]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blob - po/sv.po
l10n: fr v2.34.0 rnd1
[thirdparty/git.git] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2021 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010-2021.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.33.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-08-14 07:56+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-08-18 07:47+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
20
21 #: add-interactive.c:376
22 #, c-format
23 msgid "Huh (%s)?"
24 msgstr "Vadå (%s)?"
25
26 #: add-interactive.c:529 add-interactive.c:830 reset.c:64 sequencer.c:3493
27 #: sequencer.c:3964 sequencer.c:4119 builtin/rebase.c:1528
28 #: builtin/rebase.c:1953
29 msgid "could not read index"
30 msgstr "kunde inte läsa indexet"
31
32 #: add-interactive.c:584 git-add--interactive.perl:269
33 #: git-add--interactive.perl:294
34 msgid "binary"
35 msgstr "binär"
36
37 #: add-interactive.c:642 git-add--interactive.perl:278
38 #: git-add--interactive.perl:332
39 msgid "nothing"
40 msgstr "ingenting"
41
42 #: add-interactive.c:643 git-add--interactive.perl:314
43 #: git-add--interactive.perl:329
44 msgid "unchanged"
45 msgstr "oändrad"
46
47 #: add-interactive.c:680 git-add--interactive.perl:641
48 msgid "Update"
49 msgstr "Uppdatera"
50
51 #: add-interactive.c:697 add-interactive.c:885
52 #, c-format
53 msgid "could not stage '%s'"
54 msgstr "kunde inte köa \"%s\""
55
56 #: add-interactive.c:703 add-interactive.c:892 reset.c:88 sequencer.c:3707
57 msgid "could not write index"
58 msgstr "kunde inte skriva indexet"
59
60 #: add-interactive.c:706 git-add--interactive.perl:626
61 #, c-format, perl-format
62 msgid "updated %d path\n"
63 msgid_plural "updated %d paths\n"
64 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
65 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
66
67 #: add-interactive.c:724 git-add--interactive.perl:676
68 #, c-format, perl-format
69 msgid "note: %s is untracked now.\n"
70 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
71
72 #: add-interactive.c:729 apply.c:4127 builtin/checkout.c:298
73 #: builtin/reset.c:145
74 #, c-format
75 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
76 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
77
78 #: add-interactive.c:759 git-add--interactive.perl:653
79 msgid "Revert"
80 msgstr "Återställ"
81
82 #: add-interactive.c:775
83 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
84 msgstr "kunde inte tolka HEAD^{tree}"
85
86 #: add-interactive.c:813 git-add--interactive.perl:629
87 #, c-format, perl-format
88 msgid "reverted %d path\n"
89 msgid_plural "reverted %d paths\n"
90 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
91 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
92
93 #: add-interactive.c:864 git-add--interactive.perl:693
94 #, c-format
95 msgid "No untracked files.\n"
96 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
97
98 #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:687
99 msgid "Add untracked"
100 msgstr "Lägg till ospårad"
101
102 #: add-interactive.c:895 git-add--interactive.perl:623
103 #, c-format, perl-format
104 msgid "added %d path\n"
105 msgid_plural "added %d paths\n"
106 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
107 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
108
109 #: add-interactive.c:925
110 #, c-format
111 msgid "ignoring unmerged: %s"
112 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s"
113
114 #: add-interactive.c:937 add-patch.c:1752 git-add--interactive.perl:1369
115 #, c-format
116 msgid "Only binary files changed.\n"
117 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
118
119 #: add-interactive.c:939 add-patch.c:1750 git-add--interactive.perl:1371
120 #, c-format
121 msgid "No changes.\n"
122 msgstr "Inga ändringar.\n"
123
124 #: add-interactive.c:943 git-add--interactive.perl:1379
125 msgid "Patch update"
126 msgstr "Uppdatera patch"
127
128 #: add-interactive.c:982 git-add--interactive.perl:1792
129 msgid "Review diff"
130 msgstr "Granska diff"
131
132 #: add-interactive.c:1010
133 msgid "show paths with changes"
134 msgstr "visa sökvägar med ändringar"
135
136 #: add-interactive.c:1012
137 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
138 msgstr "lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar"
139
140 #: add-interactive.c:1014
141 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
142 msgstr "återställ köade ändringar tillbaka till HEAD-versionen"
143
144 #: add-interactive.c:1016
145 msgid "pick hunks and update selectively"
146 msgstr "välj stycken och uppdatera selektivt"
147
148 #: add-interactive.c:1018
149 msgid "view diff between HEAD and index"
150 msgstr "visa skillnad mellan HEAD och index"
151
152 #: add-interactive.c:1020
153 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
154 msgstr "lägg innehåll i ospårade filer till köade ändringar"
155
156 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1077
157 msgid "Prompt help:"
158 msgstr "Kommandoradshjälp:"
159
160 #: add-interactive.c:1030
161 msgid "select a single item"
162 msgstr "markera en post"
163
164 #: add-interactive.c:1032
165 msgid "select a range of items"
166 msgstr "markera intervall av poster"
167
168 #: add-interactive.c:1034
169 msgid "select multiple ranges"
170 msgstr "markera flera intervall"
171
172 #: add-interactive.c:1036 add-interactive.c:1081
173 msgid "select item based on unique prefix"
174 msgstr "markera post baserad på unikt prefix"
175
176 #: add-interactive.c:1038
177 msgid "unselect specified items"
178 msgstr "avmarkera angivna poster"
179
180 #: add-interactive.c:1040
181 msgid "choose all items"
182 msgstr "välj alla poster"
183
184 #: add-interactive.c:1042
185 msgid "(empty) finish selecting"
186 msgstr "(tomt) avsluta markering"
187
188 #: add-interactive.c:1079
189 msgid "select a numbered item"
190 msgstr "markera en numrerad post"
191
192 #: add-interactive.c:1083
193 msgid "(empty) select nothing"
194 msgstr "(tomt) markera ingenting"
195
196 #: add-interactive.c:1091 builtin/clean.c:813 git-add--interactive.perl:1896
197 msgid "*** Commands ***"
198 msgstr "*** Kommandon ***"
199
200 #: add-interactive.c:1092 builtin/clean.c:814 git-add--interactive.perl:1893
201 msgid "What now"
202 msgstr "Vad nu"
203
204 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
205 msgid "staged"
206 msgstr "köad"
207
208 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
209 msgid "unstaged"
210 msgstr "ej köad"
211
212 #: add-interactive.c:1144 apply.c:4994 apply.c:4997 builtin/am.c:2309
213 #: builtin/am.c:2312 builtin/bugreport.c:135 builtin/clone.c:128
214 #: builtin/fetch.c:152 builtin/merge.c:285 builtin/pull.c:190
215 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1886
216 #: builtin/submodule--helper.c:1889 builtin/submodule--helper.c:2343
217 #: builtin/submodule--helper.c:2346 builtin/submodule--helper.c:2589
218 #: builtin/submodule--helper.c:2890 builtin/submodule--helper.c:2893
219 #: git-add--interactive.perl:213
220 msgid "path"
221 msgstr "sökväg"
222
223 #: add-interactive.c:1151
224 msgid "could not refresh index"
225 msgstr "kunde inte uppdatera indexet"
226
227 #: add-interactive.c:1165 builtin/clean.c:778 git-add--interactive.perl:1803
228 #, c-format
229 msgid "Bye.\n"
230 msgstr "Hej då.\n"
231
232 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1431
233 #, c-format, perl-format
234 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
235 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
236
237 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1432
238 #, c-format, perl-format
239 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
240 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
241
242 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1433
243 #, c-format, perl-format
244 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
245 msgstr "Köa tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
246
247 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1434
248 #, c-format, perl-format
249 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
250 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
251
252 #: add-patch.c:39
253 msgid ""
254 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
255 "staging."
256 msgstr ""
257 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att köas "
258 "omedelbart."
259
260 #: add-patch.c:42
261 msgid ""
262 "y - stage this hunk\n"
263 "n - do not stage this hunk\n"
264 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
265 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
266 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
267 msgstr ""
268 "y - köa stycket\n"
269 "n - köa inte stycket\n"
270 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
271 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
272 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen\n"
273
274 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1437
275 #, c-format, perl-format
276 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
277 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
278
279 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1438
280 #, c-format, perl-format
281 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
282 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
283
284 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1439
285 #, c-format, perl-format
286 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
287 msgstr "Stash:a tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
288
289 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1440
290 #, c-format, perl-format
291 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
292 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
293
294 #: add-patch.c:61
295 msgid ""
296 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
297 "stashing."
298 msgstr ""
299 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att läggas till "
300 "i \"stash\" omedelbart."
301
302 #: add-patch.c:64
303 msgid ""
304 "y - stash this hunk\n"
305 "n - do not stash this hunk\n"
306 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
307 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
308 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
309 msgstr ""
310 "y - \"stash\":a stycket\n"
311 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
312 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
313 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
314 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen\n"
315
316 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1443
317 #, c-format, perl-format
318 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
319 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
320
321 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1444
322 #, c-format, perl-format
323 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
324 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
325
326 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1445
327 #, c-format, perl-format
328 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
329 msgstr "Ta bort tillägg från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
330
331 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1446
332 #, c-format, perl-format
333 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
334 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
335
336 #: add-patch.c:85
337 msgid ""
338 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
339 "unstaging."
340 msgstr ""
341 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att tas bort "
342 "från kön omedelbart."
343
344 #: add-patch.c:88
345 msgid ""
346 "y - unstage this hunk\n"
347 "n - do not unstage this hunk\n"
348 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
349 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
350 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
351 msgstr ""
352 "y - ta bort stycket från kön\n"
353 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
354 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
355 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
356 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön\n"
357
358 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1449
359 #, c-format, perl-format
360 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
361 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
362
363 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1450
364 #, c-format, perl-format
365 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
366 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
367
368 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1451
369 #, c-format, perl-format
370 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
371 msgstr "Applicera tillägg på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
372
373 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1452
374 #, c-format, perl-format
375 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
376 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
377
378 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
379 msgid ""
380 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
381 "applying."
382 msgstr ""
383 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
384 "för applicering omedelbart."
385
386 #: add-patch.c:111
387 msgid ""
388 "y - apply this hunk to index\n"
389 "n - do not apply this hunk to index\n"
390 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
391 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
392 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
393 msgstr ""
394 "y - applicera stycket på indexet\n"
395 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
396 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
397 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
398 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
399
400 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1455
401 #: git-add--interactive.perl:1473
402 #, c-format, perl-format
403 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
404 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
405
406 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1456
407 #: git-add--interactive.perl:1474
408 #, c-format, perl-format
409 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
410 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
411
412 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1457
413 #: git-add--interactive.perl:1475
414 #, c-format, perl-format
415 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
416 msgstr "Kasta tillägg från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
417
418 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1458
419 #: git-add--interactive.perl:1476
420 #, c-format, perl-format
421 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
422 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
423
424 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
425 msgid ""
426 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
427 "discarding."
428 msgstr ""
429 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
430 "för kasta omedelbart."
431
432 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
433 msgid ""
434 "y - discard this hunk from worktree\n"
435 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
436 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
437 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
438 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
439 msgstr ""
440 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
441 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
442 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
443 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
444 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
445
446 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461
447 #, c-format, perl-format
448 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
449 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
450
451 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462
452 #, c-format, perl-format
453 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
454 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
455
456 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1463
457 #, c-format, perl-format
458 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
459 msgstr "Kasta tillägg från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
460
461 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1464
462 #, c-format, perl-format
463 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
464 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
465
466 #: add-patch.c:157
467 msgid ""
468 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
469 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
470 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
471 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
472 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
473 msgstr ""
474 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
475 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
476 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
477 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
478 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
479
480 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1467
481 #, c-format, perl-format
482 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
483 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
484
485 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1468
486 #, c-format, perl-format
487 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
488 msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
489
490 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1469
491 #, c-format, perl-format
492 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
493 msgstr "Applicera tillägg på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
494
495 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1470
496 #, c-format, perl-format
497 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
498 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
499
500 #: add-patch.c:179
501 msgid ""
502 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
503 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
504 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
505 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
506 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
507 msgstr ""
508 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
509 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
510 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
511 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
512 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
513
514 #: add-patch.c:224
515 msgid ""
516 "y - apply this hunk to worktree\n"
517 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
518 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
519 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
520 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
521 msgstr ""
522 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
523 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
524 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
525 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
526 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
527
528 #: add-patch.c:343
529 #, c-format
530 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
531 msgstr "kunde inte tolka styckehuvudet \"%.*s\""
532
533 #: add-patch.c:362 add-patch.c:366
534 #, c-format
535 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
536 msgstr "kunde inte tolka färgat styckehuvud \"%.*s\""
537
538 #: add-patch.c:420
539 msgid "could not parse diff"
540 msgstr "kunde inte tolka diff"
541
542 #: add-patch.c:439
543 msgid "could not parse colored diff"
544 msgstr "kunde inte tolka färgad diff"
545
546 #: add-patch.c:453
547 #, c-format
548 msgid "failed to run '%s'"
549 msgstr "misslyckades att köra \"%s\""
550
551 #: add-patch.c:612
552 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
553 msgstr "omaka utdata från interactive.diffFilter"
554
555 #: add-patch.c:613
556 msgid ""
557 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
558 "between its input and output lines."
559 msgstr ""
560 "Alla rader i indata måste ha en motsvarande rad i utdata från\n"
561 "ditt filter."
562
563 #: add-patch.c:791
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "expected context line #%d in\n"
567 "%.*s"
568 msgstr ""
569 "förväntade sammanhangsrad %d i\n"
570 "%.*s"
571
572 #: add-patch.c:806
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "hunks do not overlap:\n"
576 "%.*s\n"
577 "\tdoes not end with:\n"
578 "%.*s"
579 msgstr ""
580 "stycken överlappar inte:\n"
581 "%.*s\n"
582 "\tavslutas inte med:\n"
583 "%.*s"
584
585 #: add-patch.c:1082 git-add--interactive.perl:1115
586 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
587 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
588
589 #: add-patch.c:1086
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "---\n"
593 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
594 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
595 "Lines starting with %c will be removed.\n"
596 msgstr ""
597 "---\n"
598 "Ta bort \"%c\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
599 "Ta bort \"%c\" rader genom att radera dem.\n"
600 "Rader som börjar med %c kommer att tas bort.\n"
601
602 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
603 #: add-patch.c:1100 git-add--interactive.perl:1129
604 msgid ""
605 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
606 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
607 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
608 msgstr ""
609 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
610 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
611 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
612
613 #: add-patch.c:1133
614 msgid "could not parse hunk header"
615 msgstr "kunde inte tolka styckehuvud"
616
617 #: add-patch.c:1178
618 msgid "'git apply --cached' failed"
619 msgstr "\"git apply --cached\" misslyckades"
620
621 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
622 #. The program will only accept that input at this point.
623 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
624 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
625 #. of the word "no" does not start with n.
626 #.
627 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
628 #. The program will only accept that input
629 #. at this point.
630 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
631 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
632 #. of the word "no" does not start with n.
633 #: add-patch.c:1247 git-add--interactive.perl:1242
634 msgid ""
635 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
636 msgstr ""
637 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
638 "[y/n]? "
639
640 #: add-patch.c:1290
641 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
642 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!"
643
644 #: add-patch.c:1291 git-add--interactive.perl:1346
645 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
646 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
647
648 #: add-patch.c:1298 git-add--interactive.perl:1349
649 msgid "Nothing was applied.\n"
650 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
651
652 #: add-patch.c:1355
653 msgid ""
654 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
655 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
656 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
657 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
658 "g - select a hunk to go to\n"
659 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
660 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
661 "e - manually edit the current hunk\n"
662 "? - print help\n"
663 msgstr ""
664 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
665 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
666 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
667 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
668 "g - välj ett stycke att gå till\n"
669 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
670 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
671 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
672 "? - visa hjälp\n"
673
674 #: add-patch.c:1517 add-patch.c:1527
675 msgid "No previous hunk"
676 msgstr "Inget föregående stycke"
677
678 #: add-patch.c:1522 add-patch.c:1532
679 msgid "No next hunk"
680 msgstr "Inget följande stycke"
681
682 #: add-patch.c:1538
683 msgid "No other hunks to goto"
684 msgstr "Inga andra stycken att gå till"
685
686 #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1606
687 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
688 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
689
690 #: add-patch.c:1550 git-add--interactive.perl:1608
691 msgid "go to which hunk? "
692 msgstr "gå till vilket stycke? "
693
694 #: add-patch.c:1561
695 #, c-format
696 msgid "Invalid number: '%s'"
697 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\""
698
699 #: add-patch.c:1566
700 #, c-format
701 msgid "Sorry, only %d hunk available."
702 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
703 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke."
704 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken."
705
706 #: add-patch.c:1575
707 msgid "No other hunks to search"
708 msgstr "Inga andra stycken att söka efter"
709
710 #: add-patch.c:1581 git-add--interactive.perl:1661
711 msgid "search for regex? "
712 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
713
714 #: add-patch.c:1596
715 #, c-format
716 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
717 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s"
718
719 #: add-patch.c:1613
720 msgid "No hunk matches the given pattern"
721 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster"
722
723 #: add-patch.c:1620
724 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
725 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket"
726
727 #: add-patch.c:1624
728 #, c-format
729 msgid "Split into %d hunks."
730 msgstr "Dela i %d stycken."
731
732 #: add-patch.c:1628
733 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
734 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket"
735
736 #: add-patch.c:1680
737 msgid "'git apply' failed"
738 msgstr "\"git apply\" misslyckades"
739
740 #: advice.c:145
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "\n"
744 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
745 msgstr ""
746 "\n"
747 "Slå av meddelandet med \"git config advice.%s false\""
748
749 #: advice.c:161
750 #, c-format
751 msgid "%shint: %.*s%s\n"
752 msgstr "%stips: %.*s%s\n"
753
754 #: advice.c:252
755 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
756 msgstr ""
757 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
758 "samman."
759
760 #: advice.c:254
761 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
762 msgstr ""
763 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
764 "samman."
765
766 #: advice.c:256
767 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
768 msgstr ""
769 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
770 "samman."
771
772 #: advice.c:258
773 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
774 msgstr ""
775 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
776
777 #: advice.c:260
778 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
779 msgstr ""
780 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
781 "samman."
782
783 #: advice.c:262
784 #, c-format
785 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
786 msgstr ""
787 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
788
789 #: advice.c:270
790 msgid ""
791 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
792 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
793 msgstr ""
794 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
795 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
796
797 #: advice.c:278
798 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
799 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
800
801 #: advice.c:283 builtin/merge.c:1375
802 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
803 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
804
805 #: advice.c:285
806 msgid "Please, commit your changes before merging."
807 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
808
809 #: advice.c:286
810 msgid "Exiting because of unfinished merge."
811 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
812
813 #: advice.c:296
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "The following pathspecs didn't match any eligible path, but they do match "
817 "index\n"
818 "entries outside the current sparse checkout:\n"
819 msgstr ""
820 "Följande sökvägsangivelser motsvarar inte någon kvalificerad sökväg, men "
821 "motsvarar\n"
822 "indexposter utanför den nuvarande glesa utcheckningen:\n"
823
824 #: advice.c:303
825 msgid ""
826 "Disable or modify the sparsity rules if you intend to update such entries."
827 msgstr ""
828 "Du måste ta bort eller ändra glesningsreglerna för att uppdatera sådana "
829 "poster."
830
831 #: advice.c:310
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "Note: switching to '%s'.\n"
835 "\n"
836 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
837 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
838 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
839 "\n"
840 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
841 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
842 "\n"
843 " git switch -c <new-branch-name>\n"
844 "\n"
845 "Or undo this operation with:\n"
846 "\n"
847 " git switch -\n"
848 "\n"
849 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
850 "false\n"
851 "\n"
852 msgstr ""
853 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
854 "\n"
855 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
856 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
857 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att växla tillbaka\n"
858 "till en gren.\n"
859 "\n"
860 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
861 "du göra det (nu eller senare) genom att använda switch-kommandot med -c.\n"
862 "Exempel:\n"
863 "\n"
864 " git switch -c <namn-på-ny-gren>\n"
865 "\n"
866 "Eller gör den här ändringen ogjord med:\n"
867 "\n"
868 " git switch -\n"
869 "\n"
870 "Stäng av den här hjälptexten genom att sätta konfigurationsvariabeln\n"
871 "advice.detachedHead till false\n"
872 "\n"
873
874 #: alias.c:50
875 msgid "cmdline ends with \\"
876 msgstr "kommandorad avslutas med \\"
877
878 #: alias.c:51
879 msgid "unclosed quote"
880 msgstr "citat ej stängt"
881
882 #: apply.c:70
883 #, c-format
884 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
885 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
886
887 #: apply.c:86
888 #, c-format
889 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
890 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
891
892 #: apply.c:136
893 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
894 msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt."
895
896 #: apply.c:139
897 msgid "--3way outside a repository"
898 msgstr "--3way utanför arkiv"
899
900 #: apply.c:150
901 msgid "--index outside a repository"
902 msgstr "--index utanför arkiv"
903
904 #: apply.c:153
905 msgid "--cached outside a repository"
906 msgstr "--cached utanför arkiv"
907
908 #: apply.c:800
909 #, c-format
910 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
911 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
912
913 #: apply.c:809
914 #, c-format
915 msgid "regexec returned %d for input: %s"
916 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
917
918 #: apply.c:883
919 #, c-format
920 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
921 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
922
923 #: apply.c:921
924 #, c-format
925 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
926 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
927
928 #: apply.c:927
929 #, c-format
930 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
931 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
932
933 #: apply.c:928
934 #, c-format
935 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
936 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
937
938 #: apply.c:933
939 #, c-format
940 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
941 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
942
943 #: apply.c:962
944 #, c-format
945 msgid "invalid mode on line %d: %s"
946 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
947
948 #: apply.c:1281
949 #, c-format
950 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
951 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
952
953 #: apply.c:1371
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
957 "component (line %d)"
958 msgid_plural ""
959 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
960 "components (line %d)"
961 msgstr[0] ""
962 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
963 "tas bort (rad %d)"
964 msgstr[1] ""
965 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
966 "sökvägskomponenter\n"
967 "tas bort (rad %d)"
968
969 #: apply.c:1384
970 #, c-format
971 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
972 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
973
974 #: apply.c:1480
975 #, c-format
976 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
977 msgstr "recount: oväntad rad: %.*s"
978
979 #: apply.c:1549
980 #, c-format
981 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
982 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
983
984 #: apply.c:1752
985 msgid "new file depends on old contents"
986 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
987
988 #: apply.c:1754
989 msgid "deleted file still has contents"
990 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
991
992 #: apply.c:1788
993 #, c-format
994 msgid "corrupt patch at line %d"
995 msgstr "trasig patch på rad %d"
996
997 #: apply.c:1825
998 #, c-format
999 msgid "new file %s depends on old contents"
1000 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
1001
1002 #: apply.c:1827
1003 #, c-format
1004 msgid "deleted file %s still has contents"
1005 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
1006
1007 #: apply.c:1830
1008 #, c-format
1009 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1010 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
1011
1012 #: apply.c:1977
1013 #, c-format
1014 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1015 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
1016
1017 #: apply.c:2014
1018 #, c-format
1019 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1020 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
1021
1022 #: apply.c:2176
1023 #, c-format
1024 msgid "patch with only garbage at line %d"
1025 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
1026
1027 #: apply.c:2262
1028 #, c-format
1029 msgid "unable to read symlink %s"
1030 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
1031
1032 #: apply.c:2266
1033 #, c-format
1034 msgid "unable to open or read %s"
1035 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
1036
1037 #: apply.c:2935
1038 #, c-format
1039 msgid "invalid start of line: '%c'"
1040 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
1041
1042 #: apply.c:3056
1043 #, c-format
1044 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1045 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1046 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
1047 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
1048
1049 #: apply.c:3068
1050 #, c-format
1051 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1052 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
1053
1054 #: apply.c:3074
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "while searching for:\n"
1058 "%.*s"
1059 msgstr ""
1060 "vid sökning efter:\n"
1061 "%.*s"
1062
1063 #: apply.c:3096
1064 #, c-format
1065 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1066 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
1067
1068 #: apply.c:3104
1069 #, c-format
1070 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1071 msgstr ""
1072 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
1073 "\""
1074
1075 #: apply.c:3151
1076 #, c-format
1077 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1078 msgstr ""
1079 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
1080
1081 #: apply.c:3162
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1085 msgstr ""
1086 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
1087 "innehållet."
1088
1089 #: apply.c:3170
1090 #, c-format
1091 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1092 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
1093
1094 #: apply.c:3188
1095 #, c-format
1096 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1097 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
1098
1099 #: apply.c:3201
1100 #, c-format
1101 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1102 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
1103
1104 #: apply.c:3208
1105 #, c-format
1106 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1107 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
1108
1109 #: apply.c:3229
1110 #, c-format
1111 msgid "patch failed: %s:%ld"
1112 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
1113
1114 #: apply.c:3352
1115 #, c-format
1116 msgid "cannot checkout %s"
1117 msgstr "kan inte checka ut %s"
1118
1119 #: apply.c:3404 apply.c:3415 apply.c:3461 midx.c:98 pack-revindex.c:214
1120 #: setup.c:308
1121 #, c-format
1122 msgid "failed to read %s"
1123 msgstr "misslyckades läsa %s"
1124
1125 #: apply.c:3412
1126 #, c-format
1127 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1128 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
1129
1130 #: apply.c:3441 apply.c:3687
1131 #, c-format
1132 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1133 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
1134
1135 #: apply.c:3527 apply.c:3702
1136 #, c-format
1137 msgid "%s: does not exist in index"
1138 msgstr "%s: finns inte i indexet"
1139
1140 #: apply.c:3536 apply.c:3710 apply.c:3954
1141 #, c-format
1142 msgid "%s: does not match index"
1143 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
1144
1145 #: apply.c:3571
1146 msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1147 msgstr "arkivet saknar objekt som behövs för att utföra 3-vägssammanslagning."
1148
1149 #: apply.c:3574
1150 #, c-format
1151 msgid "Performing three-way merge...\n"
1152 msgstr "Utför trevägssammanslagning...\n"
1153
1154 #: apply.c:3590 apply.c:3594
1155 #, c-format
1156 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1157 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
1158
1159 #: apply.c:3606
1160 #, c-format
1161 msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1162 msgstr "Misslyckades utföra trevägssammanslagning...\n"
1163
1164 #: apply.c:3620
1165 #, c-format
1166 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1167 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
1168
1169 #: apply.c:3625
1170 #, c-format
1171 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1172 msgstr "Tillämpade patchen på \"%s\" rent.\n"
1173
1174 #: apply.c:3642
1175 #, c-format
1176 msgid "Falling back to direct application...\n"
1177 msgstr "Faller tillbaka på direkt tillämpning...\n"
1178
1179 #: apply.c:3654
1180 msgid "removal patch leaves file contents"
1181 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
1182
1183 #: apply.c:3727
1184 #, c-format
1185 msgid "%s: wrong type"
1186 msgstr "%s: fel typ"
1187
1188 #: apply.c:3729
1189 #, c-format
1190 msgid "%s has type %o, expected %o"
1191 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
1192
1193 #: apply.c:3894 apply.c:3896 read-cache.c:863 read-cache.c:892
1194 #: read-cache.c:1353
1195 #, c-format
1196 msgid "invalid path '%s'"
1197 msgstr "ogiltig sökväg \"%s\""
1198
1199 #: apply.c:3952
1200 #, c-format
1201 msgid "%s: already exists in index"
1202 msgstr "%s: finns redan i indexet"
1203
1204 #: apply.c:3956
1205 #, c-format
1206 msgid "%s: already exists in working directory"
1207 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
1208
1209 #: apply.c:3976
1210 #, c-format
1211 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1212 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
1213
1214 #: apply.c:3981
1215 #, c-format
1216 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1217 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
1218
1219 #: apply.c:4001
1220 #, c-format
1221 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1222 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
1223
1224 #: apply.c:4005
1225 #, c-format
1226 msgid "%s: patch does not apply"
1227 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
1228
1229 #: apply.c:4020
1230 #, c-format
1231 msgid "Checking patch %s..."
1232 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
1233
1234 #: apply.c:4112
1235 #, c-format
1236 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1237 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
1238
1239 #: apply.c:4119
1240 #, c-format
1241 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1242 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
1243
1244 #: apply.c:4122
1245 #, c-format
1246 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1247 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
1248
1249 #: apply.c:4131
1250 #, c-format
1251 msgid "could not add %s to temporary index"
1252 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
1253
1254 #: apply.c:4141
1255 #, c-format
1256 msgid "could not write temporary index to %s"
1257 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
1258
1259 #: apply.c:4279
1260 #, c-format
1261 msgid "unable to remove %s from index"
1262 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
1263
1264 #: apply.c:4313
1265 #, c-format
1266 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1267 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
1268
1269 #: apply.c:4319
1270 #, c-format
1271 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1272 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
1273
1274 #: apply.c:4327
1275 #, c-format
1276 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1277 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
1278
1279 #: apply.c:4333 apply.c:4478
1280 #, c-format
1281 msgid "unable to add cache entry for %s"
1282 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
1283
1284 #: apply.c:4376 builtin/bisect--helper.c:525
1285 #, c-format
1286 msgid "failed to write to '%s'"
1287 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
1288
1289 #: apply.c:4380
1290 #, c-format
1291 msgid "closing file '%s'"
1292 msgstr "stänger filen \"%s\""
1293
1294 #: apply.c:4450
1295 #, c-format
1296 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1297 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
1298
1299 #: apply.c:4548
1300 #, c-format
1301 msgid "Applied patch %s cleanly."
1302 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
1303
1304 #: apply.c:4556
1305 msgid "internal error"
1306 msgstr "internt fel"
1307
1308 #: apply.c:4559
1309 #, c-format
1310 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1311 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1312 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
1313 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
1314
1315 #: apply.c:4570
1316 #, c-format
1317 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1318 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
1319
1320 #: apply.c:4578 builtin/fetch.c:993 builtin/fetch.c:1394
1321 #, c-format
1322 msgid "cannot open %s"
1323 msgstr "kan inte öppna %s"
1324
1325 #: apply.c:4592
1326 #, c-format
1327 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1328 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
1329
1330 #: apply.c:4596
1331 #, c-format
1332 msgid "Rejected hunk #%d."
1333 msgstr "Refuserar stycke %d."
1334
1335 #: apply.c:4725
1336 #, c-format
1337 msgid "Skipped patch '%s'."
1338 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
1339
1340 #: apply.c:4733
1341 msgid "unrecognized input"
1342 msgstr "indata känns inte igen"
1343
1344 #: apply.c:4753
1345 msgid "unable to read index file"
1346 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
1347
1348 #: apply.c:4910
1349 #, c-format
1350 msgid "can't open patch '%s': %s"
1351 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
1352
1353 #: apply.c:4937
1354 #, c-format
1355 msgid "squelched %d whitespace error"
1356 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1357 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1358 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1359
1360 #: apply.c:4943 apply.c:4958
1361 #, c-format
1362 msgid "%d line adds whitespace errors."
1363 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1364 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
1365 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
1366
1367 #: apply.c:4951
1368 #, c-format
1369 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1370 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1371 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1372 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1373
1374 #: apply.c:4967 builtin/add.c:678 builtin/mv.c:304 builtin/rm.c:423
1375 msgid "Unable to write new index file"
1376 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
1377
1378 #: apply.c:4995
1379 msgid "don't apply changes matching the given path"
1380 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
1381
1382 #: apply.c:4998
1383 msgid "apply changes matching the given path"
1384 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
1385
1386 #: apply.c:5000 builtin/am.c:2318
1387 msgid "num"
1388 msgstr "antal"
1389
1390 #: apply.c:5001
1391 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1392 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
1393
1394 #: apply.c:5004
1395 msgid "ignore additions made by the patch"
1396 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
1397
1398 #: apply.c:5006
1399 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1400 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
1401
1402 #: apply.c:5010
1403 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1404 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
1405
1406 #: apply.c:5012
1407 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1408 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
1409
1410 #: apply.c:5014
1411 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1412 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
1413
1414 #: apply.c:5016
1415 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1416 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
1417
1418 #: apply.c:5018
1419 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1420 msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\""
1421
1422 #: apply.c:5020
1423 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1424 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
1425
1426 #: apply.c:5022
1427 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1428 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
1429
1430 #: apply.c:5025
1431 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1432 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
1433
1434 #: apply.c:5027
1435 msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1436 msgstr ""
1437 "försök en trevägssammanslagning, fall tillbaka på normal patch om det "
1438 "misslyckas"
1439
1440 #: apply.c:5029
1441 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1442 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
1443
1444 #: apply.c:5032 builtin/checkout-index.c:196 builtin/ls-files.c:617
1445 msgid "paths are separated with NUL character"
1446 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
1447
1448 #: apply.c:5034
1449 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1450 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
1451
1452 #: apply.c:5035 builtin/am.c:2294 builtin/am.c:2297
1453 #: builtin/interpret-trailers.c:98 builtin/interpret-trailers.c:100
1454 #: builtin/interpret-trailers.c:102 builtin/pack-objects.c:3991
1455 #: builtin/rebase.c:1347
1456 msgid "action"
1457 msgstr "åtgärd"
1458
1459 #: apply.c:5036
1460 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1461 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
1462
1463 #: apply.c:5039 apply.c:5042
1464 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1465 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
1466
1467 #: apply.c:5045
1468 msgid "apply the patch in reverse"
1469 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
1470
1471 #: apply.c:5047
1472 msgid "don't expect at least one line of context"
1473 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
1474
1475 #: apply.c:5049
1476 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1477 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
1478
1479 #: apply.c:5051
1480 msgid "allow overlapping hunks"
1481 msgstr "tillåt överlappande stycken"
1482
1483 #: apply.c:5052 builtin/add.c:364 builtin/check-ignore.c:22
1484 #: builtin/commit.c:1481 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:756
1485 #: builtin/log.c:2297 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1486 msgid "be verbose"
1487 msgstr "var pratsam"
1488
1489 #: apply.c:5054
1490 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1491 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
1492
1493 #: apply.c:5057
1494 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1495 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
1496
1497 #: apply.c:5059 builtin/am.c:2306
1498 msgid "root"
1499 msgstr "rot"
1500
1501 #: apply.c:5060
1502 msgid "prepend <root> to all filenames"
1503 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
1504
1505 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1506 #, c-format
1507 msgid "cannot stream blob %s"
1508 msgstr "kan inte strömma blob:en %s"
1509
1510 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1511 #, c-format
1512 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1513 msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)"
1514
1515 #: archive-tar.c:450
1516 #, c-format
1517 msgid "unable to start '%s' filter"
1518 msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\""
1519
1520 #: archive-tar.c:453
1521 msgid "unable to redirect descriptor"
1522 msgstr "kan inte omdirigera handtag"
1523
1524 #: archive-tar.c:460
1525 #, c-format
1526 msgid "'%s' filter reported error"
1527 msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel"
1528
1529 #: archive-zip.c:318
1530 #, c-format
1531 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1532 msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s"
1533
1534 #: archive-zip.c:322
1535 #, c-format
1536 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1537 msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s"
1538
1539 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:365 builtin/pack-objects.c:368
1540 #, c-format
1541 msgid "deflate error (%d)"
1542 msgstr "fel i deflate (%d)"
1543
1544 #: archive-zip.c:603
1545 #, c-format
1546 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1547 msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>"
1548
1549 #: archive.c:14
1550 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1551 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
1552
1553 #: archive.c:15
1554 msgid "git archive --list"
1555 msgstr "git archive --list"
1556
1557 #: archive.c:16
1558 msgid ""
1559 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1560 msgstr ""
1561 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
1562 "[<sökväg>...]"
1563
1564 #: archive.c:17
1565 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1566 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
1567
1568 #: archive.c:188
1569 #, c-format
1570 msgid "cannot read %s"
1571 msgstr "kan inte läsa %s"
1572
1573 #: archive.c:342 sequencer.c:460 sequencer.c:1915 sequencer.c:3095
1574 #: sequencer.c:3537 sequencer.c:3665 builtin/am.c:262 builtin/commit.c:833
1575 #: builtin/merge.c:1144
1576 #, c-format
1577 msgid "could not read '%s'"
1578 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
1579
1580 #: archive.c:427 builtin/add.c:205 builtin/add.c:645 builtin/rm.c:328
1581 #, c-format
1582 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1583 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
1584
1585 #: archive.c:451
1586 #, c-format
1587 msgid "no such ref: %.*s"
1588 msgstr "ingen sådan referens: %.*s"
1589
1590 #: archive.c:457
1591 #, c-format
1592 msgid "not a valid object name: %s"
1593 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
1594
1595 #: archive.c:470
1596 #, c-format
1597 msgid "not a tree object: %s"
1598 msgstr "inte ett trädobjekt: %s"
1599
1600 #: archive.c:482
1601 msgid "current working directory is untracked"
1602 msgstr "aktuell arbetskatalog är inte spårad"
1603
1604 #: archive.c:523
1605 #, c-format
1606 msgid "File not found: %s"
1607 msgstr "Hittar inte filen: %s"
1608
1609 #: archive.c:525
1610 #, c-format
1611 msgid "Not a regular file: %s"
1612 msgstr "Inte en vanlig fil: %s"
1613
1614 #: archive.c:552
1615 msgid "fmt"
1616 msgstr "fmt"
1617
1618 #: archive.c:552
1619 msgid "archive format"
1620 msgstr "arkivformat"
1621
1622 #: archive.c:553 builtin/log.c:1775
1623 msgid "prefix"
1624 msgstr "prefix"
1625
1626 #: archive.c:554
1627 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1628 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
1629
1630 #: archive.c:555 archive.c:558 builtin/blame.c:884 builtin/blame.c:888
1631 #: builtin/blame.c:889 builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:135
1632 #: builtin/fast-export.c:1207 builtin/fast-export.c:1209
1633 #: builtin/fast-export.c:1213 builtin/grep.c:921 builtin/hash-object.c:105
1634 #: builtin/ls-files.c:653 builtin/ls-files.c:656 builtin/notes.c:412
1635 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:191
1636 msgid "file"
1637 msgstr "fil"
1638
1639 #: archive.c:556
1640 msgid "add untracked file to archive"
1641 msgstr "ta med ospårade filer i arkivet"
1642
1643 #: archive.c:559 builtin/archive.c:90
1644 msgid "write the archive to this file"
1645 msgstr "skriv arkivet till filen"
1646
1647 #: archive.c:561
1648 msgid "read .gitattributes in working directory"
1649 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
1650
1651 #: archive.c:562
1652 msgid "report archived files on stderr"
1653 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
1654
1655 #: archive.c:564
1656 msgid "set compression level"
1657 msgstr "välj komprimeringsgrad"
1658
1659 #: archive.c:567
1660 msgid "list supported archive formats"
1661 msgstr "visa understödda arkivformat"
1662
1663 #: archive.c:569 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:118 builtin/clone.c:121
1664 #: builtin/submodule--helper.c:1898 builtin/submodule--helper.c:2352
1665 #: builtin/submodule--helper.c:2902
1666 msgid "repo"
1667 msgstr "arkiv"
1668
1669 #: archive.c:570 builtin/archive.c:92
1670 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1671 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
1672
1673 #: archive.c:571 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:717
1674 #: builtin/notes.c:498
1675 msgid "command"
1676 msgstr "kommando"
1677
1678 #: archive.c:572 builtin/archive.c:94
1679 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1680 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
1681
1682 #: archive.c:579
1683 msgid "Unexpected option --remote"
1684 msgstr "Oväntad flagga --remote"
1685
1686 #: archive.c:581
1687 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1688 msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
1689
1690 #: archive.c:583
1691 msgid "Unexpected option --output"
1692 msgstr "Oväntad flagga --output"
1693
1694 #: archive.c:585
1695 msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together"
1696 msgstr "Flaggorna --add-file och --remote kan inte användas samtidigt"
1697
1698 #: archive.c:607
1699 #, c-format
1700 msgid "Unknown archive format '%s'"
1701 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
1702
1703 #: archive.c:616
1704 #, c-format
1705 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1706 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
1707
1708 #: attr.c:202
1709 #, c-format
1710 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1711 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
1712
1713 #: attr.c:363
1714 #, c-format
1715 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1716 msgstr "%s inte tillåtet: %s:%d"
1717
1718 #: attr.c:403
1719 msgid ""
1720 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1721 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1722 msgstr ""
1723 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
1724 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
1725
1726 #: bisect.c:489
1727 #, c-format
1728 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1729 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
1730
1731 #: bisect.c:699
1732 #, c-format
1733 msgid "We cannot bisect more!\n"
1734 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
1735
1736 #: bisect.c:766
1737 #, c-format
1738 msgid "Not a valid commit name %s"
1739 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
1740
1741 #: bisect.c:791
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 "The merge base %s is bad.\n"
1745 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1746 msgstr ""
1747 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
1748 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
1749
1750 #: bisect.c:796
1751 #, c-format
1752 msgid ""
1753 "The merge base %s is new.\n"
1754 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1755 msgstr ""
1756 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
1757 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
1758
1759 #: bisect.c:801
1760 #, c-format
1761 msgid ""
1762 "The merge base %s is %s.\n"
1763 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1764 msgstr ""
1765 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
1766 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
1767
1768 #: bisect.c:809
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1772 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1773 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1774 msgstr ""
1775 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
1776 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
1777 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
1778
1779 #: bisect.c:822
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1783 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1784 "We continue anyway."
1785 msgstr ""
1786 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
1787 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
1788 "%s.\n"
1789 "Vi fortsätter ändå."
1790
1791 #: bisect.c:861
1792 #, c-format
1793 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1794 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
1795
1796 #: bisect.c:911
1797 #, c-format
1798 msgid "a %s revision is needed"
1799 msgstr "en %s-revision behövs"
1800
1801 #: bisect.c:941 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:298
1802 #, c-format
1803 msgid "could not create file '%s'"
1804 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
1805
1806 #: bisect.c:987 builtin/merge.c:153
1807 #, c-format
1808 msgid "could not read file '%s'"
1809 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
1810
1811 #: bisect.c:1027
1812 msgid "reading bisect refs failed"
1813 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
1814
1815 #: bisect.c:1057
1816 #, c-format
1817 msgid "%s was both %s and %s\n"
1818 msgstr "%s var både %s och %s\n"
1819
1820 #: bisect.c:1066
1821 #, c-format
1822 msgid ""
1823 "No testable commit found.\n"
1824 "Maybe you started with bad path arguments?\n"
1825 msgstr ""
1826 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
1827 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsargument?\n"
1828
1829 #: bisect.c:1095
1830 #, c-format
1831 msgid "(roughly %d step)"
1832 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1833 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
1834 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
1835
1836 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1837 #. steps)" translation.
1838 #.
1839 #: bisect.c:1101
1840 #, c-format
1841 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1842 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1843 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
1844 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
1845
1846 #: blame.c:2776
1847 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1848 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
1849
1850 #: blame.c:2790
1851 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1852 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
1853
1854 #: blame.c:2811
1855 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1856 msgstr ""
1857 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1858 "incheckningen"
1859
1860 #: blame.c:2820 bundle.c:224 ref-filter.c:2278 remote.c:2041 sequencer.c:2333
1861 #: sequencer.c:4865 submodule.c:844 builtin/commit.c:1113 builtin/log.c:414
1862 #: builtin/log.c:1021 builtin/log.c:1629 builtin/log.c:2056 builtin/log.c:2346
1863 #: builtin/merge.c:428 builtin/pack-objects.c:3343 builtin/pack-objects.c:3806
1864 #: builtin/pack-objects.c:3821 builtin/shortlog.c:255
1865 msgid "revision walk setup failed"
1866 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1867
1868 #: blame.c:2838
1869 msgid ""
1870 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1871 msgstr ""
1872 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1873 "kedjan"
1874
1875 #: blame.c:2849
1876 #, c-format
1877 msgid "no such path %s in %s"
1878 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1879
1880 #: blame.c:2860
1881 #, c-format
1882 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1883 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1884
1885 #: branch.c:53
1886 #, c-format
1887 msgid ""
1888 "\n"
1889 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1890 "the remote tracking information by invoking\n"
1891 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1892 msgstr ""
1893 "\n"
1894 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1895 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
1896 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1897
1898 #: branch.c:67
1899 #, c-format
1900 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1901 msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
1902
1903 #: branch.c:93
1904 #, c-format
1905 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1906 msgstr ""
1907 "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
1908 "ombasering."
1909
1910 #: branch.c:94
1911 #, c-format
1912 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1913 msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
1914
1915 #: branch.c:98
1916 #, c-format
1917 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1918 msgstr ""
1919 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\" genom "
1920 "ombasering."
1921
1922 #: branch.c:99
1923 #, c-format
1924 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1925 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
1926
1927 #: branch.c:104
1928 #, c-format
1929 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1930 msgstr ""
1931 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering."
1932
1933 #: branch.c:105
1934 #, c-format
1935 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1936 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
1937
1938 #: branch.c:109
1939 #, c-format
1940 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1941 msgstr ""
1942 "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom "
1943 "ombasering."
1944
1945 #: branch.c:110
1946 #, c-format
1947 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1948 msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"."
1949
1950 #: branch.c:119
1951 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1952 msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1953
1954 #: branch.c:156
1955 #, c-format
1956 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1957 msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1958
1959 #: branch.c:189
1960 #, c-format
1961 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1962 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
1963
1964 #: branch.c:208
1965 #, c-format
1966 msgid "A branch named '%s' already exists."
1967 msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\"."
1968
1969 #: branch.c:213
1970 msgid "Cannot force update the current branch."
1971 msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
1972
1973 #: branch.c:233
1974 #, c-format
1975 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1976 msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
1977
1978 #: branch.c:235
1979 #, c-format
1980 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1981 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1982
1983 #: branch.c:237
1984 msgid ""
1985 "\n"
1986 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1987 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1988 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1989 "\n"
1990 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1991 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1992 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1993 msgstr ""
1994 "\n"
1995 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
1996 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
1997 "för att hämta den.\n"
1998 "\n"
1999 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som ska\n"
2000 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
2001 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
2002
2003 #: branch.c:281
2004 #, c-format
2005 msgid "Not a valid object name: '%s'."
2006 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
2007
2008 #: branch.c:301
2009 #, c-format
2010 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
2011 msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
2012
2013 #: branch.c:306
2014 #, c-format
2015 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
2016 msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\"."
2017
2018 #: branch.c:366
2019 #, c-format
2020 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2021 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
2022
2023 #: branch.c:389
2024 #, c-format
2025 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2026 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
2027
2028 #: bundle.c:44
2029 #, c-format
2030 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2031 msgstr "okänd hashningsalgoritm för paket (bundle): \"%s\""
2032
2033 #: bundle.c:48
2034 #, c-format
2035 msgid "unknown capability '%s'"
2036 msgstr "okänd kapabilitet \"%s\""
2037
2038 #: bundle.c:74
2039 #, c-format
2040 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2041 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2- eller v3-paket-fil (bundle)"
2042
2043 #: bundle.c:113
2044 #, c-format
2045 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2046 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
2047
2048 #: bundle.c:140 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2593 sequencer.c:3385
2049 #: builtin/commit.c:861
2050 #, c-format
2051 msgid "could not open '%s'"
2052 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
2053
2054 #: bundle.c:198
2055 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2056 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
2057
2058 #: bundle.c:201
2059 msgid "need a repository to verify a bundle"
2060 msgstr "behöver ett arkiv för att verifiera ett paket (bundle)."
2061
2062 #: bundle.c:257
2063 #, c-format
2064 msgid "The bundle contains this ref:"
2065 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2066 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
2067 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
2068
2069 #: bundle.c:264
2070 msgid "The bundle records a complete history."
2071 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
2072
2073 #: bundle.c:266
2074 #, c-format
2075 msgid "The bundle requires this ref:"
2076 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2077 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
2078 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
2079
2080 #: bundle.c:333
2081 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2082 msgstr "kan inte duplicera pakethandtag"
2083
2084 #: bundle.c:340
2085 msgid "Could not spawn pack-objects"
2086 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
2087
2088 #: bundle.c:351
2089 msgid "pack-objects died"
2090 msgstr "pack-objects misslyckades"
2091
2092 #: bundle.c:400
2093 #, c-format
2094 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2095 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
2096
2097 #: bundle.c:504
2098 #, c-format
2099 msgid "unsupported bundle version %d"
2100 msgstr "version %d för paket (bundle) stöds ej"
2101
2102 #: bundle.c:506
2103 #, c-format
2104 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2105 msgstr "kan inte skriva paket (bundle) med version %d med algoritmen %s"
2106
2107 #: bundle.c:524 builtin/log.c:210 builtin/log.c:1938 builtin/shortlog.c:396
2108 #, c-format
2109 msgid "unrecognized argument: %s"
2110 msgstr "okänt argument: %s"
2111
2112 #: bundle.c:553
2113 msgid "Refusing to create empty bundle."
2114 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
2115
2116 #: bundle.c:563
2117 #, c-format
2118 msgid "cannot create '%s'"
2119 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
2120
2121 #: bundle.c:588
2122 msgid "index-pack died"
2123 msgstr "index-pack dog"
2124
2125 #: chunk-format.c:117
2126 msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
2127 msgstr "avslutande stycke-id förekommer tidigare än förväntat"
2128
2129 #: chunk-format.c:126
2130 #, c-format
2131 msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
2132 msgstr "felaktigt stycke-offset %<PRIx64> och %<PRIx64>"
2133
2134 #: chunk-format.c:133
2135 #, c-format
2136 msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
2137 msgstr "dubblerat stycke-ID %<PRIx32> upptäckt"
2138
2139 #: chunk-format.c:147
2140 #, c-format
2141 msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
2142 msgstr "avslutande stycke har id %<PRIx32> som inte är noll"
2143
2144 #: color.c:329
2145 #, c-format
2146 msgid "invalid color value: %.*s"
2147 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
2148
2149 #: commit-graph.c:204 midx.c:47
2150 msgid "invalid hash version"
2151 msgstr "felaktig hashnings-version"
2152
2153 #: commit-graph.c:262
2154 msgid "commit-graph file is too small"
2155 msgstr "incheckningsgraffilen %s är för liten"
2156
2157 #: commit-graph.c:355
2158 #, c-format
2159 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2160 msgstr "incheckningsgrafens signatur %X stämmer inte med signaturen %X"
2161
2162 #: commit-graph.c:362
2163 #, c-format
2164 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2165 msgstr "incheckningsgrafens version %X stämmer inte med versionen %X"
2166
2167 #: commit-graph.c:369
2168 #, c-format
2169 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2170 msgstr "incheckningsgrafens hashversion %X stämmer inte med versionen %X"
2171
2172 #: commit-graph.c:386
2173 #, c-format
2174 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2175 msgstr "incheckningsgraffilen är för liten för att innehålla %u stycken"
2176
2177 #: commit-graph.c:482
2178 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2179 msgstr "incheckningsgrafen har inga bas-graf-stycken"
2180
2181 #: commit-graph.c:492
2182 msgid "commit-graph chain does not match"
2183 msgstr "incheckningsgrafens kedja stämmer inte"
2184
2185 #: commit-graph.c:540
2186 #, c-format
2187 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2188 msgstr "ogiltig incheckingsgrafkedja: rad \"%s\" är inte ett hash-värde"
2189
2190 #: commit-graph.c:564
2191 msgid "unable to find all commit-graph files"
2192 msgstr "kan inte hitta alla incheckingsgraffiler"
2193
2194 #: commit-graph.c:745 commit-graph.c:782
2195 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2196 msgstr "ogiltig incheckningsposition. incheckningsgrafen är troligtvis trasig"
2197
2198 #: commit-graph.c:766
2199 #, c-format
2200 msgid "could not find commit %s"
2201 msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s"
2202
2203 #: commit-graph.c:799
2204 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
2205 msgstr "incheckningsgraf kräver spillgenerationsdata, men har ingen"
2206
2207 #: commit-graph.c:1075 builtin/am.c:1341
2208 #, c-format
2209 msgid "unable to parse commit %s"
2210 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
2211
2212 #: commit-graph.c:1337 builtin/pack-objects.c:3057
2213 #, c-format
2214 msgid "unable to get type of object %s"
2215 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s"
2216
2217 #: commit-graph.c:1368
2218 msgid "Loading known commits in commit graph"
2219 msgstr "Läser in kända incheckningar i incheckningsgraf"
2220
2221 #: commit-graph.c:1385
2222 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2223 msgstr "Expanderar nåbara incheckningar i incheckningsgraf"
2224
2225 #: commit-graph.c:1405
2226 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2227 msgstr "Rensar incheckningsmärken i incheckningsgraf"
2228
2229 #: commit-graph.c:1424
2230 msgid "Computing commit graph topological levels"
2231 msgstr "Beräknar topografiska nivåer för incheckningsgraf"
2232
2233 #: commit-graph.c:1477
2234 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2235 msgstr "Beräknar generationsvärden för incheckningsgraf"
2236
2237 #: commit-graph.c:1558
2238 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2239 msgstr "Beräknar Bloom-filter för sökvägar ändrade av incheckningen"
2240
2241 #: commit-graph.c:1635
2242 msgid "Collecting referenced commits"
2243 msgstr "Samlar refererade incheckningar"
2244
2245 #: commit-graph.c:1660
2246 #, c-format
2247 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2248 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2249 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2250 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2251
2252 #: commit-graph.c:1673
2253 #, c-format
2254 msgid "error adding pack %s"
2255 msgstr "fel vid tillägg av paketet %s"
2256
2257 #: commit-graph.c:1677
2258 #, c-format
2259 msgid "error opening index for %s"
2260 msgstr "fel vid öppning av indexet för %s"
2261
2262 #: commit-graph.c:1714
2263 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2264 msgstr "Söker incheckningar för incheckingsgraf i packade objekt"
2265
2266 #: commit-graph.c:1732
2267 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2268 msgstr "Söker ytterligare kanter i incheckingsgraf"
2269
2270 #: commit-graph.c:1781
2271 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2272 msgstr "kunde inte skriva korrekt antal bas-graf-id:n"
2273
2274 #: commit-graph.c:1812 midx.c:911
2275 #, c-format
2276 msgid "unable to create leading directories of %s"
2277 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s"
2278
2279 #: commit-graph.c:1825
2280 msgid "unable to create temporary graph layer"
2281 msgstr "kan inte skapa temporärt graflager"
2282
2283 #: commit-graph.c:1830
2284 #, c-format
2285 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2286 msgstr "kan inte justera delade behörigheter för \"%s\""
2287
2288 #: commit-graph.c:1887
2289 #, c-format
2290 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2291 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2292 msgstr[0] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2293 msgstr[1] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2294
2295 #: commit-graph.c:1923
2296 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2297 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafkedjefilen"
2298
2299 #: commit-graph.c:1939
2300 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2301 msgstr "kunde inte byta namn på bas-incheckingsgraffilen"
2302
2303 #: commit-graph.c:1959
2304 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2305 msgstr "kunde inte byta namn på temporär incheckningsgraffil"
2306
2307 #: commit-graph.c:2092
2308 msgid "Scanning merged commits"
2309 msgstr "Söker sammanslagna incheckningar"
2310
2311 #: commit-graph.c:2136
2312 msgid "Merging commit-graph"
2313 msgstr "Slår ihop incheckningsgraf"
2314
2315 #: commit-graph.c:2244
2316 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
2317 msgstr ""
2318 "försöker skriva en incheckningsgraf, men \"core.commitGraph\" är inaktiverad"
2319
2320 #: commit-graph.c:2351
2321 msgid "too many commits to write graph"
2322 msgstr "för många incheckningar för att skriva graf"
2323
2324 #: commit-graph.c:2449
2325 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2326 msgstr ""
2327 "filen med incheckningsgraf har felaktig kontrollsumma och är troligtvis "
2328 "trasig"
2329
2330 #: commit-graph.c:2459
2331 #, c-format
2332 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2333 msgstr "incheckningsgrafen har felaktig OID-ordning: %s så %s"
2334
2335 #: commit-graph.c:2469 commit-graph.c:2484
2336 #, c-format
2337 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2338 msgstr ""
2339 "incheckningsgrafen har felaktig utbredningsvärde: fanout[%d] = %u != %u"
2340
2341 #: commit-graph.c:2476
2342 #, c-format
2343 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2344 msgstr "kunde inte tolka incheckning %s från incheckningsgraf"
2345
2346 #: commit-graph.c:2494
2347 msgid "Verifying commits in commit graph"
2348 msgstr "Bekräftar incheckningar i incheckningsgrafen"
2349
2350 #: commit-graph.c:2509
2351 #, c-format
2352 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2353 msgstr ""
2354 "misslyckades tolka incheckning %s från objektdatabasen för incheckningsgraf"
2355
2356 #: commit-graph.c:2516
2357 #, c-format
2358 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2359 msgstr "rot-trädets OID för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %s != %s"
2360
2361 #: commit-graph.c:2526
2362 #, c-format
2363 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2364 msgstr "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s är för lång"
2365
2366 #: commit-graph.c:2535
2367 #, c-format
2368 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2369 msgstr "incheckningsgrafens förälder för %s är %s != %s"
2370
2371 #: commit-graph.c:2549
2372 #, c-format
2373 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2374 msgstr ""
2375 "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s avslutas för tidigt"
2376
2377 #: commit-graph.c:2554
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2381 msgstr ""
2382 "incheckningsgrafen har generationsnummer noll för incheckningen %s, men icke-"
2383 "noll på annan plats"
2384
2385 #: commit-graph.c:2558
2386 #, c-format
2387 msgid ""
2388 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2389 msgstr ""
2390 "incheckningsgrafen har generationsnummer skilt från noll för incheckningen "
2391 "%s, men noll på annan plats"
2392
2393 #: commit-graph.c:2575
2394 #, c-format
2395 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
2396 msgstr ""
2397 "incheckningsgrafens generation för incheckningen %s är %<PRIuMAX> < "
2398 "%<PRIuMAX>"
2399
2400 #: commit-graph.c:2581
2401 #, c-format
2402 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2403 msgstr ""
2404 "incheckningsdatumet för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %<PRIuMAX> !"
2405 "= %<PRIuMAX>"
2406
2407 #: commit.c:52 sequencer.c:3088 builtin/am.c:372 builtin/am.c:417
2408 #: builtin/am.c:422 builtin/am.c:1420 builtin/am.c:2067 builtin/replace.c:457
2409 #, c-format
2410 msgid "could not parse %s"
2411 msgstr "kunde inte tolka %s"
2412
2413 #: commit.c:54
2414 #, c-format
2415 msgid "%s %s is not a commit!"
2416 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
2417
2418 #: commit.c:194
2419 msgid ""
2420 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2421 "and will be removed in a future Git version.\n"
2422 "\n"
2423 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2424 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2425 "\n"
2426 "Turn this message off by running\n"
2427 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2428 msgstr ""
2429 "Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n"
2430 "kommer tas bort i en framtida version av Git.\n"
2431 "\n"
2432 "Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2433 "för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n"
2434 "\n"
2435 "Slå av detta meddelande genom att skriva\n"
2436 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2437
2438 #: commit.c:1237
2439 #, c-format
2440 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2441 msgstr ""
2442 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2443
2444 #: commit.c:1241
2445 #, c-format
2446 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2447 msgstr ""
2448 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2449
2450 #: commit.c:1244
2451 #, c-format
2452 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2453 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
2454
2455 #: commit.c:1247
2456 #, c-format
2457 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2458 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
2459
2460 #: commit.c:1501
2461 msgid ""
2462 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2463 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2464 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2465 msgstr ""
2466 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
2467 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
2468 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
2469
2470 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2471 msgid "memory exhausted"
2472 msgstr "minnet slut"
2473
2474 #: config.c:126
2475 #, c-format
2476 msgid ""
2477 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2478 "\t%s\n"
2479 "from\n"
2480 "\t%s\n"
2481 "This might be due to circular includes."
2482 msgstr ""
2483 "överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n"
2484 "\t%s\n"
2485 "inkluderades från\n"
2486 "\t%s\n"
2487 "Det kan bero på cirkulära inkluderingar."
2488
2489 #: config.c:142
2490 #, c-format
2491 msgid "could not expand include path '%s'"
2492 msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\""
2493
2494 #: config.c:153
2495 msgid "relative config includes must come from files"
2496 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer"
2497
2498 #: config.c:199
2499 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2500 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
2501
2502 #: config.c:396
2503 #, c-format
2504 msgid "invalid config format: %s"
2505 msgstr "felaktigt konfigurationsformat: %s"
2506
2507 #: config.c:400
2508 #, c-format
2509 msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
2510 msgstr "miljövariabelnamn saknas för konfigurationen \"%.*s\""
2511
2512 #: config.c:405
2513 #, c-format
2514 msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
2515 msgstr "miljövariabeln \"%s\" saknas för konfigurationen \"%.*s\""
2516
2517 #: config.c:442
2518 #, c-format
2519 msgid "key does not contain a section: %s"
2520 msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s"
2521
2522 #: config.c:448
2523 #, c-format
2524 msgid "key does not contain variable name: %s"
2525 msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s"
2526
2527 #: config.c:472 sequencer.c:2785
2528 #, c-format
2529 msgid "invalid key: %s"
2530 msgstr "felaktig nyckel: %s"
2531
2532 #: config.c:478
2533 #, c-format
2534 msgid "invalid key (newline): %s"
2535 msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s"
2536
2537 #: config.c:511
2538 msgid "empty config key"
2539 msgstr "tom konfigurationsnyckel"
2540
2541 #: config.c:529 config.c:541
2542 #, c-format
2543 msgid "bogus config parameter: %s"
2544 msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s"
2545
2546 #: config.c:555 config.c:572 config.c:579 config.c:588
2547 #, c-format
2548 msgid "bogus format in %s"
2549 msgstr "felaktigt format i %s"
2550
2551 #: config.c:622
2552 #, c-format
2553 msgid "bogus count in %s"
2554 msgstr "felaktigt antal i %s"
2555
2556 #: config.c:626
2557 #, c-format
2558 msgid "too many entries in %s"
2559 msgstr "för många poster i %s"
2560
2561 #: config.c:636
2562 #, c-format
2563 msgid "missing config key %s"
2564 msgstr "konfigurationsnyckel saknas för %s"
2565
2566 #: config.c:644
2567 #, c-format
2568 msgid "missing config value %s"
2569 msgstr "konfigurationsvärde saknas för %s"
2570
2571 #: config.c:995
2572 #, c-format
2573 msgid "bad config line %d in blob %s"
2574 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
2575
2576 #: config.c:999
2577 #, c-format
2578 msgid "bad config line %d in file %s"
2579 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
2580
2581 #: config.c:1003
2582 #, c-format
2583 msgid "bad config line %d in standard input"
2584 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
2585
2586 #: config.c:1007
2587 #, c-format
2588 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2589 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
2590
2591 #: config.c:1011
2592 #, c-format
2593 msgid "bad config line %d in command line %s"
2594 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
2595
2596 #: config.c:1015
2597 #, c-format
2598 msgid "bad config line %d in %s"
2599 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
2600
2601 #: config.c:1152
2602 msgid "out of range"
2603 msgstr "utanför intervallet"
2604
2605 #: config.c:1152
2606 msgid "invalid unit"
2607 msgstr "ogiltig enhet"
2608
2609 #: config.c:1153
2610 #, c-format
2611 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2612 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
2613
2614 #: config.c:1163
2615 #, c-format
2616 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2617 msgstr ""
2618 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
2619
2620 #: config.c:1166
2621 #, c-format
2622 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2623 msgstr ""
2624 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
2625
2626 #: config.c:1169
2627 #, c-format
2628 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2629 msgstr ""
2630 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
2631
2632 #: config.c:1172
2633 #, c-format
2634 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2635 msgstr ""
2636 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
2637 "en %s: %s"
2638
2639 #: config.c:1175
2640 #, c-format
2641 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2642 msgstr ""
2643 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
2644 "%s: %s"
2645
2646 #: config.c:1178
2647 #, c-format
2648 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2649 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
2650
2651 #: config.c:1257
2652 #, c-format
2653 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
2654 msgstr "felaktigt booleskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\""
2655
2656 #: config.c:1275
2657 #, c-format
2658 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2659 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
2660
2661 #: config.c:1284
2662 #, c-format
2663 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2664 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
2665
2666 #: config.c:1377
2667 #, c-format
2668 msgid "abbrev length out of range: %d"
2669 msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d"
2670
2671 #: config.c:1391 config.c:1402
2672 #, c-format
2673 msgid "bad zlib compression level %d"
2674 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
2675
2676 #: config.c:1494
2677 msgid "core.commentChar should only be one character"
2678 msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken"
2679
2680 #: config.c:1527
2681 #, c-format
2682 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2683 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
2684
2685 #: config.c:1599
2686 #, c-format
2687 msgid "malformed value for %s"
2688 msgstr "felformat värde för %s"
2689
2690 #: config.c:1625
2691 #, c-format
2692 msgid "malformed value for %s: %s"
2693 msgstr "felformat värde för %s: %s"
2694
2695 #: config.c:1626
2696 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2697 msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current"
2698
2699 #: config.c:1687 builtin/pack-objects.c:4084
2700 #, c-format
2701 msgid "bad pack compression level %d"
2702 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
2703
2704 #: config.c:1809
2705 #, c-format
2706 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2707 msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\""
2708
2709 #: config.c:1812
2710 #, c-format
2711 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2712 msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob"
2713
2714 #: config.c:1829
2715 #, c-format
2716 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2717 msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\""
2718
2719 #: config.c:1874
2720 #, c-format
2721 msgid "failed to parse %s"
2722 msgstr "kunde inte tolka %s"
2723
2724 #: config.c:1930
2725 msgid "unable to parse command-line config"
2726 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
2727
2728 #: config.c:2294
2729 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2730 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
2731
2732 #: config.c:2468
2733 #, c-format
2734 msgid "Invalid %s: '%s'"
2735 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
2736
2737 #: config.c:2513
2738 #, c-format
2739 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2740 msgstr ""
2741 "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentChange borde vara mellan 0 och 100"
2742
2743 #: config.c:2559
2744 #, c-format
2745 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2746 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
2747
2748 #: config.c:2561
2749 #, c-format
2750 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2751 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
2752
2753 #: config.c:2645
2754 #, c-format
2755 msgid "invalid section name '%s'"
2756 msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\""
2757
2758 #: config.c:2677
2759 #, c-format
2760 msgid "%s has multiple values"
2761 msgstr "%s har flera värden"
2762
2763 #: config.c:2706
2764 #, c-format
2765 msgid "failed to write new configuration file %s"
2766 msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\""
2767
2768 #: config.c:2958 config.c:3285
2769 #, c-format
2770 msgid "could not lock config file %s"
2771 msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s"
2772
2773 #: config.c:2969
2774 #, c-format
2775 msgid "opening %s"
2776 msgstr "öppnar %s"
2777
2778 #: config.c:3006 builtin/config.c:361
2779 #, c-format
2780 msgid "invalid pattern: %s"
2781 msgstr "ogiltigt mönster: %s"
2782
2783 #: config.c:3031
2784 #, c-format
2785 msgid "invalid config file %s"
2786 msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\""
2787
2788 #: config.c:3044 config.c:3298
2789 #, c-format
2790 msgid "fstat on %s failed"
2791 msgstr "fstat misslyckades på %s"
2792
2793 #: config.c:3055
2794 #, c-format
2795 msgid "unable to mmap '%s'%s"
2796 msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\"%s"
2797
2798 #: config.c:3065 config.c:3303
2799 #, c-format
2800 msgid "chmod on %s failed"
2801 msgstr "chmod misslyckades på %s"
2802
2803 #: config.c:3150 config.c:3400
2804 #, c-format
2805 msgid "could not write config file %s"
2806 msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s"
2807
2808 #: config.c:3184
2809 #, c-format
2810 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2811 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
2812
2813 #: config.c:3186 builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:855 builtin/remote.c:863
2814 #, c-format
2815 msgid "could not unset '%s'"
2816 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
2817
2818 #: config.c:3276
2819 #, c-format
2820 msgid "invalid section name: %s"
2821 msgstr "felaktigt namn på stycke: %s"
2822
2823 #: config.c:3443
2824 #, c-format
2825 msgid "missing value for '%s'"
2826 msgstr "värde saknas för \"%s\""
2827
2828 #: connect.c:61
2829 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2830 msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt"
2831
2832 #: connect.c:63
2833 msgid ""
2834 "Could not read from remote repository.\n"
2835 "\n"
2836 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2837 "and the repository exists."
2838 msgstr ""
2839 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
2840 "\n"
2841 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
2842 "och att arkivet existerar."
2843
2844 #: connect.c:81
2845 #, c-format
2846 msgid "server doesn't support '%s'"
2847 msgstr "Servern stöder inte \"%s\""
2848
2849 #: connect.c:118
2850 #, c-format
2851 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2852 msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\""
2853
2854 #: connect.c:129
2855 msgid "expected flush after capabilities"
2856 msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor"
2857
2858 #: connect.c:263
2859 #, c-format
2860 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2861 msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\""
2862
2863 #: connect.c:284
2864 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2865 msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}"
2866
2867 #: connect.c:306
2868 #, c-format
2869 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2870 msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\""
2871
2872 #: connect.c:308
2873 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2874 msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt"
2875
2876 #: connect.c:347
2877 msgid "invalid packet"
2878 msgstr "ogiltigt paket"
2879
2880 #: connect.c:367
2881 #, c-format
2882 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2883 msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\""
2884
2885 #: connect.c:497
2886 #, c-format
2887 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
2888 msgstr "okänt objektformat \"%s\" angavs av servern"
2889
2890 #: connect.c:526
2891 #, c-format
2892 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2893 msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s"
2894
2895 #: connect.c:530
2896 msgid "expected flush after ref listing"
2897 msgstr "förväntade \"flush\" efter ref-listan"
2898
2899 #: connect.c:533
2900 msgid "expected response end packet after ref listing"
2901 msgstr "förväntade svarsavslutningspaket efter ref-listan"
2902
2903 #: connect.c:666
2904 #, c-format
2905 msgid "protocol '%s' is not supported"
2906 msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte"
2907
2908 #: connect.c:717
2909 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2910 msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget"
2911
2912 #: connect.c:757 connect.c:820
2913 #, c-format
2914 msgid "Looking up %s ... "
2915 msgstr "Slår upp %s..."
2916
2917 #: connect.c:761
2918 #, c-format
2919 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2920 msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)"
2921
2922 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2923 #: connect.c:765 connect.c:836
2924 #, c-format
2925 msgid ""
2926 "done.\n"
2927 "Connecting to %s (port %s) ... "
2928 msgstr ""
2929 "klart.\n"
2930 "Ansluter till %s (port %s)..."
2931
2932 #: connect.c:787 connect.c:864
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "unable to connect to %s:\n"
2936 "%s"
2937 msgstr ""
2938 "kunde inte ansluta till %s:\n"
2939 "%s"
2940
2941 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2942 #: connect.c:793 connect.c:870
2943 msgid "done."
2944 msgstr "klart."
