 #~ msgstr ""
4931 #~ "NUME este activat. De exemplu, pentru a folosi funcţia `test; aflată în"
4932
4933 #~ msgid "path instead of the shell builtin version, type `enable -n test'."
4934 #~ msgstr ""
4935 #~ "calea(path) dumneavoastră în loc de versiunea internă, tastaţi `enable -n "
4936 #~ "test'."
4937
4938 #~ msgid "On systems supporting dynamic loading, the -f option may be used"
4939 #~ msgstr ""
4940 #~ "Pe sistemele care suportă încărcarea dinamică, opţiunea -f poate fi "
4941 #~ "folosită"
4942
4943 #~ msgid "to load new builtins from the shared object FILENAME. The -d"
4944 #~ msgstr ""
4945 #~ "pentru a încărca noile elemente (builtins) din obiectul distribuit "
4946 #~ "(shared object) NUME_FIŞIER. Opţiunea -d"
4947
4948 #~ msgid "option will delete a builtin previously loaded with -f. If no"
4949 #~ msgstr "va şterge un element (builtin) deja încărcat cu -f. Dacă nu"
4950
4951 #~ msgid "non-option names are given, or the -p option is supplied, a list"
4952 #~ msgstr ""
4953 #~ "este dat nici un nume non-opţiune, sau este prezentă opţiunea -p, o listă"
4954
4955 #~ msgid "of builtins is printed. The -a option means to print every builtin"
4956 #~ msgstr ""
4957 #~ "de elemente(builtins) este tipărită. Opţiunea -a înseamnă tipărirea "
4958 #~ "fiecărui "
4959
4960 #~ msgid "with an indication of whether or not it is enabled. The -s option"
4961 #~ msgstr ""
4962 #~ "element(builtin) cu o indicaţie dacă este sau nu activ. Opţiunea -s"
4963
4964 #~ msgid "restricts the output to the Posix.2 `special' builtins. The -n"
4965 #~ msgstr ""
4966 #~ "restricţionează output-ul la elementele(builtins) `speciale' Posix 2. "
4967 #~ "Opţiunea"
4968
4969 #~ msgid "option displays a list of all disabled builtins."
4970 #~ msgstr "-n afişează o listă a tuturor elementelor(builtins) inactive."
4971
4972 #~ msgid ""
4973 #~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
4974 #~ msgstr ""
4975 #~ "Citeşte ARGumente ca input al shell-ului şi execută comanda(comenzile) "
4976 #~ "rezultată(e)."
4977
4978 #~ msgid "Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters."
4979 #~ msgstr ""
4980 #~ "Getopts este folosit de procedurile de shell pentru a analiza(parse) "
4981 #~ "parametrii poziţionali."
4982
4983 #~ msgid "OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter"
4984 #~ msgstr ""
4985 #~ "OPTSTRING conţine literele optiunilor care vor fi recunoscute; dacă o "
4986 #~ "literă"
4987
4988 #~ msgid "is followed by a colon, the option is expected to have an argument,"
4989 #~ msgstr "e urmată de două puncte, opţiunea va trebui să aibă un parametru,"
4990
4991 #~ msgid "which should be separated from it by white space."
4992 #~ msgstr "care va fi separat de aceasta printr-un spaţiu."
4993
4994 #~ msgid "Each time it is invoked, getopts will place the next option in the"
4995 #~ msgstr ""
4996 #~ "De fiecare dată când este invocat, getopts va pune următoarea opţiune în"
4997
4998 #~ msgid "shell variable $name, initializing name if it does not exist, and"
4999 #~ msgstr "variabile de shell $name, iniţializând name dacă nu există, şi"
5000
5001 #~ msgid "the index of the next argument to be processed into the shell"
5002 #~ msgstr "indexul următorilor parametri care vor fi procesaţi în variabila"
5003
5004 #~ msgid "variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or"
5005 #~ msgstr ""
5006 #~ "de shell OPTIND. OPTIND este iniţializată cu 1 de fiecare dată când "
5007 #~ "shellul sau"
5008
5009 #~ msgid "a shell script is invoked. When an option requires an argument,"
5010 #~ msgstr ""
5011 #~ "un script al shellului este invocat. Când opţiunea necesită un parametru,"
5012
5013 #~ msgid "getopts places that argument into the shell variable OPTARG."
5014 #~ msgstr "getopts plasează acest parametru în variabila de shell OPTARG."
5015
5016 #~ msgid "getopts reports errors in one of two ways. If the first character"
5017 #~ msgstr "getopts raportează erori în două feluri. Dacă primul caracter"
5018
5019 #~ msgid "of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In"
5020 #~ msgstr ""
5021 #~ "al OPTSTRING este 'două puncte', getopts va folosi raportarea "
5022 #~ "silenţioasă. În"
5023
5024 #~ msgid "this mode, no error messages are printed. If an illegal option is"
5025 #~ msgstr ""
5026 #~ "acest mod, nici un mesaj de eroare nu este tipărit. Dacă o opţiune "
5027 #~ "ilegală este"
5028
5029 #~ msgid "seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a"
5030 #~ msgstr "întâlnită, getopts plasează caracterul opţiunii în OPTARG. Dacă un"
5031
5032 #~ msgid "required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and"
5033 #~ msgstr "parametru necesar nu este întâlnit, getopts pune ':' la NUME şi"
5034
5035 #~ msgid "sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in"
5036 #~ msgstr ""
5037 #~ "setează OPTARG la caracterul întâlnit al opţiunii. Dacă getopts nu este "
5038 #~ "în"
5039
5040 #~ msgid "silent mode, and an illegal option is seen, getopts places '?' into"
5041 #~ msgstr ""
5042 #~ "modul silenţios, şi se întâlneşte o opţiune ilegală, getopts pune '?' în"
5043
5044 #~ msgid "NAME and unsets OPTARG. If a required option is not found, a '?'"
5045 #~ msgstr ""
5046 #~ "NUME şi desetează OPTARG. Dacă o opţiune necesară nu este întâlnită, un "
5047 #~ "'?'"
5048
5049 #~ msgid "is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is"
5050 #~ msgstr ""
5051 #~ "va fi pus în NUME, OPTARG va fi desetat, şi un mesaj de diagnosticare va "
5052 #~ "fi"
5053
5054 #~ msgid "printed."
5055 #~ msgstr "afişat."
5056
5057 #~ msgid "If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the"
5058 #~ msgstr "Dacă variabila de shell OPTERR are valoarea 0, getopts dezactivează"
5059
5060 #~ msgid "printing of error messages, even if the first character of"
5061 #~ msgstr "afişarea mesajelor de eroare, chiar daca primul caracter al"
5062
5063 #~ msgid "OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default."
5064 #~ msgstr "OPTSTRING nu este 'două puncte'. OPTERR are implicit valoarea 1."
5065
5066 #~ msgid "Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if"
5067 #~ msgstr ""
5068 #~ "Getopts analizează(parses) normal parametrii poziţionali ($0 - $9), dar "
5069 #~ "dacă"
5070
5071 #~ msgid "more arguments are given, they are parsed instead."
5072 #~ msgstr "sunt daţi mai mulţi parametri, aceştia sunt analizaţi în loc."
5073
5074 #~ msgid "Exec FILE, replacing this shell with the specified program."
5075 #~ msgstr "Exec FIŞIER, înlocuind acest shell cu un program specificat."
5076
5077 #~ msgid "If FILE is not specified, the redirections take effect in this"
5078 #~ msgstr "Dacă FIŞIER nu este specificat, redirectările au efect în acest"
5079
5080 #~ msgid "shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the"
5081 #~ msgstr ""
5082 #~ "shell. Dacă primul parametru este `-l', atunci se va plasa o liniuţă în"
5083
5084 #~ msgid "zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option"
5085 #~ msgstr ""
5086 #~ "al zero-ulea arg pasat FIŞIERului, cum face login-ul. Dacă opţiunea `-c'"
5087
5088 #~ msgid "is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'"
5089 #~ msgstr "este furnizată, FIŞIER este executat cu un mediu null. Opţiunea"
5090
5091 #~ msgid "option means to make set argv[0] of the executed process to NAME."
5092 #~ msgstr "'-a' înseamnă setarea argv[0] a procesului executat la NUME."
5093
5094 #~ msgid "If the file cannot be executed and the shell is not interactive,"
5095 #~ msgstr "Dacă fişierul nu poate fi executat şi shell-ul nu este interactiv,"
5096
5097 #~ msgid "then the shell exits, unless the variable \"no_exit_on_failed_exec\""
5098 #~ msgstr "atunci shell-ul iese, dacă variabila \"no_exit_on_failed_exec\""
5099
5100 #~ msgid "is set."
5101 #~ msgstr "nu este setată."
5102
5103 #~ msgid "is that of the last command executed."
5104 #~ msgstr "este aceea a ultimei comenzi executate."
5105
5106 #~ msgid ""
5107 #~ "FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a"
5108 #~ msgstr ""
5109 #~ "PRIMUL şi ULTIMUL pot fi numere care specifică intervalul, sau PRIMUL "
5110 #~ "poate fi"
5111
5112 #~ msgid "string, which means the most recent command beginning with that"
5113 #~ msgstr ""
5114 #~ "un şir care reprezintă cea mai recentă comandă care începea cu acest"
5115
5116 #~ msgid "string."
5117 #~ msgstr "şir."
5118
5119 #~ msgid ""
5120 #~ " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,"
5121 #~ msgstr ""
5122 #~ " -e ENUME selectează editorul de folosit. implicit este FCEDIT, apoi "
5123 #~ "EDITOR,"
5124
5125 #~ msgid ""
5126 #~ " then the editor which corresponds to the current readline editing"
5127 #~ msgstr ""
5128 #~ " apoi editorul care corespunde cu modul de editare al "
5129 #~ "liniei(readline)"
5130
5131 #~ msgid " mode, then vi."
5132 #~ msgstr " curente, şi apoi vi."
5133
5134 #~ msgid " -l means list lines instead of editing."
5135 #~ msgstr " -l reprezintă afişarea liniilor în locul editării acestora."
5136
5137 #~ msgid " -n means no line numbers listed."
5138 #~ msgstr " -n înseamnă că nu vor fi afişate numerele liniilor."
5139
5140 #~ msgid ""
5141 #~ " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed "
5142 #~ "first)."
5143 #~ msgstr ""
5144 #~ " -r reprezintă inversarea ordinii liniilor (cele mai noi fiind listate "
5145 #~ "primele)."
5146
5147 #~ msgid "With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is"
5148 #~ msgstr "Cu `fc -s [pat=rep ...] [comandă]' format, comanda este"
5149
5150 #~ msgid "re-executed after the substitution OLD=NEW is performed."
5151 #~ msgstr "reexecutată după ce s-a produs substituţia VECHI=NOU."
