1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
3 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-02-13 03:26+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-02-18 22:03+0100\n"
13 "Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:22
24 msgid "Send passphrase back to system"
25 msgstr "Пошаљи фразу назад ка систему"
27 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:23
29 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
31 "Потребно је да се идентификујете да бисте послали фразу назад у систем."
33 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:33
34 msgid "Manage system services or other units"
35 msgstr "Управљај системским услугама и другим јединицама"
37 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:34
38 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
40 "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системским услугама или "
43 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:43
44 msgid "Manage system service or unit files"
45 msgstr "Управљај системском услугом или јединичним датотекама"
47 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:44
48 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
50 "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системском услугом или "
51 "јединичним датотекама."
53 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:53
54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
55 msgstr "Мењај променљиве окружења на систему и унутар управника услуга"
57 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:54
59 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
60 "environment variables."
62 "Потребно је да се идентификујете да бисте мењали променљиве окружења на "
63 "систему и унутар управника услуга."
65 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:63
66 msgid "Reload the systemd state"
67 msgstr "Поново учитај стање систем-деа"
69 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:64
70 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
72 "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа."
74 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:22
76 msgstr "Постави назив машине"
78 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:23
79 msgid "Authentication is required to set the local host name."
80 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили назив машине."
82 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:32
83 msgid "Set static host name"
84 msgstr "Постави статички назив машине"
86 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:33
88 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
89 "as well as the pretty host name."
91 "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили статички назив машине и "
92 "да бисте поставили леп назив машине."
94 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:43
95 msgid "Set machine information"
96 msgstr "Постави податке о машини"
98 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:44
99 msgid "Authentication is required to set local machine information."
101 "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили податке о локалној "
104 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:22
105 msgid "Import a VM or container image"
106 msgstr "Увези ВМ или слику контејнера"
108 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:23
109 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
111 "Потребно је да се идентификујете да бисте увезли виртуелну машину или слику "
114 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:32
115 msgid "Export a VM or container image"
116 msgstr "Извези ВМ или слику контејнера"
118 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:33
119 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
121 "Потребно је да се идентификујете да бисте извезли виртуелну машину или слику "
124 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:42
125 msgid "Download a VM or container image"
126 msgstr "Преузми ВМ или слику контејнера"
128 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:43
129 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
131 "Потребно је да се идентификујете да бисте преузели виртуелну машину или "
134 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:22
135 msgid "Set system locale"
136 msgstr "Постави основни језик система"
138 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:23
139 msgid "Authentication is required to set the system locale."
141 "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили основни језик система."
143 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:33
144 msgid "Set system keyboard settings"
145 msgstr "Постави подешавање системске тастатуре"
147 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:34
148 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
150 "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили подешавања системске "
153 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:22
154 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
155 msgstr "Дозволи програмима да спрече гашење система"
157 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:23
159 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
161 "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
164 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:33
165 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
166 msgstr "Дозволи програмима да одложе гашење система"
168 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:34
169 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
171 "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи "
174 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:44
175 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
176 msgstr "Дозволи програмима да спрече спавање система"
178 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:45
179 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
181 "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
184 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:55
185 msgid "Allow applications to delay system sleep"
186 msgstr "Дозволи програмима да одложе спавање система"
188 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:56
189 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
191 "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи "
194 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:65
195 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
196 msgstr "Дозволи програмима да спрече самосталну обуставу система"
198 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:66
200 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
203 "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
204 "самосталну обуставу система."
206 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:75
207 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
208 msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за напајање"
210 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:76
212 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
215 "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
216 "систему управљање дугметом за напајање."
218 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:86
219 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
220 msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за обуставу"
222 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:87
224 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
227 "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
228 "систему управљање дугметом за обуставу."
230 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:97
231 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
232 msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за спавање"
234 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:98
236 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
239 "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
240 "систему управљање дугметом за спавање."
242 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:107
243 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
245 "Дозволи програмима да спрече систему да уради било шта приликом заклапања "
248 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:108
250 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
253 "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
254 "систему да уради било шта приликом заклапања екрана."