2945
2946 #: connect.c:824
2947 #, c-format
2948 msgid "unable to look up %s (%s)"
2949 msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)"
2950
2951 #: connect.c:830
2952 #, c-format
2953 msgid "unknown port %s"
2954 msgstr "okänd port %s"
2955
2956 #: connect.c:967 connect.c:1299
2957 #, c-format
2958 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2959 msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat"
2960
2961 #: connect.c:969
2962 #, c-format
2963 msgid "strange port '%s' blocked"
2964 msgstr "konstig port \"%s\" blockerad"
2965
2966 #: connect.c:979
2967 #, c-format
2968 msgid "cannot start proxy %s"
2969 msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s"
2970
2971 #: connect.c:1050
2972 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2973 msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax"
2974
2975 #: connect.c:1190
2976 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
2977 msgstr "radbrytningar är förbjudna i git://-värdnamn och arkivsökvägar"
2978
2979 #: connect.c:1247
2980 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2981 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4"
2982
2983 #: connect.c:1259
2984 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2985 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6"
2986
2987 #: connect.c:1276
2988 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2989 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port"
2990
2991 #: connect.c:1388
2992 #, c-format
2993 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2994 msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat"
2995
2996 #: connect.c:1436
2997 msgid "unable to fork"
2998 msgstr "kunde inte grena (fork)"
2999
3000 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
3001 # objects in the database.
3002 #: connected.c:108 builtin/fsck.c:189 builtin/prune.c:45
3003 msgid "Checking connectivity"
3004 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
3005
3006 #: connected.c:120
3007 msgid "Could not run 'git rev-list'"
3008 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
3009
3010 #: connected.c:144
3011 msgid "failed write to rev-list"
3012 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
3013
3014 #: connected.c:149
3015 msgid "failed to close rev-list's stdin"
3016 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
3017
3018 #: convert.c:183
3019 #, c-format
3020 msgid "illegal crlf_action %d"
3021 msgstr "felaktig crlf_action %d"
3022
3023 #: convert.c:196
3024 #, c-format
3025 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
3026 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s"
3027
3028 #: convert.c:198
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
3032 "The file will have its original line endings in your working directory"
3033 msgstr ""
3034 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
3035 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
3036
3037 #: convert.c:206
3038 #, c-format
3039 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
3040 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
3041
3042 #: convert.c:208
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
3046 "The file will have its original line endings in your working directory"
3047 msgstr ""
3048 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
3049 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
3050
3051 #: convert.c:273
3052 #, c-format
3053 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
3054 msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s"
3055
3056 #: convert.c:280
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
3060 "working-tree-encoding."
3061 msgstr ""
3062 "Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%.*s som "
3063 "teckenkodning i arbetskatalogen."
3064
3065 #: convert.c:293
3066 #, c-format
3067 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
3068 msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s"
3069
3070 #: convert.c:295
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3074 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3075 msgstr ""
3076 "Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE "
3077 "(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen."
3078
3079 #: convert.c:408 convert.c:479
3080 #, c-format
3081 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3082 msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s"
3083
3084 #: convert.c:451
3085 #, c-format
3086 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3087 msgstr ""
3088 "omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat"
3089
3090 #: convert.c:654
3091 #, c-format
3092 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3093 msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\""
3094
3095 #: convert.c:674
3096 #, c-format
3097 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3098 msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\""
3099
3100 #: convert.c:681
3101 #, c-format
3102 msgid "external filter '%s' failed %d"
3103 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d"
3104
3105 #: convert.c:716 convert.c:719
3106 #, c-format
3107 msgid "read from external filter '%s' failed"
3108 msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades"
3109
3110 #: convert.c:722 convert.c:777
3111 #, c-format
3112 msgid "external filter '%s' failed"
3113 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades"
3114
3115 #: convert.c:826
3116 msgid "unexpected filter type"
3117 msgstr "oväntad filtertyp"
3118
3119 #: convert.c:837
3120 msgid "path name too long for external filter"
3121 msgstr "sökvägen för lång för externt filter"
3122
3123 #: convert.c:935
3124 #, c-format
3125 msgid ""
3126 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3127 "been filtered"
3128 msgstr ""
3129 "externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar "
3130 "inte har filtrerats"
3131
3132 #: convert.c:1236
3133 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3134 msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen"
3135
3136 #: convert.c:1416 convert.c:1449
3137 #, c-format
3138 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3139 msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades"
3140
3141 #: convert.c:1492
3142 #, c-format
3143 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3144 msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades"
3145
3146 #: credential.c:96
3147 #, c-format
3148 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3149 msgstr "hoppar över uppslag av inloggningsuppgifter för nyckel: credential.%s"
3150
3151 #: credential.c:112
3152 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3153 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan värdfält"
3154
3155 #: credential.c:114
3156 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3157 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan protokollfält"
3158
3159 #: credential.c:394
3160 #, c-format
3161 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3162 msgstr "url innehåller radbrytning i komponenten %s: %s"
3163
3164 #: credential.c:438
3165 #, c-format
3166 msgid "url has no scheme: %s"
3167 msgstr "url saknar protokoll: %s"
3168
3169 #: credential.c:511
3170 #, c-format
3171 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3172 msgstr "kan inte tolka url för inloggingsuppgifter: %s"
3173
3174 #: date.c:138
3175 msgid "in the future"
3176 msgstr "i framtiden"
3177
3178 #: date.c:144
3179 #, c-format
3180 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3181 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3182 msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
3183 msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
3184
3185 #: date.c:151
3186 #, c-format
3187 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3188 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3189 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
3190 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
3191
3192 #: date.c:158
3193 #, c-format
3194 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3195 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3196 msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
3197 msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
3198
3199 #: date.c:165
3200 #, c-format
3201 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3202 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3203 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
3204 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
3205
3206 #: date.c:171
3207 #, c-format
3208 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3209 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3210 msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
3211 msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
3212
3213 #: date.c:178
3214 #, c-format
3215 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3216 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3217 msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
3218 msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
3219
3220 #: date.c:189
3221 #, c-format
3222 msgid "%<PRIuMAX> year"
3223 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3224 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
3225 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
3226
3227 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3228 #: date.c:192
3229 #, c-format
3230 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3231 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3232 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
3233 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
3234
3235 #: date.c:197 date.c:202
3236 #, c-format
3237 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3238 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3239 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
3240 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
3241
3242 #: delta-islands.c:272
3243 msgid "Propagating island marks"
3244 msgstr "Sprider ö-markeringar"
3245
3246 #: delta-islands.c:290
3247 #, c-format
3248 msgid "bad tree object %s"
3249 msgstr "felaktigt trädobjektet %s"
3250
3251 #: delta-islands.c:334
3252 #, c-format
3253 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3254 msgstr "kunde inte hämta ö-regex för \"%s\": %s"
3255
3256 #: delta-islands.c:390
3257 #, c-format
3258 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3259 msgstr "ö-regex från konfiguration har för många fångstgrupper (max=%d)"
3260
3261 #: delta-islands.c:467
3262 #, c-format
3263 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3264 msgstr "Markerade %d öar, klar.\n"
3265
3266 #: diff-merges.c:70
3267 #, c-format
3268 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
3269 msgstr "okänt värde för --diff-merges: %s"
3270
3271 #: diff-lib.c:557
3272 msgid "--merge-base does not work with ranges"
3273 msgstr "--merge-base fungerar inte med intervall"
3274
3275 #: diff-lib.c:559
3276 msgid "--merge-base only works with commits"
3277 msgstr "--merge-base fungerar bara med incheckningar"
3278
3279 #: diff-lib.c:576
3280 msgid "unable to get HEAD"
3281 msgstr "kan inte hämta HEAD"
3282
3283 #: diff-lib.c:583
3284 msgid "no merge base found"
3285 msgstr "ingen sammanslagningsbas hittades"
3286
3287 #: diff-lib.c:585
3288 msgid "multiple merge bases found"
3289 msgstr "flera sammanslagningsbaser hittades"
3290
3291 #: diff-no-index.c:237
3292 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3293 msgstr "git diff --no-index [<flaggor>] <sökväg> <sökväg>"
3294
3295 #: diff-no-index.c:262
3296 msgid ""
3297 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3298 "tree"
3299 msgstr ""
3300 "Inte ett git-arkiv. Använd --no-index för att jämföra två sökvägar utanför "
3301 "en arbetskatalog."
3302
3303 #: diff.c:156
3304 #, c-format
3305 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3306 msgstr " Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
3307
3308 #: diff.c:161
3309 #, c-format
3310 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3311 msgstr " Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
3312
3313 #: diff.c:297
3314 msgid ""
3315 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3316 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3317 msgstr ""
3318 "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
3319 "\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed-zebra\", \"plain\""
3320
3321 #: diff.c:325
3322 #, c-format
3323 msgid ""
3324 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3325 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3326 msgstr ""
3327 "okänt läge \"%s\" för color-moved-ws, möjliga värden är \"ignore-space-change"
3328 "\", \"ignore-space-at-eol\", \"ignore-all-space\", \"allow-indentation-change"
3329 "\""
3330
3331 #: diff.c:333
3332 msgid ""
3333 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3334 "whitespace modes"
3335 msgstr ""
3336 "color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra "
3337 "blankstegslägen"
3338
3339 #: diff.c:410
3340 #, c-format
3341 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3342 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
3343
3344 #: diff.c:470
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3348 "%s"
3349 msgstr ""
3350 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
3351 "%s"
3352
3353 #: diff.c:4282
3354 #, c-format
3355 msgid "external diff died, stopping at %s"
3356 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
3357
3358 #: diff.c:4634
3359 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3360 msgstr "--name-only, --name-status, --check och -s är ömsesidigt uteslutande"
3361
3362 #: diff.c:4637
3363 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3364 msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande"
3365
3366 #: diff.c:4640
3367 msgid ""
3368 "-G and --pickaxe-regex are mutually exclusive, use --pickaxe-regex with -S"
3369 msgstr ""
3370 "-G och --pickaxe-regex är ömsesidigt uteslutande, använd --pickaxe-regex med "
3371 "-S"
3372
3373 #: diff.c:4643
3374 msgid ""
3375 "--pickaxe-all and --find-object are mutually exclusive, use --pickaxe-all "
3376 "with -G and -S"
3377 msgstr ""
3378 "--pickaxe-all och --find-object är ömsesidigt uteslutande, använd --pickaxe-"
3379 "all med -G och -S"
3380
3381 #: diff.c:4722
3382 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3383 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
3384
3385 #: diff.c:4770
3386 #, c-format
3387 msgid "invalid --stat value: %s"
3388 msgstr "ogiltigt värde för --stat: %s"
3389
3390 #: diff.c:4775 diff.c:4780 diff.c:4785 diff.c:4790 diff.c:5318
3391 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201 builtin/commit-graph.c:180
3392 #, c-format
3393 msgid "%s expects a numerical value"
3394 msgstr "%s förväntar ett numeriskt värde"
3395
3396 #: diff.c:4807
3397 #, c-format
3398 msgid ""
3399 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3400 "%s"
3401 msgstr ""
3402 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
3403 "%s"
3404
3405 #: diff.c:4892
3406 #, c-format
3407 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3408 msgstr "okänd ändringsklass \"%c\" i --diff-filter=%s"
3409
3410 #: diff.c:4916
3411 #, c-format
3412 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3413 msgstr "okänt värde efter ws-error-highlight=%.*s"
3414
3415 #: diff.c:4930
3416 #, c-format
3417 msgid "unable to resolve '%s'"
3418 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\""
3419
3420 #: diff.c:4980 diff.c:4986
3421 #, c-format
3422 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3423 msgstr "%s förväntar formen <n>/<m>"
3424
3425 #: diff.c:4998
3426 #, c-format
3427 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3428 msgstr "%s förväntar ett tecken, fick \"%s\""
3429
3430 #: diff.c:5019
3431 #, c-format
3432 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3433 msgstr "felaktigt argument till --color-moved: %s"
3434
3435 #: diff.c:5038
3436 #, c-format
3437 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3438 msgstr "ogiltigt läge %s\" i --color-moved-ws"
3439
3440 #: diff.c:5078
3441 msgid ""
3442 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3443 "\"histogram\""
3444 msgstr ""
3445 "flaggan diff-algorithm godtar\"myers\", \"minimal\", \"patience\" och "
3446 "\"histogram\""
3447
3448 #: diff.c:5114 diff.c:5134
3449 #, c-format
3450 msgid "invalid argument to %s"
3451 msgstr "ogiltigt argument för %s"
3452
3453 #: diff.c:5238
3454 #, c-format
3455 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
3456 msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck angavs för -I: \"%s\""
3457
3458 #: diff.c:5287
3459 #, c-format
3460 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3461 msgstr "misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
3462
3463 #: diff.c:5343
3464 #, c-format
3465 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3466 msgstr "felaktigt argument --word-diff: %s"
3467
3468 #: diff.c:5379
3469 msgid "Diff output format options"
3470 msgstr "Formatflaggor för diff-utdata"
3471
3472 #: diff.c:5381 diff.c:5387
3473 msgid "generate patch"
3474 msgstr "skapar patch"
3475
3476 #: diff.c:5384 builtin/log.c:179
3477 msgid "suppress diff output"
3478 msgstr "undertryck diff-utdata"
3479
3480 #: diff.c:5389 diff.c:5503 diff.c:5510
3481 msgid "<n>"
3482 msgstr "<n>"
3483
3484 #: diff.c:5390 diff.c:5393
3485 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3486 msgstr "skapa diffar med <n> rader sammanhang"
3487
3488 #: diff.c:5395
3489 msgid "generate the diff in raw format"
3490 msgstr "generera diff i råformat"
3491
3492 #: diff.c:5398
3493 msgid "synonym for '-p --raw'"
3494 msgstr "synonym till \"-p --raw\""
3495
3496 #: diff.c:5402
3497 msgid "synonym for '-p --stat'"
3498 msgstr "synonym till \"-p --stat\""
3499
3500 #: diff.c:5406
3501 msgid "machine friendly --stat"
3502 msgstr "maskinläsbar --stat"
3503
3504 #: diff.c:5409
3505 msgid "output only the last line of --stat"
3506 msgstr "skriv bara ut den sista raden för --stat"
3507
3508 #: diff.c:5411 diff.c:5419
3509 msgid "<param1,param2>..."
3510 msgstr "<param1,param2>..."
3511
3512 #: diff.c:5412
3513 msgid ""
3514 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3515 msgstr ""
3516 "skriv ut distributionen av relativa mängder ändringar för varje underkatalog"
3517
3518 #: diff.c:5416
3519 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3520 msgstr "synonym för --dirstat=cumulative"
3521
3522 #: diff.c:5420
3523 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3524 msgstr "synonym för --dirstat=filer,param1,param2..."
3525
3526 #: diff.c:5424
3527 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3528 msgstr "varna om ändringar introducerar konfliktmarkörer eller blankstegsfel"
3529
3530 #: diff.c:5427
3531 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3532 msgstr "kortfattad summering såsom skapade, namnbyten och ändrade lägen"
3533
3534 #: diff.c:5430
3535 msgid "show only names of changed files"
3536 msgstr "visa endast namnen på ändrade filer"
3537
3538 #: diff.c:5433
3539 msgid "show only names and status of changed files"
3540 msgstr "visa endast namn och status för ändrade filer"
3541
3542 #: diff.c:5435
3543 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3544 msgstr "<bredd>[,<namn-bredd>[,<antal>]]"
3545
3546 #: diff.c:5436
3547 msgid "generate diffstat"
3548 msgstr "skapa diffstat"
3549
3550 #: diff.c:5438 diff.c:5441 diff.c:5444
3551 msgid "<width>"
3552 msgstr "<bredd>"
3553
3554 #: diff.c:5439
3555 msgid "generate diffstat with a given width"
3556 msgstr "generera en diffstat med given bredd"
3557
3558 #: diff.c:5442
3559 msgid "generate diffstat with a given name width"
3560 msgstr "generera en diffstat med given namnbredd"
3561
3562 #: diff.c:5445
3563 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3564 msgstr "generera en diffstat med given grafbredd"
3565
3566 #: diff.c:5447
3567 msgid "<count>"
3568 msgstr "<antal>"
3569
3570 #: diff.c:5448
3571 msgid "generate diffstat with limited lines"
3572 msgstr "generera diffstat med begränsade rader"
3573
3574 #: diff.c:5451
3575 msgid "generate compact summary in diffstat"
3576 msgstr "skapa kompakt översikt i diffstat"
3577
3578 #: diff.c:5454
3579 msgid "output a binary diff that can be applied"
3580 msgstr "skapa en binärdiff som kan appliceras"
3581
3582 #: diff.c:5457
3583 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3584 msgstr ""
3585 "visa fullständiga objektnamn i \"index\"-rader för läget både före och efter"
3586
3587 #: diff.c:5459
3588 msgid "show colored diff"
3589 msgstr "visa färgad diff"
3590
3591 #: diff.c:5460
3592 msgid "<kind>"
3593 msgstr "<typ>"
3594
3595 #: diff.c:5461
3596 msgid ""
3597 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3598 "diff"
3599 msgstr ""
3600 "ljusmarkera blankstegsfel i \"context\" (sammanhang), \"old\" (gamla) eller "
3601 "\"new\" (nya) rader i diffen"
3602
3603 #: diff.c:5464
3604 msgid ""
3605 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3606 "--numstat"
3607 msgstr ""
3608 "skriv inte om sökvägsnamn och använd NUL-tecken som fältseparerare i --raw "
3609 "eller --numstat"
3610
3611 #: diff.c:5467 diff.c:5470 diff.c:5473 diff.c:5582
3612 msgid "<prefix>"
3613 msgstr "<prefix>"
3614
3615 #: diff.c:5468
3616 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3617 msgstr "visa givet källprefix istället för \"a/\""
3618
3619 #: diff.c:5471
3620 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3621 msgstr "visa givet målprefix istället för \"b/\""
3622
3623 #: diff.c:5474
3624 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3625 msgstr "lägg till ytterligare prefix på alla rader i utdata"
3626
3627 #: diff.c:5477
3628 msgid "do not show any source or destination prefix"
3629 msgstr "visa inte käll- eller målprefix"
3630
3631 #: diff.c:5480
3632 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3633 msgstr "visa sammnhang mellan diff-stycken upp till angivet antal rader"
3634
3635 #: diff.c:5484 diff.c:5489 diff.c:5494
3636 msgid "<char>"
3637 msgstr "<tecken>"
3638
3639 #: diff.c:5485
3640 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3641 msgstr "ange tecken för att ange ny rad istället för \"+\""
3642
3643 #: diff.c:5490
3644 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3645 msgstr "ange tecken för att ange gammal rad istället för \"-\""
3646
3647 #: diff.c:5495
3648 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3649 msgstr "ange tecken för att ange sammanhang istället för \" \""
3650
3651 #: diff.c:5498
3652 msgid "Diff rename options"
3653 msgstr "Diff-namnbytesflaggor"
3654
3655 #: diff.c:5499
3656 msgid "<n>[/<m>]"
3657 msgstr "<n>[/<m>]"
3658
3659 #: diff.c:5500
3660 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3661 msgstr "dela upp kompletta omskrivningar till ta bort och skapa-par"
3662
3663 #: diff.c:5504
3664 msgid "detect renames"
3665 msgstr "detektera namnändringar"
3666
3667 #: diff.c:5508
3668 msgid "omit the preimage for deletes"
3669 msgstr "ta bort för-version för borttagningar"
3670
3671 #: diff.c:5511
3672 msgid "detect copies"
3673 msgstr "detektera kopior"
3674
3675 #: diff.c:5515
3676 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3677 msgstr "använd oförändrade som källa för att hitta kopior"
3678
3679 #: diff.c:5517
3680 msgid "disable rename detection"
3681 msgstr "inaktivera detektering av namnbyten"
3682
3683 #: diff.c:5520
3684 msgid "use empty blobs as rename source"
3685 msgstr "använd tomma blob:ar som namnändringskälla"
3686
3687 #: diff.c:5522
3688 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3689 msgstr "fortsätt lista historiken för en fil bortom namnändringar"
3690
3691 #: diff.c:5525
3692 msgid ""
3693 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3694 "given limit"
3695 msgstr ""
3696 "förhindra namnbyte/kopie-detektering om antalet namnbyten/kopior överskriver "
3697 "given gräns"
3698
3699 #: diff.c:5527
3700 msgid "Diff algorithm options"
3701 msgstr "Alternativ för diff-algoritm"
3702
3703 #: diff.c:5529
3704 msgid "produce the smallest possible diff"
3705 msgstr "skapa minsta möjliga diff"
3706
3707 #: diff.c:5532
3708 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3709 msgstr "ignorera blanktecken vid radjämförelse"
3710
3711 #: diff.c:5535
3712 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3713 msgstr "ignorera ändringar i antal blanktecken vid radjämförelse"
3714
3715 #: diff.c:5538
3716 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3717 msgstr "ignorera blanktecken vid radslut"
3718
3719 #: diff.c:5541
3720 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3721 msgstr "ignorera CR-tecken vid radslut"
3722
3723 #: diff.c:5544
3724 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3725 msgstr "ignorera ändringar i rader som är helt blanka"
3726
3727 #: diff.c:5546 diff.c:5568 diff.c:5571 diff.c:5616
3728 msgid "<regex>"
3729 msgstr "<reguttr>"
3730
3731 #: diff.c:5547
3732 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
3733 msgstr "ignorera ändringar där samtliga rader motsvarar <reguttr>"
3734
3735 #: diff.c:5550
3736 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3737 msgstr "heuristik för att flytta diff-gränser för lättare läsning"
3738
3739 #: diff.c:5553
3740 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3741 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"patience diff\""
3742
3743 #: diff.c:5557
3744 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3745 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"histogram diff\""
3746
3747 #: diff.c:5559
3748 msgid "<algorithm>"
3749 msgstr "<algoritm>"
3750
3751 #: diff.c:5560
3752 msgid "choose a diff algorithm"
3753 msgstr "välj en diff-algoritm"
3754
3755 #: diff.c:5562
3756 msgid "<text>"
3757 msgstr "<text>"
3758
3759 #: diff.c:5563
3760 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3761 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"anchored diff\""
3762
3763 #: diff.c:5565 diff.c:5574 diff.c:5577
3764 msgid "<mode>"
3765 msgstr "<läge>"
3766
3767 #: diff.c:5566
3768 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3769 msgstr "visa orddiff, där <läge> avgränsar ändrade ord"
3770
3771 #: diff.c:5569
3772 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3773 msgstr "använd <reguttr> för att bestämma vad som är ett ord"
3774
3775 #: diff.c:5572
3776 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3777 msgstr "motsvarar --word-diff=color --word-diff-regex=<reguttr>"
3778
3779 #: diff.c:5575
3780 msgid "moved lines of code are colored differently"
3781 msgstr "flyttade kodrader färgas på annat sätt"
3782
3783 #: diff.c:5578
3784 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3785 msgstr "hur blanktecken ignoreras i --color-moved"
3786
3787 #: diff.c:5581
3788 msgid "Other diff options"
3789 msgstr "Andra diff-flaggor"
3790
3791 #: diff.c:5583
3792 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3793 msgstr ""
3794 "vid start från underkatalog, uteslut ändringar utanför och visa relativa "
3795 "sökvägar"
3796
3797 #: diff.c:5587
3798 msgid "treat all files as text"
3799 msgstr "hantera alla filer som text"
3800
3801 #: diff.c:5589
3802 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3803 msgstr "växla två indatafiler, vänd diffen"
3804
3805 #: diff.c:5591
3806 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3807 msgstr "avsluta med 1 vid ändringar, annars 0"
3808
3809 #: diff.c:5593
3810 msgid "disable all output of the program"
3811 msgstr "slå av alla utdata från programmet"
3812
3813 #: diff.c:5595
3814 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3815 msgstr "tillåt köra en extern diff-hjälpare"
3816
3817 #: diff.c:5597
3818 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3819 msgstr "kör externt textkonverteringsfiler när binärfiler jämförs"
3820
3821 #: diff.c:5599
3822 msgid "<when>"
3823 msgstr "<när>"
3824
3825 #: diff.c:5600
3826 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3827 msgstr "ignorera ändringar i undermoduler när diffen skapas"
3828
3829 #: diff.c:5603
3830 msgid "<format>"
3831 msgstr "<format>"
3832
3833 #: diff.c:5604
3834 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3835 msgstr "ange hur ändringar i undermoduler visas"
3836
3837 #: diff.c:5608
3838 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3839 msgstr "dölj \"git add -N\"-poster från indexet"
3840
3841 #: diff.c:5611
3842 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3843 msgstr "tolka \"git add -N\"-poster som äkta i indexet"
3844
3845 #: diff.c:5613
3846 msgid "<string>"
3847 msgstr "<sträng>"
3848
3849 #: diff.c:5614
3850 msgid ""
3851 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3852 "string"
3853 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angiven sträng"
3854
3855 #: diff.c:5617
3856 msgid ""
3857 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3858 "regex"
3859 msgstr ""
3860 "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet reguljärt "
3861 "uttryck"
3862
3863 #: diff.c:5620
3864 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3865 msgstr "visa alla ändringar i ändringsuppsättningen med -S eller -G"
3866
3867 #: diff.c:5623
3868 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3869 msgstr "tolka <sträng> i -S som utökade POSIX-reguljära uttryck"
3870
3871 #: diff.c:5626
3872 msgid "control the order in which files appear in the output"
3873 msgstr "styr ordningen i vilken filer visas i utdata"
3874
3875 #: diff.c:5627 diff.c:5630
3876 msgid "<path>"
3877 msgstr "<sökväg>"
3878
3879 #: diff.c:5628
3880 msgid "show the change in the specified path first"
3881 msgstr "visa ändringen i angiven sökväg först"
3882
3883 #: diff.c:5631
3884 msgid "skip the output to the specified path"
3885 msgstr "hoppa över utdata fram till angiven sökväg"
3886
3887 #: diff.c:5633
3888 msgid "<object-id>"
3889 msgstr "<objekt-id>"
3890
3891 #: diff.c:5634
3892 msgid ""
3893 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3894 "object"
3895 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet objekt"
3896
3897 #: diff.c:5636
3898 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3899 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3900
3901 #: diff.c:5637
3902 msgid "select files by diff type"
3903 msgstr "välj filter efter diff-typ"
3904
3905 #: diff.c:5639
3906 msgid "<file>"
3907 msgstr "<fil>"
3908
3909 #: diff.c:5640
3910 msgid "Output to a specific file"
3911 msgstr "Skriv utdata till en specifik fil"
3912
3913 #: diff.c:6298
3914 msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
3915 msgstr ""
3916 "uttömmande namnbytesdetektering hoppades över på grund av för många filer."
3917
3918 #: diff.c:6301
3919 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3920 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
3921
3922 #: diff.c:6304
3923 #, c-format
3924 msgid ""
3925 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3926 msgstr ""
3927 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
3928
3929 #: diffcore-order.c:24
3930 #, c-format
3931 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3932 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
3933
3934 #: diffcore-rename.c:1514
3935 msgid "Performing inexact rename detection"
3936 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
3937
3938 #: diffcore-rotate.c:29
3939 #, c-format
3940 msgid "No such path '%s' in the diff"
3941 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i diffen"
3942
3943 #: dir.c:593
3944 #, c-format
3945 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3946 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer"
3947
3948 #: dir.c:733 dir.c:762 dir.c:775
3949 #, c-format
3950 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3951 msgstr "okänt mönster: %s"
3952
3953 #: dir.c:790 dir.c:804
3954 #, c-format
3955 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3956 msgstr "okänt negativt mönster: %s"
3957
3958 #: dir.c:820
3959 #, c-format
3960 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3961 msgstr ""
3962 "din \"sparse-checkout\"-fil kan ha problem: mönstret \"%s\" förekommer flera "
3963 "gånger"
3964
3965 #: dir.c:830
3966 msgid "disabling cone pattern matching"
3967 msgstr "inaktiverar konmönstermatchning"
3968
3969 #: dir.c:1214
3970 #, c-format
3971 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3972 msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil"
3973
3974 #: dir.c:2351
3975 #, c-format
3976 msgid "could not open directory '%s'"
3977 msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
3978
3979 #: dir.c:2653
3980 msgid "failed to get kernel name and information"
3981 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
3982
3983 #: dir.c:2777
3984 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3985 msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen"
3986
3987 #: dir.c:3610
3988 #, c-format
3989 msgid "index file corrupt in repo %s"
3990 msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s"
3991
3992 #: dir.c:3657 dir.c:3662
3993 #, c-format
3994 msgid "could not create directories for %s"
3995 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
3996
3997 #: dir.c:3691
3998 #, c-format
3999 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
4000 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
4001
4002 #: editor.c:74
4003 #, c-format
4004 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
4005 msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet ska stänga filen...%c"
4006
4007 #: entry.c:176
4008 msgid "Filtering content"
4009 msgstr "Filtrerar innehåll"
4010
4011 #: entry.c:497
4012 #, c-format
4013 msgid "could not stat file '%s'"
4014 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
4015
4016 #: environment.c:152
4017 #, c-format
4018 msgid "bad git namespace path \"%s\""
4019 msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\""
4020
4021 #: environment.c:334
4022 #, c-format
4023 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
4024 msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\""
4025
4026 #: exec-cmd.c:363
4027 #, c-format
4028 msgid "too many args to run %s"
4029 msgstr "för många flaggor för att köra %s"
4030
4031 #: fetch-pack.c:182
4032 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
4033 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
4034
4035 #: fetch-pack.c:185
4036 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
4037 msgstr "git fetch-pack: förväntade ett flush-paket efter grund lista"
4038
4039 #: fetch-pack.c:196
4040 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
4041 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
4042
4043 #: fetch-pack.c:216
4044 #, c-format
4045 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
4046 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
4047
4048 #: fetch-pack.c:227
4049 msgid "unable to write to remote"
4050 msgstr "kunde inte skriva till fjärren"
4051
4052 #: fetch-pack.c:288
4053 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
4054 msgstr "--stateless-rpc kräver \"multi_ack_detailed\""
4055
4056 #: fetch-pack.c:383 fetch-pack.c:1423
4057 #, c-format
4058 msgid "invalid shallow line: %s"
4059 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
4060
4061 #: fetch-pack.c:389 fetch-pack.c:1429
4062 #, c-format
4063 msgid "invalid unshallow line: %s"
4064 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
4065
4066 #: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1431
4067 #, c-format
4068 msgid "object not found: %s"
4069 msgstr "objektet hittades inte: %s"
4070
4071 #: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1434
4072 #, c-format
4073 msgid "error in object: %s"
4074 msgstr "fel i objekt: %s"
4075
4076 #: fetch-pack.c:396 fetch-pack.c:1436
4077 #, c-format
4078 msgid "no shallow found: %s"
4079 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
4080
4081 #: fetch-pack.c:399 fetch-pack.c:1440
4082 #, c-format
4083 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
4084 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
4085
4086 #: fetch-pack.c:439
4087 #, c-format
4088 msgid "got %s %d %s"
4089 msgstr "fick %s %d %s"
4090
4091 #: fetch-pack.c:456
4092 #, c-format
4093 msgid "invalid commit %s"
4094 msgstr "ogiltig incheckning %s"
4095
4096 #: fetch-pack.c:487
4097 msgid "giving up"
4098 msgstr "ger upp"
4099
4100 #: fetch-pack.c:500 progress.c:339
4101 msgid "done"
4102 msgstr "klart"
4103
4104 #: fetch-pack.c:512
4105 #, c-format
4106 msgid "got %s (%d) %s"
4107 msgstr "fick %s (%d) %s"
4108
4109 #: fetch-pack.c:548
4110 #, c-format
4111 msgid "Marking %s as complete"
4112 msgstr "Markerar %s som komplett"
4113
4114 #: fetch-pack.c:763
4115 #, c-format
4116 msgid "already have %s (%s)"
4117 msgstr "har redan %s (%s)"
4118
4119 #: fetch-pack.c:849
4120 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4121 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
4122
4123 #: fetch-pack.c:857
4124 msgid "protocol error: bad pack header"
4125 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
4126
4127 #: fetch-pack.c:951
4128 #, c-format
4129 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4130 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
4131
4132 #: fetch-pack.c:957
4133 msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
4134 msgstr "fetch-patch: ogiltig utdata från index-pack"
4135
4136 #: fetch-pack.c:974
4137 #, c-format
4138 msgid "%s failed"
4139 msgstr "%s misslyckades"
4140
4141 #: fetch-pack.c:976
4142 msgid "error in sideband demultiplexer"
4143 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
4144
4145 #: fetch-pack.c:1019
4146 #, c-format
4147 msgid "Server version is %.*s"
4148 msgstr "Serverversionen är %.*s"
4149
4150 #: fetch-pack.c:1027 fetch-pack.c:1033 fetch-pack.c:1036 fetch-pack.c:1042
4151 #: fetch-pack.c:1046 fetch-pack.c:1050 fetch-pack.c:1054 fetch-pack.c:1058
4152 #: fetch-pack.c:1062 fetch-pack.c:1066 fetch-pack.c:1070 fetch-pack.c:1074
4153 #: fetch-pack.c:1080 fetch-pack.c:1086 fetch-pack.c:1091 fetch-pack.c:1096
4154 #, c-format
4155 msgid "Server supports %s"
4156 msgstr "Servern stöder %s"
4157
4158 #: fetch-pack.c:1029
4159 msgid "Server does not support shallow clients"
4160 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
4161
4162 #: fetch-pack.c:1089
4163 msgid "Server does not support --shallow-since"
4164 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
4165
4166 #: fetch-pack.c:1094
4167 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4168 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
4169
4170 #: fetch-pack.c:1098
4171 msgid "Server does not support --deepen"
4172 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
4173
4174 #: fetch-pack.c:1100
4175 msgid "Server does not support this repository's object format"
4176 msgstr "Servern stöder inte det här arkivets objektformat"
4177
4178 #: fetch-pack.c:1113
4179 msgid "no common commits"
4180 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
4181
4182 #: fetch-pack.c:1122 fetch-pack.c:1469 builtin/clone.c:1238
4183 msgid "source repository is shallow, reject to clone."
4184 msgstr "källarkivet är grunt, tillåter inte kloning."
4185
4186 #: fetch-pack.c:1128 fetch-pack.c:1660
4187 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4188 msgstr "git fetch-pack: hämtning misslyckades."
4189
4190 #: fetch-pack.c:1242
4191 #, c-format
4192 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4193 msgstr "omaka algoritmer: klient %s; server %s"
4194
4195 #: fetch-pack.c:1246
4196 #, c-format
4197 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4198 msgstr "servern stöder inte algoritmen \"%s\""
4199
4200 #: fetch-pack.c:1279
4201 msgid "Server does not support shallow requests"
4202 msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar"
4203
4204 #: fetch-pack.c:1286
4205 msgid "Server supports filter"
4206 msgstr "Servern stöder filter"
4207
4208 #: fetch-pack.c:1329 fetch-pack.c:2043
4209 msgid "unable to write request to remote"
4210 msgstr "kunde inte skriva anrop till fjärren"
4211
4212 #: fetch-pack.c:1347
4213 #, c-format
4214 msgid "error reading section header '%s'"
4215 msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\""
4216
4217 #: fetch-pack.c:1353
4218 #, c-format
4219 msgid "expected '%s', received '%s'"
4220 msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\""
4221
4222 #: fetch-pack.c:1387
4223 #, c-format
4224 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4225 msgstr "oväntad bekräftelserad: \"%s\""
4226
4227 #: fetch-pack.c:1392
4228 #, c-format
4229 msgid "error processing acks: %d"
4230 msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d"
4231
4232 #: fetch-pack.c:1402
4233 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4234 msgstr "väntade att paketfil skulle sändas efter \"ready\""
4235
4236 #: fetch-pack.c:1404
4237 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4238 msgstr ""
4239 "väntade inte att några ytterligare sektioner skulle sändas efter \"ready\""
4240
4241 #: fetch-pack.c:1445
4242 #, c-format
4243 msgid "error processing shallow info: %d"
4244 msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d"
4245
4246 #: fetch-pack.c:1494
4247 #, c-format
4248 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4249 msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s"
4250
4251 #: fetch-pack.c:1499
4252 #, c-format
4253 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4254 msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\""
4255
4256 #: fetch-pack.c:1504
4257 #, c-format
4258 msgid "error processing wanted refs: %d"
4259 msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d"
4260
4261 #: fetch-pack.c:1534
4262 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4263 msgstr "git fetch-pack: förväntade svarsavslutningspaket"
4264
4265 #: fetch-pack.c:1939
4266 msgid "no matching remote head"
4267 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
4268
4269 #: fetch-pack.c:1962 builtin/clone.c:697
4270 msgid "remote did not send all necessary objects"
4271 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
4272
4273 #: fetch-pack.c:2065
4274 msgid "unexpected 'ready' from remote"
4275 msgstr "oväntat \"ready\" från fjärr"
4276
4277 #: fetch-pack.c:2088
4278 #, c-format
4279 msgid "no such remote ref %s"
4280 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
4281
4282 #: fetch-pack.c:2091
4283 #, c-format
4284 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4285 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
4286
4287 #: gpg-interface.c:273
4288 msgid "could not create temporary file"
4289 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
4290
4291 #: gpg-interface.c:276
4292 #, c-format
4293 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4294 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
4295
4296 #: gpg-interface.c:470
4297 msgid "gpg failed to sign the data"
4298 msgstr "gpg misslyckades signera data"
4299
4300 #: graph.c:98
4301 #, c-format
4302 msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4303 msgstr "ignorerade felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
4304
4305 #: grep.c:531
4306 msgid ""
4307 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4308 "with -P under PCRE v2"
4309 msgstr ""
4310 "angivet mönster innehåller NULL-byte (via -f <fil>). Detta stöds endast med -"
4311 "P under PCRE v2"
4312
4313 #: grep.c:1895
4314 #, c-format
4315 msgid "'%s': unable to read %s"
4316 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
4317
4318 #: grep.c:1912 setup.c:176 builtin/clone.c:416 builtin/diff.c:90
4319 #: builtin/rm.c:136
4320 #, c-format
4321 msgid "failed to stat '%s'"
4322 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
4323
4324 #: grep.c:1923
4325 #, c-format
4326 msgid "'%s': short read"
4327 msgstr "\"%s\": kort läsning"
4328
4329 #: help.c:23
4330 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4331 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
4332
4333 #: help.c:24
4334 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4335 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
4336
4337 #: help.c:25
4338 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4339 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
4340
4341 #: help.c:26
4342 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4343 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
4344
4345 #: help.c:27
4346 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4347 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
4348
4349 #: help.c:31
4350 msgid "Main Porcelain Commands"
4351 msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon"
4352
4353 #: help.c:32
4354 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4355 msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare"
4356
4357 #: help.c:33
4358 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4359 msgstr "Tilläggskommandon / frågare"
4360
4361 #: help.c:34
4362 msgid "Interacting with Others"
4363 msgstr "Interaktion med andra"
4364
4365 #: help.c:35
4366 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4367 msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare"
4368
4369 #: help.c:36
4370 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4371 msgstr "Lågnivåkommandon / frågare"
4372
4373 #: help.c:37
4374 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4375 msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv"
4376
4377 #: help.c:38
4378 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4379 msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare"
4380
4381 #: help.c:300
4382 #, c-format
4383 msgid "available git commands in '%s'"
4384 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
4385
4386 #: help.c:307
4387 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4388 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
4389
4390 #: help.c:316
4391 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4392 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
4393
4394 #: help.c:365 git.c:100
4395 #, c-format
4396 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4397 msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\""
4398
4399 #: help.c:405
4400 msgid "The Git concept guides are:"
4401 msgstr "Vägledningar för Git-koncept:"
4402
4403 #: help.c:429
4404 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4405 msgstr "Se \"git help <kommando>\" för att läsa om ett specifikt underkommando"
4406
4407 #: help.c:434
4408 msgid "External commands"
4409 msgstr "Externa kommandon"
4410
4411 #: help.c:449
4412 msgid "Command aliases"
4413 msgstr "Kommadoalias"
4414
4415 #: help.c:527
4416 #, c-format
4417 msgid ""
4418 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4419 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4420 msgstr ""
4421 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
4422 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
4423
4424 #: help.c:543 help.c:631
4425 #, c-format
4426 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4427 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
4428
4429 #: help.c:591
4430 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4431 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
4432
4433 #: help.c:613
4434 #, c-format
4435 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4436 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
4437
4438 #: help.c:618
4439 #, c-format
4440 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4441 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4442
4443 #: help.c:623
4444 #, c-format
4445 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4446 msgstr ""
4447 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4448
4449 #: help.c:635
4450 msgid ""
4451 "\n"
4452 "The most similar command is"
4453 msgid_plural ""
4454 "\n"
4455 "The most similar commands are"
4456 msgstr[0] ""
4457 "\n"
4458 "Mest likt kommando är"
4459 msgstr[1] ""
4460 "\n"
4461 "Mest lika kommandon är"
4462
4463 #: help.c:675
4464 msgid "git version [<options>]"
4465 msgstr "git version [<flaggor>]"
4466
4467 #: help.c:730
4468 #, c-format
4469 msgid "%s: %s - %s"
4470 msgstr "%s: %s - %s"
4471
4472 #: help.c:734
4473 msgid ""
4474 "\n"
4475 "Did you mean this?"
4476 msgid_plural ""
4477 "\n"
4478 "Did you mean one of these?"
4479 msgstr[0] ""
4480 "\n"
4481 "Menade du detta?"
4482 msgstr[1] ""
4483 "\n"
4484 "Menade du ett av dessa?"
4485
4486 #: ident.c:353
4487 msgid "Author identity unknown\n"
4488 msgstr "Författar-identitet okänd\n"
4489
4490 #: ident.c:356
4491 msgid "Committer identity unknown\n"
4492 msgstr "Incheckar-identitet okänd\n"
4493
4494 #: ident.c:362
4495 msgid ""
4496 "\n"
4497 "*** Please tell me who you are.\n"
4498 "\n"
4499 "Run\n"
4500 "\n"
4501 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4502 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4503 "\n"
4504 "to set your account's default identity.\n"
4505 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4506 "\n"
4507 msgstr ""
4508 "\n"
4509 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
4510 "\n"
4511 "Kör\n"
4512 "\n"
4513 " git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
4514 " git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
4515 "\n"
4516 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
4517 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
4518 "\n"
4519
4520 #: ident.c:397
4521 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4522 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
4523
4524 #: ident.c:402
4525 #, c-format
4526 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4527 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
4528
4529 #: ident.c:419
4530 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4531 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
4532
4533 #: ident.c:425
4534 #, c-format
4535 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4536 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
4537
4538 #: ident.c:433
4539 #, c-format
4540 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4541 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
4542
4543 #: ident.c:439
4544 #, c-format
4545 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4546 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
4547
4548 #: ident.c:454 builtin/commit.c:647
4549 #, c-format
4550 msgid "invalid date format: %s"
4551 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
4552
4553 #: list-objects-filter-options.c:83
4554 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4555 msgstr "förväntade \"tree:<djup>\""
4556
4557 #: list-objects-filter-options.c:98
4558 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4559 msgstr "sparse:sökväg-filter stöds inte längre"
4560
4561 #: list-objects-filter-options.c:105
4562 #, c-format
4563 msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
4564 msgstr "\"%s\" för \"object:type=<typ>\" är inte en giltig objekttyp"
4565
4566 #: list-objects-filter-options.c:124
4567 #, c-format
4568 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4569 msgstr "felaktig filterspecifikation: \"%s\""
4570
4571 #: list-objects-filter-options.c:140
4572 #, c-format
4573 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4574 msgstr "måste använda specialsekvens i delfilter-spec: \"%c\""
4575
4576 #: list-objects-filter-options.c:182
4577 msgid "expected something after combine:"
4578 msgstr "förväntade någonting efter combine:"
4579
4580 #: list-objects-filter-options.c:264
4581 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4582 msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras"
4583
4584 #: list-objects-filter-options.c:376
4585 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4586 msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat till att stöda delvis klon"
4587
4588 #: list-objects-filter.c:532
4589 #, c-format
4590 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4591 msgstr "kunde inte nå gles blob på \"%s\""
4592
4593 #: list-objects-filter.c:535
4594 #, c-format
4595 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4596 msgstr "kunde inte tolka gles filterdata i %s"
4597
4598 #: list-objects.c:127
4599 #, c-format
4600 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4601 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har träd-läge, men är inte ett träd"
4602
4603 #: list-objects.c:140
4604 #, c-format
4605 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4606 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har blob-läge, men är inte en blob"
4607
4608 #: list-objects.c:398
4609 #, c-format
4610 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4611 msgstr "kunde inte läsa in rot-trädet för incheckningen %s"
4612
4613 #: lockfile.c:152
4614 #, c-format
4615 msgid ""
4616 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4617 "\n"
4618 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4619 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4620 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4621 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4622 "remove the file manually to continue."
4623 msgstr ""
4624 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
4625 "\n"
4626 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
4627 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
4628 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
4629 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
4630 "tidigare:\n"
4631 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
4632
4633 #: lockfile.c:160
4634 #, c-format
4635 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4636 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
4637
4638 #: ls-refs.c:37
4639 #, c-format
4640 msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn"
4641 msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för lsrefs.unborn"
4642
4643 #: ls-refs.c:167
4644 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4645 msgstr "förväntade \"flush\" efter ls-refs-argument"
4646
4647 #: mailinfo.c:1050
4648 msgid "quoted CRLF detected"
4649 msgstr "citerad CRLF upptäcktes"
4650
4651 #: mailinfo.c:1254 builtin/am.c:176 builtin/mailinfo.c:46
4652 #, c-format
4653 msgid "bad action '%s' for '%s'"
4654 msgstr "felaktig funktion \"%s\" för \"%s\""
4655
4656 #: merge-ort.c:1569 merge-recursive.c:1201
4657 #, c-format
4658 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4659 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)"
4660
4661 #: merge-ort.c:1578 merge-recursive.c:1208
4662 #, c-format
4663 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4664 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)"
4665
4666 #: merge-ort.c:1587 merge-recursive.c:1215
4667 #, c-format
4668 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4669 msgstr ""
4670 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte "
4671 "sammanslagningsbasen)"
4672
4673 #: merge-ort.c:1597 merge-ort.c:1604
4674 #, c-format
4675 msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
4676 msgstr "Obs: Snabbspolar undermodulen %s till %s"
4677
4678 #: merge-ort.c:1625
4679 #, c-format
4680 msgid "Failed to merge submodule %s"
4681 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s"
4682
4683 #: merge-ort.c:1632
4684 #, c-format
4685 msgid ""
4686 "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
4687 "%s\n"
4688 msgstr ""
4689 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s, men en möjlig lösning finns:\n"
4690 "%s\n"
4691
4692 #: merge-ort.c:1636 merge-recursive.c:1269
4693 #, c-format
4694 msgid ""
4695 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4696 "by using:\n"
4697 "\n"
4698 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4699 "\n"
4700 "which will accept this suggestion.\n"
4701 msgstr ""
4702 "Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n"
4703 "exempel så här:\n"
4704 "\n"
4705 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4706 "\n"
4707 "vilket godtar lösningen.\n"
4708
4709 #: merge-ort.c:1649
4710 #, c-format
4711 msgid ""
4712 "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
4713 "%s"
4714 msgstr ""
4715 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s, men flera möjliga sammanslagningar "
4716 "finns:\n"
4717 "%s"
4718
4719 #: merge-ort.c:1868 merge-recursive.c:1358
4720 msgid "Failed to execute internal merge"
4721 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
4722
4723 #: merge-ort.c:1873 merge-recursive.c:1363
4724 #, c-format
4725 msgid "Unable to add %s to database"
4726 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
4727
4728 #: merge-ort.c:1880 merge-recursive.c:1396
4729 #, c-format
4730 msgid "Auto-merging %s"
4731 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
4732
4733 #: merge-ort.c:2019 merge-recursive.c:2118
4734 #, c-format
4735 msgid ""
4736 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4737 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4738 msgstr ""
4739 "KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för "
4740 "implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s."
4741
4742 #: merge-ort.c:2029 merge-recursive.c:2128
4743 #, c-format
4744 msgid ""
4745 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4746 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4747 msgstr ""
4748 "KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till "
4749 "%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s"
4750
4751 #: merge-ort.c:2087
4752 #, c-format
4753 msgid ""
4754 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
4755 "renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
4756 "majority of the files."
4757 msgstr ""
4758 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s ska namnbytas till; "
4759 "den har namnbytts till flera andra kataloger, utan att någon destination "
4760 "fick en majoritet av filerna."
4761
4762 #: merge-ort.c:2241 merge-recursive.c:2464
4763 #, c-format
4764 msgid ""
4765 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4766 "renamed."
4767 msgstr ""
4768 "VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har "
4769 "bytt namn."
4770
4771 #: merge-ort.c:2385 merge-recursive.c:3247
4772 #, c-format
4773 msgid ""
4774 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4775 "moving it to %s."
4776 msgstr ""
4777 "Uppdaterad sökväg: %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i %s; "
4778 "flyttar den till %s."
4779
4780 #: merge-ort.c:2392 merge-recursive.c:3254
4781 #, c-format
4782 msgid ""
4783 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4784 "%s; moving it to %s."
4785 msgstr ""
4786 "Uppdaterad sökväg: %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som bytte "
4787 "namn i %s; flyttar den till %s."
4788
4789 #: merge-ort.c:2405 merge-recursive.c:3250
4790 #, c-format
4791 msgid ""
4792 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4793 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4794 msgstr ""
4795 "KONFLIKT (filplacering): %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i "
4796 "%s, föreslår att den bör flyttas till%s."
4797
4798 #: merge-ort.c:2413 merge-recursive.c:3257
4799 #, c-format
4800 msgid ""
4801 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4802 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4803 msgstr ""
4804 "KONFLIKT (filplacering): %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som "
4805 "bytte namn i %s; flyttar den till %s."
4806
4807 #: merge-ort.c:2569
4808 #, c-format
4809 msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
4810 msgstr ""
4811 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): %s namnbytt till %s i %s och till %s i %s."
4812
4813 #: merge-ort.c:2664
4814 #, c-format
4815 msgid ""
4816 "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
4817 "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
4818 "markers."
4819 msgstr ""
4820 "KONFLIKT (namnbyte involverad i krock): namnbyte av %s -> %s har "
4821 "innehållskonflikter OCH krockar med en annan sökväg; detta kan leda till "
4822 "nästlade konfliktmarkörer."
4823
4824 #: merge-ort.c:2683 merge-ort.c:2707
4825 #, c-format
4826 msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
4827 msgstr ""
4828 "KONFLIKT (namnbyte/radera): %s namnbytt till %s i %s, men borttagen i %s."
4829
4830 #: merge-ort.c:3182 merge-recursive.c:3008
4831 #, c-format
4832 msgid "cannot read object %s"
4833 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
4834
4835 #: merge-ort.c:3185 merge-recursive.c:3011
4836 #, c-format
4837 msgid "object %s is not a blob"
4838 msgstr "objektet %s är inte en blob"
4839
4840 #: merge-ort.c:3613
4841 #, c-format
4842 msgid ""
4843 "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
4844 "%s instead."
4845 msgstr ""
4846 "KONFLIKT (fil/katalog): katalogen är i vägen för %s från %s; flyttar den "
4847 "till %s istället."
4848
4849 #: merge-ort.c:3689
4850 #, c-format
4851 msgid ""
4852 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
4853 "of them so each can be recorded somewhere."
4854 msgstr ""
4855 "KONFLIKT (olika typer): %s hade olika typer på varje sida; namnbytte bägge "
4856 "så att de kan protokollföras någonstans."
4857
4858 #: merge-ort.c:3696
4859 #, c-format
4860 msgid ""
4861 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
4862 "of them so each can be recorded somewhere."
4863 msgstr ""
4864 "KONFLIKT (olika typer): %s hade olika typer på varje sida; namnbytte den ena "
4865 "så att de kan protokollföras någonstans."
4866
4867 #: merge-ort.c:3796 merge-recursive.c:3087
4868 msgid "content"
4869 msgstr "innehåll"
4870
4871 #: merge-ort.c:3798 merge-recursive.c:3091
4872 msgid "add/add"
4873 msgstr "tillägg/tillägg"
4874
4875 #: merge-ort.c:3800 merge-recursive.c:3136
4876 msgid "submodule"
4877 msgstr "undermodul"
4878
4879 #: merge-ort.c:3802 merge-recursive.c:3137
4880 #, c-format
4881 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4882 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
4883
4884 #: merge-ort.c:3833
4885 #, c-format
4886 msgid ""
4887 "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
4888 "of %s left in tree."
4889 msgstr ""
4890 "KONFLIKT (ändra/radera): %s raderad i %s och ändrad i %s. Versionen %s av %s "
4891 "lämnad i trädet."
4892
4893 #: merge-ort.c:4120
4894 #, c-format
4895 msgid ""
4896 "Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old "
4897 "copy renamed to %s"
4898 msgstr ""
4899 "Observera: %s är inte à jour och i vägen för att checka ut version i "
4900 "konflikt; gammal upplaga har nytt namn %s"
4901
4902 #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
4903 #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
4904 #.
4905 #: merge-ort.c:4487
4906 #, c-format
4907 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
4908 msgstr "samling av sammanslagningsinfo misslyckades för träden %s, %s, %s"
4909
4910 #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3702
4911 #, c-format
4912 msgid ""
4913 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4914 " %s"
4915 msgstr ""
4916 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
4917 "sammanslagning:\n"
4918 " %s"
4919
4920 #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3468 builtin/merge.c:402
4921 msgid "Already up to date."
4922 msgstr "Redan à jour."
4923
4924 #: merge-recursive.c:352
4925 msgid "(bad commit)\n"
4926 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
4927
4928 #: merge-recursive.c:375
4929 #, c-format
4930 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4931 msgstr ""
4932 "add_cacheinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen."
4933
4934 #: merge-recursive.c:384
4935 #, c-format
4936 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4937 msgstr ""
4938 "add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar "
4939 "sammanslagningen."
4940
4941 #: merge-recursive.c:872
4942 #, c-format
4943 msgid "failed to create path '%s'%s"
4944 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
4945
4946 #: merge-recursive.c:883
4947 #, c-format
4948 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4949 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
4950
4951 #: merge-recursive.c:897 merge-recursive.c:916
4952 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4953 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
4954
4955 #: merge-recursive.c:906
4956 #, c-format
4957 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4958 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
4959
4960 #: merge-recursive.c:947 builtin/cat-file.c:41
4961 #, c-format
4962 msgid "cannot read object %s '%s'"
4963 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
4964
4965 #: merge-recursive.c:952
4966 #, c-format
4967 msgid "blob expected for %s '%s'"
4968 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
4969
4970 #: merge-recursive.c:977
4971 #, c-format
4972 msgid "failed to open '%s': %s"
4973 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
4974
4975 #: merge-recursive.c:988
4976 #, c-format
4977 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4978 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
4979
4980 #: merge-recursive.c:993
4981 #, c-format
4982 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4983 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" ska hanteras"
4984
4985 #: merge-recursive.c:1223 merge-recursive.c:1235
4986 #, c-format
4987 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4988 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:"
4989
4990 #: merge-recursive.c:1226 merge-recursive.c:1238
4991 #, c-format
4992 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4993 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s"
4994
4995 #: merge-recursive.c:1261
4996 #, c-format
4997 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4998 msgstr ""
4999 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar "
5000 "hittades inte)"
5001
5002 #: merge-recursive.c:1265
5003 #, c-format
5004 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
5005 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)"
5006
5007 #: merge-recursive.c:1266
5008 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
5009 msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n"
5010
5011 #: merge-recursive.c:1278
5012 #, c-format
5013 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
5014 msgstr ""
5015 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)"
5016
5017 #: merge-recursive.c:1420
5018 #, c-format
5019 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
5020 msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället."
5021
5022 #: merge-recursive.c:1492
5023 #, c-format
5024 msgid ""
5025 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5026 "in tree."
5027 msgstr ""
5028 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
5029 "i trädet."
5030
5031 #: merge-recursive.c:1497
5032 #, c-format
5033 msgid ""
5034 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5035 "left in tree."
5036 msgstr ""
5037 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
5038 "%s lämnad i trädet."
5039
5040 #: merge-recursive.c:1504
5041 #, c-format
5042 msgid ""
5043 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5044 "in tree at %s."
5045 msgstr ""
5046 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
5047 "i trädet vid %s."
5048
5049 #: merge-recursive.c:1509
5050 #, c-format
5051 msgid ""
5052 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5053 "left in tree at %s."
5054 msgstr ""
5055 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
5056 "%s lämnad i trädet vid %s."
5057
5058 #: merge-recursive.c:1544
5059 msgid "rename"
5060 msgstr "namnbyte"
5061
5062 #: merge-recursive.c:1544
5063 msgid "renamed"
5064 msgstr "namnbytt"
5065
5066 #: merge-recursive.c:1595 merge-recursive.c:2501 merge-recursive.c:3164
5067 #, c-format
5068 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
5069 msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\""
5070
5071 #: merge-recursive.c:1605
5072 #, c-format
5073 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
5074 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen."
5075
5076 #: merge-recursive.c:1663
5077 #, c-format
5078 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
5079 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. Lade till %s i %s"
5080
5081 #: merge-recursive.c:1694
5082 #, c-format
5083 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
5084 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
5085
5086 #: merge-recursive.c:1699
5087 #, c-format
5088 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
5089 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället"
5090
5091 #: merge-recursive.c:1726
5092 #, c-format
5093 msgid ""
5094 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
5095 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
5096 msgstr ""
5097 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
5098 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
5099
5100 #: merge-recursive.c:1731
5101 msgid " (left unresolved)"
5102 msgstr " (lämnad olöst)"
5103
5104 #: merge-recursive.c:1823
5105 #, c-format
5106 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
5107 msgstr ""
5108 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
5109
5110 #: merge-recursive.c:2086
5111 #, c-format
5112 msgid ""
5113 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
5114 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
5115 "getting a majority of the files."
5116 msgstr ""
5117 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s ska placeras då "
5118 "katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon "
5119 "destination fick en majoritet av filerna."
5120
5121 #: merge-recursive.c:2220
5122 #, c-format
5123 msgid ""
5124 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
5125 ">%s in %s"
5126 msgstr ""
5127 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog "
5128 "%s->%s i %s"
5129
5130 #: merge-recursive.c:3075
5131 msgid "modify"
5132 msgstr "ändra"
5133
5134 #: merge-recursive.c:3075
5135 msgid "modified"
5136 msgstr "ändrad"
5137
5138 #: merge-recursive.c:3114
5139 #, c-format
5140 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
5141 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
5142
5143 #: merge-recursive.c:3167
5144 #, c-format
5145 msgid "Adding as %s instead"
5146 msgstr "Lägger till som %s istället"
5147
5148 #: merge-recursive.c:3371
5149 #, c-format
5150 msgid "Removing %s"
5151 msgstr "Tar bort %s"
5152
5153 #: merge-recursive.c:3394
5154 msgid "file/directory"
5155 msgstr "fil/katalog"
5156
5157 #: merge-recursive.c:3399
5158 msgid "directory/file"
5159 msgstr "katalog/fil"
5160
5161 #: merge-recursive.c:3406
5162 #, c-format
5163 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
5164 msgstr ""
5165 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
5166
5167 #: merge-recursive.c:3415
5168 #, c-format
5169 msgid "Adding %s"
5170 msgstr "Lägger till %s"
5171
5172 #: merge-recursive.c:3424
5173 #, c-format
5174 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
5175 msgstr "KONFLIKT (tillägg/tillägg): Sammanslagningskonflikt i %s"
5176
5177 #: merge-recursive.c:3477
5178 #, c-format
5179 msgid "merging of trees %s and %s failed"
5180 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
5181
5182 #: merge-recursive.c:3571
5183 msgid "Merging:"
5184 msgstr "Slår ihop:"
5185
5186 #: merge-recursive.c:3584
5187 #, c-format
5188 msgid "found %u common ancestor:"
5189 msgid_plural "found %u common ancestors:"
5190 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
5191 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
5192
5193 #: merge-recursive.c:3634
5194 msgid "merge returned no commit"
5195 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
5196
5197 #: merge-recursive.c:3799
5198 #, c-format
5199 msgid "Could not parse object '%s'"
5200 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
5201
5202 #: merge-recursive.c:3817 builtin/merge.c:717 builtin/merge.c:901
5203 #: builtin/stash.c:473
5204 msgid "Unable to write index."
5205 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
5206
5207 #: merge.c:41
5208 msgid "failed to read the cache"
5209 msgstr "misslyckades läsa cachen"
5210
5211 #: merge.c:108 rerere.c:704 builtin/am.c:1932 builtin/am.c:1966
5212 #: builtin/checkout.c:590 builtin/checkout.c:844 builtin/clone.c:821
5213 #: builtin/stash.c:267
5214 msgid "unable to write new index file"
5215 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
5216
5217 #: midx.c:74
5218 msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
5219 msgstr "multi-pack-indexets OID-utbredning har fel storlek"
5220
5221 #: midx.c:105
5222 #, c-format
5223 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
5224 msgstr "multi-pack-indexfilen %s är för liten"
5225
5226 #: midx.c:121
5227 #, c-format
5228 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
5229 msgstr "multi-pack-indexsignaturen 0x%08x stämmer inte med signaturen 0x%08x"
5230
5231 #: midx.c:126
5232 #, c-format
5233 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5234 msgstr "multi-pack-indexversionen %d stöds inte"
5235
5236 #: midx.c:131
5237 #, c-format
5238 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
5239 msgstr "multi-pack-index-hashversionen %u stämmer inte med versionen %u"
5240
5241 #: midx.c:148
5242 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
5243 msgstr "multi-pack-index saknar krävd paketnamn-stycke"
5244
5245 #: midx.c:150
5246 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5247 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-utbredningsstycke"
5248
5249 #: midx.c:152
5250 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5251 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-uppslagnignsstycke"
5252
5253 #: midx.c:154
5254 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5255 msgstr "multi-pack-index saknar krävt objekt-offsetstycke"
5256
5257 #: midx.c:170
5258 #, c-format
5259 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5260 msgstr "multi-pack-index-paketnamn i fel ordning: \"%s\" före \"%s\""
5261
5262 #: midx.c:214
5263 #, c-format
5264 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5265 msgstr "bad pack-int-id: %u (%u paket totalt)"
5266
5267 #: midx.c:264
5268 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5269 msgstr "multi-pack-index skriver 64-bitars offset, men off_t är för liten"
5270
5271 #: midx.c:490
5272 #, c-format
5273 msgid "failed to add packfile '%s'"
5274 msgstr "misslyckades läsa paketfilen \"%s\""
5275
5276 #: midx.c:496
5277 #, c-format
5278 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5279 msgstr "misslyckades öppna paketindexet \"%s\""
5280
5281 #: midx.c:564
5282 #, c-format
5283 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5284 msgstr "misslyckades hitta objekt %d i paketfilen"
5285
5286 #: midx.c:880 builtin/index-pack.c:1533
5287 msgid "cannot store reverse index file"
5288 msgstr "kan inte spara reverse-index-fil"
5289
5290 #: midx.c:920
5291 msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
5292 msgstr "ignorerar befintlig multi-pack-index; felaktig kontrollsumma"
5293
5294 #: midx.c:943
5295 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5296 msgstr "Lägger till paketfiler till multi-pack-index"
5297
5298 #: midx.c:989
5299 #, c-format
5300 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5301 msgstr "såg inte paketfilen %s som skulle kastas"
5302
5303 #: midx.c:1034
5304 #, c-format
5305 msgid "unknown preferred pack: '%s'"
5306 msgstr "okänt föredraget paket: %s"
5307
5308 #: midx.c:1039
5309 #, c-format
5310 msgid "preferred pack '%s' is expired"
5311 msgstr "föredraget paket \"%s\" har löpt ut"
5312
5313 #: midx.c:1055
5314 msgid "no pack files to index."
5315 msgstr "inga paketfiler att indexera."
5316
5317 #: midx.c:1135 builtin/clean.c:37
5318 #, c-format
5319 msgid "failed to remove %s"
5320 msgstr "misslyckades ta bort %s"
5321
5322 #: midx.c:1166
5323 #, c-format
5324 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5325 msgstr "misslyckades städa multi-pack-index på %s"
5326
5327 #: midx.c:1225
5328 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5329 msgstr "multi-pack-indexfilen finns, men kunde inte tolkas"
5330
5331 #: midx.c:1233
5332 msgid "incorrect checksum"
5333 msgstr "felaktig kontrollsumma"
5334
5335 #: midx.c:1236
5336 msgid "Looking for referenced packfiles"
5337 msgstr "Ser efter refererade packfiler"
5338
5339 #: midx.c:1251
5340 #, c-format
5341 msgid ""
5342 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5343 msgstr ""
5344 "oid-utbredning i fel ordning: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5345
5346 #: midx.c:1256
5347 msgid "the midx contains no oid"
5348 msgstr "midx saknar oid"
5349
5350 #: midx.c:1265
5351 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5352 msgstr "Bekräftar OID-ordning i multi-pack-index"
5353
5354 #: midx.c:1274
5355 #, c-format
5356 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5357 msgstr "oid-uppslagning i fel ordning: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5358
5359 #: midx.c:1294
5360 msgid "Sorting objects by packfile"
5361 msgstr "Sorterar objekt efter packfil"
5362
5363 #: midx.c:1301
5364 msgid "Verifying object offsets"
5365 msgstr "Bekräftar offset för objekt"
5366
5367 #: midx.c:1317
5368 #, c-format
5369 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5370 msgstr "misslyckades läsa paketpost för oid[%d] = %s"
5371
5372 #: midx.c:1323
5373 #, c-format
5374 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5375 msgstr "misslyckades läsa paketindex för paketfil %s"
5376
5377 #: midx.c:1332
5378 #, c-format
5379 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5380 msgstr "felaktigt objekt-offset för oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5381
5382 #: midx.c:1357
5383 msgid "Counting referenced objects"
5384 msgstr "Räknar refererade objekt"
5385
5386 #: midx.c:1367
5387 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5388 msgstr "Ser efter och tar bort orefererade packfiler"
5389
5390 #: midx.c:1558
5391 msgid "could not start pack-objects"
5392 msgstr "kunde inte starta pack-objects"
5393
5394 #: midx.c:1578
5395 msgid "could not finish pack-objects"
5396 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects"
5397
5398 #: name-hash.c:542
5399 #, c-format
5400 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5401 msgstr "misslyckades skapa lazy_dir-tråd: %s"
5402
5403 #: name-hash.c:564
5404 #, c-format
5405 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5406 msgstr "misslyckades skapa lazy_name-tråd: %s"
5407
5408 #: name-hash.c:570
5409 #, c-format
5410 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5411 msgstr "misslyckades utföra join på lazy_name-tråd: %s"
5412
5413 #: notes-merge.c:277
5414 #, c-format
5415 msgid ""
5416 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5417 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5418 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5419 msgstr ""
5420 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
5421 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
5422 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
5423 "ny antecknings-sammanslagning."
5424
5425 #: notes-merge.c:284
5426 #, c-format
5427 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5428 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
5429
5430 #: notes-utils.c:46
5431 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5432 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
5433
5434 #: notes-utils.c:105
5435 #, c-format
5436 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5437 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
5438
5439 #: notes-utils.c:115
5440 #, c-format
5441 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5442 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
5443
5444 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5445 #. the environment variable, the second %s is
5446 #. its value.
5447 #.
5448 #: notes-utils.c:145
5449 #, c-format
5450 msgid "Bad %s value: '%s'"
5451 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
5452
5453 #: object-file.c:526
5454 #, c-format
5455 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5456 msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates"
5457
5458 #: object-file.c:584
5459 #, c-format
5460 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5461 msgstr "kunde inte normalisera supplerande objektsökväg: %s"
5462
5463 #: object-file.c:658
5464 #, c-format
5465 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5466 msgstr "%s: ignorerar supplerande objektlager, för djup nästling"
5467
5468 #: object-file.c:665
5469 #, c-format
5470 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5471 msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s"
5472
5473 #: object-file.c:708
5474 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5475 msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" på suppleantlåsfil"
5476
5477 #: object-file.c:726
5478 msgid "unable to read alternates file"
5479 msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen"
5480
5481 #: object-file.c:733
5482 msgid "unable to move new alternates file into place"
5483 msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil på plats"
5484
5485 #: object-file.c:768
5486 #, c-format
5487 msgid "path '%s' does not exist"
5488 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
5489
5490 #: object-file.c:789
5491 #, c-format
5492 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5493 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
5494
5495 #: object-file.c:795
5496 #, c-format
5497 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5498 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
5499
5500 #: object-file.c:801
5501 #, c-format
5502 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5503 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
5504
5505 #: object-file.c:809
5506 #, c-format
5507 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5508 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
5509
5510 #: object-file.c:869
5511 #, c-format
5512 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
5513 msgstr "felaktig rad vid tolkning av supplerande referenser: %s"
5514
5515 #: object-file.c:1019
5516 #, c-format
5517 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5518 msgstr "försök att utföra \"mmap\" på %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>"
5519
5520 #: object-file.c:1054
5521 #, c-format
5522 msgid "mmap failed%s"
5523 msgstr "mmap misslyckades%s"
5524
5525 #: object-file.c:1218
5526 #, c-format
5527 msgid "object file %s is empty"
5528 msgstr "objektfilen %s är tom"
5529
5530 #: object-file.c:1353 object-file.c:2548
5531 #, c-format
5532 msgid "corrupt loose object '%s'"
5533 msgstr "trasigt löst objekt \"%s\""
5534
5535 #: object-file.c:1355 object-file.c:2552
5536 #, c-format
5537 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5538 msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\""
5539
5540 #: object-file.c:1397
5541 msgid "invalid object type"
5542 msgstr "felaktig objekttyp"
5543
5544 #: object-file.c:1481
5545 #, c-format
5546 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
5547 msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type"
5548
5549 #: object-file.c:1484
5550 #, c-format
5551 msgid "unable to unpack %s header"
5552 msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet"
5553
5554 #: object-file.c:1490
5555 #, c-format
5556 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
5557 msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type"
5558
5559 #: object-file.c:1493
5560 #, c-format
5561 msgid "unable to parse %s header"
5562 msgstr "kan inte tolka %s-huvud"
5563
5564 #: object-file.c:1717
5565 #, c-format
5566 msgid "failed to read object %s"
5567 msgstr "misslyckades läsa objektet %s"
5568
5569 #: object-file.c:1721
5570 #, c-format
5571 msgid "replacement %s not found for %s"
5572 msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s"
5573
5574 #: object-file.c:1725
5575 #, c-format
5576 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5577 msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
5578
5579 #: object-file.c:1729
5580 #, c-format
5581 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5582 msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
5583
5584 #: object-file.c:1834
5585 #, c-format
5586 msgid "unable to write file %s"
5587 msgstr "kunde inte skriva filen %s"
5588
5589 #: object-file.c:1841
5590 #, c-format
5591 msgid "unable to set permission to '%s'"
5592 msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\""
5593
5594 #: object-file.c:1848
5595 msgid "file write error"
5596 msgstr "fel vid skrivning av fil"
5597
5598 #: object-file.c:1868
5599 msgid "error when closing loose object file"
5600 msgstr "fel vid stängning av fil för löst objekt"
5601
5602 #: object-file.c:1933
5603 #, c-format
5604 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5605 msgstr ""
5606 "otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s"
5607
5608 #: object-file.c:1935
5609 msgid "unable to create temporary file"
5610 msgstr "kan inte skapa temporär fil"
5611
5612 #: object-file.c:1959
5613 msgid "unable to write loose object file"
5614 msgstr "kunde inte skriva fil för löst objekt"
5615
5616 #: object-file.c:1965
5617 #, c-format
5618 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5619 msgstr "kan inte utföra \"deflate\" på nytt objekt %s (%d)"
5620
5621 #: object-file.c:1969
5622 #, c-format
5623 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
5624 msgstr "\"deflateend\" på objektet %s misslyckades (%d)"
5625
5626 #: object-file.c:1973
5627 #, c-format
5628 msgid "confused by unstable object source data for %s"
5629 msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s"
5630
5631 #: object-file.c:1983 builtin/pack-objects.c:1237
5632 #, c-format
5633 msgid "failed utime() on %s"
5634 msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s"
5635
5636 #: object-file.c:2060
5637 #, c-format
5638 msgid "cannot read object for %s"
5639 msgstr "kan inte läsa objekt för %s"
5640
5641 #: object-file.c:2111
5642 msgid "corrupt commit"
5643 msgstr "trasik incheckning"
5644
5645 #: object-file.c:2119
5646 msgid "corrupt tag"
5647 msgstr "trasig tagg"
5648
5649 #: object-file.c:2219
5650 #, c-format
5651 msgid "read error while indexing %s"
5652 msgstr "läsfel vid indexering av %s"
5653
5654 #: object-file.c:2222
5655 #, c-format
5656 msgid "short read while indexing %s"
5657 msgstr "för lite lästes vid indexering av %s"
5658
5659 #: object-file.c:2295 object-file.c:2305
5660 #, c-format
5661 msgid "%s: failed to insert into database"
5662 msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen"
5663
5664 #: object-file.c:2311
5665 #, c-format
5666 msgid "%s: unsupported file type"
5667 msgstr "%s: filtypen stöds ej"
5668
5669 #: object-file.c:2335
5670 #, c-format
5671 msgid "%s is not a valid object"
5672 msgstr "%s är inte ett giltigt objekt"
5673
5674 #: object-file.c:2337
5675 #, c-format
5676 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5677 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
5678
5679 #: object-file.c:2364 builtin/index-pack.c:192
5680 #, c-format
5681 msgid "unable to open %s"
5682 msgstr "kan inte öppna %s"
5683
5684 #: object-file.c:2559 object-file.c:2612
5685 #, c-format
5686 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
5687 msgstr "hash stämmer inte för %s (förväntade %s)"
5688
5689 #: object-file.c:2583
5690 #, c-format
5691 msgid "unable to mmap %s"
5692 msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s"
5693
5694 #: object-file.c:2588
5695 #, c-format
5696 msgid "unable to unpack header of %s"
5697 msgstr "kan inte packa upp huvud för %s"
5698
5699 #: object-file.c:2594
5700 #, c-format
5701 msgid "unable to parse header of %s"
5702 msgstr "kan inte tolka huvud för %s"
5703
5704 #: object-file.c:2605
5705 #, c-format
5706 msgid "unable to unpack contents of %s"
5707 msgstr "kan inte tolka innehåll i %s"
5708
5709 #: object-name.c:480
5710 #, c-format
5711 msgid "short object ID %s is ambiguous"
5712 msgstr "kort objekt-ID %s är tvetydigt"
5713
5714 #: object-name.c:491
5715 msgid "The candidates are:"
5716 msgstr "Kandidaterna är:"
5717
5718 #: object-name.c:790
5719 msgid ""
5720 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
5721 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
5722 "may be created by mistake. For example,\n"
5723 "\n"
5724 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5725 "\n"
5726 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
5727 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
5728 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
5729 msgstr ""
5730 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
5731 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
5732 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
5733 "\n"
5734 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5735 "\n"
5736 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
5737 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
5738 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
5739
5740 #: object-name.c:910
5741 #, c-format
5742 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
5743 msgstr "loggen för \"%.*s\" räcker bara tillbaka till %s"
5744
5745 #: object-name.c:918
5746 #, c-format
5747 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
5748 msgstr "loggen för \"%.*s\" har bara %d poster"
5749
5750 #: object-name.c:1696
5751 #, c-format
5752 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
5753 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns på disken, men inte i \"%.*s\""
5754
5755 #: object-name.c:1702
5756 #, c-format
5757 msgid ""
5758 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
5759 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
5760 msgstr ""
5761 "sökvägen \"%s\" finns, men inte i \"%s\"\n"
5762 "tips: Menade du \"%.*s:%s\", även känd som \"%.*s:./%s\"?"
