]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blob - po/sv.po
28c81d7377c9d32773baaa936159cc12a3ffc7fd
[thirdparty/git.git] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2017 Peter krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.12.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-04-23 09:54+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-04-23 19:46+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
20
21 #: advice.c:55
22 #, c-format
23 msgid "hint: %.*s\n"
24 msgstr "tips: %.*s\n"
25
26 #: advice.c:83
27 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
28 msgstr ""
29 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
30 "samman."
31
32 #: advice.c:85
33 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
34 msgstr ""
35 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
36 "samman."
37
38 #: advice.c:87
39 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
40 msgstr ""
41 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
42 "samman."
43
44 #: advice.c:89
45 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
46 msgstr ""
47 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
48
49 #: advice.c:91
50 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
51 msgstr ""
52 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
53 "samman."
54
55 #: advice.c:93
56 #, c-format
57 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
58 msgstr ""
59 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
60
61 #: advice.c:101
62 msgid ""
63 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
64 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
65 msgstr ""
66 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
67 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
68
69 #: advice.c:109
70 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
71 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
72
73 #: advice.c:114 builtin/merge.c:1185
74 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
75 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
76
77 #: advice.c:116
78 msgid "Please, commit your changes before merging."
79 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
80
81 #: advice.c:117
82 msgid "Exiting because of unfinished merge."
83 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
84
85 #: advice.c:123
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Note: checking out '%s'.\n"
89 "\n"
90 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
91 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
92 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
93 "\n"
94 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
95 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
96 "\n"
97 " git checkout -b <new-branch-name>\n"
98 "\n"
99 msgstr ""
100 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
101 "\n"
102 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
103 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
104 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att checka ut på\n"
105 "nytt.\n"
106 "\n"
107 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
108 "du göra det (nu eller senare) genom att använda checkout-kommandot igen\n"
109 "med -b. Till exempel:\n"
110 "\n"
111 " git checkout -b <namn-på-ny-gren>\n"
112 "\n"
113
114 #: apply.c:57
115 #, c-format
116 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
117 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
118
119 #: apply.c:73
120 #, c-format
121 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
122 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
123
124 #: apply.c:125
125 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
126 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt"
127
128 #: apply.c:127
129 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
130 msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt"
131
132 #: apply.c:130
133 msgid "--3way outside a repository"
134 msgstr "--3way utanför arkiv"
135
136 #: apply.c:141
137 msgid "--index outside a repository"
138 msgstr "--index utanför arkiv"
139
140 #: apply.c:144
141 msgid "--cached outside a repository"
142 msgstr "--cached utanför arkiv"
143
144 #: apply.c:845
145 #, c-format
146 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
147 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
148
149 #: apply.c:854
150 #, c-format
151 msgid "regexec returned %d for input: %s"
152 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
153
154 #: apply.c:938
155 #, c-format
156 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
157 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
158
159 #: apply.c:977
160 #, c-format
161 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
162 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
163
164 #: apply.c:983
165 #, c-format
166 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
167 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
168
169 #: apply.c:984
170 #, c-format
171 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
172 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
173
174 #: apply.c:990
175 #, c-format
176 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
177 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
178
179 #: apply.c:1488
180 #, c-format
181 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
182 msgstr "recount: förväntade rad: %.*s"
183
184 #: apply.c:1557
185 #, c-format
186 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
187 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
188
189 #: apply.c:1577
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
193 "component (line %d)"
194 msgid_plural ""
195 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
196 "components (line %d)"
197 msgstr[0] ""
198 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
199 "tas bort (rad %d)"
200 msgstr[1] ""
201 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
202 "sökvägskomponenter\n"
203 "tas bort (rad %d)"
204
205 #: apply.c:1589
206 #, c-format
207 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
208 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
209
210 #: apply.c:1759
211 msgid "new file depends on old contents"
212 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
213
214 #: apply.c:1761
215 msgid "deleted file still has contents"
216 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
217
218 #: apply.c:1795
219 #, c-format
220 msgid "corrupt patch at line %d"
221 msgstr "trasig patch på rad %d"
222
223 #: apply.c:1832
224 #, c-format
225 msgid "new file %s depends on old contents"
226 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
227
228 #: apply.c:1834
229 #, c-format
230 msgid "deleted file %s still has contents"
231 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
232
233 #: apply.c:1837
234 #, c-format
235 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
236 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
237
238 #: apply.c:1984
239 #, c-format
240 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
241 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
242
243 #: apply.c:2021
244 #, c-format
245 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
246 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
247
248 #: apply.c:2182
249 #, c-format
250 msgid "patch with only garbage at line %d"
251 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
252
253 #: apply.c:2265
254 #, c-format
255 msgid "unable to read symlink %s"
256 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
257
258 #: apply.c:2269
259 #, c-format
260 msgid "unable to open or read %s"
261 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
262
263 #: apply.c:2922
264 #, c-format
265 msgid "invalid start of line: '%c'"
266 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
267
268 #: apply.c:3041
269 #, c-format
270 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
271 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
272 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
273 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
274
275 #: apply.c:3053
276 #, c-format
277 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
278 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
279
280 #: apply.c:3059
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "while searching for:\n"
284 "%.*s"
285 msgstr ""
286 "vid sökning efter:\n"
287 "%.*s"
288
289 #: apply.c:3081
290 #, c-format
291 msgid "missing binary patch data for '%s'"
292 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
293
294 #: apply.c:3089
295 #, c-format
296 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
297 msgstr ""
298 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
299 "\""
300
301 #: apply.c:3135
302 #, c-format
303 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
304 msgstr ""
305 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
306
307 #: apply.c:3145
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
311 msgstr ""
312 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
313 "innehållet."
314
315 #: apply.c:3153
316 #, c-format
317 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
318 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
319
320 #: apply.c:3171
321 #, c-format
322 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
323 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
324
325 #: apply.c:3184
326 #, c-format
327 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
328 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
329
330 #: apply.c:3190
331 #, c-format
332 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
333 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
334
335 #: apply.c:3211
336 #, c-format
337 msgid "patch failed: %s:%ld"
338 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
339
340 #: apply.c:3333
341 #, c-format
342 msgid "cannot checkout %s"
343 msgstr "kan inte checka ut %s"
344
345 #: apply.c:3381 apply.c:3392 apply.c:3438 setup.c:253
346 #, c-format
347 msgid "failed to read %s"
348 msgstr "misslyckades läsa %s"
349
350 #: apply.c:3389
351 #, c-format
352 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
353 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
354
355 #: apply.c:3418 apply.c:3658
356 #, c-format
357 msgid "path %s has been renamed/deleted"
358 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
359
360 #: apply.c:3501 apply.c:3672
361 #, c-format
362 msgid "%s: does not exist in index"
363 msgstr "%s: finns inte i indexet"
364
365 #: apply.c:3510 apply.c:3680
366 #, c-format
367 msgid "%s: does not match index"
368 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
369
370 #: apply.c:3545
371 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
372 msgstr ""
373 "arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
374 "vägssammanslagning."
375
376 #: apply.c:3548
377 #, c-format
378 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
379 msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
380
381 #: apply.c:3564 apply.c:3568
382 #, c-format
383 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
384 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
385
386 #: apply.c:3580
387 #, c-format
388 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
389 msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
390
391 #: apply.c:3594
392 #, c-format
393 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
394 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
395
396 #: apply.c:3599
397 #, c-format
398 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
399 msgstr "Tillämpade patchen på \"%s\" rent.\n"
400
401 #: apply.c:3625
402 msgid "removal patch leaves file contents"
403 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
404
405 #: apply.c:3697
406 #, c-format
407 msgid "%s: wrong type"
408 msgstr "%s: fel typ"
409
410 #: apply.c:3699
411 #, c-format
412 msgid "%s has type %o, expected %o"
413 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
414
415 #: apply.c:3850 apply.c:3852
416 #, c-format
417 msgid "invalid path '%s'"
418 msgstr "ogiltig sökväg: %s"
419
420 #: apply.c:3908
421 #, c-format
422 msgid "%s: already exists in index"
423 msgstr "%s: finns redan i indexet"
424
425 #: apply.c:3911
426 #, c-format
427 msgid "%s: already exists in working directory"
428 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
429
430 #: apply.c:3931
431 #, c-format
432 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
433 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
434
435 #: apply.c:3936
436 #, c-format
437 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
438 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
439
440 #: apply.c:3956
441 #, c-format
442 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
443 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
444
445 #: apply.c:3960
446 #, c-format
447 msgid "%s: patch does not apply"
448 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
449
450 #: apply.c:3975
451 #, c-format
452 msgid "Checking patch %s..."
453 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
454
455 #: apply.c:4066
456 #, c-format
457 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
458 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
459
460 #: apply.c:4073
461 #, c-format
462 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
463 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
464
465 #: apply.c:4076
466 #, c-format
467 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
468 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
469
470 #: apply.c:4081 builtin/checkout.c:252 builtin/reset.c:135
471 #, c-format
472 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
473 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
474
475 #: apply.c:4085
476 #, c-format
477 msgid "could not add %s to temporary index"
478 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
479
480 #: apply.c:4095
481 #, c-format
482 msgid "could not write temporary index to %s"
483 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
484
485 #: apply.c:4233
486 #, c-format
487 msgid "unable to remove %s from index"
488 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
489
490 #: apply.c:4268
491 #, c-format
492 msgid "corrupt patch for submodule %s"
493 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
494
495 #: apply.c:4274
496 #, c-format
497 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
498 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
499
500 #: apply.c:4282
501 #, c-format
502 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
503 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
504
505 #: apply.c:4288 apply.c:4432
506 #, c-format
507 msgid "unable to add cache entry for %s"
508 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
509
510 #: apply.c:4329
511 #, c-format
512 msgid "failed to write to '%s'"
513 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
514
515 #: apply.c:4333
516 #, c-format
517 msgid "closing file '%s'"
518 msgstr "stänger filen \"%s\""
519
520 #: apply.c:4403
521 #, c-format
522 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
523 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
524
525 #: apply.c:4501
526 #, c-format
527 msgid "Applied patch %s cleanly."
528 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
529
530 #: apply.c:4509
531 msgid "internal error"
532 msgstr "internt fel"
533
534 #: apply.c:4512
535 #, c-format
536 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
537 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
538 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
539 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
540
541 #: apply.c:4523
542 #, c-format
543 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
544 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
545
546 #: apply.c:4531 builtin/fetch.c:739 builtin/fetch.c:988
547 #, c-format
548 msgid "cannot open %s"
549 msgstr "kan inte öppna %s"
550
551 #: apply.c:4545
552 #, c-format
553 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
554 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
555
556 #: apply.c:4549
557 #, c-format
558 msgid "Rejected hunk #%d."
559 msgstr "Refuserar stycke %d."
560
561 #: apply.c:4659
562 #, c-format
563 msgid "Skipped patch '%s'."
564 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
565
566 #: apply.c:4667
567 msgid "unrecognized input"
568 msgstr "indata känns inte igen"
569
570 #: apply.c:4686
571 msgid "unable to read index file"
572 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
573
574 #: apply.c:4823
575 #, c-format
576 msgid "can't open patch '%s': %s"
577 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
578
579 #: apply.c:4850
580 #, c-format
581 msgid "squelched %d whitespace error"
582 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
583 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
584 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
585
586 #: apply.c:4856 apply.c:4871
587 #, c-format
588 msgid "%d line adds whitespace errors."
589 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
590 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
591 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
592
593 #: apply.c:4864
594 #, c-format
595 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
596 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
597 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
598 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
599
600 #: apply.c:4880 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:391
601 msgid "Unable to write new index file"
602 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
603
604 #: apply.c:4911 apply.c:4914 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
605 #: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180
606 #: builtin/submodule--helper.c:304 builtin/submodule--helper.c:629
607 #: builtin/submodule--helper.c:632 builtin/submodule--helper.c:973
608 #: builtin/submodule--helper.c:976 builtin/submodule--helper.c:1161
609 #: git-add--interactive.perl:239
610 msgid "path"
611 msgstr "sökväg"
612
613 #: apply.c:4912
614 msgid "don't apply changes matching the given path"
615 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
616
617 #: apply.c:4915
618 msgid "apply changes matching the given path"
619 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
620
621 #: apply.c:4917 builtin/am.c:2286
622 msgid "num"
623 msgstr "antal"
624
625 #: apply.c:4918
626 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
627 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
628
629 #: apply.c:4921
630 msgid "ignore additions made by the patch"
631 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
632
633 #: apply.c:4923
634 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
635 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
636
637 #: apply.c:4927
638 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
639 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
640
641 #: apply.c:4929
642 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
643 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
644
645 #: apply.c:4931
646 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
647 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
648
649 #: apply.c:4933
650 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
651 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
652
653 #: apply.c:4935
654 msgid "apply a patch without touching the working tree"
655 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
656
657 #: apply.c:4937
658 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
659 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
660
661 #: apply.c:4939
662 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
663 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
664
665 #: apply.c:4941
666 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
667 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
668
669 #: apply.c:4943
670 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
671 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
672
673 #: apply.c:4946 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:508
674 msgid "paths are separated with NUL character"
675 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
676
677 #: apply.c:4948
678 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
679 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
680
681 #: apply.c:4949 builtin/am.c:2265
682 msgid "action"
683 msgstr "åtgärd"
684
685 #: apply.c:4950
686 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
687 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
688
689 #: apply.c:4953 apply.c:4956
690 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
691 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
692
693 #: apply.c:4959
694 msgid "apply the patch in reverse"
695 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
696
697 #: apply.c:4961
698 msgid "don't expect at least one line of context"
699 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
700
701 #: apply.c:4963
702 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
703 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
704
705 #: apply.c:4965
706 msgid "allow overlapping hunks"
707 msgstr "tillåt överlappande stycken"
708
709 #: apply.c:4966 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19
710 #: builtin/commit.c:1337 builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:651
711 #: builtin/log.c:1867 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:134
712 msgid "be verbose"
713 msgstr "var pratsam"
714
715 #: apply.c:4968
716 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
717 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
718
719 #: apply.c:4971
720 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
721 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
722
723 #: apply.c:4973 builtin/am.c:2274
724 msgid "root"
725 msgstr "rot"
726
727 #: apply.c:4974
728 msgid "prepend <root> to all filenames"
729 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
730
731 #: archive.c:12
732 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
733 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
734
735 #: archive.c:13
736 msgid "git archive --list"
737 msgstr "git archive --list"
738
739 #: archive.c:14
740 msgid ""
741 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
742 msgstr ""
743 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
744 "[<sökväg>...]"
745
746 #: archive.c:15
747 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
748 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
749
750 #: archive.c:332 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:300
751 #, c-format
752 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
753 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
754
755 #: archive.c:417
756 msgid "fmt"
757 msgstr "fmt"
758
759 #: archive.c:417
760 msgid "archive format"
761 msgstr "arkivformat"
762
763 #: archive.c:418 builtin/log.c:1436
764 msgid "prefix"
765 msgstr "prefix"
766
767 #: archive.c:419
768 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
769 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
770
771 #: archive.c:420 builtin/blame.c:2598 builtin/blame.c:2599 builtin/config.c:59
772 #: builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:1061
773 #: builtin/hash-object.c:101 builtin/ls-files.c:542 builtin/ls-files.c:545
774 #: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564 builtin/read-tree.c:129
775 #: parse-options.h:153
776 msgid "file"
777 msgstr "fil"
778
779 #: archive.c:421 builtin/archive.c:89
780 msgid "write the archive to this file"
781 msgstr "skriv arkivet till filen"
782
783 #: archive.c:423
784 msgid "read .gitattributes in working directory"
785 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
786
787 #: archive.c:424
788 msgid "report archived files on stderr"
789 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
790
791 #: archive.c:425
792 msgid "store only"
793 msgstr "endast spara"
794
795 #: archive.c:426
796 msgid "compress faster"
797 msgstr "komprimera snabbare"
798
799 #: archive.c:434
800 msgid "compress better"
801 msgstr "komprimera bättre"
802
803 #: archive.c:437
804 msgid "list supported archive formats"
805 msgstr "visa understödda arkivformat"
806
807 #: archive.c:439 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:103 builtin/clone.c:106
808 #: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:982
809 msgid "repo"
810 msgstr "arkiv"
811
812 #: archive.c:440 builtin/archive.c:91
813 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
814 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
815
816 #: archive.c:441 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:485
817 msgid "command"
818 msgstr "kommando"
819
820 #: archive.c:442 builtin/archive.c:93
821 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
822 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
823
824 #: archive.c:449
825 msgid "Unexpected option --remote"
826 msgstr "Oväntad flagga --remote"
827
828 #: archive.c:451
829 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
830 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
831
832 #: archive.c:453
833 msgid "Unexpected option --output"
834 msgstr "Oväntad flagga --output"
835
836 #: archive.c:475
837 #, c-format
838 msgid "Unknown archive format '%s'"
839 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
840
841 #: archive.c:482
842 #, c-format
843 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
844 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
845
846 #: attr.c:212
847 #, c-format
848 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
849 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
850
851 #: attr.c:408
852 msgid ""
853 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
854 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
855 msgstr ""
856 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
857 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
858
859 #: bisect.c:443
860 #, c-format
861 msgid "Could not open file '%s'"
862 msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
863
864 #: bisect.c:448
865 #, c-format
866 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
867 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
868
869 #: bisect.c:656
870 #, c-format
871 msgid "We cannot bisect more!\n"
872 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
873
874 #: bisect.c:709
875 #, c-format
876 msgid "Not a valid commit name %s"
877 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
878
879 #: bisect.c:733
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "The merge base %s is bad.\n"
883 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
884 msgstr ""
885 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
886 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
887
888 #: bisect.c:738
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "The merge base %s is new.\n"
892 "The property has changed between %s and [%s].\n"
893 msgstr ""
894 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
895 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
896
897 #: bisect.c:743
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "The merge base %s is %s.\n"
901 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
902 msgstr ""
903 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
904 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
905
906 #: bisect.c:751
907 #, c-format
908 msgid ""
909 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
910 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
911 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
912 msgstr ""
913 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
914 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
915 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
916
917 #: bisect.c:764
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
921 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
922 "We continue anyway."
923 msgstr ""
924 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
925 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
926 "%s.\n"
927 "Vi fortsätter ändå."
928
929 #: bisect.c:799
930 #, c-format
931 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
932 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
933
934 #: bisect.c:850
935 #, c-format
936 msgid "a %s revision is needed"
937 msgstr "en %s-revision behövs"
938
939 #: bisect.c:867 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:255
940 #, c-format
941 msgid "could not create file '%s'"
942 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
943
944 #: bisect.c:918
945 #, c-format
946 msgid "could not read file '%s'"
947 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
948
949 #: bisect.c:948
950 msgid "reading bisect refs failed"
951 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
952
953 #: bisect.c:968
954 #, c-format
955 msgid "%s was both %s and %s\n"
956 msgstr "%s var både %s och %s\n"
957
958 #: bisect.c:976
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "No testable commit found.\n"
962 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
963 msgstr ""
964 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
965 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsparametrar?\n"
966
967 #: bisect.c:995
968 #, c-format
969 msgid "(roughly %d step)"
970 msgid_plural "(roughly %d steps)"
971 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
972 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
973
974 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
975 #. "(roughly %d steps)" translation
976 #: bisect.c:999
977 #, c-format
978 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
979 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
980 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
981 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
982
983 #: branch.c:53
984 #, c-format
985 msgid ""
986 "\n"
987 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
988 "the remote tracking information by invoking\n"
989 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
990 msgstr ""
991 "\n"
992 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
993 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
994 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
995
996 #: branch.c:67
997 #, c-format
998 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
999 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
1000
1001 #: branch.c:93
1002 #, c-format
1003 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
1004 msgstr ""
1005 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen %s från %s genom ombasering."
1006
1007 #: branch.c:94
1008 #, c-format
1009 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
1010 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen %s från %s."
1011
1012 #: branch.c:98
1013 #, c-format
1014 msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
1015 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala grenen %s genom ombasering."
1016
1017 #: branch.c:99
1018 #, c-format
1019 msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
1020 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala grenen %s."
1021
1022 #: branch.c:104
1023 #, c-format
1024 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
1025 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärreferensen %s genom ombasering."
1026
1027 #: branch.c:105
1028 #, c-format
1029 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
1030 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärreferensen %s."
1031
1032 #: branch.c:109
1033 #, c-format
1034 msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
1035 msgstr ""
1036 "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala referensen %s genom ombasering."
1037
1038 #: branch.c:110
1039 #, c-format
1040 msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
1041 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra den lokala referensen %s."
1042
1043 #: branch.c:119
1044 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1045 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1046
1047 #: branch.c:156
1048 #, c-format
1049 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1050 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1051
1052 #: branch.c:185
1053 #, c-format
1054 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1055 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1056
1057 #: branch.c:190
1058 #, c-format
1059 msgid "A branch named '%s' already exists."
1060 msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\""
1061
1062 #: branch.c:198
1063 msgid "Cannot force update the current branch."
1064 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1065
1066 #: branch.c:218
1067 #, c-format
1068 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1069 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1070
1071 #: branch.c:220
1072 #, c-format
1073 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1074 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1075
1076 #: branch.c:222
1077 msgid ""
1078 "\n"
1079 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1080 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1081 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1082 "\n"
1083 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1084 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1085 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1086 msgstr ""
1087 "\n"
1088 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1089 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1090 "för att hämta den.\n"
1091 "\n"
1092 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som skall\n"
1093 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
1094 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
1095
1096 #: branch.c:265
1097 #, c-format
1098 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1099 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
1100
1101 #: branch.c:285
1102 #, c-format
1103 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1104 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
1105
1106 #: branch.c:290
1107 #, c-format
1108 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1109 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\""
1110
1111 #: branch.c:344
1112 #, c-format
1113 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1114 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
1115
1116 #: branch.c:364
1117 #, c-format
1118 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1119 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
1120
1121 #: bundle.c:34
1122 #, c-format
1123 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1124 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"
1125
1126 #: bundle.c:61
1127 #, c-format
1128 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1129 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
1130
1131 #: bundle.c:87 sequencer.c:1339 sequencer.c:1760 builtin/commit.c:777
1132 #, c-format
1133 msgid "could not open '%s'"
1134 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
1135
1136 #: bundle.c:139
1137 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1138 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
1139
1140 #: bundle.c:163 ref-filter.c:1852 sequencer.c:1162 sequencer.c:2299
1141 #: builtin/blame.c:2811 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:353
1142 #: builtin/log.c:897 builtin/log.c:1347 builtin/log.c:1673 builtin/log.c:1916
1143 #: builtin/merge.c:359 builtin/shortlog.c:176
1144 msgid "revision walk setup failed"
1145 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1146
1147 #: bundle.c:185
1148 #, c-format
1149 msgid "The bundle contains this ref:"
1150 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1151 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
1152 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
1153
1154 #: bundle.c:192
1155 msgid "The bundle records a complete history."
1156 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
1157
1158 #: bundle.c:194
1159 #, c-format
1160 msgid "The bundle requires this ref:"
1161 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1162 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
1163 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
1164
1165 #: bundle.c:253
1166 msgid "Could not spawn pack-objects"
1167 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
1168
1169 #: bundle.c:264
1170 msgid "pack-objects died"
1171 msgstr "pack-objects misslyckades"
1172
1173 #: bundle.c:304
1174 msgid "rev-list died"
1175 msgstr "rev-list dog"
1176
1177 #: bundle.c:353
1178 #, c-format
1179 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1180 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
1181
1182 #: bundle.c:443 builtin/log.c:170 builtin/log.c:1579 builtin/shortlog.c:281
1183 #, c-format
1184 msgid "unrecognized argument: %s"
1185 msgstr "okänt argument: %s"
1186
1187 #: bundle.c:451
1188 msgid "Refusing to create empty bundle."
1189 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
1190
1191 #: bundle.c:463
1192 #, c-format
1193 msgid "cannot create '%s'"
1194 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
1195
1196 #: bundle.c:491
1197 msgid "index-pack died"
1198 msgstr "index-pack dog"
1199
1200 #: color.c:300
1201 #, c-format
1202 msgid "invalid color value: %.*s"
1203 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
1204
1205 #: commit.c:40 sequencer.c:1572 builtin/am.c:421 builtin/am.c:457
1206 #: builtin/am.c:1493 builtin/am.c:2127
1207 #, c-format
1208 msgid "could not parse %s"
1209 msgstr "kunde inte tolka %s"
1210
1211 #: commit.c:42
1212 #, c-format
1213 msgid "%s %s is not a commit!"
1214 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
1215
1216 #: commit.c:1511
1217 msgid ""
1218 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1219 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1220 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1221 msgstr ""
1222 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
1223 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
1224 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
1225
1226 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1227 msgid "memory exhausted"
1228 msgstr "minnet slut"
1229
1230 #: config.c:191
1231 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1232 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
1233
1234 #: config.c:701
1235 #, c-format
1236 msgid "bad config line %d in blob %s"
1237 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
1238
1239 #: config.c:705
1240 #, c-format
1241 msgid "bad config line %d in file %s"
1242 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
1243
1244 #: config.c:709
1245 #, c-format
1246 msgid "bad config line %d in standard input"
1247 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
1248
1249 #: config.c:713
1250 #, c-format
1251 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1252 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
1253
1254 #: config.c:717
1255 #, c-format
1256 msgid "bad config line %d in command line %s"
1257 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
1258
1259 #: config.c:721
1260 #, c-format
1261 msgid "bad config line %d in %s"
1262 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
1263
1264 #: config.c:840
1265 msgid "out of range"
1266 msgstr "utanför intervallet"
1267
1268 #: config.c:840
1269 msgid "invalid unit"
1270 msgstr "ogiltig enhet"
1271
1272 #: config.c:846
1273 #, c-format
1274 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1275 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
1276
1277 #: config.c:851
1278 #, c-format
1279 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1280 msgstr ""
1281 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
1282
1283 #: config.c:854
1284 #, c-format
1285 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1286 msgstr ""
1287 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
1288
1289 #: config.c:857
1290 #, c-format
1291 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1292 msgstr ""
1293 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
1294
1295 #: config.c:860
1296 #, c-format
1297 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1298 msgstr ""
1299 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
1300 "en %s: %s"
1301
1302 #: config.c:863
1303 #, c-format
1304 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1305 msgstr ""
1306 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
1307 "%s: %s"
1308
1309 #: config.c:866
1310 #, c-format
1311 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1312 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
1313
1314 #: config.c:953
1315 #, c-format
1316 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1317 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
1318
1319 #: config.c:1048 config.c:1059
1320 #, c-format
1321 msgid "bad zlib compression level %d"
1322 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
1323
1324 #: config.c:1176
1325 #, c-format
1326 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1327 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
1328
1329 #: config.c:1332
1330 #, c-format
1331 msgid "bad pack compression level %d"
1332 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
1333
1334 #: config.c:1522
1335 msgid "unable to parse command-line config"
1336 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
1337
1338 #: config.c:1572
1339 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1340 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
1341
1342 #: config.c:1931
1343 #, c-format
1344 msgid "Invalid %s: '%s'"
1345 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
1346
1347 #: config.c:1952
1348 #, c-format
1349 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1350 msgstr ""
1351 "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep\""
1352
1353 #: config.c:1978
1354 #, c-format
1355 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1356 msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100"
1357
1358 #: config.c:1989
1359 #, c-format
1360 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1361 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
1362
1363 #: config.c:1991
1364 #, c-format
1365 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1366 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
1367
1368 #: config.c:2050
1369 #, c-format
1370 msgid "%s has multiple values"
1371 msgstr "%s har flera värden"
1372
1373 #: config.c:2384 config.c:2609
1374 #, c-format
1375 msgid "fstat on %s failed"
1376 msgstr "fstat misslyckades på %s"
1377
1378 #: config.c:2502
1379 #, c-format
1380 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1381 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
1382
1383 #: config.c:2504 builtin/remote.c:774
1384 #, c-format
1385 msgid "could not unset '%s'"
1386 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
1387
1388 #: connect.c:49
1389 msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1390 msgstr "Fjärren lade på vid inledande kontakt"
1391
1392 #: connect.c:51
1393 msgid ""
1394 "Could not read from remote repository.\n"
1395 "\n"
1396 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1397 "and the repository exists."
1398 msgstr ""
1399 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
1400 "\n"
1401 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
1402 "och att arkivet existerar."
1403
1404 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
1405 # objects in the database.
1406 #: connected.c:63 builtin/fsck.c:190 builtin/prune.c:140
1407 msgid "Checking connectivity"
1408 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
1409
1410 #: connected.c:75
1411 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1412 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
1413
1414 #: connected.c:95
1415 msgid "failed write to rev-list"
1416 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
1417
1418 #: connected.c:102
1419 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1420 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
1421
1422 #: convert.c:201
1423 #, c-format
1424 msgid ""
1425 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1426 "The file will have its original line endings in your working directory."
1427 msgstr ""
1428 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
1429 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog."
1430
1431 #: convert.c:205
1432 #, c-format
1433 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1434 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s."
1435
1436 #: convert.c:211
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1440 "The file will have its original line endings in your working directory."
1441 msgstr ""
1442 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
1443 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog."
1444
1445 #: convert.c:215
1446 #, c-format
1447 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1448 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s."
1449
1450 #: date.c:97
1451 msgid "in the future"
1452 msgstr "i framtiden"
1453
1454 #: date.c:103
1455 #, c-format
1456 msgid "%lu second ago"
1457 msgid_plural "%lu seconds ago"
1458 msgstr[0] "%lu sekund sedan"
1459 msgstr[1] "%lu sekunder sedan"
1460
1461 #: date.c:110
1462 #, c-format
1463 msgid "%lu minute ago"
1464 msgid_plural "%lu minutes ago"
1465 msgstr[0] "%lu minut sedan"
1466 msgstr[1] "%lu minuter sedan"
1467
1468 #: date.c:117
1469 #, c-format
1470 msgid "%lu hour ago"
1471 msgid_plural "%lu hours ago"
1472 msgstr[0] "%lu timme sedan"
1473 msgstr[1] "%lu timmar sedan"
1474
1475 #: date.c:124
1476 #, c-format
1477 msgid "%lu day ago"
1478 msgid_plural "%lu days ago"
1479 msgstr[0] "%lu dag sedan"
1480 msgstr[1] "%lu dagar sedan"
1481
1482 #: date.c:130
1483 #, c-format
1484 msgid "%lu week ago"
1485 msgid_plural "%lu weeks ago"
1486 msgstr[0] "%lu vecka sedan"
1487 msgstr[1] "%lu veckor sedan"
1488
1489 #: date.c:137
1490 #, c-format
1491 msgid "%lu month ago"
1492 msgid_plural "%lu months ago"
1493 msgstr[0] "%lu månad sedan"
1494 msgstr[1] "%lu månader sedan"
1495
1496 #: date.c:148
1497 #, c-format
1498 msgid "%lu year"
1499 msgid_plural "%lu years"
1500 msgstr[0] "%lu år"
1501 msgstr[1] "%lu år"
1502
1503 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1504 #: date.c:151
1505 #, c-format
1506 msgid "%s, %lu month ago"
1507 msgid_plural "%s, %lu months ago"
1508 msgstr[0] "%s, %lu månad sedan"
1509 msgstr[1] "%s, %lu månader sedan"
1510
1511 #: date.c:156 date.c:161
1512 #, c-format
1513 msgid "%lu year ago"
1514 msgid_plural "%lu years ago"
1515 msgstr[0] "%lu år sedan"
1516 msgstr[1] "%lu år sedan"
1517
1518 #: diffcore-order.c:24
1519 #, c-format
1520 msgid "failed to read orderfile '%s'"
1521 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
1522
1523 #: diffcore-rename.c:536
1524 msgid "Performing inexact rename detection"
1525 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
1526
1527 #: diff.c:62
1528 #, c-format
1529 msgid "option '%s' requires a value"
1530 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
1531
1532 #: diff.c:124
1533 #, c-format
1534 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1535 msgstr " Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
1536
1537 #: diff.c:129
1538 #, c-format
1539 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1540 msgstr " Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
1541
1542 #: diff.c:281
1543 #, c-format
1544 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1545 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
1546
1547 #: diff.c:344
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1551 "%s"
1552 msgstr ""
1553 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
1554 "%s"
1555
1556 #: diff.c:3102
1557 #, c-format
1558 msgid "external diff died, stopping at %s"
1559 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
1560
1561 #: diff.c:3428
1562 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1563 msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
1564
1565 #: diff.c:3518
1566 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1567 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
1568
1569 #: diff.c:3681
1570 #, c-format
1571 msgid ""
1572 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1573 "%s"
1574 msgstr ""
1575 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
1576 "%s"
1577
1578 #: diff.c:3695
1579 #, c-format
1580 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1581 msgstr "Misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
1582
1583 #: diff.c:4719
1584 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1585 msgstr ""
1586 "onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer"
1587
1588 #: diff.c:4722
1589 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1590 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
1591
1592 #: diff.c:4725
1593 #, c-format
1594 msgid ""
1595 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1596 msgstr ""
1597 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
1598
1599 #: dir.c:1899
1600 msgid "failed to get kernel name and information"
1601 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
1602
1603 #: dir.c:2018
1604 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1605 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen."
1606
1607 #: dir.c:2776 dir.c:2781
1608 #, c-format
1609 msgid "could not create directories for %s"
1610 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
1611
1612 #: dir.c:2806
1613 #, c-format
1614 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1615 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
1616
1617 #: entry.c:280
1618 #, c-format
1619 msgid "could not stat file '%s'"
1620 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
1621
1622 #: fetch-pack.c:249
1623 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1624 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
1625
1626 #: fetch-pack.c:261
1627 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1628 msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
1629
1630 #: fetch-pack.c:279
1631 #, c-format
1632 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1633 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
1634
1635 #: fetch-pack.c:331
1636 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1637 msgstr "--stateless-rpc kräver \"multi ack detailed\""
1638
1639 #: fetch-pack.c:417
1640 #, c-format
1641 msgid "invalid shallow line: %s"
1642 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
1643
1644 #: fetch-pack.c:423
1645 #, c-format
1646 msgid "invalid unshallow line: %s"
1647 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
1648
1649 #: fetch-pack.c:425
1650 #, c-format
1651 msgid "object not found: %s"
1652 msgstr "objektet hittades inte: %s"
1653
1654 #: fetch-pack.c:428
1655 #, c-format
1656 msgid "error in object: %s"
1657 msgstr "fel i objekt: %s"
1658
1659 #: fetch-pack.c:430
1660 #, c-format
1661 msgid "no shallow found: %s"
1662 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
1663
1664 #: fetch-pack.c:433
1665 #, c-format
1666 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1667 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
1668
1669 #: fetch-pack.c:472
1670 #, c-format
1671 msgid "got %s %d %s"
1672 msgstr "fick %s %d %s"
1673
1674 #: fetch-pack.c:486
1675 #, c-format
1676 msgid "invalid commit %s"
1677 msgstr "ogiltig incheckning %s"
1678
1679 #: fetch-pack.c:519
1680 msgid "giving up"
1681 msgstr "ger upp"
1682
1683 #: fetch-pack.c:529 progress.c:235
1684 msgid "done"
1685 msgstr "klart"
1686
1687 #: fetch-pack.c:541
1688 #, c-format
1689 msgid "got %s (%d) %s"
1690 msgstr "fick %s (%d) %s"
1691
1692 #: fetch-pack.c:587
1693 #, c-format
1694 msgid "Marking %s as complete"
1695 msgstr "Markerar %s som komplett"
1696
1697 #: fetch-pack.c:735
1698 #, c-format
1699 msgid "already have %s (%s)"
1700 msgstr "har redan %s (%s)"
1701
1702 #: fetch-pack.c:773
1703 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1704 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
1705
1706 #: fetch-pack.c:781
1707 msgid "protocol error: bad pack header"
1708 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
1709
1710 #: fetch-pack.c:837
1711 #, c-format
1712 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1713 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
1714
1715 #: fetch-pack.c:853
1716 #, c-format
1717 msgid "%s failed"
1718 msgstr "%s misslyckades"
1719
1720 #: fetch-pack.c:855
1721 msgid "error in sideband demultiplexer"
1722 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
1723
1724 #: fetch-pack.c:882
1725 msgid "Server does not support shallow clients"
1726 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
1727
1728 #: fetch-pack.c:886
1729 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1730 msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
1731
1732 #: fetch-pack.c:889
1733 msgid "Server supports no-done"
1734 msgstr "Servern stöder \"no-done\""
1735
1736 #: fetch-pack.c:895
1737 msgid "Server supports multi_ack"
1738 msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
1739
1740 #: fetch-pack.c:899
1741 msgid "Server supports side-band-64k"
1742 msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
1743
1744 #: fetch-pack.c:903
1745 msgid "Server supports side-band"
1746 msgstr "Servern stöder \"side-band\""
1747
1748 #: fetch-pack.c:907
1749 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1750 msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
1751
1752 #: fetch-pack.c:911
1753 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1754 msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
1755
1756 #: fetch-pack.c:921
1757 msgid "Server supports ofs-delta"
1758 msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
1759
1760 #: fetch-pack.c:928
1761 #, c-format
1762 msgid "Server version is %.*s"
1763 msgstr "Serverversionen är %.*s"
1764
1765 #: fetch-pack.c:934
1766 msgid "Server does not support --shallow-since"
1767 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
1768
1769 #: fetch-pack.c:938
1770 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1771 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
1772
1773 #: fetch-pack.c:940
1774 msgid "Server does not support --deepen"
1775 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
1776
1777 #: fetch-pack.c:951
1778 msgid "no common commits"
1779 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
1780
1781 #: fetch-pack.c:963
1782 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1783 msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
1784
1785 #: fetch-pack.c:1125
1786 msgid "no matching remote head"
1787 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
1788
1789 #: fetch-pack.c:1147
1790 #, c-format
1791 msgid "no such remote ref %s"
1792 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
1793
1794 #: fetch-pack.c:1150
1795 #, c-format
1796 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1797 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
1798
1799 #: gpg-interface.c:185
1800 msgid "gpg failed to sign the data"
1801 msgstr "gpg misslyckades signera data"
1802
1803 #: gpg-interface.c:215
1804 msgid "could not create temporary file"
1805 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
1806
1807 #: gpg-interface.c:217
1808 #, c-format
1809 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1810 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
1811
1812 #: graph.c:96
1813 #, c-format
1814 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1815 msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
1816
1817 #: grep.c:1796
1818 #, c-format
1819 msgid "'%s': unable to read %s"
1820 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
1821
1822 #: grep.c:1813 builtin/clone.c:399 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:133
1823 #, c-format
1824 msgid "failed to stat '%s'"
1825 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
1826
1827 #: grep.c:1824
1828 #, c-format
1829 msgid "'%s': short read"
1830 msgstr "\"%s\": kort läsning"
1831
1832 #: help.c:218
1833 #, c-format
1834 msgid "available git commands in '%s'"
1835 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
1836
1837 #: help.c:225
1838 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
1839 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
1840
1841 #: help.c:256
1842 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
1843 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
1844
1845 #: help.c:321
1846 #, c-format
1847 msgid ""
1848 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
1849 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
1850 msgstr ""
1851 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
1852 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
1853
1854 #: help.c:376
1855 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
1856 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
1857
1858 #: help.c:398
1859 #, c-format
1860 msgid ""
1861 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
1862 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
1863 msgstr ""
1864 "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns.\n"
1865 "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\""
1866
1867 #: help.c:403
1868 #, c-format
1869 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
1870 msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
1871
1872 #: help.c:410
1873 #, c-format
1874 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
1875 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
1876
1877 #: help.c:414 help.c:480
1878 msgid ""
1879 "\n"
1880 "Did you mean this?"
1881 msgid_plural ""
1882 "\n"
1883 "Did you mean one of these?"
1884 msgstr[0] ""
1885 "\n"
1886 "Menade du detta?"
1887 msgstr[1] ""
1888 "\n"
1889 "Menade du ett av dessa?"
1890
1891 #: help.c:476
1892 #, c-format
1893 msgid "%s: %s - %s"
1894 msgstr "%s: %s - %s"
1895
1896 #: ident.c:343
1897 msgid ""
1898 "\n"
1899 "*** Please tell me who you are.\n"
1900 "\n"
1901 "Run\n"
1902 "\n"
1903 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
1904 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
1905 "\n"
1906 "to set your account's default identity.\n"
1907 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
1908 "\n"
1909 msgstr ""
1910 "\n"
1911 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
1912 "\n"
1913 "Kör\n"
1914 "\n"
1915 " git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
1916 " git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
1917 "\n"
1918 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
1919 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
1920 "\n"
1921
1922 #: ident.c:367
1923 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
1924 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
1925
1926 #: ident.c:372
1927 #, c-format
1928 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
1929 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
1930
1931 #: ident.c:382
1932 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
1933 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
1934
1935 #: ident.c:388
1936 #, c-format
1937 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
1938 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
1939
1940 #: ident.c:396
1941 #, c-format
1942 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
1943 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
1944
1945 #: ident.c:402
1946 #, c-format
1947 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
1948 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
1949
1950 #: ident.c:417 builtin/commit.c:611
1951 #, c-format
1952 msgid "invalid date format: %s"
1953 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
1954
1955 #: lockfile.c:152
1956 #, c-format
1957 msgid ""
1958 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
1959 "\n"
1960 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
1961 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
1962 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
1963 "may have crashed in this repository earlier:\n"
1964 "remove the file manually to continue."
1965 msgstr ""
1966 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
1967 "\n"
1968 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
1969 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
1970 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
1971 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
1972 "tidigare:\n"
1973 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
1974
1975 #: lockfile.c:160
1976 #, c-format
1977 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
1978 msgstr "kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
1979
1980 #: merge.c:41
1981 msgid "failed to read the cache"
1982 msgstr "misslyckades läsa cachen"
1983
1984 #: merge.c:96 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2035 builtin/checkout.c:393
1985 #: builtin/checkout.c:607 builtin/clone.c:749
1986 msgid "unable to write new index file"
1987 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
1988
1989 #: merge-recursive.c:209
1990 msgid "(bad commit)\n"
1991 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
1992
1993 #: merge-recursive.c:231 merge-recursive.c:239
1994 #, c-format
1995 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
1996 msgstr "addinfo_cache misslyckades för sökvägen \"%s\""
1997
1998 #: merge-recursive.c:303
1999 msgid "error building trees"
2000 msgstr "fel vid byggande av träd"
2001
2002 #: merge-recursive.c:727
2003 #, c-format
2004 msgid "failed to create path '%s'%s"
2005 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
2006
2007 #: merge-recursive.c:738
2008 #, c-format
2009 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2010 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
2011
2012 #: merge-recursive.c:752 merge-recursive.c:771
2013 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2014 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
2015
2016 #: merge-recursive.c:761
2017 #, c-format
2018 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2019 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
2020
2021 #: merge-recursive.c:803 builtin/cat-file.c:34
2022 #, c-format
2023 msgid "cannot read object %s '%s'"
2024 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
2025
2026 #: merge-recursive.c:805
2027 #, c-format
2028 msgid "blob expected for %s '%s'"
2029 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
2030
2031 #: merge-recursive.c:829
2032 #, c-format
2033 msgid "failed to open '%s': %s"
2034 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
2035
2036 #: merge-recursive.c:840
2037 #, c-format
2038 msgid "failed to symlink '%s': %s"
2039 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
2040
2041 #: merge-recursive.c:845
2042 #, c-format
2043 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2044 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras"
2045
2046 #: merge-recursive.c:985
2047 msgid "Failed to execute internal merge"
2048 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
2049
2050 #: merge-recursive.c:989
2051 #, c-format
2052 msgid "Unable to add %s to database"
2053 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
2054
2055 #: merge-recursive.c:1092
2056 #, c-format
2057 msgid ""
2058 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2059 "in tree."
2060 msgstr ""
2061 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
2062 "i trädet."
2063
2064 #: merge-recursive.c:1097
2065 #, c-format
2066 msgid ""
2067 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2068 "left in tree."
2069 msgstr ""
2070 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
2071 "%s lämnad i trädet."
2072
2073 #: merge-recursive.c:1104
2074 #, c-format
2075 msgid ""
2076 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2077 "in tree at %s."
2078 msgstr ""
2079 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
2080 "i trädet vid %s."
2081
2082 #: merge-recursive.c:1109
2083 #, c-format
2084 msgid ""
2085 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2086 "left in tree at %s."
2087 msgstr ""
2088 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
2089 "%s lämnad i trädet vid %s."
2090
2091 #: merge-recursive.c:1143
2092 msgid "rename"
2093 msgstr "namnbyte"
2094
2095 #: merge-recursive.c:1143
2096 msgid "renamed"
2097 msgstr "namnbytt"
2098
2099 #: merge-recursive.c:1200
2100 #, c-format
2101 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2102 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
2103
2104 #: merge-recursive.c:1225
2105 #, c-format
2106 msgid ""
2107 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2108 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2109 msgstr ""
2110 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
2111 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
2112
2113 #: merge-recursive.c:1230
2114 msgid " (left unresolved)"
2115 msgstr " (lämnad olöst)"
2116
2117 #: merge-recursive.c:1292
2118 #, c-format
2119 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2120 msgstr ""
2121 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
2122
2123 #: merge-recursive.c:1325
2124 #, c-format
2125 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2126 msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
2127
2128 #: merge-recursive.c:1528
2129 #, c-format
2130 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2131 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. %s tillagd i %s"
2132
2133 #: merge-recursive.c:1543
2134 #, c-format
2135 msgid "Adding merged %s"
2136 msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
2137
2138 #: merge-recursive.c:1550 merge-recursive.c:1780
2139 #, c-format
2140 msgid "Adding as %s instead"
2141 msgstr "Lägger till som %s istället"
2142
2143 #: merge-recursive.c:1607
2144 #, c-format
2145 msgid "cannot read object %s"
2146 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
2147
2148 #: merge-recursive.c:1610
2149 #, c-format
2150 msgid "object %s is not a blob"
2151 msgstr "objektet %s är inte en blob"
2152
2153 #: merge-recursive.c:1679
2154 msgid "modify"
2155 msgstr "ändra"
2156
2157 #: merge-recursive.c:1679
2158 msgid "modified"
2159 msgstr "ändrad"
2160
2161 #: merge-recursive.c:1689
2162 msgid "content"
2163 msgstr "innehåll"
2164
2165 #: merge-recursive.c:1696
2166 msgid "add/add"
2167 msgstr "tillägg/tillägg"
2168
2169 #: merge-recursive.c:1732
2170 #, c-format
2171 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2172 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
2173
2174 #: merge-recursive.c:1746
2175 #, c-format
2176 msgid "Auto-merging %s"
2177 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
2178
2179 #: merge-recursive.c:1750 git-submodule.sh:944
2180 msgid "submodule"
2181 msgstr "undermodul"
2182
2183 #: merge-recursive.c:1751
2184 #, c-format
2185 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2186 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
2187
2188 #: merge-recursive.c:1845
2189 #, c-format
2190 msgid "Removing %s"
2191 msgstr "Tar bort %s"
2192
2193 #: merge-recursive.c:1871
2194 msgid "file/directory"
2195 msgstr "fil/katalog"
2196
2197 #: merge-recursive.c:1877
2198 msgid "directory/file"
2199 msgstr "katalog/fil"
2200
2201 #: merge-recursive.c:1883
2202 #, c-format
2203 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2204 msgstr ""
2205 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
2206
2207 #: merge-recursive.c:1892
2208 #, c-format
2209 msgid "Adding %s"
2210 msgstr "Lägger till %s"
2211
2212 #: merge-recursive.c:1929
2213 msgid "Already up-to-date!"
2214 msgstr "Redan à jour!"
2215
2216 #: merge-recursive.c:1938
2217 #, c-format
2218 msgid "merging of trees %s and %s failed"
2219 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
2220
2221 #: merge-recursive.c:2021
2222 msgid "Merging:"
2223 msgstr "Slår ihop:"
2224
2225 #: merge-recursive.c:2034
2226 #, c-format
2227 msgid "found %u common ancestor:"
2228 msgid_plural "found %u common ancestors:"
2229 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
2230 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
2231
2232 #: merge-recursive.c:2073
2233 msgid "merge returned no commit"
2234 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
2235
2236 #: merge-recursive.c:2136
2237 #, c-format
2238 msgid "Could not parse object '%s'"
2239 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
2240
2241 #: merge-recursive.c:2150 builtin/merge.c:645 builtin/merge.c:792
2242 msgid "Unable to write index."
2243 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
2244
2245 #: notes-merge.c:273
2246 #, c-format
2247 msgid ""
2248 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2249 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2250 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2251 msgstr ""
2252 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
2253 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
2254 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
2255 "ny antecknings-sammanslagning."
2256
2257 #: notes-merge.c:280
2258 #, c-format
2259 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2260 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
2261
2262 #: notes-utils.c:41
2263 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2264 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
2265
2266 #: notes-utils.c:100
2267 #, c-format
2268 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2269 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
2270
2271 #: notes-utils.c:110
2272 #, c-format
2273 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2274 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
2275
2276 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
2277 #. environment variable, the second %s is its value
2278 #: notes-utils.c:137
2279 #, c-format
2280 msgid "Bad %s value: '%s'"
2281 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
2282
2283 #: object.c:240
2284 #, c-format
2285 msgid "unable to parse object: %s"
2286 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
2287
2288 #: parse-options.c:572
2289 msgid "..."
2290 msgstr "..."