5152
5153 #~ msgid "A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'"
5154 #~ msgstr "Un alias folositor este r='fc -s', aşa că tastând `r cc'"
5155
5156 #~ msgid "runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes"
5157 #~ msgstr ""
5158 #~ "se rulează ultima comandă care începe cu `cc' şi tastând `r' se reexecută"
5159
5160 #~ msgid "Place JOB_SPEC in the foreground, and make it the current job. If"
5161 #~ msgstr ""
5162 #~ "Aduce JOB_SPEC în prim plan(foreground), ?şi îl face jobul curent. Dacă"
5163
5164 #~ msgid "JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current job is"
5165 #~ msgstr ""
5166 #~ "JOB_SPEC nu este prezent, este folosită noţiunea shell-ului despre jobul"
5167
5168 #~ msgid "used."
5169 #~ msgstr "curent."
5170
5171 #~ msgid "Place JOB_SPEC in the background, as if it had been started with"
5172 #~ msgstr "Pune JOB_SPEC în fundal(background), ca şi cum ar fi fost pornit cu"
5173
5174 #~ msgid "`&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current"
5175 #~ msgstr ""
5176 #~ "`&'. Dacă JOB_SPEC nu este prezent, va fi folosită noţiunea shell-ului "
5177 #~ "despre"
5178
5179 #~ msgid "job is used."
5180 #~ msgstr "jobul curent."
5181
5182 #~ msgid "For each NAME, the full pathname of the command is determined and"
5183 #~ msgstr "Pentru fiecare NUME, calea întreagă a comenzii este determinată şi"
5184
5185 #~ msgid "remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the"
5186 #~ msgstr ""
5187 #~ "reţinută. Daca este furnizată şi opţiunea -p, CALE este folosită ca şi"
5188
5189 #~ msgid "full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r"
5190 #~ msgstr ""
5191 #~ "cale de căutare întreagă a NUMElui, şi nu se mai face căutare în calea "
5192 #~ "curentă. "
5193
5194 #~ msgid "option causes the shell to forget all remembered locations. If no"
5195 #~ msgstr ""
5196 #~ "Opţiunea -r face ca shell-ul să uite toate locaţiile reţinute. Dacă nu"
5197
5198 #~ msgid ""
5199 #~ "arguments are given, information about remembered commands is displayed."
5200 #~ msgstr ""
5201 #~ "este furnizat nici un parametru sunt afişate informaţii despre comenzile "
5202 #~ "reţinute."
5203
5204 #~ msgid "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is"
5205 #~ msgstr ""
5206 #~ "Se afişează informaţii folositoare despre comenzile interne. Dacă TIPAR "
5207 #~ "este"
5208
5209 #~ msgid "specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,"
5210 #~ msgstr ""
5211 #~ "specificat, se dă ajutor detaliat pentru toate comenzile potrivite "
5212 #~ "TIPARului,"
5213
5214 #~ msgid "otherwise a list of the builtins is printed."
5215 #~ msgstr "în caz contrar se va tipări o listă a comenzilor interne."
5216
5217 #~ msgid "Display the history list with line numbers. Lines listed with"
5218 #~ msgstr "Afişează istoricul cu numerele liniilor. Liniile listate cu"
5219
5220 #~ msgid "with a `*' have been modified. Argument of N says to list only"
5221 #~ msgstr "un `*' au fost modificate. Parametrul N va aduce afişarea doar "
5222
5223 #~ msgid "the last N lines. The -c option causes the history list to be"
5224 #~ msgstr "a ultimelor N linii. Opţiunea -c face ca lista istoricului să fie"
5225
5226 #~ msgid ""
5227 #~ "cleared by deleting all of the entries. The `-w' option writes out the"
5228 #~ msgstr "ştearsă prin ştergerea tuturor intrărilor. Opţiunea `-w' scrie"
5229
5230 #~ msgid ""
5231 #~ "current history to the history file; `-r' means to read the file and"
5232 #~ msgstr ""
5233 #~ "istoricul curent în fişierul de istoric; `-r' înseamnă citirea "
5234 #~ "fişierului şi"
5235
5236 #~ msgid "append the contents to the history list instead. `-a' means"
5237 #~ msgstr "adăugare a conţinutului listei istoricului în loc. `-a' înseamnă"
5238
5239 #~ msgid "to append history lines from this session to the history file."
5240 #~ msgstr ""
5241 #~ "adăugare a liniilor istoricului din această sesiune la fişierul de "
5242 #~ "istoric."
5243
5244 #~ msgid "Argument `-n' means to read all history lines not already read"
5245 #~ msgstr ""
5246 #~ "Parametrul `-n' înseamnă citirea tuturor liniilor istoricului care nu "
5247 #~ "sunt deja citite"
5248
5249 #~ msgid "from the history file and append them to the history list. If"
5250 #~ msgstr ""
5251 #~ "din fişierul de istoric şi adăugarea lor la lista istoricului. Dacă"
5252
5253 #~ msgid "FILENAME is given, then that is used as the history file else"
5254 #~ msgstr ""
5255 #~ "este dat NUME_FIŞIER, acesta va fi utilizat ca fişier de istoric, în caz "
5256 #~ "contrar"
5257
5258 #~ msgid "if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history."
5259 #~ msgstr ""
5260 #~ "dacă $HISTFILE are valoare, aceasta este utilizată, altfel ~/."
5261 #~ "bash_history."
5262
5263 #~ msgid "If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to"
5264 #~ msgstr ""
5265 #~ "Dacă este furnizată opţiunea -s ARGumentele non-opţiuni sunt adăugate la"
5266
5267 #~ msgid "the history list as a single entry. The -p option means to perform"
5268 #~ msgstr "lista istoricului ca intrări singure. Opţiunea -p înseamnă"
5269
5270 #~ msgid ""
5271 #~ "history expansion on each ARG and display the result, without storing"
5272 #~ msgstr ""
5273 #~ "expandarea istoricului la fiecare ARGument şi afişarea rezultatului, fără "
5274 #~ "a stoca"
5275
5276 #~ msgid "anything in the history list."
5277 #~ msgstr "nimic în lista istoricului."
5278
5279 #~ msgid "Lists the active jobs. The -l option lists process id's in addition"
5280 #~ msgstr ""
5281 #~ "Listează joburile active. Opţiunea -l listează id-urile proceselor în "
5282 #~ "plus faţă de"
5283
5284 #~ msgid "to the normal information; the -p option lists process id's only."
5285 #~ msgstr ""
5286 #~ "informaţiile normale; optiunea -p listează doar id-urile proceselor."
5287
5288 #~ msgid ""
5289 #~ "If -n is given, only processes that have changed status since the last"
5290 #~ msgstr ""
5291 #~ "Dacă este dat -n,sunt afişate doar procesele care şi-au schimbat starea"
5292
5293 #~ msgid ""
5294 #~ "notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The"
5295 #~ msgstr ""
5296 #~ "de la ultima notificare. JOBSPEC restricţionează output-ul spre acel "
5297 #~ "job. "
5298
5299 #~ msgid "-r and -s options restrict output to running and stopped jobs only,"
5300 #~ msgstr ""
5301 #~ "Opţiunile -r şi -s restricţionează output-ul doar spre joburile care "
5302 #~ "rulează şi respectiv,"
5303
5304 #~ msgid "respectively. Without options, the status of all active jobs is"
5305 #~ msgstr "care sunt stopate. Fără opţiuni, este afişată starea joburilor"
5306
5307 #~ msgid ""
5308 #~ "printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications"
5309 #~ msgstr ""
5310 #~ "active. Dacă este furnizat -x, COMANDĂ este rulată după ce toate "
5311 #~ "specificaţiile"
5312
5313 #~ msgid ""
5314 #~ "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's"
5315 #~ msgstr ""
5316 #~ "joburilor care aparîn ARGS au fost înlocuite cu ID-urile proceselor a"
5317
5318 #~ msgid "process group leader."
5319 #~ msgstr "liderului de grup al proceselor acelui job(process group-leader)."
5320
5321 #~ msgid "Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs."
5322 #~ msgstr "Şterge fiecare parametru JOBSPEC din tabela de joburi active."
5323
5324 #~ msgid "Send the processes named by PID (or JOB) the signal SIGSPEC. If"
5325 #~ msgstr "Trimite proceselor numite de PID (sau JOB) semnalul SIGSPEC. Dacă"
5326
5327 #~ msgid ""
5328 #~ "SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'"
5329 #~ msgstr "SIGSPEC nu este prezent, atunci se asumă SIGTERM. Parametrul `-l'"
5330
5331 #~ msgid "lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to"
5332 #~ msgstr ""
5333 #~ "listează numele semnalelor; dacă urmează parametri după `-l' se asumă că"
5334
5335 #~ msgid "be signal numbers for which names should be listed. Kill is a shell"
5336 #~ msgstr ""
5337 #~ "sunt numere de semnale pentru care numele ar trebui listate. Kill este "
5338 #~ "comandă"
5339
5340 #~ msgid "builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of"
5341 #~ msgstr ""
5342 #~ "internă a sehll-ului din două motive: permite utilizarea ID-urilor de "
5343 #~ "joburi în locul"
5344
5345 #~ msgid "process IDs, and, if you have reached the limit on processes that"
5346 #~ msgstr "ID-urilor de procese, şi, daca s-a ajuns la limita de procese care "
5347
5348 #~ msgid ""
5349 #~ "you can create, you don't have to start a process to kill another one."
5350 #~ msgstr ""
5351 #~ "se pot crea, nu mai e nevoie să se pornească un proces pentru a omorî "
5352 #~ "altul."
5353
5354 #~ msgid "Each ARG is an arithmetic expression to be evaluated. Evaluation"
5355 #~ msgstr ""
5356 #~ "Fiecare ARGument este o expresie aritmetică ce va fi evaluată. Evaluarea"
5357
5358 #~ msgid "is done in long integers with no check for overflow, though division"
5359 #~ msgstr ""
5360 #~ "se face în întregi lungi (long integers) fără verificări de overflow, "
5361 #~ "totuşi împărţirea"
5362
5363 #~ msgid "by 0 is trapped and flagged as an error. The following list of"
5364 #~ msgstr "la 0 este reţinută şi marcată ca eroare. Următoarea listă de"
5365
5366 #~ msgid "operators is grouped into levels of equal-precedence operators."
5367 #~ msgstr "operatori este grupată în nivele de operatori 'equal-precedence'."
5368
5369 #~ msgid "The levels are listed in order of decreasing precedence."
5370 #~ msgstr "Nivelele sunt listate în ordinea inversă a întâietăţii."