5763
5764 #: object-name.c:1711
5765 #, c-format
5766 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
5767 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte i \"%.*s\""
5768
5769 #: object-name.c:1739
5770 #, c-format
5771 msgid ""
5772 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
5773 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
5774 msgstr ""
5775 "sökvägen \"%s\" finns i indexet men inte i etapp %d\n"
5776 "tips: Menade du \":%d:%s\"?"
5777
5778 #: object-name.c:1755
5779 #, c-format
5780 msgid ""
5781 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
5782 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
5783 msgstr ""
5784 "sökvägen \"%s\" finns i indexet, men inte i \"%s\"\n"
5785 "tips: Menade du \":%d:%s\", även känd som \":%d:./%s\"?"
5786
5787 #: object-name.c:1763
5788 #, c-format
5789 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
5790 msgstr "sökvägen \"%s\" finns på disk, men inte i indexet"
5791
5792 #: object-name.c:1765
5793 #, c-format
5794 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
5795 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte (varken i disken eller i indexet)"
5796
5797 #: object-name.c:1778
5798 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
5799 msgstr "relativ sökväg kan inte användas utanför arbetskatalogen"
5800
5801 #: object-name.c:1916
5802 #, c-format
5803 msgid "invalid object name '%.*s'."
5804 msgstr "felaktigt objektnamn \"%.*s\"."
5805
5806 #: object.c:53
5807 #, c-format
5808 msgid "invalid object type \"%s\""
5809 msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\""
5810
5811 #: object.c:173
5812 #, c-format
5813 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5814 msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s"
5815
5816 #: object.c:250
5817 #, c-format
5818 msgid "object %s has unknown type id %d"
5819 msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d"
5820
5821 #: object.c:263
5822 #, c-format
5823 msgid "unable to parse object: %s"
5824 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
5825
5826 #: object.c:283 object.c:295
5827 #, c-format
5828 msgid "hash mismatch %s"
5829 msgstr "hashvärde stämmer inte överens %s"
5830
5831 #: pack-bitmap.c:868 pack-bitmap.c:874 builtin/pack-objects.c:2411
5832 #, c-format
5833 msgid "unable to get size of %s"
5834 msgstr "kan inte hämta storlek på %s"
5835
5836 #: pack-bitmap.c:1571 builtin/rev-list.c:92
5837 #, c-format
5838 msgid "unable to get disk usage of %s"
5839 msgstr "kan inte hämta diskanvändning för %s"
5840
5841 #: pack-revindex.c:221
5842 #, c-format
5843 msgid "reverse-index file %s is too small"
5844 msgstr "reverse-index-filen %s är för liten"
5845
5846 #: pack-revindex.c:226
5847 #, c-format
5848 msgid "reverse-index file %s is corrupt"
5849 msgstr "reverse-index-filen %s är trasig"
5850
5851 #: pack-revindex.c:234
5852 #, c-format
5853 msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
5854 msgstr "reverse-index-filen %s har okänd signatur"
5855
5856 #: pack-revindex.c:238
5857 #, c-format
5858 msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
5859 msgstr "reverse-index-filen %s har versionen %<PRIu32> som inte stöds"
5860
5861 #: pack-revindex.c:243
5862 #, c-format
5863 msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
5864 msgstr "reverse-index-filen %s har hash-ID %<PRIu32> som inte stöds"
5865
5866 #: pack-write.c:250
5867 msgid "cannot both write and verify reverse index"
5868 msgstr "kan inte både skriva och bekräfta reverse-index"
5869
5870 #: pack-write.c:271
5871 #, c-format
5872 msgid "could not stat: %s"
5873 msgstr "kunde inte ta status: %s"
5874
5875 #: pack-write.c:283
5876 #, c-format
5877 msgid "failed to make %s readable"
5878 msgstr "kunde inte göra %s läsbar"
5879
5880 #: pack-write.c:522
5881 #, c-format
5882 msgid "could not write '%s' promisor file"
5883 msgstr "kunde inte skriva kontraktsfilen \"%s\""
5884
5885 #: packfile.c:625
5886 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5887 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
5888
5889 #: packfile.c:655
5890 #, c-format
5891 msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
5892 msgstr "paketfilen %s kunde inte kopplas%s"
5893
5894 #: packfile.c:1934
5895 #, c-format
5896 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5897 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
5898
5899 #: packfile.c:1938
5900 #, c-format
5901 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5902 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
5903
5904 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5905 #, c-format
5906 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5907 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde"
5908
5909 #: parse-options-cb.c:41
5910 #, c-format
5911 msgid "malformed expiration date '%s'"
5912 msgstr "trasigt utlöpsdatum: \"%s\""
5913
5914 #: parse-options-cb.c:54
5915 #, c-format
5916 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5917 msgstr ""
5918 "flaggan \"%s\" antar \"always\" (alltid), \"auto\" eller \"never\" (aldrig)"
5919
5920 #: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149
5921 #, c-format
5922 msgid "malformed object name '%s'"
5923 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
5924
5925 #: parse-options.c:38
5926 #, c-format
5927 msgid "%s requires a value"
5928 msgstr "%s behöver ett värde"
5929
5930 #: parse-options.c:73
5931 #, c-format
5932 msgid "%s is incompatible with %s"
5933 msgstr "%s är inkompatibel med %s"
5934
5935 #: parse-options.c:78
5936 #, c-format
5937 msgid "%s : incompatible with something else"
5938 msgstr "%s: inkompatibelt med något annat"
5939
5940 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5941 #, c-format
5942 msgid "%s takes no value"
5943 msgstr "%s tar inget värde"
5944
5945 #: parse-options.c:94
5946 #, c-format
5947 msgid "%s isn't available"
5948 msgstr "%s är inte tillgängligt"
5949
5950 #: parse-options.c:217
5951 #, c-format
5952 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5953 msgstr "%s förväntar ett icke-negativt heltalsvärde, med valfritt k/m/g-suffix"
5954
5955 #: parse-options.c:386
5956 #, c-format
5957 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5958 msgstr "tvetydig flagga: %s (kan vara --%s%s eller --%s%s)"
5959
5960 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
5961 #, c-format
5962 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5963 msgstr "menade du \"--%s\" (med två bindestreck)?"
5964
5965 #: parse-options.c:668 parse-options.c:988
5966 #, c-format
5967 msgid "alias of --%s"
5968 msgstr "alias för --%s"
5969
5970 #: parse-options.c:879
5971 #, c-format
5972 msgid "unknown option `%s'"
5973 msgstr "okänd flagga \"%s\""
5974
5975 #: parse-options.c:881
5976 #, c-format
5977 msgid "unknown switch `%c'"
5978 msgstr "okänd flagga \"%c\""
5979
5980 #: parse-options.c:883
5981 #, c-format
5982 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5983 msgstr "okänd icke-ascii-flagga i strängen: \"%s\""
5984
5985 #: parse-options.c:907
5986 msgid "..."
5987 msgstr "..."
5988
5989 #: parse-options.c:926
5990 #, c-format
5991 msgid "usage: %s"
5992 msgstr "användning: %s"
5993
5994 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5995 #. one in "usage: %s" translation.
5996 #.
5997 #: parse-options.c:932
5998 #, c-format
5999 msgid " or: %s"
6000 msgstr " eller: %s"
6001
6002 #: parse-options.c:935
6003 #, c-format
6004 msgid " %s"
6005 msgstr " %s"
6006
6007 #: parse-options.c:974
6008 msgid "-NUM"
6009 msgstr "-TAL"
6010
6011 #: path.c:915
6012 #, c-format
6013 msgid "Could not make %s writable by group"
6014 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
6015
6016 #: pathspec.c:151
6017 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
6018 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
6019
6020 #: pathspec.c:169
6021 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
6022 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
6023
6024 #: pathspec.c:172
6025 msgid "attr spec must not be empty"
6026 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
6027
6028 #: pathspec.c:215
6029 #, c-format
6030 msgid "invalid attribute name %s"
6031 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
6032
6033 #: pathspec.c:280
6034 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
6035 msgstr ""
6036 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
6037
6038 #: pathspec.c:287
6039 msgid ""
6040 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
6041 "pathspec settings"
6042 msgstr ""
6043 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
6044 "globala sökvägsinställningar"
6045
6046 #: pathspec.c:327
6047 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
6048 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
6049
6050 #: pathspec.c:348
6051 #, c-format
6052 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
6053 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
6054
6055 #: pathspec.c:353
6056 #, c-format
6057 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
6058 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
6059
6060 #: pathspec.c:391
6061 #, c-format
6062 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
6063 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi \"%c\" i \"%s\""
6064
6065 #: pathspec.c:450
6066 #, c-format
6067 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
6068 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
6069
6070 #: pathspec.c:466
6071 #, c-format
6072 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
6073 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
6074
6075 #: pathspec.c:542
6076 #, c-format
6077 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
6078 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
6079
6080 #: pathspec.c:552
6081 #, c-format
6082 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
6083 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
6084
6085 #: pathspec.c:619
6086 #, c-format
6087 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
6088 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
6089
6090 #: pathspec.c:664
6091 #, c-format
6092 msgid "line is badly quoted: %s"
6093 msgstr "linjen er felaktigt citerad: %s"
6094
6095 #: pkt-line.c:92
6096 msgid "unable to write flush packet"
6097 msgstr "kan inte skriva flush-paket"
6098
6099 #: pkt-line.c:99
6100 msgid "unable to write delim packet"
6101 msgstr "kan inte skriva delim-paket"
6102
6103 #: pkt-line.c:106
6104 msgid "unable to write response end packet"
6105 msgstr "kunde inte skriva svarsavslutningspaket"
6106
6107 #: pkt-line.c:113
6108 msgid "flush packet write failed"
6109 msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket"
6110
6111 #: pkt-line.c:153 pkt-line.c:265
6112 msgid "protocol error: impossibly long line"
6113 msgstr "protokollfel: omöjligt lång rad"
6114
6115 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
6116 msgid "packet write with format failed"
6117 msgstr "paketskrivning med format misslyckades"
6118
6119 #: pkt-line.c:204
6120 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
6121 msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek"
6122
6123 #: pkt-line.c:222
6124 #, c-format
6125 msgid "packet write failed: %s"
6126 msgstr "paketskrivning misslyckades: %s"
6127
6128 #: pkt-line.c:328 pkt-line.c:329
6129 msgid "read error"
6130 msgstr "läsfel"
6131
6132 #: pkt-line.c:339 pkt-line.c:340
6133 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
6134 msgstr "fjärren lade på oväntat"
6135
6136 #: pkt-line.c:369 pkt-line.c:371
6137 #, c-format
6138 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
6139 msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s"
6140
6141 #: pkt-line.c:386 pkt-line.c:388 pkt-line.c:394 pkt-line.c:396
6142 #, c-format
6143 msgid "protocol error: bad line length %d"
6144 msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d"
6145
6146 #: pkt-line.c:413 sideband.c:165
6147 #, c-format
6148 msgid "remote error: %s"
6149 msgstr "fjärrfel: %s"
6150
6151 #: preload-index.c:125
6152 msgid "Refreshing index"
6153 msgstr "Uppdaterar indexet"
6154
6155 #: preload-index.c:144
6156 #, c-format
6157 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
6158 msgstr "kunde inte skapa trådad lstat: %s"
6159
6160 #: pretty.c:988
6161 msgid "unable to parse --pretty format"
6162 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
6163
6164 #: promisor-remote.c:31
6165 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
6166 msgstr "promisor-remote: kunde inte starta (fork) underprocessen för fetch"
6167
6168 #: promisor-remote.c:38 promisor-remote.c:40
6169 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
6170 msgstr "promisor-remote: kunde skriva till underprocessen för fetch"
6171
6172 #: promisor-remote.c:44
6173 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
6174 msgstr ""
6175 "promisor-remote: kunde inte stänga standard in för underprocessen för fetch"
6176
6177 #: promisor-remote.c:54
6178 #, c-format
6179 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
6180 msgstr "kontraktsfjärr kan inte börja med \"/\": %s"
6181
6182 #: protocol-caps.c:103
6183 msgid "object-info: expected flush after arguments"
6184 msgstr "object-info: förväntade \"flush\" efter argument"
6185
6186 #: prune-packed.c:35
6187 msgid "Removing duplicate objects"
6188 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
6189
6190 #: range-diff.c:78
6191 msgid "could not start `log`"
6192 msgstr "kunde inte starta \"log\""
6193
6194 #: range-diff.c:80
6195 msgid "could not read `log` output"
6196 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"log\""
6197
6198 #: range-diff.c:101 sequencer.c:5550
6199 #, c-format
6200 msgid "could not parse commit '%s'"
6201 msgstr "kunde inte tolka incheckningen \"%s\""
6202
6203 #: range-diff.c:115
6204 #, c-format
6205 msgid ""
6206 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
6207 "'%s'"
6208 msgstr ""
6209 "kunde inte tolka första raden i \"log\"-updata: börjar inte med \"commit \": "
6210 "\"%s\""
6211
6212 #: range-diff.c:140
6213 #, c-format
6214 msgid "could not parse git header '%.*s'"
6215 msgstr "kunde inte tolka git-huvudet \"%.*s\""
6216
6217 #: range-diff.c:307
6218 msgid "failed to generate diff"
6219 msgstr "misslyckades skapa diff"
6220
6221 #: range-diff.c:559
6222 msgid "--left-only and --right-only are mutually exclusive"
6223 msgstr "--left-only och --right-only är ömsesidigt uteslutande"
6224
6225 #: range-diff.c:562 range-diff.c:564
6226 #, c-format
6227 msgid "could not parse log for '%s'"
6228 msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\""
6229
6230 #: read-cache.c:710
6231 #, c-format
6232 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
6233 msgstr "lägger inte till filalias \"%s\" (\"%s\" finns redan i indexet)"
6234
6235 #: read-cache.c:726
6236 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
6237 msgstr "kan inte skapa tom blob i objektdatabasen"
6238
6239 #: read-cache.c:748
6240 #, c-format
6241 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
6242 msgstr ""
6243 "%s: kan bara lägga till vanliga filer, symboliska länkar och git-kataloger"
6244
6245 #: read-cache.c:753
6246 #, c-format
6247 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
6248 msgstr "\"%s\" har inte någon utcheckad incheckning"
6249
6250 #: read-cache.c:805
6251 #, c-format
6252 msgid "unable to index file '%s'"
6253 msgstr "kan inte indexera filen \"%s\""
6254
6255 #: read-cache.c:824
6256 #, c-format
6257 msgid "unable to add '%s' to index"
6258 msgstr "kan inte lägga till \"%s\" till indexet"
6259
6260 #: read-cache.c:835
6261 #, c-format
6262 msgid "unable to stat '%s'"
6263 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
6264
6265 #: read-cache.c:1358
6266 #, c-format
6267 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
6268 msgstr "\"%s\" finns både som en fil och en katalog"
6269
6270 #: read-cache.c:1573
6271 msgid "Refresh index"
6272 msgstr "Uppdatera indexet"
6273
6274 #: read-cache.c:1705
6275 #, c-format
6276 msgid ""
6277 "index.version set, but the value is invalid.\n"
6278 "Using version %i"
6279 msgstr ""
6280 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
6281 "Använder version %i"
6282
6283 #: read-cache.c:1715
6284 #, c-format
6285 msgid ""
6286 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
6287 "Using version %i"
6288 msgstr ""
6289 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
6290 "Använder version %i"
6291
6292 #: read-cache.c:1771
6293 #, c-format
6294 msgid "bad signature 0x%08x"
6295 msgstr "felaktig signatur 0x%08x"
6296
6297 #: read-cache.c:1774
6298 #, c-format
6299 msgid "bad index version %d"
6300 msgstr "felaktig indexversion %d"
6301
6302 #: read-cache.c:1783
6303 msgid "bad index file sha1 signature"
6304 msgstr "felaktig sha1-signatur för indexfil"
6305
6306 #: read-cache.c:1817
6307 #, c-format
6308 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
6309 msgstr "index använder filtillägget %.4s, vilket vi inte förstår"
6310
6311 #: read-cache.c:1819
6312 #, c-format
6313 msgid "ignoring %.4s extension"
6314 msgstr "ignorerar filtillägget %.4s"
6315
6316 #: read-cache.c:1856
6317 #, c-format
6318 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
6319 msgstr "okänt format 0x%08x på indexpost"
6320
6321 #: read-cache.c:1872
6322 #, c-format
6323 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
6324 msgstr "felformat namnfält i indexet, nära sökvägen \"%s\""
6325
6326 #: read-cache.c:1929
6327 msgid "unordered stage entries in index"
6328 msgstr "osorterade köposter i index"
6329
6330 #: read-cache.c:1932
6331 #, c-format
6332 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
6333 msgstr "flera köposter för den sammanslagna filen \"%s\""
6334
6335 #: read-cache.c:1935
6336 #, c-format
6337 msgid "unordered stage entries for '%s'"
6338 msgstr "osorterade köposter för \"%s\""
6339
6340 #: read-cache.c:2041 read-cache.c:2339 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095
6341 #: submodule.c:1622 builtin/add.c:575 builtin/check-ignore.c:183
6342 #: builtin/checkout.c:519 builtin/checkout.c:706 builtin/clean.c:987
6343 #: builtin/commit.c:377 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:505
6344 #: builtin/mv.c:146 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:291
6345 #: builtin/submodule--helper.c:333
6346 msgid "index file corrupt"
6347 msgstr "indexfilen trasig"
6348
6349 #: read-cache.c:2185
6350 #, c-format
6351 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
6352 msgstr "kunde inte skapa tråd för load_cache_entries: %s"
6353
6354 #: read-cache.c:2198
6355 #, c-format
6356 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
6357 msgstr "kunde inte ansluta till tråden för load_cache_entries: %s"
6358
6359 #: read-cache.c:2231
6360 #, c-format
6361 msgid "%s: index file open failed"
6362 msgstr "%s: öppning av indexfilen misslyckades"
6363
6364 #: read-cache.c:2235
6365 #, c-format
6366 msgid "%s: cannot stat the open index"
6367 msgstr "%s: kan inte ta startus på det öppna indexet"
6368
6369 #: read-cache.c:2239
6370 #, c-format
6371 msgid "%s: index file smaller than expected"
6372 msgstr "%s: indexfilen mindre än förväntat"
6373
6374 #: read-cache.c:2243
6375 #, c-format
6376 msgid "%s: unable to map index file%s"
6377 msgstr "%s: kan inte koppla indexfilen%s"
6378
6379 #: read-cache.c:2286
6380 #, c-format
6381 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
6382 msgstr "kunde inte skapa load_index_extensions-tråden: %s"
6383
6384 #: read-cache.c:2313
6385 #, c-format
6386 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
6387 msgstr "kunde inte utföra join på load_index_extensions-tråden: %s"
6388
6389 #: read-cache.c:2351
6390 #, c-format
6391 msgid "could not freshen shared index '%s'"
6392 msgstr "kunde inte uppdatera delat index \"%s\""
6393
6394 #: read-cache.c:2398
6395 #, c-format
6396 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
6397 msgstr "trasigt index, förväntade %s i %s, fick %s"
6398
6399 #: read-cache.c:3032 strbuf.c:1173 wrapper.c:633 builtin/merge.c:1146
6400 #, c-format
6401 msgid "could not close '%s'"
6402 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
6403
6404 #: read-cache.c:3075
6405 msgid "failed to convert to a sparse-index"
6406 msgstr "misslyckades omvandla till glest index"
6407
6408 #: read-cache.c:3146 sequencer.c:2684 sequencer.c:4440
6409 #, c-format
6410 msgid "could not stat '%s'"
6411 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
6412
6413 #: read-cache.c:3159
6414 #, c-format
6415 msgid "unable to open git dir: %s"
6416 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
6417
6418 #: read-cache.c:3171
6419 #, c-format
6420 msgid "unable to unlink: %s"
6421 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
6422
6423 #: read-cache.c:3200
6424 #, c-format
6425 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
6426 msgstr "kan inte rätta behörighetsbitar på \"%s\""
6427
6428 #: read-cache.c:3349
6429 #, c-format
6430 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
6431 msgstr "%s: kan inte återgå till kö 0"
6432
6433 #: rebase-interactive.c:11
6434 msgid ""
6435 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6436 "continue'.\n"
6437 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6438 msgstr ""
6439 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
6440 "continue\".\n"
6441 "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
6442
6443 #: rebase-interactive.c:33
6444 #, c-format
6445 msgid ""
6446 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
6447 msgstr ""
6448 "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
6449
6450 #: rebase-interactive.c:42
6451 msgid ""
6452 "\n"
6453 "Commands:\n"
6454 "p, pick <commit> = use commit\n"
6455 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
6456 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
6457 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
6458 "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
6459 " commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
6460 " keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
6461 " opens the editor\n"
6462 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
6463 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
6464 "d, drop <commit> = remove commit\n"
6465 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
6466 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
6467 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
6468 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
6469 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
6470 ". specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
6471 "\n"
6472 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
6473 msgstr ""
6474 "\n"
6475 "Kommandon:\n"
6476 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
6477 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
6478 "incheckningsmeddelandet\n"
6479 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
6480 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
6481 "incheckning\n"
6482 "f, fixup [-C | -c] <incheckning> = som \"squash\" men behåll bara "
6483 "loggmeddelandet\n"
6484 " från föregående incheckning, såvida inte -C används, då "
6485 "används\n"
6486 " istället bara den här incheckningens meddelande; -c är "
6487 "samma\n"
6488 " som -C, men öppnar redigeringsprogrammet\n"
6489 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
6490 "incheckningsmeddelandet\n"
6491 "x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
6492 "b, break = stoppa här (fortsätt ombaseringen senare med \"git rebase --"
6493 "continue\")\n"
6494 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
6495 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
6496 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
6497 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
6498 ". skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
6499 ". enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs); använd\n"
6500 ". -c <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
6501 "\n"
6502 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
6503
6504 #: rebase-interactive.c:66
6505 #, c-format
6506 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
6507 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
6508 msgstr[0] "Ombasera %s på %s (%d kommando)"
6509 msgstr[1] "Ombasera %s på %s (%d kommandon)"
6510
6511 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:218
6512 msgid ""
6513 "\n"
6514 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
6515 msgstr ""
6516 "\n"
6517 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
6518 "incheckning.\n"
6519
6520 #: rebase-interactive.c:78 git-rebase--preserve-merges.sh:222
6521 msgid ""
6522 "\n"
6523 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
6524 msgstr ""
6525 "\n"
6526 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
6527
6528 #: rebase-interactive.c:84 git-rebase--preserve-merges.sh:861
6529 msgid ""
6530 "\n"
6531 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
6532 "To continue rebase after editing, run:\n"
6533 " git rebase --continue\n"
6534 "\n"
6535 msgstr ""
6536 "\n"
6537 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
6538 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
6539 " git rebase --continue\n"
6540 "\n"
6541
6542 #: rebase-interactive.c:89 git-rebase--preserve-merges.sh:938
6543 msgid ""
6544 "\n"
6545 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
6546 "\n"
6547 msgstr ""
6548 "\n"
6549 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
6550 "\n"
6551
6552 #: rebase-interactive.c:113 rerere.c:469 rerere.c:676 sequencer.c:3836
6553 #: sequencer.c:3862 sequencer.c:5656 builtin/fsck.c:328 builtin/rebase.c:271
6554 #, c-format
6555 msgid "could not write '%s'"
6556 msgstr "kunde inte skriva \"%s\""
6557
6558 #: rebase-interactive.c:119 builtin/rebase.c:203 builtin/rebase.c:229
6559 #: builtin/rebase.c:253
6560 #, c-format
6561 msgid "could not write '%s'."
6562 msgstr "kunde inte skriva \"%s\"."
6563
6564 #: rebase-interactive.c:196
6565 #, c-format
6566 msgid ""
6567 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
6568 "Dropped commits (newer to older):\n"
6569 msgstr ""
6570 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
6571 "Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
6572
6573 #: rebase-interactive.c:203
6574 #, c-format
6575 msgid ""
6576 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
6577 "\n"
6578 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
6579 "warnings.\n"
6580 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
6581 "\n"
6582 msgstr ""
6583 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
6584 "explicit\n"
6585 "kasta en incheckning.\n"
6586 "\n"
6587 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
6588 "varningsnivån.\n"
6589 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
6590 "\" (fel).\n"
6591 "\n"
6592
6593 #: rebase-interactive.c:236 rebase-interactive.c:241 sequencer.c:2597
6594 #: builtin/rebase.c:189 builtin/rebase.c:214 builtin/rebase.c:240
6595 #: builtin/rebase.c:265
6596 #, c-format
6597 msgid "could not read '%s'."
6598 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
6599
6600 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:2036
6601 msgid "gone"
6602 msgstr "försvunnen"
6603
6604 #: ref-filter.c:43
6605 #, c-format
6606 msgid "ahead %d"
6607 msgstr "före %d"
6608
6609 #: ref-filter.c:44
6610 #, c-format
6611 msgid "behind %d"
6612 msgstr "bakom %d"
6613
6614 #: ref-filter.c:45
6615 #, c-format
6616 msgid "ahead %d, behind %d"
6617 msgstr "före %d, bakom %d"
6618
6619 #: ref-filter.c:230
6620 #, c-format
6621 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
6622 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
6623
6624 #: ref-filter.c:232
6625 #, c-format
6626 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
6627 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
6628
6629 #: ref-filter.c:254
6630 #, c-format
6631 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
6632 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
6633
6634 #: ref-filter.c:258
6635 #, c-format
6636 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
6637 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
6638
6639 #: ref-filter.c:260
6640 #, c-format
6641 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
6642 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
6643
6644 #: ref-filter.c:315
6645 #, c-format
6646 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
6647 msgstr "%%(objecttype) tar inte argument"
6648
6649 #: ref-filter.c:339
6650 #, c-format
6651 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
6652 msgstr "okänt %%(objectsize)-argument: %s"
6653
6654 #: ref-filter.c:347
6655 #, c-format
6656 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
6657 msgstr "%%(deltabase) tar inte argument"
6658
6659 #: ref-filter.c:359
6660 #, c-format
6661 msgid "%%(body) does not take arguments"
6662 msgstr "%%(body) tar inte argument"
6663
6664 #: ref-filter.c:372
6665 #, c-format
6666 msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
6667 msgstr "okänt %%(subject)-argument: %s"
6668
6669 #: ref-filter.c:391
6670 #, c-format
6671 msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
6672 msgstr "förvändate %%(trailers:nyckel=<värde>)"
6673
6674 #: ref-filter.c:393
6675 #, c-format
6676 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
6677 msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
6678
6679 #: ref-filter.c:424
6680 #, c-format
6681 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
6682 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
6683
6684 #: ref-filter.c:426
6685 #, c-format
6686 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
6687 msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
6688
6689 #: ref-filter.c:441
6690 #, c-format
6691 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
6692 msgstr "positivt värde förväntat \"%s\" i %%(%s)"
6693
6694 #: ref-filter.c:445
6695 #, c-format
6696 msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
6697 msgstr "okänt argument \"%s\" i %%(%s)"
6698
6699 #: ref-filter.c:459
6700 #, c-format
6701 msgid "unrecognized email option: %s"
6702 msgstr "okänd e-postalternativ: %s"
6703
6704 #: ref-filter.c:489
6705 #, c-format
6706 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
6707 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
6708
6709 #: ref-filter.c:501
6710 #, c-format
6711 msgid "unrecognized position:%s"
6712 msgstr "okänd position:%s"
6713
6714 #: ref-filter.c:508
6715 #, c-format
6716 msgid "unrecognized width:%s"
6717 msgstr "okänd bredd:%s"
6718
6719 #: ref-filter.c:517
6720 #, c-format
6721 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
6722 msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
6723
6724 #: ref-filter.c:525
6725 #, c-format
6726 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
6727 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
6728
6729 #: ref-filter.c:543
6730 #, c-format
6731 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
6732 msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
6733
6734 #: ref-filter.c:645
6735 #, c-format
6736 msgid "malformed field name: %.*s"
6737 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
6738
6739 #: ref-filter.c:672
6740 #, c-format
6741 msgid "unknown field name: %.*s"
6742 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
6743
6744 #: ref-filter.c:676
6745 #, c-format
6746 msgid ""
6747 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6748 msgstr ""
6749 "inte ett git-arkiv, men fältet \"%.*s\" kräver tillgång till objektdata"
6750
6751 #: ref-filter.c:801
6752 #, c-format
6753 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
6754 msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
6755
6756 #: ref-filter.c:865
6757 #, c-format
6758 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
6759 msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
6760
6761 #: ref-filter.c:867
6762 #, c-format
6763 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6764 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
6765
6766 #: ref-filter.c:869
6767 #, c-format
6768 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6769 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
6770
6771 #: ref-filter.c:897
6772 #, c-format
6773 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
6774 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
6775
6776 #: ref-filter.c:899
6777 #, c-format
6778 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
6779 msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
6780
6781 #: ref-filter.c:901
6782 #, c-format
6783 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6784 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
6785
6786 #: ref-filter.c:916
6787 #, c-format
6788 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6789 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
6790
6791 #: ref-filter.c:973
6792 #, c-format
6793 msgid "malformed format string %s"
6794 msgstr "felformad formatsträng %s"
6795
6796 #: ref-filter.c:1621
6797 #, c-format
6798 msgid "(no branch, rebasing %s)"
6799 msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)"
6800
6801 #: ref-filter.c:1624
6802 #, c-format
6803 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
6804 msgstr "(ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s)"
6805
6806 #: ref-filter.c:1627
6807 #, c-format
6808 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
6809 msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad på %s)"
6810
6811 #: ref-filter.c:1631
6812 #, c-format
6813 msgid "(HEAD detached at %s)"
6814 msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
6815
6816 #: ref-filter.c:1634
6817 #, c-format
6818 msgid "(HEAD detached from %s)"
6819 msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
6820
6821 #: ref-filter.c:1637
6822 msgid "(no branch)"
6823 msgstr "(ingen gren)"
6824
6825 #: ref-filter.c:1669 ref-filter.c:1880
6826 #, c-format
6827 msgid "missing object %s for %s"
6828 msgstr "objektet %s saknas för %s"
6829
6830 #: ref-filter.c:1679
6831 #, c-format
6832 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6833 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
6834
6835 #: ref-filter.c:2064
6836 #, c-format
6837 msgid "malformed object at '%s'"
6838 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
6839
6840 #: ref-filter.c:2153
6841 #, c-format
6842 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6843 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
6844
6845 #: ref-filter.c:2158 refs.c:676
6846 #, c-format
6847 msgid "ignoring broken ref %s"
6848 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
6849
6850 #: ref-filter.c:2502
6851 #, c-format
6852 msgid "format: %%(end) atom missing"
6853 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
6854
6855 #: ref-filter.c:2596
6856 #, c-format
6857 msgid "malformed object name %s"
6858 msgstr "felformat objektnamn %s"
6859
6860 #: ref-filter.c:2601
6861 #, c-format
6862 msgid "option `%s' must point to a commit"
6863 msgstr "flaggan \"%s\" måste peka på en incheckning"
6864
6865 #: refs.c:264
6866 #, c-format
6867 msgid "%s does not point to a valid object!"
6868 msgstr "\"%s\" pekar inte på ett giltigt objekt!"
6869
6870 #: refs.c:566
6871 #, c-format
6872 msgid ""
6873 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
6874 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
6875 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
6876 "\n"
6877 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
6878 "\n"
6879 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
6880 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
6881 "\n"
6882 "\tgit branch -m <name>\n"
6883 msgstr ""
6884 "Använder \"%s\" som namn för den inledande grenen. Detta förvalda grennamn\n"
6885 "kan ändras i framtiden. För att välja vilket namn som ska användas på\n"
6886 "den inledande grenen i alla nya arkiv, och dölja denna varning, kör du:\n"
6887 "\n"
6888 "\tgit config --global init.defaultBranch <namn>\n"
6889 "\n"
6890 "Namn som ofta används istället för \"master\" är \"main\", \"trunk\" och\n"
6891 "\"development\". Den nyskapade grenen kan ges nytt namn med kommandot:\n"
6892 "\n"
6893 "\tgit branch -m <namn>\n"
6894
6895 #: refs.c:588
6896 #, c-format
6897 msgid "could not retrieve `%s`"
6898 msgstr "kunde inte hämta \"%s\""
6899
6900 #: refs.c:598
6901 #, c-format
6902 msgid "invalid branch name: %s = %s"
6903 msgstr "felaktigt namn på gren: %s = %s"
6904
6905 #: refs.c:674
6906 #, c-format
6907 msgid "ignoring dangling symref %s"
6908 msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s"
6909
6910 #: refs.c:922
6911 #, c-format
6912 msgid "log for ref %s has gap after %s"
6913 msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s"
6914
6915 #: refs.c:929
6916 #, c-format
6917 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6918 msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat på %s"
6919
6920 #: refs.c:994
6921 #, c-format
6922 msgid "log for %s is empty"
6923 msgstr "loggen för %s är tom"
6924
6925 #: refs.c:1086
6926 #, c-format
6927 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6928 msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\""
6929
6930 #: refs.c:1157
6931 #, c-format
6932 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6933 msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s"
6934
6935 #: refs.c:2051
6936 #, c-format
6937 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6938 msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillåts inte"
6939
6940 #: refs.c:2131
6941 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
6942 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
6943
6944 #: refs.c:2142
6945 msgid "ref updates aborted by hook"
6946 msgstr "referensuppdateringar avbrutna av krok"
6947
6948 #: refs.c:2242 refs.c:2272
6949 #, c-format
6950 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
6951 msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\""
6952
6953 #: refs.c:2248 refs.c:2283
6954 #, c-format
6955 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
6956 msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt"
6957
6958 #: refs/files-backend.c:1228
6959 #, c-format
6960 msgid "could not remove reference %s"
6961 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
6962
6963 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1542
6964 #: refs/packed-backend.c:1552
6965 #, c-format
6966 msgid "could not delete reference %s: %s"
6967 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
6968
6969 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1555
6970 #, c-format
6971 msgid "could not delete references: %s"
6972 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
6973
6974 #: refspec.c:170
6975 #, c-format
6976 msgid "invalid refspec '%s'"
6977 msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\""
6978
6979 #: remote.c:351
6980 #, c-format
6981 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6982 msgstr "konfigurerad kortform för fjärr kan inte börja med \"/\": %s"
6983
6984 #: remote.c:399
6985 msgid "more than one receivepack given, using the first"
6986 msgstr "mer än en receivepack angavs, använder den första"
6987
6988 #: remote.c:407
6989 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6990 msgstr "mer än en uploadpack angavs, använder den första"
6991
6992 #: remote.c:590
6993 #, c-format
6994 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6995 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
6996
6997 #: remote.c:594
6998 #, c-format
6999 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
7000 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
7001
7002 #: remote.c:598
7003 #, c-format
7004 msgid "%s tracks both %s and %s"
7005 msgstr "%s spårar både %s och %s"
7006
7007 #: remote.c:666
7008 #, c-format
7009 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
7010 msgstr "nyckeln \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
7011
7012 #: remote.c:676
7013 #, c-format
7014 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
7015 msgstr "värdet \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
7016
7017 #: remote.c:1083
7018 #, c-format
7019 msgid "src refspec %s does not match any"
7020 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar ingen"
7021
7022 #: remote.c:1088
7023 #, c-format
7024 msgid "src refspec %s matches more than one"
7025 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar mer än en"
7026
7027 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
7028 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
7029 #. the <src>.
7030 #.
7031 #: remote.c:1103
7032 #, c-format
7033 msgid ""
7034 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
7035 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
7036 "\n"
7037 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
7038 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
7039 " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
7040 " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
7041 "\n"
7042 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
7043 msgstr ""
7044 "Målet du angav är inte ett komplett referensamn (dvs.,\n"
7045 "startar med \"refs/\"). Vi försökte gissa vad du menade genom att:\n"
7046 "\n"
7047 "- Se efter en referens som motsvarar \"%s\" på fjärrsidan.\n"
7048 "- Se om <källan> som sänds (\"%s\")\n"
7049 " är en referens i \"refs/{heads,tags}/\". Om så lägger vi till\n"
7050 " motsvarande refs/{heads,tags}/-prefix på fjärrsidan.\n"
7051 "\n"
7052 "Inget av dem fungerade, så vi gav upp. Ange fullständig referens."
7053
7054 #: remote.c:1123
7055 #, c-format
7056 msgid ""
7057 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
7058 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
7059 "'%s:refs/heads/%s'?"
7060 msgstr ""
7061 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett incheckningsobjekt.\n"
7062 "Var det meningen att skapa en ny gren genom att sända\n"
7063 "till \"%s:refs/heads/%s\"?"
7064
7065 #: remote.c:1128
7066 #, c-format
7067 msgid ""
7068 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
7069 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
7070 "'%s:refs/tags/%s'?"
7071 msgstr ""
7072 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett taggobjekt.\n"
7073 "Var det meningen att skapa en ny tagg genom att sända\n"
7074 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
7075
7076 #: remote.c:1133
7077 #, c-format
7078 msgid ""
7079 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
7080 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
7081 "'%s:refs/tags/%s'?"
7082 msgstr ""
7083 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett trädobjekt.\n"
7084 "Var det meningen att tagga ett nytt träd genom att sända\n"
7085 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
7086
7087 #: remote.c:1138
7088 #, c-format
7089 msgid ""
7090 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
7091 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
7092 "'%s:refs/tags/%s'?"
7093 msgstr ""
7094 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett blobobjekt.\n"
7095 "Var det meningen att tagga en ny blob genom att sända\n"
7096 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
7097
7098 #: remote.c:1174
7099 #, c-format
7100 msgid "%s cannot be resolved to branch"
7101 msgstr "%s kan inte slås upp till en gren"
7102
7103 #: remote.c:1185
7104 #, c-format
7105 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
7106 msgstr "kan inte ta bort \"%s\": fjärreferensen finns inte"
7107
7108 #: remote.c:1197
7109 #, c-format
7110 msgid "dst refspec %s matches more than one"
7111 msgstr "fjärr-referensspecifikationen \"%s\" motsvarar mer än en"
7112
7113 #: remote.c:1204
7114 #, c-format
7115 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
7116 msgstr "fjärr-referensen \"%s\" hämtar från mer än en källa"
7117
7118 #: remote.c:1724 remote.c:1825
7119 msgid "HEAD does not point to a branch"
7120 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
7121
7122 #: remote.c:1733
7123 #, c-format
7124 msgid "no such branch: '%s'"
7125 msgstr "okänd gren: \"%s\""
7126
7127 #: remote.c:1736
7128 #, c-format
7129 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
7130 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
7131
7132 #: remote.c:1742
7133 #, c-format
7134 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
7135 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
7136
7137 #: remote.c:1757
7138 #, c-format
7139 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
7140 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
7141
7142 #: remote.c:1769
7143 #, c-format
7144 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
7145 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
7146
7147 #: remote.c:1779
7148 #, c-format
7149 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
7150 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
7151
7152 #: remote.c:1792
7153 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
7154 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
7155
7156 #: remote.c:1814
7157 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
7158 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
7159
7160 #: remote.c:1943
7161 #, c-format
7162 msgid "couldn't find remote ref %s"
7163 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen %s"
7164
7165 #: remote.c:1956
7166 #, c-format
7167 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
7168 msgstr "* Ignorerar märklig referens \"%s\" lokalt"
7169
7170 #: remote.c:2119
7171 #, c-format
7172 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
7173 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
7174
7175 #: remote.c:2123
7176 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
7177 msgstr " (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
7178
7179 #: remote.c:2126
7180 #, c-format
7181 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
7182 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
7183
7184 #: remote.c:2130
7185 #, c-format
7186 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
7187 msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n"
7188
7189 #: remote.c:2133
7190 #, c-format
7191 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
7192 msgstr " (använd \"%s\" för detaljer)\n"
7193
7194 #: remote.c:2137
7195 #, c-format
7196 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
7197 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
7198 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
7199 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
7200
7201 #: remote.c:2143
7202 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
7203 msgstr " (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
7204
7205 #: remote.c:2146
7206 #, c-format
7207 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
7208 msgid_plural ""
7209 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
7210 msgstr[0] ""
7211 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
7212 msgstr[1] ""
7213 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
7214
7215 #: remote.c:2154
7216 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
7217 msgstr " (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
7218
7219 #: remote.c:2157
7220 #, c-format
7221 msgid ""
7222 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7223 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
7224 msgid_plural ""
7225 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7226 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
7227 msgstr[0] ""
7228 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
7229 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
7230 msgstr[1] ""
7231 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
7232 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
7233
7234 #: remote.c:2167
7235 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
7236 msgstr " (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
7237
7238 #: remote.c:2359
7239 #, c-format
7240 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
7241 msgstr "kan inte tolka förväntat objektnamn \"%s\""
7242
7243 #: replace-object.c:21
7244 #, c-format
7245 msgid "bad replace ref name: %s"
7246 msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s"
7247
7248 #: replace-object.c:30
7249 #, c-format
7250 msgid "duplicate replace ref: %s"
7251 msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s"
7252
7253 #: replace-object.c:82
7254 #, c-format
7255 msgid "replace depth too high for object %s"
7256 msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s"
7257
7258 #: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213
7259 msgid "corrupt MERGE_RR"
7260 msgstr "trasig MERGE_RR"
7261
7262 #: rerere.c:248 rerere.c:253
7263 msgid "unable to write rerere record"
7264 msgstr "kunde inte skriva rerere-post"
7265
7266 #: rerere.c:479
7267 #, c-format
7268 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
7269 msgstr "fel vid skrivning av \"%s\" (%s)"
7270
7271 #: rerere.c:482
7272 #, c-format
7273 msgid "failed to flush '%s'"
7274 msgstr "misslyckades spola \"%s\""
7275
7276 #: rerere.c:487 rerere.c:1023
7277 #, c-format
7278 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
7279 msgstr "kunde inte tolka konflikt-stycket i \"%s\""
7280
7281 #: rerere.c:668
7282 #, c-format
7283 msgid "failed utime() on '%s'"
7284 msgstr "\"utime()\" misslyckades på \"%s\""
7285
7286 #: rerere.c:678
7287 #, c-format
7288 msgid "writing '%s' failed"
7289 msgstr "misslyckades skriva \"%s\""
7290
7291 #: rerere.c:698
7292 #, c-format
7293 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
7294 msgstr "Köade \"%s\" med sparad lösning."
7295
7296 #: rerere.c:737
7297 #, c-format
7298 msgid "Recorded resolution for '%s'."
7299 msgstr "Sparade lösning för \"%s\"."
7300
7301 #: rerere.c:772
7302 #, c-format
7303 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
7304 msgstr "Löste \"%s\" med tidigare lösning."
7305
7306 #: rerere.c:787
7307 #, c-format
7308 msgid "cannot unlink stray '%s'"
7309 msgstr "kan inte ta bort lös länk \"%s\""
7310
7311 #: rerere.c:791
7312 #, c-format
7313 msgid "Recorded preimage for '%s'"
7314 msgstr "Sparade förhandsbild för \"%s\""
7315
7316 #: rerere.c:865 submodule.c:2076 builtin/log.c:2002
7317 #: builtin/submodule--helper.c:1805 builtin/submodule--helper.c:1848
7318 #, c-format
7319 msgid "could not create directory '%s'"
7320 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
7321
7322 #: rerere.c:1041
7323 #, c-format
7324 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
7325 msgstr "misslyckades uppdatera tillstånd för sammanslagningsproblem i \"%s\""
7326
7327 #: rerere.c:1052 rerere.c:1059
7328 #, c-format
7329 msgid "no remembered resolution for '%s'"
7330 msgstr "inget sparat sammanslagningsresultat för \"%s\""
7331
7332 #: rerere.c:1061
7333 #, c-format
7334 msgid "cannot unlink '%s'"
7335 msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\""
7336
7337 #: rerere.c:1071
7338 #, c-format
7339 msgid "Updated preimage for '%s'"
7340 msgstr "Uppdaterade förhandsbild för \"%s\""
7341
7342 #: rerere.c:1080
7343 #, c-format
7344 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
7345 msgstr "Glömde lösning för \"%s\"\n"
7346
7347 #: rerere.c:1191
7348 msgid "unable to open rr-cache directory"
7349 msgstr "kan inte uppdatera katalogen rr-cache"
7350
7351 #: reset.c:42
7352 msgid "could not determine HEAD revision"
7353 msgstr "kunde inte bestämma HEAD-revision"
7354
7355 #: reset.c:69 reset.c:75 sequencer.c:3689
7356 #, c-format
7357 msgid "failed to find tree of %s"
7358 msgstr "kunde inte hitta trädet för %s."
7359
7360 #: revision.c:2344
7361 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
7362 msgstr "--unpacked=<paketfil> stöds inte längre"
7363
7364 #: revision.c:2684
7365 msgid "your current branch appears to be broken"
7366 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
7367
7368 #: revision.c:2687
7369 #, c-format
7370 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
7371 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
7372
7373 #: revision.c:2893
7374 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
7375 msgstr "-L stöder ännu inte andra diff-format än -p och -s"
7376
7377 #: run-command.c:766
7378 msgid "open /dev/null failed"
7379 msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
7380
7381 #: run-command.c:1274
7382 #, c-format
7383 msgid "cannot create async thread: %s"
7384 msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s"
7385
7386 #: run-command.c:1344
7387 #, c-format
7388 msgid ""
7389 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
7390 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
7391 msgstr ""
7392 "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
7393 "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
7394
7395 #: send-pack.c:150
7396 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
7397 msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
7398
7399 #: send-pack.c:152
7400 #, c-format
7401 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
7402 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
7403
7404 #: send-pack.c:154
7405 #, c-format
7406 msgid "remote unpack failed: %s"
7407 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
7408
7409 #: send-pack.c:378
7410 msgid "failed to sign the push certificate"
7411 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
7412
7413 #: send-pack.c:433
7414 msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
7415 msgstr "send-pack: kunde inte starta (fork) underprocessen för fetch"
7416
7417 #: send-pack.c:455
7418 msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
7419 msgstr "sänd-förhandling misslyckades; fortsätter ändå med sändningen"
7420
7421 #: send-pack.c:526
7422 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
7423 msgstr "mottagarsidan stöder inte arkivets hashningsalgoritm"
7424
7425 #: send-pack.c:535
7426 msgid "the receiving end does not support --signed push"
7427 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
7428
7429 #: send-pack.c:537
7430 msgid ""
7431 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
7432 "signed push"
7433 msgstr ""
7434 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
7435 "signed"
7436
7437 #: send-pack.c:544
7438 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
7439 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
7440
7441 #: send-pack.c:549
7442 msgid "the receiving end does not support push options"
7443 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
7444
7445 #: sequencer.c:196
7446 #, c-format
7447 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
7448 msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\""
7449
7450 #: sequencer.c:324
7451 #, c-format
7452 msgid "could not delete '%s'"
7453 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
7454
7455 #: sequencer.c:344 builtin/rebase.c:757 builtin/rebase.c:1592 builtin/rm.c:402
7456 #, c-format
7457 msgid "could not remove '%s'"
7458 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
7459
7460 #: sequencer.c:354
7461 msgid "revert"
7462 msgstr "revert"
7463
7464 #: sequencer.c:356
7465 msgid "cherry-pick"
7466 msgstr "cherry-pick"
7467
7468 #: sequencer.c:358
7469 msgid "rebase"
7470 msgstr "rebase"
7471
7472 #: sequencer.c:360
7473 #, c-format
7474 msgid "unknown action: %d"
7475 msgstr "okänd funktion: %d"
7476
7477 #: sequencer.c:419
7478 msgid ""
7479 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7480 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
7481 msgstr ""
7482 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
7483 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
7484
7485 #: sequencer.c:422
7486 msgid ""
7487 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7488 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
7489 "and commit the result with 'git commit'"
7490 msgstr ""
7491 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
7492 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
7493 "och checka in resultatet med \"git commit\""
7494
7495 #: sequencer.c:435 sequencer.c:3271
7496 #, c-format
7497 msgid "could not lock '%s'"
7498 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
7499
7500 #: sequencer.c:437 sequencer.c:3070 sequencer.c:3275 sequencer.c:3289
7501 #: sequencer.c:3547 sequencer.c:5566 strbuf.c:1170 wrapper.c:631
7502 #, c-format
7503 msgid "could not write to '%s'"
7504 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
7505
7506 #: sequencer.c:442
7507 #, c-format
7508 msgid "could not write eol to '%s'"
7509 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
7510
7511 #: sequencer.c:447 sequencer.c:3075 sequencer.c:3277 sequencer.c:3291
7512 #: sequencer.c:3555
7513 #, c-format
7514 msgid "failed to finalize '%s'"
7515 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\""
7516
7517 #: sequencer.c:486
7518 #, c-format
7519 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
7520 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
7521
7522 #: sequencer.c:490
7523 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
7524 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
7525
7526 #: sequencer.c:522
7527 #, c-format
7528 msgid "%s: fast-forward"
7529 msgstr "%s: snabbspola"
7530
7531 #: sequencer.c:561 builtin/tag.c:609
7532 #, c-format
7533 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7534 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
7535
7536 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
7537 #. "rebase".
7538 #.
7539 #: sequencer.c:671
7540 #, c-format
7541 msgid "%s: Unable to write new index file"
7542 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
7543
7544 #: sequencer.c:685
7545 msgid "unable to update cache tree"
7546 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
7547
7548 #: sequencer.c:699
7549 msgid "could not resolve HEAD commit"
7550 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
7551
7552 #: sequencer.c:779
7553 #, c-format
7554 msgid "no key present in '%.*s'"
7555 msgstr "ingen nyckel i \"%.*s\""
7556
7557 #: sequencer.c:790
7558 #, c-format
7559 msgid "unable to dequote value of '%s'"
7560 msgstr "kan inte ta bort citering av värdet \"%s\""
7561
7562 #: sequencer.c:827 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:729
7563 #: builtin/am.c:821 builtin/merge.c:1141 builtin/rebase.c:910
7564 #, c-format
7565 msgid "could not open '%s' for reading"
7566 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
7567
7568 #: sequencer.c:837
7569 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
7570 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" har redan angivits"
7571
7572 #: sequencer.c:842
7573 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
7574 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" har redan angivits"
7575
7576 #: sequencer.c:847
7577 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
7578 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" har redan angivits"
7579
7580 #: sequencer.c:851
7581 #, c-format
7582 msgid "unknown variable '%s'"
7583 msgstr "okänd variabel \"%s\""
7584
7585 #: sequencer.c:856
7586 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7587 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" saknas"
7588
7589 #: sequencer.c:858
7590 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7591 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" saknas"
7592
7593 #: sequencer.c:860
7594 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7595 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" saknas"
7596
7597 #: sequencer.c:925
7598 #, c-format
7599 msgid ""
7600 "you have staged changes in your working tree\n"
7601 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
7602 "\n"
7603 " git commit --amend %s\n"
7604 "\n"
7605 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
7606 "\n"
7607 " git commit %s\n"
7608 "\n"
7609 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
7610 "\n"
7611 " git rebase --continue\n"
7612 msgstr ""
7613 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
7614 "Om ändringarna ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
7615 "\n"
7616 " git commit --amend %s\n"
7617 "\n"
7618 "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
7619 "\n"
7620 " git commit %s\n"
7621 "\n"
7622 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
7623 "\n"
7624 " git rebase --continue\n"
7625
7626 #: sequencer.c:1212
7627 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
7628 msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades"
7629
7630 #: sequencer.c:1218
7631 msgid ""
7632 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7633 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7634 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7635 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7636 "your configuration file:\n"
7637 "\n"
7638 " git config --global --edit\n"
7639 "\n"
7640 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7641 "\n"
7642 " git commit --amend --reset-author\n"
7643 msgstr ""
7644 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
7645 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
7646 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
7647 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
7648 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
7649 "\n"
7650 " git config --global --edit\n"
7651 "\n"
7652 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
7653 "incheckningen med:\n"
7654 "\n"
7655 " git commit --amend --reset-author\n"
7656
7657 #: sequencer.c:1231
7658 msgid ""
7659 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7660 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7661 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7662 "\n"
7663 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7664 " git config --global user.email you@example.com\n"
7665 "\n"
7666 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7667 "\n"
7668 " git commit --amend --reset-author\n"
7669 msgstr ""
7670 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
7671 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
7672 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
7673 "\n"
7674 " git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
7675 " git config --global user.email du@example.com\n"
7676 "\n"
7677 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
7678 "incheckningen med:\n"
7679 "\n"
7680 " git commit --amend --reset-author\n"
7681
7682 #: sequencer.c:1273
7683 msgid "couldn't look up newly created commit"
7684 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
7685
7686 #: sequencer.c:1275
7687 msgid "could not parse newly created commit"
7688 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
7689
7690 #: sequencer.c:1321
7691 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7692 msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
7693
7694 #: sequencer.c:1323
7695 msgid "detached HEAD"
7696 msgstr "frånkopplad HEAD"
7697
7698 #: sequencer.c:1327
7699 msgid " (root-commit)"
7700 msgstr " (rotincheckning)"
7701
7702 #: sequencer.c:1348
7703 msgid "could not parse HEAD"
7704 msgstr "kunde inte tolka HEAD"
7705
7706 #: sequencer.c:1350
7707 #, c-format
7708 msgid "HEAD %s is not a commit!"
7709 msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!"
7710
7711 #: sequencer.c:1354 sequencer.c:1432 builtin/commit.c:1705
7712 msgid "could not parse HEAD commit"
7713 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
7714
7715 #: sequencer.c:1410 sequencer.c:2295
7716 msgid "unable to parse commit author"
7717 msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare"
7718
7719 #: sequencer.c:1421 builtin/am.c:1615 builtin/merge.c:707
7720 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7721 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
7722
7723 #: sequencer.c:1454 sequencer.c:1574
7724 #, c-format
7725 msgid "unable to read commit message from '%s'"
7726 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\""
7727
7728 #: sequencer.c:1485 sequencer.c:1517
7729 #, c-format
7730 msgid "invalid author identity '%s'"
7731 msgstr "ogiltig författar-identitet \"%s\""
7732
7733 #: sequencer.c:1491
7734 msgid "corrupt author: missing date information"
7735 msgstr "trasig författare: saknar datuminformation"
7736
7737 #: sequencer.c:1530 builtin/am.c:1642 builtin/commit.c:1819 builtin/merge.c:910
7738 #: builtin/merge.c:935 t/helper/test-fast-rebase.c:78
7739 msgid "failed to write commit object"
7740 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
7741
7742 #: sequencer.c:1557 sequencer.c:4492 t/helper/test-fast-rebase.c:199
7743 #: t/helper/test-fast-rebase.c:217
7744 #, c-format
7745 msgid "could not update %s"
7746 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
7747
7748 #: sequencer.c:1606
7749 #, c-format
7750 msgid "could not parse commit %s"
7751 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
7752
7753 #: sequencer.c:1611
7754 #, c-format
7755 msgid "could not parse parent commit %s"
7756 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
7757
7758 #: sequencer.c:1694 sequencer.c:1975
7759 #, c-format
7760 msgid "unknown command: %d"
7761 msgstr "okänt kommando: %d"
7762
7763 #: sequencer.c:1736 git-rebase--preserve-merges.sh:486
7764 msgid "This is the 1st commit message:"
7765 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
7766
7767 #: sequencer.c:1737
7768 #, c-format
7769 msgid "This is the commit message #%d:"
7770 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
7771
7772 #: sequencer.c:1738
7773 msgid "The 1st commit message will be skipped:"
7774 msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
7775
7776 #: sequencer.c:1739
7777 #, c-format
7778 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7779 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
7780
7781 #: sequencer.c:1740
7782 #, c-format
7783 msgid "This is a combination of %d commits."
7784 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
7785
7786 #: sequencer.c:1887 sequencer.c:1944
7787 #, c-format
7788 msgid "cannot write '%s'"
7789 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
7790
7791 #: sequencer.c:1934
7792 msgid "need a HEAD to fixup"
7793 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
7794
7795 #: sequencer.c:1936 sequencer.c:3582
7796 msgid "could not read HEAD"
7797 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
7798
7799 #: sequencer.c:1938
7800 msgid "could not read HEAD's commit message"
7801 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
7802
7803 #: sequencer.c:1962
7804 #, c-format
7805 msgid "could not read commit message of %s"
7806 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
7807
7808 #: sequencer.c:2072
7809 msgid "your index file is unmerged."
7810 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
7811
7812 #: sequencer.c:2079
7813 msgid "cannot fixup root commit"
7814 msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning"
7815
7816 #: sequencer.c:2098
7817 #, c-format
7818 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7819 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
7820
7821 #: sequencer.c:2106 sequencer.c:2114
7822 #, c-format
7823 msgid "commit %s does not have parent %d"
7824 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
7825
7826 #: sequencer.c:2120
7827 #, c-format
7828 msgid "cannot get commit message for %s"
7829 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
7830
7831 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7832 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7833 #: sequencer.c:2139
7834 #, c-format
7835 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7836 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
7837
7838 #: sequencer.c:2205
7839 #, c-format
7840 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
7841 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
7842
7843 #: sequencer.c:2265
7844 #, c-format
7845 msgid "could not revert %s... %s"
7846 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
7847
7848 #: sequencer.c:2266
7849 #, c-format
7850 msgid "could not apply %s... %s"
7851 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
7852
7853 #: sequencer.c:2287
7854 #, c-format
7855 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
7856 msgstr "utelämnar %s %s -- patchinnehållet finns redan uppströms\n"
7857
7858 #: sequencer.c:2345
7859 #, c-format
7860 msgid "git %s: failed to read the index"
7861 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
7862
7863 #: sequencer.c:2352
7864 #, c-format
7865 msgid "git %s: failed to refresh the index"
7866 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
7867
7868 #: sequencer.c:2425
7869 #, c-format
7870 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
7871 msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
7872
7873 #: sequencer.c:2434
7874 #, c-format
7875 msgid "missing arguments for %s"
7876 msgstr "argument saknas för %s"
7877
7878 #: sequencer.c:2477
7879 #, c-format
7880 msgid "could not parse '%s'"
7881 msgstr "kunde inte tolka \"%s\""
7882
7883 #: sequencer.c:2538
7884 #, c-format
7885 msgid "invalid line %d: %.*s"
7886 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
7887
7888 #: sequencer.c:2549
7889 #, c-format
7890 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7891 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
7892
7893 #: sequencer.c:2635
7894 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7895 msgstr "avbryter pågående \"cherry-pick\""
7896
7897 #: sequencer.c:2644
7898 msgid "cancelling a revert in progress"
7899 msgstr "avbryter pågående \"revert\""
7900
7901 #: sequencer.c:2690
7902 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7903 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
7904
7905 #: sequencer.c:2692
7906 #, c-format
7907 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7908 msgstr "oanvändbart manus: \"%s\""
7909
7910 #: sequencer.c:2697
7911 msgid "no commits parsed."
7912 msgstr "inga incheckningar lästes."
7913
7914 #: sequencer.c:2708
7915 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7916 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
7917
7918 #: sequencer.c:2710
7919 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7920 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
7921
7922 #: sequencer.c:2788
7923 #, c-format
7924 msgid "invalid value for %s: %s"
7925 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
7926
7927 #: sequencer.c:2897
7928 msgid "unusable squash-onto"
7929 msgstr "oanvändbar squash-onto"
7930
7931 #: sequencer.c:2917
7932 #, c-format
7933 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7934 msgstr "trasigt manus: \"%s\""
7935
7936 #: sequencer.c:3012 sequencer.c:4868
7937 msgid "empty commit set passed"
7938 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
7939
7940 #: sequencer.c:3029
7941 msgid "revert is already in progress"
7942 msgstr "en \"revert\" pågår redan"
7943
7944 #: sequencer.c:3031
7945 #, c-format
7946 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7947 msgstr "testa \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7948
7949 #: sequencer.c:3034
7950 msgid "cherry-pick is already in progress"
7951 msgstr "en \"cherry-pick\" pågår redan"
7952
7953 #: sequencer.c:3036
7954 #, c-format
7955 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7956 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7957
7958 #: sequencer.c:3050
7959 #, c-format
7960 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7961 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
7962
7963 #: sequencer.c:3065
7964 msgid "could not lock HEAD"
7965 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
7966
7967 #: sequencer.c:3125 sequencer.c:4581
7968 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7969 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
7970
7971 #: sequencer.c:3127 sequencer.c:3138
7972 msgid "cannot resolve HEAD"
7973 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
7974
7975 #: sequencer.c:3129 sequencer.c:3173
7976 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
7977 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
7978
7979 #: sequencer.c:3159 builtin/grep.c:758
7980 #, c-format
7981 msgid "cannot open '%s'"
7982 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
7983
7984 #: sequencer.c:3161
7985 #, c-format
7986 msgid "cannot read '%s': %s"
7987 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
7988
7989 #: sequencer.c:3162
7990 msgid "unexpected end of file"
7991 msgstr "oväntat filslut"
7992
7993 #: sequencer.c:3168
7994 #, c-format
7995 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7996 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
7997
7998 #: sequencer.c:3179
7999 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
8000 msgstr ""
8001 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
8002 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
8003
8004 #: sequencer.c:3220
8005 msgid "no revert in progress"
8006 msgstr "ingen \"revers\" pågår"
8007
8008 #: sequencer.c:3229
8009 msgid "no cherry-pick in progress"
8010 msgstr "ingen \"cherry-pick\" pågår"
8011
8012 #: sequencer.c:3239
8013 msgid "failed to skip the commit"
8014 msgstr "kunde inte hoppa över incheckningen"
8015
8016 #: sequencer.c:3246
8017 msgid "there is nothing to skip"
8018 msgstr "ingenting att hoppa över"
8019
8020 #: sequencer.c:3249
8021 #, c-format
8022 msgid ""
8023 "have you committed already?\n"
8024 "try \"git %s --continue\""
8025 msgstr ""
8026 "har du redan checkat in?\n"
8027 "testa \"git %s --continue\""
8028
8029 #: sequencer.c:3411 sequencer.c:4472
8030 msgid "cannot read HEAD"
8031 msgstr "kan inte läsa HEAD"
8032
8033 #: sequencer.c:3428
8034 #, c-format
8035 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
8036 msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
8037
8038 #: sequencer.c:3436
8039 #, c-format
8040 msgid ""
8041 "You can amend the commit now, with\n"
8042 "\n"
8043 " git commit --amend %s\n"
8044 "\n"
8045 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
8046 "\n"
8047 " git rebase --continue\n"
8048 msgstr ""
8049 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
8050 "\n"
8051 "\tgit commit --amend %s\n"
8052 "\n"
8053 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
8054 "\n"
8055 "\tgit rebase --continue\n"
8056
8057 #: sequencer.c:3446
8058 #, c-format
8059 msgid "Could not apply %s... %.*s"
8060 msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s"
8061
8062 #: sequencer.c:3453
8063 #, c-format
8064 msgid "Could not merge %.*s"
8065 msgstr "Kunde inte slå ihop %.*s"
8066
8067 #: sequencer.c:3467 sequencer.c:3471 builtin/difftool.c:644
8068 #, c-format
8069 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
8070 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
8071
8072 #: sequencer.c:3483
8073 #, c-format
8074 msgid "Executing: %s\n"
8075 msgstr "Kör: %s\n"
8076
8077 #: sequencer.c:3498
8078 #, c-format
8079 msgid ""
8080 "execution failed: %s\n"
8081 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
8082 "\n"
8083 " git rebase --continue\n"
8084 "\n"
8085 msgstr ""
8086 "körningen misslyckades: %s\n"
8087 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
8088 "\n"
8089 "\tgit rebase --continue\n"
8090 "\n"
8091
8092 #: sequencer.c:3504
8093 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
8094 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
8095
8096 #: sequencer.c:3510
8097 #, c-format
8098 msgid ""
8099 "execution succeeded: %s\n"
8100 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
8101 "Commit or stash your changes, and then run\n"
8102 "\n"
8103 " git rebase --continue\n"
8104 "\n"
8105 msgstr ""
8106 "körningen lyckades: %s\n"
8107 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
8108 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
8109 "\n"
8110 "\tgit rebase --continue\n"
8111 "\n"
8112
8113 #: sequencer.c:3572
8114 #, c-format
8115 msgid "illegal label name: '%.*s'"
8116 msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\""
8117
8118 #: sequencer.c:3645
8119 msgid "writing fake root commit"
8120 msgstr "skriver fejkad rotincheckning"
8121
8122 #: sequencer.c:3650
8123 msgid "writing squash-onto"
8124 msgstr "skriver squash-onto"
8125
8126 #: sequencer.c:3734
8127 #, c-format
8128 msgid "could not resolve '%s'"
8129 msgstr "kunde inte upplösa \"%s\""
8130
8131 #: sequencer.c:3767
8132 msgid "cannot merge without a current revision"
8133 msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning"
8134
8135 #: sequencer.c:3789
8136 #, c-format
8137 msgid "unable to parse '%.*s'"
8138 msgstr "kan inte tolka \"%.*s\""
8139
8140 #: sequencer.c:3798
8141 #, c-format
8142 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
8143 msgstr "inget att slå samman: \"%.*s\""
8144
8145 #: sequencer.c:3810
8146 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
8147 msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpå en [ny rot]"
8148
8149 #: sequencer.c:3826
8150 #, c-format
8151 msgid "could not get commit message of '%s'"
8152 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\""
8153
8154 #: sequencer.c:4009
8155 #, c-format
8156 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
8157 msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\""
8158
8159 #: sequencer.c:4025
8160 msgid "merge: Unable to write new index file"
8161 msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil"
8162
8163 #: sequencer.c:4099
8164 msgid "Cannot autostash"
8165 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
8166
8167 #: sequencer.c:4102
8168 #, c-format
8169 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
8170 msgstr "Oväntat svar från stash: \"%s\""
8171
8172 #: sequencer.c:4108
8173 #, c-format
8174 msgid "Could not create directory for '%s'"
8175 msgstr "Kunde inte skapa katalog för \"%s\""
8176
8177 #: sequencer.c:4111
8178 #, c-format
8179 msgid "Created autostash: %s\n"
8180 msgstr "Skapade autostash: %s\n"
8181
8182 #: sequencer.c:4115
8183 msgid "could not reset --hard"
8184 msgstr "kunde inte utföra \"reset --hard\""
8185
8186 #: sequencer.c:4140
8187 #, c-format
8188 msgid "Applied autostash.\n"
8189 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
8190
8191 #: sequencer.c:4152
8192 #, c-format
8193 msgid "cannot store %s"
8194 msgstr "kan inte spara %s"
8195
8196 #: sequencer.c:4155
8197 #, c-format
8198 msgid ""
8199 "%s\n"
8200 "Your changes are safe in the stash.\n"
8201 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
8202 msgstr ""
8203 "%s\n"
8204 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
8205 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
8206
8207 #: sequencer.c:4160
8208 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
8209 msgstr "Tillämpning av autostash gav konflikter."
8210
8211 #: sequencer.c:4161
8212 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
8213 msgstr "Autostash finns; skapar ny stash-post."