2291
2292 #: parse-options.c:590
2293 #, c-format
2294 msgid "usage: %s"
2295 msgstr "användning: %s"
2296
2297 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2298 #. one in "usage: %s" translation
2299 #: parse-options.c:594
2300 #, c-format
2301 msgid " or: %s"
2302 msgstr " eller: %s"
2303
2304 #: parse-options.c:597
2305 #, c-format
2306 msgid " %s"
2307 msgstr " %s"
2308
2309 #: parse-options.c:631
2310 msgid "-NUM"
2311 msgstr "-TAL"
2312
2313 #: parse-options-cb.c:108
2314 #, c-format
2315 msgid "malformed object name '%s'"
2316 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
2317
2318 #: path.c:805
2319 #, c-format
2320 msgid "Could not make %s writable by group"
2321 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
2322
2323 #: pathspec.c:125
2324 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2325 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
2326
2327 #: pathspec.c:143
2328 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2329 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
2330
2331 #: pathspec.c:146
2332 msgid "attr spec must not be empty"
2333 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
2334
2335 #: pathspec.c:189
2336 #, c-format
2337 msgid "invalid attribute name %s"
2338 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
2339
2340 #: pathspec.c:254
2341 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2342 msgstr ""
2343 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
2344
2345 #: pathspec.c:261
2346 msgid ""
2347 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2348 "pathspec settings"
2349 msgstr ""
2350 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
2351 "globala sökvägsinställningar"
2352
2353 #: pathspec.c:301
2354 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2355 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
2356
2357 #: pathspec.c:322
2358 #, c-format
2359 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2360 msgstr "felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
2361
2362 #: pathspec.c:327
2363 #, c-format
2364 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2365 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
2366
2367 #: pathspec.c:365
2368 #, c-format
2369 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2370 msgstr "Tecknet \"%c\" i sökvägsuttrycket i \"%s\" har inte implementerats"
2371
2372 #: pathspec.c:421 pathspec.c:443
2373 #, c-format
2374 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
2375 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
2376
2377 #: pathspec.c:483
2378 #, c-format
2379 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2380 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
2381
2382 #: pathspec.c:496
2383 #, c-format
2384 msgid "%s: '%s' is outside repository"
2385 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet"
2386
2387 #: pathspec.c:584
2388 #, c-format
2389 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2390 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
2391
2392 #: pathspec.c:594
2393 #, c-format
2394 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2395 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
2396
2397 #: pathspec.c:644
2398 msgid ""
2399 "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
2400 "use . instead if you meant to match all paths"
2401 msgstr ""
2402 "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
2403 "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
2404
2405 #: pathspec.c:668
2406 #, c-format
2407 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2408 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
2409
2410 #: pretty.c:982
2411 msgid "unable to parse --pretty format"
2412 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
2413
2414 #: read-cache.c:1307
2415 #, c-format
2416 msgid ""
2417 "index.version set, but the value is invalid.\n"
2418 "Using version %i"
2419 msgstr ""
2420 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
2421 "Använder version %i"
2422
2423 #: read-cache.c:1317
2424 #, c-format
2425 msgid ""
2426 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2427 "Using version %i"
2428 msgstr ""
2429 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
2430 "Använder version %i"
2431
2432 #: read-cache.c:2232
2433 #, c-format
2434 msgid "could not stat '%s"
2435 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
2436
2437 #: read-cache.c:2232
2438 #, c-format
2439 msgid "could not stat '%s'"
2440 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
2441
2442 #: read-cache.c:2245
2443 #, c-format
2444 msgid "unable to open git dir: %s"
2445 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
2446
2447 #: read-cache.c:2257
2448 #, c-format
2449 msgid "unable to unlink: %s"
2450 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
2451
2452 #: refs.c:619 builtin/merge.c:844
2453 #, c-format
2454 msgid "Could not open '%s' for writing"
2455 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
2456
2457 #: refs/files-backend.c:2531
2458 #, c-format
2459 msgid "could not delete reference %s: %s"
2460 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
2461
2462 #: refs/files-backend.c:2534
2463 #, c-format
2464 msgid "could not delete references: %s"
2465 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
2466
2467 #: refs/files-backend.c:2543
2468 #, c-format
2469 msgid "could not remove reference %s"
2470 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
2471
2472 #: ref-filter.c:35 wt-status.c:1780
2473 msgid "gone"
2474 msgstr "försvunnen"
2475
2476 #: ref-filter.c:36
2477 #, c-format
2478 msgid "ahead %d"
2479 msgstr "före %d"
2480
2481 #: ref-filter.c:37
2482 #, c-format
2483 msgid "behind %d"
2484 msgstr "bakom %d"
2485
2486 #: ref-filter.c:38
2487 #, c-format
2488 msgid "ahead %d, behind %d"
2489 msgstr "före %d, bakom %d"
2490
2491 #: ref-filter.c:104
2492 #, c-format
2493 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2494 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
2495
2496 #: ref-filter.c:106
2497 #, c-format
2498 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2499 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
2500
2501 #: ref-filter.c:120
2502 #, c-format
2503 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2504 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
2505
2506 #: ref-filter.c:124
2507 #, c-format
2508 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2509 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
2510
2511 #: ref-filter.c:126
2512 #, c-format
2513 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2514 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
2515
2516 #: ref-filter.c:166
2517 #, c-format
2518 msgid "%%(body) does not take arguments"
2519 msgstr "%%(body) tar inte argument"
2520
2521 #: ref-filter.c:173
2522 #, c-format
2523 msgid "%%(subject) does not take arguments"
2524 msgstr "%%(subject) tar inte argument"
2525
2526 #: ref-filter.c:180
2527 #, c-format
2528 msgid "%%(trailers) does not take arguments"
2529 msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
2530
2531 #: ref-filter.c:199
2532 #, c-format
2533 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2534 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
2535
2536 #: ref-filter.c:201
2537 #, c-format
2538 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2539 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
2540
2541 #: ref-filter.c:214
2542 #, c-format
2543 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2544 msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
2545
2546 #: ref-filter.c:218
2547 #, c-format
2548 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2549 msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
2550
2551 #: ref-filter.c:245
2552 #, c-format
2553 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2554 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
2555
2556 #: ref-filter.c:257
2557 #, c-format
2558 msgid "unrecognized position:%s"
2559 msgstr "okänd position:%s"
2560
2561 #: ref-filter.c:261
2562 #, c-format
2563 msgid "unrecognized width:%s"
2564 msgstr "okänd bredd:%s"
2565
2566 #: ref-filter.c:267
2567 #, c-format
2568 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2569 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
2570
2571 #: ref-filter.c:271
2572 #, c-format
2573 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2574 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
2575
2576 #: ref-filter.c:286
2577 #, c-format
2578 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2579 msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
2580
2581 #: ref-filter.c:371
2582 #, c-format
2583 msgid "malformed field name: %.*s"
2584 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
2585
2586 #: ref-filter.c:397
2587 #, c-format
2588 msgid "unknown field name: %.*s"
2589 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
2590
2591 #: ref-filter.c:501
2592 #, c-format
2593 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2594 msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
2595
2596 #: ref-filter.c:561
2597 #, c-format
2598 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2599 msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
2600
2601 #: ref-filter.c:563
2602 #, c-format
2603 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2604 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
2605
2606 #: ref-filter.c:565
2607 #, c-format
2608 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2609 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
2610
2611 #: ref-filter.c:591
2612 #, c-format
2613 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2614 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
2615
2616 #: ref-filter.c:593
2617 #, c-format
2618 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2619 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
2620
2621 #: ref-filter.c:595
2622 #, c-format
2623 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2624 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
2625
2626 #: ref-filter.c:608
2627 #, c-format
2628 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2629 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
2630
2631 #: ref-filter.c:663
2632 #, c-format
2633 msgid "malformed format string %s"
2634 msgstr "felformad formatsträng %s"
2635
2636 #: ref-filter.c:1247
2637 #, c-format
2638 msgid "(no branch, rebasing %s)"
2639 msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)"
2640
2641 #: ref-filter.c:1250
2642 #, c-format
2643 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2644 msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad på %s)"
2645
2646 #. TRANSLATORS: make sure this matches
2647 #. "HEAD detached at " in wt-status.c
2648 #: ref-filter.c:1256
2649 #, c-format
2650 msgid "(HEAD detached at %s)"
2651 msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
2652
2653 #. TRANSLATORS: make sure this matches
2654 #. "HEAD detached from " in wt-status.c
2655 #: ref-filter.c:1261
2656 #, c-format
2657 msgid "(HEAD detached from %s)"
2658 msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
2659
2660 #: ref-filter.c:1265
2661 msgid "(no branch)"
2662 msgstr "(ingen gren)"
2663
2664 #: ref-filter.c:1420 ref-filter.c:1451
2665 #, c-format
2666 msgid "missing object %s for %s"
2667 msgstr "objektet %s saknas för %s"
2668
2669 #: ref-filter.c:1423 ref-filter.c:1454
2670 #, c-format
2671 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2672 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
2673
2674 #: ref-filter.c:1692
2675 #, c-format
2676 msgid "malformed object at '%s'"
2677 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
2678
2679 #: ref-filter.c:1759
2680 #, c-format
2681 msgid "ignoring ref with broken name %s"
2682 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
2683
2684 #: ref-filter.c:1764
2685 #, c-format
2686 msgid "ignoring broken ref %s"
2687 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
2688
2689 #: ref-filter.c:2028
2690 #, c-format
2691 msgid "format: %%(end) atom missing"
2692 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
2693
2694 #: ref-filter.c:2109
2695 #, c-format
2696 msgid "malformed object name %s"
2697 msgstr "felformat objektnamn %s"
2698
2699 #: remote.c:754
2700 #, c-format
2701 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2702 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
2703
2704 #: remote.c:758
2705 #, c-format
2706 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2707 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
2708
2709 #: remote.c:762
2710 #, c-format
2711 msgid "%s tracks both %s and %s"
2712 msgstr "%s spårar både %s och %s"
2713
2714 #: remote.c:770
2715 msgid "Internal error"
2716 msgstr "Internt fel"
2717
2718 #: remote.c:1685 remote.c:1787
2719 msgid "HEAD does not point to a branch"
2720 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
2721
2722 #: remote.c:1694
2723 #, c-format
2724 msgid "no such branch: '%s'"
2725 msgstr "okänd gren: \"%s\""
2726
2727 #: remote.c:1697
2728 #, c-format
2729 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2730 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
2731
2732 #: remote.c:1703
2733 #, c-format
2734 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2735 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
2736
2737 #: remote.c:1718
2738 #, c-format
2739 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2740 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
2741
2742 #: remote.c:1730
2743 #, c-format
2744 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2745 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
2746
2747 #: remote.c:1741
2748 #, c-format
2749 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2750 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
2751
2752 #: remote.c:1754
2753 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2754 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
2755
2756 #: remote.c:1776
2757 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
2758 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
2759
2760 #: remote.c:2081
2761 #, c-format
2762 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
2763 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
2764
2765 #: remote.c:2085
2766 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
2767 msgstr " (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
2768
2769 #: remote.c:2088
2770 #, c-format
2771 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
2772 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
2773
2774 #: remote.c:2092
2775 #, c-format
2776 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
2777 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
2778 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
2779 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
2780
2781 #: remote.c:2098
2782 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
2783 msgstr " (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
2784
2785 #: remote.c:2101
2786 #, c-format
2787 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
2788 msgid_plural ""
2789 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
2790 msgstr[0] ""
2791 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
2792 msgstr[1] ""
2793 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
2794
2795 #: remote.c:2109
2796 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
2797 msgstr " (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
2798
2799 #: remote.c:2112
2800 #, c-format
2801 msgid ""
2802 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2803 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
2804 msgid_plural ""
2805 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
2806 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
2807 msgstr[0] ""
2808 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
2809 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
2810 msgstr[1] ""
2811 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
2812 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
2813
2814 #: remote.c:2122
2815 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
2816 msgstr " (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
2817
2818 #: revision.c:2158
2819 msgid "your current branch appears to be broken"
2820 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
2821
2822 #: revision.c:2161
2823 #, c-format
2824 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
2825 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
2826
2827 #: revision.c:2355
2828 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
2829 msgstr "--first-parent är inkompatibelt med --bisect"
2830
2831 #: run-command.c:125
2832 msgid "open /dev/null failed"
2833 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
2834
2835 #: run-command.c:127
2836 #, c-format
2837 msgid "dup2(%d,%d) failed"
2838 msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
2839
2840 #: send-pack.c:150
2841 #, c-format
2842 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
2843 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
2844
2845 #: send-pack.c:152
2846 #, c-format
2847 msgid "remote unpack failed: %s"
2848 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
2849
2850 #: send-pack.c:315
2851 msgid "failed to sign the push certificate"
2852 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
2853
2854 #: send-pack.c:428
2855 msgid "the receiving end does not support --signed push"
2856 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
2857
2858 #: send-pack.c:430
2859 msgid ""
2860 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
2861 "signed push"
2862 msgstr ""
2863 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
2864 "signed"
2865
2866 #: send-pack.c:442
2867 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
2868 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
2869
2870 #: send-pack.c:447
2871 msgid "the receiving end does not support push options"
2872 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
2873
2874 #: sequencer.c:215
2875 msgid "revert"
2876 msgstr "revert"
2877
2878 #: sequencer.c:217
2879 msgid "cherry-pick"
2880 msgstr "cherry-pick"
2881
2882 #: sequencer.c:219
2883 msgid "rebase -i"
2884 msgstr "rebase -i"
2885
2886 #: sequencer.c:221
2887 #, c-format
2888 msgid "Unknown action: %d"
2889 msgstr "Okänd funktion: %d"
2890
2891 #: sequencer.c:278
2892 msgid ""
2893 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2894 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
2895 msgstr ""
2896 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
2897 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
2898
2899 #: sequencer.c:281
2900 msgid ""
2901 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
2902 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
2903 "and commit the result with 'git commit'"
2904 msgstr ""
2905 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
2906 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
2907 "och checka in resultatet med \"git commit\""
2908
2909 #: sequencer.c:294 sequencer.c:1675
2910 #, c-format
2911 msgid "could not lock '%s'"
2912 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
2913
2914 #: sequencer.c:297 sequencer.c:1553 sequencer.c:1680 sequencer.c:1694
2915 #, c-format
2916 msgid "could not write to '%s'"
2917 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
2918
2919 #: sequencer.c:301
2920 #, c-format
2921 msgid "could not write eol to '%s'"
2922 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
2923
2924 #: sequencer.c:305 sequencer.c:1558 sequencer.c:1682
2925 #, c-format
2926 msgid "failed to finalize '%s'."
2927 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\"."
2928
2929 #: sequencer.c:329 sequencer.c:814 sequencer.c:1579 builtin/am.c:259
2930 #: builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1018
2931 #, c-format
2932 msgid "could not read '%s'"
2933 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
2934
2935 #: sequencer.c:355
2936 #, c-format
2937 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
2938 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
2939
2940 #: sequencer.c:359
2941 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
2942 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
2943
2944 #: sequencer.c:388
2945 #, c-format
2946 msgid "%s: fast-forward"
2947 msgstr "%s: snabbspola"
2948
2949 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
2950 #. * "rebase -i".
2951 #.
2952 #: sequencer.c:470
2953 #, c-format
2954 msgid "%s: Unable to write new index file"
2955 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
2956
2957 #: sequencer.c:489
2958 msgid "could not resolve HEAD commit\n"
2959 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning\n"
2960
2961 #: sequencer.c:509
2962 msgid "unable to update cache tree\n"
2963 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd\n"
2964
2965 #: sequencer.c:592
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 "you have staged changes in your working tree\n"
2969 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
2970 "\n"
2971 " git commit --amend %s\n"
2972 "\n"
2973 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
2974 "\n"
2975 " git commit %s\n"
2976 "\n"
2977 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
2978 "\n"
2979 " git rebase --continue\n"
2980 msgstr ""
2981 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
2982 "Om ändringarna skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
2983 "\n"
2984 " git commit --amend %s\n"
2985 "\n"
2986 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
2987 "\n"
2988 " git commit %s\n"
2989 "\n"
2990 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
2991 "\n"
2992 " git rebase --continue\n"
2993
2994 #: sequencer.c:694
2995 #, c-format
2996 msgid "could not parse commit %s\n"
2997 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s\n"
2998
2999 #: sequencer.c:699
3000 #, c-format
3001 msgid "could not parse parent commit %s\n"
3002 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s\n"
3003
3004 #: sequencer.c:821
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "unexpected 1st line of squash message:\n"
3008 "\n"
3009 "\t%.*s"
3010 msgstr ""
3011 "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
3012 "\n"
3013 "\t%.*s"
3014
3015 #: sequencer.c:827
3016 #, c-format
3017 msgid ""
3018 "invalid 1st line of squash message:\n"
3019 "\n"
3020 "\t%.*s"
3021 msgstr ""
3022 "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
3023 "\n"
3024 "\t%.*s"
3025
3026 #: sequencer.c:833 sequencer.c:858
3027 #, c-format
3028 msgid "This is a combination of %d commits."
3029 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
3030
3031 #: sequencer.c:842
3032 msgid "need a HEAD to fixup"
3033 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
3034
3035 #: sequencer.c:844
3036 msgid "could not read HEAD"
3037 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
3038
3039 #: sequencer.c:846
3040 msgid "could not read HEAD's commit message"
3041 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
3042
3043 #: sequencer.c:852
3044 #, c-format
3045 msgid "cannot write '%s'"
3046 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
3047
3048 #: sequencer.c:861 git-rebase--interactive.sh:445
3049 msgid "This is the 1st commit message:"
3050 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
3051
3052 #: sequencer.c:869
3053 #, c-format
3054 msgid "could not read commit message of %s"
3055 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
3056
3057 #: sequencer.c:876
3058 #, c-format
3059 msgid "This is the commit message #%d:"
3060 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
3061
3062 #: sequencer.c:881
3063 #, c-format
3064 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3065 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
3066
3067 #: sequencer.c:886
3068 #, c-format
3069 msgid "unknown command: %d"
3070 msgstr "okänt kommando: %d"
3071
3072 #: sequencer.c:952
3073 msgid "your index file is unmerged."
3074 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
3075
3076 #: sequencer.c:970
3077 #, c-format
3078 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3079 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
3080
3081 #: sequencer.c:978
3082 #, c-format
3083 msgid "commit %s does not have parent %d"
3084 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
3085
3086 #: sequencer.c:982
3087 #, c-format
3088 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3089 msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning"
3090
3091 #: sequencer.c:988
3092 #, c-format
3093 msgid "cannot get commit message for %s"
3094 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
3095
3096 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3097 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3098 #: sequencer.c:1009
3099 #, c-format
3100 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3101 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
3102
3103 #: sequencer.c:1071 sequencer.c:1820
3104 #, c-format
3105 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3106 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
3107
3108 #: sequencer.c:1122
3109 #, c-format
3110 msgid "could not revert %s... %s"
3111 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
3112
3113 #: sequencer.c:1123
3114 #, c-format
3115 msgid "could not apply %s... %s"
3116 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
3117
3118 #: sequencer.c:1165
3119 msgid "empty commit set passed"
3120 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
3121
3122 #: sequencer.c:1175
3123 #, c-format
3124 msgid "git %s: failed to read the index"
3125 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
3126
3127 #: sequencer.c:1182
3128 #, c-format
3129 msgid "git %s: failed to refresh the index"
3130 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
3131
3132 #: sequencer.c:1302
3133 #, c-format
3134 msgid "invalid line %d: %.*s"
3135 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
3136
3137 #: sequencer.c:1310
3138 #, c-format
3139 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3140 msgstr "Kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
3141
3142 #: sequencer.c:1342
3143 #, c-format
3144 msgid "could not read '%s'."
3145 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
3146
3147 #: sequencer.c:1349
3148 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3149 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
3150
3151 #: sequencer.c:1351
3152 #, c-format
3153 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3154 msgstr "oanvändbart manus: %s"
3155
3156 #: sequencer.c:1356
3157 msgid "no commits parsed."
3158 msgstr "inga incheckningar lästes."
3159
3160 #: sequencer.c:1367
3161 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3162 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
3163
3164 #: sequencer.c:1369
3165 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3166 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
3167
3168 #: sequencer.c:1432
3169 #, c-format
3170 msgid "invalid key: %s"
3171 msgstr "felaktig nyckel: %s"
3172
3173 #: sequencer.c:1435
3174 #, c-format
3175 msgid "invalid value for %s: %s"
3176 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
3177
3178 #: sequencer.c:1492
3179 #, c-format
3180 msgid "malformed options sheet: '%s'"
3181 msgstr "trasigt manus: %s"
3182
3183 #: sequencer.c:1530
3184 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3185 msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår redan"
3186
3187 #: sequencer.c:1531
3188 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3189 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3190
3191 #: sequencer.c:1534
3192 #, c-format
3193 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3194 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
3195
3196 #: sequencer.c:1548
3197 msgid "could not lock HEAD"
3198 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
3199
3200 #: sequencer.c:1604 sequencer.c:2159
3201 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3202 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
3203
3204 #: sequencer.c:1606
3205 msgid "cannot resolve HEAD"
3206 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
3207
3208 #: sequencer.c:1608 sequencer.c:1642
3209 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3210 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
3211
3212 #: sequencer.c:1628 builtin/grep.c:910
3213 #, c-format
3214 msgid "cannot open '%s'"
3215 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
3216
3217 #: sequencer.c:1630
3218 #, c-format
3219 msgid "cannot read '%s': %s"
3220 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
3221
3222 #: sequencer.c:1631
3223 msgid "unexpected end of file"
3224 msgstr "oväntat filslut"
3225
3226 #: sequencer.c:1637
3227 #, c-format
3228 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3229 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
3230
3231 #: sequencer.c:1648
3232 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3233 msgstr ""
3234 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
3235 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
3236
3237 #: sequencer.c:1785 sequencer.c:2058
3238 msgid "cannot read HEAD"
3239 msgstr "kan inte läsa HEAD"
3240
3241 #: sequencer.c:1825 builtin/difftool.c:616
3242 #, c-format
3243 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3244 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
3245
3246 #: sequencer.c:1841
3247 msgid "could not read index"
3248 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
3249
3250 #: sequencer.c:1846
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "execution failed: %s\n"
3254 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
3255 "\n"
3256 " git rebase --continue\n"
3257 "\n"
3258 msgstr ""
3259 "körningen misslyckades: %s\n"
3260 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
3261 "\n"
3262 "\tgit rebase --continue\n"
3263 "\n"
3264
3265 #: sequencer.c:1852
3266 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3267 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
3268
3269 #: sequencer.c:1858
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "execution succeeded: %s\n"
3273 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
3274 "Commit or stash your changes, and then run\n"
3275 "\n"
3276 " git rebase --continue\n"
3277 "\n"
3278 msgstr ""
3279 "körningen lyckades: %s\n"
3280 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
3281 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
3282 "\n"
3283 "\tgit rebase --continue\n"
3284 "\n"
3285
3286 #: sequencer.c:1913 git-rebase.sh:168
3287 #, c-format
3288 msgid "Applied autostash."
3289 msgstr "Tillämpade autostash."
3290
3291 #: sequencer.c:1925
3292 #, c-format
3293 msgid "cannot store %s"
3294 msgstr "kan inte spara %s"
3295
3296 #: sequencer.c:1927 git-rebase.sh:172
3297 #, c-format
3298 msgid ""
3299 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3300 "Your changes are safe in the stash.\n"
3301 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3302 msgstr ""
3303 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
3304 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
3305 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
3306
3307 #: sequencer.c:2009
3308 #, c-format
3309 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
3310 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
3311
3312 #: sequencer.c:2036
3313 #, c-format
3314 msgid "unknown command %d"
3315 msgstr "okänt kommando %d"
3316
3317 #: sequencer.c:2066
3318 msgid "could not read orig-head"
3319 msgstr "Kunde inte läsa orig-head"
3320
3321 #: sequencer.c:2070
3322 msgid "could not read 'onto'"
3323 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
3324
3325 #: sequencer.c:2077
3326 #, c-format
3327 msgid "could not update %s"
3328 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
3329
3330 #: sequencer.c:2084
3331 #, c-format
3332 msgid "could not update HEAD to %s"
3333 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
3334
3335 #: sequencer.c:2168
3336 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3337 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
3338
3339 #: sequencer.c:2173
3340 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3341 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
3342
3343 #: sequencer.c:2182
3344 msgid "cannot amend non-existing commit"
3345 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
3346
3347 #: sequencer.c:2184
3348 #, c-format
3349 msgid "invalid file: '%s'"
3350 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
3351
3352 #: sequencer.c:2186
3353 #, c-format
3354 msgid "invalid contents: '%s'"
3355 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
3356
3357 #: sequencer.c:2189
3358 msgid ""
3359 "\n"
3360 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3361 "first and then run 'git rebase --continue' again."
3362 msgstr ""
3363 "\n"
3364 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
3365 "först och kör sedan \"git rebase --continute\" igen."
3366
3367 #: sequencer.c:2199
3368 msgid "could not commit staged changes."
3369 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
3370
3371 #: sequencer.c:2279
3372 #, c-format
3373 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3374 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\""
3375
3376 #: sequencer.c:2283
3377 #, c-format
3378 msgid "%s: bad revision"
3379 msgstr "%s: felaktig revision"
3380
3381 #: sequencer.c:2316
3382 msgid "can't revert as initial commit"
3383 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
3384
3385 #: setup.c:165
3386 #, c-format
3387 msgid ""
3388 "%s: no such path in the working tree.\n"
3389 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3390 msgstr ""
3391 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
3392 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
3393 "lokalt."
3394
3395 #: setup.c:178
3396 #, c-format
3397 msgid ""
3398 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3399 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3400 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3401 msgstr ""
3402 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
3403 "arbetskatalogen.\n"
3404 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
3405 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
3406
3407 #: setup.c:228
3408 #, c-format
3409 msgid ""
3410 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3411 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3412 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3413 msgstr ""
3414 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
3415 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
3416 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
3417
3418 #: setup.c:475
3419 #, c-format
3420 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3421 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
3422
3423 #: setup.c:483
3424 msgid "unknown repository extensions found:"
3425 msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
3426
3427 #: setup.c:776
3428 #, c-format
3429 msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3430 msgstr "Inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
3431
3432 #: setup.c:778 builtin/index-pack.c:1646
3433 msgid "Cannot come back to cwd"
3434 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
3435
3436 #: setup.c:1010
3437 msgid "Unable to read current working directory"
3438 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
3439
3440 #: setup.c:1022 setup.c:1028
3441 #, c-format
3442 msgid "Cannot change to '%s'"
3443 msgstr "Kan inte byta till \"%s\""
3444
3445 #: setup.c:1041
3446 #, c-format
3447 msgid ""
3448 "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3449 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3450 msgstr ""
3451 "Inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
3452 "monteringspunkten %s)\n"
3453 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
3454
3455 #: setup.c:1106
3456 #, c-format
3457 msgid ""
3458 "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3459 "The owner of files must always have read and write permissions."
3460 msgstr ""
3461 "Problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
3462 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
3463
3464 #: sha1_file.c:559
3465 #, c-format
3466 msgid "path '%s' does not exist"
3467 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
3468
3469 #: sha1_file.c:585
3470 #, c-format
3471 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3472 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
3473
3474 #: sha1_file.c:591
3475 #, c-format
3476 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3477 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
3478
3479 #: sha1_file.c:597
3480 #, c-format
3481 msgid "reference repository '%s' is shallow"
3482 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
3483
3484 #: sha1_file.c:605
3485 #, c-format
3486 msgid "reference repository '%s' is grafted"
3487 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
3488
3489 #: sha1_file.c:1245
3490 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
3491 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
3492
3493 #: sha1_file.c:2721
3494 #, c-format
3495 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
3496 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
3497
3498 #: sha1_file.c:2725
3499 #, c-format
3500 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
3501 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
3502
3503 #: sha1_name.c:409
3504 #, c-format
3505 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3506 msgstr "kort SHA1 %s är tvetydig"
3507
3508 #: sha1_name.c:420
3509 msgid "The candidates are:"
3510 msgstr "Kandidaterna är:"
3511
3512 #: sha1_name.c:580
3513 msgid ""
3514 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3515 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3516 "may be created by mistake. For example,\n"
3517 "\n"
3518 " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3519 "\n"
3520 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3521 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3522 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3523 msgstr ""
3524 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
3525 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
3526 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
3527 "\n"
3528 " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3529 "\n"
3530 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
3531 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
3532 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
3533
3534 #: submodule.c:67 submodule.c:101
3535 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3536 msgstr ""
3537 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
3538 "sammanslagningskonflikter först"
3539
3540 #: submodule.c:71 submodule.c:105
3541 #, c-format
3542 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3543 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
3544
3545 #: submodule.c:79
3546 #, c-format
3547 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3548 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
3549
3550 #: submodule.c:112
3551 #, c-format
3552 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3553 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
3554
3555 #: submodule.c:123
3556 msgid "staging updated .gitmodules failed"
3557 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
3558
3559 #: submodule.c:161
3560 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
3561 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchJobs"
3562
3563 #: submodule.c:1194
3564 #, c-format
3565 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3566 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
3567
3568 #: submodule.c:1332
3569 #, c-format
3570 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3571 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
3572
3573 #: submodule.c:1345
3574 #, c-format
3575 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3576 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
3577
3578 #: submodule.c:1421
3579 #, c-format
3580 msgid "submodule '%s' has dirty index"
3581 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
3582
3583 #: submodule.c:1679
3584 #, c-format
3585 msgid ""
3586 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3587 msgstr ""
3588 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
3589 "stöds ej"
3590
3591 #: submodule.c:1691 submodule.c:1747
3592 #, c-format
3593 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3594 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
3595
3596 #: submodule.c:1695 builtin/submodule--helper.c:678
3597 #: builtin/submodule--helper.c:688
3598 #, c-format
3599 msgid "could not create directory '%s'"
3600 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
3601
3602 #: submodule.c:1698
3603 #, c-format
3604 msgid ""
3605 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3606 "'%s' to\n"
3607 "'%s'\n"
3608 msgstr ""
3609 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
3610 "\"%s\" till\n"
3611 "\"%s\"\n"
3612
3613 #: submodule.c:1782
3614 #, c-format
3615 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3616 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
3617
3618 #: submodule.c:1826
3619 msgid "could not start ls-files in .."
3620 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
3621
3622 #: submodule.c:1846
3623 msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3624 msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng matchar inte cwd?"
3625
3626 #: submodule.c:1865
3627 #, c-format
3628 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3629 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
3630
3631 #: submodule-config.c:380
3632 #, c-format
3633 msgid "invalid value for %s"
3634 msgstr "ogiltigt värde för %s"
3635
3636 #: trailer.c:240
3637 #, c-format
3638 msgid "running trailer command '%s' failed"
3639 msgstr "misslyckades utföra \"trailer\"-kommandot \"%s\""
3640
3641 #: trailer.c:473 trailer.c:477 trailer.c:481 trailer.c:535 trailer.c:539
3642 #: trailer.c:543
3643 #, c-format
3644 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3645 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
3646
3647 #: trailer.c:525 trailer.c:530 builtin/remote.c:289
3648 #, c-format
3649 msgid "more than one %s"
3650 msgstr "mer än en %s"
3651
3652 #: trailer.c:702
3653 #, c-format
3654 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
3655 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
3656
3657 #: trailer.c:722
3658 #, c-format
3659 msgid "could not read input file '%s'"
3660 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
3661
3662 #: trailer.c:725
3663 msgid "could not read from stdin"
3664 msgstr "Kunde inte läsa från standard in"
3665
3666 #: trailer.c:949 builtin/am.c:44
3667 #, c-format
3668 msgid "could not stat %s"
3669 msgstr "kunde inte ta status på %s"
3670
3671 #: trailer.c:951
3672 #, c-format
3673 msgid "file %s is not a regular file"
3674 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
3675
3676 #: trailer.c:953
3677 #, c-format
3678 msgid "file %s is not writable by user"
3679 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
3680
3681 #: trailer.c:965
3682 msgid "could not open temporary file"
3683 msgstr "kunde inte öppna temporär file"
3684
3685 #: trailer.c:1001
3686 #, c-format
3687 msgid "could not rename temporary file to %s"
3688 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
3689
3690 #: transport.c:62
3691 #, c-format
3692 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
3693 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
3694
3695 #: transport.c:151
3696 #, c-format
3697 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
3698 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: %s"
3699
3700 #: transport.c:889
3701 #, c-format
3702 msgid ""
3703 "The following submodule paths contain changes that can\n"
3704 "not be found on any remote:\n"
3705 msgstr ""
3706 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
3707 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
3708
3709 #: transport.c:893
3710 #, c-format
3711 msgid ""
3712 "\n"
3713 "Please try\n"
3714 "\n"
3715 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3716 "\n"
3717 "or cd to the path and use\n"
3718 "\n"
3719 "\tgit push\n"
3720 "\n"
3721 "to push them to a remote.\n"
3722 "\n"
3723 msgstr ""
3724 "\n"
3725 "Testa\n"
3726 "\n"
3727 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
3728 "\n"
3729 "eller cd till sökvägen och använd\n"
3730 "\n"
3731 "\tgit push\n"
3732 "\n"
3733 "för att sända dem till fjärren.\n"
3734 "\n"
3735
3736 #: transport.c:901
3737 msgid "Aborting."
3738 msgstr "Avbryter."
3739
3740 #: transport-helper.c:1080
3741 #, c-format
3742 msgid "Could not read ref %s"
3743 msgstr "Kunde inte läsa referensen %s"
3744
3745 #: tree-walk.c:31
3746 msgid "too-short tree object"
3747 msgstr "trädobjekt för kort"
3748
3749 #: tree-walk.c:37
3750 msgid "malformed mode in tree entry"
3751 msgstr "felformat läge i trädpost"
3752
3753 #: tree-walk.c:41
3754 msgid "empty filename in tree entry"
3755 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
3756
3757 #: tree-walk.c:113
3758 msgid "too-short tree file"
3759 msgstr "trädfil för kort"
3760
3761 #: unpack-trees.c:104
3762 #, c-format
3763 msgid ""
3764 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3765 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
3766 msgstr ""
3767 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
3768 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
3769
3770 #: unpack-trees.c:106
3771 #, c-format
3772 msgid ""
3773 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
3774 "%%s"
3775 msgstr ""
3776 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
3777 "%%s"
3778
3779 #: unpack-trees.c:109
3780 #, c-format
3781 msgid ""
3782 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3783 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
3784 msgstr ""
3785 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
3786 "sammanslagning:\n"
3787 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
3788
3789 #: unpack-trees.c:111
3790 #, c-format
3791 msgid ""
3792 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
3793 "%%s"
3794 msgstr ""
3795 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
3796 "sammanslagning:\n"
3797 "%%s"
3798
3799 #: unpack-trees.c:114
3800 #, c-format
3801 msgid ""
3802 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3803 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
3804 msgstr ""
3805 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
3806 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
3807
3808 #: unpack-trees.c:116
3809 #, c-format
3810 msgid ""
3811 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
3812 "%%s"
3813 msgstr ""
3814 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
3815 "%%s"
3816
3817 #: unpack-trees.c:121
3818 #, c-format
3819 msgid ""
3820 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
3821 "%s"
3822 msgstr ""
3823 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
3824 "dem:\n"
3825 "%s"
3826
3827 #: unpack-trees.c:125
3828 #, c-format
3829 msgid ""
3830 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3831 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3832 msgstr ""
3833 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
3834 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
3835
3836 #: unpack-trees.c:127
3837 #, c-format
3838 msgid ""
3839 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
3840 "%%s"
3841 msgstr ""
3842 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
3843 "%%s"
3844
3845 #: unpack-trees.c:130
3846 #, c-format
3847 msgid ""
3848 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3849 "%%sPlease move or remove them before you merge."
3850 msgstr ""
3851 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
3852 "sammanslagningen:\n"
3853 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
3854
3855 #: unpack-trees.c:132
3856 #, c-format
3857 msgid ""
3858 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
3859 "%%s"
3860 msgstr ""
3861 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
3862 "sammanslagningen:\n"
3863 "%%s"
3864
3865 #: unpack-trees.c:135
3866 #, c-format
3867 msgid ""
3868 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3869 "%%sPlease move or remove them before you %s."
3870 msgstr ""
3871 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
3872 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
3873
3874 #: unpack-trees.c:137
3875 #, c-format
3876 msgid ""
3877 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
3878 "%%s"
3879 msgstr ""
3880 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
3881 "%%s"
3882
3883 #: unpack-trees.c:142
3884 #, c-format
3885 msgid ""
3886 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
3887 "checkout:\n"
3888 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
3889 msgstr ""
3890 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
3891 "utcheckningen:\n"
3892 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
3893
3894 #: unpack-trees.c:144
3895 #, c-format
3896 msgid ""
3897 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
3898 "checkout:\n"
3899 "%%s"
3900 msgstr ""
3901 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
3902 "utcheckningen:\n"
3903 "%%s"
3904
3905 #: unpack-trees.c:147
3906 #, c-format
3907 msgid ""
3908 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3909 "%%sPlease move or remove them before you merge."
3910 msgstr ""
3911 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
3912 "sammanslagningen:\n"
3913 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
3914
3915 #: unpack-trees.c:149
3916 #, c-format
3917 msgid ""
3918 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
3919 "%%s"
3920 msgstr ""
3921 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
3922 "sammanslagningen:\n"
3923 "%%s"
3924
3925 #: unpack-trees.c:152
3926 #, c-format
3927 msgid ""
3928 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3929 "%%sPlease move or remove them before you %s."
3930 msgstr ""
3931 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
3932 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
3933
3934 #: unpack-trees.c:154
3935 #, c-format
3936 msgid ""
3937 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
3938 "%%s"
3939 msgstr ""
3940 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
3941 "%%s"
3942
3943 #: unpack-trees.c:161
3944 #, c-format
3945 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
3946 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
3947
3948 #: unpack-trees.c:164
3949 #, c-format
3950 msgid ""
3951 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
3952 "%s"
3953 msgstr ""
3954 "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte àjour:\n"
3955 "%s"
3956
3957 #: unpack-trees.c:166
3958 #, c-format
3959 msgid ""
3960 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
3961 "update:\n"
3962 "%s"
3963 msgstr ""
3964 "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av gles "
3965 "utcheckning:\n"
3966 "%s"
3967
3968 #: unpack-trees.c:168
3969 #, c-format
3970 msgid ""
3971 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
3972 "update:\n"
3973 "%s"
3974 msgstr ""
3975 "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
3976 "utcheckning:\n"
3977 "%s"
3978
3979 #: unpack-trees.c:170
3980 #, c-format
3981 msgid ""
3982 "Cannot update submodule:\n"
3983 "%s"
3984 msgstr ""
3985 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
3986 "%s"
3987
3988 #: unpack-trees.c:247
3989 #, c-format
3990 msgid "Aborting\n"
3991 msgstr "Avbryter\n"
3992
3993 #: unpack-trees.c:272
3994 #, c-format
3995 msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
3996 msgstr "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
3997
3998 #: unpack-trees.c:340
3999 msgid "Checking out files"
4000 msgstr "Checkar ut filer"
4001
4002 #: urlmatch.c:163
4003 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4004 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
4005
4006 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4007 #, c-format
4008 msgid "invalid %XX escape sequence"
4009 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
4010
4011 #: urlmatch.c:215
4012 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4013 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
4014
4015 #: urlmatch.c:232
4016 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4017 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
4018
4019 #: urlmatch.c:247
4020 msgid "invalid characters in host name"
4021 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
4022
4023 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4024 msgid "invalid port number"
4025 msgstr "felaktigt portnummer"
4026
4027 #: urlmatch.c:371
4028 msgid "invalid '..' path segment"
4029 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
4030
4031 #: worktree.c:285
4032 #, c-format
4033 msgid "failed to read '%s'"
4034 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
4035
4036 #: wrapper.c:222 wrapper.c:392
4037 #, c-format
4038 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4039 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
4040
4041 #: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:766
4042 #, c-format
4043 msgid "could not open '%s' for writing"
4044 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
4045
4046 #: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:320 builtin/am.c:759
4047 #: builtin/am.c:847 builtin/commit.c:1700 builtin/merge.c:1015
4048 #: builtin/pull.c:341
4049 #, c-format
4050 msgid "could not open '%s' for reading"
4051 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
4052
4053 #: wrapper.c:581 wrapper.c:602
4054 #, c-format
4055 msgid "unable to access '%s'"
4056 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
4057
4058 #: wrapper.c:610
4059 msgid "unable to get current working directory"
4060 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
4061
4062 #: wrapper.c:634
4063 #, c-format
4064 msgid "could not write to %s"
4065 msgstr "kunde inte skriva till %s"
4066
4067 #: wrapper.c:636
4068 #, c-format
4069 msgid "could not close %s"
4070 msgstr "kunde inte stänga %s"
4071
4072 #: wt-status.c:151
4073 msgid "Unmerged paths:"
4074 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
4075
4076 #: wt-status.c:178 wt-status.c:205
4077 #, c-format
4078 msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4079 msgstr " (använd \"git reset %s <fil>...\" för att ta bort från kö)"
4080
4081 #: wt-status.c:180 wt-status.c:207
4082 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4083 msgstr " (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
4084
4085 #: wt-status.c:184
4086 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4087 msgstr " (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
4088
4089 #: wt-status.c:186 wt-status.c:190
4090 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4091 msgstr " (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
4092
4093 #: wt-status.c:188
4094 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4095 msgstr " (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
4096
4097 #: wt-status.c:199 wt-status.c:958
4098 msgid "Changes to be committed:"
4099 msgstr "Ändringar att checka in:"
4100
4101 #: wt-status.c:217 wt-status.c:967
4102 msgid "Changes not staged for commit:"
4103 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
4104
4105 #: wt-status.c:221
4106 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4107 msgstr ""
4108 " (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
4109
4110 #: wt-status.c:223
4111 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4112 msgstr ""
4113 " (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
4114
4115 #: wt-status.c:224
4116 msgid ""
4117 " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4118 msgstr ""
4119 " (använd \"git checkout -- <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
4120 "arbetskatalogen)"
4121
4122 #: wt-status.c:226
4123 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4124 msgstr ""
4125 " (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
4126
4127 #: wt-status.c:238
4128 #, c-format
4129 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4130 msgstr ""
4131 " (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)"
4132
4133 #: wt-status.c:253
4134 msgid "both deleted:"
4135 msgstr "borttaget av bägge:"
4136
4137 #: wt-status.c:255
4138 msgid "added by us:"
4139 msgstr "tillagt av oss:"
4140
4141 #: wt-status.c:257
4142 msgid "deleted by them:"
4143 msgstr "borttaget av dem:"
4144
4145 #: wt-status.c:259
4146 msgid "added by them:"
4147 msgstr "tillagt av dem:"
4148
4149 #: wt-status.c:261
4150 msgid "deleted by us:"
4151 msgstr "borttaget av oss:"
4152
4153 #: wt-status.c:263
4154 msgid "both added:"
4155 msgstr "tillagt av bägge:"
4156
4157 #: wt-status.c:265
4158 msgid "both modified:"
4159 msgstr "ändrat av bägge:"
4160
4161 #: wt-status.c:275
4162 msgid "new file:"
4163 msgstr "ny fil:"
4164
4165 #: wt-status.c:277
4166 msgid "copied:"
4167 msgstr "kopierad:"
4168
4169 #: wt-status.c:279
4170 msgid "deleted:"
4171 msgstr "borttagen:"
4172
4173 #: wt-status.c:281
4174 msgid "modified:"
4175 msgstr "ändrad:"
4176
4177 #: wt-status.c:283
4178 msgid "renamed:"
4179 msgstr "namnbytt:"
4180
4181 #: wt-status.c:285
4182 msgid "typechange:"
4183 msgstr "typbyte:"
4184
4185 #: wt-status.c:287
4186 msgid "unknown:"
4187 msgstr "okänd:"
4188
4189 #: wt-status.c:289
4190 msgid "unmerged:"
4191 msgstr "osammanslagen:"
4192
4193 #: wt-status.c:371
4194 msgid "new commits, "
4195 msgstr "nya incheckningar, "
4196
4197 #: wt-status.c:373
4198 msgid "modified content, "
4199 msgstr "ändrat innehåll, "
4200
4201 #: wt-status.c:375
4202 msgid "untracked content, "
4203 msgstr "ospårat innehåll, "
4204
4205 #: wt-status.c:831
4206 msgid "Submodules changed but not updated:"
4207 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
4208
4209 #: wt-status.c:833
4210 msgid "Submodule changes to be committed:"
4211 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
4212
4213 #: wt-status.c:914
4214 msgid ""
4215 "Do not touch the line above.\n"
4216 "Everything below will be removed."
4217 msgstr ""
4218 "Rör inte raden ovan.\n"
4219 "Allt nedan kommer tas bort."
4220
4221 #: wt-status.c:1026
4222 msgid "You have unmerged paths."
4223 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
4224
4225 #: wt-status.c:1029
4226 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
4227 msgstr " (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
4228
4229 #: wt-status.c:1031
4230 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4231 msgstr " (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
4232
4233 #: wt-status.c:1036
4234 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4235 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
4236
4237 #: wt-status.c:1039
4238 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
4239 msgstr " (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
4240
4241 #: wt-status.c:1049
4242 msgid "You are in the middle of an am session."
4243 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
4244
4245 #: wt-status.c:1052
4246 msgid "The current patch is empty."
4247 msgstr "Aktuell patch är tom."
4248
4249 #: wt-status.c:1056
4250 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4251 msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
4252
4253 #: wt-status.c:1058
4254 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4255 msgstr " (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
4256
4257 #: wt-status.c:1060
4258 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4259 msgstr " (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
4260
4261 #: wt-status.c:1189
4262 msgid "git-rebase-todo is missing."
4263 msgstr "git-rebase-todo saknas."
4264
4265 #: wt-status.c:1191
4266 msgid "No commands done."
4267 msgstr "Inga kommandon utförda."
4268
4269 #: wt-status.c:1194
4270 #, c-format
4271 msgid "Last command done (%d command done):"
4272 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4273 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
4274 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
4275
4276 #: wt-status.c:1205
4277 #, c-format
4278 msgid " (see more in file %s)"
4279 msgstr " (se fler i filen %s)"
4280
4281 #: wt-status.c:1210
4282 msgid "No commands remaining."
4283 msgstr "Inga kommandon återstår."
4284
4285 #: wt-status.c:1213
4286 #, c-format
4287 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4288 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4289 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
4290 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
4291
4292 #: wt-status.c:1221
4293 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4294 msgstr " (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
4295
4296 #: wt-status.c:1234
4297 #, c-format
4298 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4299 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
4300
4301 #: wt-status.c:1239
4302 msgid "You are currently rebasing."
4303 msgstr "Du håller på med en ombasering."
4304
4305 #: wt-status.c:1253
4306 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4307 msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
4308
4309 #: wt-status.c:1255
4310 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4311 msgstr " (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
4312
4313 #: wt-status.c:1257
4314 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4315 msgstr " (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
4316
4317 #: wt-status.c:1263
4318 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4319 msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
4320
4321 #: wt-status.c:1267
4322 #, c-format
4323 msgid ""
4324 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4325 msgstr ""
4326 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
4327 "ovanpå \"%s\"."
4328
4329 #: wt-status.c:1272
4330 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4331 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
4332
4333 #: wt-status.c:1275
4334 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4335 msgstr " (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
4336
4337 #: wt-status.c:1279
4338 #, c-format
4339 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4340 msgstr ""
4341 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
4342 "ovanpå \"%s\"."
4343
4344 #: wt-status.c:1284
4345 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4346 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
4347
4348 #: wt-status.c:1287
4349 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4350 msgstr ""
4351 " (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
4352
4353 #: wt-status.c:1289
4354 msgid ""
4355 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4356 msgstr " (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
4357
4358 #: wt-status.c:1299
4359 #, c-format
4360 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4361 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
4362
4363 #: wt-status.c:1304
4364 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4365 msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
4366
4367 #: wt-status.c:1307
4368 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4369 msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
4370
4371 #: wt-status.c:1309
4372 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4373 msgstr ""
4374 " (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
4375 "operationen)"
4376
4377 #: wt-status.c:1318
4378 #, c-format
4379 msgid "You are currently reverting commit %s."
4380 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
4381
4382 #: wt-status.c:1323
4383 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4384 msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
4385
4386 #: wt-status.c:1326
4387 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4388 msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
4389
4390 #: wt-status.c:1328
4391 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4392 msgstr " (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
4393
4394 #: wt-status.c:1339
4395 #, c-format
4396 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4397 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
4398
4399 #: wt-status.c:1343
4400 msgid "You are currently bisecting."
4401 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
4402
4403 #: wt-status.c:1346
4404 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4405 msgstr ""
4406 " (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
4407
4408 #: wt-status.c:1543
4409 msgid "On branch "
4410 msgstr "På grenen "
4411
4412 #: wt-status.c:1549
4413 msgid "interactive rebase in progress; onto "
4414 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå"
4415
4416 #: wt-status.c:1551
4417 msgid "rebase in progress; onto "
4418 msgstr "ombasering pågår; ovanpå"
4419
4420 #: wt-status.c:1556
4421 msgid "HEAD detached at "
4422 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
4423
4424 #: wt-status.c:1558
4425 msgid "HEAD detached from "
4426 msgstr "HEAD frånkopplad från "
4427
4428 #: wt-status.c:1561
4429 msgid "Not currently on any branch."
4430 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
4431
4432 #: wt-status.c:1579
4433 msgid "Initial commit"
4434 msgstr "Första incheckning"
4435
4436 #: wt-status.c:1593
4437 msgid "Untracked files"
4438 msgstr "Ospårade filer"
4439
4440 #: wt-status.c:1595
4441 msgid "Ignored files"
4442 msgstr "Ignorerade filer"
4443
4444 #: wt-status.c:1599
4445 #, c-format
4446 msgid ""
4447 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4448 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4449 "new files yourself (see 'git help status')."
4450 msgstr ""
4451 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
4452 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
4453 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
4454
4455 # %s är nästa sträng eller tom.
4456 #: wt-status.c:1605
4457 #, c-format
4458 msgid "Untracked files not listed%s"
4459 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
4460
4461 #: wt-status.c:1607
4462 msgid " (use -u option to show untracked files)"
4463 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
4464
4465 #: wt-status.c:1613
4466 msgid "No changes"
4467 msgstr "Inga ändringar"
4468
4469 #: wt-status.c:1618
4470 #, c-format
4471 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4472 msgstr ""
4473 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
4474 "\")\n"
4475
4476 #: wt-status.c:1621
4477 #, c-format
4478 msgid "no changes added to commit\n"
4479 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
4480
4481 #: wt-status.c:1624
4482 #, c-format
4483 msgid ""
4484 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4485 "track)\n"
4486 msgstr ""
4487 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
4488 "\")\n"
4489
4490 #: wt-status.c:1627
4491 #, c-format
4492 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4493 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
4494
4495 #: wt-status.c:1630
4496 #, c-format
4497 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4498 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
4499
4500 #: wt-status.c:1633 wt-status.c:1638
4501 #, c-format
4502 msgid "nothing to commit\n"
4503 msgstr "inget att checka in\n"
4504
4505 #: wt-status.c:1636
4506 #, c-format
4507 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4508 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
4509
4510 #: wt-status.c:1640
4511 #, c-format
4512 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4513 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
4514
4515 #: wt-status.c:1749
4516 msgid "Initial commit on "
4517 msgstr "Första incheckning på "
4518
4519 #: wt-status.c:1753
4520 msgid "HEAD (no branch)"
4521 msgstr "HEAD (ingen gren)"
4522
4523 #: wt-status.c:1782 wt-status.c:1790
4524 msgid "behind "
4525 msgstr "efter "
4526
4527 #: wt-status.c:1785 wt-status.c:1788
4528 msgid "ahead "
4529 msgstr "före "
4530
4531 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4532 #: wt-status.c:2280
4533 #, c-format
4534 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4535 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
4536
4537 #: wt-status.c:2286
4538 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4539 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
4540
4541 #: wt-status.c:2288
4542 #, c-format
4543 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4544 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
4545
4546 #: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:432
4547 #, c-format
4548 msgid "failed to unlink '%s'"
4549 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
4550
4551 #: builtin/add.c:22
4552 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4553 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
4554
4555 #: builtin/add.c:80
4556 #, c-format
4557 msgid "unexpected diff status %c"
4558 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
4559
4560 #: builtin/add.c:85 builtin/commit.c:291
4561 msgid "updating files failed"
4562 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
4563
4564 #: builtin/add.c:95
4565 #, c-format
4566 msgid "remove '%s'\n"
4567 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
4568
4569 #: builtin/add.c:149
4570 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4571 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
4572
4573 #: builtin/add.c:209 builtin/rev-parse.c:872
4574 msgid "Could not read the index"
4575 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
4576
4577 #: builtin/add.c:220
4578 #, c-format
4579 msgid "Could not open '%s' for writing."
