]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/ru.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / ru.po
1 # Translation of util-linux-2.27-rc2.po to Russian
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2015.
5 # Evgeniy Yakushev <yen81@mail.ru>, 2015.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: util-linux 2.27-rc2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-04-12 12:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-12-29 22:55+0300\n"
13 "Last-Translator: Evgeniy Yakushev <yen81@mail.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21
22 #: disk-utils/addpart.c:14
23 #, c-format
24 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
25 msgstr " %s <устройство> <номер раздела> <начало> <длина>\n"
26
27 #: disk-utils/addpart.c:18
28 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
29 msgstr "Сообщить ядру о существовании указанного раздела.\n"
30
31 #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
32 #: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2627 disk-utils/delpart.c:57
33 #: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:710 disk-utils/fdisk.c:970
34 #: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
35 #: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1448
36 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:149 disk-utils/fsck.cramfs.c:506
37 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
38 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
39 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:823
40 #: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994
41 #: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:630 disk-utils/sfdisk.c:686
42 #: disk-utils/sfdisk.c:740 disk-utils/sfdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:863
43 #: disk-utils/sfdisk.c:904 disk-utils/sfdisk.c:934 disk-utils/sfdisk.c:968
44 #: disk-utils/sfdisk.c:1466 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641
45 #: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:653
46 #: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/sulogin.c:517
47 #: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348
48 #: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:258 login-utils/vipw.c:276
49 #: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:1180 misc-utils/mcookie.c:115
50 #: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522
51 #: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
52 #: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:280
53 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
54 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
55 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
56 #: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:126 sys-utils/rtcwake.c:135
57 #: sys-utils/rtcwake.c:269 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
58 #: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514
59 #: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
60 #: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2615
61 #: term-utils/agetty.c:2639 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:420
62 #: term-utils/script.c:426 term-utils/script.c:428 term-utils/script.c:516
63 #: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209
64 #: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:275 text-utils/more.c:518
65 #: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101
66 #: text-utils/ul.c:225
67 #, c-format
68 msgid "cannot open %s"
69 msgstr "невозможно открыть %s"
70
71 #: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
72 msgid "invalid partition number argument"
73 msgstr "недопустимый аргумент номер раздела"
74
75 #: disk-utils/addpart.c:60
76 msgid "invalid start argument"
77 msgstr "недопустимый аргумент начала"
78
79 #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
80 msgid "invalid length argument"
81 msgstr "недопустимый аргумент длины"
82
83 #: disk-utils/addpart.c:62
84 msgid "failed to add partition"
85 msgstr "не удалось добавить раздел"
86
87 #: disk-utils/blockdev.c:63
88 msgid "set read-only"
89 msgstr "установить только для чтения"
90
91 #: disk-utils/blockdev.c:70
92 msgid "set read-write"
93 msgstr "установить чтение-запись"
94
95 #: disk-utils/blockdev.c:76
96 msgid "get read-only"
97 msgstr "получить только для чтения"
98
99 #: disk-utils/blockdev.c:82
100 msgid "get discard zeroes support status"
101 msgstr "получить состояние поддержки игнорирования нулевых данных"
102
103 #: disk-utils/blockdev.c:88
104 msgid "get logical block (sector) size"
105 msgstr "получить размер логического блока (сектора)"
106
107 #: disk-utils/blockdev.c:94
108 msgid "get physical block (sector) size"
109 msgstr "получить размер физического блока (сектора)"
110
111 #: disk-utils/blockdev.c:100
112 msgid "get minimum I/O size"
113 msgstr "получить минимальный размер I/O"
114
115 #: disk-utils/blockdev.c:106
116 msgid "get optimal I/O size"
117 msgstr "получить оптимальный размер I/O"
118
119 #: disk-utils/blockdev.c:112
120 msgid "get alignment offset in bytes"
121 msgstr "получить смещение выравнивания в байтах"
122
123 #: disk-utils/blockdev.c:118
124 msgid "get max sectors per request"
125 msgstr "получить макс. число секторов за запрос"
126
127 #: disk-utils/blockdev.c:124
128 msgid "get blocksize"
129 msgstr "получить размер блока"
130
131 #: disk-utils/blockdev.c:131
132 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
133 msgstr "установить размер блока на дескрипторе файла, указывающего на блочное устройство"
134
135 #: disk-utils/blockdev.c:137
136 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
137 msgstr "получить количество 32-битных секторов (устарело, используйте --getsz)"
138
139 #: disk-utils/blockdev.c:143
140 msgid "get size in bytes"
141 msgstr "получить размер в байтах"
142
143 #: disk-utils/blockdev.c:150
144 msgid "set readahead"
145 msgstr "установить упреждающее чтение"
146
147 #: disk-utils/blockdev.c:156
148 msgid "get readahead"
149 msgstr "получить упреждающее чтение"
150
151 #: disk-utils/blockdev.c:163
152 msgid "set filesystem readahead"
153 msgstr "установить упреждающее чтение ФС"
154
155 #: disk-utils/blockdev.c:169
156 msgid "get filesystem readahead"
157 msgstr "получить упреждающее чтение ФС"
158
159 #: disk-utils/blockdev.c:173
160 msgid "flush buffers"
161 msgstr "очистить буферы"
162
163 #: disk-utils/blockdev.c:177
164 msgid "reread partition table"
165 msgstr "перечитать таблицу разделов"
166
167 #: disk-utils/blockdev.c:184
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "\n"
171 "Usage:\n"
172 " %1$s -V\n"
173 " %1$s --report [devices]\n"
174 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
175 "\n"
176 "Available commands:\n"
177 msgstr ""
178 "\n"
179 "Использование:\n"
180 " %1$s -V\n"
181 " %1$s --report [устройства]\n"
182 " %1$s [-v|-q] команды устройства\n"
183 "\n"
184 "Доступные команды:\n"
185
186 #: disk-utils/blockdev.c:190
187 #, c-format
188 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
189 msgstr " %-25s получить размер в секторах по 512 байт\n"
190
191 #: disk-utils/blockdev.c:311
192 msgid "could not get device size"
193 msgstr "не удалось получить размер устройства"
194
195 #: disk-utils/blockdev.c:317
196 #, c-format
197 msgid "Unknown command: %s"
198 msgstr "Неизвестная команда: %s"
199
200 #: disk-utils/blockdev.c:333
201 #, c-format
202 msgid "%s requires an argument"
203 msgstr "Для %s требуется аргумент"
204
205 #: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
206 #, c-format
207 msgid "ioctl error on %s"
208 msgstr "ошибка управления вводом-выводом на %s"
209
210 #: disk-utils/blockdev.c:370
211 #, c-format
212 msgid "%s failed.\n"
213 msgstr "%s завершился неудачей.\n"
214
215 #: disk-utils/blockdev.c:377
216 #, c-format
217 msgid "%s succeeded.\n"
218 msgstr "%s завершён успешно.\n"
219
220 #: disk-utils/blockdev.c:457
221 #, c-format
222 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
223 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
224
225 #: disk-utils/blockdev.c:461
226 #, c-format
227 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
228 msgstr "%s: не удалось прочитать начало раздела из sysfs"
229
230 #: disk-utils/blockdev.c:482
231 #, c-format
232 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
233 msgstr "Чт Зп Скт Блк НачСект Размер Устройство\n"
234
235 #: disk-utils/cfdisk.c:180
236 msgid "Bootable"
237 msgstr "Загруз."
238
239 #: disk-utils/cfdisk.c:180
240 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
241 msgstr "Переключить загрузочный флаг текущего раздела"
242
243 #: disk-utils/cfdisk.c:181
244 msgid "Delete"
245 msgstr "Удалить"
246
247 #: disk-utils/cfdisk.c:181
248 msgid "Delete the current partition"
249 msgstr "Удалить текущий раздел"
250
251 #: disk-utils/cfdisk.c:182
252 msgid "New"
253 msgstr "Новый"
254
255 #: disk-utils/cfdisk.c:182
256 msgid "Create new partition from free space"
257 msgstr "Создать новый раздел на свободном пространстве"
258
259 #: disk-utils/cfdisk.c:183
260 msgid "Quit"
261 msgstr "Выход"
262
263 #: disk-utils/cfdisk.c:183
264 msgid "Quit program without writing partition table"
265 msgstr "Выйти из программы без записи таблицы разделов"
266
267 #: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
268 #: libfdisk/src/dos.c:2308 libfdisk/src/gpt.c:2776 libfdisk/src/sgi.c:1161
269 #: libfdisk/src/sun.c:1116
270 msgid "Type"
271 msgstr "Тип"
272
273 #: disk-utils/cfdisk.c:184
274 msgid "Change the partition type"
275 msgstr "Изменить тип таблицы разделов"
276
277 #: disk-utils/cfdisk.c:185
278 msgid "Help"
279 msgstr "Справка"
280
281 #: disk-utils/cfdisk.c:185
282 msgid "Print help screen"
283 msgstr "Показать справку"
284
285 #: disk-utils/cfdisk.c:186
286 msgid "Sort"
287 msgstr "Сортировка"
288
289 #: disk-utils/cfdisk.c:186
290 msgid "Fix partitions order"
291 msgstr "Исправить порядок разделов"
292
293 #: disk-utils/cfdisk.c:187
294 msgid "Write"
295 msgstr "Запись"
296
297 #: disk-utils/cfdisk.c:187
298 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
299 msgstr "Записать таблицу разделов на диск (это может разрушить данные)"
300
301 #: disk-utils/cfdisk.c:188
302 msgid "Dump"
303 msgstr "Дамп"
304
305 #: disk-utils/cfdisk.c:188
306 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
307 msgstr "Записать таблицу разделов в файл сценария, поддерживаемого sfdisk"
308
309 #: disk-utils/cfdisk.c:617 disk-utils/fdisk.c:412
310 #, c-format
311 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
312 msgstr "внутренняя ошибка: неподдерживаемый тип диалога %d"
313
314 #: disk-utils/cfdisk.c:1247
315 #, c-format
316 msgid "%s (mounted)"
317 msgstr "%s (примонтирован)"
318
319 #: disk-utils/cfdisk.c:1267
320 msgid "Partition name:"
321 msgstr "Имя раздела:"
322
323 #: disk-utils/cfdisk.c:1272
324 msgid "Partition UUID:"
325 msgstr "UUID раздела:"
326
327 #: disk-utils/cfdisk.c:1282
328 msgid "Partition type:"
329 msgstr "Тип раздела:"
330
331 #: disk-utils/cfdisk.c:1289
332 msgid "Attributes:"
333 msgstr "Атрибуты:"
334
335 #: disk-utils/cfdisk.c:1332
336 msgid "Filesystem:"
337 msgstr "Файловая система:"
338
339 #: disk-utils/cfdisk.c:1334
340 msgid "Filesystem label:"
341 msgstr "Метка файловой системы:"
342
343 #: disk-utils/cfdisk.c:1338
344 msgid "Filesystem UUID:"
345 msgstr "UUID файловой системы:"
346
347 #: disk-utils/cfdisk.c:1350
348 msgid "Mountpoint:"
349 msgstr "Точка монтирования:"
350
351 #: disk-utils/cfdisk.c:1691
352 #, c-format
353 msgid "Disk: %s"
354 msgstr "Диск: %s"
355
356 #: disk-utils/cfdisk.c:1693
357 #, c-format
358 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
359 msgstr "Размер: %s, %ju байт, %ju секторов"
360
361 #: disk-utils/cfdisk.c:1696
362 #, c-format
363 msgid "Label: %s, identifier: %s"
364 msgstr "Метка: %s, идентификатор: %s"
365
366 #: disk-utils/cfdisk.c:1699
367 #, c-format
368 msgid "Label: %s"
369 msgstr "Метка: %s"
370
371 #: disk-utils/cfdisk.c:1852
372 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
373 msgstr "Можно указать M для Мб, G для Гб, T для Tb или S для секторов"
374
375 #: disk-utils/cfdisk.c:1858
376 msgid "Please, specify size."
377 msgstr "Укажите размер."
378
379 #: disk-utils/cfdisk.c:1880
380 #, c-format
381 msgid "Minimum size is %ju bytes."
382 msgstr "Минимальный размер — %ju байт."
383
384 #: disk-utils/cfdisk.c:1889
385 #, c-format
386 msgid "Maximum size is %ju bytes."
387 msgstr "Максимальный размер — %ju (байт)."
388
389 #: disk-utils/cfdisk.c:1896
390 msgid "Failed to parse size."
391 msgstr "Не удаётся определить размер."
392
393 #: disk-utils/cfdisk.c:1954
394 msgid "Select partition type"
395 msgstr "Выберите тип раздела"
396
397 #: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2030
398 msgid "Enter script file name: "
399 msgstr "Укажите имя файла сценария: "
400
401 #: disk-utils/cfdisk.c:2001
402 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
403 msgstr "К таблице разделов, находящейся в памяти, будет применен файл сценария."
404
405 #: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2052
406 #: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502
407 #, c-format
408 msgid "Cannot open %s"
409 msgstr "Невозможно открыть %s"
410
411 #: disk-utils/cfdisk.c:2012 disk-utils/fdisk-menu.c:466
412 #, c-format
413 msgid "Failed to parse script file %s"
414 msgstr "Не удалось обработать файл сценария %s"
415
416 #: disk-utils/cfdisk.c:2014 disk-utils/fdisk-menu.c:468
417 #, c-format
418 msgid "Failed to apply script %s"
419 msgstr "Неудалось применить сценарий %s"
420
421 #: disk-utils/cfdisk.c:2031
422 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
423 msgstr "Текущая таблица разделов в памяти будет сохранена в файл."
424
425 #: disk-utils/cfdisk.c:2039 disk-utils/fdisk-menu.c:490
426 msgid "Failed to allocate script handler"
427 msgstr "Не удалось обратиться к обработчику сценария"
428
429 #: disk-utils/cfdisk.c:2045
430 msgid "Failed to read disk layout into script."
431 msgstr "Не удалось считать разметку диска для скрипта."
432
433 #: disk-utils/cfdisk.c:2059
434 msgid "Disk layout successfully dumped."
435 msgstr "Разметка диска успешно сохранена."
436
437 #: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:508
438 #, c-format
439 msgid "Failed to write script %s"
440 msgstr "Не удалось записать скрипт %s"
441
442 #: disk-utils/cfdisk.c:2098
443 msgid "Select label type"
444 msgstr "Выберите тип метки"
445
446 #: disk-utils/cfdisk.c:2101 disk-utils/fdisk.c:993
447 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
448 msgstr "Устройство не содержит стандартной таблицы разделов."
449
450 #: disk-utils/cfdisk.c:2107
451 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
452 msgstr "Чтобы задать новую метку, выберите тип или нажмите 'L' для загрузки файла сценария."
453
454 #: disk-utils/cfdisk.c:2152
455 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
456 msgstr "Это cfdisk - проклятая программа для разметки диска."
457
458 #: disk-utils/cfdisk.c:2153
459 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
460 msgstr "Она позволяет вам создавать, удалять и изменять разделы на блочных устройствах."
461
462 #: disk-utils/cfdisk.c:2155
463 msgid "Command Meaning"
464 msgstr "Команда Значение"
465
466 #: disk-utils/cfdisk.c:2156
467 msgid "------- -------"
468 msgstr "------- --------"
469
470 #: disk-utils/cfdisk.c:2157
471 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
472 msgstr " b Переключение загрузочного флага текущего раздела"
473
474 #: disk-utils/cfdisk.c:2158
475 msgid " d Delete the current partition"
476 msgstr " d Удаление текущего раздела"
477
478 #: disk-utils/cfdisk.c:2159
479 msgid " h Print this screen"
480 msgstr " h Вывод этой справки"
481
482 #: disk-utils/cfdisk.c:2160
483 msgid " n Create new partition from free space"
484 msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве"
485
486 #: disk-utils/cfdisk.c:2161
487 msgid " q Quit program without writing partition table"
488 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
489
490 #: disk-utils/cfdisk.c:2162
491 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
492 msgstr " s Исправление порядка разделов (только при неправильном порядке следования разделов)"
493
494 #: disk-utils/cfdisk.c:2163
495 msgid " t Change the partition type"
496 msgstr " t Смена типа раздела"
497
498 #: disk-utils/cfdisk.c:2164
499 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
500 msgstr " u Записать содержимое диска в файл сценария, поддерживаемого sfdisk"
501
502 #: disk-utils/cfdisk.c:2165
503 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
504 msgstr " W Запись таблицы разделов на диск (требуется ввести заглавную W);"
505
506 #: disk-utils/cfdisk.c:2166
507 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
508 msgstr " Т.к. это может разрушить данные на диске, вы должны либо"
509
510 #: disk-utils/cfdisk.c:2167
511 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
512 msgstr " подтвердить или отменить запись, набрав 'да' или 'нет'"
513
514 #: disk-utils/cfdisk.c:2168
515 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
516 msgstr " x Отобразить/скрыть дополнительную информацию о разделе"
517
518 #: disk-utils/cfdisk.c:2169
519 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
520 msgstr "Стрелка вверх Перемещение курсора на предыдущий раздел"
521
522 #: disk-utils/cfdisk.c:2170
523 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
524 msgstr "Стрелка вниз Перемещение курсора на следующий раздел"
525
526 #: disk-utils/cfdisk.c:2171
527 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
528 msgstr "Стрелка влево Перемещение курсора на предыдущий пункт меню"
529
530 #: disk-utils/cfdisk.c:2172
531 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
532 msgstr "Стрелка вправо Перемещение курсора на следующий пункт меню"
533
534 #: disk-utils/cfdisk.c:2174
535 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
536 msgstr "Примечание: Все команды могут быть введены как в верхнем"
537
538 #: disk-utils/cfdisk.c:2175
539 msgid "case letters (except for Write)."
540 msgstr "так и нижнем регистре (за исключением команды Write)."
541
542 #: disk-utils/cfdisk.c:2177
543 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
544 msgstr "Используйте lsblk(8) или partx(8), чтобы посмотреть более подробную информацию об устройстве."
545
546 #: disk-utils/cfdisk.c:2184 disk-utils/cfdisk.c:2442
547 msgid "Press a key to continue."
548 msgstr "Нажмите клавишу для продолжения."
549
550 #: disk-utils/cfdisk.c:2266
551 msgid "Could not toggle the flag."
552 msgstr "Не удалось переключить признак."
553
554 #: disk-utils/cfdisk.c:2276
555 #, c-format
556 msgid "Could not delete partition %zu."
557 msgstr "Не удалось удалить раздел %zu."
558
559 #: disk-utils/cfdisk.c:2278 disk-utils/fdisk-menu.c:601
560 #, c-format
561 msgid "Partition %zu has been deleted."
562 msgstr "Раздел %zu был удален."
563
564 #: disk-utils/cfdisk.c:2299
565 msgid "Partition size: "
566 msgstr "Размер раздела: "
567
568 #: disk-utils/cfdisk.c:2340
569 #, c-format
570 msgid "Changed type of partition %zu."
571 msgstr "Изменен тип раздела %zu."
572
573 #: disk-utils/cfdisk.c:2342
574 #, c-format
575 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
576 msgstr "Тип раздела %zu не изменился"
577
578 #: disk-utils/cfdisk.c:2359 disk-utils/cfdisk.c:2471 disk-utils/fdisk.c:967
579 #: disk-utils/fdisk-menu.c:538
580 msgid "Device is open in read-only mode."
581 msgstr "Устройство открыто в режиме для чтения."
582
583 #: disk-utils/cfdisk.c:2364
584 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
585 msgstr "Вы уверены, что хотите записать таблицу разделов на диск? "
586
587 #: disk-utils/cfdisk.c:2366
588 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
589 msgstr "Наберите \"yes\" или \"no\", или нажмите ESC для возврата."
590
591 #: disk-utils/cfdisk.c:2371 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1346
592 #: sys-utils/lscpu.c:1356
593 msgid "yes"
594 msgstr "да"
595
596 #: disk-utils/cfdisk.c:2372
597 msgid "Did not write partition table to disk."
598 msgstr "Таблица разделов не записана на диск."
599
600 #: disk-utils/cfdisk.c:2377
601 msgid "Failed to write disklabel."
602 msgstr "Не удалось записать метку диска."
603
604 #: disk-utils/cfdisk.c:2380 disk-utils/fdisk-menu.c:546
605 msgid "The partition table has been altered."
606 msgstr "Таблица разделов была изменена."
607
608 #: disk-utils/cfdisk.c:2403 disk-utils/cfdisk.c:2473
609 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
610 msgstr "Обратите внимание, что записи таблицы разделов расположены не в дисковом порядке"
611
612 #: disk-utils/cfdisk.c:2439
613 #, c-format
614 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
615 msgstr ""
616
617 #: disk-utils/cfdisk.c:2450
618 msgid "failed to create a new disklabel"
619 msgstr "не удалось создать новую метку диска"
620
621 #: disk-utils/cfdisk.c:2458
622 msgid "failed to read partitions"
623 msgstr "не удалось прочитать разделы"
624
625 #: disk-utils/cfdisk.c:2547
626 #, c-format
627 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
628 msgstr " %1$s [параметры] <диск>\n"
629
630 #: disk-utils/cfdisk.c:2550 disk-utils/fdisk.c:728 disk-utils/sfdisk.c:1729
631 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
632 msgstr "Вывести или отредактировать таблицу разделов диска.\n"
633
634 #: disk-utils/cfdisk.c:2553
635 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
636 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
637
638 #: disk-utils/cfdisk.c:2556
639 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
640 msgstr " -z, --zero начать с обнуленной таблицей разделов\n"
641
642 #: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:1981
643 #: misc-utils/cal.c:381 sys-utils/dmesg.c:1334 text-utils/hexdump.c:114
644 msgid "unsupported color mode"
645 msgstr "неподдерживаемый цветовой режим"
646
647 #: disk-utils/cfdisk.c:2613 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:221
648 #, fuzzy
649 msgid "failed to allocate libfdisk context"
650 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
651
652 #: disk-utils/delpart.c:14
653 #, c-format
654 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
655 msgstr " %s <дисковое устройство> <номер раздела>\n"
656
657 #: disk-utils/delpart.c:18
658 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
659 msgstr "Сообщить ядру системы об удалении указанного раздела из памяти.\n"
660
661 #: disk-utils/delpart.c:61
662 msgid "failed to remove partition"
663 msgstr "не удалось удалить раздел"
664
665 #: disk-utils/fdformat.c:53
666 #, c-format
667 msgid "Formatting ... "
668 msgstr "Выполняется форматирование ... "
669
670 #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
671 #, c-format
672 msgid "done\n"
673 msgstr "готово\n"
674
675 #: disk-utils/fdformat.c:80
676 #, c-format
677 msgid "Verifying ... "
678 msgstr "Выполняется проверка ... "
679
680 #: disk-utils/fdformat.c:108
681 msgid "Read: "
682 msgstr "Чтение:"
683
684 #: disk-utils/fdformat.c:110
685 #, c-format
686 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
687 msgstr "Ошибка чтения дорожки/головки %u/%u, ожидалось %d, прочитано %d\n"
688
689 #: disk-utils/fdformat.c:127
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "bad data in track/head %u/%u\n"
693 "Continuing ... "
694 msgstr ""
695 "плохие данные в дорожке/головке %u/%u\n"
696 "Продолжение ... "
697
698 #: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
699 #: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456
700 #: sys-utils/blkdiscard.c:84 sys-utils/tunelp.c:91
701 #, c-format
702 msgid " %s [options] <device>\n"
703 msgstr "%s [параметры] <устройство>\n"
704
705 #: disk-utils/fdformat.c:148
706 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
707 msgstr "Произвести низкоуровневое форматирование дискеты.\n"
708
709 #: disk-utils/fdformat.c:151
710 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
711 msgstr " -f, --from <N> начать с дорожки N (по умолчанию 0)\n"
712
713 #: disk-utils/fdformat.c:152
714 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
715 msgstr " -t, --to <N> остановиться на дорожке N\n"
716
717 #: disk-utils/fdformat.c:153
718 msgid ""
719 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
720 " the verification (max N retries)\n"
721 msgstr ""
722 " -r, --repair <N> пытаться восстановить дорожки, не прочитанные\n"
723 " во время проверки (максимум N попыток)\n"
724
725 #: disk-utils/fdformat.c:155
726 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
727 msgstr " -n, --no-verify не проверять после форматирования\n"
728
729 #: disk-utils/fdformat.c:194
730 msgid "invalid argument - from"
731 msgstr "недопустимый аргумент - from"
732
733 #: disk-utils/fdformat.c:198
734 msgid "invalid argument - to"
735 msgstr "недопустимый аргумент - to"
736
737 #: disk-utils/fdformat.c:201
738 msgid "invalid argument - repair"
739 msgstr "недопустимый аргумент - repair"
740
741 #: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
742 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:330
743 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779
744 #: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933
745 #: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:135
746 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524
747 #: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
748 #: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93
749 #: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:509
750 #: text-utils/tailf.c:104 text-utils/tailf.c:281
751 #, c-format
752 msgid "stat of %s failed"
753 msgstr "выполение команды stat для %s завершилось неудачно"
754
755 #: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1476
756 #: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107
757 #, c-format
758 msgid "%s: not a block device"
759 msgstr "%s: не блочное устройство"
760
761 #: disk-utils/fdformat.c:229
762 msgid "could not determine current format type"
763 msgstr "невозможно определить текущий тип формата"
764
765 #: disk-utils/fdformat.c:231
766 #, c-format
767 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
768 msgstr "%s-сторонний, %d дорожек, %d сект/дорожк. Общая емкость %d кБ.\n"
769
770 #: disk-utils/fdformat.c:232
771 msgid "Double"
772 msgstr "Двойной"
773
774 #: disk-utils/fdformat.c:232
775 msgid "Single"
776 msgstr "Одинарный"
777
778 #: disk-utils/fdformat.c:239
779 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
780 msgstr "номер начальной дорожки, заданной пользователем, превышает максимальное число дорожек носителя"
781
782 #: disk-utils/fdformat.c:241
783 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
784 msgstr "номер конечной дорожки, заданной пользователем, превышает максимальное число дорожек носителя"
785
786 #: disk-utils/fdformat.c:243
787 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
788 msgstr "номер начальной дорожки, заданной пользователем, превышает номер конечной дорожки"
789
790 #: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:979
791 msgid "close failed"
792 msgstr "не удалось закрыть"
793
794 #: disk-utils/fdisk.c:92 disk-utils/fdisk.c:108
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "\n"
798 "Do you really want to quit? "
799 msgstr ""
800 "\n"
801 "Вы действительно хотите выйти?"
802
803 #: disk-utils/fdisk.c:155
804 #, c-format
805 msgid "Select (default %c): "
806 msgstr "Выберите (по умолчанию - %c):"
807
808 #: disk-utils/fdisk.c:160
809 #, c-format
810 msgid "Using default response %c."
811 msgstr "Используется ответ по умолчанию %c"
812
813 #: disk-utils/fdisk.c:173 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:322
814 #: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2257
815 msgid "Value out of range."
816 msgstr "Значение за пределами диапазона."
817
818 #: disk-utils/fdisk.c:202
819 #, c-format
820 msgid "%s (%s, default %c): "
821 msgstr "%s (%s, по умолчанию - %c): "
822
823 #: disk-utils/fdisk.c:205 disk-utils/fdisk.c:272
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
826 msgstr "%s (%s, по умолчанию - %ju): "
827
828 #: disk-utils/fdisk.c:210
829 #, c-format
830 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
831 msgstr "%s (%c-%c, по умолчанию - %c): "
832
833 #: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:276
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
836 msgstr "%s (%ju-%ju, по умолчанию - %ju): "
837
838 #: disk-utils/fdisk.c:217
839 #, c-format
840 msgid "%s (%c-%c): "
841 msgstr "%s (%c-%c): "
842
843 #: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:279
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
846 msgstr "%s (%ju-%ju): "
847
848 #: disk-utils/fdisk.c:389 disk-utils/sfdisk.c:195
849 msgid " [Y]es/[N]o: "
850 msgstr " [Y] Да/[N] Нет: "
851
852 #: disk-utils/fdisk.c:430
853 msgid "Partition type (type L to list all types): "
854 msgstr "Тип раздела (введите L для получения списка типов разделов): "
855
856 #: disk-utils/fdisk.c:431
857 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
858 msgstr "Шестнадцатеричный код (введите L для получения списка кодов): "
859
860 #: disk-utils/fdisk.c:528
861 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
862 msgstr "Флаг DOS-совместимости установлен (Устарело!)"
863
864 #: disk-utils/fdisk.c:529
865 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
866 msgstr "Флаг DOS-совместимости не установлен"
867
868 #: disk-utils/fdisk.c:550 disk-utils/fdisk.c:586
869 #, c-format
870 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
871 msgstr "Раздел %zu еще не существует!"
872
873 #: disk-utils/fdisk.c:555 disk-utils/fdisk.c:564 libfdisk/src/ask.c:995
874 msgid "Unknown"
875 msgstr "Неизвестный"
876
877 #: disk-utils/fdisk.c:563
878 #, c-format
879 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
880 msgstr "Тип раздела '%s' изменен на '%s'."
881
882 #: disk-utils/fdisk.c:567
883 #, c-format
884 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
885 msgstr "Тип раздела %zu не изменен :%s."
886
887 #: disk-utils/fdisk.c:606
888 #, c-format
889 msgid "%15s: %s"
890 msgstr "%15s: %s"
891
892 #: disk-utils/fdisk.c:663
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid ""
895 "\n"
896 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
897 msgstr ""
898 "\n"
899 "%s: смещение = %ju, размет = %zu байт."
900
901 #: disk-utils/fdisk.c:669
902 msgid "cannot seek"
903 msgstr "ошибка поиска"
904
905 #: disk-utils/fdisk.c:674
906 msgid "cannot read"
907 msgstr "ошибка чтения"
908
909 #: disk-utils/fdisk.c:687 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
910 #: libfdisk/src/gpt.c:2190
911 msgid "First sector"
912 msgstr "Первый сектор"
913
914 #: disk-utils/fdisk.c:714
915 #, c-format
916 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
917 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s"
918
919 #: disk-utils/fdisk.c:723
920 #, c-format
921 msgid ""
922 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
923 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
924 msgstr ""
925 " %1$s [параметр] <диск> изменить таблицу разделов\n"
926 " %1$s [параметр] -l [<диск>] вывести таблицу разделов\n"
927
928 #: disk-utils/fdisk.c:731
929 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
930 msgstr " -b, --sector-size <размер> размер физического и логического секторов\n"
931
932 #: disk-utils/fdisk.c:732
933 #, fuzzy
934 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
935 msgstr " -B, --protect-boot не очищать биты загрузки при создании новой метки\n"
936
937 #: disk-utils/fdisk.c:733
938 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
939 msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим совместимости 'dos' или 'nondos' (по умолчанию)\n"
940
941 #: disk-utils/fdisk.c:734
942 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
943 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
944
945 #: disk-utils/fdisk.c:737
946 msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
947 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
948
949 #: disk-utils/fdisk.c:738
950 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
951 msgstr " -o, --output <список> поля вывода\n"
952
953 #: disk-utils/fdisk.c:739
954 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
955 msgstr " -t, --type <тип раздела> принимать только указанные типы таблиц разделов\n"
956
957 #: disk-utils/fdisk.c:740
958 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
959 msgstr " -u, --units[=<unit>] отображение: цилиндры 'cylinders' или сектора 'sectors' (по умолчанию)\n"
960
961 #: disk-utils/fdisk.c:741
962 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
963 msgstr " -s, --getsz отобразить размер устройства в 512-байтовых секторах [устарело]\n"
964
965 #: disk-utils/fdisk.c:742
966 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
967 msgstr " --bytes вывести РАЗМЕР в байтах, а не в кратных единицах\n"
968
969 #: disk-utils/fdisk.c:743
970 #, fuzzy
971 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
972 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
973
974 #: disk-utils/fdisk.c:746
975 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
976 msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
977
978 #: disk-utils/fdisk.c:747
979 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
980 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
981
982 #: disk-utils/fdisk.c:748
983 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
984 msgstr " -S, --sectors <число> укажите количество секторов на дорожку\n"
985
986 #: disk-utils/fdisk.c:818
987 msgid "invalid sector size argument"
988 msgstr "недопустимый аргумент размера сектора"
989
990 #: disk-utils/fdisk.c:830
991 msgid "invalid cylinders argument"
992 msgstr "недопустимый аргумент цилиндров"
993
994 #: disk-utils/fdisk.c:842
995 msgid "not found DOS label driver"
996 msgstr "привод с меткой DOS не найден"
997
998 #: disk-utils/fdisk.c:848
999 #, c-format
1000 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1001 msgstr "неизвестный режим совместимости '%s'"
1002
1003 #: disk-utils/fdisk.c:857
1004 msgid "invalid heads argument"
1005 msgstr "недопустимый аргумент головок"
1006
1007 #: disk-utils/fdisk.c:863
1008 msgid "invalid sectors argument"
1009 msgstr "недопустимый аргумент секторов"
1010
1011 #: disk-utils/fdisk.c:889
1012 #, c-format
1013 msgid "unsupported disklabel: %s"
1014 msgstr "неподдерживаемая метка диска: %s"
1015
1016 #: disk-utils/fdisk.c:906 disk-utils/sfdisk.c:1950
1017 #, fuzzy
1018 msgid "unsupported wipe mode"
1019 msgstr "неподдерживаемый цветовой режим"
1020
1021 #: disk-utils/fdisk.c:919
1022 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1023 msgstr "Параметры устройства (размера сектора и геометрия) должны быть использованы только с одним указанным устройством"
1024
1025 #: disk-utils/fdisk.c:958
1026 #, c-format
1027 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1028 msgstr "Добро пожаловать в fdisk (%s)."
1029
1030 #: disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/sfdisk.c:1515
1031 msgid ""
1032 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1033 "Be careful before using the write command.\n"
1034 msgstr ""
1035 "Изменения останутся только в памяти до тех пор, пока вы не решите записать их.\n"
1036 "Будьте внимательны, используя команду write.\n"
1037
1038 #: disk-utils/fdisk.c:977 disk-utils/sfdisk.c:1540
1039 #, c-format
1040 msgid "Device %s already contains a %s signature."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/sfdisk.c:1549
1044 msgid "The signature will be removed by a write command."
1045 msgstr ""
1046
1047 #: disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:1552
1048 #, fuzzy
1049 msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions."
1050 msgstr "%s: устройство содержит действительную сигратуру '%s'; если это ошибочно, настоятельно рекомендуется очистить устройство с помощью wipefs(8) во избежание возможных проблем"
1051
1052 #: disk-utils/fdisk.c:998
1053 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1054 msgstr "Обраружена гибридная таблица разделов GPT. Необходимо синхронизировать ее с гибридной таблицей MBR вручную (экспертная команда 'M')."
1055
1056 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1057 #, c-format
1058 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1059 msgstr "Диск %s: %s, %ju байт, %ju секторов"
1060
1061 #: disk-utils/fdisk-list.c:54
1062 #, c-format
1063 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1064 msgstr "Геометрия: %d головок, %llu секторов/дорожку, %llu цилиндров"
1065
1066 #: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
1067 #, c-format
1068 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1069 msgstr "Единицы: %s по %d * %ld = %ld байт"
1070
1071 #: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
1072 #, c-format
1073 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1074 msgstr "Размер сектора (логический/физический): %lu байт / %lu байт"
1075
1076 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1077 #, c-format
1078 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1079 msgstr "Размер I/O (минимальный/оптимальный): %lu байт / %lu байт"
1080
1081 #: disk-utils/fdisk-list.c:72
1082 #, c-format
1083 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1084 msgstr "Смещение выравнивания: %lu байт"
1085
1086 #: disk-utils/fdisk-list.c:75
1087 #, c-format
1088 msgid "Disklabel type: %s"
1089 msgstr "Тип метки диска: %s"
1090
1091 #: disk-utils/fdisk-list.c:79
1092 #, c-format
1093 msgid "Disk identifier: %s"
1094 msgstr "Идентификатор диска: %s"
1095
1096 #: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
1097 #: disk-utils/fsck.c:1244
1098 #, fuzzy
1099 msgid "failed to allocate iterator"
1100 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
1101
1102 #: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
1103 #, fuzzy
1104 msgid "failed to allocate output table"
1105 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
1106
1107 #: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
1108 #, fuzzy
1109 msgid "failed to allocate output line"
1110 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
1111
1112 #: disk-utils/fdisk-list.c:181
1113 #, c-format
1114 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1115 msgstr "Раздел %zu начинается не на границе физического сектора."
1116
1117 #: disk-utils/fdisk-list.c:190
1118 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1119 msgstr "Элементы таблицы разделов упорядочены не так, как на диске."
1120
1121 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2302
1122 #: libfdisk/src/gpt.c:2772 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1110
1123 msgid "Start"
1124 msgstr "начало"
1125
1126 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2303
1127 #: libfdisk/src/gpt.c:2773 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1111
1128 msgid "End"
1129 msgstr "Конец"
1130
1131 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2304
1132 #: libfdisk/src/gpt.c:2774 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1112
1133 msgid "Sectors"
1134 msgstr "Секторы"
1135
1136 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2306
1137 #: libfdisk/src/gpt.c:2775 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1114
1138 msgid "Size"
1139 msgstr "Размер"
1140
1141 #: disk-utils/fdisk-list.c:265
1142 #, c-format
1143 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1144 msgstr "Неразмеченное место %s: %s, %ju байт, %ju секторов"
1145
1146 #: disk-utils/fdisk-list.c:410
1147 #, c-format
1148 msgid ""
1149 "\n"
1150 "Available columns (for -o):\n"
1151 msgstr ""
1152 "\n"
1153 "Доступные поля (для -o):\n"
1154
1155 #: disk-utils/fdisk-list.c:451
1156 #, c-format
1157 msgid "%s unknown column: %s"
1158 msgstr "%s: Неизвестный стобец: %s"
1159
1160 #: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1161 msgid "Generic"
1162 msgstr "Общие"
1163
1164 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1165 msgid "delete a partition"
1166 msgstr "удалить раздел"
1167
1168 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1169 msgid "list free unpartitioned space"
1170 msgstr "показать свободное неразмеченное пространство"
1171
1172 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1173 msgid "list known partition types"
1174 msgstr "список известных типов разделов"
1175
1176 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1177 msgid "add a new partition"
1178 msgstr "добавление нового раздела"
1179
1180 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1181 msgid "print the partition table"
1182 msgstr "вывести таблицу разделов"
1183
1184 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1185 msgid "change a partition type"
1186 msgstr "изменение типа раздела"
1187
1188 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1189 msgid "verify the partition table"
1190 msgstr "проверка таблицы разделов"
1191
1192 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1193 msgid "print information about a partition"
1194 msgstr "вывести информацию о разделе"
1195
1196 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1197 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1198 msgstr "вывод сырых данных первого сектора устройства"
1199
1200 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1201 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1202 msgstr "вывод сырых данных метки устройства"
1203
1204 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1205 msgid "fix partitions order"
1206 msgstr "зафиксировать порядок разделов"
1207
1208 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1209 msgid "Misc"
1210 msgstr "Разное"
1211
1212 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1213 msgid "print this menu"
1214 msgstr "вывод этого меню"
1215
1216 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1217 msgid "change display/entry units"
1218 msgstr "изменение единиц измерения экрана/содержимого"
1219
1220 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1221 msgid "extra functionality (experts only)"
1222 msgstr "дополнительная функциональность (только для экспертов)"
1223
1224 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1225 msgid "Script"
1226 msgstr "Сценарий"
1227
1228 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1229 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1230 msgstr "загрузить разметку из файла сценария sfdisk"
1231
1232 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1233 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1234 msgstr "записать разметку в файл сценария sfdisk"
1235
1236 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1237 msgid "Save & Exit"
1238 msgstr "Записать и выйти"
1239
1240 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1241 msgid "write table to disk and exit"
1242 msgstr "запись таблицы разделов на диск и выход"
1243
1244 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1245 msgid "write table to disk"
1246 msgstr "запись таблицы разделов на диск"
1247
1248 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1249 msgid "quit without saving changes"
1250 msgstr "выход без сохранения изменений"
1251
1252 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1253 msgid "return to main menu"
1254 msgstr "возврат в главное меню"
1255
1256 #: disk-utils/fdisk-menu.c:124
1257 msgid "return from BSD to DOS"
1258 msgstr "возврат от BSD к DOS"
1259
1260 #: disk-utils/fdisk-menu.c:135
1261 msgid "Create a new label"
1262 msgstr "Создать новую метку"
1263
1264 #: disk-utils/fdisk-menu.c:136
1265 msgid "create a new empty GPT partition table"
1266 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов GPT"
1267
1268 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1269 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1270 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов SGI (IRIX)"
1271
1272 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1273 msgid "create a new empty DOS partition table"
1274 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов DOS"
1275
1276 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1277 msgid "create a new empty Sun partition table"
1278 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов Sun"
1279
1280 #: disk-utils/fdisk-menu.c:143
1281 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1282 msgstr "создание таблицы разделов IRIX (SGI)"
1283
1284 #: disk-utils/fdisk-menu.c:152
1285 msgid "Geometry"
1286 msgstr "Геометрия"
1287
1288 #: disk-utils/fdisk-menu.c:153
1289 msgid "change number of cylinders"
1290 msgstr "изменение количества цилиндров"
1291
1292 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1293 msgid "change number of heads"
1294 msgstr "изменение количества головок"
1295
1296 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1297 msgid "change number of sectors/track"
1298 msgstr "изменение количества секторов на дорожку"
1299
1300 #: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95
1301 msgid "GPT"
1302 msgstr "GPT"
1303
1304 #: disk-utils/fdisk-menu.c:165
1305 msgid "change disk GUID"
1306 msgstr "изменить GUID диска"
1307
1308 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166
1309 msgid "change partition name"
1310 msgstr "изменить имя раздела"
1311
1312 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1313 msgid "change partition UUID"
1314 msgstr "изменить UUID раздела"
1315
1316 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1317 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1318 msgstr "вход в наследственный/гибридный MBR"
1319
1320 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1321 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1322 msgstr "переключение флага загрузки BIOS"
1323
1324 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1325 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: disk-utils/fdisk-menu.c:173
1329 msgid "toggle the required partition flag"
1330 msgstr "переключение флага требуемого раздела"
1331
1332 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1333 msgid "toggle the GUID specific bits"
1334 msgstr "переключение битов GUID"
1335
1336 #: disk-utils/fdisk-menu.c:184
1337 msgid "Sun"
1338 msgstr "Sun"
1339
1340 #: disk-utils/fdisk-menu.c:185
1341 msgid "toggle the read-only flag"
1342 msgstr "переключение флага только для чтения"
1343
1344 #: disk-utils/fdisk-menu.c:186
1345 msgid "toggle the mountable flag"
1346 msgstr "переключение флага монтирования"
1347
1348 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1349 msgid "change number of alternate cylinders"
1350 msgstr "изменение количества альтернативных цилиндров"
1351
1352 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1353 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1354 msgstr "изменение количества дополнительных секторов на цилиндр"
1355
1356 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1357 msgid "change interleave factor"
1358 msgstr "изменение коэффициента чередования"
1359
1360 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1361 msgid "change rotation speed (rpm)"
1362 msgstr "изменение скорости вращения (об/мин)"
1363
1364 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1365 msgid "change number of physical cylinders"
1366 msgstr "изменение количества физических цилиндров"
1367
1368 #: disk-utils/fdisk-menu.c:201
1369 msgid "SGI"
1370 msgstr "SGI"
1371
1372 #: disk-utils/fdisk-menu.c:202
1373 msgid "select bootable partition"
1374 msgstr "выбор загрузочного раздела"
1375
1376 #: disk-utils/fdisk-menu.c:203
1377 msgid "edit bootfile entry"
1378 msgstr "редактирование содержимого загрузочного файла"
1379
1380 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1381 msgid "select sgi swap partition"
1382 msgstr "выбор раздела для свопинга sgi"
1383
1384 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1385 msgid "create SGI info"
1386 msgstr "создание данных SGI"
1387
1388 #: disk-utils/fdisk-menu.c:214
1389 msgid "DOS (MBR)"
1390 msgstr "DOS (MBR)"
1391
1392 #: disk-utils/fdisk-menu.c:215
1393 msgid "toggle a bootable flag"
1394 msgstr "переключение флага загрузки"
1395
1396 #: disk-utils/fdisk-menu.c:216
1397 msgid "edit nested BSD disklabel"
1398 msgstr "редактирование вложенной метки диска BSD"
1399
1400 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1401 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1402 msgstr "переключение флага dos-совместимости"
1403
1404 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1405 msgid "move beginning of data in a partition"
1406 msgstr "перемещение начала данных раздела"
1407
1408 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1409 msgid "change the disk identifier"
1410 msgstr "изменение идентификатора диска"
1411
1412 #: disk-utils/fdisk-menu.c:222
1413 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1414 msgstr "возврад из наследственного/гибридного MBR"
1415
1416 #: disk-utils/fdisk-menu.c:232
1417 msgid "BSD"
1418 msgstr "BSD"
1419
1420 #: disk-utils/fdisk-menu.c:233
1421 msgid "edit drive data"
1422 msgstr "редактирование данных диска"
1423
1424 #: disk-utils/fdisk-menu.c:234
1425 msgid "install bootstrap"
1426 msgstr "установка bootstrap"
1427
1428 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1429 msgid "show complete disklabel"
1430 msgstr "отображение полной метки диска"
1431
1432 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1433 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1434 msgstr "связывание раздела BSD с разделом не-BSD"
1435
1436 #: disk-utils/fdisk-menu.c:368
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "\n"
1440 "Help (expert commands):\n"
1441 msgstr ""
1442 "\n"
1443 "Справка (для экспертов):\n"
1444
1445 #: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:1245
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "\n"
1449 "Help:\n"
1450 msgstr ""
1451 "\n"
1452 "Справка:\n"
1453
1454 #: disk-utils/fdisk-menu.c:390
1455 #, c-format
1456 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1457 msgstr "Вы редактируете вложенную талицу разделов '%s', первичная таблица разделов - '%s'."
1458
1459 #: disk-utils/fdisk-menu.c:420
1460 msgid "Expert command (m for help): "
1461 msgstr "Команды эксперта (m для справки): "
1462
1463 #: disk-utils/fdisk-menu.c:422
1464 msgid "Command (m for help): "
1465 msgstr "Команда (m для справки): "
1466
1467 #: disk-utils/fdisk-menu.c:432
1468 #, c-format
1469 msgid "%c: unknown command"
1470 msgstr "%c: неизвестная команда"
1471
1472 #: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484
1473 msgid "Enter script file name"
1474 msgstr "Введите имя файла скрипта"
1475
1476 #: disk-utils/fdisk-menu.c:470
1477 msgid "Script successfully applied."
1478 msgstr "Сценарий применен успешно."
1479
1480 #: disk-utils/fdisk-menu.c:496
1481 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1482 msgstr "Не удалось преобразовать разметку диска в сценарий"
1483
1484 #: disk-utils/fdisk-menu.c:510
1485 msgid "Script successfully saved."
1486 msgstr "Сценарий записан успешно."
1487
1488 #: disk-utils/fdisk-menu.c:543
1489 msgid "failed to write disklabel"
1490 msgstr "не удалось записать метку диска"
1491
1492 #: disk-utils/fdisk-menu.c:581
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Failed to fix partitions order."
1495 msgstr "зафиксировать порядок разделов"
1496
1497 #: disk-utils/fdisk-menu.c:583
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Partitions order fixed."
1500 msgstr "Разделы не определены."
1501
1502 #: disk-utils/fdisk-menu.c:599
1503 #, c-format
1504 msgid "Could not delete partition %zu"
1505 msgstr "Не удалось удалить раздел %zu"
1506
1507 #: disk-utils/fdisk-menu.c:623
1508 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1509 msgstr "Экран/содержимое будет отображаться в цилиндрах (УСТАРЕЛО!)."
1510
1511 #: disk-utils/fdisk-menu.c:625
1512 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1513 msgstr "Экран/содержимое будет отображаться в секторах."
1514
1515 #: disk-utils/fdisk-menu.c:635 disk-utils/fdisk-menu.c:798
1516 msgid "Leaving nested disklabel."
1517 msgstr "Выход из вложенной метки диска."
1518
1519 #: disk-utils/fdisk-menu.c:675
1520 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1521 msgstr "Ввод метки наследственного/гибридного MBR."
1522
1523 #: disk-utils/fdisk-menu.c:691
1524 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1525 msgstr "Новый UUID (в формате 8-4-4-4-12)"
1526
1527 #: disk-utils/fdisk-menu.c:706
1528 msgid "New name"
1529 msgstr "Новое имя"
1530
1531 #: disk-utils/fdisk-menu.c:769
1532 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1533 msgstr "Вход во вложенную метку диска BSD."
1534
1535 #: disk-utils/fdisk-menu.c:954
1536 msgid "Number of cylinders"
1537 msgstr "Количество цилиндров"
1538
1539 #: disk-utils/fdisk-menu.c:958
1540 msgid "Number of heads"
1541 msgstr "Количество головок"
1542
1543 #: disk-utils/fdisk-menu.c:962
1544 msgid "Number of sectors"
1545 msgstr "Количество секторов"
1546
1547 #: disk-utils/fsck.c:213
1548 #, c-format
1549 msgid "%s is mounted\n"
1550 msgstr "%s примонтирован\n"
1551
1552 #: disk-utils/fsck.c:215
1553 #, c-format
1554 msgid "%s is not mounted\n"
1555 msgstr "%s не примонтирован\n"
1556
1557 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:168
1558 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:229
1559 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 disk-utils/sfdisk.c:295 libfdisk/src/bsd.c:646
1560 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
1561 #: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:694
1562 #: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:725 term-utils/setterm.c:782
1563 #: term-utils/setterm.c:786 term-utils/setterm.c:793
1564 #, c-format
1565 msgid "cannot read %s"
1566 msgstr "не удаётся прочитать %s"
1567
1568 #: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154
1569 #, c-format
1570 msgid "parse error: %s"
1571 msgstr "ошибка разбора: %s"
1572
1573 #: disk-utils/fsck.c:358
1574 #, c-format
1575 msgid "cannot create directory %s"
1576 msgstr "не удаётся создать каталог %s"
1577
1578 #: disk-utils/fsck.c:371
1579 #, c-format
1580 msgid "Locking disk by %s ... "
1581 msgstr "Блокировка диска по %s ... "
1582
1583 #: disk-utils/fsck.c:382
1584 #, c-format
1585 msgid "(waiting) "
1586 msgstr "(ожидание)"
1587
1588 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1589 #: disk-utils/fsck.c:392
1590 msgid "succeeded"
1591 msgstr "успешно"
1592
1593 #: disk-utils/fsck.c:392
1594 msgid "failed"
1595 msgstr "ошибка"
1596
1597 #: disk-utils/fsck.c:410
1598 #, c-format
1599 msgid "Unlocking %s.\n"
1600 msgstr "Разблокировка %s.\n"
1601
1602 #: disk-utils/fsck.c:443
1603 #, c-format
1604 msgid "failed to setup description for %s"
1605 msgstr "не удалось задать описание для %s"
1606
1607 #: disk-utils/fsck.c:473 misc-utils/findmnt.c:807 misc-utils/lsblk.c:433
1608 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1611 msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d — игнорируется"
1612
1613 #: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507
1614 #, c-format
1615 msgid "%s: failed to parse fstab"
1616 msgstr "%s: ошибка разбора fstab"
1617
1618 #: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:967 login-utils/sulogin.c:1063
1619 #: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:151
1620 #: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
1621 #: term-utils/script.c:774
1622 msgid "fork failed"
1623 msgstr "не удалось создать дочерний процесс"
1624
1625 #: disk-utils/fsck.c:686
1626 #, c-format
1627 msgid "%s: execute failed"
1628 msgstr "%s: не удалось выполнить"
1629
1630 #: disk-utils/fsck.c:774
1631 msgid "wait: no more child process?!?"
1632 msgstr "wait: больше нет дочерних процессов?"
1633
1634 #: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:348
1635 #: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
1636 msgid "waitpid failed"
1637 msgstr "waitpid завершился неудачей"
1638
1639 #: disk-utils/fsck.c:795
1640 #, c-format
1641 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1642 msgstr "Предупреждение. %s для устройства %s завершил работу после сигнала %d."
1643
1644 #: disk-utils/fsck.c:801
1645 #, c-format
1646 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: disk-utils/fsck.c:847
1650 #, c-format
1651 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1652 msgstr "Работа с %s закончена (статус завершения работы - %d)\n"
1653
1654 #: disk-utils/fsck.c:925
1655 #, c-format
1656 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1657 msgstr "ошибка %d (%m) при запуске fsck.%s для %s"
1658
1659 #: disk-utils/fsck.c:991
1660 msgid ""
1661 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1662 "with 'no' or '!'."
1663 msgstr ""
1664 "Либо ни один из типов файловых систем, либо все типы файловых систем,\n"
1665 "переданных с параметром -t, должны быть указаны с приставкой 'no' или '!'."
1666
1667 #: disk-utils/fsck.c:1107
1668 #, c-format
1669 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1670 msgstr "%s: пропуск строки в файле /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1671
1672 #: disk-utils/fsck.c:1119
1673 #, c-format
1674 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1675 msgstr "%s: пропуск несуществующего устройства\n"
1676
1677 #: disk-utils/fsck.c:1124
1678 #, c-format
1679 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1680 msgstr "%s: несуществующее устройство (можно использовать параметр \"nofail\", чтобы пропустить это устройство)\n"
1681
1682 #: disk-utils/fsck.c:1141
1683 #, c-format
1684 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1685 msgstr "%s: пропуск неизвестной файловой системы\n"
1686
1687 #: disk-utils/fsck.c:1155
1688 #, c-format
1689 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1690 msgstr "не могу проверить %s: не найден fsck.%s"
1691
1692 #: disk-utils/fsck.c:1259
1693 msgid "Checking all file systems.\n"
1694 msgstr "Проверка всех файловых систем.\n"
1695
1696 #: disk-utils/fsck.c:1350
1697 #, c-format
1698 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1699 msgstr "--ожидание-- (пройдено %d)\n"
1700
1701 #: disk-utils/fsck.c:1375
1702 #, c-format
1703 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1704 msgstr " %s [параметр] -- [параметры ФС] [<файловая система> ...]\n"
1705
1706 #: disk-utils/fsck.c:1379
1707 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1708 msgstr "Проверка и исправление ошибок на файловой системе Linux.\n"
1709
1710 #: disk-utils/fsck.c:1382
1711 msgid " -A check all filesystems\n"
1712 msgstr " -A проверить все файловые системы\n"
1713
1714 #: disk-utils/fsck.c:1383
1715 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1716 msgstr " -C [<fd>] показывать статус выполнения; fd - дескриптор файла при работе в графическом интерфейсе\n"
1717
1718 #: disk-utils/fsck.c:1384
1719 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1720 msgstr " -l заблокировать устройство для гарантии исключительного доступа\n"
1721
1722 #: disk-utils/fsck.c:1385
1723 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1724 msgstr " -M не проверять примонтированные файловые системы\n"
1725
1726 #: disk-utils/fsck.c:1386
1727 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1728 msgstr " -N не запускать, показать имитацию выполнения\n"
1729
1730 #: disk-utils/fsck.c:1387
1731 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1732 msgstr " -P проверить файловые системы одновременно, включая корневую\n"
1733
1734 #: disk-utils/fsck.c:1388
1735 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1736 msgstr " -R прропустить корневую файловую систему; может быть использовано только с '-A'\n"
1737
1738 #: disk-utils/fsck.c:1389
1739 #, fuzzy
1740 msgid ""
1741 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1742 " file descriptor is for GUIs\n"
1743 msgstr " -l [или --list]: список разделов каждого устройства"
1744
1745 #: disk-utils/fsck.c:1391
1746 msgid " -s serialize the checking operations\n"
1747 msgstr " -s последовательное выполнение проверок\n"
1748
1749 #: disk-utils/fsck.c:1392
1750 msgid " -T do not show the title on startup\n"
1751 msgstr " -T не показывать заголовок при запуске\n"
1752
1753 #: disk-utils/fsck.c:1393
1754 msgid ""
1755 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
1756 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
1757 msgstr ""
1758 " -t <тип> указать файловую систему для проверки;\n"
1759 " в качестве параметра можно перечислить несколько файловых систем через запятую\n"
1760
1761 #: disk-utils/fsck.c:1395
1762 msgid " -V explain what is being done\n"
1763 msgstr " -V подробное описание выполняемых действий\n"
1764
1765 #: disk-utils/fsck.c:1396
1766 msgid " -? display this help and exit\n"
1767 msgstr " -? показать эту справку и выйти\n"
1768
1769 #: disk-utils/fsck.c:1399
1770 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1771 msgstr "Посмотрите конкретную команду fsck.* для доступных параметров файловых систем."
1772
1773 #: disk-utils/fsck.c:1438
1774 msgid "too many devices"
1775 msgstr "слишком много устройств"
1776
1777 #: disk-utils/fsck.c:1450
1778 msgid "Is /proc mounted?"
1779 msgstr "Файловая система /proc примонтирована?"
1780
1781 #: disk-utils/fsck.c:1458
1782 #, c-format
1783 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1784 msgstr "необходимо запустить от имени учетной записи root, чтобы просканировать выбранные файловые системы: %s"
1785
1786 #: disk-utils/fsck.c:1462
1787 #, c-format
1788 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1789 msgstr "не найдены подходящие файловые системы: %s"
1790
1791 #: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363
1792 #: sys-utils/eject.c:279
1793 msgid "too many arguments"
1794 msgstr "слишком много аргументов"
1795
1796 #: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
1797 msgid "invalid argument of -r"
1798 msgstr "неверный iаргмент параметра -r"
1799
1800 #: disk-utils/fsck.c:1576
1801 #, c-format
1802 msgid "invalid argument of -r: %d"
1803 msgstr "неверный iаргмент параметра -r: %d"
1804
1805 #: disk-utils/fsck.c:1618
1806 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1807 msgstr "параметр -l может быть использован только с одним устройством -- игнорируем"
1808
1809 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:107
1810 #, c-format
1811 msgid " %s [options] <file>\n"
1812 msgstr "%s [параметры] <файл>\n"
1813
1814 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
1815 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
1816 msgstr "Проверить и исправить ошибки на сжатой ROM-файловой системе.\n"
1817
1818 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
1819 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1820 msgstr " -a только для совместимости, игнорируется\n"
1821
1822 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
1823 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1824 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
1825
1826 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
1827 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1828 msgstr " -y только для совместимости, игнорируется\n"
1829
1830 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
1831 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
1832 msgstr " -b, --blocksize <размер> использовать заданный размер блока, по умолчанию - размер страницы\n"
1833
1834 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
1835 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
1836 msgstr " --extract[=<dir>] проверка распаковки, опционально в каталог <dir>\n"
1837
1838 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:155
1839 #, c-format
1840 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1841 msgstr "ошибка вызова ioclt: невозможно определить размер устройства: %s"
1842
1843 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
1844 #, c-format
1845 msgid "not a block device or file: %s"
1846 msgstr "не является блочным устройством или файлом: %s "
1847
1848 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
1849 msgid "file length too short"
1850 msgstr "слишком малая длина файла"
1851
1852 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:173 disk-utils/fsck.cramfs.c:227
1853 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
1854 #: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203
1855 #, c-format
1856 msgid "seek on %s failed"
1857 msgstr "поиск на %s завершился неудачей"
1858
1859 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1860 msgid "superblock magic not found"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
1864 #, c-format
1865 msgid "cramfs endianness is %s\n"
1866 msgstr "порядок байт cramfs - %s\n"
1867
1868 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
1869 msgid "big"
1870 msgstr "большой"
1871
1872 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
1873 msgid "little"
1874 msgstr "заголовок"
1875
1876 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
1877 msgid "unsupported filesystem features"
1878 msgstr "неподдерживаемые особенности файловой системы"
1879
1880 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
1881 #, c-format
1882 msgid "superblock size (%d) too small"
1883 msgstr "размер суперблока слишком большой (%d)"
1884
1885 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
1886 msgid "zero file count"
1887 msgstr "подсчет количества файлов нулевой длины"
1888
1889 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
1890 msgid "file extends past end of filesystem"
1891 msgstr "файл выходит за пределы файловой системы"
1892
1893 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
1894 msgid "old cramfs format"
1895 msgstr "старый формат cramfs"
1896
1897 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
1898 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1899 msgstr "невозможно проверить контрольную сумму CRC: старый формат cframfs"
1900
1901 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:266
1902 msgid "crc error"
1903 msgstr "ошибка контрольной суммы"
1904
1905 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 disk-utils/fsck.minix.c:544
1906 msgid "seek failed"
1907 msgstr "ошибка поиска"
1908
1909 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:300
1910 msgid "read romfs failed"
1911 msgstr "не удалось прочитать romfs"
1912
1913 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
1914 msgid "root inode is not directory"
1915 msgstr "inode корня не является каталогом"
1916
1917 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:336
1918 #, c-format
1919 msgid "bad root offset (%lu)"
1920 msgstr "неверное смещение корня (%lu)"
1921
1922 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
1923 msgid "data block too large"
1924 msgstr "блок данный слишком большой"
1925
1926 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:358
1927 #, c-format
1928 msgid "decompression error: %s"
1929 msgstr "ошибка распаковки: %s"
1930
1931 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:384
1932 #, c-format
1933 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
1934 msgstr " «дыра» в %lu (%zu)\n"
1935
1936 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 disk-utils/fsck.cramfs.c:546
1937 #, c-format
1938 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
1939 msgstr " распаковывается блок %lu в %lu (%lu)\n"
1940
1941 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
1942 #, c-format
1943 msgid "non-block (%ld) bytes"
1944 msgstr "неблочные (%ld) байты"
1945
1946 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
1947 #, c-format
1948 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
1949 msgstr "безразмерные (%ld против %ld) байты"
1950
1951 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
1952 #: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:376 sys-utils/fallocate.c:382
1953 #: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389
1954 #: term-utils/ttymsg.c:175
1955 #, c-format
1956 msgid "write failed: %s"
1957 msgstr "ошибка write: %s"
1958
1959 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
1960 #, c-format
1961 msgid "lchown failed: %s"
1962 msgstr "ошибка lchown: %s"
1963
1964 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:424
1965 #, c-format
1966 msgid "chown failed: %s"
1967 msgstr "ошибка chown: %s"
1968
1969 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
1970 #, c-format
1971 msgid "utime failed: %s"
1972 msgstr "ошибка utime: %s"
1973
1974 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:441
1975 #, c-format
1976 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
1977 msgstr "inode каталога имеет нулевое смещение и ненулевой размер: %s"
1978
1979 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
1980 #, c-format
1981 msgid "mkdir failed: %s"
1982 msgstr "выполение mkdir завершилось неудачей: %s"
1983
1984 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
1985 msgid "filename length is zero"
1986 msgstr "нулевая длина имени файла"
1987
1988 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:474
1989 msgid "bad filename length"
1990 msgstr "неправильная длина имени файла"
1991
1992 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
1993 msgid "bad inode offset"
1994 msgstr "неверное смещение inode"
1995
1996 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
1997 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
1998 msgstr "inode файла имеет нулевое смещение и ненулевой объем"
1999
2000 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:498
2001 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2002 msgstr "inode файла имеет нулевой объем и ненулевое смещение"
2003
2004 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:527
2005 msgid "symbolic link has zero offset"
2006 msgstr "символическая ссылка имеет нулевое смещение"
2007
2008 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:529
2009 msgid "symbolic link has zero size"
2010 msgstr "символическая ссылка имеет нулевой размер"
2011
2012 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:538
2013 #, c-format
2014 msgid "size error in symlink: %s"
2015 msgstr "ошибка размера в символической ссылке: %s"
2016
2017 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
2018 #, c-format
2019 msgid "symlink failed: %s"
2020 msgstr "ошибка символической ссылки: %s"
2021
2022 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
2023 #, c-format
2024 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2025 msgstr "особый файл имеет ненулевое смещение: %s"
2026
2027 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
2028 #, c-format
2029 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2030 msgstr "очередь fifo имеет ненулевую длину: %s"
2031
2032 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
2033 #, c-format
2034 msgid "socket has non-zero size: %s"
2035 msgstr "сокет имеет ненулевую длину: %s"
2036
2037 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:584
2038 #, c-format
2039 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2040 msgstr "фиктивный режим: %s (%o)"
2041
2042 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:593
2043 #, c-format
2044 msgid "mknod failed: %s"
2045 msgstr "выполнение mknod завершилось неудачей: %s"
2046
2047 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
2048 #, fuzzy, c-format
2049 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2050 msgstr "начало данных каталога (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2051
2052 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
2053 #, fuzzy, c-format
2054 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2055 msgstr "конец данных каталога (%lu) != file data start (%lu)"
2056
2057 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
2058 msgid "invalid file data offset"
2059 msgstr "недопустимое смещение данных файла"
2060
2061 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:681 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720
2062 msgid "invalid blocksize argument"
2063 msgstr "недопустимый аргумент размера блока"
2064
2065 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:702
2066 #, c-format
2067 msgid "%s: OK\n"
2068 msgstr "%s: ОК\n"
2069
2070 #: disk-utils/fsck.minix.c:184
2071 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2072 msgstr "Проверка целостности файловой системы Minix.\n"
2073
2074 #: disk-utils/fsck.minix.c:186
2075 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2076 msgstr " -l, --list вывести список всех файлов\n"
2077
2078 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2079 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2080 msgstr " -a, --auto автоматическое исправление ошибок\n"
2081
2082 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2083 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2084 msgstr " -r, --repair интерактивное исправление ошибок\n"
2085
2086 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2087 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2088 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
2089
2090 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2091 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2092 msgstr " -V, --version Вывод информации о суперблоке\n"
2093
2094 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2095 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2096 msgstr " -m, --uncleared включить предупрежения \"mode not cleared\"\n"
2097
2098 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2099 msgid " -f, --force force check\n"
2100 msgstr " -f, --force принудительная проверка\n"
2101
2102 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2103 #. * translated.