8214
8215 #: sequencer.c:4233 git-rebase--preserve-merges.sh:769
8216 msgid "could not detach HEAD"
8217 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
8218
8219 #: sequencer.c:4248
8220 #, c-format
8221 msgid "Stopped at HEAD\n"
8222 msgstr "Stoppade på HEAD\n"
8223
8224 #: sequencer.c:4250
8225 #, c-format
8226 msgid "Stopped at %s\n"
8227 msgstr "Stoppade på %s\n"
8228
8229 #: sequencer.c:4258
8230 #, c-format
8231 msgid ""
8232 "Could not execute the todo command\n"
8233 "\n"
8234 " %.*s\n"
8235 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
8236 "edit the todo list first:\n"
8237 "\n"
8238 " git rebase --edit-todo\n"
8239 " git rebase --continue\n"
8240 msgstr ""
8241 "Kunde inte köra todo-kommandot\n"
8242 "\n"
8243 " %.*s\n"
8244 "Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n"
8245 "fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n"
8246 "\n"
8247 " git rebase --edit-todo\n"
8248 " git rebase --continue\n"
8249
8250 #: sequencer.c:4304
8251 #, c-format
8252 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
8253 msgstr "Ombaserar (%d/%d)%s"
8254
8255 #: sequencer.c:4350
8256 #, c-format
8257 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
8258 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
8259
8260 #: sequencer.c:4421
8261 #, c-format
8262 msgid "unknown command %d"
8263 msgstr "okänt kommando %d"
8264
8265 #: sequencer.c:4480
8266 msgid "could not read orig-head"
8267 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
8268
8269 #: sequencer.c:4485
8270 msgid "could not read 'onto'"
8271 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
8272
8273 #: sequencer.c:4499
8274 #, c-format
8275 msgid "could not update HEAD to %s"
8276 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
8277
8278 #: sequencer.c:4559
8279 #, c-format
8280 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
8281 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera %s.\n"
8282
8283 #: sequencer.c:4611
8284 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
8285 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
8286
8287 #: sequencer.c:4620
8288 msgid "cannot amend non-existing commit"
8289 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
8290
8291 #: sequencer.c:4622
8292 #, c-format
8293 msgid "invalid file: '%s'"
8294 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
8295
8296 #: sequencer.c:4624
8297 #, c-format
8298 msgid "invalid contents: '%s'"
8299 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
8300
8301 #: sequencer.c:4627
8302 msgid ""
8303 "\n"
8304 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
8305 "first and then run 'git rebase --continue' again."
8306 msgstr ""
8307 "\n"
8308 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
8309 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
8310
8311 #: sequencer.c:4663 sequencer.c:4702
8312 #, c-format
8313 msgid "could not write file: '%s'"
8314 msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\""
8315
8316 #: sequencer.c:4718
8317 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
8318 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
8319
8320 #: sequencer.c:4725
8321 msgid "could not commit staged changes."
8322 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
8323
8324 #: sequencer.c:4845
8325 #, c-format
8326 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
8327 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\""
8328
8329 #: sequencer.c:4849
8330 #, c-format
8331 msgid "%s: bad revision"
8332 msgstr "%s: felaktig revision"
8333
8334 #: sequencer.c:4884
8335 msgid "can't revert as initial commit"
8336 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
8337
8338 #: sequencer.c:5361
8339 msgid "make_script: unhandled options"
8340 msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
8341
8342 #: sequencer.c:5364
8343 msgid "make_script: error preparing revisions"
8344 msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
8345
8346 #: sequencer.c:5614 sequencer.c:5631
8347 msgid "nothing to do"
8348 msgstr "inget att göra"
8349
8350 #: sequencer.c:5650
8351 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
8352 msgstr "kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
8353
8354 #: sequencer.c:5750
8355 msgid "the script was already rearranged."
8356 msgstr "skriptet har redan omordnats."
8357
8358 #: setup.c:133
8359 #, c-format
8360 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
8361 msgstr "\"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
8362
8363 #: setup.c:185
8364 #, c-format
8365 msgid ""
8366 "%s: no such path in the working tree.\n"
8367 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
8368 msgstr ""
8369 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
8370 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
8371 "lokalt."
8372
8373 #: setup.c:198
8374 #, c-format
8375 msgid ""
8376 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
8377 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8378 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8379 msgstr ""
8380 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
8381 "arbetskatalogen.\n"
8382 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
8383 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
8384
8385 #: setup.c:264
8386 #, c-format
8387 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
8388 msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor"
8389
8390 #: setup.c:283
8391 #, c-format
8392 msgid ""
8393 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
8394 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8395 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8396 msgstr ""
8397 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
8398 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
8399 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
8400
8401 #: setup.c:419
8402 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
8403 msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration"
8404
8405 #: setup.c:423 builtin/rev-parse.c:895
8406 msgid "this operation must be run in a work tree"
8407 msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog"
8408
8409 #: setup.c:658
8410 #, c-format
8411 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
8412 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
8413
8414 #: setup.c:666
8415 msgid "unknown repository extension found:"
8416 msgid_plural "unknown repository extensions found:"
8417 msgstr[0] "okänd arkivutökning hittades:"
8418 msgstr[1] "okända arkivutökningar hittades:"
8419
8420 #: setup.c:680
8421 msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
8422 msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
8423 msgstr[0] "arkivversionen är 0, men utökning som bara finns i v1 upptäcktes:"
8424 msgstr[1] "arkivversionen är 0, men utökningar som bara finns i v1 upptäcktes:"
8425
8426 #: setup.c:701
8427 #, c-format
8428 msgid "error opening '%s'"
8429 msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
8430
8431 #: setup.c:703
8432 #, c-format
8433 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
8434 msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\""
8435
8436 #: setup.c:705
8437 #, c-format
8438 msgid "error reading %s"
8439 msgstr "fel vid läsning av %s"
8440
8441 #: setup.c:707
8442 #, c-format
8443 msgid "invalid gitfile format: %s"
8444 msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s"
8445
8446 #: setup.c:709
8447 #, c-format
8448 msgid "no path in gitfile: %s"
8449 msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s"
8450
8451 #: setup.c:711
8452 #, c-format
8453 msgid "not a git repository: %s"
8454 msgstr "inte ett git-arkiv: %s"
8455
8456 #: setup.c:813
8457 #, c-format
8458 msgid "'$%s' too big"
8459 msgstr "\"$%s\" för stor"
8460
8461 #: setup.c:827
8462 #, c-format
8463 msgid "not a git repository: '%s'"
8464 msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\""
8465
8466 #: setup.c:856 setup.c:858 setup.c:889
8467 #, c-format
8468 msgid "cannot chdir to '%s'"
8469 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\""
8470
8471 #: setup.c:861 setup.c:917 setup.c:927 setup.c:966 setup.c:974
8472 msgid "cannot come back to cwd"
8473 msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
8474
8475 #: setup.c:988
8476 #, c-format
8477 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
8478 msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\""
8479
8480 #: setup.c:1231
8481 msgid "Unable to read current working directory"
8482 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
8483
8484 #: setup.c:1240 setup.c:1246
8485 #, c-format
8486 msgid "cannot change to '%s'"
8487 msgstr "kan inte byta till \"%s\""
8488
8489 #: setup.c:1251
8490 #, c-format
8491 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
8492 msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
8493
8494 #: setup.c:1257
8495 #, c-format
8496 msgid ""
8497 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
8498 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
8499 msgstr ""
8500 "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
8501 "monteringspunkten %s)\n"
8502 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
8503
8504 #: setup.c:1381
8505 #, c-format
8506 msgid ""
8507 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
8508 "The owner of files must always have read and write permissions."
8509 msgstr ""
8510 "problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
8511 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
8512
8513 #: setup.c:1430
8514 msgid "open /dev/null or dup failed"
8515 msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\""
8516
8517 #: setup.c:1445
8518 msgid "fork failed"
8519 msgstr "\"fork\" misslyckades"
8520
8521 #: setup.c:1450 t/helper/test-simple-ipc.c:285
8522 msgid "setsid failed"
8523 msgstr "\"setsid\" misslyckades"
8524
8525 #: sparse-index.c:162
8526 msgid "attempting to use sparse-index without cone mode"
8527 msgstr "försöker använda glest index utan \"cone\"-läge"
8528
8529 #: sparse-index.c:176
8530 msgid "unable to update cache-tree, staying full"
8531 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd, behåller fullt läge"
8532
8533 #: sparse-index.c:263
8534 #, c-format
8535 msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
8536 msgstr "indexposten är en katalog, men inte gles (%08x)"
8537
8538 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8539 #: strbuf.c:850
8540 #, c-format
8541 msgid "%u.%2.2u GiB"
8542 msgstr "%u,%2.2u GiB"
8543
8544 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8545 #: strbuf.c:852
8546 #, c-format
8547 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8548 msgstr "%u,%2.2u GiB/s"
8549
8550 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8551 #: strbuf.c:860
8552 #, c-format
8553 msgid "%u.%2.2u MiB"
8554 msgstr "%u,%2.2u MiB"
8555
8556 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8557 #: strbuf.c:862
8558 #, c-format
8559 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8560 msgstr "%u,%2.2u MiB/s"
8561
8562 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8563 #: strbuf.c:869
8564 #, c-format
8565 msgid "%u.%2.2u KiB"
8566 msgstr "%u,%2.2u KiB"
8567
8568 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8569 #: strbuf.c:871
8570 #, c-format
8571 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8572 msgstr "%u,%2.2u KiB/s"
8573
8574 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8575 #: strbuf.c:877
8576 #, c-format
8577 msgid "%u byte"
8578 msgid_plural "%u bytes"
8579 msgstr[0] "%u byte"
8580 msgstr[1] "%u bytes"
8581
8582 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8583 #: strbuf.c:879
8584 #, c-format
8585 msgid "%u byte/s"
8586 msgid_plural "%u bytes/s"
8587 msgstr[0] "%u byte/s"
8588 msgstr[1] "%u bytes/s"
8589
8590 #: strbuf.c:1168 wrapper.c:199 wrapper.c:369 builtin/am.c:738
8591 #: builtin/rebase.c:866
8592 #, c-format
8593 msgid "could not open '%s' for writing"
8594 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
8595
8596 #: strbuf.c:1177
8597 #, c-format
8598 msgid "could not edit '%s'"
8599 msgstr "kunde inte redigera \"%s\""
8600
8601 #: submodule-config.c:237
8602 #, c-format
8603 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8604 msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s"
8605
8606 #: submodule-config.c:304
8607 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8608 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
8609
8610 #: submodule-config.c:402
8611 #, c-format
8612 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8613 msgstr "ignorerar \"%s\" som kan tolkas som en kommandoradsflagga: %s"
8614
8615 #: submodule-config.c:499
8616 #, c-format
8617 msgid "invalid value for %s"
8618 msgstr "ogiltigt värde för %s"
8619
8620 #: submodule-config.c:766
8621 #, c-format
8622 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8623 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
8624
8625 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8626 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8627 msgstr ""
8628 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
8629 "sammanslagningskonflikter först"
8630
8631 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8632 #, c-format
8633 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8634 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
8635
8636 #: submodule.c:154
8637 #, c-format
8638 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8639 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
8640
8641 #: submodule.c:165
8642 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8643 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
8644
8645 #: submodule.c:328
8646 #, c-format
8647 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8648 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
8649
8650 #: submodule.c:359
8651 #, c-format
8652 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8653 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
8654
8655 #: submodule.c:436
8656 #, c-format
8657 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8658 msgstr "felaktigt argument till --ignore-submodules: %s"
8659
8660 #: submodule.c:805
8661 #, c-format
8662 msgid ""
8663 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8664 "same. Skipping it."
8665 msgstr ""
8666 "Undermodulen i incheckning %s på sökvägen: \"%s\" krockar med en undermodul "
8667 "med samma namn. Hoppar över den."
8668
8669 #: submodule.c:908
8670 #, c-format
8671 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8672 msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
8673
8674 #: submodule.c:993
8675 #, c-format
8676 msgid ""
8677 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8678 "submodule %s"
8679 msgstr ""
8680 "kunde inte köra \"git rev-list <incheckningar> --not --remotes -n 1\" i "
8681 "undermodulen \"%s\""
8682
8683 #: submodule.c:1116
8684 #, c-format
8685 msgid "process for submodule '%s' failed"
8686 msgstr "process för undermodulen \"%s\" misslyckades"
8687
8688 #: submodule.c:1145 builtin/branch.c:691 builtin/submodule--helper.c:2486
8689 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8690 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
8691
8692 #: submodule.c:1156
8693 #, c-format
8694 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8695 msgstr "Sänder undermodulen \"%s\"\n"
8696
8697 #: submodule.c:1159
8698 #, c-format
8699 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8700 msgstr "Kunde inte sända undermodulen \"%s\"\n"
8701
8702 #: submodule.c:1451
8703 #, c-format
8704 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8705 msgstr "Hämtar undermodulen %s%s\n"
8706
8707 #: submodule.c:1485
8708 #, c-format
8709 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8710 msgstr "Kunde inte komma åt undermodulen \"%s\"\n"
8711
8712 #: submodule.c:1640
8713 #, c-format
8714 msgid ""
8715 "Errors during submodule fetch:\n"
8716 "%s"
8717 msgstr ""
8718 "Fel vid hämtning av undermodul:\n"
8719 "%s"
8720
8721 #: submodule.c:1665
8722 #, c-format
8723 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8724 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
8725
8726 #: submodule.c:1682
8727 #, c-format
8728 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8729 msgstr "Kunde inte köra \"git status --porcelain=2\" i undermodulen \"%s\""
8730
8731 #: submodule.c:1723
8732 #, c-format
8733 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8734 msgstr "\"git status --porcelain=2\" misslyckades i undermodulen \"%s\""
8735
8736 #: submodule.c:1798
8737 #, c-format
8738 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8739 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8740
8741 #: submodule.c:1811
8742 #, c-format
8743 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8744 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8745
8746 #: submodule.c:1826
8747 #, c-format
8748 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8749 msgstr "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\""
8750
8751 #: submodule.c:1853 submodule.c:2163
8752 #, c-format
8753 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8754 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
8755
8756 #: submodule.c:1874
8757 msgid "could not reset submodule index"
8758 msgstr "kunde inte återställa indexet i undermodul"
8759
8760 #: submodule.c:1916
8761 #, c-format
8762 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8763 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
8764
8765 #: submodule.c:1968
8766 #, c-format
8767 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8768 msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras."
8769
8770 #: submodule.c:2036
8771 #, c-format
8772 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8773 msgstr "undermodul-gitkatalogen \"%s\" är inuti gitkatalogen \"%.*s\""
8774
8775 #: submodule.c:2057
8776 #, c-format
8777 msgid ""
8778 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8779 msgstr ""
8780 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
8781 "stöds ej"
8782
8783 #: submodule.c:2069 submodule.c:2128
8784 #, c-format
8785 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8786 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
8787
8788 #: submodule.c:2073
8789 #, c-format
8790 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8791 msgstr "vägrar flytta \"%s\" till en befintlig gitkatalog"
8792
8793 #: submodule.c:2080
8794 #, c-format
8795 msgid ""
8796 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8797 "'%s' to\n"
8798 "'%s'\n"
8799 msgstr ""
8800 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
8801 "\"%s\" till\n"
8802 "\"%s\"\n"
8803
8804 #: submodule.c:2208
8805 msgid "could not start ls-files in .."
8806 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
8807
8808 #: submodule.c:2248
8809 #, c-format
8810 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8811 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
8812
8813 #: symlinks.c:244
8814 #, c-format
8815 msgid "failed to lstat '%s'"
8816 msgstr "misslyckades ta status (lstat) på \"%s\""
8817
8818 #: trailer.c:244
8819 #, c-format
8820 msgid "running trailer command '%s' failed"
8821 msgstr "misslyckades utföra släpradskommandot \"%s\""
8822
8823 #: trailer.c:493 trailer.c:498 trailer.c:503 trailer.c:562 trailer.c:566
8824 #: trailer.c:570
8825 #, c-format
8826 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8827 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
8828
8829 #: trailer.c:547 trailer.c:552 trailer.c:557 builtin/remote.c:299
8830 #: builtin/remote.c:324
8831 #, c-format
8832 msgid "more than one %s"
8833 msgstr "mer än en %s"
8834
8835 #: trailer.c:743
8836 #, c-format
8837 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8838 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
8839
8840 #: trailer.c:763
8841 #, c-format
8842 msgid "could not read input file '%s'"
8843 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
8844
8845 #: trailer.c:766 builtin/mktag.c:88 imap-send.c:1577
8846 msgid "could not read from stdin"
8847 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
8848
8849 #: trailer.c:1024 wrapper.c:676
8850 #, c-format
8851 msgid "could not stat %s"
8852 msgstr "kunde inte ta status på %s"
8853
8854 #: trailer.c:1026
8855 #, c-format
8856 msgid "file %s is not a regular file"
8857 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
8858
8859 #: trailer.c:1028
8860 #, c-format
8861 msgid "file %s is not writable by user"
8862 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
8863
8864 #: trailer.c:1040
8865 msgid "could not open temporary file"
8866 msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
8867
8868 #: trailer.c:1080
8869 #, c-format
8870 msgid "could not rename temporary file to %s"
8871 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
8872
8873 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
8874 msgid "full write to remote helper failed"
8875 msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades"
8876
8877 #: transport-helper.c:145
8878 #, c-format
8879 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8880 msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\""
8881
8882 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
8883 msgid "can't dup helper output fd"
8884 msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag"
8885
8886 #: transport-helper.c:214
8887 #, c-format
8888 msgid ""
8889 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8890 "version of Git"
8891 msgstr ""
8892 "okänd krävd förmåga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en "
8893 "nyare version av Git"
8894
8895 #: transport-helper.c:220
8896 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8897 msgstr ""
8898 "fjärrhjälparen behöver implementera förmåga för referensspecifikationer "
8899 "(refspec)"
8900
8901 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
8902 #, c-format
8903 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8904 msgstr "%s sade oväntat: \"%s\""
8905
8906 #: transport-helper.c:417
8907 #, c-format
8908 msgid "%s also locked %s"
8909 msgstr "%s låste också %s"
8910
8911 #: transport-helper.c:497
8912 msgid "couldn't run fast-import"
8913 msgstr "kunde inte köra fast-import"
8914
8915 #: transport-helper.c:520
8916 msgid "error while running fast-import"
8917 msgstr "fel när fast-import kördes"
8918
8919 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1247
8920 #, c-format
8921 msgid "could not read ref %s"
8922 msgstr "kunde inte läsa referensen %s"
8923
8924 #: transport-helper.c:594
8925 #, c-format
8926 msgid "unknown response to connect: %s"
8927 msgstr "okänt svar på ansluntning: %s"
8928
8929 #: transport-helper.c:616
8930 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8931 msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst"
8932
8933 #: transport-helper.c:618
8934 msgid "invalid remote service path"
8935 msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst"
8936
8937 #: transport-helper.c:661 transport.c:1477
8938 msgid "operation not supported by protocol"
8939 msgstr "funktionen stöds inte av protokollet"
8940
8941 #: transport-helper.c:664
8942 #, c-format
8943 msgid "can't connect to subservice %s"
8944 msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s"
8945
8946 #: transport-helper.c:693 transport.c:400
8947 msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
8948 msgstr "--negotiate-only kräver protokoll v2"
8949
8950 #: transport-helper.c:755
8951 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
8952 msgstr "\"option\" utan mostsvarande \"ok/error\"-direktiv"
8953
8954 #: transport-helper.c:798
8955 #, c-format
8956 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8957 msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\""
8958
8959 #: transport-helper.c:855
8960 #, c-format
8961 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8962 msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s"
8963
8964 #: transport-helper.c:938
8965 #, c-format
8966 msgid "helper %s does not support dry-run"
8967 msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run"
8968
8969 #: transport-helper.c:941
8970 #, c-format
8971 msgid "helper %s does not support --signed"
8972 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed"
8973
8974 #: transport-helper.c:944
8975 #, c-format
8976 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8977 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked"
8978
8979 #: transport-helper.c:949
8980 #, c-format
8981 msgid "helper %s does not support --atomic"
8982 msgstr "hjälparen %s stöder inte --atomic"
8983
8984 #: transport-helper.c:953
8985 #, c-format
8986 msgid "helper %s does not support --%s"
8987 msgstr "hjälparen %s stöder inte --%s"
8988
8989 #: transport-helper.c:960
8990 #, c-format
8991 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8992 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\""
8993
8994 #: transport-helper.c:1060
8995 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8996 msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs"
8997
8998 #: transport-helper.c:1065
8999 #, c-format
9000 msgid "helper %s does not support 'force'"
9001 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\""
9002
9003 #: transport-helper.c:1112
9004 msgid "couldn't run fast-export"
9005 msgstr "kunde inte köra fast-export"
9006
9007 #: transport-helper.c:1117
9008 msgid "error while running fast-export"
9009 msgstr "fel vid körning av fast-export"
9010
9011 #: transport-helper.c:1142
9012 #, c-format
9013 msgid ""
9014 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
9015 "Perhaps you should specify a branch.\n"
9016 msgstr ""
9017 "Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n"
9018 "Du kanske borde ange en gren.\n"
9019
9020 #: transport-helper.c:1224
9021 #, c-format
9022 msgid "unsupported object format '%s'"
9023 msgstr "objektformatet \"%s\" stöds ej"
9024
9025 #: transport-helper.c:1233
9026 #, c-format
9027 msgid "malformed response in ref list: %s"
9028 msgstr "felformat svar i referenslistan: %s"
9029
9030 #: transport-helper.c:1385
9031 #, c-format
9032 msgid "read(%s) failed"
9033 msgstr "läs(%s) misslyckades"
9034
9035 #: transport-helper.c:1412
9036 #, c-format
9037 msgid "write(%s) failed"
9038 msgstr "skriv(%s) misslyckades"
9039
9040 #: transport-helper.c:1461
9041 #, c-format
9042 msgid "%s thread failed"
9043 msgstr "%s-tråden misslyckades"
9044
9045 #: transport-helper.c:1465
9046 #, c-format
9047 msgid "%s thread failed to join: %s"
9048 msgstr "%s-tråden misslyckades ansluta: %s"
9049
9050 #: transport-helper.c:1484 transport-helper.c:1488
9051 #, c-format
9052 msgid "can't start thread for copying data: %s"
9053 msgstr "kan inte starta tråd för kopiering av data: %s"
9054
9055 #: transport-helper.c:1525
9056 #, c-format
9057 msgid "%s process failed to wait"
9058 msgstr "processen %s misslyckades vänta"
9059
9060 #: transport-helper.c:1529
9061 #, c-format
9062 msgid "%s process failed"
9063 msgstr "processen %s misslyckades"
9064
9065 #: transport-helper.c:1547 transport-helper.c:1556
9066 msgid "can't start thread for copying data"
9067 msgstr "kan inte skapa tråd för kopiering av data"
9068
9069 #: transport.c:116
9070 #, c-format
9071 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
9072 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
9073
9074 #: transport.c:145
9075 #, c-format
9076 msgid "could not read bundle '%s'"
9077 msgstr "kunde inte läsa paketet (bundlen) \"%s\""
9078
9079 #: transport.c:223
9080 #, c-format
9081 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
9082 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: \"%s\""
9083
9084 #: transport.c:275
9085 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
9086 msgstr "se protocol.version i \"git help config\" för mer information"
9087
9088 #: transport.c:276
9089 msgid "server options require protocol version 2 or later"
9090 msgstr "serverflaggor kräver protokollversion 2 eller senare"
9091
9092 #: transport.c:403
9093 msgid "server does not support wait-for-done"
9094 msgstr "servern stöder inte wait-for-done"
9095
9096 #: transport.c:755
9097 msgid "could not parse transport.color.* config"
9098 msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*"
9099
9100 #: transport.c:830
9101 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
9102 msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat"
9103
9104 #: transport.c:965
9105 #, c-format
9106 msgid "unknown value for config '%s': %s"
9107 msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s"
9108
9109 #: transport.c:1031
9110 #, c-format
9111 msgid "transport '%s' not allowed"
9112 msgstr "transporten \"%s\" tillåts inte"
9113
9114 #: transport.c:1084
9115 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
9116 msgstr "git-over-rsync stöds inte längre"
9117
9118 #: transport.c:1187
9119 #, c-format
9120 msgid ""
9121 "The following submodule paths contain changes that can\n"
9122 "not be found on any remote:\n"
9123 msgstr ""
9124 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
9125 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
9126
9127 #: transport.c:1191
9128 #, c-format
9129 msgid ""
9130 "\n"
9131 "Please try\n"
9132 "\n"
9133 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9134 "\n"
9135 "or cd to the path and use\n"
9136 "\n"
9137 "\tgit push\n"
9138 "\n"
9139 "to push them to a remote.\n"
9140 "\n"
9141 msgstr ""
9142 "\n"
9143 "Testa\n"
9144 "\n"
9145 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9146 "\n"
9147 "eller cd till sökvägen och använd\n"
9148 "\n"
9149 "\tgit push\n"
9150 "\n"
9151 "för att sända dem till fjärren.\n"
9152 "\n"
9153
9154 #: transport.c:1199
9155 msgid "Aborting."
9156 msgstr "Avbryter."
9157
9158 #: transport.c:1346
9159 msgid "failed to push all needed submodules"
9160 msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler"
9161
9162 #: tree-walk.c:33
9163 msgid "too-short tree object"
9164 msgstr "trädobjekt för kort"
9165
9166 #: tree-walk.c:39
9167 msgid "malformed mode in tree entry"
9168 msgstr "felformat läge i trädpost"
9169
9170 #: tree-walk.c:43
9171 msgid "empty filename in tree entry"
9172 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
9173
9174 #: tree-walk.c:118
9175 msgid "too-short tree file"
9176 msgstr "trädfil för kort"
9177
9178 #: unpack-trees.c:115
9179 #, c-format
9180 msgid ""
9181 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9182 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
9183 msgstr ""
9184 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
9185 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
9186
9187 #: unpack-trees.c:117
9188 #, c-format
9189 msgid ""
9190 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9191 "%%s"
9192 msgstr ""
9193 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
9194 "%%s"
9195
9196 #: unpack-trees.c:120
9197 #, c-format
9198 msgid ""
9199 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9200 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
9201 msgstr ""
9202 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
9203 "sammanslagning:\n"
9204 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
9205
9206 #: unpack-trees.c:122
9207 #, c-format
9208 msgid ""
9209 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9210 "%%s"
9211 msgstr ""
9212 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
9213 "sammanslagning:\n"
9214 "%%s"
9215
9216 #: unpack-trees.c:125
9217 #, c-format
9218 msgid ""
9219 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9220 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
9221 msgstr ""
9222 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9223 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
9224
9225 #: unpack-trees.c:127
9226 #, c-format
9227 msgid ""
9228 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9229 "%%s"
9230 msgstr ""
9231 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9232 "%%s"
9233
9234 #: unpack-trees.c:132
9235 #, c-format
9236 msgid ""
9237 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
9238 "%s"
9239 msgstr ""
9240 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
9241 "dem:\n"
9242 "%s"
9243
9244 #: unpack-trees.c:136
9245 #, c-format
9246 msgid ""
9247 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9248 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9249 msgstr ""
9250 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
9251 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
9252
9253 #: unpack-trees.c:138
9254 #, c-format
9255 msgid ""
9256 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9257 "%%s"
9258 msgstr ""
9259 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
9260 "%%s"
9261
9262 #: unpack-trees.c:141
9263 #, c-format
9264 msgid ""
9265 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9266 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9267 msgstr ""
9268 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
9269 "sammanslagningen:\n"
9270 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
9271
9272 #: unpack-trees.c:143
9273 #, c-format
9274 msgid ""
9275 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9276 "%%s"
9277 msgstr ""
9278 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
9279 "sammanslagningen:\n"
9280 "%%s"
9281
9282 #: unpack-trees.c:146
9283 #, c-format
9284 msgid ""
9285 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9286 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9287 msgstr ""
9288 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
9289 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
9290
9291 #: unpack-trees.c:148
9292 #, c-format
9293 msgid ""
9294 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9295 "%%s"
9296 msgstr ""
9297 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
9298 "%%s"
9299
9300 #: unpack-trees.c:154
9301 #, c-format
9302 msgid ""
9303 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9304 "checkout:\n"
9305 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9306 msgstr ""
9307 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9308 "utcheckningen:\n"
9309 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
9310
9311 #: unpack-trees.c:156
9312 #, c-format
9313 msgid ""
9314 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9315 "checkout:\n"
9316 "%%s"
9317 msgstr ""
9318 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9319 "utcheckningen:\n"
9320 "%%s"
9321
9322 #: unpack-trees.c:159
9323 #, c-format
9324 msgid ""
9325 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9326 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9327 msgstr ""
9328 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9329 "sammanslagningen:\n"
9330 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
9331
9332 #: unpack-trees.c:161
9333 #, c-format
9334 msgid ""
9335 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9336 "%%s"
9337 msgstr ""
9338 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9339 "sammanslagningen:\n"
9340 "%%s"
9341
9342 #: unpack-trees.c:164
9343 #, c-format
9344 msgid ""
9345 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9346 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9347 msgstr ""
9348 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9349 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
9350
9351 #: unpack-trees.c:166
9352 #, c-format
9353 msgid ""
9354 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9355 "%%s"
9356 msgstr ""
9357 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9358 "%%s"
9359
9360 #: unpack-trees.c:174
9361 #, c-format
9362 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
9363 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
9364
9365 #: unpack-trees.c:177
9366 #, c-format
9367 msgid ""
9368 "Cannot update submodule:\n"
9369 "%s"
9370 msgstr ""
9371 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
9372 "%s"
9373
9374 #: unpack-trees.c:180
9375 #, c-format
9376 msgid ""
9377 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
9378 "patterns:\n"
9379 "%s"
9380 msgstr ""
9381 "Följande sökvägar är inte àjour och lämnades till trots för gles-mönster:\n"
9382 "%s"
9383
9384 #: unpack-trees.c:182
9385 #, c-format
9386 msgid ""
9387 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
9388 "%s"
9389 msgstr ""
9390 "Följande sökvägar har inte slagits ihop och lämnades till trots för gles-"
9391 "mönster:\n"
9392 "%s"
9393
9394 #: unpack-trees.c:184
9395 #, c-format
9396 msgid ""
9397 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
9398 "patterns:\n"
9399 "%s"
9400 msgstr ""
9401 "Följande sökvägar fanns redan och har därför inte uppdaterats till trots för "
9402 "gles-mönster:\n"
9403 "%s"
9404
9405 #: unpack-trees.c:264
9406 #, c-format
9407 msgid "Aborting\n"
9408 msgstr "Avbryter\n"
9409
9410 #: unpack-trees.c:291
9411 #, c-format
9412 msgid ""
9413 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
9414 "reapply`.\n"
9415 msgstr ""
9416 "Du bör köra \"git sparse-checkout reapply\" efter att ha fixat sökvägarna "
9417 "ovan.\n"
9418
9419 #: unpack-trees.c:352
9420 msgid "Updating files"
9421 msgstr "Uppdaterar filer"
9422
9423 #: unpack-trees.c:384
9424 msgid ""
9425 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
9426 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
9427 "colliding group is in the working tree:\n"
9428 msgstr ""
9429 "följande sökvägar har kolliderat (t.ex. skiftlägeskänsliga\n"
9430 "sökvägar på ett okänsligt filsystem) och endast en från samma\n"
9431 "kollisionsgrupp finns i arbetskatalogen:\n"
9432
9433 #: unpack-trees.c:1618
9434 msgid "Updating index flags"
9435 msgstr "Uppdaterar indexflaggor"
9436
9437 #: unpack-trees.c:2718
9438 #, c-format
9439 msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
9440 msgstr "arbetskatalog och ospårad incheckning har dublettposter: %s"
9441
9442 #: upload-pack.c:1548
9443 msgid "expected flush after fetch arguments"
9444 msgstr "förväntade \"flush\" efter \"fetch\"-argument"
9445
9446 #: urlmatch.c:163
9447 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9448 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
9449
9450 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9451 #, c-format
9452 msgid "invalid %XX escape sequence"
9453 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
9454
9455 #: urlmatch.c:215
9456 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9457 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
9458
9459 #: urlmatch.c:232
9460 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9461 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
9462
9463 #: urlmatch.c:247
9464 msgid "invalid characters in host name"
9465 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
9466
9467 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9468 msgid "invalid port number"
9469 msgstr "felaktigt portnummer"
9470
9471 #: urlmatch.c:371
9472 msgid "invalid '..' path segment"
9473 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
9474
9475 #: walker.c:170
9476 msgid "Fetching objects"
9477 msgstr "Hämtar objekt"
9478
9479 #: worktree.c:236 builtin/am.c:2152
9480 #, c-format
9481 msgid "failed to read '%s'"
9482 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
9483
9484 #: worktree.c:303
9485 #, c-format
9486 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9487 msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen"
9488
9489 #: worktree.c:314
9490 #, c-format
9491 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9492 msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen"
9493
9494 #: worktree.c:326
9495 #, c-format
9496 msgid "'%s' does not exist"
9497 msgstr "\"%s\" finns inte"
9498
9499 #: worktree.c:332
9500 #, c-format
9501 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9502 msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d"
9503
9504 #: worktree.c:341
9505 #, c-format
9506 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9507 msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\""
9508
9509 #: worktree.c:603
9510 msgid "not a directory"
9511 msgstr "inte en katalog"
9512
9513 #: worktree.c:612
9514 msgid ".git is not a file"
9515 msgstr ".git är inte en fil"
9516
9517 #: worktree.c:614
9518 msgid ".git file broken"
9519 msgstr ".git-filen är trasig"
9520
9521 #: worktree.c:616
9522 msgid ".git file incorrect"
9523 msgstr ".git-filen är felaktig"
9524
9525 #: worktree.c:722
9526 msgid "not a valid path"
9527 msgstr "inte en giltig sökväg"
9528
9529 #: worktree.c:728
9530 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9531 msgstr "hittar inte arkivet; .git är inte en fil"
9532
9533 #: worktree.c:732
9534 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
9535 msgstr "hittar inte arkivet; .git-filen hänvisar inte till ett arkiv"
9536
9537 #: worktree.c:736
9538 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9539 msgstr "hittar inte arkivet; .git-filen är trasig"
9540
9541 #: worktree.c:742
9542 msgid "gitdir unreadable"
9543 msgstr "gitdir är oläsbar"
9544
9545 #: worktree.c:746
9546 msgid "gitdir incorrect"
9547 msgstr "gitdir är felaktig"
9548
9549 #: worktree.c:771
9550 msgid "not a valid directory"
9551 msgstr "inte i en giltig katalog"
9552
9553 #: worktree.c:777
9554 msgid "gitdir file does not exist"
9555 msgstr "gitdir-filen existerar inte"
9556
9557 #: worktree.c:782 worktree.c:791
9558 #, c-format
9559 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
9560 msgstr "kunde inte läsa gitdir-filen (%s)"
9561
9562 #: worktree.c:801
9563 #, c-format
9564 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
9565 msgstr "kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste %<PRIuMAX>)"
9566
9567 #: worktree.c:809
9568 msgid "invalid gitdir file"
9569 msgstr "ogiltig gitdir-fil"
9570
9571 #: worktree.c:817
9572 msgid "gitdir file points to non-existent location"
9573 msgstr "gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
9574
9575 #: wrapper.c:197 wrapper.c:367
9576 #, c-format
9577 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9578 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
9579
9580 #: wrapper.c:398 wrapper.c:599
9581 #, c-format
9582 msgid "unable to access '%s'"
9583 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
9584
9585 #: wrapper.c:607
9586 msgid "unable to get current working directory"
9587 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
9588
9589 #: wt-status.c:158
9590 msgid "Unmerged paths:"
9591 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
9592
9593 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9594 msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9595 msgstr " (använd \"git restore --staged <fil>...\" för att ta bort från kö)"
9596
9597 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9598 #, c-format
9599 msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9600 msgstr ""
9601 " (använd \"git restore --source=%s --staged <fil>...\" för att ta bort från "
9602 "kö)"
9603
9604 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9605 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9606 msgstr " (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
9607
9608 #: wt-status.c:197
9609 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9610 msgstr " (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
9611
9612 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9613 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9614 msgstr " (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
9615
9616 #: wt-status.c:201
9617 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9618 msgstr " (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
9619
9620 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1125
9621 msgid "Changes to be committed:"
9622 msgstr "Ändringar att checka in:"
9623
9624 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1134
9625 msgid "Changes not staged for commit:"
9626 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
9627
9628 #: wt-status.c:238
9629 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9630 msgstr ""
9631 " (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
9632
9633 #: wt-status.c:240
9634 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9635 msgstr ""
9636 " (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
9637
9638 #: wt-status.c:241
9639 msgid ""
9640 " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9641 msgstr ""
9642 " (använd \"git restore <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
9643 "arbetskatalogen)"
9644
9645 #: wt-status.c:243
9646 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9647 msgstr ""
9648 " (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
9649
9650 #: wt-status.c:254
9651 #, c-format
9652 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9653 msgstr " (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som ska checkas in)"
9654
9655 #: wt-status.c:266
9656 msgid "both deleted:"
9657 msgstr "borttaget av bägge:"
9658
9659 #: wt-status.c:268
9660 msgid "added by us:"
9661 msgstr "tillagt av oss:"
9662
9663 #: wt-status.c:270
9664 msgid "deleted by them:"
9665 msgstr "borttaget av dem:"
9666
9667 #: wt-status.c:272
9668 msgid "added by them:"
9669 msgstr "tillagt av dem:"
9670
9671 #: wt-status.c:274
9672 msgid "deleted by us:"
9673 msgstr "borttaget av oss:"
9674
9675 #: wt-status.c:276
9676 msgid "both added:"
9677 msgstr "tillagt av bägge:"
9678
9679 #: wt-status.c:278
9680 msgid "both modified:"
9681 msgstr "ändrat av bägge:"
9682
9683 #: wt-status.c:288
9684 msgid "new file:"
9685 msgstr "ny fil:"
9686
9687 #: wt-status.c:290
9688 msgid "copied:"
9689 msgstr "kopierad:"
9690
9691 #: wt-status.c:292
9692 msgid "deleted:"
9693 msgstr "borttagen:"
9694
9695 #: wt-status.c:294
9696 msgid "modified:"
9697 msgstr "ändrad:"
9698
9699 #: wt-status.c:296
9700 msgid "renamed:"
9701 msgstr "namnbytt:"
9702
9703 #: wt-status.c:298
9704 msgid "typechange:"
9705 msgstr "typbyte:"
9706
9707 #: wt-status.c:300
9708 msgid "unknown:"
9709 msgstr "okänd:"
9710
9711 #: wt-status.c:302
9712 msgid "unmerged:"
9713 msgstr "osammanslagen:"
9714
9715 #: wt-status.c:382
9716 msgid "new commits, "
9717 msgstr "nya incheckningar, "
9718
9719 #: wt-status.c:384
9720 msgid "modified content, "
9721 msgstr "ändrat innehåll, "
9722
9723 #: wt-status.c:386
9724 msgid "untracked content, "
9725 msgstr "ospårat innehåll, "
9726
9727 #: wt-status.c:958
9728 #, c-format
9729 msgid "Your stash currently has %d entry"
9730 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9731 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
9732 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
9733
9734 #: wt-status.c:989
9735 msgid "Submodules changed but not updated:"
9736 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
9737
9738 #: wt-status.c:991
9739 msgid "Submodule changes to be committed:"
9740 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
9741
9742 #: wt-status.c:1073
9743 msgid ""
9744 "Do not modify or remove the line above.\n"
9745 "Everything below it will be ignored."
9746 msgstr ""
9747 "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
9748 "Allt under den kommer tas bort."
9749
9750 #: wt-status.c:1165
9751 #, c-format
9752 msgid ""
9753 "\n"
9754 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9755 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9756 msgstr ""
9757 "\n"
9758 "Det tog %.2f sekunder att räkna före/bakom-värden.\n"
9759 "Du kan använda \"--no-ahead-behind\" för undvika detta.\n"
9760
9761 #: wt-status.c:1195
9762 msgid "You have unmerged paths."
9763 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
9764
9765 #: wt-status.c:1198
9766 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
9767 msgstr " (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
9768
9769 #: wt-status.c:1200
9770 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9771 msgstr " (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
9772
9773 #: wt-status.c:1204
9774 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9775 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
9776
9777 #: wt-status.c:1207
9778 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
9779 msgstr " (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
9780
9781 #: wt-status.c:1216
9782 msgid "You are in the middle of an am session."
9783 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
9784
9785 #: wt-status.c:1219
9786 msgid "The current patch is empty."
9787 msgstr "Aktuell patch är tom."
9788
9789 #: wt-status.c:1223
9790 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9791 msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
9792
9793 #: wt-status.c:1225
9794 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9795 msgstr " (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
9796
9797 #: wt-status.c:1227
9798 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9799 msgstr " (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
9800
9801 #: wt-status.c:1360
9802 msgid "git-rebase-todo is missing."
9803 msgstr "git-rebase-todo saknas."
9804
9805 #: wt-status.c:1362
9806 msgid "No commands done."
9807 msgstr "Inga kommandon utförda."
9808
9809 #: wt-status.c:1365
9810 #, c-format
9811 msgid "Last command done (%d command done):"
9812 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9813 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
9814 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
9815
9816 #: wt-status.c:1376
9817 #, c-format
9818 msgid " (see more in file %s)"
9819 msgstr " (se fler i filen %s)"
9820
9821 #: wt-status.c:1381
9822 msgid "No commands remaining."
9823 msgstr "Inga kommandon återstår."
9824
9825 #: wt-status.c:1384
9826 #, c-format
9827 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9828 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9829 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
9830 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
9831
9832 #: wt-status.c:1392
9833 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9834 msgstr " (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
9835
9836 #: wt-status.c:1404
9837 #, c-format
9838 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9839 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
9840
9841 #: wt-status.c:1409
9842 msgid "You are currently rebasing."
9843 msgstr "Du håller på med en ombasering."
9844
9845 #: wt-status.c:1422
9846 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9847 msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
9848
9849 #: wt-status.c:1424
9850 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9851 msgstr " (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
9852
9853 #: wt-status.c:1426
9854 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9855 msgstr " (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
9856
9857 #: wt-status.c:1433
9858 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9859 msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
9860
9861 #: wt-status.c:1437
9862 #, c-format
9863 msgid ""
9864 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9865 msgstr ""
9866 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
9867 "ovanpå \"%s\"."
9868
9869 #: wt-status.c:1442
9870 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9871 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
9872
9873 #: wt-status.c:1445
9874 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9875 msgstr " (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
9876
9877 #: wt-status.c:1449
9878 #, c-format
9879 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9880 msgstr ""
9881 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
9882 "ovanpå \"%s\"."
9883
9884 #: wt-status.c:1454
9885 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9886 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
9887
9888 #: wt-status.c:1457
9889 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9890 msgstr ""
9891 " (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
9892
9893 #: wt-status.c:1459
9894 msgid ""
9895 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9896 msgstr " (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
9897
9898 #: wt-status.c:1470
9899 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9900 msgstr "Cherry-pick pågår."
9901
9902 #: wt-status.c:1473
9903 #, c-format
9904 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9905 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
9906
9907 #: wt-status.c:1480
9908 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9909 msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
9910
9911 #: wt-status.c:1483
9912 msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9913 msgstr " (kör \"git cherry-pick --continue\" för att fortsätta)"
9914
9915 #: wt-status.c:1486
9916 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9917 msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
9918
9919 #: wt-status.c:1488
9920 msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9921 msgstr " (använd \"git cherry-pick --skip\" för att hoppa över patchen)"
9922
9923 #: wt-status.c:1490
9924 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9925 msgstr ""
9926 " (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
9927 "operationen)"
9928
9929 #: wt-status.c:1500
9930 msgid "Revert currently in progress."
9931 msgstr "Ångring pågår."
9932
9933 #: wt-status.c:1503
9934 #, c-format
9935 msgid "You are currently reverting commit %s."
9936 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
9937
9938 #: wt-status.c:1509
9939 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9940 msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
9941
9942 #: wt-status.c:1512
9943 msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
9944 msgstr " (kör \"git revert --continue\" för att fortsätta)"
9945
9946 #: wt-status.c:1515
9947 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9948 msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
9949
9950 #: wt-status.c:1517
9951 msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9952 msgstr " (använd \"git revert --skip\" för att hoppa över patchen)"
9953
9954 #: wt-status.c:1519
9955 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9956 msgstr " (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
9957
9958 #: wt-status.c:1529
9959 #, c-format
9960 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9961 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
9962
9963 #: wt-status.c:1533
9964 msgid "You are currently bisecting."
9965 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
9966
9967 #: wt-status.c:1536
9968 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9969 msgstr ""
9970 " (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
9971
9972 #: wt-status.c:1547
9973 msgid "You are in a sparse checkout."
9974 msgstr "Du är i en gles utcheckning."
9975
9976 #: wt-status.c:1550
9977 #, c-format
9978 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
9979 msgstr "Du är i en gles utcheckning med %d%% spårade filer på plats."
9980
9981 #: wt-status.c:1794
9982 msgid "On branch "
9983 msgstr "På grenen "
9984
9985 #: wt-status.c:1801
9986 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9987 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
9988
9989 #: wt-status.c:1803
9990 msgid "rebase in progress; onto "
9991 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
9992
9993 #: wt-status.c:1808
9994 msgid "HEAD detached at "
9995 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
9996
9997 #: wt-status.c:1810
9998 msgid "HEAD detached from "
9999 msgstr "HEAD frånkopplad från "
10000
10001 #: wt-status.c:1813
10002 msgid "Not currently on any branch."
10003 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
10004
10005 #: wt-status.c:1830
10006 msgid "Initial commit"
10007 msgstr "Första incheckning"
10008
10009 #: wt-status.c:1831
10010 msgid "No commits yet"
10011 msgstr "Inga incheckningar ännu"
10012
10013 #: wt-status.c:1845
10014 msgid "Untracked files"
10015 msgstr "Ospårade filer"
10016
10017 #: wt-status.c:1847
10018 msgid "Ignored files"
10019 msgstr "Ignorerade filer"
10020
10021 #: wt-status.c:1851
10022 #, c-format
10023 msgid ""
10024 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
10025 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
10026 "new files yourself (see 'git help status')."
10027 msgstr ""
10028 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
10029 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
10030 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
10031
10032 # %s är nästa sträng eller tom.
10033 #: wt-status.c:1857
10034 #, c-format
10035 msgid "Untracked files not listed%s"
10036 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
10037
10038 #: wt-status.c:1859
10039 msgid " (use -u option to show untracked files)"
10040 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
10041
10042 #: wt-status.c:1865
10043 msgid "No changes"
10044 msgstr "Inga ändringar"
10045
10046 #: wt-status.c:1870
10047 #, c-format
10048 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
10049 msgstr ""
10050 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
10051 "\")\n"
10052
10053 #: wt-status.c:1874
10054 #, c-format
10055 msgid "no changes added to commit\n"
10056 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
10057
10058 #: wt-status.c:1878
10059 #, c-format
10060 msgid ""
10061 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
10062 "track)\n"
10063 msgstr ""
10064 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
10065 "\")\n"
10066
10067 #: wt-status.c:1882
10068 #, c-format
10069 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
10070 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
10071
10072 #: wt-status.c:1886
10073 #, c-format
10074 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
10075 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
10076
10077 #: wt-status.c:1890 wt-status.c:1896
10078 #, c-format
10079 msgid "nothing to commit\n"
10080 msgstr "inget att checka in\n"
10081
10082 #: wt-status.c:1893
10083 #, c-format
10084 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
10085 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
10086
10087 #: wt-status.c:1898
10088 #, c-format
10089 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
10090 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
10091
10092 #: wt-status.c:2003
10093 msgid "No commits yet on "
10094 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
10095
10096 #: wt-status.c:2007
10097 msgid "HEAD (no branch)"
10098 msgstr "HEAD (ingen gren)"
10099
10100 #: wt-status.c:2038
10101 msgid "different"
10102 msgstr "olika"
10103
10104 #: wt-status.c:2040 wt-status.c:2048
10105 msgid "behind "
10106 msgstr "efter "
10107
10108 #: wt-status.c:2043 wt-status.c:2046
10109 msgid "ahead "
10110 msgstr "före "
10111
10112 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
10113 #: wt-status.c:2569
10114 #, c-format
10115 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
10116 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
10117
10118 #: wt-status.c:2575
10119 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
10120 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
10121
10122 #: wt-status.c:2577
10123 #, c-format
10124 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
10125 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
10126
10127 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:182
10128 msgid "could not send IPC command"
10129 msgstr "kunde inte sända IPC-kommando"
10130
10131 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:189
10132 msgid "could not read IPC response"
10133 msgstr "kunde inte läsa IPC-svar"
10134
10135 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:866
10136 #, c-format
10137 msgid "could not start accept_thread '%s'"
10138 msgstr "kunde inte ta status \"accept_thread\" \"%s\""
10139
10140 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:878
10141 #, c-format
10142 msgid "could not start worker[0] for '%s'"
10143 msgstr "kunde inte starta \"worker[0]\" för \"%s\""
10144
10145 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:461
10146 #, c-format
10147 msgid "failed to unlink '%s'"
10148 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
10149
10150 #: builtin/add.c:26
10151 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
10152 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
10153
10154 #: builtin/add.c:61
10155 #, c-format
10156 msgid "cannot chmod %cx '%s'"
10157 msgstr "kan inte utföra chmod %cx \"%s\""
10158
10159 #: builtin/add.c:99
10160 #, c-format
10161 msgid "unexpected diff status %c"
10162 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
10163
10164 #: builtin/add.c:104 builtin/commit.c:297
10165 msgid "updating files failed"
10166 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
10167
10168 #: builtin/add.c:114
10169 #, c-format
10170 msgid "remove '%s'\n"
10171 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
10172
10173 #: builtin/add.c:198
10174 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
10175 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
10176
10177 #: builtin/add.c:307 builtin/rev-parse.c:993
10178 msgid "Could not read the index"
10179 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
10180
10181 #: builtin/add.c:318
10182 #, c-format
10183 msgid "Could not open '%s' for writing."
10184 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
10185
10186 #: builtin/add.c:322
10187 msgid "Could not write patch"
10188 msgstr "Kunde inte skriva patch"
10189
10190 #: builtin/add.c:325
10191 msgid "editing patch failed"
10192 msgstr "redigering av patch misslyckades"
10193
10194 #: builtin/add.c:328
10195 #, c-format
10196 msgid "Could not stat '%s'"
10197 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
10198
10199 #: builtin/add.c:330
10200 msgid "Empty patch. Aborted."
10201 msgstr "Tom patch. Avbryter."
10202
10203 #: builtin/add.c:335
10204 #, c-format
10205 msgid "Could not apply '%s'"
10206 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
10207
10208 #: builtin/add.c:343
10209 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
10210 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
10211
10212 #: builtin/add.c:363 builtin/clean.c:901 builtin/fetch.c:173 builtin/mv.c:124
10213 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:550
10214 #: builtin/remote.c:1427 builtin/rm.c:243 builtin/send-pack.c:190
10215 msgid "dry run"
10216 msgstr "testkörning"
10217
10218 #: builtin/add.c:366
10219 msgid "interactive picking"
10220 msgstr "plocka interaktivt"
10221
10222 #: builtin/add.c:367 builtin/checkout.c:1562 builtin/reset.c:308
10223 msgid "select hunks interactively"
10224 msgstr "välj stycken interaktivt"
10225
10226 #: builtin/add.c:368
10227 msgid "edit current diff and apply"
10228 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
10229
10230 #: builtin/add.c:369
10231 msgid "allow adding otherwise ignored files"
10232 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
10233
10234 #: builtin/add.c:370
10235 msgid "update tracked files"
10236 msgstr "uppdatera spårade filer"
10237
10238 #: builtin/add.c:371
10239 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
10240 msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
10241
10242 #: builtin/add.c:372
10243 msgid "record only the fact that the path will be added later"
10244 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
10245
10246 #: builtin/add.c:373
10247 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
10248 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
10249
10250 #: builtin/add.c:376
10251 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
10252 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
10253
10254 #: builtin/add.c:378
10255 msgid "don't add, only refresh the index"
10256 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
10257
10258 #: builtin/add.c:379
10259 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
10260 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
10261
10262 #: builtin/add.c:380
10263 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
10264 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
10265
10266 #: builtin/add.c:382 builtin/update-index.c:1006
10267 msgid "override the executable bit of the listed files"
10268 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
10269
10270 #: builtin/add.c:384
10271 msgid "warn when adding an embedded repository"
10272 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
10273
10274 #: builtin/add.c:386
10275 msgid "backend for `git stash -p`"
10276 msgstr "bakända för \"git stash -p\""
10277
10278 #: builtin/add.c:404
10279 #, c-format
10280 msgid ""
10281 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
10282 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
10283 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
10284 "If you meant to add a submodule, use:\n"
10285 "\n"
10286 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10287 "\n"
10288 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
10289 "index with:\n"
10290 "\n"
10291 "\tgit rm --cached %s\n"
10292 "\n"
10293 "See \"git help submodule\" for more information."
10294 msgstr ""
10295 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
10296 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
10297 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
10298 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
10299 "\n"
10300 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10301 "\n"
10302 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
10303 "med:\n"
10304 "\n"
10305 "\tgit rm --cached %s\n"
10306 "\n"
10307 "Se \"git help submodule\" för ytterligare information."
10308
10309 #: builtin/add.c:432
10310 #, c-format
10311 msgid "adding embedded git repository: %s"
10312 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
10313
10314 #: builtin/add.c:451
10315 msgid ""
10316 "Use -f if you really want to add them.\n"
10317 "Turn this message off by running\n"
10318 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10319 msgstr ""
10320 "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
10321 "Slå av detta meddelande med\n"
10322 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10323
10324 #: builtin/add.c:460
10325 msgid "adding files failed"
10326 msgstr "misslyckades lägga till filer"
10327
10328 #: builtin/add.c:488
10329 msgid "--dry-run is incompatible with --interactive/--patch"
10330 msgstr "--dry-run är inkompatibelt med --interactive/--patch"
10331
10332 #: builtin/add.c:490 builtin/commit.c:357
10333 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
10334 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --interactive/--patch"
10335
10336 #: builtin/add.c:507
10337 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
10338 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --edit"
10339
10340 #: builtin/add.c:519
10341 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
10342 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
10343
10344 #: builtin/add.c:522
10345 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
10346 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
10347
10348 #: builtin/add.c:526
10349 #, c-format
10350 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
10351 msgstr "\"--chmod\"-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
10352
10353 #: builtin/add.c:544 builtin/checkout.c:1733 builtin/commit.c:363
10354 #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:273 builtin/stash.c:1633
10355 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
10356 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med sökvägsangivelsesparametrar"
10357
10358 #: builtin/add.c:551 builtin/checkout.c:1745 builtin/commit.c:369
10359 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:279 builtin/stash.c:1639
10360 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
10361 msgstr "--pathspec-file-nul kräver --pathspec-from-file"
10362
10363 #: builtin/add.c:555
10364 #, c-format
10365 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
10366 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
10367
10368 #: builtin/add.c:557
10369 msgid ""
10370 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
10371 "Turn this message off by running\n"
10372 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10373 msgstr ""
10374 "Tänkte du kanske säga \"git add .\"?\n"
10375 "Slå av detta meddelande genom att köra\n"
10376 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10377
10378 #: builtin/am.c:365
10379 msgid "could not parse author script"
10380 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
10381
10382 #: builtin/am.c:455
10383 #, c-format
10384 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
10385 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
10386
10387 #: builtin/am.c:497
10388 #, c-format
10389 msgid "Malformed input line: '%s'."
10390 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
10391
10392 #: builtin/am.c:535
10393 #, c-format
10394 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10395 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
10396
10397 #: builtin/am.c:561
10398 msgid "fseek failed"
10399 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
10400
10401 #: builtin/am.c:749
10402 #, c-format
10403 msgid "could not parse patch '%s'"
10404 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
10405
10406 #: builtin/am.c:814
10407 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10408 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
10409
10410 #: builtin/am.c:862
10411 msgid "invalid timestamp"
10412 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
10413
10414 #: builtin/am.c:867 builtin/am.c:879
10415 msgid "invalid Date line"
10416 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
10417
10418 #: builtin/am.c:874
10419 msgid "invalid timezone offset"
10420 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
10421
10422 #: builtin/am.c:967
10423 msgid "Patch format detection failed."
10424 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
10425
10426 #: builtin/am.c:972 builtin/clone.c:414
10427 #, c-format
10428 msgid "failed to create directory '%s'"
10429 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
10430
10431 #: builtin/am.c:977
10432 msgid "Failed to split patches."
10433 msgstr "Misslyckades dela patchar."
10434
10435 #: builtin/am.c:1126
10436 #, c-format
10437 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
10438 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
10439
10440 #: builtin/am.c:1127
10441 #, c-format
10442 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
10443 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
10444
10445 #: builtin/am.c:1128
10446 #, c-format
10447 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
10448 msgstr ""
10449 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
10450
10451 #: builtin/am.c:1223
10452 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
10453 msgstr ""
10454 "Patch sänd med format=flowed; blanksteg på slut av rader kan ha tappats."
10455
10456 #: builtin/am.c:1251
10457 msgid "Patch is empty."
10458 msgstr "Patchen är tom."
10459
10460 #: builtin/am.c:1316
10461 #, c-format
10462 msgid "missing author line in commit %s"
10463 msgstr "saknad \"author\"-rad i incheckningen %s"
10464
10465 #: builtin/am.c:1319
10466 #, c-format
10467 msgid "invalid ident line: %.*s"
10468 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
10469
10470 #: builtin/am.c:1538
10471 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10472 msgstr ""
10473 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
10474 "vägssammanslagning."
10475
10476 #: builtin/am.c:1540
10477 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10478 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
10479
10480 #: builtin/am.c:1559
10481 msgid ""
10482 "Did you hand edit your patch?\n"
10483 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10484 msgstr ""
10485 "Har du handredigerat din patch?\n"
10486 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
10487
10488 #: builtin/am.c:1565
10489 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10490 msgstr ""
10491 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
10492
10493 #: builtin/am.c:1591
10494 msgid "Failed to merge in the changes."
10495 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
10496
10497 #: builtin/am.c:1623
10498 msgid "applying to an empty history"
10499 msgstr "tillämpar på en tom historik"
10500
10501 #: builtin/am.c:1675 builtin/am.c:1679
10502 #, c-format
10503 msgid "cannot resume: %s does not exist."
10504 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
10505
10506 #: builtin/am.c:1697
10507 msgid "Commit Body is:"
10508 msgstr "Incheckningskroppen är:"
10509
10510 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10511 #. in your translation. The program will only accept English
10512 #. input at this point.
10513 #.
10514 #: builtin/am.c:1707
10515 #, c-format
10516 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
10517 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
10518
10519 #: builtin/am.c:1753 builtin/commit.c:408
10520 msgid "unable to write index file"
10521 msgstr "kan inte skriva indexfil"
10522
10523 #: builtin/am.c:1757
10524 #, c-format
10525 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10526 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
10527
10528 #: builtin/am.c:1797 builtin/am.c:1865
10529 #, c-format
10530 msgid "Applying: %.*s"
10531 msgstr "Tillämpar: %.*s"
10532
10533 #: builtin/am.c:1814
10534 msgid "No changes -- Patch already applied."
10535 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
10536
10537 #: builtin/am.c:1820
10538 #, c-format
10539 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10540 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
10541
10542 #: builtin/am.c:1824
10543 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10544 msgstr ""
10545 "Använd \"git am --show-current-patch=diff\" för att se patchen som "
10546 "misslyckades"
10547
10548 #: builtin/am.c:1868
10549 msgid ""
10550 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10551 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10552 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10553 msgstr ""
10554 "Inga ändringar - glömde du att använda \"git add\"?\n"
10555 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
10556 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
10557
10558 #: builtin/am.c:1875
10559 msgid ""
10560 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10561 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10562 "such.\n"
10563 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10564 msgstr ""
10565 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
10566 "Du bör köra \"git add\" på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
10567 "lösta.\n"
10568 "Du kan köra \"git rm\" för att godta \"borttagen av dem\" för den."
10569
10570 #: builtin/am.c:1982 builtin/am.c:1986 builtin/am.c:1998 builtin/reset.c:347
10571 #: builtin/reset.c:355
10572 #, c-format
10573 msgid "Could not parse object '%s'."
10574 msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\"."
10575
10576 #: builtin/am.c:2034
10577 msgid "failed to clean index"
10578 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
10579
10580 #: builtin/am.c:2078
10581 msgid ""
10582 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10583 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10584 msgstr ""
10585 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
10586 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
10587
10588 #: builtin/am.c:2185
10589 #, c-format
10590 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10591 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
10592
10593 #: builtin/am.c:2227
10594 #, c-format
10595 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10596 msgstr "Felaktigt värde för --show-current-patch: %s"
10597
10598 #: builtin/am.c:2231
10599 #, c-format
10600 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
10601 msgstr "--show-current-patch=%s är inkompatibelt med --show-current-patch=%s"
10602
10603 #: builtin/am.c:2262
10604 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10605 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10606
10607 #: builtin/am.c:2263
10608 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10609 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
10610
10611 #: builtin/am.c:2269
10612 msgid "run interactively"
10613 msgstr "kör interaktivt"
10614
10615 #: builtin/am.c:2271
10616 msgid "historical option -- no-op"
10617 msgstr "historisk flagga -- no-op"
10618
10619 #: builtin/am.c:2273
10620 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10621 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
10622
10623 #: builtin/am.c:2274 builtin/init-db.c:547 builtin/prune-packed.c:16
10624 #: builtin/repack.c:472 builtin/stash.c:945
10625 msgid "be quiet"
10626 msgstr "var tyst"
10627
10628 #: builtin/am.c:2276
10629 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
10630 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-släprad i incheckningsmeddelandet"
10631
10632 #: builtin/am.c:2279
10633 msgid "recode into utf8 (default)"
10634 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
10635
10636 #: builtin/am.c:2281
10637 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10638 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
10639
10640 #: builtin/am.c:2283
10641 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10642 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
10643
10644 #: builtin/am.c:2285
10645 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10646 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
10647
10648 #: builtin/am.c:2287
10649 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10650 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
10651
10652 #: builtin/am.c:2290
10653 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10654 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
10655
10656 #: builtin/am.c:2293
10657 msgid "strip everything before a scissors line"
10658 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
10659
10660 #: builtin/am.c:2295
10661 msgid "pass it through git-mailinfo"
10662 msgstr "sänd det genom git-mailinfo"
10663
10664 #: builtin/am.c:2298 builtin/am.c:2301 builtin/am.c:2304 builtin/am.c:2307
10665 #: builtin/am.c:2310 builtin/am.c:2313 builtin/am.c:2316 builtin/am.c:2319
10666 #: builtin/am.c:2325
10667 msgid "pass it through git-apply"
10668 msgstr "sänd det genom git-apply"
10669
10670 #: builtin/am.c:2315 builtin/commit.c:1512 builtin/fmt-merge-msg.c:17
10671 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:905 builtin/merge.c:261
10672 #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
10673 #: builtin/rebase.c:1342 builtin/repack.c:483 builtin/repack.c:487
10674 #: builtin/repack.c:489 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
10675 #: builtin/tag.c:447 parse-options.h:155 parse-options.h:176
10676 #: parse-options.h:317
10677 msgid "n"
10678 msgstr "n"
10679
10680 #: builtin/am.c:2321 builtin/branch.c:672 builtin/bugreport.c:137
10681 #: builtin/for-each-ref.c:40 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:481
10682 #: builtin/verify-tag.c:38
10683 msgid "format"
10684 msgstr "format"
10685
10686 #: builtin/am.c:2322
10687 msgid "format the patch(es) are in"
10688 msgstr "format för patch(ar)"
10689
10690 #: builtin/am.c:2328
10691 msgid "override error message when patch failure occurs"
10692 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
10693
10694 #: builtin/am.c:2330
10695 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10696 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
10697
10698 #: builtin/am.c:2333
10699 msgid "synonyms for --continue"
10700 msgstr "synonymer till --continue"
10701
10702 #: builtin/am.c:2336
10703 msgid "skip the current patch"
10704 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
10705
10706 #: builtin/am.c:2339
10707 msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
10708 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen"
10709
10710 #: builtin/am.c:2342
10711 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
10712 msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är"
10713
10714 #: builtin/am.c:2346
10715 msgid "show the patch being applied"
10716 msgstr "visa patchen som tillämpas"
10717
10718 #: builtin/am.c:2351
10719 msgid "lie about committer date"
10720 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
10721
10722 #: builtin/am.c:2353
10723 msgid "use current timestamp for author date"
10724 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
10725
10726 #: builtin/am.c:2355 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1640
10727 #: builtin/merge.c:298 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:537
10728 #: builtin/rebase.c:1395 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:462
10729 msgid "key-id"
10730 msgstr "nyckel-id"
10731
10732 #: builtin/am.c:2356 builtin/rebase.c:538 builtin/rebase.c:1396
10733 msgid "GPG-sign commits"
10734 msgstr "GPG-signera incheckningar"
10735
10736 #: builtin/am.c:2359
10737 msgid "(internal use for git-rebase)"
10738 msgstr "(används internt av git-rebase)"
10739
10740 #: builtin/am.c:2377
10741 msgid ""
10742 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10743 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10744 msgstr ""
10745 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
10746 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
10747
10748 #: builtin/am.c:2384
10749 msgid "failed to read the index"
10750 msgstr "misslyckades läsa indexet"
10751
10752 #: builtin/am.c:2399
10753 #, c-format
10754 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10755 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
10756
10757 #: builtin/am.c:2423
10758 #, c-format
10759 msgid ""
10760 "Stray %s directory found.\n"
10761 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10762 msgstr ""
10763 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
10764 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
10765
10766 #: builtin/am.c:2429
10767 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10768 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
10769
10770 #: builtin/am.c:2439
10771 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10772 msgstr "interaktivt läge kräver patchar på kommandoraden"
10773
10774 #: builtin/apply.c:8
10775 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10776 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
10777
10778 #: builtin/archive.c:17
10779 #, c-format
10780 msgid "could not create archive file '%s'"
10781 msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
10782
10783 #: builtin/archive.c:20
10784 msgid "could not redirect output"
10785 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
10786
10787 #: builtin/archive.c:37
10788 msgid "git archive: Remote with no URL"
10789 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
10790
10791 #: builtin/archive.c:61
10792 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10793 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
10794
10795 #: builtin/archive.c:64
10796 #, c-format
10797 msgid "git archive: NACK %s"
10798 msgstr "git archive: NACK %s"
10799
10800 #: builtin/archive.c:65
10801 msgid "git archive: protocol error"
10802 msgstr "git archive: protokollfel"
10803
10804 #: builtin/archive.c:69
10805 msgid "git archive: expected a flush"
10806 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
10807
10808 #: builtin/bisect--helper.c:23
10809 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10810 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<incheckning>]"
10811
10812 #: builtin/bisect--helper.c:24
10813 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10814 msgstr ""
10815 "git bisect--helper --bisect-next-check <term-för-rätt> <term-för-fel> <eterm>"
10816
10817 #: builtin/bisect--helper.c:25
10818 msgid ""
10819 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10820 "term-new]"
10821 msgstr ""
10822 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10823 "term-new]"
10824
10825 #: builtin/bisect--helper.c:26
10826 msgid ""
10827 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10828 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
10829 "[<paths>...]"
10830 msgstr ""
10831 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10832 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<dålig> [<bra>...]] [--] "
10833 "[<sökvägar>...]"
10834
10835 #: builtin/bisect--helper.c:28
10836 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
10837 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
10838
10839 #: builtin/bisect--helper.c:29
10840 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
10841 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<incheckning>]"
10842
10843 #: builtin/bisect--helper.c:30
10844 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
10845 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<incheckning>...]"
10846
10847 #: builtin/bisect--helper.c:31
10848 msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
10849 msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <filnamn>"
10850
10851 #: builtin/bisect--helper.c:32
10852 msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
10853 msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<incheckning>|<intervall>)...]"
10854
10855 #: builtin/bisect--helper.c:107
10856 #, c-format
10857 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
10858 msgstr "kan inte kopiera filen \"%s\" i läget \"%s\""
10859
10860 #: builtin/bisect--helper.c:114
10861 #, c-format
10862 msgid "could not write to file '%s'"
10863 msgstr "kunde inte skriva till filen \"%s\""
10864
10865 #: builtin/bisect--helper.c:155
10866 #, c-format
10867 msgid "'%s' is not a valid term"
10868 msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
10869
10870 #: builtin/bisect--helper.c:159
10871 #, c-format
10872 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10873 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
10874
10875 #: builtin/bisect--helper.c:169
10876 #, c-format
10877 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10878 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
10879
10880 #: builtin/bisect--helper.c:179
10881 msgid "please use two different terms"
10882 msgstr "termerna måste vara olika"
10883
10884 #: builtin/bisect--helper.c:195
10885 #, c-format
10886 msgid "We are not bisecting.\n"
10887 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället.\n"
10888
10889 #: builtin/bisect--helper.c:203
10890 #, c-format
10891 msgid "'%s' is not a valid commit"
10892 msgstr "\"%s\" är inte en giltig incheckning"
10893
10894 #: builtin/bisect--helper.c:212
10895 #, c-format
10896 msgid ""
10897 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10898 msgstr ""
10899 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"%s\". Försök \"git bisect reset "
10900 "<incheckning>\"."
10901
10902 #: builtin/bisect--helper.c:256
10903 #, c-format
10904 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10905 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: %s"
10906
10907 #: builtin/bisect--helper.c:261
10908 #, c-format
10909 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10910 msgstr "kan inte läsa oid för referensen \"%s\""
10911
10912 #: builtin/bisect--helper.c:273
10913 #, c-format
10914 msgid "couldn't open the file '%s'"
10915 msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
10916
10917 #: builtin/bisect--helper.c:299
10918 #, c-format
10919 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10920 msgstr "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med %s/%s."
10921
10922 #: builtin/bisect--helper.c:326
10923 #, c-format
10924 msgid ""
10925 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10926 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10927 msgstr ""
10928 "Du måste ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
10929 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
10930
10931 #: builtin/bisect--helper.c:330
10932 #, c-format
10933 msgid ""
10934 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10935 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10936 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10937 msgstr ""
10938 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
10939 "Du måste sedan ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
10940 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
10941
10942 #: builtin/bisect--helper.c:350
10943 #, c-format
10944 msgid "bisecting only with a %s commit"
10945 msgstr "utför bisect med endast en %s incheckning"
10946
10947 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10948 #. translation. The program will only accept English input
10949 #. at this point.
10950 #.
10951 #: builtin/bisect--helper.c:358
10952 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10953 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
10954
10955 #: builtin/bisect--helper.c:419
10956 msgid "no terms defined"
10957 msgstr "inga termer angivna"
10958
10959 #: builtin/bisect--helper.c:422
10960 #, c-format
10961 msgid ""
10962 "Your current terms are %s for the old state\n"
10963 "and %s for the new state.\n"
10964 msgstr ""
10965 "Aktuella termer är %s för det gamla tillståndet\n"
10966 "och %s för det nya tillståndet.\n"
10967
10968 #: builtin/bisect--helper.c:432
10969 #, c-format
10970 msgid ""
10971 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10972 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10973 msgstr ""
10974 "ogiltigt argument %s för \"git bisect terms\".\n"
10975 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
10976
10977 #: builtin/bisect--helper.c:499 builtin/bisect--helper.c:1023
10978 msgid "revision walk setup failed\n"
10979 msgstr "misslyckades starta revisionstraversering\n"
10980
10981 #: builtin/bisect--helper.c:521
10982 #, c-format
10983 msgid "could not open '%s' for appending"
10984 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för tillägg"
10985
10986 #: builtin/bisect--helper.c:640 builtin/bisect--helper.c:653
10987 msgid "'' is not a valid term"
10988 msgstr "\"\" är inte en giltig term"
10989
10990 #: builtin/bisect--helper.c:663
10991 #, c-format
10992 msgid "unrecognized option: '%s'"
10993 msgstr "okänd flagga: %s"
10994
10995 #: builtin/bisect--helper.c:667
10996 #, c-format
10997 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10998 msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig revision"
10999
11000 #: builtin/bisect--helper.c:698
11001 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
11002 msgstr "felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
11003
11004 #: builtin/bisect--helper.c:713
11005 #, c-format
11006 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
11007 msgstr ""
11008 "misslyckades checka ut \"%s\". Försök \"git bisect reset <giltig_gren>\"."