4580 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
4581
4582 #: builtin/add.c:224
4583 msgid "Could not write patch"
4584 msgstr "Kunde inte skriva patch"
4585
4586 #: builtin/add.c:227
4587 msgid "editing patch failed"
4588 msgstr "redigering av patch misslyckades"
4589
4590 #: builtin/add.c:230
4591 #, c-format
4592 msgid "Could not stat '%s'"
4593 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
4594
4595 #: builtin/add.c:232
4596 msgid "Empty patch. Aborted."
4597 msgstr "Tom patch. Avbryter."
4598
4599 #: builtin/add.c:237
4600 #, c-format
4601 msgid "Could not apply '%s'"
4602 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
4603
4604 #: builtin/add.c:247
4605 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4606 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
4607
4608 #: builtin/add.c:266 builtin/clean.c:876 builtin/fetch.c:115 builtin/mv.c:123
4609 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:198 builtin/push.c:524
4610 #: builtin/remote.c:1328 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:163
4611 msgid "dry run"
4612 msgstr "testkörning"
4613
4614 #: builtin/add.c:269
4615 msgid "interactive picking"
4616 msgstr "plocka interaktivt"
4617
4618 #: builtin/add.c:270 builtin/checkout.c:1177 builtin/reset.c:286
4619 msgid "select hunks interactively"
4620 msgstr "välj stycken interaktivt"
4621
4622 #: builtin/add.c:271
4623 msgid "edit current diff and apply"
4624 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
4625
4626 #: builtin/add.c:272
4627 msgid "allow adding otherwise ignored files"
4628 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
4629
4630 #: builtin/add.c:273
4631 msgid "update tracked files"
4632 msgstr "uppdatera spårade filer"
4633
4634 #: builtin/add.c:274
4635 msgid "record only the fact that the path will be added later"
4636 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
4637
4638 #: builtin/add.c:275
4639 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4640 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
4641
4642 #: builtin/add.c:278
4643 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4644 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
4645
4646 #: builtin/add.c:280
4647 msgid "don't add, only refresh the index"
4648 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
4649
4650 #: builtin/add.c:281
4651 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
4652 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
4653
4654 #: builtin/add.c:282
4655 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
4656 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
4657
4658 #: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:951
4659 msgid "(+/-)x"
4660 msgstr "(+/-)x"
4661
4662 #: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:952
4663 msgid "override the executable bit of the listed files"
4664 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
4665
4666 #: builtin/add.c:305
4667 #, c-format
4668 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
4669 msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
4670
4671 #: builtin/add.c:312
4672 msgid "adding files failed"
4673 msgstr "misslyckades lägga till filer"
4674
4675 #: builtin/add.c:348
4676 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
4677 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
4678
4679 #: builtin/add.c:355
4680 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
4681 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
4682
4683 #: builtin/add.c:359
4684 #, c-format
4685 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
4686 msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
4687
4688 #: builtin/add.c:374
4689 #, c-format
4690 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
4691 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
4692
4693 #: builtin/add.c:375
4694 #, c-format
4695 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
4696 msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
4697
4698 #: builtin/add.c:380 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:298
4699 #: builtin/checkout.c:491 builtin/clean.c:920 builtin/commit.c:350
4700 #: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:271
4701 #: builtin/submodule--helper.c:244
4702 msgid "index file corrupt"
4703 msgstr "indexfilen trasig"
4704
4705 #: builtin/am.c:414
4706 msgid "could not parse author script"
4707 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
4708
4709 #: builtin/am.c:491
4710 #, c-format
4711 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
4712 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
4713
4714 #: builtin/am.c:532
4715 #, c-format
4716 msgid "Malformed input line: '%s'."
4717 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
4718
4719 #: builtin/am.c:569
4720 #, c-format
4721 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
4722 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
4723
4724 #: builtin/am.c:595
4725 msgid "fseek failed"
4726 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
4727
4728 #: builtin/am.c:775
4729 #, c-format
4730 msgid "could not parse patch '%s'"
4731 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
4732
4733 #: builtin/am.c:840
4734 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4735 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
4736
4737 #: builtin/am.c:887
4738 msgid "invalid timestamp"
4739 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
4740
4741 #: builtin/am.c:890 builtin/am.c:898
4742 msgid "invalid Date line"
4743 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
4744
4745 #: builtin/am.c:895
4746 msgid "invalid timezone offset"
4747 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
4748
4749 #: builtin/am.c:984
4750 msgid "Patch format detection failed."
4751 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
4752
4753 #: builtin/am.c:989 builtin/clone.c:397
4754 #, c-format
4755 msgid "failed to create directory '%s'"
4756 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
4757
4758 #: builtin/am.c:993
4759 msgid "Failed to split patches."
4760 msgstr "Misslyckades dela patchar."
4761
4762 #: builtin/am.c:1125 builtin/commit.c:376
4763 msgid "unable to write index file"
4764 msgstr "kan inte skriva indexfil"
4765
4766 #: builtin/am.c:1176
4767 #, c-format
4768 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
4769 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
4770
4771 #: builtin/am.c:1177
4772 #, c-format
4773 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
4774 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
4775
4776 #: builtin/am.c:1178
4777 #, c-format
4778 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
4779 msgstr ""
4780 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
4781
4782 #: builtin/am.c:1316
4783 msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
4784 msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
4785
4786 #: builtin/am.c:1390 builtin/log.c:1557
4787 #, c-format
4788 msgid "invalid ident line: %s"
4789 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
4790
4791 #: builtin/am.c:1417
4792 #, c-format
4793 msgid "unable to parse commit %s"
4794 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
4795
4796 #: builtin/am.c:1610
4797 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4798 msgstr ""
4799 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
4800 "vägssammanslagning."
4801
4802 #: builtin/am.c:1612
4803 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
4804 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
4805
4806 #: builtin/am.c:1631
4807 msgid ""
4808 "Did you hand edit your patch?\n"
4809 "It does not apply to blobs recorded in its index."
4810 msgstr ""
4811 "Har du handredigerat din patch?\n"
4812 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
4813
4814 #: builtin/am.c:1637
4815 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
4816 msgstr ""
4817 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
4818
4819 #: builtin/am.c:1662
4820 msgid "Failed to merge in the changes."
4821 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
4822
4823 #: builtin/am.c:1686 builtin/merge.c:631
4824 msgid "git write-tree failed to write a tree"
4825 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
4826
4827 #: builtin/am.c:1693
4828 msgid "applying to an empty history"
4829 msgstr "tillämpar på en tom historik"
4830
4831 #: builtin/am.c:1706 builtin/commit.c:1764 builtin/merge.c:802
4832 #: builtin/merge.c:827
4833 msgid "failed to write commit object"
4834 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
4835
4836 #: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1743
4837 #, c-format
4838 msgid "cannot resume: %s does not exist."
4839 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
4840
4841 #: builtin/am.c:1759
4842 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4843 msgstr ""
4844 "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
4845
4846 #: builtin/am.c:1764
4847 msgid "Commit Body is:"
4848 msgstr "Incheckningskroppen är:"
4849
4850 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4851 #. in your translation. The program will only accept English
4852 #. input at this point.
4853 #.
4854 #: builtin/am.c:1774
4855 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
4856 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
4857
4858 #: builtin/am.c:1824
4859 #, c-format
4860 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
4861 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
4862
4863 #: builtin/am.c:1861 builtin/am.c:1933
4864 #, c-format
4865 msgid "Applying: %.*s"
4866 msgstr "Tillämpar: %.*s"
4867
4868 #: builtin/am.c:1877
4869 msgid "No changes -- Patch already applied."
4870 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
4871
4872 #: builtin/am.c:1885
4873 #, c-format
4874 msgid "Patch failed at %s %.*s"
4875 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
4876
4877 #: builtin/am.c:1891
4878 #, c-format
4879 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
4880 msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
4881
4882 #: builtin/am.c:1936
4883 msgid ""
4884 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
4885 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
4886 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
4887 msgstr ""
4888 "Inga ändringar - glömde du använda \"git add\"?\n"
4889 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
4890 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
4891
4892 #: builtin/am.c:1943
4893 msgid ""
4894 "You still have unmerged paths in your index.\n"
4895 "Did you forget to use 'git add'?"
4896 msgstr ""
4897 "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
4898 "Glömde du använda \"git add\"?"
4899
4900 #: builtin/am.c:2051 builtin/am.c:2055 builtin/am.c:2067 builtin/reset.c:308
4901 #: builtin/reset.c:316
4902 #, c-format
4903 msgid "Could not parse object '%s'."
4904 msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\""
4905
4906 #: builtin/am.c:2103
4907 msgid "failed to clean index"
4908 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
4909
4910 #: builtin/am.c:2137
4911 msgid ""
4912 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4913 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
4914 msgstr ""
4915 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
4916 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
4917
4918 #: builtin/am.c:2200
4919 #, c-format
4920 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
4921 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
4922
4923 #: builtin/am.c:2233
4924 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4925 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
4926
4927 #: builtin/am.c:2234
4928 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
4929 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
4930
4931 #: builtin/am.c:2240
4932 msgid "run interactively"
4933 msgstr "kör interaktivt"
4934
4935 #: builtin/am.c:2242
4936 msgid "historical option -- no-op"
4937 msgstr "historisk flagga -- no-op"
4938
4939 #: builtin/am.c:2244
4940 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
4941 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
4942
4943 #: builtin/am.c:2245 builtin/init-db.c:483 builtin/prune-packed.c:57
4944 #: builtin/repack.c:178
4945 msgid "be quiet"
4946 msgstr "var tyst"
4947
4948 #: builtin/am.c:2247
4949 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
4950 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-rad i incheckningsmeddelandet"
4951
4952 #: builtin/am.c:2250
4953 msgid "recode into utf8 (default)"
4954 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
4955
4956 #: builtin/am.c:2252
4957 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
4958 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
4959
4960 #: builtin/am.c:2254
4961 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
4962 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
4963
4964 #: builtin/am.c:2256
4965 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
4966 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
4967
4968 #: builtin/am.c:2258
4969 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
4970 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
4971
4972 #: builtin/am.c:2261
4973 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
4974 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
4975
4976 #: builtin/am.c:2264
4977 msgid "strip everything before a scissors line"
4978 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
4979
4980 #: builtin/am.c:2266 builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275
4981 #: builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281 builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287
4982 #: builtin/am.c:2293
4983 msgid "pass it through git-apply"
4984 msgstr "sänd det genom git-apply"
4985
4986 #: builtin/am.c:2283 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665
4987 #: builtin/grep.c:1045 builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:135
4988 #: builtin/pull.c:194 builtin/repack.c:187 builtin/repack.c:191
4989 #: builtin/show-branch.c:637 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:398
4990 #: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
4991 msgid "n"
4992 msgstr "n"
4993
4994 #: builtin/am.c:2289 builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:37
4995 #: builtin/replace.c:442 builtin/tag.c:433 builtin/verify-tag.c:38
4996 msgid "format"
4997 msgstr "format"
4998
4999 #: builtin/am.c:2290
5000 msgid "format the patch(es) are in"
5001 msgstr "format för patch(ar)"
5002
5003 #: builtin/am.c:2296
5004 msgid "override error message when patch failure occurs"
5005 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
5006
5007 #: builtin/am.c:2298
5008 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5009 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
5010
5011 #: builtin/am.c:2301
5012 msgid "synonyms for --continue"
5013 msgstr "synonymer till --continue"
5014
5015 #: builtin/am.c:2304
5016 msgid "skip the current patch"
5017 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
5018
5019 #: builtin/am.c:2307
5020 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5021 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen."
5022
5023 #: builtin/am.c:2311
5024 msgid "lie about committer date"
5025 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
5026
5027 #: builtin/am.c:2313
5028 msgid "use current timestamp for author date"
5029 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
5030
5031 #: builtin/am.c:2315 builtin/commit.c:1600 builtin/merge.c:232
5032 #: builtin/pull.c:165 builtin/revert.c:111 builtin/tag.c:413
5033 msgid "key-id"
5034 msgstr "nyckel-id"
5035
5036 #: builtin/am.c:2316
5037 msgid "GPG-sign commits"
5038 msgstr "GPG-signera incheckningar"
5039
5040 #: builtin/am.c:2319
5041 msgid "(internal use for git-rebase)"
5042 msgstr "(används internt av git-rebase)"
5043
5044 #: builtin/am.c:2334
5045 msgid ""
5046 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5047 "it will be removed. Please do not use it anymore."
5048 msgstr ""
5049 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
5050 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
5051
5052 #: builtin/am.c:2341
5053 msgid "failed to read the index"
5054 msgstr "misslyckades läsa indexet"
5055
5056 #: builtin/am.c:2356
5057 #, c-format
5058 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5059 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
5060
5061 #: builtin/am.c:2380
5062 #, c-format
5063 msgid ""
5064 "Stray %s directory found.\n"
5065 "Use \"git am --abort\" to remove it."
5066 msgstr ""
5067 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
5068 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
5069
5070 #: builtin/am.c:2386
5071 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5072 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
5073
5074 #: builtin/apply.c:8
5075 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5076 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
5077
5078 #: builtin/archive.c:17
5079 #, c-format
5080 msgid "could not create archive file '%s'"
5081 msgstr "Kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
5082
5083 #: builtin/archive.c:20
5084 msgid "could not redirect output"
5085 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
5086
5087 #: builtin/archive.c:37
5088 msgid "git archive: Remote with no URL"
5089 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
5090
5091 #: builtin/archive.c:58
5092 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5093 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
5094
5095 #: builtin/archive.c:61
5096 #, c-format
5097 msgid "git archive: NACK %s"
5098 msgstr "git archive: NACK %s"
5099
5100 #: builtin/archive.c:63
5101 #, c-format
5102 msgid "remote error: %s"
5103 msgstr "fjärrfel: %s"
5104
5105 #: builtin/archive.c:64
5106 msgid "git archive: protocol error"
5107 msgstr "git archive: protokollfel"
5108
5109 #: builtin/archive.c:68
5110 msgid "git archive: expected a flush"
5111 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
5112
5113 #: builtin/bisect--helper.c:7
5114 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5115 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5116
5117 #: builtin/bisect--helper.c:17
5118 msgid "perform 'git bisect next'"
5119 msgstr "utför 'git bisect next'"
5120
5121 #: builtin/bisect--helper.c:19
5122 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5123 msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
5124
5125 #: builtin/blame.c:33
5126 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5127 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
5128
5129 #: builtin/blame.c:38
5130 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5131 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
5132
5133 #: builtin/blame.c:1777
5134 msgid "Blaming lines"
5135 msgstr "Klandra rader"
5136
5137 #: builtin/blame.c:2573
5138 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5139 msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
5140
5141 #: builtin/blame.c:2574
5142 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5143 msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)"
5144
5145 #: builtin/blame.c:2575
5146 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5147 msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
5148
5149 #: builtin/blame.c:2576
5150 msgid "Show work cost statistics"
5151 msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
5152
5153 #: builtin/blame.c:2577
5154 msgid "Force progress reporting"
5155 msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
5156
5157 #: builtin/blame.c:2578
5158 msgid "Show output score for blame entries"
5159 msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
5160
5161 #: builtin/blame.c:2579
5162 msgid "Show original filename (Default: auto)"
5163 msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
5164
5165 #: builtin/blame.c:2580
5166 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5167 msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
5168
5169 #: builtin/blame.c:2581
5170 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5171 msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
5172
5173 #: builtin/blame.c:2582
5174 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5175 msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
5176
5177 #: builtin/blame.c:2583
5178 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5179 msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
5180
5181 #: builtin/blame.c:2584
5182 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5183 msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
5184
5185 #: builtin/blame.c:2585
5186 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5187 msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
5188
5189 #: builtin/blame.c:2586
5190 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5191 msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
5192
5193 #: builtin/blame.c:2587
5194 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5195 msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
5196
5197 #: builtin/blame.c:2588
5198 msgid "Ignore whitespace differences"
5199 msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
5200
5201 #: builtin/blame.c:2595
5202 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5203 msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
5204
5205 #: builtin/blame.c:2597
5206 msgid "Spend extra cycles to find better match"
5207 msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
5208
5209 #: builtin/blame.c:2598
5210 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5211 msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
5212
5213 #: builtin/blame.c:2599
5214 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5215 msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
5216
5217 #: builtin/blame.c:2600 builtin/blame.c:2601
5218 msgid "score"
5219 msgstr "poäng"
5220
5221 #: builtin/blame.c:2600
5222 msgid "Find line copies within and across files"
5223 msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
5224
5225 #: builtin/blame.c:2601
5226 msgid "Find line movements within and across files"
5227 msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
5228
5229 #: builtin/blame.c:2602
5230 msgid "n,m"
5231 msgstr "n,m"
5232
5233 #: builtin/blame.c:2602
5234 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5235 msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1"
5236
5237 #: builtin/blame.c:2649
5238 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5239 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
5240
5241 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
5242 #. display width for a relative timestamp in "git blame"
5243 #. output. For C locale, "4 years, 11 months ago", which
5244 #. takes 22 places, is the longest among various forms of
5245 #. relative timestamps, but your language may need more or
5246 #. fewer display columns.
5247 #: builtin/blame.c:2697
5248 msgid "4 years, 11 months ago"
5249 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
5250
5251 #: builtin/blame.c:2777
5252 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
5253 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
5254
5255 #: builtin/blame.c:2797
5256 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
5257 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
5258
5259 #: builtin/blame.c:2802
5260 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
5261 msgstr ""
5262 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
5263 "incheckningen"
5264
5265 #: builtin/blame.c:2829
5266 msgid ""
5267 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
5268 msgstr ""
5269 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
5270 "kedjan"
5271
5272 #: builtin/blame.c:2840
5273 #, c-format
5274 msgid "no such path %s in %s"
5275 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
5276
5277 #: builtin/blame.c:2851
5278 #, c-format
5279 msgid "cannot read blob %s for path %s"
5280 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
5281
5282 #: builtin/blame.c:2870
5283 #, c-format
5284 msgid "file %s has only %lu line"
5285 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5286 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
5287 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
5288
5289 #: builtin/branch.c:26
5290 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5291 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5292
5293 #: builtin/branch.c:27
5294 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5295 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
5296
5297 #: builtin/branch.c:28
5298 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5299 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
5300
5301 #: builtin/branch.c:29
5302 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5303 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
5304
5305 #: builtin/branch.c:30
5306 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5307 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
5308
5309 #: builtin/branch.c:31
5310 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5311 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
5312
5313 #: builtin/branch.c:144
5314 #, c-format
5315 msgid ""
5316 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5317 " '%s', but not yet merged to HEAD."
5318 msgstr ""
5319 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
5320 " \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
5321
5322 #: builtin/branch.c:148
5323 #, c-format
5324 msgid ""
5325 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5326 " '%s', even though it is merged to HEAD."
5327 msgstr ""
5328 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
5329 " \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
5330
5331 #: builtin/branch.c:162
5332 #, c-format
5333 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5334 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
5335
5336 #: builtin/branch.c:166
5337 #, c-format
5338 msgid ""
5339 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
5340 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5341 msgstr ""
5342 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
5343 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
5344
5345 #: builtin/branch.c:179
5346 msgid "Update of config-file failed"
5347 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
5348
5349 #: builtin/branch.c:210
5350 msgid "cannot use -a with -d"
5351 msgstr "kan inte ange -a med -d"
5352
5353 #: builtin/branch.c:216
5354 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5355 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
5356
5357 #: builtin/branch.c:230
5358 #, c-format
5359 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5360 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
5361
5362 #: builtin/branch.c:245
5363 #, c-format
5364 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5365 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
5366
5367 #: builtin/branch.c:246
5368 #, c-format
5369 msgid "branch '%s' not found."
5370 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
5371
5372 #: builtin/branch.c:261
5373 #, c-format
5374 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5375 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
5376
5377 #: builtin/branch.c:262
5378 #, c-format
5379 msgid "Error deleting branch '%s'"
5380 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
5381
5382 #: builtin/branch.c:269
5383 #, c-format
5384 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5385 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
5386
5387 #: builtin/branch.c:270
5388 #, c-format
5389 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5390 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
5391
5392 #: builtin/branch.c:441
5393 #, c-format
5394 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5395 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
5396
5397 #: builtin/branch.c:445
5398 #, c-format
5399 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5400 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
5401
5402 #: builtin/branch.c:460
5403 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5404 msgstr ""
5405 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
5406
5407 #: builtin/branch.c:470
5408 #, c-format
5409 msgid "Invalid branch name: '%s'"
5410 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
5411
5412 #: builtin/branch.c:487
5413 msgid "Branch rename failed"
5414 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
5415
5416 #: builtin/branch.c:490
5417 #, c-format
5418 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5419 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
5420
5421 #: builtin/branch.c:493
5422 #, c-format
5423 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5424 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
5425
5426 #: builtin/branch.c:502
5427 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5428 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
5429
5430 #: builtin/branch.c:518
5431 #, c-format
5432 msgid ""
5433 "Please edit the description for the branch\n"
5434 " %s\n"
5435 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5436 msgstr ""
5437 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
5438 " %s\n"
5439 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
5440
5441 #: builtin/branch.c:551
5442 msgid "Generic options"
5443 msgstr "Allmänna flaggor"
5444
5445 #: builtin/branch.c:553
5446 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5447 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
5448
5449 #: builtin/branch.c:554
5450 msgid "suppress informational messages"
5451 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
5452
5453 #: builtin/branch.c:555
5454 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5455 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
5456
5457 #: builtin/branch.c:557
5458 msgid "change upstream info"
5459 msgstr "ändra uppströmsinformation"
5460
5461 #: builtin/branch.c:559
5462 msgid "upstream"
5463 msgstr "uppströms"
5464
5465 #: builtin/branch.c:559
5466 msgid "change the upstream info"
5467 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
5468
5469 #: builtin/branch.c:560
5470 msgid "Unset the upstream info"
5471 msgstr "ta bort uppströmsinformationen"
5472
5473 #: builtin/branch.c:561
5474 msgid "use colored output"
5475 msgstr "använd färgad utdata"
5476
5477 #: builtin/branch.c:562
5478 msgid "act on remote-tracking branches"
5479 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
5480
5481 #: builtin/branch.c:564 builtin/branch.c:566
5482 msgid "print only branches that contain the commit"
5483 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
5484
5485 #: builtin/branch.c:565 builtin/branch.c:567
5486 msgid "print only branches that don't contain the commit"
5487 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
5488
5489 #: builtin/branch.c:570
5490 msgid "Specific git-branch actions:"
5491 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
5492
5493 #: builtin/branch.c:571
5494 msgid "list both remote-tracking and local branches"
5495 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
5496
5497 #: builtin/branch.c:573
5498 msgid "delete fully merged branch"
5499 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
5500
5501 #: builtin/branch.c:574
5502 msgid "delete branch (even if not merged)"
5503 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
5504
5505 #: builtin/branch.c:575
5506 msgid "move/rename a branch and its reflog"
5507 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
5508
5509 #: builtin/branch.c:576
5510 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5511 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
5512
5513 #: builtin/branch.c:577
5514 msgid "list branch names"
5515 msgstr "lista namn på grenar"
5516
5517 #: builtin/branch.c:578
5518 msgid "create the branch's reflog"
5519 msgstr "skapa grenens reflogg"
5520
5521 #: builtin/branch.c:580
5522 msgid "edit the description for the branch"
5523 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
5524
5525 #: builtin/branch.c:581
5526 msgid "force creation, move/rename, deletion"
5527 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
5528
5529 #: builtin/branch.c:582
5530 msgid "print only branches that are merged"
5531 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
5532
5533 #: builtin/branch.c:583
5534 msgid "print only branches that are not merged"
5535 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
5536
5537 #: builtin/branch.c:584
5538 msgid "list branches in columns"
5539 msgstr "visa grenar i spalter"
5540
5541 #: builtin/branch.c:585 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:426
5542 msgid "key"
5543 msgstr "nyckel"
5544
5545 #: builtin/branch.c:586 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:427
5546 msgid "field name to sort on"
5547 msgstr "fältnamn att sortera på"
5548
5549 #: builtin/branch.c:588 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:404
5550 #: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:567 builtin/notes.c:570
5551 #: builtin/tag.c:429
5552 msgid "object"
5553 msgstr "objekt"
5554
5555 #: builtin/branch.c:589
5556 msgid "print only branches of the object"
5557 msgstr "visa endast grenar för objektet"
5558
5559 #: builtin/branch.c:591 builtin/for-each-ref.c:47 builtin/tag.c:434
5560 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
5561 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
5562
5563 #: builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:433
5564 #: builtin/verify-tag.c:38
5565 msgid "format to use for the output"
5566 msgstr "format att använda för utdata"
5567
5568 #: builtin/branch.c:611
5569 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
5570 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens"
5571
5572 #: builtin/branch.c:615 builtin/clone.c:724
5573 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
5574 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
5575
5576 #: builtin/branch.c:638
5577 msgid "--column and --verbose are incompatible"
5578 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
5579
5580 #: builtin/branch.c:649 builtin/branch.c:701
5581 msgid "branch name required"
5582 msgstr "grennamn krävs"
5583
5584 #: builtin/branch.c:677
5585 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
5586 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
5587
5588 #: builtin/branch.c:682
5589 msgid "cannot edit description of more than one branch"
5590 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
5591
5592 #: builtin/branch.c:689
5593 #, c-format
5594 msgid "No commit on branch '%s' yet."
5595 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu"
5596
5597 #: builtin/branch.c:692
5598 #, c-format
5599 msgid "No branch named '%s'."
5600 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
5601
5602 #: builtin/branch.c:707
5603 msgid "too many branches for a rename operation"
5604 msgstr "för många grenar för namnbyte"
5605
5606 #: builtin/branch.c:712
5607 msgid "too many branches to set new upstream"
5608 msgstr "för många grenar för att byta uppström"
5609
5610 #: builtin/branch.c:716
5611 #, c-format
5612 msgid ""
5613 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
5614 msgstr ""
5615 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
5616
5617 #: builtin/branch.c:719 builtin/branch.c:741 builtin/branch.c:762
5618 #, c-format
5619 msgid "no such branch '%s'"
5620 msgstr "okänd gren \"%s\""
5621
5622 #: builtin/branch.c:723
5623 #, c-format
5624 msgid "branch '%s' does not exist"
5625 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
5626
5627 #: builtin/branch.c:735
5628 msgid "too many branches to unset upstream"
5629 msgstr "för många grenar för att ta bort uppström"
5630
5631 #: builtin/branch.c:739
5632 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
5633 msgstr ""
5634 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
5635
5636 #: builtin/branch.c:745
5637 #, c-format
5638 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
5639 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
5640
5641 #: builtin/branch.c:759
5642 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
5643 msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
5644
5645 #: builtin/branch.c:765
5646 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
5647 msgstr ""
5648 "flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett "
5649 "grennamn"
5650
5651 #: builtin/branch.c:768
5652 #, c-format
5653 msgid ""
5654 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
5655 "track or --set-upstream-to\n"
5656 msgstr ""
5657 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
5658 "eller --set-upstream-to\n"
5659
5660 #: builtin/branch.c:785
5661 #, c-format
5662 msgid ""
5663 "\n"
5664 "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
5665 "\n"
5666 msgstr ""
5667 "\n"
5668 "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
5669 "\n"
5670
5671 #: builtin/bundle.c:45
5672 #, c-format
5673 msgid "%s is okay\n"
5674 msgstr "%s är okej\n"
5675
5676 #: builtin/bundle.c:58
5677 msgid "Need a repository to create a bundle."
5678 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
5679
5680 #: builtin/bundle.c:62
5681 msgid "Need a repository to unbundle."
5682 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
5683
5684 #: builtin/cat-file.c:513
5685 msgid ""
5686 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5687 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
5688 msgstr ""
5689 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
5690 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
5691
5692 #: builtin/cat-file.c:514
5693 msgid ""
5694 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5695 "filters]"
5696 msgstr ""
5697 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
5698 "filters]"
5699
5700 #: builtin/cat-file.c:551
5701 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
5702 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
5703
5704 #: builtin/cat-file.c:552
5705 msgid "show object type"
5706 msgstr "visa objekttyp"
5707
5708 #: builtin/cat-file.c:553
5709 msgid "show object size"
5710 msgstr "visa objektstorlek"
5711
5712 #: builtin/cat-file.c:555
5713 msgid "exit with zero when there's no error"
5714 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
5715
5716 #: builtin/cat-file.c:556
5717 msgid "pretty-print object's content"
5718 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
5719
5720 #: builtin/cat-file.c:558
5721 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
5722 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
5723
5724 #: builtin/cat-file.c:560
5725 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
5726 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
5727
5728 #: builtin/cat-file.c:561 git-submodule.sh:943
5729 msgid "blob"
5730 msgstr "blob"
5731
5732 #: builtin/cat-file.c:562
5733 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
5734 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
5735
5736 #: builtin/cat-file.c:564
5737 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
5738 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
5739
5740 #: builtin/cat-file.c:565
5741 msgid "buffer --batch output"
5742 msgstr "buffra utdata från --batch"
5743
5744 #: builtin/cat-file.c:567
5745 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
5746 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
5747
5748 #: builtin/cat-file.c:570
5749 msgid "show info about objects fed from the standard input"
5750 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
5751
5752 #: builtin/cat-file.c:573
5753 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
5754 msgstr ""
5755 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
5756
5757 #: builtin/cat-file.c:575
5758 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
5759 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
5760
5761 #: builtin/check-attr.c:11
5762 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
5763 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
5764
5765 #: builtin/check-attr.c:12
5766 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5767 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
5768
5769 #: builtin/check-attr.c:19
5770 msgid "report all attributes set on file"
5771 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
5772
5773 #: builtin/check-attr.c:20
5774 msgid "use .gitattributes only from the index"
5775 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
5776
5777 #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
5778 msgid "read file names from stdin"
5779 msgstr "läs filnamn från standard in"
5780
5781 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
5782 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
5783 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
5784
5785 #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1158 builtin/gc.c:352
5786 msgid "suppress progress reporting"
5787 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
5788
5789 #: builtin/check-ignore.c:26
5790 msgid "show non-matching input paths"
5791 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
5792
5793 #: builtin/check-ignore.c:28
5794 msgid "ignore index when checking"
5795 msgstr "ignorera index vid kontroll"
5796
5797 #: builtin/check-ignore.c:154
5798 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
5799 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
5800
5801 #: builtin/check-ignore.c:157
5802 msgid "-z only makes sense with --stdin"
5803 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
5804
5805 #: builtin/check-ignore.c:159
5806 msgid "no path specified"
5807 msgstr "ingen sökväg angavs"
5808
5809 #: builtin/check-ignore.c:163
5810 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
5811 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
5812
5813 #: builtin/check-ignore.c:165
5814 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
5815 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
5816
5817 #: builtin/check-ignore.c:168
5818 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
5819 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
5820
5821 #: builtin/check-mailmap.c:8
5822 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
5823 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
5824
5825 #: builtin/check-mailmap.c:13
5826 msgid "also read contacts from stdin"
5827 msgstr "läs även kontakter från standard in"
5828
5829 #: builtin/check-mailmap.c:24
5830 #, c-format
5831 msgid "unable to parse contact: %s"
5832 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
5833
5834 #: builtin/check-mailmap.c:47
5835 msgid "no contacts specified"
5836 msgstr "inga kontakter angavs"
5837
5838 #: builtin/checkout-index.c:127
5839 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
5840 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
5841
5842 #: builtin/checkout-index.c:144
5843 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
5844 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
5845
5846 #: builtin/checkout-index.c:160
5847 msgid "check out all files in the index"
5848 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
5849
5850 #: builtin/checkout-index.c:161
5851 msgid "force overwrite of existing files"
5852 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
5853
5854 #: builtin/checkout-index.c:163
5855 msgid "no warning for existing files and files not in index"
5856 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
5857
5858 #: builtin/checkout-index.c:165
5859 msgid "don't checkout new files"
5860 msgstr "checka inte ut nya filer"
5861
5862 #: builtin/checkout-index.c:167
5863 msgid "update stat information in the index file"
5864 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
5865
5866 #: builtin/checkout-index.c:171
5867 msgid "read list of paths from the standard input"
5868 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
5869
5870 #: builtin/checkout-index.c:173
5871 msgid "write the content to temporary files"
5872 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
5873
5874 #: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
5875 #: builtin/submodule--helper.c:635 builtin/submodule--helper.c:638
5876 #: builtin/submodule--helper.c:644 builtin/submodule--helper.c:980
5877 #: builtin/worktree.c:472
5878 msgid "string"
5879 msgstr "sträng"
5880
5881 #: builtin/checkout-index.c:175
5882 msgid "when creating files, prepend <string>"
5883 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
5884
5885 #: builtin/checkout-index.c:177
5886 msgid "copy out the files from named stage"
5887 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
5888
5889 #: builtin/checkout.c:27
5890 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
5891 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
5892
5893 #: builtin/checkout.c:28
5894 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
5895 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
5896
5897 #: builtin/checkout.c:153 builtin/checkout.c:186
5898 #, c-format
5899 msgid "path '%s' does not have our version"
5900 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
5901
5902 #: builtin/checkout.c:155 builtin/checkout.c:188
5903 #, c-format
5904 msgid "path '%s' does not have their version"
5905 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
5906
5907 #: builtin/checkout.c:171
5908 #, c-format
5909 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
5910 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
5911
5912 #: builtin/checkout.c:215
5913 #, c-format
5914 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
5915 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
5916
5917 #: builtin/checkout.c:232
5918 #, c-format
5919 msgid "path '%s': cannot merge"
5920 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
5921
5922 #: builtin/checkout.c:249
5923 #, c-format
5924 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
5925 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
5926
5927 #: builtin/checkout.c:269 builtin/checkout.c:272 builtin/checkout.c:275
5928 #: builtin/checkout.c:278
5929 #, c-format
5930 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
5931 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
5932
5933 #: builtin/checkout.c:281 builtin/checkout.c:284
5934 #, c-format
5935 msgid "'%s' cannot be used with %s"
5936 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
5937
5938 #: builtin/checkout.c:287
5939 #, c-format
5940 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
5941 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
5942
5943 #: builtin/checkout.c:358 builtin/checkout.c:365
5944 #, c-format
5945 msgid "path '%s' is unmerged"
5946 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
5947
5948 #: builtin/checkout.c:513
5949 msgid "you need to resolve your current index first"
5950 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
5951
5952 #: builtin/checkout.c:644
5953 #, c-format
5954 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
5955 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
5956
5957 #: builtin/checkout.c:685
5958 msgid "HEAD is now at"
5959 msgstr "HEAD är nu på"
5960
5961 #: builtin/checkout.c:689 builtin/clone.c:678
5962 msgid "unable to update HEAD"
5963 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
5964
5965 #: builtin/checkout.c:693
5966 #, c-format
5967 msgid "Reset branch '%s'\n"
5968 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
5969
5970 #: builtin/checkout.c:696
5971 #, c-format
5972 msgid "Already on '%s'\n"
5973 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
5974
5975 #: builtin/checkout.c:700
5976 #, c-format
5977 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
5978 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
5979
5980 #: builtin/checkout.c:702 builtin/checkout.c:1090
5981 #, c-format
5982 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
5983 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
5984
5985 #: builtin/checkout.c:704
5986 #, c-format
5987 msgid "Switched to branch '%s'\n"
5988 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
5989
5990 #: builtin/checkout.c:755
5991 #, c-format
5992 msgid " ... and %d more.\n"
5993 msgstr " ... och %d till.\n"
5994
5995 #: builtin/checkout.c:761
5996 #, c-format
5997 msgid ""
5998 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
5999 "any of your branches:\n"
6000 "\n"
6001 "%s\n"
6002 msgid_plural ""
6003 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6004 "any of your branches:\n"
6005 "\n"
6006 "%s\n"
6007 msgstr[0] ""
6008 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
6009 "någon av dina grenar:\n"
6010 "\n"
6011 "%s\n"
6012 msgstr[1] ""
6013 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
6014 "någon av dina grenar:\n"
6015 "\n"
6016 "%s\n"
6017
6018 #: builtin/checkout.c:780
6019 #, c-format
6020 msgid ""
6021 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6022 "to do so with:\n"
6023 "\n"
6024 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6025 "\n"
6026 msgid_plural ""
6027 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6028 "to do so with:\n"
6029 "\n"
6030 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6031 "\n"
6032 msgstr[0] ""
6033 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
6034 "att göra så, med:\n"
6035 "\n"
6036 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
6037 "\n"
6038 msgstr[1] ""
6039 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
6040 "att göra så, med:\n"
6041 "\n"
6042 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
6043 "\n"
6044
6045 #: builtin/checkout.c:816
6046 msgid "internal error in revision walk"
6047 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
6048
6049 #: builtin/checkout.c:820
6050 msgid "Previous HEAD position was"
6051 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
6052
6053 #: builtin/checkout.c:847 builtin/checkout.c:1085
6054 msgid "You are on a branch yet to be born"
6055 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
6056
6057 #: builtin/checkout.c:991
6058 #, c-format
6059 msgid "only one reference expected, %d given."
6060 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
6061
6062 #: builtin/checkout.c:1031 builtin/worktree.c:214
6063 #, c-format
6064 msgid "invalid reference: %s"
6065 msgstr "felaktig referens: %s"
6066
6067 #: builtin/checkout.c:1060
6068 #, c-format
6069 msgid "reference is not a tree: %s"
6070 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
6071
6072 #: builtin/checkout.c:1099
6073 msgid "paths cannot be used with switching branches"
6074 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
6075
6076 #: builtin/checkout.c:1102 builtin/checkout.c:1106
6077 #, c-format
6078 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6079 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
6080
6081 #: builtin/checkout.c:1110 builtin/checkout.c:1113 builtin/checkout.c:1118
6082 #: builtin/checkout.c:1121
6083 #, c-format
6084 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6085 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
6086
6087 #: builtin/checkout.c:1126
6088 #, c-format
6089 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6090 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
6091
6092 #: builtin/checkout.c:1159 builtin/checkout.c:1161 builtin/clone.c:111
6093 #: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:325
6094 #: builtin/worktree.c:327
6095 msgid "branch"
6096 msgstr "gren"
6097
6098 #: builtin/checkout.c:1160
6099 msgid "create and checkout a new branch"
6100 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
6101
6102 #: builtin/checkout.c:1162
6103 msgid "create/reset and checkout a branch"
6104 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
6105
6106 #: builtin/checkout.c:1163
6107 msgid "create reflog for new branch"
6108 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
6109
6110 #: builtin/checkout.c:1164 builtin/worktree.c:329
6111 msgid "detach HEAD at named commit"
6112 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
6113
6114 #: builtin/checkout.c:1165
6115 msgid "set upstream info for new branch"
6116 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
6117
6118 #: builtin/checkout.c:1167
6119 msgid "new-branch"
6120 msgstr "ny-gren"
6121
6122 #: builtin/checkout.c:1167
6123 msgid "new unparented branch"
6124 msgstr "ny gren utan förälder"
6125
6126 #: builtin/checkout.c:1168
6127 msgid "checkout our version for unmerged files"
6128 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
6129
6130 #: builtin/checkout.c:1170
6131 msgid "checkout their version for unmerged files"
6132 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
6133
6134 #: builtin/checkout.c:1172
6135 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6136 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
6137
6138 #: builtin/checkout.c:1173
6139 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6140 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
6141
6142 #: builtin/checkout.c:1174 builtin/merge.c:234
6143 msgid "update ignored files (default)"
6144 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
6145
6146 #: builtin/checkout.c:1175 builtin/log.c:1473 parse-options.h:251
6147 msgid "style"
6148 msgstr "stil"
6149
6150 #: builtin/checkout.c:1176
6151 msgid "conflict style (merge or diff3)"
6152 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
6153
6154 #: builtin/checkout.c:1179
6155 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6156 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
6157
6158 #: builtin/checkout.c:1181
6159 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6160 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
6161
6162 #: builtin/checkout.c:1183
6163 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6164 msgstr ""
6165 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
6166
6167 #: builtin/checkout.c:1187 builtin/clone.c:78 builtin/fetch.c:119
6168 #: builtin/merge.c:231 builtin/pull.c:117 builtin/push.c:539
6169 #: builtin/send-pack.c:172
6170 msgid "force progress reporting"
6171 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
6172
6173 #: builtin/checkout.c:1224
6174 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6175 msgstr "-b, -B och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
6176
6177 #: builtin/checkout.c:1241
6178 msgid "--track needs a branch name"
6179 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
6180
6181 #: builtin/checkout.c:1246
6182 msgid "Missing branch name; try -b"
6183 msgstr "Grennamn saknas; försök med -b"
6184
6185 #: builtin/checkout.c:1282
6186 msgid "invalid path specification"
6187 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
6188
6189 #: builtin/checkout.c:1289
6190 #, c-format
6191 msgid ""
6192 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
6193 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
6194 msgstr ""
6195 "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
6196 "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
6197
6198 #: builtin/checkout.c:1294
6199 #, c-format
6200 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6201 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
6202
6203 #: builtin/checkout.c:1298
6204 msgid ""
6205 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6206 "checking out of the index."
6207 msgstr ""
6208 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
6209 "du checkar ut från indexet."
6210
6211 #: builtin/clean.c:25
6212 msgid ""
6213 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6214 msgstr ""
6215 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
6216 "<sökvägar>..."
6217
6218 #: builtin/clean.c:29
6219 #, c-format
6220 msgid "Removing %s\n"
6221 msgstr "Tar bort %s\n"
6222
6223 #: builtin/clean.c:30
6224 #, c-format
6225 msgid "Would remove %s\n"
6226 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
6227
6228 #: builtin/clean.c:31
6229 #, c-format
6230 msgid "Skipping repository %s\n"
6231 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
6232
6233 #: builtin/clean.c:32
6234 #, c-format
6235 msgid "Would skip repository %s\n"
6236 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
6237
6238 #: builtin/clean.c:33
6239 #, c-format
6240 msgid "failed to remove %s"
6241 msgstr "misslyckades ta bort %s"
6242
6243 #: builtin/clean.c:297 git-add--interactive.perl:614
6244 #, c-format
6245 msgid ""
6246 "Prompt help:\n"
6247 "1 - select a numbered item\n"
6248 "foo - select item based on unique prefix\n"
6249 " - (empty) select nothing\n"
6250 msgstr ""
6251 "Kommandohjälp:\n"
6252 "1 - markera en numrerad post\n"
6253 "foo - markera post baserad på unikt prefix\n"
6254 " - (tomt) markera ingenting\n"
6255
6256 #: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:623
6257 #, c-format
6258 msgid ""
6259 "Prompt help:\n"
6260 "1 - select a single item\n"
6261 "3-5 - select a range of items\n"
6262 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
6263 "foo - select item based on unique prefix\n"
6264 "-... - unselect specified items\n"
6265 "* - choose all items\n"
6266 " - (empty) finish selecting\n"
6267 msgstr ""
6268 "Kommandohjälp:\n"
6269 "1 - markera en ensam post\n"
6270 "3-5 - markera ett intervall med poster\n"
6271 "2-3,6-9 - markera flera intervall\n"
6272 "foo - markera post baserad på unikt prefix\n"
6273 "-... - avmarkera specifika poster\n"
6274 "* - välj alla poster\n"
6275 " - (tomt) avsluta markering\n"
6276
6277 #: builtin/clean.c:517 git-add--interactive.perl:589
6278 #: git-add--interactive.perl:594
6279 #, c-format, perl-format
6280 msgid "Huh (%s)?\n"
6281 msgstr "Vadå (%s)?\n"
6282
6283 #: builtin/clean.c:659
6284 #, c-format
6285 msgid "Input ignore patterns>> "
6286 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
6287
6288 #: builtin/clean.c:696
6289 #, c-format
6290 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6291 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
6292
6293 #: builtin/clean.c:717
6294 msgid "Select items to delete"
6295 msgstr "Välj poster att ta bort"
6296
6297 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6298 #: builtin/clean.c:758
6299 #, c-format
6300 msgid "Remove %s [y/N]? "
6301 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]?"
6302
6303 #: builtin/clean.c:783 git-add--interactive.perl:1660
6304 #, c-format
6305 msgid "Bye.\n"
6306 msgstr "Hej då.\n"
6307
6308 #: builtin/clean.c:791
6309 msgid ""
6310 "clean - start cleaning\n"
6311 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
6312 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
6313 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6314 "quit - stop cleaning\n"
6315 "help - this screen\n"
6316 "? - help for prompt selection"
6317 msgstr ""
6318 "clean - börja städa\n"
6319 "filter by pattern - uteslut poster från borttagning\n"
6320 "select by numbers - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
6321 "ask each - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
6322 "quit - sluta städa\n"
6323 "help - denna skärm\n"
6324 "? - hjälp för kommandoval"
6325
6326 #: builtin/clean.c:818 git-add--interactive.perl:1736
6327 msgid "*** Commands ***"
6328 msgstr "*** Kommandon ***"
6329
6330 #: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1733
6331 msgid "What now"
6332 msgstr "Vad nu"
6333
6334 #: builtin/clean.c:827
6335 msgid "Would remove the following item:"
6336 msgid_plural "Would remove the following items:"
6337 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
6338 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
6339
6340 #: builtin/clean.c:844
6341 msgid "No more files to clean, exiting."
6342 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
6343
6344 #: builtin/clean.c:875
6345 msgid "do not print names of files removed"
6346 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
6347
6348 #: builtin/clean.c:877
6349 msgid "force"
6350 msgstr "tvinga"
6351
6352 #: builtin/clean.c:878
6353 msgid "interactive cleaning"
6354 msgstr "städa interaktivt"
6355
6356 #: builtin/clean.c:880
6357 msgid "remove whole directories"
6358 msgstr "ta bort hela kataloger"
6359
6360 #: builtin/clean.c:881 builtin/describe.c:449 builtin/describe.c:451
6361 #: builtin/grep.c:1063 builtin/ls-files.c:539 builtin/name-rev.c:348
6362 #: builtin/name-rev.c:350 builtin/show-ref.c:176
6363 msgid "pattern"
6364 msgstr "mönster"
6365
6366 #: builtin/clean.c:882
6367 msgid "add <pattern> to ignore rules"
6368 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
6369
6370 #: builtin/clean.c:883
6371 msgid "remove ignored files, too"
6372 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
6373
6374 #: builtin/clean.c:885
6375 msgid "remove only ignored files"
6376 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
6377
6378 #: builtin/clean.c:903
6379 msgid "-x and -X cannot be used together"
6380 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
6381
6382 #: builtin/clean.c:907
6383 msgid ""
6384 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6385 "clean"
6386 msgstr ""
6387 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
6388 "städa"
6389
6390 #: builtin/clean.c:910
6391 msgid ""
6392 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6393 "refusing to clean"
6394 msgstr ""
6395 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
6396 "angavs; vägrar städa"
6397
6398 #: builtin/clone.c:37
6399 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6400 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
6401
6402 #: builtin/clone.c:80
6403 msgid "don't create a checkout"
6404 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
6405
6406 #: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:478
6407 msgid "create a bare repository"
6408 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
6409
6410 #: builtin/clone.c:85
6411 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6412 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
6413
6414 #: builtin/clone.c:87
6415 msgid "to clone from a local repository"
6416 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
6417
6418 #: builtin/clone.c:89
6419 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6420 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
6421
6422 #: builtin/clone.c:91
6423 msgid "setup as shared repository"
6424 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
6425
6426 #: builtin/clone.c:93 builtin/clone.c:97
6427 msgid "pathspec"
6428 msgstr "sökvägsangivelse"
6429
6430 #: builtin/clone.c:93 builtin/clone.c:97
6431 msgid "initialize submodules in the clone"
6432 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
6433
6434 #: builtin/clone.c:100
6435 msgid "number of submodules cloned in parallel"
6436 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
6437
6438 #: builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:475
6439 msgid "template-directory"
6440 msgstr "mallkatalog"
6441
6442 #: builtin/clone.c:102 builtin/init-db.c:476
6443 msgid "directory from which templates will be used"
6444 msgstr "katalog att använda mallar från"
6445
6446 #: builtin/clone.c:104 builtin/clone.c:106 builtin/submodule--helper.c:642
6447 #: builtin/submodule--helper.c:983
6448 msgid "reference repository"
6449 msgstr "referensarkiv"
6450
6451 #: builtin/clone.c:108
6452 msgid "use --reference only while cloning"
6453 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
6454
6455 #: builtin/clone.c:109 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:43
6456 msgid "name"
6457 msgstr "namn"
6458
6459 #: builtin/clone.c:110
6460 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6461 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
6462
6463 #: builtin/clone.c:112
6464 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6465 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
6466
6467 #: builtin/clone.c:114
6468 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6469 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
6470
6471 #: builtin/clone.c:115 builtin/fetch.c:120 builtin/grep.c:1006
6472 #: builtin/pull.c:202
6473 msgid "depth"
6474 msgstr "djup"
6475
6476 #: builtin/clone.c:116
6477 msgid "create a shallow clone of that depth"
6478 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
6479
6480 #: builtin/clone.c:117 builtin/fetch.c:122 builtin/pack-objects.c:2918
6481 #: parse-options.h:142
6482 msgid "time"
6483 msgstr "tid"
6484
6485 #: builtin/clone.c:118
6486 msgid "create a shallow clone since a specific time"
6487 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
6488
6489 #: builtin/clone.c:119 builtin/fetch.c:124
6490 msgid "revision"
6491 msgstr "revision"
6492
6493 #: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:125
6494 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6495 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
6496
6497 #: builtin/clone.c:122
6498 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6499 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
6500
6501 #: builtin/clone.c:124
6502 msgid "any cloned submodules will be shallow"
6503 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
6504
6505 #: builtin/clone.c:125 builtin/init-db.c:484
6506 msgid "gitdir"
6507 msgstr "gitkat"
6508
6509 #: builtin/clone.c:126 builtin/init-db.c:485
6510 msgid "separate git dir from working tree"
6511 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
6512
6513 #: builtin/clone.c:127
6514 msgid "key=value"
6515 msgstr "nyckel=värde"
6516
6517 #: builtin/clone.c:128
6518 msgid "set config inside the new repository"
6519 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
6520
6521 #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:140 builtin/push.c:550
6522 msgid "use IPv4 addresses only"
6523 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
6524
6525 #: builtin/clone.c:131 builtin/fetch.c:142 builtin/push.c:552
6526 msgid "use IPv6 addresses only"
6527 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
6528
6529 #: builtin/clone.c:268
6530 msgid ""
6531 "No directory name could be guessed.\n"
6532 "Please specify a directory on the command line"
6533 msgstr ""
6534 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
6535 "Ange en katalog på kommandoraden"
6536
6537 #: builtin/clone.c:321
6538 #, c-format
6539 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
6540 msgstr "info: Kan inte skapa alternativ för \"%s\": %s\n"
6541
6542 #: builtin/clone.c:393
6543 #, c-format
6544 msgid "failed to open '%s'"
6545 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
6546
6547 #: builtin/clone.c:401
6548 #, c-format
6549 msgid "%s exists and is not a directory"
6550 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
6551
6552 #: builtin/clone.c:415
6553 #, c-format
6554 msgid "failed to stat %s\n"
6555 msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
6556
6557 #: builtin/clone.c:437
6558 #, c-format
6559 msgid "failed to create link '%s'"
6560 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
6561
6562 #: builtin/clone.c:441
6563 #, c-format
6564 msgid "failed to copy file to '%s'"
6565 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
6566
6567 #: builtin/clone.c:466
6568 #, c-format
6569 msgid "done.\n"
6570 msgstr "klart.\n"
6571
6572 #: builtin/clone.c:478
6573 msgid ""
6574 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
6575 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
6576 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
6577 msgstr ""
6578 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
6579 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
6580 "och försöka checka ut igen med \"git checkout -f HEAD\"\n"
6581
6582 #: builtin/clone.c:555
6583 #, c-format
6584 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
6585 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
6586
6587 #: builtin/clone.c:650
6588 msgid "remote did not send all necessary objects"
6589 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
6590
6591 #: builtin/clone.c:666
6592 #, c-format
6593 msgid "unable to update %s"
6594 msgstr "kan inte uppdatera %s"
6595
6596 #: builtin/clone.c:715
6597 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
6598 msgstr ""
6599 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
6600
6601 #: builtin/clone.c:746
6602 msgid "unable to checkout working tree"
6603 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
6604
6605 #: builtin/clone.c:786
6606 msgid "unable to write parameters to config file"
6607 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
6608
6609 #: builtin/clone.c:849
6610 msgid "cannot repack to clean up"
6611 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
6612
6613 #: builtin/clone.c:851
6614 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
6615 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
6616
6617 #: builtin/clone.c:884 builtin/receive-pack.c:1901
6618 msgid "Too many arguments."