2104 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2105 #, c-format
2106 msgid "%s (y/n)? "
2107 msgstr "%s (д/н)? "
2108
2109 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2110 #, c-format
2111 msgid "%s (n/y)? "
2112 msgstr "%s (н/д)? "
2113
2114 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2115 #, c-format
2116 msgid "y\n"
2117 msgstr "д\n"
2118
2119 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2120 #, c-format
2121 msgid "n\n"
2122 msgstr "н\n"
2123
2124 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2125 #, c-format
2126 msgid "%s is mounted.\t "
2127 msgstr "%s примонтирован.\t "
2128
2129 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2130 msgid "Do you really want to continue"
2131 msgstr "Вы действительно хотите продолжить"
2132
2133 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2134 #, c-format
2135 msgid "check aborted.\n"
2136 msgstr "проверка прервана.\n"
2137
2138 #: disk-utils/fsck.minix.c:309 disk-utils/fsck.minix.c:330
2139 #, c-format
2140 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2141 msgstr "Зона nr < FIRSTZONE в файле `%s'."
2142
2143 #: disk-utils/fsck.minix.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:333
2144 #, c-format
2145 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2146 msgstr "Зона nr >= ZONES в файле `%s'."
2147
2148 #: disk-utils/fsck.minix.c:316 disk-utils/fsck.minix.c:337
2149 msgid "Remove block"
2150 msgstr "Удалить блок"
2151
2152 #: disk-utils/fsck.minix.c:353
2153 #, c-format
2154 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2155 msgstr "Ошибка чтения: невозможно найти блок в файле '%s'\n"
2156
2157 #: disk-utils/fsck.minix.c:359
2158 #, c-format
2159 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2160 msgstr "Ошибка чтения: ошибочный блок в файле '%s'\n"
2161
2162 #: disk-utils/fsck.minix.c:371
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "Internal error: trying to write bad block\n"
2166 "Write request ignored\n"
2167 msgstr ""
2168 "Внутренняя ошибка: попытка записать ошибочный блок\n"
2169 "Запрос на запись проигнорирован\n"
2170
2171 #: disk-utils/fsck.minix.c:377
2172 msgid "seek failed in write_block"
2173 msgstr "поиск в write_block завершился неудачей"
2174
2175 #: disk-utils/fsck.minix.c:380
2176 #, c-format
2177 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2178 msgstr "Ошибка записи: неверный блок в файле '%s'\n"
2179
2180 #: disk-utils/fsck.minix.c:495
2181 msgid "seek failed in write_super_block"
2182 msgstr "поиск в write_super_block завершился неудачей"
2183
2184 #: disk-utils/fsck.minix.c:497
2185 msgid "unable to write super-block"
2186 msgstr "невозможно записать суперблок"
2187
2188 #: disk-utils/fsck.minix.c:510
2189 msgid "Unable to write inode map"
2190 msgstr "Невозможно записать карту inode"
2191
2192 #: disk-utils/fsck.minix.c:513
2193 msgid "Unable to write zone map"
2194 msgstr "Невозможно записать карту zone"
2195
2196 #: disk-utils/fsck.minix.c:516
2197 msgid "Unable to write inodes"
2198 msgstr "Невозможно записать inode'ы"
2199
2200 #: disk-utils/fsck.minix.c:548
2201 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2202 msgstr "невозможно выделить буфер для суперблока"
2203
2204 #: disk-utils/fsck.minix.c:551
2205 msgid "unable to read super block"
2206 msgstr "невозможно прочитать суперблок"
2207
2208 #: disk-utils/fsck.minix.c:573
2209 msgid "bad magic number in super-block"
2210 msgstr "неверное магическое число в суперблоке"
2211
2212 #: disk-utils/fsck.minix.c:575
2213 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2214 msgstr "Поддерживаются только 1k блоки/зоны"
2215
2216 #: disk-utils/fsck.minix.c:577
2217 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2218 msgstr "неверное поле s_imap_blocks в суперблоке"
2219
2220 #: disk-utils/fsck.minix.c:580
2221 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2222 msgstr "неверное поле s_zmap_blocks в суперблоке"
2223
2224 #: disk-utils/fsck.minix.c:596
2225 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2226 msgstr "Невозможно разместить буфер для карты inode"
2227
2228 #: disk-utils/fsck.minix.c:599
2229 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2230 msgstr "Невозможно выделить буфер для карты зоны"
2231
2232 #: disk-utils/fsck.minix.c:602
2233 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2234 msgstr "Невозможно разместить буфер для inode'ов"
2235
2236 #: disk-utils/fsck.minix.c:605
2237 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2238 msgstr "Невозможно выделить буфер для числа inode"
2239
2240 #: disk-utils/fsck.minix.c:608
2241 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2242 msgstr "Невозможно выделить буфер для числа зон"
2243
2244 #: disk-utils/fsck.minix.c:612
2245 msgid "Unable to read inode map"
2246 msgstr "Невозможно прочитать карту inode"
2247
2248 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2249 msgid "Unable to read zone map"
2250 msgstr "Невозможно прочитать карту зон"
2251
2252 #: disk-utils/fsck.minix.c:620
2253 msgid "Unable to read inodes"
2254 msgstr "Невозможно прочитать inode'ы"
2255
2256 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2257 #, c-format
2258 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2259 msgstr "Предупреждение: Первая зона != Norm_firstzone\n"
2260
2261 #: disk-utils/fsck.minix.c:627
2262 #, c-format
2263 msgid "%ld inodes\n"
2264 msgstr "%ld inode'ов\n"
2265
2266 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2267 #, c-format
2268 msgid "%ld blocks\n"
2269 msgstr "%ld блоков\n"
2270
2271 #: disk-utils/fsck.minix.c:629 disk-utils/mkfs.minix.c:566
2272 #, c-format
2273 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2274 msgstr "Первая зона данных=%jd (%jd)\n"
2275
2276 #: disk-utils/fsck.minix.c:631
2277 #, c-format
2278 msgid "Zonesize=%d\n"
2279 msgstr "Размер зоны=%d\n"
2280
2281 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2282 #, c-format
2283 msgid "Maxsize=%zu\n"
2284 msgstr "Макс. размер=%zu\n"
2285
2286 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2287 #, c-format
2288 msgid "Filesystem state=%d\n"
2289 msgstr "Состояние файловой системы=%d\n"
2290
2291 #: disk-utils/fsck.minix.c:635
2292 #, c-format
2293 msgid ""
2294 "namelen=%zd\n"
2295 "\n"
2296 msgstr ""
2297 "длина имени=%zd\n"
2298 "\n"
2299
2300 #: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700
2301 #, c-format
2302 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2303 msgstr "Inode %d помечен как неиспользуемый, но используется файлом '%s'\n"
2304
2305 #: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703
2306 msgid "Mark in use"
2307 msgstr "Пометить, как используемый"
2308
2309 #: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723
2310 #, c-format
2311 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2312 msgstr "Файл `%s' находится в режиме %05o\n"
2313
2314 #: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729
2315 #, c-format
2316 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2317 msgstr "Предупреждение: число inode слишком велико.\n"
2318
2319 #: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749
2320 msgid "root inode isn't a directory"
2321 msgstr "корневой inode не является каталогом"
2322
2323 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792
2324 #, c-format
2325 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2326 msgstr "Блок был использован ранее. Теперь в файле `%s'."
2327
2328 #: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794
2329 #: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1132
2330 #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1188
2331 msgid "Clear"
2332 msgstr "Очистить"
2333
2334 #: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804
2335 #, c-format
2336 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2337 msgstr "Блок %d в файле `%s' помечен как неиспользуемый."
2338
2339 #: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
2340 msgid "Correct"
2341 msgstr "Исправить"
2342
2343 #: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1019
2344 #, c-format
2345 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2346 msgstr "Каталог '%s' содержит неверный номер inode для файла '%.*s'."
2347
2348 #: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1021
2349 msgid " Remove"
2350 msgstr " Удалить"
2351
2352 #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1037
2353 #, c-format
2354 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2355 msgstr "%s: неверный каталог: '.' не первый\n"
2356
2357 #: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1046
2358 #, c-format
2359 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2360 msgstr "%s: неверный каталог: '..' не второй\n"
2361
2362 #: disk-utils/fsck.minix.c:1080 disk-utils/fsck.minix.c:1097
2363 msgid "internal error"
2364 msgstr "внутренняя ошибка"
2365
2366 #: disk-utils/fsck.minix.c:1083 disk-utils/fsck.minix.c:1100
2367 #, c-format
2368 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2369 msgstr "%s: неверный каталог: размер < 32"
2370
2371 #: disk-utils/fsck.minix.c:1112
2372 msgid "seek failed in bad_zone"
2373 msgstr "поиск в bad_zone завершился неудачей"
2374
2375 #: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178
2376 #, c-format
2377 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2378 msgstr "Режим inode %lu не очищен."
2379
2380 #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
2381 #, c-format
2382 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2383 msgstr "Inode %lu не используется, помечен как используемый в bitmap'е."
2384
2385 #: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193
2386 #, c-format
2387 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2388 msgstr "Inode %lu используется, помечен как неиспользуемый в bitmap'е."
2389
2390 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
2391 msgid "Set"
2392 msgstr "Присвоить"
2393
2394 #: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
2395 #, c-format
2396 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2397 msgstr "Inode %lu (режим = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2398
2399 #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1201
2400 msgid "Set i_nlinks to count"
2401 msgstr "Присвоить i_nlinks'у число"
2402
2403 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2404 #, c-format
2405 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2406 msgstr "Зона %lu: помечена как используемая, но использующих ее файлов нет."
2407
2408 #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
2409 msgid "Unmark"
2410 msgstr "Снять метку"
2411
2412 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2413 #, c-format
2414 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2415 msgstr "Зона %lu: используется, counted=%d\n"
2416
2417 #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
2418 #, c-format
2419 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2420 msgstr "Зона %lu: не используется, counted=%d\n"
2421
2422 #: disk-utils/fsck.minix.c:1271
2423 msgid "bad inode size"
2424 msgstr "неверный размер inode"
2425
2426 #: disk-utils/fsck.minix.c:1273
2427 msgid "bad v2 inode size"
2428 msgstr "неверный размер v2 inode"
2429
2430 #: disk-utils/fsck.minix.c:1318
2431 msgid "need terminal for interactive repairs"
2432 msgstr "нужен терминал для интерактивного исправления"
2433
2434 #: disk-utils/fsck.minix.c:1322
2435 #, c-format
2436 msgid "cannot open %s: %s"
2437 msgstr "невозможно открыть %s: %s"
2438
2439 #: disk-utils/fsck.minix.c:1333
2440 #, c-format
2441 msgid "%s is clean, no check.\n"
2442 msgstr "%s чист, проверка не нужна.\n"
2443
2444 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336
2445 #, c-format
2446 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2447 msgstr "Запускается проверка файловой системы на %s.\n"
2448
2449 #: disk-utils/fsck.minix.c:1338
2450 #, c-format
2451 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2452 msgstr "Файловая система на %s повреждена, нужна проверка.\n"
2453
2454 #: disk-utils/fsck.minix.c:1370
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "\n"
2458 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2459 msgstr ""
2460 "\n"
2461 "Используются %6ld inodes (%ld%%)\n"
2462
2463 #: disk-utils/fsck.minix.c:1376
2464 #, c-format
2465 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2466 msgstr "Используются %6ld зон (%ld%%)\n"
2467
2468 #: disk-utils/fsck.minix.c:1378
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "\n"
2472 "%6d regular files\n"
2473 "%6d directories\n"
2474 "%6d character device files\n"
2475 "%6d block device files\n"
2476 "%6d links\n"
2477 "%6d symbolic links\n"
2478 "------\n"
2479 "%6d files\n"
2480 msgstr ""
2481 "\n"
2482 "%6d обычных файлов\n"
2483 "%6d каталогов\n"
2484 "%6d файлов символьных устройств\n"
2485 "%6d файлов блочных устройств\n"
2486 "%6d ссылок\n"
2487 "%6d символических ссылок\n"
2488 "------\n"
2489 "%6d файлов\n"
2490
2491 #: disk-utils/fsck.minix.c:1392
2492 #, c-format
2493 msgid ""
2494 "----------------------------\n"
2495 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2496 "----------------------------\n"
2497 msgstr ""
2498 "----------------------------\n"
2499 "ФАЙЛОВАЯ СИСТЕМА БЫЛА ИЗМЕНЕНА\n"
2500 "----------------------------\n"
2501
2502 #: disk-utils/fsck.minix.c:1404 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2503 #: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112
2504 #: login-utils/utmpdump.c:388 sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346
2505 #: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:348
2506 #: text-utils/pg.c:1248
2507 msgid "write failed"
2508 msgstr "запись завершилась неудачно"
2509
2510 #: disk-utils/isosize.c:136
2511 #, c-format
2512 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2513 msgstr "%s: не может быть файловой системой ISO"
2514
2515 #: disk-utils/isosize.c:139
2516 #, c-format
2517 msgid "seek error on %s"
2518 msgstr "ошибка поиска на %s"
2519
2520 #: disk-utils/isosize.c:142
2521 #, c-format
2522 msgid "read error on %s"
2523 msgstr "ошибка чтения на %s"
2524
2525 #: disk-utils/isosize.c:151
2526 #, c-format
2527 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2528 msgstr "число секторов: %d, размер сектора: %d\n"
2529
2530 #: disk-utils/isosize.c:170
2531 #, c-format
2532 msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2533 msgstr " %s [параметр] <файл образа стандарта iso9660>\n"
2534
2535 #: disk-utils/isosize.c:174
2536 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2537 msgstr "Показать длину файловой системы стандарта ISO-9660.\n"
2538
2539 #: disk-utils/isosize.c:177
2540 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2541 msgstr " -d, --divisor=<число> разделить количество байт на <число>\n"
2542
2543 #: disk-utils/isosize.c:178
2544 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2545 msgstr " -x, --sectors показать количество секторов и размер\n"
2546
2547 #: disk-utils/isosize.c:210
2548 msgid "invalid divisor argument"
2549 msgstr "недопустимый делитель"
2550
2551 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
2552 #, c-format
2553 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2554 msgstr "Использование: %s [параметры] устройство [кол-во блоков]\n"
2555
2556 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
2557 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2558 msgstr "Создать файловую систему SCO bfs.\n"
2559
2560 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
2561 #, c-format
2562 msgid ""
2563 "\n"
2564 "Options:\n"
2565 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2566 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2567 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2568 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2569 " -c this option is silently ignored\n"
2570 " -l this option is silently ignored\n"
2571 " -V, --version output version information and exit\n"
2572 " -V as version must be only option\n"
2573 " -h, --help display this help and exit\n"
2574 "\n"
2575 msgstr ""
2576 "\n"
2577 "Параметры:\n"
2578 " -N, --inodes=NUM указать желаемое количество inode\n"
2579 " -V, --vname=NAME указать имя тома\n"
2580 " -F, --fname=NAME указать имя файловой системы\n"
2581 " -v, --verbose подробная информация о выполняемых действиях\n"
2582 " -c этот параметр игнорируется\n"
2583 " -l этот параметр игнорируется\n"
2584 " -V, --version вывести информацию о версии и выйти\n"
2585 " -V как параметр версии должен быть единственным аргументом\n"
2586 " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
2587
2588 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
2589 msgid "invalid number of inodes"
2590 msgstr "недопустимое количество inode"
2591
2592 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
2593 msgid "volume name too long"
2594 msgstr "имя тома слишком длинное"
2595
2596 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
2597 msgid "fsname name too long"
2598 msgstr "имя файл. системы слишком длинное"
2599
2600 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
2601 msgid "invalid block-count"
2602 msgstr "недопустимое количество блоков"
2603
2604 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
2605 #, c-format
2606 msgid "cannot get size of %s"
2607 msgstr "невозможно получить размер %s"
2608
2609 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
2610 #, c-format
2611 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2612 msgstr "аргумент блоков слишком велик, максимум - %llu"
2613
2614 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:219
2615 msgid "too many inodes - max is 512"
2616 msgstr "слишком много inode'ов, максимум - 512"
2617
2618 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
2619 #, c-format
2620 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2621 msgstr "не хватает места, нужно как минимум %llu блоков"
2622
2623 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2624 #, c-format
2625 msgid "Device: %s\n"
2626 msgstr "Устройство: %s\n"
2627
2628 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
2629 #, c-format
2630 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2631 msgstr "Том: <%-6s>\n"
2632
2633 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
2634 #, c-format
2635 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2636 msgstr "Имя файл. системы: <%-6s>\n"
2637
2638 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
2639 #, c-format
2640 msgid "BlockSize: %d\n"
2641 msgstr "Размер блока: %d\n"
2642
2643 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
2644 #, c-format
2645 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2646 msgstr "Inode'ы: %ld (в 1 блоке)\n"
2647
2648 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2649 #, c-format
2650 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2651 msgstr "Inode'ы: %ld (в %llu блоках)\n"
2652
2653 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2654 #, c-format
2655 msgid "Blocks: %llu\n"
2656 msgstr "Блоки: %llu\n"
2657
2658 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
2659 #, c-format
2660 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2661 msgstr "Конец inode: %d, конец данных: %d\n"
2662
2663 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
2664 msgid "error writing superblock"
2665 msgstr "ошибка записи суперблока"
2666
2667 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
2668 msgid "error writing root inode"
2669 msgstr "ошибка записи корневого inode"
2670
2671 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
2672 msgid "error writing inode"
2673 msgstr "ошибка записи inode"
2674
2675 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
2676 msgid "seek error"
2677 msgstr "ошибка поиска"
2678
2679 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:292
2680 msgid "error writing . entry"
2681 msgstr "ошибка записи . элемента"
2682
2683 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
2684 msgid "error writing .. entry"
2685 msgstr "ошибка записи .. элемента"
2686
2687 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
2688 #, c-format
2689 msgid "error closing %s"
2690 msgstr "ошибка закрытия %s"
2691
2692 #: disk-utils/mkfs.c:44
2693 #, c-format
2694 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2695 msgstr " %s [параметры] [-t <тип>] [параметры ФС] <устройство> [<размер>]\n"
2696
2697 #: disk-utils/mkfs.c:48
2698 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2699 msgstr "Создать файловую систему Linux.\n"
2700
2701 #: disk-utils/mkfs.c:51
2702 #, c-format
2703 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2704 msgstr " -t, --type=<тип> тип файловой системы; ext2, если ничего не указано\n"
2705
2706 #: disk-utils/mkfs.c:52
2707 #, c-format
2708 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2709 msgstr " fs-options параметры для программы создания реальной файловой системы\n"
2710
2711 #: disk-utils/mkfs.c:53
2712 #, c-format
2713 msgid " <device> path to the device to be used\n"
2714 msgstr " <устройство> путь к используемому устройству\n"
2715
2716 #: disk-utils/mkfs.c:54
2717 #, c-format
2718 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2719 msgstr " <size> число используемых блоков устройства\n"
2720
2721 #: disk-utils/mkfs.c:55
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
2725 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2726 msgstr ""
2727 " -V, --verbose подробная информация о выполняемых действиях;\n"
2728 " указание параметра -V более одного раза приведет к тестовому запуску\n"
2729
2730 #: disk-utils/mkfs.c:57
2731 #, c-format
2732 msgid ""
2733 " -V, --version display version information and exit;\n"
2734 " -V as --version must be the only option\n"
2735 msgstr ""
2736 " -V, --version display version information and exit;\n"
2737 " -V как параметр версии должен быть единственным параметром\n"
2738
2739 #: disk-utils/mkfs.c:59
2740 #, c-format
2741 msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2742 msgstr " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
2743
2744 #: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233
2745 #: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986
2746 #: login-utils/sulogin.c:829 login-utils/sulogin.c:833 schedutils/chrt.c:516
2747 #: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332
2748 #: sys-utils/nsenter.c:416 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:579
2749 #: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:402 sys-utils/setsid.c:117
2750 #: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:461
2751 #: term-utils/script.c:575 text-utils/pg.c:1375
2752 #, c-format
2753 msgid "failed to execute %s"
2754 msgstr "невозможно выполнить %s"
2755
2756 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid ""
2759 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2760 " -h print this help\n"
2761 " -v be verbose\n"
2762 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2763 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2764 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2765 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2766 " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2767 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
2768 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
2769 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2770 " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2771 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2772 " outfile output file\n"
2773 msgstr ""
2774 "использование: %s [-h] [-v] [-b рзм_блк] [-e издание] [-N обратный] [-i файл] [-n имя] имя_кат вых_файл\n"
2775 " -h вывод этой справки\n"
2776 " -v подробный режим\n"
2777 " -E считать ошибками все предупреждения (ненулевой статус выхода)\n"
2778 " -b рзм_блк использование этого размера блока; должен равняться размеру страницы\n"
2779 " -e издание установка номера издания (часть fsid)\n"
2780 " -N endian установка порядка байт cramfs (big|little|host), host по-умолчанию\n"
2781 " -i файл вставка файла образа в файловую систему (требуется версия >= 2.4.0)\n"
2782 " -n имя установка имени файловой системы cramfs\n"
2783 " -p заполнение %d байтами для загрузочного кода\n"
2784 " -s сортировка содержимого каталога (устаревшая опция, игнорируется)\n"
2785 " -z создание явных дыр (требуется версия >= 2.3.39)\n"
2786 " имя_кат корневой каталог сжимаемой файловой системы\n"
2787 " вых_файл выходной файл\n"
2788
2789 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
2790 #, c-format
2791 msgid "readlink failed: %s"
2792 msgstr "запуск readlink завершился неудачно: %s"
2793
2794 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
2795 #, c-format
2796 msgid "could not read directory %s"
2797 msgstr "не удалось прочитать каталог %s"
2798
2799 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:437
2800 msgid "filesystem too big. Exiting."
2801 msgstr "файловая система слишком велика. Завершение работы."
2802
2803 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:596
2804 #, c-format
2805 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2806 msgstr "AIEEE: блок \"сжат\" в > 2*длина_блока (%ld)\n"
2807
2808 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:615
2809 #, c-format
2810 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2811 msgstr "%6.2f%% (%+ld байт)\t%s\n"
2812
2813 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
2814 #, c-format
2815 msgid "cannot close file %s"
2816 msgstr "Невозможно закрыть файл %s"
2817
2818 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
2819 msgid "invalid edition number argument"
2820 msgstr "недопустимый номер аргумента издания"
2821
2822 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2823 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2824 msgstr "указан недопустимый порядок байт; значение должно быть 'big', 'little', или 'host'"
2825
2826 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800
2827 #, c-format
2828 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2829 msgstr "предупреждение: приблизительно требуемый размер (верхняя граница) составляет %lldМБ, а максимальный размер образа - %uМБ. Возможно преждевременное завершение работы."
2830
2831 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:824
2832 msgid "ROM image map"
2833 msgstr "Карта образа ROM"
2834
2835 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:836
2836 #, c-format
2837 msgid "Including: %s\n"
2838 msgstr "Включая: %s\n"
2839
2840 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
2841 #, c-format
2842 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2843 msgstr "Данные каталога: %zd байт\n"
2844
2845 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:850
2846 #, c-format
2847 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2848 msgstr "Все: %zd килобайт\n"
2849
2850 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
2851 #, c-format
2852 msgid "Super block: %zd bytes\n"
2853 msgstr "Суперблок: %zd байт\n"
2854
2855 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:862
2856 #, c-format
2857 msgid "CRC: %x\n"
2858 msgstr "CRC: %x\n"
2859
2860 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
2861 #, c-format
2862 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2863 msgstr "не хватает места, выделенного для ROM-образа (%lld выделено, %zu используется)"
2864
2865 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
2866 #, c-format
2867 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2868 msgstr "Запись ROM-образа завершилась неудачей (%zd %zd)"
2869
2870 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
2871 msgid "ROM image"
2872 msgstr "образ ROM"
2873
2874 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
2875 #, c-format
2876 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
2877 msgstr "предупреждение: имена файлов уменьшены до %u байт."
2878
2879 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
2880 msgid "warning: files were skipped due to errors."
2881 msgstr "предупреждение: из-за ошибок были пропущены файлы."
2882
2883 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:889
2884 #, c-format
2885 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2886 msgstr "предупреждение: размеры файлов уменьшены до %luМБ (минус 1 байт)."
2887
2888 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
2889 #, c-format
2890 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2891 msgstr "предупреждение: uid'ы уменьшены до %u бит. (Это может касаться безопасности.)"
2892
2893 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
2894 #, c-format
2895 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2896 msgstr "предупреждение: gid'ы уменьшены до %u бит. (Это может касаться безопасности.)"
2897
2898 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
2899 #, c-format
2900 msgid ""
2901 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
2902 "that some device files will be wrong."
2903 msgstr ""
2904 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: число устройств уменьшено до %u бит. Это практически\n"
2905 "всегда означает, что некоторые файлы устройств будут неправильными."
2906
2907 #: disk-utils/mkfs.minix.c:135
2908 #, c-format
2909 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
2910 msgstr "%s [параметры] /dev/name [блоков]\n"
2911
2912 #: disk-utils/mkfs.minix.c:137
2913 msgid " -1 use Minix version 1\n"
2914 msgstr " -1 использовать 1ю версию Minix\n"
2915
2916 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
2917 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
2918 msgstr " -2, -v использовать 2ю версию Minix\n"
2919
2920 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
2921 msgid " -3 use Minix version 3\n"
2922 msgstr " -3, -v использовать 3ю версию Minix\n"
2923
2924 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
2925 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
2926 msgstr " -n, --namelength <кол-во> максимальная длина имен файлов\n"
2927
2928 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
2929 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
2930 msgstr " -i, --inodes <кол-во> количество inode'в для файловой системы\n"
2931
2932 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
2933 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
2934 msgstr " -c, --check проверка устройства на бэд-блоки\n"
2935
2936 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
2937 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
2938 msgstr " -l, --badblocks <файл> список бэдблоков из файла\n"
2939
2940 #: disk-utils/mkfs.minix.c:187
2941 #, c-format
2942 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
2943 msgstr "%s: поиск загрузочного блока в write_tables завершился неудачей"
2944
2945 #: disk-utils/mkfs.minix.c:190
2946 #, c-format
2947 msgid "%s: unable to clear boot sector"
2948 msgstr "%s: не удалось очистить загрузочный сектор"
2949
2950 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
2951 #, c-format
2952 msgid "%s: seek failed in write_tables"
2953 msgstr "%s: поиск в write_tables завершился неудачей"
2954
2955 #: disk-utils/mkfs.minix.c:195
2956 #, c-format
2957 msgid "%s: unable to write super-block"
2958 msgstr "%s: невозможно записать суперблок"
2959
2960 #: disk-utils/mkfs.minix.c:198
2961 #, c-format
2962 msgid "%s: unable to write inode map"
2963 msgstr "%s: невозможно записать карту inode"
2964
2965 #: disk-utils/mkfs.minix.c:201
2966 #, c-format
2967 msgid "%s: unable to write zone map"
2968 msgstr "%s: невозможно записать карту зон"
2969
2970 #: disk-utils/mkfs.minix.c:204
2971 #, c-format
2972 msgid "%s: unable to write inodes"
2973 msgstr "%s: невозможно записать inode'ы"
2974
2975 #: disk-utils/mkfs.minix.c:209
2976 #, c-format
2977 msgid "%s: seek failed in write_block"
2978 msgstr "%s: поиск в write_block завершился неудачей"
2979
2980 #: disk-utils/mkfs.minix.c:212
2981 #, c-format
2982 msgid "%s: write failed in write_block"
2983 msgstr "%s: запись в write_block завершилась неудачей"
2984
2985 #: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296
2986 #: disk-utils/mkfs.minix.c:345
2987 #, c-format
2988 msgid "%s: too many bad blocks"
2989 msgstr "%s: слишком много плохих блоков"
2990
2991 #: disk-utils/mkfs.minix.c:229
2992 #, c-format
2993 msgid "%s: not enough good blocks"
2994 msgstr "%s: не хватает хороших блоков"
2995
2996 #: disk-utils/mkfs.minix.c:544
2997 #, c-format
2998 msgid ""
2999 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3000 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3001 msgstr ""
3002 "Первый блок данных в %jd, это слишком большое значение (максимум - %d).\n"
3003 "Попробуйте указать меньше inode'ов с параметром --inodes <num>"
3004
3005 #: disk-utils/mkfs.minix.c:564
3006 #, c-format
3007 msgid "%lu inode\n"
3008 msgid_plural "%lu inodes\n"
3009 msgstr[0] "%lu inode\n"
3010 msgstr[1] "%lu inode'а\n"
3011 msgstr[2] "%lu inode'ов\n"
3012
3013 #: disk-utils/mkfs.minix.c:565
3014 #, c-format
3015 msgid "%lu block\n"
3016 msgid_plural "%lu blocks\n"
3017 msgstr[0] "%lu блок\n"
3018 msgstr[1] "%lu блока\n"
3019 msgstr[2] "%lu блоков\n"
3020
3021 #: disk-utils/mkfs.minix.c:568
3022 #, c-format
3023 msgid "Zonesize=%zu\n"
3024 msgstr "Размер зоны=%zu\n"
3025
3026 #: disk-utils/mkfs.minix.c:569
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "Maxsize=%zu\n"
3030 "\n"
3031 msgstr ""
3032 "Макс. размер=%zu\n"
3033 "\n"
3034
3035 #: disk-utils/mkfs.minix.c:582
3036 #, c-format
3037 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3038 msgstr "%s: поиск во время проверки блоков завершился неудачей"
3039
3040 #: disk-utils/mkfs.minix.c:589
3041 #, c-format
3042 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3043 msgstr "Непонятные значения в do_check: возможно сбой\n"
3044
3045 #: disk-utils/mkfs.minix.c:622
3046 #, c-format
3047 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3048 msgstr "%s: поиск в check_blocks завершился неудачей"
3049
3050 #: disk-utils/mkfs.minix.c:632
3051 #, c-format
3052 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3053 msgstr "%s: плохие блоки перед data-area: не удаётся создать ФС"
3054
3055 #: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663
3056 #, c-format
3057 msgid "%d bad block\n"
3058 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3059 msgstr[0] "%d плохой блок\n"
3060 msgstr[1] "%d плохих блока\n"
3061 msgstr[2] "%d плохих блоков\n"
3062
3063 #: disk-utils/mkfs.minix.c:648
3064 #, c-format
3065 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3066 msgstr "%s: не удаётся открыть файл плохих блоков"
3067
3068 #: disk-utils/mkfs.minix.c:653
3069 #, c-format
3070 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3071 msgstr "ошибка ввода номера бэдблока в строке %d\n"
3072
3073 #: disk-utils/mkfs.minix.c:654
3074 #, c-format
3075 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3076 msgstr "%s: не удаётся прочитать файл плохих блоков"
3077
3078 #: disk-utils/mkfs.minix.c:698
3079 #, c-format
3080 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3081 msgstr "размер блока меньше размера физического сектора устройства %s"
3082
3083 #: disk-utils/mkfs.minix.c:701
3084 #, c-format
3085 msgid "cannot determine size of %s"
3086 msgstr "невозможно определить размер %s"
3087
3088 #: disk-utils/mkfs.minix.c:709
3089 #, c-format
3090 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3091 msgstr "%s: запрошенное количество блоков (%llu) превышает допустимое количество (%llu)\n"
3092
3093 #: disk-utils/mkfs.minix.c:712
3094 #, c-format
3095 msgid "%s: number of blocks too small"
3096 msgstr "%s: слишком малое количество секторов"
3097
3098 #: disk-utils/mkfs.minix.c:727 disk-utils/mkfs.minix.c:733
3099 #, c-format
3100 msgid "unsupported name length: %d"
3101 msgstr "неподдерживаемая длина имени: %d"
3102
3103 #: disk-utils/mkfs.minix.c:736
3104 #, c-format
3105 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3106 msgstr "неподдерживаемая версия файловой системы minix: %d"
3107
3108 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3109 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3110 msgstr "неоднозначный параметр -v, используйте '-2'"
3111
3112 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3113 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3114 msgstr "не удалось определить максимальную длину имен файлов"
3115
3116 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3117 msgid "failed to parse number of inodes"
3118 msgstr "не удалось определить количество inode'ов"
3119
3120 #: disk-utils/mkfs.minix.c:810
3121 msgid "failed to parse number of blocks"
3122 msgstr "не удалось определить количество блоков"
3123
3124 #: disk-utils/mkfs.minix.c:817
3125 #, c-format
3126 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3127 msgstr "%s примонтирован; не создавайте здесь файловую систему!"
3128
3129 #: disk-utils/mkswap.c:80
3130 #, c-format
3131 msgid "Bad user-specified page size %u"
3132 msgstr "Неверный размер страницы %u, указанный пользователем"
3133
3134 #: disk-utils/mkswap.c:83
3135 #, c-format
3136 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3137 msgstr "Используется заданный пользователем размер страницы %d, вместо системного значения %d"
3138
3139 #: disk-utils/mkswap.c:124
3140 msgid "Label was truncated."
3141 msgstr "Метка было укорочена."
3142
3143 #: disk-utils/mkswap.c:132
3144 #, c-format
3145 msgid "no label, "
3146 msgstr "без метки, "
3147
3148 #: disk-utils/mkswap.c:140
3149 #, c-format
3150 msgid "no uuid\n"
3151 msgstr "нет uuid\n"
3152
3153 #: disk-utils/mkswap.c:147
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "\n"
3157 "Usage:\n"
3158 " %s [options] device [size]\n"
3159 msgstr ""
3160 "\n"
3161 "Использование:\n"
3162 "%s [параметры] устройство.[размер]\n"
3163
3164 #: disk-utils/mkswap.c:152
3165 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3166 msgstr "Настройка пространства для swap\n"
3167
3168 #: disk-utils/mkswap.c:155
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "\n"
3172 "Options:\n"
3173 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3174 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3175 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3176 " -L, --label LABEL specify label\n"
3177 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3178 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3179 " -V, --version output version information and exit\n"
3180 " -h, --help display this help and exit\n"
3181 "\n"
3182 msgstr ""
3183 "\n"
3184 "Параметры:\n"
3185 " -c, --check проверка на бэдблоки перед созданием swap\n"
3186 " -f, --force разрешить размеру swap быть больше размера устройства\n"
3187 " -p, --pagesize SIZE указать размер страницы в байтах\n"
3188 " -L, --label LABEL указать метку\n"
3189 " -v, --swapversion NUM указать номер версии swap-пространства\n"
3190 " -U, --uuid UUID указать используемый UUID\n"
3191 " -V, --version вывести номер версии и выйти\n"
3192 " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
3193 "\n"
3194
3195 #: disk-utils/mkswap.c:174
3196 #, c-format
3197 msgid "too many bad pages: %lu"
3198 msgstr "слишком много плохих страниц: %lu"
3199
3200 #: disk-utils/mkswap.c:195
3201 msgid "seek failed in check_blocks"
3202 msgstr "поиск в check_blocks завершился неудачей"
3203
3204 #: disk-utils/mkswap.c:203
3205 #, c-format
3206 msgid "%lu bad page\n"
3207 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3208 msgstr[0] "%lu плохая страница\n"
3209 msgstr[1] "%lu плохие страницы\n"
3210 msgstr[2] "%lu плохих страниц\n"
3211
3212 #: disk-utils/mkswap.c:228
3213 #, fuzzy
3214 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3215 msgstr "невозможно выделить буферы для inodes"
3216
3217 #: disk-utils/mkswap.c:230
3218 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: disk-utils/mkswap.c:247
3222 #, c-format
3223 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3224 msgstr "предупреждение: проверка на бэдблоки в swap-файлах не поддерживается: %s"
3225
3226 #: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334
3227 msgid "unable to rewind swap-device"
3228 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
3229
3230 #: disk-utils/mkswap.c:290
3231 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3232 msgstr "невозможно очистить загрузочные сектора"
3233
3234 #: disk-utils/mkswap.c:306
3235 #, c-format
3236 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3237 msgstr "%s: предупреждение: очистка старой сигнатуры %s."
3238
3239 #: disk-utils/mkswap.c:311
3240 #, c-format
3241 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3242 msgstr "%s: предупреждение: не очищать загрузочный сектор"
3243
3244 #: disk-utils/mkswap.c:314
3245 #, c-format
3246 msgid " (%s partition table detected). "
3247 msgstr " (обнаружена таблица разделов %s). "
3248
3249 #: disk-utils/mkswap.c:316
3250 #, c-format
3251 msgid " (compiled without libblkid). "
3252 msgstr " (скомпилировано без libblkid). "
3253
3254 #: disk-utils/mkswap.c:317
3255 #, c-format
3256 msgid "Use -f to force.\n"
3257 msgstr "Используйте -f для принудительного применения.\n"
3258
3259 #: disk-utils/mkswap.c:339
3260 #, c-format
3261 msgid "%s: unable to write signature page"
3262 msgstr "%s: невозможно записать страницу с сигнатурой"
3263
3264 #: disk-utils/mkswap.c:380
3265 msgid "parsing page size failed"
3266 msgstr "не удалось определить размер страницы"
3267
3268 #: disk-utils/mkswap.c:386
3269 msgid "parsing version number failed"
3270 msgstr "не удалось определить номер версии"
3271
3272 #: disk-utils/mkswap.c:389
3273 #, c-format
3274 msgid "swapspace version %d is not supported"
3275 msgstr "версия swap %d не поддерживается"
3276
3277 #: disk-utils/mkswap.c:395
3278 #, c-format
3279 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3280 msgstr "предупреждение: игнорирование -U (%s не поддерживает UUID)"
3281
3282 #: disk-utils/mkswap.c:414
3283 msgid "only one device argument is currently supported"
3284 msgstr "в данный момент поддерживается только одно устройство в качестве аргумента"
3285
3286 #: disk-utils/mkswap.c:421
3287 msgid "error: parsing UUID failed"
3288 msgstr "ошибка: не удалось определить UUID"
3289
3290 #: disk-utils/mkswap.c:430
3291 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3292 msgstr "ошибка: негде создать раздел подкачки?"
3293
3294 #: disk-utils/mkswap.c:436
3295 msgid "invalid block count argument"
3296 msgstr "недопустимый аргумент количества блоков"
3297
3298 #: disk-utils/mkswap.c:445
3299 #, fuzzy, c-format
3300 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3301 msgstr "ошибка: размер %llu КиБ больше, чем размер устройства %ju КиБ"
3302
3303 #: disk-utils/mkswap.c:451
3304 #, c-format
3305 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3306 msgstr "ошибка: пространство для swap должно быть по крайней мере %ld КиБ"
3307
3308 #: disk-utils/mkswap.c:456
3309 #, c-format
3310 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3311 msgstr "предупреждение: пространство для swap уменьшается до %llu КиБ"
3312
3313 #: disk-utils/mkswap.c:461
3314 #, c-format
3315 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3316 msgstr "ошибка: %s примонтирован; пространство swap не будет создано"
3317
3318 #: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:525
3319 #, fuzzy, c-format
3320 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3321 msgstr "%s: предупреждение: %s имеет небезопасные разрешения %04o, рекомендуется %04o\n"
3322
3323 #: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:530
3324 #, fuzzy, c-format
3325 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3326 msgstr "%s: предупреждение: %s имеет небезопасные разрешения %04o, рекомендуется %04o\n"
3327
3328 #: disk-utils/mkswap.c:487
3329 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3330 msgstr "Невозможно установить пространство для свопинга: нечитаемый"
3331
3332 #: disk-utils/mkswap.c:492
3333 #, fuzzy, c-format
3334 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3335 msgstr "Устанавливается пространство для swap версии %d, размер = %s (%ju байт)\n"
3336
3337 #: disk-utils/mkswap.c:512
3338 #, c-format
3339 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3340 msgstr "%s: не удалось обнаружить файловую метку selinux"
3341
3342 #: disk-utils/mkswap.c:515
3343 msgid "unable to matchpathcon()"
3344 msgstr "не удалось выполнить matchpathcon()"
3345
3346 #: disk-utils/mkswap.c:518
3347 msgid "unable to create new selinux context"
3348 msgstr "не удалось создать новый контекст selinux"
3349
3350 #: disk-utils/mkswap.c:520
3351 msgid "couldn't compute selinux context"
3352 msgstr "не удалось вычислить контекст selinux"
3353
3354 #: disk-utils/mkswap.c:526
3355 #, c-format
3356 msgid "unable to relabel %s to %s"
3357 msgstr "невозможно переименовать %s в %s"
3358
3359 #: disk-utils/partx.c:86
3360 msgid "partition number"
3361 msgstr "номер раздела"
3362
3363 #: disk-utils/partx.c:87
3364 msgid "start of the partition in sectors"
3365 msgstr "начало раздела в секторах"
3366
3367 #: disk-utils/partx.c:88
3368 msgid "end of the partition in sectors"
3369 msgstr "конец раздела в секторах"
3370
3371 #: disk-utils/partx.c:89
3372 msgid "number of sectors"
3373 msgstr "количество секторов"
3374
3375 #: disk-utils/partx.c:90
3376 msgid "human readable size"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: disk-utils/partx.c:91
3380 msgid "partition name"
3381 msgstr "имя раздела"
3382
3383 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:168
3384 msgid "partition UUID"
3385 msgstr "UUID раздела"
3386
3387 #: disk-utils/partx.c:93
3388 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3389 msgstr "тип таблицы разделов (dos, gpt, ...)"
3390
3391 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:169
3392 msgid "partition flags"
3393 msgstr "флаги разделов"
3394
3395 #: disk-utils/partx.c:95
3396 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3397 msgstr "тип раздела (строка, UUID или в hex-формате)"
3398
3399 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:503
3400 msgid "failed to initialize loopcxt"
3401 msgstr "не удалось инициализировать loopcxt"
3402
3403 #: disk-utils/partx.c:118
3404 #, c-format
3405 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3406 msgstr "%s: не удалось найти ни одного свободного устройства обратной связи"
3407
3408 #: disk-utils/partx.c:122
3409 #, c-format
3410 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3411 msgstr "Попытка использовать '%s' как устройство обратной связи\n"
3412
3413 #: disk-utils/partx.c:126
3414 #, c-format
3415 msgid "%s: failed to set backing file"
3416 msgstr "%s: не удалось установить файл поддержки"
3417
3418 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:711
3419 #, c-format
3420 msgid "%s: failed to set up loop device"
3421 msgstr "%s: не удалось настроить устройство обратной связи"
3422
3423 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401
3424 #: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:319 sys-utils/losetup.c:107
3425 #: sys-utils/lscpu.c:351 sys-utils/lsipc.c:231 sys-utils/lsns.c:187
3426 #: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151
3427 #: sys-utils/zramctl.c:145
3428 #, c-format
3429 msgid "unknown column: %s"
3430 msgstr "неизвестный столбец: %s"
3431
3432 #: disk-utils/partx.c:208
3433 #, c-format
3434 msgid "%s: failed to get partition number"
3435 msgstr "%s: не удалось получить номер раздела"
3436
3437 #: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3438 #, c-format
3439 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3440 msgstr "указанный диапазон <%d:%d> не имеет смысла"
3441
3442 #: disk-utils/partx.c:290
3443 #, c-format
3444 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: disk-utils/partx.c:297
3448 #, c-format
3449 msgid "%s: error deleting partition %d"
3450 msgstr "%s: ошибка удаления раздела %d"
3451
3452 #: disk-utils/partx.c:299
3453 #, c-format
3454 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3455 msgstr "%s: ошибка удаления разделов %d-%d"
3456
3457 #: disk-utils/partx.c:333
3458 #, c-format
3459 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3460 msgstr "%s: раздел #%d удален\n"
3461
3462 #: disk-utils/partx.c:337
3463 #, c-format
3464 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3465 msgstr "%s: раздел #%d не существует\n"
3466
3467 #: disk-utils/partx.c:342
3468 #, c-format
3469 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3470 msgstr "%s: не удалось удалить раздел #%d"
3471
3472 #: disk-utils/partx.c:362
3473 #, c-format
3474 msgid "%s: error adding partition %d"
3475 msgstr "%s: ошибка добавления раздела %d"
3476
3477 #: disk-utils/partx.c:364
3478 #, c-format
3479 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3480 msgstr "%s: ошибка добавления раздела %d-%d"
3481
3482 #: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
3483 #, c-format
3484 msgid "%s: partition #%d added\n"
3485 msgstr "%s: раздел #%d добавлен\n"
3486
3487 #: disk-utils/partx.c:410
3488 #, c-format
3489 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3490 msgstr "%s: не удалось добавить раздел #%d"
3491
3492 #: disk-utils/partx.c:445
3493 #, c-format
3494 msgid "%s: error updating partition %d"
3495 msgstr "%s: ошибка обновления раздела %d"
3496
3497 #: disk-utils/partx.c:447
3498 #, c-format
3499 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3500 msgstr "%s: ошибка обновления разделов %d-%d"
3501
3502 #: disk-utils/partx.c:486
3503 #, c-format
3504 msgid "%s: no partition #%d"
3505 msgstr "%s: нет раздела #%d"
3506
3507 #: disk-utils/partx.c:507
3508 #, c-format
3509 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3510 msgstr "%s: раздел раздела #%d изменен\n"
3511
3512 #: disk-utils/partx.c:521
3513 #, c-format
3514 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3515 msgstr "%s: не удалось обновить раздел #%d"
3516
3517 #: disk-utils/partx.c:562
3518 #, c-format
3519 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3520 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3521 msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3522 msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектора, %6ju МБ)\n"
3523 msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторов, %6ju МБ)\n"
3524
3525 #: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730
3526 #: misc-utils/lslocks.c:382 sys-utils/lsns.c:432
3527 msgid "failed to add line to output"
3528 msgstr "не удалось добавить строку вывода"
3529
3530 #: disk-utils/partx.c:644
3531 msgid "failed to add data to output table"
3532 msgstr "не удалось добавить данные в таблицу вывода"
3533
3534 #: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:932 misc-utils/findmnt.c:1583
3535 #: misc-utils/lsblk.c:1860 misc-utils/lslocks.c:442 sys-utils/losetup.c:310
3536 #: sys-utils/lscpu.c:1519 sys-utils/lsipc.c:337 sys-utils/lsns.c:487
3537 #: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259
3538 #: sys-utils/zramctl.c:427
3539 msgid "failed to initialize output table"
3540 msgstr "не удалось проинициализировать таблицу вывода"
3541
3542 #: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1882
3543 #: misc-utils/lslocks.c:456 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358
3544 #: sys-utils/lscpu.c:1524 sys-utils/lsns.c:508 sys-utils/prlimit.c:306
3545 #: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:436
3546 msgid "failed to initialize output column"
3547 msgstr "не удалось проинициализировать столбец вывода"
3548
3549 #: disk-utils/partx.c:722
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3552 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
3553
3554 #: disk-utils/partx.c:730
3555 #, c-format
3556 msgid "%s: failed to read partition table"
3557 msgstr "%s: не удалось перечитать таблицу разделов"
3558
3559 #: disk-utils/partx.c:736
3560 #, c-format
3561 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3562 msgstr "%s: обнаружена таблица разделов '%s'\n"
3563
3564 #: disk-utils/partx.c:740
3565 #, c-format
3566 msgid "%s: partition table with no partitions"
3567 msgstr "%s: таблица разделов без единого раздела"
3568
3569 #: disk-utils/partx.c:752
3570 #, c-format
3571 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3572 msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <раздел>] <диск>\n"
3573
3574 #: disk-utils/partx.c:756
3575 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3576 msgstr "Передать команду ядру о существовании и порядке следования разделов\n"
3577
3578 #: disk-utils/partx.c:759
3579 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3580 msgstr " -a, --add добавить указанный раздел или все разделы\n"
3581
3582 #: disk-utils/partx.c:760
3583 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3584 msgstr " -d, --delete удалить указанный раздел или все разделы\n"
3585
3586 #: disk-utils/partx.c:761
3587 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3588 msgstr " -u, --update обновить указанный раздел или все разделы\n"
3589
3590 #: disk-utils/partx.c:762
3591 msgid ""
3592 " -s, --show list partitions\n"
3593 "\n"
3594 msgstr ""
3595 " -s, --show список разделов\n"
3596 "\n"
3597
3598 #: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1614
3599 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: disk-utils/partx.c:764
3603 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3604 msgstr " -g, --noheadings не выводить заголовки для параметра --show\n"
3605
3606 #: disk-utils/partx.c:765
3607 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3608 msgstr " -n, --nr <n:m> задать диапазон разделов (напр., --nr 2:4)\n"
3609
3610 #: disk-utils/partx.c:766
3611 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3612 msgstr " -o, --output <list> выбрать выводимые столбцы\n"
3613
3614 #: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1628
3615 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3616 msgstr " -P, --pairs выводить в формате ключ=\"значение\"\n"
3617
3618 #: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1629
3619 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3620 msgstr ""
3621 " -r, --raw выводить в \"сыром\" формате\n"
3622 "\n"
3623
3624 #: disk-utils/partx.c:769
3625 msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3626 msgstr " -t, --type <type> задать тип раздела (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3627
3628 #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/fallocate.c:91
3629 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3630 msgstr " -v, --verbose режим подробного вывода\n"
3631
3632 #: disk-utils/partx.c:776
3633 msgid ""
3634 "\n"
3635 "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
3636 msgstr ""
3637 "\n"
3638 "Доступные столбцы (для параметров --show, --raw или --pairs):\n"
3639
3640 #: disk-utils/partx.c:849
3641 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3642 msgstr "не удалось распознать диапазон --nr <M-N>"
3643
3644 #: disk-utils/partx.c:924
3645 #, fuzzy
3646 msgid "partition and disk name do not match"
3647 msgstr "Таблица разделов не изменена (--no-act)."
3648
3649 #: disk-utils/partx.c:952
3650 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3651 msgstr "параметры --nr и <partition> взаимоисключающие"
3652
3653 #: disk-utils/partx.c:971
3654 #, c-format
3655 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3656 msgstr "раздел: %s, диск: %s, ниж.: %d, верх.: %d\n"
3657
3658 #: disk-utils/partx.c:983
3659 #, c-format
3660 msgid "%s: cannot delete partitions"
3661 msgstr "%s: невозможно удалить разделы"
3662
3663 #: disk-utils/partx.c:986
3664 #, c-format
3665 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: disk-utils/partx.c:1003
3669 #, fuzzy, c-format
3670 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3671 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
3672
3673 #: disk-utils/raw.c:51
3674 #, c-format
3675 msgid ""
3676 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3677 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3678 " %1$s -q %2$srawN\n"
3679 " %1$s -qa\n"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: disk-utils/raw.c:58
3683 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: disk-utils/raw.c:61
3687 msgid " -q, --query set query mode\n"
3688 msgstr " -q, --query установить режим очереди\n"
3689
3690 #: disk-utils/raw.c:62
3691 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: disk-utils/raw.c:164
3695 #, c-format
3696 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: disk-utils/raw.c:181
3700 #, c-format
3701 msgid "Cannot locate block device '%s'"
3702 msgstr "Не удалось определить нахождение блочного устройства '%s'"
3703
3704 #: disk-utils/raw.c:184
3705 #, c-format
3706 msgid "Device '%s' is not a block device"
3707 msgstr "Предупреждение: %s не является блочным устройством"
3708
3709 #: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351
3710 #: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
3711 msgid "failed to parse argument"
3712 msgstr "не удалось обработать аргумент"
3713
3714 #: disk-utils/raw.c:213
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3717 msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
3718
3719 #: disk-utils/raw.c:228
3720 #, fuzzy, c-format
3721 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3722 msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
3723
3724 #: disk-utils/raw.c:231
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3727 msgstr "/dev/%s: неблочное устройство"
3728
3729 #: disk-utils/raw.c:235
3730 #, fuzzy, c-format
3731 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3732 msgstr "Предупреждение: %s не является блочным устройством\n"
3733
3734 #: disk-utils/raw.c:245
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Error querying raw device"
3737 msgstr "ошибка остановки сервиса: \"%s\""
3738
3739 #: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269
3740 #, c-format
3741 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: disk-utils/raw.c:268
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Error setting raw device"
3747 msgstr "ошибка остановки сервиса: \"%s\""
3748
3749 #: disk-utils/resizepart.c:19
3750 #, fuzzy, c-format
3751 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3752 msgstr "использование: sfdisk --id устройство номер_раздела [Id]\n"
3753
3754 #: disk-utils/resizepart.c:23
3755 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
3756 msgstr "Сообщить ядру о новом размере раздела\n"
3757
3758 #: disk-utils/resizepart.c:104
3759 #, c-format
3760 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3761 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3762
3763 #: disk-utils/resizepart.c:109
3764 msgid "failed to resize partition"
3765 msgstr "неудалось изменить номер размера"
3766
3767 #: disk-utils/sfdisk.c:229
3768 #, fuzzy
3769 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
3770 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
3771
3772 #: disk-utils/sfdisk.c:289
3773 #, c-format
3774 msgid "cannot seek %s"
3775 msgstr "ошибка поиска %s"
3776
3777 #: disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
3778 #: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
3779 #, c-format
3780 msgid "cannot write %s"
3781 msgstr "ошибка записи %s"
3782
3783 #: disk-utils/sfdisk.c:305
3784 #, c-format
3785 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
3786 msgstr "%12s (смещение %5ju, размер %5ju): %s"
3787
3788 #: disk-utils/sfdisk.c:311
3789 #, c-format
3790 msgid "%s: failed to create a backup"
3791 msgstr "%s: не удалось создать резервную копию"
3792
3793 #: disk-utils/sfdisk.c:324
3794 #, fuzzy
3795 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
3796 msgstr "не удалось создать резервную копию сигнатуры, переменная $HOME не определена"
3797
3798 #: disk-utils/sfdisk.c:350
3799 msgid "Backup files:"
3800 msgstr "Резервные файлы:"
3801
3802 #: disk-utils/sfdisk.c:375
3803 #, fuzzy
3804 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
3805 msgstr "Не удалось прочитать расширенную таблицу разделов (смещение=%ju)"
3806
3807 #: disk-utils/sfdisk.c:377
3808 #, fuzzy
3809 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
3810 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3811
3812 #: disk-utils/sfdisk.c:379
3813 #, fuzzy
3814 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
3815 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3816
3817 #: disk-utils/sfdisk.c:381
3818 #, fuzzy
3819 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
3820 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3821
3822 #: disk-utils/sfdisk.c:383
3823 #, fuzzy
3824 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
3825 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3826
3827 #: disk-utils/sfdisk.c:385
3828 #, fuzzy
3829 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
3830 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3831
3832 #: disk-utils/sfdisk.c:387
3833 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: disk-utils/sfdisk.c:437
3837 msgid "Data move:"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: disk-utils/sfdisk.c:439
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid " typescript file: %s"
3843 msgstr "Не удалось обработать файл сценария %s"
3844
3845 #: disk-utils/sfdisk.c:440
3846 #, c-format
3847 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: disk-utils/sfdisk.c:447
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Do you want to move partition data?"
3853 msgstr "Вы хотите записать это на диск?"
3854
3855 #: disk-utils/sfdisk.c:449 disk-utils/sfdisk.c:1702
3856 msgid "Leaving."
3857 msgstr "Выход."
3858
3859 #: disk-utils/sfdisk.c:520
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "%s: failed to move data"
3862 msgstr "не удалось задать данные"
3863
3864 #: disk-utils/sfdisk.c:530
3865 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3866 msgstr "Таблица разделов не изменена (--no-act)."
3867
3868 #: disk-utils/sfdisk.c:536
3869 msgid ""
3870 "\n"
3871 "The partition table has been altered."
3872 msgstr ""
3873 "\n"
3874 "Таблица разделов была изменена"
3875
3876 #: disk-utils/sfdisk.c:606
3877 #, c-format
3878 msgid "unsupported label '%s'"
3879 msgstr "неподдерживаемая метка диска '%s'"
3880
3881 #: disk-utils/sfdisk.c:609
3882 msgid ""
3883 "Id Name\n"
3884 "\n"
3885 msgstr ""
3886 "Id Имя\n"
3887 "\n"
3888
3889 #: disk-utils/sfdisk.c:639
3890 msgid "unrecognized partition table type"
3891 msgstr "нераспознанный тип таблицы разделов"
3892
3893 #: disk-utils/sfdisk.c:692
3894 #, c-format
3895 msgid "Cannot get size of %s"
3896 msgstr "Невозможно получить размер %s"
3897
3898 #: disk-utils/sfdisk.c:729
3899 #, c-format
3900 msgid "total: %ju blocks\n"
3901 msgstr "всего: %ju блоков\n"
3902
3903 #: disk-utils/sfdisk.c:791 disk-utils/sfdisk.c:859 disk-utils/sfdisk.c:900
3904 #: disk-utils/sfdisk.c:930 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1058
3905 #: disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1462
3906 msgid "no disk device specified"
3907 msgstr "не указано дисковое устройство"
3908
3909 #: disk-utils/sfdisk.c:802
3910 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
3911 msgstr "переключение режима загрузки поддерживатся только для MBR"
3912
3913 #: disk-utils/sfdisk.c:833 disk-utils/sfdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:999
3914 #: disk-utils/sfdisk.c:1063 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/sfdisk.c:1174
3915 #: disk-utils/sfdisk.c:1460 disk-utils/sfdisk.c:1922
3916 msgid "failed to parse partition number"
3917 msgstr "невозможно определить номер раздела"
3918
3919 #: disk-utils/sfdisk.c:838
3920 #, c-format
3921 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
3922 msgstr "%s: раздел %d: не удалось переключить флаг загрузки"
3923
3924 #: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:882
3925 #, fuzzy, c-format
3926 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
3927 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить тип раздела"
3928
3929 #: disk-utils/sfdisk.c:938
3930 msgid "failed to allocate dump struct"
3931 msgstr "не удалось определить структуру вывода"
3932
3933 #: disk-utils/sfdisk.c:942
3934 msgid "failed to dump partition table"
3935 msgstr "не удалось вывести таблицу разделов"
3936
3937 #: disk-utils/sfdisk.c:972
3938 #, c-format
3939 msgid "%s: no partition table found"
3940 msgstr "%s: нет найдена таблица разделов"
3941
3942 #: disk-utils/sfdisk.c:976
3943 #, c-format
3944 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
3945 msgstr "%s: раздел %zu: таблица разделов содержит только %zu разделов"
3946
3947 #: disk-utils/sfdisk.c:979
3948 #, c-format
3949 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
3950 msgstr "%s: раздел %zu: раздел не используется"
3951
3952 #: disk-utils/sfdisk.c:998 disk-utils/sfdisk.c:1062 disk-utils/sfdisk.c:1117
3953 #: disk-utils/sfdisk.c:1173
3954 msgid "no partition number specified"
3955 msgstr "не указан номер раздела"
3956
3957 #: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1068 disk-utils/sfdisk.c:1123
3958 #: disk-utils/sfdisk.c:1179
3959 msgid "unexpected arguments"
3960 msgstr "непредвиденные аргументы"
3961
3962 #: disk-utils/sfdisk.c:1019
3963 #, c-format
3964 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
3965 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить тип раздела"
3966
3967 #: disk-utils/sfdisk.c:1038
3968 #, c-format
3969 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
3970 msgstr "не удалось получить %s тип раздела '%s'"
3971
3972 #: disk-utils/sfdisk.c:1042
3973 #, c-format
3974 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
3975 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать тип раздела"
3976
3977 #: disk-utils/sfdisk.c:1080
3978 #, c-format
3979 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
3980 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить UUID раздела"
3981
3982 #: disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1148 disk-utils/sfdisk.c:1202
3983 msgid "failed to allocate partition object"
3984 msgstr "не удалось выделить объект раздела"
3985
3986 #: disk-utils/sfdisk.c:1097
3987 #, c-format
3988 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
3989 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать UUID раздела"
3990
3991 #: disk-utils/sfdisk.c:1135
3992 #, c-format
3993 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
3994 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить имя раздела"
3995
3996 #: disk-utils/sfdisk.c:1152
3997 #, c-format
3998 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
3999 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать имя раздела"
4000
4001 #: disk-utils/sfdisk.c:1206
4002 #, c-format
4003 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4004 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать атрибуты раздела"
4005
4006 #: disk-utils/sfdisk.c:1249
4007 msgid " Commands:\n"
4008 msgstr " Команды:\n"
4009
4010 #: disk-utils/sfdisk.c:1251
4011 msgid " write write table to disk and exit\n"
4012 msgstr " write запись таблицы разделов на диск и выход\n"
4013
4014 #: disk-utils/sfdisk.c:1252
4015 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: disk-utils/sfdisk.c:1253
4019 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4020 msgstr " abort выйти из оболочки\n"
4021
4022 #: disk-utils/sfdisk.c:1254
4023 msgid " print display the partition table\n"
4024 msgstr " print вывести таблицу разделов\n"
4025
4026 #: disk-utils/sfdisk.c:1255
4027 msgid " help show this help text\n"
4028 msgstr " help показать эту справку и выйти\n"
4029
4030 #: disk-utils/sfdisk.c:1257
4031 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4032 msgstr " Ctrl-D то же, что и 'quit'\n"
4033
4034 #: disk-utils/sfdisk.c:1261
4035 msgid " Input format:\n"
4036 msgstr " Формат ввода:\n"
4037
4038 #: disk-utils/sfdisk.c:1263
4039 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4040 msgstr " <нач>, <разм>, <тип>, <загр>\n"
4041
4042 #: disk-utils/sfdisk.c:1266
4043 msgid ""
4044 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4045 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4046 " The default is the first free space.\n"
4047 msgstr ""
4048 " <нач> Начало раздела в секторах или байтах, если\n"
4049 " задан формат <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4050 " По умолчанию - первая неразмеченная область.\n"
4051
4052 #: disk-utils/sfdisk.c:1271
4053 msgid ""
4054 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4055 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4056 " The default is all available space.\n"
4057 msgstr ""
4058 " <разм> Размер раздела в секторах или байтах, если\n"
4059 " задан формат <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4060 " По умолчанию - вся неразмеченная область.\n"
4061
4062 #: disk-utils/sfdisk.c:1276
4063 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4064 msgstr " <тип> Тип раздела. По умолчанию - раздел данных Linux.\n"
4065
4066 #: disk-utils/sfdisk.c:1277
4067 #, fuzzy
4068 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
4069 msgstr " MBR: шестнадцатеричное значение или L,S,E,X.\n"
4070
4071 #: disk-utils/sfdisk.c:1278
4072 #, fuzzy
4073 msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
4074 msgstr " GPT: UUID или L,S,H.\n"
4075
4076 #: disk-utils/sfdisk.c:1281
4077 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4078 msgstr " <загр> Используйте символ '*', чтобы поменить раздел MBR как загрузочный\n"
4079
4080 #: disk-utils/sfdisk.c:1285
4081 msgid " Example:\n"
4082 msgstr " Пример:\n"
4083
4084 #: disk-utils/sfdisk.c:1287
4085 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: disk-utils/sfdisk.c:1319 sys-utils/dmesg.c:1458
4089 msgid "unsupported command"
4090 msgstr "неподдерживаемая команда"
4091
4092 #: disk-utils/sfdisk.c:1321
4093 #, c-format
4094 msgid "line %d: unsupported command"
4095 msgstr "строка %d: неподдерживаемая команда"
4096
4097 #: disk-utils/sfdisk.c:1470
4098 msgid "failed to allocate script handler"
4099 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
4100
4101 #: disk-utils/sfdisk.c:1486
4102 #, c-format
4103 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4104 msgstr "%s: не могу изменить раздел %d: таблица разделов не найдена"
4105
4106 #: disk-utils/sfdisk.c:1491
4107 #, c-format
4108 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4109 msgstr "%s: не могу изменить раздел %d: таблица разделов содержит только %zu разделов"
4110
4111 #: disk-utils/sfdisk.c:1497
4112 #, c-format
4113 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4114 msgstr "предупреждение: %s раздел %d еще не определен"
4115
4116 #: disk-utils/sfdisk.c:1513
4117 #, c-format
4118 msgid ""
4119 "\n"
4120 "Welcome to sfdisk (%s)."