11009
11010 # cogito-relaterat
11011 #: builtin/bisect--helper.c:734
11012 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11013 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
11014
11015 #: builtin/bisect--helper.c:737
11016 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
11017 msgstr "felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
11018
11019 #: builtin/bisect--helper.c:757
11020 #, c-format
11021 msgid "invalid ref: '%s'"
11022 msgstr "ogiltig referens: \"%s\""
11023
11024 #: builtin/bisect--helper.c:815
11025 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
11026 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\"\n"
11027
11028 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11029 #. translation. The program will only accept English input
11030 #. at this point.
11031 #.
11032 #: builtin/bisect--helper.c:826
11033 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11034 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
11035
11036 #: builtin/bisect--helper.c:844
11037 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
11038 msgstr "Anropa \"--bisect-state\" med minst ett argument."
11039
11040 #: builtin/bisect--helper.c:857
11041 #, c-format
11042 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
11043 msgstr "\"git bisect %s\" kan bara ta ett argument."
11044
11045 #: builtin/bisect--helper.c:869 builtin/bisect--helper.c:882
11046 #, c-format
11047 msgid "Bad rev input: %s"
11048 msgstr "Felaktig rev-indata: %s"
11049
11050 #: builtin/bisect--helper.c:889
11051 #, c-format
11052 msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
11053 msgstr "Felaktig rev-indata (ej incheckning): %s"
11054
11055 #: builtin/bisect--helper.c:921
11056 msgid "We are not bisecting."
11057 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
11058
11059 #: builtin/bisect--helper.c:971
11060 #, c-format
11061 msgid "'%s'?? what are you talking about?"
11062 msgstr "\"%s\"?? vad menar du?"
11063
11064 #: builtin/bisect--helper.c:983
11065 #, c-format
11066 msgid "cannot read file '%s' for replaying"
11067 msgstr "kan inte läsa filen \"%s\" för återuppspelning"
11068
11069 #: builtin/bisect--helper.c:1056
11070 msgid "reset the bisection state"
11071 msgstr "återställ bisect-tillstånd"
11072
11073 #: builtin/bisect--helper.c:1058
11074 msgid "check whether bad or good terms exist"
11075 msgstr "se efter om termer för rätt och fel finns"
11076
11077 #: builtin/bisect--helper.c:1060
11078 msgid "print out the bisect terms"
11079 msgstr "skriv ut termer för bisect"
11080
11081 #: builtin/bisect--helper.c:1062
11082 msgid "start the bisect session"
11083 msgstr "påbörja bisect-körningen"
11084
11085 #: builtin/bisect--helper.c:1064
11086 msgid "find the next bisection commit"
11087 msgstr "hitta nästa incheckning i bisect"
11088
11089 #: builtin/bisect--helper.c:1066
11090 msgid "mark the state of ref (or refs)"
11091 msgstr "markera tillståndet för en eller flera referenser"
11092
11093 #: builtin/bisect--helper.c:1068
11094 msgid "list the bisection steps so far"
11095 msgstr "lista \"bisect\"-stegen som utförts så långt"
11096
11097 #: builtin/bisect--helper.c:1070
11098 msgid "replay the bisection process from the given file"
11099 msgstr "spela upp \"bisect\"-processen från angiven fil"
11100
11101 #: builtin/bisect--helper.c:1072
11102 msgid "skip some commits for checkout"
11103 msgstr "hoppa över ett par incheckningar"
11104
11105 #: builtin/bisect--helper.c:1074
11106 msgid "no log for BISECT_WRITE"
11107 msgstr "ingen logg för BISECT_WRITE"
11108
11109 #: builtin/bisect--helper.c:1089
11110 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
11111 msgstr "--bisect-reset kräver antingen inget argument eller en incheckning"
11112
11113 #: builtin/bisect--helper.c:1094
11114 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
11115 msgstr "--bisect-next-check kräver 2 eller 3 argument"
11116
11117 #: builtin/bisect--helper.c:1100
11118 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
11119 msgstr "--bisect-terms kräver noll eller ett argument"
11120
11121 #: builtin/bisect--helper.c:1109
11122 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
11123 msgstr "--bisect-next kräver 0 argument"
11124
11125 #: builtin/bisect--helper.c:1120
11126 msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
11127 msgstr "--bisect-log kräver 0 argument"
11128
11129 #: builtin/bisect--helper.c:1125
11130 msgid "no logfile given"
11131 msgstr "ingen loggfil angiven"
11132
11133 #: builtin/blame.c:32
11134 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
11135 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
11136
11137 #: builtin/blame.c:37
11138 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
11139 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
11140
11141 #: builtin/blame.c:410
11142 #, c-format
11143 msgid "expecting a color: %s"
11144 msgstr "förväntade en färg: %s"
11145
11146 #: builtin/blame.c:417
11147 msgid "must end with a color"
11148 msgstr "måste sluta med en färg"
11149
11150 #: builtin/blame.c:728
11151 #, c-format
11152 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
11153 msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines"
11154
11155 #: builtin/blame.c:746
11156 msgid "invalid value for blame.coloring"
11157 msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring"
11158
11159 #: builtin/blame.c:845
11160 #, c-format
11161 msgid "cannot find revision %s to ignore"
11162 msgstr "kan inte hitta revision %s att ignorera"
11163
11164 #: builtin/blame.c:867
11165 msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
11166 msgstr "visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
11167
11168 #: builtin/blame.c:868
11169 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
11170 msgstr "visa inte objektnamn för gränsincheckningar (Standard: av)"
11171
11172 #: builtin/blame.c:869
11173 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
11174 msgstr "vehandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
11175
11176 #: builtin/blame.c:870
11177 msgid "show work cost statistics"
11178 msgstr "visa statistik över arbetskostnad"
11179
11180 #: builtin/blame.c:871 builtin/checkout.c:1519 builtin/clone.c:94
11181 #: builtin/commit-graph.c:84 builtin/commit-graph.c:222 builtin/fetch.c:179
11182 #: builtin/merge.c:297 builtin/multi-pack-index.c:55 builtin/pull.c:119
11183 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:198
11184 msgid "force progress reporting"
11185 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
11186
11187 #: builtin/blame.c:872
11188 msgid "show output score for blame entries"
11189 msgstr "visa utdatapoäng för klandringsposter"
11190
11191 #: builtin/blame.c:873
11192 msgid "show original filename (Default: auto)"
11193 msgstr "visa originalfilnamn (Standard: auto)"
11194
11195 #: builtin/blame.c:874
11196 msgid "show original linenumber (Default: off)"
11197 msgstr "visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
11198
11199 #: builtin/blame.c:875
11200 msgid "show in a format designed for machine consumption"
11201 msgstr "visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
11202
11203 #: builtin/blame.c:876
11204 msgid "show porcelain format with per-line commit information"
11205 msgstr "visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
11206
11207 #: builtin/blame.c:877
11208 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
11209 msgstr "använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
11210
11211 #: builtin/blame.c:878
11212 msgid "show raw timestamp (Default: off)"
11213 msgstr "visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
11214
11215 #: builtin/blame.c:879
11216 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
11217 msgstr "visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
11218
11219 #: builtin/blame.c:880
11220 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
11221 msgstr "undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
11222
11223 #: builtin/blame.c:881
11224 msgid "show author email instead of name (Default: off)"
11225 msgstr "visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
11226
11227 #: builtin/blame.c:882
11228 msgid "ignore whitespace differences"
11229 msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
11230
11231 #: builtin/blame.c:883 builtin/log.c:1823
11232 msgid "rev"
11233 msgstr "incheckning"
11234
11235 #: builtin/blame.c:883
11236 msgid "ignore <rev> when blaming"
11237 msgstr "ignorera <incheckning> vid klandringen"
11238
11239 #: builtin/blame.c:884
11240 msgid "ignore revisions from <file>"
11241 msgstr "ignorera incheckningar från <fil>"
11242
11243 #: builtin/blame.c:885
11244 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
11245 msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda"
11246
11247 #: builtin/blame.c:886
11248 msgid "color lines by age"
11249 msgstr "färglägg rader efter ålder"
11250
11251 #: builtin/blame.c:887
11252 msgid "spend extra cycles to find better match"
11253 msgstr "slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
11254
11255 #: builtin/blame.c:888
11256 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
11257 msgstr "använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
11258
11259 #: builtin/blame.c:889
11260 msgid "use <file>'s contents as the final image"
11261 msgstr "använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
11262
11263 #: builtin/blame.c:890 builtin/blame.c:891
11264 msgid "score"
11265 msgstr "poäng"
11266
11267 #: builtin/blame.c:890
11268 msgid "find line copies within and across files"
11269 msgstr "hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
11270
11271 #: builtin/blame.c:891
11272 msgid "find line movements within and across files"
11273 msgstr "hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
11274
11275 #: builtin/blame.c:892
11276 msgid "range"
11277 msgstr "intervall"
11278
11279 #: builtin/blame.c:893
11280 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
11281 msgstr ""
11282 "behandla endast intervallet <start>,<slut> eller funktionen :<funknamn>"
11283
11284 #: builtin/blame.c:945
11285 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
11286 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
11287
11288 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
11289 #. maximum display width for a relative timestamp in
11290 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
11291 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
11292 #. among various forms of relative timestamps, but
11293 #. your language may need more or fewer display
11294 #. columns.
11295 #.
11296 #: builtin/blame.c:996
11297 msgid "4 years, 11 months ago"
11298 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
11299
11300 #: builtin/blame.c:1112
11301 #, c-format
11302 msgid "file %s has only %lu line"
11303 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
11304 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
11305 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
11306
11307 #: builtin/blame.c:1157
11308 msgid "Blaming lines"
11309 msgstr "Klandra rader"
11310
11311 #: builtin/branch.c:29
11312 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11313 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11314
11315 #: builtin/branch.c:30
11316 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
11317 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
11318
11319 #: builtin/branch.c:31
11320 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
11321 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
11322
11323 #: builtin/branch.c:32
11324 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
11325 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
11326
11327 #: builtin/branch.c:33
11328 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
11329 msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
11330
11331 #: builtin/branch.c:34
11332 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
11333 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
11334
11335 #: builtin/branch.c:35
11336 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
11337 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
11338
11339 #: builtin/branch.c:154
11340 #, c-format
11341 msgid ""
11342 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
11343 " '%s', but not yet merged to HEAD."
11344 msgstr ""
11345 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
11346 " \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
11347
11348 #: builtin/branch.c:158
11349 #, c-format
11350 msgid ""
11351 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
11352 " '%s', even though it is merged to HEAD."
11353 msgstr ""
11354 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
11355 " \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
11356
11357 #: builtin/branch.c:172
11358 #, c-format
11359 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
11360 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
11361
11362 #: builtin/branch.c:176
11363 #, c-format
11364 msgid ""
11365 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
11366 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
11367 msgstr ""
11368 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
11369 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
11370
11371 #: builtin/branch.c:189
11372 msgid "Update of config-file failed"
11373 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
11374
11375 #: builtin/branch.c:223
11376 msgid "cannot use -a with -d"
11377 msgstr "kan inte ange -a med -d"
11378
11379 #: builtin/branch.c:230
11380 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
11381 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
11382
11383 #: builtin/branch.c:244
11384 #, c-format
11385 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
11386 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
11387
11388 #: builtin/branch.c:259
11389 #, c-format
11390 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
11391 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
11392
11393 #: builtin/branch.c:260
11394 #, c-format
11395 msgid "branch '%s' not found."
11396 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
11397
11398 #: builtin/branch.c:291
11399 #, c-format
11400 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
11401 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
11402
11403 #: builtin/branch.c:292
11404 #, c-format
11405 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
11406 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
11407
11408 #: builtin/branch.c:440 builtin/tag.c:63
11409 msgid "unable to parse format string"
11410 msgstr "kan inte tolka formatsträng"
11411
11412 #: builtin/branch.c:471
11413 msgid "could not resolve HEAD"
11414 msgstr "kunde inte slå upp HEAD"
11415
11416 #: builtin/branch.c:477
11417 #, c-format
11418 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
11419 msgstr "HEAD (%s) pekar utenför refs/heads/"
11420
11421 #: builtin/branch.c:492
11422 #, c-format
11423 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
11424 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
11425
11426 #: builtin/branch.c:496
11427 #, c-format
11428 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
11429 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
11430
11431 #: builtin/branch.c:513
11432 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
11433 msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
11434
11435 #: builtin/branch.c:515
11436 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
11437 msgstr ""
11438 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
11439
11440 #: builtin/branch.c:526
11441 #, c-format
11442 msgid "Invalid branch name: '%s'"
11443 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
11444
11445 #: builtin/branch.c:555
11446 msgid "Branch rename failed"
11447 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
11448
11449 #: builtin/branch.c:557
11450 msgid "Branch copy failed"
11451 msgstr "Misslyckades kopiera gren"
11452
11453 #: builtin/branch.c:561
11454 #, c-format
11455 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
11456 msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
11457
11458 #: builtin/branch.c:564
11459 #, c-format
11460 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
11461 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
11462
11463 #: builtin/branch.c:570
11464 #, c-format
11465 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
11466 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
11467
11468 #: builtin/branch.c:579
11469 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
11470 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
11471
11472 #: builtin/branch.c:581
11473 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
11474 msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
11475
11476 #: builtin/branch.c:597
11477 #, c-format
11478 msgid ""
11479 "Please edit the description for the branch\n"
11480 " %s\n"
11481 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
11482 msgstr ""
11483 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
11484 " %s\n"
11485 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
11486
11487 #: builtin/branch.c:631
11488 msgid "Generic options"
11489 msgstr "Allmänna flaggor"
11490
11491 #: builtin/branch.c:633
11492 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
11493 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
11494
11495 #: builtin/branch.c:634
11496 msgid "suppress informational messages"
11497 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
11498
11499 #: builtin/branch.c:635
11500 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
11501 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
11502
11503 #: builtin/branch.c:637
11504 msgid "do not use"
11505 msgstr "använd ej"
11506
11507 #: builtin/branch.c:639 builtin/rebase.c:533
11508 msgid "upstream"
11509 msgstr "uppströms"
11510
11511 #: builtin/branch.c:639
11512 msgid "change the upstream info"
11513 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
11514
11515 #: builtin/branch.c:640
11516 msgid "unset the upstream info"
11517 msgstr "ta bort uppströmsinformationen"
11518
11519 #: builtin/branch.c:641
11520 msgid "use colored output"
11521 msgstr "använd färgad utdata"
11522
11523 #: builtin/branch.c:642
11524 msgid "act on remote-tracking branches"
11525 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
11526
11527 #: builtin/branch.c:644 builtin/branch.c:646
11528 msgid "print only branches that contain the commit"
11529 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
11530
11531 #: builtin/branch.c:645 builtin/branch.c:647
11532 msgid "print only branches that don't contain the commit"
11533 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
11534
11535 #: builtin/branch.c:650
11536 msgid "Specific git-branch actions:"
11537 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
11538
11539 #: builtin/branch.c:651
11540 msgid "list both remote-tracking and local branches"
11541 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
11542
11543 #: builtin/branch.c:653
11544 msgid "delete fully merged branch"
11545 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
11546
11547 #: builtin/branch.c:654
11548 msgid "delete branch (even if not merged)"
11549 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
11550
11551 #: builtin/branch.c:655
11552 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11553 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
11554
11555 #: builtin/branch.c:656
11556 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11557 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
11558
11559 #: builtin/branch.c:657
11560 msgid "copy a branch and its reflog"
11561 msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
11562
11563 #: builtin/branch.c:658
11564 msgid "copy a branch, even if target exists"
11565 msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
11566
11567 #: builtin/branch.c:659
11568 msgid "list branch names"
11569 msgstr "lista namn på grenar"
11570
11571 #: builtin/branch.c:660
11572 msgid "show current branch name"
11573 msgstr "visa namn på aktuell gren"
11574
11575 #: builtin/branch.c:661
11576 msgid "create the branch's reflog"
11577 msgstr "skapa grenens reflogg"
11578
11579 #: builtin/branch.c:663
11580 msgid "edit the description for the branch"
11581 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
11582
11583 #: builtin/branch.c:664
11584 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11585 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
11586
11587 #: builtin/branch.c:665
11588 msgid "print only branches that are merged"
11589 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
11590
11591 #: builtin/branch.c:666
11592 msgid "print only branches that are not merged"
11593 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
11594
11595 #: builtin/branch.c:667
11596 msgid "list branches in columns"
11597 msgstr "visa grenar i spalter"
11598
11599 #: builtin/branch.c:669 builtin/for-each-ref.c:44 builtin/notes.c:415
11600 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
11601 #: builtin/tag.c:477
11602 msgid "object"
11603 msgstr "objekt"
11604
11605 #: builtin/branch.c:670
11606 msgid "print only branches of the object"
11607 msgstr "visa endast grenar för objektet"
11608
11609 #: builtin/branch.c:671 builtin/for-each-ref.c:50 builtin/tag.c:484
11610 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11611 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
11612
11613 #: builtin/branch.c:672 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:482
11614 #: builtin/verify-tag.c:38
11615 msgid "format to use for the output"
11616 msgstr "format att använda för utdata"
11617
11618 #: builtin/branch.c:695 builtin/clone.c:794
11619 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11620 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
11621
11622 #: builtin/branch.c:719
11623 msgid "--column and --verbose are incompatible"
11624 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
11625
11626 #: builtin/branch.c:734 builtin/branch.c:790 builtin/branch.c:799
11627 msgid "branch name required"
11628 msgstr "grennamn krävs"
11629
11630 #: builtin/branch.c:766
11631 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11632 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
11633
11634 #: builtin/branch.c:771
11635 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11636 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
11637
11638 #: builtin/branch.c:778
11639 #, c-format
11640 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11641 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
11642
11643 #: builtin/branch.c:781
11644 #, c-format
11645 msgid "No branch named '%s'."
11646 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
11647
11648 #: builtin/branch.c:796
11649 msgid "too many branches for a copy operation"
11650 msgstr "för många grenar för kopiering"
11651
11652 #: builtin/branch.c:805
11653 msgid "too many arguments for a rename operation"
11654 msgstr "för många flaggor för namnbyte"
11655
11656 #: builtin/branch.c:810
11657 msgid "too many arguments to set new upstream"
11658 msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
11659
11660 #: builtin/branch.c:814
11661 #, c-format
11662 msgid ""
11663 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11664 msgstr ""
11665 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
11666
11667 #: builtin/branch.c:817 builtin/branch.c:840
11668 #, c-format
11669 msgid "no such branch '%s'"
11670 msgstr "okänd gren \"%s\""
11671
11672 #: builtin/branch.c:821
11673 #, c-format
11674 msgid "branch '%s' does not exist"
11675 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
11676
11677 #: builtin/branch.c:834
11678 msgid "too many arguments to unset upstream"
11679 msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
11680
11681 #: builtin/branch.c:838
11682 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11683 msgstr ""
11684 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
11685
11686 #: builtin/branch.c:844
11687 #, c-format
11688 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11689 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
11690
11691 #: builtin/branch.c:854
11692 msgid ""
11693 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11694 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11695 msgstr ""
11696 "Flaggorna -a och -r på \"git branch\" tar inte ett namn på gren.\n"
11697 "Menade du att använda: -a|-r --list <mönster>?"
11698
11699 #: builtin/branch.c:858
11700 msgid ""
11701 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11702 "'--set-upstream-to' instead."
11703 msgstr ""
11704 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
11705 "eller --set-upstream-to istället."
11706
11707 #: builtin/bugreport.c:15
11708 msgid "git version:\n"
11709 msgstr "git version:\n"
11710
11711 #: builtin/bugreport.c:21
11712 #, c-format
11713 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
11714 msgstr "uname() misslyckades med felet \"%s\" (%d)\n"
11715
11716 #: builtin/bugreport.c:31
11717 msgid "compiler info: "
11718 msgstr "kompilatorinfo:"
11719
11720 #: builtin/bugreport.c:34
11721 msgid "libc info: "
11722 msgstr "libc-info:"
11723
11724 #: builtin/bugreport.c:80
11725 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
11726 msgstr "körs inte från ett git-arkiv - inga krokar att visa\n"
11727
11728 #: builtin/bugreport.c:90
11729 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
11730 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <fil>] [-s|--suffix <format>]"
11731
11732 #: builtin/bugreport.c:97
11733 msgid ""
11734 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
11735 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
11736 "\n"
11737 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
11738 "\n"
11739 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
11740 "\n"
11741 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
11742 "\n"
11743 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
11744 "\n"
11745 "Anything else you want to add:\n"
11746 "\n"
11747 "Please review the rest of the bug report below.\n"
11748 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
11749 msgstr ""
11750 "Tack för att du skriver en buggraport för Git!\n"
11751 "Om du svarar på följande frågor är det lättare för oss att första "
11752 "problemet.\n"
11753 "Skriv gärna på engelska\n"
11754 "\n"
11755 "Vad gjorde du innan felet uppstod? (Steg för att återskapa problemet)\n"
11756 "\n"
11757 "Vad förväntade du skulle hända? (Förväntat beteende)\n"
11758 "\n"
11759 "Vad hände istället? (Faktiskt beteende)\n"
11760 "\n"
11761 "Vad är skillnaden mellan det du förväntade dig och vad som faktiskt hände?\n"
11762 "\n"
11763 "Något mer du vill lägga till:\n"
11764 "\n"
11765 "Se över resten av felrapporten nedan.\n"
11766 "Du kan ta bort rader du inte vill dela.\n"
11767
11768 #: builtin/bugreport.c:136
11769 msgid "specify a destination for the bugreport file"
11770 msgstr "ange mål för buggrapporteringsfilen"
11771
11772 #: builtin/bugreport.c:138
11773 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
11774 msgstr "ange ett filändelse i strftime-format"
11775
11776 #: builtin/bugreport.c:160
11777 #, c-format
11778 msgid "could not create leading directories for '%s'"
11779 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
11780
11781 #: builtin/bugreport.c:167
11782 msgid "System Info"
11783 msgstr "Systeminfo"
11784
11785 #: builtin/bugreport.c:170
11786 msgid "Enabled Hooks"
11787 msgstr "Aktiverade krokar"
11788
11789 #: builtin/bugreport.c:177
11790 #, c-format
11791 msgid "couldn't create a new file at '%s'"
11792 msgstr "kunde inte skapa filen på \"%s\""
11793
11794 #: builtin/bugreport.c:180
11795 #, c-format
11796 msgid "unable to write to %s"
11797 msgstr "kunde inte skriva till %s"
11798
11799 #: builtin/bugreport.c:190
11800 #, c-format
11801 msgid "Created new report at '%s'.\n"
11802 msgstr "Skapade ny rapport på \"%s\"\n"
11803
11804 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
11805 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
11806 msgstr "git bundle create [<flaggor>] <fil> <git-rev-list-flaggor>"
11807
11808 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
11809 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
11810 msgstr "git bundle verify [<flaggor>] <fil>"
11811
11812 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
11813 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
11814 msgstr "git bundle list-heads <fil> [<refnamn>...]"
11815
11816 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
11817 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
11818 msgstr "git bundle unbundle <fil> [<refnamn>...]"
11819
11820 #: builtin/bundle.c:67 builtin/pack-objects.c:3907
11821 msgid "do not show progress meter"
11822 msgstr "visa inte förloppsindikator"
11823
11824 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3909
11825 msgid "show progress meter"
11826 msgstr "visa förloppsindikator"
11827
11828 #: builtin/bundle.c:71 builtin/pack-objects.c:3911
11829 msgid "show progress meter during object writing phase"
11830 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
11831
11832 #: builtin/bundle.c:74 builtin/pack-objects.c:3914
11833 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11834 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
11835
11836 #: builtin/bundle.c:76
11837 msgid "specify bundle format version"
11838 msgstr "ange formatversion för paket (bundle)."
11839
11840 #: builtin/bundle.c:96
11841 msgid "Need a repository to create a bundle."
11842 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
11843
11844 #: builtin/bundle.c:109
11845 msgid "do not show bundle details"
11846 msgstr "visa inte paketdetaljer"
11847
11848 #: builtin/bundle.c:128
11849 #, c-format
11850 msgid "%s is okay\n"
11851 msgstr "%s är okej\n"
11852
11853 #: builtin/bundle.c:179
11854 msgid "Need a repository to unbundle."
11855 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
11856
11857 #: builtin/bundle.c:191 builtin/remote.c:1700
11858 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11859 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
11860
11861 #: builtin/bundle.c:213 builtin/remote.c:1731
11862 #, c-format
11863 msgid "Unknown subcommand: %s"
11864 msgstr "Okänt underkommando: %s"
11865
11866 #: builtin/cat-file.c:596
11867 msgid ""
11868 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11869 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11870 msgstr ""
11871 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11872 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
11873
11874 #: builtin/cat-file.c:597
11875 msgid ""
11876 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11877 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11878 msgstr ""
11879 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11880 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11881
11882 #: builtin/cat-file.c:618
11883 msgid "only one batch option may be specified"
11884 msgstr "endast en buntflagga kan anges"
11885
11886 #: builtin/cat-file.c:636
11887 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11888 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
11889
11890 #: builtin/cat-file.c:637
11891 msgid "show object type"
11892 msgstr "visa objekttyp"
11893
11894 #: builtin/cat-file.c:638
11895 msgid "show object size"
11896 msgstr "visa objektstorlek"
11897
11898 #: builtin/cat-file.c:640
11899 msgid "exit with zero when there's no error"
11900 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
11901
11902 #: builtin/cat-file.c:641
11903 msgid "pretty-print object's content"
11904 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
11905
11906 #: builtin/cat-file.c:643
11907 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11908 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
11909
11910 #: builtin/cat-file.c:645
11911 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11912 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
11913
11914 #: builtin/cat-file.c:646
11915 msgid "blob"
11916 msgstr "blob"
11917
11918 #: builtin/cat-file.c:647
11919 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11920 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
11921
11922 #: builtin/cat-file.c:649
11923 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11924 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
11925
11926 #: builtin/cat-file.c:650
11927 msgid "buffer --batch output"
11928 msgstr "buffra utdata från --batch"
11929
11930 #: builtin/cat-file.c:652
11931 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11932 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
11933
11934 #: builtin/cat-file.c:656
11935 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11936 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
11937
11938 #: builtin/cat-file.c:660
11939 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11940 msgstr ""
11941 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
11942
11943 #: builtin/cat-file.c:662
11944 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11945 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
11946
11947 #: builtin/cat-file.c:664
11948 msgid "do not order --batch-all-objects output"
11949 msgstr "ordna inte --batch-all-objects output"
11950
11951 #: builtin/check-attr.c:13
11952 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11953 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
11954
11955 #: builtin/check-attr.c:14
11956 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11957 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11958
11959 #: builtin/check-attr.c:21
11960 msgid "report all attributes set on file"
11961 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
11962
11963 #: builtin/check-attr.c:22
11964 msgid "use .gitattributes only from the index"
11965 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
11966
11967 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
11968 msgid "read file names from stdin"
11969 msgstr "läs filnamn från standard in"
11970
11971 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11972 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11973 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
11974
11975 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1515 builtin/gc.c:549
11976 #: builtin/worktree.c:493
11977 msgid "suppress progress reporting"
11978 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
11979
11980 #: builtin/check-ignore.c:29
11981 msgid "show non-matching input paths"
11982 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
11983
11984 #: builtin/check-ignore.c:31
11985 msgid "ignore index when checking"
11986 msgstr "ignorera index vid kontroll"
11987
11988 #: builtin/check-ignore.c:165
11989 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
11990 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
11991
11992 #: builtin/check-ignore.c:168
11993 msgid "-z only makes sense with --stdin"
11994 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
11995
11996 #: builtin/check-ignore.c:170
11997 msgid "no path specified"
11998 msgstr "ingen sökväg angavs"
11999
12000 #: builtin/check-ignore.c:174
12001 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
12002 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
12003
12004 #: builtin/check-ignore.c:176
12005 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
12006 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
12007
12008 #: builtin/check-ignore.c:179
12009 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
12010 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
12011
12012 #: builtin/check-mailmap.c:9
12013 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
12014 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
12015
12016 #: builtin/check-mailmap.c:14
12017 msgid "also read contacts from stdin"
12018 msgstr "läs även kontakter från standard in"
12019
12020 #: builtin/check-mailmap.c:25
12021 #, c-format
12022 msgid "unable to parse contact: %s"
12023 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
12024
12025 #: builtin/check-mailmap.c:48
12026 msgid "no contacts specified"
12027 msgstr "inga kontakter angavs"
12028
12029 #: builtin/checkout--worker.c:110
12030 msgid "git checkout--worker [<options>]"
12031 msgstr "git checkout--worker [<flaggor>]"
12032
12033 #: builtin/checkout--worker.c:118 builtin/checkout-index.c:201
12034 #: builtin/column.c:31 builtin/submodule--helper.c:1892
12035 #: builtin/submodule--helper.c:1895 builtin/submodule--helper.c:1903
12036 #: builtin/submodule--helper.c:2350 builtin/submodule--helper.c:2896
12037 #: builtin/submodule--helper.c:2899 builtin/worktree.c:491
12038 #: builtin/worktree.c:728
12039 msgid "string"
12040 msgstr "sträng"
12041
12042 #: builtin/checkout--worker.c:119 builtin/checkout-index.c:202
12043 msgid "when creating files, prepend <string>"
12044 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
12045
12046 #: builtin/checkout-index.c:152
12047 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
12048 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
12049
12050 #: builtin/checkout-index.c:169
12051 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
12052 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
12053
12054 #: builtin/checkout-index.c:187
12055 msgid "check out all files in the index"
12056 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
12057
12058 #: builtin/checkout-index.c:188
12059 msgid "force overwrite of existing files"
12060 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
12061
12062 #: builtin/checkout-index.c:190
12063 msgid "no warning for existing files and files not in index"
12064 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
12065
12066 #: builtin/checkout-index.c:192
12067 msgid "don't checkout new files"
12068 msgstr "checka inte ut nya filer"
12069
12070 #: builtin/checkout-index.c:194
12071 msgid "update stat information in the index file"
12072 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
12073
12074 #: builtin/checkout-index.c:198
12075 msgid "read list of paths from the standard input"
12076 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
12077
12078 #: builtin/checkout-index.c:200
12079 msgid "write the content to temporary files"
12080 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
12081
12082 #: builtin/checkout-index.c:204
12083 msgid "copy out the files from named stage"
12084 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
12085
12086 #: builtin/checkout.c:33
12087 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
12088 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
12089
12090 #: builtin/checkout.c:34
12091 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
12092 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
12093
12094 #: builtin/checkout.c:39
12095 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
12096 msgstr "git switch [<flaggor>] [<gren>]"
12097
12098 #: builtin/checkout.c:44
12099 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
12100 msgstr "git restore [<flaggor>] [--source=<gren>] <fil>..."
12101
12102 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
12103 #, c-format
12104 msgid "path '%s' does not have our version"
12105 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
12106
12107 #: builtin/checkout.c:192 builtin/checkout.c:231
12108 #, c-format
12109 msgid "path '%s' does not have their version"
12110 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
12111
12112 #: builtin/checkout.c:208
12113 #, c-format
12114 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
12115 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
12116
12117 #: builtin/checkout.c:261
12118 #, c-format
12119 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
12120 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
12121
12122 #: builtin/checkout.c:278
12123 #, c-format
12124 msgid "path '%s': cannot merge"
12125 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
12126
12127 #: builtin/checkout.c:294
12128 #, c-format
12129 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
12130 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
12131
12132 #: builtin/checkout.c:411
12133 #, c-format
12134 msgid "Recreated %d merge conflict"
12135 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
12136 msgstr[0] "Återskapade %d sammanslagningskonflikt"
12137 msgstr[1] "Återskapade %d sammanslagningskonflikter"
12138
12139 #: builtin/checkout.c:416
12140 #, c-format
12141 msgid "Updated %d path from %s"
12142 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
12143 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från %s"
12144 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från %s"
12145
12146 #: builtin/checkout.c:423
12147 #, c-format
12148 msgid "Updated %d path from the index"
12149 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
12150 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från indexet"
12151 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från indexet"
12152
12153 #: builtin/checkout.c:446 builtin/checkout.c:449 builtin/checkout.c:452
12154 #: builtin/checkout.c:456
12155 #, c-format
12156 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
12157 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
12158
12159 #: builtin/checkout.c:459 builtin/checkout.c:462
12160 #, c-format
12161 msgid "'%s' cannot be used with %s"
12162 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
12163
12164 #: builtin/checkout.c:466
12165 #, c-format
12166 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
12167 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
12168
12169 #: builtin/checkout.c:470
12170 #, c-format
12171 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
12172 msgstr "varken \"%s\" eller \"%s\" har angivits"
12173
12174 #: builtin/checkout.c:474
12175 #, c-format
12176 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
12177 msgstr "\"%s\" måste användas när \"%s\" inte anges"
12178
12179 #: builtin/checkout.c:479 builtin/checkout.c:484
12180 #, c-format
12181 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
12182 msgstr "\"%s\" eller \"%s\" kan inte användas med %s"
12183
12184 #: builtin/checkout.c:558 builtin/checkout.c:565
12185 #, c-format
12186 msgid "path '%s' is unmerged"
12187 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
12188
12189 #: builtin/checkout.c:734
12190 msgid "you need to resolve your current index first"
12191 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
12192
12193 #: builtin/checkout.c:788
12194 #, c-format
12195 msgid ""
12196 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
12197 "%s"
12198 msgstr ""
12199 "kan inte fortsätta med köade ändringar i följande filer:\n"
12200 "%s"
12201
12202 #: builtin/checkout.c:881
12203 #, c-format
12204 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
12205 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
12206
12207 #: builtin/checkout.c:923
12208 msgid "HEAD is now at"
12209 msgstr "HEAD är nu på"
12210
12211 #: builtin/checkout.c:927 builtin/clone.c:725 t/helper/test-fast-rebase.c:203
12212 msgid "unable to update HEAD"
12213 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
12214
12215 #: builtin/checkout.c:931
12216 #, c-format
12217 msgid "Reset branch '%s'\n"
12218 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
12219
12220 #: builtin/checkout.c:934
12221 #, c-format
12222 msgid "Already on '%s'\n"
12223 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
12224
12225 #: builtin/checkout.c:938
12226 #, c-format
12227 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
12228 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
12229
12230 #: builtin/checkout.c:940 builtin/checkout.c:1371
12231 #, c-format
12232 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
12233 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
12234
12235 #: builtin/checkout.c:942
12236 #, c-format
12237 msgid "Switched to branch '%s'\n"
12238 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
12239
12240 #: builtin/checkout.c:993
12241 #, c-format
12242 msgid " ... and %d more.\n"
12243 msgstr " ... och %d till.\n"
12244
12245 #: builtin/checkout.c:999
12246 #, c-format
12247 msgid ""
12248 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
12249 "any of your branches:\n"
12250 "\n"
12251 "%s\n"
12252 msgid_plural ""
12253 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
12254 "any of your branches:\n"
12255 "\n"
12256 "%s\n"
12257 msgstr[0] ""
12258 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
12259 "någon av dina grenar:\n"
12260 "\n"
12261 "%s\n"
12262 msgstr[1] ""
12263 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
12264 "någon av dina grenar:\n"
12265 "\n"
12266 "%s\n"
12267
12268 #: builtin/checkout.c:1018
12269 #, c-format
12270 msgid ""
12271 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
12272 "to do so with:\n"
12273 "\n"
12274 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12275 "\n"
12276 msgid_plural ""
12277 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
12278 "to do so with:\n"
12279 "\n"
12280 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12281 "\n"
12282 msgstr[0] ""
12283 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
12284 "att göra så, med:\n"
12285 "\n"
12286 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
12287 "\n"
12288 msgstr[1] ""
12289 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
12290 "att göra så, med:\n"
12291 "\n"
12292 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
12293 "\n"
12294
12295 #: builtin/checkout.c:1053
12296 msgid "internal error in revision walk"
12297 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
12298
12299 #: builtin/checkout.c:1057
12300 msgid "Previous HEAD position was"
12301 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
12302
12303 #: builtin/checkout.c:1097 builtin/checkout.c:1366
12304 msgid "You are on a branch yet to be born"
12305 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
12306
12307 #: builtin/checkout.c:1179
12308 #, c-format
12309 msgid ""
12310 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
12311 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
12312 msgstr ""
12313 "\"%s\" kan vara både en lokal fil och en spårande gren.\n"
12314 "Använd -- (och möjligen --no-guess) för att göra otvetydig"
12315
12316 #: builtin/checkout.c:1186
12317 msgid ""
12318 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
12319 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
12320 "\n"
12321 " git checkout --track origin/<name>\n"
12322 "\n"
12323 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
12324 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
12325 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
12326 msgstr ""
12327 "Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n"
12328 "göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n"
12329 "\n"
12330 " git checkout --track origin/<namn>\n"
12331 "\n"
12332 "Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> ska\n"
12333 "föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n"
12334 "checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration."
12335
12336 #: builtin/checkout.c:1196
12337 #, c-format
12338 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
12339 msgstr "\"%s\" motsvarar flera (%d) spårade fjärrgrenar"
12340
12341 #: builtin/checkout.c:1262
12342 msgid "only one reference expected"
12343 msgstr "endast en referens förväntades"
12344
12345 #: builtin/checkout.c:1279
12346 #, c-format
12347 msgid "only one reference expected, %d given."
12348 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
12349
12350 #: builtin/checkout.c:1325 builtin/worktree.c:268 builtin/worktree.c:436
12351 #, c-format
12352 msgid "invalid reference: %s"
12353 msgstr "felaktig referens: %s"
12354
12355 #: builtin/checkout.c:1338 builtin/checkout.c:1707
12356 #, c-format
12357 msgid "reference is not a tree: %s"
12358 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
12359
12360 #: builtin/checkout.c:1385
12361 #, c-format
12362 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
12363 msgstr "förväntade gren, fick taggen \"%s\""
12364
12365 #: builtin/checkout.c:1387
12366 #, c-format
12367 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
12368 msgstr "förväntade gren, fick fjärrgrenen \"%s\""
12369
12370 #: builtin/checkout.c:1388 builtin/checkout.c:1396
12371 #, c-format
12372 msgid "a branch is expected, got '%s'"
12373 msgstr "förväntade gren, fick \"%s\""
12374
12375 #: builtin/checkout.c:1391
12376 #, c-format
12377 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
12378 msgstr "förväntade gren, fick incheckningen \"%s\""
12379
12380 #: builtin/checkout.c:1407
12381 msgid ""
12382 "cannot switch branch while merging\n"
12383 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
12384 msgstr ""
12385 "kan inte växla gren vid sammanslagning\n"
12386 "Överväg \"git merge --quit\" eller \"git worktree add\"."
12387
12388 #: builtin/checkout.c:1411
12389 msgid ""
12390 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
12391 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
12392 msgstr ""
12393 "kan inte växla gren mitt i en \"am\"-körning\n"
12394 "Överväg \"git am --quit\" eller \"git worktree add\"."
12395
12396 #: builtin/checkout.c:1415
12397 msgid ""
12398 "cannot switch branch while rebasing\n"
12399 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
12400 msgstr ""
12401 "kan inte växla gren vid ombasering\n"
12402 "Överväg \"git rebase --quit\" eller \"git worktree add\"."
12403
12404 #: builtin/checkout.c:1419
12405 msgid ""
12406 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
12407 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
12408 msgstr ""
12409 "kan inte växla gren i en \"cherry-pick\"\n"
12410 "Överväg \"git cherry-pick --quit\" eller \"git worktree add\"."
12411
12412 #: builtin/checkout.c:1423
12413 msgid ""
12414 "cannot switch branch while reverting\n"
12415 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
12416 msgstr ""
12417 "kan inte växla gren i en \"revert\"\n"
12418 "Överväg \"git revert --quit\" eller \"git worktree add\"."
12419
12420 #: builtin/checkout.c:1427
12421 msgid "you are switching branch while bisecting"
12422 msgstr "då växlar grenar medan du gör en \"bisect\""
12423
12424 #: builtin/checkout.c:1434
12425 msgid "paths cannot be used with switching branches"
12426 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
12427
12428 #: builtin/checkout.c:1437 builtin/checkout.c:1441 builtin/checkout.c:1445
12429 #, c-format
12430 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
12431 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
12432
12433 #: builtin/checkout.c:1449 builtin/checkout.c:1452 builtin/checkout.c:1455
12434 #: builtin/checkout.c:1460 builtin/checkout.c:1465
12435 #, c-format
12436 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
12437 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
12438
12439 #: builtin/checkout.c:1462
12440 #, c-format
12441 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
12442 msgstr "\"%s\" kan inte ta <startpunkt>"
12443
12444 #: builtin/checkout.c:1470
12445 #, c-format
12446 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
12447 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
12448
12449 #: builtin/checkout.c:1477
12450 msgid "missing branch or commit argument"
12451 msgstr "saknar gren- eller incheckingsargument"
12452
12453 #: builtin/checkout.c:1520
12454 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
12455 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
12456
12457 #: builtin/checkout.c:1521 builtin/log.c:1810 parse-options.h:323
12458 msgid "style"
12459 msgstr "stil"
12460
12461 #: builtin/checkout.c:1522
12462 msgid "conflict style (merge or diff3)"
12463 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
12464
12465 #: builtin/checkout.c:1534 builtin/worktree.c:488
12466 msgid "detach HEAD at named commit"
12467 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
12468
12469 #: builtin/checkout.c:1535
12470 msgid "set upstream info for new branch"
12471 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
12472
12473 #: builtin/checkout.c:1537
12474 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
12475 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
12476
12477 #: builtin/checkout.c:1539
12478 msgid "new-branch"
12479 msgstr "ny-gren"
12480
12481 #: builtin/checkout.c:1539
12482 msgid "new unparented branch"
12483 msgstr "ny gren utan förälder"
12484
12485 #: builtin/checkout.c:1541 builtin/merge.c:301
12486 msgid "update ignored files (default)"
12487 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
12488
12489 #: builtin/checkout.c:1544
12490 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
12491 msgstr ""
12492 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
12493
12494 #: builtin/checkout.c:1557
12495 msgid "checkout our version for unmerged files"
12496 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
12497
12498 #: builtin/checkout.c:1560
12499 msgid "checkout their version for unmerged files"
12500 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
12501
12502 #: builtin/checkout.c:1564
12503 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
12504 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
12505
12506 #: builtin/checkout.c:1622
12507 #, c-format
12508 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
12509 msgstr "-%c, -%c och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
12510
12511 #: builtin/checkout.c:1626
12512 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
12513 msgstr "-p och --overlay är ömsesidigt uteslutande"
12514
12515 #: builtin/checkout.c:1663
12516 msgid "--track needs a branch name"
12517 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
12518
12519 #: builtin/checkout.c:1668
12520 #, c-format
12521 msgid "missing branch name; try -%c"
12522 msgstr "grennamn saknas; försök med -%c"
12523
12524 #: builtin/checkout.c:1700
12525 #, c-format
12526 msgid "could not resolve %s"
12527 msgstr "kunde inte upplösa %s"
12528
12529 #: builtin/checkout.c:1716
12530 msgid "invalid path specification"
12531 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
12532
12533 #: builtin/checkout.c:1723
12534 #, c-format
12535 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
12536 msgstr ""
12537 "\"%s\" är inte en incheckning och grenen \"%s\" kan inte skapas från den"
12538
12539 #: builtin/checkout.c:1727
12540 #, c-format
12541 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
12542 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
12543
12544 #: builtin/checkout.c:1736
12545 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
12546 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --detach"
12547
12548 #: builtin/checkout.c:1739 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1630
12549 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
12550 msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --patch"
12551
12552 #: builtin/checkout.c:1752
12553 msgid ""
12554 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
12555 "checking out of the index."
12556 msgstr ""
12557 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
12558 "du checkar ut från indexet."
12559
12560 #: builtin/checkout.c:1757
12561 msgid "you must specify path(s) to restore"
12562 msgstr "du måste ange katalog(er) att återställa"
12563
12564 #: builtin/checkout.c:1783 builtin/checkout.c:1785 builtin/checkout.c:1834
12565 #: builtin/checkout.c:1836 builtin/clone.c:126 builtin/remote.c:170
12566 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2736
12567 #: builtin/submodule--helper.c:2887 builtin/worktree.c:484
12568 #: builtin/worktree.c:486
12569 msgid "branch"
12570 msgstr "gren"
12571
12572 #: builtin/checkout.c:1784
12573 msgid "create and checkout a new branch"
12574 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
12575
12576 #: builtin/checkout.c:1786
12577 msgid "create/reset and checkout a branch"
12578 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
12579
12580 #: builtin/checkout.c:1787
12581 msgid "create reflog for new branch"
12582 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
12583
12584 #: builtin/checkout.c:1789
12585 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12586 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\" (förval)"
12587
12588 #: builtin/checkout.c:1790
12589 msgid "use overlay mode (default)"
12590 msgstr "använd överläggsläge (standard)"
12591
12592 #: builtin/checkout.c:1835
12593 msgid "create and switch to a new branch"
12594 msgstr "skapa och växla till en ny gren"
12595
12596 #: builtin/checkout.c:1837
12597 msgid "create/reset and switch to a branch"
12598 msgstr "skapa/nollställ och växla till en gren"
12599
12600 #: builtin/checkout.c:1839
12601 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
12602 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
12603
12604 #: builtin/checkout.c:1841
12605 msgid "throw away local modifications"
12606 msgstr "kasta bort lokala ändringar"
12607
12608 #: builtin/checkout.c:1875
12609 msgid "which tree-ish to checkout from"
12610 msgstr "vilken träd-igt att checka ut från"
12611
12612 #: builtin/checkout.c:1877
12613 msgid "restore the index"
12614 msgstr "återställ indexet"
12615
12616 #: builtin/checkout.c:1879
12617 msgid "restore the working tree (default)"
12618 msgstr "återställ arbetskatalogen (förval)"
12619
12620 #: builtin/checkout.c:1881
12621 msgid "ignore unmerged entries"
12622 msgstr "ignorera ej sammanslagna poster"
12623
12624 #: builtin/checkout.c:1882
12625 msgid "use overlay mode"
12626 msgstr "använd överläggsläge"
12627
12628 #: builtin/clean.c:29
12629 msgid ""
12630 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
12631 msgstr ""
12632 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
12633 "<sökvägar>..."
12634
12635 #: builtin/clean.c:33
12636 #, c-format
12637 msgid "Removing %s\n"
12638 msgstr "Tar bort %s\n"
12639
12640 #: builtin/clean.c:34
12641 #, c-format
12642 msgid "Would remove %s\n"
12643 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
12644
12645 #: builtin/clean.c:35
12646 #, c-format
12647 msgid "Skipping repository %s\n"
12648 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
12649
12650 #: builtin/clean.c:36
12651 #, c-format
12652 msgid "Would skip repository %s\n"
12653 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
12654
12655 #: builtin/clean.c:38
12656 #, c-format
12657 msgid "could not lstat %s\n"
12658 msgstr "kunde inte ta status (\"lstat\") på %s\n"
12659
12660 #: builtin/clean.c:300 git-add--interactive.perl:593
12661 #, c-format
12662 msgid ""
12663 "Prompt help:\n"
12664 "1 - select a numbered item\n"
12665 "foo - select item based on unique prefix\n"
12666 " - (empty) select nothing\n"
12667 msgstr ""
12668 "Kommandohjälp:\n"
12669 "1 - markera en numrerad post\n"
12670 "foo - markera post baserad på unikt prefix\n"
12671 " - (tomt) markera ingenting\n"
12672
12673 #: builtin/clean.c:304 git-add--interactive.perl:602
12674 #, c-format
12675 msgid ""
12676 "Prompt help:\n"
12677 "1 - select a single item\n"
12678 "3-5 - select a range of items\n"
12679 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
12680 "foo - select item based on unique prefix\n"
12681 "-... - unselect specified items\n"
12682 "* - choose all items\n"
12683 " - (empty) finish selecting\n"
12684 msgstr ""
12685 "Kommandohjälp:\n"
12686 "1 - markera en ensam post\n"
12687 "3-5 - markera ett intervall med poster\n"
12688 "2-3,6-9 - markera flera intervall\n"
12689 "foo - markera post baserad på unikt prefix\n"
12690 "-... - avmarkera specifika poster\n"
12691 "* - välj alla poster\n"
12692 " - (tomt) avsluta markering\n"
12693
12694 #: builtin/clean.c:519 git-add--interactive.perl:568
12695 #: git-add--interactive.perl:573
12696 #, c-format, perl-format
12697 msgid "Huh (%s)?\n"
12698 msgstr "Vadå (%s)?\n"
12699
12700 #: builtin/clean.c:659
12701 #, c-format
12702 msgid "Input ignore patterns>> "
12703 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
12704
12705 #: builtin/clean.c:693
12706 #, c-format
12707 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12708 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
12709
12710 #: builtin/clean.c:714
12711 msgid "Select items to delete"
12712 msgstr "Välj poster att ta bort"
12713
12714 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
12715 #: builtin/clean.c:755
12716 #, c-format
12717 msgid "Remove %s [y/N]? "
12718 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
12719
12720 #: builtin/clean.c:786
12721 msgid ""
12722 "clean - start cleaning\n"
12723 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
12724 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
12725 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
12726 "quit - stop cleaning\n"
12727 "help - this screen\n"
12728 "? - help for prompt selection"
12729 msgstr ""
12730 "clean - börja städa\n"
12731 "filter by pattern - uteslut poster från borttagning\n"
12732 "select by numbers - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
12733 "ask each - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
12734 "quit - sluta städa\n"
12735 "help - denna skärm\n"
12736 "? - hjälp för kommandoval"
12737
12738 #: builtin/clean.c:822
12739 msgid "Would remove the following item:"
12740 msgid_plural "Would remove the following items:"
12741 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
12742 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
12743
12744 #: builtin/clean.c:838
12745 msgid "No more files to clean, exiting."
12746 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
12747
12748 #: builtin/clean.c:900
12749 msgid "do not print names of files removed"
12750 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
12751
12752 #: builtin/clean.c:902
12753 msgid "force"
12754 msgstr "tvinga"
12755
12756 #: builtin/clean.c:903
12757 msgid "interactive cleaning"
12758 msgstr "städa interaktivt"
12759
12760 #: builtin/clean.c:905
12761 msgid "remove whole directories"
12762 msgstr "ta bort hela kataloger"
12763
12764 #: builtin/clean.c:906 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
12765 #: builtin/grep.c:923 builtin/log.c:184 builtin/log.c:186
12766 #: builtin/ls-files.c:650 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
12767 #: builtin/show-ref.c:179
12768 msgid "pattern"
12769 msgstr "mönster"
12770
12771 #: builtin/clean.c:907
12772 msgid "add <pattern> to ignore rules"
12773 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
12774
12775 #: builtin/clean.c:908
12776 msgid "remove ignored files, too"
12777 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
12778
12779 #: builtin/clean.c:910
12780 msgid "remove only ignored files"
12781 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
12782
12783 #: builtin/clean.c:925
12784 msgid ""
12785 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
12786 "clean"
12787 msgstr ""
12788 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
12789 "städa"
12790
12791 #: builtin/clean.c:928
12792 msgid ""
12793 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
12794 "refusing to clean"
12795 msgstr ""
12796 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
12797 "angavs; vägrar städa"
12798
12799 #: builtin/clean.c:940
12800 msgid "-x and -X cannot be used together"
12801 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
12802
12803 #: builtin/clone.c:45
12804 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
12805 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
12806
12807 #: builtin/clone.c:96
12808 msgid "don't clone shallow repository"
12809 msgstr "klona inte grunt arkiv"
12810
12811 #: builtin/clone.c:98
12812 msgid "don't create a checkout"
12813 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
12814
12815 #: builtin/clone.c:99 builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:542
12816 msgid "create a bare repository"
12817 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
12818
12819 #: builtin/clone.c:103
12820 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
12821 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
12822
12823 #: builtin/clone.c:105
12824 msgid "to clone from a local repository"
12825 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
12826
12827 #: builtin/clone.c:107
12828 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
12829 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
12830
12831 #: builtin/clone.c:109
12832 msgid "setup as shared repository"
12833 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
12834
12835 #: builtin/clone.c:111
12836 msgid "pathspec"
12837 msgstr "sökvägsangivelse"
12838
12839 #: builtin/clone.c:111
12840 msgid "initialize submodules in the clone"
12841 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
12842
12843 #: builtin/clone.c:115
12844 msgid "number of submodules cloned in parallel"
12845 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
12846
12847 #: builtin/clone.c:116 builtin/init-db.c:539
12848 msgid "template-directory"
12849 msgstr "mallkatalog"
12850
12851 #: builtin/clone.c:117 builtin/init-db.c:540
12852 msgid "directory from which templates will be used"
12853 msgstr "katalog att använda mallar från"
12854
12855 #: builtin/clone.c:119 builtin/clone.c:121 builtin/submodule--helper.c:1899
12856 #: builtin/submodule--helper.c:2353 builtin/submodule--helper.c:2903
12857 msgid "reference repository"
12858 msgstr "referensarkiv"
12859
12860 #: builtin/clone.c:123 builtin/submodule--helper.c:1901
12861 #: builtin/submodule--helper.c:2355 builtin/submodule--helper.c:2905
12862 msgid "use --reference only while cloning"
12863 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
12864
12865 #: builtin/clone.c:124 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:550
12866 #: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3975 builtin/repack.c:495
12867 #: t/helper/test-simple-ipc.c:696 t/helper/test-simple-ipc.c:698
12868 msgid "name"
12869 msgstr "namn"
12870
12871 #: builtin/clone.c:125
12872 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12873 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
12874
12875 #: builtin/clone.c:127
12876 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12877 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
12878
12879 #: builtin/clone.c:129
12880 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12881 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
12882
12883 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:180 builtin/grep.c:862
12884 #: builtin/pull.c:208
12885 msgid "depth"
12886 msgstr "djup"
12887
12888 #: builtin/clone.c:131
12889 msgid "create a shallow clone of that depth"
12890 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
12891
12892 #: builtin/clone.c:132 builtin/fetch.c:182 builtin/pack-objects.c:3964
12893 #: builtin/pull.c:211
12894 msgid "time"
12895 msgstr "tid"
12896
12897 #: builtin/clone.c:133
12898 msgid "create a shallow clone since a specific time"
12899 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
12900
12901 #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:184 builtin/fetch.c:207
12902 #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1318
12903 msgid "revision"
12904 msgstr "revision"
12905
12906 #: builtin/clone.c:135 builtin/fetch.c:185 builtin/pull.c:215
12907 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12908 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
12909
12910 #: builtin/clone.c:137 builtin/submodule--helper.c:1911
12911 #: builtin/submodule--helper.c:2369
12912 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12913 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
12914
12915 #: builtin/clone.c:139
12916 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
12917 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
12918
12919 #: builtin/clone.c:141
12920 msgid "any cloned submodules will be shallow"
12921 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
12922
12923 #: builtin/clone.c:142 builtin/init-db.c:548
12924 msgid "gitdir"
12925 msgstr "gitkat"
12926
12927 #: builtin/clone.c:143 builtin/init-db.c:549
12928 msgid "separate git dir from working tree"
12929 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
12930
12931 #: builtin/clone.c:144
12932 msgid "key=value"
12933 msgstr "nyckel=värde"
12934
12935 #: builtin/clone.c:145
12936 msgid "set config inside the new repository"
12937 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
12938
12939 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:202 builtin/ls-remote.c:77
12940 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:196
12941 msgid "server-specific"
12942 msgstr "serverspecifik"
12943
12944 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:202 builtin/ls-remote.c:77
12945 #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:197
12946 msgid "option to transmit"
12947 msgstr ""
12948 "inget att checka in\n"
12949 "flagga att sända"
12950
12951 #: builtin/clone.c:148 builtin/fetch.c:203 builtin/pull.c:234
12952 #: builtin/push.c:576
12953 msgid "use IPv4 addresses only"
12954 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
12955
12956 #: builtin/clone.c:150 builtin/fetch.c:205 builtin/pull.c:237
12957 #: builtin/push.c:578
12958 msgid "use IPv6 addresses only"
12959 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
12960
12961 #: builtin/clone.c:154
12962 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12963 msgstr "klonade undermoduler kommer använda sin fjärrspårningsgren"
12964
12965 #: builtin/clone.c:156
12966 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
12967 msgstr "initiera sparse-checkout-filen till att bara inkludera filer i roten"
12968
12969 #: builtin/clone.c:292
12970 msgid ""
12971 "No directory name could be guessed.\n"
12972 "Please specify a directory on the command line"
12973 msgstr ""
12974 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
12975 "Ange en katalog på kommandoraden"
12976
12977 #: builtin/clone.c:345
12978 #, c-format
12979 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12980 msgstr "info: Kan inte skapa suppleant för \"%s\": %s\n"
12981
12982 #: builtin/clone.c:418
12983 #, c-format
12984 msgid "%s exists and is not a directory"
12985 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
12986
12987 #: builtin/clone.c:436
12988 #, c-format
12989 msgid "failed to start iterator over '%s'"
12990 msgstr "misslyckades starta iterator över \"%s\""
12991
12992 #: builtin/clone.c:467
12993 #, c-format
12994 msgid "failed to create link '%s'"
12995 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
12996
12997 #: builtin/clone.c:471
12998 #, c-format
12999 msgid "failed to copy file to '%s'"
13000 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
13001
13002 #: builtin/clone.c:476
13003 #, c-format
13004 msgid "failed to iterate over '%s'"
13005 msgstr "misslyckades iterera över \"%s\""
13006
13007 #: builtin/clone.c:503
13008 #, c-format
13009 msgid "done.\n"
13010 msgstr "klart.\n"
13011
13012 #: builtin/clone.c:517
13013 msgid ""
13014 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
13015 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
13016 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
13017 msgstr ""
13018 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
13019 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
13020 "och försöka med \"git restore --source=HEAD :/\"\n"
13021
13022 #: builtin/clone.c:594
13023 #, c-format
13024 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
13025 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
13026
13027 #: builtin/clone.c:713
13028 #, c-format
13029 msgid "unable to update %s"
13030 msgstr "kan inte uppdatera %s"
13031
13032 #: builtin/clone.c:761
13033 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
13034 msgstr "misslyckades initiera sparse-checkout"
13035
13036 #: builtin/clone.c:784
13037 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
13038 msgstr ""
13039 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
13040
13041 #: builtin/clone.c:816
13042 msgid "unable to checkout working tree"
13043 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
13044
13045 #: builtin/clone.c:894
13046 msgid "unable to write parameters to config file"
13047 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
13048
13049 #: builtin/clone.c:957
13050 msgid "cannot repack to clean up"
13051 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
13052
13053 #: builtin/clone.c:959
13054 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
13055 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
13056
13057 #: builtin/clone.c:1001 builtin/receive-pack.c:2490
13058 msgid "Too many arguments."
13059 msgstr "För många argument."
13060
13061 #: builtin/clone.c:1005
13062 msgid "You must specify a repository to clone."
13063 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
13064
13065 #: builtin/clone.c:1018
13066 #, c-format
13067 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
13068 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
13069
13070 #: builtin/clone.c:1021
13071 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
13072 msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
13073
13074 #: builtin/clone.c:1035
13075 #, c-format
13076 msgid "repository '%s' does not exist"
13077 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
13078
13079 #: builtin/clone.c:1039 builtin/fetch.c:2014
13080 #, c-format
13081 msgid "depth %s is not a positive number"
13082 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
13083
13084 #: builtin/clone.c:1049
13085 #, c-format
13086 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
13087 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
13088
13089 #: builtin/clone.c:1055
13090 #, c-format
13091 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
13092 msgstr "arkivsökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
13093
13094 #: builtin/clone.c:1069
13095 #, c-format
13096 msgid "working tree '%s' already exists."
13097 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
13098
13099 #: builtin/clone.c:1084 builtin/clone.c:1105 builtin/difftool.c:272
13100 #: builtin/log.c:1997 builtin/worktree.c:280 builtin/worktree.c:312
13101 #, c-format
13102 msgid "could not create leading directories of '%s'"
13103 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
13104
13105 #: builtin/clone.c:1089
13106 #, c-format
13107 msgid "could not create work tree dir '%s'"
13108 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
13109
13110 #: builtin/clone.c:1109
13111 #, c-format
13112 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
13113 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
13114
13115 #: builtin/clone.c:1111
13116 #, c-format
13117 msgid "Cloning into '%s'...\n"
13118 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
13119
13120 #: builtin/clone.c:1135
13121 msgid ""
13122 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
13123 "able"
13124 msgstr ""
13125 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
13126
13127 #: builtin/clone.c:1188 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:705
13128 #, c-format
13129 msgid "'%s' is not a valid remote name"
13130 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
13131
13132 #: builtin/clone.c:1229
13133 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
13134 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
13135
13136 #: builtin/clone.c:1231
13137 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
13138 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
13139
13140 #: builtin/clone.c:1233
13141 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
13142 msgstr ""
13143 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
13144
13145 #: builtin/clone.c:1235
13146 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
13147 msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
13148
13149 #: builtin/clone.c:1240
13150 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
13151 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
13152
13153 #: builtin/clone.c:1245
13154 msgid "--local is ignored"
13155 msgstr "--local ignoreras"
13156
13157 #: builtin/clone.c:1324 builtin/clone.c:1383
13158 msgid "remote transport reported error"
13159 msgstr "fjärrtransport rapporterade fel"
13160
13161 #: builtin/clone.c:1336 builtin/clone.c:1344
13162 #, c-format
13163 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
13164 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
13165
13166 #: builtin/clone.c:1347
13167 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
13168 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
13169
13170 #: builtin/column.c:10
13171 msgid "git column [<options>]"
13172 msgstr "git column [<flaggor>]"
13173
13174 #: builtin/column.c:27
13175 msgid "lookup config vars"
13176 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
13177
13178 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
13179 msgid "layout to use"
13180 msgstr "utseende att använda"
13181
13182 #: builtin/column.c:30
13183 msgid "maximum width"
13184 msgstr "maximal bredd"
13185
13186 #: builtin/column.c:31
13187 msgid "padding space on left border"
13188 msgstr "spaltfyllnad i vänsterkanten"
13189
13190 #: builtin/column.c:32
13191 msgid "padding space on right border"
13192 msgstr "spaltfyllnad i högerkanten"
13193
13194 #: builtin/column.c:33
13195 msgid "padding space between columns"
13196 msgstr "spaltfyllnad mellan spalter"
13197
13198 #: builtin/column.c:51
13199 msgid "--command must be the first argument"
13200 msgstr "--command måste vara första argument"
13201
13202 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:22
13203 msgid ""
13204 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13205 msgstr ""
13206 "git commit-graph verify [--object-dir <objkat>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13207
13208 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:27
13209 msgid ""
13210 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
13211 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13212 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
13213 msgstr ""
13214 "git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append] [--"
13215 "split[=<strategi>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13216 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <delnings-flaggor>"
13217
13218 #: builtin/commit-graph.c:64
13219 #, c-format
13220 msgid "could not find object directory matching %s"
13221 msgstr "kunde inte hitta objektkatalog för %s"
13222
13223 #: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:210
13224 #: builtin/commit-graph.c:316 builtin/fetch.c:191 builtin/log.c:1779
13225 msgid "dir"
13226 msgstr "kat"
13227
13228 #: builtin/commit-graph.c:81 builtin/commit-graph.c:211
13229 #: builtin/commit-graph.c:317
13230 msgid "the object directory to store the graph"
13231 msgstr "objektkatalogen där grafen ska lagras"
13232
13233 #: builtin/commit-graph.c:83
13234 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
13235 msgstr "om inchecknignsgrafen är delad, kontrollera bara spetsfilen"
13236
13237 #: builtin/commit-graph.c:106
13238 #, c-format
13239 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
13240 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafen \"%s\""
13241
13242 #: builtin/commit-graph.c:142
13243 #, c-format
13244 msgid "unrecognized --split argument, %s"
13245 msgstr "okänt argument för --split, %s"
13246
13247 #: builtin/commit-graph.c:155
13248 #, c-format
13249 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
13250 msgstr "oväntat icke-hexadecimalt objekt-ID: %s"
13251
13252 #: builtin/commit-graph.c:160
13253 #, c-format
13254 msgid "invalid object: %s"
13255 msgstr "ogiltigt objekt: %s"
13256
13257 #: builtin/commit-graph.c:213
13258 msgid "start walk at all refs"
13259 msgstr "starta traversering vid alla referenser"
13260
13261 #: builtin/commit-graph.c:215
13262 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
13263 msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar"
13264
13265 #: builtin/commit-graph.c:217
13266 msgid "start walk at commits listed by stdin"
13267 msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in"
13268
13269 #: builtin/commit-graph.c:219
13270 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
13271 msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph"
13272
13273 #: builtin/commit-graph.c:221
13274 msgid "enable computation for changed paths"
13275 msgstr "aktivera beräkning av ändrade sökvägar"
13276
13277 #: builtin/commit-graph.c:224
13278 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
13279 msgstr "tillåt skriva en inkrementell incheckningsgraffil"
13280
13281 #: builtin/commit-graph.c:228
13282 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
13283 msgstr ""
13284 "maximalt antal incheckningar i en delad incheckingsgraf som inte är bad"
13285
13286 #: builtin/commit-graph.c:230
13287 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
13288 msgstr "maximalt förhållande mellan två nivåer av en delad incheckningsgraf"
13289
13290 #: builtin/commit-graph.c:232
13291 msgid "only expire files older than a given date-time"
13292 msgstr "låt tid endast gå ut för filer äldre än givet datum och tid"
13293
13294 #: builtin/commit-graph.c:234
13295 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
13296 msgstr "maximalt antal Bloom-filer med ändrad sökväg att beräkna"
13297
13298 #: builtin/commit-graph.c:255
13299 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
13300 msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commits och --stdin-packs"
13301
13302 #: builtin/commit-graph.c:287
13303 msgid "Collecting commits from input"
13304 msgstr "Hämtar incheckningar från indata"
13305
13306 #: builtin/commit-tree.c:18
13307 msgid ""
13308 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
13309 "<file>)...] <tree>"
13310 msgstr ""
13311 "git commit-tree [(-p <föräldrer>)...] [-S[<nyckelid>]] [(-m "
13312 "<meddelande>)...] [(-F <fil>)...] <träd>"
13313
13314 #: builtin/commit-tree.c:31
13315 #, c-format
13316 msgid "duplicate parent %s ignored"
13317 msgstr "duplicerad förälder %s ignorerades"
13318
13319 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:562
13320 #, c-format
13321 msgid "not a valid object name %s"
13322 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
13323
13324 #: builtin/commit-tree.c:93
13325 #, c-format
13326 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
13327 msgstr "git commit-tree: misslyckades öppna \"%s\""
13328
13329 #: builtin/commit-tree.c:96
13330 #, c-format
13331 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
13332 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa \"%s\""
13333
13334 #: builtin/commit-tree.c:98
13335 #, c-format
13336 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
13337 msgstr "git commit-tree: misslyckades stänga \"%s\""
13338
13339 #: builtin/commit-tree.c:111
13340 msgid "parent"
13341 msgstr "förälder"
13342
13343 #: builtin/commit-tree.c:112
13344 msgid "id of a parent commit object"
13345 msgstr "id på ett förälderincheckningsobjekt"
13346
13347 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1624 builtin/merge.c:282
13348 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1601
13349 #: builtin/tag.c:456
13350 msgid "message"
13351 msgstr "meddelande"
13352
13353 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1624
13354 msgid "commit message"
13355 msgstr "incheckningsmeddelande"
13356
13357 #: builtin/commit-tree.c:118
13358 msgid "read commit log message from file"
13359 msgstr "läs incheckningsloggmeddelande från fil"
13360
13361 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1641 builtin/merge.c:299
13362 #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
13363 msgid "GPG sign commit"
13364 msgstr "GPG-signera incheckning"
13365
13366 #: builtin/commit-tree.c:133
13367 msgid "must give exactly one tree"
13368 msgstr "måste ange exakt ett träd"
13369
13370 #: builtin/commit-tree.c:140
13371 msgid "git commit-tree: failed to read"
13372 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa"
13373
13374 #: builtin/commit.c:41
13375 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
13376 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
13377
13378 #: builtin/commit.c:46
13379 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
13380 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
13381
13382 #: builtin/commit.c:51
13383 msgid ""
13384 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
13385 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
13386 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
13387 msgstr ""
13388 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
13389 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
13390 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
13391
13392 #: builtin/commit.c:56
13393 msgid ""
13394 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
13395 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
13396 "\n"
13397 " git commit --allow-empty\n"
13398 "\n"
13399 msgstr ""
13400 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
13401 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
13402 "\n"
13403 " git commit --allow-empty\n"
13404 "\n"
13405
13406 #: builtin/commit.c:63
13407 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
13408 msgstr "Använd annars \"git rebase --skip\"\n"
13409
13410 #: builtin/commit.c:66
13411 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
13412 msgstr "Använd annars \"git cherry-pick --skip\"\n"
13413
13414 #: builtin/commit.c:69
13415 msgid ""
13416 "and then use:\n"
13417 "\n"
13418 " git cherry-pick --continue\n"
13419 "\n"
13420 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
13421 "If you wish to skip this commit, use:\n"
13422 "\n"
13423 " git cherry-pick --skip\n"
13424 "\n"
13425 msgstr ""
13426 "och sedan:\n"
13427 "\n"
13428 " git cherry-pick --continue\n"
13429 "\n"
13430 "för att fortsätta \"cherry-pick\" med resterande incheckningar.\n"
13431 "Om du vill hoppa över den här incheckningen, använd:\n"
13432 "\n"
13433 " git cherry-pick --skip\n"
13434 "\n"
13435
13436 #: builtin/commit.c:324
13437 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
13438 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
13439
13440 #: builtin/commit.c:360
13441 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
13442 msgstr "--pathspec-from-file med -a ger ingen mening"
13443
13444 #: builtin/commit.c:374
13445 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
13446 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
13447
13448 #: builtin/commit.c:386
13449 msgid "unable to create temporary index"
13450 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
13451
13452 #: builtin/commit.c:395
13453 msgid "interactive add failed"
13454 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
13455
13456 #: builtin/commit.c:410
13457 msgid "unable to update temporary index"
13458 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
13459
13460 #: builtin/commit.c:412
13461 msgid "Failed to update main cache tree"
13462 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
13463
13464 #: builtin/commit.c:437 builtin/commit.c:460 builtin/commit.c:508
13465 msgid "unable to write new_index file"
13466 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
13467
13468 #: builtin/commit.c:489
13469 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
13470 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
13471
13472 #: builtin/commit.c:491
13473 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
13474 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
13475
13476 #: builtin/commit.c:493
13477 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
13478 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en ombasering."