5371
5372 #~ msgid "\t-, +\t\tunary minus, plus"
5373 #~ msgstr "\t-, +\t\tplus, minus unar"
5374
5375 #~ msgid "\t!, ~\t\tlogical and bitwise negation"
5376 #~ msgstr "\t!, ~\t\tnegare logică"
5377
5378 #~ msgid "\t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder"
5379 #~ msgstr "\t*, /, %\t\tînmulţire, împărţire, rest"
5380
5381 #~ msgid "\t+, -\t\taddition, subtraction"
5382 #~ msgstr "\t+, -\t\tadăugare, scădere"
5383
5384 #~ msgid "\t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts"
5385 #~ msgstr "\t<<, >>\t\toperaţii pe un bit la stânga şi la dreapta"
5386
5387 #~ msgid "\t<=, >=, <, >\tcomparison"
5388 #~ msgstr "\t<=, >=, <, >\tcomparare"
5389
5390 #~ msgid "\t==, !=\t\tequality, inequality"
5391 #~ msgstr "\t==, !=\t\tegalitate, inegalitate"
5392
5393 #~ msgid "\t&\t\tbitwise AND"
5394 #~ msgstr "\t&\t\tŞI pe un bit"
5395
5396 #~ msgid "\t^\t\tbitwise XOR"
5397 #~ msgstr "\t^\t\tSAU exclusiv(XOR) pe un bit"
5398
5399 #~ msgid "\t|\t\tbitwise OR"
5400 #~ msgstr "\t|\t\tSAU pe un bit"
5401
5402 #~ msgid "\t&&\t\tlogical AND"
5403 #~ msgstr "\t&&\t\tŞI logic"
5404
5405 #~ msgid "\t||\t\tlogical OR"
5406 #~ msgstr "\t||\t\tSAU logic"
5407
5408 #~ msgid "\texpr ? expr : expr"
5409 #~ msgstr "\texpr ? expr : expr"
5410
5411 #~ msgid "\t\t\tconditional expression"
5412 #~ msgstr "\t\t\texpresie condiţională"
5413
5414 #~ msgid "\t=, *=, /=, %=,"
5415 #~ msgstr "\t=, *=, /=, %=,"
5416
5417 #~ msgid "\t+=, -=, <<=, >>=,"
5418 #~ msgstr "\t+=, -=, <<=, >>=,"
5419
5420 #~ msgid "\t&=, ^=, |=\tassignment"
5421 #~ msgstr "\t&=, ^=, |=\tatribuire"
5422
5423 #~ msgid "is replaced by its value (coerced to a long integer) within"
5424 #~ msgstr "este înlocuit de valoarea sa (trunchiată la un întreg lung) într-o"
5425
5426 #~ msgid "an expression. The variable need not have its integer attribute"
5427 #~ msgstr "expresie. Variabila nu trebuie să aibă atributul său întreg"
5428
5429 #~ msgid "turned on to be used in an expression."
5430 #~ msgstr "activat pentru a fi folosită într-o expresie."
5431
5432 #~ msgid "Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in"
5433 #~ msgstr "Operatorii sunt evaluaţi în ordinea întâietăţii. Subexpresiile din"
5434
5435 #~ msgid "parentheses are evaluated first and may override the precedence"
5436 #~ msgstr "paranteze sunt evaluate primele şi pot suprascrie regulile de"
5437
5438 #~ msgid "rules above."
5439 #~ msgstr "întâietate de mai sus."
5440
5441 #~ msgid "If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; 0 is returned"
5442 #~ msgstr ""
5443 #~ "Dacă ultimul ARGument este evaluat la 0 let returnează 1; 0 este returnat"
5444
5445 #~ msgid "otherwise."
5446 #~ msgstr "în caz contrar."
5447
5448 #~ msgid "One line is read from the standard input, and the first word is"
5449 #~ msgstr ""
5450 #~ "Linia este citită de la intrarea(input) standard, şi primul cuvânt este"
5451
5452 #~ msgid ""
5453 #~ "assigned to the first NAME, the second word to the second NAME, and so"
5454 #~ msgstr ""
5455 #~ "atribuit primului NUME, al doilea cuvânt celui de-al doilea NUME, şi aşa"
5456
5457 #~ msgid ""
5458 #~ "on, with leftover words assigned to the last NAME. Only the characters"
5459 #~ msgstr ""
5460 #~ "mai departe, cu cele rămase atribuite ultimelor NUME. Doar caracterele"
5461
5462 #~ msgid "found in $IFS are recognized as word delimiters. The return code is"
5463 #~ msgstr ""
5464 #~ "găsite în $IFS sunt recunoscute ca delimitatoare de cuvinte. Codul "
5465 #~ "returnat este"
5466
5467 #~ msgid ""
5468 #~ "zero, unless end-of-file is encountered. If no NAMEs are supplied, the"
5469 #~ msgstr ""
5470 #~ "zero, cu excepţia cazului în care este întâlnit sfârşit de fişier. Dacă "
5471 #~ "nici un NUME"
5472
5473 #~ msgid ""
5474 #~ "line read is stored in the REPLY variable. If the -r option is given,"
5475 #~ msgstr ""
5476 #~ "nu este furnizat, linia citită este stocată în variabila RĂSPUNS. Dacă e "
5477 #~ "dată "
5478
5479 #~ msgid "this signifies `raw' input, and backslash escaping is disabled. If"
5480 #~ msgstr ""
5481 #~ "opţiunea -r, aceasta înseamnă intrare `brută' şi caractere speciale "
5482 #~ "dezactivate."
5483
5484 #~ msgid "the `-p' option is supplied, the string supplied as an argument is"
5485 #~ msgstr "Dacă este dată opţiunea `-p', şirul furnizat ca argument este"
5486
5487 #~ msgid ""
5488 #~ "output without a trailing newline before attempting to read. If -a is"
5489 #~ msgstr "trimis la output cu linie nouă înainte de citire. Dacă -a este"
5490
5491 #~ msgid ""
5492 #~ "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY,"
5493 #~ msgstr ""
5494 #~ "furnizată, cuvintele citite sunt atribuite indicilor secvenţiali de "
5495 #~ "INTERVAL,"
5496
5497 #~ msgid "starting at zero. If -e is supplied and the shell is interactive,"
5498 #~ msgstr ""
5499 #~ "începând de la zero. Dacă -e este furnizat şi shell-ul este interactiv,"
5500
5501 #~ msgid "readline is used to obtain the line."
5502 #~ msgstr "se va citi linia pentru obţinerea acesteia."
5503
5504 #~ msgid ""
5505 #~ "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N"
5506 #~ msgstr ""
5507 #~ "Cauzează terminarea unei funcţii cu valoarea specificată de N. Dacă N"
5508
5509 #~ msgid "is omitted, the return status is that of the last command."
5510 #~ msgstr "este omis, starea returnată va fi aceea a ultimei comenzi."
5511
5512 #~ msgid " -a Mark variables which are modified or created for export."
5513 #~ msgstr ""
5514 #~ " -a Marchează variabilele de modificat sau create pentru export."
5515
5516 #~ msgid " -b Notify of job termination immediately."
5517 #~ msgstr " -b Notificare de terminare de job imediată."
5518
5519 #~ msgid " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status."
5520 #~ msgstr ""
5521 #~ " -e Iese imediat dacă există o comandă cu stare diferită de zero."
5522
5523 #~ msgid " -f Disable file name generation (globbing)."
5524 #~ msgstr " -f Inhibă generarea de nume de fişiere (globalizare)."
5525
5526 #~ msgid " -h Remember the location of commands as they are looked up."
5527 #~ msgstr " -h Reţine locaţiile comenzilor pe măsura verificării lor."
5528
5529 #~ msgid ""
5530 #~ " -i Force the shell to be an \"interactive\" one. Interactive shells"
5531 #~ msgstr ""
5532 #~ " -i Forţează shell-ul să fie unul \"interactiv\". Shell-urile "
5533 #~ "interactive"
5534
5535 #~ msgid " always read `~/.bashrc' on startup."
5536 #~ msgstr " citesc întotdeauna `~/.bashrc' la rulare."
5537
5538 #~ msgid " -k All assignment arguments are placed in the environment for a"
5539 #~ msgstr " -k Toţi parametrii atribuirii sunt plasaţi în mediu pentru o"
5540
5541 #~ msgid " command, not just those that precede the command name."
5542 #~ msgstr " comandă, nu doar cele care preced numele comenzii."
5543
5544 #~ msgid " -m Job control is enabled."
5545 #~ msgstr " -m Controlul job-urilor este activat."
5546
5547 #~ msgid " -n Read commands but do not execute them."
5548 #~ msgstr " -n Citeşte comenzile, dar nu le execută."
5549
5550 #~ msgid " -o option-name"
5551 #~ msgstr " -o nume-opţiune"
5552
5553 #~ msgid " Set the variable corresponding to option-name:"
5554 #~ msgstr " Setează variabila corespunzătoare numelui opţiunii:"
5555
5556 #~ msgid " allexport same as -a"
5557 #~ msgstr " allexport la fel ca -a"
5558
5559 #~ msgid " braceexpand same as -B"
5560 #~ msgstr " braceexpand la fel ca -B"
5561
5562 #~ msgid " emacs use an emacs-style line editing interface"
5563 #~ msgstr ""
5564 #~ " emacs foloseşte o interfaţă de editare de linii stil "
5565 #~ "emacs"
5566
5567 #~ msgid " errexit same as -e"
5568 #~ msgstr " errexit la fel ca -e"
5569
5570 #~ msgid " hashall same as -h"
5571 #~ msgstr " hashall la fel ca -h"
5572
5573 #~ msgid " histexpand same as -H"
5574 #~ msgstr " histexpand la fel ca -H"
5575
5576 #~ msgid " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF"
5577 #~ msgstr " ignoreeof shellul nu va ieşi după citirea EOF"
5578
5579 #~ msgid " interactive-comments"
5580 #~ msgstr " interactive-comments"
5581
5582 #~ msgid ""
5583 #~ " allow comments to appear in interactive commands"
5584 #~ msgstr ""
5585 #~ " permite comentariilor să apară în comenzi "
5586 #~ "interactive."