6619 msgstr "För många argument."
6620
6621 #: builtin/clone.c:888
6622 msgid "You must specify a repository to clone."
6623 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
6624
6625 #: builtin/clone.c:901
6626 #, c-format
6627 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
6628 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
6629
6630 #: builtin/clone.c:904
6631 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
6632 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
6633
6634 #: builtin/clone.c:917
6635 #, c-format
6636 msgid "repository '%s' does not exist"
6637 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
6638
6639 #: builtin/clone.c:923 builtin/fetch.c:1337
6640 #, c-format
6641 msgid "depth %s is not a positive number"
6642 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
6643
6644 #: builtin/clone.c:933
6645 #, c-format
6646 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
6647 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
6648
6649 #: builtin/clone.c:943
6650 #, c-format
6651 msgid "working tree '%s' already exists."
6652 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
6653
6654 #: builtin/clone.c:958 builtin/clone.c:969 builtin/difftool.c:252
6655 #: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:249
6656 #, c-format
6657 msgid "could not create leading directories of '%s'"
6658 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
6659
6660 #: builtin/clone.c:961
6661 #, c-format
6662 msgid "could not create work tree dir '%s'"
6663 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
6664
6665 #: builtin/clone.c:973
6666 #, c-format
6667 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
6668 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
6669
6670 #: builtin/clone.c:975
6671 #, c-format
6672 msgid "Cloning into '%s'...\n"
6673 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
6674
6675 #: builtin/clone.c:999
6676 msgid ""
6677 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
6678 "able"
6679 msgstr ""
6680 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
6681
6682 #: builtin/clone.c:1055
6683 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
6684 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället"
6685
6686 #: builtin/clone.c:1057
6687 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
6688 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället"
6689
6690 #: builtin/clone.c:1059
6691 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
6692 msgstr ""
6693 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället"
6694
6695 #: builtin/clone.c:1062
6696 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
6697 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
6698
6699 #: builtin/clone.c:1067
6700 msgid "--local is ignored"
6701 msgstr "--local ignoreras"
6702
6703 #: builtin/clone.c:1071
6704 #, c-format
6705 msgid "Don't know how to clone %s"
6706 msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
6707
6708 #: builtin/clone.c:1126 builtin/clone.c:1134
6709 #, c-format
6710 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
6711 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
6712
6713 #: builtin/clone.c:1137
6714 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
6715 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
6716
6717 #: builtin/column.c:9
6718 msgid "git column [<options>]"
6719 msgstr "git column [<flaggor>]"
6720
6721 #: builtin/column.c:26
6722 msgid "lookup config vars"
6723 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
6724
6725 #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
6726 msgid "layout to use"
6727 msgstr "utseende att använda"
6728
6729 #: builtin/column.c:29
6730 msgid "Maximum width"
6731 msgstr "Maximal bredd"
6732
6733 #: builtin/column.c:30
6734 msgid "Padding space on left border"
6735 msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
6736
6737 #: builtin/column.c:31
6738 msgid "Padding space on right border"
6739 msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
6740
6741 #: builtin/column.c:32
6742 msgid "Padding space between columns"
6743 msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
6744
6745 #: builtin/column.c:51
6746 msgid "--command must be the first argument"
6747 msgstr "--command måste vara första argument"
6748
6749 #: builtin/commit.c:38
6750 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
6751 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
6752
6753 #: builtin/commit.c:43
6754 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
6755 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
6756
6757 #: builtin/commit.c:48
6758 msgid ""
6759 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6760 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6761 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6762 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6763 "your configuration file:\n"
6764 "\n"
6765 " git config --global --edit\n"
6766 "\n"
6767 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6768 "\n"
6769 " git commit --amend --reset-author\n"
6770 msgstr ""
6771 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
6772 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
6773 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
6774 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
6775 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
6776 "\n"
6777 " git config --global --edit\n"
6778 "\n"
6779 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
6780 "incheckningen med:\n"
6781 "\n"
6782 " git commit --amend --reset-author\n"
6783
6784 #: builtin/commit.c:61
6785 msgid ""
6786 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6787 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6788 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6789 "\n"
6790 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6791 " git config --global user.email you@example.com\n"
6792 "\n"
6793 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6794 "\n"
6795 " git commit --amend --reset-author\n"
6796 msgstr ""
6797 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
6798 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
6799 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
6800 "\n"
6801 " git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
6802 " git config --global user.email du@example.com\n"
6803 "\n"
6804 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
6805 "incheckningen med:\n"
6806 "\n"
6807 " git commit --amend --reset-author\n"
6808
6809 #: builtin/commit.c:73
6810 msgid ""
6811 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
6812 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
6813 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
6814 msgstr ""
6815 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
6816 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
6817 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
6818
6819 #: builtin/commit.c:78
6820 msgid ""
6821 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
6822 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
6823 "\n"
6824 " git commit --allow-empty\n"
6825 "\n"
6826 msgstr ""
6827 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
6828 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
6829 "\n"
6830 " git commit --allow-empty\n"
6831 "\n"
6832
6833 #: builtin/commit.c:85
6834 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
6835 msgstr "Använd annars \"git reset\"\n"
6836
6837 #: builtin/commit.c:88
6838 msgid ""
6839 "If you wish to skip this commit, use:\n"
6840 "\n"
6841 " git reset\n"
6842 "\n"
6843 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
6844 "the remaining commits.\n"
6845 msgstr ""
6846 "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
6847 "\n"
6848 " git reset\n"
6849 "\n"
6850 "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
6851 "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
6852
6853 #: builtin/commit.c:318
6854 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
6855 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
6856
6857 #: builtin/commit.c:359
6858 msgid "unable to create temporary index"
6859 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
6860
6861 #: builtin/commit.c:365
6862 msgid "interactive add failed"
6863 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
6864
6865 #: builtin/commit.c:378
6866 msgid "unable to update temporary index"
6867 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
6868
6869 #: builtin/commit.c:380
6870 msgid "Failed to update main cache tree"
6871 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
6872
6873 #: builtin/commit.c:404 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:476
6874 msgid "unable to write new_index file"
6875 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
6876
6877 #: builtin/commit.c:458
6878 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
6879 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
6880
6881 #: builtin/commit.c:460
6882 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
6883 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
6884
6885 #: builtin/commit.c:469
6886 msgid "cannot read the index"
6887 msgstr "kan inte läsa indexet"
6888
6889 #: builtin/commit.c:488
6890 msgid "unable to write temporary index file"
6891 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
6892
6893 #: builtin/commit.c:582
6894 #, c-format
6895 msgid "commit '%s' lacks author header"
6896 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
6897
6898 #: builtin/commit.c:584
6899 #, c-format
6900 msgid "commit '%s' has malformed author line"
6901 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
6902
6903 #: builtin/commit.c:603
6904 msgid "malformed --author parameter"
6905 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
6906
6907 #: builtin/commit.c:655
6908 msgid ""
6909 "unable to select a comment character that is not used\n"
6910 "in the current commit message"
6911 msgstr ""
6912 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
6913 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
6914
6915 #: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1096
6916 #, c-format
6917 msgid "could not lookup commit %s"
6918 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
6919
6920 #: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:294
6921 #, c-format
6922 msgid "(reading log message from standard input)\n"
6923 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
6924
6925 #: builtin/commit.c:706
6926 msgid "could not read log from standard input"
6927 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
6928
6929 #: builtin/commit.c:710
6930 #, c-format
6931 msgid "could not read log file '%s'"
6932 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
6933
6934 #: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745
6935 msgid "could not read SQUASH_MSG"
6936 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
6937
6938 #: builtin/commit.c:742
6939 msgid "could not read MERGE_MSG"
6940 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
6941
6942 #: builtin/commit.c:796
6943 msgid "could not write commit template"
6944 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
6945
6946 #: builtin/commit.c:814
6947 #, c-format
6948 msgid ""
6949 "\n"
6950 "It looks like you may be committing a merge.\n"
6951 "If this is not correct, please remove the file\n"
6952 "\t%s\n"
6953 "and try again.\n"
6954 msgstr ""
6955 "\n"
6956 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
6957 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
6958 "\t%s\n"
6959 "och försöker igen.\n"
6960
6961 #: builtin/commit.c:819
6962 #, c-format
6963 msgid ""
6964 "\n"
6965 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
6966 "If this is not correct, please remove the file\n"
6967 "\t%s\n"
6968 "and try again.\n"
6969 msgstr ""
6970 "\n"
6971 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
6972 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
6973 "\t%s\n"
6974 "och försöker igen.\n"
6975
6976 #: builtin/commit.c:832
6977 #, c-format
6978 msgid ""
6979 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6980 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
6981 msgstr ""
6982 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
6983 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
6984 "incheckningen.\n"
6985
6986 #: builtin/commit.c:839
6987 #, c-format
6988 msgid ""
6989 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
6990 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
6991 "An empty message aborts the commit.\n"
6992 msgstr ""
6993 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
6994 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
6995 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
6996
6997 #: builtin/commit.c:859
6998 #, c-format
6999 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
7000 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
7001
7002 #: builtin/commit.c:867
7003 #, c-format
7004 msgid "%sDate: %s"
7005 msgstr "%sDatum: %s"
7006
7007 #: builtin/commit.c:874
7008 #, c-format
7009 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7010 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
7011
7012 #: builtin/commit.c:892
7013 msgid "Cannot read index"
7014 msgstr "Kan inte läsa indexet"
7015
7016 #: builtin/commit.c:954
7017 msgid "Error building trees"
7018 msgstr "Fel vid byggande av träd"
7019
7020 #: builtin/commit.c:968 builtin/tag.c:273
7021 #, c-format
7022 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7023 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
7024
7025 #: builtin/commit.c:1071
7026 #, c-format
7027 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7028 msgstr ""
7029 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och matchar ingen befintlig författare"
7030
7031 #: builtin/commit.c:1086 builtin/commit.c:1325
7032 #, c-format
7033 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7034 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
7035
7036 #: builtin/commit.c:1124
7037 msgid "--long and -z are incompatible"
7038 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
7039
7040 #: builtin/commit.c:1154
7041 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7042 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
7043
7044 #: builtin/commit.c:1163
7045 msgid "You have nothing to amend."
7046 msgstr "Du har inget att utöka."
7047
7048 #: builtin/commit.c:1166
7049 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7050 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
7051
7052 #: builtin/commit.c:1168
7053 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7054 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
7055
7056 #: builtin/commit.c:1171
7057 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7058 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
7059
7060 #: builtin/commit.c:1181
7061 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7062 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
7063
7064 #: builtin/commit.c:1183
7065 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7066 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F/--fixup."
7067
7068 #: builtin/commit.c:1191
7069 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7070 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
7071
7072 #: builtin/commit.c:1208
7073 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7074 msgstr ""
7075 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
7076
7077 #: builtin/commit.c:1210
7078 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7079 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
7080
7081 #: builtin/commit.c:1212
7082 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
7083 msgstr "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
7084
7085 #: builtin/commit.c:1224 builtin/tag.c:551
7086 #, c-format
7087 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7088 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
7089
7090 #: builtin/commit.c:1229
7091 msgid "Paths with -a does not make sense."
7092 msgstr "Kan inte ange sökvägar med -a."
7093
7094 #: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1612
7095 msgid "show status concisely"
7096 msgstr "visa koncis status"
7097
7098 #: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1614
7099 msgid "show branch information"
7100 msgstr "visa information om gren"
7101
7102 #: builtin/commit.c:1343
7103 msgid "version"
7104 msgstr "version"
7105
7106 #: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1616 builtin/push.c:525
7107 #: builtin/worktree.c:443
7108 msgid "machine-readable output"
7109 msgstr "maskinläsbar utdata"
7110
7111 #: builtin/commit.c:1346 builtin/commit.c:1618
7112 msgid "show status in long format (default)"
7113 msgstr "visa status i långt format (standard)"
7114
7115 #: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1621
7116 msgid "terminate entries with NUL"
7117 msgstr "terminera poster med NUL"
7118
7119 #: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1624 builtin/fast-export.c:981
7120 #: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:411
7121 msgid "mode"
7122 msgstr "läge"
7123
7124 #: builtin/commit.c:1352 builtin/commit.c:1624
7125 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7126 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: alla, normal, no. (Standard: all)"
7127
7128 #: builtin/commit.c:1355
7129 msgid "show ignored files"
7130 msgstr "visa ignorerade filer"
7131
7132 #: builtin/commit.c:1356 parse-options.h:155
7133 msgid "when"
7134 msgstr "när"
7135
7136 #: builtin/commit.c:1357
7137 msgid ""
7138 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7139 "(Default: all)"
7140 msgstr ""
7141 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
7142 "(Default: all)"
7143
7144 #: builtin/commit.c:1359
7145 msgid "list untracked files in columns"
7146 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
7147
7148 #: builtin/commit.c:1435
7149 msgid "couldn't look up newly created commit"
7150 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
7151
7152 #: builtin/commit.c:1437
7153 msgid "could not parse newly created commit"
7154 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
7155
7156 #: builtin/commit.c:1482
7157 msgid "detached HEAD"
7158 msgstr "frånkopplad HEAD"
7159
7160 #: builtin/commit.c:1485
7161 msgid " (root-commit)"
7162 msgstr " (rotincheckning)"
7163
7164 #: builtin/commit.c:1582
7165 msgid "suppress summary after successful commit"
7166 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
7167
7168 #: builtin/commit.c:1583
7169 msgid "show diff in commit message template"
7170 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
7171
7172 #: builtin/commit.c:1585
7173 msgid "Commit message options"
7174 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
7175
7176 #: builtin/commit.c:1586 builtin/tag.c:409
7177 msgid "read message from file"
7178 msgstr "läs meddelande från fil"
7179
7180 #: builtin/commit.c:1587
7181 msgid "author"
7182 msgstr "författare"
7183
7184 #: builtin/commit.c:1587
7185 msgid "override author for commit"
7186 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
7187
7188 #: builtin/commit.c:1588 builtin/gc.c:353
7189 msgid "date"
7190 msgstr "datum"
7191
7192 #: builtin/commit.c:1588
7193 msgid "override date for commit"
7194 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
7195
7196 #: builtin/commit.c:1589 builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:398
7197 #: builtin/notes.c:561 builtin/tag.c:407
7198 msgid "message"
7199 msgstr "meddelande"
7200
7201 #: builtin/commit.c:1589
7202 msgid "commit message"
7203 msgstr "incheckningsmeddelande"
7204
7205 #: builtin/commit.c:1590 builtin/commit.c:1591 builtin/commit.c:1592
7206 #: builtin/commit.c:1593 parse-options.h:257 ref-filter.h:77
7207 msgid "commit"
7208 msgstr "incheckning"
7209
7210 #: builtin/commit.c:1590
7211 msgid "reuse and edit message from specified commit"
7212 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
7213
7214 #: builtin/commit.c:1591
7215 msgid "reuse message from specified commit"
7216 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
7217
7218 #: builtin/commit.c:1592
7219 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7220 msgstr ""
7221 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
7222
7223 #: builtin/commit.c:1593
7224 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7225 msgstr ""
7226 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
7227 "incheckning"
7228
7229 #: builtin/commit.c:1594
7230 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7231 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
7232
7233 #: builtin/commit.c:1595 builtin/log.c:1420 builtin/revert.c:104
7234 msgid "add Signed-off-by:"
7235 msgstr "lägg till Signed-off-by:"
7236
7237 #: builtin/commit.c:1596
7238 msgid "use specified template file"
7239 msgstr "använd angiven mallfil"
7240
7241 #: builtin/commit.c:1597
7242 msgid "force edit of commit"
7243 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
7244
7245 #: builtin/commit.c:1598
7246 msgid "default"
7247 msgstr "standard"
7248
7249 #: builtin/commit.c:1598 builtin/tag.c:412
7250 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7251 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer skall tas bort från meddelande"
7252
7253 #: builtin/commit.c:1599
7254 msgid "include status in commit message template"
7255 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
7256
7257 #: builtin/commit.c:1601 builtin/merge.c:233 builtin/pull.c:166
7258 #: builtin/revert.c:112
7259 msgid "GPG sign commit"
7260 msgstr "GPG-signera incheckning"
7261
7262 #: builtin/commit.c:1604
7263 msgid "Commit contents options"
7264 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
7265
7266 #: builtin/commit.c:1605
7267 msgid "commit all changed files"
7268 msgstr "checka in alla ändrade filer"
7269
7270 #: builtin/commit.c:1606
7271 msgid "add specified files to index for commit"
7272 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
7273
7274 #: builtin/commit.c:1607
7275 msgid "interactively add files"
7276 msgstr "lägg till filer interaktivt"
7277
7278 #: builtin/commit.c:1608
7279 msgid "interactively add changes"
7280 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
7281
7282 #: builtin/commit.c:1609
7283 msgid "commit only specified files"
7284 msgstr "checka endast in angivna filer"
7285
7286 #: builtin/commit.c:1610
7287 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7288 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
7289
7290 #: builtin/commit.c:1611
7291 msgid "show what would be committed"
7292 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
7293
7294 #: builtin/commit.c:1622
7295 msgid "amend previous commit"
7296 msgstr "lägg till föregående incheckning"
7297
7298 #: builtin/commit.c:1623
7299 msgid "bypass post-rewrite hook"
7300 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
7301
7302 #: builtin/commit.c:1628
7303 msgid "ok to record an empty change"
7304 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
7305
7306 #: builtin/commit.c:1630
7307 msgid "ok to record a change with an empty message"
7308 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
7309
7310 #: builtin/commit.c:1659
7311 msgid "could not parse HEAD commit"
7312 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
7313
7314 #: builtin/commit.c:1707
7315 #, c-format
7316 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7317 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
7318
7319 #: builtin/commit.c:1714
7320 msgid "could not read MERGE_MODE"
7321 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
7322
7323 #: builtin/commit.c:1733
7324 #, c-format
7325 msgid "could not read commit message: %s"
7326 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
7327
7328 #: builtin/commit.c:1744
7329 #, c-format
7330 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7331 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
7332
7333 #: builtin/commit.c:1749
7334 #, c-format
7335 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7336 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
7337
7338 #: builtin/commit.c:1797
7339 msgid ""
7340 "Repository has been updated, but unable to write\n"
7341 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7342 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7343 msgstr ""
7344 "Arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
7345 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
7346 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
7347 "\"git reset HEAD\" för att återställa."
7348
7349 #: builtin/config.c:9
7350 msgid "git config [<options>]"
7351 msgstr "git config [<flaggor>]"
7352
7353 #: builtin/config.c:55
7354 msgid "Config file location"
7355 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
7356
7357 #: builtin/config.c:56
7358 msgid "use global config file"
7359 msgstr "använd global konfigurationsfil"
7360
7361 #: builtin/config.c:57
7362 msgid "use system config file"
7363 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
7364
7365 #: builtin/config.c:58
7366 msgid "use repository config file"
7367 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
7368
7369 #: builtin/config.c:59
7370 msgid "use given config file"
7371 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
7372
7373 #: builtin/config.c:60
7374 msgid "blob-id"
7375 msgstr "blob-id"
7376
7377 #: builtin/config.c:60
7378 msgid "read config from given blob object"
7379 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
7380
7381 #: builtin/config.c:61
7382 msgid "Action"
7383 msgstr "Åtgärd"
7384
7385 #: builtin/config.c:62
7386 msgid "get value: name [value-regex]"
7387 msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]"
7388
7389 #: builtin/config.c:63
7390 msgid "get all values: key [value-regex]"
7391 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]"
7392
7393 #: builtin/config.c:64
7394 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7395 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]"
7396
7397 #: builtin/config.c:65
7398 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7399 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
7400
7401 #: builtin/config.c:66
7402 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7403 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]"
7404
7405 #: builtin/config.c:67
7406 msgid "add a new variable: name value"
7407 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
7408
7409 #: builtin/config.c:68
7410 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7411 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]"
7412
7413 #: builtin/config.c:69
7414 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7415 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]"
7416
7417 #: builtin/config.c:70
7418 msgid "rename section: old-name new-name"
7419 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
7420
7421 #: builtin/config.c:71
7422 msgid "remove a section: name"
7423 msgstr "ta bort en sektion: namn"
7424
7425 #: builtin/config.c:72
7426 msgid "list all"
7427 msgstr "visa alla"
7428
7429 #: builtin/config.c:73
7430 msgid "open an editor"
7431 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
7432
7433 #: builtin/config.c:74
7434 msgid "find the color configured: slot [default]"
7435 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
7436
7437 #: builtin/config.c:75
7438 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7439 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
7440
7441 #: builtin/config.c:76
7442 msgid "Type"
7443 msgstr "Typ"
7444
7445 #: builtin/config.c:77
7446 msgid "value is \"true\" or \"false\""
7447 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
7448
7449 #: builtin/config.c:78
7450 msgid "value is decimal number"
7451 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
7452
7453 #: builtin/config.c:79
7454 msgid "value is --bool or --int"
7455 msgstr "värdet är --bool eller --int"
7456
7457 #: builtin/config.c:80
7458 msgid "value is a path (file or directory name)"
7459 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
7460
7461 #: builtin/config.c:81
7462 msgid "Other"
7463 msgstr "Andra"
7464
7465 #: builtin/config.c:82
7466 msgid "terminate values with NUL byte"
7467 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
7468
7469 #: builtin/config.c:83
7470 msgid "show variable names only"
7471 msgstr "visa endast variabelnamn"
7472
7473 #: builtin/config.c:84
7474 msgid "respect include directives on lookup"
7475 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
7476
7477 #: builtin/config.c:85
7478 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
7479 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
7480
7481 #: builtin/config.c:327
7482 msgid "unable to parse default color value"
7483 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
7484
7485 #: builtin/config.c:471
7486 #, c-format
7487 msgid ""
7488 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
7489 "[user]\n"
7490 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
7491 "#\tname = %s\n"
7492 "#\temail = %s\n"
7493 msgstr ""
7494 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
7495 "[user]\n"
7496 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
7497 "#\tname = %s\n"
7498 "#\temail = %s\n"
7499
7500 #: builtin/config.c:611
7501 #, c-format
7502 msgid "cannot create configuration file %s"
7503 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
7504
7505 #: builtin/config.c:623
7506 #, c-format
7507 msgid ""
7508 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
7509 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
7510 msgstr ""
7511 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
7512 " Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
7513
7514 #: builtin/count-objects.c:86
7515 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7516 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
7517
7518 #: builtin/count-objects.c:96
7519 msgid "print sizes in human readable format"
7520 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
7521
7522 #: builtin/describe.c:18
7523 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
7524 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
7525
7526 #: builtin/describe.c:19
7527 msgid "git describe [<options>] --dirty"
7528 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
7529
7530 #: builtin/describe.c:53
7531 msgid "head"
7532 msgstr "huvud"
7533
7534 #: builtin/describe.c:53
7535 msgid "lightweight"
7536 msgstr "lättviktig"
7537
7538 #: builtin/describe.c:53
7539 msgid "annotated"
7540 msgstr "annoterad"
7541
7542 #: builtin/describe.c:250
7543 #, c-format
7544 msgid "annotated tag %s not available"
7545 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
7546
7547 #: builtin/describe.c:254
7548 #, c-format
7549 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
7550 msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
7551
7552 #: builtin/describe.c:256
7553 #, c-format
7554 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
7555 msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här"
7556
7557 #: builtin/describe.c:283 builtin/log.c:487
7558 #, c-format
7559 msgid "Not a valid object name %s"
7560 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
7561
7562 #: builtin/describe.c:286
7563 #, c-format
7564 msgid "%s is not a valid '%s' object"
7565 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
7566
7567 #: builtin/describe.c:303
7568 #, c-format
7569 msgid "no tag exactly matches '%s'"
7570 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
7571
7572 #: builtin/describe.c:305
7573 #, c-format
7574 msgid "searching to describe %s\n"
7575 msgstr "söker för att beskriva %s\n"
7576
7577 #: builtin/describe.c:352
7578 #, c-format
7579 msgid "finished search at %s\n"
7580 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
7581
7582 #: builtin/describe.c:379
7583 #, c-format
7584 msgid ""
7585 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
7586 "However, there were unannotated tags: try --tags."
7587 msgstr ""
7588 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
7589 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
7590
7591 #: builtin/describe.c:383
7592 #, c-format
7593 msgid ""
7594 "No tags can describe '%s'.\n"
7595 "Try --always, or create some tags."
7596 msgstr ""
7597 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
7598 "Testa --always, eller skapa några taggar."
7599
7600 #: builtin/describe.c:413
7601 #, c-format
7602 msgid "traversed %lu commits\n"
7603 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
7604
7605 #: builtin/describe.c:416
7606 #, c-format
7607 msgid ""
7608 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
7609 "gave up search at %s\n"
7610 msgstr ""
7611 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
7612 "gav upp sökningen vid %s\n"
7613
7614 #: builtin/describe.c:438
7615 msgid "find the tag that comes after the commit"
7616 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
7617
7618 #: builtin/describe.c:439
7619 msgid "debug search strategy on stderr"
7620 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
7621
7622 #: builtin/describe.c:440
7623 msgid "use any ref"
7624 msgstr "använd alla referenser"
7625
7626 #: builtin/describe.c:441
7627 msgid "use any tag, even unannotated"
7628 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
7629
7630 #: builtin/describe.c:442
7631 msgid "always use long format"
7632 msgstr "använd alltid långt format"
7633
7634 #: builtin/describe.c:443
7635 msgid "only follow first parent"
7636 msgstr "följ endast första föräldern"
7637
7638 #: builtin/describe.c:446
7639 msgid "only output exact matches"
7640 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
7641
7642 #: builtin/describe.c:448
7643 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
7644 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
7645
7646 #: builtin/describe.c:450
7647 msgid "only consider tags matching <pattern>"
7648 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
7649
7650 #: builtin/describe.c:452
7651 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
7652 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
7653
7654 #: builtin/describe.c:454 builtin/name-rev.c:357
7655 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
7656 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
7657
7658 #: builtin/describe.c:455 builtin/describe.c:458
7659 msgid "mark"
7660 msgstr "märke"
7661
7662 #: builtin/describe.c:456
7663 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
7664 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
7665
7666 #: builtin/describe.c:459
7667 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
7668 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
7669
7670 #: builtin/describe.c:477
7671 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
7672 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
7673
7674 #: builtin/describe.c:506
7675 msgid "No names found, cannot describe anything."
7676 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
7677
7678 #: builtin/describe.c:549
7679 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
7680 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
7681
7682 #: builtin/describe.c:551
7683 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
7684 msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
7685
7686 #: builtin/diff.c:83
7687 #, c-format
7688 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
7689 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
7690
7691 #: builtin/diff.c:234
7692 #, c-format
7693 msgid "invalid option: %s"
7694 msgstr "ogiltig flagga: %s"
7695
7696 #: builtin/diff.c:358
7697 msgid "Not a git repository"
7698 msgstr "Inte ett git-arkiv"
7699
7700 #: builtin/diff.c:401
7701 #, c-format
7702 msgid "invalid object '%s' given."
7703 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
7704
7705 #: builtin/diff.c:410
7706 #, c-format
7707 msgid "more than two blobs given: '%s'"
7708 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
7709
7710 #: builtin/diff.c:417
7711 #, c-format
7712 msgid "unhandled object '%s' given."
7713 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
7714
7715 #: builtin/difftool.c:28
7716 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
7717 msgstr ""
7718 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
7719
7720 #: builtin/difftool.c:241
7721 #, c-format
7722 msgid "failed: %d"
7723 msgstr "misslyckades: %d"
7724
7725 #: builtin/difftool.c:283
7726 #, c-format
7727 msgid "could not read symlink %s"
7728 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
7729
7730 #: builtin/difftool.c:285
7731 #, c-format
7732 msgid "could not read symlink file %s"
7733 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
7734
7735 #: builtin/difftool.c:293
7736 #, c-format
7737 msgid "could not read object %s for symlink %s"
7738 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
7739
7740 #: builtin/difftool.c:395
7741 msgid ""
7742 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
7743 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
7744 msgstr ""
7745 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
7746 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
7747
7748 #: builtin/difftool.c:609
7749 #, c-format
7750 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
7751 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
7752
7753 #: builtin/difftool.c:611
7754 msgid "working tree file has been left."
7755 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
7756
7757 #: builtin/difftool.c:622
7758 #, c-format
7759 msgid "temporary files exist in '%s'."
7760 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
7761
7762 #: builtin/difftool.c:623
7763 msgid "you may want to cleanup or recover these."
7764 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
7765
7766 #: builtin/difftool.c:669
7767 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
7768 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
7769
7770 #: builtin/difftool.c:671
7771 msgid "perform a full-directory diff"
7772 msgstr "utför diff för hela katalogen"
7773
7774 #: builtin/difftool.c:673
7775 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
7776 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
7777
7778 #: builtin/difftool.c:679
7779 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
7780 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
7781
7782 #: builtin/difftool.c:680
7783 msgid "<tool>"
7784 msgstr "<verktyg>"
7785
7786 #: builtin/difftool.c:681
7787 msgid "use the specified diff tool"
7788 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
7789
7790 #: builtin/difftool.c:683
7791 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
7792 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med \"--tool\""
7793
7794 #: builtin/difftool.c:686
7795 msgid ""
7796 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
7797 "code"
7798 msgstr ""
7799 "låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
7800 "skilt från noll"
7801
7802 #: builtin/difftool.c:688
7803 msgid "<command>"
7804 msgstr "<kommando>"
7805
7806 #: builtin/difftool.c:689
7807 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
7808 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
7809
7810 #: builtin/difftool.c:713
7811 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
7812 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
7813
7814 #: builtin/difftool.c:720
7815 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
7816 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
7817
7818 #: builtin/fast-export.c:25
7819 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
7820 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
7821
7822 #: builtin/fast-export.c:980
7823 msgid "show progress after <n> objects"
7824 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
7825
7826 #: builtin/fast-export.c:982
7827 msgid "select handling of signed tags"
7828 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
7829
7830 #: builtin/fast-export.c:985
7831 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
7832 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
7833
7834 #: builtin/fast-export.c:988
7835 msgid "Dump marks to this file"
7836 msgstr "Dump märken till filen"
7837
7838 #: builtin/fast-export.c:990
7839 msgid "Import marks from this file"
7840 msgstr "Importera märken från filen"
7841
7842 #: builtin/fast-export.c:992
7843 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
7844 msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en"
7845
7846 #: builtin/fast-export.c:994
7847 msgid "Output full tree for each commit"
7848 msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning"
7849
7850 #: builtin/fast-export.c:996
7851 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
7852 msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
7853
7854 #: builtin/fast-export.c:997
7855 msgid "Skip output of blob data"
7856 msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data"
7857
7858 #: builtin/fast-export.c:998
7859 msgid "refspec"
7860 msgstr "referensspecifikation"
7861
7862 #: builtin/fast-export.c:999
7863 msgid "Apply refspec to exported refs"
7864 msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
7865
7866 #: builtin/fast-export.c:1000
7867 msgid "anonymize output"
7868 msgstr "anonymisera utdata"
7869
7870 #: builtin/fetch.c:21
7871 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7872 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
7873
7874 #: builtin/fetch.c:22
7875 msgid "git fetch [<options>] <group>"
7876 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
7877
7878 #: builtin/fetch.c:23
7879 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7880 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
7881
7882 #: builtin/fetch.c:24
7883 msgid "git fetch --all [<options>]"
7884 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
7885
7886 #: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:175
7887 msgid "fetch from all remotes"
7888 msgstr "hämta från alla fjärrar"
7889
7890 #: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:178
7891 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7892 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
7893
7894 #: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:181
7895 msgid "path to upload pack on remote end"
7896 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
7897
7898 #: builtin/fetch.c:100 builtin/pull.c:183
7899 msgid "force overwrite of local branch"
7900 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
7901
7902 #: builtin/fetch.c:102
7903 msgid "fetch from multiple remotes"
7904 msgstr "hämta från flera fjärrar"
7905
7906 #: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:185
7907 msgid "fetch all tags and associated objects"
7908 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
7909
7910 #: builtin/fetch.c:106
7911 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7912 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
7913
7914 #: builtin/fetch.c:108
7915 msgid "number of submodules fetched in parallel"
7916 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
7917
7918 #: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:188
7919 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7920 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
7921
7922 #: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:191
7923 msgid "on-demand"
7924 msgstr "on-demand"
7925
7926 #: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:192
7927 msgid "control recursive fetching of submodules"
7928 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
7929
7930 #: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:200
7931 msgid "keep downloaded pack"
7932 msgstr "behåll hämtade paket"
7933
7934 #: builtin/fetch.c:118
7935 msgid "allow updating of HEAD ref"
7936 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
7937
7938 #: builtin/fetch.c:121 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:203
7939 msgid "deepen history of shallow clone"
7940 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
7941
7942 #: builtin/fetch.c:123
7943 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7944 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
7945
7946 #: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:206
7947 msgid "convert to a complete repository"
7948 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
7949
7950 #: builtin/fetch.c:131 builtin/log.c:1440
7951 msgid "dir"
7952 msgstr "kat"
7953
7954 #: builtin/fetch.c:132
7955 msgid "prepend this to submodule path output"
7956 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
7957
7958 #: builtin/fetch.c:135
7959 msgid "default mode for recursion"
7960 msgstr "standardläge för rekursion"
7961
7962 #: builtin/fetch.c:137 builtin/pull.c:209
7963 msgid "accept refs that update .git/shallow"
7964 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
7965
7966 #: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:211
7967 msgid "refmap"
7968 msgstr "referenskarta"
7969
7970 #: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:212
7971 msgid "specify fetch refmap"
7972 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
7973
7974 #: builtin/fetch.c:395
7975 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
7976 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
7977
7978 #: builtin/fetch.c:513
7979 #, c-format
7980 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
7981 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
7982
7983 #: builtin/fetch.c:606
7984 #, c-format
7985 msgid "object %s not found"
7986 msgstr "objektet %s hittades inte"
7987
7988 #: builtin/fetch.c:610
7989 msgid "[up to date]"
7990 msgstr "[àjour]"
7991
7992 #: builtin/fetch.c:623 builtin/fetch.c:703
7993 msgid "[rejected]"
7994 msgstr "[refuserad]"
7995
7996 #: builtin/fetch.c:624
7997 msgid "can't fetch in current branch"
7998 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
7999
8000 #: builtin/fetch.c:633
8001 msgid "[tag update]"
8002 msgstr "[uppdaterad tagg]"
8003
8004 #: builtin/fetch.c:634 builtin/fetch.c:667 builtin/fetch.c:683
8005 #: builtin/fetch.c:698
8006 msgid "unable to update local ref"
8007 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
8008
8009 #: builtin/fetch.c:653
8010 msgid "[new tag]"
8011 msgstr "[ny tagg]"
8012
8013 #: builtin/fetch.c:656
8014 msgid "[new branch]"
8015 msgstr "[ny gren]"
8016
8017 #: builtin/fetch.c:659
8018 msgid "[new ref]"
8019 msgstr "[ny ref]"
8020
8021 #: builtin/fetch.c:698
8022 msgid "forced update"
8023 msgstr "tvingad uppdatering"
8024
8025 #: builtin/fetch.c:703
8026 msgid "non-fast-forward"
8027 msgstr "ej snabbspolad"
8028
8029 #: builtin/fetch.c:748
8030 #, c-format
8031 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8032 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
8033
8034 #: builtin/fetch.c:768
8035 #, c-format
8036 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8037 msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
8038
8039 #: builtin/fetch.c:855 builtin/fetch.c:951
8040 #, c-format
8041 msgid "From %.*s\n"
8042 msgstr "Från %.*s\n"
8043
8044 #: builtin/fetch.c:866
8045 #, c-format
8046 msgid ""
8047 "some local refs could not be updated; try running\n"
8048 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8049 msgstr ""
8050 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
8051 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
8052
8053 #: builtin/fetch.c:921
8054 #, c-format
8055 msgid " (%s will become dangling)"
8056 msgstr " (%s kommer bli dinglande)"
8057
8058 #: builtin/fetch.c:922
8059 #, c-format
8060 msgid " (%s has become dangling)"
8061 msgstr " (%s har blivit dinglande)"
8062
8063 #: builtin/fetch.c:954
8064 msgid "[deleted]"
8065 msgstr "[borttagen]"
8066
8067 #: builtin/fetch.c:955 builtin/remote.c:1022
8068 msgid "(none)"
8069 msgstr "(ingen)"
8070
8071 #: builtin/fetch.c:978
8072 #, c-format
8073 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8074 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
8075
8076 #: builtin/fetch.c:997
8077 #, c-format
8078 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8079 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
8080
8081 #: builtin/fetch.c:1000
8082 #, c-format
8083 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8084 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
8085
8086 #: builtin/fetch.c:1076
8087 #, c-format
8088 msgid "Don't know how to fetch from %s"
8089 msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
8090
8091 #: builtin/fetch.c:1236
8092 #, c-format
8093 msgid "Fetching %s\n"
8094 msgstr "Hämtar %s\n"
8095
8096 #: builtin/fetch.c:1238 builtin/remote.c:96
8097 #, c-format
8098 msgid "Could not fetch %s"
8099 msgstr "Kunde inte hämta %s"
8100
8101 #: builtin/fetch.c:1256
8102 msgid ""
8103 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
8104 "remote name from which new revisions should be fetched."
8105 msgstr ""
8106 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
8107 "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från."
8108
8109 #: builtin/fetch.c:1279
8110 msgid "You need to specify a tag name."
8111 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
8112
8113 #: builtin/fetch.c:1321
8114 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8115 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
8116
8117 #: builtin/fetch.c:1323
8118 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8119 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
8120
8121 #: builtin/fetch.c:1328
8122 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8123 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
8124
8125 #: builtin/fetch.c:1330
8126 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8127 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
8128
8129 #: builtin/fetch.c:1352
8130 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8131 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
8132
8133 #: builtin/fetch.c:1354
8134 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8135 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
8136
8137 #: builtin/fetch.c:1365
8138 #, c-format
8139 msgid "No such remote or remote group: %s"
8140 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
8141
8142 #: builtin/fetch.c:1373
8143 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8144 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
8145
8146 #: builtin/fmt-merge-msg.c:14
8147 msgid ""
8148 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8149 msgstr ""
8150 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
8151
8152 #: builtin/fmt-merge-msg.c:663
8153 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8154 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
8155
8156 #: builtin/fmt-merge-msg.c:666
8157 msgid "alias for --log (deprecated)"
8158 msgstr "alias för --log (avråds)"
8159
8160 #: builtin/fmt-merge-msg.c:669
8161 msgid "text"
8162 msgstr "text"
8163
8164 #: builtin/fmt-merge-msg.c:670
8165 msgid "use <text> as start of message"
8166 msgstr "inled meddelande med <text>"
8167
8168 #: builtin/fmt-merge-msg.c:671
8169 msgid "file to read from"
8170 msgstr "fil att läsa från"
8171
8172 #: builtin/for-each-ref.c:9
8173 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8174 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
8175
8176 #: builtin/for-each-ref.c:10
8177 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8178 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
8179
8180 #: builtin/for-each-ref.c:11
8181 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8182 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<incheckning>]]"
8183
8184 #: builtin/for-each-ref.c:12
8185 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8186 msgstr ""
8187 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
8188
8189 #: builtin/for-each-ref.c:27
8190 msgid "quote placeholders suitably for shells"
8191 msgstr "citera platshållare passande för skal"
8192
8193 #: builtin/for-each-ref.c:29
8194 msgid "quote placeholders suitably for perl"
8195 msgstr "citera platshållare passande för perl"
8196
8197 #: builtin/for-each-ref.c:31
8198 msgid "quote placeholders suitably for python"
8199 msgstr "citera platshållare passande för python"
8200
8201 #: builtin/for-each-ref.c:33
8202 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8203 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
8204
8205 #: builtin/for-each-ref.c:36
8206 msgid "show only <n> matched refs"
8207 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
8208
8209 #: builtin/for-each-ref.c:41
8210 msgid "print only refs which points at the given object"
8211 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
8212
8213 #: builtin/for-each-ref.c:43
8214 msgid "print only refs that are merged"
8215 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
8216
8217 #: builtin/for-each-ref.c:44
8218 msgid "print only refs that are not merged"
8219 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
8220
8221 #: builtin/for-each-ref.c:45
8222 msgid "print only refs which contain the commit"
8223 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
8224
8225 #: builtin/for-each-ref.c:46
8226 msgid "print only refs which don't contain the commit"
8227 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
8228
8229 #: builtin/fsck.c:554
8230 msgid "Checking object directories"
8231 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
8232
8233 #: builtin/fsck.c:646
8234 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8235 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
8236
8237 #: builtin/fsck.c:652
8238 msgid "show unreachable objects"
8239 msgstr "visa onåbara objekt"
8240
8241 #: builtin/fsck.c:653
8242 msgid "show dangling objects"
8243 msgstr "visa dinglande objekt"
8244
8245 #: builtin/fsck.c:654
8246 msgid "report tags"
8247 msgstr "rapportera taggar"
8248
8249 #: builtin/fsck.c:655
8250 msgid "report root nodes"
8251 msgstr "rapportera rotnoder"
8252
8253 #: builtin/fsck.c:656
8254 msgid "make index objects head nodes"
8255 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
8256
8257 #: builtin/fsck.c:657
8258 msgid "make reflogs head nodes (default)"
8259 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
8260
8261 #: builtin/fsck.c:658
8262 msgid "also consider packs and alternate objects"
8263 msgstr "ta även hänsyn till paket och alternativa objekt"
8264
8265 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
8266 # objects in the database.
8267 #: builtin/fsck.c:659
8268 msgid "check only connectivity"
8269 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
8270
8271 #: builtin/fsck.c:660
8272 msgid "enable more strict checking"
8273 msgstr "aktivera striktare kontroll"
8274
8275 #: builtin/fsck.c:662
8276 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8277 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
8278
8279 #: builtin/fsck.c:663 builtin/prune.c:107
8280 msgid "show progress"
8281 msgstr "visa förlopp"
8282
8283 #: builtin/fsck.c:664
8284 msgid "show verbose names for reachable objects"
8285 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
8286
8287 #: builtin/fsck.c:725
8288 msgid "Checking objects"
8289 msgstr "Kontrollerar objekt"
8290
8291 #: builtin/gc.c:25
8292 msgid "git gc [<options>]"
8293 msgstr "git gc [<flaggor>]"
8294
8295 #: builtin/gc.c:78
8296 #, c-format
8297 msgid "Failed to fstat %s: %s"
8298 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
8299
8300 #: builtin/gc.c:306
8301 #, c-format
8302 msgid "Can't stat %s"
8303 msgstr "Kan inte ta status på %s"
8304
8305 #: builtin/gc.c:315
8306 #, c-format
8307 msgid ""
8308 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8309 "and remove %s.\n"
8310 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8311 "\n"
8312 "%s"
8313 msgstr ""
8314 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
8315 "och ta bort %s.\n"
8316 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
8317 "\n"
8318 "%s"
8319
8320 #: builtin/gc.c:354
8321 msgid "prune unreferenced objects"
8322 msgstr "rensa ej refererade objekt"
8323
8324 #: builtin/gc.c:356
8325 msgid "be more thorough (increased runtime)"
8326 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
8327
8328 #: builtin/gc.c:357
8329 msgid "enable auto-gc mode"
8330 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
8331
8332 #: builtin/gc.c:358
8333 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8334 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
8335
8336 #: builtin/gc.c:375
8337 #, c-format
8338 msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8339 msgstr "Kan inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
8340
8341 #: builtin/gc.c:403
8342 #, c-format
8343 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8344 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
8345
8346 #: builtin/gc.c:405
8347 #, c-format
8348 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8349 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
8350
8351 #: builtin/gc.c:406
8352 #, c-format
8353 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8354 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
8355
8356 #: builtin/gc.c:427
8357 #, c-format
8358 msgid ""
8359 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8360 msgstr ""
8361 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
8362 "är fallet)"
8363
8364 #: builtin/gc.c:471
8365 msgid ""
8366 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8367 msgstr ""
8368 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
8369 "dem."
8370
8371 #: builtin/grep.c:25
8372 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8373 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
8374
8375 #: builtin/grep.c:232
8376 #, c-format
8377 msgid "grep: failed to create thread: %s"
8378 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
8379
8380 #: builtin/grep.c:290
8381 #, c-format
8382 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8383 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
8384
8385 #: builtin/grep.c:769 builtin/grep.c:810
8386 #, c-format
8387 msgid "unable to read tree (%s)"
8388 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
8389
8390 #: builtin/grep.c:829
8391 #, c-format
8392 msgid "unable to grep from object of type %s"
8393 msgstr "Kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
8394
8395 #: builtin/grep.c:893
8396 #, c-format
8397 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8398 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
8399
8400 #: builtin/grep.c:980
8401 msgid "search in index instead of in the work tree"
8402 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
8403
8404 #: builtin/grep.c:982
8405 msgid "find in contents not managed by git"
8406 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
8407
8408 #: builtin/grep.c:984
8409 msgid "search in both tracked and untracked files"
8410 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
8411
8412 #: builtin/grep.c:986
8413 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8414 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
8415
8416 #: builtin/grep.c:988
8417 msgid "recursively search in each submodule"
8418 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
8419
8420 #: builtin/grep.c:990
8421 msgid "basename"
8422 msgstr "basnamn"
8423
8424 #: builtin/grep.c:991
8425 msgid "prepend parent project's basename to output"
8426 msgstr "lägg till föräldraprojektets basnamn i utdata"
8427
8428 #: builtin/grep.c:994
8429 msgid "show non-matching lines"
8430 msgstr "visa rader som inte träffas"
8431
8432 #: builtin/grep.c:996
8433 msgid "case insensitive matching"
8434 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
8435
8436 #: builtin/grep.c:998
8437 msgid "match patterns only at word boundaries"
8438 msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser"
8439
8440 #: builtin/grep.c:1000
8441 msgid "process binary files as text"
8442 msgstr "hantera binärfiler som text"
8443
8444 #: builtin/grep.c:1002
8445 msgid "don't match patterns in binary files"
8446 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
8447
8448 #: builtin/grep.c:1005
8449 msgid "process binary files with textconv filters"
8450 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
8451
8452 #: builtin/grep.c:1007
8453 msgid "descend at most <depth> levels"
8454 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
8455
8456 #: builtin/grep.c:1011
8457 msgid "use extended POSIX regular expressions"
8458 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
8459
8460 #: builtin/grep.c:1014
8461 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8462 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
8463
8464 #: builtin/grep.c:1017
8465 msgid "interpret patterns as fixed strings"
8466 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
8467
8468 #: builtin/grep.c:1020
8469 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8470 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
8471
8472 #: builtin/grep.c:1023
8473 msgid "show line numbers"
8474 msgstr "visa radnummer"
8475
8476 #: builtin/grep.c:1024
8477 msgid "don't show filenames"
8478 msgstr "visa inte filnamn"
8479
8480 #: builtin/grep.c:1025
8481 msgid "show filenames"
8482 msgstr "visa filnamn"
8483
8484 #: builtin/grep.c:1027
8485 msgid "show filenames relative to top directory"
8486 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
8487
8488 #: builtin/grep.c:1029
8489 msgid "show only filenames instead of matching lines"
8490 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
8491
8492 #: builtin/grep.c:1031
8493 msgid "synonym for --files-with-matches"
8494 msgstr "synonym för --files-with-matches"
8495
8496 #: builtin/grep.c:1034
8497 msgid "show only the names of files without match"
8498 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
8499
8500 #: builtin/grep.c:1036
8501 msgid "print NUL after filenames"
8502 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
8503
8504 #: builtin/grep.c:1038
8505 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8506 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
8507
8508 #: builtin/grep.c:1039
8509 msgid "highlight matches"
8510 msgstr "ljusmarkera träffar"
8511
8512 #: builtin/grep.c:1041
8513 msgid "print empty line between matches from different files"
8514 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
8515
8516 #: builtin/grep.c:1043
8517 msgid "show filename only once above matches from same file"
8518 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
8519
8520 #: builtin/grep.c:1046
8521 msgid "show <n> context lines before and after matches"
8522 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
8523
8524 #: builtin/grep.c:1049
8525 msgid "show <n> context lines before matches"
8526 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
8527
8528 #: builtin/grep.c:1051
8529 msgid "show <n> context lines after matches"
8530 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
8531
8532 #: builtin/grep.c:1053
8533 msgid "use <n> worker threads"
8534 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
8535
8536 #: builtin/grep.c:1054
8537 msgid "shortcut for -C NUM"
8538 msgstr "genväg för -C NUM"
8539
8540 #: builtin/grep.c:1057
8541 msgid "show a line with the function name before matches"
8542 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
8543
8544 #: builtin/grep.c:1059
8545 msgid "show the surrounding function"
8546 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
8547
8548 #: builtin/grep.c:1062
8549 msgid "read patterns from file"
8550 msgstr "läs mönster från fil"
8551
8552 #: builtin/grep.c:1064
8553 msgid "match <pattern>"
8554 msgstr "träffa <mönster>"
8555
8556 #: builtin/grep.c:1066
8557 msgid "combine patterns specified with -e"
8558 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
8559
8560 #: builtin/grep.c:1078
8561 msgid "indicate hit with exit status without output"
8562 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
8563
8564 #: builtin/grep.c:1080
8565 msgid "show only matches from files that match all patterns"
8566 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
8567
8568 #: builtin/grep.c:1082
8569 msgid "show parse tree for grep expression"
8570 msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
8571
8572 #: builtin/grep.c:1086
8573 msgid "pager"
8574 msgstr "bläddrare"
8575
8576 #: builtin/grep.c:1086
8577 msgid "show matching files in the pager"
8578 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
8579
8580 #: builtin/grep.c:1089
8581 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8582 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
8583
8584 #: builtin/grep.c:1153
8585 msgid "no pattern given."