13479
13480 #: builtin/commit.c:501
13481 msgid "cannot read the index"
13482 msgstr "kan inte läsa indexet"
13483
13484 #: builtin/commit.c:520
13485 msgid "unable to write temporary index file"
13486 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
13487
13488 #: builtin/commit.c:618
13489 #, c-format
13490 msgid "commit '%s' lacks author header"
13491 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
13492
13493 #: builtin/commit.c:620
13494 #, c-format
13495 msgid "commit '%s' has malformed author line"
13496 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
13497
13498 #: builtin/commit.c:639
13499 msgid "malformed --author parameter"
13500 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
13501
13502 #: builtin/commit.c:692
13503 msgid ""
13504 "unable to select a comment character that is not used\n"
13505 "in the current commit message"
13506 msgstr ""
13507 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
13508 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
13509
13510 #: builtin/commit.c:746 builtin/commit.c:780 builtin/commit.c:1165
13511 #, c-format
13512 msgid "could not lookup commit %s"
13513 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
13514
13515 #: builtin/commit.c:758 builtin/shortlog.c:413
13516 #, c-format
13517 msgid "(reading log message from standard input)\n"
13518 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
13519
13520 #: builtin/commit.c:760
13521 msgid "could not read log from standard input"
13522 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
13523
13524 #: builtin/commit.c:764
13525 #, c-format
13526 msgid "could not read log file '%s'"
13527 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
13528
13529 #: builtin/commit.c:801
13530 #, c-format
13531 msgid "cannot combine -m with --fixup:%s"
13532 msgstr "kan inte kombinera -m med --fixup:%s"
13533
13534 #: builtin/commit.c:813 builtin/commit.c:829
13535 msgid "could not read SQUASH_MSG"
13536 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
13537
13538 #: builtin/commit.c:820
13539 msgid "could not read MERGE_MSG"
13540 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
13541
13542 #: builtin/commit.c:880
13543 msgid "could not write commit template"
13544 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
13545
13546 #: builtin/commit.c:893
13547 #, c-format
13548 msgid ""
13549 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13550 "with '%c' will be ignored.\n"
13551 msgstr ""
13552 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13553 "med \"%c\" kommer ignoreras.\n"
13554
13555 #: builtin/commit.c:895
13556 #, c-format
13557 msgid ""
13558 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13559 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
13560 msgstr ""
13561 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13562 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
13563 "incheckningen.\n"
13564
13565 #: builtin/commit.c:899
13566 #, c-format
13567 msgid ""
13568 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13569 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13570 msgstr ""
13571 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13572 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
13573
13574 #: builtin/commit.c:903
13575 #, c-format
13576 msgid ""
13577 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13578 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13579 "An empty message aborts the commit.\n"
13580 msgstr ""
13581 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13582 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
13583 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
13584
13585 #: builtin/commit.c:915
13586 msgid ""
13587 "\n"
13588 "It looks like you may be committing a merge.\n"
13589 "If this is not correct, please run\n"
13590 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13591 "and try again.\n"
13592 msgstr ""
13593 "\n"
13594 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
13595 "Om det inte stämmer kör du\n"
13596 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13597 "och försöker igen.\n"
13598
13599 #: builtin/commit.c:920
13600 msgid ""
13601 "\n"
13602 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
13603 "If this is not correct, please run\n"
13604 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13605 "and try again.\n"
13606 msgstr ""
13607 "\n"
13608 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
13609 "Om det inte stämmer kör du\n"
13610 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13611 "och försöker igen.\n"
13612
13613 #: builtin/commit.c:947
13614 #, c-format
13615 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
13616 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
13617
13618 #: builtin/commit.c:955
13619 #, c-format
13620 msgid "%sDate: %s"
13621 msgstr "%sDatum: %s"
13622
13623 #: builtin/commit.c:962
13624 #, c-format
13625 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
13626 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
13627
13628 #: builtin/commit.c:980
13629 msgid "Cannot read index"
13630 msgstr "Kan inte läsa indexet"
13631
13632 #: builtin/commit.c:1025
13633 msgid "unable to pass trailers to --trailers"
13634 msgstr "kan inte sända släprader till --trailers"
13635
13636 #: builtin/commit.c:1065
13637 msgid "Error building trees"
13638 msgstr "Fel vid byggande av träd"
13639
13640 #: builtin/commit.c:1079 builtin/tag.c:319
13641 #, c-format
13642 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
13643 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
13644
13645 #: builtin/commit.c:1123
13646 #, c-format
13647 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
13648 msgstr ""
13649 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och motsvarar ingen befintlig författare"
13650
13651 #: builtin/commit.c:1137
13652 #, c-format
13653 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
13654 msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
13655
13656 #: builtin/commit.c:1155 builtin/commit.c:1448
13657 #, c-format
13658 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
13659 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
13660
13661 #: builtin/commit.c:1195
13662 msgid "--long and -z are incompatible"
13663 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
13664
13665 #: builtin/commit.c:1226
13666 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
13667 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte omformulera."
13668
13669 #: builtin/commit.c:1228
13670 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
13671 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte omformulera."
13672
13673 #: builtin/commit.c:1231
13674 #, c-format
13675 msgid "cannot combine reword option of --fixup with path '%s'"
13676 msgstr ""
13677 "kan inte kombinera omformuleringsflaggor för --fixup med sökvägen \"%s\""
13678
13679 #: builtin/commit.c:1233
13680 msgid ""
13681 "reword option of --fixup is mutually exclusive with --patch/--interactive/--"
13682 "all/--include/--only"
13683 msgstr ""
13684 "omformuleringsflaggan i --fixup är ömsesidigt uteslutande med --patch/--"
13685 "interactive/--all/--include/--only"
13686
13687 #: builtin/commit.c:1252
13688 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
13689 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
13690
13691 #: builtin/commit.c:1261
13692 msgid "You have nothing to amend."
13693 msgstr "Du har inget att utöka."
13694
13695 #: builtin/commit.c:1264
13696 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
13697 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
13698
13699 #: builtin/commit.c:1266
13700 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
13701 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
13702
13703 #: builtin/commit.c:1268
13704 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
13705 msgstr "Du är i mitten av en ombasering -- kan inte utöka."
13706
13707 #: builtin/commit.c:1271
13708 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
13709 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
13710
13711 #: builtin/commit.c:1281
13712 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
13713 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
13714
13715 #: builtin/commit.c:1283
13716 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
13717 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
13718
13719 #: builtin/commit.c:1292
13720 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
13721 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
13722
13723 #: builtin/commit.c:1310
13724 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
13725 msgstr ""
13726 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
13727
13728 #: builtin/commit.c:1338
13729 #, c-format
13730 msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
13731 msgstr "okänd flagga: --fixup=%s:%s"
13732
13733 #: builtin/commit.c:1352
13734 #, c-format
13735 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
13736 msgstr "sökvägarna \"%s ...\" med -a ger ingen mening"
13737
13738 #: builtin/commit.c:1483 builtin/commit.c:1652
13739 msgid "show status concisely"
13740 msgstr "visa koncis status"
13741
13742 #: builtin/commit.c:1485 builtin/commit.c:1654
13743 msgid "show branch information"
13744 msgstr "visa information om gren"
13745
13746 #: builtin/commit.c:1487
13747 msgid "show stash information"
13748 msgstr "visa information om stash"
13749
13750 #: builtin/commit.c:1489 builtin/commit.c:1656
13751 msgid "compute full ahead/behind values"
13752 msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden"
13753
13754 #: builtin/commit.c:1491
13755 msgid "version"
13756 msgstr "version"
13757
13758 #: builtin/commit.c:1491 builtin/commit.c:1658 builtin/push.c:551
13759 #: builtin/worktree.c:690
13760 msgid "machine-readable output"
13761 msgstr "maskinläsbar utdata"
13762
13763 #: builtin/commit.c:1494 builtin/commit.c:1660
13764 msgid "show status in long format (default)"
13765 msgstr "visa status i långt format (standard)"
13766
13767 #: builtin/commit.c:1497 builtin/commit.c:1663
13768 msgid "terminate entries with NUL"
13769 msgstr "terminera poster med NUL"
13770
13771 #: builtin/commit.c:1499 builtin/commit.c:1503 builtin/commit.c:1666
13772 #: builtin/fast-export.c:1198 builtin/fast-export.c:1201
13773 #: builtin/fast-export.c:1204 builtin/rebase.c:1407 parse-options.h:337
13774 msgid "mode"
13775 msgstr "läge"
13776
13777 #: builtin/commit.c:1500 builtin/commit.c:1666
13778 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
13779 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
13780
13781 #: builtin/commit.c:1504
13782 msgid ""
13783 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
13784 "traditional)"
13785 msgstr ""
13786 "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
13787 "traditional)"
13788
13789 #: builtin/commit.c:1506 parse-options.h:193
13790 msgid "when"
13791 msgstr "när"
13792
13793 #: builtin/commit.c:1507
13794 msgid ""
13795 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
13796 "(Default: all)"
13797 msgstr ""
13798 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
13799 "(Default: all)"
13800
13801 #: builtin/commit.c:1509
13802 msgid "list untracked files in columns"
13803 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
13804
13805 #: builtin/commit.c:1510
13806 msgid "do not detect renames"
13807 msgstr "detektera inte namnändringar"
13808
13809 #: builtin/commit.c:1512
13810 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
13811 msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex"
13812
13813 #: builtin/commit.c:1535
13814 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
13815 msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
13816
13817 #: builtin/commit.c:1617
13818 msgid "suppress summary after successful commit"
13819 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
13820
13821 #: builtin/commit.c:1618
13822 msgid "show diff in commit message template"
13823 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
13824
13825 #: builtin/commit.c:1620
13826 msgid "Commit message options"
13827 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
13828
13829 #: builtin/commit.c:1621 builtin/merge.c:286 builtin/tag.c:458
13830 msgid "read message from file"
13831 msgstr "läs meddelande från fil"
13832
13833 #: builtin/commit.c:1622
13834 msgid "author"
13835 msgstr "författare"
13836
13837 #: builtin/commit.c:1622
13838 msgid "override author for commit"
13839 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
13840
13841 #: builtin/commit.c:1623 builtin/gc.c:550
13842 msgid "date"
13843 msgstr "datum"
13844
13845 #: builtin/commit.c:1623
13846 msgid "override date for commit"
13847 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
13848
13849 #: builtin/commit.c:1625 builtin/commit.c:1626 builtin/commit.c:1632
13850 #: parse-options.h:329 ref-filter.h:90
13851 msgid "commit"
13852 msgstr "incheckning"
13853
13854 #: builtin/commit.c:1625
13855 msgid "reuse and edit message from specified commit"
13856 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
13857
13858 #: builtin/commit.c:1626
13859 msgid "reuse message from specified commit"
13860 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
13861
13862 #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
13863 #. and only translate <commit>.
13864 #.
13865 #: builtin/commit.c:1631
13866 msgid "[(amend|reword):]commit"
13867 msgstr "[(amend|reword):]incheckning"
13868
13869 #: builtin/commit.c:1631
13870 msgid ""
13871 "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
13872 msgstr ""
13873 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa/omformulera angiven "
13874 "incheckning"
13875
13876 #: builtin/commit.c:1632
13877 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13878 msgstr ""
13879 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
13880 "incheckning"
13881
13882 #: builtin/commit.c:1633
13883 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13884 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
13885
13886 #: builtin/commit.c:1634 builtin/interpret-trailers.c:111
13887 msgid "trailer"
13888 msgstr "släprad"
13889
13890 #: builtin/commit.c:1634
13891 msgid "add custom trailer(s)"
13892 msgstr "använd skräddarsydd(a) släprad(er)"
13893
13894 #: builtin/commit.c:1635 builtin/log.c:1754 builtin/merge.c:302
13895 #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
13896 msgid "add a Signed-off-by trailer"
13897 msgstr "lägg till Signed-off-by-släprad"
13898
13899 #: builtin/commit.c:1636
13900 msgid "use specified template file"
13901 msgstr "använd angiven mallfil"
13902
13903 #: builtin/commit.c:1637
13904 msgid "force edit of commit"
13905 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
13906
13907 #: builtin/commit.c:1639
13908 msgid "include status in commit message template"
13909 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
13910
13911 #: builtin/commit.c:1644
13912 msgid "Commit contents options"
13913 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
13914
13915 #: builtin/commit.c:1645
13916 msgid "commit all changed files"
13917 msgstr "checka in alla ändrade filer"
13918
13919 #: builtin/commit.c:1646
13920 msgid "add specified files to index for commit"
13921 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
13922
13923 #: builtin/commit.c:1647
13924 msgid "interactively add files"
13925 msgstr "lägg till filer interaktivt"
13926
13927 #: builtin/commit.c:1648
13928 msgid "interactively add changes"
13929 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
13930
13931 #: builtin/commit.c:1649
13932 msgid "commit only specified files"
13933 msgstr "checka endast in angivna filer"
13934
13935 #: builtin/commit.c:1650
13936 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
13937 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
13938
13939 #: builtin/commit.c:1651
13940 msgid "show what would be committed"
13941 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
13942
13943 #: builtin/commit.c:1664
13944 msgid "amend previous commit"
13945 msgstr "lägg till föregående incheckning"
13946
13947 #: builtin/commit.c:1665
13948 msgid "bypass post-rewrite hook"
13949 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
13950
13951 #: builtin/commit.c:1672
13952 msgid "ok to record an empty change"
13953 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
13954
13955 #: builtin/commit.c:1674
13956 msgid "ok to record a change with an empty message"
13957 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
13958
13959 #: builtin/commit.c:1750
13960 #, c-format
13961 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
13962 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
13963
13964 #: builtin/commit.c:1757
13965 msgid "could not read MERGE_MODE"
13966 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
13967
13968 #: builtin/commit.c:1778
13969 #, c-format
13970 msgid "could not read commit message: %s"
13971 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
13972
13973 #: builtin/commit.c:1785
13974 #, c-format
13975 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
13976 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
13977
13978 #: builtin/commit.c:1790
13979 #, c-format
13980 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
13981 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
13982
13983 #: builtin/commit.c:1801
13984 #, c-format
13985 msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
13986 msgstr "Avbryter på grund av tom incheckningsmeddelandekropp.\n"
13987
13988 #: builtin/commit.c:1837
13989 msgid ""
13990 "repository has been updated, but unable to write\n"
13991 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
13992 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
13993 msgstr ""
13994 "arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
13995 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
13996 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
13997 "\"git restore --staged :/\" för att återställa."
13998
13999 #: builtin/config.c:11
14000 msgid "git config [<options>]"
14001 msgstr "git config [<flaggor>]"
14002
14003 #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
14004 #, c-format
14005 msgid "unrecognized --type argument, %s"
14006 msgstr "okänt argument för --type, %s"
14007
14008 #: builtin/config.c:121
14009 msgid "only one type at a time"
14010 msgstr "endast en typ åt gången"
14011
14012 #: builtin/config.c:130
14013 msgid "Config file location"
14014 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
14015
14016 #: builtin/config.c:131
14017 msgid "use global config file"
14018 msgstr "använd global konfigurationsfil"
14019
14020 #: builtin/config.c:132
14021 msgid "use system config file"
14022 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
14023
14024 #: builtin/config.c:133
14025 msgid "use repository config file"
14026 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
14027
14028 #: builtin/config.c:134
14029 msgid "use per-worktree config file"
14030 msgstr "använd arbetskatalogens konfigurationsfil"
14031
14032 #: builtin/config.c:135
14033 msgid "use given config file"
14034 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
14035
14036 #: builtin/config.c:136
14037 msgid "blob-id"
14038 msgstr "blob-id"
14039
14040 #: builtin/config.c:136
14041 msgid "read config from given blob object"
14042 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
14043
14044 #: builtin/config.c:137
14045 msgid "Action"
14046 msgstr "Åtgärd"
14047
14048 #: builtin/config.c:138
14049 msgid "get value: name [value-pattern]"
14050 msgstr "hämta värde: namn [värde-mönster]"
14051
14052 #: builtin/config.c:139
14053 msgid "get all values: key [value-pattern]"
14054 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-mönster]"
14055
14056 #: builtin/config.c:140
14057 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
14058 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-mönster]"
14059
14060 #: builtin/config.c:141
14061 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
14062 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
14063
14064 #: builtin/config.c:142
14065 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
14066 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-mönster]"
14067
14068 #: builtin/config.c:143
14069 msgid "add a new variable: name value"
14070 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
14071
14072 #: builtin/config.c:144
14073 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
14074 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-mönster]"
14075
14076 #: builtin/config.c:145
14077 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
14078 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-mönster]"
14079
14080 #: builtin/config.c:146
14081 msgid "rename section: old-name new-name"
14082 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
14083
14084 #: builtin/config.c:147
14085 msgid "remove a section: name"
14086 msgstr "ta bort en sektion: namn"
14087
14088 #: builtin/config.c:148
14089 msgid "list all"
14090 msgstr "visa alla"
14091
14092 #: builtin/config.c:149
14093 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
14094 msgstr "använd stränglikhet vid när värden jämförs med \"värde-mönster\""
14095
14096 #: builtin/config.c:150
14097 msgid "open an editor"
14098 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
14099
14100 #: builtin/config.c:151
14101 msgid "find the color configured: slot [default]"
14102 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
14103
14104 #: builtin/config.c:152
14105 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
14106 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
14107
14108 #: builtin/config.c:153
14109 msgid "Type"
14110 msgstr "Typ"
14111
14112 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
14113 msgid "value is given this type"
14114 msgstr "värdet har givits denna typ"
14115
14116 #: builtin/config.c:155
14117 msgid "value is \"true\" or \"false\""
14118 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
14119
14120 #: builtin/config.c:156
14121 msgid "value is decimal number"
14122 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
14123
14124 #: builtin/config.c:157
14125 msgid "value is --bool or --int"
14126 msgstr "värdet är --bool eller --int"
14127
14128 #: builtin/config.c:158
14129 msgid "value is --bool or string"
14130 msgstr "värdet är --bool eller sträng"
14131
14132 #: builtin/config.c:159
14133 msgid "value is a path (file or directory name)"
14134 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
14135
14136 #: builtin/config.c:160
14137 msgid "value is an expiry date"
14138 msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
14139
14140 #: builtin/config.c:161
14141 msgid "Other"
14142 msgstr "Andra"
14143
14144 #: builtin/config.c:162
14145 msgid "terminate values with NUL byte"
14146 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
14147
14148 #: builtin/config.c:163
14149 msgid "show variable names only"
14150 msgstr "visa endast variabelnamn"
14151
14152 #: builtin/config.c:164
14153 msgid "respect include directives on lookup"
14154 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
14155
14156 #: builtin/config.c:165
14157 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
14158 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
14159
14160 #: builtin/config.c:166
14161 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
14162 msgstr ""
14163 "visa omfång för konfiguration (arbetskatalog, lokalt, globalt, system, "
14164 "kommando)"
14165
14166 #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
14167 msgid "value"
14168 msgstr "värde"
14169
14170 #: builtin/config.c:167
14171 msgid "with --get, use default value when missing entry"
14172 msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post"
14173
14174 #: builtin/config.c:181
14175 #, c-format
14176 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
14177 msgstr "fel antal argument, skulle vara %d"
14178
14179 #: builtin/config.c:183
14180 #, c-format
14181 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
14182 msgstr "fel antal argument, skulle vara från %d till %d"
14183
14184 #: builtin/config.c:339
14185 #, c-format
14186 msgid "invalid key pattern: %s"
14187 msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s"
14188
14189 #: builtin/config.c:377
14190 #, c-format
14191 msgid "failed to format default config value: %s"
14192 msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s"
14193
14194 #: builtin/config.c:441
14195 #, c-format
14196 msgid "cannot parse color '%s'"
14197 msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\""
14198
14199 #: builtin/config.c:483
14200 msgid "unable to parse default color value"
14201 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
14202
14203 #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
14204 msgid "not in a git directory"
14205 msgstr "inte i en git-katalog"
14206
14207 #: builtin/config.c:539
14208 msgid "writing to stdin is not supported"
14209 msgstr "skriva till standard in stöds inte"
14210
14211 #: builtin/config.c:542
14212 msgid "writing config blobs is not supported"
14213 msgstr "skriva konfigurations-blobbar stöds inte"
14214
14215 #: builtin/config.c:627
14216 #, c-format
14217 msgid ""
14218 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
14219 "[user]\n"
14220 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
14221 "#\tname = %s\n"
14222 "#\temail = %s\n"
14223 msgstr ""
14224 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
14225 "[user]\n"
14226 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
14227 "#\tname = %s\n"
14228 "#\temail = %s\n"
14229
14230 #: builtin/config.c:652
14231 msgid "only one config file at a time"
14232 msgstr "endast en konfigurationsfil åt gången"
14233
14234 #: builtin/config.c:658
14235 msgid "--local can only be used inside a git repository"
14236 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
14237
14238 #: builtin/config.c:660
14239 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
14240 msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv"
14241
14242 #: builtin/config.c:662
14243 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
14244 msgstr "--worktree kan bara användas inuti ett git-arkiv"
14245
14246 #: builtin/config.c:684
14247 msgid "$HOME not set"
14248 msgstr "$HOME inte satt"
14249
14250 #: builtin/config.c:708
14251 msgid ""
14252 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
14253 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
14254 "section in \"git help worktree\" for details"
14255 msgstr ""
14256 "--worktree kan inte användas med flera arbetskataloger om inte\n"
14257 "konfigurationsutöknignen worktreeConfig har aktiverats. Läsa stycket\n"
14258 "\"KONFIGURATIONSFIL\" i \"git help worktree\" för detaljer"
14259
14260 #: builtin/config.c:743
14261 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
14262 msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens"
14263
14264 #: builtin/config.c:748
14265 msgid "only one action at a time"
14266 msgstr "endast en åtgärd åt gången"
14267
14268 #: builtin/config.c:761
14269 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
14270 msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp"
14271
14272 #: builtin/config.c:767
14273 msgid ""
14274 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
14275 "list"
14276 msgstr ""
14277 "--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list"
14278
14279 #: builtin/config.c:773
14280 msgid "--default is only applicable to --get"
14281 msgstr "--default gäller bara för --get"
14282
14283 #: builtin/config.c:806
14284 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
14285 msgstr "--fixed-value gäller endast med \"värde-mönster\""
14286
14287 #: builtin/config.c:822
14288 #, c-format
14289 msgid "unable to read config file '%s'"
14290 msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\""
14291
14292 #: builtin/config.c:825
14293 msgid "error processing config file(s)"
14294 msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)"
14295
14296 #: builtin/config.c:835
14297 msgid "editing stdin is not supported"
14298 msgstr "redigering av standard in stöds ej"
14299
14300 #: builtin/config.c:837
14301 msgid "editing blobs is not supported"
14302 msgstr "redigering av blobbar stöds ej"
14303
14304 #: builtin/config.c:851
14305 #, c-format
14306 msgid "cannot create configuration file %s"
14307 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
14308
14309 #: builtin/config.c:864
14310 #, c-format
14311 msgid ""
14312 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
14313 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
14314 msgstr ""
14315 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
14316 " Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
14317
14318 #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
14319 #, c-format
14320 msgid "no such section: %s"
14321 msgstr "ingen sådan sektion: %s"
14322
14323 #: builtin/count-objects.c:90
14324 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14325 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14326
14327 #: builtin/count-objects.c:100
14328 msgid "print sizes in human readable format"
14329 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
14330
14331 #: builtin/credential-cache--daemon.c:227
14332 #, c-format
14333 msgid ""
14334 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14335 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14336 "\n"
14337 "\tchmod 0700 %s"
14338 msgstr ""
14339 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
14340 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
14341 "\n"
14342 "\tchmod 0700 %s"
14343
14344 #: builtin/credential-cache--daemon.c:276
14345 msgid "print debugging messages to stderr"
14346 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
14347
14348 #: builtin/credential-cache--daemon.c:316
14349 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
14350 msgstr ""
14351 "\"credential-cache--daemon\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
14352
14353 #: builtin/credential-cache.c:154
14354 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
14355 msgstr "\"credential-cache\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
14356
14357 #: builtin/credential-store.c:66
14358 #, c-format
14359 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
14360 msgstr "kunde inte erhålla låset för lagring av inlogginsuppgifter på %d ms"
14361
14362 #: builtin/describe.c:26
14363 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
14364 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
14365
14366 #: builtin/describe.c:27
14367 msgid "git describe [<options>] --dirty"
14368 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
14369
14370 #: builtin/describe.c:63
14371 msgid "head"
14372 msgstr "huvud"
14373
14374 #: builtin/describe.c:63
14375 msgid "lightweight"
14376 msgstr "lättviktig"
14377
14378 #: builtin/describe.c:63
14379 msgid "annotated"
14380 msgstr "annoterad"
14381
14382 #: builtin/describe.c:277
14383 #, c-format
14384 msgid "annotated tag %s not available"
14385 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
14386
14387 #: builtin/describe.c:281
14388 #, c-format
14389 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
14390 msgstr "taggen \"%s\" är utanför känd som \"%s\""
14391
14392 #: builtin/describe.c:328
14393 #, c-format
14394 msgid "no tag exactly matches '%s'"
14395 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
14396
14397 #: builtin/describe.c:330
14398 #, c-format
14399 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
14400 msgstr ""
14401 "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
14402
14403 #: builtin/describe.c:397
14404 #, c-format
14405 msgid "finished search at %s\n"
14406 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
14407
14408 #: builtin/describe.c:424
14409 #, c-format
14410 msgid ""
14411 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
14412 "However, there were unannotated tags: try --tags."
14413 msgstr ""
14414 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
14415 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
14416
14417 #: builtin/describe.c:428
14418 #, c-format
14419 msgid ""
14420 "No tags can describe '%s'.\n"
14421 "Try --always, or create some tags."
14422 msgstr ""
14423 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
14424 "Testa --always, eller skapa några taggar."
14425
14426 #: builtin/describe.c:458
14427 #, c-format
14428 msgid "traversed %lu commits\n"
14429 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
14430
14431 #: builtin/describe.c:461
14432 #, c-format
14433 msgid ""
14434 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
14435 "gave up search at %s\n"
14436 msgstr ""
14437 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
14438 "gav upp sökningen vid %s\n"
14439
14440 #: builtin/describe.c:529
14441 #, c-format
14442 msgid "describe %s\n"
14443 msgstr "beskriva %s\n"
14444
14445 #: builtin/describe.c:532
14446 #, c-format
14447 msgid "Not a valid object name %s"
14448 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
14449
14450 #: builtin/describe.c:540
14451 #, c-format
14452 msgid "%s is neither a commit nor blob"
14453 msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
14454
14455 #: builtin/describe.c:554
14456 msgid "find the tag that comes after the commit"
14457 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
14458
14459 #: builtin/describe.c:555
14460 msgid "debug search strategy on stderr"
14461 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
14462
14463 #: builtin/describe.c:556
14464 msgid "use any ref"
14465 msgstr "använd alla referenser"
14466
14467 #: builtin/describe.c:557
14468 msgid "use any tag, even unannotated"
14469 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
14470
14471 #: builtin/describe.c:558
14472 msgid "always use long format"
14473 msgstr "använd alltid långt format"
14474
14475 #: builtin/describe.c:559
14476 msgid "only follow first parent"
14477 msgstr "följ endast första föräldern"
14478
14479 #: builtin/describe.c:562
14480 msgid "only output exact matches"
14481 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
14482
14483 #: builtin/describe.c:564
14484 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
14485 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
14486
14487 #: builtin/describe.c:566
14488 msgid "only consider tags matching <pattern>"
14489 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
14490
14491 #: builtin/describe.c:568
14492 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
14493 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
14494
14495 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
14496 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
14497 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
14498
14499 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
14500 msgid "mark"
14501 msgstr "märke"
14502
14503 #: builtin/describe.c:572
14504 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
14505 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
14506
14507 #: builtin/describe.c:575
14508 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
14509 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
14510
14511 #: builtin/describe.c:593
14512 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
14513 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
14514
14515 #: builtin/describe.c:622
14516 msgid "No names found, cannot describe anything."
14517 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
14518
14519 #: builtin/describe.c:673
14520 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
14521 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
14522
14523 #: builtin/describe.c:675
14524 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
14525 msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
14526
14527 #: builtin/diff-tree.c:155
14528 msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive"
14529 msgstr "--stdin och --merge-base är ömsesidigt uteslutande"
14530
14531 #: builtin/diff-tree.c:157
14532 msgid "--merge-base only works with two commits"
14533 msgstr "--merge-base fungerar endast med två incheckningar"
14534
14535 #: builtin/diff.c:92
14536 #, c-format
14537 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
14538 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
14539
14540 #: builtin/diff.c:259
14541 #, c-format
14542 msgid "invalid option: %s"
14543 msgstr "ogiltig flagga: %s"
14544
14545 #: builtin/diff.c:376
14546 #, c-format
14547 msgid "%s...%s: no merge base"
14548 msgstr "%s...%s: ingen sammanslagningsbas"
14549
14550 #: builtin/diff.c:486
14551 msgid "Not a git repository"
14552 msgstr "Inte ett git-arkiv"
14553
14554 #: builtin/diff.c:532 builtin/grep.c:684
14555 #, c-format
14556 msgid "invalid object '%s' given."
14557 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
14558
14559 #: builtin/diff.c:543
14560 #, c-format
14561 msgid "more than two blobs given: '%s'"
14562 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
14563
14564 #: builtin/diff.c:548
14565 #, c-format
14566 msgid "unhandled object '%s' given."
14567 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
14568
14569 #: builtin/diff.c:582
14570 #, c-format
14571 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
14572 msgstr "%s...%s: flera sammanslagningsbaser, använder %s"
14573
14574 #: builtin/difftool.c:31
14575 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
14576 msgstr ""
14577 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
14578
14579 #: builtin/difftool.c:261
14580 #, c-format
14581 msgid "failed: %d"
14582 msgstr "misslyckades: %d"
14583
14584 #: builtin/difftool.c:303
14585 #, c-format
14586 msgid "could not read symlink %s"
14587 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
14588
14589 #: builtin/difftool.c:305
14590 #, c-format
14591 msgid "could not read symlink file %s"
14592 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
14593
14594 #: builtin/difftool.c:313
14595 #, c-format
14596 msgid "could not read object %s for symlink %s"
14597 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
14598
14599 #: builtin/difftool.c:413
14600 msgid ""
14601 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
14602 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
14603 msgstr ""
14604 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
14605 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
14606
14607 #: builtin/difftool.c:637
14608 #, c-format
14609 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
14610 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
14611
14612 #: builtin/difftool.c:639
14613 msgid "working tree file has been left."
14614 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
14615
14616 #: builtin/difftool.c:650
14617 #, c-format
14618 msgid "temporary files exist in '%s'."
14619 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
14620
14621 #: builtin/difftool.c:651
14622 msgid "you may want to cleanup or recover these."
14623 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
14624
14625 #: builtin/difftool.c:699
14626 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
14627 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
14628
14629 #: builtin/difftool.c:701
14630 msgid "perform a full-directory diff"
14631 msgstr "utför diff för hela katalogen"
14632
14633 #: builtin/difftool.c:703
14634 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
14635 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
14636
14637 #: builtin/difftool.c:708
14638 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
14639 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
14640
14641 #: builtin/difftool.c:709
14642 msgid "tool"
14643 msgstr "verktyg"
14644
14645 #: builtin/difftool.c:710
14646 msgid "use the specified diff tool"
14647 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
14648
14649 #: builtin/difftool.c:712
14650 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
14651 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med \"--tool\""
14652
14653 #: builtin/difftool.c:715
14654 msgid ""
14655 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
14656 "code"
14657 msgstr ""
14658 "låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
14659 "skilt från noll"
14660
14661 #: builtin/difftool.c:718
14662 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
14663 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
14664
14665 #: builtin/difftool.c:719
14666 msgid "passed to `diff`"
14667 msgstr "sändes till \"diff\""
14668
14669 #: builtin/difftool.c:734
14670 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
14671 msgstr "difftool kräver en arbetskatalog eller --no-index"
14672
14673 #: builtin/difftool.c:741
14674 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
14675 msgstr "--dir-diff är inkompatibelt med --no-index"
14676
14677 #: builtin/difftool.c:744
14678 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
14679 msgstr "--gui, --tool och --extcmd är ömsesidigt uteslutande"
14680
14681 #: builtin/difftool.c:752
14682 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
14683 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
14684
14685 #: builtin/difftool.c:759
14686 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
14687 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
14688
14689 #: builtin/env--helper.c:6
14690 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
14691 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <flaggor> <miljövariabel>"
14692
14693 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:98
14694 msgid "type"
14695 msgstr "typ"
14696
14697 #: builtin/env--helper.c:46
14698 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
14699 msgstr "standard för git_env_*(...) att falla tillbaka på"
14700
14701 #: builtin/env--helper.c:48
14702 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
14703 msgstr "var tyst, använd bara git_env_*() som resultatvärde"
14704
14705 #: builtin/env--helper.c:67
14706 #, c-format
14707 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
14708 msgstr ""
14709 "flaggan \"--default\" förväntar ett sanningsvärde med \"--type=bool\", inte "
14710 "\"%s\""
14711
14712 #: builtin/env--helper.c:82
14713 #, c-format
14714 msgid ""
14715 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
14716 "%s`"
14717 msgstr ""
14718 "flaggan \"--default\" förväntar ett teckenlöst långt värde med \"--type=ulong"
14719 "\", inte \"%s\""
14720
14721 #: builtin/fast-export.c:29
14722 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
14723 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
14724
14725 #: builtin/fast-export.c:868
14726 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
14727 msgstr "Fel: Kan inte exportera nästlade taggar såvida inte --mark-tags anges."
14728
14729 #: builtin/fast-export.c:1177
14730 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
14731 msgstr "symbolen för --anonymize-map kan inte vara tom"
14732
14733 #: builtin/fast-export.c:1197
14734 msgid "show progress after <n> objects"
14735 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
14736
14737 #: builtin/fast-export.c:1199
14738 msgid "select handling of signed tags"
14739 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
14740
14741 #: builtin/fast-export.c:1202
14742 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
14743 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
14744
14745 #: builtin/fast-export.c:1205
14746 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
14747 msgstr "välj hantering av incheckningsmeddelanden i alternativ teckenkodning"
14748
14749 #: builtin/fast-export.c:1208
14750 msgid "dump marks to this file"
14751 msgstr "dumpa märken till filen"
14752
14753 #: builtin/fast-export.c:1210
14754 msgid "import marks from this file"
14755 msgstr "importera märken från filen"
14756
14757 #: builtin/fast-export.c:1214
14758 msgid "import marks from this file if it exists"
14759 msgstr "importera märken från filen, om den finns"
14760
14761 #: builtin/fast-export.c:1216
14762 msgid "fake a tagger when tags lack one"
14763 msgstr "fejka taggare när taggen saknar en"
14764
14765 #: builtin/fast-export.c:1218
14766 msgid "output full tree for each commit"
14767 msgstr "skriv ut hela trädet för varje incheckning"
14768
14769 #: builtin/fast-export.c:1220
14770 msgid "use the done feature to terminate the stream"
14771 msgstr "använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
14772
14773 #: builtin/fast-export.c:1221
14774 msgid "skip output of blob data"
14775 msgstr "hoppa över skrivning av blob-data"
14776
14777 #: builtin/fast-export.c:1222 builtin/log.c:1826
14778 msgid "refspec"
14779 msgstr "referensspecifikation"
14780
14781 #: builtin/fast-export.c:1223
14782 msgid "apply refspec to exported refs"
14783 msgstr "applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
14784
14785 #: builtin/fast-export.c:1224
14786 msgid "anonymize output"
14787 msgstr "anonymisera utdata"
14788
14789 #: builtin/fast-export.c:1225
14790 msgid "from:to"
14791 msgstr "från:till"
14792
14793 #: builtin/fast-export.c:1226
14794 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
14795 msgstr "konvertera <från> till <till> i anonymiserad utdata"
14796
14797 #: builtin/fast-export.c:1229
14798 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
14799 msgstr "referera föräldrar som inte finns i fast-export-ström med objekt-id"
14800
14801 #: builtin/fast-export.c:1231
14802 msgid "show original object ids of blobs/commits"
14803 msgstr "visa ursprungliga objekt-id för blobbar/incheckningar"
14804
14805 #: builtin/fast-export.c:1233
14806 msgid "label tags with mark ids"
14807 msgstr "märk taggar med märke-id"
14808
14809 #: builtin/fast-export.c:1256
14810 msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
14811 msgstr "--anonymize-map utan --anonymize ger ingen mening"
14812
14813 #: builtin/fast-export.c:1271
14814 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
14815 msgstr "Kan inte ange både --import-marks och --import-marks-if-exists"
14816
14817 #: builtin/fast-import.c:3088
14818 #, c-format
14819 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
14820 msgstr "Saknar från-märken för undermodulen \"%s\""
14821
14822 #: builtin/fast-import.c:3090
14823 #, c-format
14824 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
14825 msgstr "Saknar till-märken för undermodulen \"%s\""
14826
14827 #: builtin/fast-import.c:3225
14828 #, c-format
14829 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
14830 msgstr "Förväntade \"mark\"-kommando, fick %s"
14831
14832 #: builtin/fast-import.c:3230
14833 #, c-format
14834 msgid "Expected 'to' command, got %s"
14835 msgstr "Förväntade \"to\"-kommando, fick %s"
14836
14837 #: builtin/fast-import.c:3322
14838 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
14839 msgstr "Förvändae formatet namn:filnamn för undermodul-omskrivningsflaggan"
14840
14841 #: builtin/fast-import.c:3377
14842 #, c-format
14843 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
14844 msgstr "funktionen \"%s\" förbjuden i indata utan --allow-unsafe-features"
14845
14846 #: builtin/fetch-pack.c:242
14847 #, c-format
14848 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
14849 msgstr "Låsfil skapad men inte rapporterad: %s"
14850
14851 #: builtin/fetch.c:35
14852 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14853 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
14854
14855 #: builtin/fetch.c:36
14856 msgid "git fetch [<options>] <group>"
14857 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
14858
14859 #: builtin/fetch.c:37
14860 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
14861 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
14862
14863 #: builtin/fetch.c:38
14864 msgid "git fetch --all [<options>]"
14865 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
14866
14867 #: builtin/fetch.c:122
14868 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
14869 msgstr "fetch.parallel kan inte vara negativt"
14870
14871 #: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:185
14872 msgid "fetch from all remotes"
14873 msgstr "hämta från alla fjärrar"
14874
14875 #: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:245
14876 msgid "set upstream for git pull/fetch"
14877 msgstr "ställ in uppström för git pull/fetch"
14878
14879 #: builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:188
14880 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
14881 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
14882
14883 #: builtin/fetch.c:151
14884 msgid "use atomic transaction to update references"
14885 msgstr "använd atomiska transaktioner för att uppdatera referenser"
14886
14887 #: builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:191
14888 msgid "path to upload pack on remote end"
14889 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
14890
14891 #: builtin/fetch.c:154
14892 msgid "force overwrite of local reference"
14893 msgstr "tvinga överskrivning av lokal referens"
14894
14895 #: builtin/fetch.c:156
14896 msgid "fetch from multiple remotes"
14897 msgstr "hämta från flera fjärrar"
14898
14899 #: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:195
14900 msgid "fetch all tags and associated objects"
14901 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
14902
14903 #: builtin/fetch.c:160
14904 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
14905 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
14906
14907 #: builtin/fetch.c:162
14908 msgid "number of submodules fetched in parallel"
14909 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
14910
14911 #: builtin/fetch.c:164
14912 msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
14913 msgstr ""
14914 "modifiera referensspecifikationen så att alla referenser hamnar i refs/"
14915 "prefetch/"
14916
14917 #: builtin/fetch.c:166 builtin/pull.c:198
14918 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
14919 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
14920
14921 #: builtin/fetch.c:168
14922 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
14923 msgstr ""
14924 "rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar"
14925
14926 #: builtin/fetch.c:169 builtin/fetch.c:194 builtin/pull.c:122
14927 msgid "on-demand"
14928 msgstr "on-demand"
14929
14930 #: builtin/fetch.c:170
14931 msgid "control recursive fetching of submodules"
14932 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
14933
14934 #: builtin/fetch.c:175
14935 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
14936 msgstr "skriv hämtade referenser till FETCH_HEAD-filen"
14937
14938 #: builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:206
14939 msgid "keep downloaded pack"
14940 msgstr "behåll hämtade paket"
14941
14942 #: builtin/fetch.c:178
14943 msgid "allow updating of HEAD ref"
14944 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
14945
14946 #: builtin/fetch.c:181 builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:209
14947 #: builtin/pull.c:218
14948 msgid "deepen history of shallow clone"
14949 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
14950
14951 #: builtin/fetch.c:183 builtin/pull.c:212
14952 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
14953 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
14954
14955 #: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:221
14956 msgid "convert to a complete repository"
14957 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
14958
14959 #: builtin/fetch.c:192
14960 msgid "prepend this to submodule path output"
14961 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
14962
14963 #: builtin/fetch.c:195
14964 msgid ""
14965 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
14966 "files)"
14967 msgstr ""
14968 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
14969 "konfigurationsfiler)"
14970
14971 #: builtin/fetch.c:199 builtin/pull.c:224
14972 msgid "accept refs that update .git/shallow"
14973 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
14974
14975 #: builtin/fetch.c:200 builtin/pull.c:226
14976 msgid "refmap"
14977 msgstr "referenskarta"
14978
14979 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:227
14980 msgid "specify fetch refmap"
14981 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
14982
14983 #: builtin/fetch.c:208 builtin/pull.c:240
14984 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
14985 msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet"
14986
14987 #: builtin/fetch.c:210
14988 msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
14989 msgstr "hämta inte paketfil; skriv istället förfäder till förhandlingstips"
14990
14991 #: builtin/fetch.c:213 builtin/fetch.c:215
14992 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
14993 msgstr "kör \"maintenance --auto\" efter hämtning"
14994
14995 #: builtin/fetch.c:217 builtin/pull.c:243
14996 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
14997 msgstr "se efter tvingade uppdateringar i alla uppdaterade grenar"
14998
14999 #: builtin/fetch.c:219
15000 msgid "write the commit-graph after fetching"
15001 msgstr "skriv incheckingsgrafen efter hämtning"
15002
15003 #: builtin/fetch.c:221
15004 msgid "accept refspecs from stdin"
15005 msgstr "ta emot referenser från standard in"
15006
15007 #: builtin/fetch.c:586
15008 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
15009 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
15010
15011 #: builtin/fetch.c:757
15012 #, c-format
15013 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
15014 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
15015
15016 #: builtin/fetch.c:856
15017 #, c-format
15018 msgid "object %s not found"
15019 msgstr "objektet %s hittades inte"
15020
15021 #: builtin/fetch.c:860
15022 msgid "[up to date]"
15023 msgstr "[àjour]"
15024
15025 #: builtin/fetch.c:873 builtin/fetch.c:889 builtin/fetch.c:961
15026 msgid "[rejected]"
15027 msgstr "[refuserad]"
15028
15029 #: builtin/fetch.c:874
15030 msgid "can't fetch in current branch"
15031 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
15032
15033 #: builtin/fetch.c:884
15034 msgid "[tag update]"
15035 msgstr "[uppdaterad tagg]"
15036
15037 #: builtin/fetch.c:885 builtin/fetch.c:922 builtin/fetch.c:944
15038 #: builtin/fetch.c:956
15039 msgid "unable to update local ref"
15040 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
15041
15042 #: builtin/fetch.c:889
15043 msgid "would clobber existing tag"
15044 msgstr "skulle skriva över befintlig tagg"
15045
15046 #: builtin/fetch.c:911
15047 msgid "[new tag]"
15048 msgstr "[ny tagg]"
15049
15050 #: builtin/fetch.c:914
15051 msgid "[new branch]"
15052 msgstr "[ny gren]"
15053
15054 #: builtin/fetch.c:917
15055 msgid "[new ref]"
15056 msgstr "[ny ref]"
15057
15058 #: builtin/fetch.c:956
15059 msgid "forced update"
15060 msgstr "tvingad uppdatering"
15061
15062 #: builtin/fetch.c:961
15063 msgid "non-fast-forward"
15064 msgstr "ej snabbspolad"
15065
15066 #: builtin/fetch.c:1065
15067 msgid ""
15068 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
15069 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
15070 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
15071 msgstr ""
15072 "Fetch visar normalt vilka grenar som tvångsuppdaterats, men testet har "
15073 "slagits\n"
15074 "av. För att slå på igen, använd flaggan \"--show-forced-updates\" eller kör\n"
15075 "\"git config fetch.showForcedUpdates true\"."
15076
15077 #: builtin/fetch.c:1069
15078 #, c-format
15079 msgid ""
15080 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
15081 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
15082 "false'\n"
15083 " to avoid this check.\n"
15084 msgstr ""
15085 "Det tog %.2f sekunder att se efter tvångsuppdateringar. Du kan använda\n"
15086 "\"--no-show-forced-updates\" eller köra \"git config fetch."
15087 "showForcedUpdates\n"
15088 "false\" för att undvika testet.\n"
15089
15090 #: builtin/fetch.c:1101
15091 #, c-format
15092 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
15093 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
15094
15095 #: builtin/fetch.c:1129
15096 #, c-format
15097 msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
15098 msgstr "avvisade %s då grunda rötter inte tillåts uppdateras"
15099
15100 #: builtin/fetch.c:1206 builtin/fetch.c:1357
15101 #, c-format
15102 msgid "From %.*s\n"
15103 msgstr "Från %.*s\n"
15104
15105 #: builtin/fetch.c:1228
15106 #, c-format
15107 msgid ""
15108 "some local refs could not be updated; try running\n"
15109 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
15110 msgstr ""
15111 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
15112 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
15113
15114 #: builtin/fetch.c:1327
15115 #, c-format
15116 msgid " (%s will become dangling)"
15117 msgstr " (%s kommer bli dinglande)"
15118
15119 #: builtin/fetch.c:1328
15120 #, c-format
15121 msgid " (%s has become dangling)"
15122 msgstr " (%s har blivit dinglande)"
15123
15124 #: builtin/fetch.c:1360
15125 msgid "[deleted]"
15126 msgstr "[borttagen]"
15127
15128 #: builtin/fetch.c:1361 builtin/remote.c:1118
15129 msgid "(none)"
15130 msgstr "(ingen)"
15131
15132 #: builtin/fetch.c:1384
15133 #, c-format
15134 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
15135 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
15136
15137 #: builtin/fetch.c:1403
15138 #, c-format
15139 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
15140 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
15141
15142 #: builtin/fetch.c:1406
15143 #, c-format
15144 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
15145 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
15146
15147 #: builtin/fetch.c:1618
15148 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
15149 msgstr "flera grenar upptäcktes, inkompatibelt med --set-upstream"
15150
15151 #: builtin/fetch.c:1633
15152 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
15153 msgstr "ställer inte in uppströmsgren för en fjärrspårande gren på fjärren"
15154
15155 #: builtin/fetch.c:1635
15156 msgid "not setting upstream for a remote tag"
15157 msgstr "ställer inte in uppström för en fjärrtag"
15158
15159 #: builtin/fetch.c:1637
15160 msgid "unknown branch type"
15161 msgstr "okänd grentyp"
15162
15163 #: builtin/fetch.c:1639
15164 msgid ""
15165 "no source branch found.\n"
15166 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
15167 msgstr ""
15168 "hittade ingen källgren.\n"
15169 "du måste ange exakt en gren med flaggan --set-upstream."
15170
15171 #: builtin/fetch.c:1768 builtin/fetch.c:1831
15172 #, c-format
15173 msgid "Fetching %s\n"
15174 msgstr "Hämtar %s\n"
15175
15176 #: builtin/fetch.c:1778 builtin/fetch.c:1833 builtin/remote.c:101
15177 #, c-format
15178 msgid "Could not fetch %s"
15179 msgstr "Kunde inte hämta %s"
15180
15181 #: builtin/fetch.c:1790
15182 #, c-format
15183 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
15184 msgstr "kunde inte hämta \"%s\" (felkod: %d)\n"
15185
15186 #: builtin/fetch.c:1894
15187 msgid ""
15188 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
15189 "remote name from which new revisions should be fetched."
15190 msgstr ""
15191 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
15192 "fjärrarkiv som nya incheckningar ska hämtas från."
15193
15194 #: builtin/fetch.c:1930
15195 msgid "You need to specify a tag name."
15196 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
15197
15198 #: builtin/fetch.c:1994
15199 msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiate-tip=*"
15200 msgstr "--negotiate-only behöver en eller flera --negotiate-tip=*"
15201
15202 #: builtin/fetch.c:1998
15203 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
15204 msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
15205
15206 #: builtin/fetch.c:2000
15207 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
15208 msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
15209
15210 #: builtin/fetch.c:2005
15211 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
15212 msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
15213
15214 #: builtin/fetch.c:2007
15215 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
15216 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
15217
15218 #: builtin/fetch.c:2024
15219 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
15220 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
15221
15222 #: builtin/fetch.c:2026
15223 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
15224 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
15225
15226 #: builtin/fetch.c:2035
15227 #, c-format
15228 msgid "No such remote or remote group: %s"
15229 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
15230
15231 #: builtin/fetch.c:2042
15232 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
15233 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
15234
15235 #: builtin/fetch.c:2058
15236 msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
15237 msgstr "måste ange fjärr när --negotiate-only anges"
15238
15239 #: builtin/fetch.c:2063
15240 msgid "Protocol does not support --negotiate-only, exiting."
15241 msgstr "Protokollet stöder inte --negotiate-only, avslutar."
15242
15243 #: builtin/fetch.c:2082
15244 msgid ""
15245 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
15246 "partialclone"
15247 msgstr ""
15248 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
15249 "partialclone"
15250
15251 #: builtin/fetch.c:2086
15252 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
15253 msgstr "--atomic kan bara användas vid hämtning från en fjärr"
15254
15255 #: builtin/fetch.c:2090
15256 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
15257 msgstr "--stdin kan bara användas vid hämtning fårn en fjärr"
15258
15259 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
15260 msgid ""
15261 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
15262 msgstr ""
15263 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
15264
15265 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
15266 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
15267 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
15268
15269 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
15270 msgid "alias for --log (deprecated)"
15271 msgstr "alias för --log (avråds)"
15272
15273 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
15274 msgid "text"
15275 msgstr "text"
15276
15277 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
15278 msgid "use <text> as start of message"
15279 msgstr "inled meddelande med <text>"
15280
15281 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
15282 msgid "file to read from"
15283 msgstr "fil att läsa från"
15284
15285 #: builtin/for-each-ref.c:10
15286 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
15287 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
15288
15289 #: builtin/for-each-ref.c:11
15290 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
15291 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
15292
15293 #: builtin/for-each-ref.c:12
15294 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
15295 msgstr ""
15296 "git for-each-ref [--merged [<incheckning>]] [--no-merged <incheckning>]]"
15297
15298 #: builtin/for-each-ref.c:13
15299 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
15300 msgstr ""
15301 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
15302
15303 #: builtin/for-each-ref.c:30
15304 msgid "quote placeholders suitably for shells"
15305 msgstr "citera platshållare passande för skal"
15306
15307 #: builtin/for-each-ref.c:32
15308 msgid "quote placeholders suitably for perl"
15309 msgstr "citera platshållare passande för perl"
15310
15311 #: builtin/for-each-ref.c:34
15312 msgid "quote placeholders suitably for python"
15313 msgstr "citera platshållare passande för python"
15314
15315 #: builtin/for-each-ref.c:36
15316 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
15317 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
15318
15319 #: builtin/for-each-ref.c:39
15320 msgid "show only <n> matched refs"
15321 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
15322
15323 #: builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:483
15324 msgid "respect format colors"
15325 msgstr "använd formatfärger"
15326
15327 #: builtin/for-each-ref.c:44
15328 msgid "print only refs which points at the given object"
15329 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
15330
15331 #: builtin/for-each-ref.c:46
15332 msgid "print only refs that are merged"
15333 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
15334
15335 #: builtin/for-each-ref.c:47
15336 msgid "print only refs that are not merged"
15337 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
15338
15339 #: builtin/for-each-ref.c:48
15340 msgid "print only refs which contain the commit"
15341 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
15342
15343 #: builtin/for-each-ref.c:49
15344 msgid "print only refs which don't contain the commit"
15345 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
15346
15347 #: builtin/for-each-repo.c:9
15348 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
15349 msgstr "git for-each-repo --config=<konfig> <kommandoargument>"
15350
15351 #: builtin/for-each-repo.c:34
15352 msgid "config"
15353 msgstr "konfig"
15354
15355 #: builtin/for-each-repo.c:35
15356 msgid "config key storing a list of repository paths"
15357 msgstr "konfigurationsnyckel som innehåller en lista över arkivsökvägar"
15358
15359 #: builtin/for-each-repo.c:43
15360 msgid "missing --config=<config>"
15361 msgstr "saknar --config=<konfig>"
15362
15363 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:128 builtin/fsck.c:129
15364 msgid "unknown"
15365 msgstr "okänd"
15366
15367 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
15368 #: builtin/fsck.c:78 builtin/fsck.c:100
15369 #, c-format
15370 msgid "error in %s %s: %s"
15371 msgstr "fel i %s %s: %s"
15372
15373 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
15374 #: builtin/fsck.c:94
15375 #, c-format
15376 msgid "warning in %s %s: %s"
15377 msgstr "varning i %s %s: %s"
15378
15379 #: builtin/fsck.c:124 builtin/fsck.c:127
15380 #, c-format
15381 msgid "broken link from %7s %s"
15382 msgstr "trasig länk från %7s %s"
15383
15384 #: builtin/fsck.c:136
15385 msgid "wrong object type in link"
15386 msgstr "fel objekttyp i länk"
15387
15388 #: builtin/fsck.c:152
15389 #, c-format
15390 msgid ""
15391 "broken link from %7s %s\n"
15392 " to %7s %s"
15393 msgstr ""
15394 "trasig länk från %7s %s\n"
15395 " till %7s %s"
15396
15397 #: builtin/fsck.c:264
15398 #, c-format
15399 msgid "missing %s %s"
15400 msgstr "saknat %s %s"
15401
15402 #: builtin/fsck.c:291
15403 #, c-format
15404 msgid "unreachable %s %s"
15405 msgstr "onåbart %s %s"
15406
15407 #: builtin/fsck.c:311
15408 #, c-format
15409 msgid "dangling %s %s"
15410 msgstr "hängande %s %s"
15411
15412 #: builtin/fsck.c:321
15413 msgid "could not create lost-found"
15414 msgstr "kunde inte skapa lost-found"
15415
15416 #: builtin/fsck.c:332
15417 #, c-format
15418 msgid "could not finish '%s'"
15419 msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
15420
15421 #: builtin/fsck.c:349
15422 #, c-format
15423 msgid "Checking %s"
15424 msgstr "Kontrollerar %s"
15425
15426 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
15427 # objects in the database.
15428 #: builtin/fsck.c:387
15429 #, c-format
15430 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
15431 msgstr "Kontrollerar konnektivitet (%d objekt)"
15432
15433 #: builtin/fsck.c:406
15434 #, c-format
15435 msgid "Checking %s %s"
15436 msgstr "Kontrollerar %s %s"
15437
15438 #: builtin/fsck.c:411
15439 msgid "broken links"
15440 msgstr "trasiga länkar"
15441
15442 #: builtin/fsck.c:420
15443 #, c-format
15444 msgid "root %s"
15445 msgstr "roten %s"
15446
15447 #: builtin/fsck.c:428
15448 #, c-format
15449 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
15450 msgstr "taggad %s %s (%s) i %s"
15451
15452 #: builtin/fsck.c:457
15453 #, c-format
15454 msgid "%s: object corrupt or missing"
15455 msgstr "%s: objekt trasigt eller saknas"
15456
15457 #: builtin/fsck.c:482
15458 #, c-format
15459 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
15460 msgstr "%s: ogiltig reflog-post %s"
15461
15462 #: builtin/fsck.c:496
15463 #, c-format
15464 msgid "Checking reflog %s->%s"
15465 msgstr "Kontrollerar reflog %s->%s"
15466
15467 #: builtin/fsck.c:530
15468 #, c-format
15469 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
15470 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare %s"
15471
15472 #: builtin/fsck.c:537
15473 #, c-format
15474 msgid "%s: not a commit"
15475 msgstr "%s: inte en incheckning!"
15476
15477 #: builtin/fsck.c:591
15478 msgid "notice: No default references"
15479 msgstr "obs: Inga förvalda referenser"
15480
15481 #: builtin/fsck.c:606
15482 #, c-format
15483 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
15484 msgstr "%s: objektet trasigt eller saknas: %s"
15485
15486 #: builtin/fsck.c:619
15487 #, c-format
15488 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
15489 msgstr "%s: objektet kunde inte tolkas: %s"
15490
15491 #: builtin/fsck.c:639
15492 #, c-format
15493 msgid "bad sha1 file: %s"
15494 msgstr "ogiltig sha1-fil: %s"
15495
15496 #: builtin/fsck.c:654
15497 msgid "Checking object directory"
15498 msgstr "Kontrollerar objektkatalog"
15499
15500 #: builtin/fsck.c:657
15501 msgid "Checking object directories"
15502 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
15503
15504 #: builtin/fsck.c:672
15505 #, c-format
15506 msgid "Checking %s link"
15507 msgstr "Kontrollerar %s-länk"
15508
15509 #: builtin/fsck.c:677 builtin/index-pack.c:864
15510 #, c-format
15511 msgid "invalid %s"
15512 msgstr "ogiltigt %s"
15513
15514 #: builtin/fsck.c:684
15515 #, c-format
15516 msgid "%s points to something strange (%s)"
15517 msgstr "%s pekar på något konstigt (%s)"
15518
15519 #: builtin/fsck.c:690
15520 #, c-format
15521 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
15522 msgstr "%s: frånkopplat HEAD pekar på ingenting"
15523
15524 #: builtin/fsck.c:694
15525 #, c-format
15526 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
15527 msgstr "obs: %s pekar på en ofödd gren (%s)"
15528
15529 #: builtin/fsck.c:706
15530 msgid "Checking cache tree"
15531 msgstr "Kontrollerar cacheträd"
15532
15533 #: builtin/fsck.c:711
15534 #, c-format
15535 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
15536 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i cacheträd"
15537
15538 #: builtin/fsck.c:720
15539 msgid "non-tree in cache-tree"
15540 msgstr "icke-träd i cacheträd"
15541
15542 #: builtin/fsck.c:751
15543 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
15544 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
15545
15546 #: builtin/fsck.c:757
15547 msgid "show unreachable objects"
15548 msgstr "visa onåbara objekt"
15549
15550 #: builtin/fsck.c:758
15551 msgid "show dangling objects"
15552 msgstr "visa dinglande objekt"
15553
15554 #: builtin/fsck.c:759
15555 msgid "report tags"
15556 msgstr "rapportera taggar"
15557
15558 #: builtin/fsck.c:760
15559 msgid "report root nodes"
15560 msgstr "rapportera rotnoder"
15561
15562 #: builtin/fsck.c:761
15563 msgid "make index objects head nodes"
15564 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
15565
15566 #: builtin/fsck.c:762
15567 msgid "make reflogs head nodes (default)"
15568 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
15569
15570 #: builtin/fsck.c:763
15571 msgid "also consider packs and alternate objects"
15572 msgstr "ta även hänsyn till paket och supplerande objekt"
15573
15574 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
15575 # objects in the database.
15576 #: builtin/fsck.c:764
15577 msgid "check only connectivity"
15578 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
15579
15580 #: builtin/fsck.c:765 builtin/mktag.c:75
15581 msgid "enable more strict checking"
15582 msgstr "aktivera striktare kontroll"
15583
15584 #: builtin/fsck.c:767
15585 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
15586 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
15587
15588 #: builtin/fsck.c:768 builtin/prune.c:134
15589 msgid "show progress"
15590 msgstr "visa förlopp"
15591
15592 #: builtin/fsck.c:769
15593 msgid "show verbose names for reachable objects"
15594 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
15595
15596 #: builtin/fsck.c:828 builtin/index-pack.c:262
15597 msgid "Checking objects"
15598 msgstr "Kontrollerar objekt"
15599
15600 #: builtin/fsck.c:856
15601 #, c-format
15602 msgid "%s: object missing"
15603 msgstr "%s: objekt saknas"
15604
15605 #: builtin/fsck.c:867
15606 #, c-format
15607 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
15608 msgstr "ogiltig parameter: förväntade sha1, fick \"%s\""
15609
15610 #: builtin/gc.c:39
15611 msgid "git gc [<options>]"
15612 msgstr "git gc [<flaggor>]"
15613
15614 #: builtin/gc.c:93
15615 #, c-format
15616 msgid "Failed to fstat %s: %s"
15617 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
15618
15619 #: builtin/gc.c:129
15620 #, c-format
15621 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
15622 msgstr "misslyckades tolka \"%s\" värde \"%s\""
15623
15624 #: builtin/gc.c:487 builtin/init-db.c:57
15625 #, c-format
15626 msgid "cannot stat '%s'"
15627 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
15628
15629 #: builtin/gc.c:496 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:573
15630 #, c-format
15631 msgid "cannot read '%s'"
15632 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
15633
15634 #: builtin/gc.c:503
15635 #, c-format
15636 msgid ""
15637 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
15638 "and remove %s.\n"
15639 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
15640 "\n"
15641 "%s"
15642 msgstr ""
15643 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
15644 "och ta bort %s.\n"
15645 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
15646 "\n"
15647 "%s"
15648
15649 #: builtin/gc.c:551
15650 msgid "prune unreferenced objects"
15651 msgstr "rensa ej refererade objekt"
15652
15653 #: builtin/gc.c:553
15654 msgid "be more thorough (increased runtime)"
15655 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
15656
15657 #: builtin/gc.c:554
15658 msgid "enable auto-gc mode"
15659 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
15660
15661 #: builtin/gc.c:557
15662 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
15663 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
15664
15665 #: builtin/gc.c:560
15666 msgid "repack all other packs except the largest pack"
15667 msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet"
15668
15669 #: builtin/gc.c:576
15670 #, c-format
15671 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
15672 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
15673
15674 #: builtin/gc.c:587
15675 #, c-format
15676 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
15677 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry"
15678
15679 #: builtin/gc.c:607
15680 #, c-format
15681 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
15682 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
15683
15684 #: builtin/gc.c:609
15685 #, c-format
15686 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
15687 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
15688
15689 #: builtin/gc.c:610
15690 #, c-format
15691 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
15692 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
15693
15694 #: builtin/gc.c:650
15695 #, c-format
15696 msgid ""
15697 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
15698 msgstr ""
15699 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
15700 "är fallet)"
15701
15702 #: builtin/gc.c:705
15703 msgid ""
15704 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
15705 msgstr ""
15706 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
15707 "dem."
15708
15709 #: builtin/gc.c:715
15710 msgid ""
15711 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
15712 msgstr ""
15713 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<uppgift>] [--schedule]"
15714
15715 #: builtin/gc.c:745
15716 msgid "--no-schedule is not allowed"
15717 msgstr "--no-schedule tillåts inte"
15718
15719 #: builtin/gc.c:750
15720 #, c-format
15721 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
15722 msgstr "okänt argument för --schedule, %s"
15723
15724 #: builtin/gc.c:869
15725 msgid "failed to write commit-graph"
15726 msgstr "kunde inte skriva incheckningsgraf"
15727
15728 #: builtin/gc.c:905
15729 msgid "failed to prefetch remotes"
15730 msgstr "kunde inte förhämta fjärrar"
15731
15732 #: builtin/gc.c:1022
15733 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
15734 msgstr "kunde inte starta \"git pack-objects\"-process"
15735
15736 #: builtin/gc.c:1039
15737 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
15738 msgstr "kunde inte avsluta \"git pack-objects\"-process"
15739
15740 #: builtin/gc.c:1091
15741 msgid "failed to write multi-pack-index"
15742 msgstr "kunde inte skriva multi-pack-index"
15743
15744 #: builtin/gc.c:1109
15745 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
15746 msgstr "\"git multi-pack-index expire\" misslyckades"
15747
15748 #: builtin/gc.c:1170
15749 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
15750 msgstr "\"git multi-pack-index repack\" misslyckades"
15751
15752 #: builtin/gc.c:1179
15753 msgid ""
15754 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
15755 msgstr ""
15756 "hoppar över \"incremental-repack\"-uppgift eftersom core.multiPackIndex är "
15757 "inaktiverat"
15758
15759 #: builtin/gc.c:1283
15760 #, c-format
15761 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
15762 msgstr "låsfilen \"%s\" finns, hoppar över underhåll"
15763
15764 #: builtin/gc.c:1313
15765 #, c-format
15766 msgid "task '%s' failed"
15767 msgstr "uppgiften \"%s\" misslyckades"
15768
15769 #: builtin/gc.c:1395
15770 #, c-format
15771 msgid "'%s' is not a valid task"
15772 msgstr "\"%s\" är inte en giltig uppgift"
15773
15774 #: builtin/gc.c:1400
15775 #, c-format
15776 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
15777 msgstr "uppgiften \"%s\" kan inte väljas flera gånger"
15778
15779 #: builtin/gc.c:1415
15780 msgid "run tasks based on the state of the repository"
15781 msgstr "kör uppgifter baserad på arkivets tillstånd"
15782
15783 #: builtin/gc.c:1416
15784 msgid "frequency"
15785 msgstr "frekvens"
15786
15787 #: builtin/gc.c:1417
15788 msgid "run tasks based on frequency"
15789 msgstr "kör uppgifter baserat på frekvens"
15790
15791 #: builtin/gc.c:1420
15792 msgid "do not report progress or other information over stderr"
15793 msgstr "rapportera inte framgång eller annan information över standard fel"
15794
15795 #: builtin/gc.c:1421
15796 msgid "task"
15797 msgstr "uppgift"
15798
15799 #: builtin/gc.c:1422
15800 msgid "run a specific task"
15801 msgstr "utför en specifik uppgift"
15802
15803 #: builtin/gc.c:1439
15804 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
15805 msgstr "använd som mest en av --auto och --schedule=<frekvens>"
15806
15807 #: builtin/gc.c:1482
15808 msgid "failed to run 'git config'"
15809 msgstr "misslyckades köra \"git config\""
15810
15811 #: builtin/gc.c:1547
15812 #, c-format
15813 msgid "failed to expand path '%s'"
15814 msgstr "misslyckades expandera sökvägen \"%s\""
15815
15816 #: builtin/gc.c:1576
15817 msgid "failed to start launchctl"
15818 msgstr "misslyckades starta launchctl"
15819
15820 #: builtin/gc.c:1613
15821 #, c-format
15822 msgid "failed to create directories for '%s'"
15823 msgstr "misslyckades skapa kataloger för \"%s\""
15824
15825 #: builtin/gc.c:1674
15826 #, c-format
15827 msgid "failed to bootstrap service %s"
15828 msgstr "misslyckades starta tjänsten %s"
15829
15830 #: builtin/gc.c:1745
15831 msgid "failed to create temp xml file"
15832 msgstr "misslyckades skapa temporär xml-fil"
15833
15834 #: builtin/gc.c:1835
15835 msgid "failed to start schtasks"
15836 msgstr "misslyckades starta schtasks"
15837
15838 #: builtin/gc.c:1879
15839 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
15840 msgstr ""
15841 "kunde inte köra \"crontab -l\"; ditt system kanske inte stöder \"cron\""
15842
15843 #: builtin/gc.c:1896
15844 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
15845 msgstr "kunde inte köra \"crontab\"; ditt system kanske inte stöder \"cron\""
15846
15847 #: builtin/gc.c:1900
15848 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
15849 msgstr "misslyckades öppna standard in för \"crontab\""
15850
15851 #: builtin/gc.c:1942
15852 msgid "'crontab' died"
15853 msgstr "\"crontab\" dog"
15854
15855 #: builtin/gc.c:1976
15856 msgid "another process is scheduling background maintenance"
15857 msgstr "en annan process schemalägger bakgrundsunderhåll"
15858
15859 #: builtin/gc.c:2000
15860 msgid "failed to add repo to global config"
15861 msgstr "misslyckades lägga till arkiv till global konfiguration"
15862
15863 #: builtin/gc.c:2010
15864 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
15865 msgstr "git maintenance <underkommando> [<flaggor>]"
15866
15867 #: builtin/gc.c:2029
15868 #, c-format
15869 msgid "invalid subcommand: %s"
15870 msgstr "felaktigt underkommando: %s"
15871
15872 #: builtin/grep.c:30
15873 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
15874 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
15875
15876 #: builtin/grep.c:223
15877 #, c-format
15878 msgid "grep: failed to create thread: %s"
15879 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
15880
15881 #: builtin/grep.c:277
15882 #, c-format
15883 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
15884 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
15885
15886 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
15887 #. variable for tweaking threads, currently
15888 #. grep.threads
15889 #.