5587
5588 #~ msgid " keyword same as -k"
5589 #~ msgstr " keyword la fel ca -k"
5590
5591 #~ msgid " monitor same as -m"
5592 #~ msgstr " monitor sla fel ca -m"
5593
5594 #~ msgid " noclobber same as -C"
5595 #~ msgstr " noclobber la fel ca -C"
5596
5597 #~ msgid " noexec same as -n"
5598 #~ msgstr " noexec la fel ca -n"
5599
5600 #~ msgid " noglob same as -f"
5601 #~ msgstr " noglob la fel ca -f"
5602
5603 #~ msgid " notify save as -b"
5604 #~ msgstr " notify la fel ca -b"
5605
5606 #~ msgid " nounset same as -u"
5607 #~ msgstr " nounset la fel ca -u"
5608
5609 #~ msgid " onecmd same as -t"
5610 #~ msgstr " onecmd la fel ca -t"
5611
5612 #~ msgid " physical same as -P"
5613 #~ msgstr " physical la fel ca -P"
5614
5615 #~ msgid ""
5616 #~ " posix change the behavior of bash where the default"
5617 #~ msgstr ""
5618 #~ " posix schimbă comportamentul bash în care implicit"
5619
5620 #~ msgid ""
5621 #~ " operation differs from the 1003.2 standard to"
5622 #~ msgstr ""
5623 #~ " operaţiile diferă de standardul 1003.2 pentru"
5624
5625 #~ msgid " match the standard"
5626 #~ msgstr " a se potrivi standardului"
5627
5628 #~ msgid " privileged same as -p"
5629 #~ msgstr " privileged la fel ca -p"
5630
5631 #~ msgid " verbose same as -v"
5632 #~ msgstr " verbose la fel ca -v"
5633
5634 #~ msgid " vi use a vi-style line editing interface"
5635 #~ msgstr ""
5636 #~ " vi foloseşte o interfaţă de editare de linii stil vi"
5637
5638 #~ msgid " xtrace same as -x"
5639 #~ msgstr " xtrace la fel ca -x"
5640
5641 #~ msgid ""
5642 #~ " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match."
5643 #~ msgstr ""
5644 #~ " -p Activat de fiecare dată când id-urile de user real şi efectiv nu "
5645 #~ "se potrivesc."
5646
5647 #~ msgid " Disables processing of the $ENV file and importing of shell"
5648 #~ msgstr " Inhibă procesarea fişierului $ENV şi importarea funcţiilor"
5649
5650 #~ msgid ""
5651 #~ " functions. Turning this option off causes the effective uid and"
5652 #~ msgstr ""
5653 #~ " shell-ului. Dezactivarea acestei opţiuni face ca uid-ul şi gid-ul"
5654
5655 #~ msgid " gid to be set to the real uid and gid."
5656 #~ msgstr " efectiv să fie setate drept uid-ul şi gid-ul real."
5657
5658 #~ msgid " -t Exit after reading and executing one command."
5659 #~ msgstr " -t Iese după citirea şi executarea unei comenzi."
5660
5661 #~ msgid " -u Treat unset variables as an error when substituting."
5662 #~ msgstr " -u Tratează variabilele nesetate drept erori în substituţie."
5663
5664 #~ msgid " -v Print shell input lines as they are read."
5665 #~ msgstr ""
5666 #~ " -v Tipăreşte liniile de intrare(input) ale shell-ului pe măsură ce "
5667 #~ "sunt citite."
5668
5669 #~ msgid " -x Print commands and their arguments as they are executed."
5670 #~ msgstr ""
5671 #~ " -x Tipăreşte comenzile şi parametrii acestora pe măsura executării."
5672
5673 #~ msgid " -B the shell will perform brace expansion"
5674 #~ msgstr " -B shell-ul va executa expansiune de legături(brace)"
5675
5676 #~ msgid " -H Enable ! style history substitution. This flag is on"
5677 #~ msgstr ""
5678 #~ " -H Activează substituţia istoricului stil ! . Acest marcaj(flag) "
5679 #~ "este activat"
5680
5681 #~ msgid " by default."
5682 #~ msgstr " în mod implicit."
5683
5684 #~ msgid " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten"
5685 #~ msgstr ""
5686 #~ " -C Dacă este setat, nu va permite suprascrierea fişierelor existente"
5687
5688 #~ msgid " by redirection of output."
5689 #~ msgstr " prin redirectarea output-ului."
5690
5691 #~ msgid " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands"
5692 #~ msgstr ""
5693 #~ " -P Dacă este setat, nu va urma legăturile simbolice în executarea "
5694 #~ "comenzilor"
5695
5696 #~ msgid " such as cd which change the current directory."
5697 #~ msgstr " precum cd care schimbă directorul curent."
5698
5699 #~ msgid "Using + rather than - causes these flags to be turned off. The"
5700 #~ msgstr ""
5701 #~ "Folosind + în locul lui - provoacă dezactivarea acestor marcaje(flags)."
5702
5703 #~ msgid "flags can also be used upon invocation of the shell. The current"
5704 #~ msgstr ""
5705 #~ " Marcajele pot fi folosite de asemenea pentru invocarea shell-ului. "
5706 #~ "Setul"
5707
5708 #~ msgid ""
5709 #~ "set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional"
5710 #~ msgstr ""
5711 #~ "curent de marcaje(flags) poate fi găsit în $-. ARGumentele n rămase sunt"
5712
5713 #~ msgid "parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no"
5714 #~ msgstr ""
5715 #~ "parametri poziţionali şi sunt atribuiţi, în ordine, lui $1, $2, .. $n. "
5716 #~ "Dacă nu"
5717
5718 #~ msgid "ARGs are given, all shell variables are printed."
5719 #~ msgstr ""
5720 #~ "este dat nici un ARGument, sunt tipărite toate variabilele shell-ului."
5721
5722 #~ msgid "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given"
5723 #~ msgstr ""
5724 #~ "Pentru fiecare NUME, şterge variabila sau funcţia corespunzătoare. Dacă "
5725 #~ "se"
5726
5727 #~ msgid "the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag,"
5728 #~ msgstr ""
5729 #~ "dă `-v', desetarea(unset) va acţiona numai pe variabile. Dacă se dă `-f',"
5730
5731 #~ msgid "unset will only act on functions. With neither flag, unset first"
5732 #~ msgstr ""
5733 #~ "desetarea(unset) va acţiona numai pe funcţii. Fără nici un marcaj(flag), "
5734
5735 #~ msgid "tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a"
5736 #~ msgstr ""
5737 #~ "desetarea(unset) va încerca întâi pe variabile, şi dacă eşueazăm va "
5738 #~ "încerca"
5739
5740 #~ msgid ""
5741 #~ "function. Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also"
5742 #~ msgstr ""
5743 #~ "pe o funcţie. Anumite variabile ( precum PATH şi IFS) nu pot fi "
5744 #~ "desetate(unset);"
5745
5746 #~ msgid "see readonly."
5747 #~ msgstr "de asemenea, vedeţi readonly."
5748
5749 #~ msgid "NAMEs are marked for automatic export to the environment of"
5750 #~ msgstr "NUMEle sunt marcate pentru exportul automat către mediul"
5751
5752 #~ msgid "subsequently executed commands. If the -f option is given,"
5753 #~ msgstr "comenzilor executate ulterior. Dacă este dată opţiunea -f,"
5754
5755 #~ msgid "the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'"
5756 #~ msgstr ""
5757 #~ "NUMEle se referă la funcţii. Dacă nu este dat nici un NUME, sau este dat "
5758 #~ "`-p'`,"
5759
5760 #~ msgid "is given, a list of all names that are exported in this shell is"
5761 #~ msgstr ""
5762 #~ "va fi tipărită o listă a tuturor numelor care sunt exportate în acest"
5763
5764 #~ msgid "printed. An argument of `-n' says to remove the export property"
5765 #~ msgstr "shell. Parametrul `-n' va elimina proprietatea de export "
5766
5767 #~ msgid "from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option"
5768 #~ msgstr ""
5769 #~ "din NUMEle ulterioare. Parametrul `--' dezactivează procesarea opţiunilor"
5770
5771 #~ msgid "processing."
5772 #~ msgstr "viitoare."
5773
5774 #~ msgid ""
5775 #~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may"
5776 #~ msgstr "NUMEle date sunt marcate readonly şi valorile acestor NUME nu poate"
5777
5778 #~ msgid "not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,"
5779 #~ msgstr "fi schimbat de atribuiri ulterioare. Dacă este dată opţiunea -f,"
5780
5781 #~ msgid "then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no"
5782 #~ msgstr "atunci funcţiile corespunzătoare NUMElor sunt marcate. Dacă nu"
5783
5784 #~ msgid ""
5785 #~ "arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names"
5786 #~ msgstr ""
5787 #~ "sunt furnizaţidaţ paramet, sau este dat parametrul `-p'` o listă de nume "
5788 #~ "readonlyri "
5789
5790 #~ msgid ""
5791 #~ "is printed. An argument of `-n' says to remove the readonly property"
5792 #~ msgstr ""
5793 #~ "va fi tipărită. Parametrul `-n' va elimina proprietatea de readonly"
5794
5795 #~ msgid "from subsequent NAMEs. The `-a' option means to treat each NAME as"
5796 #~ msgstr ""
5797 #~ "pentru NUMEle ulterioare. Opţiunea `-a' reprezintă tratarea fiecărui "
5798 #~ "NUME ca"
5799
5800 #~ msgid "an array variable. An argument of `--' disables further option"
5801 #~ msgstr "o variabilă interval. Parametrul `--' dezactivează alte opţiuni"
5802
5803 #~ msgid ""
5804 #~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is"
5805 #~ msgstr ""
5806 #~ "Parametrii poziţionali de la $N+1 ... sunt redenumiţi în $1 ... Dacă N "
5807 #~ "nu este"
5808
5809 #~ msgid "not given, it is assumed to be 1."
5810 #~ msgstr "furnizat, se presupune că e 1."
5811
5812 #~ msgid "Read and execute commands from FILENAME and return. The pathnames"
5813 #~ msgstr "Citeşte şi execută comenzi din NUME_FIŞIER şi returnare. Căile"
5814
5815 #~ msgid "in $PATH are used to find the directory containing FILENAME."
5816 #~ msgstr ""
5817 #~ "din $PATH sunt folosite pentru a găsi directorul care conţine NUME_FIŞIER."
5818
5819 #~ msgid "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT"
5820 #~ msgstr ""
5821 #~ "Suspendă execuţia acestui shell până se va primi un semnal de SIGCONT."
5822
5823 #~ msgid "signal. The `-f' if specified says not to complain about this"
5824 #~ msgstr " Dacă este specificat `-f' va elimina avertismentele despre acest "
5825
5826 #~ msgid "being a login shell if it is; just suspend anyway."
5827 #~ msgstr "login shell; va suspenda oricum."
5828
5829 #~ msgid "Exits with a status of 0 (trueness) or 1 (falseness) depending on"
5830 #~ msgstr "Iese cu o stare de 0 (adevăr) sau 1 (falsitate) depinzând de"
5831
5832 #~ msgid "the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary"
5833 #~ msgstr "evaluarea EXPR. Expresiile pot fi unare sau binare. Expresiile"
5834
5835 #~ msgid "expressions are often used to examine the status of a file. There"
5836 #~ msgstr ""
5837 #~ "unare sunt des folosite pentru a examina starea unui fişier. Mai există"
5838
5839 #~ msgid "are string operators as well, and numeric comparison operators."
5840 #~ msgstr "operatori de şir de asemenea, şi operator de comparare numerică."