8586 msgstr "inget mönster angavs."
8587
8588 #: builtin/grep.c:1189
8589 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8590 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
8591
8592 #: builtin/grep.c:1195
8593 #, c-format
8594 msgid "unable to resolve revision: %s"
8595 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
8596
8597 #: builtin/grep.c:1228 builtin/index-pack.c:1485
8598 #, c-format
8599 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8600 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
8601
8602 #: builtin/grep.c:1251
8603 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8604 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
8605
8606 #: builtin/grep.c:1274
8607 msgid "option not supported with --recurse-submodules."
8608 msgstr "flaggan stöds inte med --recurse-submodules."
8609
8610 #: builtin/grep.c:1280
8611 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
8612 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index."
8613
8614 #: builtin/grep.c:1286
8615 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
8616 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll."
8617
8618 #: builtin/grep.c:1294
8619 msgid "both --cached and trees are given."
8620 msgstr "både --cached och träd angavs."
8621
8622 #: builtin/hash-object.c:81
8623 msgid ""
8624 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
8625 "[--] <file>..."
8626 msgstr ""
8627 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
8628 "<fil>..."
8629
8630 #: builtin/hash-object.c:82
8631 msgid "git hash-object --stdin-paths"
8632 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
8633
8634 #: builtin/hash-object.c:94
8635 msgid "type"
8636 msgstr "typ"
8637
8638 #: builtin/hash-object.c:94
8639 msgid "object type"
8640 msgstr "objekttyp"
8641
8642 #: builtin/hash-object.c:95
8643 msgid "write the object into the object database"
8644 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
8645
8646 #: builtin/hash-object.c:97
8647 msgid "read the object from stdin"
8648 msgstr "läs objektet från standard in"
8649
8650 #: builtin/hash-object.c:99
8651 msgid "store file as is without filters"
8652 msgstr "spara filen som den är utan filer"
8653
8654 #: builtin/hash-object.c:100
8655 msgid ""
8656 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8657 msgstr ""
8658 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
8659
8660 #: builtin/hash-object.c:101
8661 msgid "process file as it were from this path"
8662 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
8663
8664 #: builtin/help.c:42
8665 msgid "print all available commands"
8666 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
8667
8668 #: builtin/help.c:43
8669 msgid "exclude guides"
8670 msgstr "uteslut vägledningar"
8671
8672 #: builtin/help.c:44
8673 msgid "print list of useful guides"
8674 msgstr "lista användbara vägledningar"
8675
8676 #: builtin/help.c:45
8677 msgid "show man page"
8678 msgstr "visa manualsida"
8679
8680 #: builtin/help.c:46
8681 msgid "show manual in web browser"
8682 msgstr "visa manual i webbläsare"
8683
8684 #: builtin/help.c:48
8685 msgid "show info page"
8686 msgstr "visa info-sida"
8687
8688 #: builtin/help.c:54
8689 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
8690 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
8691
8692 #: builtin/help.c:66
8693 #, c-format
8694 msgid "unrecognized help format '%s'"
8695 msgstr "okänt hjälpformat: %s"
8696
8697 #: builtin/help.c:93
8698 msgid "Failed to start emacsclient."
8699 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
8700
8701 #: builtin/help.c:106
8702 msgid "Failed to parse emacsclient version."
8703 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
8704
8705 #: builtin/help.c:114
8706 #, c-format
8707 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8708 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
8709
8710 #: builtin/help.c:132 builtin/help.c:153 builtin/help.c:162 builtin/help.c:170
8711 #, c-format
8712 msgid "failed to exec '%s'"
8713 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
8714
8715 #: builtin/help.c:207
8716 #, c-format
8717 msgid ""
8718 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8719 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
8720 msgstr ""
8721 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
8722 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
8723
8724 #: builtin/help.c:219
8725 #, c-format
8726 msgid ""
8727 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8728 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8729 msgstr ""
8730 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
8731 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
8732
8733 #: builtin/help.c:336
8734 #, c-format
8735 msgid "'%s': unknown man viewer."
8736 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
8737
8738 #: builtin/help.c:353
8739 msgid "no man viewer handled the request"
8740 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
8741
8742 #: builtin/help.c:361
8743 msgid "no info viewer handled the request"
8744 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
8745
8746 #: builtin/help.c:403
8747 msgid "Defining attributes per path"
8748 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
8749
8750 #: builtin/help.c:404
8751 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
8752 msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
8753
8754 #: builtin/help.c:405
8755 msgid "A Git glossary"
8756 msgstr "En Git-ordlista"
8757
8758 #: builtin/help.c:406
8759 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
8760 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
8761
8762 #: builtin/help.c:407
8763 msgid "Defining submodule properties"
8764 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
8765
8766 #: builtin/help.c:408
8767 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
8768 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
8769
8770 #: builtin/help.c:409
8771 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
8772 msgstr "Introduktion till Git (för version 1.5.1 och senare)"
8773
8774 #: builtin/help.c:410
8775 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
8776 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
8777
8778 #: builtin/help.c:422
8779 msgid "The common Git guides are:\n"
8780 msgstr "De vanliga Git-vägledningarna är:\n"
8781
8782 #: builtin/help.c:440
8783 #, c-format
8784 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
8785 msgstr "\"git %s\" är ett alias för \"%s\""
8786
8787 #: builtin/help.c:462 builtin/help.c:479
8788 #, c-format
8789 msgid "usage: %s%s"
8790 msgstr "användning: %s%s"
8791
8792 #: builtin/index-pack.c:154
8793 #, c-format
8794 msgid "unable to open %s"
8795 msgstr "kunde inte öppna %s"
8796
8797 #: builtin/index-pack.c:204
8798 #, c-format
8799 msgid "object type mismatch at %s"
8800 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
8801
8802 #: builtin/index-pack.c:224
8803 #, c-format
8804 msgid "did not receive expected object %s"
8805 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
8806
8807 #: builtin/index-pack.c:227
8808 #, c-format
8809 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8810 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
8811
8812 #: builtin/index-pack.c:269
8813 #, c-format
8814 msgid "cannot fill %d byte"
8815 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8816 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
8817 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
8818
8819 #: builtin/index-pack.c:279
8820 msgid "early EOF"
8821 msgstr "tidigt filslut"
8822
8823 #: builtin/index-pack.c:280
8824 msgid "read error on input"
8825 msgstr "indataläsfel"
8826
8827 #: builtin/index-pack.c:292
8828 msgid "used more bytes than were available"
8829 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
8830
8831 #: builtin/index-pack.c:299
8832 msgid "pack too large for current definition of off_t"
8833 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
8834
8835 #: builtin/index-pack.c:302 builtin/unpack-objects.c:92
8836 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
8837 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
8838
8839 #: builtin/index-pack.c:317
8840 #, c-format
8841 msgid "unable to create '%s'"
8842 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
8843
8844 #: builtin/index-pack.c:323
8845 #, c-format
8846 msgid "cannot open packfile '%s'"
8847 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
8848
8849 #: builtin/index-pack.c:337
8850 msgid "pack signature mismatch"
8851 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
8852
8853 #: builtin/index-pack.c:339
8854 #, c-format
8855 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8856 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
8857
8858 #: builtin/index-pack.c:357
8859 #, c-format
8860 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8861 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
8862
8863 #: builtin/index-pack.c:479
8864 #, c-format
8865 msgid "inflate returned %d"
8866 msgstr "inflate returnerade %d"
8867
8868 #: builtin/index-pack.c:528
8869 msgid "offset value overflow for delta base object"
8870 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
8871
8872 #: builtin/index-pack.c:536
8873 msgid "delta base offset is out of bound"
8874 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
8875
8876 #: builtin/index-pack.c:544
8877 #, c-format
8878 msgid "unknown object type %d"
8879 msgstr "okänd objekttyp %d"
8880
8881 #: builtin/index-pack.c:575
8882 msgid "cannot pread pack file"
8883 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
8884
8885 #: builtin/index-pack.c:577
8886 #, c-format
8887 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8888 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8889 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
8890 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
8891
8892 #: builtin/index-pack.c:603
8893 msgid "serious inflate inconsistency"
8894 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
8895
8896 #: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
8897 #: builtin/index-pack.c:816 builtin/index-pack.c:825
8898 #, c-format
8899 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8900 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
8901
8902 #: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:164
8903 #: builtin/pack-objects.c:257
8904 #, c-format
8905 msgid "unable to read %s"
8906 msgstr "kunde inte läsa %s"
8907
8908 #: builtin/index-pack.c:814
8909 #, c-format
8910 msgid "cannot read existing object info %s"
8911 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
8912
8913 #: builtin/index-pack.c:822
8914 #, c-format
8915 msgid "cannot read existing object %s"
8916 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
8917
8918 #: builtin/index-pack.c:836
8919 #, c-format
8920 msgid "invalid blob object %s"
8921 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
8922
8923 #: builtin/index-pack.c:850
8924 #, c-format
8925 msgid "invalid %s"
8926 msgstr "ogiltigt %s"
8927
8928 #: builtin/index-pack.c:853
8929 msgid "Error in object"
8930 msgstr "Fel i objekt"
8931
8932 #: builtin/index-pack.c:855
8933 #, c-format
8934 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8935 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
8936
8937 #: builtin/index-pack.c:927 builtin/index-pack.c:958
8938 msgid "failed to apply delta"
8939 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
8940
8941 #: builtin/index-pack.c:1128
8942 msgid "Receiving objects"
8943 msgstr "Tar emot objekt"
8944
8945 #: builtin/index-pack.c:1128
8946 msgid "Indexing objects"
8947 msgstr "Skapar index för objekt"
8948
8949 #: builtin/index-pack.c:1160
8950 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8951 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
8952
8953 #: builtin/index-pack.c:1165
8954 msgid "cannot fstat packfile"
8955 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
8956
8957 #: builtin/index-pack.c:1168
8958 msgid "pack has junk at the end"
8959 msgstr "paket har skräp i slutet"
8960
8961 #: builtin/index-pack.c:1179
8962 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8963 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
8964
8965 #: builtin/index-pack.c:1202
8966 msgid "Resolving deltas"
8967 msgstr "Analyserar delta"
8968
8969 #: builtin/index-pack.c:1213
8970 #, c-format
8971 msgid "unable to create thread: %s"
8972 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
8973
8974 #: builtin/index-pack.c:1255
8975 msgid "confusion beyond insanity"
8976 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
8977
8978 #: builtin/index-pack.c:1261
8979 #, c-format
8980 msgid "completed with %d local object"
8981 msgid_plural "completed with %d local objects"
8982 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
8983 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
8984
8985 #: builtin/index-pack.c:1273
8986 #, c-format
8987 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
8988 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
8989
8990 #: builtin/index-pack.c:1277
8991 #, c-format
8992 msgid "pack has %d unresolved delta"
8993 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
8994 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
8995 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
8996
8997 #: builtin/index-pack.c:1301
8998 #, c-format
8999 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9000 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
9001
9002 #: builtin/index-pack.c:1377
9003 #, c-format
9004 msgid "local object %s is corrupt"
9005 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
9006
9007 #: builtin/index-pack.c:1403
9008 msgid "error while closing pack file"
9009 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
9010
9011 #: builtin/index-pack.c:1415
9012 #, c-format
9013 msgid "cannot write keep file '%s'"
9014 msgstr "kan inte ta skriva \"keep\"-fil \"%s\""
9015
9016 #: builtin/index-pack.c:1423
9017 #, c-format
9018 msgid "cannot close written keep file '%s'"
9019 msgstr "akn inte stänga skriven \"keep\"-fil \"%s\""
9020
9021 #: builtin/index-pack.c:1433
9022 msgid "cannot store pack file"
9023 msgstr "kan inte spara paketfil"
9024
9025 #: builtin/index-pack.c:1441
9026 msgid "cannot store index file"
9027 msgstr "kan inte spara indexfil"
9028
9029 #: builtin/index-pack.c:1479
9030 #, c-format
9031 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9032 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
9033
9034 #: builtin/index-pack.c:1489 builtin/index-pack.c:1686
9035 #, c-format
9036 msgid "no threads support, ignoring %s"
9037 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
9038
9039 #: builtin/index-pack.c:1547
9040 #, c-format
9041 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9042 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
9043
9044 #: builtin/index-pack.c:1549
9045 #, c-format
9046 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9047 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
9048
9049 #: builtin/index-pack.c:1596
9050 #, c-format
9051 msgid "non delta: %d object"
9052 msgid_plural "non delta: %d objects"
9053 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
9054 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
9055
9056 #: builtin/index-pack.c:1603
9057 #, c-format
9058 msgid "chain length = %d: %lu object"
9059 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9060 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
9061 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
9062
9063 #: builtin/index-pack.c:1616
9064 #, c-format
9065 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9066 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
9067
9068 #: builtin/index-pack.c:1698 builtin/index-pack.c:1701
9069 #: builtin/index-pack.c:1717 builtin/index-pack.c:1721
9070 #, c-format
9071 msgid "bad %s"
9072 msgstr "felaktig %s"
9073
9074 #: builtin/index-pack.c:1737
9075 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9076 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
9077
9078 #: builtin/index-pack.c:1739
9079 msgid "--stdin requires a git repository"
9080 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
9081
9082 #: builtin/index-pack.c:1747
9083 msgid "--verify with no packfile name given"
9084 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
9085
9086 #: builtin/init-db.c:54
9087 #, c-format
9088 msgid "cannot stat '%s'"
9089 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
9090
9091 #: builtin/init-db.c:60
9092 #, c-format
9093 msgid "cannot stat template '%s'"
9094 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
9095
9096 #: builtin/init-db.c:65
9097 #, c-format
9098 msgid "cannot opendir '%s'"
9099 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
9100
9101 #: builtin/init-db.c:76
9102 #, c-format
9103 msgid "cannot readlink '%s'"
9104 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
9105
9106 #: builtin/init-db.c:78
9107 #, c-format
9108 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9109 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
9110
9111 #: builtin/init-db.c:84
9112 #, c-format
9113 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9114 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
9115
9116 #: builtin/init-db.c:88
9117 #, c-format
9118 msgid "ignoring template %s"
9119 msgstr "ignorerar mallen %s"
9120
9121 #: builtin/init-db.c:119
9122 #, c-format
9123 msgid "templates not found %s"
9124 msgstr "mallarna hittades inte %s"
9125
9126 #: builtin/init-db.c:134
9127 #, c-format
9128 msgid "not copying templates from '%s': %s"
9129 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
9130
9131 #: builtin/init-db.c:327
9132 #, c-format
9133 msgid "unable to handle file type %d"
9134 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
9135
9136 #: builtin/init-db.c:330
9137 #, c-format
9138 msgid "unable to move %s to %s"
9139 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
9140
9141 #: builtin/init-db.c:347 builtin/init-db.c:350
9142 #, c-format
9143 msgid "%s already exists"
9144 msgstr "%s finns redan"
9145
9146 #: builtin/init-db.c:403
9147 #, c-format
9148 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9149 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
9150
9151 #: builtin/init-db.c:404
9152 #, c-format
9153 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9154 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
9155
9156 #: builtin/init-db.c:408
9157 #, c-format
9158 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9159 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
9160
9161 #: builtin/init-db.c:409
9162 #, c-format
9163 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9164 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
9165
9166 #: builtin/init-db.c:457
9167 msgid ""
9168 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9169 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9170 msgstr ""
9171 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
9172 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
9173
9174 #: builtin/init-db.c:480
9175 msgid "permissions"
9176 msgstr "behörigheter"
9177
9178 #: builtin/init-db.c:481
9179 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9180 msgstr "ange att git-arkivet skall delas bland flera användare"
9181
9182 #: builtin/init-db.c:515 builtin/init-db.c:520
9183 #, c-format
9184 msgid "cannot mkdir %s"
9185 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
9186
9187 #: builtin/init-db.c:524
9188 #, c-format
9189 msgid "cannot chdir to %s"
9190 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
9191
9192 #: builtin/init-db.c:545
9193 #, c-format
9194 msgid ""
9195 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9196 "dir=<directory>)"
9197 msgstr ""
9198 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
9199 "dir=<katalog>)"
9200
9201 #: builtin/init-db.c:573
9202 #, c-format
9203 msgid "Cannot access work tree '%s'"
9204 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
9205
9206 #: builtin/interpret-trailers.c:15
9207 msgid ""
9208 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9209 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9210 msgstr ""
9211 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9212 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
9213
9214 #: builtin/interpret-trailers.c:26
9215 msgid "edit files in place"
9216 msgstr "redigera filer på plats"
9217
9218 #: builtin/interpret-trailers.c:27
9219 msgid "trim empty trailers"
9220 msgstr "ta bort tomma släprader"
9221
9222 #: builtin/interpret-trailers.c:28
9223 msgid "trailer"
9224 msgstr "släprad"
9225
9226 #: builtin/interpret-trailers.c:29
9227 msgid "trailer(s) to add"
9228 msgstr "släprad(er) att lägga till"
9229
9230 #: builtin/interpret-trailers.c:42
9231 msgid "no input file given for in-place editing"
9232 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
9233
9234 #: builtin/log.c:44
9235 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9236 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
9237
9238 #: builtin/log.c:45
9239 msgid "git show [<options>] <object>..."
9240 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
9241
9242 #: builtin/log.c:89
9243 #, c-format
9244 msgid "invalid --decorate option: %s"
9245 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
9246
9247 #: builtin/log.c:144
9248 msgid "suppress diff output"
9249 msgstr "undertryck diff-utdata"
9250
9251 #: builtin/log.c:145
9252 msgid "show source"
9253 msgstr "visa källkod"
9254
9255 #: builtin/log.c:146
9256 msgid "Use mail map file"
9257 msgstr "Använd e-postmappningsfil"
9258
9259 #: builtin/log.c:147
9260 msgid "decorate options"
9261 msgstr "dekoreringsflaggor"
9262
9263 #: builtin/log.c:150
9264 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9265 msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
9266
9267 #: builtin/log.c:246
9268 #, c-format
9269 msgid "Final output: %d %s\n"
9270 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
9271
9272 #: builtin/log.c:493
9273 #, c-format
9274 msgid "git show %s: bad file"
9275 msgstr "git show %s: felaktig fil"
9276
9277 #: builtin/log.c:507 builtin/log.c:601
9278 #, c-format
9279 msgid "Could not read object %s"
9280 msgstr "Kunde inte läsa objektet %s"
9281
9282 #: builtin/log.c:625
9283 #, c-format
9284 msgid "Unknown type: %d"
9285 msgstr "Okänd typ: %d"
9286
9287 #: builtin/log.c:746
9288 msgid "format.headers without value"
9289 msgstr "format.headers utan värde"
9290
9291 #: builtin/log.c:846
9292 msgid "name of output directory is too long"
9293 msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
9294
9295 #: builtin/log.c:861
9296 #, c-format
9297 msgid "Cannot open patch file %s"
9298 msgstr "Kan inte öppna patchfilen %s"
9299
9300 #: builtin/log.c:875
9301 msgid "Need exactly one range."
9302 msgstr "Behöver precis ett intervall."
9303
9304 #: builtin/log.c:885
9305 msgid "Not a range."
9306 msgstr "Inte ett intervall."
9307
9308 #: builtin/log.c:991
9309 msgid "Cover letter needs email format"
9310 msgstr "Omslagsbrevet behöver e-postformat"
9311
9312 #: builtin/log.c:1071
9313 #, c-format
9314 msgid "insane in-reply-to: %s"
9315 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
9316
9317 #: builtin/log.c:1098
9318 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9319 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
9320
9321 #: builtin/log.c:1148
9322 msgid "Two output directories?"
9323 msgstr "Två utdatakataloger?"
9324
9325 #: builtin/log.c:1255 builtin/log.c:1898 builtin/log.c:1900 builtin/log.c:1912
9326 #, c-format
9327 msgid "Unknown commit %s"
9328 msgstr "Okänd incheckning %s"
9329
9330 #: builtin/log.c:1265 builtin/notes.c:883 builtin/tag.c:532
9331 #, c-format
9332 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9333 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
9334
9335 #: builtin/log.c:1270
9336 msgid "Could not find exact merge base."
9337 msgstr "Kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas."
9338
9339 #: builtin/log.c:1274
9340 msgid ""
9341 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9342 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9343 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9344 msgstr ""
9345 "Kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
9346 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
9347 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> "
9348 "manuellt."
9349
9350 #: builtin/log.c:1294
9351 msgid "Failed to find exact merge base"
9352 msgstr "Kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
9353
9354 #: builtin/log.c:1305
9355 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9356 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
9357
9358 #: builtin/log.c:1309
9359 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9360 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
9361
9362 #: builtin/log.c:1358
9363 msgid "cannot get patch id"
9364 msgstr "kan inte hämta patch-id"
9365
9366 #: builtin/log.c:1415
9367 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9368 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
9369
9370 #: builtin/log.c:1418
9371 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9372 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
9373
9374 #: builtin/log.c:1422
9375 msgid "print patches to standard out"
9376 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
9377
9378 #: builtin/log.c:1424
9379 msgid "generate a cover letter"
9380 msgstr "generera ett följebrev"
9381
9382 #: builtin/log.c:1426
9383 msgid "use simple number sequence for output file names"
9384 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
9385
9386 #: builtin/log.c:1427
9387 msgid "sfx"
9388 msgstr "sfx"
9389
9390 #: builtin/log.c:1428
9391 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9392 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
9393
9394 #: builtin/log.c:1430
9395 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9396 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
9397
9398 #: builtin/log.c:1432
9399 msgid "mark the series as Nth re-roll"
9400 msgstr "markera serien som N:te försök"
9401
9402 #: builtin/log.c:1434
9403 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9404 msgstr "Använd [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
9405
9406 #: builtin/log.c:1437
9407 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9408 msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
9409
9410 #: builtin/log.c:1440
9411 msgid "store resulting files in <dir>"
9412 msgstr "spara filerna i <katalog>"
9413
9414 #: builtin/log.c:1443
9415 msgid "don't strip/add [PATCH]"
9416 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
9417
9418 #: builtin/log.c:1446
9419 msgid "don't output binary diffs"
9420 msgstr "skriv inte binära diffar"
9421
9422 #: builtin/log.c:1448
9423 msgid "output all-zero hash in From header"
9424 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
9425
9426 #: builtin/log.c:1450
9427 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9428 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
9429
9430 #: builtin/log.c:1452
9431 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9432 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
9433
9434 #: builtin/log.c:1454
9435 msgid "Messaging"
9436 msgstr "E-post"
9437
9438 #: builtin/log.c:1455
9439 msgid "header"
9440 msgstr "huvud"
9441
9442 #: builtin/log.c:1456
9443 msgid "add email header"
9444 msgstr "lägg till e-posthuvud"
9445
9446 #: builtin/log.c:1457 builtin/log.c:1459
9447 msgid "email"
9448 msgstr "epost"
9449
9450 #: builtin/log.c:1457
9451 msgid "add To: header"
9452 msgstr "Lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
9453
9454 #: builtin/log.c:1459
9455 msgid "add Cc: header"
9456 msgstr "Lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
9457
9458 #: builtin/log.c:1461
9459 msgid "ident"
9460 msgstr "ident"
9461
9462 #: builtin/log.c:1462
9463 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9464 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
9465
9466 #: builtin/log.c:1464
9467 msgid "message-id"
9468 msgstr "meddelande-id"
9469
9470 #: builtin/log.c:1465
9471 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9472 msgstr "Gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
9473
9474 #: builtin/log.c:1466 builtin/log.c:1469
9475 msgid "boundary"
9476 msgstr "gräns"
9477
9478 #: builtin/log.c:1467
9479 msgid "attach the patch"
9480 msgstr "bifoga patchen"
9481
9482 #: builtin/log.c:1470
9483 msgid "inline the patch"
9484 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
9485
9486 #: builtin/log.c:1474
9487 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9488 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
9489
9490 #: builtin/log.c:1476
9491 msgid "signature"
9492 msgstr "signatur"
9493
9494 #: builtin/log.c:1477
9495 msgid "add a signature"
9496 msgstr "lägg till signatur"
9497
9498 #: builtin/log.c:1478
9499 msgid "base-commit"
9500 msgstr "basincheckning"
9501
9502 #: builtin/log.c:1479
9503 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9504 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
9505
9506 #: builtin/log.c:1481
9507 msgid "add a signature from a file"
9508 msgstr "lägg till signatur från fil"
9509
9510 #: builtin/log.c:1482
9511 msgid "don't print the patch filenames"
9512 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
9513
9514 #: builtin/log.c:1572
9515 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
9516 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt."
9517
9518 #: builtin/log.c:1574
9519 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
9520 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt."
9521
9522 #: builtin/log.c:1582
9523 msgid "--name-only does not make sense"
9524 msgstr "kan inte använda --name-only"
9525
9526 #: builtin/log.c:1584
9527 msgid "--name-status does not make sense"
9528 msgstr "kan inte använda --name-status"
9529
9530 #: builtin/log.c:1586
9531 msgid "--check does not make sense"
9532 msgstr "kan inte använda --check"
9533
9534 #: builtin/log.c:1616
9535 msgid "standard output, or directory, which one?"
9536 msgstr "standard ut, eller katalog, vilken skall det vara?"
9537
9538 #: builtin/log.c:1618
9539 #, c-format
9540 msgid "Could not create directory '%s'"
9541 msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
9542
9543 #: builtin/log.c:1712
9544 #, c-format
9545 msgid "unable to read signature file '%s'"
9546 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
9547
9548 #: builtin/log.c:1784
9549 msgid "Failed to create output files"
9550 msgstr "Misslyckades skapa utdatafiler"
9551
9552 #: builtin/log.c:1833
9553 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9554 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
9555
9556 #: builtin/log.c:1887
9557 #, c-format
9558 msgid ""
9559 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9560 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
9561
9562 #: builtin/ls-files.c:461
9563 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9564 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
9565
9566 #: builtin/ls-files.c:510
9567 msgid "identify the file status with tags"
9568 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
9569
9570 #: builtin/ls-files.c:512
9571 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9572 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
9573
9574 #: builtin/ls-files.c:514
9575 msgid "show cached files in the output (default)"
9576 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
9577
9578 #: builtin/ls-files.c:516
9579 msgid "show deleted files in the output"
9580 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
9581
9582 #: builtin/ls-files.c:518
9583 msgid "show modified files in the output"
9584 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
9585
9586 #: builtin/ls-files.c:520
9587 msgid "show other files in the output"
9588 msgstr "visa andra filer i utdata"
9589
9590 #: builtin/ls-files.c:522
9591 msgid "show ignored files in the output"
9592 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
9593
9594 #: builtin/ls-files.c:525
9595 msgid "show staged contents' object name in the output"
9596 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
9597
9598 #: builtin/ls-files.c:527
9599 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9600 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
9601
9602 #: builtin/ls-files.c:529
9603 msgid "show 'other' directories' names only"
9604 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
9605
9606 #: builtin/ls-files.c:531
9607 msgid "show line endings of files"
9608 msgstr "visa radslut i filer"
9609
9610 #: builtin/ls-files.c:533
9611 msgid "don't show empty directories"
9612 msgstr "visa inte tomma kataloger"
9613
9614 #: builtin/ls-files.c:536
9615 msgid "show unmerged files in the output"
9616 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
9617
9618 #: builtin/ls-files.c:538
9619 msgid "show resolve-undo information"
9620 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
9621
9622 #: builtin/ls-files.c:540
9623 msgid "skip files matching pattern"
9624 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
9625
9626 #: builtin/ls-files.c:543
9627 msgid "exclude patterns are read from <file>"
9628 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
9629
9630 #: builtin/ls-files.c:546
9631 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9632 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
9633
9634 #: builtin/ls-files.c:548
9635 msgid "add the standard git exclusions"
9636 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
9637
9638 #: builtin/ls-files.c:551
9639 msgid "make the output relative to the project top directory"
9640 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
9641
9642 #: builtin/ls-files.c:554
9643 msgid "recurse through submodules"
9644 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
9645
9646 #: builtin/ls-files.c:556
9647 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9648 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
9649
9650 #: builtin/ls-files.c:557
9651 msgid "tree-ish"
9652 msgstr "träd-igt"
9653
9654 #: builtin/ls-files.c:558
9655 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9656 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
9657
9658 #: builtin/ls-files.c:560
9659 msgid "show debugging data"
9660 msgstr "visa felsökningsutdata"
9661
9662 #: builtin/ls-remote.c:7
9663 msgid ""
9664 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9665 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9666 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
9667 msgstr ""
9668 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
9669 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
9670 " [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
9671
9672 #: builtin/ls-remote.c:52
9673 msgid "do not print remote URL"
9674 msgstr "visa inte fjärr-URL"
9675
9676 #: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
9677 msgid "exec"
9678 msgstr "exec"
9679
9680 #: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
9681 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9682 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
9683
9684 #: builtin/ls-remote.c:58
9685 msgid "limit to tags"
9686 msgstr "begränsa till taggar"
9687
9688 #: builtin/ls-remote.c:59
9689 msgid "limit to heads"
9690 msgstr "begränsa till huvuden"
9691
9692 #: builtin/ls-remote.c:60
9693 msgid "do not show peeled tags"
9694 msgstr "visa inte avskalade taggar"
9695
9696 #: builtin/ls-remote.c:62
9697 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9698 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
9699
9700 #: builtin/ls-remote.c:64
9701 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9702 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
9703
9704 #: builtin/ls-remote.c:66
9705 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9706 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
9707
9708 #: builtin/ls-tree.c:28
9709 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9710 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
9711
9712 #: builtin/ls-tree.c:126
9713 msgid "only show trees"
9714 msgstr "visa endast träd"
9715
9716 #: builtin/ls-tree.c:128
9717 msgid "recurse into subtrees"
9718 msgstr "rekursera ner i underträd"
9719
9720 #: builtin/ls-tree.c:130
9721 msgid "show trees when recursing"
9722 msgstr "visa träd medan rekursering"
9723
9724 #: builtin/ls-tree.c:133
9725 msgid "terminate entries with NUL byte"
9726 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
9727
9728 #: builtin/ls-tree.c:134
9729 msgid "include object size"
9730 msgstr "inkludera objektstorlek"
9731
9732 #: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138
9733 msgid "list only filenames"
9734 msgstr "visa endast filnamn"
9735
9736 #: builtin/ls-tree.c:141
9737 msgid "use full path names"
9738 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
9739
9740 #: builtin/ls-tree.c:143
9741 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9742 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
9743
9744 #: builtin/merge.c:46
9745 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
9746 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
9747
9748 #: builtin/merge.c:47
9749 msgid "git merge --abort"
9750 msgstr "git merge --abort"
9751
9752 #: builtin/merge.c:48
9753 msgid "git merge --continue"
9754 msgstr "git merge --continue"
9755
9756 #: builtin/merge.c:103
9757 msgid "switch `m' requires a value"
9758 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
9759
9760 #: builtin/merge.c:140
9761 #, c-format
9762 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
9763 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
9764
9765 #: builtin/merge.c:141
9766 #, c-format
9767 msgid "Available strategies are:"
9768 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
9769
9770 #: builtin/merge.c:146
9771 #, c-format
9772 msgid "Available custom strategies are:"
9773 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
9774
9775 #: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:127
9776 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
9777 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
9778
9779 #: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:130
9780 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
9781 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
9782
9783 #: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:133
9784 msgid "(synonym to --stat)"
9785 msgstr "(synonym till --stat)"
9786
9787 #: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:136
9788 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
9789 msgstr ""
9790 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
9791
9792 #: builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:139
9793 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
9794 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
9795
9796 #: builtin/merge.c:207 builtin/pull.c:142
9797 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
9798 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
9799
9800 #: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:145
9801 msgid "edit message before committing"
9802 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
9803
9804 #: builtin/merge.c:210
9805 msgid "allow fast-forward (default)"
9806 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
9807
9808 #: builtin/merge.c:212 builtin/pull.c:151
9809 msgid "abort if fast-forward is not possible"
9810 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
9811
9812 #: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:154
9813 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9814 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
9815
9816 #: builtin/merge.c:217 builtin/notes.c:773 builtin/pull.c:158
9817 #: builtin/revert.c:108
9818 msgid "strategy"
9819 msgstr "strategi"
9820
9821 #: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:159
9822 msgid "merge strategy to use"
9823 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
9824
9825 #: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:162
9826 msgid "option=value"
9827 msgstr "alternativ=värde"
9828
9829 #: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:163
9830 msgid "option for selected merge strategy"
9831 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
9832
9833 #: builtin/merge.c:222
9834 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
9835 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
9836
9837 #: builtin/merge.c:226
9838 msgid "abort the current in-progress merge"
9839 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
9840
9841 #: builtin/merge.c:228
9842 msgid "continue the current in-progress merge"
9843 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
9844
9845 #: builtin/merge.c:230 builtin/pull.c:170
9846 msgid "allow merging unrelated histories"
9847 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
9848
9849 #: builtin/merge.c:258
9850 msgid "could not run stash."
9851 msgstr "kunde köra stash."
9852
9853 #: builtin/merge.c:263
9854 msgid "stash failed"
9855 msgstr "stash misslyckades"
9856
9857 #: builtin/merge.c:268
9858 #, c-format
9859 msgid "not a valid object: %s"
9860 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
9861
9862 #: builtin/merge.c:287 builtin/merge.c:304
9863 msgid "read-tree failed"
9864 msgstr "read-tree misslyckades"
9865
9866 #: builtin/merge.c:334
9867 msgid " (nothing to squash)"
9868 msgstr " (inget att platta till)"
9869
9870 #: builtin/merge.c:345
9871 #, c-format
9872 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
9873 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
9874
9875 #: builtin/merge.c:395
9876 #, c-format
9877 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
9878 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
9879
9880 #: builtin/merge.c:446
9881 #, c-format
9882 msgid "'%s' does not point to a commit"
9883 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
9884
9885 #: builtin/merge.c:536
9886 #, c-format
9887 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
9888 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
9889
9890 #: builtin/merge.c:656
9891 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
9892 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
9893
9894 #: builtin/merge.c:670
9895 #, c-format
9896 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
9897 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
9898
9899 #: builtin/merge.c:685
9900 #, c-format
9901 msgid "unable to write %s"
9902 msgstr "kunde inte skriva %s"
9903
9904 #: builtin/merge.c:737
9905 #, c-format
9906 msgid "Could not read from '%s'"
9907 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
9908
9909 #: builtin/merge.c:746
9910 #, c-format
9911 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
9912 msgstr ""
9913 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
9914 "den.\n"
9915
9916 #: builtin/merge.c:752
9917 #, c-format
9918 msgid ""
9919 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
9920 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
9921 "\n"
9922 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
9923 "the commit.\n"
9924 msgstr ""
9925 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
9926 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
9927 "temagren.\n"
9928 "\n"
9929 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
9930 "avbryter incheckningen.\n"
9931
9932 #: builtin/merge.c:776
9933 msgid "Empty commit message."
9934 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
9935
9936 #: builtin/merge.c:796
9937 #, c-format
9938 msgid "Wonderful.\n"
9939 msgstr "Underbart.\n"
9940
9941 #: builtin/merge.c:851
9942 #, c-format
9943 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
9944 msgstr ""
9945 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
9946
9947 #: builtin/merge.c:890
9948 msgid "No current branch."
9949 msgstr "Inte på någon gren."
9950
9951 #: builtin/merge.c:892
9952 msgid "No remote for the current branch."
9953 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
9954
9955 #: builtin/merge.c:894
9956 msgid "No default upstream defined for the current branch."
9957 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
9958
9959 #: builtin/merge.c:899
9960 #, c-format
9961 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
9962 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
9963
9964 #: builtin/merge.c:946
9965 #, c-format
9966 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
9967 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
9968
9969 #: builtin/merge.c:1020
9970 #, c-format
9971 msgid "could not close '%s'"
9972 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
9973
9974 #: builtin/merge.c:1047
9975 #, c-format
9976 msgid "not something we can merge in %s: %s"
9977 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
9978
9979 #: builtin/merge.c:1081
9980 msgid "not something we can merge"
9981 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
9982
9983 #: builtin/merge.c:1146
9984 msgid "--abort expects no arguments"
9985 msgstr "--abort tar inga argument"
9986
9987 #: builtin/merge.c:1150
9988 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
9989 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
9990
9991 #: builtin/merge.c:1162
9992 msgid "--continue expects no arguments"
9993 msgstr "--continue tar inga argument"
9994
9995 #: builtin/merge.c:1166
9996 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
9997 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
9998
9999 #: builtin/merge.c:1182
10000 msgid ""
10001 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10002 "Please, commit your changes before you merge."
10003 msgstr ""
10004 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
10005 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
10006
10007 #: builtin/merge.c:1189
10008 msgid ""
10009 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10010 "Please, commit your changes before you merge."
10011 msgstr ""
10012 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
10013 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
10014
10015 #: builtin/merge.c:1192
10016 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10017 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
10018
10019 #: builtin/merge.c:1201
10020 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10021 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
10022
10023 #: builtin/merge.c:1209
10024 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10025 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
10026
10027 #: builtin/merge.c:1226
10028 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10029 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
10030
10031 #: builtin/merge.c:1228
10032 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10033 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
10034
10035 #: builtin/merge.c:1233
10036 #, c-format
10037 msgid "%s - not something we can merge"
10038 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
10039
10040 #: builtin/merge.c:1235
10041 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10042 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud."
10043
10044 #: builtin/merge.c:1269
10045 #, c-format
10046 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10047 msgstr ""
10048 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
10049
10050 #: builtin/merge.c:1272
10051 #, c-format
10052 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10053 msgstr ""
10054 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
10055
10056 #: builtin/merge.c:1275
10057 #, c-format
10058 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10059 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
10060
10061 #: builtin/merge.c:1278
10062 #, c-format
10063 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10064 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
10065
10066 #: builtin/merge.c:1340
10067 msgid "refusing to merge unrelated histories"
10068 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
10069
10070 #: builtin/merge.c:1349
10071 msgid "Already up-to-date."
10072 msgstr "Redan à jour."
10073
10074 #: builtin/merge.c:1359
10075 #, c-format
10076 msgid "Updating %s..%s\n"
10077 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
10078
10079 #: builtin/merge.c:1400
10080 #, c-format
10081 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10082 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
10083
10084 #: builtin/merge.c:1407
10085 #, c-format
10086 msgid "Nope.\n"
10087 msgstr "Nej.\n"
10088
10089 #: builtin/merge.c:1432
10090 msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
10091 msgstr "Redan à jour. Toppen!"
10092
10093 #: builtin/merge.c:1438
10094 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10095 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
10096
10097 #: builtin/merge.c:1461 builtin/merge.c:1540
10098 #, c-format
10099 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10100 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
10101
10102 #: builtin/merge.c:1465
10103 #, c-format
10104 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10105 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
10106
10107 #: builtin/merge.c:1531
10108 #, c-format
10109 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10110 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
10111
10112 #: builtin/merge.c:1533
10113 #, c-format
10114 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10115 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
10116
10117 #: builtin/merge.c:1542
10118 #, c-format
10119 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10120 msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
10121
10122 #: builtin/merge.c:1554
10123 #, c-format
10124 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10125 msgstr ""
10126 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
10127
10128 #: builtin/merge-base.c:29
10129 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10130 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
10131
10132 #: builtin/merge-base.c:30
10133 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10134 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
10135
10136 #: builtin/merge-base.c:31
10137 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10138 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
10139
10140 #: builtin/merge-base.c:32
10141 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10142 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
10143
10144 #: builtin/merge-base.c:33
10145 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10146 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> <incheckning>"
10147
10148 #: builtin/merge-base.c:217
10149 msgid "output all common ancestors"
10150 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
10151
10152 #: builtin/merge-base.c:219
10153 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10154 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
10155
10156 #: builtin/merge-base.c:221
10157 msgid "list revs not reachable from others"
10158 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
10159
10160 #: builtin/merge-base.c:223
10161 msgid "is the first one ancestor of the other?"
10162 msgstr "är den första anfader till den andra?"
10163
10164 #: builtin/merge-base.c:225
10165 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10166 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
10167
10168 #: builtin/merge-file.c:8
10169 msgid ""
10170 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10171 "<orig-file> <file2>"
10172 msgstr ""
10173 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
10174 "<origfil> <fil2>"
10175
10176 #: builtin/merge-file.c:32
10177 msgid "send results to standard output"
10178 msgstr "sänd resultat till standard ut"
10179
10180 #: builtin/merge-file.c:33
10181 msgid "use a diff3 based merge"
10182 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
10183
10184 #: builtin/merge-file.c:34
10185 msgid "for conflicts, use our version"
10186 msgstr "för konflikter, använd vår version"
10187
10188 #: builtin/merge-file.c:36
10189 msgid "for conflicts, use their version"
10190 msgstr "för konflikter, använd deras version"
10191
10192 #: builtin/merge-file.c:38
10193 msgid "for conflicts, use a union version"
10194 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
10195
10196 #: builtin/merge-file.c:41
10197 msgid "for conflicts, use this marker size"
10198 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
10199
10200 #: builtin/merge-file.c:42
10201 msgid "do not warn about conflicts"
10202 msgstr "varna inte om konflikter"
10203
10204 #: builtin/merge-file.c:44
10205 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10206 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
10207
10208 #: builtin/merge-recursive.c:45
10209 #, c-format
10210 msgid "unknown option %s"
10211 msgstr "okänd flagga %s"
10212
10213 #: builtin/merge-recursive.c:51
10214 #, c-format
10215 msgid "could not parse object '%s'"
10216 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
10217
10218 #: builtin/merge-recursive.c:55
10219 #, c-format
10220 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10221 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10222 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
10223 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
10224
10225 #: builtin/merge-recursive.c:63
10226 msgid "not handling anything other than two heads merge."
10227 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
10228
10229 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10230 #, c-format
10231 msgid "could not resolve ref '%s'"
10232 msgstr "kunde inte bestämma referensen %s"
10233
10234 #: builtin/merge-recursive.c:77
10235 #, c-format
10236 msgid "Merging %s with %s\n"
10237 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
10238
10239 #: builtin/mktree.c:65
10240 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10241 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10242
10243 #: builtin/mktree.c:152
10244 msgid "input is NUL terminated"
10245 msgstr "indata är NUL-terminerad"
10246
10247 #: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
10248 msgid "allow missing objects"
10249 msgstr "tillåt saknade objekt"
10250
10251 #: builtin/mktree.c:154
10252 msgid "allow creation of more than one tree"
10253 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
10254
10255 #: builtin/mv.c:16
10256 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10257 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
10258
10259 #: builtin/mv.c:82
10260 #, c-format
10261 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10262 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
10263
10264 #: builtin/mv.c:84 builtin/rm.c:290
10265 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10266 msgstr ""
10267 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
10268
10269 #: builtin/mv.c:102
10270 #, c-format
10271 msgid "%.*s is in index"
10272 msgstr "%.*s är i indexet"
10273
10274 #: builtin/mv.c:124
10275 msgid "force move/rename even if target exists"
10276 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
10277
10278 #: builtin/mv.c:125
10279 msgid "skip move/rename errors"
10280 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
10281
10282 #: builtin/mv.c:167
10283 #, c-format
10284 msgid "destination '%s' is not a directory"
10285 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
10286
10287 #: builtin/mv.c:178
10288 #, c-format
10289 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10290 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
10291
10292 #: builtin/mv.c:182
10293 msgid "bad source"
10294 msgstr "felaktig källa"
10295
10296 #: builtin/mv.c:185
10297 msgid "can not move directory into itself"
10298 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
10299
10300 #: builtin/mv.c:188
10301 msgid "cannot move directory over file"
10302 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
10303
10304 #: builtin/mv.c:197
10305 msgid "source directory is empty"
10306 msgstr "källkatalogen är tom"
10307
10308 #: builtin/mv.c:222
10309 msgid "not under version control"
10310 msgstr "inte versionshanterad"
10311
10312 #: builtin/mv.c:225
10313 msgid "destination exists"
10314 msgstr "destinationen finns"
10315
10316 #: builtin/mv.c:233
10317 #, c-format
10318 msgid "overwriting '%s'"
10319 msgstr "skriver över \"%s\""
10320
10321 #: builtin/mv.c:236
10322 msgid "Cannot overwrite"
10323 msgstr "Kan inte skriva över"
10324
10325 #: builtin/mv.c:239
10326 msgid "multiple sources for the same target"
10327 msgstr "flera källor för samma mål"
10328
10329 #: builtin/mv.c:241
10330 msgid "destination directory does not exist"
10331 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
10332
10333 #: builtin/mv.c:248
10334 #, c-format
10335 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10336 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
10337
10338 #: builtin/mv.c:269
10339 #, c-format
10340 msgid "Renaming %s to %s\n"
10341 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
10342
10343 #: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:384
10344 #, c-format
10345 msgid "renaming '%s' failed"
10346 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
10347
10348 #: builtin/name-rev.c:289
10349 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10350 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
10351
10352 #: builtin/name-rev.c:290
10353 msgid "git name-rev [<options>] --all"
10354 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
10355
10356 #: builtin/name-rev.c:291
10357 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
10358 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
10359
10360 #: builtin/name-rev.c:346
10361 msgid "print only names (no SHA-1)"
10362 msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
10363
10364 #: builtin/name-rev.c:347
10365 msgid "only use tags to name the commits"
10366 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
10367
10368 #: builtin/name-rev.c:349
10369 msgid "only use refs matching <pattern>"
10370 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
10371
10372 #: builtin/name-rev.c:351
10373 msgid "ignore refs matching <pattern>"
10374 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
10375
10376 #: builtin/name-rev.c:353
10377 msgid "list all commits reachable from all refs"
10378 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
10379
10380 #: builtin/name-rev.c:354
10381 msgid "read from stdin"
10382 msgstr "läs från standard in"
10383
10384 #: builtin/name-rev.c:355
10385 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10386 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
10387
10388 #: builtin/name-rev.c:361
10389 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10390 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
10391
10392 #: builtin/notes.c:25
10393 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10394 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
10395
10396 #: builtin/notes.c:26
10397 msgid ""
10398 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
10399 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
10400 msgstr ""
10401 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
10402 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
10403
10404 #: builtin/notes.c:27
10405 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10406 msgstr ""
10407 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
10408
10409 #: builtin/notes.c:28
10410 msgid ""
10411 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
10412 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
10413 msgstr ""
10414 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
10415 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
10416
10417 #: builtin/notes.c:29
10418 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10419 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
10420
10421 #: builtin/notes.c:30
10422 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10423 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
10424
10425 #: builtin/notes.c:31
10426 msgid ""
10427 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10428 msgstr ""
10429 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
10430 "<anteckningsref>"
10431
10432 #: builtin/notes.c:32
10433 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
10434 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
10435
10436 #: builtin/notes.c:33
10437 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
10438 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
10439
10440 #: builtin/notes.c:34
10441 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10442 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
10443
10444 #: builtin/notes.c:35
10445 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
10446 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n | -v]"
10447
10448 #: builtin/notes.c:36
10449 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10450 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
10451
10452 #: builtin/notes.c:41
10453 msgid "git notes [list [<object>]]"
10454 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
10455
10456 #: builtin/notes.c:46
10457 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10458 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
10459
10460 #: builtin/notes.c:51
10461 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10462 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
10463
10464 #: builtin/notes.c:52
10465 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10466 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
10467
10468 #: builtin/notes.c:57
10469 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10470 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
10471
10472 #: builtin/notes.c:62
10473 msgid "git notes edit [<object>]"
10474 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
10475
10476 #: builtin/notes.c:67
10477 msgid "git notes show [<object>]"
10478 msgstr "git notes show [<objekt>]"
10479
10480 #: builtin/notes.c:72
10481 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10482 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
10483
10484 #: builtin/notes.c:73
10485 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10486 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
10487
10488 #: builtin/notes.c:74
10489 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10490 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
10491
10492 #: builtin/notes.c:79
10493 msgid "git notes remove [<object>]"
10494 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
10495
10496 #: builtin/notes.c:84
10497 msgid "git notes prune [<options>]"
10498 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
10499
10500 #: builtin/notes.c:89
10501 msgid "git notes get-ref"
10502 msgstr "git notes get-ref"
10503
10504 #: builtin/notes.c:94
10505 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10506 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
10507
10508 #: builtin/notes.c:147
10509 #, c-format
10510 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10511 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
10512
10513 #: builtin/notes.c:151
10514 msgid "could not read 'show' output"
10515 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
10516
10517 #: builtin/notes.c:159
10518 #, c-format
10519 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10520 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
10521
10522 #: builtin/notes.c:194
10523 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10524 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
10525
10526 #: builtin/notes.c:203
10527 msgid "unable to write note object"
10528 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
10529
10530 #: builtin/notes.c:205
10531 #, c-format
10532 msgid "the note contents have been left in %s"
10533 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
10534
10535 #: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:516
10536 #, c-format
10537 msgid "cannot read '%s'"
10538 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
10539
10540 #: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:519
10541 #, c-format
10542 msgid "could not open or read '%s'"
10543 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
10544
10545 #: builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305 builtin/notes.c:307
10546 #: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:427 builtin/notes.c:513
10547 #: builtin/notes.c:518 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:658
10548 #, c-format
10549 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10550 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
10551
10552 #: builtin/notes.c:257
10553 #, c-format
10554 msgid "failed to read object '%s'."
10555 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
10556
10557 #: builtin/notes.c:261
10558 #, c-format
10559 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10560 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
10561
10562 #: builtin/notes.c:301
10563 #, c-format
10564 msgid "malformed input line: '%s'."
10565 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
10566
10567 #: builtin/notes.c:316
10568 #, c-format
10569 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10570 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
10571
10572 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a
10573 #. git notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10574 #: builtin/notes.c:345
10575 #, c-format
10576 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10577 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
10578
10579 #: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:496
10580 #: builtin/notes.c:508 builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:651
10581 #: builtin/notes.c:801 builtin/notes.c:948 builtin/notes.c:969
10582 msgid "too many parameters"
10583 msgstr "för många parametrar"
10584
10585 #: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:664
10586 #, c-format
10587 msgid "no note found for object %s."