15890 #: builtin/grep.c:285 builtin/index-pack.c:1588 builtin/index-pack.c:1791
15891 #: builtin/pack-objects.c:3129
15892 #, c-format
15893 msgid "no threads support, ignoring %s"
15894 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
15895
15896 #: builtin/grep.c:473 builtin/grep.c:603 builtin/grep.c:643
15897 #, c-format
15898 msgid "unable to read tree (%s)"
15899 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
15900
15901 #: builtin/grep.c:658
15902 #, c-format
15903 msgid "unable to grep from object of type %s"
15904 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
15905
15906 #: builtin/grep.c:738
15907 #, c-format
15908 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
15909 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
15910
15911 #: builtin/grep.c:837
15912 msgid "search in index instead of in the work tree"
15913 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
15914
15915 #: builtin/grep.c:839
15916 msgid "find in contents not managed by git"
15917 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
15918
15919 #: builtin/grep.c:841
15920 msgid "search in both tracked and untracked files"
15921 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
15922
15923 #: builtin/grep.c:843
15924 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
15925 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
15926
15927 #: builtin/grep.c:845
15928 msgid "recursively search in each submodule"
15929 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
15930
15931 #: builtin/grep.c:848
15932 msgid "show non-matching lines"
15933 msgstr "visa rader som inte träffas"
15934
15935 #: builtin/grep.c:850
15936 msgid "case insensitive matching"
15937 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
15938
15939 #: builtin/grep.c:852
15940 msgid "match patterns only at word boundaries"
15941 msgstr "träffa endast mönster vid ordgränser"
15942
15943 #: builtin/grep.c:854
15944 msgid "process binary files as text"
15945 msgstr "hantera binärfiler som text"
15946
15947 #: builtin/grep.c:856
15948 msgid "don't match patterns in binary files"
15949 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
15950
15951 #: builtin/grep.c:859
15952 msgid "process binary files with textconv filters"
15953 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
15954
15955 #: builtin/grep.c:861
15956 msgid "search in subdirectories (default)"
15957 msgstr "sök i underkataloger (standard)"
15958
15959 #: builtin/grep.c:863
15960 msgid "descend at most <depth> levels"
15961 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
15962
15963 #: builtin/grep.c:867
15964 msgid "use extended POSIX regular expressions"
15965 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
15966
15967 #: builtin/grep.c:870
15968 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
15969 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
15970
15971 #: builtin/grep.c:873
15972 msgid "interpret patterns as fixed strings"
15973 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
15974
15975 #: builtin/grep.c:876
15976 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
15977 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
15978
15979 #: builtin/grep.c:879
15980 msgid "show line numbers"
15981 msgstr "visa radnummer"
15982
15983 #: builtin/grep.c:880
15984 msgid "show column number of first match"
15985 msgstr "visa kolumnnummer för första träff"
15986
15987 #: builtin/grep.c:881
15988 msgid "don't show filenames"
15989 msgstr "visa inte filnamn"
15990
15991 #: builtin/grep.c:882
15992 msgid "show filenames"
15993 msgstr "visa filnamn"
15994
15995 #: builtin/grep.c:884
15996 msgid "show filenames relative to top directory"
15997 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
15998
15999 #: builtin/grep.c:886
16000 msgid "show only filenames instead of matching lines"
16001 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
16002
16003 #: builtin/grep.c:888
16004 msgid "synonym for --files-with-matches"
16005 msgstr "synonym för --files-with-matches"
16006
16007 #: builtin/grep.c:891
16008 msgid "show only the names of files without match"
16009 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
16010
16011 #: builtin/grep.c:893
16012 msgid "print NUL after filenames"
16013 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
16014
16015 #: builtin/grep.c:896
16016 msgid "show only matching parts of a line"
16017 msgstr "visa endast träffade delar av rader"
16018
16019 #: builtin/grep.c:898
16020 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
16021 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
16022
16023 #: builtin/grep.c:899
16024 msgid "highlight matches"
16025 msgstr "ljusmarkera träffar"
16026
16027 #: builtin/grep.c:901
16028 msgid "print empty line between matches from different files"
16029 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
16030
16031 #: builtin/grep.c:903
16032 msgid "show filename only once above matches from same file"
16033 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
16034
16035 #: builtin/grep.c:906
16036 msgid "show <n> context lines before and after matches"
16037 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
16038
16039 #: builtin/grep.c:909
16040 msgid "show <n> context lines before matches"
16041 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
16042
16043 #: builtin/grep.c:911
16044 msgid "show <n> context lines after matches"
16045 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
16046
16047 #: builtin/grep.c:913
16048 msgid "use <n> worker threads"
16049 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
16050
16051 #: builtin/grep.c:914
16052 msgid "shortcut for -C NUM"
16053 msgstr "genväg för -C NUM"
16054
16055 #: builtin/grep.c:917
16056 msgid "show a line with the function name before matches"
16057 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
16058
16059 #: builtin/grep.c:919
16060 msgid "show the surrounding function"
16061 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
16062
16063 #: builtin/grep.c:922
16064 msgid "read patterns from file"
16065 msgstr "läs mönster från fil"
16066
16067 #: builtin/grep.c:924
16068 msgid "match <pattern>"
16069 msgstr "träffa <mönster>"
16070
16071 #: builtin/grep.c:926
16072 msgid "combine patterns specified with -e"
16073 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
16074
16075 #: builtin/grep.c:938
16076 msgid "indicate hit with exit status without output"
16077 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
16078
16079 #: builtin/grep.c:940
16080 msgid "show only matches from files that match all patterns"
16081 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
16082
16083 #: builtin/grep.c:943
16084 msgid "pager"
16085 msgstr "bläddrare"
16086
16087 #: builtin/grep.c:943
16088 msgid "show matching files in the pager"
16089 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
16090
16091 #: builtin/grep.c:947
16092 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
16093 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
16094
16095 #: builtin/grep.c:1013
16096 msgid "no pattern given"
16097 msgstr "inget mönster angavs"
16098
16099 #: builtin/grep.c:1049
16100 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
16101 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
16102
16103 #: builtin/grep.c:1057
16104 #, c-format
16105 msgid "unable to resolve revision: %s"
16106 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
16107
16108 #: builtin/grep.c:1087
16109 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
16110 msgstr "--untracked stöds inte med --recurse-submodules"
16111
16112 #: builtin/grep.c:1091
16113 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
16114 msgstr "ogiltig kombination av flaggor, ignorerar --threads"
16115
16116 #: builtin/grep.c:1094 builtin/pack-objects.c:4090
16117 msgid "no threads support, ignoring --threads"
16118 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
16119
16120 #: builtin/grep.c:1097 builtin/index-pack.c:1585 builtin/pack-objects.c:3126
16121 #, c-format
16122 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
16123 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
16124
16125 #: builtin/grep.c:1131
16126 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
16127 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
16128
16129 #: builtin/grep.c:1157
16130 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
16131 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index"
16132
16133 #: builtin/grep.c:1160
16134 msgid "--untracked cannot be used with --cached"
16135 msgstr "--untracked kan inte användas med --cached"
16136
16137 #: builtin/grep.c:1166
16138 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
16139 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll"
16140
16141 #: builtin/grep.c:1174
16142 msgid "both --cached and trees are given"
16143 msgstr "både --cached och träd angavs"
16144
16145 #: builtin/hash-object.c:85
16146 msgid ""
16147 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
16148 "[--] <file>..."
16149 msgstr ""
16150 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
16151 "<fil>..."
16152
16153 #: builtin/hash-object.c:86
16154 msgid "git hash-object --stdin-paths"
16155 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
16156
16157 #: builtin/hash-object.c:98
16158 msgid "object type"
16159 msgstr "objekttyp"
16160
16161 #: builtin/hash-object.c:99
16162 msgid "write the object into the object database"
16163 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
16164
16165 #: builtin/hash-object.c:101
16166 msgid "read the object from stdin"
16167 msgstr "läs objektet från standard in"
16168
16169 #: builtin/hash-object.c:103
16170 msgid "store file as is without filters"
16171 msgstr "spara filen som den är utan filer"
16172
16173 #: builtin/hash-object.c:104
16174 msgid ""
16175 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
16176 msgstr ""
16177 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
16178
16179 #: builtin/hash-object.c:105
16180 msgid "process file as it were from this path"
16181 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
16182
16183 #: builtin/help.c:47
16184 msgid "print all available commands"
16185 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
16186
16187 #: builtin/help.c:48
16188 msgid "exclude guides"
16189 msgstr "uteslut vägledningar"
16190
16191 #: builtin/help.c:49
16192 msgid "print list of useful guides"
16193 msgstr "lista användbara vägledningar"
16194
16195 #: builtin/help.c:50
16196 msgid "print all configuration variable names"
16197 msgstr "visa namn på alla konfigurationsvariabler"
16198
16199 #: builtin/help.c:52
16200 msgid "show man page"
16201 msgstr "visa manualsida"
16202
16203 #: builtin/help.c:53
16204 msgid "show manual in web browser"
16205 msgstr "visa manual i webbläsare"
16206
16207 #: builtin/help.c:55
16208 msgid "show info page"
16209 msgstr "visa info-sida"
16210
16211 #: builtin/help.c:57
16212 msgid "print command description"
16213 msgstr "visa kommandobeskrivning"
16214
16215 #: builtin/help.c:62
16216 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
16217 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
16218
16219 #: builtin/help.c:163
16220 #, c-format
16221 msgid "unrecognized help format '%s'"
16222 msgstr "okänt hjälpformat: \"%s\""
16223
16224 #: builtin/help.c:190
16225 msgid "Failed to start emacsclient."
16226 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
16227
16228 #: builtin/help.c:203
16229 msgid "Failed to parse emacsclient version."
16230 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
16231
16232 #: builtin/help.c:211
16233 #, c-format
16234 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
16235 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
16236
16237 #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
16238 #, c-format
16239 msgid "failed to exec '%s'"
16240 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
16241
16242 #: builtin/help.c:307
16243 #, c-format
16244 msgid ""
16245 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
16246 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
16247 msgstr ""
16248 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
16249 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
16250
16251 #: builtin/help.c:319
16252 #, c-format
16253 msgid ""
16254 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
16255 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
16256 msgstr ""
16257 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
16258 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
16259
16260 #: builtin/help.c:436
16261 #, c-format
16262 msgid "'%s': unknown man viewer."
16263 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
16264
16265 #: builtin/help.c:452
16266 msgid "no man viewer handled the request"
16267 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
16268
16269 #: builtin/help.c:459
16270 msgid "no info viewer handled the request"
16271 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
16272
16273 #: builtin/help.c:517 builtin/help.c:528 git.c:348
16274 #, c-format
16275 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
16276 msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
16277
16278 #: builtin/help.c:531 git.c:380
16279 #, c-format
16280 msgid "bad alias.%s string: %s"
16281 msgstr "felaktig alias.%s-sträng: %s"
16282
16283 #: builtin/help.c:561 builtin/help.c:591
16284 #, c-format
16285 msgid "usage: %s%s"
16286 msgstr "användning: %s%s"
16287
16288 #: builtin/help.c:575
16289 msgid "'git help config' for more information"
16290 msgstr "\"git help config\" för mer information"
16291
16292 #: builtin/index-pack.c:222
16293 #, c-format
16294 msgid "object type mismatch at %s"
16295 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
16296
16297 #: builtin/index-pack.c:242
16298 #, c-format
16299 msgid "did not receive expected object %s"
16300 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
16301
16302 #: builtin/index-pack.c:245
16303 #, c-format
16304 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
16305 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
16306
16307 #: builtin/index-pack.c:295
16308 #, c-format
16309 msgid "cannot fill %d byte"
16310 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
16311 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
16312 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
16313
16314 #: builtin/index-pack.c:305
16315 msgid "early EOF"
16316 msgstr "tidigt filslut"
16317
16318 #: builtin/index-pack.c:306
16319 msgid "read error on input"
16320 msgstr "indataläsfel"
16321
16322 #: builtin/index-pack.c:318
16323 msgid "used more bytes than were available"
16324 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
16325
16326 #: builtin/index-pack.c:325 builtin/pack-objects.c:756
16327 msgid "pack too large for current definition of off_t"
16328 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
16329
16330 #: builtin/index-pack.c:328 builtin/unpack-objects.c:95
16331 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
16332 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
16333
16334 #: builtin/index-pack.c:343
16335 #, c-format
16336 msgid "unable to create '%s'"
16337 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
16338
16339 #: builtin/index-pack.c:349
16340 #, c-format
16341 msgid "cannot open packfile '%s'"
16342 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
16343
16344 #: builtin/index-pack.c:363
16345 msgid "pack signature mismatch"
16346 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
16347
16348 #: builtin/index-pack.c:365
16349 #, c-format
16350 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
16351 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
16352
16353 #: builtin/index-pack.c:381
16354 #, c-format
16355 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
16356 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
16357
16358 #: builtin/index-pack.c:487
16359 #, c-format
16360 msgid "inflate returned %d"
16361 msgstr "inflate returnerade %d"
16362
16363 #: builtin/index-pack.c:536
16364 msgid "offset value overflow for delta base object"
16365 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
16366
16367 #: builtin/index-pack.c:544
16368 msgid "delta base offset is out of bound"
16369 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
16370
16371 #: builtin/index-pack.c:552
16372 #, c-format
16373 msgid "unknown object type %d"
16374 msgstr "okänd objekttyp %d"
16375
16376 #: builtin/index-pack.c:583
16377 msgid "cannot pread pack file"
16378 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
16379
16380 #: builtin/index-pack.c:585
16381 #, c-format
16382 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
16383 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
16384 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
16385 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
16386
16387 #: builtin/index-pack.c:611
16388 msgid "serious inflate inconsistency"
16389 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
16390
16391 #: builtin/index-pack.c:756 builtin/index-pack.c:762 builtin/index-pack.c:786
16392 #: builtin/index-pack.c:825 builtin/index-pack.c:834
16393 #, c-format
16394 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
16395 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
16396
16397 #: builtin/index-pack.c:759 builtin/pack-objects.c:292
16398 #: builtin/pack-objects.c:352 builtin/pack-objects.c:458
16399 #, c-format
16400 msgid "unable to read %s"
16401 msgstr "kunde inte läsa %s"
16402
16403 #: builtin/index-pack.c:823
16404 #, c-format
16405 msgid "cannot read existing object info %s"
16406 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
16407
16408 #: builtin/index-pack.c:831
16409 #, c-format
16410 msgid "cannot read existing object %s"
16411 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
16412
16413 #: builtin/index-pack.c:845
16414 #, c-format
16415 msgid "invalid blob object %s"
16416 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
16417
16418 #: builtin/index-pack.c:848 builtin/index-pack.c:867
16419 msgid "fsck error in packed object"
16420 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
16421
16422 #: builtin/index-pack.c:869
16423 #, c-format
16424 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
16425 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
16426
16427 #: builtin/index-pack.c:930 builtin/index-pack.c:977
16428 msgid "failed to apply delta"
16429 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
16430
16431 #: builtin/index-pack.c:1160
16432 msgid "Receiving objects"
16433 msgstr "Tar emot objekt"
16434
16435 #: builtin/index-pack.c:1160
16436 msgid "Indexing objects"
16437 msgstr "Skapar index för objekt"
16438
16439 #: builtin/index-pack.c:1194
16440 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
16441 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
16442
16443 #: builtin/index-pack.c:1199
16444 msgid "cannot fstat packfile"
16445 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
16446
16447 #: builtin/index-pack.c:1202
16448 msgid "pack has junk at the end"
16449 msgstr "paket har skräp i slutet"
16450
16451 #: builtin/index-pack.c:1214
16452 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
16453 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
16454
16455 #: builtin/index-pack.c:1237
16456 msgid "Resolving deltas"
16457 msgstr "Analyserar delta"
16458
16459 #: builtin/index-pack.c:1248 builtin/pack-objects.c:2892
16460 #, c-format
16461 msgid "unable to create thread: %s"
16462 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
16463
16464 #: builtin/index-pack.c:1281
16465 msgid "confusion beyond insanity"
16466 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
16467
16468 #: builtin/index-pack.c:1287
16469 #, c-format
16470 msgid "completed with %d local object"
16471 msgid_plural "completed with %d local objects"
16472 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
16473 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
16474
16475 #: builtin/index-pack.c:1299
16476 #, c-format
16477 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
16478 msgstr "Oväntad svanskontrollsumma för %s (trasig disk?)"
16479
16480 #: builtin/index-pack.c:1303
16481 #, c-format
16482 msgid "pack has %d unresolved delta"
16483 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
16484 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
16485 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
16486
16487 #: builtin/index-pack.c:1327
16488 #, c-format
16489 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
16490 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
16491
16492 #: builtin/index-pack.c:1423
16493 #, c-format
16494 msgid "local object %s is corrupt"
16495 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
16496
16497 #: builtin/index-pack.c:1444
16498 #, c-format
16499 msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
16500 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".%s\""
16501
16502 #: builtin/index-pack.c:1468
16503 #, c-format
16504 msgid "cannot write %s file '%s'"
16505 msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\""
16506
16507 #: builtin/index-pack.c:1476
16508 #, c-format
16509 msgid "cannot close written %s file '%s'"
16510 msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\""
16511
16512 #: builtin/index-pack.c:1502
16513 msgid "error while closing pack file"
16514 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
16515
16516 #: builtin/index-pack.c:1516
16517 msgid "cannot store pack file"
16518 msgstr "kan inte spara paketfil"
16519
16520 #: builtin/index-pack.c:1524
16521 msgid "cannot store index file"
16522 msgstr "kan inte spara indexfil"
16523
16524 #: builtin/index-pack.c:1579 builtin/pack-objects.c:3137
16525 #, c-format
16526 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
16527 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
16528
16529 #: builtin/index-pack.c:1649
16530 #, c-format
16531 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
16532 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
16533
16534 #: builtin/index-pack.c:1651
16535 #, c-format
16536 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
16537 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
16538
16539 #: builtin/index-pack.c:1699
16540 #, c-format
16541 msgid "non delta: %d object"
16542 msgid_plural "non delta: %d objects"
16543 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
16544 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
16545
16546 #: builtin/index-pack.c:1706
16547 #, c-format
16548 msgid "chain length = %d: %lu object"
16549 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
16550 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
16551 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
16552
16553 #: builtin/index-pack.c:1748
16554 msgid "Cannot come back to cwd"
16555 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
16556
16557 #: builtin/index-pack.c:1802 builtin/index-pack.c:1805
16558 #: builtin/index-pack.c:1821 builtin/index-pack.c:1825
16559 #, c-format
16560 msgid "bad %s"
16561 msgstr "felaktig %s"
16562
16563 #: builtin/index-pack.c:1831 builtin/init-db.c:379 builtin/init-db.c:614
16564 #, c-format
16565 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
16566 msgstr "okänd hashningsalgoritm \"%s\""
16567
16568 #: builtin/index-pack.c:1850
16569 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
16570 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
16571
16572 #: builtin/index-pack.c:1852
16573 msgid "--stdin requires a git repository"
16574 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
16575
16576 #: builtin/index-pack.c:1854
16577 msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
16578 msgstr "--object-format kan inte användas med --stdin"
16579
16580 #: builtin/index-pack.c:1869
16581 msgid "--verify with no packfile name given"
16582 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
16583
16584 #: builtin/index-pack.c:1935 builtin/unpack-objects.c:584
16585 msgid "fsck error in pack objects"
16586 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
16587
16588 #: builtin/init-db.c:63
16589 #, c-format
16590 msgid "cannot stat template '%s'"
16591 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
16592
16593 #: builtin/init-db.c:68
16594 #, c-format
16595 msgid "cannot opendir '%s'"
16596 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
16597
16598 #: builtin/init-db.c:80
16599 #, c-format
16600 msgid "cannot readlink '%s'"
16601 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
16602
16603 #: builtin/init-db.c:82
16604 #, c-format
16605 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
16606 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
16607
16608 #: builtin/init-db.c:88
16609 #, c-format
16610 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
16611 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
16612
16613 #: builtin/init-db.c:92
16614 #, c-format
16615 msgid "ignoring template %s"
16616 msgstr "ignorerar mallen %s"
16617
16618 #: builtin/init-db.c:123
16619 #, c-format
16620 msgid "templates not found in %s"
16621 msgstr "mallarna hittades inte i %s"
16622
16623 #: builtin/init-db.c:138
16624 #, c-format
16625 msgid "not copying templates from '%s': %s"
16626 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
16627
16628 #: builtin/init-db.c:263
16629 #, c-format
16630 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
16631 msgstr "ogiltigt namn på första gren: \"%s\""
16632
16633 #: builtin/init-db.c:354
16634 #, c-format
16635 msgid "unable to handle file type %d"
16636 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
16637
16638 #: builtin/init-db.c:357
16639 #, c-format
16640 msgid "unable to move %s to %s"
16641 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
16642
16643 #: builtin/init-db.c:373
16644 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
16645 msgstr "försöker initiera arkivet på nytt med annan hash"
16646
16647 #: builtin/init-db.c:397 builtin/init-db.c:400
16648 #, c-format
16649 msgid "%s already exists"
16650 msgstr "%s finns redan"
16651
16652 #: builtin/init-db.c:432
16653 #, c-format
16654 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
16655 msgstr "re-init: ignorerade --initial-branch=%s"
16656
16657 #: builtin/init-db.c:463
16658 #, c-format
16659 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
16660 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
16661
16662 #: builtin/init-db.c:464
16663 #, c-format
16664 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
16665 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
16666
16667 #: builtin/init-db.c:468
16668 #, c-format
16669 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
16670 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
16671
16672 #: builtin/init-db.c:469
16673 #, c-format
16674 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
16675 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
16676
16677 #: builtin/init-db.c:518
16678 msgid ""
16679 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
16680 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
16681 msgstr ""
16682 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
16683 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
16684
16685 #: builtin/init-db.c:544
16686 msgid "permissions"
16687 msgstr "behörigheter"
16688
16689 #: builtin/init-db.c:545
16690 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
16691 msgstr "ange att git-arkivet ska delas bland flera användare"
16692
16693 #: builtin/init-db.c:551
16694 msgid "override the name of the initial branch"
16695 msgstr "överstyr namnet på första gren"
16696
16697 #: builtin/init-db.c:552 builtin/verify-pack.c:74
16698 msgid "hash"
16699 msgstr "hash"
16700
16701 #: builtin/init-db.c:553 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
16702 msgid "specify the hash algorithm to use"
16703 msgstr "ange hashningsalgoritm att använda"
16704
16705 #: builtin/init-db.c:560
16706 msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
16707 msgstr "--separate-git-dir och --bare är ömsesidigt uteslutande"
16708
16709 #: builtin/init-db.c:591 builtin/init-db.c:596
16710 #, c-format
16711 msgid "cannot mkdir %s"
16712 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
16713
16714 #: builtin/init-db.c:600 builtin/init-db.c:655
16715 #, c-format
16716 msgid "cannot chdir to %s"
16717 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
16718
16719 #: builtin/init-db.c:627
16720 #, c-format
16721 msgid ""
16722 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
16723 "dir=<directory>)"
16724 msgstr ""
16725 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
16726 "dir=<katalog>)"
16727
16728 #: builtin/init-db.c:679
16729 #, c-format
16730 msgid "Cannot access work tree '%s'"
16731 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
16732
16733 #: builtin/init-db.c:684
16734 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
16735 msgstr "--separate-git-dir är inkompatibelt med naket arkiv"
16736
16737 #: builtin/interpret-trailers.c:16
16738 msgid ""
16739 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16740 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
16741 msgstr ""
16742 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16743 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
16744
16745 #: builtin/interpret-trailers.c:95
16746 msgid "edit files in place"
16747 msgstr "redigera filer på plats"
16748
16749 #: builtin/interpret-trailers.c:96
16750 msgid "trim empty trailers"
16751 msgstr "ta bort tomma släprader"
16752
16753 #: builtin/interpret-trailers.c:99
16754 msgid "where to place the new trailer"
16755 msgstr "var nya släprader ska placeras"
16756
16757 #: builtin/interpret-trailers.c:101
16758 msgid "action if trailer already exists"
16759 msgstr "att göra om släprader redan finns"
16760
16761 #: builtin/interpret-trailers.c:103
16762 msgid "action if trailer is missing"
16763 msgstr "att göra om släprader saknas"
16764
16765 #: builtin/interpret-trailers.c:105
16766 msgid "output only the trailers"
16767 msgstr "visa endast släprader"
16768
16769 #: builtin/interpret-trailers.c:106
16770 msgid "do not apply config rules"
16771 msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
16772
16773 #: builtin/interpret-trailers.c:107
16774 msgid "join whitespace-continued values"
16775 msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
16776
16777 #: builtin/interpret-trailers.c:108
16778 msgid "set parsing options"
16779 msgstr "välj tolkningsalternativ"
16780
16781 #: builtin/interpret-trailers.c:110
16782 msgid "do not treat --- specially"
16783 msgstr "tolka inte --- speciellt"
16784
16785 #: builtin/interpret-trailers.c:112
16786 msgid "trailer(s) to add"
16787 msgstr "släprad(er) att lägga till"
16788
16789 #: builtin/interpret-trailers.c:123
16790 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
16791 msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
16792
16793 #: builtin/interpret-trailers.c:133
16794 msgid "no input file given for in-place editing"
16795 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
16796
16797 #: builtin/log.c:59
16798 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
16799 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
16800
16801 #: builtin/log.c:60
16802 msgid "git show [<options>] <object>..."
16803 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
16804
16805 #: builtin/log.c:113
16806 #, c-format
16807 msgid "invalid --decorate option: %s"
16808 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
16809
16810 #: builtin/log.c:180
16811 msgid "show source"
16812 msgstr "visa källkod"
16813
16814 #: builtin/log.c:181
16815 msgid "use mail map file"
16816 msgstr "använd e-postmappningsfil"
16817
16818 #: builtin/log.c:184
16819 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
16820 msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
16821
16822 #: builtin/log.c:186
16823 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
16824 msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
16825
16826 #: builtin/log.c:187
16827 msgid "decorate options"
16828 msgstr "dekoreringsflaggor"
16829
16830 #: builtin/log.c:190
16831 msgid ""
16832 "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
16833 "<file>"
16834 msgstr ""
16835 "spåra utvecklingen av radintervallet <start>,<slut> eller funktionen :"
16836 "<funknamn> i <fil>"
16837
16838 #: builtin/log.c:213
16839 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
16840 msgstr "-L<intervall>:<fil> kan inte användas med sökvägsspecifikation"
16841
16842 #: builtin/log.c:306
16843 #, c-format
16844 msgid "Final output: %d %s\n"
16845 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
16846
16847 #: builtin/log.c:571
16848 #, c-format
16849 msgid "git show %s: bad file"
16850 msgstr "git show %s: felaktig fil"
16851
16852 #: builtin/log.c:586 builtin/log.c:676
16853 #, c-format
16854 msgid "could not read object %s"
16855 msgstr "kunde inte läsa objektet %s"
16856
16857 #: builtin/log.c:701
16858 #, c-format
16859 msgid "unknown type: %d"
16860 msgstr "okänd typ: %d"
16861
16862 #: builtin/log.c:846
16863 #, c-format
16864 msgid "%s: invalid cover from description mode"
16865 msgstr "%s: ogiltigt omslag från beskrivningsläge"
16866
16867 #: builtin/log.c:853
16868 msgid "format.headers without value"
16869 msgstr "format.headers utan värde"
16870
16871 #: builtin/log.c:982
16872 #, c-format
16873 msgid "cannot open patch file %s"
16874 msgstr "kan inte öppna patchfilen %s"
16875
16876 #: builtin/log.c:999
16877 msgid "need exactly one range"
16878 msgstr "behöver precis ett intervall"
16879
16880 #: builtin/log.c:1009
16881 msgid "not a range"
16882 msgstr "inte ett intervall"
16883
16884 #: builtin/log.c:1173
16885 msgid "cover letter needs email format"
16886 msgstr "omslagsbrevet behöver e-postformat"
16887
16888 #: builtin/log.c:1179
16889 msgid "failed to create cover-letter file"
16890 msgstr "misslyckades skapa fil för omslagsbrev"
16891
16892 #: builtin/log.c:1266
16893 #, c-format
16894 msgid "insane in-reply-to: %s"
16895 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
16896
16897 #: builtin/log.c:1293
16898 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
16899 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
16900
16901 #: builtin/log.c:1351
16902 msgid "two output directories?"
16903 msgstr "två utdatakataloger?"
16904
16905 #: builtin/log.c:1502 builtin/log.c:2328 builtin/log.c:2330 builtin/log.c:2342
16906 #, c-format
16907 msgid "unknown commit %s"
16908 msgstr "okänd incheckning %s"
16909
16910 #: builtin/log.c:1513 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
16911 #: builtin/replace.c:210
16912 #, c-format
16913 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16914 msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens"
16915
16916 #: builtin/log.c:1522
16917 msgid "could not find exact merge base"
16918 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
16919
16920 #: builtin/log.c:1532
16921 msgid ""
16922 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
16923 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
16924 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
16925 msgstr ""
16926 "kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
16927 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
16928 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> manuellt"
16929
16930 #: builtin/log.c:1555
16931 msgid "failed to find exact merge base"
16932 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
16933
16934 #: builtin/log.c:1572
16935 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
16936 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
16937
16938 #: builtin/log.c:1582
16939 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
16940 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
16941
16942 #: builtin/log.c:1640
16943 msgid "cannot get patch id"
16944 msgstr "kan inte hämta patch-id"
16945
16946 #: builtin/log.c:1703
16947 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
16948 msgstr "misslyckades räkna ut intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
16949
16950 #: builtin/log.c:1705
16951 #, c-format
16952 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
16953 msgstr "använd \"%s\" som intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
16954
16955 #: builtin/log.c:1749
16956 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
16957 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
16958
16959 #: builtin/log.c:1752
16960 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
16961 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
16962
16963 #: builtin/log.c:1756
16964 msgid "print patches to standard out"
16965 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
16966
16967 #: builtin/log.c:1758
16968 msgid "generate a cover letter"
16969 msgstr "generera ett följebrev"
16970
16971 #: builtin/log.c:1760
16972 msgid "use simple number sequence for output file names"
16973 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
16974
16975 #: builtin/log.c:1761
16976 msgid "sfx"
16977 msgstr "sfx"
16978
16979 #: builtin/log.c:1762
16980 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
16981 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
16982
16983 #: builtin/log.c:1764
16984 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
16985 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
16986
16987 #: builtin/log.c:1765
16988 msgid "reroll-count"
16989 msgstr "antal iterationer"
16990
16991 #: builtin/log.c:1766
16992 msgid "mark the series as Nth re-roll"
16993 msgstr "markera serien som N:te försök"
16994
16995 #: builtin/log.c:1768
16996 msgid "max length of output filename"
16997 msgstr "maximal längd för utdatafilnamn"
16998
16999 #: builtin/log.c:1770
17000 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
17001 msgstr "använd [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
17002
17003 #: builtin/log.c:1773
17004 msgid "cover-from-description-mode"
17005 msgstr "cover-from-description-läge"
17006
17007 #: builtin/log.c:1774
17008 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
17009 msgstr "skapa delar av omslagsbrevet baserat på grenbeskrivelsen"
17010
17011 #: builtin/log.c:1776
17012 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
17013 msgstr "använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
17014
17015 #: builtin/log.c:1779
17016 msgid "store resulting files in <dir>"
17017 msgstr "spara filerna i <katalog>"
17018
17019 #: builtin/log.c:1782
17020 msgid "don't strip/add [PATCH]"
17021 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
17022
17023 #: builtin/log.c:1785
17024 msgid "don't output binary diffs"
17025 msgstr "skriv inte binära diffar"
17026
17027 #: builtin/log.c:1787
17028 msgid "output all-zero hash in From header"
17029 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
17030
17031 #: builtin/log.c:1789
17032 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
17033 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
17034
17035 #: builtin/log.c:1791
17036 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
17037 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
17038
17039 #: builtin/log.c:1793
17040 msgid "Messaging"
17041 msgstr "E-post"
17042
17043 #: builtin/log.c:1794
17044 msgid "header"
17045 msgstr "huvud"
17046
17047 #: builtin/log.c:1795
17048 msgid "add email header"
17049 msgstr "lägg till e-posthuvud"
17050
17051 #: builtin/log.c:1796 builtin/log.c:1797
17052 msgid "email"
17053 msgstr "epost"
17054
17055 #: builtin/log.c:1796
17056 msgid "add To: header"
17057 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
17058
17059 #: builtin/log.c:1797
17060 msgid "add Cc: header"
17061 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
17062
17063 #: builtin/log.c:1798
17064 msgid "ident"
17065 msgstr "ident"
17066
17067 #: builtin/log.c:1799
17068 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
17069 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
17070
17071 #: builtin/log.c:1801
17072 msgid "message-id"
17073 msgstr "meddelande-id"
17074
17075 #: builtin/log.c:1802
17076 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
17077 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
17078
17079 #: builtin/log.c:1803 builtin/log.c:1806
17080 msgid "boundary"
17081 msgstr "gräns"
17082
17083 #: builtin/log.c:1804
17084 msgid "attach the patch"
17085 msgstr "bifoga patchen"
17086
17087 #: builtin/log.c:1807
17088 msgid "inline the patch"
17089 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
17090
17091 #: builtin/log.c:1811
17092 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
17093 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
17094
17095 #: builtin/log.c:1813
17096 msgid "signature"
17097 msgstr "signatur"
17098
17099 #: builtin/log.c:1814
17100 msgid "add a signature"
17101 msgstr "lägg till signatur"
17102
17103 #: builtin/log.c:1815
17104 msgid "base-commit"
17105 msgstr "basincheckning"
17106
17107 #: builtin/log.c:1816
17108 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
17109 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
17110
17111 #: builtin/log.c:1819
17112 msgid "add a signature from a file"
17113 msgstr "lägg till signatur från fil"
17114
17115 #: builtin/log.c:1820
17116 msgid "don't print the patch filenames"
17117 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
17118
17119 #: builtin/log.c:1822
17120 msgid "show progress while generating patches"
17121 msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
17122
17123 #: builtin/log.c:1824
17124 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
17125 msgstr "visa ändringar mot <rev> i omslagsbrev eller ensam patch"
17126
17127 #: builtin/log.c:1827
17128 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
17129 msgstr "visa ändringar mot <refspec> i omslagsbrev eller ensam patch"
17130
17131 #: builtin/log.c:1829 builtin/range-diff.c:28
17132 msgid "percentage by which creation is weighted"
17133 msgstr "procent som skapelse vägs med"
17134
17135 #: builtin/log.c:1916
17136 #, c-format
17137 msgid "invalid ident line: %s"
17138 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
17139
17140 #: builtin/log.c:1931
17141 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
17142 msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt"
17143
17144 #: builtin/log.c:1933
17145 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
17146 msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt"
17147
17148 #: builtin/log.c:1941
17149 msgid "--name-only does not make sense"
17150 msgstr "kan inte använda --name-only"
17151
17152 #: builtin/log.c:1943
17153 msgid "--name-status does not make sense"
17154 msgstr "kan inte använda --name-status"
17155
17156 #: builtin/log.c:1945
17157 msgid "--check does not make sense"
17158 msgstr "kan inte använda --check"
17159
17160 #: builtin/log.c:1967
17161 msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive"
17162 msgstr "--stdout, --output, och --output-directory är ömsesidigt uteslutande"
17163
17164 #: builtin/log.c:2089
17165 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
17166 msgstr "--interdiff kräver --cover-letter eller ensam patch"
17167
17168 #: builtin/log.c:2093
17169 msgid "Interdiff:"
17170 msgstr "Interdiff:"
17171
17172 #: builtin/log.c:2094
17173 #, c-format
17174 msgid "Interdiff against v%d:"
17175 msgstr "Interdiff mot v%d:"
17176
17177 #: builtin/log.c:2100
17178 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
17179 msgstr "--creation-factor kräver --range-diff"
17180
17181 #: builtin/log.c:2104
17182 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
17183 msgstr "--range-diff kräver --cover-letter eller ensam patch"
17184
17185 #: builtin/log.c:2112
17186 msgid "Range-diff:"
17187 msgstr "Intervall-diff:"
17188
17189 #: builtin/log.c:2113
17190 #, c-format
17191 msgid "Range-diff against v%d:"
17192 msgstr "Intervall-diff mot v%d:"
17193
17194 #: builtin/log.c:2124
17195 #, c-format
17196 msgid "unable to read signature file '%s'"
17197 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
17198
17199 #: builtin/log.c:2160
17200 msgid "Generating patches"
17201 msgstr "Skapar patchar"
17202
17203 #: builtin/log.c:2204
17204 msgid "failed to create output files"
17205 msgstr "misslyckades skapa utdatafiler"
17206
17207 #: builtin/log.c:2263
17208 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
17209 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
17210
17211 #: builtin/log.c:2317
17212 #, c-format
17213 msgid ""
17214 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
17215 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
17216
17217 #: builtin/ls-files.c:563
17218 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
17219 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
17220
17221 #: builtin/ls-files.c:619
17222 msgid "identify the file status with tags"
17223 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
17224
17225 #: builtin/ls-files.c:621
17226 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
17227 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
17228
17229 #: builtin/ls-files.c:623
17230 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
17231 msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
17232
17233 #: builtin/ls-files.c:625
17234 msgid "show cached files in the output (default)"
17235 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
17236
17237 #: builtin/ls-files.c:627
17238 msgid "show deleted files in the output"
17239 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
17240
17241 #: builtin/ls-files.c:629
17242 msgid "show modified files in the output"
17243 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
17244
17245 #: builtin/ls-files.c:631
17246 msgid "show other files in the output"
17247 msgstr "visa andra filer i utdata"
17248
17249 #: builtin/ls-files.c:633
17250 msgid "show ignored files in the output"
17251 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
17252
17253 #: builtin/ls-files.c:636
17254 msgid "show staged contents' object name in the output"
17255 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
17256
17257 #: builtin/ls-files.c:638
17258 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
17259 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
17260
17261 #: builtin/ls-files.c:640
17262 msgid "show 'other' directories' names only"
17263 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
17264
17265 #: builtin/ls-files.c:642
17266 msgid "show line endings of files"
17267 msgstr "visa radslut i filer"
17268
17269 #: builtin/ls-files.c:644
17270 msgid "don't show empty directories"
17271 msgstr "visa inte tomma kataloger"
17272
17273 #: builtin/ls-files.c:647
17274 msgid "show unmerged files in the output"
17275 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
17276
17277 #: builtin/ls-files.c:649
17278 msgid "show resolve-undo information"
17279 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
17280
17281 #: builtin/ls-files.c:651
17282 msgid "skip files matching pattern"
17283 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
17284
17285 #: builtin/ls-files.c:654
17286 msgid "exclude patterns are read from <file>"
17287 msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
17288
17289 #: builtin/ls-files.c:657
17290 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
17291 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
17292
17293 #: builtin/ls-files.c:659
17294 msgid "add the standard git exclusions"
17295 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
17296
17297 #: builtin/ls-files.c:663
17298 msgid "make the output relative to the project top directory"
17299 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
17300
17301 #: builtin/ls-files.c:666
17302 msgid "recurse through submodules"
17303 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
17304
17305 #: builtin/ls-files.c:668
17306 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
17307 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
17308
17309 #: builtin/ls-files.c:669
17310 msgid "tree-ish"
17311 msgstr "träd-igt"
17312
17313 #: builtin/ls-files.c:670
17314 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
17315 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
17316
17317 #: builtin/ls-files.c:672
17318 msgid "show debugging data"
17319 msgstr "visa felsökningsutdata"
17320
17321 #: builtin/ls-files.c:674
17322 msgid "suppress duplicate entries"
17323 msgstr "undertyck dublettposter"
17324
17325 #: builtin/ls-remote.c:9
17326 msgid ""
17327 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17328 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17329 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
17330 msgstr ""
17331 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17332 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17333 " [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
17334
17335 #: builtin/ls-remote.c:60
17336 msgid "do not print remote URL"
17337 msgstr "visa inte fjärr-URL"
17338
17339 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 builtin/rebase.c:1399
17340 msgid "exec"
17341 msgstr "exec"
17342
17343 #: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64
17344 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
17345 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
17346
17347 #: builtin/ls-remote.c:66
17348 msgid "limit to tags"
17349 msgstr "begränsa till taggar"
17350
17351 #: builtin/ls-remote.c:67
17352 msgid "limit to heads"
17353 msgstr "begränsa till huvuden"
17354
17355 #: builtin/ls-remote.c:68
17356 msgid "do not show peeled tags"
17357 msgstr "visa inte avskalade taggar"
17358
17359 #: builtin/ls-remote.c:70
17360 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
17361 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
17362
17363 #: builtin/ls-remote.c:73
17364 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
17365 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
17366
17367 #: builtin/ls-remote.c:76
17368 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
17369 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
17370
17371 #: builtin/ls-tree.c:30
17372 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
17373 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
17374
17375 #: builtin/ls-tree.c:128
17376 msgid "only show trees"
17377 msgstr "visa endast träd"
17378
17379 #: builtin/ls-tree.c:130
17380 msgid "recurse into subtrees"
17381 msgstr "rekursera ner i underträd"
17382
17383 #: builtin/ls-tree.c:132
17384 msgid "show trees when recursing"
17385 msgstr "visa träd medan rekursering"
17386
17387 #: builtin/ls-tree.c:135
17388 msgid "terminate entries with NUL byte"
17389 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
17390
17391 #: builtin/ls-tree.c:136
17392 msgid "include object size"
17393 msgstr "inkludera objektstorlek"
17394
17395 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
17396 msgid "list only filenames"
17397 msgstr "visa endast filnamn"
17398
17399 #: builtin/ls-tree.c:143
17400 msgid "use full path names"
17401 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
17402
17403 #: builtin/ls-tree.c:145
17404 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
17405 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
17406
17407 #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
17408 #: builtin/mailinfo.c:14
17409 msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
17410 msgstr "git mailinfo [<flaggor>] <meddelande> <patch> < epost >info"
17411
17412 #: builtin/mailinfo.c:58
17413 msgid "keep subject"
17414 msgstr "behåll ärenderad"
17415
17416 #: builtin/mailinfo.c:60
17417 msgid "keep non patch brackets in subject"
17418 msgstr "behåll hakparanterser som inte är \"patch\" i ärenderaden"
17419
17420 #: builtin/mailinfo.c:62
17421 msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
17422 msgstr "kopiera Message-ID till slutet av incheckningsmeddelandet"
17423
17424 #: builtin/mailinfo.c:64
17425 msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
17426 msgstr "koda om metadata till i18n.commitEncoding"
17427
17428 #: builtin/mailinfo.c:67
17429 msgid "disable charset re-coding of metadata"
17430 msgstr "inaktivera omkodning av metadata"
17431
17432 #: builtin/mailinfo.c:69
17433 msgid "encoding"
17434 msgstr "teckenkodning"
17435
17436 #: builtin/mailinfo.c:70
17437 msgid "re-code metadata to this encoding"
17438 msgstr "omkoda metadata till denna teckenkodning"
17439
17440 #: builtin/mailinfo.c:72
17441 msgid "use scissors"
17442 msgstr "använd saxar"
17443
17444 #: builtin/mailinfo.c:73
17445 msgid "<action>"
17446 msgstr "<åtgärd>"
17447
17448 #: builtin/mailinfo.c:74
17449 msgid "action when quoted CR is found"
17450 msgstr "åtgärd när citerad vagnretur hittas"
17451
17452 #: builtin/mailinfo.c:77
17453 msgid "use headers in message's body"
17454 msgstr "använd huvuden i brevkroppen"
17455
17456 #: builtin/mailsplit.c:241
17457 #, c-format
17458 msgid "empty mbox: '%s'"
17459 msgstr "tom mbox: \"%s\""
17460
17461 #: builtin/merge-base.c:32
17462 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
17463 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
17464
17465 #: builtin/merge-base.c:33
17466 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
17467 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
17468
17469 #: builtin/merge-base.c:34
17470 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
17471 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
17472
17473 #: builtin/merge-base.c:35
17474 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
17475 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
17476
17477 #: builtin/merge-base.c:36
17478 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
17479 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
17480
17481 #: builtin/merge-base.c:143
17482 msgid "output all common ancestors"
17483 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
17484
17485 #: builtin/merge-base.c:145
17486 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
17487 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
17488
17489 #: builtin/merge-base.c:147
17490 msgid "list revs not reachable from others"
17491 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
17492
17493 #: builtin/merge-base.c:149
17494 msgid "is the first one ancestor of the other?"
17495 msgstr "är den första anfader till den andra?"
17496
17497 #: builtin/merge-base.c:151
17498 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
17499 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
17500
17501 #: builtin/merge-file.c:9
17502 msgid ""
17503 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
17504 "<orig-file> <file2>"
17505 msgstr ""
17506 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
17507 "<origfil> <fil2>"
17508
17509 #: builtin/merge-file.c:35
17510 msgid "send results to standard output"
17511 msgstr "sänd resultat till standard ut"
17512
17513 #: builtin/merge-file.c:36
17514 msgid "use a diff3 based merge"
17515 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
17516
17517 #: builtin/merge-file.c:37
17518 msgid "for conflicts, use our version"
17519 msgstr "för konflikter, använd vår version"
17520
17521 #: builtin/merge-file.c:39
17522 msgid "for conflicts, use their version"
17523 msgstr "för konflikter, använd deras version"
17524
17525 #: builtin/merge-file.c:41
17526 msgid "for conflicts, use a union version"
17527 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
17528
17529 #: builtin/merge-file.c:44
17530 msgid "for conflicts, use this marker size"
17531 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
17532
17533 #: builtin/merge-file.c:45
17534 msgid "do not warn about conflicts"
17535 msgstr "varna inte om konflikter"
17536
17537 #: builtin/merge-file.c:47
17538 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
17539 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
17540
17541 #: builtin/merge-recursive.c:47
17542 #, c-format
17543 msgid "unknown option %s"
17544 msgstr "okänd flagga %s"
17545
17546 #: builtin/merge-recursive.c:53
17547 #, c-format
17548 msgid "could not parse object '%s'"
17549 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
17550
17551 #: builtin/merge-recursive.c:57
17552 #, c-format
17553 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
17554 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
17555 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
17556 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
17557
17558 #: builtin/merge-recursive.c:65
17559 msgid "not handling anything other than two heads merge."
17560 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
17561
17562 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
17563 #, c-format
17564 msgid "could not resolve ref '%s'"
17565 msgstr "kunde inte bestämma referensen \"%s\""
17566
17567 #: builtin/merge-recursive.c:82
17568 #, c-format
17569 msgid "Merging %s with %s\n"
17570 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
17571
17572 #: builtin/merge.c:58
17573 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
17574 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
17575
17576 #: builtin/merge.c:123
17577 msgid "switch `m' requires a value"
17578 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
17579
17580 #: builtin/merge.c:146
17581 #, c-format
17582 msgid "option `%s' requires a value"
17583 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
17584
17585 #: builtin/merge.c:199
17586 #, c-format
17587 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
17588 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
17589
17590 #: builtin/merge.c:200
17591 #, c-format
17592 msgid "Available strategies are:"
17593 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
17594
17595 #: builtin/merge.c:205
17596 #, c-format
17597 msgid "Available custom strategies are:"
17598 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
17599
17600 #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:133
17601 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
17602 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
17603
17604 #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:136
17605 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
17606 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
17607
17608 #: builtin/merge.c:260 builtin/pull.c:139
17609 msgid "(synonym to --stat)"
17610 msgstr "(synonym till --stat)"
17611
17612 #: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:142
17613 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
17614 msgstr ""
17615 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
17616
17617 #: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:148
17618 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
17619 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
17620
17621 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:151
17622 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
17623 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
17624
17625 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:154
17626 msgid "edit message before committing"
17627 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
17628
17629 #: builtin/merge.c:271
17630 msgid "allow fast-forward (default)"
17631 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
17632
17633 #: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:161
17634 msgid "abort if fast-forward is not possible"
17635 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
17636
17637 #: builtin/merge.c:277 builtin/pull.c:164
17638 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
17639 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
17640
17641 #: builtin/merge.c:278 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
17642 #: builtin/rebase.c:540 builtin/rebase.c:1413 builtin/revert.c:114
17643 msgid "strategy"
17644 msgstr "strategi"
17645
17646 #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:169
17647 msgid "merge strategy to use"
17648 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
17649
17650 #: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:172
17651 msgid "option=value"
17652 msgstr "alternativ=värde"
17653
17654 #: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:173
17655 msgid "option for selected merge strategy"
17656 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
17657
17658 #: builtin/merge.c:283
17659 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
17660 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
17661
17662 #: builtin/merge.c:290
17663 msgid "abort the current in-progress merge"
17664 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
17665
17666 #: builtin/merge.c:292
17667 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
17668 msgstr "--abort men lämna index och arbetskatalog ensamma"
17669
17670 #: builtin/merge.c:294
17671 msgid "continue the current in-progress merge"
17672 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
17673
17674 #: builtin/merge.c:296 builtin/pull.c:180
17675 msgid "allow merging unrelated histories"
17676 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
17677
17678 #: builtin/merge.c:303
17679 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
17680 msgstr "förbigå pre-merge-commit- och commit-msg-krokar"
17681
17682 #: builtin/merge.c:320
17683 msgid "could not run stash."
17684 msgstr "kunde köra stash."
17685
17686 #: builtin/merge.c:325
17687 msgid "stash failed"
17688 msgstr "stash misslyckades"
17689
17690 #: builtin/merge.c:330
17691 #, c-format
17692 msgid "not a valid object: %s"
17693 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
17694
17695 #: builtin/merge.c:352 builtin/merge.c:369
17696 msgid "read-tree failed"
17697 msgstr "read-tree misslyckades"
17698
17699 #: builtin/merge.c:400
17700 msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
17701 msgstr "Redan à jour. (inget att platta till)"
17702
17703 #: builtin/merge.c:414
17704 #, c-format
17705 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
17706 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
17707
17708 #: builtin/merge.c:464
17709 #, c-format
17710 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
17711 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
17712
17713 #: builtin/merge.c:515
17714 #, c-format
17715 msgid "'%s' does not point to a commit"
17716 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
17717
17718 #: builtin/merge.c:603
17719 #, c-format
17720 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
17721 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
17722
17723 #: builtin/merge.c:729
17724 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
17725 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
17726
17727 #: builtin/merge.c:742
17728 #, c-format
17729 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
17730 msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
17731
17732 #: builtin/merge.c:761 t/helper/test-fast-rebase.c:223
17733 #, c-format
17734 msgid "unable to write %s"
17735 msgstr "kunde inte skriva %s"
17736
17737 #: builtin/merge.c:813
17738 #, c-format
17739 msgid "Could not read from '%s'"
17740 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
17741
17742 #: builtin/merge.c:822
17743 #, c-format
17744 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
17745 msgstr ""
17746 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
17747 "den.\n"
17748
17749 #: builtin/merge.c:828
17750 msgid ""
17751 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
17752 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
17753 "\n"
17754 msgstr ""
17755 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
17756 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
17757 "temagren.\n"
17758 "\n"
17759
17760 #: builtin/merge.c:833
17761 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
17762 msgstr "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
17763
17764 #: builtin/merge.c:836
17765 #, c-format
17766 msgid ""
17767 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
17768 "the commit.\n"
17769 msgstr ""
17770 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
17771 "avbryter incheckningen.\n"
17772
17773 #: builtin/merge.c:889
17774 msgid "Empty commit message."
17775 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
17776
17777 #: builtin/merge.c:904
17778 #, c-format
17779 msgid "Wonderful.\n"
17780 msgstr "Underbart.\n"
17781
17782 #: builtin/merge.c:965
17783 #, c-format
17784 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
17785 msgstr ""
17786 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
17787
17788 #: builtin/merge.c:1004
17789 msgid "No current branch."
17790 msgstr "Inte på någon gren."
17791
17792 #: builtin/merge.c:1006
17793 msgid "No remote for the current branch."
17794 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
17795
17796 #: builtin/merge.c:1008
17797 msgid "No default upstream defined for the current branch."
17798 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
17799
17800 #: builtin/merge.c:1013
17801 #, c-format
17802 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
17803 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
17804
17805 #: builtin/merge.c:1070
17806 #, c-format
17807 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
17808 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
17809
17810 #: builtin/merge.c:1173
17811 #, c-format
17812 msgid "not something we can merge in %s: %s"
17813 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
17814
17815 #: builtin/merge.c:1207
17816 msgid "not something we can merge"
17817 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
17818
17819 #: builtin/merge.c:1317
17820 msgid "--abort expects no arguments"
17821 msgstr "--abort tar inga argument"
17822
17823 #: builtin/merge.c:1321
17824 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
17825 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
17826
17827 #: builtin/merge.c:1339
17828 msgid "--quit expects no arguments"
17829 msgstr "--quit tar inga argument"
17830
17831 #: builtin/merge.c:1352
17832 msgid "--continue expects no arguments"
17833 msgstr "--continue tar inga argument"
17834
17835 #: builtin/merge.c:1356
17836 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
17837 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
17838
17839 #: builtin/merge.c:1372
17840 msgid ""
17841 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
17842 "Please, commit your changes before you merge."
17843 msgstr ""
17844 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
17845 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
17846
17847 #: builtin/merge.c:1379
17848 msgid ""
17849 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
17850 "Please, commit your changes before you merge."
17851 msgstr ""
17852 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
17853 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
17854
17855 #: builtin/merge.c:1382
17856 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
17857 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
17858
17859 #: builtin/merge.c:1396
17860 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
17861 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
17862
17863 #: builtin/merge.c:1398
17864 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
17865 msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --commit."
17866
17867 #: builtin/merge.c:1414
17868 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
17869 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
17870
17871 #: builtin/merge.c:1431
17872 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
17873 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
17874
17875 #: builtin/merge.c:1433
17876 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
17877 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
17878
17879 #: builtin/merge.c:1438
17880 #, c-format
17881 msgid "%s - not something we can merge"
17882 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
17883
17884 #: builtin/merge.c:1440
17885 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
17886 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
17887
17888 #: builtin/merge.c:1521
17889 msgid "refusing to merge unrelated histories"
17890 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
17891
17892 #: builtin/merge.c:1540
17893 #, c-format
17894 msgid "Updating %s..%s\n"
17895 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
17896
17897 #: builtin/merge.c:1587
17898 #, c-format
17899 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
17900 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
17901
17902 #: builtin/merge.c:1594
17903 #, c-format
17904 msgid "Nope.\n"
17905 msgstr "Nej.\n"
17906
17907 #: builtin/merge.c:1625
17908 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
17909 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
17910
17911 #: builtin/merge.c:1653 builtin/merge.c:1719
17912 #, c-format
17913 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
17914 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
17915
17916 #: builtin/merge.c:1657
17917 #, c-format
17918 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
17919 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
17920
17921 #: builtin/merge.c:1709
17922 #, c-format
17923 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
17924 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
17925
17926 #: builtin/merge.c:1711
17927 #, c-format
17928 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
17929 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
17930
17931 #: builtin/merge.c:1721
17932 #, c-format
17933 msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
17934 msgstr "Använder strategin %s för att förbereda lösning för hand.\n"
17935
17936 #: builtin/merge.c:1735
17937 #, c-format
17938 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
17939 msgstr ""
17940 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
17941
17942 #: builtin/mktag.c:10
17943 msgid "git mktag"
17944 msgstr "git mktag"
17945
17946 #: builtin/mktag.c:27
17947 #, c-format
17948 msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
17949 msgstr "varning: taggindata godkänns inte av fsck: %s"
17950
17951 #: builtin/mktag.c:38
17952 #, c-format
17953 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
17954 msgstr "fel: taggindata godkänns inte av fsck: %s"
17955
17956 #: builtin/mktag.c:41
17957 #, c-format
17958 msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
17959 msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) skulle aldrig utlösa detta återanrop"
17960
17961 #: builtin/mktag.c:56
17962 #, c-format
17963 msgid "could not read tagged object '%s'"
17964 msgstr "kunde inte läsa det taggade objektet \"%s\""
17965
17966 #: builtin/mktag.c:59
17967 #, c-format
17968 msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
17969 msgstr "objektet \"%s\" taggat som \"%s\", men är av typen \"%s\""
17970
17971 #: builtin/mktag.c:97
17972 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
17973 msgstr "tagg på stdin godkänns inte av vår strikta fsck-kontroll"
17974
17975 #: builtin/mktag.c:100
17976 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
17977 msgstr "taggen på stdin pekar inte på ett giltigt objekt"
17978
17979 #: builtin/mktag.c:103 builtin/tag.c:243
17980 msgid "unable to write tag file"
17981 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
17982
17983 #: builtin/mktree.c:66
17984 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17985 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17986
17987 #: builtin/mktree.c:154
17988 msgid "input is NUL terminated"
17989 msgstr "indata är NUL-terminerad"
17990
17991 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
17992 msgid "allow missing objects"
17993 msgstr "tillåt saknade objekt"
17994
17995 #: builtin/mktree.c:156
17996 msgid "allow creation of more than one tree"
17997 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
17998
17999 #: builtin/multi-pack-index.c:10
18000 msgid "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>]"
18001 msgstr "git multi-pack-index [<flaggor>] write [--preferred-pack=<paket>]"
18002
18003 #: builtin/multi-pack-index.c:13
18004 msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
18005 msgstr "git multi-pack-index [<flaggor>] verify"
18006
18007 #: builtin/multi-pack-index.c:16
18008 msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
18009 msgstr "git multi-pack-index [<flaggor>] expire"
18010
18011 #: builtin/multi-pack-index.c:19
18012 msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
18013 msgstr "git multi-pack-index [<flaggor>] repack [--batch-size=<storlek>]"
18014
18015 #: builtin/multi-pack-index.c:54
18016 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
18017 msgstr "objektkatalog med uppsättning av par med paketfiler och pack-index"
18018
18019 #: builtin/multi-pack-index.c:69
18020 msgid "preferred-pack"
18021 msgstr "föredraget paket"
18022
18023 #: builtin/multi-pack-index.c:70
18024 msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
18025 msgstr "paket att återanvända vid beräkning av multipaketsbitkarta"
18026
18027 #: builtin/multi-pack-index.c:128
18028 msgid ""
18029 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
18030 "larger than this size"
18031 msgstr ""
18032 "vid ompackning, samla mindre paketfiler i en bunt som är större än denna "
18033 "storlek"
18034
18035 #: builtin/multi-pack-index.c:179
18036 #, c-format
18037 msgid "unrecognized subcommand: %s"
18038 msgstr "okänt underkommando: %s"
18039
18040 #: builtin/mv.c:18
18041 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
18042 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
18043
18044 #: builtin/mv.c:83
18045 #, c-format
18046 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
18047 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
18048
18049 #: builtin/mv.c:85
18050 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
18051 msgstr ""
18052 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
18053
18054 #: builtin/mv.c:103
18055 #, c-format
18056 msgid "%.*s is in index"
18057 msgstr "%.*s är i indexet"
18058
18059 #: builtin/mv.c:125
18060 msgid "force move/rename even if target exists"
18061 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
18062
18063 #: builtin/mv.c:127
18064 msgid "skip move/rename errors"
18065 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
18066
18067 #: builtin/mv.c:170
18068 #, c-format
18069 msgid "destination '%s' is not a directory"
18070 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
18071
18072 #: builtin/mv.c:181
18073 #, c-format
18074 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
18075 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
18076
18077 #: builtin/mv.c:185
18078 msgid "bad source"
18079 msgstr "felaktig källa"
18080
18081 #: builtin/mv.c:188
18082 msgid "can not move directory into itself"
18083 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
18084
18085 #: builtin/mv.c:191
18086 msgid "cannot move directory over file"
18087 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
18088
18089 #: builtin/mv.c:200
18090 msgid "source directory is empty"
18091 msgstr "källkatalogen är tom"
18092
18093 #: builtin/mv.c:225
18094 msgid "not under version control"
18095 msgstr "inte versionshanterad"
18096
18097 #: builtin/mv.c:227
18098 msgid "conflicted"
18099 msgstr "i konflikt"
18100
18101 #: builtin/mv.c:230
18102 msgid "destination exists"
18103 msgstr "destinationen finns"
18104
18105 #: builtin/mv.c:238
18106 #, c-format
18107 msgid "overwriting '%s'"
18108 msgstr "skriver över \"%s\""
18109
18110 #: builtin/mv.c:241
18111 msgid "Cannot overwrite"
18112 msgstr "Kan inte skriva över"
18113
18114 #: builtin/mv.c:244
18115 msgid "multiple sources for the same target"
18116 msgstr "flera källor för samma mål"
18117
18118 #: builtin/mv.c:246
18119 msgid "destination directory does not exist"
18120 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
18121
18122 #: builtin/mv.c:253
18123 #, c-format
18124 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
18125 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
18126
18127 #: builtin/mv.c:274
18128 #, c-format
18129 msgid "Renaming %s to %s\n"
18130 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
18131
18132 #: builtin/mv.c:280 builtin/remote.c:785 builtin/repack.c:667
18133 #, c-format
18134 msgid "renaming '%s' failed"
18135 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
18136
18137 #: builtin/name-rev.c:465
18138 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
18139 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
18140
18141 #: builtin/name-rev.c:466
18142 msgid "git name-rev [<options>] --all"
18143 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
18144
18145 #: builtin/name-rev.c:467
18146 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
18147 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
18148
18149 #: builtin/name-rev.c:524
18150 msgid "print only ref-based names (no object names)"
18151 msgstr "skriv endast referensbaserade namn (inga objektnamn)"
18152
18153 #: builtin/name-rev.c:525
18154 msgid "only use tags to name the commits"
18155 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
18156
18157 #: builtin/name-rev.c:527
18158 msgid "only use refs matching <pattern>"
18159 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
18160
18161 #: builtin/name-rev.c:529
18162 msgid "ignore refs matching <pattern>"
18163 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
18164
18165 #: builtin/name-rev.c:531
18166 msgid "list all commits reachable from all refs"
18167 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
18168
18169 #: builtin/name-rev.c:532
18170 msgid "read from stdin"
18171 msgstr "läs från standard in"
18172
18173 #: builtin/name-rev.c:533
18174 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
18175 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
18176
18177 #: builtin/name-rev.c:539
18178 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
18179 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
18180
18181 #: builtin/notes.c:28
18182 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
18183 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
18184
18185 #: builtin/notes.c:29
18186 msgid ""
18187 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
18188 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
18189 msgstr ""
18190 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
18191 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
18192
18193 #: builtin/notes.c:30
18194 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
18195 msgstr ""
18196 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
18197
18198 #: builtin/notes.c:31
18199 msgid ""
18200 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
18201 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
18202 msgstr ""
18203 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
18204 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
18205
18206 #: builtin/notes.c:32
18207 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
18208 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
18209
18210 #: builtin/notes.c:33
18211 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
18212 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
18213
18214 #: builtin/notes.c:34
18215 msgid ""
18216 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
18217 msgstr ""
18218 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
18219 "<anteckningsref>"
18220
18221 #: builtin/notes.c:35
18222 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
18223 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
18224
18225 #: builtin/notes.c:36
18226 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
18227 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
18228
18229 #: builtin/notes.c:37
18230 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
18231 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
18232
18233 #: builtin/notes.c:38
18234 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
18235 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
18236
18237 #: builtin/notes.c:39
18238 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
18239 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
18240
18241 #: builtin/notes.c:44
18242 msgid "git notes [list [<object>]]"
18243 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
18244
18245 #: builtin/notes.c:49
18246 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
18247 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
18248
18249 #: builtin/notes.c:54
18250 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
18251 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
18252
18253 #: builtin/notes.c:55
18254 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
18255 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
18256
18257 #: builtin/notes.c:60
18258 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
18259 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
18260
18261 #: builtin/notes.c:65
18262 msgid "git notes edit [<object>]"
18263 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
18264
18265 #: builtin/notes.c:70
18266 msgid "git notes show [<object>]"
18267 msgstr "git notes show [<objekt>]"
18268
18269 #: builtin/notes.c:75
18270 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
18271 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
18272
18273 #: builtin/notes.c:76
18274 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
18275 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
18276
18277 #: builtin/notes.c:77
18278 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
18279 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
18280
18281 #: builtin/notes.c:82
18282 msgid "git notes remove [<object>]"
18283 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
18284
18285 #: builtin/notes.c:87
18286 msgid "git notes prune [<options>]"
18287 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
18288
18289 #: builtin/notes.c:92
18290 msgid "git notes get-ref"
18291 msgstr "git notes get-ref"
18292
18293 #: builtin/notes.c:97
18294 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
18295 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
18296
18297 #: builtin/notes.c:150
18298 #, c-format
18299 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
18300 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
18301
18302 #: builtin/notes.c:154
18303 msgid "could not read 'show' output"
18304 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
18305
18306 #: builtin/notes.c:162
18307 #, c-format
18308 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
18309 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
18310
18311 #: builtin/notes.c:197
18312 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
18313 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
18314
18315 #: builtin/notes.c:206
18316 msgid "unable to write note object"
18317 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
18318
18319 #: builtin/notes.c:208
18320 #, c-format
18321 msgid "the note contents have been left in %s"
18322 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
18323
18324 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:576
18325 #, c-format
18326 msgid "could not open or read '%s'"
18327 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
18328
18329 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
18330 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
18331 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
18332 #, c-format
18333 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
18334 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
18335
18336 #: builtin/notes.c:265
18337 #, c-format
18338 msgid "failed to read object '%s'."
18339 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
18340
18341 #: builtin/notes.c:268
18342 #, c-format
18343 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
18344 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
18345
18346 #: builtin/notes.c:309
18347 #, c-format
18348 msgid "malformed input line: '%s'."
18349 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
18350
18351 #: builtin/notes.c:324
18352 #, c-format
18353 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
18354 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
18355
18356 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
18357 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
18358 #.
18359 #: builtin/notes.c:356
18360 #, c-format
18361 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
18362 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
18363
18364 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
18365 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
18366 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
18367 #: builtin/prune-packed.c:25 builtin/tag.c:586
18368 msgid "too many arguments"
18369 msgstr "för många argument"
18370
18371 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
18372 #, c-format
18373 msgid "no note found for object %s."