5841
5842 #~ msgid "File operators:"
5843 #~ msgstr "Operatori de fişier:"
5844
5845 #~ msgid " -b FILE True if file is block special."
5846 #~ msgstr " -b FIŞIER Adevărat dacă fişierul este bloc special."
5847
5848 #~ msgid " -c FILE True if file is character special."
5849 #~ msgstr " -c FIŞIER Adevărat dacă fişierul este caracter special."
5850
5851 #~ msgid " -d FILE True if file is a directory."
5852 #~ msgstr " -b FIŞIER Adevărat dacă fişierul este director."
5853
5854 #~ msgid " -e FILE True if file exists."
5855 #~ msgstr " -e FIŞIER Adevărat dacă fişierul există."
5856
5857 #~ msgid " -f FILE True if file exists and is a regular file."
5858 #~ msgstr ""
5859 #~ " -b FIŞIER Adevărat dacă fişierul există şi este fişier "
5860 #~ "obişnuit (regular)."
5861
5862 #~ msgid " -g FILE True if file is set-group-id."
5863 #~ msgstr ""
5864 #~ " -g FIŞIER Adevărat dacă fişierul are setat id-ul de grup."
5865
5866 #~ msgid " -h FILE True if file is a symbolic link. Use \"-L\"."
5867 #~ msgstr ""
5868 #~ " -h FIŞIER Adevărat dacă fişierul este legătură simbolică. "
5869 #~ "Folosiţi \"-L\"."
5870
5871 #~ msgid " -L FILE True if file is a symbolic link."
5872 #~ msgstr ""
5873 #~ " -L FIŞIER Adevărat dacă fişierul este legătură simbolică."
5874
5875 #~ msgid " -k FILE True if file has its \"sticky\" bit set."
5876 #~ msgstr ""
5877 #~ " -k FIŞIER Adevărat dacă fişierul are setat \"sticky\" bit."
5878
5879 #~ msgid " -p FILE True if file is a named pipe."
5880 #~ msgstr ""
5881 #~ " -p FIŞIER Adevărat dacă fişierul este o legătură(pipe) numită."
5882
5883 #~ msgid " -r FILE True if file is readable by you."
5884 #~ msgstr " -r FIŞIER Adevărat dacă fişierul poate fi citit de tine."
5885
5886 #~ msgid " -s FILE True if file exists and is not empty."
5887 #~ msgstr " -s FIŞIER Adevărat dacă fişierul există şi nu este vid."
5888
5889 #~ msgid " -S FILE True if file is a socket."
5890 #~ msgstr " -S FIŞIER Adevărat dacă fişierul este un socket."
5891
5892 #~ msgid " -t FD True if FD is opened on a terminal."
5893 #~ msgstr " -t FD Adevărat dacă FD este deschis într-un terminal."
5894
5895 #~ msgid " -u FILE True if the file is set-user-id."
5896 #~ msgstr " -u FIŞIER Adevărat dacă fişierul are setat user id-ul."
5897
5898 #~ msgid " -w FILE True if the file is writable by you."
5899 #~ msgstr " -w FIŞIER Adevărat dacă fişierul poate fi scris de tine."
5900
5901 #~ msgid " -x FILE True if the file is executable by you."
5902 #~ msgstr ""
5903 #~ " -x FIŞIER Adevărat dacă fişierul poate fi executat de către "
5904 #~ "tine."
5905
5906 #~ msgid " -O FILE True if the file is effectively owned by you."
5907 #~ msgstr ""
5908 #~ " -O FIŞIER Adevărat dacă fişierul este efectiv propriu(owned) "
5909 #~ "ţie."
5910
5911 #~ msgid ""
5912 #~ " -G FILE True if the file is effectively owned by your group."
5913 #~ msgstr ""
5914 #~ " -O FIŞIER Adevărat dacă fişierul este efectiv propriu(owned) "
5915 #~ "grupului tău."
5916
5917 #~ msgid " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than (according to"
5918 #~ msgstr ""
5919 #~ " FIŞIER1 -nt FIŞIER2 Adevărat dacă fişier1 este mai nou decât (potrivit "
5920
5921 #~ msgid " modification date) file2."
5922 #~ msgstr " datei modificării) fişier2."
5923
5924 #~ msgid " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2."
5925 #~ msgstr ""
5926 #~ " FIŞIER1 -ot FIŞIER2 Adevărat dacă fişier1 este mai vechi decât fişier2."
5927
5928 #~ msgid " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2."
5929 #~ msgstr ""
5930 #~ " FIŞIER1 -ef FIŞIER2 Adevărat dacă fişier1 este hard link către fişier2."
5931
5932 #~ msgid "String operators:"
5933 #~ msgstr "Operatori de şiruri:"
5934
5935 #~ msgid " -z STRING True if string is empty."
5936 #~ msgstr " -z ŞIR Adevărat dacă şirul este vid."
5937
5938 #~ msgid " -n STRING"
5939 #~ msgstr " -n ŞIR"
5940
5941 #~ msgid " STRING True if string is not empty."
5942 #~ msgstr " ŞIR Adevărat dacă şirul nu este vid."
5943
5944 #~ msgid " STRING1 = STRING2"
5945 #~ msgstr " ŞIR1 = ŞIR2"
5946
5947 #~ msgid " True if the strings are equal."
5948 #~ msgstr " Adevărat dacă şirurile sunt egale."
5949
5950 #~ msgid " STRING1 != STRING2"
5951 #~ msgstr " ŞIR1 != ŞIR2"
5952
5953 #~ msgid " True if the strings are not equal."
5954 #~ msgstr " Adevărat dacă şirurile nu sunt egale."
5955
5956 #~ msgid " STRING1 < STRING2"
5957 #~ msgstr " ŞIR1 < ŞIR2"
5958
5959 #~ msgid ""
5960 #~ " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically"
5961 #~ msgstr ""
5962 #~ " Adevărat dacă ŞIR1 se ordonează lexical înaintea lui "
5963 #~ "ŞIR2"
5964
5965 #~ msgid " STRING1 > STRING2"
5966 #~ msgstr " ŞIR1 > ŞIR2"
5967
5968 #~ msgid ""
5969 #~ " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically"
5970 #~ msgstr ""
5971 #~ " Adevărat dacă ŞIR1 se ordonează lexical după ŞIR2"
5972
5973 #~ msgid "Other operators:"
5974 #~ msgstr "Alţi operatori:"
5975
5976 #~ msgid " ! EXPR True if expr is false."
5977 #~ msgstr " ! EXPR Adevărat dacă expr e falsă."
5978
5979 #~ msgid " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true."
5980 #~ msgstr " EXPR1 -a EXPR2 Adevărat dacă şi expr1 ŞI expr2 sunt adevărate."
5981
5982 #~ msgid " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true."
5983 #~ msgstr ""
5984 #~ " EXPR1 -a EXPR2 Adevărat dacă una din expr1 sau expr2 e adevărată."
5985
5986 #~ msgid " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,"
5987 #~ msgstr " arg1 OP arg2 Teste aritmetice. OP este unul din -eq, -ne,"
5988
5989 #~ msgid " -lt, -le, -gt, or -ge."
5990 #~ msgstr " -lt, -le, -gt, or -ge."
5991
5992 #~ msgid "Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,"
5993 #~ msgstr "Operatorii aritmetici binari returnează adevărat(true) dacă ARG1 "
5994
5995 #~ msgid ""
5996 #~ "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal"
5997 #~ msgstr ""
5998 #~ "este egal cu, nu este egal cu,mai mic, mai mic sau egal, mai mare, mai "
5999 #~ "mare sau egal"
6000
6001 #~ msgid "than ARG2."
6002 #~ msgstr "decât ARG2."
6003
6004 #~ msgid "This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last"
6005 #~ msgstr "Acesta este un sinonim pentru comanda internă \"test\", dar ultimul"
6006
6007 #~ msgid "argument must be a literal `]', to match the opening `['."
6008 #~ msgstr "argument trebuie să fie un `]' literal, pentru a închide un `['."
6009
6010 #~ msgid "Print the accumulated user and system times for processes run from"
6011 #~ msgstr ""
6012 #~ "Afişează timpurile acumulate de user şi sistem pentru procesele rulate din"
6013
6014 #~ msgid "the shell."
6015 #~ msgstr "shell."
6016
6017 #~ msgid "The command ARG is to be read and executed when the shell receives"
6018 #~ msgstr ""
6019 #~ "ARGumentele comenzii vor fi citite şi executate când shell-ul primeşte"
6020
6021 #~ msgid "signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent all specified signals are"
6022 #~ msgstr ""
6023 #~ "semnal(e). SIGNAL_SPEC. Dacă ARGumentul este absent toate semnalele"
6024
6025 #~ msgid "reset to their original values. If ARG is the null string each"
6026 #~ msgstr ""
6027 #~ "specifice sunt resetate la valorile lor originale. Dacă ARGumentul este "
6028 #~ "un şir vid"
6029
6030 #~ msgid "SIGNAL_SPEC is ignored by the shell and by the commands it invokes."
6031 #~ msgstr ""
6032 #~ "fiecare SIGNAL_SPEC este ignorat de shell şi de comanda invocată de "
6033 #~ "acesta."
6034
6035 #~ msgid "If SIGNAL_SPEC is EXIT (0) the command ARG is executed on exit from"
6036 #~ msgstr ""
6037 #~ "Dacă SIGNAL_SPEC este EXIT (0) ARGumentele comenzii sunt executate la "
6038
6039 #~ msgid "the shell. If SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed after every"
6040 #~ msgstr ""
6041 #~ "ieşirea din shell. Dacă SIGNAL_SPEC este DEBUG, ARGument este executat"
6042
6043 #~ msgid "command. If ARG is `-p' then the trap commands associated with"
6044 #~ msgstr ""
6045 #~ "după fiecare comandă. Dacă ARGument este `-' atunci vor fi afişate "
6046 #~ "comenzile"
6047
6048 #~ msgid "each SIGNAL_SPEC are displayed. If no arguments are supplied or if"
6049 #~ msgstr "trap asociate cu fiecare SIGNAL_SPEC. Dacă nu sunt furnizaţi "
6050
6051 #~ msgid "only `-p' is given, trap prints the list of commands associated with"
6052 #~ msgstr ""
6053 #~ "parametri sau este dat doar `-p', trap afişează lista de comenzi asociate "
6054 #~ "cu "
6055
6056 #~ msgid ""
6057 #~ "each signal number. SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h>"
6058 #~ msgstr ""
6059 #~ "fiecare număr de semnal. SIGNAL_SPEC este ori un nume de semnal din "
6060 #~ "<signal.h>"
6061
6062 #~ msgid ""
6063 #~ "or a signal number. `trap -l' prints a list of signal names and their"
6064 #~ msgstr ""
6065 #~ "sau un număr de semnal. `trap -l' tipăreşte o listă de numere de semnale "
6066 #~ "şi "
6067
6068 #~ msgid "corresponding numbers. Note that a signal can be sent to the shell"
6069 #~ msgstr ""
6070 #~ "numerele corespunzătoare. Notaţi că un semnal poate fi trimis shell-ului"
6071
6072 #~ msgid "with \"kill -signal $$\"."