10588 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
10589
10590 #: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
10591 msgid "note contents as a string"
10592 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
10593
10594 #: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
10595 msgid "note contents in a file"
10596 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
10597
10598 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
10599 msgid "reuse and edit specified note object"
10600 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
10601
10602 #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
10603 msgid "reuse specified note object"
10604 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
10605
10606 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
10607 msgid "allow storing empty note"
10608 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
10609
10610 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:483
10611 msgid "replace existing notes"
10612 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
10613
10614 #: builtin/notes.c:437
10615 #, c-format
10616 msgid ""
10617 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10618 "existing notes"
10619 msgstr ""
10620 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
10621 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
10622
10623 #: builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:531
10624 #, c-format
10625 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10626 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
10627
10628 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:623 builtin/notes.c:888
10629 #, c-format
10630 msgid "Removing note for object %s\n"
10631 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
10632
10633 #: builtin/notes.c:484
10634 msgid "read objects from stdin"
10635 msgstr "läs objekt från standard in"
10636
10637 #: builtin/notes.c:486
10638 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10639 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
10640
10641 #: builtin/notes.c:504
10642 msgid "too few parameters"
10643 msgstr "för få parametrar"
10644
10645 #: builtin/notes.c:525
10646 #, c-format
10647 msgid ""
10648 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10649 "existing notes"
10650 msgstr ""
10651 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
10652 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
10653
10654 #: builtin/notes.c:537
10655 #, c-format
10656 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10657 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
10658
10659 #: builtin/notes.c:589
10660 #, c-format
10661 msgid ""
10662 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10663 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10664 msgstr ""
10665 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
10666 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
10667
10668 #: builtin/notes.c:684
10669 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10670 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
10671
10672 #: builtin/notes.c:686
10673 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10674 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
10675
10676 #: builtin/notes.c:688
10677 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10678 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
10679
10680 #: builtin/notes.c:708
10681 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10682 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
10683
10684 #: builtin/notes.c:710
10685 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10686 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
10687
10688 #: builtin/notes.c:712
10689 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
10690 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
10691
10692 #: builtin/notes.c:725
10693 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
10694 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
10695
10696 #: builtin/notes.c:728
10697 msgid "failed to finalize notes merge"
10698 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
10699
10700 #: builtin/notes.c:754
10701 #, c-format
10702 msgid "unknown notes merge strategy %s"
10703 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
10704
10705 #: builtin/notes.c:770
10706 msgid "General options"
10707 msgstr "Allmänna flaggor"
10708
10709 #: builtin/notes.c:772
10710 msgid "Merge options"
10711 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
10712
10713 #: builtin/notes.c:774
10714 msgid ""
10715 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
10716 "cat_sort_uniq)"
10717 msgstr ""
10718 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
10719 "cat_sort_uniq)"
10720
10721 #: builtin/notes.c:776
10722 msgid "Committing unmerged notes"
10723 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
10724
10725 #: builtin/notes.c:778
10726 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
10727 msgstr ""
10728 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
10729 "sammanslagna anteckningar"
10730
10731 #: builtin/notes.c:780
10732 msgid "Aborting notes merge resolution"
10733 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
10734
10735 #: builtin/notes.c:782
10736 msgid "abort notes merge"
10737 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
10738
10739 #: builtin/notes.c:793
10740 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
10741 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
10742
10743 #: builtin/notes.c:798
10744 msgid "must specify a notes ref to merge"
10745 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
10746
10747 #: builtin/notes.c:822
10748 #, c-format
10749 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
10750 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
10751
10752 #: builtin/notes.c:859
10753 #, c-format
10754 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
10755 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
10756
10757 #: builtin/notes.c:862
10758 #, c-format
10759 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
10760 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
10761
10762 #: builtin/notes.c:864
10763 #, c-format
10764 msgid ""
10765 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
10766 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
10767 "abort'.\n"
10768 msgstr ""
10769 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
10770 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
10771 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
10772
10773 #: builtin/notes.c:886
10774 #, c-format
10775 msgid "Object %s has no note\n"
10776 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
10777
10778 #: builtin/notes.c:898
10779 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
10780 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
10781
10782 #: builtin/notes.c:901
10783 msgid "read object names from the standard input"
10784 msgstr "läs objektnamn från standard in"
10785
10786 #: builtin/notes.c:939 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127
10787 msgid "do not remove, show only"
10788 msgstr "ta inte bort, bara visa"
10789
10790 #: builtin/notes.c:940
10791 msgid "report pruned notes"
10792 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
10793
10794 #: builtin/notes.c:982
10795 msgid "notes-ref"
10796 msgstr "anteckningar-ref"
10797
10798 #: builtin/notes.c:983
10799 msgid "use notes from <notes-ref>"
10800 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
10801
10802 #: builtin/notes.c:1018
10803 #, c-format
10804 msgid "unknown subcommand: %s"
10805 msgstr "okänt underkommando: %s"
10806
10807 #: builtin/pack-objects.c:29
10808 msgid ""
10809 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
10810 msgstr ""
10811 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
10812
10813 #: builtin/pack-objects.c:30
10814 msgid ""
10815 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
10816 msgstr ""
10817 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
10818
10819 #: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180
10820 #, c-format
10821 msgid "deflate error (%d)"
10822 msgstr "fel i deflate (%d)"
10823
10824 #: builtin/pack-objects.c:770
10825 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
10826 msgstr ""
10827 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
10828
10829 #: builtin/pack-objects.c:783
10830 msgid "Writing objects"
10831 msgstr "Skriver objekt"
10832
10833 #: builtin/pack-objects.c:1063
10834 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
10835 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
10836
10837 #: builtin/pack-objects.c:2426
10838 msgid "Compressing objects"
10839 msgstr "Komprimerar objekt"
10840
10841 #: builtin/pack-objects.c:2829
10842 #, c-format
10843 msgid "unsupported index version %s"
10844 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
10845
10846 #: builtin/pack-objects.c:2833
10847 #, c-format
10848 msgid "bad index version '%s'"
10849 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
10850
10851 #: builtin/pack-objects.c:2863
10852 msgid "do not show progress meter"
10853 msgstr "visa inte förloppsindikator"
10854
10855 #: builtin/pack-objects.c:2865
10856 msgid "show progress meter"
10857 msgstr "visa förloppsindikator"
10858
10859 #: builtin/pack-objects.c:2867
10860 msgid "show progress meter during object writing phase"
10861 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
10862
10863 #: builtin/pack-objects.c:2870
10864 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
10865 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
10866
10867 #: builtin/pack-objects.c:2871
10868 msgid "version[,offset]"
10869 msgstr "version[,offset]"
10870
10871 #: builtin/pack-objects.c:2872
10872 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
10873 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
10874
10875 #: builtin/pack-objects.c:2875
10876 msgid "maximum size of each output pack file"
10877 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
10878
10879 #: builtin/pack-objects.c:2877
10880 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
10881 msgstr "ignorera lånade objekt från alternativa objektlager"
10882
10883 #: builtin/pack-objects.c:2879
10884 msgid "ignore packed objects"
10885 msgstr "ignorera packade objekt"
10886
10887 #: builtin/pack-objects.c:2881
10888 msgid "limit pack window by objects"
10889 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
10890
10891 #: builtin/pack-objects.c:2883
10892 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
10893 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
10894
10895 #: builtin/pack-objects.c:2885
10896 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
10897 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
10898
10899 #: builtin/pack-objects.c:2887
10900 msgid "reuse existing deltas"
10901 msgstr "återanvänd befintliga delta"
10902
10903 #: builtin/pack-objects.c:2889
10904 msgid "reuse existing objects"
10905 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
10906
10907 #: builtin/pack-objects.c:2891
10908 msgid "use OFS_DELTA objects"
10909 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
10910
10911 #: builtin/pack-objects.c:2893
10912 msgid "use threads when searching for best delta matches"
10913 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
10914
10915 #: builtin/pack-objects.c:2895
10916 msgid "do not create an empty pack output"
10917 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
10918
10919 #: builtin/pack-objects.c:2897
10920 msgid "read revision arguments from standard input"
10921 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
10922
10923 #: builtin/pack-objects.c:2899
10924 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
10925 msgstr "begränsa objekt till de som ännu inte packats"
10926
10927 #: builtin/pack-objects.c:2902
10928 msgid "include objects reachable from any reference"
10929 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
10930
10931 #: builtin/pack-objects.c:2905
10932 msgid "include objects referred by reflog entries"
10933 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
10934
10935 #: builtin/pack-objects.c:2908
10936 msgid "include objects referred to by the index"
10937 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
10938
10939 #: builtin/pack-objects.c:2911
10940 msgid "output pack to stdout"
10941 msgstr "skriv paket på standard ut"
10942
10943 #: builtin/pack-objects.c:2913
10944 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
10945 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som skall packas"
10946
10947 #: builtin/pack-objects.c:2915
10948 msgid "keep unreachable objects"
10949 msgstr "behåll onåbara objekt"
10950
10951 #: builtin/pack-objects.c:2917
10952 msgid "pack loose unreachable objects"
10953 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
10954
10955 #: builtin/pack-objects.c:2919
10956 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
10957 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
10958
10959 #: builtin/pack-objects.c:2922
10960 msgid "create thin packs"
10961 msgstr "skapa tunna paket"
10962
10963 #: builtin/pack-objects.c:2924
10964 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
10965 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
10966
10967 #: builtin/pack-objects.c:2926
10968 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
10969 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
10970
10971 #: builtin/pack-objects.c:2928
10972 msgid "pack compression level"
10973 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
10974
10975 #: builtin/pack-objects.c:2930
10976 msgid "do not hide commits by grafts"
10977 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
10978
10979 #: builtin/pack-objects.c:2932
10980 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
10981 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
10982
10983 #: builtin/pack-objects.c:2934
10984 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
10985 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
10986
10987 #: builtin/pack-objects.c:3061
10988 msgid "Counting objects"
10989 msgstr "Räknar objekt"
10990
10991 #: builtin/pack-refs.c:6
10992 msgid "git pack-refs [<options>]"
10993 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
10994
10995 #: builtin/pack-refs.c:14
10996 msgid "pack everything"
10997 msgstr "packa allt"
10998
10999 #: builtin/pack-refs.c:15
11000 msgid "prune loose refs (default)"
11001 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
11002
11003 #: builtin/prune-packed.c:7
11004 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11005 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11006
11007 #: builtin/prune-packed.c:40
11008 msgid "Removing duplicate objects"
11009 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
11010
11011 #: builtin/prune.c:11
11012 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11013 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
11014
11015 #: builtin/prune.c:106
11016 msgid "report pruned objects"
11017 msgstr "rapportera borttagna objekt"
11018
11019 #: builtin/prune.c:109
11020 msgid "expire objects older than <time>"
11021 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
11022
11023 #: builtin/prune.c:123
11024 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11025 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
11026
11027 #: builtin/pull.c:51 builtin/pull.c:53
11028 #, c-format
11029 msgid "Invalid value for %s: %s"
11030 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
11031
11032 #: builtin/pull.c:73
11033 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11034 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
11035
11036 #: builtin/pull.c:121
11037 msgid "Options related to merging"
11038 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
11039
11040 #: builtin/pull.c:124
11041 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11042 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
11043
11044 #: builtin/pull.c:148 builtin/rebase--helper.c:18 builtin/revert.c:120
11045 msgid "allow fast-forward"
11046 msgstr "tillåt snabbspolning"
11047
11048 #: builtin/pull.c:157
11049 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11050 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
11051
11052 #: builtin/pull.c:173
11053 msgid "Options related to fetching"
11054 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
11055
11056 #: builtin/pull.c:195
11057 msgid "number of submodules pulled in parallel"
11058 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
11059
11060 #: builtin/pull.c:284
11061 #, c-format
11062 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11063 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
11064
11065 #: builtin/pull.c:397
11066 msgid ""
11067 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11068 "fetched."
11069 msgstr ""
11070 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
11071 "hämtat."
11072
11073 #: builtin/pull.c:399
11074 msgid ""
11075 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11076 msgstr ""
11077 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
11078 "hämtat."
11079
11080 #: builtin/pull.c:400
11081 msgid ""
11082 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11083 "matches on the remote end."
11084 msgstr ""
11085 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
11086 "motsvarade något i fjärränden."
11087
11088 #: builtin/pull.c:403
11089 #, c-format
11090 msgid ""
11091 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11092 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11093 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11094 msgstr ""
11095 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
11096 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
11097 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
11098
11099 #: builtin/pull.c:408 git-parse-remote.sh:73
11100 msgid "You are not currently on a branch."
11101 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
11102
11103 #: builtin/pull.c:410 builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:79
11104 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11105 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
11106
11107 #: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:82
11108 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11109 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
11110
11111 #: builtin/pull.c:413 builtin/pull.c:428
11112 msgid "See git-pull(1) for details."
11113 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
11114
11115 #: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:430
11116 #: git-parse-remote.sh:64
11117 msgid "<remote>"
11118 msgstr "<fjärr>"
11119
11120 #: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:435 git-rebase.sh:455
11121 #: git-parse-remote.sh:65
11122 msgid "<branch>"
11123 msgstr "<gren>"
11124
11125 #: builtin/pull.c:423 git-parse-remote.sh:75
11126 msgid "There is no tracking information for the current branch."
11127 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
11128
11129 #: builtin/pull.c:432 git-parse-remote.sh:95
11130 msgid ""
11131 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11132 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
11133
11134 #: builtin/pull.c:437
11135 #, c-format
11136 msgid ""
11137 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11138 "from the remote, but no such ref was fetched."
11139 msgstr ""
11140 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
11141 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
11142
11143 #: builtin/pull.c:754
11144 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11145 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
11146
11147 #: builtin/pull.c:801
11148 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11149 msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
11150
11151 #: builtin/pull.c:809
11152 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11153 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
11154
11155 #: builtin/pull.c:812
11156 msgid "pull with rebase"
11157 msgstr "pull med ombasering"
11158
11159 #: builtin/pull.c:813
11160 msgid "please commit or stash them."
11161 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
11162
11163 #: builtin/pull.c:838
11164 #, c-format
11165 msgid ""
11166 "fetch updated the current branch head.\n"
11167 "fast-forwarding your working tree from\n"
11168 "commit %s."
11169 msgstr ""
11170 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
11171 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
11172 "incheckningen %s."
11173
11174 #: builtin/pull.c:843
11175 #, c-format
11176 msgid ""
11177 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
11178 "After making sure that you saved anything precious from\n"
11179 "$ git diff %s\n"
11180 "output, run\n"
11181 "$ git reset --hard\n"
11182 "to recover."
11183 msgstr ""
11184 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
11185 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
11186 "$ git diff %s\n"
11187 "kör du\n"
11188 "$ git reset --hard\n"
11189 "för att återgå."
11190
11191 #: builtin/pull.c:858
11192 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11193 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
11194
11195 #: builtin/pull.c:862
11196 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11197 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
11198
11199 #: builtin/push.c:16
11200 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11201 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
11202
11203 #: builtin/push.c:89
11204 msgid "tag shorthand without <tag>"
11205 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
11206
11207 #: builtin/push.c:99
11208 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11209 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
11210
11211 #: builtin/push.c:143
11212 msgid ""
11213 "\n"
11214 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11215 msgstr ""
11216 "\n"
11217 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
11218 "config\"."
11219
11220 #: builtin/push.c:146
11221 #, c-format
11222 msgid ""
11223 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
11224 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
11225 "on the remote, use\n"
11226 "\n"
11227 " git push %s HEAD:%s\n"
11228 "\n"
11229 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11230 "\n"
11231 " git push %s %s\n"
11232 "%s"
11233 msgstr ""
11234 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
11235 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
11236 "i fjärrarkivet använder du\n"
11237 "\n"
11238 " git push %s HEAD:%s\n"
11239 "\n"
11240 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
11241 "\n"
11242 " git push %s %s\n"
11243 "%s"
11244
11245 #: builtin/push.c:161
11246 #, c-format
11247 msgid ""
11248 "You are not currently on a branch.\n"
11249 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11250 "state now, use\n"
11251 "\n"
11252 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11253 msgstr ""
11254 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
11255 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
11256 "HEAD) situationen använder du\n"
11257 "\n"
11258 " git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
11259
11260 #: builtin/push.c:175
11261 #, c-format
11262 msgid ""
11263 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
11264 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11265 "\n"
11266 " git push --set-upstream %s %s\n"
11267 msgstr ""
11268 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
11269 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
11270 "\n"
11271 " git push --set-upstream %s %s\n"
11272
11273 #: builtin/push.c:183
11274 #, c-format
11275 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11276 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
11277
11278 #: builtin/push.c:186
11279 #, c-format
11280 msgid ""
11281 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11282 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11283 "to update which remote branch."
11284 msgstr ""
11285 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
11286 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
11287 "skall sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
11288
11289 #: builtin/push.c:245
11290 msgid ""
11291 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11292 msgstr ""
11293 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
11294 "\"nothing\"."
11295
11296 #: builtin/push.c:252
11297 msgid ""
11298 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
11299 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
11300 "'git pull ...') before pushing again.\n"
11301 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11302 msgstr ""
11303 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
11304 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
11305 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
11306 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
11307
11308 #: builtin/push.c:258
11309 msgid ""
11310 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
11311 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
11312 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
11313 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11314 msgstr ""
11315 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
11316 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
11317 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
11318 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
11319
11320 #: builtin/push.c:264
11321 msgid ""
11322 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
11323 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
11324 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
11325 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
11326 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
11327 msgstr ""
11328 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
11329 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
11330 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
11331 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
11332 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
11333
11334 #: builtin/push.c:271
11335 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
11336 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
11337
11338 #: builtin/push.c:274
11339 msgid ""
11340 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
11341 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
11342 "without using the '--force' option.\n"
11343 msgstr ""
11344 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
11345 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
11346 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
11347 "\"--force\".\n"
11348
11349 #: builtin/push.c:334
11350 #, c-format
11351 msgid "Pushing to %s\n"
11352 msgstr "Sänder till %s\n"
11353
11354 #: builtin/push.c:338
11355 #, c-format
11356 msgid "failed to push some refs to '%s'"
11357 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
11358
11359 #: builtin/push.c:369
11360 #, c-format
11361 msgid "bad repository '%s'"
11362 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
11363
11364 #: builtin/push.c:370
11365 msgid ""
11366 "No configured push destination.\n"
11367 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
11368 "repository using\n"
11369 "\n"
11370 " git remote add <name> <url>\n"
11371 "\n"
11372 "and then push using the remote name\n"
11373 "\n"
11374 " git push <name>\n"
11375 msgstr ""
11376 "Ingen destination har angivits.\n"
11377 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
11378 "\n"
11379 " git remote add <namn> <url>\n"
11380 "\n"
11381 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
11382 "\n"
11383 " git push <namn>\n"
11384
11385 #: builtin/push.c:388
11386 msgid "--all and --tags are incompatible"
11387 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
11388
11389 #: builtin/push.c:389
11390 msgid "--all can't be combined with refspecs"
11391 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
11392
11393 #: builtin/push.c:394
11394 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
11395 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
11396
11397 #: builtin/push.c:395
11398 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
11399 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
11400
11401 #: builtin/push.c:400
11402 msgid "--all and --mirror are incompatible"
11403 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
11404
11405 #: builtin/push.c:518
11406 msgid "repository"
11407 msgstr "arkiv"
11408
11409 #: builtin/push.c:519 builtin/send-pack.c:162
11410 msgid "push all refs"
11411 msgstr "sänd alla referenser"
11412
11413 #: builtin/push.c:520 builtin/send-pack.c:164
11414 msgid "mirror all refs"
11415 msgstr "spegla alla referenser"
11416
11417 #: builtin/push.c:522
11418 msgid "delete refs"
11419 msgstr "ta bort referenser"
11420
11421 #: builtin/push.c:523
11422 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
11423 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
11424
11425 #: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:165
11426 msgid "force updates"
11427 msgstr "tvinga uppdateringar"
11428
11429 #: builtin/push.c:528 builtin/send-pack.c:179
11430 msgid "refname>:<expect"
11431 msgstr "refnamn>:<förvänta"
11432
11433 #: builtin/push.c:529 builtin/send-pack.c:180
11434 msgid "require old value of ref to be at this value"
11435 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
11436
11437 #: builtin/push.c:532
11438 msgid "control recursive pushing of submodules"
11439 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
11440
11441 #: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:173
11442 msgid "use thin pack"
11443 msgstr "använd tunna paket"
11444
11445 #: builtin/push.c:535 builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:159
11446 #: builtin/send-pack.c:160
11447 msgid "receive pack program"
11448 msgstr "program för att ta emot paket"
11449
11450 #: builtin/push.c:537
11451 msgid "set upstream for git pull/status"
11452 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
11453
11454 #: builtin/push.c:540
11455 msgid "prune locally removed refs"
11456 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
11457
11458 #: builtin/push.c:542
11459 msgid "bypass pre-push hook"
11460 msgstr "förbigå pre-push-krok"
11461
11462 #: builtin/push.c:543
11463 msgid "push missing but relevant tags"
11464 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
11465
11466 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:167
11467 msgid "GPG sign the push"
11468 msgstr "GPG-signera insändningen"
11469
11470 #: builtin/push.c:548 builtin/send-pack.c:174
11471 msgid "request atomic transaction on remote side"
11472 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
11473
11474 #: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:170
11475 msgid "server-specific"
11476 msgstr "serverspecifik"
11477
11478 #: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:171
11479 msgid "option to transmit"
11480 msgstr ""
11481 "inget att checka in\n"
11482 "flagga att sända"
11483
11484 #: builtin/push.c:563
11485 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
11486 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
11487
11488 #: builtin/push.c:565
11489 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
11490 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
11491
11492 #: builtin/push.c:584
11493 msgid "push options must not have new line characters"
11494 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
11495
11496 #: builtin/read-tree.c:40
11497 msgid ""
11498 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11499 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11500 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
11501 msgstr ""
11502 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
11503 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
11504 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
11505
11506 #: builtin/read-tree.c:130
11507 msgid "write resulting index to <file>"
11508 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
11509
11510 #: builtin/read-tree.c:133
11511 msgid "only empty the index"
11512 msgstr "töm bara indexet"
11513
11514 #: builtin/read-tree.c:135
11515 msgid "Merging"
11516 msgstr "Sammanslagning"
11517
11518 #: builtin/read-tree.c:137
11519 msgid "perform a merge in addition to a read"
11520 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
11521
11522 #: builtin/read-tree.c:139
11523 msgid "3-way merge if no file level merging required"
11524 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
11525
11526 #: builtin/read-tree.c:141
11527 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
11528 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
11529
11530 #: builtin/read-tree.c:143
11531 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
11532 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
11533
11534 #: builtin/read-tree.c:144
11535 msgid "<subdirectory>/"
11536 msgstr "<underkatalog>/"
11537
11538 #: builtin/read-tree.c:145
11539 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
11540 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
11541
11542 #: builtin/read-tree.c:148
11543 msgid "update working tree with merge result"
11544 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
11545
11546 #: builtin/read-tree.c:150
11547 msgid "gitignore"
11548 msgstr "gitignore"
11549
11550 #: builtin/read-tree.c:151
11551 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
11552 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
11553
11554 #: builtin/read-tree.c:154
11555 msgid "don't check the working tree after merging"
11556 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
11557
11558 #: builtin/read-tree.c:155
11559 msgid "don't update the index or the work tree"
11560 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
11561
11562 #: builtin/read-tree.c:157
11563 msgid "skip applying sparse checkout filter"
11564 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
11565
11566 #: builtin/read-tree.c:159
11567 msgid "debug unpack-trees"
11568 msgstr "felsök unpack-trees"
11569
11570 #: builtin/rebase--helper.c:7
11571 msgid "git rebase--helper [<options>]"
11572 msgstr "git rebase--helper [<flaggor>]"
11573
11574 #: builtin/rebase--helper.c:19
11575 msgid "continue rebase"
11576 msgstr "fortsätt ombasering"
11577
11578 #: builtin/rebase--helper.c:21
11579 msgid "abort rebase"
11580 msgstr "avbryt ombasering"
11581
11582 #: builtin/receive-pack.c:27
11583 msgid "git receive-pack <git-dir>"
11584 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
11585
11586 #: builtin/receive-pack.c:796
11587 msgid ""
11588 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
11589 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
11590 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
11591 "the work tree to HEAD.\n"
11592 "\n"
11593 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
11594 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
11595 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
11596 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
11597 "other way.\n"
11598 "\n"
11599 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
11600 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
11601 msgstr ""
11602 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
11603 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
11604 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
11605 "HEAD att stämma överens.\n"
11606 "\n"
11607 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
11608 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
11609 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
11610 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
11611 "på annat sätt.\n"
11612 "\n"
11613 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
11614 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
11615
11616 #: builtin/receive-pack.c:816
11617 msgid ""
11618 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
11619 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
11620 "\n"
11621 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
11622 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
11623 "current branch, with or without a warning message.\n"
11624 "\n"
11625 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
11626 msgstr ""
11627 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
11628 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
11629 "vilket är förvirrande.\n"
11630 "\n"
11631 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
11632 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
11633 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
11634 "\n"
11635 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
11636
11637 #: builtin/receive-pack.c:1889
11638 msgid "quiet"
11639 msgstr "tyst"
11640
11641 #: builtin/receive-pack.c:1903
11642 msgid "You must specify a directory."
11643 msgstr "Du måste ange en katalog."
11644
11645 #: builtin/reflog.c:423
11646 #, c-format
11647 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
11648 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
11649
11650 #: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
11651 #, c-format
11652 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
11653 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
11654
11655 #: builtin/remote.c:12
11656 msgid "git remote [-v | --verbose]"
11657 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
11658
11659 #: builtin/remote.c:13
11660 msgid ""
11661 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11662 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
11663 msgstr ""
11664 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
11665 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
11666
11667 #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
11668 msgid "git remote rename <old> <new>"
11669 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
11670
11671 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
11672 msgid "git remote remove <name>"
11673 msgstr "git remote remove <namn>"
11674
11675 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
11676 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
11677 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
11678
11679 #: builtin/remote.c:17
11680 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
11681 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
11682
11683 #: builtin/remote.c:18
11684 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
11685 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
11686
11687 #: builtin/remote.c:19
11688 msgid ""
11689 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
11690 msgstr ""
11691 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
11692
11693 #: builtin/remote.c:20
11694 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
11695 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
11696
11697 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
11698 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
11699 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
11700
11701 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
11702 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
11703 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
11704
11705 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
11706 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
11707 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
11708
11709 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
11710 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
11711 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
11712
11713 #: builtin/remote.c:29
11714 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
11715 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
11716
11717 #: builtin/remote.c:49
11718 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
11719 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
11720
11721 #: builtin/remote.c:50
11722 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
11723 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
11724
11725 #: builtin/remote.c:55
11726 msgid "git remote show [<options>] <name>"
11727 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
11728
11729 #: builtin/remote.c:60
11730 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
11731 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
11732
11733 #: builtin/remote.c:65
11734 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
11735 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
11736
11737 #: builtin/remote.c:94
11738 #, c-format
11739 msgid "Updating %s"
11740 msgstr "Uppdaterar %s"
11741
11742 #: builtin/remote.c:126
11743 msgid ""
11744 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
11745 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
11746 msgstr ""
11747 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
11748 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
11749
11750 #: builtin/remote.c:143
11751 #, c-format
11752 msgid "unknown mirror argument: %s"
11753 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
11754
11755 #: builtin/remote.c:159
11756 msgid "fetch the remote branches"
11757 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
11758
11759 #: builtin/remote.c:161
11760 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
11761 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
11762
11763 #: builtin/remote.c:164
11764 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
11765 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
11766
11767 #: builtin/remote.c:166
11768 msgid "branch(es) to track"
11769 msgstr "gren(ar) att spåra"
11770
11771 #: builtin/remote.c:167
11772 msgid "master branch"
11773 msgstr "huvudgren"
11774
11775 #: builtin/remote.c:168
11776 msgid "push|fetch"
11777 msgstr "push|fetch"
11778
11779 #: builtin/remote.c:169
11780 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
11781 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
11782
11783 #: builtin/remote.c:181
11784 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
11785 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
11786
11787 #: builtin/remote.c:183
11788 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
11789 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
11790
11791 #: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629
11792 #, c-format
11793 msgid "remote %s already exists."
11794 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
11795
11796 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633
11797 #, c-format
11798 msgid "'%s' is not a valid remote name"
11799 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
11800
11801 #: builtin/remote.c:234
11802 #, c-format
11803 msgid "Could not setup master '%s'"
11804 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
11805
11806 #: builtin/remote.c:336
11807 #, c-format
11808 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
11809 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
11810
11811 #: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
11812 msgid "(matching)"
11813 msgstr "(matchande)"
11814
11815 #: builtin/remote.c:449
11816 msgid "(delete)"
11817 msgstr "(ta bort)"
11818
11819 #: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:856
11820 #, c-format
11821 msgid "No such remote: %s"
11822 msgstr "Inget sådant fjärrarkiv: %s"
11823
11824 #: builtin/remote.c:639
11825 #, c-format
11826 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
11827 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
11828
11829 #: builtin/remote.c:659
11830 #, c-format
11831 msgid ""
11832 "Not updating non-default fetch refspec\n"
11833 "\t%s\n"
11834 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
11835 msgstr ""
11836 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
11837 "\t%s\n"
11838 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
11839
11840 #: builtin/remote.c:695
11841 #, c-format
11842 msgid "deleting '%s' failed"
11843 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
11844
11845 #: builtin/remote.c:729
11846 #, c-format
11847 msgid "creating '%s' failed"
11848 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
11849
11850 #: builtin/remote.c:794
11851 msgid ""
11852 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
11853 "to delete it, use:"
11854 msgid_plural ""
11855 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
11856 "to delete them, use:"
11857 msgstr[0] ""
11858 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
11859 "för att ta bort den, använd:"
11860 msgstr[1] ""
11861 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
11862 "för att ta bort dem, använd:"
11863
11864 #: builtin/remote.c:808
11865 #, c-format
11866 msgid "Could not remove config section '%s'"
11867 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
11868
11869 #: builtin/remote.c:909
11870 #, c-format
11871 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
11872 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
11873
11874 #: builtin/remote.c:912
11875 msgid " tracked"
11876 msgstr " spårad"
11877
11878 #: builtin/remote.c:914
11879 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
11880 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
11881
11882 #: builtin/remote.c:916
11883 msgid " ???"
11884 msgstr " ???"
11885
11886 #: builtin/remote.c:957
11887 #, c-format
11888 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
11889 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
11890
11891 #: builtin/remote.c:965
11892 #, c-format
11893 msgid "rebases interactively onto remote %s"
11894 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
11895
11896 #: builtin/remote.c:966
11897 #, c-format
11898 msgid "rebases onto remote %s"
11899 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
11900
11901 #: builtin/remote.c:969
11902 #, c-format
11903 msgid " merges with remote %s"
11904 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
11905
11906 #: builtin/remote.c:972
11907 #, c-format
11908 msgid "merges with remote %s"
11909 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
11910
11911 #: builtin/remote.c:975
11912 #, c-format
11913 msgid "%-*s and with remote %s\n"
11914 msgstr "%-*s och med fjärren %s\n"
11915
11916 #: builtin/remote.c:1018
11917 msgid "create"
11918 msgstr "skapa"
11919
11920 #: builtin/remote.c:1021
11921 msgid "delete"
11922 msgstr "ta bort"
11923
11924 #: builtin/remote.c:1025
11925 msgid "up to date"
11926 msgstr "àjour"
11927
11928 #: builtin/remote.c:1028
11929 msgid "fast-forwardable"
11930 msgstr "kan snabbspolas"
11931
11932 #: builtin/remote.c:1031
11933 msgid "local out of date"
11934 msgstr "lokal föråldrad"
11935
11936 #: builtin/remote.c:1038
11937 #, c-format
11938 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
11939 msgstr " %-*s tvingar till %-*s (%s)"
11940
11941 #: builtin/remote.c:1041
11942 #, c-format
11943 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
11944 msgstr " %-*s sänder till %-*s (%s)"
11945
11946 #: builtin/remote.c:1045
11947 #, c-format
11948 msgid " %-*s forces to %s"
11949 msgstr " %-*s tvingar till %s"
11950
11951 #: builtin/remote.c:1048
11952 #, c-format
11953 msgid " %-*s pushes to %s"
11954 msgstr " %-*s sänder till %s"
11955
11956 #: builtin/remote.c:1116
11957 msgid "do not query remotes"
11958 msgstr "fråga inte fjärrar"
11959
11960 #: builtin/remote.c:1143
11961 #, c-format
11962 msgid "* remote %s"
11963 msgstr "* fjärr %s"
11964
11965 #: builtin/remote.c:1144
11966 #, c-format
11967 msgid " Fetch URL: %s"
11968 msgstr " Hämt-URL: %s"
11969
11970 #: builtin/remote.c:1145 builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1297
11971 msgid "(no URL)"
11972 msgstr "(ingen URL)"
11973
11974 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
11975 #. the one in " Fetch URL: %s" translation
11976 #: builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1158
11977 #, c-format
11978 msgid " Push URL: %s"
11979 msgstr " Sänd-URL: %s"
11980
11981 #: builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162 builtin/remote.c:1164
11982 #, c-format
11983 msgid " HEAD branch: %s"
11984 msgstr " HEAD-gren: %s"
11985
11986 #: builtin/remote.c:1160
11987 msgid "(not queried)"
11988 msgstr "(inte förfrågad)"
11989
11990 #: builtin/remote.c:1162
11991 msgid "(unknown)"
11992 msgstr "(okänd)"
11993
11994 #: builtin/remote.c:1166
11995 #, c-format
11996 msgid ""
11997 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
11998 msgstr " HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
11999
12000 #: builtin/remote.c:1178
12001 #, c-format
12002 msgid " Remote branch:%s"
12003 msgid_plural " Remote branches:%s"
12004 msgstr[0] " Fjärrgren:%s"
12005 msgstr[1] " Fjärrgrenar:%s"
12006
12007 #: builtin/remote.c:1181 builtin/remote.c:1207
12008 msgid " (status not queried)"
12009 msgstr " (status inte förfrågad)"
12010
12011 #: builtin/remote.c:1190
12012 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
12013 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
12014 msgstr[0] " Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
12015 msgstr[1] " Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
12016
12017 #: builtin/remote.c:1198
12018 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
12019 msgstr " Lokala referenser speglas av \"git push\""
12020
12021 #: builtin/remote.c:1204
12022 #, c-format
12023 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
12024 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
12025 msgstr[0] " Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
12026 msgstr[1] " Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
12027
12028 #: builtin/remote.c:1225
12029 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12030 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
12031
12032 #: builtin/remote.c:1227
12033 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12034 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
12035
12036 #: builtin/remote.c:1242
12037 msgid "Cannot determine remote HEAD"
12038 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
12039
12040 #: builtin/remote.c:1244
12041 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12042 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
12043
12044 #: builtin/remote.c:1254
12045 #, c-format
12046 msgid "Could not delete %s"
12047 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
12048
12049 #: builtin/remote.c:1262
12050 #, c-format
12051 msgid "Not a valid ref: %s"
12052 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
12053
12054 #: builtin/remote.c:1264
12055 #, c-format
12056 msgid "Could not setup %s"
12057 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
12058
12059 #: builtin/remote.c:1282
12060 #, c-format
12061 msgid " %s will become dangling!"
12062 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
12063
12064 #: builtin/remote.c:1283
12065 #, c-format
12066 msgid " %s has become dangling!"
12067 msgstr " %s har blivit dinglande!"
12068
12069 #: builtin/remote.c:1293
12070 #, c-format
12071 msgid "Pruning %s"
12072 msgstr "Rensar %s"
12073
12074 #: builtin/remote.c:1294
12075 #, c-format
12076 msgid "URL: %s"
12077 msgstr "URL: %s"
12078
12079 #: builtin/remote.c:1310
12080 #, c-format
12081 msgid " * [would prune] %s"
12082 msgstr " * [skulle rensa] %s"
12083
12084 #: builtin/remote.c:1313
12085 #, c-format
12086 msgid " * [pruned] %s"
12087 msgstr " * [rensad] %s"
12088
12089 #: builtin/remote.c:1358
12090 msgid "prune remotes after fetching"
12091 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
12092
12093 #: builtin/remote.c:1421 builtin/remote.c:1475 builtin/remote.c:1543
12094 #, c-format
12095 msgid "No such remote '%s'"
12096 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
12097
12098 #: builtin/remote.c:1437
12099 msgid "add branch"
12100 msgstr "lägg till gren"
12101
12102 #: builtin/remote.c:1444
12103 msgid "no remote specified"
12104 msgstr "ingen fjärr angavs"
12105
12106 #: builtin/remote.c:1461
12107 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12108 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
12109
12110 #: builtin/remote.c:1463
12111 msgid "return all URLs"
12112 msgstr "returnera alla URL:er"
12113
12114 #: builtin/remote.c:1491
12115 #, c-format
12116 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12117 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
12118
12119 #: builtin/remote.c:1517
12120 msgid "manipulate push URLs"
12121 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
12122
12123 #: builtin/remote.c:1519
12124 msgid "add URL"
12125 msgstr "lägg till URL"
12126
12127 #: builtin/remote.c:1521
12128 msgid "delete URLs"
12129 msgstr "ta bort URL:ar"
12130
12131 #: builtin/remote.c:1528
12132 msgid "--add --delete doesn't make sense"
12133 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
12134
12135 #: builtin/remote.c:1569
12136 #, c-format
12137 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12138 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
12139
12140 #: builtin/remote.c:1577
12141 #, c-format
12142 msgid "No such URL found: %s"
12143 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
12144
12145 #: builtin/remote.c:1579
12146 msgid "Will not delete all non-push URLs"
12147 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
12148
12149 #: builtin/remote.c:1593
12150 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12151 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
12152
12153 #: builtin/remote.c:1624
12154 #, c-format
12155 msgid "Unknown subcommand: %s"
12156 msgstr "Okänt underkommando: %s"
12157
12158 #: builtin/repack.c:17
12159 msgid "git repack [<options>]"
12160 msgstr "git repack [<flaggor>]"
12161
12162 #: builtin/repack.c:22
12163 msgid ""
12164 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
12165 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12166 msgstr ""
12167 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
12168 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
12169 "pack.writebitmaps"
12170
12171 #: builtin/repack.c:166
12172 msgid "pack everything in a single pack"
12173 msgstr "packa allt i ett enda paket"
12174
12175 #: builtin/repack.c:168
12176 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12177 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
12178
12179 #: builtin/repack.c:171
12180 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12181 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
12182
12183 #: builtin/repack.c:173
12184 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12185 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
12186
12187 #: builtin/repack.c:175
12188 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12189 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
12190
12191 #: builtin/repack.c:177
12192 msgid "do not run git-update-server-info"
12193 msgstr "kör inte git-update-server-info"
12194
12195 #: builtin/repack.c:180
12196 msgid "pass --local to git-pack-objects"
12197 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
12198
12199 #: builtin/repack.c:182
12200 msgid "write bitmap index"
12201 msgstr "skriv bitkartindex"
12202
12203 #: builtin/repack.c:183
12204 msgid "approxidate"
12205 msgstr "cirkadatum"
12206
12207 #: builtin/repack.c:184
12208 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
12209 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
12210
12211 #: builtin/repack.c:186
12212 msgid "with -a, repack unreachable objects"
12213 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
12214
12215 #: builtin/repack.c:188
12216 msgid "size of the window used for delta compression"
12217 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
12218
12219 #: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193
12220 msgid "bytes"
12221 msgstr "byte"
12222
12223 #: builtin/repack.c:190
12224 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
12225 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
12226
12227 #: builtin/repack.c:192
12228 msgid "limits the maximum delta depth"
12229 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
12230
12231 #: builtin/repack.c:194
12232 msgid "maximum size of each packfile"
12233 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
12234
12235 #: builtin/repack.c:196
12236 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
12237 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
12238
12239 #: builtin/repack.c:206
12240 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
12241 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
12242
12243 #: builtin/repack.c:210
12244 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
12245 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
12246
12247 #: builtin/repack.c:400 builtin/worktree.c:115
12248 #, c-format
12249 msgid "failed to remove '%s'"
12250 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
12251
12252 #: builtin/replace.c:19
12253 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
12254 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
12255
12256 #: builtin/replace.c:20
12257 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
12258 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
12259
12260 #: builtin/replace.c:21
12261 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
12262 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
12263
12264 #: builtin/replace.c:22
12265 msgid "git replace -d <object>..."
12266 msgstr "git replace -d <objekt>..."
12267
12268 #: builtin/replace.c:23
12269 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
12270 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
12271
12272 #: builtin/replace.c:329 builtin/replace.c:367 builtin/replace.c:395
12273 #, c-format
12274 msgid "Not a valid object name: '%s'"
12275 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
12276
12277 #: builtin/replace.c:359
12278 #, c-format
12279 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
12280 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
12281
12282 #: builtin/replace.c:361
12283 #, c-format
12284 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
12285 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
12286
12287 #: builtin/replace.c:372
12288 #, c-format
12289 msgid ""
12290 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
12291 "instead of --graft"
12292 msgstr ""
12293 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
12294 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
12295
12296 #: builtin/replace.c:405
12297 #, c-format
12298 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
12299 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur."
12300
12301 #: builtin/replace.c:406
12302 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
12303 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
12304
12305 #: builtin/replace.c:412
12306 #, c-format
12307 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
12308 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
12309
12310 #: builtin/replace.c:436
12311 msgid "list replace refs"
12312 msgstr "visa ersättningsreferenser"
12313
12314 #: builtin/replace.c:437
12315 msgid "delete replace refs"
12316 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
12317
12318 #: builtin/replace.c:438
12319 msgid "edit existing object"
12320 msgstr "redigera befintligt objekt"
12321
12322 #: builtin/replace.c:439
12323 msgid "change a commit's parents"
12324 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
12325
12326 #: builtin/replace.c:440
12327 msgid "replace the ref if it exists"
12328 msgstr "ersätt referensen om den finns"
12329
12330 #: builtin/replace.c:441
12331 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
12332 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
12333
12334 #: builtin/replace.c:442
12335 msgid "use this format"
12336 msgstr "använd detta format"
12337
12338 #: builtin/rerere.c:12
12339 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12340 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
12341
12342 #: builtin/rerere.c:58
12343 msgid "register clean resolutions in index"
12344 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
12345
12346 #: builtin/reset.c:26
12347 msgid ""
12348 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
12349 msgstr ""
12350 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
12351
12352 #: builtin/reset.c:27
12353 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
12354 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
12355
12356 #: builtin/reset.c:28
12357 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
12358 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
12359
12360 #: builtin/reset.c:34
12361 msgid "mixed"
12362 msgstr "blandad"
12363
12364 #: builtin/reset.c:34
12365 msgid "soft"
12366 msgstr "mjuk"
12367
12368 #: builtin/reset.c:34
12369 msgid "hard"
12370 msgstr "hård"
12371
12372 #: builtin/reset.c:34
12373 msgid "merge"
12374 msgstr "sammanslagning"
12375
12376 #: builtin/reset.c:34
12377 msgid "keep"
12378 msgstr "behåll"
12379
12380 #: builtin/reset.c:74
12381 msgid "You do not have a valid HEAD."
12382 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
12383
12384 #: builtin/reset.c:76
12385 msgid "Failed to find tree of HEAD."
12386 msgstr "Kunde inte hitta träder för HEAD."
12387
12388 #: builtin/reset.c:82
12389 #, c-format
12390 msgid "Failed to find tree of %s."
12391 msgstr "Kunde inte hitta träder för %s."
12392
12393 #: builtin/reset.c:100
12394 #, c-format
12395 msgid "HEAD is now at %s"
12396 msgstr "HEAD är nu på %s"
12397
12398 #: builtin/reset.c:183
12399 #, c-format
12400 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
12401 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
12402
12403 #: builtin/reset.c:276
12404 msgid "be quiet, only report errors"
12405 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
12406
12407 #: builtin/reset.c:278
12408 msgid "reset HEAD and index"
12409 msgstr "återställ HEAD och index"
12410
12411 #: builtin/reset.c:279
12412 msgid "reset only HEAD"
12413 msgstr "återställ endast HEAD"
12414
12415 #: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
12416 msgid "reset HEAD, index and working tree"
12417 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
12418
12419 #: builtin/reset.c:285
12420 msgid "reset HEAD but keep local changes"
12421 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
12422
12423 #: builtin/reset.c:288
12424 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
12425 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
12426
12427 #: builtin/reset.c:305
12428 #, c-format
12429 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
12430 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
12431
12432 #: builtin/reset.c:313
12433 #, c-format
12434 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
12435 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
12436
12437 #: builtin/reset.c:322
12438 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
12439 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
12440
12441 #: builtin/reset.c:331
12442 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
12443 msgstr ""
12444 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
12445
12446 #: builtin/reset.c:333
12447 #, c-format
12448 msgid "Cannot do %s reset with paths."
12449 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
12450
12451 #: builtin/reset.c:343
12452 #, c-format
12453 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
12454 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
12455
12456 #: builtin/reset.c:347
12457 msgid "-N can only be used with --mixed"
12458 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
12459
12460 #: builtin/reset.c:364
12461 msgid "Unstaged changes after reset:"
12462 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
12463
12464 #: builtin/reset.c:370
12465 #, c-format
12466 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
12467 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
12468
12469 #: builtin/reset.c:374
12470 msgid "Could not write new index file."
12471 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
12472
12473 #: builtin/rev-list.c:354
12474 msgid "rev-list does not support display of notes"
12475 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
12476
12477 #: builtin/rev-parse.c:393
12478 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
12479 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
12480
12481 #: builtin/rev-parse.c:398
12482 msgid "keep the `--` passed as an arg"
12483 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
12484
12485 #: builtin/rev-parse.c:400
12486 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
12487 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
12488
12489 #: builtin/rev-parse.c:403
12490 msgid "output in stuck long form"
12491 msgstr "utdata fast i lång form"
12492
12493 #: builtin/rev-parse.c:534
12494 msgid ""
12495 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
12496 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
12497 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
12498 "\n"
12499 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
12500 msgstr ""
12501 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
12502 " eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
12503 " eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
12504 "\n"
12505 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
12506 "varianten."
12507
12508 #: builtin/revert.c:22
12509 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
12510 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
12511
12512 #: builtin/revert.c:23
12513 msgid "git revert <subcommand>"
12514 msgstr "git revert <underkommando>"
12515
12516 #: builtin/revert.c:28
12517 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
12518 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
12519
12520 #: builtin/revert.c:29
12521 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
12522 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
12523
12524 #: builtin/revert.c:89
12525 #, c-format
12526 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
12527 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
12528
12529 #: builtin/revert.c:98
12530 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
12531 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
12532
12533 #: builtin/revert.c:99
12534 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
12535 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
12536
12537 #: builtin/revert.c:100
12538 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
12539 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
12540
12541 #: builtin/revert.c:101
12542 msgid "don't automatically commit"
12543 msgstr "checka inte in automatiskt"
12544
12545 #: builtin/revert.c:102
12546 msgid "edit the commit message"
12547 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
12548
12549 #: builtin/revert.c:105
12550 msgid "parent-number"
12551 msgstr "nummer-på-förälder"
12552
12553 #: builtin/revert.c:106
12554 msgid "select mainline parent"
12555 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
12556
12557 #: builtin/revert.c:108
12558 msgid "merge strategy"
12559 msgstr "sammanslagningsstrategi"
12560
12561 #: builtin/revert.c:109
12562 msgid "option"
12563 msgstr "alternativ"
12564
12565 #: builtin/revert.c:110
12566 msgid "option for merge strategy"
12567 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
12568
12569 #: builtin/revert.c:119
12570 msgid "append commit name"
12571 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
12572
12573 #: builtin/revert.c:121
12574 msgid "preserve initially empty commits"
12575 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
12576
12577 #: builtin/revert.c:122
12578 msgid "allow commits with empty messages"
12579 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
12580
12581 #: builtin/revert.c:123
12582 msgid "keep redundant, empty commits"
12583 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
12584
12585 #: builtin/revert.c:211
12586 msgid "revert failed"
12587 msgstr "\"revert\" misslyckades"
12588
12589 #: builtin/revert.c:224
12590 msgid "cherry-pick failed"
12591 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
12592
12593 #: builtin/rm.c:17
12594 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
12595 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
12596
12597 #: builtin/rm.c:205
12598 msgid ""
12599 "the following file has staged content different from both the\n"
12600 "file and the HEAD:"
12601 msgid_plural ""
12602 "the following files have staged content different from both the\n"
12603 "file and the HEAD:"
12604 msgstr[0] ""
12605 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
12606 msgstr[1] ""
12607 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
12608
12609 #: builtin/rm.c:210
12610 msgid ""
12611 "\n"
12612 "(use -f to force removal)"
12613 msgstr ""
12614 "\n"
12615 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
12616
12617 #: builtin/rm.c:214
12618 msgid "the following file has changes staged in the index:"
12619 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
12620 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
12621 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
12622
12623 #: builtin/rm.c:218 builtin/rm.c:227
12624 msgid ""
12625 "\n"
12626 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
12627 msgstr ""
12628 "\n"
12629 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
12630
12631 #: builtin/rm.c:224
12632 msgid "the following file has local modifications:"
12633 msgid_plural "the following files have local modifications:"
12634 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
12635 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
12636
12637 #: builtin/rm.c:242
12638 msgid "do not list removed files"
12639 msgstr "lista inte borttagna filer"
12640
12641 #: builtin/rm.c:243
12642 msgid "only remove from the index"
12643 msgstr "ta bara bort från indexet"
12644
12645 #: builtin/rm.c:244
12646 msgid "override the up-to-date check"
12647 msgstr "överstyr àjour-testet"
12648
12649 #: builtin/rm.c:245
12650 msgid "allow recursive removal"
12651 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
12652
12653 #: builtin/rm.c:247
12654 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
12655 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
12656
12657 #: builtin/rm.c:308
12658 #, c-format
12659 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
12660 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
12661
12662 #: builtin/rm.c:347
12663 #, c-format
12664 msgid "git rm: unable to remove %s"
12665 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
12666
12667 #: builtin/rm.c:370
12668 #, c-format
12669 msgid "could not remove '%s'"
12670 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
12671
12672 #: builtin/send-pack.c:18
12673 msgid ""
12674 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12675 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
12676 "[<ref>...]\n"
12677 " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
12678 msgstr ""
12679 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
12680 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
12681 "[<ref>...]\n"
12682 " --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
12683
12684 #: builtin/send-pack.c:161
12685 msgid "remote name"
12686 msgstr "fjärrnamn"
12687
12688 #: builtin/send-pack.c:175
12689 msgid "use stateless RPC protocol"
12690 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
12691
12692 #: builtin/send-pack.c:176
12693 msgid "read refs from stdin"
12694 msgstr "läs referenser från standard in"
12695
12696 #: builtin/send-pack.c:177
12697 msgid "print status from remote helper"
12698 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
12699
12700 #: builtin/shortlog.c:13
12701 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
12702 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
12703
12704 #: builtin/shortlog.c:248
12705 msgid "Group by committer rather than author"
12706 msgstr "Gruppera efter incheckare istället för författare"
12707
12708 #: builtin/shortlog.c:250
12709 msgid "sort output according to the number of commits per author"
12710 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
12711
12712 #: builtin/shortlog.c:252
12713 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
12714 msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
12715
12716 #: builtin/shortlog.c:254
12717 msgid "Show the email address of each author"
12718 msgstr "Visa e-postadress för varje författare"
12719
12720 #: builtin/shortlog.c:255
12721 msgid "w[,i1[,i2]]"
12722 msgstr "w[,i1[,i2]]"
12723
12724 #: builtin/shortlog.c:256
12725 msgid "Linewrap output"
12726 msgstr "Radbryt utdata"
12727
12728 #: builtin/show-branch.c:10
12729 msgid ""
12730 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12731 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
12732 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12733 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
12734 msgstr ""
12735 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
12736 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
12737 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
12738 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
12739
12740 #: builtin/show-branch.c:14
12741 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
12742 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
12743
12744 #: builtin/show-branch.c:374
12745 #, c-format
12746 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
12747 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
12748 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
12749 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
12750
12751 #: builtin/show-branch.c:536
12752 #, c-format
12753 msgid "no matching refs with %s"
12754 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
12755
12756 #: builtin/show-branch.c:632
12757 msgid "show remote-tracking and local branches"
12758 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
12759
12760 #: builtin/show-branch.c:634
12761 msgid "show remote-tracking branches"
12762 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
12763
12764 #: builtin/show-branch.c:636
12765 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
12766 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
12767
12768 #: builtin/show-branch.c:638
12769 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
12770 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
12771
12772 #: builtin/show-branch.c:640
12773 msgid "synonym to more=-1"
12774 msgstr "synonym till more=-1"
12775
12776 #: builtin/show-branch.c:641
12777 msgid "suppress naming strings"
12778 msgstr "undertyck namnsträngar"
12779
12780 #: builtin/show-branch.c:643
12781 msgid "include the current branch"
12782 msgstr "inkludera aktuell gren"
12783
12784 #: builtin/show-branch.c:645
12785 msgid "name commits with their object names"
12786 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
12787
12788 #: builtin/show-branch.c:647
12789 msgid "show possible merge bases"
12790 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
12791
12792 #: builtin/show-branch.c:649
12793 msgid "show refs unreachable from any other ref"
12794 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
12795
12796 #: builtin/show-branch.c:651
12797 msgid "show commits in topological order"
12798 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
12799
12800 #: builtin/show-branch.c:654
12801 msgid "show only commits not on the first branch"
12802 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
12803
12804 #: builtin/show-branch.c:656
12805 msgid "show merges reachable from only one tip"
12806 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
12807
12808 #: builtin/show-branch.c:658
12809 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
12810 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
12811
12812 #: builtin/show-branch.c:661
12813 msgid "<n>[,<base>]"
12814 msgstr "<n>[,<bas>]"
12815
12816 #: builtin/show-branch.c:662
12817 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
12818 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
12819
12820 #: builtin/show-branch.c:696
12821 msgid ""
12822 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
12823 msgstr ""
12824 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
12825 "base"
12826
12827 #: builtin/show-branch.c:720
12828 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
12829 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
12830
12831 #: builtin/show-branch.c:723
12832 msgid "--reflog option needs one branch name"
12833 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
12834
12835 #: builtin/show-branch.c:726
12836 #, c-format
12837 msgid "only %d entry can be shown at one time."