256 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:117
257 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
258 msgstr "Дозволи непријављеним корисницима да покрећу програме"
260 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:118
261 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
263 "Експлицитан захтев је потребан да бисте покретали програме као непријављен "
266 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:127
267 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
268 msgstr "Дозволи непријављеним корисницима да покрећу програме"
270 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:128
271 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
273 "Потребно је да се идентификујете да бисте покретали програме као непријављен "
276 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:137
277 msgid "Allow attaching devices to seats"
278 msgstr "Дозволи качење уређаја на седишта"
280 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:138
281 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
282 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте закачили уређај на седиште."
284 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:148
285 msgid "Flush device to seat attachments"
286 msgstr "Испери уређај да би уседиштио закачено"
288 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:149
290 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
292 "Потребно је да се идентификујете да бисте поново подесили како се уређаји "
295 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:158
296 msgid "Power off the system"
297 msgstr "Искључи систем"
299 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:159
300 msgid "Authentication is required for powering off the system."
301 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем."
303 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:169
304 msgid "Power off the system while other users are logged in"
305 msgstr "Искључи систем док су други корисници пријављени"
307 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:170
309 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
312 "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем док су други "
313 "корисници пријављени."
315 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:180
316 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
317 msgstr "Искључи систем иако је програм затражио да се спречи гашење"
319 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:181
321 "Authentication is required for powering off the system while an application "
322 "asked to inhibit it."
324 "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем иако је програм "
325 "затражио да се спречи гашење система."
327 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:191
328 msgid "Reboot the system"
329 msgstr "Поново покрени систем"
331 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:192
332 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
333 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем."
335 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:202
336 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
337 msgstr "Поново покрени систем док су други корисници пријављени"
339 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:203
341 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
344 "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем док су "
345 "други корисници пријављени."
347 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:213
348 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
349 msgstr "Поново покрени систем иако је програм затражио да се спречи гашење"
351 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:214
353 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
354 "asked to inhibit it."
356 "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем иако је "
357 "програм затражио да се спречи гашење система."
359 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:224
360 msgid "Halt the system"
361 msgstr "Заустави систем"
363 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:225
364 msgid "Authentication is required for halting the system."
365 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем."
367 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:235
368 msgid "Halt the system while other users are logged in"
369 msgstr "Заустави систем док су други корисници пријављени"
371 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:236
373 "Authentication is required for halting the system while other users are "
376 "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем док су други "
377 "корисници пријављени."
379 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:246
380 msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
381 msgstr "Заустави систем иако програм тражи да се спречи заустављање"
383 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:247
385 "Authentication is required for halting the system while an application asked "
388 "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем иако програм "
389 "тражи да се спречи заустављање система."
391 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:257
392 msgid "Suspend the system"
393 msgstr "Обустави систем"
395 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:258
396 msgid "Authentication is required for suspending the system."
397 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем."
399 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:267
400 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
401 msgstr "Обустави систем док су други корисници пријављени"
403 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:268
405 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
408 "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем док су други "
409 "корисници пријављени."
411 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:278
412 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
413 msgstr "Обуставите систем иако програм тражи да се спречи обустава"
415 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:279
417 "Authentication is required for suspending the system while an application "
418 "asked to inhibit it."
420 "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем иако је програм "
421 "затражио да се спречи обустава система."
423 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:289
424 msgid "Hibernate the system"
425 msgstr "Успавај систем"
427 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:290
428 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
429 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем."
431 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:299
432 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
433 msgstr "Успавај систем док су други корисници пријављени"
435 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:300
437 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
440 "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем док су други "
441 "корисници пријављени."
443 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:310
444 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
445 msgstr "Успавај систем иако је програм затражио да се спречи спавање"
447 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:311
449 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
450 "asked to inhibit it."
452 "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем иако је програм "
453 "затражио да се спречи успављивање система."
455 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:321
456 msgid "Manage active sessions, users and seats"
457 msgstr "Управљај покренутим сесијама, корисницима и седиштима"
459 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:322
461 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
463 "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, "
464 "корисницима и седиштима."
466 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:331
467 msgid "Lock or unlock active sessions"
468 msgstr "Закључај или откључај покренуте сесије"
470 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:332
471 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
473 "Потребно је да се идентификујете да бисте закључавали или откључавали "
476 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:341
477 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
478 msgstr "Напомени фирмверу да се подигне у режиму подешавања интерфејса"
480 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:342
482 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
485 "Потребно је да се идентификујете да бисте напоменули фирмверу да се подигне "
486 "у режиму подешавања интерфејса."