6073 #~ msgstr "cu \"kill -signal $$\"."
6074
6075 #~ msgid "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a"
6076 #~ msgstr ""
6077 #~ "Pentru fiecare NUME, indică în ce mod va fi interpretat dacă este "
6078 #~ "utilizat ca"
6079
6080 #~ msgid "If the -t option is used, returns a single word which is one of"
6081 #~ msgstr ""
6082 #~ "Dacă este folosită opţiunea -t, returnează un singur cuvânt care este "
6083 #~ "unul din"
6084
6085 #~ msgid ""
6086 #~ "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an"
6087 #~ msgstr ""
6088 #~ "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', dacă NUME este un"
6089
6090 #~ msgid ""
6091 #~ "alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,"
6092 #~ msgstr ""
6093 #~ "alias, cuvânt rezervat de shell, funcţie de shell, comandă internă, "
6094 #~ "fişier de pe disk,"
6095
6096 #~ msgid "or unfound, respectively."
6097 #~ msgstr "sau negăsit, respectiv."
6098
6099 #~ msgid "If the -p flag is used, either returns the name of the disk file"
6100 #~ msgstr ""
6101 #~ "Dacă este utilizat marcajul(flag) -p se returnează fie numele fişierului "
6102 #~ "de disk"
6103
6104 #~ msgid "that would be executed, or nothing if -t would not return `file'."
6105 #~ msgstr ""
6106 #~ "care urmează să fie executat, sau nimic dacă -t nu va returna `fişier'."
6107
6108 #~ msgid "If the -a flag is used, displays all of the places that contain an"
6109 #~ msgstr "Dacă este folosit -a, se vor afişa toate locurile care conţin"
6110
6111 #~ msgid ""
6112 #~ "executable named `file'. This includes aliases and functions, if and"
6113 #~ msgstr ""
6114 #~ "un executabil numit `fişier'. Aceasta include aliasuri şi funcţii, şi "
6115 #~ "numai"
6116
6117 #~ msgid "only if the -p flag is not also used."
6118 #~ msgstr "marcajul(flag) -p nu este folosit de asemenea."
6119
6120 #~ msgid "Type accepts -all, -path, and -type in place of -a, -p, and -t,"
6121 #~ msgstr "Type acceptă -all, -path şi -type în loc de -a, -p şi -t,"
6122
6123 #~ msgid "respectively."
6124 #~ msgstr "respectiv"
6125
6126 #~ msgid "Ulimit provides control over the resources available to processes"
6127 #~ msgstr "Ulimit oferă control al resurselor disponibile pentru procesele"
6128
6129 #~ msgid "started by the shell, on systems that allow such control. If an"
6130 #~ msgstr ""
6131 #~ "rulate de shell, în sisteme care permit acest tip de control. Dacă este"
6132
6133 #~ msgid "option is given, it is interpreted as follows:"
6134 #~ msgstr "dată o opţiune, este interpretată precum urmează:"
6135
6136 #~ msgid " -S\tuse the `soft' resource limit"
6137 #~ msgstr " -S\tfoloseşte limita `soft' a resursei"
6138
6139 #~ msgid " -H\tuse the `hard' resource limit"
6140 #~ msgstr " -H\tfoloseşte limita `hard' a resursei"
6141
6142 #~ msgid " -a\tall current limits are reported"
6143 #~ msgstr " -a\tsunt raportate toate limitele curente"
6144
6145 #~ msgid " -c\tthe maximum size of core files created"
6146 #~ msgstr " -c\tmărimea maximă de fişiere core creată"
6147
6148 #~ msgid " -d\tthe maximum size of a process's data segment"
6149 #~ msgstr " -d\ttmărimea maximă a unui segment de date al procesului"
6150
6151 #~ msgid " -m\tthe maximum resident set size"
6152 #~ msgstr " -m\tmărimea maximă de rezidenţă"
6153
6154 #~ msgid " -s\tthe maximum stack size"
6155 #~ msgstr " -s\tmărimea maximă a stivei(stack)"
6156
6157 #~ msgid " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds"
6158 #~ msgstr " -t\tsuma maximă a timpului cpu în secunde"
6159
6160 #~ msgid " -f\tthe maximum size of files created by the shell"
6161 #~ msgstr " -f\ttmărimea maximă a fişierelor create de shell"
6162
6163 #~ msgid " -p\tthe pipe buffer size"
6164 #~ msgstr " -p\tmărimea tamponului de legătură (pipe buffer)"
6165
6166 #~ msgid " -n\tthe maximum number of open file descriptors"
6167 #~ msgstr " -n\tnumărul maxim de fişiere deschise"
6168
6169 #~ msgid " -u\tthe maximum number of user processes"
6170 #~ msgstr " -u\tnumărul maxim de procese utilizator"
6171
6172 #~ msgid " -v\tthe size of virtual memory"
6173 #~ msgstr " -v\tmărimea memoriei virtuale"
6174
6175 #~ msgid "If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource."
6176 #~ msgstr "Dacă este dată LIMITĂ, va fi noua valoare a resursei specificate."
6177
6178 #~ msgid "Otherwise, the current value of the specified resource is printed."
6179 #~ msgstr ""
6180 #~ "În caz contrar, este tipărită valoarea curentă a resursei specificate."
6181
6182 #~ msgid "If no option is given, then -f is assumed. Values are in 1k"
6183 #~ msgstr ""
6184 #~ "Dacă nu este dată nici o opţiune se presupune -f. Valorile sunt exprimate"
6185
6186 #~ msgid "increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in"
6187 #~ msgstr ""
6188 #~ "în incrementări de 1k, exceptând -t, care este în secunde, -p, care este "
6189 #~ "în"
6190
6191 #~ msgid "increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled number of"
6192 #~ msgstr "incrementări de 512 octeţi, şi -u, care este un număr nescalat de"
6193
6194 #~ msgid "processes."
6195 #~ msgstr "procese."
6196
6197 #~ msgid ""
6198 #~ "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if"
6199 #~ msgstr ""
6200 #~ "Masca de crearecreation mask) a fişierului utilizatorului e setată la "
6201 #~ "MOD. Dacă"
6202
6203 #~ msgid ""
6204 #~ "`-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'"
6205 #~ msgstr ""
6206 #~ "MOD este omis sau este dat `-S', este tipărită valoarea curentă a "
6207 #~ "măştii. Opţiunea"
6208
6209 #~ msgid ""
6210 #~ "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output."
6211 #~ msgstr ""
6212 #~ "`-S' returnează output simbolic; în caz contrar outputul este un număr "
6213 #~ "octal."
6214
6215 #~ msgid "If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number,"
6216 #~ msgstr "Dacă MOD începe cu un digit, este interpretat ca număr octal,"
6217
6218 #~ msgid ""
6219 #~ "otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1)."
6220 #~ msgstr "în caz contrar este un şir mod simbolic premis de chmod(1)."
6221
6222 #~ msgid ""
6223 #~ "Wait for the specified process and report its termination status. If"
6224 #~ msgstr ""
6225 #~ "Aşteaptă după procesul specificat şi raportează starea de terminare. Dacă"
6226
6227 #~ msgid "N is not given, all currently active child processes are waited for,"
6228 #~ msgstr ""
6229 #~ "N nu este dat,se aşteaptă după toate procesele copil(child) curente,"
6230
6231 #~ msgid "and the return code is zero. N may be a process ID or a job"
6232 #~ msgstr ""
6233 #~ "şi codul returnat este zero. N poate fi un ID de proces sau o "
6234 #~ "specificaţie"
6235
6236 #~ msgid "specification; if a job spec is given, all processes in the job's"
6237 #~ msgstr "de job; Dacă este dată o specificaţie de job,se aşteaptă după"
6238
6239 #~ msgid "pipeline are waited for."
6240 #~ msgstr " toate procesele din legătură(pipeline)."
6241
6242 #~ msgid "and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given,"
6243 #~ msgstr ""
6244 #~ "şi codul returnat este zero. N este un ID de proces; dacă nu este dat,"
6245
6246 #~ msgid "all child processes of the shell are waited for."
6247 #~ msgstr "se va aştepta după doate procesele copil(child) din shell."
6248
6249 #~ msgid "The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a"
6250 #~ msgstr ""
6251 #~ "Ciclul `for' execută o secvenţă de comenzi pentru fiecare membru dintr-o"
6252
6253 #~ msgid ""
6254 #~ "list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is"
6255 #~ msgstr ""
6256 #~ "listă de elemente. Dacă `in CUVINTE...;' nu este prezent, atunci `in \"$@"
6257 #~ "\"'"
6258
6259 #~ msgid ""
6260 #~ "assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and"
6261 #~ msgstr ""
6262 #~ "este presupus. Pentru fiecare element din CUVINTE, NUME este setat ca "
6263 #~ "acel"
6264
6265 #~ msgid "the COMMANDS are executed."
6266 #~ msgstr "element şi COMENZI sunt executate."
6267
6268 #~ msgid "The WORDS are expanded, generating a list of words. The"
6269 #~ msgstr "CUVINTEle sunt expandate, generând o listă de cuvinte. Setul de"
6270
6271 #~ msgid "set of expanded words is printed on the standard error, each"
6272 #~ msgstr ""
6273 #~ "de cuvinte expandate este tipărit la dispozitivul de eroare standard, "
6274 #~ "fiecare"
6275
6276 #~ msgid "preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'"
6277 #~ msgstr ""
6278 #~ "fiind precedat de un număr. Dacă `in CUVINTE' nu este prezent, `in \"$@"
6279 #~ "\"'"
6280
6281 #~ msgid "is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read"
6282 #~ msgstr ""
6283 #~ "este presupus. Promptul PS3 este apoi afişat şi o linie va fi citită de"
6284
6285 #~ msgid "from the standard input. If the line consists of the number"
6286 #~ msgstr ""
6287 #~ "la intrare(input) standard. Dacă linia e alcătuită dintr-unul din "
6288 #~ "numerele"
6289
6290 #~ msgid "corresponding to one of the displayed words, then NAME is set"
6291 #~ msgstr "corespunzătoare unuia din cuvintele afişate, atunci NUME este setat"
6292
6293 #~ msgid "to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are"
6294 #~ msgstr ""
6295 #~ "drept cuvântul respectiv. Dacă linia este vidă, CUVINTEle şi promptul "
6296 #~ "sunt"
6297
6298 #~ msgid "redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other"
6299 #~ msgstr ""
6300 #~ "reafişate. Dacă se citeşte EOF, comanda ajunge la sfârşit. Orice altă"
6301
6302 #~ msgid "value read causes NAME to be set to null. The line read is saved"
6303 #~ msgstr ""
6304 #~ "valoare citită va face ca NUMEle setat să fie setat null. Linia citită "
6305 #~ "este salvată"
6306
6307 #~ msgid "in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection"
6308 #~ msgstr ""
6309 #~ "în variabila RĂSPUNS. COMENZIle sunt executate după fiecare selecţie"
6310
6311 #~ msgid "until a break or return command is executed."
