1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
3 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
5 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
10 "Project-Id-Version: \n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-10-03 18:14+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-10-03 21:01+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
19 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
26 msgid "Send passphrase back to system"
27 msgstr "Пошаљите фразу ка систему"
29 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
31 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
33 "Потребно је да се идентификујете да бисте послали фразу назад у систем."
35 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
36 msgid "Manage system services or other units"
37 msgstr "Управљајте системским услугама и другим јединицама"
39 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
40 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
42 "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системским услугама или "
45 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
46 msgid "Manage system service or unit files"
47 msgstr "Управљајте системском услугом или јединичним датотекама"
49 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
50 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
52 "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системском услугом или "
53 "јединичним датотекама."
55 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
56 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
57 msgstr "Мењајте променљиве окружења на систему и унутар управника услуга"
59 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
61 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
62 "environment variables."
64 "Потребно је да се идентификујете да бисте мењали променљиве окружења на "
65 "систему и унутар управника услуга."
67 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
68 msgid "Reload the systemd state"
69 msgstr "Поново учитајте стање систем-деа"
71 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
72 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
74 "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа."
76 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
78 msgstr "Поставите назив машине"
80 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
81 msgid "Authentication is required to set the local host name."
82 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили назив машине."
84 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
85 msgid "Set static host name"
86 msgstr "Поставите статички назив машине"
88 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
90 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
91 "as well as the pretty host name."
93 "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили статички назив машине и "
94 "да бисте поставили леп назив машине."
96 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
97 msgid "Set machine information"
98 msgstr "Поставите податке о машини"
100 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
101 msgid "Authentication is required to set local machine information."
103 "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили податке о локалној "
106 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
107 msgid "Import a VM or container image"
108 msgstr "Увезите ВМ или слику контејнера"
110 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
111 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
113 "Потребно је да се идентификујете да бисте увезли виртуелну машину или слику "
116 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
117 msgid "Export a VM or container image"
118 msgstr "Извезите ВМ или слику контејнера"
120 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
121 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
123 "Потребно је да се идентификујете да бисте извезли виртуелну машину или слику "
126 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
127 msgid "Download a VM or container image"
128 msgstr "Преузмите ВМ или слику контејнера"
130 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
131 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
133 "Потребно је да се идентификујете да бисте преузели виртуелну машину или "
136 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
137 msgid "Set system locale"
138 msgstr "Поставите основни језик система"
140 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
141 msgid "Authentication is required to set the system locale."
143 "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили основни језик система."
145 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
146 msgid "Set system keyboard settings"
147 msgstr "Поставите подешавање системске тастатуре"
149 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
150 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
152 "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили подешавања системске "
155 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
156 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
157 msgstr "Дозволите програмима да спрече гашење система"
159 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
161 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
163 "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
166 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
167 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
168 msgstr "Дозволите програмима да одложе гашење система"
170 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
171 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
173 "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи "
176 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
177 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
178 msgstr "Дозволите програмима да спрече спавање система"
180 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
181 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
183 "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
186 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
187 msgid "Allow applications to delay system sleep"
188 msgstr "Дозволите програмима да одложе спавање система"
190 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
191 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
193 "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи "
196 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
197 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
198 msgstr "Дозволите програмима да спрече самосталну обуставу система"
200 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
202 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
205 "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
206 "самосталну обуставу система."
208 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
209 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
210 msgstr "Дозволите програмима да спрече систему управљање дугметом за напајање"
212 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
214 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
217 "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
218 "систему управљање дугметом за напајање."
220 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
221 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
222 msgstr "Дозволите програмима да спрече систему управљање дугметом за обуставу"
224 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
226 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
229 "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
230 "систему управљање дугметом за обуставу."
232 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
233 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
234 msgstr "Дозволите програмима да спрече систему управљање дугметом за спавање"
236 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
238 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
241 "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
242 "систему управљање дугметом за спавање."
244 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
245 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
247 "Дозволите програмима да спрече систему да уради било шта приликом заклапања "
250 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
252 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
255 "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи "
256 "систему да уради било шта приликом заклапања екрана."
258 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
259 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
260 msgstr "Дозволите непријављеним корисницима да покрећу програме"
262 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
263 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
265 "Потребно је да се идентификујете да бисте покретали програме као непријављен "
268 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
269 msgid "Allow attaching devices to seats"
270 msgstr "Дозволите качење уређаја на седишта"
272 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
273 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
274 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте закачили уређај на седиште."
276 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
277 msgid "Flush device to seat attachments"
278 msgstr "Испери уређај да би уседиштио закачено"
280 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
282 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
284 "Потребно је да се идентификујете да бисте поново подесили како се уређаји "
287 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
288 msgid "Power off the system"
289 msgstr "Искључите систем"
291 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
292 msgid "Authentication is required for powering off the system."
293 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем."
295 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
296 msgid "Power off the system while other users are logged in"
297 msgstr "Искључите систем док су други корисници пријављени"
299 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
301 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
304 "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем док су други "
305 "корисници пријављени."
307 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
308 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
309 msgstr "Искључите систем иако је програм затражио да се спречи гашење"
311 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
313 "Authentication is required for powering off the system while an application "
314 "asked to inhibit it."
316 "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем иако је програм "
317 "затражио да се спречи гашење система."