4121 msgstr ""
4122 "\n"
4123 "Добро пожаловать в sfdisk (%s)."
4124
4125 #: disk-utils/sfdisk.c:1521
4126 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4127 msgstr "Проверяется, чтобы сейчас никто не использовал этот диск..."
4128
4129 #: disk-utils/sfdisk.c:1524
4130 msgid ""
4131 " FAILED\n"
4132 "\n"
4133 msgstr ""
4134 " ОШИБКА\n"
4135 "\n"
4136
4137 #: disk-utils/sfdisk.c:1527
4138 msgid ""
4139 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4140 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4141 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4142 msgstr ""
4143 "Диск сейчас используется, скорее всего, разметка - это плохая идея.\n"
4144 "Размонтируйте все файловые системы и отключите все разделы свопинга этого диска.\n"
4145 "Используйте флаг --no-reread для отмены этой проверки.\n"
4146
4147 #: disk-utils/sfdisk.c:1532
4148 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4149 msgstr "Используйте флаг --force для отключения всех проверок."
4150
4151 #: disk-utils/sfdisk.c:1534
4152 msgid ""
4153 " OK\n"
4154 "\n"
4155 msgstr " ОК\n"
4156
4157 #: disk-utils/sfdisk.c:1563
4158 msgid ""
4159 "\n"
4160 "Old situation:"
4161 msgstr ""
4162 "\n"
4163 "Старая ситуация:"
4164
4165 #: disk-utils/sfdisk.c:1581
4166 #, c-format
4167 msgid ""
4168 "\n"
4169 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4170 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4171 "to override the default."
4172 msgstr ""
4173 "\n"
4174 "sfdisk создаст новую метку диска '%s'.\n"
4175 "Для переопределения параметров по умолчанию\n"
4176 "используйте 'label: <имя>' перед созданием первого раздела."
4177
4178 #: disk-utils/sfdisk.c:1584
4179 msgid ""
4180 "\n"
4181 "Type 'help' to get more information.\n"
4182 msgstr ""
4183 "\n"
4184 "Введите `help' для получения дополнительной информации.\n"
4185
4186 #: disk-utils/sfdisk.c:1602
4187 msgid "All partitions used."
4188 msgstr "Все разделы использованы."
4189
4190 #: disk-utils/sfdisk.c:1610
4191 msgid "failed to allocate partition name"
4192 msgstr "не удалось определить имя раздела"
4193
4194 #: disk-utils/sfdisk.c:1651
4195 msgid "Ignoring partition."
4196 msgstr "Игнорирование раздела."
4197
4198 #: disk-utils/sfdisk.c:1660
4199 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4200 msgstr "Не удалось применить заголовки сценария, метка диска не создана."
4201
4202 #: disk-utils/sfdisk.c:1671
4203 msgid "Failed to add partition"
4204 msgstr "Не удалось добавить раздел"
4205
4206 #: disk-utils/sfdisk.c:1682
4207 msgid "Script header accepted."
4208 msgstr "Заголовок скрипта принят."
4209
4210 #: disk-utils/sfdisk.c:1691
4211 msgid ""
4212 "\n"
4213 "New situation:"
4214 msgstr ""
4215 "\n"
4216 "Новая ситуация:"
4217
4218 #: disk-utils/sfdisk.c:1700
4219 msgid "Do you want to write this to disk?"
4220 msgstr "Вы хотите записать это на диск?"
4221
4222 #: disk-utils/sfdisk.c:1712
4223 msgid "Leaving.\n"
4224 msgstr "Выход.\n"
4225
4226 #: disk-utils/sfdisk.c:1725
4227 #, fuzzy, c-format
4228 msgid ""
4229 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4230 " %1$s [options] <command>\n"
4231 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
4232
4233 #: disk-utils/sfdisk.c:1731
4234 msgid ""
4235 "\n"
4236 "Commands:\n"
4237 msgstr ""
4238 "\n"
4239 "Команды:\n"
4240
4241 #: disk-utils/sfdisk.c:1732
4242 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
4243 msgstr " -A, --activate <dev> [<part> ...] вывести или сделать загрузочными разделы MBR\n"
4244
4245 #: disk-utils/sfdisk.c:1733
4246 #, fuzzy
4247 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4248 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4249
4250 #: disk-utils/sfdisk.c:1734
4251 #, fuzzy
4252 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4253 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
4254
4255 #: disk-utils/sfdisk.c:1735
4256 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: disk-utils/sfdisk.c:1736
4260 #, fuzzy
4261 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4262 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
4263
4264 #: disk-utils/sfdisk.c:1737
4265 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each device\n"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: disk-utils/sfdisk.c:1738
4269 #, fuzzy
4270 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4271 msgstr " -a, --add добавить указанный раздел или все разделы\n"
4272
4273 #: disk-utils/sfdisk.c:1739
4274 #, fuzzy
4275 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4276 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
4277
4278 #: disk-utils/sfdisk.c:1740
4279 #, fuzzy
4280 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4281 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
4282
4283 #: disk-utils/sfdisk.c:1741
4284 #, fuzzy
4285 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4286 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
4287
4288 #: disk-utils/sfdisk.c:1742
4289 #, fuzzy
4290 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4291 msgstr " -A, --activate <dev> [<part> ...] вывести или сделать загрузочными разделы MBR\n"
4292
4293 #: disk-utils/sfdisk.c:1745
4294 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: disk-utils/sfdisk.c:1746
4298 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: disk-utils/sfdisk.c:1747
4302 #, fuzzy
4303 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4304 msgstr " -c [или --id]: вывод или изменение Id раздела"
4305
4306 #: disk-utils/sfdisk.c:1748
4307 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: disk-utils/sfdisk.c:1751
4311 #, fuzzy
4312 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4313 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
4314
4315 #: disk-utils/sfdisk.c:1752
4316 #, fuzzy
4317 msgid " <part> partition number\n"
4318 msgstr " -N# : изменение только раздела с номером #"
4319
4320 #: disk-utils/sfdisk.c:1753
4321 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: disk-utils/sfdisk.c:1756
4325 #, fuzzy
4326 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4327 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
4328
4329 #: disk-utils/sfdisk.c:1757
4330 #, fuzzy
4331 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4332 msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве"
4333
4334 #: disk-utils/sfdisk.c:1758
4335 #, fuzzy
4336 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4337 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4338
4339 #: disk-utils/sfdisk.c:1759
4340 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: disk-utils/sfdisk.c:1760
4344 #, fuzzy
4345 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4346 msgstr "Вы можете отключить проверку всех противоречий:"
4347
4348 #: disk-utils/sfdisk.c:1761
4349 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: disk-utils/sfdisk.c:1764
4353 #, fuzzy
4354 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4355 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
4356
4357 #: disk-utils/sfdisk.c:1765
4358 #, fuzzy
4359 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4360 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4361
4362 #: disk-utils/sfdisk.c:1766
4363 #, fuzzy
4364 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4365 msgstr " -J --noclear не очищать экран до строки приглашения\n"
4366
4367 #: disk-utils/sfdisk.c:1767
4368 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: disk-utils/sfdisk.c:1768
4372 #, fuzzy
4373 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4374 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
4375
4376 #: disk-utils/sfdisk.c:1769
4377 #, fuzzy
4378 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4379 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
4380
4381 #: disk-utils/sfdisk.c:1770
4382 #, fuzzy
4383 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4384 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
4385
4386 #: disk-utils/sfdisk.c:1771
4387 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: disk-utils/sfdisk.c:1772
4391 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: disk-utils/sfdisk.c:1774
4395 #, fuzzy
4396 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4397 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4398
4399 #: disk-utils/sfdisk.c:1775
4400 #, fuzzy
4401 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4402 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4403
4404 #: disk-utils/sfdisk.c:1779 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
4405 #, fuzzy
4406 msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4407 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
4408
4409 #: disk-utils/sfdisk.c:1879
4410 #, c-format
4411 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: disk-utils/sfdisk.c:1884
4415 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: disk-utils/sfdisk.c:1909
4419 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: disk-utils/sfdisk.c:1938
4423 #, c-format
4424 msgid "unsupported unit '%c'"
4425 msgstr "неподдерживаемая единица:'%c'"
4426
4427 #: disk-utils/sfdisk.c:1941 include/c.h:306
4428 #, c-format
4429 msgid "%s from %s\n"
4430 msgstr "%s из %s\n"
4431
4432 #: disk-utils/sfdisk.c:2010
4433 msgid "--movedata requires -N"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: disk-utils/swaplabel.c:69
4437 #, c-format
4438 msgid "failed to parse UUID: %s"
4439 msgstr "невозможно обработать UUID: %s"
4440
4441 #: disk-utils/swaplabel.c:73
4442 #, fuzzy, c-format
4443 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4444 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
4445
4446 #: disk-utils/swaplabel.c:77
4447 #, c-format
4448 msgid "%s: failed to write UUID"
4449 msgstr "%s: невозможно записать UUID"
4450
4451 #: disk-utils/swaplabel.c:88
4452 #, fuzzy, c-format
4453 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4454 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
4455
4456 #: disk-utils/swaplabel.c:95
4457 #, c-format
4458 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4459 msgstr "слишком длинная метка. Сокращается до '%s'"
4460
4461 #: disk-utils/swaplabel.c:98
4462 #, c-format
4463 msgid "%s: failed to write label"
4464 msgstr "%s: не удалось записать метку"
4465
4466 #: disk-utils/swaplabel.c:121
4467 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4468 msgstr "Показать или изменить метку или UUID swap-области.\n"
4469
4470 #: disk-utils/swaplabel.c:124
4471 msgid ""
4472 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4473 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4474 msgstr ""
4475 " -L, --label <метка> указать новую метку\n"
4476 " -U, --uuid <uuid> указать новый uuid\n"
4477
4478 #: disk-utils/swaplabel.c:167
4479 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4480 msgstr "пропустить -U (UUID'ы не поддерживаются)"
4481
4482 #: include/c.h:299
4483 msgid ""
4484 "\n"
4485 "Usage:\n"
4486 msgstr ""
4487 "\n"
4488 "Использование:\n"
4489
4490 #: include/c.h:300
4491 msgid ""
4492 "\n"
4493 "Options:\n"
4494 msgstr ""
4495 "\n"
4496 "Параметры:\n"
4497
4498 #: include/c.h:302
4499 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4500 msgstr " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
4501
4502 #: include/c.h:303
4503 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4504 msgstr ""
4505 " -V, --version вывести номер версии и выйти\n"
4506 "\n"
4507
4508 #: include/c.h:304
4509 #, c-format
4510 msgid ""
4511 "\n"
4512 "For more details see %s.\n"
4513 msgstr ""
4514 "\n"
4515 "Для более детальной информации смотрите %s.\n"
4516
4517 #: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:273
4518 #: login-utils/vipw.c:292 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/setterm.c:813
4519 #: text-utils/col.c:157
4520 msgid "write error"
4521 msgstr "ошибка записи"
4522
4523 #: include/colors.h:27
4524 msgid "colors are enabled by default"
4525 msgstr "цветной шрифт по умолчанию поддерживается"
4526
4527 #: include/colors.h:29
4528 msgid "colors are disabled by default"
4529 msgstr "цветной шрифт по умолчанию не поддерживается"
4530
4531 #: include/optutils.h:81
4532 #, c-format
4533 msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
4534 msgstr "%s: эти параметры являются взаимоисключающими:"
4535
4536 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4537 msgid "Empty"
4538 msgstr "Пустой"
4539
4540 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4541 msgid "FAT12"
4542 msgstr "FAT12"
4543
4544 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4545 msgid "XENIX root"
4546 msgstr "XENIX root"
4547
4548 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4549 msgid "XENIX usr"
4550 msgstr "XENIX usr"
4551
4552 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4553 msgid "FAT16 <32M"
4554 msgstr "FAT16 <32M"
4555
4556 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4557 msgid "Extended"
4558 msgstr "Расширенный"
4559
4560 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4561 msgid "FAT16"
4562 msgstr "FAT16"
4563
4564 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4565 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4566 msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
4567
4568 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4569 msgid "AIX"
4570 msgstr "AIX"
4571
4572 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4573 msgid "AIX bootable"
4574 msgstr "AIX загрузочный"
4575
4576 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4577 msgid "OS/2 Boot Manager"
4578 msgstr "OS/2 Boot-менеджер"
4579
4580 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4581 msgid "W95 FAT32"
4582 msgstr "W95 FAT32"
4583
4584 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4585 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4586 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4587
4588 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4589 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4590 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4591
4592 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4593 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4594 msgstr "W95 расшир. (LBA)"
4595
4596 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4597 msgid "OPUS"
4598 msgstr "OPUS"
4599
4600 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4601 msgid "Hidden FAT12"
4602 msgstr "Скрытый FAT12"
4603
4604 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4605 msgid "Compaq diagnostics"
4606 msgstr "Compaq диагностика"
4607
4608 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4609 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4610 msgstr "Скрытый FAT16 <32M"
4611
4612 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4613 msgid "Hidden FAT16"
4614 msgstr "Скрытый FAT16"
4615
4616 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4617 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4618 msgstr "Скрытый HPFS/NTFS"
4619
4620 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4621 msgid "AST SmartSleep"
4622 msgstr "AST SmartSleep"
4623
4624 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4625 msgid "Hidden W95 FAT32"
4626 msgstr "Скрытый W95 FAT32"
4627
4628 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4629 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4630 msgstr "Скрытый W95 FAT32 (LBA)"
4631
4632 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
4633 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4634 msgstr "Скрытый W95 FAT16 (LBA)"
4635
4636 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
4637 msgid "NEC DOS"
4638 msgstr "NEC DOS"
4639
4640 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
4641 msgid "Hidden NTFS WinRE"
4642 msgstr "Скрытый NTFS WinRE"
4643
4644 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
4645 msgid "Plan 9"
4646 msgstr "Plan 9"
4647
4648 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
4649 msgid "PartitionMagic recovery"
4650 msgstr "PartitionMagic восстановление"
4651
4652 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
4653 msgid "Venix 80286"
4654 msgstr "Venix 80286"
4655
4656 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
4657 msgid "PPC PReP Boot"
4658 msgstr "PPC PReP Boot"
4659
4660 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
4661 msgid "SFS"
4662 msgstr "SFS"
4663
4664 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
4665 msgid "QNX4.x"
4666 msgstr "QNX4.x"
4667
4668 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
4669 msgid "QNX4.x 2nd part"
4670 msgstr "QNX4.x 2-я часть"
4671
4672 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
4673 msgid "QNX4.x 3rd part"
4674 msgstr "QNX4.x 3-я часть"
4675
4676 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
4677 msgid "OnTrack DM"
4678 msgstr "OnTrack DM"
4679
4680 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
4681 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4682 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4683
4684 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
4685 msgid "CP/M"
4686 msgstr "CP/M"
4687
4688 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
4689 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4690 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4691
4692 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
4693 msgid "OnTrackDM6"
4694 msgstr "OnTrackDM6"
4695
4696 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
4697 msgid "EZ-Drive"
4698 msgstr "EZ-Drive"
4699
4700 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
4701 msgid "Golden Bow"
4702 msgstr "Golden Bow"
4703
4704 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
4705 msgid "Priam Edisk"
4706 msgstr "Priam Edisk"
4707
4708 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4709 #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
4710 msgid "SpeedStor"
4711 msgstr "SpeedStor"
4712
4713 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
4714 msgid "GNU HURD or SysV"
4715 msgstr "GNU HURD или SysV"
4716
4717 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
4718 msgid "Novell Netware 286"
4719 msgstr "Novell Netware 286"
4720
4721 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
4722 msgid "Novell Netware 386"
4723 msgstr "Novell Netware 386"
4724
4725 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
4726 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4727 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4728
4729 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
4730 msgid "PC/IX"
4731 msgstr "PC/IX"
4732
4733 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
4734 msgid "Old Minix"
4735 msgstr "Old Minix"
4736
4737 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
4738 msgid "Minix / old Linux"
4739 msgstr "Minix / старый Linux"
4740
4741 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
4742 msgid "Linux swap / Solaris"
4743 msgstr "Linux своп / Solaris"
4744
4745 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
4746 msgid "Linux"
4747 msgstr "Linux"
4748
4749 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
4750 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
4754 msgid "Linux extended"
4755 msgstr "Linux расширен"
4756
4757 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
4758 msgid "NTFS volume set"
4759 msgstr "NTFS набор томов"
4760
4761 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
4762 msgid "Linux plaintext"
4763 msgstr "Linux plaintext"
4764
4765 #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:63
4766 #: libfdisk/src/sun.c:54
4767 msgid "Linux LVM"
4768 msgstr "Linux LVM"
4769
4770 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
4771 msgid "Amoeba"
4772 msgstr "Amoeba"
4773
4774 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
4775 msgid "Amoeba BBT"
4776 msgstr "Amoeba BBT"
4777
4778 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
4779 msgid "BSD/OS"
4780 msgstr "BSD/OS"
4781
4782 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
4783 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4784 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
4785
4786 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
4787 msgid "FreeBSD"
4788 msgstr "FreeBSD"
4789
4790 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
4791 msgid "OpenBSD"
4792 msgstr "OpenBSD"
4793
4794 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
4795 msgid "NeXTSTEP"
4796 msgstr "NeXTSTEP"
4797
4798 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
4799 msgid "Darwin UFS"
4800 msgstr "Darwin UFS"
4801
4802 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
4803 msgid "NetBSD"
4804 msgstr "NetBSD"
4805
4806 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
4807 msgid "Darwin boot"
4808 msgstr "Darwin загрузочный"
4809
4810 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
4811 msgid "HFS / HFS+"
4812 msgstr "HFS / HFS+"
4813
4814 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
4815 msgid "BSDI fs"
4816 msgstr "BSDI фс"
4817
4818 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
4819 msgid "BSDI swap"
4820 msgstr "BSDI своп"
4821
4822 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
4823 msgid "Boot Wizard hidden"
4824 msgstr "Boot Wizard скрытый"
4825
4826 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
4827 msgid "Acronis FAT32 LBA"
4828 msgstr "Acronis FAT32 LBA"
4829
4830 #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
4831 msgid "Solaris boot"
4832 msgstr "Solaris загр."
4833
4834 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
4835 msgid "Solaris"
4836 msgstr "Solaris"
4837
4838 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
4839 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4840 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
4841
4842 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
4843 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4844 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4845
4846 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
4847 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4848 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
4849
4850 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
4851 msgid "Syrinx"
4852 msgstr "Syrinx"
4853
4854 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
4855 msgid "Non-FS data"
4856 msgstr "Данные не ФС"
4857
4858 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
4859 msgid "CP/M / CTOS / ..."
4860 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4861
4862 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
4863 msgid "Dell Utility"
4864 msgstr "Dell Utility"
4865
4866 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
4867 msgid "BootIt"
4868 msgstr "BootIt"
4869
4870 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
4871 msgid "DOS access"
4872 msgstr "DOS access"
4873
4874 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
4875 msgid "DOS R/O"
4876 msgstr "DOS R/O"
4877
4878 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Rufus alignment"
4881 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
4882
4883 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
4884 msgid "BeOS fs"
4885 msgstr "BeOS фс"
4886
4887 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
4888 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4889 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
4890
4891 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
4892 msgid "Linux/PA-RISC boot"
4893 msgstr "Linux/PA-RISC загр."
4894
4895 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
4896 msgid "DOS secondary"
4897 msgstr "DOS вторичный"
4898
4899 #: include/pt-mbr-partnames.h:101
4900 msgid "VMware VMFS"
4901 msgstr "VMware VMFS"
4902
4903 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
4904 msgid "VMware VMKCORE"
4905 msgstr "VMware VMKCORE"
4906
4907 #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:55
4908 msgid "Linux raid autodetect"
4909 msgstr "Автоопределение Linux raid"
4910
4911 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
4912 msgid "LANstep"
4913 msgstr "LANstep"
4914
4915 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
4916 msgid "BBT"
4917 msgstr "BBT"
4918
4919 #: lib/blkdev.c:282
4920 #, c-format
4921 msgid "warning: %s is misaligned"
4922 msgstr "Предупреждение: %s не выровнен"
4923
4924 #: libfdisk/src/alignment.c:662
4925 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
4926 msgstr "Вызывается ioctl() для перечитывания таблицы разделов."
4927
4928 #: libfdisk/src/alignment.c:671
4929 msgid "Re-reading the partition table failed."
4930 msgstr "Перечитывание таблицы разделов не удалось."
4931
4932 #: libfdisk/src/alignment.c:673
4933 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
4934 msgstr "Ядро все еще использует старую таблицу. Новая таблица будет использована при следующей перезагрузке или при запуске partprobe(8) или kpartx(8)."
4935
4936 #: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484
4937 #, c-format
4938 msgid "Selected partition %ju"
4939 msgstr "Выбранный раздел %ju"
4940
4941 #: libfdisk/src/ask.c:475
4942 msgid "No partition is defined yet!"
4943 msgstr "Разделы еще не определены!"
4944
4945 #: libfdisk/src/ask.c:487
4946 msgid "No free partition available!"
4947 msgstr "Нет свободных доступных разделов!"
4948
4949 #: libfdisk/src/ask.c:497
4950 msgid "Partition number"
4951 msgstr "Номер раздела"
4952
4953 #: libfdisk/src/ask.c:994
4954 #, c-format
4955 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
4956 msgstr "Создан новый раздел %d с типом '%s' и размером %s."
4957
4958 #: libfdisk/src/bsd.c:166
4959 #, c-format
4960 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
4961 msgstr "Раздел %zd содержит неверный начальный нулевой сектор."
4962
4963 #: libfdisk/src/bsd.c:181
4964 #, c-format
4965 msgid "There is no *BSD partition on %s."
4966 msgstr "На %s нет разделов *BSD."
4967
4968 #: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
4969 msgid "First cylinder"
4970 msgstr "Первый цилиндр"
4971
4972 #: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
4973 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
4974 msgstr "Последний цилиндр + число цилиндров или + размер{K,M,G,T,P}"
4975
4976 #: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2235
4977 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
4978 msgstr "Последний сектор + число секторов или + размер{K,M,G,T,P}"
4979
4980 #: libfdisk/src/bsd.c:381
4981 #, c-format
4982 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
4983 msgstr "Устройство %s не содержит метки диска BSD."
4984
4985 #: libfdisk/src/bsd.c:383
4986 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
4987 msgstr "Хотите создать метку диска BSD?"
4988
4989 #: libfdisk/src/bsd.c:449
4990 msgid "Disk"
4991 msgstr "Диск"
4992
4993 #: libfdisk/src/bsd.c:456
4994 msgid "Packname"
4995 msgstr "Имя пакета"
4996
4997 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1117
4998 msgid "Flags"
4999 msgstr "Флаги"
5000
5001 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5002 msgid " removable"
5003 msgstr " съемный"
5004
5005 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5006 msgid " ecc"
5007 msgstr " коррекция ошибок"
5008
5009 #: libfdisk/src/bsd.c:468
5010 msgid " badsect"
5011 msgstr " bad-сектор"
5012
5013 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5014 msgid "Bytes/Sector"
5015 msgstr "Байт/Сектор"
5016
5017 #: libfdisk/src/bsd.c:481
5018 msgid "Tracks/Cylinder"
5019 msgstr "Дорожки/Цилиндр"
5020
5021 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5022 msgid "Sectors/Cylinder"
5023 msgstr "Секторы/Цилиндр"
5024
5025 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2305
5026 #: libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113
5027 msgid "Cylinders"
5028 msgstr "Цилиндры"
5029
5030 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:760
5031 msgid "Rpm"
5032 msgstr "Об/мин"
5033
5034 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:780
5035 msgid "Interleave"
5036 msgstr "Чередование"
5037
5038 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5039 msgid "Trackskew"
5040 msgstr "Перекос дорожки"
5041
5042 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5043 msgid "Cylinderskew"
5044 msgstr "Перекос цилиндра"
5045
5046 #: libfdisk/src/bsd.c:516
5047 msgid "Headswitch"
5048 msgstr "Переключение головки"
5049
5050 #: libfdisk/src/bsd.c:521
5051 msgid "Track-to-track seek"
5052 msgstr "Поиск дорожки"
5053
5054 #: libfdisk/src/bsd.c:611
5055 msgid "bytes/sector"
5056 msgstr "байт/сектор"
5057
5058 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5059 msgid "sectors/track"
5060 msgstr "секторы/дорожка"
5061
5062 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5063 msgid "tracks/cylinder"
5064 msgstr "дорожки/цилиндр"
5065
5066 #: libfdisk/src/bsd.c:616
5067 msgid "cylinders"
5068 msgstr "цилиндры"
5069
5070 #: libfdisk/src/bsd.c:620
5071 msgid "sectors/cylinder"
5072 msgstr "секторы/цилиндр"
5073
5074 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5075 msgid "rpm"
5076 msgstr "об/мин"
5077
5078 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5079 msgid "interleave"
5080 msgstr "чередование"
5081
5082 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5083 msgid "trackskew"
5084 msgstr "перекос дорожки"
5085
5086 #: libfdisk/src/bsd.c:626
5087 msgid "cylinderskew"
5088 msgstr "перекос цилиндра"
5089
5090 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5091 msgid "headswitch"
5092 msgstr "переключение головки"
5093
5094 #: libfdisk/src/bsd.c:629
5095 msgid "track-to-track seek"
5096 msgstr "поиск дорожки"
5097
5098 #: libfdisk/src/bsd.c:651
5099 #, c-format
5100 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5101 msgstr "Файл начальной загрузки %s успешно загружен"
5102
5103 #: libfdisk/src/bsd.c:673
5104 #, c-format
5105 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5106 msgstr "Загрузчик: %1$sboot -> boot%1$s (по умолчанию %1$s)"
5107
5108 #: libfdisk/src/bsd.c:704
5109 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5110 msgstr "Загрузчик перекрывается с меткой диска!"
5111
5112 #: libfdisk/src/bsd.c:728
5113 #, c-format
5114 msgid "Bootstrap installed on %s."
5115 msgstr "Загрузчик установлен на %s."
5116
5117 #: libfdisk/src/bsd.c:900
5118 #, c-format
5119 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: libfdisk/src/bsd.c:903
5123 #, c-format
5124 msgid "Disklabel written to %s."
5125 msgstr "Метка диска записана %s."
5126
5127 #: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:685
5128 msgid "Syncing disks."
5129 msgstr "Синхронизируются диски."
5130
5131 #: libfdisk/src/bsd.c:950
5132 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5133 msgstr "Метка BSD не находится в DOS-разделе."
5134
5135 #: libfdisk/src/bsd.c:978
5136 #, c-format
5137 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5138 msgstr "Раздел BSD '%c' связан с разделом DOS %zu."
5139
5140 #: libfdisk/src/bsd.c:1014
5141 msgid "Slice"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: libfdisk/src/bsd.c:1021
5145 msgid "Fsize"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: libfdisk/src/bsd.c:1022
5149 msgid "Bsize"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: libfdisk/src/bsd.c:1023
5153 msgid "Cpg"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: libfdisk/src/context.c:679
5157 #, c-format
5158 msgid "%s: close device failed"
5159 msgstr "%s: не удалось закрыть устройство"
5160
5161 #: libfdisk/src/context.c:846
5162 msgid "cylinder"
5163 msgid_plural "cylinders"
5164 msgstr[0] "цилиндр"
5165 msgstr[1] "цилиндра"
5166 msgstr[2] "цилиндров"
5167
5168 #: libfdisk/src/context.c:847
5169 msgid "sector"
5170 msgid_plural "sectors"
5171 msgstr[0] "сектор"
5172 msgstr[1] "сектора"
5173 msgstr[2] "секторов"
5174
5175 #: libfdisk/src/context.c:1150
5176 msgid "Incomplete geometry setting."
5177 msgstr "Неполные параметры геометрии."
5178
5179 #: libfdisk/src/dos.c:214
5180 msgid "All primary partitions have been defined already."
5181 msgstr "Все основные разделы уже были определены."
5182
5183 #: libfdisk/src/dos.c:265
5184 #, c-format
5185 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5186 msgstr "Не удалось прочитать расширенную таблицу разделов (смещение=%ju)"
5187
5188 #: libfdisk/src/dos.c:328
5189 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5190 msgstr "Вы можете настроить геометрию в меню расширенных функций."
5191
5192 #: libfdisk/src/dos.c:331
5193 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5194 msgstr "DOS-совместимый режим устарел."
5195
5196 #: libfdisk/src/dos.c:335
5197 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5198 msgstr "Размер логического сектора устройства меньше размера физического сектора. Рекомендуется выравнивание по границе физического сектора (или оптимальному I/O), иначе может снизиться полизводительность."
5199
5200 #: libfdisk/src/dos.c:341
5201 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5202 msgstr "Цилиндры как единицы отображения данных не поддерживаются."
5203
5204 #: libfdisk/src/dos.c:348
5205 #, c-format
5206 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5207 msgstr "Размер этого диска - %s (%ju байт). Таблица разделов DOS не может быть использована на устройствах для томов больше %lu байт для секторов размером %lu байт. Используйте таблицу разделов GUID (GPT)."
5208
5209 #: libfdisk/src/dos.c:503
5210 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5211 msgstr "Неверное смещение в основном расширенном разделе."
5212
5213 #: libfdisk/src/dos.c:519
5214 #, c-format
5215 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5216 msgstr "Пропускаются разделы после #%zu. Они будут удалены, если вы сохраните эту таблицу разделов."
5217
5218 #: libfdisk/src/dos.c:546
5219 #, c-format
5220 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5221 msgstr "Указатель на дополнительную ссылку в таблице разделов %zu."
5222
5223 #: libfdisk/src/dos.c:554
5224 #, c-format
5225 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5226 msgstr "Игнорируются дополнительные данные в таблице разделов %zu."
5227
5228 #: libfdisk/src/dos.c:609
5229 #, c-format
5230 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5231 msgstr "Игнорируется пустой раздел (%zu)"
5232
5233 #: libfdisk/src/dos.c:664
5234 #, c-format
5235 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5236 msgstr "Создана новая метка DOS с идентификатором 0x%08x."
5237
5238 #: libfdisk/src/dos.c:685
5239 msgid "Enter the new disk identifier"
5240 msgstr "Введите новый идентификатор диска"
5241
5242 #: libfdisk/src/dos.c:692
5243 msgid "Incorrect value."
5244 msgstr "Неверное значение."
5245
5246 #: libfdisk/src/dos.c:701
5247 #, c-format
5248 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5249 msgstr "Идентификатор диска изменен с 0x%08x на 0x%08x."
5250
5251 #: libfdisk/src/dos.c:793
5252 #, c-format
5253 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5254 msgstr "Игнорируется дополнительный расширенный раздел %zu"
5255
5256 #: libfdisk/src/dos.c:806
5257 #, c-format
5258 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5259 msgstr "Неверный флаг 0x%02x%02x расширенной загрузочной записи (для раздела %zu) будет исправлен записью."
5260
5261 #: libfdisk/src/dos.c:920
5262 #, fuzzy, c-format
5263 msgid "Start sector %ju out of range."
5264 msgstr "Значение за пределами диапазона.\n"
5265
5266 #: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2116 libfdisk/src/sgi.c:840
5267 #: libfdisk/src/sun.c:517
5268 #, c-format
5269 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5270 msgstr "Раздел %zu уже определен. Удалите его перед тем, как снова добавить его."
5271
5272 #: libfdisk/src/dos.c:1096
5273 #, c-format
5274 msgid "Sector %llu is already allocated."
5275 msgstr "Сектор %llu уже выделен"
5276
5277 #: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2126
5278 msgid "No free sectors available."
5279 msgstr "Отсутствуют доступные свободные секторы."
5280
5281 #: libfdisk/src/dos.c:1287
5282 #, c-format
5283 msgid "Adding logical partition %zu"
5284 msgstr "Добавление логического раздела %zu"
5285
5286 #: libfdisk/src/dos.c:1318
5287 #, c-format
5288 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5289 msgstr "Раздел %zu: содержит нулевой сектор"
5290
5291 #: libfdisk/src/dos.c:1320
5292 #, c-format
5293 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5294 msgstr "Раздел %zu: головка %d больше, чем максимум %d"
5295
5296 #: libfdisk/src/dos.c:1323
5297 #, c-format
5298 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5299 msgstr "Раздел %zu: сектор %d больше, чем максимум %llu"
5300
5301 #: libfdisk/src/dos.c:1326
5302 #, c-format
5303 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5304 msgstr "Раздел %zu: цилиндр %d больше, чем максимум %llu"
5305
5306 #: libfdisk/src/dos.c:1332
5307 #, c-format
5308 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5309 msgstr "Раздел %zu: предыдущие секторы %u противоречат суммарному значению %u"
5310
5311 #: libfdisk/src/dos.c:1385
5312 #, c-format
5313 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5314 msgstr "Раздел %zu: различные физические/логические начала (не-Linux?): физич=(%d, %d, %d), логич=(%d, %d, %d)"
5315
5316 #: libfdisk/src/dos.c:1396
5317 #, c-format
5318 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5319 msgstr "Раздел %zu: различные физические/логические окончания (не-Linux?): физич=(%d, %d, %d), логич=(%d, %d, %d)"
5320
5321 #: libfdisk/src/dos.c:1405
5322 #, c-format
5323 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5324 msgstr "Раздел %zu не заканчивается на границе цилиндра."
5325
5326 #: libfdisk/src/dos.c:1431
5327 #, c-format
5328 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5329 msgstr "Раздел %zu: неверное начало данных."
5330
5331 #: libfdisk/src/dos.c:1444
5332 #, c-format
5333 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5334 msgstr "Раздел %zu: перекрывает раздел %zu."
5335
5336 #: libfdisk/src/dos.c:1470
5337 #, c-format
5338 msgid "Partition %zu: empty."
5339 msgstr "Раздел %zu: пуст."
5340
5341 #: libfdisk/src/dos.c:1475
5342 #, c-format
5343 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5344 msgstr "Логический раздел %zu: не находится целиком в разделе %zu."
5345
5346 #: libfdisk/src/dos.c:1483
5347 #, c-format
5348 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5349 msgstr "Суммарное количество выделенных секторов %llu больше, чем максимум %llu."
5350
5351 #: libfdisk/src/dos.c:1486
5352 #, c-format
5353 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5354 msgstr "Осталось %lld незанятых %ld-байтовых секторов."
5355
5356 #: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1956
5357 msgid "Extended partition already exists."
5358 msgstr "Расширенный раздел уже существует."
5359
5360 #: libfdisk/src/dos.c:1577
5361 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5362 msgstr "Было создано максимально возможное количество разделов."
5363
5364 #: libfdisk/src/dos.c:1589
5365 msgid "All primary partitions are in use."
5366 msgstr "Задействованы все основные разделы."
5367
5368 #: libfdisk/src/dos.c:1591 libfdisk/src/dos.c:1602
5369 msgid "All space for primary partitions is in use."
5370 msgstr "Все пространство для логических разделов задействовано."
5371
5372 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5373 #: libfdisk/src/dos.c:1605
5374 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5375 msgstr "Чтобы создать больше разделов, сначала поменяйте основной раздел на расширенный."
5376
5377 #: libfdisk/src/dos.c:1610
5378 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5379 msgstr "Задействованы все логические разделы. Добавление основного раздела."
5380
5381 #: libfdisk/src/dos.c:1632
5382 msgid "Partition type"
5383 msgstr "Тип раздела"
5384
5385 #: libfdisk/src/dos.c:1636
5386 #, c-format
5387 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5388 msgstr "%zu первичный, %d расширеный, %zu свободно"
5389
5390 #: libfdisk/src/dos.c:1641
5391 msgid "primary"
5392 msgstr "основной"
5393
5394 #: libfdisk/src/dos.c:1643
5395 msgid "extended"
5396 msgstr "расширенный"
5397
5398 #: libfdisk/src/dos.c:1643
5399 msgid "container for logical partitions"
5400 msgstr "контейнер для логических разделов"
5401
5402 #: libfdisk/src/dos.c:1645
5403 msgid "logical"
5404 msgstr "логический"
5405
5406 #: libfdisk/src/dos.c:1645
5407 msgid "numbered from 5"
5408 msgstr "число от 5"
5409
5410 #: libfdisk/src/dos.c:1683
5411 #, c-format
5412 msgid "Invalid partition type `%c'."
5413 msgstr "Неверный тип раздела `%c'."
5414
5415 #: libfdisk/src/dos.c:1701
5416 #, c-format
5417 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5418 msgstr "Невозможно записать сектор %jd: поиск завершился неудачей"
5419
5420 #: libfdisk/src/dos.c:1854 libfdisk/src/gpt.c:1089
5421 msgid "Disk identifier"
5422 msgstr "Идентификатор диска"
5423
5424 #: libfdisk/src/dos.c:1961
5425 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5426 msgstr "Тип 0 означает свободное пространство для многих систем. Наличие разделов типа 0 вероятно, неразумно."
5427
5428 #: libfdisk/src/dos.c:1966
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
5431 msgstr "Не удается изменить тип расширенного раздела, в котором уже есть логические разделы. Сначала удалите их."
5432
5433 #: libfdisk/src/dos.c:2145 libfdisk/src/gpt.c:2681
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5436 msgstr "Нечего выполнять. Очередность уже правильная."
5437
5438 #: libfdisk/src/dos.c:2194
5439 #, c-format
5440 msgid "Partition %zu: no data area."
5441 msgstr "Раздел %zu: нет области с данными."
5442
5443 #: libfdisk/src/dos.c:2224
5444 msgid "New beginning of data"
5445 msgstr "Новое начало данных"
5446
5447 #: libfdisk/src/dos.c:2280
5448 #, c-format
5449 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5450 msgstr "Раздел %zu: является расширенным разделом."
5451
5452 #: libfdisk/src/dos.c:2286
5453 #, c-format
5454 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5455 msgstr "Флаг загрузки раздела %zu включен."
5456
5457 #: libfdisk/src/dos.c:2287
5458 #, c-format
5459 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5460 msgstr "Флаг загрузки раздела %zu выключен."
5461
5462 #: libfdisk/src/dos.c:2300 libfdisk/src/gpt.c:2771 libfdisk/src/sgi.c:1154
5463 #: libfdisk/src/sun.c:1109
5464 msgid "Device"
5465 msgstr "Устр-во"
5466
5467 #: libfdisk/src/dos.c:2301 libfdisk/src/sun.c:41
5468 msgid "Boot"
5469 msgstr "Загрузочный"
5470
5471 #: libfdisk/src/dos.c:2307 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1115
5472 msgid "Id"
5473 msgstr "Идентификатор"
5474
5475 #: libfdisk/src/dos.c:2311
5476 msgid "Start-C/H/S"
5477 msgstr "Начало-C/H/S"
5478
5479 #: libfdisk/src/dos.c:2312
5480 msgid "End-C/H/S"
5481 msgstr "Конец-C/H/S"
5482
5483 #: libfdisk/src/dos.c:2313 libfdisk/src/gpt.c:2781 libfdisk/src/sgi.c:1162
5484 msgid "Attrs"
5485 msgstr "Атрибуты"
5486
5487 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5488 msgid "EFI System"
5489 msgstr "EFI"
5490
5491 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5492 #, fuzzy
5493 msgid "MBR partition scheme"
5494 msgstr "Разделы не определены\n"
5495
5496 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5497 msgid "Intel Fast Flash"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: libfdisk/src/gpt.c:165
5501 msgid "BIOS boot"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: libfdisk/src/gpt.c:168
5505 msgid "Sony boot partition"
5506 msgstr "Загрузочный раздел Sony"
5507
5508 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5509 msgid "Lenovo boot partition"
5510 msgstr "Загрузочный раздел Lenovo"
5511
5512 #: libfdisk/src/gpt.c:172
5513 #, fuzzy
5514 msgid "PowerPC PReP boot"
5515 msgstr "PPC PReP Boot"
5516
5517 #: libfdisk/src/gpt.c:175
5518 msgid "ONIE boot"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5522 msgid "ONIE config"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: libfdisk/src/gpt.c:179
5526 msgid "Microsoft reserved"
5527 msgstr "Зарезервированный раздел Microsoft"
5528
5529 #: libfdisk/src/gpt.c:180
5530 msgid "Microsoft basic data"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: libfdisk/src/gpt.c:181
5534 msgid "Microsoft LDM metadata"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: libfdisk/src/gpt.c:182
5538 msgid "Microsoft LDM data"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: libfdisk/src/gpt.c:183
5542 msgid "Windows recovery environment"
5543 msgstr "Среда для восстановления Microsoft"
5544
5545 #: libfdisk/src/gpt.c:184
5546 msgid "IBM General Parallel Fs"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: libfdisk/src/gpt.c:185
5550 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: libfdisk/src/gpt.c:188
5554 msgid "HP-UX data"
5555 msgstr "Данные HP-UX"
5556
5557 #: libfdisk/src/gpt.c:189
5558 msgid "HP-UX service"
5559 msgstr "Служба HP-UX"
5560
5561 #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
5562 msgid "Linux swap"
5563 msgstr "Linux своп"
5564
5565 #: libfdisk/src/gpt.c:193
5566 msgid "Linux filesystem"
5567 msgstr "Файловая система Linux"
5568
5569 #: libfdisk/src/gpt.c:194
5570 msgid "Linux server data"
5571 msgstr "Данные сервера Linux"
5572
5573 #: libfdisk/src/gpt.c:195
5574 msgid "Linux root (x86)"
5575 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
5576
5577 #: libfdisk/src/gpt.c:196
5578 msgid "Linux root (ARM)"
5579 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
5580
5581 #: libfdisk/src/gpt.c:197
5582 msgid "Linux root (x86-64)"
5583 msgstr "Корневой раздел Linux (x86-64)"
5584
5585 #: libfdisk/src/gpt.c:198
5586 msgid "Linux root (ARM-64)"
5587 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5588
5589 #: libfdisk/src/gpt.c:199
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Linux root\t(IA-64)"
5592 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
5593
5594 #: libfdisk/src/gpt.c:200
5595 msgid "Linux reserved"
5596 msgstr "Зарезервировано системой Linux"
5597
5598 #: libfdisk/src/gpt.c:201
5599 msgid "Linux home"
5600 msgstr "Домашний раздел Linux"
5601
5602 #: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:64
5603 msgid "Linux RAID"
5604 msgstr "Linux RAID"
5605
5606 #: libfdisk/src/gpt.c:203
5607 msgid "Linux extended boot"
5608 msgstr "Расширенная загрузка Linux"
5609
5610 #: libfdisk/src/gpt.c:211
5611 #, fuzzy
5612 msgid "FreeBSD data"
5613 msgstr "FreeBSD"
5614
5615 #: libfdisk/src/gpt.c:212
5616 #, fuzzy
5617 msgid "FreeBSD boot"
5618 msgstr "FreeBSD"
5619
5620 #: libfdisk/src/gpt.c:213
5621 #, fuzzy
5622 msgid "FreeBSD swap"
5623 msgstr "BSDI своп"
5624
5625 #: libfdisk/src/gpt.c:214
5626 msgid "FreeBSD UFS"
5627 msgstr "FreeBSD UFS"
5628
5629 #: libfdisk/src/gpt.c:215
5630 msgid "FreeBSD ZFS"
5631 msgstr "FreeBSD ZFS"
5632
5633 #: libfdisk/src/gpt.c:216
5634 #, fuzzy
5635 msgid "FreeBSD Vinum"
5636 msgstr "FreeBSD"
5637
5638 #: libfdisk/src/gpt.c:219
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Apple HFS/HFS+"
5641 msgstr "OS/2 HPFS"
5642
5643 #: libfdisk/src/gpt.c:220
5644 msgid "Apple UFS"
5645 msgstr "Apple UFS"
5646
5647 #: libfdisk/src/gpt.c:221
5648 msgid "Apple RAID"
5649 msgstr "Apple RAID"
5650
5651 #: libfdisk/src/gpt.c:222
5652 msgid "Apple RAID offline"
5653 msgstr "Apple RAID отключен"
5654
5655 #: libfdisk/src/gpt.c:223
5656 msgid "Apple boot"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: libfdisk/src/gpt.c:224
5660 msgid "Apple label"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: libfdisk/src/gpt.c:225
5664 msgid "Apple TV recovery"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: libfdisk/src/gpt.c:226
5668 msgid "Apple Core storage"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: libfdisk/src/gpt.c:230
5672 msgid "Solaris root"
5673 msgstr "Solaris корн."
5674
5675 #: libfdisk/src/gpt.c:232
5676 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5677 msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
5678
5679 #: libfdisk/src/gpt.c:233
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Solaris swap"
5682 msgstr "Solaris"
5683
5684 #: libfdisk/src/gpt.c:234
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Solaris backup"
5687 msgstr "Solaris загр."
5688
5689 #: libfdisk/src/gpt.c:235
5690 msgid "Solaris /var"
5691 msgstr "Solaris /var"
5692
5693 #: libfdisk/src/gpt.c:236
5694 msgid "Solaris /home"
5695 msgstr "Solaris /home"
5696
5697 #: libfdisk/src/gpt.c:237
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Solaris alternate sector"
5700 msgstr "слишком много альтернативных скоростей"
5701
5702 #: libfdisk/src/gpt.c:238
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Solaris reserved 1"
5705 msgstr "SunOS usr"
5706
5707 #: libfdisk/src/gpt.c:239
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Solaris reserved 2"
5710 msgstr "SunOS usr"
5711
5712 #: libfdisk/src/gpt.c:240
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Solaris reserved 3"
5715 msgstr "SunOS usr"
5716
5717 #: libfdisk/src/gpt.c:241
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Solaris reserved 4"
5720 msgstr "SunOS usr"
5721
5722 #: libfdisk/src/gpt.c:242
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Solaris reserved 5"
5725 msgstr "SunOS usr"
5726
5727 #: libfdisk/src/gpt.c:245
5728 #, fuzzy
5729 msgid "NetBSD swap"
5730 msgstr "BSDI своп"
5731
5732 #: libfdisk/src/gpt.c:246
5733 msgid "NetBSD FFS"
5734 msgstr "NetBSD FFS"
5735
5736 #: libfdisk/src/gpt.c:247
5737 msgid "NetBSD LFS"
5738 msgstr "NetBSD LFS"
5739
5740 #: libfdisk/src/gpt.c:248
5741 msgid "NetBSD concatenated"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: libfdisk/src/gpt.c:249
5745 msgid "NetBSD encrypted"
5746 msgstr "NetBSD шифрованный"
5747
5748 #: libfdisk/src/gpt.c:250
5749 msgid "NetBSD RAID"
5750 msgstr "NetBSD RAID"
5751
5752 #: libfdisk/src/gpt.c:253
5753 msgid "ChromeOS kernel"
5754 msgstr "ядро ChromeOS"
5755
5756 #: libfdisk/src/gpt.c:254
5757 msgid "ChromeOS root fs"
5758 msgstr "корневая ФС ChromeOS"
5759
5760 #: libfdisk/src/gpt.c:255
5761 #, fuzzy
5762 msgid "ChromeOS reserved"
5763 msgstr "SunOS usr"
5764
5765 #: libfdisk/src/gpt.c:258
5766 msgid "MidnightBSD data"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: libfdisk/src/gpt.c:259
5770 msgid "MidnightBSD boot"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: libfdisk/src/gpt.c:260
5774 #, fuzzy
5775 msgid "MidnightBSD swap"
5776 msgstr "BSDI своп"
5777
5778 #: libfdisk/src/gpt.c:261
5779 msgid "MidnightBSD UFS"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: libfdisk/src/gpt.c:262
5783 msgid "MidnightBSD ZFS"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: libfdisk/src/gpt.c:263
5787 msgid "MidnightBSD Vinum"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: libfdisk/src/gpt.c:266
5791 msgid "Ceph Journal"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: libfdisk/src/gpt.c:267
5795 msgid "Ceph Encrypted Journal"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: libfdisk/src/gpt.c:268
5799 msgid "Ceph OSD"
5800 msgstr "Ceph OSD"
5801
5802 #: libfdisk/src/gpt.c:269
5803 msgid "Ceph crypt OSD"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: libfdisk/src/gpt.c:270
5807 msgid "Ceph disk in creation"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: libfdisk/src/gpt.c:271
5811 msgid "Ceph crypt disk in creation"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: libfdisk/src/gpt.c:274
5815 #, fuzzy
5816 msgid "OpenBSD data"
5817 msgstr "FreeBSD"
5818
5819 #: libfdisk/src/gpt.c:277
5820 msgid "QNX6 file system"
5821 msgstr "Файловая система QNX6"
5822
5823 #: libfdisk/src/gpt.c:280
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Plan 9 partition"
5826 msgstr " d удаление раздела"
5827
5828 #: libfdisk/src/gpt.c:545
5829 msgid "failed to allocate GPT header"
5830 msgstr "не удалось определить заголовок GPT"
5831
5832 #: libfdisk/src/gpt.c:628
5833 msgid "First LBA specified by script is out of range."
5834 msgstr "Начальный адрес LBA, указанный в скрипте, вне допустимого диапазона."
5835
5836 #: libfdisk/src/gpt.c:640
5837 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
5838 msgstr "Конечный адрес LBA, указанный в скрипте, вне допустимого диапазона."
5839
5840 #: libfdisk/src/gpt.c:774
5841 #, c-format
5842 msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: libfdisk/src/gpt.c:792
5846 msgid "gpt: stat() failed"
5847 msgstr "gpt: выполнение stat() завершилось неудачно"
5848
5849 #: libfdisk/src/gpt.c:802
5850 #, c-format
5851 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: libfdisk/src/gpt.c:1058
5855 msgid "GPT Header"
5856 msgstr "Заголовок GPT"
5857
5858 #: libfdisk/src/gpt.c:1063
5859 msgid "GPT Entries"
5860 msgstr "Записи GPT"
5861
5862 #: libfdisk/src/gpt.c:1096
5863 msgid "First LBA"
5864 msgstr "Начальный адрес LBA"
5865
5866 #: libfdisk/src/gpt.c:1101
5867 msgid "Last LBA"
5868 msgstr "Конечный адрес LBA"
5869
5870 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
5871 #: libfdisk/src/gpt.c:1107
5872 msgid "Alternative LBA"
5873 msgstr "Альтернативный адрес LBA"
5874
5875 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
5876 #: libfdisk/src/gpt.c:1113
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Partition entries LBA"
5879 msgstr "Раздел (a-%c): "
5880
5881 #: libfdisk/src/gpt.c:1118
5882 msgid "Allocated partition entries"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: libfdisk/src/gpt.c:1433
5886 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
5887 msgstr "Резервная таблица GPT повреждена, но с основной, кажется, все в порядке, поэтому она будет использована."
5888
5889 #: libfdisk/src/gpt.c:1442
5890 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
5891 msgstr "Основная таблица GPT повреждена, но с резервной, кажется, все в порядке, поэтому она будет использована."
5892
5893 #: libfdisk/src/gpt.c:1616
5894 #, c-format
5895 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
5896 msgstr "неподдерживаемый бит атрибута GPT '%s'"
5897
5898 #: libfdisk/src/gpt.c:1711
5899 #, c-format
5900 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
5901 msgstr "UUID раздела изменен с %s на %s."
5902
5903 #: libfdisk/src/gpt.c:1719
5904 #, c-format
5905 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
5906 msgstr "Имя раздела изменено с '%s' на '%.*s'."
5907
5908 #: libfdisk/src/gpt.c:1748
5909 #, fuzzy
5910 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
5911 msgstr "Загрузочный раздел не существует."
5912
5913 #: libfdisk/src/gpt.c:1755
5914 #, fuzzy
5915 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
5916 msgstr "конец раздела в секторах"
5917
5918 #: libfdisk/src/gpt.c:1914
5919 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: libfdisk/src/gpt.c:1951
5923 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
5924 msgstr "На диске отсутствует допустимый резервный заголовок."
5925
5926 #: libfdisk/src/gpt.c:1956
5927 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
5928 msgstr "Недопустимая контрольная сумма CRC первичного заголовка."
5929
5930 #: libfdisk/src/gpt.c:1960
5931 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
5932 msgstr "Недопустимая контрольная сумма CRC резервного заголовка."
5933
5934 #: libfdisk/src/gpt.c:1965
5935 msgid "Invalid partition entry checksum."
5936 msgstr "Недопустимая контрольная сумма записи раздела."
5937
5938 #: libfdisk/src/gpt.c:1970
5939 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: libfdisk/src/gpt.c:1974
5943 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: libfdisk/src/gpt.c:1979
5947 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: libfdisk/src/gpt.c:1983
5951 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: libfdisk/src/gpt.c:1988
5955 msgid "Disk is too small to hold all data."
5956 msgstr "Размер диска слишком мал, чтобы вместить все данные."
5957
5958 #: libfdisk/src/gpt.c:1998
5959 msgid "Primary and backup header mismatch."
5960 msgstr "Первичный и резервный заголовки не совпадают."
5961
5962 #: libfdisk/src/gpt.c:2004
5963 #, c-format
5964 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
5965 msgstr "Предупреждение: раздел %u перекрывает раздел %u."
5966
5967 #: libfdisk/src/gpt.c:2011
5968 #, c-format
5969 msgid "Partition %u is too big for the disk."
5970 msgstr "Раздел %u слишком большой для диска."
5971
5972 #: libfdisk/src/gpt.c:2018
5973 #, c-format
5974 msgid "Partition %u ends before it starts."
5975 msgstr "Конец раздела %u находится раньше его начала."
5976
5977 #: libfdisk/src/gpt.c:2027
5978 msgid "No errors detected."
5979 msgstr "Ошибок не обраружено."
5980
5981 #: libfdisk/src/gpt.c:2028
5982 #, c-format
5983 msgid "Header version: %s"
5984 msgstr "Версия заголовка: %s"
5985
5986 #: libfdisk/src/gpt.c:2029
5987 #, c-format
5988 msgid "Using %u out of %d partitions."
5989 msgstr "Используются %u разделов из %d."
5990
5991 #: libfdisk/src/gpt.c:2040
5992 #, c-format
5993 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
5994 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
5995 msgstr[0] ""
5996 msgstr[1] ""
5997 msgstr[2] ""
5998
5999 #: libfdisk/src/gpt.c:2048
6000 #, c-format
6001 msgid "%d error detected."
6002 msgid_plural "%d errors detected."
6003 msgstr[0] "Обраружена %d ошибка."
6004 msgstr[1] "Обнаружены %d ошибки."
6005 msgstr[2] "Обнаружено %d ошибок."
6006
6007 #: libfdisk/src/gpt.c:2122
6008 msgid "All partitions are already in use."
6009 msgstr "Все разделы уже используются."
6010
6011 #: libfdisk/src/gpt.c:2177 libfdisk/src/gpt.c:2202
6012 #, c-format
6013 msgid "Sector %ju already used."
6014 msgstr "Сектор %ju уже используется."
6015
6016 #: libfdisk/src/gpt.c:2263
6017 #, c-format
6018 msgid "Could not create partition %zu"
6019 msgstr "Не удалось создать раздел %zu"
6020
6021 #: libfdisk/src/gpt.c:2270
6022 #, c-format
6023 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: libfdisk/src/gpt.c:2277
6027 #, c-format
6028 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: libfdisk/src/gpt.c:2409
6032 #, c-format
6033 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: libfdisk/src/gpt.c:2427
6037 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6038 msgstr "Введите новый UUID диска (в формате 8-4-4-4-12)"
6039
6040 #: libfdisk/src/gpt.c:2434
6041 msgid "Failed to parse your UUID."
6042 msgstr "Не удалось обработать ваш UUID."
6043
6044 #: libfdisk/src/gpt.c:2448
6045 #, c-format
6046 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6047 msgstr "Идендификатор диска изменен с %s на %s."
6048
6049 #: libfdisk/src/gpt.c:2554
6050 #, fuzzy, c-format
6051 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6052 msgstr "Системный тип раздела %d изменен на %x (%s)\n"
6053
6054 #: libfdisk/src/gpt.c:2602
6055 msgid "Enter GUID specific bit"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: libfdisk/src/gpt.c:2617
6059 #, c-format
6060 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6061 msgstr "не удалось переключить неподдерживаемый бит %lu"
6062
6063 #: libfdisk/src/gpt.c:2630
6064 #, c-format
6065 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: libfdisk/src/gpt.c:2631
6069 #, c-format
6070 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: libfdisk/src/gpt.c:2635
6074 #, c-format
6075 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6076 msgstr "Флаг %s раздела %zu теперь включен."
6077
6078 #: libfdisk/src/gpt.c:2636
6079 #, c-format
6080 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6081 msgstr "Флаг %s раздела %zu теперь выключен."
6082
6083 #: libfdisk/src/gpt.c:2778
6084 msgid "Type-UUID"
6085 msgstr "Тип UUID"
6086
6087 #: libfdisk/src/gpt.c:2779
6088 msgid "UUID"
6089 msgstr "UUID"
6090
6091 #: libfdisk/src/gpt.c:2780 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
6092 #: login-utils/chfn.c:308
6093 msgid "Name"
6094 msgstr "Имя"
6095
6096 #: libfdisk/src/partition.c:768
6097 msgid "Free space"
6098 msgstr "Свободное пространство"
6099
6100 #: libfdisk/src/partition.c:1124
6101 #, c-format
6102 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6103 msgstr "Не удалось изменить размер раздела #%zu."
6104
6105 #: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/chrt.c:196
6106 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:332
6107 msgid "unknown"
6108 msgstr "неизвестный"
6109
6110 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6111 msgid "SGI volhdr"
6112 msgstr "SGI volhdr"
6113
6114 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6115 msgid "SGI trkrepl"
6116 msgstr "SGI trkrepl"
6117
6118 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6119 msgid "SGI secrepl"
6120 msgstr "SGI secrepl"
6121
6122 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6123 msgid "SGI raw"
6124 msgstr "SGI raw"
6125
6126 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6127 msgid "SGI bsd"
6128 msgstr "SGI bsd"
6129
6130 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6131 msgid "SGI sysv"
6132 msgstr "SGI sysv"
6133
6134 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6135 msgid "SGI volume"
6136 msgstr "SGI volume"
6137
6138 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6139 msgid "SGI efs"
6140 msgstr "SGI efs"
6141
6142 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6143 msgid "SGI lvol"
6144 msgstr "SGI lvol"
6145
6146 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6147 msgid "SGI rlvol"
6148 msgstr "SGI rlvol"
6149
6150 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6151 msgid "SGI xfs"
6152 msgstr "SGI xfs"
6153
6154 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6155 msgid "SGI xfslog"
6156 msgstr "SGI xfslog"
6157
6158 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6159 msgid "SGI xlv"
6160 msgstr "SGI xlv"
6161
6162 #: libfdisk/src/sgi.c:60
6163 msgid "SGI xvm"
6164 msgstr "SGI xvm"
6165
6166 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
6167 msgid "Linux native"
6168 msgstr "Linux собствен."
6169
6170 #: libfdisk/src/sgi.c:159
6171 msgid "SGI info created on second sector."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: libfdisk/src/sgi.c:259
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6177 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
6178
6179 #: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770
6180 msgid "Physical cylinders"
6181 msgstr "Физические цилиндры"
6182
6183 #: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775
6184 msgid "Extra sects/cyl"
6185 msgstr "Дополнительные секторы на цилиндр"
6186
6187 #: libfdisk/src/sgi.c:297
6188 msgid "Bootfile"
6189 msgstr "Файл загрузчика"
6190
6191 #: libfdisk/src/sgi.c:395
6192 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6193 msgstr "Неверный Boot-файл! Boot-файл должен быть абсолютным непустым путевым именем, напр. \"/unix\" или \"/unix.save\"."
6194
6195 #: libfdisk/src/sgi.c:401
6196 #, c-format
6197 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6198 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6199 msgstr[0] "Слишком длинное имя Boot-файла: максимум %zu байт."
6200 msgstr[1] "Слишком длинное имя Boot-файла: максимум %zu байта."
6201 msgstr[2] "Слишком длинное имя Boot-файла: максимум %zu байт."
6202
6203 #: libfdisk/src/sgi.c:408
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6206 msgstr "Boot-файл должен иметь полностью уточненное путевое имя.\n"
6207
6208 #: libfdisk/src/sgi.c:414
6209 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6210 msgstr "Знайте, что существование boot-файла не проверяется. В SGI по умолчанию - \"/unix\" и для резервной копии \"/unix.save\"."
6211
6212 #: libfdisk/src/sgi.c:439
6213 #, c-format
6214 msgid "The current boot file is: %s"
6215 msgstr "Текущий boot-файл: %s"
6216
6217 #: libfdisk/src/sgi.c:441
6218 msgid "Enter of the new boot file"
6219 msgstr "Введите имя нового boot-файла"
6220
6221 #: libfdisk/src/sgi.c:446
6222 msgid "Boot file is unchanged."