6312 #~ msgstr "până când se execută o comandă break sau return."
6313
6314 #~ msgid "Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The"
6315 #~ msgstr ""
6316 #~ "Execută selectiv COMENZI bazându-se pe potrivirea CUVÂNTului în TIPAR."
6317
6318 #~ msgid "`|' is used to separate multiple patterns."
6319 #~ msgstr " `|' este folosit pentru a separa mai multe tipare."
6320
6321 #~ msgid ""
6322 #~ "The if COMMANDS are executed. If the exit status is zero, then the then"
6323 #~ msgstr ""
6324 #~ "COMENZIle if sunt executate. Dacă starea de ieşire este zero, atunc"
6325
6326 #~ msgid ""
6327 #~ "COMMANDS are executed. Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed"
6328 #~ msgstr ""
6329 #~ "COMENZIle then sunt executate. În caz contrar, fiecare din COMENZIle "
6330 #~ "elif sunt executate"
6331
6332 #~ msgid ""
6333 #~ "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS"
6334 #~ msgstr ""
6335 #~ "pe rând, şi dacă starea de ieşire este zero, atunci COMENZIle then "
6336 #~ "corespunzătoare"
6337
6338 #~ msgid ""
6339 #~ "are executed and the if command completes. Otherwise, the else COMMANDS"
6340 #~ msgstr ""
6341 #~ "sunt executate şi comanda if se termină. În caz contrar, COMENZIle else"
6342
6343 #~ msgid ""
6344 #~ "are executed, if present. The exit status is the exit status of the last"
6345 #~ msgstr ""
6346 #~ "sunt executate, în cazul în care sunt prezente. Starea de ieşire este "
6347 #~ "starea de ieşire"
6348
6349 #~ msgid "command executed, or zero if no condition tested true."
6350 #~ msgstr ""
6351 #~ "a ultimei comenzi executate, sau zero dacă nici o condiţie nu s-a dovedit "
6352 #~ "adevărată."
6353
6354 #~ msgid "Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the"
6355 #~ msgstr "Expandează şi execută COMENZI atâta timp cât comanda finală din"
6356
6357 #~ msgid "`while' COMMANDS has an exit status of zero."
6358 #~ msgstr "COMENZIle `while' au o stare de ieşire de zero."
6359
6360 #~ msgid "`until' COMMANDS has an exit status which is not zero."
6361 #~ msgstr "COMENZIle `until' au o stare de ieşire diferită de zero."
6362
6363 #~ msgid "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS."
6364 #~ msgstr "Crează o comandă simplă invocată de NUME care rulează COMENZI."
6365
6366 #~ msgid "Arguments on the command line along with NAME are passed to the"
6367 #~ msgstr "Parametrii din linia de comandă împreună cu NUMEle sunt pasaţi"
6368
6369 #~ msgid "function as $0 .. $n."
6370 #~ msgstr "funcţiei drept $0 .. $n."
6371
6372 #~ msgid "Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an"
6373 #~ msgstr ""
6374 #~ "Rulează un set de comenzi dintr-un grup. Aceasta este o cale de a "
6375 #~ "redirecta un"
6376
6377 #~ msgid "entire set of commands."
6378 #~ msgstr "întreg set de comenzi."
6379
6380 #~ msgid "This is similar to the `fg' command. Resume a stopped or background"
6381 #~ msgstr ""
6382 #~ "Aceasta este similară comenzii `fg'. Continuă(resume) un job stopat sau "
6383 #~ "din"
6384
6385 #~ msgid "job. If you specifiy DIGITS, then that job is used. If you specify"
6386 #~ msgstr ""
6387 #~ "fundal(background). Dacă se specifică DIGIŢI, atunci este folosit acel "
6388 #~ "job. Dacă"
6389
6390 #~ msgid ""
6391 #~ "WORD, then the job whose name begins with WORD is used. Following the"
6392 #~ msgstr ""
6393 #~ "se specifică CUVÂNT, atunci e folosit jobul al cărui nume începe cu "
6394 #~ "CUVÂNT."
6395
6396 #~ msgid "job specification with a `&' places the job in the background."
6397 #~ msgstr ""
6398 #~ "Specificând jobului un `&' după, va plasa jobul în fundal(background)."
6399
6400 #~ msgid "BASH_VERSION The version numbers of this Bash."
6401 #~ msgstr "BASH_VERSION Numărul de versiune a acestui Bash."
6402
6403 #~ msgid "CDPATH A colon separated list of directories to search"
6404 #~ msgstr ""
6405 #~ "CDPATH O listă de directoare separată prin două-puncte pentru a "
6406 #~ "se"
6407
6408 #~ msgid "\t\twhen the argument to `cd' is not found in the current"
6409 #~ msgstr ""
6410 #~ "\t\tcăuta atunci când parametrii specificaţi comenzii `cd' nu sunt găsiţi "
6411 #~ "în"
6412
6413 #~ msgid "\t\tdirectory."
6414 #~ msgstr "\t\tdirectorul curent."
6415
6416 #~ msgid ""
6417 #~ "HISTFILE The name of the file where your command history is stored."
6418 #~ msgstr ""
6419 #~ "HISTFILE Numele fişierului unde istoricul comenzilor voastre este "
6420 #~ "stocat."
6421
6422 #~ msgid "HISTFILESIZE The maximum number of lines this file can contain."
6423 #~ msgstr ""
6424 #~ "HISTFILESIZE Numărul maxim de linii pe care acest fişier poate să le "
6425 #~ "conţină."
6426
6427 #~ msgid "HISTSIZE The maximum number of history lines that a running"
6428 #~ msgstr ""
6429 #~ "HISTSIZE Numărul maxim de linii de istoric care pot fi accesate"
6430
6431 #~ msgid "\t\tshell can access."
6432 #~ msgstr "\t\tde un shell activ."
6433
6434 #~ msgid "HOME The complete pathname to your login directory."
6435 #~ msgstr "HOME Calea completă către directorul vostru de login."
6436
6437 #~ msgid ""
6438 #~ "HOSTTYPE The type of CPU this version of Bash is running under."
6439 #~ msgstr ""
6440 #~ "HOSTTYPE Tipul de CPU pe care rulează această versiune de Bash."
6441
6442 #~ msgid ""
6443 #~ "IGNOREEOF Controls the action of the shell on receipt of an EOF"
6444 #~ msgstr ""
6445 #~ "IGNOREEOF Controlează acţiunea shell-ului la întâlnirea unui "
6446 #~ "caracter"
6447
6448 #~ msgid "\t\tcharacter as the sole input. If set, then the value"
6449 #~ msgstr ""
6450 #~ "\t\tEOF ca singură intrare(input). Dacă este setat, atunci valoarea"
6451
6452 #~ msgid "\t\tof it is the number of EOF characters that can be seen"
6453 #~ msgstr "\t\tacestuia este numărul de caractere EOF care pot fi întâlnite"
6454
6455 #~ msgid "\t\tin a row on an empty line before the shell will exit"
6456 #~ msgstr "\t\tpe rând într-o linie vidă înainte de ieşirea shell-ului."
6457
6458 #~ msgid "\t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input."
6459 #~ msgstr ""
6460 #~ "\t\t(implicit 10). Când este desetat(unset), EOF semnifică sfârşitul "
6461 #~ "intrării(input)."
6462
6463 #~ msgid "MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail."
6464 #~ msgstr ""
6465 #~ "MAILCHECK\tCât de des, în secunde, Bash-ul să verifice dacă există mail "
6466 #~ "nou."
6467
6468 #~ msgid "MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks"
6469 #~ msgstr ""
6470 #~ "MAILPATH\tO listă de fişiere separate prin două-puncte pe care Bash o "
6471 #~ "verifică"
6472
6473 #~ msgid "\t\tfor new mail."
6474 #~ msgstr "\t\tpentru mail nou."
6475
6476 #~ msgid "OSTYPE\t\tThe version of Unix this version of Bash is running on."
6477 #~ msgstr ""
6478 #~ "OSTYPE\t\tVersiunea de Unix pe care această versiune de Bash rulează."
6479
6480 #~ msgid "PATH A colon-separated list of directories to search when"
6481 #~ msgstr ""
6482 #~ "PATH O listă de directoare separată prin două-puncte care se va"
6483
6484 #~ msgid "\t\tlooking for commands."
6485 #~ msgstr "\t\tindexa în căutarea comenzilor."
6486
6487 #~ msgid "PROMPT_COMMAND A command to be executed before the printing of each"
6488 #~ msgstr ""
6489 #~ "PROMPT_COMMAND O comandă care va fi executată înainte de tipărirea "
6490 #~ "fiecărui"
6491
6492 #~ msgid "\t\tprimary prompt."
6493 #~ msgstr "\t\tprompt primar."
6494
6495 #~ msgid "PS1 The primary prompt string."
6496 #~ msgstr "PS1 Şirul promptului primar."
6497
6498 #~ msgid "PS2 The secondary prompt string."
6499 #~ msgstr "PS2 Şirul promptului secundar."
6500
6501 #~ msgid "TERM The name of the current terminal type."
6502 #~ msgstr "TERM Numele tipului de terminal curent."
6503
6504 #~ msgid "auto_resume Non-null means a command word appearing on a line by"
6505 #~ msgstr ""
6506 #~ "auto_resume Dacă nu e vid rezultă că un cuvânt comandă ce apare pe o "
6507 #~ "linie"
6508
6509 #~ msgid "\t\titself is first looked for in the list of currently"
6510 #~ msgstr "\t\tsingur este prima dată căutat în lista "
6511
6512 #~ msgid "\t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded."
6513 #~ msgstr ""
6514 #~ "\t\tjoburilor.curente stopate. Dacă este găsit acolo, acel job este adus "
6515 #~ "în prim-plan(foreground)."