12838 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
12839 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
12840 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
12841
12842 #: builtin/show-branch.c:730
12843 #, c-format
12844 msgid "no such ref %s"
12845 msgstr "ingen sådan referens %s"
12846
12847 #: builtin/show-branch.c:814
12848 #, c-format
12849 msgid "cannot handle more than %d rev."
12850 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
12851 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
12852 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
12853
12854 #: builtin/show-branch.c:818
12855 #, c-format
12856 msgid "'%s' is not a valid ref."
12857 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
12858
12859 #: builtin/show-branch.c:821
12860 #, c-format
12861 msgid "cannot find commit %s (%s)"
12862 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
12863
12864 #: builtin/show-ref.c:10
12865 msgid ""
12866 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12867 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
12868 msgstr ""
12869 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
12870 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
12871
12872 #: builtin/show-ref.c:11
12873 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
12874 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
12875
12876 #: builtin/show-ref.c:159
12877 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
12878 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
12879
12880 #: builtin/show-ref.c:160
12881 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
12882 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
12883
12884 #: builtin/show-ref.c:161
12885 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
12886 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
12887
12888 #: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
12889 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
12890 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
12891
12892 #: builtin/show-ref.c:168
12893 msgid "dereference tags into object IDs"
12894 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
12895
12896 #: builtin/show-ref.c:170
12897 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
12898 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
12899
12900 #: builtin/show-ref.c:174
12901 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
12902 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
12903
12904 #: builtin/show-ref.c:176
12905 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
12906 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
12907
12908 #: builtin/stripspace.c:17
12909 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12910 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
12911
12912 #: builtin/stripspace.c:18
12913 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12914 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
12915
12916 #: builtin/stripspace.c:35
12917 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
12918 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
12919
12920 #: builtin/stripspace.c:38
12921 msgid "prepend comment character and space to each line"
12922 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
12923
12924 #: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1075
12925 #, c-format
12926 msgid "No such ref: %s"
12927 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
12928
12929 #: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1084
12930 #, c-format
12931 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
12932 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
12933
12934 #: builtin/submodule--helper.c:71
12935 #, c-format
12936 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
12937 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
12938
12939 #: builtin/submodule--helper.c:305 builtin/submodule--helper.c:630
12940 msgid "alternative anchor for relative paths"
12941 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
12942
12943 #: builtin/submodule--helper.c:310
12944 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
12945 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
12946
12947 #: builtin/submodule--helper.c:356 builtin/submodule--helper.c:382
12948 #, c-format
12949 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
12950 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
12951
12952 #: builtin/submodule--helper.c:395
12953 #, c-format
12954 msgid ""
12955 "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
12956 "authoritative upstream."
12957 msgstr ""
12958 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sn eget "
12959 "officiella uppström."
12960
12961 #: builtin/submodule--helper.c:406
12962 #, c-format
12963 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
12964 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
12965
12966 #: builtin/submodule--helper.c:410
12967 #, c-format
12968 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
12969 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
12970
12971 #: builtin/submodule--helper.c:420
12972 #, c-format
12973 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
12974 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
12975
12976 #: builtin/submodule--helper.c:427
12977 #, c-format
12978 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
12979 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
12980
12981 #: builtin/submodule--helper.c:443
12982 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
12983 msgstr "Dölj utdata från initiering av undermodul"
12984
12985 #: builtin/submodule--helper.c:448
12986 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
12987 msgstr "git submodule--helper init [<sökväg>]"
12988
12989 #: builtin/submodule--helper.c:476
12990 msgid "git submodule--helper name <path>"
12991 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
12992
12993 #: builtin/submodule--helper.c:482
12994 #, c-format
12995 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
12996 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
12997
12998 #: builtin/submodule--helper.c:565 builtin/submodule--helper.c:568
12999 #, c-format
13000 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13001 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till alternativ: %s"
13002
13003 #: builtin/submodule--helper.c:604
13004 #, c-format
13005 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13006 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
13007
13008 #: builtin/submodule--helper.c:611
13009 #, c-format
13010 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13011 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
13012
13013 #: builtin/submodule--helper.c:633
13014 msgid "where the new submodule will be cloned to"
13015 msgstr "var den nya undermodulen skall klonas till"
13016
13017 #: builtin/submodule--helper.c:636
13018 msgid "name of the new submodule"
13019 msgstr "namn på den nya undermodulen"
13020
13021 #: builtin/submodule--helper.c:639
13022 msgid "url where to clone the submodule from"
13023 msgstr "URL att klona undermodulen från"
13024
13025 #: builtin/submodule--helper.c:645
13026 msgid "depth for shallow clones"
13027 msgstr "djup för grunda kloner"
13028
13029 #: builtin/submodule--helper.c:648 builtin/submodule--helper.c:993
13030 msgid "force cloning progress"
13031 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
13032
13033 #: builtin/submodule--helper.c:653
13034 msgid ""
13035 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13036 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13037 msgstr ""
13038 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
13039 "<arkvi>] [--name <namn>] [--depth <djup>] --url <url> --path <sökväg>"
13040
13041 #: builtin/submodule--helper.c:684
13042 #, c-format
13043 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13044 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\""
13045
13046 #: builtin/submodule--helper.c:699
13047 #, c-format
13048 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13049 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
13050
13051 #: builtin/submodule--helper.c:764
13052 #, c-format
13053 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13054 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
13055
13056 #: builtin/submodule--helper.c:768
13057 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13058 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
13059
13060 #: builtin/submodule--helper.c:793
13061 #, c-format
13062 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13063 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
13064
13065 #: builtin/submodule--helper.c:814
13066 #, c-format
13067 msgid "Skipping submodule '%s'"
13068 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
13069
13070 #: builtin/submodule--helper.c:942
13071 #, c-format
13072 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13073 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
13074
13075 #: builtin/submodule--helper.c:953
13076 #, c-format
13077 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13078 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
13079
13080 #: builtin/submodule--helper.c:974 builtin/submodule--helper.c:1162
13081 msgid "path into the working tree"
13082 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
13083
13084 #: builtin/submodule--helper.c:977
13085 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13086 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
13087
13088 #: builtin/submodule--helper.c:981
13089 msgid "rebase, merge, checkout or none"
13090 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
13091
13092 #: builtin/submodule--helper.c:985
13093 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13094 msgstr "Skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
13095
13096 #: builtin/submodule--helper.c:988
13097 msgid "parallel jobs"
13098 msgstr "parallella jobb"
13099
13100 #: builtin/submodule--helper.c:990
13101 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13102 msgstr "om den första klonen skall följa rekommendation för grund kloning"
13103
13104 #: builtin/submodule--helper.c:991
13105 msgid "don't print cloning progress"
13106 msgstr "skriv inte klonförlopp"
13107
13108 #: builtin/submodule--helper.c:998
13109 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13110 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
13111
13112 #: builtin/submodule--helper.c:1008
13113 msgid "bad value for update parameter"
13114 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
13115
13116 #: builtin/submodule--helper.c:1079
13117 #, c-format
13118 msgid ""
13119 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
13120 "the superproject is not on any branch"
13121 msgstr ""
13122 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
13123 "huvudprojektet är inte på någon gren"
13124
13125 #: builtin/submodule--helper.c:1163
13126 msgid "recurse into submodules"
13127 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
13128
13129 #: builtin/submodule--helper.c:1169
13130 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
13131 msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<sökväg>...]"
13132
13133 #: builtin/submodule--helper.c:1226
13134 msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
13135 msgstr "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
13136
13137 #: builtin/submodule--helper.c:1233
13138 #, c-format
13139 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
13140 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
13141
13142 #: builtin/submodule--helper.c:1239
13143 #, c-format
13144 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
13145 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
13146
13147 #: builtin/symbolic-ref.c:7
13148 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
13149 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
13150
13151 #: builtin/symbolic-ref.c:8
13152 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
13153 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
13154
13155 #: builtin/symbolic-ref.c:40
13156 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
13157 msgstr ""
13158 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
13159
13160 #: builtin/symbolic-ref.c:41
13161 msgid "delete symbolic ref"
13162 msgstr "ta bort symbolisk referens"
13163
13164 #: builtin/symbolic-ref.c:42
13165 msgid "shorten ref output"
13166 msgstr "förkorta ref-utdata"
13167
13168 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13169 msgid "reason"
13170 msgstr "skäl"
13171
13172 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
13173 msgid "reason of the update"
13174 msgstr "skäl till uppdateringen"
13175
13176 #: builtin/tag.c:23
13177 msgid ""
13178 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
13179 "[<head>]"
13180 msgstr ""
13181 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>] <taggnamn> "
13182 "[<huvud>]"
13183
13184 #: builtin/tag.c:24
13185 msgid "git tag -d <tagname>..."
13186 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
13187
13188 #: builtin/tag.c:25
13189 msgid ""
13190 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
13191 "points-at <object>]\n"
13192 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
13193 msgstr ""
13194 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
13195 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
13196 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<incheckning>]] [<mönster>...]"
13197
13198 #: builtin/tag.c:27
13199 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
13200 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
13201
13202 #: builtin/tag.c:83
13203 #, c-format
13204 msgid "tag '%s' not found."
13205 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
13206
13207 #: builtin/tag.c:99
13208 #, c-format
13209 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
13210 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
13211
13212 #: builtin/tag.c:128
13213 #, c-format
13214 msgid ""
13215 "\n"
13216 "Write a message for tag:\n"
13217 " %s\n"
13218 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
13219 msgstr ""
13220 "\n"
13221 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
13222 " %s\n"
13223 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
13224
13225 #: builtin/tag.c:132
13226 #, c-format
13227 msgid ""
13228 "\n"
13229 "Write a message for tag:\n"
13230 " %s\n"
13231 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
13232 "want to.\n"
13233 msgstr ""
13234 "\n"
13235 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
13236 " %s\n"
13237 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
13238 "du vill.\n"
13239
13240 #: builtin/tag.c:210
13241 msgid "unable to sign the tag"
13242 msgstr "kunde inte signera taggen"
13243
13244 #: builtin/tag.c:212
13245 msgid "unable to write tag file"
13246 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
13247
13248 #: builtin/tag.c:236
13249 msgid "bad object type."
13250 msgstr "felaktig objekttyp"
13251
13252 #: builtin/tag.c:282
13253 msgid "no tag message?"
13254 msgstr "inget taggmeddelande?"
13255
13256 #: builtin/tag.c:289
13257 #, c-format
13258 msgid "The tag message has been left in %s\n"
13259 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
13260
13261 #: builtin/tag.c:312
13262 msgid "tag: tagging "
13263 msgstr "tag: taggar"
13264
13265 #: builtin/tag.c:320
13266 msgid "object of unknown type"
13267 msgstr "objekt av okänd typ"
13268
13269 #: builtin/tag.c:327
13270 msgid "commit object"
13271 msgstr "incheckningsobjekt"
13272
13273 #: builtin/tag.c:335
13274 msgid "tree object"
13275 msgstr "trädobjekt"
13276
13277 #: builtin/tag.c:338
13278 msgid "blob object"
13279 msgstr "blob-objekt"
13280
13281 #: builtin/tag.c:341
13282 msgid "other tag object"
13283 msgstr "annat taggobjekt"
13284
13285 #: builtin/tag.c:397
13286 msgid "list tag names"
13287 msgstr "lista taggnamn"
13288
13289 #: builtin/tag.c:399
13290 msgid "print <n> lines of each tag message"
13291 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
13292
13293 #: builtin/tag.c:401
13294 msgid "delete tags"
13295 msgstr "ta bort taggar"
13296
13297 #: builtin/tag.c:402
13298 msgid "verify tags"
13299 msgstr "verifiera taggar"
13300
13301 #: builtin/tag.c:404
13302 msgid "Tag creation options"
13303 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
13304
13305 #: builtin/tag.c:406
13306 msgid "annotated tag, needs a message"
13307 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
13308
13309 #: builtin/tag.c:408
13310 msgid "tag message"
13311 msgstr "taggmeddelande"
13312
13313 #: builtin/tag.c:410
13314 msgid "annotated and GPG-signed tag"
13315 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
13316
13317 #: builtin/tag.c:414
13318 msgid "use another key to sign the tag"
13319 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
13320
13321 #: builtin/tag.c:415
13322 msgid "replace the tag if exists"
13323 msgstr "ersätt taggen om den finns"
13324
13325 #: builtin/tag.c:416 builtin/update-ref.c:368
13326 msgid "create a reflog"
13327 msgstr "skapa en reflog"
13328
13329 #: builtin/tag.c:418
13330 msgid "Tag listing options"
13331 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
13332
13333 #: builtin/tag.c:419
13334 msgid "show tag list in columns"
13335 msgstr "lista taggar i spalter"
13336
13337 #: builtin/tag.c:420 builtin/tag.c:422
13338 msgid "print only tags that contain the commit"
13339 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
13340
13341 #: builtin/tag.c:421 builtin/tag.c:423
13342 msgid "print only tags that don't contain the commit"
13343 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
13344
13345 #: builtin/tag.c:424
13346 msgid "print only tags that are merged"
13347 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
13348
13349 #: builtin/tag.c:425
13350 msgid "print only tags that are not merged"
13351 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
13352
13353 #: builtin/tag.c:430
13354 msgid "print only tags of the object"
13355 msgstr "visa endast taggar för objektet"
13356
13357 #: builtin/tag.c:469
13358 msgid "--column and -n are incompatible"
13359 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
13360
13361 #: builtin/tag.c:491
13362 msgid "-n option is only allowed in list mode"
13363 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
13364
13365 #: builtin/tag.c:493
13366 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
13367 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
13368
13369 #: builtin/tag.c:495
13370 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
13371 msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
13372
13373 #: builtin/tag.c:497
13374 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
13375 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
13376
13377 #: builtin/tag.c:499
13378 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
13379 msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
13380
13381 #: builtin/tag.c:510
13382 msgid "only one -F or -m option is allowed."
13383 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
13384
13385 #: builtin/tag.c:529
13386 msgid "too many params"
13387 msgstr "för många parametrar"
13388
13389 #: builtin/tag.c:535
13390 #, c-format
13391 msgid "'%s' is not a valid tag name."
13392 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
13393
13394 #: builtin/tag.c:540
13395 #, c-format
13396 msgid "tag '%s' already exists"
13397 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
13398
13399 #: builtin/tag.c:570
13400 #, c-format
13401 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
13402 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
13403
13404 #: builtin/unpack-objects.c:493
13405 msgid "Unpacking objects"
13406 msgstr "Packar upp objekt"
13407
13408 #: builtin/update-index.c:79
13409 #, c-format
13410 msgid "failed to create directory %s"
13411 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
13412
13413 #: builtin/update-index.c:85
13414 #, c-format
13415 msgid "failed to stat %s"
13416 msgstr "misslyckades ta status på %s"
13417
13418 #: builtin/update-index.c:95
13419 #, c-format
13420 msgid "failed to create file %s"
13421 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
13422
13423 #: builtin/update-index.c:103
13424 #, c-format
13425 msgid "failed to delete file %s"
13426 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
13427
13428 #: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:216
13429 #, c-format
13430 msgid "failed to delete directory %s"
13431 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
13432
13433 #: builtin/update-index.c:135
13434 #, c-format
13435 msgid "Testing mtime in '%s' "
13436 msgstr "Testar mtime i \"%s\""
13437
13438 #: builtin/update-index.c:149
13439 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
13440 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
13441
13442 #: builtin/update-index.c:162
13443 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
13444 msgstr ""
13445 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
13446
13447 #: builtin/update-index.c:175
13448 msgid "directory stat info changes after updating a file"
13449 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
13450
13451 #: builtin/update-index.c:186
13452 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
13453 msgstr ""
13454 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
13455 "underkatalog"
13456
13457 #: builtin/update-index.c:197
13458 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
13459 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
13460
13461 #: builtin/update-index.c:210
13462 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
13463 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
13464
13465 #: builtin/update-index.c:217
13466 msgid " OK"
13467 msgstr " OK"
13468
13469 #: builtin/update-index.c:568
13470 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
13471 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
13472
13473 #: builtin/update-index.c:923
13474 msgid "continue refresh even when index needs update"
13475 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
13476
13477 #: builtin/update-index.c:926
13478 msgid "refresh: ignore submodules"
13479 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
13480
13481 #: builtin/update-index.c:929
13482 msgid "do not ignore new files"
13483 msgstr "ignorera inte nya filer"
13484
13485 #: builtin/update-index.c:931
13486 msgid "let files replace directories and vice-versa"
13487 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
13488
13489 #: builtin/update-index.c:933
13490 msgid "notice files missing from worktree"
13491 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
13492
13493 #: builtin/update-index.c:935
13494 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
13495 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
13496
13497 #: builtin/update-index.c:938
13498 msgid "refresh stat information"
13499 msgstr "uppdatera statusinformation"
13500
13501 #: builtin/update-index.c:942
13502 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
13503 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
13504
13505 #: builtin/update-index.c:946
13506 msgid "<mode>,<object>,<path>"
13507 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
13508
13509 #: builtin/update-index.c:947
13510 msgid "add the specified entry to the index"
13511 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
13512
13513 #: builtin/update-index.c:956
13514 msgid "mark files as \"not changing\""
13515 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
13516
13517 #: builtin/update-index.c:959
13518 msgid "clear assumed-unchanged bit"
13519 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
13520
13521 #: builtin/update-index.c:962
13522 msgid "mark files as \"index-only\""
13523 msgstr "markera filer som \"endast index\""
13524
13525 #: builtin/update-index.c:965
13526 msgid "clear skip-worktree bit"
13527 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
13528
13529 #: builtin/update-index.c:968
13530 msgid "add to index only; do not add content to object database"
13531 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
13532
13533 #: builtin/update-index.c:970
13534 msgid "remove named paths even if present in worktree"
13535 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
13536
13537 #: builtin/update-index.c:972
13538 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
13539 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
13540
13541 #: builtin/update-index.c:974
13542 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
13543 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
13544
13545 #: builtin/update-index.c:978
13546 msgid "add entries from standard input to the index"
13547 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
13548
13549 #: builtin/update-index.c:982
13550 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
13551 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
13552
13553 #: builtin/update-index.c:986
13554 msgid "only update entries that differ from HEAD"
13555 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
13556
13557 #: builtin/update-index.c:990
13558 msgid "ignore files missing from worktree"
13559 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
13560
13561 #: builtin/update-index.c:993
13562 msgid "report actions to standard output"
13563 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
13564
13565 #: builtin/update-index.c:995
13566 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
13567 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
13568
13569 #: builtin/update-index.c:999
13570 msgid "write index in this format"
13571 msgstr "skriv index i detta format"
13572
13573 #: builtin/update-index.c:1001
13574 msgid "enable or disable split index"
13575 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
13576
13577 #: builtin/update-index.c:1003
13578 msgid "enable/disable untracked cache"
13579 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
13580
13581 #: builtin/update-index.c:1005
13582 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
13583 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
13584
13585 #: builtin/update-index.c:1007
13586 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
13587 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
13588
13589 #: builtin/update-index.c:1107
13590 msgid ""
13591 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
13592 "enable split index"
13593 msgstr ""
13594 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
13595 "vill aktivera delat index"
13596
13597 #: builtin/update-index.c:1116
13598 msgid ""
13599 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
13600 "disable split index"
13601 msgstr ""
13602 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
13603 "vill inaktivera delat index"
13604
13605 #: builtin/update-index.c:1127
13606 msgid ""
13607 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
13608 "to disable the untracked cache"
13609 msgstr ""
13610 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
13611 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
13612
13613 #: builtin/update-index.c:1131
13614 msgid "Untracked cache disabled"
13615 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
13616
13617 #: builtin/update-index.c:1139
13618 msgid ""
13619 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
13620 "to enable the untracked cache"
13621 msgstr ""
13622 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
13623 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
13624
13625 #: builtin/update-index.c:1143
13626 #, c-format
13627 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
13628 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
13629
13630 #: builtin/update-ref.c:9
13631 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
13632 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
13633
13634 #: builtin/update-ref.c:10
13635 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
13636 msgstr "git update-ref [<flaggor>] <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
13637
13638 #: builtin/update-ref.c:11
13639 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
13640 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
13641
13642 #: builtin/update-ref.c:363
13643 msgid "delete the reference"
13644 msgstr "ta bort referensen"
13645
13646 #: builtin/update-ref.c:365
13647 msgid "update <refname> not the one it points to"
13648 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
13649
13650 #: builtin/update-ref.c:366
13651 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
13652 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
13653
13654 #: builtin/update-ref.c:367
13655 msgid "read updates from stdin"
13656 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
13657
13658 #: builtin/update-server-info.c:6
13659 msgid "git update-server-info [--force]"
13660 msgstr "git update-server-info [--force]"
13661
13662 #: builtin/update-server-info.c:14
13663 msgid "update the info files from scratch"
13664 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
13665
13666 #: builtin/verify-commit.c:17
13667 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
13668 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
13669
13670 #: builtin/verify-commit.c:72
13671 msgid "print commit contents"
13672 msgstr "visa innehåll för incheckning"
13673
13674 #: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:37
13675 msgid "print raw gpg status output"
13676 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
13677
13678 #: builtin/verify-pack.c:54
13679 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
13680 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
13681
13682 #: builtin/verify-pack.c:64
13683 msgid "verbose"
13684 msgstr "pratsam"
13685
13686 #: builtin/verify-pack.c:66
13687 msgid "show statistics only"
13688 msgstr "visa endast statistik"
13689
13690 #: builtin/verify-tag.c:18
13691 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
13692 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..."
13693
13694 #: builtin/verify-tag.c:36
13695 msgid "print tag contents"
13696 msgstr "visa innehåll för tag"
13697
13698 #: builtin/worktree.c:15
13699 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
13700 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<gren>]"
13701
13702 #: builtin/worktree.c:16
13703 msgid "git worktree list [<options>]"
13704 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
13705
13706 #: builtin/worktree.c:17
13707 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
13708 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
13709
13710 #: builtin/worktree.c:18
13711 msgid "git worktree prune [<options>]"
13712 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
13713
13714 #: builtin/worktree.c:19
13715 msgid "git worktree unlock <path>"
13716 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
13717
13718 #: builtin/worktree.c:42
13719 #, c-format
13720 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
13721 msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
13722
13723 #: builtin/worktree.c:48
13724 #, c-format
13725 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
13726 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen existerar inte"
13727
13728 #: builtin/worktree.c:53
13729 #, c-format
13730 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
13731 msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
13732
13733 #: builtin/worktree.c:64
13734 #, c-format
13735 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
13736 msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
13737
13738 #: builtin/worktree.c:80
13739 #, c-format
13740 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
13741 msgstr "Tar bort worktrees/%s: gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
13742
13743 #: builtin/worktree.c:128
13744 msgid "report pruned working trees"
13745 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
13746
13747 #: builtin/worktree.c:130
13748 msgid "expire working trees older than <time>"
13749 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
13750
13751 #: builtin/worktree.c:204
13752 #, c-format
13753 msgid "'%s' already exists"
13754 msgstr "\"%s\" finns redan"
13755
13756 #: builtin/worktree.c:236
13757 #, c-format
13758 msgid "could not create directory of '%s'"
13759 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
13760
13761 #: builtin/worktree.c:272
13762 #, c-format
13763 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
13764 msgstr "Förbereder %s (identifieraren %s)"
13765
13766 #: builtin/worktree.c:324
13767 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
13768 msgstr ""
13769 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
13770
13771 #: builtin/worktree.c:326
13772 msgid "create a new branch"
13773 msgstr "skapa en ny gren"
13774
13775 #: builtin/worktree.c:328
13776 msgid "create or reset a branch"
13777 msgstr "skapa eller återställ en gren"
13778
13779 #: builtin/worktree.c:330
13780 msgid "populate the new working tree"
13781 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
13782
13783 #: builtin/worktree.c:338
13784 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
13785 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
13786
13787 #: builtin/worktree.c:473
13788 msgid "reason for locking"
13789 msgstr "orsak till lås"
13790
13791 #: builtin/worktree.c:485 builtin/worktree.c:518
13792 #, c-format
13793 msgid "'%s' is not a working tree"
13794 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
13795
13796 #: builtin/worktree.c:487 builtin/worktree.c:520
13797 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
13798 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
13799
13800 #: builtin/worktree.c:492
13801 #, c-format
13802 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
13803 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
13804
13805 #: builtin/worktree.c:494
13806 #, c-format
13807 msgid "'%s' is already locked"
13808 msgstr "\"%s\" är redan låst"
13809
13810 #: builtin/worktree.c:522
13811 #, c-format
13812 msgid "'%s' is not locked"
13813 msgstr "\"%s\" är inte låst"
13814
13815 #: builtin/write-tree.c:13
13816 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13817 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
13818
13819 #: builtin/write-tree.c:26
13820 msgid "<prefix>/"
13821 msgstr "<prefix>/"
13822
13823 #: builtin/write-tree.c:27
13824 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
13825 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
13826
13827 #: builtin/write-tree.c:30
13828 msgid "only useful for debugging"
13829 msgstr "endast användbart vid felsökning"
13830
13831 #: upload-pack.c:22
13832 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
13833 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
13834
13835 #: upload-pack.c:1040
13836 msgid "quit after a single request/response exchange"
13837 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
13838
13839 #: upload-pack.c:1042
13840 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
13841 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
13842
13843 #: upload-pack.c:1044
13844 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
13845 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
13846
13847 #: upload-pack.c:1046
13848 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
13849 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
13850
13851 #: credential-cache--daemon.c:223
13852 #, c-format
13853 msgid ""
13854 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13855 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13856 "\n"
13857 "\tchmod 0700 %s"
13858 msgstr ""
13859 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
13860 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
13861 "\n"
13862 "\tchmod 0700 %s"
13863
13864 #: credential-cache--daemon.c:271
13865 msgid "print debugging messages to stderr"
13866 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
13867
13868 #: git.c:14
13869 msgid ""
13870 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
13871 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
13872 "to read about a specific subcommand or concept."
13873 msgstr ""
13874 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
13875 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
13876 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept."
13877
13878 #: http.c:355
13879 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
13880 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
13881
13882 #: http.c:364
13883 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
13884 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
13885
13886 #: http.c:1755
13887 #, c-format
13888 msgid ""
13889 "unable to update url base from redirection:\n"
13890 " asked for: %s\n"
13891 " redirect: %s"
13892 msgstr ""
13893 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
13894 " bad om: %s\n"
13895 " omdirigering: %s"
13896
13897 #: remote-curl.c:323
13898 #, c-format
13899 msgid "redirecting to %s"
13900 msgstr "omdirigerar till %s"
13901
13902 #: common-cmds.h:9
13903 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
13904 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
13905
13906 #: common-cmds.h:10
13907 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
13908 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
13909
13910 #: common-cmds.h:11
13911 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
13912 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
13913
13914 #: common-cmds.h:12
13915 msgid "grow, mark and tweak your common history"
13916 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
13917
13918 #: common-cmds.h:13
13919 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
13920 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
13921
13922 #: common-cmds.h:17
13923 msgid "Add file contents to the index"
13924 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
13925
13926 #: common-cmds.h:18
13927 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
13928 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
13929
13930 #: common-cmds.h:19
13931 msgid "List, create, or delete branches"
13932 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
13933
13934 #: common-cmds.h:20
13935 msgid "Switch branches or restore working tree files"
13936 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
13937
13938 #: common-cmds.h:21
13939 msgid "Clone a repository into a new directory"
13940 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
13941
13942 #: common-cmds.h:22
13943 msgid "Record changes to the repository"
13944 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
13945
13946 #: common-cmds.h:23
13947 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
13948 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
13949
13950 #: common-cmds.h:24
13951 msgid "Download objects and refs from another repository"
13952 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
13953
13954 #: common-cmds.h:25
13955 msgid "Print lines matching a pattern"
13956 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
13957
13958 #: common-cmds.h:26
13959 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
13960 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
13961
13962 #: common-cmds.h:27
13963 msgid "Show commit logs"
13964 msgstr "Visa incheckningsloggar"
13965
13966 #: common-cmds.h:28
13967 msgid "Join two or more development histories together"
13968 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
13969
13970 #: common-cmds.h:29
13971 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
13972 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
13973
13974 #: common-cmds.h:30
13975 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
13976 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
13977
13978 #: common-cmds.h:31
13979 msgid "Update remote refs along with associated objects"
13980 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
13981
13982 #: common-cmds.h:32
13983 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
13984 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
13985
13986 #: common-cmds.h:33
13987 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
13988 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
13989
13990 #: common-cmds.h:34
13991 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
13992 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
13993
13994 #: common-cmds.h:35
13995 msgid "Show various types of objects"
13996 msgstr "Visa olika sorters objekt"
13997
13998 #: common-cmds.h:36
13999 msgid "Show the working tree status"
14000 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
14001
14002 #: common-cmds.h:37
14003 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14004 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
14005
14006 #: parse-options.h:145
14007 msgid "expiry-date"
14008 msgstr "giltig-till"
14009
14010 #: parse-options.h:160
14011 msgid "no-op (backward compatibility)"
14012 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
14013
14014 #: parse-options.h:238
14015 msgid "be more verbose"
14016 msgstr "var mer pratsam"
14017
14018 #: parse-options.h:240
14019 msgid "be more quiet"
14020 msgstr "var mer tyst"
14021
14022 #: parse-options.h:246
14023 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14024 msgstr "använd <n> siffror för att visa SHA-1:or"
14025
14026 #: rerere.h:40
14027 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14028 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
14029
14030 #: git-bisect.sh:54
14031 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14032 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\""
14033
14034 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14035 #. translation. The program will only accept English input
14036 #. at this point.
14037 #: git-bisect.sh:60
14038 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14039 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]?"
14040
14041 #: git-bisect.sh:121
14042 #, sh-format
14043 msgid "unrecognised option: '$arg'"
14044 msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
14045
14046 #: git-bisect.sh:125
14047 #, sh-format
14048 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
14049 msgstr "\"$arg\" verkar inte vara en giltig revision"
14050
14051 #: git-bisect.sh:154
14052 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
14053 msgstr "Felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
14054
14055 #: git-bisect.sh:167
14056 #, sh-format
14057 msgid ""
14058 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
14059 msgstr ""
14060 "Misslyckades checka ut \"$start_head\". Försök \"git bisect reset "
14061 "<giltig_gren>\""
14062
14063 # cogito-relaterat
14064 #: git-bisect.sh:177
14065 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
14066 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
14067
14068 #: git-bisect.sh:181
14069 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
14070 msgstr "Felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
14071
14072 #: git-bisect.sh:233
14073 #, sh-format
14074 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
14075 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: $state"
14076
14077 #: git-bisect.sh:262
14078 #, sh-format
14079 msgid "Bad rev input: $arg"
14080 msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
14081
14082 #: git-bisect.sh:281
14083 #, sh-format
14084 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
14085 msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
14086
14087 #: git-bisect.sh:290
14088 #, sh-format
14089 msgid "Bad rev input: $rev"
14090 msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
14091
14092 #: git-bisect.sh:299
14093 #, sh-format
14094 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
14095 msgstr "\"git bisect $TERM_BAD\" kan bara ta ett argument."
14096
14097 #: git-bisect.sh:322
14098 #, sh-format
14099 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
14100 msgstr ""
14101 "Varning: utför \"bisect\" med endast en dålig (\"$TERM_BAD\") incheckning"
14102
14103 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14104 #. translation. The program will only accept English input
14105 #. at this point.
14106 #: git-bisect.sh:328
14107 msgid "Are you sure [Y/n]? "
14108 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
14109
14110 #: git-bisect.sh:340
14111 #, sh-format
14112 msgid ""
14113 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
14114 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14115 msgstr ""
14116 "Du måste ange åtminstone en dålig (\"$bad_syn\") och en bra (\"$good_syn\") "
14117 "version.\n"
14118 "(Du kan använda \"git bisect $bad_syn\" och \"git bisect $good_syn\" för "
14119 "detta.)"
14120
14121 #: git-bisect.sh:343
14122 #, sh-format
14123 msgid ""
14124 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
14125 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
14126 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
14127 msgstr ""
14128 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
14129 "Du måste sedan ange åtminstone en bra (\"$good_syn\") och en dålig "
14130 "(\"$bad_syn\") version.\n"
14131 "(Du kan använda \"git bisect $bad_syn\" och \"git bisect $good_syn\" för "
14132 "detta.)"
14133
14134 #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
14135 msgid "We are not bisecting."
14136 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
14137
14138 #: git-bisect.sh:421
14139 #, sh-format
14140 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
14141 msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
14142
14143 #: git-bisect.sh:430
14144 #, sh-format
14145 msgid ""
14146 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
14147 "Try 'git bisect reset <commit>'."
14148 msgstr ""
14149 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"$branch\".\n"
14150 "Försök \"git bisect reset <incheckning>\"."
14151
14152 #: git-bisect.sh:458
14153 msgid "No logfile given"
14154 msgstr "Ingen loggfil angiven"
14155
14156 #: git-bisect.sh:459
14157 #, sh-format
14158 msgid "cannot read $file for replaying"
14159 msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
14160
14161 #: git-bisect.sh:480
14162 msgid "?? what are you talking about?"
14163 msgstr "?? vad menar du?"
14164
14165 #: git-bisect.sh:492
14166 #, sh-format
14167 msgid "running $command"
14168 msgstr "kör $command"
14169
14170 #: git-bisect.sh:499
14171 #, sh-format
14172 msgid ""
14173 "bisect run failed:\n"
14174 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
14175 msgstr ""
14176 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
14177 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
14178
14179 #: git-bisect.sh:525
14180 msgid "bisect run cannot continue any more"
14181 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
14182
14183 #: git-bisect.sh:531
14184 #, sh-format
14185 msgid ""
14186 "bisect run failed:\n"
14187 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
14188 msgstr ""
14189 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
14190 "\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"
14191
14192 #: git-bisect.sh:538
14193 msgid "bisect run success"
14194 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
14195
14196 #: git-bisect.sh:565
14197 msgid "please use two different terms"
14198 msgstr "termerna måste vara olika"
14199
14200 #: git-bisect.sh:575
14201 #, sh-format
14202 msgid "'$term' is not a valid term"
14203 msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
14204
14205 #: git-bisect.sh:578
14206 #, sh-format
14207 msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
14208 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"$term\" som term"
14209
14210 #: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
14211 #, sh-format
14212 msgid "can't change the meaning of term '$term'"
14213 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"$term\""
14214
14215 #: git-bisect.sh:606
14216 #, sh-format
14217 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
14218 msgstr ""
14219 "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
14220
14221 #: git-bisect.sh:636
14222 msgid "no terms defined"
14223 msgstr "inga termer angivna"
14224
14225 #: git-bisect.sh:653
14226 #, sh-format
14227 msgid ""
14228 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
14229 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
14230 msgstr ""
14231 "ogiltigt argument $arg för \"git bisect terms\".\n"
14232 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
14233
14234 #: git-merge-octopus.sh:46
14235 msgid ""
14236 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
14237 "merge"
14238 msgstr ""
14239 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
14240 "sammanslagning"
14241
14242 #: git-merge-octopus.sh:61
14243 msgid "Automated merge did not work."
14244 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
14245
14246 #: git-merge-octopus.sh:62
14247 msgid "Should not be doing an octopus."
14248 msgstr "Borde inte använda octopus."
14249
14250 #: git-merge-octopus.sh:73
14251 #, sh-format
14252 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
14253 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
14254
14255 #: git-merge-octopus.sh:77
14256 #, sh-format
14257 msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
14258 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
14259
14260 #: git-merge-octopus.sh:89
14261 #, sh-format
14262 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
14263 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
14264
14265 #: git-merge-octopus.sh:97
14266 #, sh-format
14267 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
14268 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
14269
14270 #: git-merge-octopus.sh:102
14271 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
14272 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
14273
14274 #: git-rebase.sh:57
14275 msgid ""
14276 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
14277 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
14278 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
14279 "\"."
14280 msgstr ""
14281 "När du har löst problemet kör du \"git rebase --continue\".\n"
14282 "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"git rebase --skip\".\n"
14283 "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"git rebase --abort\"."
14284
14285 #: git-rebase.sh:157 git-rebase.sh:396
14286 #, sh-format
14287 msgid "Could not move back to $head_name"
14288 msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
14289
14290 #: git-rebase.sh:171
14291 #, sh-format
14292 msgid "Cannot store $stash_sha1"
14293 msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
14294
14295 #: git-rebase.sh:211
14296 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
14297 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
14298
14299 #: git-rebase.sh:216
14300 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
14301 msgstr "Det verkar som en git-am körs. Kan inte ombasera."
14302
14303 #: git-rebase.sh:357
14304 msgid "No rebase in progress?"
14305 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
14306
14307 #: git-rebase.sh:368
14308 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
14309 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
14310
14311 #: git-rebase.sh:375
14312 msgid "Cannot read HEAD"
14313 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
14314
14315 #: git-rebase.sh:378
14316 msgid ""
14317 "You must edit all merge conflicts and then\n"
14318 "mark them as resolved using git add"
14319 msgstr ""
14320 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
14321 "därefter markera dem som lösta med git add"
14322
14323 #: git-rebase.sh:418
14324 #, sh-format
14325 msgid ""
14326 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
14327 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
14328 "case, please try\n"
14329 "\t$cmd_live_rebase\n"
14330 "If that is not the case, please\n"
14331 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14332 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
14333 "valuable there."
14334 msgstr ""
14335 "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
14336 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
14337 "fallet, försök\n"
14338 "\t$cmd_live_rebase\n"
14339 "Om så inte är fallet, kör\n"
14340 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
14341 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
14342 "något av värde där."
14343
14344 #: git-rebase.sh:469
14345 #, sh-format
14346 msgid "invalid upstream $upstream_name"
14347 msgstr "ogiltig uppström $upstream_name"
14348
14349 #: git-rebase.sh:493
14350 #, sh-format
14351 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
14352 msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
14353
14354 #: git-rebase.sh:496 git-rebase.sh:500
14355 #, sh-format
14356 msgid "$onto_name: there is no merge base"
14357 msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
14358
14359 #: git-rebase.sh:505
14360 #, sh-format
14361 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
14362 msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
14363
14364 #: git-rebase.sh:528
14365 #, sh-format
14366 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
14367 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren: $branch_name"
14368
14369 #: git-rebase.sh:561
14370 msgid "Cannot autostash"
14371 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
14372
14373 #: git-rebase.sh:566
14374 #, sh-format
14375 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
14376 msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
14377
14378 #: git-rebase.sh:570
14379 msgid "Please commit or stash them."
14380 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
14381
14382 #: git-rebase.sh:590
14383 #, sh-format
14384 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
14385 msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
14386
14387 #: git-rebase.sh:594
14388 #, sh-format
14389 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
14390 msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
14391
14392 #: git-rebase.sh:605
14393 #, sh-format
14394 msgid "Changes from $mb to $onto:"
14395 msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
14396
14397 #: git-rebase.sh:614
14398 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
14399 msgstr ""
14400 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
14401
14402 #: git-rebase.sh:624
14403 #, sh-format
14404 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
14405 msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
14406
14407 #: git-stash.sh:53
14408 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
14409 msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
14410
14411 #: git-stash.sh:94
14412 msgid "You do not have the initial commit yet"
14413 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
14414
14415 #: git-stash.sh:109
14416 msgid "Cannot save the current index state"
14417 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
14418
14419 #: git-stash.sh:124
14420 msgid "Cannot save the untracked files"
14421 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
14422
14423 #: git-stash.sh:144 git-stash.sh:157
14424 msgid "Cannot save the current worktree state"
14425 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
14426
14427 #: git-stash.sh:161
14428 msgid "No changes selected"
14429 msgstr "Inga ändringar valda"
14430
14431 #: git-stash.sh:164
14432 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
14433 msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
14434
14435 #: git-stash.sh:177
14436 msgid "Cannot record working tree state"
14437 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
14438
14439 #: git-stash.sh:209
14440 #, sh-format
14441 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
14442 msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
14443
14444 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
14445 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
14446 #. second line correspond to "error: ". So you should line
14447 #. up the second line with however many characters the
14448 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
14449 #. English this is:
14450 #.
14451 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
14452 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
14453 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
14454 #: git-stash.sh:265
14455 #, sh-format
14456 msgid ""
14457 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
14458 " To provide a message, use git stash save -- '$option'"
14459 msgstr ""
14460 "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
14461 " För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
14462
14463 #: git-stash.sh:278
14464 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
14465 msgstr ""
14466 "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt."
14467
14468 #: git-stash.sh:286
14469 msgid "No local changes to save"
14470 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
14471
14472 #: git-stash.sh:291
14473 msgid "Cannot initialize stash"
14474 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
14475
14476 #: git-stash.sh:295
14477 msgid "Cannot save the current status"
14478 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
14479
14480 #: git-stash.sh:296
14481 #, sh-format
14482 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
14483 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
14484
14485 #: git-stash.sh:323
14486 msgid "Cannot remove worktree changes"
14487 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
14488
14489 #: git-stash.sh:471
14490 #, sh-format
14491 msgid "unknown option: $opt"
14492 msgstr "okänd flagga: $opt"
14493
14494 #: git-stash.sh:484
14495 msgid "No stash found."
14496 msgstr "Ingen \"stash\" hittades."
14497
14498 #: git-stash.sh:491
14499 #, sh-format
14500 msgid "Too many revisions specified: $REV"
14501 msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
14502
14503 #: git-stash.sh:506
14504 #, sh-format
14505 msgid "$reference is not a valid reference"
14506 msgstr "$reference är inte en giltig referens"
14507
14508 #: git-stash.sh:534
14509 #, sh-format
14510 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
14511 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
14512
14513 #: git-stash.sh:545
14514 #, sh-format
14515 msgid "'$args' is not a stash reference"
14516 msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
14517
14518 #: git-stash.sh:553
14519 msgid "unable to refresh index"
14520 msgstr "kan inte uppdatera indexet"
14521
14522 #: git-stash.sh:557
14523 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
14524 msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
14525
14526 #: git-stash.sh:565
14527 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
14528 msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
14529
14530 #: git-stash.sh:567
14531 msgid "Could not save index tree"
14532 msgstr "Kunde inte spara indexträd"
14533
14534 #: git-stash.sh:576
14535 msgid "Could not restore untracked files from stash"
14536 msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash"
14537
14538 #: git-stash.sh:601
14539 msgid "Cannot unstage modified files"
14540 msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
14541
14542 #: git-stash.sh:616
14543 msgid "Index was not unstashed."
14544 msgstr "Indexet har inte tagits ur kön."
14545
14546 #: git-stash.sh:630
14547 msgid "The stash is kept in case you need it again."
14548 msgstr "\"Stash\":en behålls ifall du behöver den igen."
14549
14550 #: git-stash.sh:639
14551 #, sh-format
14552 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
14553 msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
14554
14555 #: git-stash.sh:640
14556 #, sh-format
14557 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
14558 msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
14559
14560 #: git-stash.sh:648
14561 msgid "No branch name specified"
14562 msgstr "Inget grennamn angavs"
14563
14564 #: git-stash.sh:727
14565 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
14566 msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
14567
14568 #: git-submodule.sh:181
14569 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
14570 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
14571
14572 #: git-submodule.sh:191
14573 #, sh-format
14574 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
14575 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
14576
14577 #: git-submodule.sh:210
14578 #, sh-format
14579 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
14580 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
14581
14582 #: git-submodule.sh:213
14583 #, sh-format
14584 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
14585 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
14586
14587 #: git-submodule.sh:218
14588 #, sh-format
14589 msgid ""
14590 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
14591 "$sm_path\n"
14592 "Use -f if you really want to add it."
14593 msgstr ""
14594 "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
14595 "$sm_path\n"
14596 "Använd -f om du verkligen vill lägga till den"
14597
14598 #: git-submodule.sh:236
14599 #, sh-format
14600 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
14601 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
14602
14603 #: git-submodule.sh:238
14604 #, sh-format
14605 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
14606 msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
14607
14608 #: git-submodule.sh:246
14609 #, sh-format
14610 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
14611 msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
14612
14613 #: git-submodule.sh:248
14614 #, sh-format
14615 msgid ""
14616 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
14617 " $realrepo\n"
14618 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
14619 "repo\n"
14620 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
14621 "option."
14622 msgstr ""
14623 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
14624 "nytt från\n"
14625 " $realrepo\n"
14626 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
14627 "korrekt\n"
14628 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
14629 "flaggan \"--name\"."
14630
14631 #: git-submodule.sh:254
14632 #, sh-format
14633 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
14634 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
14635
14636 #: git-submodule.sh:266
14637 #, sh-format
14638 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
14639 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
14640
14641 #: git-submodule.sh:271
14642 #, sh-format
14643 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
14644 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
14645
14646 #: git-submodule.sh:280
14647 #, sh-format
14648 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
14649 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
14650
14651 #: git-submodule.sh:341
14652 #, sh-format
14653 msgid "Entering '$displaypath'"
14654 msgstr "Går in i \"$displaypath\""
14655
14656 #: git-submodule.sh:361
14657 #, sh-format
14658 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
14659 msgstr ""
14660 "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från noll."
14661
14662 #: git-submodule.sh:432
14663 #, sh-format
14664 msgid "pathspec and --all are incompatible"
14665 msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
14666
14667 #: git-submodule.sh:437
14668 #, sh-format
14669 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14670 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
14671
14672 #: git-submodule.sh:457
14673 #, sh-format
14674 msgid ""
14675 "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
14676 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
14677 msgstr ""
14678 "Undermodulsarbetskatalogen \"$displaypath\" innehåller en .git-katalog\n"
14679 "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
14680
14681 #: git-submodule.sh:465
14682 #, sh-format
14683 msgid ""
14684 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
14685 "discard them"
14686 msgstr ""
14687 "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" har lokala ändringar; \"-f\" "
14688 "kastar bort dem"
14689
14690 #: git-submodule.sh:468
14691 #, sh-format
14692 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
14693 msgstr "Rensade katalogen \"$displaypath\""
14694
14695 #: git-submodule.sh:469
14696 #, sh-format
14697 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
14698 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\""
14699
14700 #: git-submodule.sh:472
14701 #, sh-format
14702 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
14703 msgstr "Kunde inte skapa tom undermodulskatalog \"$displaypath\""
14704
14705 #: git-submodule.sh:481
14706 #, sh-format
14707 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
14708 msgstr ""
14709 "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
14710
14711 #: git-submodule.sh:637
14712 #, sh-format
14713 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
14714 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
14715
14716 #: git-submodule.sh:647
14717 #, sh-format
14718 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
14719 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
14720
14721 #: git-submodule.sh:652
14722 #, sh-format
14723 msgid ""
14724 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
14725 "'$sm_path'"
14726 msgstr ""
14727 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
14728 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
14729
14730 #: git-submodule.sh:670
14731 #, sh-format
14732 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
14733 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\""
14734
14735 #: git-submodule.sh:676
14736 #, sh-format
14737 msgid ""
14738 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
14739 "Direct fetching of that commit failed."