6223 msgstr "Boot-файл не изменен."
6224
6225 #: libfdisk/src/sgi.c:457
6226 #, c-format
6227 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6228 msgstr "Boot-файл изменен на \"%s\"."
6229
6230 #: libfdisk/src/sgi.c:597
6231 msgid "More than one entire disk entry present."
6232 msgstr "Присутствует более одной записи для всего диска."
6233
6234 #: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:458
6235 msgid "No partitions defined."
6236 msgstr "Разделы не определены."
6237
6238 #: libfdisk/src/sgi.c:614
6239 #, fuzzy
6240 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6241 msgstr "IRIX любит, когда Раздел 11 охватывает весь диск.\n"
6242
6243 #: libfdisk/src/sgi.c:618
6244 #, c-format
6245 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6246 msgstr "Раздел всего диска должен начинаться с блока 0, а не с блока %d."
6247
6248 #: libfdisk/src/sgi.c:629
6249 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6250 msgstr "Раздел #11 должен охватывать весь диск."
6251
6252 #: libfdisk/src/sgi.c:653
6253 #, c-format
6254 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6255 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6256 msgstr[0] "Разделы %d и %d перекрываются в %d секторе."
6257 msgstr[1] "Разделы %d и %d перекрываются в %d секторах."
6258 msgstr[2] "Разделы %d и %d перекрываются в %d секторах."
6259
6260 #: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686
6261 #, fuzzy, c-format
6262 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6263 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6264 msgstr[0] "Неиспользуемый промежуток из %8u сектора: сектор %8u"
6265 msgstr[1] "Неиспользуемый промежуток из %8u секторов: секторы %8u-%u"
6266 msgstr[2] "Неиспользуемый промежуток из %8u секторов: секторы %8u-%u"
6267
6268 #: libfdisk/src/sgi.c:699
6269 msgid "The boot partition does not exist."
6270 msgstr "Загрузочный раздел не существует."
6271
6272 #: libfdisk/src/sgi.c:703
6273 msgid "The swap partition does not exist."
6274 msgstr "Раздел свопинга не существует."
6275
6276 #: libfdisk/src/sgi.c:707
6277 msgid "The swap partition has no swap type."
6278 msgstr "Раздел свопинга не имеет тип swap."
6279
6280 #: libfdisk/src/sgi.c:710
6281 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6282 msgstr "Вы выбрали необычное имя boot-файла."
6283
6284 #: libfdisk/src/sgi.c:760
6285 msgid "Partition overlap on the disk."
6286 msgstr "Перекрывание разделов на диске."
6287
6288 #: libfdisk/src/sgi.c:845
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6291 msgstr "Выполняется попытка автоматически создать пункт всего диска.\n"
6292
6293 #: libfdisk/src/sgi.c:850
6294 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6295 msgstr "Весь диск уже разбит на разделы."
6296
6297 #: libfdisk/src/sgi.c:854
6298 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6299 msgstr "Вы получили перекрывание разделов на диске. Сначала исправьте это!"
6300
6301 #: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:544
6302 #, c-format
6303 msgid "First %s"
6304 msgstr "Первый %s"
6305
6306 #: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950
6307 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6308 msgstr "Настоятельно рекомендуется, чтобы одиннадцатый раздел охватывал весь диск и имел тип `SGI volume'."
6309
6310 #: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:639
6311 #, fuzzy, c-format
6312 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6313 msgstr "Последний %s или +size или +sizeM или +sizeK"
6314
6315 #: libfdisk/src/sgi.c:986 libfdisk/src/sun.c:241
6316 #, fuzzy, c-format
6317 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6318 msgstr ""
6319 "Предупреждение: BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s. Используется значение геометрии цилиндра %d.\n"
6320 "Это значение может быть уменьшено для устройств > 33.8 ГБ.\n"
6321
6322 #: libfdisk/src/sgi.c:1052
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Created a new SGI disklabel."
6325 msgstr " s создание новой чистой метки диска Sun"
6326
6327 #: libfdisk/src/sgi.c:1071
6328 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6329 msgstr "К сожалению, вы можете изменить этот признак только для непустых разделов."
6330
6331 #: libfdisk/src/sgi.c:1077
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6334 msgstr ""
6335 "Предлагается оставить раздел 9 в виде заголовка тома (0),\n"
6336 "а раздел 11 в виде целого тома (6), как того ожидает IRIX.\n"
6337 "\n"
6338
6339 #: libfdisk/src/sgi.c:1086
6340 #, fuzzy
6341 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6342 msgstr ""
6343 "Настоятельно рекомендуется, чтобы раздел со\n"
6344 "смещением 0 имел тип \"SGI volhdr\", система IRIX\n"
6345 "будет надеяться на него для извлечения из его каталога\n"
6346 "самостоятельных утилит типа sash и fx.\n"
6347 "Только раздел всего диска \"SGI volume\" может нарушить это.\n"
6348 "Введите ДА, если вы уверены, что разметили этот раздел отдельно.\n"
6349
6350 #: libfdisk/src/sun.c:40
6351 msgid "Unassigned"
6352 msgstr "Неназначен"
6353
6354 #: libfdisk/src/sun.c:42
6355 msgid "SunOS root"
6356 msgstr "SunOS root"
6357
6358 #: libfdisk/src/sun.c:43
6359 msgid "SunOS swap"
6360 msgstr "SunOS swap"
6361
6362 #: libfdisk/src/sun.c:44
6363 msgid "SunOS usr"
6364 msgstr "SunOS usr"
6365
6366 #: libfdisk/src/sun.c:45
6367 msgid "Whole disk"
6368 msgstr "Whole disk"
6369
6370 #: libfdisk/src/sun.c:46
6371 msgid "SunOS stand"
6372 msgstr "SunOS stand"
6373
6374 #: libfdisk/src/sun.c:47
6375 msgid "SunOS var"
6376 msgstr "SunOS var"
6377
6378 #: libfdisk/src/sun.c:48
6379 msgid "SunOS home"
6380 msgstr "SunOS home"
6381
6382 #: libfdisk/src/sun.c:49
6383 #, fuzzy
6384 msgid "SunOS alt sectors"
6385 msgstr "%lld незанятых секторов\n"
6386
6387 #: libfdisk/src/sun.c:50
6388 #, fuzzy
6389 msgid "SunOS cachefs"
6390 msgstr "SunOS home"
6391
6392 #: libfdisk/src/sun.c:51
6393 #, fuzzy
6394 msgid "SunOS reserved"
6395 msgstr "SunOS usr"
6396
6397 #: libfdisk/src/sun.c:137
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6400 msgstr ""
6401 "Обнаружена метка диска sun с неверной\n"
6402 "контрольной суммой. Возможно вам\n"
6403 "понадобится установить все значения,\n"
6404 "напр. головки, секторы, цилиндры и разделы,\n"
6405 "или принудительно обновить метку (команда\n"
6406 "s в главном меню)\n"
6407
6408 #: libfdisk/src/sun.c:150
6409 #, fuzzy, c-format
6410 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6411 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
6412
6413 #: libfdisk/src/sun.c:155
6414 #, fuzzy, c-format
6415 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6416 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
6417
6418 #: libfdisk/src/sun.c:160
6419 #, fuzzy, c-format
6420 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6421 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
6422
6423 #: libfdisk/src/sun.c:165
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6426 msgstr "Предупреждение: неверный флаг 0x%04x таблицы разделов %d будет исправлен записью\n"
6427
6428 #: libfdisk/src/sun.c:192
6429 msgid "Heads"
6430 msgstr "Головки"
6431
6432 #: libfdisk/src/sun.c:194
6433 msgid "Sectors/track"
6434 msgstr "Секторы/дорожка"
6435
6436 #: libfdisk/src/sun.c:297
6437 msgid "Created a new Sun disklabel."
6438 msgstr "Создана новая метка диска Sun."
6439
6440 #: libfdisk/src/sun.c:416
6441 #, c-format
6442 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6443 msgstr "Раздел %u не заканчивается на границе цилиндра."
6444
6445 #: libfdisk/src/sun.c:435
6446 #, c-format
6447 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6448 msgstr "Раздел %u перекрывается с другими в секторах %u-%u."
6449
6450 #: libfdisk/src/sun.c:463
6451 #, c-format
6452 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
6453 msgstr "Неиспользуемый промежуток - секторы 0-%u."
6454
6455 #: libfdisk/src/sun.c:465 libfdisk/src/sun.c:471
6456 #, c-format
6457 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
6458 msgstr "Неиспользуемый промежуток - секторы %u-%u."
6459
6460 #: libfdisk/src/sun.c:528
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6463 msgstr ""
6464 "Другие разделы уже охватывают весь диск.\n"
6465 "Удалите некоторые или уменьшите их перед повторной попыткой.\n"
6466
6467 #: libfdisk/src/sun.c:593
6468 #, c-format
6469 msgid "Sector %d is already allocated"
6470 msgstr "Сектор %d уже выделен"
6471
6472 #: libfdisk/src/sun.c:600
6473 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6474 msgstr "Настоятельно рекомендуется, чтобы третий раздел охватывал весь диск и имел тип `весь диск'"
6475
6476 #: libfdisk/src/sun.c:610
6477 #, c-format
6478 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: libfdisk/src/sun.c:685
6482 #, fuzzy, c-format
6483 msgid ""
6484 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6485 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6486 "to %lu %s"
6487 msgstr ""
6488 "Вы не охватили весь диск 3-м разделом, но ваше значение\n"
6489 "%d %s захватило другой раздел. Ваш пункт был изменен\n"
6490 "на %d %s\n"
6491
6492 #: libfdisk/src/sun.c:726
6493 #, c-format
6494 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6495 msgstr "Если вы хотите использовать совместимость с SunOS/Solaris, постарайтесь оставить этот раздел как весь disk (5), начиная с 0, с %u секторами"
6496
6497 #: libfdisk/src/sun.c:750
6498 msgid "Label ID"
6499 msgstr "ID метки"
6500
6501 #: libfdisk/src/sun.c:755
6502 msgid "Volume ID"
6503 msgstr "ID тома"
6504
6505 #: libfdisk/src/sun.c:765
6506 msgid "Alternate cylinders"
6507 msgstr "Альтернативные цилиндры"
6508
6509 #: libfdisk/src/sun.c:871
6510 msgid "Number of alternate cylinders"
6511 msgstr "Количество альтернативных цилиндров"
6512
6513 #: libfdisk/src/sun.c:896
6514 msgid "Extra sectors per cylinder"
6515 msgstr "Дополнительные секторы на цилиндр"
6516
6517 #: libfdisk/src/sun.c:920
6518 msgid "Interleave factor"
6519 msgstr "Коэффициент чередования"
6520
6521 #: libfdisk/src/sun.c:944
6522 msgid "Rotation speed (rpm)"
6523 msgstr "Скорость вращения (об/мин)"
6524
6525 #: libfdisk/src/sun.c:968
6526 msgid "Number of physical cylinders"
6527 msgstr "Количество физических цилиндров"
6528
6529 #: libfdisk/src/sun.c:1037
6530 msgid ""
6531 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6532 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6533 msgstr ""
6534 "Предлагается оставить раздел 3 в виде целого диска (5),\n"
6535 "как того ожидает SunOS/Solaris, и который годится даже для Linux.\n"
6536
6537 #: libfdisk/src/sun.c:1048
6538 msgid ""
6539 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6540 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6541 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6542 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6543 msgstr ""
6544 "Настоятельно рекомендуется, чтобы раздел со смещением 0\n"
6545 "был с файловой системой UFS, EXT2FS или свопом SunOS.\n"
6546 "Размещение на нем свопа Linux может разрушить вашу таблицу разделов\n"
6547 "и загрузочный блок. Вы уверены, что хотите пометить этот раздел как Linux своп? "
6548
6549 #: lib/pager.c:103
6550 #, c-format
6551 msgid "waitpid failed (%s)"
6552 msgstr "выполнение waitpid завершилось неудачей (%s)"
6553
6554 #: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1624
6555 #, fuzzy
6556 msgid "failed to callocate cpu set"
6557 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
6558
6559 #: lib/path.c:213
6560 #, c-format
6561 msgid "failed to parse CPU list %s"
6562 msgstr "невозможно обработать список ЦПУ %s"
6563
6564 #: lib/path.c:216
6565 #, fuzzy, c-format
6566 msgid "failed to parse CPU mask %s"
6567 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
6568
6569 #: lib/randutils.c:130
6570 msgid "libc pseudo-random functions"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
6574 #, fuzzy, c-format
6575 msgid "%s: unable to probe device"
6576 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
6577
6578 #: lib/swapprober.c:32
6579 #, c-format
6580 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: lib/swapprober.c:34
6584 #, c-format
6585 msgid "%s: not a valid swap partition"
6586 msgstr "%s: не является допустимым своп-разделом"
6587
6588 #: lib/swapprober.c:41
6589 #, c-format
6590 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
6591 msgstr "%s: неподдерживаемая версия своп '%s'"
6592
6593 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
6594 #, fuzzy, c-format
6595 msgid " %s [options] [<username>]\n"
6596 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
6597
6598 #: login-utils/chfn.c:94
6599 msgid "Change your finger information.\n"
6600 msgstr "Изменение информации finger.\n"
6601
6602 #: login-utils/chfn.c:97
6603 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6604 msgstr " -f, --full-name <full-name> настоящее имя\n"
6605
6606 #: login-utils/chfn.c:98
6607 msgid " -o, --office <office> office number\n"
6608 msgstr " -o, --office <office> номер кабинета\n"
6609
6610 #: login-utils/chfn.c:99
6611 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6612 msgstr " -p, --office-phone <phone> телефонный номер кабинета\n"
6613
6614 #: login-utils/chfn.c:100
6615 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6616 msgstr " -h, --home-phone <phone> домашний номер телефона\n"
6617
6618 #: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
6619 msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6620 msgstr " -u, --help показать эту справку и выйти\n"
6621
6622 #: login-utils/chfn.c:118
6623 #, c-format
6624 msgid "field %s is too long"
6625 msgstr "поле %s слишком длинное"
6626
6627 #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
6628 #, c-format
6629 msgid "%s: has illegal characters"
6630 msgstr "%s: имеются недопустимые символы"
6631
6632 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
6633 #: login-utils/chfn.c:169
6634 #, c-format
6635 msgid "login.defs forbids setting %s"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
6639 msgid "Office"
6640 msgstr "Кабинет"
6641
6642 #: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
6643 msgid "Office Phone"
6644 msgstr "Телефон в кабинете"
6645
6646 #: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
6647 msgid "Home Phone"
6648 msgstr "Домашний телефон"
6649
6650 #: login-utils/chfn.c:234
6651 msgid "Aborted."
6652 msgstr "Прерван."
6653
6654 #: login-utils/chfn.c:295
6655 #, c-format
6656 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: login-utils/chfn.c:297
6660 #, c-format
6661 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: login-utils/chfn.c:380
6665 #, c-format
6666 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6667 msgstr "Информация finger *НЕ* изменена. Попробуйте еще раз попозже.\n"
6668
6669 #: login-utils/chfn.c:384
6670 #, c-format
6671 msgid "Finger information changed.\n"
6672 msgstr "Информация finger изменена.\n"
6673
6674 #: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
6675 #, c-format
6676 msgid "you (user %d) don't exist."
6677 msgstr "вы (пользователь %d) не существуете."
6678
6679 #: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
6680 #, c-format
6681 msgid "user \"%s\" does not exist."
6682 msgstr "пользователь \"%s\" не существует."
6683
6684 #: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
6685 msgid "can only change local entries"
6686 msgstr "можно только изменить локальные элементы"
6687
6688 #: login-utils/chfn.c:432
6689 #, c-format
6690 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6691 msgstr "%s не авторизован для изменения finger-информации об %s"
6692
6693 #: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
6694 msgid "Unknown user context"
6695 msgstr "Неизвестный контекст пользователя"
6696
6697 #: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
6698 #, c-format
6699 msgid "can't set default context for %s"
6700 msgstr "не удаётся задать контекст по умолчанию для %s"
6701
6702 #: login-utils/chfn.c:451
6703 #, fuzzy
6704 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6705 msgstr "%s: Запущенный UID не совпадает с UID'ом редактируемого пользователя, изменение шелла запрещено\n"
6706
6707 #: login-utils/chfn.c:455
6708 #, c-format
6709 msgid "Changing finger information for %s.\n"
6710 msgstr "Изменение информации finger для %s.\n"
6711
6712 #: login-utils/chfn.c:469
6713 #, c-format
6714 msgid "Finger information not changed.\n"
6715 msgstr "Информация finger не изменена.\n"
6716
6717 #: login-utils/chsh.c:73
6718 msgid "Change your login shell.\n"
6719 msgstr "Изменение шелла для входа.\n"
6720
6721 #: login-utils/chsh.c:76
6722 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6723 msgstr " -s, --shell <shell> указать шелл для входа\n"
6724
6725 #: login-utils/chsh.c:77
6726 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6727 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
6728
6729 #: login-utils/chsh.c:101
6730 msgid "No known shells."
6731 msgstr "Нет известных шеллов."
6732
6733 #: login-utils/chsh.c:200
6734 msgid "shell must be a full path name"
6735 msgstr "шелл должен быть полным составным именем"
6736
6737 #: login-utils/chsh.c:202
6738 #, c-format
6739 msgid "\"%s\" does not exist"
6740 msgstr "\"%s\" не существует"
6741
6742 #: login-utils/chsh.c:204
6743 #, c-format
6744 msgid "\"%s\" is not executable"
6745 msgstr "\"%s\" не является исполняемым"
6746
6747 #: login-utils/chsh.c:210
6748 #, c-format
6749 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
6750 msgstr "Предупреждение: \"%s\" отсутствует в списке %s."
6751
6752 #: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
6753 #, c-format
6754 msgid ""
6755 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
6756 "Use %s -l to see list."
6757 msgstr ""
6758 "\"%s\" отсутствует в списке %s.\n"
6759 "Используйте %s -l для просмотра списка."
6760
6761 #: login-utils/chsh.c:267
6762 #, c-format
6763 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6764 msgstr "%s не авторизован для изменения шелла %s"
6765
6766 #: login-utils/chsh.c:293
6767 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6768 msgstr "Запущенный UID не совпадает с UID'ом редактируемого пользователя, изменение шелла запрещено"
6769
6770 #: login-utils/chsh.c:298
6771 #, c-format
6772 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6773 msgstr "Ваш шелл отсутствует в %s, изменение шелла запрещено"
6774
6775 #: login-utils/chsh.c:302
6776 #, c-format
6777 msgid "Changing shell for %s.\n"
6778 msgstr "Изменение шелла для %s.\n"
6779
6780 #: login-utils/chsh.c:310
6781 msgid "New shell"
6782 msgstr "Новый шелл"
6783
6784 #: login-utils/chsh.c:318
6785 msgid "Shell not changed."
6786 msgstr "Шелл не изменён."
6787
6788 #: login-utils/chsh.c:323
6789 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
6790 msgstr "Шелл *НЕ* изменён. Попробуйте еще раз попозже."
6791
6792 #: login-utils/chsh.c:327
6793 #, fuzzy
6794 msgid ""
6795 "setpwnam failed\n"
6796 "Shell *NOT* changed. Try again later."
6797 msgstr "Шелл *НЕ* изменён. Попробуйте еще раз попозже.\n"
6798
6799 #: login-utils/chsh.c:331
6800 #, c-format
6801 msgid "Shell changed.\n"
6802 msgstr "Шелл изменён.\n"
6803
6804 #: login-utils/islocal.c:96
6805 #, fuzzy, c-format
6806 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
6807 msgstr "%s: файл паролей занят.\n"
6808
6809 #: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1230 sys-utils/dmesg.c:1194
6810 #: sys-utils/lsipc.c:268
6811 #, c-format
6812 msgid "unknown time format: %s"
6813 msgstr "Неизвестный формат времени: %s"
6814
6815 #: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267
6816 #, c-format
6817 msgid "Interrupted %s"
6818 msgstr "Прерван %s"
6819
6820 #: login-utils/last.c:425
6821 msgid "preallocation size exceeded"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: login-utils/last.c:550
6825 #, fuzzy, c-format
6826 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
6827 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
6828
6829 #: login-utils/last.c:553
6830 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
6831 msgstr "Показать список последних входивших пользователей.\n"
6832
6833 #: login-utils/last.c:556
6834 msgid " -<number> how many lines to show\n"
6835 msgstr " -<number> выводимое число строк\n"
6836
6837 #: login-utils/last.c:557
6838 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
6839 msgstr " -a, --hostlast отобразить имена хостов в последней колонке\n"
6840
6841 #: login-utils/last.c:558
6842 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
6843 msgstr " -d, --dns перевести IP-адрес обратно в имя хоста\n"
6844
6845 #: login-utils/last.c:560
6846 #, c-format
6847 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
6848 msgstr " -f, --file <file> использовать указанный файл вместо %s\n"
6849
6850 #: login-utils/last.c:561
6851 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: login-utils/last.c:562
6855 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: login-utils/last.c:563
6859 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
6860 msgstr " -n, --limit <number> количество отображаемых строк\n"
6861
6862 #: login-utils/last.c:564
6863 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: login-utils/last.c:565
6867 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
6868 msgstr " -s, --since <time> отображать строки начиная с указанного времени\n"
6869
6870 #: login-utils/last.c:566
6871 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
6872 msgstr " -t, --until <time> отображать строки до указанного времени\n"
6873
6874 #: login-utils/last.c:567
6875 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: login-utils/last.c:568
6879 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: login-utils/last.c:569
6883 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: login-utils/last.c:570
6887 msgid ""
6888 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
6889 " notime|short|full|iso\n"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: login-utils/last.c:861
6893 #, c-format
6894 msgid ""
6895 "\n"
6896 "%s begins %s"
6897 msgstr ""
6898 "\n"
6899 "%s начался %s"
6900
6901 #: login-utils/last.c:937
6902 msgid "failed to parse number"
6903 msgstr "не удалось разобрать номер"
6904
6905 #: login-utils/last.c:958 login-utils/last.c:963 login-utils/last.c:968
6906 #: sys-utils/rtcwake.c:484
6907 #, c-format
6908 msgid "invalid time value \"%s\""
6909 msgstr "неверное значение времени: '%s'"
6910
6911 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
6912 msgid "Couldn't drop group privileges"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: login-utils/libuser.c:47
6916 #, c-format
6917 msgid "libuser initialization failed: %s."
6918 msgstr "ошибка инициализации libuser: %s."
6919
6920 #: login-utils/libuser.c:52
6921 msgid "changing user attribute failed"
6922 msgstr "не удалось изменить атрибуты пользователя"
6923
6924 #: login-utils/libuser.c:66
6925 #, c-format
6926 msgid "user attribute not changed: %s"
6927 msgstr "атрибуты пользователя не изменены: %s"
6928
6929 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
6930 #: login-utils/login.c:179
6931 #, c-format
6932 msgid "timed out after %u seconds"
6933 msgstr "истекло время ожидания в %u секунд"
6934
6935 #: login-utils/login.c:285
6936 #, c-format
6937 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
6938 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: не удаётся повторно открыть tty: %m"
6939
6940 #: login-utils/login.c:291
6941 #, c-format
6942 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
6943 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: %s не является терминалом"
6944
6945 #: login-utils/login.c:309
6946 #, c-format
6947 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
6948 msgstr "ошибка chown (%s, %lu, %lu): %m"
6949
6950 #: login-utils/login.c:313
6951 #, c-format
6952 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
6953 msgstr "ошибка chmod (%s, %u): %m"
6954
6955 #: login-utils/login.c:374
6956 msgid "FATAL: bad tty"
6957 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: неверный tty"
6958
6959 #: login-utils/login.c:392
6960 #, c-format
6961 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
6962 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: %s: не удалось изменить разрешения: %m"
6963
6964 #: login-utils/login.c:528
6965 #, c-format
6966 msgid "Last login: %.*s "
6967 msgstr "Последний вход в систему: %.*s "
6968
6969 #: login-utils/login.c:530
6970 #, c-format
6971 msgid "from %.*s\n"
6972 msgstr "из %.*s\n"
6973
6974 #: login-utils/login.c:533
6975 #, c-format
6976 msgid "on %.*s\n"
6977 msgstr "в %.*s\n"
6978
6979 #: login-utils/login.c:551
6980 #, fuzzy
6981 msgid "write lastlog failed"
6982 msgstr "Открытие %s завершилось неудачей"
6983
6984 #: login-utils/login.c:651
6985 #, c-format
6986 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
6987 msgstr "DIALUP НА %s ЧЕРЕЗ %s"
6988
6989 #: login-utils/login.c:656
6990 #, c-format
6991 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
6992 msgstr "ВХОД ROOT В %s С %s"
6993
6994 #: login-utils/login.c:659
6995 #, c-format
6996 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
6997 msgstr "ВХОД ROOT В %s"
6998
6999 #: login-utils/login.c:662
7000 #, c-format
7001 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7002 msgstr "ВХОД В %s ЧЕРЕЗ %s ИЗ %s"
7003
7004 #: login-utils/login.c:665
7005 #, c-format
7006 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7007 msgstr "ВХОД В %s ЧЕРЕЗ %s"
7008
7009 #: login-utils/login.c:718
7010 msgid "login: "
7011 msgstr "логин: "
7012
7013 #: login-utils/login.c:744
7014 #, c-format
7015 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7016 msgstr "сбой PAM, выполняется прерывание: %s"
7017
7018 #: login-utils/login.c:745
7019 #, c-format
7020 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7021 msgstr "Невозможно инициализировать PAM: %s"
7022
7023 #: login-utils/login.c:816
7024 #, c-format
7025 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7026 msgstr "СБОЙ ВХОДА %u ИЗ %s ДЛЯ %s, %s"
7027
7028 #: login-utils/login.c:824 login-utils/sulogin.c:1052
7029 #, c-format
7030 msgid ""
7031 "Login incorrect\n"
7032 "\n"
7033 msgstr ""
7034 "Неверный логин\n"
7035 "\n"
7036
7037 #: login-utils/login.c:839
7038 #, c-format
7039 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7040 msgstr "СЛИШКОМ МНОГО ПОПЫТОК ВХОДА (%u) ИЗ %s ДЛЯ %s, %s"
7041
7042 #: login-utils/login.c:845
7043 #, c-format
7044 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7045 msgstr "СБОЙ СЕССИИ ВХОДА ИЗ %s ДЛЯ %s, %s"
7046
7047 #: login-utils/login.c:853
7048 #, c-format
7049 msgid ""
7050 "\n"
7051 "Login incorrect\n"
7052 msgstr ""
7053 "\n"
7054 "Неверный логин\n"
7055
7056 #: login-utils/login.c:881 login-utils/login.c:1228 login-utils/login.c:1251
7057 msgid ""
7058 "\n"
7059 "Session setup problem, abort."
7060 msgstr ""
7061 "\n"
7062 "Проблема настройки сеанса. Прерывание."
7063
7064 #: login-utils/login.c:882
7065 #, c-format
7066 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7067 msgstr "ПУСТОЕ имя пользователя в %s:%d. Прерывание."
7068
7069 #: login-utils/login.c:1019
7070 #, c-format
7071 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7072 msgstr "TIOCSCTTY завершился неудачей: %m"
7073
7074 #: login-utils/login.c:1170
7075 #, c-format
7076 msgid "login: -h is for superuser only\n"
7077 msgstr "login: -h только для суперпользователя\n"
7078
7079 #: login-utils/login.c:1185
7080 #, c-format
7081 msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7082 msgstr "Использование: login [-p] [-h <компьютер>] [[-f] <имя_пользователя>]\n"
7083
7084 #: login-utils/login.c:1187
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Begin a session on the system.\n"
7087 msgstr "Вы используете теневые пароли на этой системе.\n"
7088
7089 #: login-utils/login.c:1229
7090 #, c-format
7091 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7092 msgstr "Неверное имя пользователя \"%s\" в %s:%d. Прерывание."
7093
7094 #: login-utils/login.c:1250
7095 #, c-format
7096 msgid "groups initialization failed: %m"
7097 msgstr "инициализация групп завершилась неудачей: %m"
7098
7099 #: login-utils/login.c:1275
7100 msgid "setgid() failed"
7101 msgstr "ошибка setgid()"
7102
7103 #: login-utils/login.c:1305
7104 #, c-format
7105 msgid "You have new mail.\n"
7106 msgstr "Вам новое письмо.\n"
7107
7108 #: login-utils/login.c:1307
7109 #, c-format
7110 msgid "You have mail.\n"
7111 msgstr "Вам письмо.\n"
7112
7113 #: login-utils/login.c:1321
7114 msgid "setuid() failed"
7115 msgstr "setuid() завершился неудачей"
7116
7117 #: login-utils/login.c:1327 login-utils/sulogin.c:767
7118 #, c-format
7119 msgid "%s: change directory failed"
7120 msgstr "%s: не удалось перейти в каталог"
7121
7122 #: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:768
7123 #, c-format
7124 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7125 msgstr "Вход в систему с домашним каталогом = \"/\".\n"
7126
7127 #: login-utils/login.c:1363
7128 msgid "couldn't exec shell script"
7129 msgstr "не удалось выполнить шелл-скрипт"
7130
7131 #: login-utils/login.c:1365
7132 msgid "no shell"
7133 msgstr "нет шелла"
7134
7135 #: login-utils/logindefs.c:206
7136 #, c-format
7137 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7138 msgstr "%s: %s содержит недопустимое числовое значение: %s"
7139
7140 #: login-utils/logindefs.c:375
7141 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1346 sys-utils/lscpu.c:1356
7145 msgid "no"
7146 msgstr "нет"
7147
7148 #: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:181
7149 msgid "user name"
7150 msgstr "имя пользователя"
7151
7152 #: login-utils/lslogins.c:216
7153 msgid "Username"
7154 msgstr "Имя пользователя"
7155
7156 #: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54
7157 msgid "user ID"
7158 msgstr "идентификатор пользователя"
7159
7160 #: login-utils/lslogins.c:218
7161 msgid "password not required"
7162 msgstr "пароль не требуется"
7163
7164 #: login-utils/lslogins.c:218
7165 msgid "Password not required"
7166 msgstr "Пароль не требуется"
7167
7168 #: login-utils/lslogins.c:219
7169 msgid "login by password disabled"
7170 msgstr "вход по паролю отключен"
7171
7172 #: login-utils/lslogins.c:219
7173 msgid "Login by password disabled"
7174 msgstr "Вход по паролю отключен"
7175
7176 #: login-utils/lslogins.c:220
7177 msgid "password defined, but locked"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: login-utils/lslogins.c:220
7181 msgid "Password is locked"
7182 msgstr "Пароль заблокирован"
7183
7184 #: login-utils/lslogins.c:221
7185 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: login-utils/lslogins.c:221
7189 msgid "No login"
7190 msgstr "Нет login"
7191
7192 #: login-utils/lslogins.c:222
7193 msgid "primary group name"
7194 msgstr "имя первичной группы"
7195
7196 #: login-utils/lslogins.c:222
7197 msgid "Primary group"
7198 msgstr "Основная группа"
7199
7200 #: login-utils/lslogins.c:223
7201 msgid "primary group ID"
7202 msgstr "ID первичной группы"
7203
7204 #: login-utils/lslogins.c:224
7205 msgid "supplementary group names"
7206 msgstr "имена дополнительных групп"
7207
7208 #: login-utils/lslogins.c:224
7209 msgid "Supplementary groups"
7210 msgstr "Дополнительные группы"
7211
7212 #: login-utils/lslogins.c:225
7213 msgid "supplementary group IDs"
7214 msgstr "ID дополнительных групп"
7215
7216 #: login-utils/lslogins.c:225
7217 msgid "Supplementary group IDs"
7218 msgstr "ID дополнительных групп"
7219
7220 #: login-utils/lslogins.c:226
7221 msgid "home directory"
7222 msgstr "домашний каталог"
7223
7224 #: login-utils/lslogins.c:226
7225 msgid "Home directory"
7226 msgstr "Домашний каталог"
7227
7228 #: login-utils/lslogins.c:227
7229 msgid "login shell"
7230 msgstr "командный процессор login"
7231
7232 #: login-utils/lslogins.c:227
7233 msgid "Shell"
7234 msgstr "Командный процессор"
7235
7236 #: login-utils/lslogins.c:228
7237 msgid "full user name"
7238 msgstr "полное имя пользователя"
7239
7240 #: login-utils/lslogins.c:228
7241 msgid "Gecos field"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: login-utils/lslogins.c:229
7245 msgid "date of last login"
7246 msgstr "дата последнего входа в систему"
7247
7248 #: login-utils/lslogins.c:229
7249 msgid "Last login"
7250 msgstr "Последний вход в систему"
7251
7252 #: login-utils/lslogins.c:230
7253 msgid "last tty used"
7254 msgstr "последний использованный терминал"
7255
7256 #: login-utils/lslogins.c:230
7257 msgid "Last terminal"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: login-utils/lslogins.c:231
7261 msgid "hostname during the last session"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: login-utils/lslogins.c:231
7265 msgid "Last hostname"
7266 msgstr "Имя последнего компьютера"
7267
7268 #: login-utils/lslogins.c:232
7269 msgid "date of last failed login"
7270 msgstr "дата последнего неудачного входа в систему"
7271
7272 #: login-utils/lslogins.c:232
7273 msgid "Failed login"
7274 msgstr "Неудачный вход"
7275
7276 #: login-utils/lslogins.c:233
7277 msgid "where did the login fail?"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: login-utils/lslogins.c:233
7281 msgid "Failed login terminal"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: login-utils/lslogins.c:234
7285 msgid "user's hush settings"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: login-utils/lslogins.c:234
7289 msgid "Hushed"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: login-utils/lslogins.c:235
7293 msgid "days user is warned of password expiration"
7294 msgstr "количество дней,за которые предупреждать пользователя об истечении срока действия пароля"
7295
7296 #: login-utils/lslogins.c:235
7297 msgid "Password expiration warn interval"
7298 msgstr "Интервал предупреждения об истечении срока действия пароля"
7299
7300 #: login-utils/lslogins.c:236
7301 msgid "password expiration date"
7302 msgstr "дата истечение срока действия пароля"
7303
7304 #: login-utils/lslogins.c:236
7305 msgid "Password expiration"
7306 msgstr "Срок действия пароля"
7307
7308 #: login-utils/lslogins.c:237
7309 msgid "date of last password change"
7310 msgstr "дата последней смены пароля"
7311
7312 #: login-utils/lslogins.c:237
7313 msgid "Password changed"
7314 msgstr "Пароль изменён"
7315
7316 #: login-utils/lslogins.c:238
7317 msgid "number of days required between changes"
7318 msgstr "требуемое количество дней между изменениями"
7319
7320 #: login-utils/lslogins.c:238
7321 msgid "Minimum change time"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: login-utils/lslogins.c:239
7325 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
7326 msgstr "максимальное число дней, в течение которых пароль может не меняться"
7327
7328 #: login-utils/lslogins.c:239
7329 msgid "Maximum change time"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: login-utils/lslogins.c:240
7333 msgid "the user's security context"
7334 msgstr "контекст безопасности пользователя"
7335
7336 #: login-utils/lslogins.c:240
7337 msgid "Selinux context"
7338 msgstr "Контекст Selinux"
7339
7340 #: login-utils/lslogins.c:241
7341 msgid "number of processes run by the user"
7342 msgstr "количество процессов, которые запустил пользователь"
7343
7344 #: login-utils/lslogins.c:241
7345 msgid "Running processes"
7346 msgstr "Запущенные процессы"
7347
7348 #: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231
7349 #: sys-utils/lsipc.c:203
7350 #, c-format
7351 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7352 msgstr "указано слишком много полей, ограничение - %zu полей"
7353
7354 #: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:472
7355 msgid "unsupported time type"
7356 msgstr "неподдерживаемый тип времени"
7357
7358 #: login-utils/lslogins.c:656
7359 msgid "failed to get supplementary groups"
7360 msgstr "не удалось получить дополнительные группы"
7361
7362 #: login-utils/lslogins.c:1081
7363 msgid "internal error: unknown column"
7364 msgstr "внутренняя ошибка: неизвестный столбец"
7365
7366 #: login-utils/lslogins.c:1085 sys-utils/lsipc.c:519 sys-utils/lsipc.c:641
7367 #: sys-utils/lsipc.c:696 sys-utils/lsipc.c:854 sys-utils/lsipc.c:1052
7368 msgid "failed to set data"
7369 msgstr "не удалось задать данные"
7370
7371 #: login-utils/lslogins.c:1179
7372 #, c-format
7373 msgid ""
7374 "\n"
7375 "Last logs:\n"
7376 msgstr ""
7377 "\n"
7378 "Последние входы в систему:\n"
7379
7380 #: login-utils/lslogins.c:1238 login-utils/nologin.c:26
7381 #: misc-utils/lslocks.c:492 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
7382 #: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
7383 #: sys-utils/lscpu.c:1738 sys-utils/lsipc.c:276 sys-utils/readprofile.c:104
7384 #: sys-utils/rtcwake.c:94 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30
7385 #, c-format
7386 msgid " %s [options]\n"
7387 msgstr " %s [параметры]\n"
7388
7389 #: login-utils/lslogins.c:1241
7390 msgid "Display information about known users in the system.\n"
7391 msgstr "Показать информацию об известных пользователях системы.\n"
7392
7393 #: login-utils/lslogins.c:1244
7394 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
7395 msgstr " -a, --acc-expiration вывести информацию об истечении срока действия паролей\n"
7396
7397 #: login-utils/lslogins.c:1245
7398 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
7399 msgstr " -c, --colon-separate вывести данные в формате схожем с форматом файла /etc/passwd\n"
7400
7401 #: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:295
7402 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
7403 msgstr " -e, --export вывести в формате для экспортирования данных\n"
7404
7405 #: login-utils/lslogins.c:1247
7406 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
7407 msgstr " -f, --failed вывести данные по последним неудачным входам пользователей\n"
7408
7409 #: login-utils/lslogins.c:1248
7410 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
7411 msgstr " -G, --supp-groups вывести информацию о группах\n"
7412
7413 #: login-utils/lslogins.c:1249
7414 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
7415 msgstr " -g, --groups=<группы> вывести пользователей, входящих в группу из <группы>\n"
7416
7417 #: login-utils/lslogins.c:1250
7418 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
7419 msgstr " -L, --last показать информацию о последнем входе пользователя\n"
7420
7421 #: login-utils/lslogins.c:1251
7422 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
7423 msgstr " -l, --logins=<logins> вывести только пользователей из <logins>\n"
7424
7425 #: login-utils/lslogins.c:1252 sys-utils/lsipc.c:297
7426 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
7427 msgstr " -n, --newline выводить каждый блок информации с новой строки\n"
7428
7429 #: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:290
7430 msgid " --noheadings don't print headings\n"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: login-utils/lslogins.c:1254 sys-utils/lsipc.c:291
7434 #, fuzzy
7435 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
7436 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
7437
7438 #: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:299
7439 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
7440 msgstr " -o, --output[=<list>] определить выводимые столбцы\n"
7441
7442 #: login-utils/lslogins.c:1256
7443 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
7444 msgstr " -p, --pwd вывести информацию, связанную со входом по паролю.\n"
7445
7446 #: login-utils/lslogins.c:1257 sys-utils/lsipc.c:301
7447 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
7448 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
7449
7450 #: login-utils/lslogins.c:1258
7451 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
7452 msgstr " -s, --system-accs вывести системных пользователей\n"
7453
7454 #: login-utils/lslogins.c:1259 sys-utils/lsipc.c:292
7455 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
7456 msgstr " --time-format=<type> вывести даты в коротком, полном формате или формате iso\n"
7457
7458 #: login-utils/lslogins.c:1260
7459 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
7460 msgstr " -u, --user-accs отобразить пользовательские аккаунты\n"
7461
7462 #: login-utils/lslogins.c:1261
7463 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
7464 msgstr " -Z, --context показать контекст SELinux\n"
7465
7466 #: login-utils/lslogins.c:1262
7467 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
7468 msgstr " -z, --print0 разграничить пользовательские данные нуль-символом\n"
7469
7470 #: login-utils/lslogins.c:1263
7471 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
7472 msgstr " --wtmp-file <path> установить путь для wtmp\n"
7473
7474 #: login-utils/lslogins.c:1264
7475 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
7476 msgstr " --btmp-file <path> установить путь для wtmp\n"
7477
7478 #: login-utils/lslogins.c:1269 misc-utils/findmnt.c:1263
7479 #: sys-utils/lscpu.c:1755
7480 #, c-format
7481 msgid ""
7482 "\n"
7483 "Available columns:\n"
7484 msgstr ""
7485 "\n"
7486 "Доступные поля:\n"
7487
7488 #: login-utils/lslogins.c:1452
7489 msgid "failed to request selinux state"
7490 msgstr "не удалось запросить состояние selinux"
7491
7492 #: login-utils/lslogins.c:1466 login-utils/lslogins.c:1470
7493 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
7494 msgstr "Может быть указан только один пользователь. Используйте -l для указания нескольких пользователей."
7495
7496 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
7497 msgid "could not set terminal attributes"
7498 msgstr "не удалось установить атрибуты терминала"
7499
7500 #: login-utils/newgrp.c:57
7501 msgid "getline() failed"
7502 msgstr "ошибка вызова getline()"
7503
7504 #: login-utils/newgrp.c:148
7505 msgid "Password: "
7506 msgstr "Пароль: "
7507
7508 #: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1034
7509 msgid "crypt failed"
7510 msgstr "шифрование завершилось неудачей"
7511
7512 #: login-utils/newgrp.c:166
7513 #, c-format
7514 msgid " %s <group>\n"
7515 msgstr " %s <группа>\n"
7516
7517 #: login-utils/newgrp.c:169
7518 msgid "Log in to a new group.\n"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: login-utils/newgrp.c:207
7522 msgid "who are you?"
7523 msgstr "кто вы?"
7524
7525 #: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:409
7526 msgid "setgid failed"
7527 msgstr "setgid завершился неудачей"
7528
7529 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
7530 msgid "no such group"
7531 msgstr "нет такой группы."
7532
7533 #: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:479
7534 msgid "permission denied"
7535 msgstr "доступ запрещен"
7536
7537 #: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:411
7538 msgid "setuid failed"
7539 msgstr "setuid() завершился неудачей"
7540
7541 #: login-utils/nologin.c:29
7542 msgid "Politely refuse a login.\n"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: login-utils/nologin.c:77
7546 #, c-format
7547 msgid "This account is currently not available.\n"
7548 msgstr "Эта учетная запись в данный момент недоступна.\n"
7549
7550 #: login-utils/su-common.c:292
7551 #, c-format
7552 msgid "cannot open session: %s"
7553 msgstr "не могу открыть сессию: %s"
7554
7555 #: login-utils/su-common.c:304
7556 msgid "cannot create child process"
7557 msgstr "не могу создать дочерний процесс"
7558
7559 #: login-utils/su-common.c:316
7560 #, c-format
7561 msgid "cannot change directory to %s"
7562 msgstr "не могу сменить каталог на %s"
7563
7564 #: login-utils/su-common.c:321
7565 msgid "cannot block signals"
7566 msgstr "не могу заблокировать сигналы"
7567
7568 #: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
7569 #: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:408 term-utils/script.c:765
7570 msgid "cannot set signal handler"
7571 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
7572
7573 #: login-utils/su-common.c:374
7574 msgid " (core dumped)"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: login-utils/su-common.c:390
7578 #, c-format
7579 msgid ""
7580 "\n"
7581 "Session terminated, killing shell..."
7582 msgstr ""
7583 "\n"
7584 "Сессия завершена, завершение работы шелла..."
7585
7586 #: login-utils/su-common.c:400
7587 #, c-format
7588 msgid " ...killed.\n"
7589 msgstr " ...завершен.\n"
7590
7591 #: login-utils/su-common.c:480
7592 msgid "may not be used by non-root users"
7593 msgstr "не может быть использовано не суперпользователями"
7594
7595 #: login-utils/su-common.c:508
7596 msgid "incorrect password"
7597 msgstr "неверный пароль"
7598
7599 #: login-utils/su-common.c:523
7600 msgid "failed to set PATH"
7601 msgstr "невозможно задать PATH"
7602
7603 #: login-utils/su-common.c:592
7604 msgid "cannot set groups"
7605 msgstr "не мог задать группы"
7606
7607 #: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665
7608 msgid "cannot set group id"
7609 msgstr "не мог задать ID группы"
7610
7611 #: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668
7612 msgid "cannot set user id"
7613 msgstr "не мог задать ID пользователя"
7614
7615 #: login-utils/su-common.c:682
7616 #, c-format
7617 msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
7621 #, fuzzy, c-format
7622 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
7623 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
7624
7625 #: login-utils/su-common.c:684
7626 msgid ""
7627 "\n"
7628 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
7629 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
7630 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
7631 msgstr ""
7632 "\n"
7633 "Запустить <command> от имени текущего пользователя и группы пользователя <user>. Если\n"
7634 "-u не задан, вернуться к su(1)-совместимому значению и запустить стандартный шелл.\n"
7635 "Параметры -c, -f, -l и -s являются взаимоисклющающими с -u.\n"
7636
7637 #: login-utils/su-common.c:691
7638 msgid " -u, --user <user> username\n"
7639 msgstr " -u, --user <user> имя пользователя\n"
7640
7641 #: login-utils/su-common.c:696
7642 msgid ""
7643 "\n"
7644 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7645 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: login-utils/su-common.c:703
7649 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: login-utils/su-common.c:704
7653 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7654 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
7655
7656 #: login-utils/su-common.c:705
7657 msgid ""
7658 " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7659 "\n"
7660 msgstr ""
7661 " -G, --supp-group <group> указать дополнительную группу\n"
7662 "\n"
7663
7664 #: login-utils/su-common.c:707
7665 #, fuzzy
7666 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
7667 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
7668
7669 #: login-utils/su-common.c:708
7670 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: login-utils/su-common.c:709
7674 msgid ""
7675 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7676 " and do not create a new session\n"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: login-utils/su-common.c:711
7680 #, fuzzy
7681 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7682 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
7683
7684 #: login-utils/su-common.c:712
7685 #, fuzzy
7686 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
7687 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
7688
7689 #: login-utils/su-common.c:756
7690 #, c-format
7691 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7692 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
7693 msgstr[0] "указание более, чем %d дополнительной группы невозможно"
7694 msgstr[1] "указание более, чем %d дополнительных групп невозможно"
7695 msgstr[2] "указание более, чем %d дополнительных групп невозможно"
7696
7697 #: login-utils/su-common.c:762
7698 #, c-format
7699 msgid "group %s does not exist"
7700 msgstr "группа %s не существует"
7701
7702 #: login-utils/su-common.c:880
7703 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: login-utils/su-common.c:891
7707 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
7708 msgstr "параметры --{shell,fast,command,session-command,login} и --user - взаимоисключающие"
7709
7710 #: login-utils/su-common.c:895
7711 msgid "no command was specified"
7712 msgstr "не указана команда"
7713
7714 #: login-utils/su-common.c:909
7715 msgid "only root can specify alternative groups"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: login-utils/su-common.c:916
7719 #, c-format
7720 msgid "user %s does not exist"
7721 msgstr "пользователь %s не существует"
7722
7723 #: login-utils/su-common.c:956
7724 #, c-format
7725 msgid "using restricted shell %s"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: login-utils/su-common.c:980
7729 #, c-format
7730 msgid "warning: cannot change directory to %s"
7731 msgstr "предупреждение: не могу поменять каталог на %s"
7732
7733 #: login-utils/sulogin.c:164
7734 #, fuzzy
7735 msgid "tcgetattr failed"
7736 msgstr "(Следующий файл: %s)"
7737
7738 #: login-utils/sulogin.c:241
7739 #, fuzzy
7740 msgid "tcsetattr failed"
7741 msgstr "(Следующий файл: %s)"
7742
7743 #: login-utils/sulogin.c:506
7744 #, fuzzy, c-format
7745 msgid "%s: no entry for root\n"
7746 msgstr "%s: не открыт для чтения/записи"
7747
7748 #: login-utils/sulogin.c:533
7749 #, fuzzy, c-format
7750 msgid "%s: no entry for root"
7751 msgstr "%s: не открыт для чтения/записи"
7752
7753 #: login-utils/sulogin.c:538
7754 #, fuzzy, c-format
7755 msgid "%s: root password garbled"
7756 msgstr "%s: файл паролей занят.\n"
7757
7758 #: login-utils/sulogin.c:566
7759 #, c-format
7760 msgid ""
7761 "\n"
7762 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
7763 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
7764 "\n"
7765 "Press Enter to continue.\n"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: login-utils/sulogin.c:572
7769 #, c-format
7770 msgid "Give root password for login: "
7771 msgstr "Для входа введите пароль root: "
7772
7773 #: login-utils/sulogin.c:574
7774 #, c-format
7775 msgid "Press Enter for login: "
7776 msgstr "Нажмите Enter для входа"
7777
7778 #: login-utils/sulogin.c:577
7779 #, c-format
7780 msgid "Give root password for maintenance\n"
7781 msgstr "Для продолжения введите пароль root\n"
7782
7783 #: login-utils/sulogin.c:579
7784 #, c-format
7785 msgid "Press Enter for maintenance\n"
7786 msgstr "Для продолжения нажмите Enter\n"
7787
7788 #: login-utils/sulogin.c:580
7789 #, c-format
7790 msgid "(or press Control-D to continue): "
7791 msgstr "(или нажмите Control-D для продолжения): "
7792
7793 #: login-utils/sulogin.c:771
7794 msgid "change directory to system root failed"
7795 msgstr "не удалось сменить директорию на корневую"
7796
7797 #: login-utils/sulogin.c:820
7798 msgid "setexeccon failed"
7799 msgstr "выполнение setexeccon завершилось неудачей"
7800
7801 #: login-utils/sulogin.c:840
7802 #, fuzzy, c-format
7803 msgid " %s [options] [tty device]\n"
7804 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
7805
7806 #: login-utils/sulogin.c:843
7807 msgid "Single-user login.\n"
7808 msgstr "Однопользовательский вход.\n"
7809
7810 #: login-utils/sulogin.c:846
7811 msgid ""
7812 " -p, --login-shell start a login shell\n"
7813 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
7814 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
7815 msgstr ""
7816 " -p, --login-shell запуск шелла для входа\n"
7817 " -t, --timeout <seconds> максимальное время ожидания ввода пароля (по умолчанию - без ограничения)\n"
7818 " -e, --force прочитать файлы password непосредственно если getpwnam(3) завершается неудачно\n"
7819
7820 #: login-utils/sulogin.c:900 misc-utils/findmnt.c:1472 sys-utils/wdctl.c:523
7821 #: term-utils/agetty.c:754 term-utils/wall.c:135
7822 msgid "invalid timeout argument"
7823 msgstr "недопустимый аргумент timeout"
7824
7825 #: login-utils/sulogin.c:922
7826 msgid "only superuser can run this program"
7827 msgstr "эту программу может запустить только суперпользователь"
7828
7829 #: login-utils/sulogin.c:965
7830 msgid "cannot open console"
7831 msgstr "невозможно открыть консоль"
7832
7833 #: login-utils/sulogin.c:972
7834 msgid "cannot open password database"
7835 msgstr "Невозможно открыть базу паролей"
7836
7837 #: login-utils/sulogin.c:1049
7838 #, c-format
7839 msgid ""
7840 "Can not execute su shell\n"
7841 "\n"
7842 msgstr ""
7843 "Невозможно выполнить su shell\n"
7844 "\n"
7845
7846 #: login-utils/sulogin.c:1056
7847 msgid ""
7848 "Timed out\n"
7849 "\n"
7850 msgstr ""
7851 "время ожидания истекло\n"
7852 "\n"
7853
7854 #: login-utils/sulogin.c:1088
7855 #, fuzzy
7856 msgid ""
7857 "Can not wait on su shell\n"
7858 "\n"
7859 msgstr ""
7860 "Невозможно выполнить su shell\n"
7861 "\n"
7862
7863 #: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165
7864 #, c-format
7865 msgid "%s: cannot add inotify watch."
7866 msgstr ""
7867
7868 #: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:174
7869 #, fuzzy, c-format
7870 msgid "%s: cannot read inotify events"
7871 msgstr "%s: невозможно открыть %s\n"
7872
7873 #: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
7874 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
7875 msgstr "Посторонние строки в файле. Выход."
7876
7877 #: login-utils/utmpdump.c:298
7878 #, fuzzy, c-format
7879 msgid " %s [options] [filename]\n"
7880 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
7881
7882 #: login-utils/utmpdump.c:301
7883 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: login-utils/utmpdump.c:304
7887 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: login-utils/utmpdump.c:305
7891 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: login-utils/utmpdump.c:306
7895 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: login-utils/utmpdump.c:373
7899 msgid "following standard input is unsupported"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: login-utils/utmpdump.c:379
7903 #, c-format
7904 msgid "Utmp undump of %s\n"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: login-utils/utmpdump.c:382
7908 #, c-format
7909 msgid "Utmp dump of %s\n"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: login-utils/vipw.c:141
7913 msgid "can't open temporary file"
7914 msgstr "не могу открыть временный файл"
7915
7916 #: login-utils/vipw.c:157
7917 #, c-format
7918 msgid "%s: create a link to %s failed"
7919 msgstr "%s: создание ссылки для %s завершилось неудачей"
7920
7921 #: login-utils/vipw.c:164
7922 #, c-format
7923 msgid "Can't get context for %s"
7924 msgstr "Невозможно получить контекст для %s"
7925
7926 #: login-utils/vipw.c:170
7927 #, c-format
7928 msgid "Can't set context for %s"
7929 msgstr "Невозможно установить контекст для %s"
7930
7931 #: login-utils/vipw.c:236
7932 #, c-format
7933 msgid "%s unchanged"
7934 msgstr "%s не изменен"
7935
7936 #: login-utils/vipw.c:254
7937 #, fuzzy
7938 msgid "cannot get lock"
7939 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
7940
7941 #: login-utils/vipw.c:281
7942 msgid "no changes made"
7943 msgstr "изменений не было"
7944
7945 #: login-utils/vipw.c:290
7946 msgid "cannot chmod file"
7947 msgstr "невозможно сменить разрешения для файла"
7948
7949 #: login-utils/vipw.c:304
7950 msgid "Edit the password or group file.\n"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: login-utils/vipw.c:350
7954 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7955 msgstr "Вы используете теневые группы на этой системе.\n"
7956
7957 #: login-utils/vipw.c:351
7958 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7959 msgstr "Вы используете теневые пароли на этой системе.\n"
7960
7961 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
7962 #. * which means they can be translated.
7963 #: login-utils/vipw.c:355
7964 #, c-format
7965 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7966 msgstr "Хотите ли вы сейчас отредактировать %s [д/н]? "
7967
7968 #: misc-utils/cal.c:363
7969 msgid "invalid month argument"
7970 msgstr "недопустимый аргумент месяца"
7971
7972 #: misc-utils/cal.c:371
7973 msgid "invalid week argument"
7974 msgstr "недопустимый аргумент недели"
7975
7976 #: misc-utils/cal.c:373
7977 #, fuzzy
7978 msgid "illegal week value: use 1-54"
7979 msgstr "неправильное значение недели: используйте 1-53"
7980
7981 #: misc-utils/cal.c:409
7982 msgid "illegal day value"
7983 msgstr "неправильное значение дня"
7984
7985 #: misc-utils/cal.c:411 misc-utils/cal.c:427
7986 #, c-format
7987 msgid "illegal day value: use 1-%d"
7988 msgstr "неправильное значение дня: используйте 1-%d"
7989
7990 #: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:416
7991 msgid "illegal month value: use 1-12"
7992 msgstr "неправильное значение месяца: используйте 1-12"
7993
7994 #: misc-utils/cal.c:419 misc-utils/cal.c:423
7995 msgid "illegal year value"
7996 msgstr "неправильное значение года"
7997
7998 #: misc-utils/cal.c:421
7999 msgid "illegal year value: use positive integer"
8000 msgstr "неправильное значение года: используйте положительное целое число"
8001
8002 #: misc-utils/cal.c:452 misc-utils/cal.c:465
8003 #, c-format
8004 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
8005 msgstr "неправильное значение недели: %dй год не содержит недели %d"
8006
8007 #: misc-utils/cal.c:609
8008 #, c-format
8009 msgid "%s"
8010 msgstr "%s"
8011
8012 #: misc-utils/cal.c:615
8013 #, c-format
8014 msgid "%d"
8015 msgstr "%d"
8016
8017 #: misc-utils/cal.c:621
8018 #, c-format
8019 msgid "%s %d"
8020 msgstr "%s %d"
8021
8022 #: misc-utils/cal.c:925
8023 #, fuzzy, c-format
8024 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8025 msgstr "использование: %s [+формат] [день месяц год]\n"
8026
8027 #: misc-utils/cal.c:928
8028 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8029 msgstr "Отобразить календарь или какую-то его часть.\n"
8030
8031 #: misc-utils/cal.c:929
8032 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8033 msgstr "Если нет аргументов, отображаетсся текущий месяц.\n"
8034
8035 #: misc-utils/cal.c:932
8036 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8037 msgstr " -1, --one показать один месяц (по умолчанию)\n"
8038
8039 #: misc-utils/cal.c:933
8040 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8041 msgstr " -3, --three показать три месяца, содержащих дату\n"
8042
8043 #: misc-utils/cal.c:934
8044 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
8045 msgstr " -n, --months <num> показать num месяцев, начиная с месяца даты\n"
8046
8047 #: misc-utils/cal.c:935
8048 #, fuzzy
8049 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
8050 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
8051
8052 #: misc-utils/cal.c:936
8053 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8054 msgstr " -s, --sunday первый день недели - воскресенье\n"
8055
8056 #: misc-utils/cal.c:937
8057 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8058 msgstr " -m, --monday первый день недели - понедельник\n"
8059
8060 #: misc-utils/cal.c:938
8061 msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
8062 msgstr " -j, --julian вывод дат в юлианском стиле\n"
8063
8064 #: misc-utils/cal.c:939
8065 msgid " -y, --year show the whole year\n"
8066 msgstr " -y, --year показать весь год\n"
8067
8068 #: misc-utils/cal.c:940
8069 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
8070 msgstr " -Y, --twelve показать следующие 12 месяцев\n"
8071
8072 #: misc-utils/cal.c:941
8073 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: misc-utils/cal.c:942
8077 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: misc-utils/findfs.c:28
8081 #, c-format
8082 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: misc-utils/findfs.c:32
8086 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
8087 msgstr "Поиск файловой системы по метке или UUID.\n"
8088
8089 #: misc-utils/findfs.c:67
8090 #, c-format
8091 msgid "unable to resolve '%s'"
8092 msgstr "невозможно разрешить '%s'"
8093
8094 #: misc-utils/findmnt.c:123
8095 msgid "source device"
8096 msgstr "устройство-источник"
8097
8098 #: misc-utils/findmnt.c:124
8099 msgid "mountpoint"
8100 msgstr "точка монтирования"
8101
8102 #: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:161
8103 msgid "filesystem type"
8104 msgstr "тип файловой системы"
8105
8106 #: misc-utils/findmnt.c:126
8107 msgid "all mount options"
8108 msgstr "все параметры монтирования"
8109
8110 #: misc-utils/findmnt.c:127
8111 msgid "VFS specific mount options"
8112 msgstr "Опции монтирования, специфичные для VFS"
8113
8114 #: misc-utils/findmnt.c:128
8115 #, fuzzy
8116 msgid "FS specific mount options"
8117 msgstr "Полезные опции:"
8118
8119 #: misc-utils/findmnt.c:129
8120 msgid "filesystem label"
8121 msgstr "метка файловой системы"
8122
8123 #: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:164
8124 msgid "filesystem UUID"
8125 msgstr "UUID файловой системы"
8126
8127 #: misc-utils/findmnt.c:131
8128 msgid "partition label"
8129 msgstr "метка раздела"
8130
8131 #: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:160
8132 msgid "major:minor device number"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: misc-utils/findmnt.c:134
8136 msgid "action detected by --poll"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: misc-utils/findmnt.c:135
8140 msgid "old mount options saved by --poll"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: misc-utils/findmnt.c:136
8144 msgid "old mountpoint saved by --poll"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: misc-utils/findmnt.c:137
8148 msgid "filesystem size"
8149 msgstr "размер файловой системы"
8150
8151 #: misc-utils/findmnt.c:138
8152 msgid "filesystem size available"
8153 msgstr "доступный размер файловой системы"
8154
8155 #: misc-utils/findmnt.c:139
8156 msgid "filesystem size used"
8157 msgstr "использованный размер файловой системы"
8158
8159 #: misc-utils/findmnt.c:140
8160 msgid "filesystem use percentage"
8161 msgstr "использование файловой системы в процентах"
8162
8163 #: misc-utils/findmnt.c:141
8164 msgid "filesystem root"
8165 msgstr "корень файловой системы"
8166
8167 #: misc-utils/findmnt.c:142
8168 msgid "task ID"
8169 msgstr "ID задачи"
8170
8171 #: misc-utils/findmnt.c:143
8172 #, fuzzy
8173 msgid "mount ID"
8174 msgstr "mount завершился неудачей"
8175
8176 #: misc-utils/findmnt.c:144
8177 #, fuzzy
8178 msgid "optional mount fields"
8179 msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
8180
8181 #: misc-utils/findmnt.c:145
8182 msgid "VFS propagation flags"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: misc-utils/findmnt.c:146
8186 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: misc-utils/findmnt.c:147
8190 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: misc-utils/findmnt.c:358
8194 #, c-format
8195 msgid "unknown action: %s"
8196 msgstr "неизвестное действие: %s"
8197
8198 #: misc-utils/findmnt.c:668
8199 msgid "mount"
8200 msgstr "монтировать"
8201
8202 #: misc-utils/findmnt.c:671
8203 msgid "umount"
8204 msgstr "размонтировать"
8205
8206 #: misc-utils/findmnt.c:674
8207 msgid "remount"
8208 msgstr "перемонтировать"
8209
8210 #: misc-utils/findmnt.c:677
8211 msgid "move"
8212 msgstr "переместить"
8213
8214 #: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719
8215 #: sys-utils/mount.c:652
8216 msgid "failed to initialize libmount table"
8217 msgstr "ошибка инициализации libmount table"
8218
8219 #: misc-utils/findmnt.c:863 text-utils/hexdump-parse.c:84
8220 #, c-format
8221 msgid "can't read %s"
8222 msgstr "не удаётся прочитать %s"
8223
8224 #: misc-utils/findmnt.c:1039 misc-utils/findmnt.c:1105 sys-utils/fstrim.c:199
8225 #: sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182 sys-utils/swapoff.c:56
8226 #: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:244 sys-utils/swapon.c:274
8227 #: sys-utils/swapon.c:732 sys-utils/umount.c:274
8228 msgid "failed to initialize libmount iterator"
8229 msgstr "ошибка инициализации libmount iterator"
8230
8231 #: misc-utils/findmnt.c:1111
8232 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8233 msgstr "ошибка инициализации libmount tabdiff"
8234
8235 #: misc-utils/findmnt.c:1139
8236 msgid "poll() failed"
8237 msgstr "ошибка poll()"
8238
8239 #: misc-utils/findmnt.c:1210
8240 #, c-format
8241 msgid ""
8242 " %1$s [options]\n"
8243 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8244 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8245 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: misc-utils/findmnt.c:1217
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
8251 msgstr "Linux заказной"
8252
8253 #: misc-utils/findmnt.c:1220
8254 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8255 msgstr " -s, --fstab поиск в статичной таблице файловых систем\n"
8256
8257 #: misc-utils/findmnt.c:1221
8258 msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8259 msgstr " -m, --mtab поиск в таблице примонтированных файловых систем\n"
8260
8261 #: misc-utils/findmnt.c:1222
8262 msgid ""
8263 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8264 " filesystems (default)\n"
8265 msgstr ""
8266 " -k, --kernel поиск примонтированных файловых систем\n"
8267 " в таблице ядра (по умолчанию)\n"
8268
8269 #: misc-utils/findmnt.c:1225
8270 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: misc-utils/findmnt.c:1226
8274 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: misc-utils/findmnt.c:1229
8278 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: misc-utils/findmnt.c:1230
8282 #, fuzzy
8283 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8284 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
8285
8286 #: misc-utils/findmnt.c:1231
8287 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: misc-utils/findmnt.c:1232
8291 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: misc-utils/findmnt.c:1233
8295 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: misc-utils/findmnt.c:1234
8299 #, fuzzy
8300 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8301 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
8302
8303 #: misc-utils/findmnt.c:1235
8304 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8305 msgstr " -d, --direction <word> направление поиска: 'forward' - впреред, 'backward' - назад\n"
8306
8307 #: misc-utils/findmnt.c:1236
8308 msgid ""
8309 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8310 " to device names\n"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: misc-utils/findmnt.c:1238
8314 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: misc-utils/findmnt.c:1239
8318 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: misc-utils/findmnt.c:1240
8322 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: misc-utils/findmnt.c:1241 misc-utils/lslocks.c:498 sys-utils/lsns.c:595
8326 #, fuzzy
8327 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8328 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
8329
8330 #: misc-utils/findmnt.c:1242 sys-utils/lsns.c:596
8331 #, fuzzy
8332 msgid " -l, --list use list format output\n"
8333 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
8334
8335 #: misc-utils/findmnt.c:1243
8336 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: misc-utils/findmnt.c:1244
8340 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: misc-utils/findmnt.c:1245
8344 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: misc-utils/findmnt.c:1246
8348 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8349 msgstr " -o, --output <list> список выводимых столбцов\n"
8350
8351 #: misc-utils/findmnt.c:1247
8352 #, fuzzy
8353 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8354 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
8355
8356 #: misc-utils/findmnt.c:1248
8357 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: misc-utils/findmnt.c:1249
8361 #, fuzzy
8362 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8363 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
8364
8365 #: misc-utils/findmnt.c:1250
8366 msgid ""
8367 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8368 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: misc-utils/findmnt.c:1252
8372 #, fuzzy
8373 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
8374 msgstr " l список типов известных файловых систем"
8375
8376 #: misc-utils/findmnt.c:1253
8377 #, fuzzy
8378 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
8379 msgstr "mount: точка монтирования %s не является каталогом"
8380
8381 #: misc-utils/findmnt.c:1254
8382 #, fuzzy
8383 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8384 msgstr " l список типов известных файловых систем"
8385
8386 #: misc-utils/findmnt.c:1255
8387 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:601
8391 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: misc-utils/findmnt.c:1257
8395 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: misc-utils/findmnt.c:1377
8399 #, c-format
8400 msgid "unknown direction '%s'"
8401 msgstr "неизвестное направление '%s'"
8402
8403 #: misc-utils/findmnt.c:1449
8404 msgid "invalid TID argument"
8405 msgstr "недопустимый аргумент TID"
8406
8407 #: misc-utils/findmnt.c:1512
8408 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: misc-utils/findmnt.c:1516
8412 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: misc-utils/findmnt.c:1566
8416 msgid "failed to initialize libmount cache"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: misc-utils/findmnt.c:1603
8420 #, c-format
8421 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: misc-utils/getopt.c:237
8425 #, fuzzy, c-format
8426 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8427 msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
8428
8429 #: misc-utils/getopt.c:288
8430 msgid "empty long option after -l or --long argument"
8431 msgstr "пустая опция long после аргумента -l или --long"
8432
8433 #: misc-utils/getopt.c:313
8434 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8435 msgstr "неизвестный шелл после аргумента -s или --shell"
8436
8437 #: misc-utils/getopt.c:320
8438 #, fuzzy, c-format
8439 msgid ""
8440 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
8441 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
8442 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8443 msgstr " getopt [опции] -o|--options строка_опций [опции] [--]\n"
8444
8445 #: misc-utils/getopt.c:326
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Parse command options.\n"
8448 msgstr "Опасные опции:"
8449
8450 #: misc-utils/getopt.c:329
8451 #, fuzzy
8452 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
8453 msgstr " -a, --alternative Разрешение длинных опций, начинающихся с одного -\n"
8454
8455 #: misc-utils/getopt.c:330
8456 #, fuzzy
8457 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
8458 msgstr " -l, --longoptions=longopts Длинные опции для распознавания\n"
8459
8460 #: misc-utils/getopt.c:331
8461 #, fuzzy
8462 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
8463 msgstr " -n, --name=имя_программы Имя, от которого ведется отчет об ошибках\n"
8464
8465 #: misc-utils/getopt.c:332
8466 #, fuzzy
8467 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
8468 msgstr " -o, --options=строка_опций Короткие опции для распознавания\n"
8469
8470 #: misc-utils/getopt.c:333
8471 #, fuzzy
8472 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
8473 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
8474
8475 #: misc-utils/getopt.c:334
8476 #, fuzzy
8477 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
8478 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
8479
8480 #: misc-utils/getopt.c:335
8481 #, fuzzy
8482 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
8483 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
8484
8485 #: misc-utils/getopt.c:336
8486 #, fuzzy
8487 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
8488 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
8489
8490 #: misc-utils/getopt.c:337
8491 #, fuzzy
8492 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
8493 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
8494
8495 #: misc-utils/getopt.c:391 misc-utils/getopt.c:447
8496 msgid "missing optstring argument"
8497 msgstr "отсутствует аргумент строки опций"
8498
8499 #: misc-utils/getopt.c:442
8500 msgid "internal error, contact the author."