6516
6517 #~ msgid "\t\tA value of `exact' means that the command word must"
6518 #~ msgstr "\t\tO valoare de `exact' înseamnă că acel cuvânt comandă trebuie"
6519
6520 #~ msgid "\t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A"
6521 #~ msgstr ""
6522 #~ "\t\tsă se potrivească perfect unei comenzi din lista de joburi stopate. O"
6523
6524 #~ msgid "\t\tvalue of `substring' means that the command word must"
6525 #~ msgstr "\t\tvaloare de `substring' înseamnă că acel cuvânt comandă trebuie"
6526
6527 #~ msgid "\t\tmatch a substring of the job. Any other value means that"
6528 #~ msgstr ""
6529 #~ "\t\tsă se potrivească unui subşir al jobului. Orice altă valoare "
6530 #~ "înseamnă că"
6531
6532 #~ msgid "\t\tthe command must be a prefix of a stopped job."
6533 #~ msgstr "\t\tacea comandă trebuie să fie prefixul unui job stopat."
6534
6535 #~ msgid "command_oriented_history"
6536 #~ msgstr "command_oriented_history"
6537
6538 #~ msgid ""
6539 #~ " Non-null means to save multiple-line commands together on"
6540 #~ msgstr ""
6541 #~ " Nevid reprezintă salvarea mai multor linii de comandă "
6542 #~ "împreună într-o"
6543
6544 #~ msgid " a single history line."
6545 #~ msgstr " singură linie de istoric."
6546
6547 #~ msgid "histchars Characters controlling history expansion and quick"
6548 #~ msgstr ""
6549 #~ "histchars Caractere care controlează expansiunea istoricului şi"
6550
6551 #~ msgid "\t\tsubstitution. The first character is the history"
6552 #~ msgstr ""
6553 #~ "\t\tsubstituţii rapide. Primul caracter este caracterul de substituţie al"
6554
6555 #~ msgid "\t\tsubstitution character, usually `!'. The second is"
6556 #~ msgstr "\t\tistoricului, de obicei `!'. Al doilea este"
6557
6558 #~ msgid "\t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The"
6559 #~ msgstr "\t\tcaracterul de `quick substitution', de obicei `^'. Al treilea"
6560
6561 #~ msgid "\t\tthird is the `history comment' character, usually `#'."
6562 #~ msgstr "\t\teste caracterul de `history comment', de obicei `#'."
6563
6564 #~ msgid "HISTCONTROL\tSet to a value of `ignorespace', it means don't enter"
6565 #~ msgstr ""
6566 #~ "HISTCONTROL\tSetează o valoare de `ignorespace', care înseamnă să nu"
6567
6568 #~ msgid "\t\tlines which begin with a space or tab on the history"
6569 #~ msgstr "\t\tintroduci în lista de istoric linii care încep cu un"
6570
6571 #~ msgid "\t\tlist. Set to a value of `ignoredups', it means don't"
6572 #~ msgstr ""
6573 #~ "\t\tspaţiu sau un tab. Setează o valoare de `ignoredups', care înseamnă"
6574
6575 #~ msgid "\t\tenter lines which match the last entered line. Set to"
6576 #~ msgstr ""
6577 #~ "\t\ta nu se introduce linii care sunt asemănătoare ultimei linii "
6578 #~ "introduse."
6579
6580 #~ msgid "\t\t`ignoreboth' means to combine the two options. Unset,"
6581 #~ msgstr ""
6582 #~ "\t\tSetează o valaore de `ignoreboth' însemnând combinarea celor două "
6583 #~ "opţiuni."
6584
6585 #~ msgid "\t\tor set to any other value than those above means to save"
6586 #~ msgstr ""
6587 #~ "\t\t Desetat(unset) sau setat la orice altă valoare decât acelea de mai "
6588 #~ "sus"
6589
6590 #~ msgid "\t\tall lines on the history list."
6591 #~ msgstr "\t\taînseamnă salvarea tuturor liniilor în lista istoricului."
6592
6593 #~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates"
6594 #~ msgstr ""
6595 #~ "Adaugă un director în partea superioară a stivei de directoare, sau "
6596 #~ "roteşte"
6597
6598 #~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working"
6599 #~ msgstr "stiva, făcând noul element superior al listei directorul curent"
6600
6601 #~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories."
6602 #~ msgstr ""
6603 #~ "de lucru. Fără parametri, interchimbă cele două directoare superioare."
6604
6605 #~ msgid "+N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting"
6606 #~ msgstr "+N\tRoteşte stiva astfel încât al N-ulea director (numărând"
6607
6608 #~ msgid "\tfrom the left of the list shown by `dirs') is at the top."
6609 #~ msgstr "\tde la stânga listei afişată de `dirs') va fi în vârf(top)."
6610
6611 #~ msgid "-N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting"
6612 #~ msgstr "-N\tRoteşte stiva astfel încât al N-ulea director (numărând"
6613
6614 #~ msgid "\tfrom the right) is at the top."
6615 #~ msgstr "\tde la dreapta) va fi în vârf."
6616
6617 #~ msgid "-n\tsuppress the normal change of directory when adding directories"
6618 #~ msgstr ""
6619 #~ "-n\tinhibă schimbarea normală de directoare la adăugarea directoarelor"
6620
6621 #~ msgid "\tto the stack, so only the stack is manipulated."
6622 #~ msgstr "\tîn stivă, astfel încât doar stiva să fie manipulată."
6623
6624 #~ msgid "dir\tadds DIR to the directory stack at the top, making it the"
6625 #~ msgstr "dir\tadaugă DIR în vârful stivei de directoare, făcându-l"
6626
6627 #~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command."
6628 #~ msgstr "Puteţi vedea stiva de directoare cu ajutorul comenzii `dirs'."
6629
6630 #~ msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments,"
6631 #~ msgstr "Şterge intrările din stiva de directoare. Fără parametri, "
6632
6633 #~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new"
6634 #~ msgstr "şterge directorul superior din stivă, şi face cd la noul"
6635
6636 #~ msgid "+N\tremoves the Nth entry counting from the left of the list"
6637 #~ msgstr "+N\tşterge al N-ulea element numărând din stânga listei"
6638
6639 #~ msgid "\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'"
6640 #~ msgstr "\tafişate de `dirs', începând cu zero. De exemplu: `popd +0'"
6641
6642 #~ msgid "\tremoves the first directory, `popd +1' the second."
6643 #~ msgstr "\tşterge primul director, `popd +1' al doilea."
6644
6645 #~ msgid "-N\tremoves the Nth entry counting from the right of the list"
6646 #~ msgstr "-N\tşterge al N-ulea element numărând din dreapta listei"
6647
6648 #~ msgid "\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'"
6649 #~ msgstr "\tafişate de `dirs', începând cu zero. De exemplu: `popd -0'"
6650
6651 #~ msgid "\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last."
6652 #~ msgstr "\tşterge ultimul director, `popd -1' penultimul."
6653
6654 #~ msgid ""
6655 #~ "-n\tsuppress the normal change of directory when removing directories"
6656 #~ msgstr ""
6657 #~ "-n\tinhibă schimbarea normală de directoare când se şterg diurectoare"
6658
6659 #~ msgid "\tfrom the stack, so only the stack is manipulated."
6660 #~ msgstr "\tdin stivă, astfel încât numai stiva să fie manipulată."
6661
6662 #~ msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories"
6663 #~ msgstr "Afişează lista curentă de directoare reţinute. Directoarele"
6664
6665 #~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get"
6666 #~ msgstr ""
6667 #~ "îşi gasesc locul în listă cu ajutorul comenzii `pushd'; puteţi merge"
6668
6669 #~ msgid "back up through the list with the `popd' command."
6670 #~ msgstr "prin listă cu ajutorul comenzii `popd'."
6671
6672 #~ msgid ""
6673 #~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions"
6674 #~ msgstr ""
6675 #~ "Parametrul(flag) -l specifică faptul că `dirs' nu ar trebui să "
6676 #~ "tipărească "
6677
6678 #~ msgid ""
6679 #~ "of directories which are relative to your home directory. This means"
6680 #~ msgstr ""
6681 #~ "versiuni prescurtate ale directoarelor care au legătură(relative) cu home-"
6682 #~ "directory-ul."
6683
6684 #~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag"
6685 #~ msgstr ""
6686 #~ " Aceasta înseamnă că `~/bin' poate fi afişat ca `/homes/bfox/bin' "
6687 #~ "Parametrul"
6688
6689 #~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,"
6690 #~ msgstr ""
6691 #~ "-v face ca `dirs' să afişeze stiva de directoare doar câte o intrare pe "
6692 #~ "linie,"
6693
6694 #~ msgid ""
6695 #~ "prepending the directory name with its position in the stack. The -p"
6696 #~ msgstr "prefixând numele directorului cu poziţia în stivă. Parametrul -p"
6697
6698 #~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended."
6699 #~ msgstr "face acelaşi lucru, dar poziţia în stivă nu este prefix."
6700
6701 #~ msgid ""
6702 #~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements."
6703 #~ msgstr ""
6704 #~ "Parametrul(flag) -c şterge stiva de directoare prin ştergerea tuturor "
6705 #~ "elementelor."
6706
6707 #~ msgid ""
6708 #~ "+N\tdisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by"
6709 #~ msgstr "+N\tafişează a N-a intrare numărând de la stânga listei afişate de"
6710
6711 #~ msgid "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
6712 #~ msgstr "\tdirs atunci când e invocată fără opţiuni, începând cu zero."
6713
6714 #~ msgid ""
6715 #~ "-N\tdisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by"
6716 #~ msgstr "-N\tafişează a N-a intrare numărând de la dreapta listei afişate de"
6717
6718 #~ msgid "Toggle the values of variables controlling optional behavior."
6719 #~ msgstr ""
6720 #~ "Schimbă(toggle) valorile variabilelor, controlând comportamentul opţional."
6721
6722 #~ msgid "The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag"
6723 #~ msgstr ""
6724 #~ "Parametrul -s înseamnă activarea(setarea) fiecărei NUME_OPT; parametrul -u"
6725
6726 #~ msgid "unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit"
6727 #~ msgstr "desetează(unset) fiecare NUME_OPT. Parametrul -q inhibă output-ul;"
6728
6729 #~ msgid "status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o"
6730 #~ msgstr ""
6731 #~ "starea de ieşire indică dacă fiecare NUME_OPT este setat sau desetat."
6732
6733 #~ msgid "option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with"
6734 #~ msgstr ""
6735 #~ " Parametrul -o restricţionează NUME_OPT la acelea definite pentru a fi "
6736
6737 #~ msgid "`set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all"
6738 #~ msgstr ""
6739 #~ "folosite cu `set -o'. Fără nici o opţiune, sau cu opţiunea -p, este "
6740 #~ "afişată"
6741
6742 #~ msgid "settable options is displayed, with an indication of whether or"
6743 #~ msgstr ""
6744 #~ "o listă a tuturor opţiunilor setabile, ceea ce indică dacă fiecare este"
6745
6746 #~ msgid "not each is set."
6747 #~ msgstr "setată sau nu."