319 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
320 msgid "Reboot the system"
321 msgstr "Поново покрените систем"
323 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
324 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
325 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем."
327 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
328 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
329 msgstr "Поново покрените систем док су други корисници пријављени"
331 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
333 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
336 "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем док су "
337 "други корисници пријављени."
339 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
340 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
341 msgstr "Поново покрените систем иако је програм затражио да се спречи гашење"
343 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
345 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
346 "asked to inhibit it."
348 "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем иако је "
349 "програм затражио да се спречи гашење система."
351 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
352 msgid "Suspend the system"
353 msgstr "Обуставите систем"
355 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
356 msgid "Authentication is required for suspending the system."
357 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем."
359 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
360 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
361 msgstr "Обуставите систем док су други корисници пријављени"
363 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
365 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
368 "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем док су други "
369 "корисници пријављени."
371 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
372 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
373 msgstr "Обуставите систем иако је програм затражио да се спречи обустава"
375 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
377 "Authentication is required for suspending the system while an application "
378 "asked to inhibit it."
380 "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем иако је програм "
381 "затражио да се спречи обустава система."
383 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
384 msgid "Hibernate the system"
385 msgstr "Успавајте систем"
387 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
388 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
389 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем."
391 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
392 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
393 msgstr "Успавајте систем док су други корисници пријављени"
395 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
397 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
400 "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем док су други "
401 "корисници пријављени."
403 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
404 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
405 msgstr "Успавајте систем иако је програм затражио да се спречи спавање"
407 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
409 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
410 "asked to inhibit it."
412 "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем иако је програм "
413 "затражио да се спречи успављивање система."
415 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
416 msgid "Manage active sessions, users and seats"
417 msgstr "Управљајте покренутим сесијама, корисницима и седиштима"
419 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
421 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
423 "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, "
424 "корисницима и седиштима."
426 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
427 msgid "Lock or unlock active sessions"
428 msgstr "Закључајте или откључајте покренуте сесије"
430 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
431 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
433 "Потребно је да се идентификујете да бисте закључавали или откључавали "
436 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
437 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
438 msgstr "Напомените фирмверу да се подигне у режим подешавања интерфејса"
440 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
442 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
445 "Потребно је да се идентификујете да бисте напоменули фирмверу да се подигне "
446 "у режиму подешавања интерфејса."
448 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
449 msgid "Set a wall message"
450 msgstr "Поставите зидну поруку"
452 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
453 msgid "Authentication is required to set a wall message"
454 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили зидну поруку"
456 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
457 msgid "Log into a local container"
458 msgstr "Пријавите се у локални контејнер"
460 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
461 msgid "Authentication is required to log into a local container."
463 "Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локални контејнер."
465 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
466 msgid "Log into the local host"
467 msgstr "Пријавите се у локалног домаћина"
469 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
470 msgid "Authentication is required to log into the local host."
472 "Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локалног домаћина."
474 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
475 msgid "Acquire a shell in a local container"
476 msgstr "Добијте приступ шкољци унутар локалног контејнера"
478 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
479 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
481 "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци унутар "
482 "локалног контејнера."
484 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
485 msgid "Acquire a shell on the local host"
486 msgstr "Добијте приступ шкољци на локалном домаћину"
488 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
489 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
491 "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци на локалном "
494 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
495 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
496 msgstr "Добијте приступ псеудо писаћој машини унутар локалног контејнера"
498 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
500 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
502 "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој "
503 "машини унутар локалног контејнера."
505 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
506 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
507 msgstr "Добијте приступ псеудо писаћој машини на локалном домаћину"
509 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
510 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
512 "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој "
513 "машини на локалном домаћину."
515 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
516 msgid "Manage local virtual machines and containers"
517 msgstr "Управљајте локалним виртуелним машинама и контејнерима"
519 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
521 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
523 "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним "
524 "машинама и контејнерима."
526 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
527 msgid "Manage local virtual machine and container images"
528 msgstr "Управљајте локалним виртуелним машинама и сликама контејнера"
530 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
532 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
535 "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним "
536 "машинама и сликама контејнера."
538 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
539 msgid "Set system time"
540 msgstr "Поставите системско време"
542 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
543 msgid "Authentication is required to set the system time."
544 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време."
546 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
547 msgid "Set system timezone"
548 msgstr "Поставите системску временску зону"
550 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
551 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
553 "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системску временску зону."
555 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
556 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
557 msgstr "Поставите RTC на локалну временску зону или UTC зону"
559 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
561 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
564 "Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли RTC чува локално "
567 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
568 msgid "Turn network time synchronization on or off"
569 msgstr "Укључите или искључите усклађивање времена са мреже"
571 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
573 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
576 "Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли се време усклађује "
579 #: ../src/core/dbus-unit.c:428
580 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
581 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте покренули „$(unit)“."
583 #: ../src/core/dbus-unit.c:429
584 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
585 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“."
587 #: ../src/core/dbus-unit.c:430
588 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
589 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали „$(unit)“."
591 #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
592 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
593 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули „$(unit)“."
595 #: ../src/core/dbus-unit.c:535
596 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
597 msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте убили „$(unit)“."
599 #: ../src/core/dbus-unit.c:565
600 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
602 "Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање "
605 #: ../src/core/dbus-unit.c:597
606 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
608 "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“."