8501 msgstr "внутренняя ошибка, свяжитесь с автором."
8502
8503 #: misc-utils/kill.c:234
8504 #, c-format
8505 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
8506 msgstr "неизвестный сигнал %s; допустимые сигналы:"
8507
8508 #: misc-utils/kill.c:302
8509 #, fuzzy, c-format
8510 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
8511 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
8512
8513 #: misc-utils/kill.c:305
8514 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
8515 msgstr "Принудительно завершить процесс.\n"
8516
8517 #: misc-utils/kill.c:308
8518 msgid ""
8519 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
8520 " with the same uid as the present process\n"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: misc-utils/kill.c:310
8524 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: misc-utils/kill.c:312
8528 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: misc-utils/kill.c:314
8532 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: misc-utils/kill.c:315
8536 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: misc-utils/kill.c:316
8540 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: misc-utils/kill.c:317
8544 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
8548 #, c-format
8549 msgid "unknown signal: %s"
8550 msgstr "неизвестный сигнал: %s"
8551
8552 #: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
8553 #: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
8554 #, c-format
8555 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
8556 msgstr "%s и %s являются взаимно исключающими"
8557
8558 #: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174
8559 #: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:793 term-utils/agetty.c:802
8560 msgid "not enough arguments"
8561 msgstr "недостаточно аргументов"
8562
8563 #: misc-utils/kill.c:409
8564 #, c-format
8565 msgid "option '%s' requires an argument"
8566 msgstr "для параметра '%s' требуется аргумент"
8567
8568 #: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
8569 #: sys-utils/losetup.c:573 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
8570 #: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
8571 #: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
8572 #: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242
8573 #: term-utils/setterm.c:280 term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320
8574 #: term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354
8575 #: term-utils/setterm.c:368 term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543
8576 #: term-utils/setterm.c:548 term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558
8577 #: term-utils/setterm.c:582 term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592
8578 #: term-utils/setterm.c:597 term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607
8579 #: term-utils/setterm.c:615 term-utils/setterm.c:648
8580 msgid "argument error"
8581 msgstr "ошибка аргумента"
8582
8583 #: misc-utils/kill.c:431
8584 #, c-format
8585 msgid "invalid signal name or number: %s"
8586 msgstr "неправильное имя или номер сигнала: %s"
8587
8588 #: misc-utils/kill.c:448
8589 #, c-format
8590 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
8591 msgstr "отправка сигнала %d процессу с номером %d\n"
8592
8593 #: misc-utils/kill.c:461
8594 #, c-format
8595 msgid "sending signal to %s failed"
8596 msgstr "отправка сигнала для %s завершилась неудачей"
8597
8598 #: misc-utils/kill.c:477
8599 msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: misc-utils/kill.c:511
8603 #, c-format
8604 msgid "cannot find process \"%s\""
8605 msgstr "невозможно найти процесс \"%s\""
8606
8607 #: misc-utils/logger.c:222
8608 #, c-format
8609 msgid "unknown facility name: %s"
8610 msgstr "неизвестное имя объекта: %s"
8611
8612 #: misc-utils/logger.c:228
8613 #, c-format
8614 msgid "unknown priority name: %s"
8615 msgstr "неизвестное имя приоритета: %s"
8616
8617 #: misc-utils/logger.c:240
8618 #, fuzzy, c-format
8619 msgid "openlog %s: pathname too long"
8620 msgstr "имя пользователя слишком длинное.\n"
8621
8622 #: misc-utils/logger.c:267
8623 #, c-format
8624 msgid "socket %s"
8625 msgstr "сокет %s"
8626
8627 #: misc-utils/logger.c:306
8628 #, fuzzy, c-format
8629 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
8630 msgstr "невозможно переименовать %s в %s: %s\n"
8631
8632 #: misc-utils/logger.c:323
8633 #, c-format
8634 msgid "failed to connect to %s port %s"
8635 msgstr "не удалось подключиться к %s, порт %s"
8636
8637 #: misc-utils/logger.c:355
8638 #, c-format
8639 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: misc-utils/logger.c:490
8643 #, fuzzy
8644 msgid "send message failed"
8645 msgstr "setuid() завершился неудачей"
8646
8647 #: misc-utils/logger.c:561
8648 #, c-format
8649 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: misc-utils/logger.c:575
8653 #, c-format
8654 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: misc-utils/logger.c:746
8658 #, fuzzy
8659 msgid "localtime() failed"
8660 msgstr "malloc завершился неудачей"
8661
8662 #: misc-utils/logger.c:756
8663 #, c-format
8664 msgid "hostname '%s' is too long"
8665 msgstr "слишком длинное имя хоста '%s'"
8666
8667 #: misc-utils/logger.c:762
8668 #, fuzzy, c-format
8669 msgid "tag '%s' is too long"
8670 msgstr "поле слишком длинное.\n"
8671
8672 #: misc-utils/logger.c:825
8673 #, c-format
8674 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
8675 msgstr "игнорирование неизвестного аргумента параметра: %s"
8676
8677 #: misc-utils/logger.c:837
8678 #, fuzzy, c-format
8679 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
8680 msgstr "неверный id: %s\n"
8681
8682 #: misc-utils/logger.c:986
8683 #, fuzzy, c-format
8684 msgid " %s [options] [<message>]\n"
8685 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
8686
8687 #: misc-utils/logger.c:989
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Enter messages into the system log.\n"
8690 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
8691
8692 #: misc-utils/logger.c:992
8693 #, fuzzy
8694 msgid " -i log the logger command's PID\n"
8695 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
8696
8697 #: misc-utils/logger.c:993
8698 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: misc-utils/logger.c:994
8702 #, fuzzy
8703 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8704 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
8705
8706 #: misc-utils/logger.c:995
8707 #, fuzzy
8708 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
8709 msgstr " -n, --skip-login не показывать приглашение для входа\n"
8710
8711 #: misc-utils/logger.c:996
8712 #, fuzzy
8713 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
8714 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
8715
8716 #: misc-utils/logger.c:997
8717 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: misc-utils/logger.c:998
8721 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: misc-utils/logger.c:999
8725 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: misc-utils/logger.c:1000
8729 #, fuzzy
8730 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8731 msgstr " -s выводить сообщения на стандартный вывод\n"
8732
8733 #: misc-utils/logger.c:1001
8734 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
8735 msgstr " -S, --size <size> максимальный размер одного сообщения\n"
8736
8737 #: misc-utils/logger.c:1002
8738 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: misc-utils/logger.c:1003
8742 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: misc-utils/logger.c:1004
8746 msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
8747 msgstr " -P, --port <number> использовать этот UDP-порт\n"
8748
8749 #: misc-utils/logger.c:1005
8750 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
8751 msgstr " -T, --tcp использовать только TCP\n"
8752
8753 #: misc-utils/logger.c:1006
8754 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
8755 msgstr " -d, --udp использовать только UDP\n"
8756
8757 #: misc-utils/logger.c:1007
8758 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: misc-utils/logger.c:1008
8762 msgid ""
8763 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
8764 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: misc-utils/logger.c:1010
8768 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: misc-utils/logger.c:1011
8772 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: misc-utils/logger.c:1012
8776 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: misc-utils/logger.c:1013
8780 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: misc-utils/logger.c:1014
8784 msgid ""
8785 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
8786 " print connection errors when using Unix sockets\n"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: misc-utils/logger.c:1017
8790 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: misc-utils/logger.c:1104
8794 #, c-format
8795 msgid "file %s"
8796 msgstr "файл %s"
8797
8798 #: misc-utils/logger.c:1119
8799 #, fuzzy
8800 msgid "failed to parse id"
8801 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
8802
8803 #: misc-utils/logger.c:1137
8804 #, fuzzy
8805 msgid "failed to parse message size"
8806 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
8807
8808 #: misc-utils/logger.c:1172
8809 msgid "--msgid cannot contain space"
8810 msgstr "--msgid не может содержать пробела"
8811
8812 #: misc-utils/logger.c:1194
8813 #, fuzzy, c-format
8814 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
8815 msgstr "неверный id: %s\n"
8816
8817 #: misc-utils/logger.c:1199
8818 #, fuzzy, c-format
8819 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
8820 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
8821
8822 #: misc-utils/logger.c:1210
8823 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: misc-utils/logger.c:1217
8827 msgid "journald entry could not be written"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: misc-utils/look.c:357
8831 #, fuzzy, c-format
8832 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
8833 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
8834
8835 #: misc-utils/look.c:360
8836 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
8837 msgstr "Отобразить строки, начинающиеся с заданной последовательности.\n"
8838
8839 #: misc-utils/look.c:363
8840 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
8841 msgstr " -a, --alternative использовать альтернативный словарь\n"
8842
8843 #: misc-utils/look.c:364
8844 #, fuzzy
8845 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
8846 msgstr " -d, --alphanum сравнивать только алфавитно-цифровые символы\n"
8847
8848 #: misc-utils/look.c:365
8849 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: misc-utils/look.c:366
8853 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: misc-utils/lsblk.c:157
8857 msgid "device name"
8858 msgstr "имя устройства"
8859
8860 #: misc-utils/lsblk.c:158
8861 msgid "internal kernel device name"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: misc-utils/lsblk.c:159
8865 msgid "internal parent kernel device name"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:83
8869 msgid "where the device is mounted"
8870 msgstr "куда примонтировано устройство"
8871
8872 #: misc-utils/lsblk.c:163
8873 msgid "filesystem LABEL"
8874 msgstr "МЕТКА файловой системы"
8875
8876 #: misc-utils/lsblk.c:166
8877 msgid "partition type UUID"
8878 msgstr "UUID типа раздела"
8879
8880 #: misc-utils/lsblk.c:167
8881 msgid "partition LABEL"
8882 msgstr "МЕТКА раздела"
8883
8884 #: misc-utils/lsblk.c:171
8885 msgid "read-ahead of the device"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: misc-utils/lsblk.c:172 sys-utils/losetup.c:75
8889 msgid "read-only device"
8890 msgstr "устройство только для чтения"
8891
8892 #: misc-utils/lsblk.c:173
8893 msgid "removable device"
8894 msgstr "съёмное устройство"
8895
8896 #: misc-utils/lsblk.c:174
8897 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
8898 msgstr "съемное устройство или устройство с горячим подключением (usb, pcmcia, ...)"
8899
8900 #: misc-utils/lsblk.c:175
8901 msgid "rotational device"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: misc-utils/lsblk.c:176
8905 msgid "adds randomness"
8906 msgstr "добавляет случайное значение"
8907
8908 #: misc-utils/lsblk.c:177
8909 msgid "device identifier"
8910 msgstr "идентификатор устройства"
8911
8912 #: misc-utils/lsblk.c:178
8913 msgid "disk serial number"
8914 msgstr "серийный номер диска"
8915
8916 #: misc-utils/lsblk.c:179
8917 msgid "size of the device"
8918 msgstr "размер устройства"
8919
8920 #: misc-utils/lsblk.c:180
8921 msgid "state of the device"
8922 msgstr "состояние устройства"
8923
8924 #: misc-utils/lsblk.c:182
8925 msgid "group name"
8926 msgstr "название группы"
8927
8928 #: misc-utils/lsblk.c:183
8929 msgid "device node permissions"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: misc-utils/lsblk.c:184
8933 msgid "alignment offset"
8934 msgstr "смещение выравнивания"
8935
8936 #: misc-utils/lsblk.c:185
8937 msgid "minimum I/O size"
8938 msgstr "минимальный размер I/O"
8939
8940 #: misc-utils/lsblk.c:186
8941 msgid "optimal I/O size"
8942 msgstr "оптимальный размер I/O"
8943
8944 #: misc-utils/lsblk.c:187
8945 msgid "physical sector size"
8946 msgstr "размер физического сектора"
8947
8948 #: misc-utils/lsblk.c:188
8949 msgid "logical sector size"
8950 msgstr "размер логического сектора"
8951
8952 #: misc-utils/lsblk.c:189
8953 msgid "I/O scheduler name"
8954 msgstr "имя планировщика I/O"
8955
8956 #: misc-utils/lsblk.c:190
8957 msgid "request queue size"
8958 msgstr "запросить размер очереди"
8959
8960 #: misc-utils/lsblk.c:191
8961 msgid "device type"
8962 msgstr "тип устройства"
8963
8964 #: misc-utils/lsblk.c:192
8965 #, fuzzy
8966 msgid "discard alignment offset"
8967 msgstr "отбросить смещение выравнивания"
8968
8969 #: misc-utils/lsblk.c:193
8970 msgid "discard granularity"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: misc-utils/lsblk.c:194
8974 msgid "discard max bytes"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: misc-utils/lsblk.c:195
8978 msgid "discard zeroes data"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: misc-utils/lsblk.c:196
8982 msgid "write same max bytes"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: misc-utils/lsblk.c:197
8986 msgid "unique storage identifier"
8987 msgstr "уникальный идентификатор хранилища"
8988
8989 #: misc-utils/lsblk.c:198
8990 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: misc-utils/lsblk.c:199
8994 msgid "device transport type"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: misc-utils/lsblk.c:200
8998 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: misc-utils/lsblk.c:201
9002 msgid "device revision"
9003 msgstr "ревизия устройства"
9004
9005 #: misc-utils/lsblk.c:202
9006 msgid "device vendor"
9007 msgstr "производитель устройства"
9008
9009 #: misc-utils/lsblk.c:1267
9010 msgid "failed to open device directory in sysfs"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: misc-utils/lsblk.c:1453
9014 #, fuzzy, c-format
9015 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
9016 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
9017
9018 #: misc-utils/lsblk.c:1459
9019 #, c-format
9020 msgid "%s: failed to read link"
9021 msgstr "%s: не удалось прочитать ссылку"
9022
9023 #: misc-utils/lsblk.c:1481
9024 #, fuzzy, c-format
9025 msgid "%s: failed to get sysfs name"
9026 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
9027
9028 #: misc-utils/lsblk.c:1490
9029 #, c-format
9030 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: misc-utils/lsblk.c:1542 misc-utils/lsblk.c:1544 misc-utils/lsblk.c:1569
9034 #: misc-utils/lsblk.c:1571
9035 #, fuzzy, c-format
9036 msgid "failed to parse list '%s'"
9037 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
9038
9039 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9040 #: misc-utils/lsblk.c:1549
9041 #, c-format
9042 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
9043 msgstr "список исключенных устройств слишком велик (предел - %d устройств)"
9044
9045 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9046 #: misc-utils/lsblk.c:1576
9047 #, c-format
9048 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
9049 msgstr "список включенных устройств слишком велик (предел - %d устройств)"
9050
9051 #: misc-utils/lsblk.c:1607 sys-utils/wdctl.c:174
9052 #, c-format
9053 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9054 msgstr " %s [параметры] [<устройство> ...]\n"
9055
9056 #: misc-utils/lsblk.c:1610
9057 msgid "List information about block devices.\n"
9058 msgstr "Вывести информацию о блочных устройствах.\n"
9059
9060 #: misc-utils/lsblk.c:1613
9061 msgid " -a, --all print all devices\n"
9062 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
9063
9064 #: misc-utils/lsblk.c:1615
9065 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: misc-utils/lsblk.c:1616
9069 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: misc-utils/lsblk.c:1617
9073 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: misc-utils/lsblk.c:1618
9077 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
9078 msgstr " -f, --fs показать информацию о файловых системах\n"
9079
9080 #: misc-utils/lsblk.c:1619
9081 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9082 msgstr " -i, --ascii использовать только ASCII-символы\n"
9083
9084 #: misc-utils/lsblk.c:1620
9085 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: misc-utils/lsblk.c:1621
9089 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9090 msgstr " -J, --json использовать для вывода формат JSON\n"
9091
9092 #: misc-utils/lsblk.c:1622
9093 msgid " -l, --list use list format output\n"
9094 msgstr " -l, --list показать данные в виде списка\n"
9095
9096 #: misc-utils/lsblk.c:1623
9097 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
9098 msgstr " -m, --perms показать информацию о разрешениях\n"
9099
9100 #: misc-utils/lsblk.c:1624
9101 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: misc-utils/lsblk.c:1625
9105 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: misc-utils/lsblk.c:1626
9109 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
9110 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
9111
9112 #: misc-utils/lsblk.c:1627
9113 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
9114 msgstr " -p, --paths печатать полный путь к устройству\n"
9115
9116 #: misc-utils/lsblk.c:1630
9117 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: misc-utils/lsblk.c:1631
9121 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9122 msgstr " -S, --scsi вывести информацию об устройствах SCSI\n"
9123
9124 #: misc-utils/lsblk.c:1632
9125 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
9126 msgstr " -t, --topology вывести информацию о топологии\n"
9127
9128 #: misc-utils/lsblk.c:1633
9129 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: misc-utils/lsblk.c:1638 misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:608
9133 #: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:487
9134 #, c-format
9135 msgid ""
9136 "\n"
9137 "Available columns (for --output):\n"
9138 msgstr ""
9139 "\n"
9140 "Доступные столбцы (для --output):\n"
9141
9142 #: misc-utils/lsblk.c:1651
9143 #, c-format
9144 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
9145 msgstr "не удалось получить доступ к каталогу sysfs: %s"
9146
9147 #: misc-utils/lslocks.c:73
9148 msgid "command of the process holding the lock"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: misc-utils/lslocks.c:74
9152 msgid "PID of the process holding the lock"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: misc-utils/lslocks.c:75
9156 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
9157 msgstr ""
9158
9159 #: misc-utils/lslocks.c:76
9160 msgid "size of the lock"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: misc-utils/lslocks.c:77
9164 msgid "lock access mode"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: misc-utils/lslocks.c:78
9168 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: misc-utils/lslocks.c:79
9172 msgid "relative byte offset of the lock"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: misc-utils/lslocks.c:80
9176 msgid "ending offset of the lock"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: misc-utils/lslocks.c:81
9180 msgid "path of the locked file"
9181 msgstr "путь к заблокированному файлу"
9182
9183 #: misc-utils/lslocks.c:82
9184 msgid "PID of the process blocking the lock"
9185 msgstr "идентификатор процесса, блокирующего доступ"
9186
9187 #: misc-utils/lslocks.c:242
9188 msgid "failed to parse ID"
9189 msgstr "не удалось определить идентификатор"
9190
9191 #: misc-utils/lslocks.c:264 sys-utils/nsenter.c:230
9192 msgid "failed to parse pid"
9193 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
9194
9195 #: misc-utils/lslocks.c:267
9196 msgid "(unknown)"
9197 msgstr "(неизвестно)"
9198
9199 #: misc-utils/lslocks.c:276
9200 msgid "failed to parse start"
9201 msgstr "не удалось определить начало"
9202
9203 #: misc-utils/lslocks.c:283
9204 msgid "failed to parse end"
9205 msgstr "не удалось определить конец"
9206
9207 #: misc-utils/lslocks.c:495
9208 #, fuzzy
9209 msgid "List local system locks.\n"
9210 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
9211
9212 #: misc-utils/lslocks.c:499 sys-utils/lsns.c:597
9213 #, fuzzy
9214 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9215 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9216
9217 #: misc-utils/lslocks.c:500 sys-utils/lsns.c:598
9218 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: misc-utils/lslocks.c:501
9222 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: misc-utils/lslocks.c:502 sys-utils/lsns.c:600
9226 #, fuzzy
9227 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
9228 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9229
9230 #: misc-utils/lslocks.c:556 schedutils/chrt.c:440 schedutils/ionice.c:177
9231 #: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:675 sys-utils/prlimit.c:586
9232 msgid "invalid PID argument"
9233 msgstr "недопустимый аргумент PID"
9234
9235 #: misc-utils/mcookie.c:85
9236 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: misc-utils/mcookie.c:88
9240 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: misc-utils/mcookie.c:89
9244 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: misc-utils/mcookie.c:90
9248 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9249 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
9250
9251 #: misc-utils/mcookie.c:120
9252 #, c-format
9253 msgid "Got %zu byte from %s\n"
9254 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
9255 msgstr[0] "Получен %zu байт из %s\n"
9256 msgstr[1] "Получено %zu байта из %s\n"
9257 msgstr[2] "Получено %zu байт из %s\n"
9258
9259 #: misc-utils/mcookie.c:127
9260 #, c-format
9261 msgid "closing %s failed"
9262 msgstr "не удалось закрыть %s"
9263
9264 #: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320
9265 #: text-utils/hexdump.c:117
9266 msgid "failed to parse length"
9267 msgstr "не удалось определить длину"
9268
9269 #: misc-utils/mcookie.c:179
9270 msgid "--max-size ignored when used without --file"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: misc-utils/mcookie.c:187
9274 #, c-format
9275 msgid "Got %d byte from %s\n"
9276 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9277 msgstr[0] "Получен %d байт из %s\n"
9278 msgstr[1] "Получено %d байта из %s\n"
9279 msgstr[2] "Получено %d байт из %s\n"
9280
9281 #: misc-utils/namei.c:90
9282 #, c-format
9283 msgid "failed to read symlink: %s"
9284 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
9285
9286 #: misc-utils/namei.c:283
9287 #, c-format
9288 msgid "%s - No such file or directory\n"
9289 msgstr "%s — нет такого файла или каталога\n"
9290
9291 #: misc-utils/namei.c:333
9292 #, c-format
9293 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
9294 msgstr " %s [опции] <путь>...\n"
9295
9296 #: misc-utils/namei.c:336
9297 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: misc-utils/namei.c:339
9301 msgid ""
9302 " -h, --help displays this help text\n"
9303 " -V, --version output version information and exit\n"
9304 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9305 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9306 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9307 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9308 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9309 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: misc-utils/namei.c:408
9313 msgid "pathname argument is missing"
9314 msgstr "отсутствует аргумент пути"
9315
9316 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:740
9317 #, fuzzy
9318 msgid "failed to allocate UID cache"
9319 msgstr "не удалось определить заголовок GPT"
9320
9321 #: misc-utils/namei.c:417
9322 #, fuzzy
9323 msgid "failed to allocate GID cache"
9324 msgstr "не удалось определить заголовок GPT"
9325
9326 #: misc-utils/namei.c:439
9327 #, c-format
9328 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: misc-utils/rename.c:67
9332 #, c-format
9333 msgid "%s: not a symbolic link"
9334 msgstr "%s: не символьная ссылка"
9335
9336 #: misc-utils/rename.c:72
9337 #, c-format
9338 msgid "%s: readlink failed"
9339 msgstr "%s: ошибка readlink"
9340
9341 #: misc-utils/rename.c:80
9342 #, c-format
9343 msgid "%s: unlink failed"
9344 msgstr "%s: ошибка unlink"
9345
9346 #: misc-utils/rename.c:83
9347 #, c-format
9348 msgid "%s: symlinking to %s failed"
9349 msgstr "%s: не удалось создать символьную ссылку на %s"
9350
9351 #: misc-utils/rename.c:105
9352 #, c-format
9353 msgid "%s: rename to %s failed"
9354 msgstr "%s: не удалось переименовать в %s"
9355
9356 #: misc-utils/rename.c:118
9357 #, c-format
9358 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: misc-utils/rename.c:122
9362 msgid "Rename files.\n"
9363 msgstr "Переименовать файлы.\n"
9364
9365 #: misc-utils/rename.c:125
9366 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9367 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
9368
9369 #: misc-utils/rename.c:126
9370 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: misc-utils/uuidd.c:72
9374 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: misc-utils/uuidd.c:74
9378 #, fuzzy
9379 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
9380 msgstr " l список типов известных файловых систем"
9381
9382 #: misc-utils/uuidd.c:75
9383 #, fuzzy
9384 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
9385 msgstr " l список типов известных файловых систем"
9386
9387 #: misc-utils/uuidd.c:76
9388 #, fuzzy
9389 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9390 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
9391
9392 #: misc-utils/uuidd.c:77
9393 #, fuzzy
9394 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
9395 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
9396
9397 #: misc-utils/uuidd.c:78
9398 #, fuzzy
9399 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
9400 msgstr " параметры\n"
9401
9402 #: misc-utils/uuidd.c:79
9403 #, fuzzy
9404 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
9405 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
9406
9407 #: misc-utils/uuidd.c:80
9408 #, fuzzy
9409 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9410 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
9411
9412 #: misc-utils/uuidd.c:81
9413 #, fuzzy
9414 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
9415 msgstr " -i, --noissue не показывать файл issue\n"
9416
9417 #: misc-utils/uuidd.c:82
9418 #, fuzzy
9419 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9420 msgstr " параметры\n"
9421
9422 #: misc-utils/uuidd.c:83
9423 #, fuzzy
9424 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9425 msgstr " -m, --uncleared включить предупрежения \"mode not cleared\"\n"
9426
9427 #: misc-utils/uuidd.c:84
9428 #, fuzzy
9429 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
9430 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9431
9432 #: misc-utils/uuidd.c:85
9433 #, fuzzy
9434 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9435 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
9436
9437 #: misc-utils/uuidd.c:118
9438 msgid "bad arguments"
9439 msgstr "недопустимые аргументы"
9440
9441 #: misc-utils/uuidd.c:125
9442 msgid "socket"
9443 msgstr "сокет"
9444
9445 #: misc-utils/uuidd.c:136
9446 msgid "connect"
9447 msgstr "подключение"
9448
9449 #: misc-utils/uuidd.c:156
9450 msgid "write"
9451 msgstr "запись"
9452
9453 #: misc-utils/uuidd.c:164
9454 msgid "read count"
9455 msgstr "число чтений"
9456
9457 #: misc-utils/uuidd.c:170
9458 msgid "bad response length"
9459 msgstr "неверная длина ответа"
9460
9461 #: misc-utils/uuidd.c:221
9462 #, c-format
9463 msgid "cannot lock %s"
9464 msgstr "не удаётся заблокировать %s"
9465
9466 #: misc-utils/uuidd.c:246
9467 msgid "couldn't create unix stream socket"
9468 msgstr "не удалось создать сокет потока unix"
9469
9470 #: misc-utils/uuidd.c:271
9471 #, c-format
9472 msgid "couldn't bind unix socket %s"
9473 msgstr "не удалось привязаться к сокету unix %s"
9474
9475 #: misc-utils/uuidd.c:298
9476 #, fuzzy
9477 msgid "receiving signal failed"
9478 msgstr "отправка сигнала для %s завершилась неудачей"
9479
9480 #: misc-utils/uuidd.c:311
9481 #, fuzzy
9482 msgid "timed out"
9483 msgstr ""
9484 "время ожидания истекло\n"
9485 "\n"
9486
9487 #: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:253
9488 #, fuzzy
9489 msgid "cannot set up timer"
9490 msgstr "невозможно открыть %s"
9491
9492 #: misc-utils/uuidd.c:353
9493 #, c-format
9494 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
9495 msgstr "демон uuidd демон уже запущен с идентификатором процесса %s"
9496
9497 #: misc-utils/uuidd.c:362
9498 #, c-format
9499 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
9500 msgstr "не удалось прослушать сокет unix %s"
9501
9502 #: misc-utils/uuidd.c:372
9503 #, c-format
9504 msgid "could not truncate file: %s"
9505 msgstr "не удалось обрезать файл: %s"
9506
9507 #: misc-utils/uuidd.c:387
9508 #, fuzzy
9509 msgid "sd_listen_fds() failed"
9510 msgstr "settimeofday() завершился неудачей"
9511
9512 #: misc-utils/uuidd.c:390
9513 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: misc-utils/uuidd.c:393
9517 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: misc-utils/uuidd.c:421 term-utils/script.c:450
9521 #, fuzzy
9522 msgid "poll failed"
9523 msgstr "ошибка poll()"
9524
9525 #: misc-utils/uuidd.c:426
9526 #, fuzzy, c-format
9527 msgid "timeout [%d sec]\n"
9528 msgstr "истекло время ожидания в %u секунд"
9529
9530 #: misc-utils/uuidd.c:444 text-utils/column.c:414
9531 msgid "read failed"
9532 msgstr "ошибка чтения"
9533
9534 #: misc-utils/uuidd.c:446
9535 #, fuzzy, c-format
9536 msgid "error reading from client, len = %d"
9537 msgstr "Ошибка чтения %s\n"
9538
9539 #: misc-utils/uuidd.c:455
9540 #, c-format
9541 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: misc-utils/uuidd.c:458
9545 #, c-format
9546 msgid "operation %d\n"
9547 msgstr "операция %d\n"
9548
9549 #: misc-utils/uuidd.c:474
9550 #, c-format
9551 msgid "Generated time UUID: %s\n"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: misc-utils/uuidd.c:484
9555 #, c-format
9556 msgid "Generated random UUID: %s\n"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: misc-utils/uuidd.c:493
9560 #, c-format
9561 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9562 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
9563 msgstr[0] ""
9564 msgstr[1] ""
9565 msgstr[2] ""
9566
9567 #: misc-utils/uuidd.c:514
9568 #, c-format
9569 msgid "Generated %d UUID:\n"
9570 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9571 msgstr[0] ""
9572 msgstr[1] ""
9573 msgstr[2] ""
9574
9575 #: misc-utils/uuidd.c:528
9576 #, c-format
9577 msgid "Invalid operation %d\n"
9578 msgstr "Недопустимая операция %d\n"
9579
9580 #: misc-utils/uuidd.c:540
9581 #, c-format
9582 msgid "Unexpected reply length from server %d"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: misc-utils/uuidd.c:602
9586 #, fuzzy
9587 msgid "failed to parse --uuids"
9588 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
9589
9590 #: misc-utils/uuidd.c:619
9591 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: misc-utils/uuidd.c:638
9595 #, fuzzy
9596 msgid "failed to parse --timeout"
9597 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
9598
9599 #: misc-utils/uuidd.c:657
9600 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
9601 msgstr ""
9602
9603 #: misc-utils/uuidd.c:664 misc-utils/uuidd.c:692
9604 #, fuzzy, c-format
9605 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
9606 msgstr "ошибка смены режима %s: %s"
9607
9608 #: misc-utils/uuidd.c:665 misc-utils/uuidd.c:693
9609 msgid "unexpected error"
9610 msgstr "непредвиденная ошибка"
9611
9612 #: misc-utils/uuidd.c:673
9613 #, c-format
9614 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9615 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9616 msgstr[0] ""
9617 msgstr[1] ""
9618 msgstr[2] ""
9619
9620 #: misc-utils/uuidd.c:677
9621 #, c-format
9622 msgid "List of UUIDs:\n"
9623 msgstr "Список UUID:\n"
9624
9625 #: misc-utils/uuidd.c:709
9626 #, c-format
9627 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: misc-utils/uuidd.c:714
9631 #, c-format
9632 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: misc-utils/uuidgen.c:28
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Create a new UUID value.\n"
9638 msgstr "Создать новый логический раздел"
9639
9640 #: misc-utils/uuidgen.c:31
9641 msgid ""
9642 " -r, --random generate random-based uuid\n"
9643 " -t, --time generate time-based uuid\n"
9644 " -V, --version output version information and exit\n"
9645 " -h, --help display this help and exit\n"
9646 "\n"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: misc-utils/whereis.c:189
9650 #, fuzzy, c-format
9651 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
9652 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
9653
9654 #: misc-utils/whereis.c:192
9655 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: misc-utils/whereis.c:195
9659 msgid " -b search only for binaries\n"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: misc-utils/whereis.c:196
9663 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: misc-utils/whereis.c:197
9667 #, fuzzy
9668 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
9669 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9670
9671 #: misc-utils/whereis.c:198
9672 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: misc-utils/whereis.c:199
9676 msgid " -s search only for sources\n"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: misc-utils/whereis.c:200
9680 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: misc-utils/whereis.c:201
9684 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: misc-utils/whereis.c:202
9688 msgid " -u search for unusual entries\n"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: misc-utils/whereis.c:203
9692 msgid " -l output effective lookup paths\n"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: misc-utils/whereis.c:619
9696 msgid "option -f is missing"
9697 msgstr "отсутствует параметр -f"
9698
9699 #: misc-utils/wipefs.c:196
9700 msgid "partition table"
9701 msgstr "таблица разделов"
9702
9703 #: misc-utils/wipefs.c:269
9704 #, c-format
9705 msgid "error: %s: probing initialization failed"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: misc-utils/wipefs.c:313
9709 #, fuzzy, c-format
9710 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
9711 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
9712
9713 #: misc-utils/wipefs.c:319
9714 #, fuzzy, c-format
9715 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9716 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
9717 msgstr[0] "%s: невозможно открыть : %s\n"
9718 msgstr[1] "%s: невозможно открыть : %s\n"
9719 msgstr[2] ""
9720
9721 #: misc-utils/wipefs.c:348
9722 #, fuzzy, c-format
9723 msgid "%s: failed to create a signature backup"
9724 msgstr "невозможно записать страницу с сигнатурой"
9725
9726 #: misc-utils/wipefs.c:361
9727 #, fuzzy, c-format
9728 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
9729 msgstr "Вызывается ioctl() для перечитывания таблицы разделов.\n"
9730
9731 #: misc-utils/wipefs.c:385
9732 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
9733 msgstr "не удалось создать резервную копию сигнатуры, переменная $HOME не определена"
9734
9735 #: misc-utils/wipefs.c:414
9736 #, c-format
9737 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: misc-utils/wipefs.c:431
9741 #, fuzzy, c-format
9742 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
9743 msgstr "umount: %s: не найден"
9744
9745 #: misc-utils/wipefs.c:435
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Use the --force option to force erase."
9748 msgstr "Используйте флаг --force для отключения всех проверок.\n"
9749
9750 #: misc-utils/wipefs.c:459
9751 msgid "Wipe signatures from a device.\n"
9752 msgstr "Очистка сигнатур на устройстве.\n"
9753
9754 #: misc-utils/wipefs.c:462
9755 msgid ""
9756 " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
9757 " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
9758 " -f, --force force erasure\n"
9759 " -h, --help show this help text\n"
9760 " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9761 " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9762 " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9763 " -q, --quiet suppress output messages\n"
9764 " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9765 " -V, --version output version information and exit\n"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: misc-utils/wipefs.c:533
9769 msgid "invalid offset argument"
9770 msgstr "неверное значение смещения"
9771
9772 #: misc-utils/wipefs.c:558
9773 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: schedutils/chrt.c:125
9777 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: schedutils/chrt.c:127
9781 msgid ""
9782 "Set policy:\n"
9783 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
9784 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: schedutils/chrt.c:131
9788 msgid ""
9789 "Get policy:\n"
9790 " chrt [options] -p <pid>\n"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: schedutils/chrt.c:135
9794 msgid "Policy options:\n"
9795 msgstr "Параметры политики:\n"
9796
9797 #: schedutils/chrt.c:136
9798 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: schedutils/chrt.c:137
9802 #, fuzzy
9803 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
9804 msgstr " параметры\n"
9805
9806 #: schedutils/chrt.c:138
9807 #, fuzzy
9808 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
9809 msgstr " параметры\n"
9810
9811 #: schedutils/chrt.c:139
9812 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: schedutils/chrt.c:140
9816 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: schedutils/chrt.c:141
9820 #, fuzzy
9821 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
9822 msgstr " t - Таблица в формате сырых данных"
9823
9824 #: schedutils/chrt.c:144
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Scheduling options:\n"
9827 msgstr "Другие параметры:\n"
9828
9829 #: schedutils/chrt.c:145
9830 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: schedutils/chrt.c:146
9834 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: schedutils/chrt.c:147
9838 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: schedutils/chrt.c:148
9842 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: schedutils/chrt.c:151
9846 msgid "Other options:\n"
9847 msgstr "Другие параметры:\n"
9848
9849 #: schedutils/chrt.c:152
9850 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: schedutils/chrt.c:153
9854 #, fuzzy
9855 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
9856 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9857
9858 #: schedutils/chrt.c:154
9859 #, fuzzy
9860 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
9861 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
9862
9863 #: schedutils/chrt.c:155
9864 #, fuzzy
9865 msgid " -v, --verbose display status information\n"
9866 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
9867
9868 #: schedutils/chrt.c:215 schedutils/chrt.c:230
9869 #, fuzzy, c-format
9870 msgid "failed to get pid %d's policy"
9871 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
9872
9873 #: schedutils/chrt.c:233
9874 #, c-format
9875 msgid "failed to get pid %d's attributes"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: schedutils/chrt.c:244
9879 #, c-format
9880 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: schedutils/chrt.c:246
9884 #, c-format
9885 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: schedutils/chrt.c:253
9889 #, c-format
9890 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: schedutils/chrt.c:255
9894 #, c-format
9895 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: schedutils/chrt.c:260
9899 #, c-format
9900 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: schedutils/chrt.c:263
9904 #, c-format
9905 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: schedutils/chrt.c:277 schedutils/chrt.c:358
9909 #, fuzzy
9910 msgid "cannot obtain the list of tasks"
9911 msgstr "%s: невозможно найти устройство для %s\n"
9912
9913 #: schedutils/chrt.c:311
9914 #, c-format
9915 msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: schedutils/chrt.c:314
9919 #, fuzzy, c-format
9920 msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9921 msgstr "NFS через TCP не поддерживается.\n"
9922
9923 #: schedutils/chrt.c:362
9924 #, fuzzy, c-format
9925 msgid "failed to set tid %d's policy"
9926 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
9927
9928 #: schedutils/chrt.c:367
9929 #, fuzzy, c-format
9930 msgid "failed to set pid %d's policy"
9931 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
9932
9933 #: schedutils/chrt.c:449
9934 #, fuzzy
9935 msgid "invalid runtime argument"
9936 msgstr "недопустимый аргумент времени"
9937
9938 #: schedutils/chrt.c:452
9939 #, fuzzy
9940 msgid "invalid period argument"
9941 msgstr "неверный id: %s\n"
9942
9943 #: schedutils/chrt.c:455
9944 #, fuzzy
9945 msgid "invalid deadline argument"
9946 msgstr "недопустимый аргумент головок"
9947
9948 #: schedutils/chrt.c:479
9949 #, fuzzy
9950 msgid "invalid priority argument"
9951 msgstr "неверный id"
9952
9953 #: schedutils/chrt.c:483
9954 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: schedutils/chrt.c:488
9958 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: schedutils/chrt.c:503
9962 #, fuzzy
9963 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
9964 msgstr "NFS через TCP не поддерживается.\n"
9965
9966 #: schedutils/ionice.c:76
9967 #, fuzzy
9968 msgid "ioprio_get failed"
9969 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
9970
9971 #: schedutils/ionice.c:85
9972 #, fuzzy, c-format
9973 msgid "%s: prio %lu\n"
9974 msgstr "%s на %s\n"
9975
9976 #: schedutils/ionice.c:98
9977 #, fuzzy
9978 msgid "ioprio_set failed"
9979 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
9980
9981 #: schedutils/ionice.c:104
9982 #, c-format
9983 msgid ""
9984 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
9985 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
9986 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
9987 " %1$s [options] <command>\n"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: schedutils/ionice.c:110
9991 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: schedutils/ionice.c:113
9995 msgid ""
9996 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
9997 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: schedutils/ionice.c:115
10001 msgid ""
10002 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
10003 " only for the realtime and best-effort classes\n"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: schedutils/ionice.c:117
10007 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: schedutils/ionice.c:118
10011 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: schedutils/ionice.c:119
10015 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: schedutils/ionice.c:120
10019 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: schedutils/ionice.c:157
10023 #, fuzzy
10024 msgid "invalid class data argument"
10025 msgstr "%s: неверный cramfs - ошибочное смещение данных файла\n"
10026
10027 #: schedutils/ionice.c:163
10028 #, fuzzy
10029 msgid "invalid class argument"
10030 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
10031
10032 #: schedutils/ionice.c:168
10033 #, fuzzy, c-format
10034 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10035 msgstr "%s: Неизвестная команда: %s\n"
10036
10037 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
10038 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: schedutils/ionice.c:185
10042 #, fuzzy
10043 msgid "invalid PGID argument"
10044 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
10045
10046 #: schedutils/ionice.c:193
10047 #, fuzzy
10048 msgid "invalid UID argument"
10049 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
10050
10051 #: schedutils/ionice.c:212
10052 msgid "ignoring given class data for none class"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: schedutils/ionice.c:220
10056 msgid "ignoring given class data for idle class"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: schedutils/ionice.c:225
10060 #, fuzzy, c-format
10061 msgid "unknown prio class %d"
10062 msgstr "неизвестная ошибка в id"
10063
10064 #: schedutils/taskset.c:51
10065 #, fuzzy, c-format
10066 msgid ""
10067 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10068 "\n"
10069 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
10070
10071 #: schedutils/taskset.c:55
10072 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: schedutils/taskset.c:59
10076 #, c-format
10077 msgid ""
10078 "Options:\n"
10079 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10080 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
10081 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10082 " -h, --help display this help\n"
10083 " -V, --version output version information\n"
10084 "\n"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: schedutils/taskset.c:67
10088 #, c-format
10089 msgid ""
10090 "The default behavior is to run a new command:\n"
10091 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10092 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10093 " %1$s -p 700\n"
10094 "Or set it:\n"
10095 " %1$s -p 03 700\n"
10096 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10097 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10098 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10099 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: schedutils/taskset.c:90
10103 #, c-format
10104 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: schedutils/taskset.c:91
10108 #, c-format
10109 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: schedutils/taskset.c:94
10113 #, c-format
10114 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: schedutils/taskset.c:95
10118 #, c-format
10119 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: schedutils/taskset.c:99
10123 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
10127 #, c-format
10128 msgid "failed to get pid %d's affinity"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: schedutils/taskset.c:119
10132 #, fuzzy, c-format
10133 msgid "failed to set pid %d's affinity"
10134 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
10135
10136 #: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
10137 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
10141 #, fuzzy
10142 msgid "cpuset_alloc failed"
10143 msgstr "malloc завершился неудачей"
10144
10145 #: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
10146 #, fuzzy, c-format
10147 msgid "failed to parse CPU list: %s"
10148 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
10149
10150 #: schedutils/taskset.c:218
10151 #, fuzzy, c-format
10152 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10153 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
10154
10155 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
10156 #, c-format
10157 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
10161 #, c-format
10162 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: sys-utils/blkdiscard.c:87
10166 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: sys-utils/blkdiscard.c:90
10170 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
10174 #, fuzzy
10175 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10176 msgstr " -n, --namelength <кол-во> максимальная длина имен файлов\n"
10177
10178 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
10179 #, fuzzy
10180 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
10181 msgstr " -n, --months <num> показать num месяцев, начиная с месяца даты\n"
10182
10183 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
10184 #, fuzzy
10185 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
10186 msgstr " -v, --verbose режим подробного вывода\n"
10187
10188 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
10189 #, fuzzy
10190 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
10191 msgstr " параметры\n"
10192
10193 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
10194 #, fuzzy
10195 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
10196 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
10197
10198 #: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:557
10199 #: text-utils/hexdump.c:124
10200 #, fuzzy
10201 msgid "failed to parse offset"
10202 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
10203
10204 #: sys-utils/blkdiscard.c:154
10205 #, fuzzy
10206 msgid "failed to parse step"
10207 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
10208
10209 #: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:625 sys-utils/zramctl.c:650
10210 msgid "no device specified"
10211 msgstr "не указано устройство"
10212
10213 #: sys-utils/blkdiscard.c:177 sys-utils/fallocate.c:351
10214 #: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
10215 #, fuzzy
10216 msgid "unexpected number of arguments"
10217 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
10218
10219 #: sys-utils/blkdiscard.c:191
10220 #, fuzzy, c-format
10221 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10222 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
10223
10224 #: sys-utils/blkdiscard.c:193
10225 #, fuzzy, c-format
10226 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10227 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
10228
10229 #: sys-utils/blkdiscard.c:197
10230 #, c-format
10231 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: sys-utils/blkdiscard.c:202
10235 #, fuzzy, c-format
10236 msgid "%s: offset is greater than device size"
10237 msgstr "не удалось получить размер устройства"
10238
10239 #: sys-utils/blkdiscard.c:211
10240 #, c-format
10241 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: sys-utils/blkdiscard.c:224
10245 #, fuzzy, c-format
10246 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
10247 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
10248
10249 #: sys-utils/blkdiscard.c:228
10250 #, fuzzy, c-format
10251 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10252 msgstr "KDGHWCLK ioctl завершился неудачей"
10253
10254 #: sys-utils/blkdiscard.c:232
10255 #, fuzzy, c-format
10256 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10257 msgstr "KDGHWCLK ioctl завершился неудачей"
10258
10259 #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
10260 #, c-format
10261 msgid "CPU %u does not exist"
10262 msgstr "CPU %u не существует"
10263
10264 #: sys-utils/chcpu.c:92
10265 #, fuzzy, c-format
10266 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
10267 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
10268
10269 #: sys-utils/chcpu.c:98
10270 #, c-format
10271 msgid "CPU %u is already enabled\n"
10272 msgstr "CPU %u уже задействован\n"
10273
10274 #: sys-utils/chcpu.c:102
10275 #, c-format
10276 msgid "CPU %u is already disabled\n"
10277 msgstr "CPU %u уже выключен\n"
10278
10279 #: sys-utils/chcpu.c:110
10280 #, fuzzy, c-format
10281 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
10282 msgstr "Сектор %d уже выделен\n"
10283
10284 #: sys-utils/chcpu.c:113
10285 #, fuzzy, c-format
10286 msgid "CPU %u enable failed"
10287 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
10288
10289 #: sys-utils/chcpu.c:116
10290 #, c-format
10291 msgid "CPU %u enabled\n"
10292 msgstr "CPU %u задействован\n"
10293
10294 #: sys-utils/chcpu.c:119
10295 #, fuzzy, c-format
10296 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
10297 msgstr "%s состояние - %d"
10298
10299 #: sys-utils/chcpu.c:125
10300 #, fuzzy, c-format
10301 msgid "CPU %u disable failed"
10302 msgstr "%s состояние - %d"
10303
10304 #: sys-utils/chcpu.c:128
10305 #, c-format
10306 msgid "CPU %u disabled\n"
10307 msgstr "CPU %u отключен\n"
10308
10309 #: sys-utils/chcpu.c:141
10310 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: sys-utils/chcpu.c:143
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10316 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
10317
10318 #: sys-utils/chcpu.c:144
10319 #, c-format
10320 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: sys-utils/chcpu.c:151
10324 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: sys-utils/chcpu.c:155
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10330 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
10331
10332 #: sys-utils/chcpu.c:156
10333 #, c-format
10334 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: sys-utils/chcpu.c:159
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10340 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
10341
10342 #: sys-utils/chcpu.c:160
10343 #, c-format
10344 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: sys-utils/chcpu.c:184
10348 #, fuzzy, c-format
10349 msgid "CPU %u is not configurable"
10350 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
10351
10352 #: sys-utils/chcpu.c:190
10353 #, fuzzy, c-format
10354 msgid "CPU %u is already configured\n"
10355 msgstr "CPU %u уже настроен\n"
10356
10357 #: sys-utils/chcpu.c:194
10358 #, fuzzy, c-format
10359 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
10360 msgstr "Сектор %d уже выделен\n"
10361
10362 #: sys-utils/chcpu.c:199
10363 #, fuzzy, c-format
10364 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
10365 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
10366
10367 #: sys-utils/chcpu.c:206
10368 #, fuzzy, c-format
10369 msgid "CPU %u configure failed"
10370 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
10371
10372 #: sys-utils/chcpu.c:209
10373 #, fuzzy, c-format
10374 msgid "CPU %u configured\n"
10375 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
10376
10377 #: sys-utils/chcpu.c:213
10378 #, fuzzy, c-format
10379 msgid "CPU %u deconfigure failed"
10380 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
10381
10382 #: sys-utils/chcpu.c:216
10383 #, fuzzy, c-format
10384 msgid "CPU %u deconfigured\n"
10385 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
10386
10387 #: sys-utils/chcpu.c:231
10388 #, fuzzy, c-format
10389 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10390 msgstr "Количество цилиндров"
10391
10392 #: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
10393 #, c-format
10394 msgid ""
10395 "\n"
10396 "Usage:\n"
10397 " %s [options]\n"
10398 msgstr ""
10399 "\n"
10400 "Использование:\n"
10401 "%s [параметры]\n"
10402
10403 #: sys-utils/chcpu.c:242
10404 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: sys-utils/chcpu.c:244
10408 msgid ""
10409 "\n"
10410 "Options:\n"
10411 " -h, --help print this help\n"
10412 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10413 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10414 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10415 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10416 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10417 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10418 " -V, --version output version information and exit\n"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: sys-utils/chcpu.c:326
10422 #, c-format
10423 msgid "unsupported argument: %s"
10424 msgstr "неподдерживаемый аргумент: %s"
10425
10426 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
10427 #, c-format
10428 msgid " %s hard|soft\n"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:30
10432 #, c-format
10433 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
10437 msgid "implicit"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
10441 #, fuzzy, c-format
10442 msgid "unexpected value in %s: %ju"
10443 msgstr "непредвиденные аргументы"
10444
10445 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
10446 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
10447 msgstr "Вы должны иметь права root'а для назначения действия при нажатии Ctrl-Alt-Del"
10448
10449 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
10450 #, fuzzy, c-format
10451 msgid "unknown argument: %s"
10452 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
10453
10454 #: sys-utils/dmesg.c:110
10455 msgid "system is unusable"
10456 msgstr "система неиспользуемая"
10457
10458 #: sys-utils/dmesg.c:111
10459 msgid "action must be taken immediately"
10460 msgstr "действие должно быть произведено немедленно"
10461
10462 #: sys-utils/dmesg.c:112
10463 msgid "critical conditions"
10464 msgstr "условия критичности"
10465
10466 #: sys-utils/dmesg.c:113
10467 msgid "error conditions"
10468 msgstr "условия ошибок"
10469
10470 #: sys-utils/dmesg.c:114
10471 msgid "warning conditions"
10472 msgstr "условия предупреждений"
10473
10474 #: sys-utils/dmesg.c:115
10475 msgid "normal but significant condition"
10476 msgstr "обычные, но значимые условия"
10477
10478 #: sys-utils/dmesg.c:116
10479 msgid "informational"
10480 msgstr "информационный"
10481
10482 #: sys-utils/dmesg.c:117
10483 msgid "debug-level messages"
10484 msgstr "отладочные сообщения"
10485
10486 #: sys-utils/dmesg.c:131
10487 msgid "kernel messages"
10488 msgstr "сообщения ядра"
10489
10490 #: sys-utils/dmesg.c:132
10491 msgid "random user-level messages"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: sys-utils/dmesg.c:133
10495 msgid "mail system"
10496 msgstr "почтовая система"
10497
10498 #: sys-utils/dmesg.c:134
10499 msgid "system daemons"
10500 msgstr "системные службы"
10501
10502 #: sys-utils/dmesg.c:135
10503 msgid "security/authorization messages"
10504 msgstr "сообщения безопасности/авторизации"
10505
10506 #: sys-utils/dmesg.c:136
10507 msgid "messages generated internally by syslogd"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: sys-utils/dmesg.c:137
10511 msgid "line printer subsystem"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: sys-utils/dmesg.c:138
10515 msgid "network news subsystem"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: sys-utils/dmesg.c:139
10519 msgid "UUCP subsystem"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: sys-utils/dmesg.c:140
10523 msgid "clock daemon"
10524 msgstr "служба времени"
10525
10526 #: sys-utils/dmesg.c:141
10527 msgid "security/authorization messages (private)"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: sys-utils/dmesg.c:142
10531 msgid "FTP daemon"
10532 msgstr "служба FTP"
10533
10534 #: sys-utils/dmesg.c:267
10535 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: sys-utils/dmesg.c:270
10539 #, fuzzy
10540 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10541 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
10542
10543 #: sys-utils/dmesg.c:271
10544 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: sys-utils/dmesg.c:272
10548 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: sys-utils/dmesg.c:273
10552 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: sys-utils/dmesg.c:274
10556 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: sys-utils/dmesg.c:275
10560 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: sys-utils/dmesg.c:276
10564 #, fuzzy
10565 msgid " -H, --human human readable output\n"
10566 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10567
10568 #: sys-utils/dmesg.c:277
10569 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
10570 msgstr " -k, --kernel отображать сообщения ядра\n"
10571
10572 #: sys-utils/dmesg.c:278
10573 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: sys-utils/dmesg.c:281
10577 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: sys-utils/dmesg.c:282
10581 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: sys-utils/dmesg.c:283
10585 #, fuzzy
10586 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
10587 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10588
10589 #: sys-utils/dmesg.c:284
10590 #, fuzzy
10591 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10592 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
10593
10594 #: sys-utils/dmesg.c:285
10595 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: sys-utils/dmesg.c:286
10599 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: sys-utils/dmesg.c:287
10603 #, fuzzy
10604 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
10605 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
10606
10607 #: sys-utils/dmesg.c:288
10608 #, fuzzy
10609 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
10610 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
10611
10612 #: sys-utils/dmesg.c:289
10613 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: sys-utils/dmesg.c:290
10617 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: sys-utils/dmesg.c:291
10621 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: sys-utils/dmesg.c:292
10625 #, fuzzy
10626 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
10627 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10628
10629 #: sys-utils/dmesg.c:293
10630 #, fuzzy
10631 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
10632 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10633
10634 #: sys-utils/dmesg.c:294
10635 msgid ""
10636 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
10637 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10638 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: sys-utils/dmesg.c:300
10642 msgid ""
10643 "\n"
10644 "Supported log facilities:\n"
10645 msgstr ""
10646 "\n"
10647 "Поддерживаемые возможности журналирования:\n"
10648
10649 #: sys-utils/dmesg.c:306
10650 msgid ""
10651 "\n"
10652 "Supported log levels (priorities):\n"
10653 msgstr ""
10654 "\n"
10655 "Поддердиваемые уровни журналирования (приоритеты):\n"
10656
10657 #: sys-utils/dmesg.c:360
10658 #, fuzzy, c-format
10659 msgid "failed to parse level '%s'"
10660 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
10661
10662 #: sys-utils/dmesg.c:362
10663 #, fuzzy, c-format
10664 msgid "unknown level '%s'"
10665 msgstr "неизвестный тип ресурса: %s\n"
10666
10667 #: sys-utils/dmesg.c:398
10668 #, fuzzy, c-format
10669 msgid "failed to parse facility '%s'"
10670 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
10671
10672 #: sys-utils/dmesg.c:400
10673 #, fuzzy, c-format
10674 msgid "unknown facility '%s'"
10675 msgstr "неизвестный тип ресурса: %s\n"
10676
10677 #: sys-utils/dmesg.c:528
10678 #, fuzzy, c-format
10679 msgid "cannot mmap: %s"
10680 msgstr "невозможно открыть %s"
10681
10682 #: sys-utils/dmesg.c:1357
10683 msgid "invalid buffer size argument"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: sys-utils/dmesg.c:1412
10687 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: sys-utils/dmesg.c:1435
10691 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: sys-utils/dmesg.c:1445
10695 msgid "read kernel buffer failed"
10696 msgstr "чтение буфера ядра завершилось неудачно"
10697
10698 #: sys-utils/dmesg.c:1464
10699 #, fuzzy
10700 msgid "klogctl failed"
10701 msgstr "fsync завершился неудачей"
10702
10703 #: sys-utils/eject.c:134
10704 #, fuzzy, c-format
10705 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10706 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
10707
10708 #: sys-utils/eject.c:137
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Eject removable media.\n"
10711 msgstr "съёмное устройство"
10712
10713 #: sys-utils/eject.c:140
10714 msgid ""
10715 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10716 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10717 " -d, --default display default device\n"
10718 " -f, --floppy eject floppy\n"
10719 " -F, --force don't care about device type\n"
10720 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10721 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10722 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10723 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10724 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10725 " -q, --tape eject tape\n"
10726 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10727 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
10728 " -t, --trayclose close tray\n"
10729 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
10730 " -v, --verbose enable verbose output\n"
10731 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10732 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: sys-utils/eject.c:164
10736 msgid ""
10737 "\n"
10738 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: sys-utils/eject.c:210
10742 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: sys-utils/eject.c:214
10746 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: sys-utils/eject.c:326
10750 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: sys-utils/eject.c:340
10754 #, fuzzy
10755 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10756 msgstr "Поддерживаются только 1k блоки/зоны"
10757
10758 #: sys-utils/eject.c:342
10759 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: sys-utils/eject.c:344
10763 msgid "CD-ROM lock door command failed"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: sys-utils/eject.c:349
10767 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: sys-utils/eject.c:351
10771 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: sys-utils/eject.c:362
10775 msgid "CD-ROM select disc command failed"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: sys-utils/eject.c:366
10779 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: sys-utils/eject.c:368
10783 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: sys-utils/eject.c:386
10787 msgid "CD-ROM tray close command failed"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: sys-utils/eject.c:388
10791 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: sys-utils/eject.c:405
10795 msgid "CD-ROM eject unsupported"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
10799 msgid "CD-ROM eject command failed"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: sys-utils/eject.c:436
10803 msgid "no CD-ROM information available"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: sys-utils/eject.c:439
10807 msgid "CD-ROM drive is not ready"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: sys-utils/eject.c:482
10811 msgid "CD-ROM select speed command failed"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
10815 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: sys-utils/eject.c:521
10819 #, fuzzy, c-format
10820 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
10821 msgstr "поиск в write_tables завершился неудачей"
10822
10823 #: sys-utils/eject.c:536
10824 #, fuzzy, c-format
10825 msgid "%s: failed to read speed"
10826 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
10827
10828 #: sys-utils/eject.c:544
10829 #, fuzzy
10830 msgid "failed to read speed"
10831 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
10832
10833 #: sys-utils/eject.c:588
10834 #, fuzzy
10835 msgid "not an sg device, or old sg driver"
10836 msgstr "%s не является блочным устройством или файлом\n"
10837
10838 #: sys-utils/eject.c:660
10839 #, c-format
10840 msgid "%s: unmounting"
10841 msgstr "%s: размонтируется"
10842
10843 #: sys-utils/eject.c:675
10844 #, c-format
10845 msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
10846 msgstr "невозможно выполнить /bin/umount для '%s'"
10847
10848 #: sys-utils/eject.c:678
10849 msgid "unable to fork"
10850 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
10851
10852 #: sys-utils/eject.c:685
10853 #, fuzzy, c-format
10854 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
10855 msgstr "mount: точка монтирования %s не существует"
10856
10857 #: sys-utils/eject.c:688
10858 #, fuzzy, c-format
10859 msgid "unmount of `%s' failed\n"
10860 msgstr "open() %s завершился неудачей"
10861
10862 #: sys-utils/eject.c:730
10863 #, fuzzy
10864 msgid "failed to parse mount table"
10865 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
10866
10867 #: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
10868 #, c-format
10869 msgid "%s: mounted on %s"
10870 msgstr "%s: монтировано в %s"
10871
10872 #: sys-utils/eject.c:833
10873 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: sys-utils/eject.c:835
10877 #, c-format
10878 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: sys-utils/eject.c:861
10882 #, c-format
10883 msgid "default device: `%s'"
10884 msgstr "устройство по умолчанию: `%s'"
10885
10886 #: sys-utils/eject.c:867
10887 #, fuzzy, c-format
10888 msgid "using default device `%s'"
10889 msgstr "Используется значение по умолчанию %u\n"
10890
10891 #: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:375
10892 #, fuzzy, c-format
10893 msgid "%s: unable to find device"
10894 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
10895
10896 #: sys-utils/eject.c:888
10897 #, c-format
10898 msgid "device name is `%s'"
10899 msgstr "имя устройства - `%s'"
10900
10901 #: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:206 sys-utils/umount.c:235
10902 #: sys-utils/umount.c:409 sys-utils/umount.c:432
10903 #, c-format
10904 msgid "%s: not mounted"
10905 msgstr "%s: не примонтирован"
10906
10907 #: sys-utils/eject.c:898
10908 #, c-format
10909 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: sys-utils/eject.c:906
10913 #, c-format
10914 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: sys-utils/eject.c:909
10918 #, fuzzy, c-format
10919 msgid "%s: is whole-disk device"
10920 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
10921
10922 #: sys-utils/eject.c:913
10923 #, fuzzy, c-format
10924 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
10925 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
10926
10927 #: sys-utils/eject.c:917
10928 #, fuzzy, c-format
10929 msgid "device is `%s'"
10930 msgstr "loop: невозможно открыть устройство %s: %s\n"
10931
10932 #: sys-utils/eject.c:918
10933 msgid "exiting due to -n/--noop option"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: sys-utils/eject.c:932
10937 #, c-format
10938 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: sys-utils/eject.c:934
10942 #, c-format
10943 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: sys-utils/eject.c:942
10947 #, fuzzy, c-format
10948 msgid "%s: closing tray"
10949 msgstr "%s: закрытие лотка"
10950
10951 #: sys-utils/eject.c:951
10952 #, c-format
10953 msgid "%s: toggling tray"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: sys-utils/eject.c:960
10957 #, c-format
10958 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: sys-utils/eject.c:986
10962 #, fuzzy, c-format
10963 msgid "error: %s: device in use"
10964 msgstr "umount: %s: устройство занято"
10965
10966 #: sys-utils/eject.c:992
10967 #, c-format
10968 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: sys-utils/eject.c:1008
10972 #, c-format
10973 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: sys-utils/eject.c:1010
10977 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: sys-utils/eject.c:1015
10981 #, c-format
10982 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: sys-utils/eject.c:1017
10986 msgid "SCSI eject succeeded"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: sys-utils/eject.c:1018
10990 #, fuzzy
10991 msgid "SCSI eject failed"
10992 msgstr "выполнение завершилось неудачей\n"
10993
10994 #: sys-utils/eject.c:1022
10995 #, c-format
10996 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: sys-utils/eject.c:1024
11000 msgid "floppy eject command succeeded"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: sys-utils/eject.c:1025
11004 msgid "floppy eject command failed"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: sys-utils/eject.c:1029
11008 #, c-format
11009 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: sys-utils/eject.c:1031
11013 msgid "tape offline command succeeded"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: sys-utils/eject.c:1032
11017 #, fuzzy
11018 msgid "tape offline command failed"
11019 msgstr "открытие каталога завершилось неудачей\n"
11020
11021 #: sys-utils/eject.c:1036
11022 msgid "unable to eject"
11023 msgstr "невозможно извлечь"
11024
11025 #: sys-utils/fallocate.c:78
11026 #, fuzzy, c-format
11027 msgid " %s [options] <filename>\n"
11028 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
11029
11030 #: sys-utils/fallocate.c:81
11031 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: sys-utils/fallocate.c:84
11035 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: sys-utils/fallocate.c:85
11039 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: sys-utils/fallocate.c:86
11043 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: sys-utils/fallocate.c:87
11047 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: sys-utils/fallocate.c:88
11051 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: sys-utils/fallocate.c:89
11055 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: sys-utils/fallocate.c:90
11059 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: sys-utils/fallocate.c:126
11063 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: sys-utils/fallocate.c:127
11067 #, fuzzy
11068 msgid "fallocate failed"
11069 msgstr "malloc завершился неудачей"
11070
11071 #: sys-utils/fallocate.c:216
11072 #, fuzzy, c-format
11073 msgid "%s: read failed"
11074 msgstr "поиск завершился неудачей"
11075
11076 #: sys-utils/fallocate.c:262
11077 #, c-format
11078 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
11082 msgid "no filename specified"
11083 msgstr "не задано имя файла"
11084
11085 #: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
11086 #, fuzzy
11087 msgid "invalid length value specified"
11088 msgstr "Неверное значение установки: %s\n"
11089
11090 #: sys-utils/fallocate.c:362
11091 #, fuzzy
11092 msgid "no length argument specified"
11093 msgstr "нехватка памяти"
11094
11095 #: sys-utils/fallocate.c:367
11096 #, fuzzy
11097 msgid "invalid offset value specified"
11098 msgstr "Неверное значение установки: %s\n"
11099
11100 #: sys-utils/flock.c:53
11101 #, c-format
11102 msgid ""
11103 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
11104 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
11105 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: sys-utils/flock.c:59
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
11111 msgstr "login: нет памяти для шелл-скрипта.\n"
11112
11113 #: sys-utils/flock.c:62
11114 #, fuzzy
11115 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
11116 msgstr " параметры\n"
11117
11118 #: sys-utils/flock.c:63
11119 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: sys-utils/flock.c:64
11123 #, fuzzy
11124 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
11125 msgstr " параметры\n"
11126
11127 #: sys-utils/flock.c:65
11128 #, fuzzy
11129 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
11130 msgstr " параметры\n"
11131
11132 #: sys-utils/flock.c:66
11133 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: sys-utils/flock.c:67
11137 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: sys-utils/flock.c:68
11141 #, fuzzy
11142 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
11143 msgstr " -J --noclear не очищать экран до строки приглашения\n"
11144
11145 #: sys-utils/flock.c:69
11146 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: sys-utils/flock.c:70
11150 #, fuzzy
11151 msgid " --verbose increase verbosity\n"
11152 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
11153
11154 #: sys-utils/flock.c:106
11155 #, fuzzy, c-format
11156 msgid "cannot open lock file %s"
11157 msgstr "%s: невозможно открыть %s: %s\n"
11158
11159 #: sys-utils/flock.c:191
11160 #, fuzzy
11161 msgid "invalid timeout value"
11162 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
11163
11164 #: sys-utils/flock.c:195
11165 msgid "invalid exit code"
11166 msgstr "неверный код выхода"
11167
11168 #: sys-utils/flock.c:218
11169 #, fuzzy, c-format
11170 msgid "%s requires exactly one command argument"
11171 msgstr "Для %s требуется аргумент\n"
11172
11173 #: sys-utils/flock.c:236
11174 msgid "bad file descriptor"
11175 msgstr "испорченный дескриптор файла"
11176
11177 #: sys-utils/flock.c:239
11178 msgid "requires file descriptor, file or directory"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: sys-utils/flock.c:263
11182 #, fuzzy
11183 msgid "failed to get lock"
11184 msgstr "не удалось задать данные"
11185
11186 #: sys-utils/flock.c:270
11187 msgid "timeout while waiting to get lock"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: sys-utils/flock.c:311
11191 #, c-format
11192 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: sys-utils/flock.c:322
11196 #, c-format
11197 msgid "%s: executing %s\n"
11198 msgstr "%s: выполняется %s\n"
11199
11200 #: sys-utils/fsfreeze.c:50
11201 #, c-format
11202 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: sys-utils/fsfreeze.c:53
11206 msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: sys-utils/fsfreeze.c:56
11210 #, fuzzy
11211 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11212 msgstr " t Смена типа файловой системы"
11213
11214 #: sys-utils/fsfreeze.c:57
11215 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: sys-utils/fsfreeze.c:116
11219 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: sys-utils/fsfreeze.c:136
11223 #, c-format
11224 msgid "%s: is not a directory"
11225 msgstr "%s: не является каталогом"
11226
11227 #: sys-utils/fsfreeze.c:143
11228 #, fuzzy, c-format
11229 msgid "%s: freeze failed"
11230 msgstr "поиск завершился неудачей"
11231
11232 #: sys-utils/fsfreeze.c:149
11233 #, fuzzy, c-format
11234 msgid "%s: unfreeze failed"
11235 msgstr "поиск завершился неудачей"
11236
11237 #: sys-utils/fstrim.c:82
11238 #, c-format
11239 msgid "%s: not a directory"
11240 msgstr "%s: не каталог"
11241
11242 #: sys-utils/fstrim.c:91
11243 #, fuzzy, c-format
11244 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11245 msgstr "поиск завершился неудачей"
11246
11247 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
11248 #: sys-utils/fstrim.c:100
11249 #, c-format
11250 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:728 sys-utils/umount.c:329
11254 #, fuzzy, c-format
11255 msgid "failed to parse %s"
11256 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11257
11258 #: sys-utils/fstrim.c:263
11259 #, c-format
11260 msgid " %s [options] <mount point>\n"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: sys-utils/fstrim.c:266
11264 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: sys-utils/fstrim.c:269
11268 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: sys-utils/fstrim.c:270
11272 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: sys-utils/fstrim.c:271
11276 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: sys-utils/fstrim.c:272
11280 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: sys-utils/fstrim.c:273
11284 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: sys-utils/fstrim.c:328
11288 #, fuzzy
11289 msgid "failed to parse minimum extent length"
11290 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
11291
11292 #: sys-utils/fstrim.c:341
11293 msgid "no mountpoint specified"
11294 msgstr "не указаны точки монтирования"
11295
11296 #: sys-utils/fstrim.c:355
11297 #, fuzzy, c-format
11298 msgid "%s: the discard operation is not supported"
11299 msgstr "Предупреждение: опция nolock не поддерживается.\n"
11300
11301 #: sys-utils/hwclock.c:244
11302 #, c-format
11303 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11304 msgstr "Подразумевается, что аппаратные часы выставлены по %s времени.\n"
11305
11306 #: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:332
11307 msgid "UTC"
11308 msgstr "UTC"
11309
11310 #: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:331
11311 msgid "local"
11312 msgstr "местному"
11313
11314 #: sys-utils/hwclock.c:316
11315 #, fuzzy
11316 msgid ""
11317 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11318 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
11319 msgstr "Предупреждение: нераспознанная третья строка в файле adjtime\n"
11320
11321 #: sys-utils/hwclock.c:325
11322 #, c-format
11323 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
11324 msgstr "Дата последней корректировки отклонения - %ld секунд после 1969\n"
11325
11326 #: sys-utils/hwclock.c:327
11327 #, c-format
11328 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
11329 msgstr "Дата последней калибровки - %ld секунд после 1969\n"
11330
11331 #: sys-utils/hwclock.c:329
11332 #, c-format
11333 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11334 msgstr "Аппаратные часы выставлены по %s времени\n"
11335
11336 #: sys-utils/hwclock.c:356
11337 #, c-format
11338 msgid "Waiting for clock tick...\n"
11339 msgstr "Ожидается тиканье часов...\n"
11340
11341 #: sys-utils/hwclock.c:362
11342 #, c-format
11343 msgid "...synchronization failed\n"
11344 msgstr "...синхронизация завершилась неудачей\n"
11345
11346 #: sys-utils/hwclock.c:364
11347 #, c-format
11348 msgid "...got clock tick\n"
11349 msgstr "...получено тиканье часов\n"
11350
11351 #: sys-utils/hwclock.c:420
11352 #, c-format
11353 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11354 msgstr "Неверные значения в аппаратных часах: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11355
11356 #: sys-utils/hwclock.c:429
11357 #, c-format
11358 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11359 msgstr "Аппаратное время: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд с 1969\n"
11360
11361 #: sys-utils/hwclock.c:463
11362 #, c-format
11363 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11364 msgstr "Время, прочитанное с аппаратных часов: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11365
11366 #: sys-utils/hwclock.c:491
11367 #, c-format
11368 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11369 msgstr "Аппаратные часы устанавливаются в %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд с 1969\n"
11370
11371 #: sys-utils/hwclock.c:497
11372 #, c-format
11373 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11374 msgstr "Часы не изменены - только тестирование.\n"
11375
11376 #: sys-utils/hwclock.c:601
11377 #, c-format
11378 msgid "sleeping ~%d usec\n"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: sys-utils/hwclock.c:612
11382 #, c-format
11383 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: sys-utils/hwclock.c:620
11387 #, c-format
11388 msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: sys-utils/hwclock.c:636
11392 #, c-format
11393 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: sys-utils/hwclock.c:664
11397 #, c-format
11398 msgid ""
11399 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
11400 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: sys-utils/hwclock.c:686
11404 #, fuzzy
11405 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11406 msgstr "Регистры аппаратных часов содержат значения, которые либо неверны (напр., 50-й день месяца), либо находятся за пределами эффективного диапазона (напр, 2095 год).\n"
11407
11408 #: sys-utils/hwclock.c:696
11409 #, c-format
11410 msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: sys-utils/hwclock.c:729
11414 #, fuzzy
11415 msgid "No --date option specified."