488 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:351
489 msgid "Set a wall message"
490 msgstr "Постави зидну поруку"
492 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:352
493 msgid "Authentication is required to set a wall message"
494 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили зидну поруку"
496 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:22
497 msgid "Log into a local container"
498 msgstr "Пријави се у локални контејнер"
500 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:23
501 msgid "Authentication is required to log into a local container."
503 "Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локални контејнер."
505 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:32
506 msgid "Log into the local host"
507 msgstr "Пријави се у локалног домаћина"
509 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:33
510 msgid "Authentication is required to log into the local host."
512 "Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локалног домаћина."
514 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:42
515 msgid "Acquire a shell in a local container"
516 msgstr "Добиј приступ шкољци унутар локалног контејнера"
518 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:43
519 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
521 "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци унутар "
522 "локалног контејнера."
524 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:53
525 msgid "Acquire a shell on the local host"
526 msgstr "Добиј приступ шкољци на локалном домаћину"
528 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:54
529 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
531 "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци на локалном "
534 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:64
535 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
536 msgstr "Добиј приступ псеудо писаћој машини унутар локалног контејнера"
538 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:65
540 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
542 "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој "
543 "машини унутар локалног контејнера."
545 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:74
546 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
547 msgstr "Добиј приступ псеудо писаћој машини на локалном домаћину"
549 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:75
550 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
552 "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој "
553 "машини на локалном домаћину."
555 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:84
556 msgid "Manage local virtual machines and containers"
557 msgstr "Управљај локалним виртуелним машинама и контејнерима"
559 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:85
561 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
563 "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним "
564 "машинама и контејнерима."
566 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:95
567 msgid "Manage local virtual machine and container images"
568 msgstr "Управљај локалним виртуелним машинама и сликама контејнера"
570 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:96
572 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
575 "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним "
576 "машинама и сликама контејнера."
578 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:22
579 msgid "Register a DNS-SD service"
580 msgstr "Региструј DNS-SD услугу"
582 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:23
583 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
584 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте регистровали DNS-SD услугу"
586 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:33
587 msgid "Unregister a DNS-SD service"
588 msgstr "Укини регистрацију DNS-SD услуге"
590 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:34
591 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
593 "Потребно је да се идентификујете да бисте укинули регистрацију DNS-SD услуге"
595 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:22
596 msgid "Set system time"
597 msgstr "Постави системско време"
599 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:23
600 msgid "Authentication is required to set the system time."
601 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време."
603 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:33
604 msgid "Set system timezone"
605 msgstr "Постави системску временску зону"
607 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:34
608 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
610 "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системску временску зону."
612 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:43
613 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
615 "Постави часовник реалног времена на локалну временску зону или UTC зону"
617 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:44
619 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
622 "Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли RTC чува локално "
625 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:54
626 msgid "Turn network time synchronization on or off"
627 msgstr "Укључи или искључи усклађивање времена са мреже"
629 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:55
631 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
634 "Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли се време усклађује "
637 #: src/core/dbus-unit.c:496
638 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
639 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте покренули „$(unit)“."
641 #: src/core/dbus-unit.c:497
642 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
643 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“."
645 #: src/core/dbus-unit.c:498
646 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
647 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали „$(unit)“."
649 #: src/core/dbus-unit.c:499 src/core/dbus-unit.c:500
650 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
651 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули „$(unit)“."
653 #: src/core/dbus-unit.c:607
654 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
655 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте убили „$(unit)“."
657 #: src/core/dbus-unit.c:638
658 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
660 "Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање "
663 #: src/core/dbus-unit.c:671
664 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
666 "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“."
668 msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
670 "Притисните Ctrl+C да бисте прекинули све текуће провере система датотека"
672 msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
673 msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
674 msgstr[0] "Провера у току на %d диску (%3.1f%% готово)"
675 msgstr[1] "Провера у току на %d диска (%3.1f%% готово)"
676 msgstr[2] "Провера у току на %d дискова (%3.1f%% готово)"