14740 msgstr ""
14741 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
14742 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
14743
14744 #: git-submodule.sh:683
14745 #, sh-format
14746 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14747 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
14748
14749 #: git-submodule.sh:684
14750 #, sh-format
14751 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
14752 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
14753
14754 #: git-submodule.sh:688
14755 #, sh-format
14756 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14757 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
14758
14759 #: git-submodule.sh:689
14760 #, sh-format
14761 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
14762 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
14763
14764 #: git-submodule.sh:694
14765 #, sh-format
14766 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
14767 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
14768
14769 #: git-submodule.sh:695
14770 #, sh-format
14771 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
14772 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
14773
14774 #: git-submodule.sh:700
14775 #, sh-format
14776 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
14777 msgstr ""
14778 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
14779
14780 #: git-submodule.sh:701
14781 #, sh-format
14782 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
14783 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
14784
14785 #: git-submodule.sh:732
14786 #, sh-format
14787 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
14788 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
14789
14790 #: git-submodule.sh:840
14791 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
14792 msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
14793
14794 #: git-submodule.sh:892
14795 #, sh-format
14796 msgid "unexpected mode $mod_dst"
14797 msgstr "oväntat läge $mod_dst"
14798
14799 #: git-submodule.sh:912
14800 #, sh-format
14801 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
14802 msgstr " Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
14803
14804 #: git-submodule.sh:915
14805 #, sh-format
14806 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
14807 msgstr " Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
14808
14809 #: git-submodule.sh:918
14810 #, sh-format
14811 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
14812 msgstr ""
14813 " Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
14814 "$sha1_dst"
14815
14816 #: git-submodule.sh:1064
14817 #, sh-format
14818 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
14819 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
14820
14821 #: git-submodule.sh:1136
14822 #, sh-format
14823 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
14824 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"$displaypath\""
14825
14826 #: git-parse-remote.sh:89
14827 #, sh-format
14828 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
14829 msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
14830
14831 #: git-rebase--interactive.sh:140
14832 #, sh-format
14833 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
14834 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
14835
14836 #: git-rebase--interactive.sh:156
14837 msgid ""
14838 "\n"
14839 "Commands:\n"
14840 " p, pick = use commit\n"
14841 " r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
14842 " e, edit = use commit, but stop for amending\n"
14843 " s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
14844 " f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
14845 " x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
14846 " d, drop = remove commit\n"
14847 "\n"
14848 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
14849 msgstr ""
14850 "\n"
14851 "Kommandon:\n"
14852 " p, pick = använd incheckning\n"
14853 " r, reword = använd incheckning, men redigera incheckningsmeddelandet\n"
14854 " e, edit = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
14855 " s, squash = använd incheckning, men infoga i föregående incheckning\n"
14856 " f, fixup = som \"squash\", men förkasta incheckningsmeddelandet\n"
14857 " x, exec = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
14858 " d, drop = ta bort incheckning\n"
14859 "\n"
14860 "Du kan byta ordning på raderna, de utförs uppifrån och ned.\n"
14861
14862 #: git-rebase--interactive.sh:171
14863 msgid ""
14864 "\n"
14865 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
14866 msgstr ""
14867 "\n"
14868 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
14869 "incheckning.\n"
14870
14871 #: git-rebase--interactive.sh:175
14872 msgid ""
14873 "\n"
14874 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
14875 msgstr ""
14876 "\n"
14877 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
14878
14879 #: git-rebase--interactive.sh:211
14880 #, sh-format
14881 msgid ""
14882 "You can amend the commit now, with\n"
14883 "\n"
14884 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14885 "\n"
14886 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
14887 "\n"
14888 "\tgit rebase --continue"
14889 msgstr ""
14890 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
14891 "\n"
14892 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
14893 "\n"
14894 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
14895 "\n"
14896 "\tgit rebase --continue"
14897
14898 #: git-rebase--interactive.sh:236
14899 #, sh-format
14900 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
14901 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
14902
14903 #: git-rebase--interactive.sh:275
14904 #, sh-format
14905 msgid "Invalid commit name: $sha1"
14906 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
14907
14908 #: git-rebase--interactive.sh:317
14909 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
14910 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
14911
14912 #: git-rebase--interactive.sh:369
14913 #, sh-format
14914 msgid "Fast-forward to $sha1"
14915 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
14916
14917 #: git-rebase--interactive.sh:371
14918 #, sh-format
14919 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
14920 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
14921
14922 #: git-rebase--interactive.sh:380
14923 #, sh-format
14924 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
14925 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
14926
14927 #: git-rebase--interactive.sh:385
14928 #, sh-format
14929 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
14930 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
14931
14932 #: git-rebase--interactive.sh:399
14933 #, sh-format
14934 msgid "Error redoing merge $sha1"
14935 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
14936
14937 #: git-rebase--interactive.sh:407
14938 #, sh-format
14939 msgid "Could not pick $sha1"
14940 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
14941
14942 #: git-rebase--interactive.sh:416
14943 #, sh-format
14944 msgid "This is the commit message #${n}:"
14945 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
14946
14947 #: git-rebase--interactive.sh:421
14948 #, sh-format
14949 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
14950 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
14951
14952 #: git-rebase--interactive.sh:432
14953 #, sh-format
14954 msgid "This is a combination of $count commit."
14955 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
14956 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
14957 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
14958
14959 #: git-rebase--interactive.sh:441
14960 #, sh-format
14961 msgid "Cannot write $fixup_msg"
14962 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
14963
14964 #: git-rebase--interactive.sh:444
14965 msgid "This is a combination of 2 commits."
14966 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
14967
14968 #: git-rebase--interactive.sh:485 git-rebase--interactive.sh:528
14969 #: git-rebase--interactive.sh:531
14970 #, sh-format
14971 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
14972 msgstr "kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
14973
14974 #: git-rebase--interactive.sh:559
14975 #, sh-format
14976 msgid ""
14977 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
14978 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
14979 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
14980 "before\n"
14981 "you are able to reword the commit."
14982 msgstr ""
14983 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
14984 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
14985 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
14986 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
14987
14988 #: git-rebase--interactive.sh:574
14989 #, sh-format
14990 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
14991 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
14992
14993 #: git-rebase--interactive.sh:589
14994 #, sh-format
14995 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
14996 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
14997
14998 #: git-rebase--interactive.sh:631
14999 #, sh-format
15000 msgid "Executing: $rest"
15001 msgstr "Kör: $rest"
15002
15003 #: git-rebase--interactive.sh:639
15004 #, sh-format
15005 msgid "Execution failed: $rest"
15006 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
15007
15008 #: git-rebase--interactive.sh:641
15009 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15010 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
15011
15012 #: git-rebase--interactive.sh:643
15013 msgid ""
15014 "You can fix the problem, and then run\n"
15015 "\n"
15016 "\tgit rebase --continue"
15017 msgstr ""
15018 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
15019 "\n"
15020 "\tgit rebase --continue\""
15021
15022 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
15023 #: git-rebase--interactive.sh:656
15024 #, sh-format
15025 msgid ""
15026 "Execution succeeded: $rest\n"
15027 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
15028 "Commit or stash your changes, and then run\n"
15029 "\n"
15030 "\tgit rebase --continue"
15031 msgstr ""
15032 "Körningen lyckades: $rest\n"
15033 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
15034 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
15035 "\n"
15036 "\tgit rebase --continue"
15037
15038 #: git-rebase--interactive.sh:667
15039 #, sh-format
15040 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
15041 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
15042
15043 #: git-rebase--interactive.sh:668
15044 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
15045 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
15046
15047 #: git-rebase--interactive.sh:703
15048 #, sh-format
15049 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
15050 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
15051
15052 #: git-rebase--interactive.sh:750
15053 msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
15054 msgstr "Kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
15055
15056 #: git-rebase--interactive.sh:908
15057 #, sh-format
15058 msgid ""
15059 "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
15060 " - $line"
15061 msgstr ""
15062 "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
15063 " - $line"
15064
15065 #: git-rebase--interactive.sh:941
15066 #, sh-format
15067 msgid ""
15068 "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
15069 " - $line"
15070 msgstr ""
15071 "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
15072 " - $line"
15073
15074 #: git-rebase--interactive.sh:980
15075 msgid "could not detach HEAD"
15076 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
15077
15078 #: git-rebase--interactive.sh:1018
15079 msgid ""
15080 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
15081 "Dropped commits (newer to older):"
15082 msgstr ""
15083 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
15084 "Tappade incheckningar (nyaste först):"
15085
15086 #: git-rebase--interactive.sh:1026
15087 msgid ""
15088 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
15089 "\n"
15090 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
15091 "warnings.\n"
15092 "The possible behaviours are: ignore, warn, error."
15093 msgstr ""
15094 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
15095 "explicit\n"
15096 "kasta en incheckning.\n"
15097 "\n"
15098 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
15099 "varningsnivån.\n"
15100 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
15101 "\" (fel)."
15102
15103 #: git-rebase--interactive.sh:1037
15104 #, sh-format
15105 msgid ""
15106 "Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
15107 "Ignoring."
15108 msgstr ""
15109 "Okänt val $check_level för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
15110
15111 #: git-rebase--interactive.sh:1054
15112 msgid ""
15113 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
15114 "continue'."
15115 msgstr ""
15116 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
15117 "continue\"."
15118
15119 #: git-rebase--interactive.sh:1055
15120 msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
15121 msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
15122
15123 #: git-rebase--interactive.sh:1083
15124 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
15125 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
15126
15127 #: git-rebase--interactive.sh:1088
15128 #, sh-format
15129 msgid ""
15130 "You have staged changes in your working tree.\n"
15131 "If these changes are meant to be\n"
15132 "squashed into the previous commit, run:\n"
15133 "\n"
15134 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15135 "\n"
15136 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
15137 "\n"
15138 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15139 "\n"
15140 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
15141 "\n"
15142 " git rebase --continue\n"
15143 msgstr ""
15144 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
15145 "Om det är meningen att ändringarna\n"
15146 "skall läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
15147 "\n"
15148 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15149 "\n"
15150 "Om de skall checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
15151 "\n"
15152 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
15153 "\n"
15154 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
15155 "\n"
15156 " git rebase --continue\n"
15157
15158 #: git-rebase--interactive.sh:1105
15159 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
15160 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
15161
15162 #: git-rebase--interactive.sh:1110
15163 msgid ""
15164 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
15165 "first and then run 'git rebase --continue' again."
15166 msgstr ""
15167 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
15168 "först och kör sedan \"git rebase --continute\" igen."
15169
15170 #: git-rebase--interactive.sh:1115 git-rebase--interactive.sh:1119
15171 msgid "Could not commit staged changes."
15172 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
15173
15174 #: git-rebase--interactive.sh:1147
15175 msgid ""
15176 "\n"
15177 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
15178 "To continue rebase after editing, run:\n"
15179 " git rebase --continue\n"
15180 "\n"
15181 msgstr ""
15182 "\n"
15183 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
15184 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
15185 " git rebase --continue\n"
15186 "\n"
15187
15188 #: git-rebase--interactive.sh:1155 git-rebase--interactive.sh:1313
15189 msgid "Could not execute editor"
15190 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
15191
15192 #: git-rebase--interactive.sh:1168
15193 #, sh-format
15194 msgid "Could not checkout $switch_to"
15195 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
15196
15197 #: git-rebase--interactive.sh:1173
15198 msgid "No HEAD?"
15199 msgstr "Inget HEAD?"
15200
15201 #: git-rebase--interactive.sh:1174
15202 #, sh-format
15203 msgid "Could not create temporary $state_dir"
15204 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
15205
15206 #: git-rebase--interactive.sh:1176
15207 msgid "Could not mark as interactive"
15208 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
15209
15210 #: git-rebase--interactive.sh:1186 git-rebase--interactive.sh:1191
15211 msgid "Could not init rewritten commits"
15212 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
15213
15214 #: git-rebase--interactive.sh:1291
15215 #, sh-format
15216 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
15217 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
15218 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
15219 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
15220
15221 #: git-rebase--interactive.sh:1296
15222 msgid ""
15223 "\n"
15224 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
15225 "\n"
15226 msgstr ""
15227 "\n"
15228 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
15229 "\n"
15230
15231 #: git-rebase--interactive.sh:1303
15232 msgid "Note that empty commits are commented out"
15233 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
15234
15235 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
15236 #, sh-format
15237 msgid "usage: $dashless $USAGE"
15238 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
15239
15240 #: git-sh-setup.sh:190
15241 #, sh-format
15242 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
15243 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
15244
15245 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
15246 #, sh-format
15247 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
15248 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
15249
15250 #: git-sh-setup.sh:220
15251 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
15252 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
15253
15254 #: git-sh-setup.sh:223
15255 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
15256 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
15257
15258 #: git-sh-setup.sh:226
15259 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
15260 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
15261
15262 #: git-sh-setup.sh:229
15263 #, sh-format
15264 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
15265 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
15266
15267 #: git-sh-setup.sh:242
15268 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
15269 msgstr ""
15270 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
15271
15272 #: git-sh-setup.sh:245
15273 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
15274 msgstr ""
15275 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
15276
15277 #: git-sh-setup.sh:248
15278 #, sh-format
15279 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
15280 msgstr ""
15281 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
15282
15283 #: git-sh-setup.sh:252
15284 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
15285 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
15286
15287 #: git-sh-setup.sh:372
15288 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
15289 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
15290
15291 #: git-sh-setup.sh:377
15292 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
15293 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
15294
15295 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
15296 #: git-add--interactive.perl:238
15297 #, perl-format
15298 msgid "%12s %12s %s"
15299 msgstr "%12s %12s %s"
15300
15301 #: git-add--interactive.perl:239
15302 msgid "staged"
15303 msgstr "köad"
15304
15305 #: git-add--interactive.perl:239
15306 msgid "unstaged"
15307 msgstr "ej köad"
15308
15309 #: git-add--interactive.perl:288 git-add--interactive.perl:313
15310 msgid "binary"
15311 msgstr "binär"
15312
15313 #: git-add--interactive.perl:297 git-add--interactive.perl:351
15314 msgid "nothing"
15315 msgstr "ingenting"
15316
15317 #: git-add--interactive.perl:333 git-add--interactive.perl:348
15318 msgid "unchanged"
15319 msgstr "oändrad"
15320
15321 #: git-add--interactive.perl:644
15322 #, perl-format
15323 msgid "added %d path\n"
15324 msgid_plural "added %d paths\n"
15325 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
15326 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
15327
15328 #: git-add--interactive.perl:647
15329 #, perl-format
15330 msgid "updated %d path\n"
15331 msgid_plural "updated %d paths\n"
15332 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
15333 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
15334
15335 #: git-add--interactive.perl:650
15336 #, perl-format
15337 msgid "reverted %d path\n"
15338 msgid_plural "reverted %d paths\n"
15339 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
15340 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
15341
15342 #: git-add--interactive.perl:653
15343 #, perl-format
15344 msgid "touched %d path\n"
15345 msgid_plural "touched %d paths\n"
15346 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
15347 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
15348
15349 #: git-add--interactive.perl:662
15350 msgid "Update"
15351 msgstr "Uppdatera"
15352
15353 #: git-add--interactive.perl:674
15354 msgid "Revert"
15355 msgstr "Återställ"
15356
15357 #: git-add--interactive.perl:697
15358 #, perl-format
15359 msgid "note: %s is untracked now.\n"
15360 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
15361
15362 #: git-add--interactive.perl:708
15363 msgid "Add untracked"
15364 msgstr "Lägg till ospårad"
15365
15366 #: git-add--interactive.perl:714
15367 msgid "No untracked files.\n"
15368 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
15369
15370 #: git-add--interactive.perl:1030
15371 msgid ""
15372 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15373 "marked for staging."
15374 msgstr ""
15375 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
15376 "köas omedelbart."
15377
15378 #: git-add--interactive.perl:1033
15379 msgid ""
15380 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15381 "marked for stashing."
15382 msgstr ""
15383 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
15384 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
15385
15386 #: git-add--interactive.perl:1036
15387 msgid ""
15388 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15389 "marked for unstaging."
15390 msgstr ""
15391 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
15392 "tas bort från kön omedelbart."
15393
15394 #: git-add--interactive.perl:1039 git-add--interactive.perl:1048
15395 msgid ""
15396 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15397 "marked for applying."
15398 msgstr ""
15399 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
15400 "markeras för applicering omedelbart."
15401
15402 #: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1045
15403 msgid ""
15404 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
15405 "marked for discarding."
15406 msgstr ""
15407 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
15408 "markeras för kasta omedelbart."
15409
15410 #: git-add--interactive.perl:1058
15411 #, perl-format
15412 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
15413 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
15414
15415 #: git-add--interactive.perl:1059
15416 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
15417 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
15418
15419 #: git-add--interactive.perl:1065
15420 #, perl-format
15421 msgid ""
15422 "---\n"
15423 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
15424 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
15425 "Lines starting with %s will be removed.\n"
15426 msgstr ""
15427 "---\n"
15428 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
15429 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
15430 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
15431
15432 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
15433 #: git-add--interactive.perl:1073
15434 msgid ""
15435 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
15436 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
15437 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
15438 msgstr ""
15439 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
15440 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
15441 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
15442
15443 #: git-add--interactive.perl:1087
15444 #, perl-format
15445 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
15446 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
15447
15448 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
15449 #. The program will only accept that input
15450 #. at this point.
15451 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
15452 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
15453 #. of the word "no" does not start with n.
15454 #: git-add--interactive.perl:1178
15455 msgid ""
15456 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
15457 msgstr ""
15458 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
15459 "[y/n]?"
15460
15461 #: git-add--interactive.perl:1187
15462 msgid ""
15463 "y - stage this hunk\n"
15464 "n - do not stage this hunk\n"
15465 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
15466 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
15467 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
15468 msgstr ""
15469 "y - köa stycket\n"
15470 "n - köa inte stycket\n"
15471 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
15472 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
15473 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
15474
15475 #: git-add--interactive.perl:1193
15476 msgid ""
15477 "y - stash this hunk\n"
15478 "n - do not stash this hunk\n"
15479 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
15480 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
15481 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
15482 msgstr ""
15483 "y - \"stash\":a stycket\n"
15484 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
15485 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
15486 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
15487 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
15488
15489 #: git-add--interactive.perl:1199
15490 msgid ""
15491 "y - unstage this hunk\n"
15492 "n - do not unstage this hunk\n"
15493 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
15494 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
15495 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
15496 msgstr ""
15497 "y - ta bort stycket från kön\n"
15498 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
15499 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
15500 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
15501 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
15502
15503 #: git-add--interactive.perl:1205
15504 msgid ""
15505 "y - apply this hunk to index\n"
15506 "n - do not apply this hunk to index\n"
15507 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15508 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15509 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15510 msgstr ""
15511 "y - applicera stycket på indexet\n"
15512 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
15513 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
15514 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
15515 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
15516
15517 #: git-add--interactive.perl:1211
15518 msgid ""
15519 "y - discard this hunk from worktree\n"
15520 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
15521 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15522 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15523 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15524 msgstr ""
15525 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
15526 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
15527 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
15528 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
15529 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
15530
15531 #: git-add--interactive.perl:1217
15532 msgid ""
15533 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
15534 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
15535 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
15536 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
15537 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
15538 msgstr ""
15539 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
15540 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
15541 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
15542 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
15543 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
15544
15545 #: git-add--interactive.perl:1223
15546 msgid ""
15547 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
15548 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
15549 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
15550 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
15551 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
15552 msgstr ""
15553 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
15554 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
15555 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
15556 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
15557 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
15558
15559 #: git-add--interactive.perl:1232
15560 msgid ""
15561 "g - select a hunk to go to\n"
15562 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
15563 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
15564 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
15565 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
15566 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
15567 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
15568 "e - manually edit the current hunk\n"
15569 "? - print help\n"
15570 msgstr ""
15571 "g - välj ett stycke att gå till\n"
15572 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
15573 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
15574 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
15575 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
15576 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
15577 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
15578 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
15579 "? - visa hjälp\n"
15580
15581 #: git-add--interactive.perl:1263
15582 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
15583 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
15584
15585 #: git-add--interactive.perl:1264
15586 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
15587 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
15588
15589 #: git-add--interactive.perl:1267
15590 msgid "Nothing was applied.\n"
15591 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
15592
15593 #: git-add--interactive.perl:1278
15594 #, perl-format
15595 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
15596 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
15597
15598 #: git-add--interactive.perl:1287
15599 msgid "Only binary files changed.\n"
15600 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
15601
15602 #: git-add--interactive.perl:1289
15603 msgid "No changes.\n"
15604 msgstr "Inga ändringar.\n"
15605
15606 #: git-add--interactive.perl:1297
15607 msgid "Patch update"
15608 msgstr "Uppdatera patch"
15609
15610 #: git-add--interactive.perl:1349
15611 #, perl-format
15612 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15613 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15614
15615 #: git-add--interactive.perl:1350
15616 #, perl-format
15617 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15618 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15619
15620 #: git-add--interactive.perl:1351
15621 #, perl-format
15622 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15623 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15624
15625 #: git-add--interactive.perl:1354
15626 #, perl-format
15627 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15628 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15629
15630 #: git-add--interactive.perl:1355
15631 #, perl-format
15632 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15633 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15634
15635 #: git-add--interactive.perl:1356
15636 #, perl-format
15637 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15638 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15639
15640 #: git-add--interactive.perl:1359
15641 #, perl-format
15642 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15643 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15644
15645 #: git-add--interactive.perl:1360
15646 #, perl-format
15647 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15648 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15649
15650 #: git-add--interactive.perl:1361
15651 #, perl-format
15652 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15653 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15654
15655 #: git-add--interactive.perl:1364
15656 #, perl-format
15657 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15658 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15659
15660 #: git-add--interactive.perl:1365
15661 #, perl-format
15662 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15663 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15664
15665 #: git-add--interactive.perl:1366
15666 #, perl-format
15667 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15668 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15669
15670 #: git-add--interactive.perl:1369
15671 #, perl-format
15672 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15673 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15674
15675 #: git-add--interactive.perl:1370
15676 #, perl-format
15677 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15678 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15679
15680 #: git-add--interactive.perl:1371
15681 #, perl-format
15682 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15683 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15684
15685 #: git-add--interactive.perl:1374
15686 #, perl-format
15687 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15688 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15689
15690 #: git-add--interactive.perl:1375
15691 #, perl-format
15692 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15693 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15694
15695 #: git-add--interactive.perl:1376
15696 #, perl-format
15697 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15698 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15699
15700 #: git-add--interactive.perl:1379
15701 #, perl-format
15702 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15703 msgstr ""
15704 "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15705
15706 #: git-add--interactive.perl:1380
15707 #, perl-format
15708 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15709 msgstr ""
15710 "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15711
15712 #: git-add--interactive.perl:1381
15713 #, perl-format
15714 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
15715 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d,/%s,?]?"
15716
15717 #: git-add--interactive.perl:1484
15718 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
15719 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)?"
15720
15721 #: git-add--interactive.perl:1486
15722 msgid "go to which hunk? "
15723 msgstr "gå till vilket stycke?"
15724
15725 #: git-add--interactive.perl:1495
15726 #, perl-format
15727 msgid "Invalid number: '%s'\n"
15728 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
15729
15730 #: git-add--interactive.perl:1500
15731 #, perl-format
15732 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
15733 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
15734 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
15735 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
15736
15737 #: git-add--interactive.perl:1526
15738 msgid "search for regex? "
15739 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
15740
15741 #: git-add--interactive.perl:1539
15742 #, perl-format
15743 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
15744 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
15745
15746 #: git-add--interactive.perl:1549
15747 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
15748 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
15749
15750 #: git-add--interactive.perl:1561 git-add--interactive.perl:1583
15751 msgid "No previous hunk\n"
15752 msgstr "Inget föregående stycke\n"
15753
15754 #: git-add--interactive.perl:1570 git-add--interactive.perl:1589
15755 msgid "No next hunk\n"
15756 msgstr "Inget följande stycke\n"
15757
15758 #: git-add--interactive.perl:1597
15759 #, perl-format
15760 msgid "Split into %d hunk.\n"
15761 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
15762 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
15763 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
15764
15765 #: git-add--interactive.perl:1649
15766 msgid "Review diff"
15767 msgstr "Granska diff"
15768
15769 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
15770 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
15771 #: git-add--interactive.perl:1668
15772 msgid ""
15773 "status - show paths with changes\n"
15774 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
15775 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
15776 "patch - pick hunks and update selectively\n"
15777 "diff - view diff between HEAD and index\n"
15778 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
15779 "changes\n"
15780 msgstr ""
15781 "status - visa sökvägar med ändringar\n"
15782 "update - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
15783 "revert - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
15784 "patch - välj och uppdatera valda stycken\n"
15785 "diff - visa diff mellan HEAD och index\n"
15786 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
15787
15788 #: git-add--interactive.perl:1685 git-add--interactive.perl:1690
15789 #: git-add--interactive.perl:1693 git-add--interactive.perl:1700
15790 #: git-add--interactive.perl:1704 git-add--interactive.perl:1710
15791 msgid "missing --"
15792 msgstr "saknad --"
15793
15794 #: git-add--interactive.perl:1706
15795 #, perl-format
15796 msgid "unknown --patch mode: %s"
15797 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
15798
15799 #: git-add--interactive.perl:1712 git-add--interactive.perl:1718
15800 #, perl-format
15801 msgid "invalid argument %s, expecting --"
15802 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
15803
15804 #: git-send-email.perl:121
15805 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
15806 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
15807
15808 #: git-send-email.perl:128 git-send-email.perl:134
15809 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
15810 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
15811
15812 #: git-send-email.perl:202 git-send-email.perl:208
15813 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
15814 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
15815
15816 #: git-send-email.perl:282
15817 #, perl-format
15818 msgid ""
15819 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
15820 msgstr ""
15821 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
15822
15823 #: git-send-email.perl:287
15824 #, perl-format
15825 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
15826 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
15827
15828 #: git-send-email.perl:305
15829 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
15830 msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n"
15831
15832 #: git-send-email.perl:368 git-send-email.perl:623
15833 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
15834 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
15835
15836 #: git-send-email.perl:437
15837 #, perl-format
15838 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
15839 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
15840
15841 #: git-send-email.perl:466
15842 #, perl-format
15843 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
15844 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
15845
15846 #: git-send-email.perl:498
15847 #, perl-format
15848 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
15849 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
15850
15851 #: git-send-email.perl:500
15852 #, perl-format
15853 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
15854 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
15855
15856 #: git-send-email.perl:502
15857 #, perl-format
15858 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
15859 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
15860
15861 #: git-send-email.perl:507
15862 #, perl-format
15863 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
15864 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
15865
15866 #: git-send-email.perl:589
15867 #, perl-format
15868 msgid ""
15869 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
15870 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
15871 "\n"
15872 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
15873 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
15874 msgstr ""
15875 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
15876 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
15877 "\n"
15878 " * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
15879 " * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
15880
15881 #: git-send-email.perl:610
15882 #, perl-format
15883 msgid "Failed to opendir %s: %s"
15884 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
15885
15886 #: git-send-email.perl:634
15887 #, perl-format
15888 msgid ""
15889 "fatal: %s: %s\n"
15890 "warning: no patches were sent\n"
15891 msgstr ""
15892 "ödesdigert: %s: %s\n"
15893 "varning: inga patchar har sänts\n"
15894
15895 #: git-send-email.perl:645
15896 msgid ""
15897 "\n"
15898 "No patch files specified!\n"
15899 "\n"
15900 msgstr ""
15901 "\n"
15902 "Inga patchfiler angavs!\n"
15903 "\n"
15904
15905 #: git-send-email.perl:658
15906 #, perl-format
15907 msgid "No subject line in %s?"
15908 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
15909
15910 #: git-send-email.perl:668
15911 #, perl-format
15912 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
15913 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
15914
15915 #: git-send-email.perl:678
15916 msgid ""
15917 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
15918 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
15919 "for the patch you are writing.\n"
15920 "\n"
15921 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
15922 msgstr ""
15923 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
15924 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
15925 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
15926 "\n"
15927 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
15928
15929 #: git-send-email.perl:701
15930 #, perl-format
15931 msgid "Failed to open %s.final: %s"
15932 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
15933
15934 #: git-send-email.perl:704
15935 #, perl-format
15936 msgid "Failed to open %s: %s"
15937 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
15938
15939 #: git-send-email.perl:739
15940 msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
15941 msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
15942
15943 #: git-send-email.perl:748
15944 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
15945 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
15946
15947 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
15948 #: git-send-email.perl:780
15949 #, perl-format
15950 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
15951 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
15952
15953 #: git-send-email.perl:809
15954 msgid ""
15955 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
15956 "Encoding.\n"
15957 msgstr ""
15958 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
15959
15960 #: git-send-email.perl:814
15961 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
15962 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning skall jag ange [UTF-8]?"
15963
15964 #: git-send-email.perl:822
15965 #, perl-format
15966 msgid ""
15967 "Refusing to send because the patch\n"
15968 "\t%s\n"
15969 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
15970 "want to send.\n"
15971 msgstr ""
15972 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
15973 "\t%s\n"
15974 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
15975 "vill sända.\n"
15976
15977 #: git-send-email.perl:841
15978 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
15979 msgstr "Till vem skall breven sändas (om någon)?"
15980
15981 #: git-send-email.perl:859
15982 #, perl-format
15983 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
15984 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
15985
15986 #: git-send-email.perl:871
15987 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
15988 msgstr ""
15989 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)?"
15990
15991 #: git-send-email.perl:921 git-send-email.perl:929
15992 #, perl-format
15993 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
15994 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
15995
15996 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
15997 #. translation. The program will only accept English input
15998 #. at this point.
15999 #: git-send-email.perl:933
16000 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16001 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera):"
16002
16003 #: git-send-email.perl:1234
16004 #, perl-format
16005 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16006 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
16007
16008 #: git-send-email.perl:1309
16009 msgid ""
16010 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
16011 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
16012 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16013 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16014 " configuration setting.\n"
16015 "\n"
16016 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16017 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16018 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16019 "\n"
16020 msgstr ""
16021 " Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
16022 " funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
16023 " frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
16024 " Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
16025 " sendemail.confirm\n"
16026 "\n"
16027 " För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
16028 " För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
16029 " meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
16030 "\n"
16031
16032 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16033 #. translation. The program will only accept English input
16034 #. at this point.
16035 #: git-send-email.perl:1324
16036 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16037 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, q=avsluta, a=alla): "
16038
16039 #: git-send-email.perl:1327
16040 msgid "Send this email reply required"
16041 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
16042
16043 #: git-send-email.perl:1353
16044 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
16045 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
16046
16047 #: git-send-email.perl:1397
16048 #, perl-format
16049 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
16050 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
16051
16052 #: git-send-email.perl:1403
16053 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
16054 msgstr ""
16055 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
16056 "smtp-debug."
16057
16058 #: git-send-email.perl:1421
16059 #, perl-format
16060 msgid "Failed to send %s\n"
16061 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
16062
16063 #: git-send-email.perl:1424
16064 #, perl-format
16065 msgid "Dry-Sent %s\n"
16066 msgstr "Test-Sände %s\n"
16067
16068 #: git-send-email.perl:1424
16069 #, perl-format
16070 msgid "Sent %s\n"
16071 msgstr "Sände %s\n"
16072
16073 #: git-send-email.perl:1426
16074 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
16075 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
16076
16077 #: git-send-email.perl:1426
16078 msgid "OK. Log says:\n"
16079 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
16080
16081 #: git-send-email.perl:1438
16082 msgid "Result: "
16083 msgstr "Resultat: "
16084
16085 #: git-send-email.perl:1441
16086 msgid "Result: OK\n"
16087 msgstr "Resultat: OK\n"
16088
16089 #: git-send-email.perl:1454
16090 #, perl-format
16091 msgid "can't open file %s"
16092 msgstr "kan inte öppna filen %s"
16093
16094 #: git-send-email.perl:1501 git-send-email.perl:1521
16095 #, perl-format
16096 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16097 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
16098
16099 #: git-send-email.perl:1507
16100 #, perl-format
16101 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
16102 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
16103
16104 #: git-send-email.perl:1555
16105 #, perl-format
16106 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16107 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
16108
16109 #: git-send-email.perl:1578
16110 #, perl-format
16111 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
16112 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
16113
16114 #: git-send-email.perl:1676
16115 #, perl-format
16116 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
16117 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
16118
16119 #: git-send-email.perl:1683
16120 #, perl-format
16121 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
16122 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
16123
16124 #: git-send-email.perl:1687
16125 #, perl-format
16126 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
16127 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
16128
16129 #: git-send-email.perl:1714
16130 msgid "cannot send message as 7bit"
16131 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
16132
16133 #: git-send-email.perl:1722
16134 msgid "invalid transfer encoding"
16135 msgstr "ogiltig överföringskondning"
16136
16137 #: git-send-email.perl:1741 git-send-email.perl:1792 git-send-email.perl:1802
16138 #, perl-format
16139 msgid "unable to open %s: %s\n"
16140 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
16141
16142 #: git-send-email.perl:1744
16143 #, perl-format
16144 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
16145 msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
16146
16147 #: git-send-email.perl:1760
16148 #, perl-format
16149 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
16150 msgstr ""
16151 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
16152 "säkerhetskopior.\n"
16153
16154 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
16155 #: git-send-email.perl:1764
16156 #, perl-format
16157 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
16158 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
16159
16160 #~ msgid ""
16161 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
16162 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
16163 #~ msgstr ""
16164 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
16165 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
16166
16167 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
16168 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
16169
16170 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
16171 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
16172
16173 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
16174 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
16175
16176 #~ msgid "unknown %.*s format %s"
16177 #~ msgstr "okänt \"%.*s\"-format %s"
16178
16179 #~ msgid "[%s: gone]"
16180 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
16181
16182 #~ msgid "[%s]"
16183 #~ msgstr "[%s]"
16184
16185 #~ msgid "[%s: behind %d]"
16186 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
16187
16188 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
16189 #~ msgstr "[%s: före %d] "
16190
16191 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
16192 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
16193
16194 #~ msgid " **** invalid ref ****"
16195 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
16196
16197 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
16198 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
16199
16200 #~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
16201 #~ msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
16202
16203 #~ msgid "'%s' is not a commit"
16204 #~ msgstr "\"%s\" är inte en incheckning"
16205
16206 #~ msgid "cannot open file '%s'"
16207 #~ msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
16208
16209 #~ msgid "could not close file %s"
16210 #~ msgstr "kunde inte stänga filen %s"
16211
16212 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
16213 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
16214
16215 #~ msgid "tag header too big."
16216 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
16217
16218 #~ msgid ""
16219 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16220 #~ "marked for discarding"
16221 #~ msgstr ""
16222 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
16223 #~ "markeras för kasta omedelbart"
16224
16225 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
16226 #~ msgstr ""
16227 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
16228 #~ "diffar"
16229
16230 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
16231 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
16232
16233 #~ msgid ""
16234 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
16235 #~ "uses a .git directory:"
16236 #~ msgid_plural ""
16237 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
16238 #~ "use a .git directory:"
16239 #~ msgstr[0] ""
16240 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
16241 #~ "använder en .git-katalog:"
16242 #~ msgstr[1] ""
16243 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
16244 #~ "använder en .git-katalog:"
16245
16246 #~ msgid ""
16247 #~ "\n"
16248 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
16249 #~ "history)"
16250 #~ msgstr ""
16251 #~ "\n"
16252 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
16253
16254 #~ msgid "Could not write to %s"
16255 #~ msgstr "Kunde inte skriva till %s"
16256
16257 #~ msgid "Error wrapping up %s."
16258 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
16259
16260 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
16261 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
16262
16263 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
16264 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
16265
16266 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
16267 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
16268
16269 #~ msgid "Could not parse line %d."
16270 #~ msgstr "Kan inte tolka rad %d."
16271
16272 #~ msgid "Could not open %s"
16273 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
16274
16275 #~ msgid "Could not read %s."
16276 #~ msgstr "kunde inte läsa %s."
16277
16278 #~ msgid "Could not format %s."
16279 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
16280
16281 #~ msgid "%s: %s"
16282 #~ msgstr "%s: %s"
16283
16284 #~ msgid "cannot open %s: %s"
16285 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s"
16286
16287 #~ msgid "You need to set your committer info first"
16288 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
16289
16290 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
16291 #~ msgstr ""
16292 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
16293
16294 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
16295 #~ msgstr ""
16296 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
16297 #~ "ogiltig enhet"
16298
16299 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
16300 #~ msgstr ""
16301 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
16302 #~ "ogiltig enhet"
16303
16304 #~ msgid ""
16305 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
16306 #~ msgstr ""
16307 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
16308 #~ "ogiltig enhet"
16309
16310 #~ msgid ""
16311 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
16312 #~ msgstr ""
16313 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
16314 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
16315
16316 #~ msgid ""
16317 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
16318 #~ msgstr ""
16319 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
16320 #~ "%s: ogiltig enhet"
16321
16322 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
16323 #~ msgstr ""
16324 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
16325 #~ "enhet"
16326
16327 #~ msgid "This is the 2nd commit message:"
16328 #~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:"
16329
16330 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
16331 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
16332
16333 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
16334 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
16335
16336 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
16337 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
16338
16339 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
16340 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
16341
16342 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
16343 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
16344
16345 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
16346 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
16347
16348 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
16349 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
16350
16351 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
16352 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
16353
16354 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
16355 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
16356
16357 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
16358 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
16359
16360 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
16361 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
16362
16363 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
16364 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
16365
16366 #~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
16367 #~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16368
16369 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
16370 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16371
16372 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
16373 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16374
16375 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
16376 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16377
16378 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
16379 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16380
16381 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
16382 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16383
16384 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
16385 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16386
16387 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
16388 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16389
16390 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
16391 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16392
16393 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
16394 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16395
16396 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
16397 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16398
16399 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
16400 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16401
16402 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
16403 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16404
16405 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
16406 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
16407
16408 #~ msgid "could not run gpg."
16409 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
16410
16411 #~ msgid "gpg did not accept the data"
16412 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
16413
16414 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
16415 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
16416
16417 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
16418 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
16419
16420 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
16421 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
16422
16423 #~ msgid "Error wrapping up %s"
16424 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s"
16425
16426 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
16427 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
16428
16429 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
16430 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
16431
16432 #~ msgid "could not open %s for writing"
16433 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
16434
16435 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
16436 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
16437
16438 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
16439 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
16440
16441 #~ msgid "could not write branch description template"
16442 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
16443
16444 #~ msgid "corrupt index file"
16445 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
16446
16447 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
16448 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
16449
16450 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
16451 # objects downloaded.
16452 #~ msgid "Checking connectivity... "
16453 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
16454
16455 #~ msgid " (unable to update local ref)"
16456 #~ msgstr " (kunde inte uppdatera lokal ref)"
16457
16458 #~ msgid "Reinitialized existing"
16459 #~ msgstr "Ominitierade befintligt"
16460
16461 #~ msgid "Initialized empty"
16462 #~ msgstr "Initierade tomt"
16463
16464 #~ msgid " shared"
16465 #~ msgstr " delat"
16466
16467 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
16468 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
16469
16470 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
16471 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
16472
16473 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
16474 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
16475
16476 #~ msgid " and with remote"
16477 #~ msgstr " och med fjärren"
16478
16479 #~ msgid "removing '%s' failed"
16480 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
16481
16482 #~ msgid "program error"
16483 #~ msgstr "programfel"
16484
16485 #~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
16486 #~ msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
16487
16488 #~ msgid ""
16489 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
16490 #~ "from"
16491 #~ msgstr ""
16492 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
16493 #~ "klona från"
16494
16495 #~ msgid ""
16496 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
16497 #~ "repo"
16498 #~ msgstr ""
16499 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
16500 #~ "arkiv"
16501
16502 #~ msgid ""
16503 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
16504 #~ "option."
16505 #~ msgstr ""
16506 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
16507 #~ "name\"."
16508
16509 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
16510 #~ msgstr ""
16511 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
16512
16513 #~ msgid ""
16514 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
16515 #~ "history)"
16516 #~ msgstr ""
16517 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
16518
16519 #~ msgid "'%s': %s"
16520 #~ msgstr "\"%s\": %s"
16521
16522 #~ msgid "unable to access '%s': %s"
16523 #~ msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
16524
16525 #~ msgid " git branch -d %s\n"
16526 #~ msgstr " git branch -d %s\n"
16527
16528 #~ msgid " git branch --set-upstream-to %s\n"
16529 #~ msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n"
16530
16531 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
16532 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
16533
16534 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
16535 #~ msgstr ""
16536 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
16537
16538 #~ msgid "could not verify the tag '%s'"
16539 #~ msgstr "kunde inte bekräfta taggen \"%s\""
16540
16541 #~ msgid "failed to remove: %s"
16542 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
16543
16544 #~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
16545 #~ msgstr "Flaggan --exec måste användas tillsammans med flaggan --interactive"
16546
16547 #~ msgid ""
16548 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
16549 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
16550 #~ msgstr ""
16551 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
16552 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
16553
16554 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
16555 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
16556
16557 #~ msgid "unable to parse format"
16558 #~ msgstr "kan inte tolka formatet"
16559
16560 #~ msgid "improper format entered align:%s"
16561 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
16562
16563 #~ msgid "Could not set core.worktree in %s"
16564 #~ msgstr "Kunde inte sätta core.worktree i %s"
16565
16566 #~ msgid ""
16567 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
16568 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
16569 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
16570 #~ "\n"
16571 #~ " git config --global push.default matching\n"
16572 #~ "\n"
16573 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
16574 #~ "\n"
16575 #~ " git config --global push.default simple\n"
16576 #~ "\n"
16577 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
16578 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
16579 #~ "\n"
16580 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
16581 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
16582 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
16583 #~ "\n"
16584 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
16585 #~ "information.\n"
16586 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
16587 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
16588 #~ msgstr ""
16589 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
16590 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
16591 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
16592 #~ "skriver du:\n"
16593 #~ "\n"
16594 #~ " git config --global push.default matching\n"
16595 #~ "\n"
16596 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
16597 #~ "du:\n"
16598 #~ "\n"
16599 #~ " git config --global push.default simple\n"
16600 #~ "\n"
16601 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
16602 #~ "grenar\n"
16603 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
16604 #~ "\n"
16605 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
16606 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
16607 #~ "motsvarande\n"
16608 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
16609 #~ "\n"
16610 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
16611 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
16612 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
16613 #~ "äldre versioner av Git.)"
16614
16615 #~ msgid "check|on-demand|no"
16616 #~ msgstr "check|on-demand|no"
16617
16618 #~ msgid "Could not append '%s'"
16619 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
16620
16621 #~ msgid "Missing author: %s"
16622 #~ msgstr "Författare saknas: %s"
16623
16624 #~ msgid "Testing "
16625 #~ msgstr "Testar"
16626
16627 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
16628 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
16629
16630 #~ msgid "no such user"
16631 #~ msgstr "okänd användare"
16632
16633 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
16634 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
16635
16636 #~ msgid "object '%s' does not point to a commit"
16637 #~ msgstr "objektet \"%s\" pekar på en incheckning"
16638
16639 #~ msgid "some refs could not be read"
16640 #~ msgstr "vissa referenser kunde inte läsas"
16641
16642 #~ msgid "print only merged branches"
16643 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
16644
16645 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
16646 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
16647
16648 #~ msgid "show usage"
16649 #~ msgstr "visa användning"
16650
16651 #~ msgid "insanely long template name %s"
16652 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
16653
16654 #~ msgid "insanely long symlink %s"
16655 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
16656
16657 #~ msgid "insanely long template path %s"
16658 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
16659
16660 #~ msgid "insane git directory %s"
16661 #~ msgstr "tokig git-katalog %s"
16662
16663 #~ msgid "false|true|preserve"
16664 #~ msgstr "false|true|preserve"
16665
16666 #~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
16667 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" stöds ej"
16668
16669 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
16670 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
16671
16672 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
16673 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
16674
16675 #~ msgid "sort tags"
16676 #~ msgstr "sortera taggar"
16677
16678 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
16679 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
16680
16681 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
16682 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
16683
16684 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
16685 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
16686
16687 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
16688 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
16689
16690 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
16691 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
16692
16693 #~ msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
16694 #~ msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" för flaggan %s"
16695
16696 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
16697 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
16698
16699 #~ msgid ""
16700 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
16701 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
16702 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
16703 #~ "\"."
16704 #~ msgstr ""
16705 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
16706 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
16707 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
16708
16709 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
16710 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
16711
16712 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
16713 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
16714
16715 #~ msgid ""
16716 #~ "Patch is empty. Was it split wrong?\n"
16717 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
16718 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
16719 #~ msgstr ""
16720 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
16721 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
16722 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
16723
16724 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
16725 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
16726
16727 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
16728 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
16729
16730 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
16731 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
16732
16733 #~ msgid ""
16734 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
16735 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
16736 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
16737 #~ msgstr ""
16738 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
16739 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
16740 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
16741
16742 #~ msgid "no branch specified"
16743 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
16744
16745 #~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
16746 #~ msgstr "checka ut en gren i separat arbetskatalog"
16747
16748 #~ msgid "prune .git/worktrees"
16749 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
16750
16751 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
16752 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
16753
16754 #~ msgid "No such branch: '%s'"
16755 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
16756
16757 #~ msgid "Could not create git link %s"
16758 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
16759
16760 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
16761 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
16762
16763 #~ msgid "(detached from %s)"
16764 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
16765
16766 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
16767 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
16768
16769 #~ msgid "search also in ignored files"
16770 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
16771
16772 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
16773 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
16774
16775 #~ msgid "no files added"
16776 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
16777
16778 #~ msgid "force creation (when already exists)"
16779 #~ msgstr "tvinga skapande (när den redan finns)"
16780
16781 #~ msgid "slot"
16782 #~ msgstr "plats"
16783
16784 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
16785 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
16786
16787 #~ msgid "Failed to write ref"
16788 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
16789
16790 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
16791 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
16792
16793 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
16794 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
16795
16796 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
16797 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
16798
16799 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
16800 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
16801
16802 #~ msgid "%s: cannot update the ref"
16803 #~ msgstr "%s: kan inte uppdatera referensen"
16804
16805 #~ msgid "commit has empty message"
16806 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
16807
16808 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
16809 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
16810
16811 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
16812 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
16813
16814 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
16815 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
16816
16817 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
16818 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
16819
16820 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
16821 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
16822
16823 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
16824 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
16825
16826 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
16827 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
16828
16829 #~ msgid "bug"
16830 #~ msgstr "programfel"
16831
16832 #~ msgid ", behind "
16833 #~ msgstr ", efter "
16834
16835 #~ msgid ""
16836 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
16837 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
16838 #~ "anymore.\n"
16839 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
16840 #~ "\n"
16841 #~ " git add %s :/\n"
16842 #~ " (or git add %s :/)\n"
16843 #~ "\n"
16844 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
16845 #~ "\n"
16846 #~ " git add %s .\n"
16847 #~ " (or git add %s .)\n"
16848 #~ "\n"
16849 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
16850 #~ "directory.\n"
16851 #~ msgstr ""
16852 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
16853 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
16854 #~ "användas.\n"
16855 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
16856 #~ "\n"
16857 #~ " git add %s :/\n"
16858 #~ " (eller git add %s :/)\n"
16859 #~ "\n"
16860 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
16861 #~ "\n"
16862 #~ " git add %s .\n"
16863 #~ " (eller git add %s .)\n"
16864 #~ "\n"
16865 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
16866
16867 #~ msgid ""
16868 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
16869 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
16870 #~ "removed.\n"
16871 #~ "Paths like '%s' that are\n"
16872 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
16873 #~ "\n"
16874 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
16875 #~ " ignores paths you removed from your working tree.\n"
16876 #~ "\n"
16877 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
16878 #~ "\n"
16879 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
16880 #~ msgstr ""
16881 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
16882 #~ "\".\n"
16883 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
16884 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
16885 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
16886 #~ "\n"
16887 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
16888 #~ " ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
16889 #~ "\n"
16890 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
16891 #~ "\n"
16892 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
16893 #~ "arbetskatalogen.\n"
16894
16895 #~ msgid "key id"
16896 #~ msgstr "nyckel-id"
16897
16898 #~ msgid ""
16899 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
16900 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
16901 #~ msgstr ""
16902 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
16903 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
16904
16905 #~ msgid ""
16906 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
16907 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
16908 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
16909 #~ "variable\n"
16910 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
16911 #~ msgstr ""
16912 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
16913 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
16914 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
16915 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
16916 #~ "endast\n"
16917 #~ "sända aktuell gren."
16918
16919 #~ msgid "copied: %s -> %s"
16920 #~ msgstr "kopierad: %s -> %s"
16921
16922 #~ msgid "deleted: %s"
16923 #~ msgstr "borttagen: %s"
16924
16925 #~ msgid "modified: %s"
16926 #~ msgstr "ändrad: %s"
16927
16928 #~ msgid "renamed: %s -> %s"
16929 #~ msgstr "namnbyte: %s -> %s"
16930
16931 #~ msgid "unmerged: %s"
16932 #~ msgstr "osammansl.: %s"
16933
16934 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
16935 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
16936
16937 #~ msgid ""
16938 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
16939 #~ msgstr ""
16940 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
16941 #~ "untracked."
16942
16943 #~ msgid " (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
16944 #~ msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
16945
16946 #~ msgid " (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
16947 #~ msgstr " (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
16948
16949 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
16950 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
16951
16952 #~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
16953 #~ msgstr "Du kan inte kombinera --no-ff med --ff-only."
16954
16955 #~ msgid ""
16956 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
16957 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
16958 #~ msgstr ""
16959 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
16960 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
16961 #~ "borttagning)"
16962
16963 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
16964 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
16965
16966 #~ msgid "show the HEAD reference"
16967 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
16968
16969 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
16970 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
16971
16972 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
16973 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
16974
16975 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'"
16976 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
16977
16978 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
16979 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
16980
16981 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
16982 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
16983
16984 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
16985 #~ msgstr ""
16986 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
16987
16988 #~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
16989 #~ msgstr ""
16990 #~ "Se \"git help <kommando>\" för mer information om ett specifikt kommando."
16991
16992 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
16993 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
16994
16995 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
16996 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
16997
16998 #~ msgid "bad object %s"
16999 #~ msgstr "felaktigt objekt %s"
17000
17001 #~ msgid "bogus committer info %s"
17002 #~ msgstr "felaktig incheckarinformation %s"
17003
17004 #~ msgid "can't fdopen 'show' output fd"
17005 #~ msgstr "kunde inte öppna (fdopen) \"show\"-utdata-filhandtag"
17006
17007 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
17008 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
17009
17010 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
17011 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
17012
17013 #~ msgid "oops"
17014 #~ msgstr "hoppsan"
17015
17016 #~ msgid "Not removing %s\n"
17017 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
17018
17019 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
17020 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
17021
17022 #~ msgid " %d file changed"
17023 #~ msgid_plural " %d files changed"
17024 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
17025 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
17026
17027 #~ msgid ", %d insertion(+)"
17028 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
17029 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
17030 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
17031
17032 #~ msgid ", %d deletion(-)"
17033 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
17034 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
17035 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
17036
17037 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
17038 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
17039
17040 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
17041 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
17042
17043 #~ msgid "--detach cannot be used with -t"
17044 #~ msgstr "--detach kan inte användas med -t"
17045
17046 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
17047 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
17048
17049 #~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
17050 #~ msgstr "--orphan kan inte användas med -t"
17051
17052 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
17053 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
17054
17055 #~ msgid ""
17056 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
17057 #~ msgstr ""
17058 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
17059
17060 #~ msgid "diff setup failed"
17061 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
17062
17063 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
17064 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
17065
17066 #~ msgid "diff_setup_done failed"
17067 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
17068
17069 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
17070 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
17071
17072 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
17073 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
17074
17075 #~ msgid "-d option is no longer supported. Do not use."
17076 #~ msgstr "Flaggan -d stöds inte lägre. Använd inte."
17077
17078 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
17079 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
17080
17081 #~ msgid "--"
17082 #~ msgstr "--"
17083
17084 #~ msgid "# Changed but not updated:"
17085 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
17086
17087 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
17088 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
17089
17090 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
17091 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
17092
17093 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
17094 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
17095
17096 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
17097 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
17098
17099 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
17100 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
17101
17102 #~ msgid "%s; will overwrite!"
17103 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"