11416 msgstr "Не указана опция --date.\n"
11417
11418 #: sys-utils/hwclock.c:735
11419 #, fuzzy
11420 msgid "--date argument too long"
11421 msgstr "Аргумент --date слишком длинный\n"
11422
11423 #: sys-utils/hwclock.c:742
11424 #, fuzzy
11425 msgid ""
11426 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
11427 "In particular, it contains quotation marks."
11428 msgstr ""
11429 "Значение опции --date не является верной датой.\n"
11430 "В частности, оно содержит кавычки.\n"
11431
11432 #: sys-utils/hwclock.c:750
11433 #, c-format
11434 msgid "Issuing date command: %s\n"
11435 msgstr "Подается команды даты: %s\n"
11436
11437 #: sys-utils/hwclock.c:754
11438 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
11439 msgstr "Невозможно запустить программу 'date' в шелле /bin/sh. popen() завершился неудачей"
11440
11441 #: sys-utils/hwclock.c:762
11442 #, c-format
11443 msgid "response from date command = %s\n"
11444 msgstr "ответ команды date = %s\n"
11445
11446 #: sys-utils/hwclock.c:764
11447 #, fuzzy, c-format
11448 msgid ""
11449 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11450 "The command was:\n"
11451 " %s\n"
11452 "The response was:\n"
11453 " %s"
11454 msgstr ""
11455 "Команда date, вызванная %s, возвратила неожиданные результаты.\n"
11456 "Команда была:\n"
11457 " %s\n"
11458 "Ответ был:\n"
11459 " %s\n"
11460
11461 #: sys-utils/hwclock.c:775
11462 #, c-format
11463 msgid ""
11464 "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
11465 "The command was:\n"
11466 " %s\n"
11467 "The response was:\n"
11468 " %s\n"
11469 msgstr ""
11470 "Команда date, вызванная %s, возвратила что-то кроме целого числа, тогда как ожидалось преобразованное значение времени.\n"
11471 "Команда была:\n"
11472 " %s\n"
11473 "Ответ был:\n"
11474 " %s\n"
11475
11476 #: sys-utils/hwclock.c:787
11477 #, c-format
11478 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11479 msgstr "строка даты %s равняется %ld секундам с 1969.\n"
11480
11481 #: sys-utils/hwclock.c:825
11482 #, fuzzy
11483 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
11484 msgstr "Аппаратные часы не содержат верного времени, поэтому с них невозможно установить системное время.\n"
11485
11486 #: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:931
11487 #, c-format
11488 msgid "Calling settimeofday:\n"
11489 msgstr "Вызывается settimeofday:\n"
11490
11491 #: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:933
11492 #, c-format
11493 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11494 msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11495
11496 #: sys-utils/hwclock.c:847 sys-utils/hwclock.c:935
11497 #, c-format
11498 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11499 msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11500
11501 #: sys-utils/hwclock.c:851 sys-utils/hwclock.c:939
11502 #, c-format
11503 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
11504 msgstr "Системные часы не установлены, потому что запуск в тестовом режиме.\n"
11505
11506 #: sys-utils/hwclock.c:867 sys-utils/hwclock.c:963
11507 msgid "Must be superuser to set system clock."
11508 msgstr "Для установки системных часов нужны права суперпользователя."
11509
11510 #: sys-utils/hwclock.c:870 sys-utils/hwclock.c:966
11511 msgid "settimeofday() failed"
11512 msgstr "settimeofday() завершился неудачей"
11513
11514 #: sys-utils/hwclock.c:906
11515 #, c-format
11516 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
11517 msgstr "Текущее системное время: %ld = %s\n"
11518
11519 #: sys-utils/hwclock.c:932
11520 #, c-format
11521 msgid "\tUTC: %s\n"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: sys-utils/hwclock.c:997
11525 #, fuzzy, c-format
11526 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
11527 msgstr "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому что аппаратные часы ранее содержали мусор.\n"
11528
11529 #: sys-utils/hwclock.c:1001
11530 #, c-format
11531 msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
11532 msgstr "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому что аппаратные часы ранее содержали мусор.\n"
11533
11534 #: sys-utils/hwclock.c:1006
11535 #, c-format
11536 msgid ""
11537 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11538 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
11539 msgstr ""
11540 "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому\n"
11541 "что последняя калибровка была нулевой, поэтому неверна\n"
11542 "хронология и необходим запуск калибровки.\n"
11543
11544 #: sys-utils/hwclock.c:1012
11545 #, fuzzy, c-format
11546 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
11547 msgstr "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому что со времени последней калибровки прошло менее дня.\n"
11548
11549 #: sys-utils/hwclock.c:1050
11550 #, c-format
11551 msgid ""
11552 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
11553 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: sys-utils/hwclock.c:1057
11557 #, fuzzy, c-format
11558 msgid ""
11559 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
11560 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
11561 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
11562 msgstr ""
11563 "Часы переведены на %.1f секунд назад, %d секунд несмотря на коэффициент отклонения %f секунд в день.\n"
11564 "Коэффициент отклонения настраивается на %f секунд в день\n"
11565
11566 #: sys-utils/hwclock.c:1100
11567 #, fuzzy, c-format
11568 msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
11569 msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11570 msgstr[0] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
11571 msgstr[1] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
11572 msgstr[2] ""
11573
11574 #: sys-utils/hwclock.c:1104
11575 #, c-format
11576 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: sys-utils/hwclock.c:1134
11580 #, c-format
11581 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11582 msgstr "Файл adjtime не обновляется, потому что включен режим тестирования.\n"
11583
11584 #: sys-utils/hwclock.c:1135
11585 #, c-format
11586 msgid ""
11587 "Would have written the following to %s:\n"
11588 "%s"
11589 msgstr ""
11590 "Следующее будет записано в %s:\n"
11591 "%s"
11592
11593 #: sys-utils/hwclock.c:1144
11594 #, c-format
11595 msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: sys-utils/hwclock.c:1150 sys-utils/hwclock.c:1157
11599 #, c-format
11600 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: sys-utils/hwclock.c:1165
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
11606 msgstr "Параметры корректировки отклонения не обновлены.\n"
11607
11608 #: sys-utils/hwclock.c:1201
11609 #, fuzzy
11610 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11611 msgstr "Аппаратные часы не содержат верного времени, поэтому откорректировать их невозможно.\n"
11612
11613 #: sys-utils/hwclock.c:1209
11614 #, fuzzy, c-format
11615 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
11616 msgstr ""
11617 "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому\n"
11618 "что последняя калибровка была нулевой, поэтому неверна\n"
11619 "хронология и необходим запуск калибровки.\n"
11620
11621 #: sys-utils/hwclock.c:1213
11622 #, fuzzy, c-format
11623 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
11624 msgstr ""
11625 "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому\n"
11626 "что последняя калибровка была нулевой, поэтому неверна\n"
11627 "хронология и необходим запуск калибровки.\n"
11628
11629 #: sys-utils/hwclock.c:1242
11630 #, c-format
11631 msgid "No usable clock interface found.\n"
11632 msgstr "Не найден пригодный часовой интерфейс.\n"
11633
11634 #: sys-utils/hwclock.c:1366
11635 #, c-format
11636 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11637 msgstr "Необходимая корректировка составляет меньше секунды, поэтому часы не настраиваются.\n"
11638
11639 #: sys-utils/hwclock.c:1389 sys-utils/hwclock.c:1395
11640 #, c-format
11641 msgid "Unable to set system clock.\n"
11642 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
11643
11644 #: sys-utils/hwclock.c:1403
11645 #, c-format
11646 msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: sys-utils/hwclock.c:1432
11650 #, fuzzy
11651 msgid ""
11652 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11653 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11654 "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
11655 msgstr ""
11656 "Значение века для аппаратных часов ядро хранит только на Alpha-машинах.\n"
11657 "Эта копия hwclock была создана для машины, отличной от Alpha\n"
11658 "(и, таким образом, сейчас, по-видимому, на Alpha не работает). Действие отклонено.\n"
11659
11660 #: sys-utils/hwclock.c:1449
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11663 msgstr "Невозможно получить значение века из ядра.\n"
11664
11665 #: sys-utils/hwclock.c:1451
11666 #, c-format
11667 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11668 msgstr "Ядро подразумевает, что значение века %lu\n"
11669
11670 #: sys-utils/hwclock.c:1456
11671 #, fuzzy
11672 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
11673 msgstr "Чтобы установить значение века, вы должны использовать опцию 'epoch' для указания нужного значения.\n"
11674
11675 #: sys-utils/hwclock.c:1460
11676 #, fuzzy, c-format
11677 msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
11678 msgstr "Век не устанавливается в %d - только тестирование.\n"
11679
11680 #: sys-utils/hwclock.c:1464
11681 #, c-format
11682 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11683 msgstr "Невозможно установить в ядре значение века.\n"
11684
11685 #: sys-utils/hwclock.c:1557
11686 msgid " hwclock [function] [option...]\n"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: sys-utils/hwclock.c:1560
11690 msgid "Query or set the hardware clock.\n"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: sys-utils/hwclock.c:1562
11694 #, fuzzy
11695 msgid ""
11696 "\n"
11697 "Functions:\n"
11698 msgstr ""
11699 "\n"
11700 "%d разделы:\n"
11701
11702 #: sys-utils/hwclock.c:1563
11703 msgid ""
11704 " -h, --help show this help text and exit\n"
11705 " -r, --show read hardware clock and print result\n"
11706 " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
11707 " --set set the RTC to the time given with --date\n"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: sys-utils/hwclock.c:1567
11711 msgid ""
11712 " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11713 " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11714 " --systz set the system time based on the current timezone\n"
11715 " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11716 " the clock was last set or adjusted\n"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: sys-utils/hwclock.c:1572
11720 msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: sys-utils/hwclock.c:1574
11724 msgid ""
11725 " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11726 " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11727 " value given with --epoch\n"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: sys-utils/hwclock.c:1578
11731 msgid ""
11732 " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11733 " -V, --version display version information and exit\n"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: sys-utils/hwclock.c:1582
11737 msgid ""
11738 " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11739 " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: sys-utils/hwclock.c:1585
11743 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: sys-utils/hwclock.c:1588
11747 #, c-format
11748 msgid ""
11749 " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11750 " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11751 " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11752 " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11753 " hardware clock's epoch value\n"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: sys-utils/hwclock.c:1594
11757 #, c-format
11758 msgid ""
11759 " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
11760 " --set or --systohc)\n"
11761 " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
11762 " either --utc or --localtime\n"
11763 " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
11764 " the default is %1$s\n"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: sys-utils/hwclock.c:1600
11768 msgid ""
11769 " --test do not update anything, just show what would happen\n"
11770 " -D, --debug debugging mode\n"
11771 "\n"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: sys-utils/hwclock.c:1603
11775 #, fuzzy
11776 msgid ""
11777 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11778 " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11779 "\n"
11780 msgstr ""
11781 " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
11782 " сообщает hwclock'у тип вашей alpha (см. hwclock(8))\n"
11783
11784 #: sys-utils/hwclock.c:1729
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Unable to connect to audit system"
11787 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
11788
11789 #: sys-utils/hwclock.c:1827
11790 #, fuzzy
11791 msgid "invalid epoch argument"
11792 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
11793
11794 #: sys-utils/hwclock.c:1864
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
11797 msgstr "К сожалению только суперпользователь может изменять аппаратные часы.\n"
11798
11799 #: sys-utils/hwclock.c:1877
11800 #, c-format
11801 msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11802 msgstr "%s принимает неопциональные аргументы. Вам предоставлены %d.\n"
11803
11804 #: sys-utils/hwclock.c:1886
11805 #, fuzzy
11806 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
11807 msgstr "%s: С --noadjfile вы должны указать либо --utc, либо --localtime\n"
11808
11809 #: sys-utils/hwclock.c:1899
11810 #, fuzzy
11811 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
11812 msgstr "Отсутствует пригодное для установки время. Невозможно установить часы.\n"
11813
11814 #: sys-utils/hwclock.c:1923
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
11817 msgstr "Невозможно получить доступ к аппаратным часам каким бы то ни было известным способом.\n"
11818
11819 #: sys-utils/hwclock.c:1926
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
11822 msgstr "Используйте опцию --debug, чтобы увидеть подробную информацию о нашем поиске для метода доступа.\n"
11823
11824 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:223
11825 #, c-format
11826 msgid "booted from MILO\n"
11827 msgstr "загружен из MILO\n"
11828
11829 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:235
11830 #, c-format
11831 msgid "Ruffian BCD clock\n"
11832 msgstr "Ruffian BCD-часы\n"
11833
11834 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:254
11835 #, c-format
11836 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11837 msgstr "порт часов выставлен на 0x%x\n"
11838
11839 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:270
11840 #, c-format
11841 msgid "funky TOY!\n"
11842 msgstr "классная ИГРУШКА!\n"
11843
11844 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:298
11845 #, fuzzy, c-format
11846 msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
11847 msgstr "%s: атомный %s завершился неудачей для 1000 итераций!"
11848
11849 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
11850 #, c-format
11851 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
11855 #, c-format
11856 msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
11860 #, c-format
11861 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:370
11865 #, c-format
11866 msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
11870 #, fuzzy
11871 msgid "I failed to get permission because I didn't try."
11872 msgstr "Невозможно было получить разрешение, потому не была выполнена попытка.\n"
11873
11874 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:648
11875 #, fuzzy
11876 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
11877 msgstr "%s невозможно получить доступ к порту I/O: вызов iopl(3) завершился неудачей.\n"
11878
11879 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:651
11880 msgid "Probably you need root privileges.\n"
11881 msgstr "Возможно, вам нужны привилегии root'а.\n"
11882
11883 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:658
11884 msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
11885 msgstr ""
11886
11887 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
11888 #, fuzzy, c-format
11889 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
11890 msgstr "ioctl() %s при чтении времени завершился неудачей.\n"
11891
11892 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
11893 #, c-format
11894 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
11895 msgstr "В цикле ожидается для смены время из %s\n"
11896
11897 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Timed out waiting for time change."
11900 msgstr "Истекло время ожидания для смены времени.\n"
11901
11902 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
11903 #, c-format
11904 msgid "%s does not have interrupt functions. "
11905 msgstr "%s не имеет функций прерывания. "
11906
11907 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
11908 #, c-format
11909 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
11910 msgstr "select() в %s для ожидания тиканья часов завершился неудачей"
11911
11912 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
11913 #, fuzzy, c-format
11914 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
11915 msgstr "Истекло время ожидания тиканья часов select() в %s\n"
11916
11917 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
11918 #, c-format
11919 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
11920 msgstr "ioctl() в %s для выключения прерываний обновления завершился неудачей"
11921
11922 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
11923 #, c-format
11924 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
11925 msgstr "ioctl() в %s для включения прерываний обновления неожиданно завершился неудачей"
11926
11927 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
11928 #, fuzzy, c-format
11929 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
11930 msgstr "ioctl() в %s для установки времени завершился неудачей.\n"
11931
11932 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
11933 #, c-format
11934 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
11935 msgstr "ioctl(%s) завершился успешно.\n"
11936
11937 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
11938 msgid "Using the /dev interface to the clock."
11939 msgstr ""
11940
11941 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
11942 #, fuzzy, c-format
11943 msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
11944 msgstr "Для изменения значения века в ядре необходимо получить доступ к драйверу устройства Linux 'rtc' посредством специального файла устройства %s. В данной системе этот файл отсутствует.\n"
11945
11946 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
11947 #, c-format
11948 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
11949 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) в %s завершился неудачей"
11950
11951 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
11952 #, fuzzy, c-format
11953 msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
11954 msgstr "был прочитан век %ld из %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
11955
11956 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
11957 #, fuzzy, c-format
11958 msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
11959 msgstr "Значение века не может быть меньше 1900. Вы запросили %ld\n"
11960
11961 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
11962 #, fuzzy, c-format
11963 msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
11964 msgstr "век устанавливается в %ld с RTC_EPOCH_SET ioctl в %s.\n"
11965
11966 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
11967 #, fuzzy, c-format
11968 msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
11969 msgstr "Драйвер устройства ядра для %s не имеет RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
11970
11971 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
11972 #, c-format
11973 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
11974 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
11975
11976 #: sys-utils/ipcmk.c:69
11977 msgid "Create various IPC resources.\n"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: sys-utils/ipcmk.c:72
11981 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: sys-utils/ipcmk.c:73
11985 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: sys-utils/ipcmk.c:74
11989 #, fuzzy
11990 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
11991 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
11992
11993 #: sys-utils/ipcmk.c:75
11994 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:581 sys-utils/zramctl.c:565
11998 #, fuzzy
11999 msgid "failed to parse size"
12000 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12001
12002 #: sys-utils/ipcmk.c:117
12003 #, fuzzy
12004 msgid "failed to parse elements"
12005 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12006
12007 #: sys-utils/ipcmk.c:141
12008 msgid "create share memory failed"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: sys-utils/ipcmk.c:143
12012 #, fuzzy, c-format
12013 msgid "Shared memory id: %d\n"
12014 msgstr ""
12015 "\n"
12016 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
12017
12018 #: sys-utils/ipcmk.c:149
12019 msgid "create message queue failed"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: sys-utils/ipcmk.c:151
12023 #, fuzzy, c-format
12024 msgid "Message queue id: %d\n"
12025 msgstr ""
12026 "\n"
12027 "Очередь сообщений msqid=%d\n"
12028
12029 #: sys-utils/ipcmk.c:157
12030 #, fuzzy
12031 msgid "create semaphore failed"
12032 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
12033
12034 #: sys-utils/ipcmk.c:159
12035 #, fuzzy, c-format
12036 msgid "Semaphore id: %d\n"
12037 msgstr ""
12038 "\n"
12039 "Массив семафоров semid=%d\n"
12040
12041 #: sys-utils/ipcrm.c:50
12042 #, fuzzy, c-format
12043 msgid ""
12044 " %1$s [options]\n"
12045 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
12046 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
12047
12048 #: sys-utils/ipcrm.c:54
12049 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: sys-utils/ipcrm.c:57
12053 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: sys-utils/ipcrm.c:58
12057 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: sys-utils/ipcrm.c:59
12061 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: sys-utils/ipcrm.c:60
12065 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: sys-utils/ipcrm.c:61
12069 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: sys-utils/ipcrm.c:62
12073 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: sys-utils/ipcrm.c:63
12077 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: sys-utils/ipcrm.c:64
12081 #, fuzzy
12082 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12083 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
12084
12085 #: sys-utils/ipcrm.c:86
12086 #, fuzzy, c-format
12087 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
12088 msgstr ""
12089 "\n"
12090 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
12091
12092 #: sys-utils/ipcrm.c:91
12093 #, fuzzy, c-format
12094 msgid "removing message queue id `%d'\n"
12095 msgstr ""
12096 "\n"
12097 "Очередь сообщений msqid=%d\n"
12098
12099 #: sys-utils/ipcrm.c:96
12100 #, fuzzy, c-format
12101 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
12102 msgstr ""
12103 "\n"
12104 "Массив семафоров semid=%d\n"
12105
12106 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
12107 msgid "permission denied for key"
12108 msgstr "для ключа доступ запрещен"
12109
12110 #: sys-utils/ipcrm.c:108
12111 msgid "permission denied for id"
12112 msgstr "для id доступ запрещен"
12113
12114 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
12115 msgid "invalid key"
12116 msgstr "неверный ключ"
12117
12118 #: sys-utils/ipcrm.c:111
12119 msgid "invalid id"
12120 msgstr "неверный id"
12121
12122 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
12123 msgid "already removed key"
12124 msgstr "ключ уже удален"
12125
12126 #: sys-utils/ipcrm.c:114
12127 msgid "already removed id"
12128 msgstr "id уже удален"
12129
12130 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
12131 #, fuzzy
12132 msgid "key failed"
12133 msgstr "поиск завершился неудачей"
12134
12135 #: sys-utils/ipcrm.c:117
12136 #, fuzzy
12137 msgid "id failed"
12138 msgstr "setuid() завершился неудачей"
12139
12140 #: sys-utils/ipcrm.c:134
12141 #, c-format
12142 msgid "invalid id: %s"
12143 msgstr "недопустимый id: %s"
12144
12145 #: sys-utils/ipcrm.c:167
12146 #, c-format
12147 msgid "resource(s) deleted\n"
12148 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
12149
12150 #: sys-utils/ipcrm.c:200
12151 #, fuzzy, c-format
12152 msgid "illegal key (%s)"
12153 msgstr "%s: неверный ключ (%s)\n"
12154
12155 #: sys-utils/ipcrm.c:256
12156 #, fuzzy
12157 msgid "kernel not configured for shared memory"
12158 msgstr "ядро не настроено для использования совместно используемой памяти\n"
12159
12160 #: sys-utils/ipcrm.c:269
12161 #, fuzzy
12162 msgid "kernel not configured for semaphores"
12163 msgstr "ядро не настроено на использование семафоров\n"
12164
12165 #: sys-utils/ipcrm.c:290
12166 #, fuzzy
12167 msgid "kernel not configured for message queues"
12168 msgstr "ядро не настроено на использование очереди сообщений\n"
12169
12170 #: sys-utils/ipcs.c:52
12171 #, c-format
12172 msgid ""
12173 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
12174 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:279
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
12180 msgstr "%s предоставляет информацию о средствах ipc, к которым вы имеете доступ на чтение.\n"
12181
12182 #: sys-utils/ipcs.c:59
12183 #, fuzzy
12184 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
12185 msgstr "-i id [-s -q -m] : подробности о ресурсе, идентифицированном по id\n"
12186
12187 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:282
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Resource options:\n"
12190 msgstr "Полезные опции:"
12191
12192 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283
12193 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284
12197 msgid " -q, --queues message queues\n"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285
12201 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: sys-utils/ipcs.c:68
12205 msgid " -a, --all all (default)\n"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: sys-utils/ipcs.c:71
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Output options:\n"
12211 msgstr ""
12212 "\n"
12213 "%d разделы:\n"
12214
12215 #: sys-utils/ipcs.c:72
12216 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: sys-utils/ipcs.c:73
12220 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: sys-utils/ipcs.c:74
12224 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: sys-utils/ipcs.c:75
12228 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: sys-utils/ipcs.c:76
12232 msgid " -u, --summary show status summary\n"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: sys-utils/ipcs.c:77
12236 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: sys-utils/ipcs.c:78
12240 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: sys-utils/ipcs.c:164
12244 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: sys-utils/ipcs.c:203
12248 #, fuzzy, c-format
12249 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
12250 msgstr "максимум суммарной совм. исп. памяти (кбайт) = %lu\n"
12251
12252 #: sys-utils/ipcs.c:206
12253 #, c-format
12254 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12255 msgstr "------ Пределы совм. исп. памяти --------\n"
12256
12257 #: sys-utils/ipcs.c:207
12258 #, fuzzy, c-format
12259 msgid "max number of segments = %ju\n"
12260 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
12261
12262 #: sys-utils/ipcs.c:209
12263 #, fuzzy
12264 msgid "max seg size"
12265 msgstr "неверный размер inode"
12266
12267 #: sys-utils/ipcs.c:211
12268 #, fuzzy
12269 msgid "max total shared memory"
12270 msgstr "максимум суммарной совм. исп. памяти (кбайт) = %lu\n"
12271
12272 #: sys-utils/ipcs.c:214
12273 #, fuzzy
12274 msgid "min seg size"
12275 msgstr "минимальный размер сегмента (байт) = %lu\n"
12276
12277 #: sys-utils/ipcs.c:226
12278 #, c-format
12279 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12280 msgstr "ядро не настроено для использования совместно используемой памяти\n"
12281
12282 #: sys-utils/ipcs.c:230
12283 #, c-format
12284 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12285 msgstr "------ Состояние совм. исп. памяти --------\n"
12286
12287 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
12288 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
12289 #. with the rest, the translated form can follow this model:
12290 #. *
12291 #. "segments allocated = %d\n"
12292 #. "pages allocated = %ld\n"
12293 #. "pages resident = %ld\n"
12294 #. "pages swapped = %ld\n"
12295 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
12296 #.
12297 #: sys-utils/ipcs.c:242
12298 #, c-format
12299 msgid ""
12300 "segments allocated %d\n"
12301 "pages allocated %ld\n"
12302 "pages resident %ld\n"
12303 "pages swapped %ld\n"
12304 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: sys-utils/ipcs.c:259
12308 #, c-format
12309 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12310 msgstr "------ Создатели/владельцы сегмента совм. исп. памяти --------\n"
12311
12312 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274
12313 #: sys-utils/ipcs.c:280
12314 msgid "shmid"
12315 msgstr "shmid"
12316
12317 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:386
12318 #: sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:507
12319 msgid "perms"
12320 msgstr "права"
12321
12322 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
12323 msgid "cuid"
12324 msgstr "cuid"
12325
12326 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
12327 msgid "cgid"
12328 msgstr "cgid"
12329
12330 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
12331 msgid "uid"
12332 msgstr "uid"
12333
12334 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
12335 msgid "gid"
12336 msgstr "gid"
12337
12338 #: sys-utils/ipcs.c:265
12339 #, c-format
12340 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12341 msgstr "------ Число подключений/отключений/изменения совм. исп. памяти --------\n"
12342
12343 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280
12344 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:495
12345 #: sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
12346 msgid "owner"
12347 msgstr "владелец"
12348
12349 #: sys-utils/ipcs.c:267
12350 msgid "attached"
12351 msgstr "подключено"
12352
12353 #: sys-utils/ipcs.c:267
12354 msgid "detached"
12355 msgstr "отключено"
12356
12357 #: sys-utils/ipcs.c:268
12358 msgid "changed"
12359 msgstr "изменено"
12360
12361 #: sys-utils/ipcs.c:272
12362 #, fuzzy, c-format
12363 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
12364 msgstr "------ Создатель/последняя операция совм. исп. памяти --------\n"
12365
12366 #: sys-utils/ipcs.c:274
12367 msgid "cpid"
12368 msgstr "cpid"
12369
12370 #: sys-utils/ipcs.c:274
12371 msgid "lpid"
12372 msgstr "lpid"
12373
12374 #: sys-utils/ipcs.c:278
12375 #, c-format
12376 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12377 msgstr "------ Сегменты совм. исп. памяти --------\n"
12378
12379 #: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:507
12380 msgid "key"
12381 msgstr "ключ"
12382
12383 #: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:508
12384 msgid "size"
12385 msgstr "размер"
12386
12387 #: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
12388 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
12389 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
12390 msgid "bytes"
12391 msgstr "байты"
12392
12393 #: sys-utils/ipcs.c:282
12394 msgid "nattch"
12395 msgstr "nattch"
12396
12397 #: sys-utils/ipcs.c:282
12398 msgid "status"
12399 msgstr "состояние"
12400
12401 #: sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:310
12402 #: sys-utils/ipcs.c:424 sys-utils/ipcs.c:426 sys-utils/ipcs.c:532
12403 #: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:536 sys-utils/ipcs.c:590
12404 #: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:623
12405 #: sys-utils/ipcs.c:625 sys-utils/ipcs.c:649
12406 msgid "Not set"
12407 msgstr "Не установлен"
12408
12409 #: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:992 sys-utils/lsipc.c:998
12410 msgid "dest"
12411 msgstr "назначение"
12412
12413 #: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:1006
12414 msgid "locked"
12415 msgstr "заблокирован"
12416
12417 #: sys-utils/ipcs.c:357
12418 #, fuzzy, c-format
12419 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
12420 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
12421
12422 #: sys-utils/ipcs.c:360
12423 #, c-format
12424 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12425 msgstr "------ Пределы семафоров --------\n"
12426
12427 #: sys-utils/ipcs.c:361
12428 #, c-format
12429 msgid "max number of arrays = %d\n"
12430 msgstr "максимальное количество массивов = %d\n"
12431
12432 #: sys-utils/ipcs.c:362
12433 #, c-format
12434 msgid "max semaphores per array = %d\n"
12435 msgstr "максимум семафоров на массив = %d\n"
12436
12437 #: sys-utils/ipcs.c:363
12438 #, c-format
12439 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12440 msgstr "максимум семафоров на всю систему = %d\n"
12441
12442 #: sys-utils/ipcs.c:364
12443 #, c-format
12444 msgid "max ops per semop call = %d\n"
12445 msgstr "максимум операций на вызов семафора = %d\n"
12446
12447 #: sys-utils/ipcs.c:365
12448 #, c-format
12449 msgid "semaphore max value = %u\n"
12450 msgstr "максимальное значение семафора = %u\n"
12451
12452 #: sys-utils/ipcs.c:374
12453 #, c-format
12454 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12455 msgstr "ядро не настроено на использование семафоров\n"
12456
12457 #: sys-utils/ipcs.c:377
12458 #, c-format
12459 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
12460 msgstr "------ Состояние семафора --------\n"
12461
12462 #: sys-utils/ipcs.c:378
12463 #, c-format
12464 msgid "used arrays = %d\n"
12465 msgstr "использовано массивов = %d\n"
12466
12467 #: sys-utils/ipcs.c:379
12468 #, c-format
12469 msgid "allocated semaphores = %d\n"
12470 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
12471
12472 #: sys-utils/ipcs.c:384
12473 #, c-format
12474 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
12475 msgstr "------ Создатели/владельцы массивов семафоров --------\n"
12476
12477 #: sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401
12478 msgid "semid"
12479 msgstr "semid"
12480
12481 #: sys-utils/ipcs.c:390
12482 #, fuzzy, c-format
12483 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
12484 msgstr "------ Количество операций/изменений совм. исп. памяти --------\n"
12485
12486 #: sys-utils/ipcs.c:392
12487 msgid "last-op"
12488 msgstr "последняя операция"
12489
12490 #: sys-utils/ipcs.c:392
12491 msgid "last-changed"
12492 msgstr "последнее изменение"
12493
12494 #: sys-utils/ipcs.c:399
12495 #, c-format
12496 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
12497 msgstr "------ Массивы семафоров --------\n"
12498
12499 #: sys-utils/ipcs.c:401
12500 msgid "nsems"
12501 msgstr "nsems"
12502
12503 #: sys-utils/ipcs.c:459
12504 #, fuzzy, c-format
12505 msgid "unable to fetch message limits\n"
12506 msgstr "Количество головок"
12507
12508 #: sys-utils/ipcs.c:462
12509 #, fuzzy, c-format
12510 msgid "------ Messages Limits --------\n"
12511 msgstr "------ Сообщения: Пределы --------\n"
12512
12513 #: sys-utils/ipcs.c:463
12514 #, c-format
12515 msgid "max queues system wide = %d\n"
12516 msgstr "максимум очередей для всей системы = %d\n"
12517
12518 #: sys-utils/ipcs.c:465
12519 msgid "max size of message"
12520 msgstr "максимальный размер сообщения"
12521
12522 #: sys-utils/ipcs.c:467
12523 msgid "default max size of queue"
12524 msgstr "максимальный по умолчанию размер сообщения"
12525
12526 #: sys-utils/ipcs.c:474
12527 #, c-format
12528 msgid "kernel not configured for message queues\n"
12529 msgstr "ядро не настроено на использование очереди сообщений\n"
12530
12531 #: sys-utils/ipcs.c:477
12532 #, fuzzy, c-format
12533 msgid "------ Messages Status --------\n"
12534 msgstr "------ Сообщения: Состояние--------\n"
12535
12536 #: sys-utils/ipcs.c:479
12537 #, c-format
12538 msgid "allocated queues = %d\n"
12539 msgstr "выделено очередей = %d\n"
12540
12541 #: sys-utils/ipcs.c:480
12542 #, c-format
12543 msgid "used headers = %d\n"
12544 msgstr "использовано заголовков = %d\n"
12545
12546 #: sys-utils/ipcs.c:482
12547 msgid "used space"
12548 msgstr "использовано пространства"
12549
12550 #: sys-utils/ipcs.c:483
12551 msgid " bytes\n"
12552 msgstr " байт\n"
12553
12554 #: sys-utils/ipcs.c:487
12555 #, fuzzy, c-format
12556 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
12557 msgstr "------ Очереди сообщений: Создатели/владельцы--------\n"
12558
12559 #: sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501
12560 #: sys-utils/ipcs.c:507
12561 msgid "msqid"
12562 msgstr "msqid"
12563
12564 #: sys-utils/ipcs.c:493
12565 #, c-format
12566 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
12567 msgstr "------ Количество отправлений/приема/изменений очереди сообщений --------\n"
12568
12569 #: sys-utils/ipcs.c:495
12570 msgid "send"
12571 msgstr "отправлено"
12572
12573 #: sys-utils/ipcs.c:495
12574 msgid "recv"
12575 msgstr "принято"
12576
12577 #: sys-utils/ipcs.c:495
12578 msgid "change"
12579 msgstr "изменено"
12580
12581 #: sys-utils/ipcs.c:499
12582 #, c-format
12583 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12584 msgstr "------ PID'ы очереди сообщений --------\n"
12585
12586 #: sys-utils/ipcs.c:501
12587 msgid "lspid"
12588 msgstr "lspid"
12589
12590 #: sys-utils/ipcs.c:501
12591 msgid "lrpid"
12592 msgstr "lrpid"
12593
12594 #: sys-utils/ipcs.c:505
12595 #, c-format
12596 msgid "------ Message Queues --------\n"
12597 msgstr "------ Очереди сообщений --------\n"
12598
12599 #: sys-utils/ipcs.c:508
12600 msgid "used-bytes"
12601 msgstr "исп. байты"
12602
12603 #: sys-utils/ipcs.c:509
12604 msgid "messages"
12605 msgstr "сообщения"
12606
12607 #: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637
12608 #: sys-utils/lsipc.c:552 sys-utils/lsipc.c:738 sys-utils/lsipc.c:895
12609 #, fuzzy, c-format
12610 msgid "id %d not found"
12611 msgstr "umount: %s: не найден"
12612
12613 #: sys-utils/ipcs.c:578
12614 #, c-format
12615 msgid ""
12616 "\n"
12617 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
12618 msgstr ""
12619 "\n"
12620 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
12621
12622 #: sys-utils/ipcs.c:579
12623 #, fuzzy, c-format
12624 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
12625 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
12626
12627 #: sys-utils/ipcs.c:582
12628 #, c-format
12629 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12630 msgstr "режим=%#o\tправа_доступа=%#o\n"
12631
12632 #: sys-utils/ipcs.c:584
12633 msgid "size="
12634 msgstr "размер="
12635
12636 #: sys-utils/ipcs.c:584
12637 msgid "bytes="
12638 msgstr "байты"
12639
12640 #: sys-utils/ipcs.c:586
12641 #, fuzzy, c-format
12642 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
12643 msgstr "байты=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
12644
12645 #: sys-utils/ipcs.c:589
12646 #, c-format
12647 msgid "att_time=%-26.24s\n"
12648 msgstr "время_подкл=%-26.24s\n"
12649
12650 #: sys-utils/ipcs.c:591
12651 #, c-format
12652 msgid "det_time=%-26.24s\n"
12653 msgstr "время_откл=%-26.24s\n"
12654
12655 #: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:624
12656 #, c-format
12657 msgid "change_time=%-26.24s\n"
12658 msgstr "время_измен=%-26.24s\n"
12659
12660 #: sys-utils/ipcs.c:608
12661 #, c-format
12662 msgid ""
12663 "\n"
12664 "Message Queue msqid=%d\n"
12665 msgstr ""
12666 "\n"
12667 "Очередь сообщений msqid=%d\n"
12668
12669 #: sys-utils/ipcs.c:609
12670 #, c-format
12671 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
12672 msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
12673
12674 #: sys-utils/ipcs.c:613
12675 msgid "csize="
12676 msgstr ""
12677
12678 #: sys-utils/ipcs.c:613
12679 #, fuzzy
12680 msgid "cbytes="
12681 msgstr "байты"
12682
12683 #: sys-utils/ipcs.c:615
12684 msgid "qsize="
12685 msgstr ""
12686
12687 #: sys-utils/ipcs.c:615
12688 #, fuzzy
12689 msgid "qbytes="
12690 msgstr "байты"
12691
12692 #: sys-utils/ipcs.c:620
12693 #, c-format
12694 msgid "send_time=%-26.24s\n"
12695 msgstr "время_отправки=%-26.24s\n"
12696
12697 #: sys-utils/ipcs.c:622
12698 #, c-format
12699 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12700 msgstr "время_получения=%-26.24s\n"
12701
12702 #: sys-utils/ipcs.c:641
12703 #, c-format
12704 msgid ""
12705 "\n"
12706 "Semaphore Array semid=%d\n"
12707 msgstr ""
12708 "\n"
12709 "Массив семафоров semid=%d\n"
12710
12711 #: sys-utils/ipcs.c:642
12712 #, c-format
12713 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12714 msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12715
12716 #: sys-utils/ipcs.c:645
12717 #, c-format
12718 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12719 msgstr "режим=%#o, права_доступа=%#o\n"
12720
12721 #: sys-utils/ipcs.c:647
12722 #, fuzzy, c-format
12723 msgid "nsems = %ju\n"
12724 msgstr "к-во_сем = %ld\n"
12725
12726 #: sys-utils/ipcs.c:648
12727 #, c-format
12728 msgid "otime = %-26.24s\n"
12729 msgstr "время_опер = %-26.24s\n"
12730
12731 #: sys-utils/ipcs.c:650
12732 #, c-format
12733 msgid "ctime = %-26.24s\n"
12734 msgstr "время_изм= %-26.24s\n"
12735
12736 #: sys-utils/ipcs.c:653
12737 msgid "semnum"
12738 msgstr "число семафоров"
12739
12740 #: sys-utils/ipcs.c:653
12741 msgid "value"
12742 msgstr "значение"
12743
12744 #: sys-utils/ipcs.c:653
12745 msgid "ncount"
12746 msgstr "ncount"
12747
12748 #: sys-utils/ipcs.c:653
12749 msgid "zcount"
12750 msgstr "zcount"
12751
12752 #: sys-utils/ipcs.c:653
12753 msgid "pid"
12754 msgstr "pid"
12755
12756 #: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
12757 #: sys-utils/ipcutils.c:242
12758 #, fuzzy, c-format
12759 msgid "%s failed"
12760 msgstr "поиск завершился неудачей"
12761
12762 #: sys-utils/ipcutils.c:503
12763 #, fuzzy, c-format
12764 msgid "%s (bytes) = "
12765 msgstr "байты"
12766
12767 #: sys-utils/ipcutils.c:505
12768 #, fuzzy, c-format
12769 msgid "%s (kbytes) = "
12770 msgstr "байты"
12771
12772 #: sys-utils/ldattach.c:180
12773 #, fuzzy
12774 msgid "invalid iflag"
12775 msgstr "неверный id: %s\n"
12776
12777 #: sys-utils/ldattach.c:196
12778 #, fuzzy, c-format
12779 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
12780 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
12781
12782 #: sys-utils/ldattach.c:199
12783 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: sys-utils/ldattach.c:202
12787 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: sys-utils/ldattach.c:203
12791 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: sys-utils/ldattach.c:204
12795 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: sys-utils/ldattach.c:205
12799 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: sys-utils/ldattach.c:206
12803 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: sys-utils/ldattach.c:207
12807 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: sys-utils/ldattach.c:208
12811 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: sys-utils/ldattach.c:209
12815 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: sys-utils/ldattach.c:210
12819 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: sys-utils/ldattach.c:211
12823 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: sys-utils/ldattach.c:212
12827 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: sys-utils/ldattach.c:213
12831 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: sys-utils/ldattach.c:219
12835 msgid ""
12836 "\n"
12837 "Known <ldisc> names:\n"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: sys-utils/ldattach.c:223
12841 msgid ""
12842 "\n"
12843 "Known <iflag> names:\n"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: sys-utils/ldattach.c:340
12847 #, fuzzy
12848 msgid "invalid speed argument"
12849 msgstr "неверный id: %s\n"
12850
12851 #: sys-utils/ldattach.c:343
12852 #, fuzzy
12853 msgid "invalid pause argument"
12854 msgstr "недопустимый аргумент головок"
12855
12856 #: sys-utils/ldattach.c:359
12857 msgid "invalid option"
12858 msgstr "недопустимый параметр"
12859
12860 #: sys-utils/ldattach.c:370
12861 #, fuzzy
12862 msgid "invalid line discipline argument"
12863 msgstr "неверный id: %s\n"
12864
12865 #: sys-utils/ldattach.c:390
12866 #, fuzzy, c-format
12867 msgid "%s is not a serial line"
12868 msgstr "%s не является особым блочным устройством"
12869
12870 #: sys-utils/ldattach.c:397
12871 #, fuzzy, c-format
12872 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
12873 msgstr "невозможно получить размер %s"
12874
12875 #: sys-utils/ldattach.c:400
12876 #, c-format
12877 msgid "speed %d unsupported"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: sys-utils/ldattach.c:449
12881 #, c-format
12882 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: sys-utils/ldattach.c:459
12886 #, fuzzy, c-format
12887 msgid "cannot write intro command to %s"
12888 msgstr "не удаётся создать каталог %s"
12889
12890 #: sys-utils/ldattach.c:469
12891 #, fuzzy
12892 msgid "cannot set line discipline"
12893 msgstr "Невозможно найти на дисковом накопителе"
12894
12895 #: sys-utils/ldattach.c:479
12896 #, fuzzy
12897 msgid "cannot daemonize"
12898 msgstr "невозможно открыть %s"
12899
12900 #: sys-utils/losetup.c:68
12901 msgid "autoclear flag set"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: sys-utils/losetup.c:69
12905 msgid "device backing file"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: sys-utils/losetup.c:70
12909 msgid "backing file inode number"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: sys-utils/losetup.c:71
12913 msgid "backing file major:minor device number"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: sys-utils/losetup.c:72
12917 #, fuzzy
12918 msgid "loop device name"
12919 msgstr "блочное устройство "
12920
12921 #: sys-utils/losetup.c:73
12922 msgid "offset from the beginning"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: sys-utils/losetup.c:74
12926 msgid "partscan flag set"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: sys-utils/losetup.c:76
12930 msgid "size limit of the file in bytes"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: sys-utils/losetup.c:77
12934 msgid "loop device major:minor number"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: sys-utils/losetup.c:78
12938 msgid "access backing file with direct-io"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
12942 #, fuzzy, c-format
12943 msgid ", offset %ju"
12944 msgstr ", смещение %d"
12945
12946 #: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
12947 #, fuzzy, c-format
12948 msgid ", sizelimit %ju"
12949 msgstr ", ограничение на размер %lld"
12950
12951 #: sys-utils/losetup.c:158
12952 #, fuzzy, c-format
12953 msgid ", encryption %s (type %u)"
12954 msgstr ", шифрование %s (тип %d)"
12955
12956 #: sys-utils/losetup.c:199
12957 #, fuzzy, c-format
12958 msgid "%s: detach failed"
12959 msgstr "%s состояние - %d"
12960
12961 #: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1541 sys-utils/prlimit.c:229
12962 #: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:348
12963 #, fuzzy
12964 msgid "failed to initialize output line"
12965 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
12966
12967 #: sys-utils/losetup.c:381
12968 #, c-format
12969 msgid ""
12970 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
12971 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: sys-utils/losetup.c:386
12975 msgid "Set up and control loop devices.\n"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: sys-utils/losetup.c:389
12979 #, fuzzy
12980 msgid " -a, --all list all used devices\n"
12981 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
12982
12983 #: sys-utils/losetup.c:390
12984 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: sys-utils/losetup.c:391
12988 #, fuzzy
12989 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
12990 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
12991
12992 #: sys-utils/losetup.c:392
12993 #, fuzzy
12994 msgid " -f, --find find first unused device\n"
12995 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
12996
12997 #: sys-utils/losetup.c:393
12998 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: sys-utils/losetup.c:394
13002 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: sys-utils/losetup.c:398
13006 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: sys-utils/losetup.c:399
13010 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: sys-utils/losetup.c:400
13014 #, fuzzy
13015 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
13016 msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве"
13017
13018 #: sys-utils/losetup.c:401
13019 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: sys-utils/losetup.c:402
13023 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: sys-utils/losetup.c:403
13027 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: sys-utils/losetup.c:404
13031 #, fuzzy
13032 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
13033 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
13034
13035 #: sys-utils/losetup.c:408
13036 #, fuzzy
13037 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
13038 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
13039
13040 #: sys-utils/losetup.c:409
13041 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: sys-utils/losetup.c:410
13045 #, fuzzy
13046 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
13047 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
13048
13049 #: sys-utils/losetup.c:411
13050 #, fuzzy
13051 msgid " --raw use raw --list output format\n"
13052 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
13053
13054 #: sys-utils/losetup.c:412
13055 #, fuzzy
13056 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
13057 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
13058
13059 #: sys-utils/losetup.c:418
13060 #, fuzzy
13061 msgid ""
13062 "\n"
13063 "Available --list columns:\n"
13064 msgstr "Доступные команды:\n"
13065
13066 #: sys-utils/losetup.c:438
13067 #, c-format
13068 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
13069 msgstr ""
13070
13071 #: sys-utils/losetup.c:442
13072 #, c-format
13073 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
13074 msgstr ""
13075
13076 #: sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:528 sys-utils/losetup.c:637
13077 #: sys-utils/losetup.c:651 sys-utils/losetup.c:729
13078 #, fuzzy, c-format
13079 msgid "%s: failed to use device"
13080 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
13081
13082 #: sys-utils/losetup.c:648
13083 #, fuzzy
13084 msgid "no loop device specified"
13085 msgstr "mount: устройство обратной связи указано дважды"
13086
13087 #: sys-utils/losetup.c:656
13088 #, fuzzy
13089 msgid "no file specified"
13090 msgstr "Не указана опция --date.\n"
13091
13092 #: sys-utils/losetup.c:663
13093 #, c-format
13094 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: sys-utils/losetup.c:668
13098 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: sys-utils/losetup.c:688 sys-utils/losetup.c:749
13102 #, fuzzy
13103 msgid "cannot find an unused loop device"
13104 msgstr "%s: невозможно найти ни одного свободного устройства обратной связи"
13105
13106 #: sys-utils/losetup.c:698
13107 #, fuzzy, c-format
13108 msgid "%s: failed to use backing file"
13109 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
13110
13111 #: sys-utils/losetup.c:770
13112 #, fuzzy, c-format
13113 msgid "%s: set capacity failed"
13114 msgstr "%s состояние - %d"
13115
13116 #: sys-utils/losetup.c:777
13117 #, fuzzy, c-format
13118 msgid "%s: set direct io failed"
13119 msgstr "%s: не удалось перейти в каталог"
13120
13121 #: sys-utils/lscpu.c:107
13122 msgid "none"
13123 msgstr "нет"
13124
13125 #: sys-utils/lscpu.c:108
13126 msgid "para"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: sys-utils/lscpu.c:109
13130 msgid "full"
13131 msgstr "полный"
13132
13133 #: sys-utils/lscpu.c:110
13134 msgid "container"
13135 msgstr "контейнер"
13136
13137 #: sys-utils/lscpu.c:171
13138 msgid "horizontal"
13139 msgstr "горизонтальный"
13140
13141 #: sys-utils/lscpu.c:172
13142 msgid "vertical"
13143 msgstr "вертикальный"
13144
13145 #: sys-utils/lscpu.c:326
13146 msgid "logical CPU number"
13147 msgstr "номер логического ЦПУ"
13148
13149 #: sys-utils/lscpu.c:327
13150 msgid "logical core number"
13151 msgstr "номер логического ядра"
13152
13153 #: sys-utils/lscpu.c:328
13154 msgid "logical socket number"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: sys-utils/lscpu.c:329
13158 msgid "logical NUMA node number"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: sys-utils/lscpu.c:330
13162 msgid "logical book number"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: sys-utils/lscpu.c:331
13166 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: sys-utils/lscpu.c:332
13170 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: sys-utils/lscpu.c:333
13174 msgid "physical address of a CPU"
13175 msgstr "физический адрес ЦПУ"
13176
13177 #: sys-utils/lscpu.c:334
13178 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: sys-utils/lscpu.c:335
13182 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: sys-utils/lscpu.c:336
13186 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
13187 msgstr "показать максимальную частоту ЦПУ в MHz "
13188
13189 #: sys-utils/lscpu.c:337
13190 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
13191 msgstr "показать минимальную частоту ЦПУ в MHz "
13192
13193 #: sys-utils/lscpu.c:472
13194 #, fuzzy
13195 msgid "error: uname failed"
13196 msgstr "mount завершился неудачей"
13197
13198 #: sys-utils/lscpu.c:549
13199 #, fuzzy, c-format
13200 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
13201 msgstr "%s: предупреждение - невозможно определить размер файловой системы\n"
13202
13203 #: sys-utils/lscpu.c:791
13204 #, fuzzy
13205 msgid "error: can not set signal handler"
13206 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
13207
13208 #: sys-utils/lscpu.c:796
13209 #, fuzzy
13210 msgid "error: can not restore signal handler"
13211 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
13212
13213 #: sys-utils/lscpu.c:841
13214 #, fuzzy, c-format
13215 msgid "failed to read from: %s"
13216 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
13217
13218 #: sys-utils/lscpu.c:1249
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Failed to extract the node number"
13221 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
13222
13223 #: sys-utils/lscpu.c:1343 sys-utils/lscpu.c:1353
13224 msgid "Y"
13225 msgstr "Д"
13226
13227 #: sys-utils/lscpu.c:1343 sys-utils/lscpu.c:1353
13228 msgid "N"
13229 msgstr "Н"
13230
13231 #: sys-utils/lscpu.c:1437
13232 #, c-format
13233 msgid ""
13234 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13235 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13236 "# starting from zero.\n"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: sys-utils/lscpu.c:1587
13240 msgid "Architecture:"
13241 msgstr "Архитектура:"
13242
13243 #: sys-utils/lscpu.c:1601
13244 msgid "CPU op-mode(s):"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: sys-utils/lscpu.c:1604 sys-utils/lscpu.c:1606
13248 msgid "Byte Order:"
13249 msgstr "Порядок байт:"
13250
13251 #: sys-utils/lscpu.c:1608
13252 msgid "CPU(s):"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: sys-utils/lscpu.c:1611
13256 msgid "On-line CPU(s) mask:"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: sys-utils/lscpu.c:1612
13260 msgid "On-line CPU(s) list:"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: sys-utils/lscpu.c:1631
13264 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: sys-utils/lscpu.c:1632
13268 msgid "Off-line CPU(s) list:"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: sys-utils/lscpu.c:1663
13272 msgid "Thread(s) per core:"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: sys-utils/lscpu.c:1664
13276 msgid "Core(s) per socket:"
13277 msgstr "Ядер на сокет:"
13278
13279 #: sys-utils/lscpu.c:1667
13280 msgid "Socket(s) per book:"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: sys-utils/lscpu.c:1669
13284 msgid "Book(s):"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: sys-utils/lscpu.c:1671
13288 msgid "Socket(s):"
13289 msgstr "Сокетов:"
13290
13291 #: sys-utils/lscpu.c:1675
13292 msgid "NUMA node(s):"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: sys-utils/lscpu.c:1677
13296 msgid "Vendor ID:"
13297 msgstr "ID прроизводителя:"
13298
13299 #: sys-utils/lscpu.c:1679
13300 msgid "CPU family:"
13301 msgstr "Семейство ЦПУ:"
13302
13303 #: sys-utils/lscpu.c:1681
13304 msgid "Model:"
13305 msgstr "Модель:"
13306
13307 #: sys-utils/lscpu.c:1683
13308 msgid "Model name:"
13309 msgstr "Имя модели:"
13310
13311 #: sys-utils/lscpu.c:1685
13312 msgid "Stepping:"
13313 msgstr "Степпинг:"
13314
13315 #: sys-utils/lscpu.c:1687
13316 msgid "CPU MHz:"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: sys-utils/lscpu.c:1689
13320 msgid "CPU max MHz:"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: sys-utils/lscpu.c:1691
13324 msgid "CPU min MHz:"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: sys-utils/lscpu.c:1693
13328 msgid "BogoMIPS:"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: sys-utils/lscpu.c:1696 sys-utils/lscpu.c:1698
13332 msgid "Virtualization:"
13333 msgstr "Виртуализация:"
13334
13335 #: sys-utils/lscpu.c:1701
13336 msgid "Hypervisor:"
13337 msgstr "Гипервизор:"
13338
13339 #: sys-utils/lscpu.c:1703
13340 msgid "Hypervisor vendor:"
13341 msgstr "Разработчик гипервизора:"
13342
13343 #: sys-utils/lscpu.c:1704
13344 msgid "Virtualization type:"
13345 msgstr "Тип виртуализации:"
13346
13347 #: sys-utils/lscpu.c:1707
13348 msgid "Dispatching mode:"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: sys-utils/lscpu.c:1713
13352 #, c-format
13353 msgid "%s cache:"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: sys-utils/lscpu.c:1719
13357 #, c-format
13358 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: sys-utils/lscpu.c:1724
13362 msgid "Flags:"
13363 msgstr "Флаги:"
13364
13365 #: sys-utils/lscpu.c:1727
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Physical sockets:"
13368 msgstr "Физические цилиндры"
13369
13370 #: sys-utils/lscpu.c:1728
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Physical chips:"
13373 msgstr "Физические цилиндры"
13374
13375 #: sys-utils/lscpu.c:1729
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Physical cores/chip:"
13378 msgstr "размер физического сектора"
13379
13380 #: sys-utils/lscpu.c:1741
13381 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: sys-utils/lscpu.c:1744
13385 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: sys-utils/lscpu.c:1745
13389 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: sys-utils/lscpu.c:1746
13393 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: sys-utils/lscpu.c:1747
13397 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: sys-utils/lscpu.c:1748
13401 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: sys-utils/lscpu.c:1749
13405 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: sys-utils/lscpu.c:1750
13409 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: sys-utils/lscpu.c:1847
13413 #, c-format
13414 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: sys-utils/lsipc.c:148
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Resource key"
13420 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
13421
13422 #: sys-utils/lsipc.c:148
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Key"
13425 msgstr "ключ"
13426
13427 #: sys-utils/lsipc.c:149
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Resource ID"
13430 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
13431
13432 #: sys-utils/lsipc.c:149
13433 msgid "ID"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: sys-utils/lsipc.c:150
13437 msgid "Owner's username or UID"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: sys-utils/lsipc.c:150
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Owner"
13443 msgstr "владелец"
13444
13445 #: sys-utils/lsipc.c:151
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Permissions"
13448 msgstr "%s на %s\n"
13449
13450 #: sys-utils/lsipc.c:152
13451 msgid "Creator UID"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: sys-utils/lsipc.c:153
13455 msgid "Creator user"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: sys-utils/lsipc.c:154
13459 msgid "Creator GID"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: sys-utils/lsipc.c:155
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Creator group"
13465 msgstr "Основная группа"
13466
13467 #: sys-utils/lsipc.c:156
13468 #, fuzzy
13469 msgid "User ID"
13470 msgstr "идентификатор пользователя"
13471
13472 #: sys-utils/lsipc.c:156
13473 msgid "UID"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: sys-utils/lsipc.c:157
13477 #, fuzzy
13478 msgid "User name"
13479 msgstr "Имя пользователя"
13480
13481 #: sys-utils/lsipc.c:158
13482 msgid "Group ID"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: sys-utils/lsipc.c:158
13486 #, fuzzy
13487 msgid "GID"
13488 msgstr "SGI raw"
13489
13490 #: sys-utils/lsipc.c:159
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Group name"
13493 msgstr "название группы"
13494
13495 #: sys-utils/lsipc.c:160
13496 msgid "Time of the last change"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: sys-utils/lsipc.c:160
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Last change"
13502 msgstr "последнее изменение"
13503
13504 #: sys-utils/lsipc.c:163
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Bytes used"
13507 msgstr "Пометить, как используемый"
13508
13509 #: sys-utils/lsipc.c:164
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Number of messages"
13512 msgstr "Количество головок"
13513
13514 #: sys-utils/lsipc.c:164
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Messages"
13517 msgstr "сообщения"
13518
13519 #: sys-utils/lsipc.c:165
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Time of last msg sent"
13522 msgstr "дата последнего входа в систему"
13523
13524 #: sys-utils/lsipc.c:165
13525 msgid "Msg sent"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: sys-utils/lsipc.c:166
13529 msgid "Time of last msg received"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: sys-utils/lsipc.c:166
13533 msgid "Msg received"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: sys-utils/lsipc.c:167
13537 msgid "PID of the last msg sender"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: sys-utils/lsipc.c:167
13541 msgid "Msg sender"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: sys-utils/lsipc.c:168
13545 msgid "PID of the last msg receiver"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: sys-utils/lsipc.c:168
13549 msgid "Msg receiver"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: sys-utils/lsipc.c:171
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Segment size"
13555 msgstr "получить размер блока"
13556
13557 #: sys-utils/lsipc.c:172
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Number of attached processes"
13560 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
13561
13562 #: sys-utils/lsipc.c:172
13563 msgid "Attached processes"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: sys-utils/lsipc.c:173
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Status"
13569 msgstr "состояние"
13570
13571 #: sys-utils/lsipc.c:174
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Attach time"
13574 msgstr "подключено"
13575
13576 #: sys-utils/lsipc.c:175
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Detach time"
13579 msgstr "отключено"
13580
13581 #: sys-utils/lsipc.c:176
13582 msgid "Creator command line"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: sys-utils/lsipc.c:176
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Creator command"
13588 msgstr "нет команды?\n"
13589
13590 #: sys-utils/lsipc.c:177
13591 msgid "PID of the creator"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: sys-utils/lsipc.c:177
13595 msgid "Creator PID"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: sys-utils/lsipc.c:178
13599 msgid "PID of last user"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: sys-utils/lsipc.c:178
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Last user PID"
13605 msgstr "идентификатор пользователя"
13606
13607 #: sys-utils/lsipc.c:181
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Number of semaphores"
13610 msgstr "Количество секторов"
13611
13612 #: sys-utils/lsipc.c:181
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Semaphores"
13615 msgstr ""
13616 "\n"
13617 "Массив семафоров semid=%d\n"
13618
13619 #: sys-utils/lsipc.c:182
13620 msgid "Time of the last operation"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: sys-utils/lsipc.c:182
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Last operation"
13626 msgstr "операция %d\n"
13627
13628 #: sys-utils/lsipc.c:185
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Resource name"
13631 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
13632
13633 #: sys-utils/lsipc.c:185
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Resource"
13636 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
13637
13638 #: sys-utils/lsipc.c:186
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Resource description"
13641 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
13642
13643 #: sys-utils/lsipc.c:186
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Description"
13646 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
13647
13648 #: sys-utils/lsipc.c:187
13649 msgid "Currently used"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: sys-utils/lsipc.c:187
13653 msgid "Used"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: sys-utils/lsipc.c:188
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Currently use percentage"
13659 msgstr "Состояние файловой системы=%d\n"
13660
13661 #: sys-utils/lsipc.c:188
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Use"
13664 msgstr "Использование:"
13665
13666 #: sys-utils/lsipc.c:189
13667 msgid "System-wide limit"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: sys-utils/lsipc.c:189
13671 msgid "Limit"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: sys-utils/lsipc.c:224
13675 #, c-format
13676 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: sys-utils/lsipc.c:286
13680 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: sys-utils/lsipc.c:287
13684 #, fuzzy
13685 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
13686 msgstr "-i id [-s -q -m] : подробности о ресурсе, идентифицированном по id\n"
13687
13688 #: sys-utils/lsipc.c:293
13689 #, fuzzy
13690 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
13691 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
13692
13693 #: sys-utils/lsipc.c:294
13694 #, fuzzy
13695 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13696 msgstr " параметры\n"
13697
13698 #: sys-utils/lsipc.c:296
13699 #, fuzzy
13700 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
13701 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
13702
13703 #: sys-utils/lsipc.c:298
13704 #, fuzzy
13705 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
13706 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
13707
13708 #: sys-utils/lsipc.c:300
13709 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: sys-utils/lsipc.c:302
13713 #, fuzzy
13714 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13715 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
13716
13717 #: sys-utils/lsipc.c:308
13718 #, fuzzy, c-format
13719 msgid ""
13720 "\n"
13721 "Generic columns:\n"
13722 msgstr ""
13723 "\n"
13724 "%d разделы:\n"
13725
13726 #: sys-utils/lsipc.c:312
13727 #, fuzzy, c-format
13728 msgid ""
13729 "\n"
13730 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
13731 msgstr ""
13732 "\n"
13733 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
13734
13735 #: sys-utils/lsipc.c:316
13736 #, c-format
13737 msgid ""
13738 "\n"
13739 "Message-queue columns (--queues):\n"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: sys-utils/lsipc.c:320
13743 #, fuzzy, c-format
13744 msgid ""
13745 "\n"
13746 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
13747 msgstr "Доступные команды:\n"
13748
13749 #: sys-utils/lsipc.c:324
13750 #, c-format
13751 msgid ""
13752 "\n"
13753 "Summary columns (--global):\n"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: sys-utils/lsipc.c:412
13757 #, c-format
13758 msgid ""
13759 "Elements:\n"
13760 "\n"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: sys-utils/lsipc.c:721
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Number of semaphore identifiers"
13766 msgstr "Количество альтернативных цилиндров"
13767
13768 #: sys-utils/lsipc.c:722
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Total number of semaphores"
13771 msgstr "количество секторов"
13772
13773 #: sys-utils/lsipc.c:723
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Max semaphores per semaphore set."
13776 msgstr "максимум семафоров на массив = %d\n"
13777
13778 #: sys-utils/lsipc.c:724
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Max number of operations per semop(2)"
13781 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
13782
13783 #: sys-utils/lsipc.c:725
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Semaphore max value"
13786 msgstr "максимальное значение семафора = %d\n"
13787
13788 #: sys-utils/lsipc.c:879
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Number of message queues"
13791 msgstr "Количество головок"
13792
13793 #: sys-utils/lsipc.c:880
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Max size of message (bytes)"
13796 msgstr "максимальный размер сообщения (байт) = %d\n"
13797
13798 #: sys-utils/lsipc.c:881
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Default max size of queue (bytes)"
13801 msgstr "максимальный по умолчанию размер сообщения (байт) = %d\n"
13802
13803 #: sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1013
13804 msgid "hugetlb"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1020
13808 #, fuzzy
13809 msgid "noreserve"
13810 msgstr "SunOS usr"
13811
13812 #: sys-utils/lsipc.c:1077
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Shared memory segments"
13815 msgstr ""
13816 "\n"
13817 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
13818
13819 #: sys-utils/lsipc.c:1078
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Shared memory pages"
13822 msgstr ""
13823 "\n"
13824 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
13825
13826 #: sys-utils/lsipc.c:1079
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
13829 msgstr ""
13830 "\n"
13831 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
13832
13833 #: sys-utils/lsipc.c:1080
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
13836 msgstr ""
13837 "\n"
13838 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
13839
13840 #: sys-utils/lsipc.c:1151
13841 #, fuzzy
13842 msgid "failed to parse IPC identifier"
13843 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
13844
13845 #: sys-utils/lsipc.c:1245
13846 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: sys-utils/lsns.c:83
13850 msgid "namespace identifier (inode number)"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: sys-utils/lsns.c:84
13854 msgid "kind of namespace"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: sys-utils/lsns.c:85
13858 #, fuzzy
13859 msgid "path to the namespace"
13860 msgstr "состояние устройства"
13861
13862 #: sys-utils/lsns.c:86
13863 #, fuzzy
13864 msgid "number of processes in the namespace"
13865 msgstr "количество процессов, которые запустил пользователь"
13866
13867 #: sys-utils/lsns.c:87
13868 msgid "lowest PID in the namespace"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: sys-utils/lsns.c:88
13872 msgid "PPID of the PID"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: sys-utils/lsns.c:89
13876 msgid "command line of the PID"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: sys-utils/lsns.c:90
13880 msgid "UID of the PID"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: sys-utils/lsns.c:91
13884 msgid "username of the PID"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: sys-utils/lsns.c:589
13888 #, fuzzy, c-format
13889 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
13890 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
13891
13892 #: sys-utils/lsns.c:592
13893 #, fuzzy
13894 msgid "List system namespaces.\n"
13895 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
13896
13897 #: sys-utils/lsns.c:599
13898 #, fuzzy
13899 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
13900 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
13901
13902 #: sys-utils/lsns.c:602
13903 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: sys-utils/lsns.c:692
13907 #, fuzzy, c-format
13908 msgid "unknown namespace type: %s"
13909 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
13910
13911 #: sys-utils/lsns.c:711
13912 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: sys-utils/lsns.c:712
13916 #, fuzzy
13917 msgid "invalid namespace argument"
13918 msgstr "недопустимый аргумент головок"
13919
13920 #: sys-utils/lsns.c:750
13921 #, c-format
13922 msgid "not found namespace: %ju"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:117
13926 #, fuzzy, c-format
13927 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
13928 msgstr "mount: только root может сделать это"
13929
13930 #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:120
13931 #, fuzzy, c-format
13932 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
13933 msgstr "mount: только root может сделать это"
13934
13935 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:124
13936 #, fuzzy, c-format
13937 msgid "only root can use \"--%s\" option"
13938 msgstr "mount: только root может монтировать %s на %s"
13939
13940 #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:125
13941 #, fuzzy
13942 msgid "only root can do that"
13943 msgstr "mount: только root может сделать это"
13944
13945 #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:59
13946 #, fuzzy, c-format
13947 msgid "%s from %s (libmount %s"
13948 msgstr "%s из %s%s\n"
13949
13950 #: sys-utils/mount.c:130
13951 #, fuzzy
13952 msgid "failed to read mtab"
13953 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
13954
13955 #: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/umount.c:284
13956 #, c-format
13957 msgid "%-25s: ignored\n"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: sys-utils/mount.c:193
13961 #, fuzzy, c-format
13962 msgid "%-25s: already mounted\n"
13963 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
13964
13965 #: sys-utils/mount.c:249
13966 #, fuzzy, c-format
13967 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
13968 msgstr "%s: \"%s\" не существует.\n"
13969
13970 #: sys-utils/mount.c:251
13971 #, fuzzy, c-format
13972 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
13973 msgstr "%s: ошибка поиска на %s\n"
13974
13975 #: sys-utils/mount.c:254 sys-utils/mount.c:258
13976 #, fuzzy, c-format
13977 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
13978 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
13979
13980 #: sys-utils/mount.c:256
13981 #, fuzzy, c-format
13982 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
13983 msgstr "%s: %s не изменен\n"
13984
13985 #: sys-utils/mount.c:310
13986 #, c-format
13987 msgid ""
13988 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
13989 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
13990 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
13991 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
13992 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: sys-utils/mount.c:378
13996 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: sys-utils/mount.c:400
14000 #, fuzzy, c-format
14001 msgid "only root can mount %s on %s"
14002 msgstr "mount: только root может монтировать %s на %s"
14003
14004 #: sys-utils/mount.c:403
14005 #, fuzzy, c-format
14006 msgid "%s is already mounted"
14007 msgstr "mount: proc уже примонтирован"
14008
14009 #: sys-utils/mount.c:407
14010 #, fuzzy, c-format
14011 msgid "can't find %s in %s"
14012 msgstr "mount: невозможно найти %s в %s"
14013
14014 #: sys-utils/mount.c:414
14015 #, fuzzy, c-format
14016 msgid "can't find mountpoint %s in %s"
14017 msgstr "mount: невозможно найти %s в %s или %s"
14018
14019 #: sys-utils/mount.c:417
14020 #, fuzzy, c-format
14021 msgid "can't find mount source %s in %s"
14022 msgstr "shutdown: Невозможно размонтировать %s: %s\n"
14023
14024 #: sys-utils/mount.c:421
14025 #, c-format
14026 msgid ""
14027 "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
14028 " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
14029 " use wipefs(8) to clean up the device."
14030 msgstr ""
14031
14032 #: sys-utils/mount.c:427
14033 #, fuzzy
14034 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
14035 msgstr "mount: невозможно определить тип файловой системы, и ни одна не была указана"
14036
14037 #: sys-utils/mount.c:430
14038 #, fuzzy
14039 msgid "you must specify the filesystem type"
14040 msgstr "mount: вы должны указать тип файловой системы"
14041
14042 #: sys-utils/mount.c:436
14043 #, fuzzy, c-format
14044 msgid "can't find %s"
14045 msgstr "%s: невозможно прочитать %s.\n"
14046
14047 #: sys-utils/mount.c:438
14048 #, fuzzy
14049 msgid "mount source not defined"
14050 msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
14051
14052 #: sys-utils/mount.c:442 sys-utils/mount.c:444
14053 #, fuzzy
14054 msgid "failed to parse mount options"
14055 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
14056
14057 #: sys-utils/mount.c:447
14058 #, fuzzy, c-format
14059 msgid "%s: failed to setup loop device"
14060 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
14061
14062 #: sys-utils/mount.c:450
14063 #, fuzzy, c-format
14064 msgid "%s: mount failed"
14065 msgstr "mount завершился неудачей"
14066
14067 #: sys-utils/mount.c:460
14068 #, c-format
14069 msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: sys-utils/mount.c:477 sys-utils/mount.c:529
14073 #, fuzzy, c-format
14074 msgid "mount point %s is not a directory"
14075 msgstr "mount: точка монтирования %s не является каталогом"
14076
14077 #: sys-utils/mount.c:481
14078 #, fuzzy
14079 msgid "must be superuser to use mount"
14080 msgstr "mount: необходимо иметь права суперпользователя для использования mount"
14081
14082 #: sys-utils/mount.c:489
14083 #, fuzzy, c-format
14084 msgid "%s is busy"
14085 msgstr "mount: %s занят"
14086
14087 #: sys-utils/mount.c:493
14088 #, fuzzy, c-format
14089 msgid "%s is already mounted or %s busy"
14090 msgstr "mount: %s уже примонтирован или %s занят"
14091
14092 #: sys-utils/mount.c:505
14093 #, fuzzy, c-format
14094 msgid " %s is already mounted on %s\n"
14095 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
14096
14097 #: sys-utils/mount.c:513
14098 #, fuzzy, c-format
14099 msgid "mount point %s does not exist"
14100 msgstr "mount: точка монтирования %s не существует"
14101
14102 #: sys-utils/mount.c:515
14103 #, fuzzy, c-format
14104 msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
14105 msgstr "mount: точка монтирования %s является символической ссылкой в никуда"
14106
14107 #: sys-utils/mount.c:520
14108 #, fuzzy, c-format
14109 msgid "special device %s does not exist"
14110 msgstr "mount: специальное устройство %s не существует"
14111
14112 #: sys-utils/mount.c:523 sys-utils/mount.c:538
14113 #, fuzzy
14114 msgid "mount(2) failed"
14115 msgstr "mount завершился неудачей"
14116
14117 #: sys-utils/mount.c:534
14118 #, fuzzy, c-format
14119 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
14120 msgstr ""
14121 "mount: специальное устройство %s не существует\n"
14122 " (префикс пути не является каталогом)\n"
14123
14124 #: sys-utils/mount.c:544
14125 #, fuzzy, c-format
14126 msgid "%s not mounted or bad option"
14127 msgstr "mount: %s уже не примонтирован или неверная опция"
14128
14129 #: sys-utils/mount.c:546
14130 #, fuzzy, c-format
14131 msgid "%s is not mountpoint or bad option"
14132 msgstr "mount: %s уже не примонтирован или неверная опция"
14133
14134 #: sys-utils/mount.c:548
14135 msgid ""
14136 "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
14137 " mount is unsupported."
14138 msgstr ""
14139
14140 #: sys-utils/mount.c:551
14141 #, fuzzy, c-format
14142 msgid ""
14143 "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
14144 " missing codepage or helper program, or other error"
14145 msgstr ""
14146 "mount: неверный тип ФС, неверная опция, неверный суперблок\n"
14147 " на %s, отсутствует кодовая страница или другая ошибка"
14148
14149 #: sys-utils/mount.c:557
14150 #, c-format
14151 msgid ""
14152 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
14153 " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: sys-utils/mount.c:560
14157 #, fuzzy, c-format
14158 msgid ""
14159 "\n"
14160 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
14161 " dmesg | tail or so.\n"
14162 msgstr ""
14163 " В некоторых случаях полезная информация может быть\n"
14164 " найдена в syslog - попробуйте dmesg | tail или что-то\n"
14165 " в этом роде\n"
14166
14167 #: sys-utils/mount.c:566
14168 msgid "mount table full"
14169 msgstr "таблица монтирования заполнена"
14170
14171 #: sys-utils/mount.c:570
14172 #, fuzzy, c-format
14173 msgid "%s: can't read superblock"
14174 msgstr "mount: %s: невозможно прочитать суперблок"
14175
14176 #: sys-utils/mount.c:575
14177 #, fuzzy, c-format
14178 msgid "unknown filesystem type '%s'"
14179 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
14180
14181 #: sys-utils/mount.c:577
14182 #, fuzzy
14183 msgid "unknown filesystem type"
14184 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
14185
14186 #: sys-utils/mount.c:585
14187 #, fuzzy, c-format
14188 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
14189 msgstr "mount: %s не является блочным устройством, а определение состояния невозможно?"
14190
14191 #: sys-utils/mount.c:587
14192 #, fuzzy, c-format
14193 msgid ""
14194 "the kernel does not recognize %s as a block device\n"
14195 " (maybe `modprobe driver'?)"
14196 msgstr ""
14197 "mount: ядро не распознает %s как блочное устройство\n"
14198 " (может быть `insmod driver'?)"
14199
14200 #: sys-utils/mount.c:590
14201 #, fuzzy, c-format
14202 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
14203 msgstr "mount: %s не является блочным устройством (может попробовать `-o loop'?)"
14204
14205 #: sys-utils/mount.c:592
14206 #, fuzzy, c-format
14207 msgid " %s is not a block device"
14208 msgstr "mount: %s не является блочным устройством"
14209
14210 #: sys-utils/mount.c:599
14211 #, fuzzy, c-format
14212 msgid "%s is not a valid block device"
14213 msgstr "mount: %s не является верным блочным устройством"
14214
14215 #: sys-utils/mount.c:605
14216 #, fuzzy, c-format
14217 msgid "cannot mount %s read-only"
14218 msgstr "mount: невозможно примонтировать %s%s только для чтения"
14219
14220 #: sys-utils/mount.c:608
14221 #, fuzzy, c-format
14222 msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
14223 msgstr "mount: %s%s защищен от записи, но явно указан флаг `-w'"
14224
14225 #: sys-utils/mount.c:611
14226 #, fuzzy, c-format
14227 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
14228 msgstr "mount: невозможно примонтировать %s%s только для чтения"
14229
14230 #: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/mount.c:637 sys-utils/unshare.c:188
14231 #, fuzzy, c-format
14232 msgid "mount %s on %s failed"
14233 msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
14234
14235 #: sys-utils/mount.c:617
14236 #, fuzzy, c-format
14237 msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
14238 msgstr "mount: %s%s защищен от записи, монтируется только для чтения"
14239
14240 #: sys-utils/mount.c:633
14241 #, fuzzy, c-format
14242 msgid "no medium found on %s"
14243 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
14244
14245 #: sys-utils/mount.c:661
14246 #, fuzzy, c-format
14247 msgid "%s: failed to parse"
14248 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
14249
14250 #: sys-utils/mount.c:700
14251 #, fuzzy, c-format
14252 msgid "unsupported option format: %s"
14253 msgstr "Введите тип файловой системы:"
14254
14255 #: sys-utils/mount.c:702
14256 #, fuzzy, c-format
14257 msgid "failed to append option '%s'"
14258 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
14259
14260 #: sys-utils/mount.c:719
14261 #, c-format
14262 msgid ""
14263 " %1$s [-lhV]\n"
14264 " %1$s -a [options]\n"
14265 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
14266 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
14267 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: sys-utils/mount.c:727
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Mount a filesystem.\n"
14273 msgstr "Запускается проверка файловой системы на %s.\n"
14274
14275 #: sys-utils/mount.c:731
14276 #, c-format
14277 msgid ""
14278 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
14279 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14280 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
14281 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
14282 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: sys-utils/mount.c:737
14286 #, c-format
14287 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: sys-utils/mount.c:739
14291 #, fuzzy, c-format
14292 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
14293 msgstr " l список типов известных файловых систем"
14294
14295 #: sys-utils/mount.c:741 sys-utils/umount.c:92
14296 #, fuzzy, c-format
14297 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14298 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
14299
14300 #: sys-utils/mount.c:743
14301 #, c-format
14302 msgid ""
14303 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
14304 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14305 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
14306 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: sys-utils/mount.c:748
14310 #, c-format
14311 msgid ""
14312 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
14313 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: sys-utils/mount.c:751 sys-utils/umount.c:98
14317 #, fuzzy, c-format
14318 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
14319 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
14320
14321 #: sys-utils/mount.c:753
14322 #, c-format
14323 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: sys-utils/mount.c:760
14327 #, c-format
14328 msgid ""
14329 "\n"
14330 "Source:\n"
14331 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14332 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14333 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
14334 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
14335 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14336 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: sys-utils/mount.c:769
14340 #, c-format
14341 msgid ""
14342 " <device> specifies device by path\n"
14343 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
14344 " <file> regular file for loopdev setup\n"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: sys-utils/mount.c:774
14348 #, c-format
14349 msgid ""
14350 "\n"
14351 "Operations:\n"
14352 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
14353 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
14354 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: sys-utils/mount.c:779
14358 #, c-format
14359 msgid ""
14360 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
14361 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
14362 " --make-private mark a subtree as private\n"
14363 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: sys-utils/mount.c:784
14367 #, c-format
14368 msgid ""
14369 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
14370 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
14371 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
14372 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: sys-utils/mount.c:870 sys-utils/umount.c:548
14376 #, fuzzy
14377 msgid "libmount context allocation failed"
14378 msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
14379
14380 #: sys-utils/mount.c:927 sys-utils/umount.c:601
14381 #, fuzzy
14382 msgid "failed to set options pattern"
14383 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
14384
14385 #: sys-utils/mount.c:1080
14386 #, fuzzy
14387 msgid "source specified more than once"
14388 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
14389
14390 #: sys-utils/mountpoint.c:118
14391 #, c-format
14392 msgid ""
14393 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
14394 " %1$s -x /dev/device\n"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: sys-utils/mountpoint.c:122
14398 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: sys-utils/mountpoint.c:125
14402 msgid ""
14403 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
14404 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
14405 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: sys-utils/mountpoint.c:195
14409 #, c-format
14410 msgid "%s is not a mountpoint\n"
14411 msgstr "%s не является точкой монтирования\n"
14412
14413 #: sys-utils/mountpoint.c:201
14414 #, c-format
14415 msgid "%s is a mountpoint\n"
14416 msgstr "%s является точкой монтирования\n"
14417
14418 #: sys-utils/nsenter.c:70 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246
14419 #, fuzzy, c-format
14420 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
14421 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
14422
14423 #: sys-utils/nsenter.c:74
14424 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: sys-utils/nsenter.c:77
14428 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: sys-utils/nsenter.c:78
14432 #, fuzzy
14433 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
14434 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
14435
14436 #: sys-utils/nsenter.c:79
14437 #, fuzzy
14438 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
14439 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
14440
14441 #: sys-utils/nsenter.c:80
14442 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: sys-utils/nsenter.c:81
14446 #, fuzzy
14447 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
14448 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
14449
14450 #: sys-utils/nsenter.c:82
14451 #, fuzzy
14452 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
14453 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
14454
14455 #: sys-utils/nsenter.c:83
14456 #, fuzzy
14457 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
14458 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
14459
14460 #: sys-utils/nsenter.c:84
14461 #, fuzzy
14462 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
14463 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
14464
14465 #: sys-utils/nsenter.c:85
14466 #, fuzzy
14467 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
14468 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
14469
14470 #: sys-utils/nsenter.c:86
14471 #, fuzzy
14472 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
14473 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
14474
14475 #: sys-utils/nsenter.c:87
14476 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: sys-utils/nsenter.c:88
14480 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: sys-utils/nsenter.c:89
14484 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: sys-utils/nsenter.c:90
14488 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: sys-utils/nsenter.c:92
14492 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: sys-utils/nsenter.c:118
14496 #, c-format
14497 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: sys-utils/nsenter.c:275
14501 #, fuzzy
14502 msgid "failed to parse uid"
14503 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
14504
14505 #: sys-utils/nsenter.c:279
14506 #, fuzzy
14507 msgid "failed to parse gid"
14508 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
14509
14510 #: sys-utils/nsenter.c:315
14511 msgid "no target PID specified for --follow-context"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: sys-utils/nsenter.c:317
14515 #, c-format
14516 msgid "failed to get %d SELinux context"
14517 msgstr "не удалось получить контекст SELinux для %d"
14518
14519 #: sys-utils/nsenter.c:320
14520 #, fuzzy, c-format
14521 msgid "failed to set exec context to '%s'"
14522 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
14523
14524 #: sys-utils/nsenter.c:365
14525 #, c-format
14526 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: sys-utils/nsenter.c:376
14530 #, fuzzy
14531 msgid "cannot open current working directory"
14532 msgstr "Невозможно открыть файл '%s'"
14533
14534 #: sys-utils/nsenter.c:383
14535 msgid "change directory by root file descriptor failed"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: sys-utils/nsenter.c:386
14539 #, fuzzy
14540 msgid "chroot failed"
14541 msgstr "mount завершился неудачей"
14542
14543 #: sys-utils/nsenter.c:396
14544 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
14548 #, fuzzy
14549 msgid "setgroups failed"
14550 msgstr "setuid() завершился неудачей"
14551
14552 #: sys-utils/pivot_root.c:33
14553 #, c-format
14554 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: sys-utils/pivot_root.c:37
14558 msgid "Change the root filesystem.\n"
14559 msgstr "Изменить корневую файловую систему.\n"
14560
14561 #: sys-utils/pivot_root.c:75
14562 #, fuzzy, c-format
14563 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
14564 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
14565
14566 #: sys-utils/prlimit.c:75
14567 msgid "address space limit"
14568 msgstr "предел адресного пространства"
14569
14570 #: sys-utils/prlimit.c:76
14571 msgid "max core file size"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: sys-utils/prlimit.c:77
14575 msgid "CPU time"
14576 msgstr "процессорное время"
14577
14578 #: sys-utils/prlimit.c:77
14579 msgid "seconds"
14580 msgstr "секунд"
14581
14582 #: sys-utils/prlimit.c:78
14583 msgid "max data size"
14584 msgstr "максимальный размер данных"
14585
14586 #: sys-utils/prlimit.c:79
14587 msgid "max file size"
14588 msgstr "максимальный размер файла"
14589
14590 #: sys-utils/prlimit.c:80
14591 #, fuzzy
14592 msgid "max number of file locks held"
14593 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
14594
14595 #: sys-utils/prlimit.c:80
14596 #, fuzzy
14597 msgid "locks"
14598 msgstr "блоков"
14599
14600 #: sys-utils/prlimit.c:81
14601 msgid "max locked-in-memory address space"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: sys-utils/prlimit.c:82
14605 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: sys-utils/prlimit.c:83
14609 msgid "max nice prio allowed to raise"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: sys-utils/prlimit.c:84
14613 msgid "max number of open files"
14614 msgstr "максимальное количество открытых файлов"
14615
14616 #: sys-utils/prlimit.c:84
14617 #, fuzzy
14618 msgid "files"
14619 msgstr "файл %s"
14620
14621 #: sys-utils/prlimit.c:85
14622 msgid "max number of processes"
14623 msgstr "максимальное количество процессов"
14624
14625 #: sys-utils/prlimit.c:85
14626 #, fuzzy
14627 msgid "processes"
14628 msgstr "ID процесса"
14629
14630 #: sys-utils/prlimit.c:86
14631 msgid "max resident set size"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: sys-utils/prlimit.c:87
14635 #, fuzzy
14636 msgid "max real-time priority"
14637 msgstr "getpriority"
14638
14639 #: sys-utils/prlimit.c:88
14640 msgid "timeout for real-time tasks"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: sys-utils/prlimit.c:88
14644 msgid "microsecs"
14645 msgstr "микросекунд"
14646
14647 #: sys-utils/prlimit.c:89
14648 #, fuzzy
14649 msgid "max number of pending signals"
14650 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
14651
14652 #: sys-utils/prlimit.c:89
14653 msgid "signals"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: sys-utils/prlimit.c:90
14657 msgid "max stack size"
14658 msgstr "максимальный размер стека"
14659
14660 #: sys-utils/prlimit.c:123
14661 #, fuzzy
14662 msgid "resource name"
14663 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
14664
14665 #: sys-utils/prlimit.c:124
14666 #, fuzzy
14667 msgid "resource description"
14668 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
14669
14670 #: sys-utils/prlimit.c:125
14671 msgid "soft limit"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: sys-utils/prlimit.c:126
14675 msgid "hard limit (ceiling)"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: sys-utils/prlimit.c:127
14679 msgid "units"
14680 msgstr "Ед. изм."
14681
14682 #: sys-utils/prlimit.c:161
14683 #, fuzzy, c-format
14684 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
14685 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
14686
14687 #: sys-utils/prlimit.c:163
14688 #, fuzzy, c-format
14689 msgid " %s [options] COMMAND\n"
14690 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
14691
14692 #: sys-utils/prlimit.c:166
14693 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
14694 msgstr "Посмотреть или изменить пределы ресурсов процесса.\n"
14695
14696 #: sys-utils/prlimit.c:168
14697 msgid ""
14698 "\n"
14699 "General Options:\n"
14700 msgstr ""
14701 "\n"
14702 "Общие параметры:\n"
14703
14704 #: sys-utils/prlimit.c:169
14705 msgid ""
14706 " -p, --pid <pid> process id\n"
14707 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
14708 " --noheadings don't print headings\n"
14709 " --raw use the raw output format\n"
14710 " --verbose verbose output\n"
14711 " -h, --help display this help and exit\n"
14712 " -V, --version output version information and exit\n"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: sys-utils/prlimit.c:177
14716 #, fuzzy
14717 msgid ""
14718 "\n"
14719 "Resources Options:\n"
14720 msgstr ""
14721 "\n"
14722 "%d разделы:\n"
14723
14724 #: sys-utils/prlimit.c:178
14725 msgid ""
14726 " -c, --core maximum size of core files created\n"
14727 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
14728 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
14729 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
14730 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
14731 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
14732 " -m, --rss maximum resident set size\n"
14733 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
14734 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
14735 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
14736 " -s, --stack maximum stack size\n"
14737 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
14738 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
14739 " -v, --as size of virtual memory\n"
14740 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
14741 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
14742 " under real-time scheduling\n"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
14746 #: sys-utils/prlimit.c:371
14747 msgid "unlimited"
14748 msgstr "неограничено"
14749
14750 #: sys-utils/prlimit.c:332
14751 #, fuzzy, c-format
14752 msgid "failed to get old %s limit"
14753 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
14754
14755 #: sys-utils/prlimit.c:356
14756 #, c-format
14757 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: sys-utils/prlimit.c:363
14761 #, c-format
14762 msgid "New %s limit for pid %d: "
14763 msgstr ""
14764
14765 #: sys-utils/prlimit.c:378
14766 #, fuzzy, c-format
14767 msgid "failed to set the %s resource limit"
14768 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
14769
14770 #: sys-utils/prlimit.c:379
14771 #, fuzzy, c-format
14772 msgid "failed to get the %s resource limit"
14773 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
14774
14775 #: sys-utils/prlimit.c:456
14776 #, fuzzy, c-format
14777 msgid "failed to parse %s limit"
14778 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
14779
14780 #: sys-utils/prlimit.c:585
14781 msgid "option --pid may be specified only once"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: sys-utils/prlimit.c:616
14785 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: sys-utils/readprofile.c:107
14789 msgid "Display kernel profiling information.\n"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: sys-utils/readprofile.c:111
14793 #, c-format
14794 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: sys-utils/readprofile.c:113
14798 #, c-format
14799 msgid " \"%s\")\n"
14800 msgstr " '%s')\n"
14801
14802 #: sys-utils/readprofile.c:115
14803 #, c-format
14804 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: sys-utils/readprofile.c:116
14808 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: sys-utils/readprofile.c:117
14812 #, fuzzy
14813 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
14814 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
14815
14816 #: sys-utils/readprofile.c:118
14817 #, fuzzy
14818 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
14819 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
14820
14821 #: sys-utils/readprofile.c:119
14822 #, fuzzy
14823 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
14824 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
14825
14826 #: sys-utils/readprofile.c:120
14827 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: sys-utils/readprofile.c:121
14831 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: sys-utils/readprofile.c:122
14835 #, fuzzy
14836 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
14837 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
14838
14839 #: sys-utils/readprofile.c:123
14840 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: sys-utils/readprofile.c:240
14844 #, c-format
14845 msgid "error writing %s"
14846 msgstr "ошибка записи %s"
14847
14848 #: sys-utils/readprofile.c:271
14849 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
14850 msgstr ""
14851
14852 #: sys-utils/readprofile.c:286
14853 #, fuzzy, c-format
14854 msgid "Sampling_step: %u\n"
14855 msgstr "Шаг_дискретизации: %i\n"
14856
14857 #: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
14858 #, fuzzy, c-format
14859 msgid "%s(%i): wrong map line"
14860 msgstr "%s: %s(%i): неверная строка map\n"
14861
14862 #: sys-utils/readprofile.c:313
14863 #, fuzzy, c-format
14864 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
14865 msgstr "%s: невозможно найти \"_stext\" в %s\n"
14866
14867 #: sys-utils/readprofile.c:346
14868 #, fuzzy
14869 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
14870 msgstr "%s: адрес profile за пределами диапазона. Неверный файл map?\n"
14871
14872 #: sys-utils/readprofile.c:404
14873 msgid "total"
14874 msgstr "всего"
14875
14876 #: sys-utils/renice.c:52
14877 msgid "process ID"
14878 msgstr "ID процесса"
14879
14880 #: sys-utils/renice.c:53
14881 msgid "process group ID"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: sys-utils/renice.c:61
14885 #, c-format
14886 msgid ""
14887 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
14888 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
14889 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: sys-utils/renice.c:67
14893 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: sys-utils/renice.c:70
14897 #, fuzzy
14898 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
14899 msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
14900
14901 #: sys-utils/renice.c:71
14902 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: sys-utils/renice.c:72
14906 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: sys-utils/renice.c:73
14910 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: sys-utils/renice.c:86
14914 #, fuzzy, c-format
14915 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
14916 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
14917
14918 #: sys-utils/renice.c:99
14919 #, fuzzy, c-format
14920 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
14921 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
14922
14923 #: sys-utils/renice.c:104
14924 #, fuzzy, c-format
14925 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
14926 msgstr "%d: старый приоритет %d, новый приоритет %d\n"
14927
14928 #: sys-utils/renice.c:176
14929 #, c-format
14930 msgid "unknown user %s"
14931 msgstr "неизвестный пользователь %s"
14932
14933 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
14934 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
14935 #: sys-utils/renice.c:185
14936 #, fuzzy, c-format
14937 msgid "bad %s value: %s"
14938 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
14939
14940 #: sys-utils/rtcwake.c:97
14941 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: sys-utils/rtcwake.c:100
14945 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: sys-utils/rtcwake.c:102
14949 #, c-format
14950 msgid ""
14951 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
14952 " the default is %s\n"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: sys-utils/rtcwake.c:104
14956 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: sys-utils/rtcwake.c:105
14960 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: sys-utils/rtcwake.c:106
14964 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: sys-utils/rtcwake.c:107
14968 #, fuzzy
14969 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
14970 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
14971
14972 #: sys-utils/rtcwake.c:108
14973 msgid " --list-modes list available modes\n"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: sys-utils/rtcwake.c:109
14977 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: sys-utils/rtcwake.c:110
14981 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: sys-utils/rtcwake.c:111
14985 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: sys-utils/rtcwake.c:112
14989 #, fuzzy
14990 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
14991 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
14992
14993 #: sys-utils/rtcwake.c:113
14994 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: sys-utils/rtcwake.c:166
14998 #, fuzzy
14999 msgid "read rtc time failed"
15000 msgstr "gettimeofday завершился неудачей"
15001
15002 #: sys-utils/rtcwake.c:172
15003 #, fuzzy
15004 msgid "read system time failed"
15005 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
15006
15007 #: sys-utils/rtcwake.c:188
15008 #, fuzzy
15009 msgid "convert rtc time failed"
15010 msgstr "mount завершился неудачей"
15011
15012 #: sys-utils/rtcwake.c:236
15013 msgid "set rtc wake alarm failed"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: sys-utils/rtcwake.c:306
15017 #, c-format
15018 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: sys-utils/rtcwake.c:319 sys-utils/rtcwake.c:626
15022 #, fuzzy
15023 msgid "read rtc alarm failed"
15024 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
15025
15026 #: sys-utils/rtcwake.c:324
15027 #, c-format
15028 msgid "alarm: off\n"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: sys-utils/rtcwake.c:337
15032 msgid "convert time failed"
15033 msgstr "не удалось сконвертировать время"
15034
15035 #: sys-utils/rtcwake.c:342
15036 #, c-format
15037 msgid "alarm: on %s"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: sys-utils/rtcwake.c:386
15041 #, c-format
15042 msgid "could not read: %s"
15043 msgstr "не удалось прочитать: %s"
15044
15045 #: sys-utils/rtcwake.c:466
15046 #, fuzzy, c-format
15047 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
15048 msgstr " %s: нераспознанный тип таблицы разделов\n"
15049
15050 #: sys-utils/rtcwake.c:474
15051 msgid "invalid seconds argument"
15052 msgstr "недопустимый аргумент секунд"
15053
15054 #: sys-utils/rtcwake.c:478
15055 msgid "invalid time argument"
15056 msgstr "недопустимый аргумент времени"
15057
15058 #: sys-utils/rtcwake.c:506
15059 #, c-format
15060 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: sys-utils/rtcwake.c:513
15064 msgid "Using UTC time.\n"
15065 msgstr "Используется всемирное время.\n"
15066
15067 #: sys-utils/rtcwake.c:514
15068 msgid "Using local time.\n"
15069 msgstr "Используется местное время.\n"
15070
15071 #: sys-utils/rtcwake.c:517
15072 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: sys-utils/rtcwake.c:523
15076 #, fuzzy, c-format
15077 msgid "%s not enabled for wakeup events"
15078 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
15079
15080 #: sys-utils/rtcwake.c:530
15081 #, c-format
15082 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: sys-utils/rtcwake.c:537
15086 #, c-format
15087 msgid "time doesn't go backward to %s"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: sys-utils/rtcwake.c:547
15091 #, fuzzy, c-format
15092 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
15093 msgstr "Сообщение от %s@%s на %s в %s ..."
15094
15095 #: sys-utils/rtcwake.c:551
15096 #, fuzzy, c-format
15097 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
15098 msgstr "Сообщение от %s@%s на %s в %s ..."
15099
15100 #: sys-utils/rtcwake.c:561
15101 #, c-format
15102 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: sys-utils/rtcwake.c:570
15106 #, c-format
15107 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: sys-utils/rtcwake.c:589
15111 #, c-format
15112 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: sys-utils/rtcwake.c:594
15116 #, fuzzy
15117 msgid "rtc read failed"
15118 msgstr "(Следующий файл: %s)"
15119
15120 #: sys-utils/rtcwake.c:606
15121 #, c-format
15122 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: sys-utils/rtcwake.c:610
15126 #, c-format
15127 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: sys-utils/rtcwake.c:617
15131 #, c-format
15132 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: sys-utils/rtcwake.c:631
15136 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: sys-utils/setarch.c:48
15140 #, c-format
15141 msgid "Switching on %s.\n"
15142 msgstr "Переключение на %s.\n"
15143
15144 #: sys-utils/setarch.c:91
15145 #, fuzzy, c-format
15146 msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15147 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
15148
15149 #: sys-utils/setarch.c:93
15150 #, fuzzy, c-format
15151 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15152 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
15153
15154 #: sys-utils/setarch.c:96
15155 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: sys-utils/setarch.c:99
15159 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: sys-utils/setarch.c:100
15163 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: sys-utils/setarch.c:101
15167 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: sys-utils/setarch.c:102
15171 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: sys-utils/setarch.c:103
15175 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: sys-utils/setarch.c:104
15179 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: sys-utils/setarch.c:105
15183 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: sys-utils/setarch.c:106
15187 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: sys-utils/setarch.c:107
15191 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: sys-utils/setarch.c:108
15195 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: sys-utils/setarch.c:109
15199 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: sys-utils/setarch.c:110
15203 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: sys-utils/setarch.c:111
15207 #, fuzzy
15208 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
15209 msgstr " -a, --alternative Разрешение длинных опций, начинающихся с одного -\n"
15210
15211 #: sys-utils/setarch.c:114
15212 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: sys-utils/setarch.c:128
15216 #, fuzzy, c-format
15217 msgid ""
15218 "%s\n"
15219 "Try `%s --help' for more information."
15220 msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
15221
15222 #: sys-utils/setarch.c:131
15223 #, fuzzy, c-format
15224 msgid "Try `%s --help' for more information."
15225 msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
15226
15227 #: sys-utils/setarch.c:237
15228 #, c-format
15229 msgid "%s: Unrecognized architecture"
15230 msgstr " %s: Нераспознанная архитектура"
15231
15232 #: sys-utils/setarch.c:258
15233 #, fuzzy, c-format
15234 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
15235 msgstr "Невозможно получить тайм-аут для %s: %s\n"
15236
15237 #: sys-utils/setarch.c:305
15238 msgid "Not enough arguments"
15239 msgstr "Недостаточно аргументов"
15240
15241 #: sys-utils/setarch.c:322
15242 #, fuzzy, c-format
15243 msgid "Failed to set personality to %s"
15244 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
15245
15246 #: sys-utils/setarch.c:379
15247 msgid "unrecognized option '--list'"
15248 msgstr "нераспознанный параметр '--list'"
15249
15250 #: sys-utils/setarch.c:386
15251 msgid "no architecture argument specified"
15252 msgstr "не указана архитектура"
15253
15254 #: sys-utils/setarch.c:392
15255 #, fuzzy, c-format
15256 msgid "failed to set personality to %s"
15257 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
15258
15259 #: sys-utils/setarch.c:395
15260 #, fuzzy, c-format
15261 msgid "Execute command `%s'.\n"
15262 msgstr "Подается команды даты: %s\n"
15263
15264 #: sys-utils/setpriv.c:97
15265 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
15266 msgstr "Запуск программы с различными настройками доступа.\n"
15267
15268 #: sys-utils/setpriv.c:100
15269 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: sys-utils/setpriv.c:101
15273 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: sys-utils/setpriv.c:102
15277 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: sys-utils/setpriv.c:103
15281 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: sys-utils/setpriv.c:104
15285 msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: sys-utils/setpriv.c:105
15289 msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: sys-utils/setpriv.c:106
15293 msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: sys-utils/setpriv.c:107
15297 msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: sys-utils/setpriv.c:108
15301 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: sys-utils/setpriv.c:109
15305 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: sys-utils/setpriv.c:110
15309 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: sys-utils/setpriv.c:111
15313 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: sys-utils/setpriv.c:112
15317 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: sys-utils/setpriv.c:113
15321 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: sys-utils/setpriv.c:114
15325 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: sys-utils/setpriv.c:115
15329 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: sys-utils/setpriv.c:121
15333 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
15337 msgid "getting process secure bits failed"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: sys-utils/setpriv.c:197
15341 #, c-format
15342 msgid "Securebits: "
15343 msgstr ""
15344
15345 #: sys-utils/setpriv.c:217
15346 #, c-format
15347 msgid "[none]\n"
15348 msgstr "[нет]\n"
15349
15350 #: sys-utils/setpriv.c:243
15351 #, c-format
15352 msgid "%s: too long"
15353 msgstr "%s: слишком большая длина"
15354
15355 #: sys-utils/setpriv.c:271
15356 #, c-format
15357 msgid "Supplementary groups: "
15358 msgstr ""
15359
15360 #: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
15361 #: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
15362 #, c-format
15363 msgid "[none]"
15364 msgstr "[нет]"
15365
15366 #: sys-utils/setpriv.c:293
15367 #, c-format
15368 msgid "uid: %u\n"
15369 msgstr "uid: %u\n"
15370
15371 #: sys-utils/setpriv.c:294
15372 #, c-format
15373 msgid "euid: %u\n"
15374 msgstr "euid: %u\n"
15375
15376 #: sys-utils/setpriv.c:297
15377 #, c-format
15378 msgid "suid: %u\n"
15379 msgstr "suid: %u\n"
15380
15381 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
15382 #, fuzzy
15383 msgid "getresuid failed"
15384 msgstr "setuid() завершился неудачей"
15385
15386 #: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
15387 #, fuzzy
15388 msgid "getresgid failed"
15389 msgstr "setuid() завершился неудачей"
15390
15391 #: sys-utils/setpriv.c:319
15392 #, c-format
15393 msgid "Effective capabilities: "
15394 msgstr "Эффективные возможности: "
15395
15396 #: sys-utils/setpriv.c:324
15397 #, c-format
15398 msgid "Permitted capabilities: "
15399 msgstr "Разрешенные возможности: "
15400
15401 #: sys-utils/setpriv.c:330
15402 #, c-format
15403 msgid "Inheritable capabilities: "
15404 msgstr "Наследуемые возможности: "
15405
15406 #: sys-utils/setpriv.c:335
15407 #, c-format
15408 msgid "Capability bounding set: "
15409 msgstr ""
15410
15411 #: sys-utils/setpriv.c:343
15412 msgid "SELinux label"
15413 msgstr "Метка SELinux"
15414
15415 #: sys-utils/setpriv.c:346
15416 msgid "AppArmor profile"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: sys-utils/setpriv.c:359
15420 #, c-format
15421 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: sys-utils/setpriv.c:382
15425 msgid "Invalid supplementary group id"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: sys-utils/setpriv.c:399
15429 #, fuzzy
15430 msgid "setresuid failed"
15431 msgstr "setuid() завершился неудачей"
15432
15433 #: sys-utils/setpriv.c:414
15434 #, fuzzy
15435 msgid "setresgid failed"
15436 msgstr "setuid() завершился неудачей"
15437
15438 #: sys-utils/setpriv.c:435
15439 msgid "bad capability string"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: sys-utils/setpriv.c:443
15443 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: sys-utils/setpriv.c:452
15447 #, fuzzy, c-format
15448 msgid "unknown capability \"%s\""
15449 msgstr "%s: Неизвестная команда: %s\n"
15450
15451 #: sys-utils/setpriv.c:476
15452 #, fuzzy
15453 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
15454 msgstr "нераспознанный формат - используются секторы\n"
15455
15456 #: sys-utils/setpriv.c:480
15457 msgid "bad securebits string"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: sys-utils/setpriv.c:487
15461 #, fuzzy
15462 msgid "+all securebits is not allowed"
15463 msgstr "'%c' запрещен.\n"
15464
15465 #: sys-utils/setpriv.c:500
15466 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: sys-utils/setpriv.c:504
15470 #, fuzzy
15471 msgid "unrecognized securebit"
15472 msgstr "нераспознанный ввод: %s\n"
15473
15474 #: sys-utils/setpriv.c:524
15475 msgid "SELinux is not running"
15476 msgstr "SELinux не работает"
15477
15478 #: sys-utils/setpriv.c:539
15479 #, fuzzy, c-format
15480 msgid "close failed: %s"
15481 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
15482
15483 #: sys-utils/setpriv.c:547
15484 msgid "AppArmor is not running"
15485 msgstr "AppArmor не работает"
15486
15487 #: sys-utils/setpriv.c:658
15488 msgid "duplicate --no-new-privs option"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: sys-utils/setpriv.c:663
15492 msgid "duplicate ruid"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: sys-utils/setpriv.c:665
15496 #, fuzzy
15497 msgid "failed to parse ruid"
15498 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
15499
15500 #: sys-utils/setpriv.c:669
15501 msgid "duplicate euid"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: sys-utils/setpriv.c:671
15505 #, fuzzy
15506 msgid "failed to parse euid"
15507 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
15508
15509 #: sys-utils/setpriv.c:675
15510 msgid "duplicate ruid or euid"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: sys-utils/setpriv.c:677
15514 #, fuzzy
15515 msgid "failed to parse reuid"
15516 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
15517
15518 #: sys-utils/setpriv.c:681
15519 msgid "duplicate rgid"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: sys-utils/setpriv.c:683
15523 #, fuzzy
15524 msgid "failed to parse rgid"
15525 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
15526
15527 #: sys-utils/setpriv.c:687
15528 msgid "duplicate egid"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: sys-utils/setpriv.c:689
15532 #, fuzzy
15533 msgid "failed to parse egid"
15534 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
15535
15536 #: sys-utils/setpriv.c:693
15537 msgid "duplicate rgid or egid"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: sys-utils/setpriv.c:695
15541 #, fuzzy
15542 msgid "failed to parse regid"
15543 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
15544
15545 #: sys-utils/setpriv.c:700
15546 msgid "duplicate --clear-groups option"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: sys-utils/setpriv.c:706
15550 msgid "duplicate --keep-groups option"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: sys-utils/setpriv.c:712
15554 #, fuzzy
15555 msgid "duplicate --groups option"
15556 msgstr "Опасные опции:"
15557
15558 #: sys-utils/setpriv.c:721
15559 msgid "duplicate --inh-caps option"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: sys-utils/setpriv.c:727
15563 msgid "duplicate --bounding-set option"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: sys-utils/setpriv.c:733
15567 msgid "duplicate --securebits option"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: sys-utils/setpriv.c:739
15571 msgid "duplicate --selinux-label option"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: sys-utils/setpriv.c:745
15575 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: sys-utils/setpriv.c:756
15579 #, fuzzy, c-format
15580 msgid "unrecognized option '%c'"
15581 msgstr "нераспознанный ввод: %s\n"
15582
15583 #: sys-utils/setpriv.c:763
15584 msgid "--dump is incompatible with all other options"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: sys-utils/setpriv.c:771
15588 msgid "--list-caps must be specified alone"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: sys-utils/setpriv.c:777
15592 msgid "No program specified"
15593 msgstr "Программа не указана"
15594
15595 #: sys-utils/setpriv.c:782
15596 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: sys-utils/setpriv.c:786
15600 msgid "disallow granting new privileges failed"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: sys-utils/setpriv.c:794
15604 msgid "keep process capabilities failed"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: sys-utils/setpriv.c:802
15608 msgid "activate capabilities"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: sys-utils/setpriv.c:808
15612 msgid "reactivate capabilities"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: sys-utils/setpriv.c:825
15616 msgid "set process securebits failed"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: sys-utils/setpriv.c:831
15620 msgid "apply bounding set"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: sys-utils/setpriv.c:837
15624 msgid "apply capabilities"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: sys-utils/setpriv.c:842
15628 #, c-format
15629 msgid "cannot execute: %s"
15630 msgstr "невозможно выполнить: %s"
15631
15632 #: sys-utils/setsid.c:32
15633 #, fuzzy, c-format
15634 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
15635 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
15636
15637 #: sys-utils/setsid.c:36
15638 msgid "Run a program in a new session.\n"
15639 msgstr "Запустить программу в новой сессии.\n"
15640
15641 #: sys-utils/setsid.c:39
15642 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: sys-utils/setsid.c:40
15646 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: sys-utils/setsid.c:93
15650 msgid "fork"
15651 msgstr "создание дочернего процесса"
15652
15653 #: sys-utils/setsid.c:105
15654 #, c-format
15655 msgid "child %d did not exit normally"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: sys-utils/setsid.c:110
15659 #, fuzzy
15660 msgid "setsid failed"
15661 msgstr "setuid() завершился неудачей"
15662
15663 #: sys-utils/setsid.c:114
15664 #, fuzzy
15665 msgid "failed to set the controlling terminal"
15666 msgstr "Невозможно установить в ядре значение века.\n"
15667
15668 #: sys-utils/swapoff.c:86
15669 #, fuzzy, c-format
15670 msgid "swapoff %s\n"
15671 msgstr "%s на %s\n"
15672
15673 #: sys-utils/swapoff.c:102
15674 msgid "Not superuser."
15675 msgstr "Не суперпользователь."
15676
15677 #: sys-utils/swapoff.c:105
15678 #, c-format
15679 msgid "%s: swapoff failed"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:787
15683 #, fuzzy, c-format
15684 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
15685 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
15686
15687 #: sys-utils/swapoff.c:122
15688 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: sys-utils/swapoff.c:125
15692 msgid ""
15693 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
15694 " -v, --verbose verbose mode\n"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: sys-utils/swapoff.c:132
15698 msgid ""
15699 "\n"
15700 "The <spec> parameter:\n"
15701 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
15702 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
15703 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
15704 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
15705 " <device> name of device to be used\n"
15706 " <file> name of file to be used\n"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: sys-utils/swapon.c:93
15710 msgid "device file or partition path"
15711 msgstr "путь к устройству или разделу"
15712
15713 #: sys-utils/swapon.c:94
15714 msgid "type of the device"
15715 msgstr "тип устройства"
15716
15717 #: sys-utils/swapon.c:95
15718 msgid "size of the swap area"
15719 msgstr "размер своп-области"
15720
15721 #: sys-utils/swapon.c:96
15722 msgid "bytes in use"
15723 msgstr "байт используется"
15724
15725 #: sys-utils/swapon.c:97
15726 #, fuzzy
15727 msgid "swap priority"
15728 msgstr "setpriority"
15729
15730 #: sys-utils/swapon.c:98
15731 msgid "swap uuid"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: sys-utils/swapon.c:99
15735 #, fuzzy
15736 msgid "swap label"
15737 msgstr "без метки, "
15738
15739 #: sys-utils/swapon.c:246
15740 #, c-format
15741 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
15742 msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРазмер\tИсп-но\tПриоритет\n"
15743
15744 #: sys-utils/swapon.c:246
15745 msgid "Filename"
15746 msgstr "Имя файла"
15747
15748 #: sys-utils/swapon.c:312
15749 #, c-format
15750 msgid "%s: reinitializing the swap."
15751 msgstr ""
15752
15753 #: sys-utils/swapon.c:376
15754 #, fuzzy, c-format
15755 msgid "%s: lseek failed"
15756 msgstr "поиск завершился неудачей"
15757
15758 #: sys-utils/swapon.c:382
15759 #, fuzzy, c-format
15760 msgid "%s: write signature failed"
15761 msgstr "невозможно записать страницу с сигнатурой"
15762
15763 #: sys-utils/swapon.c:536
15764 #, fuzzy, c-format
15765 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
15766 msgstr "%s: Пропускается файл %s - похоже в нём имеются дыры.\n"
15767
15768 #: sys-utils/swapon.c:544
15769 #, fuzzy, c-format
15770 msgid "%s: get size failed"
15771 msgstr "поиск завершился неудачей"
15772
15773 #: sys-utils/swapon.c:550
15774 #, c-format
15775 msgid "%s: read swap header failed"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: sys-utils/swapon.c:555
15779 #, c-format
15780 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: sys-utils/swapon.c:566
15784 #, c-format
15785 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: sys-utils/swapon.c:571
15789 #, c-format
15790 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: sys-utils/swapon.c:581
15794 #, c-format
15795 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
15796 msgstr ""
15797
15798 #: sys-utils/swapon.c:587
15799 #, c-format
15800 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: sys-utils/swapon.c:596
15804 #, c-format
15805 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
15806 msgstr ""
15807
15808 #: sys-utils/swapon.c:666
15809 #, fuzzy, c-format
15810 msgid "swapon %s\n"
15811 msgstr "%s на %s\n"
15812
15813 #: sys-utils/swapon.c:670
15814 #, fuzzy, c-format
15815 msgid "%s: swapon failed"
15816 msgstr "fsync завершился неудачей"
15817
15818 #: sys-utils/swapon.c:742
15819 #, fuzzy, c-format
15820 msgid "%s: noauto option -- ignored"
15821 msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d — игнорируется"
15822
15823 #: sys-utils/swapon.c:764
15824 #, fuzzy, c-format
15825 msgid "%s: already active -- ignored"
15826 msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d — игнорируется"
15827
15828 #: sys-utils/swapon.c:770
15829 #, fuzzy, c-format
15830 msgid "%s: unaccessible -- ignored"
15831 msgstr "%s: невозможно записать inode'ы"
15832
15833 #: sys-utils/swapon.c:790
15834 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: sys-utils/swapon.c:793
15838 #, fuzzy
15839 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
15840 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
15841
15842 #: sys-utils/swapon.c:794
15843 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: sys-utils/swapon.c:795
15847 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: sys-utils/swapon.c:796
15851 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: sys-utils/swapon.c:797
15855 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: sys-utils/swapon.c:798
15859 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: sys-utils/swapon.c:799
15863 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: sys-utils/swapon.c:800
15867 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: sys-utils/swapon.c:801
15871 #, fuzzy
15872 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
15873 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15874
15875 #: sys-utils/swapon.c:802
15876 #, fuzzy
15877 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
15878 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
15879
15880 #: sys-utils/swapon.c:803
15881 #, fuzzy
15882 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
15883 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
15884
15885 #: sys-utils/swapon.c:804
15886 #, fuzzy
15887 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15888 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
15889
15890 #: sys-utils/swapon.c:810
15891 msgid ""
15892 "\n"
15893 "The <spec> parameter:\n"
15894 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15895 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15896 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
15897 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
15898 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15899 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15900 " <device> name of device to be used\n"
15901 " <file> name of file to be used\n"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: sys-utils/swapon.c:820
15905 msgid ""
15906 "\n"
15907 "Available discard policy types (for --discard):\n"
15908 " once : only single-time area discards are issued\n"
15909 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
15910 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: sys-utils/swapon.c:825
15914 #, fuzzy
15915 msgid ""
15916 "\n"
15917 "Available columns (for --show):\n"
15918 msgstr "Доступные команды:\n"
15919
15920 #: sys-utils/swapon.c:903
15921 #, fuzzy
15922 msgid "failed to parse priority"
15923 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
15924
15925 #: sys-utils/swapon.c:922
15926 #, c-format
15927 msgid "unsupported discard policy: %s"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: sys-utils/swapon-common.c:73
15931 #, fuzzy, c-format
15932 msgid "cannot find the device for %s"
15933 msgstr "%s: невозможно найти устройство для %s\n"
15934
15935 #: sys-utils/switch_root.c:59
15936 #, fuzzy
15937 msgid "failed to open directory"
15938 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
15939
15940 #: sys-utils/switch_root.c:67
15941 #, fuzzy
15942 msgid "stat failed"
15943 msgstr "(Следующий файл: %s)"
15944
15945 #: sys-utils/switch_root.c:78
15946 #, fuzzy
15947 msgid "failed to read directory"
15948 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
15949
15950 #: sys-utils/switch_root.c:112
15951 #, fuzzy, c-format
15952 msgid "failed to unlink %s"
15953 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
15954
15955 #: sys-utils/switch_root.c:149
15956 #, fuzzy, c-format
15957 msgid "failed to mount moving %s to %s"
15958 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
15959
15960 #: sys-utils/switch_root.c:151
15961 #, fuzzy, c-format
15962 msgid "forcing unmount of %s"
15963 msgstr "Выполняется попытка размонтировать %s\n"
15964
15965 #: sys-utils/switch_root.c:157
15966 #, fuzzy, c-format
15967 msgid "failed to change directory to %s"
15968 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
15969
15970 #: sys-utils/switch_root.c:169
15971 #, fuzzy, c-format
15972 msgid "failed to mount moving %s to /"
15973 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
15974
15975 #: sys-utils/switch_root.c:175
15976 #, fuzzy
15977 msgid "failed to change root"
15978 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
15979
15980 #: sys-utils/switch_root.c:188
15981 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: sys-utils/switch_root.c:201
15985 #, c-format
15986 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: sys-utils/switch_root.c:205
15990 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: sys-utils/switch_root.c:237
15994 msgid "failed. Sorry."
15995 msgstr "неудача. Жаль."
15996
15997 #: sys-utils/switch_root.c:240
15998 #, fuzzy, c-format
15999 msgid "cannot access %s"
16000 msgstr "невозможно открыть %s"
16001
16002 #: sys-utils/tunelp.c:94
16003 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: sys-utils/tunelp.c:97
16007 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: sys-utils/tunelp.c:98
16011 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: sys-utils/tunelp.c:99
16015 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: sys-utils/tunelp.c:100
16019 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
16020 msgstr ""
16021
16022 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
16023 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
16024 #. exactly that very same string.
16025 #: sys-utils/tunelp.c:104
16026 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: sys-utils/tunelp.c:105
16030 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: sys-utils/tunelp.c:106
16034 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: sys-utils/tunelp.c:107
16038 #, fuzzy
16039 msgid " -s, --status query printer status\n"
16040 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16041
16042 #: sys-utils/tunelp.c:108
16043 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: sys-utils/tunelp.c:109
16047 #, fuzzy
16048 msgid " -r, --reset reset the port\n"
16049 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16050
16051 #: sys-utils/tunelp.c:110
16052 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: sys-utils/tunelp.c:261
16056 #, c-format
16057 msgid "%s not an lp device"
16058 msgstr "%s не lp-устройство"
16059
16060 #: sys-utils/tunelp.c:280
16061 msgid "LPGETSTATUS error"
16062 msgstr "ошибка LPGETSTATUS"
16063
16064 #: sys-utils/tunelp.c:285
16065 #, c-format
16066 msgid "%s status is %d"
16067 msgstr "%s состояние - %d"
16068
16069 #: sys-utils/tunelp.c:287
16070 #, c-format
16071 msgid ", busy"
16072 msgstr ", занят"
16073
16074 #: sys-utils/tunelp.c:289
16075 #, c-format
16076 msgid ", ready"
16077 msgstr ", готов"
16078
16079 #: sys-utils/tunelp.c:291
16080 #, c-format
16081 msgid ", out of paper"
16082 msgstr ", нет бумаги"
16083
16084 #: sys-utils/tunelp.c:293
16085 #, c-format
16086 msgid ", on-line"
16087 msgstr ", онлайн"
16088
16089 #: sys-utils/tunelp.c:295
16090 #, c-format
16091 msgid ", error"
16092 msgstr ", ошибка"
16093
16094 #: sys-utils/tunelp.c:300
16095 msgid "ioctl failed"
16096 msgstr "ioctl завершился неудачей"
16097
16098 #: sys-utils/tunelp.c:310
16099 msgid "LPGETIRQ error"
16100 msgstr "ошибка LPGETIRQ"
16101
16102 #: sys-utils/tunelp.c:315
16103 #, c-format
16104 msgid "%s using IRQ %d\n"
16105 msgstr "%s использует прерывание %d\n"
16106
16107 #: sys-utils/tunelp.c:317
16108 #, c-format
16109 msgid "%s using polling\n"
16110 msgstr "%s использует опрос\n"
16111
16112 #: sys-utils/umount.c:75
16113 #, c-format
16114 msgid ""
16115 " %1$s [-hV]\n"
16116 " %1$s -a [options]\n"
16117 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: sys-utils/umount.c:81
16121 msgid "Unmount filesystems.\n"
16122 msgstr "Размонтирование файловых систем.\n"
16123
16124 #: sys-utils/umount.c:84
16125 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
16126 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
16127
16128 #: sys-utils/umount.c:85
16129 msgid ""
16130 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
16131 " current namespace\n"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: sys-utils/umount.c:87
16135 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: sys-utils/umount.c:88
16139 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: sys-utils/umount.c:89
16143 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: sys-utils/umount.c:90
16147 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: sys-utils/umount.c:91
16151 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: sys-utils/umount.c:93
16155 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: sys-utils/umount.c:94
16159 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: sys-utils/umount.c:95
16163 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: sys-utils/umount.c:96
16167 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: sys-utils/umount.c:97
16171 #, fuzzy
16172 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16173 msgstr " l список типов известных файловых систем"
16174
16175 #: sys-utils/umount.c:142
16176 #, c-format
16177 msgid "%s (%s) unmounted"
16178 msgstr "%s (%s) размонтирован"
16179
16180 #: sys-utils/umount.c:144
16181 #, c-format
16182 msgid "%s unmounted"
16183 msgstr "%s размонтирован."
16184
16185 #: sys-utils/umount.c:209
16186 #, fuzzy, c-format
16187 msgid "%s: umount failed"
16188 msgstr "mount завершился неудачей"
16189
16190 #: sys-utils/umount.c:218
16191 #, c-format
16192 msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: sys-utils/umount.c:232
16196 #, fuzzy, c-format
16197 msgid "%s: invalid block device"
16198 msgstr "umount: %s: неверное блочное устройство"
16199
16200 #: sys-utils/umount.c:238
16201 #, fuzzy, c-format
16202 msgid "%s: can't write superblock"
16203 msgstr "umount: %s: невозможно записать суперблок"
16204
16205 #: sys-utils/umount.c:241
16206 #, c-format
16207 msgid ""
16208 "%s: target is busy\n"
16209 " (In some cases useful info about processes that\n"
16210 " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: sys-utils/umount.c:248
16214 #, fuzzy, c-format
16215 msgid "%s: mountpoint not found"
16216 msgstr "umount: %s: не найден"
16217
16218 #: sys-utils/umount.c:250
16219 msgid "undefined mountpoint"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: sys-utils/umount.c:253
16223 #, fuzzy, c-format
16224 msgid "%s: must be superuser to unmount"
16225 msgstr "umount: %s: необходимо иметь права суперпользователя для размонтирования"
16226
16227 #: sys-utils/umount.c:256
16228 #, fuzzy, c-format
16229 msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
16230 msgstr "umount: %s: блочные устройства на fs запрещены"
16231
16232 #: sys-utils/umount.c:307
16233 #, fuzzy
16234 msgid "failed to set umount target"
16235 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16236
16237 #: sys-utils/umount.c:323
16238 msgid "libmount table allocation failed"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:446
16242 #, fuzzy
16243 msgid "libmount iterator allocation failed"
16244 msgstr "malloc завершился неудачей"
16245
16246 #: sys-utils/umount.c:372
16247 #, fuzzy, c-format
16248 msgid "failed to get child fs of %s"
16249 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16250
16251 #: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
16252 #, fuzzy, c-format
16253 msgid "%s: not found"
16254 msgstr "umount: %s: не найден"
16255
16256 #: sys-utils/umount.c:440
16257 #, c-format
16258 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
16259 msgstr ""
16260
16261 #: sys-utils/unshare.c:89
16262 #, fuzzy, c-format
16263 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
16264 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
16265
16266 #: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
16267 #, fuzzy, c-format
16268 msgid "write failed %s"
16269 msgstr "(Следующий файл: %s)"
16270
16271 #: sys-utils/unshare.c:148
16272 #, fuzzy, c-format
16273 msgid "unsupported propagation mode: %s"
16274 msgstr "Введите тип файловой системы:"
16275
16276 #: sys-utils/unshare.c:157
16277 msgid "cannot change root filesystem propagation"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: sys-utils/unshare.c:202
16281 #, fuzzy, c-format
16282 msgid "cannot stat %s"
16283 msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
16284
16285 #: sys-utils/unshare.c:213
16286 #, fuzzy
16287 msgid "pipe failed"
16288 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
16289
16290 #: sys-utils/unshare.c:227
16291 #, fuzzy
16292 msgid "failed to read pipe"
16293 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
16294
16295 #: sys-utils/unshare.c:250
16296 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: sys-utils/unshare.c:253
16300 #, fuzzy
16301 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
16302 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16303
16304 #: sys-utils/unshare.c:254
16305 #, fuzzy
16306 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
16307 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
16308
16309 #: sys-utils/unshare.c:255
16310 #, fuzzy
16311 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
16312 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16313
16314 #: sys-utils/unshare.c:256
16315 #, fuzzy
16316 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
16317 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
16318
16319 #: sys-utils/unshare.c:257
16320 #, fuzzy
16321 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
16322 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16323
16324 #: sys-utils/unshare.c:258
16325 #, fuzzy
16326 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
16327 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16328
16329 #: sys-utils/unshare.c:259
16330 #, fuzzy
16331 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
16332 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16333
16334 #: sys-utils/unshare.c:260
16335 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: sys-utils/unshare.c:261
16339 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: sys-utils/unshare.c:262
16343 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: sys-utils/unshare.c:263
16347 msgid ""
16348 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
16349 " modify mount propagation in mount namespace\n"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: sys-utils/unshare.c:265
16353 msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: sys-utils/unshare.c:386
16357 #, fuzzy
16358 msgid "unshare failed"
16359 msgstr "поиск завершился неудачей"
16360
16361 #: sys-utils/unshare.c:430
16362 #, fuzzy
16363 msgid "child exit failed"
16364 msgstr "выполнение завершилось неудачей\n"
16365
16366 #: sys-utils/unshare.c:437
16367 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: sys-utils/unshare.c:457
16371 #, fuzzy, c-format
16372 msgid "mount %s failed"
16373 msgstr "mount завершился неудачей"
16374
16375 #: sys-utils/wdctl.c:73
16376 msgid "Card previously reset the CPU"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: sys-utils/wdctl.c:74
16380 msgid "External relay 1"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: sys-utils/wdctl.c:75
16384 msgid "External relay 2"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: sys-utils/wdctl.c:76
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Fan failed"
16390 msgstr "fsync завершился неудачей"
16391
16392 #: sys-utils/wdctl.c:77
16393 msgid "Keep alive ping reply"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: sys-utils/wdctl.c:78
16397 msgid "Supports magic close char"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: sys-utils/wdctl.c:79
16401 msgid "Reset due to CPU overheat"
16402 msgstr "Перезапуст из-за перегрева ЦП"
16403
16404 #: sys-utils/wdctl.c:80
16405 msgid "Power over voltage"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: sys-utils/wdctl.c:81
16409 msgid "Power bad/power fault"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: sys-utils/wdctl.c:82
16413 msgid "Pretimeout (in seconds)"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: sys-utils/wdctl.c:83
16417 msgid "Set timeout (in seconds)"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: sys-utils/wdctl.c:84
16421 msgid "Not trigger reboot"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: sys-utils/wdctl.c:100
16425 msgid "flag name"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: sys-utils/wdctl.c:101
16429 msgid "flag description"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: sys-utils/wdctl.c:102
16433 #, fuzzy
16434 msgid "flag status"
16435 msgstr "состояние"
16436
16437 #: sys-utils/wdctl.c:103
16438 msgid "flag boot status"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: sys-utils/wdctl.c:104
16442 msgid "watchdog device name"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: sys-utils/wdctl.c:138
16446 #, fuzzy, c-format
16447 msgid "unknown flag: %s"
16448 msgstr "%s: Неизвестная команда: %s\n"
16449
16450 #: sys-utils/wdctl.c:177
16451 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: sys-utils/wdctl.c:180
16455 msgid ""
16456 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
16457 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
16458 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
16459 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
16460 " -O, --oneline print all information on one line\n"
16461 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
16462 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
16463 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
16464 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
16465 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: sys-utils/wdctl.c:196
16469 #, fuzzy, c-format
16470 msgid "The default device is %s.\n"
16471 msgstr "loop: невозможно открыть устройство %s: %s\n"
16472
16473 #: sys-utils/wdctl.c:199
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Available columns:\n"
16476 msgstr "Доступные команды:\n"
16477
16478 #: sys-utils/wdctl.c:289
16479 #, fuzzy, c-format
16480 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
16481 msgstr "%s: неизвестный сигнал %s\n"
16482
16483 #: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
16484 #, c-format
16485 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
16486 msgstr ""
16487
16488 #: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
16489 #, fuzzy, c-format
16490 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
16491 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16492
16493 #: sys-utils/wdctl.c:342
16494 #, fuzzy, c-format
16495 msgid "cannot set timeout for %s"
16496 msgstr "Невозможно получить тайм-аут для %s: %s\n"
16497
16498 #: sys-utils/wdctl.c:348
16499 #, fuzzy, c-format
16500 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
16501 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
16502 msgstr[0] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
16503 msgstr[1] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
16504 msgstr[2] ""
16505
16506 #: sys-utils/wdctl.c:382
16507 #, c-format
16508 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
16512 #, c-format
16513 msgid "%-14s %2i second\n"
16514 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
16515 msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
16516 msgstr[1] ""
16517 "%-14s %2i секунды\n"
16518 "\n"
16519 msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
16520
16521 #: sys-utils/wdctl.c:465
16522 msgid "Timeout:"
16523 msgstr "Таймаут:"
16524
16525 #: sys-utils/wdctl.c:468
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Pre-timeout:"
16528 msgstr "время ожидания истекло"
16529
16530 #: sys-utils/wdctl.c:471
16531 msgid "Timeleft:"
16532 msgstr "Оставшееся время:"
16533
16534 #: sys-utils/wdctl.c:605
16535 msgid "Device:"
16536 msgstr "Устр-во:"
16537
16538 #: sys-utils/wdctl.c:607
16539 msgid "Identity:"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: sys-utils/wdctl.c:609
16543 msgid "version"
16544 msgstr "версия"
16545
16546 #: sys-utils/zramctl.c:72
16547 #, fuzzy
16548 msgid "zram device name"
16549 msgstr "блочное устройство "
16550
16551 #: sys-utils/zramctl.c:73
16552 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: sys-utils/zramctl.c:74
16556 msgid "uncompressed size of stored data"
16557 msgstr "несжатый размер хранимых данных"
16558
16559 #: sys-utils/zramctl.c:75
16560 msgid "compressed size of stored data"
16561 msgstr "сжатый размер хранимых данных"
16562
16563 #: sys-utils/zramctl.c:76
16564 msgid "the selected compression algorithm"
16565 msgstr "выбранный алгоритм сжатия"
16566
16567 #: sys-utils/zramctl.c:77
16568 msgid "number of concurrent compress operations"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: sys-utils/zramctl.c:78
16572 #, fuzzy
16573 msgid "empty pages with no allocated memory"
16574 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
16575
16576 #: sys-utils/zramctl.c:79
16577 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: sys-utils/zramctl.c:80
16581 msgid "memory limit used to store compressed data"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: sys-utils/zramctl.c:81
16585 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: sys-utils/zramctl.c:82
16589 msgid "number of objects migrated by compaction"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: sys-utils/zramctl.c:306 sys-utils/zramctl.c:317
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Failed to parse mm_stat"
16595 msgstr "не удалось определить начало"
16596
16597 #: sys-utils/zramctl.c:464
16598 #, fuzzy, c-format
16599 msgid ""
16600 " %1$s [options] <device>\n"
16601 " %1$s -r <device> [...]\n"
16602 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
16603 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
16604
16605 #: sys-utils/zramctl.c:470
16606 msgid "Set up and control zram devices.\n"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: sys-utils/zramctl.c:473
16610 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: sys-utils/zramctl.c:474
16614 #, fuzzy
16615 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
16616 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16617
16618 #: sys-utils/zramctl.c:475
16619 #, fuzzy
16620 msgid " -f, --find find a free device\n"
16621 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16622
16623 #: sys-utils/zramctl.c:476
16624 #, fuzzy
16625 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
16626 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16627
16628 #: sys-utils/zramctl.c:477
16629 #, fuzzy
16630 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
16631 msgstr " -l, --list показать данные в виде списка\n"
16632
16633 #: sys-utils/zramctl.c:478
16634 #, fuzzy
16635 msgid " --raw use raw status output format\n"
16636 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16637
16638 #: sys-utils/zramctl.c:479
16639 #, fuzzy
16640 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
16641 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16642
16643 #: sys-utils/zramctl.c:480
16644 #, fuzzy
16645 msgid " -s, --size <size> device size\n"
16646 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
16647
16648 #: sys-utils/zramctl.c:481
16649 #, fuzzy
16650 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
16651 msgstr " -S, --sectors <число> укажите количество секторов на дорожку\n"
16652
16653 #: sys-utils/zramctl.c:547
16654 #, fuzzy, c-format
16655 msgid "unsupported algorithm: %s"
16656 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
16657
16658 #: sys-utils/zramctl.c:569
16659 #, fuzzy
16660 msgid "failed to parse streams"
16661 msgstr "не удалось определить начало"
16662
16663 #: sys-utils/zramctl.c:591
16664 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: sys-utils/zramctl.c:597
16668 msgid "only one <device> at a time is allowed"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: sys-utils/zramctl.c:600
16672 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: sys-utils/zramctl.c:630 sys-utils/zramctl.c:658
16676 #, fuzzy, c-format
16677 msgid "%s: failed to reset"
16678 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16679
16680 #: sys-utils/zramctl.c:640 sys-utils/zramctl.c:648
16681 msgid "no free zram device found"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: sys-utils/zramctl.c:662
16685 #, fuzzy, c-format
16686 msgid "%s: failed to set number of streams"
16687 msgstr "не удалось определить количество строк"
16688
16689 #: sys-utils/zramctl.c:666
16690 #, fuzzy, c-format
16691 msgid "%s: failed to set algorithm"
16692 msgstr "%s: не удалось установить файл поддержки"
16693
16694 #: sys-utils/zramctl.c:669
16695 #, fuzzy, c-format
16696 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
16697 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
16698
16699 #: term-utils/agetty.c:453
16700 #, c-format
16701 msgid "%s%s (automatic login)\n"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: term-utils/agetty.c:507
16705 #, fuzzy, c-format
16706 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
16707 msgstr "%s: невозможно выполнить %s: %m"
16708
16709 #: term-utils/agetty.c:512
16710 #, fuzzy, c-format
16711 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
16712 msgstr "%s: невозможно выполнить %s: %m"
16713
16714 #: term-utils/agetty.c:517
16715 #, fuzzy, c-format
16716 msgid "%s: can't change process priority: %m"
16717 msgstr "%s: невозможно найти процесс \"%s\"\n"
16718
16719 #: term-utils/agetty.c:528
16720 #, c-format
16721 msgid "%s: can't exec %s: %m"
16722 msgstr "%s: невозможно выполнить %s: %m"
16723
16724 #: term-utils/agetty.c:559 term-utils/agetty.c:845 term-utils/agetty.c:857
16725 #: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1432 term-utils/agetty.c:1467
16726 #: term-utils/agetty.c:1477 term-utils/agetty.c:1514 term-utils/agetty.c:1974
16727 #: term-utils/agetty.c:2508
16728 #, fuzzy, c-format
16729 msgid "failed to allocate memory: %m"
16730 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
16731
16732 #: term-utils/agetty.c:684
16733 #, fuzzy
16734 msgid "invalid delay argument"
16735 msgstr "недопустимый аргумент головок"
16736
16737 #: term-utils/agetty.c:723
16738 #, fuzzy
16739 msgid "invalid argument of --local-line"
16740 msgstr "Количество цилиндров"
16741
16742 #: term-utils/agetty.c:742
16743 #, fuzzy
16744 msgid "invalid nice argument"
16745 msgstr "недопустимый аргумент времени"
16746
16747 #: term-utils/agetty.c:875
16748 #, c-format
16749 msgid "bad speed: %s"
16750 msgstr "неверная скорость: %s"
16751
16752 #: term-utils/agetty.c:877
16753 msgid "too many alternate speeds"
16754 msgstr "слишком много альтернативных скоростей"
16755
16756 #: term-utils/agetty.c:1005 term-utils/agetty.c:1009 term-utils/agetty.c:1062
16757 #, c-format
16758 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
16759 msgstr "/dev/%s: невозможно открыть как стандартный ввод: %m"
16760
16761 #: term-utils/agetty.c:1028
16762 #, c-format
16763 msgid "/dev/%s: not a character device"
16764 msgstr "/dev/%s: неблочное устройство"
16765
16766 #: term-utils/agetty.c:1030
16767 #, fuzzy, c-format
16768 msgid "/dev/%s: not a tty"
16769 msgstr "/dev/%s: неблочное устройство"
16770
16771 #: term-utils/agetty.c:1034 term-utils/agetty.c:1066
16772 #, fuzzy, c-format
16773 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
16774 msgstr "/dev/%s: невозможно открыть как стандартный ввод: %m"
16775
16776 #: term-utils/agetty.c:1056
16777 #, fuzzy, c-format
16778 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
16779 msgstr "/dev: chdir() завершился неудачей: %m"
16780
16781 #: term-utils/agetty.c:1077
16782 #, c-format
16783 msgid "%s: not open for read/write"
16784 msgstr "%s: не открыт для чтения/записи"
16785
16786 #: term-utils/agetty.c:1082
16787 #, fuzzy, c-format
16788 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
16789 msgstr "/dev/%s: невозможно открыть как стандартный ввод: %m"
16790
16791 #: term-utils/agetty.c:1096
16792 #, c-format
16793 msgid "%s: dup problem: %m"
16794 msgstr "%s: проблема дублирования: %m"
16795
16796 #: term-utils/agetty.c:1113
16797 #, fuzzy, c-format
16798 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
16799 msgstr "невозможно получить размер %s"
16800
16801 #: term-utils/agetty.c:1320 term-utils/agetty.c:1340
16802 #, fuzzy, c-format
16803 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
16804 msgstr "невозможно получить размер %s"
16805
16806 #: term-utils/agetty.c:1457
16807 msgid "cannot open os-release file"
16808 msgstr "не могу открыть файл os-release"
16809
16810 #: term-utils/agetty.c:1635
16811 #, fuzzy, c-format
16812 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
16813 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
16814
16815 #: term-utils/agetty.c:1732
16816 msgid "[press ENTER to login]"
16817 msgstr "[нажмите ENTER для входа]"
16818
16819 #: term-utils/agetty.c:1756
16820 msgid "Num Lock off"
16821 msgstr "Num Lock выключен"
16822
16823 #: term-utils/agetty.c:1759
16824 msgid "Num Lock on"
16825 msgstr "Num Lock включен"
16826
16827 #: term-utils/agetty.c:1762
16828 msgid "Caps Lock on"
16829 msgstr "Caps Lock включен"
16830
16831 #: term-utils/agetty.c:1765
16832 msgid "Scroll Lock on"
16833 msgstr "Scroll Lock включен"
16834
16835 #: term-utils/agetty.c:1768
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "Hint: %s\n"
16839 "\n"
16840 msgstr ""
16841 "Совет: %s\n"
16842 "\n"
16843
16844 #: term-utils/agetty.c:1895
16845 #, c-format
16846 msgid "%s: read: %m"
16847 msgstr "%s: чтение: %m"
16848
16849 #: term-utils/agetty.c:1954
16850 #, c-format
16851 msgid "%s: input overrun"
16852 msgstr "%s: переполнение ввода"
16853
16854 #: term-utils/agetty.c:1970 term-utils/agetty.c:1978
16855 #, c-format
16856 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: term-utils/agetty.c:1984
16860 #, c-format
16861 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: term-utils/agetty.c:2069
16865 #, c-format
16866 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
16867 msgstr "%s: не удалось установить атрибуты терминала: %m"
16868
16869 #: term-utils/agetty.c:2105
16870 #, c-format
16871 msgid ""
16872 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
16873 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: term-utils/agetty.c:2109
16877 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: term-utils/agetty.c:2112
16881 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
16882 msgstr " -8, --8bits 8-битный tty\n"
16883
16884 #: term-utils/agetty.c:2113
16885 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: term-utils/agetty.c:2114
16889 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
16890 msgstr " -c, --noreset не сбрасывать режим управления\n"
16891
16892 #: term-utils/agetty.c:2115
16893 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
16894 msgstr " -E, --remote использовать -r <имя компьютера> для login(1)\n"
16895
16896 #: term-utils/agetty.c:2116
16897 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: term-utils/agetty.c:2117
16901 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: term-utils/agetty.c:2118
16905 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: term-utils/agetty.c:2119
16909 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
16910 msgstr " -i, --noissue не показывать файл issue\n"
16911
16912 #: term-utils/agetty.c:2120
16913 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: term-utils/agetty.c:2121
16917 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
16918 msgstr " -J --noclear не очищать экран до строки приглашения\n"
16919
16920 #: term-utils/agetty.c:2122
16921 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: term-utils/agetty.c:2123
16925 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: term-utils/agetty.c:2124
16929 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: term-utils/agetty.c:2125
16933 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
16934 msgstr " -n, --skip-login не показывать приглашение для входа\n"
16935
16936 #: term-utils/agetty.c:2126
16937 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: term-utils/agetty.c:2127
16941 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
16942 msgstr " -o, --login-options <парам> параметры, передаваемые в login\n"
16943
16944 #: term-utils/agetty.c:2128
16945 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: term-utils/agetty.c:2129
16949 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: term-utils/agetty.c:2130
16953 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
16954 msgstr " -R, --hangup виртуальный сброс соединения в tty\n"
16955
16956 #: term-utils/agetty.c:2131
16957 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: term-utils/agetty.c:2132
16961 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: term-utils/agetty.c:2133
16965 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: term-utils/agetty.c:2134
16969 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: term-utils/agetty.c:2135
16973 msgid " --nohints do not print hints\n"
16974 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
16975
16976 #: term-utils/agetty.c:2136
16977 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: term-utils/agetty.c:2137
16981 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: term-utils/agetty.c:2138
16985 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: term-utils/agetty.c:2139
16989 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: term-utils/agetty.c:2140
16993 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: term-utils/agetty.c:2141
16997 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: term-utils/agetty.c:2142
17001 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: term-utils/agetty.c:2143
17005 #, fuzzy
17006 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
17007 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
17008
17009 #: term-utils/agetty.c:2144
17010 msgid " --help display this help and exit\n"
17011 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
17012
17013 #: term-utils/agetty.c:2145
17014 msgid " --version output version information and exit\n"
17015 msgstr " --version показать информацию о версии и выйти\n"
17016
17017 #: term-utils/agetty.c:2468
17018 #, c-format
17019 msgid "%d user"
17020 msgid_plural "%d users"
17021 msgstr[0] "%d пользователь"
17022 msgstr[1] "%d пользователя"
17023 msgstr[2] "%d пользователей"
17024
17025 #: term-utils/agetty.c:2596
17026 #, c-format
17027 msgid "checkname failed: %m"
17028 msgstr "checkname завершился неудачей: %m"
17029
17030 #: term-utils/agetty.c:2642
17031 #, fuzzy, c-format
17032 msgid "cannot touch file %s"
17033 msgstr "Невозможно открыть файл '%s'"
17034
17035 #: term-utils/agetty.c:2646
17036 msgid "--reload is unsupported on your system"
17037 msgstr "--reload не поддерживается на вашей системе"
17038
17039 #: term-utils/mesg.c:75
17040 #, c-format
17041 msgid " %s [options] [y | n]\n"
17042 msgstr " %s [параметры] [y | n]\n"
17043
17044 #: term-utils/mesg.c:78
17045 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: term-utils/mesg.c:81
17049 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: term-utils/mesg.c:125
17053 msgid "ttyname failed"
17054 msgstr "ttyname завершился неудачей"
17055
17056 #: term-utils/mesg.c:134
17057 msgid "is y"
17058 msgstr "да"
17059
17060 #: term-utils/mesg.c:137
17061 msgid "is n"
17062 msgstr "нет"
17063
17064 #: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
17065 #, fuzzy, c-format
17066 msgid "change %s mode failed"
17067 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
17068
17069 #: term-utils/mesg.c:150
17070 msgid "write access to your terminal is allowed"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: term-utils/mesg.c:157
17074 msgid "write access to your terminal is denied"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: term-utils/mesg.c:161
17078 #, fuzzy, c-format
17079 msgid "invalid argument: %s"
17080 msgstr "неверный id: %s\n"
17081
17082 #: term-utils/script.c:160
17083 #, fuzzy, c-format
17084 msgid " %s [options] [file]\n"
17085 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
17086
17087 #: term-utils/script.c:163
17088 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: term-utils/script.c:166
17092 msgid ""
17093 " -a, --append append the output\n"
17094 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
17095 " -e, --return return exit code of the child process\n"
17096 " -f, --flush run flush after each write\n"
17097 " --force use output file even when it is a link\n"
17098 " -q, --quiet be quiet\n"
17099 " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
17100 " -V, --version output version information and exit\n"
17101 " -h, --help display this help and exit\n"
17102 "\n"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: term-utils/script.c:188
17106 #, fuzzy, c-format
17107 msgid ""
17108 "output file `%s' is a link\n"
17109 "Use --force if you really want to use it.\n"
17110 "Program not started."
17111 msgstr ""
17112 "Предупреждение: `%s' является ссылкой.\n"
17113 "Используйте `%s [опции] %s', если вы действительно хотите это использовать.\n"
17114 "Скрипт не запущен.\n"
17115
17116 #: term-utils/script.c:200
17117 #, c-format
17118 msgid "Script done, file is %s\n"
17119 msgstr "Скрипт выполнен, файл - %s\n"
17120
17121 #: term-utils/script.c:262
17122 #, fuzzy
17123 msgid "cannot write script file"
17124 msgstr "%s: невозможно найти устройство для %s\n"
17125
17126 #: term-utils/script.c:392
17127 #, c-format
17128 msgid ""
17129 "\n"
17130 "Session terminated.\n"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: term-utils/script.c:433
17134 #, c-format
17135 msgid "Script started on %s"
17136 msgstr "Скрипт запущен %s"
17137
17138 #: term-utils/script.c:505
17139 #, c-format
17140 msgid ""
17141 "\n"
17142 "Script done on %s"
17143 msgstr ""
17144 "\n"
17145 "Скрипт выполнен %s"
17146
17147 #: term-utils/script.c:601
17148 #, fuzzy
17149 msgid "failed to get terminal attributes"
17150 msgstr "невозможно получить размер %s"
17151
17152 #: term-utils/script.c:608
17153 #, fuzzy
17154 msgid "openpty failed"
17155 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
17156
17157 #: term-utils/script.c:646
17158 #, fuzzy
17159 msgid "out of pty's"
17160 msgstr "Не хватает pty\n"
17161
17162 #: term-utils/script.c:746
17163 #, c-format
17164 msgid "Script started, file is %s\n"
17165 msgstr "Скрипт запущен, файл — %s\n"
17166
17167 #: term-utils/scriptreplay.c:42
17168 #, c-format
17169 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: term-utils/scriptreplay.c:46
17173 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: term-utils/scriptreplay.c:49
17177 msgid ""
17178 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
17179 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
17180 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
17181 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
17182 " -V, --version output version information and exit\n"
17183 " -h, --help display this help and exit\n"
17184 "\n"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: term-utils/scriptreplay.c:70
17188 #, c-format
17189 msgid "expected a number, but got '%s'"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
17193 #, c-format
17194 msgid "divisor '%s'"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: term-utils/scriptreplay.c:121
17198 #, fuzzy
17199 msgid "write to stdout failed"
17200 msgstr "Открытие %s завершилось неудачей"
17201
17202 #: term-utils/scriptreplay.c:127
17203 #, c-format
17204 msgid "unexpected end of file on %s"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: term-utils/scriptreplay.c:129
17208 #, fuzzy, c-format
17209 msgid "failed to read typescript file %s"
17210 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
17211
17212 #: term-utils/scriptreplay.c:193
17213 #, fuzzy
17214 msgid "wrong number of arguments"
17215 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
17216
17217 #: term-utils/scriptreplay.c:224
17218 #, fuzzy, c-format
17219 msgid "failed to read timing file %s"
17220 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
17221
17222 #: term-utils/scriptreplay.c:226
17223 #, c-format
17224 msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282
17228 #: term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322
17229 #: term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370
17230 #, fuzzy, c-format
17231 msgid "argument error: %s"
17232 msgstr "ошибка записи на %s\n"
17233
17234 #: term-utils/setterm.c:247
17235 #, c-format
17236 msgid "argument error: bright %s is not supported"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: term-utils/setterm.c:336
17240 #, fuzzy
17241 msgid "too many tabs"
17242 msgstr "слишком много плохих блоков"
17243
17244 #: term-utils/setterm.c:391
17245 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: term-utils/setterm.c:394
17249 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: term-utils/setterm.c:395
17253 #, fuzzy
17254 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
17255 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
17256
17257 #: term-utils/setterm.c:396
17258 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: term-utils/setterm.c:397
17262 #, fuzzy
17263 msgid " --default use default terminal settings\n"
17264 msgstr " rdev -o N ... использование смещения байтов N"
17265
17266 #: term-utils/setterm.c:398
17267 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: term-utils/setterm.c:399
17271 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: term-utils/setterm.c:400
17275 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: term-utils/setterm.c:401
17279 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: term-utils/setterm.c:402
17283 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: term-utils/setterm.c:403
17287 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: term-utils/setterm.c:404
17291 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: term-utils/setterm.c:405
17295 msgid " --background default|<color> set background color\n"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: term-utils/setterm.c:406
17299 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: term-utils/setterm.c:407
17303 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: term-utils/setterm.c:408
17307 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: term-utils/setterm.c:409
17311 #, fuzzy
17312 msgid " --bold [on|off] bold\n"
17313 msgstr " Первый Последн.\n"
17314
17315 #: term-utils/setterm.c:410
17316 #, fuzzy
17317 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
17318 msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
17319
17320 #: term-utils/setterm.c:411
17321 msgid " --blink [on|off] blink\n"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: term-utils/setterm.c:412
17325 #, fuzzy
17326 msgid " --underline [on|off] underline\n"
17327 msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
17328
17329 #: term-utils/setterm.c:413
17330 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: term-utils/setterm.c:414
17334 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: term-utils/setterm.c:415
17338 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: term-utils/setterm.c:416
17342 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: term-utils/setterm.c:417
17346 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: term-utils/setterm.c:418
17350 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: term-utils/setterm.c:419
17354 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: term-utils/setterm.c:420
17358 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: term-utils/setterm.c:421
17362 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: term-utils/setterm.c:422
17366 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: term-utils/setterm.c:423
17370 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: term-utils/setterm.c:424
17374 #, fuzzy
17375 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
17376 msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
17377
17378 #: term-utils/setterm.c:425
17379 msgid " set vesa powersaving features\n"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: term-utils/setterm.c:426
17383 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: term-utils/setterm.c:427
17387 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: term-utils/setterm.c:428
17391 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: term-utils/setterm.c:429
17395 #, fuzzy
17396 msgid " --version show version information and exit\n"
17397 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
17398
17399 #: term-utils/setterm.c:430
17400 #, fuzzy
17401 msgid " --help display this help and exit\n"
17402 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
17403
17404 #: term-utils/setterm.c:438
17405 msgid "duplicate use of an option"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: term-utils/setterm.c:742
17409 #, fuzzy
17410 msgid "cannot force blank"
17411 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
17412
17413 #: term-utils/setterm.c:747
17414 #, fuzzy
17415 msgid "cannot force unblank"
17416 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
17417
17418 #: term-utils/setterm.c:753
17419 #, fuzzy
17420 msgid "cannot get blank status"
17421 msgstr "невозможно открыть %s\n"
17422
17423 #: term-utils/setterm.c:779
17424 #, fuzzy, c-format
17425 msgid "can not open dump file %s for output"
17426 msgstr "невозможно открыть устройство %s для записи\n"
17427
17428 #: term-utils/setterm.c:822
17429 #, c-format
17430 msgid "terminal %s does not support %s"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: term-utils/setterm.c:998
17434 #, fuzzy
17435 msgid "cannot (un)set powersave mode"
17436 msgstr "невозможно установить/снять режим энергосбережения\n"
17437
17438 #: term-utils/setterm.c:1017 term-utils/setterm.c:1026
17439 #, fuzzy
17440 msgid "klogctl error"
17441 msgstr "ошибка klogctl: %s\n"
17442
17443 #: term-utils/setterm.c:1047
17444 #, fuzzy
17445 msgid "$TERM is not defined."
17446 msgstr "%s: переменная $TERM не определена.\n"
17447
17448 #: term-utils/setterm.c:1054
17449 msgid "terminfo database cannot be found"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: term-utils/setterm.c:1056
17453 #, fuzzy, c-format
17454 msgid "%s: unknown terminal type"
17455 msgstr "%s: неизвестный сигнал %s\n"
17456
17457 #: term-utils/setterm.c:1058
17458 msgid "terminal is hardcopy"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: term-utils/ttymsg.c:81
17462 #, fuzzy, c-format
17463 msgid "internal error: too many iov's"
17464 msgstr "внутренняя ошибка"
17465
17466 #: term-utils/ttymsg.c:94
17467 #, c-format
17468 msgid "excessively long line arg"
17469 msgstr "чрезвычайно длинная строка arg"
17470
17471 #: term-utils/ttymsg.c:108
17472 #, fuzzy, c-format
17473 msgid "open failed"
17474 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
17475
17476 #: term-utils/ttymsg.c:147
17477 #, fuzzy, c-format
17478 msgid "fork: %m"
17479 msgstr "создание дочернего процесса: %s"
17480
17481 #: term-utils/ttymsg.c:149
17482 #, c-format
17483 msgid "cannot fork"
17484 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
17485
17486 #: term-utils/ttymsg.c:182
17487 #, c-format
17488 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: term-utils/wall.c:83
17492 #, fuzzy, c-format
17493 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
17494 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
17495
17496 #: term-utils/wall.c:86
17497 msgid "Write a message to all users.\n"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: term-utils/wall.c:89
17501 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: term-utils/wall.c:90
17505 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: term-utils/wall.c:132
17509 msgid "--nobanner is available only for root"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: term-utils/wall.c:137
17513 #, fuzzy, c-format
17514 msgid "invalid timeout argument: %s"
17515 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
17516
17517 #: term-utils/wall.c:269
17518 #, fuzzy
17519 msgid "cannot get passwd uid"
17520 msgstr "невозможно получить размер %s"
17521
17522 #: term-utils/wall.c:274
17523 #, fuzzy
17524 msgid "cannot get tty name"
17525 msgstr "Невозможно получить размер диска"
17526
17527 #: term-utils/wall.c:294
17528 #, fuzzy, c-format
17529 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
17530 msgstr "Широковещательное сообщение от %s@%s"
17531
17532 #: term-utils/wall.c:327
17533 #, fuzzy, c-format
17534 msgid "will not read %s - use stdin."
17535 msgstr "%s: не будет прочитан %s - используйте стандартный ввод.\n"
17536
17537 #: term-utils/write.c:82
17538 #, fuzzy, c-format
17539 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
17540 msgstr "использование: namei [-mx] путевое_имя [путевое_имя ...]\n"
17541
17542 #: term-utils/write.c:86
17543 msgid "Send a message to another user.\n"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: term-utils/write.c:140
17547 #, fuzzy
17548 msgid "can't find your tty's name"
17549 msgstr "write: невозможно найти имя вашего tty\n"
17550
17551 #: term-utils/write.c:153
17552 #, fuzzy
17553 msgid "you have write permission turned off"
17554 msgstr "write: ваше разрешение на запись было выключено.\n"
17555
17556 #: term-utils/write.c:171
17557 #, fuzzy, c-format
17558 msgid "%s is not logged in on %s"
17559 msgstr "write: %s не вошел в систему %s.\n"
17560
17561 #: term-utils/write.c:177
17562 #, fuzzy, c-format
17563 msgid "%s has messages disabled on %s"
17564 msgstr "write: для %s сообщения отключены на %s\n"
17565
17566 #: term-utils/write.c:272
17567 #, fuzzy, c-format
17568 msgid "%s is not logged in"
17569 msgstr "write: %s не вошел в систему\n"
17570
17571 #: term-utils/write.c:279
17572 #, fuzzy, c-format
17573 msgid "%s has messages disabled"
17574 msgstr "write: для %s сообщения отключены\n"
17575
17576 #: term-utils/write.c:281
17577 #, fuzzy, c-format
17578 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
17579 msgstr "write: %s вошел в систему более одного раза; запись выполняется в %s\n"
17580
17581 #: term-utils/write.c:330
17582 #, c-format
17583 msgid "tty path %s too long"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: term-utils/write.c:348
17587 #, c-format
17588 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
17589 msgstr "Сообщение от %s@%s (как %s) на %s в %s ..."
17590
17591 #: term-utils/write.c:351
17592 #, c-format
17593 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
17594 msgstr "Сообщение от %s@%s на %s в %s ..."
17595
17596 #: term-utils/write.c:379
17597 #, fuzzy
17598 msgid "carefulputc failed"
17599 msgstr "malloc завершился неудачей"
17600
17601 #: text-utils/col.c:134
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
17604 msgstr "слишком много пустых переводов строк.\n"
17605
17606 #: text-utils/col.c:137
17607 #, c-format
17608 msgid ""
17609 "\n"
17610 "Options:\n"
17611 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
17612 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
17613 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
17614 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
17615 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
17616 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
17617 " -V, --version output version information and exit\n"
17618 " -H, --help display this help and exit\n"
17619 "\n"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
17623 #, c-format
17624 msgid ""
17625 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
17626 "\n"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: text-utils/col.c:212
17630 #, fuzzy
17631 msgid "bad -l argument"
17632 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
17633
17634 #: text-utils/col.c:336
17635 #, fuzzy, c-format
17636 msgid "warning: can't back up %s."
17637 msgstr "col: предупреждение: невозможно поддержать %s.\n"
17638
17639 #: text-utils/col.c:337
17640 msgid "past first line"
17641 msgstr "последняя первая строка"
17642
17643 #: text-utils/col.c:337
17644 msgid "-- line already flushed"
17645 msgstr "-- строка уже выровнена"
17646
17647 #: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:117
17648 #, fuzzy, c-format
17649 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
17650 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
17651
17652 #: text-utils/colcrt.c:84
17653 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: text-utils/colcrt.c:87
17657 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: text-utils/colcrt.c:88
17661 #, fuzzy
17662 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
17663 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
17664
17665 #: text-utils/colrm.c:59
17666 #, fuzzy, c-format
17667 msgid ""
17668 "\n"
17669 "Usage:\n"
17670 " %s [startcol [endcol]]\n"
17671 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
17672
17673 #: text-utils/colrm.c:64
17674 msgid "Filter out the specified columns.\n"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: text-utils/colrm.c:185
17678 #, fuzzy
17679 msgid "first argument"
17680 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
17681
17682 #: text-utils/colrm.c:187
17683 #, fuzzy
17684 msgid "second argument"
17685 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
17686
17687 #: text-utils/column.c:120
17688 msgid "Columnate lists.\n"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: text-utils/column.c:123
17692 msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: text-utils/column.c:124
17696 #, fuzzy
17697 msgid " -t, --table create a table\n"
17698 msgstr " параметры\n"
17699
17700 #: text-utils/column.c:125
17701 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: text-utils/column.c:126
17705 msgid ""
17706 " -o, --output-separator <string>\n"
17707 " columns separator for table output; default is two spaces\n"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: text-utils/column.c:128
17711 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: text-utils/column.c:182
17715 msgid "invalid columns argument"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: text-utils/column.c:422
17719 #, c-format
17720 msgid "line %d is too long, output will be truncated"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:230
17724 #, fuzzy, c-format
17725 msgid " %s [options] <file>...\n"
17726 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
17727
17728 #: text-utils/hexdump.c:158
17729 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: text-utils/hexdump.c:161
17733 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: text-utils/hexdump.c:162
17737 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: text-utils/hexdump.c:163
17741 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: text-utils/hexdump.c:164
17745 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: text-utils/hexdump.c:165
17749 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: text-utils/hexdump.c:166
17753 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: text-utils/hexdump.c:167
17757 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: text-utils/hexdump.c:170
17761 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: text-utils/hexdump.c:171
17765 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: text-utils/hexdump.c:172
17769 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: text-utils/hexdump.c:173
17773 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: text-utils/hexdump.c:174
17777 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: text-utils/hexdump-display.c:365
17781 #, fuzzy
17782 msgid "all input file arguments failed"
17783 msgstr "нехватка памяти"
17784
17785 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
17786 #, fuzzy, c-format
17787 msgid "bad byte count for conversion character %s"
17788 msgstr "hexdump: неверное число байт для символа преобразования %s.\n"
17789
17790 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
17791 #, fuzzy, c-format
17792 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
17793 msgstr "hexdump: для %%s требуется точность или число байт.\n"
17794
17795 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
17796 #, fuzzy, c-format
17797 msgid "bad format {%s}"
17798 msgstr "hexdump: неверный формат {%s}\n"
17799
17800 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
17801 #, fuzzy, c-format
17802 msgid "bad conversion character %%%s"
17803 msgstr "hexdump: неверный символ преобразования %%%s.\n"
17804
17805 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
17806 #, fuzzy
17807 msgid "byte count with multiple conversion characters"
17808 msgstr "hexdump: число байт с многочисленными символами преобразования.\n"
17809
17810 #: text-utils/line.c:33
17811 msgid "Read one line.\n"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: text-utils/more.c:233
17815 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: text-utils/more.c:236
17819 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: text-utils/more.c:237
17823 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: text-utils/more.c:238
17827 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: text-utils/more.c:239
17831 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: text-utils/more.c:240
17835 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: text-utils/more.c:241
17839 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: text-utils/more.c:242
17843 msgid " -u suppress underlining\n"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: text-utils/more.c:243
17847 #, fuzzy
17848 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
17849 msgstr "Введите количество цилиндров:"
17850
17851 #: text-utils/more.c:244
17852 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: text-utils/more.c:245
17856 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: text-utils/more.c:246
17860 #, fuzzy
17861 msgid " -V display version information and exit\n"
17862 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
17863
17864 #: text-utils/more.c:489
17865 #, c-format
17866 msgid "unknown option -%s"
17867 msgstr "неизвестный параметр -%s"
17868
17869 #: text-utils/more.c:513
17870 #, c-format
17871 msgid ""
17872 "\n"
17873 "*** %s: directory ***\n"
17874 "\n"
17875 msgstr ""
17876 "\n"
17877 "*** %s: каталог ***\n"
17878 "\n"
17879
17880 #: text-utils/more.c:555
17881 #, c-format
17882 msgid ""
17883 "\n"
17884 "******** %s: Not a text file ********\n"
17885 "\n"
17886 msgstr ""
17887 "\n"
17888 "******** %s: Не текстовый файл ********\n"
17889 "\n"
17890
17891 #: text-utils/more.c:650
17892 #, c-format
17893 msgid "[Use q or Q to quit]"
17894 msgstr "[Используйте q или or Q для выхода]"
17895
17896 #: text-utils/more.c:721
17897 #, c-format
17898 msgid "--More--"
17899 msgstr "--Далее--"
17900
17901 #: text-utils/more.c:723
17902 #, c-format
17903 msgid "(Next file: %s)"
17904 msgstr "(Следующий файл: %s)"
17905
17906 #: text-utils/more.c:731
17907 #, c-format
17908 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
17909 msgstr "[Нажмите пробел для продолжения, 'q' для выхода.]"
17910
17911 #: text-utils/more.c:1157
17912 #, c-format
17913 msgid "...back %d page"
17914 msgid_plural "...back %d pages"
17915 msgstr[0] "...назад на %d страницу"
17916 msgstr[1] "...назад на %d страницы"
17917 msgstr[2] "...назад на %d страниц"
17918
17919 #: text-utils/more.c:1205
17920 #, c-format
17921 msgid "...skipping %d line"
17922 msgid_plural "...skipping %d lines"
17923 msgstr[0] "...пропускается %d строка"
17924 msgstr[1] "...пропускаются %d строки"
17925 msgstr[2] "...пропускаются %d строк"
17926
17927 #: text-utils/more.c:1243
17928 msgid ""
17929 "\n"
17930 "***Back***\n"
17931 "\n"
17932 msgstr ""
17933 "\n"
17934 "***Назад***\n"
17935 "\n"
17936
17937 #: text-utils/more.c:1258
17938 msgid "No previous regular expression"
17939 msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения"
17940
17941 #: text-utils/more.c:1288
17942 msgid ""
17943 "\n"
17944 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
17945 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
17946 msgstr ""
17947 "\n"
17948 "Большинству команд опционально предшествует числовой аргумент k. Значения по умолчанию в кавычках.\n"
17949 "Звездочка (*) означает, что аргумент становится новым значением по умолчанию.\n"
17950
17951 #: text-utils/more.c:1295
17952 msgid ""
17953 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
17954 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
17955 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
17956 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
17957 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
17958 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
17959 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
17960 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
17961 "' Go to place where previous search started\n"
17962 "= Display current line number\n"
17963 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
17964 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
17965 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
17966 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
17967 "ctrl-L Redraw screen\n"
17968 ":n Go to kth next file [1]\n"
17969 ":p Go to kth previous file [1]\n"
17970 ":f Display current file name and line number\n"
17971 ". Repeat previous command\n"
17972 msgstr ""
17973 "<пробел> Вывод следующих k строк текста [текущий размер экрана]\n"
17974 "z Вывод следующих k строк текста [текущий размер экрана]*\n"
17975 "<return> Вывод следующих k строк текста [1]*\n"
17976 "d или ctrl-D Прокрутка k строк [текущее значение прокрутки, изначально 11]*\n"
17977 "q или Q или <прерыв.> Выход из more\n"
17978 "s Пропуск вперед k строк текста [1]\n"
17979 "f Пропуск вперед k полных экранов текста [1]\n"
17980 "b или ctrl-B Пропуск назад k полных экранов текста [1]\n"
17981 "' Переход в место, с которого был начат предыдущий поиск\n"
17982 "= Отображение номера текущей строки\n"
17983 "/<регулярное выражение> Поиск k-го вхождения регулярного выражения [1]\n"
17984 "n Поиск k-го вхождения последнего р.в. [1]\n"
17985 "!<cmd> или :!<cmd> Выполнение <cmd> в суб-шелле\n"
17986 "v Запуск /usr/bin/vi с текущей строки\n"
17987 "ctrl-L Перерисовывание экрана\n"
17988 ":n Переход к k-му следующему файлу [1]\n"
17989 ":p Переход к k-му предыдущему файлу [1]\n"
17990 ":f Отображение имени текущего файла и номера строки\n"
17991 ". Повторение предыдущей команды\n"
17992
17993 #: text-utils/more.c:1368 text-utils/more.c:1374
17994 #, c-format
17995 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
17996 msgstr "[Нажмите 'h' для получения инструкций.]"
17997
17998 #: text-utils/more.c:1405
17999 #, c-format
18000 msgid "\"%s\" line %d"
18001 msgstr "\"%s\" строка %d"
18002
18003 #: text-utils/more.c:1407
18004 #, c-format
18005 msgid "[Not a file] line %d"
18006 msgstr "[Не файл] строка %d"
18007
18008 #: text-utils/more.c:1489
18009 msgid " Overflow\n"
18010 msgstr " Переполнение\n"
18011
18012 #: text-utils/more.c:1538
18013 msgid "...skipping\n"
18014 msgstr "...пропускается\n"
18015
18016 #: text-utils/more.c:1572
18017 msgid ""
18018 "\n"
18019 "Pattern not found\n"
18020 msgstr ""
18021 "\n"
18022 "Шаблон не найден\n"
18023
18024 #: text-utils/more.c:1578 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
18025 msgid "Pattern not found"
18026 msgstr "Шаблон не найден"
18027
18028 #: text-utils/more.c:1624
18029 msgid "exec failed\n"
18030 msgstr "выполнение завершилось неудачей\n"
18031
18032 #: text-utils/more.c:1638
18033 msgid "can't fork\n"
18034 msgstr "невозможно создать дочерний процесс\n"
18035
18036 #: text-utils/more.c:1672
18037 msgid ""
18038 "\n"
18039 "...Skipping "
18040 msgstr ""
18041 "\n"
18042 "...Пропускается "
18043
18044 #: text-utils/more.c:1676
18045 msgid "...Skipping to file "
18046 msgstr "...Пропускается до файла "
18047
18048 #: text-utils/more.c:1678
18049 msgid "...Skipping back to file "
18050 msgstr "...Пропускается обратно до файла "
18051
18052 #: text-utils/more.c:1968
18053 msgid "Line too long"
18054 msgstr "Строка слишком длинная"
18055
18056 #: text-utils/more.c:2005
18057 msgid "No previous command to substitute for"
18058 msgstr "Нет предыдущей команды для замены"
18059
18060 #: text-utils/pg.c:144
18061 msgid ""
18062 "-------------------------------------------------------\n"
18063 " h this screen\n"
18064 " q or Q quit program\n"
18065 " <newline> next page\n"
18066 " f skip a page forward\n"
18067 " d or ^D next halfpage\n"
18068 " l next line\n"
18069 " $ last page\n"
18070 " /regex/ search forward for regex\n"
18071 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
18072 " . or ^L redraw screen\n"
18073 " w or z set page size and go to next page\n"
18074 " s filename save current file to filename\n"
18075 " !command shell escape\n"
18076 " p go to previous file\n"
18077 " n go to next file\n"
18078 "\n"
18079 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
18080 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
18081 "\n"
18082 "See pg(1) for more information.\n"
18083 "-------------------------------------------------------\n"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: text-utils/pg.c:222
18087 #, c-format
18088 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
18089 msgstr "%s [параметры] [+строка] [+/шаблон/] [файлы]\n"
18090
18091 #: text-utils/pg.c:226
18092 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: text-utils/pg.c:229
18096 msgid " -number lines per page\n"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: text-utils/pg.c:230
18100 msgid " -c clear screen before displaying\n"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: text-utils/pg.c:231
18104 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
18105 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
18106
18107 #: text-utils/pg.c:232
18108 msgid " -f do not split long lines\n"
18109 msgstr " -f не разбивать длинные строки\n"
18110
18111 #: text-utils/pg.c:233
18112 msgid " -n terminate command with new line\n"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: text-utils/pg.c:234
18116 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: text-utils/pg.c:235
18120 msgid " -r disallow shell escape\n"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: text-utils/pg.c:236
18124 msgid " -s print messages to stdout\n"
18125 msgstr " -s выводить сообщения на стандартный вывод\n"
18126
18127 #: text-utils/pg.c:237
18128 msgid " +number start at the given line\n"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: text-utils/pg.c:238
18132 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: text-utils/pg.c:250
18136 #, c-format
18137 msgid "option requires an argument -- %s"
18138 msgstr "Для параметра нужен аргумент — %s"
18139
18140 #: text-utils/pg.c:256
18141 #, c-format
18142 msgid "illegal option -- %s"
18143 msgstr "недопустимый параметр — %s"
18144
18145 #: text-utils/pg.c:359
18146 msgid "...skipping forward\n"
18147 msgstr "...пропускается вперед\n"
18148
18149 #: text-utils/pg.c:361
18150 msgid "...skipping backward\n"
18151 msgstr "...пропускается назад\n"
18152
18153 #: text-utils/pg.c:377
18154 msgid "No next file"
18155 msgstr "Нет следующего файла"
18156
18157 #: text-utils/pg.c:381
18158 msgid "No previous file"
18159 msgstr "Нет предыдущего файла"
18160
18161 #: text-utils/pg.c:883
18162 #, c-format
18163 msgid "Read error from %s file"
18164 msgstr "Ошибка чтения из файла %s"
18165
18166 #: text-utils/pg.c:886
18167 #, c-format
18168 msgid "Unexpected EOF in %s file"
18169 msgstr "Неожиданный конец файла в файле %s"
18170
18171 #: text-utils/pg.c:888
18172 #, c-format
18173 msgid "Unknown error in %s file"
18174 msgstr "Неизвестная ошибка в файле %s"
18175
18176 #: text-utils/pg.c:941
18177 msgid "Cannot create tempfile"
18178 msgstr "Не удаётся создать временный файл"
18179
18180 #: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
18181 msgid "RE error: "
18182 msgstr "Ошибка RE: "
18183
18184 #: text-utils/pg.c:1097
18185 msgid "(EOF)"
18186 msgstr "(конец файла)"
18187
18188 #: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
18189 msgid "No remembered search string"
18190 msgstr "Нет запомненных строк поиска"
18191
18192 #: text-utils/pg.c:1203
18193 msgid "cannot open "
18194 msgstr "не удаётся открыть"
18195
18196 #: text-utils/pg.c:1255
18197 msgid "saved"
18198 msgstr "сохранен"
18199
18200 #: text-utils/pg.c:1345
18201 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
18202 msgstr ": !команда не разрешена в режиме rflag.\n"
18203
18204 #: text-utils/pg.c:1380
18205 msgid "fork() failed, try again later\n"
18206 msgstr "fork() завершился неудачей, попробуйте еще раз попозже\n"
18207
18208 #: text-utils/pg.c:1468
18209 msgid "(Next file: "
18210 msgstr "(Следующий файл: "
18211
18212 #: text-utils/pg.c:1534
18213 #, c-format
18214 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
18218 msgid "failed to parse number of lines per page"
18219 msgstr "не удалось определить число строк на странице"
18220
18221 #: text-utils/rev.c:77
18222 #, c-format
18223 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
18224 msgstr "Использование: %s [параметры] [файл ...]\n"
18225
18226 #: text-utils/rev.c:81
18227 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: text-utils/tailf.c:117
18231 #, c-format
18232 msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: text-utils/tailf.c:161
18236 #, c-format
18237 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
18238 msgstr ""
18239
18240 #: text-utils/tailf.c:198
18241 #, fuzzy, c-format
18242 msgid " %s [option] <file>\n"
18243 msgstr "%s [параметры] <файл>\n"
18244
18245 #: text-utils/tailf.c:201
18246 msgid "Follow the growth of a log file.\n"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: text-utils/tailf.c:204
18250 #, fuzzy
18251 msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
18252 msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
18253
18254 #: text-utils/tailf.c:205
18255 #, fuzzy
18256 msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
18257 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18258
18259 #: text-utils/tailf.c:211
18260 msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: text-utils/tailf.c:224 text-utils/tailf.c:264
18264 msgid "failed to parse number of lines"
18265 msgstr "не удалось определить количество строк"
18266
18267 #: text-utils/tailf.c:276
18268 msgid "no input file specified"
18269 msgstr "Не указан входной файл"
18270
18271 #: text-utils/tailf.c:283
18272 #, fuzzy, c-format
18273 msgid "%s: is not a file"
18274 msgstr "корневой inode не является каталогом"
18275
18276 #: text-utils/ul.c:136
18277 #, c-format
18278 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
18279 msgstr " %s [параметры] [<файл> ...]\n"
18280
18281 #: text-utils/ul.c:139
18282 msgid "Do underlining.\n"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: text-utils/ul.c:142
18286 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: text-utils/ul.c:143
18290 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: text-utils/ul.c:204
18294 msgid "trouble reading terminfo"
18295 msgstr "ошибка чтения terminfo"
18296
18297 #: text-utils/ul.c:209
18298 #, c-format
18299 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: text-utils/ul.c:299
18303 #, c-format
18304 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
18305 msgstr "неизвестная escape-последовательность во входных данных: %o, %o"
18306
18307 #: text-utils/ul.c:630
18308 msgid "Input line too long."
18309 msgstr "Строка входных данных слишком длинная."
18310
18311 #~ msgid "bad timeout value: %s"
18312 #~ msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
18313
18314 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
18315 #~ msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d"
18316
18317 #, fuzzy
18318 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
18319 #~ msgstr "последняя первая строка"
18320
18321 #, fuzzy
18322 #~ msgid "cannot not setup timer"
18323 #~ msgstr "невозможно открыть %s"
18324
18325 #~ msgid "different"
18326 #~ msgstr "отличается"
18327
18328 #~ msgid "same"
18329 #~ msgstr "одинаковый"
18330
18331 #~ msgid "cannot access file %s"
18332 #~ msgstr "нет доступа к файлу %s"
18333
18334 #~ msgid "%s is not a block special device"
18335 #~ msgstr "%s не является особым блочным устройством"
18336
18337 #~ msgid "%s: device is misaligned"
18338 #~ msgstr "%s: границы устройства не выравнены"
18339
18340 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
18341 #~ msgstr "OS/2 скрытый диск C:"
18342
18343 #~ msgid "Done."
18344 #~ msgstr "Готово."
18345
18346 #~ msgid "%s: failed to get device path"
18347 #~ msgstr "%s: не удалось получить путь к устройству"
18348
18349 #~ msgid "%s: unknown device name"
18350 #~ msgstr "%s: неизвестное имя устройства"
18351
18352 #, fuzzy
18353 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
18354 #~ msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
18355
18356 #, fuzzy
18357 #~| msgid "%s %.6f seconds\n"
18358 #~ msgid "%s .%06d seconds\n"
18359 #~ msgstr "%s %.6f секунд\n"
18360
18361 #~ msgid "pages"
18362 #~ msgstr "страниц"