18374 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
18375
18376 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
18377 msgid "note contents as a string"
18378 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
18379
18380 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
18381 msgid "note contents in a file"
18382 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
18383
18384 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
18385 msgid "reuse and edit specified note object"
18386 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
18387
18388 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
18389 msgid "reuse specified note object"
18390 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
18391
18392 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
18393 msgid "allow storing empty note"
18394 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
18395
18396 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
18397 msgid "replace existing notes"
18398 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
18399
18400 #: builtin/notes.c:448
18401 #, c-format
18402 msgid ""
18403 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18404 "existing notes"
18405 msgstr ""
18406 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
18407 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
18408
18409 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
18410 #, c-format
18411 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
18412 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
18413
18414 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
18415 #, c-format
18416 msgid "Removing note for object %s\n"
18417 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
18418
18419 #: builtin/notes.c:497
18420 msgid "read objects from stdin"
18421 msgstr "läs objekt från standard in"
18422
18423 #: builtin/notes.c:499
18424 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
18425 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
18426
18427 #: builtin/notes.c:517
18428 msgid "too few arguments"
18429 msgstr "för få argument"
18430
18431 #: builtin/notes.c:538
18432 #, c-format
18433 msgid ""
18434 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18435 "existing notes"
18436 msgstr ""
18437 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
18438 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
18439
18440 #: builtin/notes.c:550
18441 #, c-format
18442 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
18443 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
18444
18445 #: builtin/notes.c:603
18446 #, c-format
18447 msgid ""
18448 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
18449 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
18450 msgstr ""
18451 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
18452 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
18453
18454 #: builtin/notes.c:698
18455 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18456 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
18457
18458 #: builtin/notes.c:700
18459 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
18460 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
18461
18462 #: builtin/notes.c:702
18463 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
18464 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
18465
18466 #: builtin/notes.c:722
18467 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18468 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
18469
18470 #: builtin/notes.c:724
18471 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18472 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
18473
18474 #: builtin/notes.c:726
18475 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18476 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
18477
18478 #: builtin/notes.c:739
18479 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
18480 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
18481
18482 #: builtin/notes.c:742
18483 msgid "failed to finalize notes merge"
18484 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
18485
18486 #: builtin/notes.c:768
18487 #, c-format
18488 msgid "unknown notes merge strategy %s"
18489 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
18490
18491 #: builtin/notes.c:784
18492 msgid "General options"
18493 msgstr "Allmänna flaggor"
18494
18495 #: builtin/notes.c:786
18496 msgid "Merge options"
18497 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
18498
18499 #: builtin/notes.c:788
18500 msgid ""
18501 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
18502 "cat_sort_uniq)"
18503 msgstr ""
18504 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
18505 "cat_sort_uniq)"
18506
18507 #: builtin/notes.c:790
18508 msgid "Committing unmerged notes"
18509 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
18510
18511 #: builtin/notes.c:792
18512 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
18513 msgstr ""
18514 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
18515 "sammanslagna anteckningar"
18516
18517 #: builtin/notes.c:794
18518 msgid "Aborting notes merge resolution"
18519 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
18520
18521 #: builtin/notes.c:796
18522 msgid "abort notes merge"
18523 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
18524
18525 #: builtin/notes.c:807
18526 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
18527 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
18528
18529 #: builtin/notes.c:812
18530 msgid "must specify a notes ref to merge"
18531 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
18532
18533 #: builtin/notes.c:836
18534 #, c-format
18535 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
18536 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
18537
18538 #: builtin/notes.c:873
18539 #, c-format
18540 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
18541 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
18542
18543 #: builtin/notes.c:876
18544 #, c-format
18545 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
18546 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
18547
18548 #: builtin/notes.c:878
18549 #, c-format
18550 msgid ""
18551 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
18552 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
18553 "abort'.\n"
18554 msgstr ""
18555 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
18556 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
18557 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
18558
18559 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:589
18560 #, c-format
18561 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
18562 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
18563
18564 #: builtin/notes.c:900
18565 #, c-format
18566 msgid "Object %s has no note\n"
18567 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
18568
18569 #: builtin/notes.c:912
18570 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
18571 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
18572
18573 #: builtin/notes.c:915
18574 msgid "read object names from the standard input"
18575 msgstr "läs objektnamn från standard in"
18576
18577 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:146
18578 msgid "do not remove, show only"
18579 msgstr "ta inte bort, bara visa"
18580
18581 #: builtin/notes.c:955
18582 msgid "report pruned notes"
18583 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
18584
18585 #: builtin/notes.c:998
18586 msgid "notes-ref"
18587 msgstr "anteckningar-ref"
18588
18589 #: builtin/notes.c:999
18590 msgid "use notes from <notes-ref>"
18591 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
18592
18593 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1735
18594 #, c-format
18595 msgid "unknown subcommand: %s"
18596 msgstr "okänt underkommando: %s"
18597
18598 #: builtin/pack-objects.c:182
18599 msgid ""
18600 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
18601 msgstr ""
18602 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
18603
18604 #: builtin/pack-objects.c:183
18605 msgid ""
18606 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
18607 msgstr ""
18608 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
18609
18610 #: builtin/pack-objects.c:572
18611 #, c-format
18612 msgid ""
18613 "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
18614 "pack %s"
18615 msgstr ""
18616 "write_reuse_object: kunde inte hitta %s, förväntat på position %<PRIuMAX> i "
18617 "paketet %s"
18618
18619 #: builtin/pack-objects.c:580
18620 #, c-format
18621 msgid "bad packed object CRC for %s"
18622 msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s"
18623
18624 #: builtin/pack-objects.c:591
18625 #, c-format
18626 msgid "corrupt packed object for %s"
18627 msgstr "trasigt packat objekt för %s"
18628
18629 #: builtin/pack-objects.c:722
18630 #, c-format
18631 msgid "recursive delta detected for object %s"
18632 msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s"
18633
18634 #: builtin/pack-objects.c:941
18635 #, c-format
18636 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
18637 msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>"
18638
18639 #: builtin/pack-objects.c:1036
18640 #, c-format
18641 msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
18642 msgstr "förväntade objekt på position %<PRIuMAX> i paketet %s"
18643
18644 #: builtin/pack-objects.c:1155
18645 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
18646 msgstr ""
18647 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
18648
18649 #: builtin/pack-objects.c:1168
18650 msgid "Writing objects"
18651 msgstr "Skriver objekt"
18652
18653 #: builtin/pack-objects.c:1229 builtin/update-index.c:90
18654 #, c-format
18655 msgid "failed to stat %s"
18656 msgstr "misslyckades ta status på %s"
18657
18658 #: builtin/pack-objects.c:1281
18659 #, c-format
18660 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
18661 msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades"
18662
18663 #: builtin/pack-objects.c:1523
18664 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
18665 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
18666
18667 #: builtin/pack-objects.c:1971
18668 #, c-format
18669 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
18670 msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s"
18671
18672 #: builtin/pack-objects.c:1980
18673 #, c-format
18674 msgid "delta base offset out of bound for %s"
18675 msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s"
18676
18677 #: builtin/pack-objects.c:2261
18678 msgid "Counting objects"
18679 msgstr "Räknar objekt"
18680
18681 #: builtin/pack-objects.c:2426
18682 #, c-format
18683 msgid "unable to parse object header of %s"
18684 msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s"
18685
18686 #: builtin/pack-objects.c:2496 builtin/pack-objects.c:2512
18687 #: builtin/pack-objects.c:2522
18688 #, c-format
18689 msgid "object %s cannot be read"
18690 msgstr "objektet %s kunde inte läsas"
18691
18692 #: builtin/pack-objects.c:2499 builtin/pack-objects.c:2526
18693 #, c-format
18694 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
18695 msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%<PRIuMAX> mot %<PRIuMAX>)"
18696
18697 #: builtin/pack-objects.c:2536
18698 msgid "suboptimal pack - out of memory"
18699 msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut"
18700
18701 #: builtin/pack-objects.c:2851
18702 #, c-format
18703 msgid "Delta compression using up to %d threads"
18704 msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trådar"
18705
18706 #: builtin/pack-objects.c:2990
18707 #, c-format
18708 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
18709 msgstr "kan inte packa objekt nåbara från taggen %s"
18710
18711 #: builtin/pack-objects.c:3076
18712 msgid "Compressing objects"
18713 msgstr "Komprimerar objekt"
18714
18715 #: builtin/pack-objects.c:3082
18716 msgid "inconsistency with delta count"
18717 msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent"
18718
18719 #: builtin/pack-objects.c:3161
18720 #, c-format
18721 msgid ""
18722 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
18723 "hash> <uri>' (got '%s')"
18724 msgstr ""
18725 "värdet på uploadpack.blobpackfileuri måste vara på formen '<objekt-hash> "
18726 "<paket-hash> <uri>' (fick '%s')"
18727
18728 #: builtin/pack-objects.c:3164
18729 #, c-format
18730 msgid ""
18731 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
18732 msgstr ""
18733 "objektet redan konfigurerat i et annat uploadpack.blobpackfileuri (fick '%s)"
18734
18735 #: builtin/pack-objects.c:3199
18736 #, c-format
18737 msgid "could not get type of object %s in pack %s"
18738 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s i paketet %s"
18739
18740 #: builtin/pack-objects.c:3321 builtin/pack-objects.c:3335
18741 #, c-format
18742 msgid "could not find pack '%s'"
18743 msgstr "kunde inte hitta paketet \"%s\""
18744
18745 #: builtin/pack-objects.c:3378
18746 #, c-format
18747 msgid ""
18748 "expected edge object ID, got garbage:\n"
18749 " %s"
18750 msgstr ""
18751 "förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n"
18752 " %s"
18753
18754 #: builtin/pack-objects.c:3384
18755 #, c-format
18756 msgid ""
18757 "expected object ID, got garbage:\n"
18758 " %s"
18759 msgstr ""
18760 "förväntade objekt-id, fick skräp:\n"
18761 " %s"
18762
18763 #: builtin/pack-objects.c:3482
18764 msgid "invalid value for --missing"
18765 msgstr "ogiltigt värde för --missing"
18766
18767 #: builtin/pack-objects.c:3541 builtin/pack-objects.c:3650
18768 msgid "cannot open pack index"
18769 msgstr "kan inte öppna paketfilen"
18770
18771 #: builtin/pack-objects.c:3572
18772 #, c-format
18773 msgid "loose object at %s could not be examined"
18774 msgstr "lösa objekt på %s kunde inte underökas"
18775
18776 #: builtin/pack-objects.c:3658
18777 msgid "unable to force loose object"
18778 msgstr "kan inte tvinga lösa objekt"
18779
18780 #: builtin/pack-objects.c:3788
18781 #, c-format
18782 msgid "not a rev '%s'"
18783 msgstr "inte en referens \"%s\""
18784
18785 #: builtin/pack-objects.c:3791 builtin/rev-parse.c:1061
18786 #, c-format
18787 msgid "bad revision '%s'"
18788 msgstr "felaktig revision \"%s\""
18789
18790 #: builtin/pack-objects.c:3819
18791 msgid "unable to add recent objects"
18792 msgstr "kan inte lägga till nya objekt"
18793
18794 #: builtin/pack-objects.c:3872
18795 #, c-format
18796 msgid "unsupported index version %s"
18797 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
18798
18799 #: builtin/pack-objects.c:3876
18800 #, c-format
18801 msgid "bad index version '%s'"
18802 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
18803
18804 #: builtin/pack-objects.c:3915
18805 msgid "<version>[,<offset>]"
18806 msgstr "<version>[,<offset>]"
18807
18808 #: builtin/pack-objects.c:3916
18809 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
18810 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
18811
18812 #: builtin/pack-objects.c:3919
18813 msgid "maximum size of each output pack file"
18814 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
18815
18816 #: builtin/pack-objects.c:3921
18817 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
18818 msgstr "ignorera lånade objekt från supplerande objektlager"
18819
18820 #: builtin/pack-objects.c:3923
18821 msgid "ignore packed objects"
18822 msgstr "ignorera packade objekt"
18823
18824 #: builtin/pack-objects.c:3925
18825 msgid "limit pack window by objects"
18826 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
18827
18828 #: builtin/pack-objects.c:3927
18829 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
18830 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
18831
18832 #: builtin/pack-objects.c:3929
18833 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
18834 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
18835
18836 #: builtin/pack-objects.c:3931
18837 msgid "reuse existing deltas"
18838 msgstr "återanvänd befintliga delta"
18839
18840 #: builtin/pack-objects.c:3933
18841 msgid "reuse existing objects"
18842 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
18843
18844 #: builtin/pack-objects.c:3935
18845 msgid "use OFS_DELTA objects"
18846 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
18847
18848 #: builtin/pack-objects.c:3937
18849 msgid "use threads when searching for best delta matches"
18850 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
18851
18852 #: builtin/pack-objects.c:3939
18853 msgid "do not create an empty pack output"
18854 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
18855
18856 #: builtin/pack-objects.c:3941
18857 msgid "read revision arguments from standard input"
18858 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
18859
18860 #: builtin/pack-objects.c:3943
18861 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
18862 msgstr "begränsa objekt till dem som ännu inte packats"
18863
18864 #: builtin/pack-objects.c:3946
18865 msgid "include objects reachable from any reference"
18866 msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
18867
18868 #: builtin/pack-objects.c:3949
18869 msgid "include objects referred by reflog entries"
18870 msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
18871
18872 #: builtin/pack-objects.c:3952
18873 msgid "include objects referred to by the index"
18874 msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
18875
18876 #: builtin/pack-objects.c:3955
18877 msgid "read packs from stdin"
18878 msgstr "läs paket från standard in"
18879
18880 #: builtin/pack-objects.c:3957
18881 msgid "output pack to stdout"
18882 msgstr "skriv paket på standard ut"
18883
18884 #: builtin/pack-objects.c:3959
18885 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
18886 msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som ska packas"
18887
18888 #: builtin/pack-objects.c:3961
18889 msgid "keep unreachable objects"
18890 msgstr "behåll onåbara objekt"
18891
18892 #: builtin/pack-objects.c:3963
18893 msgid "pack loose unreachable objects"
18894 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
18895
18896 #: builtin/pack-objects.c:3965
18897 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
18898 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
18899
18900 #: builtin/pack-objects.c:3968
18901 msgid "use the sparse reachability algorithm"
18902 msgstr "använd gles-nåbarhetsalgoritmen"
18903
18904 #: builtin/pack-objects.c:3970
18905 msgid "create thin packs"
18906 msgstr "skapa tunna paket"
18907
18908 #: builtin/pack-objects.c:3972
18909 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
18910 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
18911
18912 #: builtin/pack-objects.c:3974
18913 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
18914 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
18915
18916 #: builtin/pack-objects.c:3976
18917 msgid "ignore this pack"
18918 msgstr "ignorera detta paket"
18919
18920 #: builtin/pack-objects.c:3978
18921 msgid "pack compression level"
18922 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
18923
18924 #: builtin/pack-objects.c:3980
18925 msgid "do not hide commits by grafts"
18926 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
18927
18928 #: builtin/pack-objects.c:3982
18929 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
18930 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
18931
18932 #: builtin/pack-objects.c:3984
18933 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
18934 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
18935
18936 #: builtin/pack-objects.c:3988
18937 msgid "write a bitmap index if possible"
18938 msgstr "skriv bitkartindex om möjligt"
18939
18940 #: builtin/pack-objects.c:3992
18941 msgid "handling for missing objects"
18942 msgstr "hantering av saknade objekt"
18943
18944 #: builtin/pack-objects.c:3995
18945 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
18946 msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler"
18947
18948 #: builtin/pack-objects.c:3997
18949 msgid "respect islands during delta compression"
18950 msgstr "respektera öar under deltakomprimering"
18951
18952 #: builtin/pack-objects.c:3999
18953 msgid "protocol"
18954 msgstr "protokoll"
18955
18956 #: builtin/pack-objects.c:4000
18957 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
18958 msgstr ""
18959 "uteslut redan konfigurerade uploadpack.blobpackfileuri med detta protokoll"
18960
18961 #: builtin/pack-objects.c:4033
18962 #, c-format
18963 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
18964 msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d"
18965
18966 #: builtin/pack-objects.c:4038
18967 #, c-format
18968 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
18969 msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d"
18970
18971 #: builtin/pack-objects.c:4094
18972 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
18973 msgstr ""
18974 "--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som ska överföras"
18975
18976 #: builtin/pack-objects.c:4096
18977 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
18978 msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB"
18979
18980 #: builtin/pack-objects.c:4101
18981 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
18982 msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket"
18983
18984 #: builtin/pack-objects.c:4104
18985 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
18986 msgstr "--keep-unreachable och --unpack-unreachable kan inte användas samtidigt"
18987
18988 #: builtin/pack-objects.c:4110
18989 msgid "cannot use --filter without --stdout"
18990 msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout"
18991
18992 #: builtin/pack-objects.c:4112
18993 msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
18994 msgstr "kan inte använda --filter med --stdin-packs"
18995
18996 #: builtin/pack-objects.c:4116
18997 msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
18998 msgstr "kan inte använda intern revisionslista med --stdin-packs"
18999
19000 #: builtin/pack-objects.c:4175
19001 msgid "Enumerating objects"
19002 msgstr "Räknar upp objekt"
19003
19004 #: builtin/pack-objects.c:4212
19005 #, c-format
19006 msgid ""
19007 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
19008 "reused %<PRIu32>"
19009 msgstr ""
19010 "Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), "
19011 "paket-återanvända %<PRIu32>"
19012
19013 #: builtin/pack-redundant.c:601
19014 msgid ""
19015 "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
19016 "If you still use this command, please add an extra\n"
19017 "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
19018 "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
19019 "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
19020 msgstr ""
19021 "\"git pack-redundant\" har nominerats för borttagning.\n"
19022 "Om du fortfarande använder kommandot, lägg till flaggan\n"
19023 "\"--i-still-use-this\" på kommandoraden och berätta för\n"
19024 "oss att du fortfarande använder det på e-post till\n"
19025 "<git@vger.kernel.org>. Tack.\n"
19026
19027 #: builtin/pack-refs.c:8
19028 msgid "git pack-refs [<options>]"
19029 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
19030
19031 #: builtin/pack-refs.c:16
19032 msgid "pack everything"
19033 msgstr "packa allt"
19034
19035 #: builtin/pack-refs.c:17
19036 msgid "prune loose refs (default)"
19037 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
19038
19039 #: builtin/prune-packed.c:6
19040 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
19041 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
19042
19043 #: builtin/prune.c:14
19044 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
19045 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
19046
19047 #: builtin/prune.c:133
19048 msgid "report pruned objects"
19049 msgstr "rapportera borttagna objekt"
19050
19051 #: builtin/prune.c:136
19052 msgid "expire objects older than <time>"
19053 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
19054
19055 #: builtin/prune.c:138
19056 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
19057 msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler."
19058
19059 #: builtin/prune.c:152
19060 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
19061 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
19062
19063 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
19064 #, c-format
19065 msgid "Invalid value for %s: %s"
19066 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
19067
19068 #: builtin/pull.c:67
19069 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19070 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
19071
19072 #: builtin/pull.c:123
19073 msgid "control for recursive fetching of submodules"
19074 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
19075
19076 #: builtin/pull.c:127
19077 msgid "Options related to merging"
19078 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
19079
19080 #: builtin/pull.c:130
19081 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
19082 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
19083
19084 #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:491 builtin/revert.c:126
19085 msgid "allow fast-forward"
19086 msgstr "tillåt snabbspolning"
19087
19088 #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:340
19089 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
19090 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter"
19091
19092 #: builtin/pull.c:183
19093 msgid "Options related to fetching"
19094 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
19095
19096 #: builtin/pull.c:193
19097 msgid "force overwrite of local branch"
19098 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
19099
19100 #: builtin/pull.c:201
19101 msgid "number of submodules pulled in parallel"
19102 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
19103
19104 #: builtin/pull.c:317
19105 #, c-format
19106 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
19107 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
19108
19109 #: builtin/pull.c:445
19110 msgid ""
19111 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
19112 "fetched."
19113 msgstr ""
19114 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
19115 "hämtat."
19116
19117 #: builtin/pull.c:447
19118 msgid ""
19119 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
19120 msgstr ""
19121 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
19122 "hämtat."
19123
19124 #: builtin/pull.c:448
19125 msgid ""
19126 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
19127 "matches on the remote end."
19128 msgstr ""
19129 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
19130 "motsvarade något i fjärränden."
19131
19132 #: builtin/pull.c:451
19133 #, c-format
19134 msgid ""
19135 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
19136 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
19137 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
19138 msgstr ""
19139 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
19140 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
19141 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
19142
19143 #: builtin/pull.c:456 builtin/rebase.c:1248
19144 msgid "You are not currently on a branch."
19145 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
19146
19147 #: builtin/pull.c:458 builtin/pull.c:473
19148 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
19149 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
19150
19151 #: builtin/pull.c:460 builtin/pull.c:475
19152 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
19153 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
19154
19155 #: builtin/pull.c:461 builtin/pull.c:476
19156 msgid "See git-pull(1) for details."
19157 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
19158
19159 #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:469 builtin/pull.c:478
19160 #: builtin/rebase.c:1254
19161 msgid "<remote>"
19162 msgstr "<fjärr>"
19163
19164 #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:478 builtin/pull.c:483
19165 msgid "<branch>"
19166 msgstr "<gren>"
19167
19168 #: builtin/pull.c:471 builtin/rebase.c:1246
19169 msgid "There is no tracking information for the current branch."
19170 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
19171
19172 #: builtin/pull.c:480
19173 msgid ""
19174 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
19175 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
19176
19177 #: builtin/pull.c:485
19178 #, c-format
19179 msgid ""
19180 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
19181 "from the remote, but no such ref was fetched."
19182 msgstr ""
19183 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
19184 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
19185
19186 #: builtin/pull.c:596
19187 #, c-format
19188 msgid "unable to access commit %s"
19189 msgstr "kunde inte komma åt incheckningen %s"
19190
19191 #: builtin/pull.c:902
19192 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
19193 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
19194
19195 #: builtin/pull.c:930
19196 msgid ""
19197 "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
19198 "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
19199 "commands sometime before your next pull:\n"
19200 "\n"
19201 " git config pull.rebase false # merge (the default strategy)\n"
19202 " git config pull.rebase true # rebase\n"
19203 " git config pull.ff only # fast-forward only\n"
19204 "\n"
19205 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
19206 "default\n"
19207 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
19208 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
19209 "invocation.\n"
19210 msgstr ""
19211 "Det avråds från att göra \"pull\" utan att ange hur avvikande grenar\n"
19212 "ska förlikas. Du kan ta bort det här meddelandet genom att köra ett av\n"
19213 "följande kommandon innan du gör \"pull\" nästa gång: \n"
19214 "\n"
19215 " git config pull.rebase false # sammanslagning (förvald strategi)\n"
19216 " git config pull.rebase true # ombasering\n"
19217 " git config pull.ff only # endast snabbspolning\n"
19218 "\n"
19219 "Du kan ersätta \"git config\" med \"git config --global\" för att välja en\n"
19220 "förvald inställning för alla arkiv. Du kan också ange --rebase, --no-rebase\n"
19221 "eller --ff-only på kommandoraden för att överstyra det konfigurerade\n"
19222 "förvalet vid körning.\n"
19223
19224 #: builtin/pull.c:990
19225 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
19226 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
19227
19228 #: builtin/pull.c:994
19229 msgid "pull with rebase"
19230 msgstr "pull med ombasering"
19231
19232 #: builtin/pull.c:995
19233 msgid "please commit or stash them."
19234 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
19235
19236 #: builtin/pull.c:1020
19237 #, c-format
19238 msgid ""
19239 "fetch updated the current branch head.\n"
19240 "fast-forwarding your working tree from\n"
19241 "commit %s."
19242 msgstr ""
19243 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
19244 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
19245 "incheckningen %s."
19246
19247 #: builtin/pull.c:1026
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
19251 "After making sure that you saved anything precious from\n"
19252 "$ git diff %s\n"
19253 "output, run\n"
19254 "$ git reset --hard\n"
19255 "to recover."
19256 msgstr ""
19257 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
19258 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
19259 "$ git diff %s\n"
19260 "kör du\n"
19261 "$ git reset --hard\n"
19262 "för att återgå."
19263
19264 #: builtin/pull.c:1041
19265 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
19266 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
19267
19268 #: builtin/pull.c:1045
19269 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
19270 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
19271
19272 #: builtin/pull.c:1065
19273 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
19274 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
19275
19276 #: builtin/push.c:19
19277 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19278 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
19279
19280 #: builtin/push.c:111
19281 msgid "tag shorthand without <tag>"
19282 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
19283
19284 #: builtin/push.c:119
19285 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
19286 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
19287
19288 #: builtin/push.c:164
19289 msgid ""
19290 "\n"
19291 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
19292 msgstr ""
19293 "\n"
19294 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
19295 "config\"."
19296
19297 #: builtin/push.c:167
19298 #, c-format
19299 msgid ""
19300 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
19301 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
19302 "on the remote, use\n"
19303 "\n"
19304 " git push %s HEAD:%s\n"
19305 "\n"
19306 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
19307 "\n"
19308 " git push %s HEAD\n"
19309 "%s"
19310 msgstr ""
19311 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
19312 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
19313 "i fjärrarkivet använder du\n"
19314 "\n"
19315 " git push %s HEAD:%s\n"
19316 "\n"
19317 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
19318 "\n"
19319 " git push %s HEAD\n"
19320 "%s"
19321
19322 #: builtin/push.c:182
19323 #, c-format
19324 msgid ""
19325 "You are not currently on a branch.\n"
19326 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
19327 "state now, use\n"
19328 "\n"
19329 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
19330 msgstr ""
19331 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
19332 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
19333 "HEAD) situationen använder du\n"
19334 "\n"
19335 " git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
19336
19337 #: builtin/push.c:191
19338 #, c-format
19339 msgid ""
19340 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
19341 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
19342 "\n"
19343 " git push --set-upstream %s %s\n"
19344 msgstr ""
19345 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
19346 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
19347 "\n"
19348 " git push --set-upstream %s %s\n"
19349
19350 #: builtin/push.c:199
19351 #, c-format
19352 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
19353 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
19354
19355 #: builtin/push.c:217
19356 msgid ""
19357 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
19358 msgstr ""
19359 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
19360 "\"nothing\"."
19361
19362 #: builtin/push.c:243
19363 #, c-format
19364 msgid ""
19365 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
19366 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
19367 "to update which remote branch."
19368 msgstr ""
19369 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
19370 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
19371 "ska sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
19372
19373 #: builtin/push.c:258
19374 msgid ""
19375 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
19376 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
19377 "'git pull ...') before pushing again.\n"
19378 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19379 msgstr ""
19380 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
19381 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
19382 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
19383 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
19384
19385 #: builtin/push.c:264
19386 msgid ""
19387 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
19388 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
19389 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
19390 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19391 msgstr ""
19392 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
19393 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
19394 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
19395 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
19396
19397 #: builtin/push.c:270
19398 msgid ""
19399 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
19400 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
19401 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
19402 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
19403 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19404 msgstr ""
19405 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
19406 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
19407 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
19408 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
19409 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
19410
19411 #: builtin/push.c:277
19412 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
19413 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
19414
19415 #: builtin/push.c:280
19416 msgid ""
19417 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
19418 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
19419 "without using the '--force' option.\n"
19420 msgstr ""
19421 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
19422 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
19423 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
19424 "\"--force\".\n"
19425
19426 #: builtin/push.c:285
19427 msgid ""
19428 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
19429 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
19430 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
19431 "before forcing an update.\n"
19432 msgstr ""
19433 "Uppdateringar avvisades då änden på den fjärrspårande grenen\n"
19434 "har uppdaterats sedan senaste utcheckning. Integrera\n"
19435 "fjärrändringarna lokalt (t.ex \"git pull ....\") innan du\n"
19436 "tvingar en uppdatering.\n"
19437
19438 #: builtin/push.c:355
19439 #, c-format
19440 msgid "Pushing to %s\n"
19441 msgstr "Sänder till %s\n"
19442
19443 #: builtin/push.c:362
19444 #, c-format
19445 msgid "failed to push some refs to '%s'"
19446 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
19447
19448 #: builtin/push.c:544
19449 msgid "repository"
19450 msgstr "arkiv"
19451
19452 #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:189
19453 msgid "push all refs"
19454 msgstr "sänd alla referenser"
19455
19456 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:191
19457 msgid "mirror all refs"
19458 msgstr "spegla alla referenser"
19459
19460 #: builtin/push.c:548
19461 msgid "delete refs"
19462 msgstr "ta bort referenser"
19463
19464 #: builtin/push.c:549
19465 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
19466 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
19467
19468 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:192
19469 msgid "force updates"
19470 msgstr "tvinga uppdateringar"
19471
19472 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:204
19473 msgid "<refname>:<expect>"
19474 msgstr "<refnamn>:<förvänta>"
19475
19476 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:205
19477 msgid "require old value of ref to be at this value"
19478 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
19479
19480 #: builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:208
19481 msgid "require remote updates to be integrated locally"
19482 msgstr "kräv att fjärruppdateringar har integrerats lokalt"
19483
19484 #: builtin/push.c:560
19485 msgid "control recursive pushing of submodules"
19486 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
19487
19488 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:199
19489 msgid "use thin pack"
19490 msgstr "använd tunna paket"
19491
19492 #: builtin/push.c:562 builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:186
19493 #: builtin/send-pack.c:187
19494 msgid "receive pack program"
19495 msgstr "program för att ta emot paket"
19496
19497 #: builtin/push.c:564
19498 msgid "set upstream for git pull/status"
19499 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
19500
19501 #: builtin/push.c:567
19502 msgid "prune locally removed refs"
19503 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
19504
19505 #: builtin/push.c:569
19506 msgid "bypass pre-push hook"
19507 msgstr "förbigå pre-push-krok"
19508
19509 #: builtin/push.c:570
19510 msgid "push missing but relevant tags"
19511 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
19512
19513 #: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:193
19514 msgid "GPG sign the push"
19515 msgstr "GPG-signera insändningen"
19516
19517 #: builtin/push.c:574 builtin/send-pack.c:200
19518 msgid "request atomic transaction on remote side"
19519 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
19520
19521 #: builtin/push.c:592
19522 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
19523 msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
19524
19525 #: builtin/push.c:594
19526 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
19527 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
19528
19529 #: builtin/push.c:614
19530 #, c-format
19531 msgid "bad repository '%s'"
19532 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
19533
19534 #: builtin/push.c:615
19535 msgid ""
19536 "No configured push destination.\n"
19537 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
19538 "repository using\n"
19539 "\n"
19540 " git remote add <name> <url>\n"
19541 "\n"
19542 "and then push using the remote name\n"
19543 "\n"
19544 " git push <name>\n"
19545 msgstr ""
19546 "Ingen destination har angivits.\n"
19547 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
19548 "\n"
19549 " git remote add <namn> <url>\n"
19550 "\n"
19551 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
19552 "\n"
19553 " git push <namn>\n"
19554
19555 #: builtin/push.c:630
19556 msgid "--all and --tags are incompatible"
19557 msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
19558
19559 #: builtin/push.c:632
19560 msgid "--all can't be combined with refspecs"
19561 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
19562
19563 #: builtin/push.c:636
19564 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
19565 msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
19566
19567 #: builtin/push.c:638
19568 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
19569 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
19570
19571 #: builtin/push.c:641
19572 msgid "--all and --mirror are incompatible"
19573 msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
19574
19575 #: builtin/push.c:648
19576 msgid "push options must not have new line characters"
19577 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
19578
19579 #: builtin/range-diff.c:9
19580 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
19581 msgstr ""
19582 "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>"
19583
19584 #: builtin/range-diff.c:10
19585 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
19586 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>"
19587
19588 #: builtin/range-diff.c:11
19589 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
19590 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>"
19591
19592 #: builtin/range-diff.c:30
19593 msgid "use simple diff colors"
19594 msgstr "använd enkla diff-färger"
19595
19596 #: builtin/range-diff.c:32
19597 msgid "notes"
19598 msgstr "anteckningar"
19599
19600 #: builtin/range-diff.c:32
19601 msgid "passed to 'git log'"
19602 msgstr "sänds till \"git log\""
19603
19604 #: builtin/range-diff.c:35
19605 msgid "only emit output related to the first range"
19606 msgstr "visa endast utdata för det första intervallet"
19607
19608 #: builtin/range-diff.c:37
19609 msgid "only emit output related to the second range"
19610 msgstr "visa endast utdata för det andra intervallet"
19611
19612 #: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64
19613 #, c-format
19614 msgid "not a commit range: '%s'"
19615 msgstr "inte ett incheckningsintervall: \"%s\""
19616
19617 #: builtin/range-diff.c:74
19618 msgid "single arg format must be symmetric range"
19619 msgstr "ensamt argument måste vara symmetriskt intervall"
19620
19621 #: builtin/range-diff.c:89
19622 msgid "need two commit ranges"
19623 msgstr "behöver två incheckningsintervall"
19624
19625 #: builtin/read-tree.c:41
19626 msgid ""
19627 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
19628 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
19629 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
19630 msgstr ""
19631 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
19632 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
19633 "index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
19634
19635 #: builtin/read-tree.c:124
19636 msgid "write resulting index to <file>"
19637 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
19638
19639 #: builtin/read-tree.c:127
19640 msgid "only empty the index"
19641 msgstr "töm bara indexet"
19642
19643 #: builtin/read-tree.c:129
19644 msgid "Merging"
19645 msgstr "Sammanslagning"
19646
19647 #: builtin/read-tree.c:131
19648 msgid "perform a merge in addition to a read"
19649 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
19650
19651 #: builtin/read-tree.c:133
19652 msgid "3-way merge if no file level merging required"
19653 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
19654
19655 #: builtin/read-tree.c:135
19656 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
19657 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
19658
19659 #: builtin/read-tree.c:137
19660 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
19661 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
19662
19663 #: builtin/read-tree.c:138
19664 msgid "<subdirectory>/"
19665 msgstr "<underkatalog>/"
19666
19667 #: builtin/read-tree.c:139
19668 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
19669 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
19670
19671 #: builtin/read-tree.c:142
19672 msgid "update working tree with merge result"
19673 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
19674
19675 #: builtin/read-tree.c:144
19676 msgid "gitignore"
19677 msgstr "gitignore"
19678
19679 #: builtin/read-tree.c:145
19680 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
19681 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
19682
19683 #: builtin/read-tree.c:148
19684 msgid "don't check the working tree after merging"
19685 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
19686
19687 #: builtin/read-tree.c:149
19688 msgid "don't update the index or the work tree"
19689 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
19690
19691 #: builtin/read-tree.c:151
19692 msgid "skip applying sparse checkout filter"
19693 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
19694
19695 #: builtin/read-tree.c:153
19696 msgid "debug unpack-trees"
19697 msgstr "felsök unpack-trees"
19698
19699 #: builtin/read-tree.c:157
19700 msgid "suppress feedback messages"
19701 msgstr "undertryck återkopplingsmeddelanden"
19702
19703 #: builtin/read-tree.c:188
19704 msgid "You need to resolve your current index first"
19705 msgstr "Du måste lösa ditt befintliga index först"
19706
19707 #: builtin/rebase.c:35
19708 msgid ""
19709 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
19710 "[<upstream> [<branch>]]"
19711 msgstr ""
19712 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas> | --keep-base] "
19713 "[<uppström> [<gren>]]"
19714
19715 #: builtin/rebase.c:37
19716 msgid ""
19717 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
19718 msgstr ""
19719 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] --root [<gren>]"
19720
19721 #: builtin/rebase.c:39
19722 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19723 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19724
19725 #: builtin/rebase.c:194 builtin/rebase.c:218 builtin/rebase.c:245
19726 #, c-format
19727 msgid "unusable todo list: '%s'"
19728 msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
19729
19730 #: builtin/rebase.c:311
19731 #, c-format
19732 msgid "could not create temporary %s"
19733 msgstr "kunde inte skapa temporär %s"
19734
19735 #: builtin/rebase.c:317
19736 msgid "could not mark as interactive"
19737 msgstr "kunde inte markera som interaktiv"
19738
19739 #: builtin/rebase.c:370
19740 msgid "could not generate todo list"
19741 msgstr "Kunde inte skapa attgöra-lista"
19742
19743 #: builtin/rebase.c:412
19744 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
19745 msgstr "en basincheckning måste anges med --upstream eller --onto"
19746
19747 #: builtin/rebase.c:481
19748 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
19749 msgstr "git rebase--interactive [<flaggor>]"
19750
19751 #: builtin/rebase.c:494 builtin/rebase.c:1389
19752 msgid "keep commits which start empty"
19753 msgstr "behåller incheckningar som är tomma från början"
19754
19755 #: builtin/rebase.c:498 builtin/revert.c:128
19756 msgid "allow commits with empty messages"
19757 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
19758
19759 #: builtin/rebase.c:500
19760 msgid "rebase merge commits"
19761 msgstr "ombasera sammanslagningar"
19762
19763 #: builtin/rebase.c:502
19764 msgid "keep original branch points of cousins"
19765 msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner"
19766
19767 #: builtin/rebase.c:504
19768 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
19769 msgstr "flytta incheckningar som inleds med squash!/fixup!"
19770
19771 #: builtin/rebase.c:505
19772 msgid "sign commits"
19773 msgstr "signera incheckningar"
19774
19775 #: builtin/rebase.c:507 builtin/rebase.c:1328
19776 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
19777 msgstr "vis diffstat för vad som ändrats uppströms"
19778
19779 #: builtin/rebase.c:509
19780 msgid "continue rebase"
19781 msgstr "fortsätt ombasering"
19782
19783 #: builtin/rebase.c:511
19784 msgid "skip commit"
19785 msgstr "hoppa över incheckning"
19786
19787 #: builtin/rebase.c:512
19788 msgid "edit the todo list"
19789 msgstr "redigera attgöra-listan"
19790
19791 #: builtin/rebase.c:514
19792 msgid "show the current patch"
19793 msgstr "visa nuvarande patch"
19794
19795 #: builtin/rebase.c:517
19796 msgid "shorten commit ids in the todo list"
19797 msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
19798
19799 #: builtin/rebase.c:519
19800 msgid "expand commit ids in the todo list"
19801 msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
19802
19803 #: builtin/rebase.c:521
19804 msgid "check the todo list"
19805 msgstr "kontrollera todo-listan"
19806
19807 #: builtin/rebase.c:523
19808 msgid "rearrange fixup/squash lines"
19809 msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
19810
19811 #: builtin/rebase.c:525
19812 msgid "insert exec commands in todo list"
19813 msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
19814
19815 #: builtin/rebase.c:526
19816 msgid "onto"
19817 msgstr "ovanpå"
19818
19819 #: builtin/rebase.c:529
19820 msgid "restrict-revision"
19821 msgstr "restrict-revision"
19822
19823 #: builtin/rebase.c:529
19824 msgid "restrict revision"
19825 msgstr "begränsa revision"
19826
19827 #: builtin/rebase.c:531
19828 msgid "squash-onto"
19829 msgstr "squash-onto"
19830
19831 #: builtin/rebase.c:532
19832 msgid "squash onto"
19833 msgstr "tryck ihop ovanpå"
19834
19835 #: builtin/rebase.c:534
19836 msgid "the upstream commit"
19837 msgstr "uppströmsincheckningen"
19838
19839 #: builtin/rebase.c:536
19840 msgid "head-name"
19841 msgstr "head-name"
19842
19843 #: builtin/rebase.c:536
19844 msgid "head name"
19845 msgstr "namn på huvud"
19846
19847 #: builtin/rebase.c:541
19848 msgid "rebase strategy"
19849 msgstr "sammanslagningsstrategi"
19850
19851 #: builtin/rebase.c:542
19852 msgid "strategy-opts"
19853 msgstr "strategy-opts"
19854
19855 #: builtin/rebase.c:543
19856 msgid "strategy options"
19857 msgstr "strategiflaggor"
19858
19859 #: builtin/rebase.c:544
19860 msgid "switch-to"
19861 msgstr "switch-to"
19862
19863 #: builtin/rebase.c:545
19864 msgid "the branch or commit to checkout"
19865 msgstr "gren eller inchecking att checka ut"
19866
19867 #: builtin/rebase.c:546
19868 msgid "onto-name"
19869 msgstr "onto-name"
19870
19871 #: builtin/rebase.c:546
19872 msgid "onto name"
19873 msgstr "på-namn"
19874
19875 #: builtin/rebase.c:547
19876 msgid "cmd"
19877 msgstr "kmd"
19878
19879 #: builtin/rebase.c:547
19880 msgid "the command to run"
19881 msgstr "kommando att köra"
19882
19883 #: builtin/rebase.c:550 builtin/rebase.c:1422
19884 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
19885 msgstr "kör automatiskt alla \"exec\" som misslyckas på nytt"
19886
19887 #: builtin/rebase.c:566
19888 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
19889 msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges"
19890
19891 #: builtin/rebase.c:582
19892 #, c-format
19893 msgid "%s requires the merge backend"
19894 msgstr "%s kräver \"merge\"-bakändan"
19895
19896 #: builtin/rebase.c:625
19897 #, c-format
19898 msgid "could not get 'onto': '%s'"
19899 msgstr "kunde inte hämta \"onto\": \"%s\""
19900
19901 #: builtin/rebase.c:642
19902 #, c-format
19903 msgid "invalid orig-head: '%s'"
19904 msgstr "ogiltigt orig-head: \"%s\""
19905
19906 #: builtin/rebase.c:667
19907 #, c-format
19908 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
19909 msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: \"%s\""
19910
19911 #: builtin/rebase.c:813 git-rebase--preserve-merges.sh:81
19912 msgid ""
19913 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
19914 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
19915 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
19916 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
19917 "abort\"."
19918 msgstr ""
19919 "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
19920 "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
19921 "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
19922 "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
19923 "rebase --abort\"."
19924
19925 #: builtin/rebase.c:896
19926 #, c-format
19927 msgid ""
19928 "\n"
19929 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
19930 "these revisions:\n"
19931 "\n"
19932 " %s\n"
19933 "\n"
19934 "As a result, git cannot rebase them."
19935 msgstr ""
19936 "\n"
19937 "git upptäckte ett fel när det skulle förbereda patchar för att\n"
19938 "återskapa dessa revisioner:\n"
19939 "\n"
19940 " %s\n"
19941 "\n"
19942 "Därför kan inte git ombasera dessa."
19943
19944 #: builtin/rebase.c:1222
19945 #, c-format
19946 msgid ""
19947 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
19948 "\"."
19949 msgstr ""
19950 "okänd tom-typ \"%s\"; giltiga värden är \"drop\", \"keep\" och \"ask\"."
19951
19952 #: builtin/rebase.c:1240
19953 #, c-format
19954 msgid ""
19955 "%s\n"
19956 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
19957 "See git-rebase(1) for details.\n"
19958 "\n"
19959 " git rebase '<branch>'\n"
19960 "\n"
19961 msgstr ""
19962 "%s\n"
19963 "Ange vilken gren du vill ombasera mot.\n"
19964 "Se git-rebase(1) för detaljer.\n"
19965 "\n"
19966 " git rebase '<gren>'\n"
19967 "\n"
19968
19969 #: builtin/rebase.c:1256
19970 #, c-format
19971 msgid ""
19972 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
19973 "\n"
19974 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
19975 "\n"
19976 msgstr ""
19977 "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:\n"
19978 "\n"
19979 " git branch --set-upstream-to=%s/<gren> %s\n"
19980 "\n"
19981
19982 #: builtin/rebase.c:1286
19983 msgid "exec commands cannot contain newlines"
19984 msgstr "exec-kommandon kan inte innehålla nyradstecken"
19985
19986 #: builtin/rebase.c:1290
19987 msgid "empty exec command"
19988 msgstr "tomt exec-kommando"
19989
19990 #: builtin/rebase.c:1319
19991 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
19992 msgstr "ombasera mot given grenen istället för uppström"
19993
19994 #: builtin/rebase.c:1321
19995 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
19996 msgstr "använd sammanslagningsbasen mellan uppströms och gren som aktuell bas"
19997
19998 #: builtin/rebase.c:1323
19999 msgid "allow pre-rebase hook to run"
20000 msgstr "tillåt pre-rebase-krok att köra"
20001
20002 #: builtin/rebase.c:1325
20003 msgid "be quiet. implies --no-stat"
20004 msgstr "var tyst. implicerar --no-stat"
20005
20006 #: builtin/rebase.c:1331
20007 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
20008 msgstr "visa inte en diffstat för vad som ändrats uppströms"
20009
20010 #: builtin/rebase.c:1334
20011 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
20012 msgstr "lägg \"Signed-off-by:\"-släprad till varje incheckning"
20013
20014 #: builtin/rebase.c:1337
20015 msgid "make committer date match author date"
20016 msgstr "sätt incheckningsdatum till författardatum"
20017
20018 #: builtin/rebase.c:1339
20019 msgid "ignore author date and use current date"
20020 msgstr "ignorera författardatum och använd nuvarande"
20021
20022 #: builtin/rebase.c:1341
20023 msgid "synonym of --reset-author-date"
20024 msgstr "synonym för --reset-author-date"
20025
20026 #: builtin/rebase.c:1343 builtin/rebase.c:1347
20027 msgid "passed to 'git apply'"
20028 msgstr "sänds till \"git apply\""
20029
20030 #: builtin/rebase.c:1345
20031 msgid "ignore changes in whitespace"
20032 msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
20033
20034 #: builtin/rebase.c:1349 builtin/rebase.c:1352
20035 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
20036 msgstr "utför cherry-pick på alla incheckningar, även om oändrad"
20037
20038 #: builtin/rebase.c:1354
20039 msgid "continue"
20040 msgstr "fortsätt"
20041
20042 #: builtin/rebase.c:1357
20043 msgid "skip current patch and continue"
20044 msgstr "hoppa över nuvarande patch och fortsätt"
20045
20046 #: builtin/rebase.c:1359
20047 msgid "abort and check out the original branch"
20048 msgstr "avbryt och checka ut ursprungsgrenen"
20049
20050 #: builtin/rebase.c:1362
20051 msgid "abort but keep HEAD where it is"
20052 msgstr "avbryt men behåll HEAD där det är"
20053
20054 #: builtin/rebase.c:1363
20055 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
20056 msgstr "redigera attgöra-listan under interaktiv ombasering."
20057
20058 #: builtin/rebase.c:1366
20059 msgid "show the patch file being applied or merged"
20060 msgstr "visa patchen som tillämpas eller slås samman"
20061
20062 #: builtin/rebase.c:1369
20063 msgid "use apply strategies to rebase"
20064 msgstr "använd appliceringstrategier för ombasering"
20065
20066 #: builtin/rebase.c:1373
20067 msgid "use merging strategies to rebase"
20068 msgstr "använd sammanslagningsstrategier för ombasering"
20069
20070 #: builtin/rebase.c:1377
20071 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
20072 msgstr "låt användaren redigera listan över incheckningar att ombasera"
20073
20074 #: builtin/rebase.c:1381
20075 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
20076 msgstr ""
20077 "(AVRÅDS) försök återskapa sammanslagningar istället för att ignorera dem"
20078
20079 #: builtin/rebase.c:1386
20080 msgid "how to handle commits that become empty"
20081 msgstr "hur incheckningar som blir tomma ska hanteras"
20082
20083 #: builtin/rebase.c:1393
20084 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
20085 msgstr "flytta incheckningar som börjar med squash!/fixup! under -i"
20086
20087 #: builtin/rebase.c:1400
20088 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
20089 msgstr "lägg till exec-rader efter varje incheckning i den redigerbara listan"
20090
20091 #: builtin/rebase.c:1404
20092 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
20093 msgstr "tillåt ombasering av incheckningar med tomt meddelande"
20094
20095 #: builtin/rebase.c:1408
20096 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
20097 msgstr "försök ombasera sammanslagningar istället för att ignorera dem"
20098
20099 #: builtin/rebase.c:1411
20100 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
20101 msgstr "använd \"merge-base --fork-point\" för att förfina uppström"
20102
20103 #: builtin/rebase.c:1413
20104 msgid "use the given merge strategy"
20105 msgstr "använd angiven sammanslagningsstrategi"
20106
20107 #: builtin/rebase.c:1415 builtin/revert.c:115
20108 msgid "option"
20109 msgstr "alternativ"
20110
20111 #: builtin/rebase.c:1416
20112 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
20113 msgstr "sänd flaggan till sammanslagningsstrategin"
20114
20115 #: builtin/rebase.c:1419
20116 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
20117 msgstr "ombasera alla nåbara incheckningar upp till roten/rötterna"
20118
20119 #: builtin/rebase.c:1424
20120 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
20121 msgstr "applicera alla ändringar, även de som redan finns uppströms"
20122
20123 #: builtin/rebase.c:1442
20124 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
20125 msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
20126
20127 #: builtin/rebase.c:1483
20128 msgid ""
20129 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
20130 msgstr ""
20131 "git rebase --preserve-merges avråds från. Använd --rebase-merges istället."
20132
20133 #: builtin/rebase.c:1488
20134 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
20135 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--onto\""
20136
20137 #: builtin/rebase.c:1490
20138 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
20139 msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--root\""
20140
20141 #: builtin/rebase.c:1494
20142 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
20143 msgstr "kan inte kombinera \"--root\" med \"--fork-point\""
20144
20145 #: builtin/rebase.c:1497
20146 msgid "No rebase in progress?"
20147 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
20148
20149 #: builtin/rebase.c:1501
20150 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
20151 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
20152
20153 #: builtin/rebase.c:1524 t/helper/test-fast-rebase.c:122
20154 msgid "Cannot read HEAD"
20155 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
20156
20157 #: builtin/rebase.c:1536
20158 msgid ""
20159 "You must edit all merge conflicts and then\n"
20160 "mark them as resolved using git add"
20161 msgstr ""
20162 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
20163 "därefter markera dem som lösta med git add"
20164
20165 #: builtin/rebase.c:1555
20166 msgid "could not discard worktree changes"
20167 msgstr "kunde inte kasta ändringar i arbetskatalogen"
20168
20169 #: builtin/rebase.c:1574
20170 #, c-format
20171 msgid "could not move back to %s"
20172 msgstr "kunde inte flytta tillbaka till %s"
20173
20174 #: builtin/rebase.c:1620
20175 #, c-format
20176 msgid ""
20177 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
20178 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
20179 "case, please try\n"
20180 "\t%s\n"
20181 "If that is not the case, please\n"
20182 "\t%s\n"
20183 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
20184 "valuable there.\n"
20185 msgstr ""
20186 "Det verkar som katalogen %s redan existerar, och\n"
20187 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
20188 "fallet, försök\n"
20189 "\t%s\n"
20190 "Om så inte är fallet, kör\n"
20191 "\t%s\n"
20192 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
20193 "något av värde där.\n"
20194
20195 #: builtin/rebase.c:1648
20196 msgid "switch `C' expects a numerical value"
20197 msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde"
20198
20199 #: builtin/rebase.c:1690
20200 #, c-format
20201 msgid "Unknown mode: %s"
20202 msgstr "Okänt läge: %s"
20203
20204 #: builtin/rebase.c:1729
20205 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
20206 msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive"
20207
20208 #: builtin/rebase.c:1759
20209 msgid "cannot combine apply options with merge options"
20210 msgstr "kan inte kombinera apply-flaggor med merge-flaggor"
20211
20212 #: builtin/rebase.c:1772
20213 #, c-format
20214 msgid "Unknown rebase backend: %s"
20215 msgstr "Okänd rebase-bakända: %s"
20216
20217 #: builtin/rebase.c:1802
20218 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
20219 msgstr "--reschedule-failed-exec kräver --exec eller --interactive"
20220
20221 #: builtin/rebase.c:1822
20222 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
20223 msgstr "kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges\""
20224
20225 #: builtin/rebase.c:1826
20226 msgid ""
20227 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
20228 msgstr ""
20229 "fel: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--reschedule-failed-exec"
20230 "\""
20231
20232 #: builtin/rebase.c:1850
20233 #, c-format
20234 msgid "invalid upstream '%s'"
20235 msgstr "felaktig uppström \"%s\""
20236
20237 #: builtin/rebase.c:1856
20238 msgid "Could not create new root commit"
20239 msgstr "kunde inte skapa ny rotincheckning"
20240
20241 #: builtin/rebase.c:1882
20242 #, c-format
20243 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
20244 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas med gren"
20245
20246 #: builtin/rebase.c:1885
20247 #, c-format
20248 msgid "'%s': need exactly one merge base"
20249 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas"
20250
20251 #: builtin/rebase.c:1893
20252 #, c-format
20253 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
20254 msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\""
20255
20256 #: builtin/rebase.c:1921
20257 #, c-format
20258 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
20259 msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: \"%s\""
20260
20261 #: builtin/rebase.c:1929 builtin/submodule--helper.c:39
20262 #: builtin/submodule--helper.c:2431
20263 #, c-format
20264 msgid "No such ref: %s"
20265 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
20266
20267 #: builtin/rebase.c:1940
20268 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
20269 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
20270
20271 #: builtin/rebase.c:1961
20272 msgid "Please commit or stash them."
20273 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
20274
20275 #: builtin/rebase.c:1997
20276 #, c-format
20277 msgid "could not switch to %s"
20278 msgstr "kunde inte växla till %s"
20279
20280 #: builtin/rebase.c:2008
20281 msgid "HEAD is up to date."
20282 msgstr "HEAD är à jour."
20283
20284 #: builtin/rebase.c:2010
20285 #, c-format
20286 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
20287 msgstr "Aktuell gren %s är à jour.\n"
20288
20289 #: builtin/rebase.c:2018
20290 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
20291 msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
20292
20293 #: builtin/rebase.c:2020
20294 #, c-format
20295 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
20296 msgstr "Aktuell gren %s är à jour, ombasering framtvingad.\n"
20297
20298 #: builtin/rebase.c:2028
20299 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
20300 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
20301
20302 #: builtin/rebase.c:2035
20303 #, c-format
20304 msgid "Changes to %s:\n"
20305 msgstr "Ändringar till %s:\n"
20306
20307 #: builtin/rebase.c:2038
20308 #, c-format
20309 msgid "Changes from %s to %s:\n"
20310 msgstr "Ändringar från %s till %s:\n"
20311
20312 #: builtin/rebase.c:2063
20313 #, c-format
20314 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
20315 msgstr ""
20316 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det...\n"
20317
20318 #: builtin/rebase.c:2072
20319 msgid "Could not detach HEAD"
20320 msgstr "Kunde inte koppla från HEAD"
20321
20322 #: builtin/rebase.c:2081
20323 #, c-format
20324 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
20325 msgstr "Snabbspolade %s till %s.\n"
20326
20327 #: builtin/receive-pack.c:34
20328 msgid "git receive-pack <git-dir>"
20329 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
20330
20331 #: builtin/receive-pack.c:1275
20332 msgid ""
20333 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
20334 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
20335 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
20336 "the work tree to HEAD.\n"
20337 "\n"
20338 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
20339 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
20340 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
20341 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
20342 "other way.\n"
20343 "\n"
20344 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
20345 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
20346 msgstr ""
20347 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
20348 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
20349 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
20350 "HEAD att stämma överens.\n"
20351 "\n"
20352 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
20353 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
20354 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
20355 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
20356 "på annat sätt.\n"
20357 "\n"
20358 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
20359 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
20360
20361 #: builtin/receive-pack.c:1295
20362 msgid ""
20363 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
20364 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
20365 "\n"
20366 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
20367 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
20368 "current branch, with or without a warning message.\n"
20369 "\n"
20370 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
20371 msgstr ""
20372 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
20373 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
20374 "vilket är förvirrande.\n"
20375 "\n"
20376 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
20377 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
20378 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
20379 "\n"
20380 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
20381
20382 #: builtin/receive-pack.c:2478
20383 msgid "quiet"
20384 msgstr "tyst"
20385
20386 #: builtin/receive-pack.c:2492
20387 msgid "You must specify a directory."
20388 msgstr "Du måste ange en katalog."
20389
20390 #: builtin/reflog.c:17
20391 msgid ""
20392 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
20393 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20394 "<refs>..."
20395 msgstr ""
20396 "git reflog expire [--expire=<tid>] [--expire-unreachable=<tid>] [--rewrite] "
20397 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20398 "<referenser>..."
20399
20400 #: builtin/reflog.c:22
20401 msgid ""
20402 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20403 "<refs>..."
20404 msgstr ""
20405 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20406 "<referenser>..."
20407
20408 #: builtin/reflog.c:25
20409 msgid "git reflog exists <ref>"
20410 msgstr "git reflog exists <referens>"
20411
20412 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
20413 #, c-format
20414 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
20415 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
20416
20417 #: builtin/reflog.c:609
20418 #, c-format
20419 msgid "Marking reachable objects..."
20420 msgstr "Markerar nåbara objekt..."
20421
20422 #: builtin/reflog.c:647
20423 #, c-format
20424 msgid "%s points nowhere!"
20425 msgstr "%s pekar ingenstans!"
20426
20427 #: builtin/reflog.c:699
20428 msgid "no reflog specified to delete"
20429 msgstr "ingen referenslogg att ta bort angavs"
20430
20431 #: builtin/reflog.c:708
20432 #, c-format
20433 msgid "not a reflog: %s"
20434 msgstr "inte en referenslogg: %s"
20435
20436 #: builtin/reflog.c:713
20437 #, c-format
20438 msgid "no reflog for '%s'"
20439 msgstr "ingen referenslogg för \"%s\""
20440
20441 #: builtin/reflog.c:759
20442 #, c-format
20443 msgid "invalid ref format: %s"
20444 msgstr "felaktigt referensformat: %s"
20445
20446 #: builtin/reflog.c:768
20447 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20448 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20449
20450 #: builtin/remote.c:17
20451 msgid "git remote [-v | --verbose]"
20452 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
20453
20454 #: builtin/remote.c:18
20455 msgid ""
20456 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20457 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
20458 msgstr ""
20459 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20460 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
20461
20462 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
20463 msgid "git remote rename <old> <new>"
20464 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
20465
20466 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
20467 msgid "git remote remove <name>"
20468 msgstr "git remote remove <namn>"
20469
20470 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
20471 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
20472 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
20473
20474 #: builtin/remote.c:22
20475 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
20476 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
20477
20478 #: builtin/remote.c:23
20479 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
20480 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
20481
20482 #: builtin/remote.c:24
20483 msgid ""
20484 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
20485 msgstr ""
20486 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
20487
20488 #: builtin/remote.c:25
20489 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
20490 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
20491
20492 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
20493 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
20494 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
20495
20496 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
20497 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
20498 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
20499
20500 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
20501 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
20502 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
20503
20504 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
20505 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
20506 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
20507
20508 #: builtin/remote.c:34
20509 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
20510 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
20511
20512 #: builtin/remote.c:54
20513 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
20514 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
20515
20516 #: builtin/remote.c:55
20517 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
20518 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
20519
20520 #: builtin/remote.c:60
20521 msgid "git remote show [<options>] <name>"
20522 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
20523
20524 #: builtin/remote.c:65
20525 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
20526 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
20527
20528 #: builtin/remote.c:70
20529 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
20530 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
20531
20532 #: builtin/remote.c:99
20533 #, c-format
20534 msgid "Updating %s"
20535 msgstr "Uppdaterar %s"
20536
20537 #: builtin/remote.c:131
20538 msgid ""
20539 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
20540 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
20541 msgstr ""
20542 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
20543 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
20544
20545 #: builtin/remote.c:148
20546 #, c-format
20547 msgid "unknown mirror argument: %s"
20548 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
20549
20550 #: builtin/remote.c:164
20551 msgid "fetch the remote branches"
20552 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
20553
20554 #: builtin/remote.c:166
20555 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
20556 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
20557
20558 #: builtin/remote.c:169
20559 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
20560 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
20561
20562 #: builtin/remote.c:171
20563 msgid "branch(es) to track"
20564 msgstr "gren(ar) att spåra"
20565
20566 #: builtin/remote.c:172
20567 msgid "master branch"
20568 msgstr "huvudgren"
20569
20570 #: builtin/remote.c:174
20571 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
20572 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
20573
20574 #: builtin/remote.c:186
20575 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
20576 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
20577
20578 #: builtin/remote.c:188
20579 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
20580 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
20581
20582 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:700
20583 #, c-format
20584 msgid "remote %s already exists."
20585 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
20586
20587 #: builtin/remote.c:240
20588 #, c-format
20589 msgid "Could not setup master '%s'"
20590 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
20591
20592 #: builtin/remote.c:355
20593 #, c-format
20594 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
20595 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
20596
20597 #: builtin/remote.c:454 builtin/remote.c:462
20598 msgid "(matching)"
20599 msgstr "(träffande)"
20600
20601 #: builtin/remote.c:466
20602 msgid "(delete)"
20603 msgstr "(ta bort)"
20604
20605 #: builtin/remote.c:655
20606 #, c-format
20607 msgid "could not set '%s'"
20608 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\""
20609
20610 #: builtin/remote.c:660
20611 #, c-format
20612 msgid ""
20613 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
20614 "\t%s:%d\n"
20615 "now names the non-existent remote '%s'"
20616 msgstr ""
20617 "Konfigurationen för %s för remote.pushDefault i:\n"
20618 "\t%s:%d\n"
20619 "anger nu den icke-existerande fjärren \"%s\""
20620
20621 #: builtin/remote.c:691 builtin/remote.c:836 builtin/remote.c:943
20622 #, c-format
20623 msgid "No such remote: '%s'"
20624 msgstr "Ingen sådan fjärr: \"%s\""
20625
20626 #: builtin/remote.c:710
20627 #, c-format
20628 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
20629 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
20630
20631 #: builtin/remote.c:730
20632 #, c-format
20633 msgid ""
20634 "Not updating non-default fetch refspec\n"
20635 "\t%s\n"
20636 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
20637 msgstr ""
20638 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
20639 "\t%s\n"
20640 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
20641
20642 #: builtin/remote.c:770
20643 #, c-format
20644 msgid "deleting '%s' failed"
20645 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
20646
20647 #: builtin/remote.c:804
20648 #, c-format
20649 msgid "creating '%s' failed"
20650 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
20651
20652 #: builtin/remote.c:882
20653 msgid ""
20654 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
20655 "to delete it, use:"
20656 msgid_plural ""
20657 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
20658 "to delete them, use:"
20659 msgstr[0] ""
20660 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
20661 "för att ta bort den, använd:"
20662 msgstr[1] ""
20663 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
20664 "för att ta bort dem, använd:"
20665
20666 #: builtin/remote.c:896
20667 #, c-format
20668 msgid "Could not remove config section '%s'"
20669 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
20670
20671 #: builtin/remote.c:999
20672 #, c-format
20673 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
20674 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
20675
20676 #: builtin/remote.c:1002
20677 msgid " tracked"
20678 msgstr " spårad"
20679
20680 #: builtin/remote.c:1004
20681 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
20682 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
20683
20684 #: builtin/remote.c:1006
20685 msgid " ???"
20686 msgstr " ???"
20687
20688 #: builtin/remote.c:1047
20689 #, c-format
20690 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
20691 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
20692
20693 #: builtin/remote.c:1056
20694 #, c-format
20695 msgid "rebases interactively onto remote %s"
20696 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
20697
20698 #: builtin/remote.c:1058
20699 #, c-format
20700 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
20701 msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s"
20702
20703 #: builtin/remote.c:1061
20704 #, c-format
20705 msgid "rebases onto remote %s"
20706 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
20707
20708 #: builtin/remote.c:1065
20709 #, c-format
20710 msgid " merges with remote %s"
20711 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
20712
20713 #: builtin/remote.c:1068
20714 #, c-format
20715 msgid "merges with remote %s"
20716 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
20717
20718 #: builtin/remote.c:1071
20719 #, c-format
20720 msgid "%-*s and with remote %s\n"
20721 msgstr "%-*s och med fjärren %s\n"
20722
20723 #: builtin/remote.c:1114
20724 msgid "create"
20725 msgstr "skapa"
20726
20727 #: builtin/remote.c:1117
20728 msgid "delete"
20729 msgstr "ta bort"
20730
20731 #: builtin/remote.c:1121
20732 msgid "up to date"
20733 msgstr "àjour"
20734
20735 #: builtin/remote.c:1124
20736 msgid "fast-forwardable"
20737 msgstr "kan snabbspolas"
20738
20739 #: builtin/remote.c:1127
20740 msgid "local out of date"
20741 msgstr "lokal föråldrad"
20742
20743 #: builtin/remote.c:1134
20744 #, c-format
20745 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
20746 msgstr " %-*s tvingar till %-*s (%s)"
20747
20748 #: builtin/remote.c:1137
20749 #, c-format
20750 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
20751 msgstr " %-*s sänder till %-*s (%s)"
20752
20753 #: builtin/remote.c:1141
20754 #, c-format
20755 msgid " %-*s forces to %s"
20756 msgstr " %-*s tvingar till %s"
20757
20758 #: builtin/remote.c:1144
20759 #, c-format
20760 msgid " %-*s pushes to %s"
20761 msgstr " %-*s sänder till %s"
20762
20763 #: builtin/remote.c:1212
20764 msgid "do not query remotes"
20765 msgstr "fråga inte fjärrar"
20766
20767 #: builtin/remote.c:1239
20768 #, c-format
20769 msgid "* remote %s"
20770 msgstr "* fjärr %s"
20771
20772 #: builtin/remote.c:1240
20773 #, c-format
20774 msgid " Fetch URL: %s"
20775 msgstr " Hämt-URL: %s"
20776
20777 #: builtin/remote.c:1241 builtin/remote.c:1257 builtin/remote.c:1396
20778 msgid "(no URL)"
20779 msgstr "(ingen URL)"
20780
20781 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
20782 #. with the one in " Fetch URL: %s"
20783 #. translation.
20784 #.
20785 #: builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
20786 #, c-format
20787 msgid " Push URL: %s"
20788 msgstr " Sänd-URL: %s"
20789
20790 #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1263
20791 #, c-format
20792 msgid " HEAD branch: %s"
20793 msgstr " HEAD-gren: %s"
20794
20795 #: builtin/remote.c:1259
20796 msgid "(not queried)"
20797 msgstr "(inte förfrågad)"
20798
20799 #: builtin/remote.c:1261
20800 msgid "(unknown)"
20801 msgstr "(okänd)"
20802
20803 #: builtin/remote.c:1265
20804 #, c-format
20805 msgid ""
20806 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
20807 msgstr " HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
20808
20809 #: builtin/remote.c:1277
20810 #, c-format
20811 msgid " Remote branch:%s"
20812 msgid_plural " Remote branches:%s"
20813 msgstr[0] " Fjärrgren:%s"
20814 msgstr[1] " Fjärrgrenar:%s"
20815
20816 #: builtin/remote.c:1280 builtin/remote.c:1306
20817 msgid " (status not queried)"
20818 msgstr " (status inte förfrågad)"
20819
20820 #: builtin/remote.c:1289
20821 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
20822 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
20823 msgstr[0] " Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
20824 msgstr[1] " Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
20825
20826 #: builtin/remote.c:1297
20827 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
20828 msgstr " Lokala referenser speglas av \"git push\""
20829
20830 #: builtin/remote.c:1303
20831 #, c-format
20832 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
20833 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
20834 msgstr[0] " Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
20835 msgstr[1] " Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
20836
20837 #: builtin/remote.c:1324
20838 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
20839 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
20840
20841 #: builtin/remote.c:1326
20842 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
20843 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
20844
20845 #: builtin/remote.c:1341
20846 msgid "Cannot determine remote HEAD"
20847 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
20848
20849 #: builtin/remote.c:1343
20850 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
20851 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
20852
20853 #: builtin/remote.c:1353
20854 #, c-format
20855 msgid "Could not delete %s"
20856 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
20857
20858 #: builtin/remote.c:1361
20859 #, c-format
20860 msgid "Not a valid ref: %s"
20861 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
20862
20863 #: builtin/remote.c:1363
20864 #, c-format
20865 msgid "Could not setup %s"
20866 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
20867
20868 #: builtin/remote.c:1381
20869 #, c-format
20870 msgid " %s will become dangling!"
20871 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
20872
20873 #: builtin/remote.c:1382
20874 #, c-format
20875 msgid " %s has become dangling!"
20876 msgstr " %s har blivit dinglande!"
20877
20878 #: builtin/remote.c:1392
20879 #, c-format
20880 msgid "Pruning %s"
20881 msgstr "Rensar %s"
20882
20883 #: builtin/remote.c:1393
20884 #, c-format
20885 msgid "URL: %s"
20886 msgstr "URL: %s"
20887
20888 #: builtin/remote.c:1409
20889 #, c-format
20890 msgid " * [would prune] %s"
20891 msgstr " * [skulle rensa] %s"
20892
20893 #: builtin/remote.c:1412
20894 #, c-format
20895 msgid " * [pruned] %s"
20896 msgstr " * [rensad] %s"
20897
20898 #: builtin/remote.c:1457
20899 msgid "prune remotes after fetching"
20900 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
20901
20902 #: builtin/remote.c:1521 builtin/remote.c:1577 builtin/remote.c:1647
20903 #, c-format
20904 msgid "No such remote '%s'"
20905 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
20906
20907 #: builtin/remote.c:1539
20908 msgid "add branch"
20909 msgstr "lägg till gren"
20910
20911 #: builtin/remote.c:1546
20912 msgid "no remote specified"
20913 msgstr "ingen fjärr angavs"
20914
20915 #: builtin/remote.c:1563
20916 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
20917 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
20918
20919 #: builtin/remote.c:1565
20920 msgid "return all URLs"
20921 msgstr "returnera alla URL:er"
20922
20923 #: builtin/remote.c:1595
20924 #, c-format
20925 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
20926 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
20927
20928 #: builtin/remote.c:1621
20929 msgid "manipulate push URLs"
20930 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
20931
20932 #: builtin/remote.c:1623
20933 msgid "add URL"
20934 msgstr "lägg till URL"
20935
20936 #: builtin/remote.c:1625
20937 msgid "delete URLs"
20938 msgstr "ta bort URL:ar"
20939
20940 #: builtin/remote.c:1632
20941 msgid "--add --delete doesn't make sense"
20942 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
20943
20944 #: builtin/remote.c:1673
20945 #, c-format
20946 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
20947 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
20948
20949 #: builtin/remote.c:1681
20950 #, c-format
20951 msgid "No such URL found: %s"
20952 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
20953
20954 #: builtin/remote.c:1683
20955 msgid "Will not delete all non-push URLs"
20956 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
20957
20958 #: builtin/repack.c:26
20959 msgid "git repack [<options>]"
20960 msgstr "git repack [<flaggor>]"
20961
20962 #: builtin/repack.c:31
20963 msgid ""
20964 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
20965 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
20966 msgstr ""
20967 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
20968 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
20969 "pack.writebitmaps"
20970
20971 #: builtin/repack.c:198
20972 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
20973 msgstr "kunde inte starta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
20974
20975 #: builtin/repack.c:270 builtin/repack.c:630
20976 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
20977 msgstr ""
20978 "repack: Förväntar kompletta hex-objekt-id-rader endast från pack-objects."
20979
20980 #: builtin/repack.c:294
20981 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
20982 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
20983
20984 #: builtin/repack.c:309
20985 #, c-format
20986 msgid "cannot open index for %s"
20987 msgstr "kunde inte öppna indexet för %s"
20988
20989 #: builtin/repack.c:368
20990 #, c-format
20991 msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
20992 msgstr "paketet %s för stort för att tas med i geometriskt förlopp"
20993
20994 #: builtin/repack.c:401 builtin/repack.c:408 builtin/repack.c:413
20995 #, c-format
20996 msgid "pack %s too large to roll up"
20997 msgstr "paketet %s för stort att rulla upp"
20998
20999 #: builtin/repack.c:460
21000 msgid "pack everything in a single pack"
21001 msgstr "packa allt i ett enda paket"
21002
21003 #: builtin/repack.c:462
21004 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
21005 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
21006
21007 #: builtin/repack.c:465
21008 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
21009 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
21010
21011 #: builtin/repack.c:467
21012 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
21013 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
21014
21015 #: builtin/repack.c:469
21016 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
21017 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
21018
21019 #: builtin/repack.c:471
21020 msgid "do not run git-update-server-info"
21021 msgstr "kör inte git-update-server-info"
21022
21023 #: builtin/repack.c:474
21024 msgid "pass --local to git-pack-objects"
21025 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
21026
21027 #: builtin/repack.c:476
21028 msgid "write bitmap index"
21029 msgstr "skriv bitkartindex"
21030
21031 #: builtin/repack.c:478
21032 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
21033 msgstr "sänd --delta-islands till git-pack-objects"
21034
21035 #: builtin/repack.c:479
21036 msgid "approxidate"
21037 msgstr "cirkadatum"
21038
21039 #: builtin/repack.c:480
21040 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
21041 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
21042
21043 #: builtin/repack.c:482
21044 msgid "with -a, repack unreachable objects"
21045 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
21046
21047 #: builtin/repack.c:484
21048 msgid "size of the window used for delta compression"
21049 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
21050
21051 #: builtin/repack.c:485 builtin/repack.c:491
21052 msgid "bytes"
21053 msgstr "byte"
21054
21055 #: builtin/repack.c:486
21056 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
21057 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
21058
21059 #: builtin/repack.c:488
21060 msgid "limits the maximum delta depth"
21061 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
21062
21063 #: builtin/repack.c:490
21064 msgid "limits the maximum number of threads"
21065 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
21066
21067 #: builtin/repack.c:492
21068 msgid "maximum size of each packfile"
21069 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
21070
21071 #: builtin/repack.c:494
21072 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
21073 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
21074
21075 #: builtin/repack.c:496
21076 msgid "do not repack this pack"
21077 msgstr "packa inte om detta paket"
21078
21079 #: builtin/repack.c:498
21080 msgid "find a geometric progression with factor <N>"
21081 msgstr "hitta ett geometrisk förlopp med faktor <N>"
21082
21083 #: builtin/repack.c:508
21084 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
21085 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
21086
21087 #: builtin/repack.c:512
21088 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
21089 msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
21090
21091 #: builtin/repack.c:527
21092 msgid "--geometric is incompatible with -A, -a"
21093 msgstr "--geometric är inkompatibel med -A, -a"
21094
21095 #: builtin/repack.c:639
21096 msgid "Nothing new to pack."
21097 msgstr "Inget nytt att packa."
21098
21099 #: builtin/repack.c:669
21100 #, c-format
21101 msgid "missing required file: %s"
21102 msgstr "nödvändig fil saknas: %s"
21103
21104 #: builtin/repack.c:671
21105 #, c-format
21106 msgid "could not unlink: %s"
21107 msgstr "kunde inte ta bort: \"%s\""
21108
21109 #: builtin/replace.c:22
21110 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
21111 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
21112
21113 #: builtin/replace.c:23
21114 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
21115 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
21116
21117 #: builtin/replace.c:24
21118 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
21119 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
21120
21121 #: builtin/replace.c:25
21122 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
21123 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
21124
21125 #: builtin/replace.c:26
21126 msgid "git replace -d <object>..."
21127 msgstr "git replace -d <objekt>..."
21128
21129 #: builtin/replace.c:27
21130 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
21131 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
21132
21133 #: builtin/replace.c:90
21134 #, c-format
21135 msgid ""
21136 "invalid replace format '%s'\n"
21137 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
21138 msgstr ""
21139 "ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n"
21140 "giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\""
21141
21142 #: builtin/replace.c:125
21143 #, c-format
21144 msgid "replace ref '%s' not found"
21145 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte"
21146
21147 #: builtin/replace.c:141
21148 #, c-format
21149 msgid "Deleted replace ref '%s'"
21150 msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\""
21151
21152 #: builtin/replace.c:153
21153 #, c-format
21154 msgid "'%s' is not a valid ref name"
21155 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn"
21156
21157 #: builtin/replace.c:158
21158 #, c-format
21159 msgid "replace ref '%s' already exists"
21160 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan"
21161
21162 #: builtin/replace.c:178
21163 #, c-format
21164 msgid ""
21165 "Objects must be of the same type.\n"
21166 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
21167 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
21168 msgstr ""
21169 "Objekt måste vara av samma typ.\n"
21170 "\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n"
21171 "medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"."
21172
21173 #: builtin/replace.c:229
21174 #, c-format
21175 msgid "unable to open %s for writing"
21176 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
21177
21178 #: builtin/replace.c:242
21179 msgid "cat-file reported failure"
21180 msgstr "cat-file rapporterade misslyckande"
21181
21182 #: builtin/replace.c:258
21183 #, c-format
21184 msgid "unable to open %s for reading"
21185 msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
21186
21187 #: builtin/replace.c:272
21188 msgid "unable to spawn mktree"
21189 msgstr "kan inte starta mktree"
21190
21191 #: builtin/replace.c:276
21192 msgid "unable to read from mktree"
21193 msgstr "kan inte läsa från mktree"
21194
21195 #: builtin/replace.c:285
21196 msgid "mktree reported failure"
21197 msgstr "mktree rapporterade misslyckande"
21198
21199 #: builtin/replace.c:289
21200 msgid "mktree did not return an object name"
21201 msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn"
21202
21203 #: builtin/replace.c:298
21204 #, c-format
21205 msgid "unable to fstat %s"
21206 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s"
21207
21208 #: builtin/replace.c:303
21209 msgid "unable to write object to database"
21210 msgstr "kan inte skriva objektet till databasen"
21211
21212 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
21213 #: builtin/replace.c:454
21214 #, c-format
21215 msgid "not a valid object name: '%s'"
21216 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
21217
21218 #: builtin/replace.c:326
21219 #, c-format
21220 msgid "unable to get object type for %s"
21221 msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s"
21222
21223 #: builtin/replace.c:342
21224 msgid "editing object file failed"
21225 msgstr "misslyckades redigera objektfilen"
21226
21227 #: builtin/replace.c:351
21228 #, c-format
21229 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
21230 msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\""
21231
21232 #: builtin/replace.c:384
21233 #, c-format
21234 msgid "could not parse %s as a commit"
21235 msgstr "kunde inte tolka %s som incheckning"
21236
21237 #: builtin/replace.c:416
21238 #, c-format
21239 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
21240 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
21241
21242 #: builtin/replace.c:418
21243 #, c-format
21244 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
21245 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
21246
21247 #: builtin/replace.c:430
21248 #, c-format
21249 msgid ""
21250 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
21251 "instead of --graft"
21252 msgstr ""
21253 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
21254 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
21255
21256 #: builtin/replace.c:469
21257 #, c-format
21258 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
21259 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur"
21260
21261 #: builtin/replace.c:470
21262 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
21263 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
21264
21265 #: builtin/replace.c:480
21266 #, c-format
21267 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
21268 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
21269
21270 #: builtin/replace.c:488
21271 #, c-format
21272 msgid "graft for '%s' unnecessary"
21273 msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte"
21274
21275 #: builtin/replace.c:492
21276 #, c-format
21277 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
21278 msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\""
21279
21280 #: builtin/replace.c:527
21281 #, c-format
21282 msgid ""
21283 "could not convert the following graft(s):\n"
21284 "%s"
21285 msgstr ""
21286 "kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n"
21287 "%s"
21288
21289 #: builtin/replace.c:548
21290 msgid "list replace refs"
21291 msgstr "visa ersättningsreferenser"
21292
21293 #: builtin/replace.c:549
21294 msgid "delete replace refs"
21295 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
21296
21297 #: builtin/replace.c:550
21298 msgid "edit existing object"
21299 msgstr "redigera befintligt objekt"
21300
21301 #: builtin/replace.c:551
21302 msgid "change a commit's parents"
21303 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
21304
21305 #: builtin/replace.c:552
21306 msgid "convert existing graft file"
21307 msgstr "konvertera befintlig ympningsfil"
21308
21309 #: builtin/replace.c:553
21310 msgid "replace the ref if it exists"
21311 msgstr "ersätt referensen om den finns"
21312
21313 #: builtin/replace.c:555
21314 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
21315 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
21316
21317 #: builtin/replace.c:556
21318 msgid "use this format"
21319 msgstr "använd detta format"
21320
21321 #: builtin/replace.c:569
21322 msgid "--format cannot be used when not listing"
21323 msgstr "--format kan inte användas utanför listning"
21324
21325 #: builtin/replace.c:577
21326 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
21327 msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning"
21328
21329 #: builtin/replace.c:581
21330 msgid "--raw only makes sense with --edit"
21331 msgstr "--raw kan bara användas med --edit"
21332
21333 #: builtin/replace.c:587
21334 msgid "-d needs at least one argument"
21335 msgstr "-d behöver minst ett argument"
21336
21337 #: builtin/replace.c:593
21338 msgid "bad number of arguments"
21339 msgstr "fel antal argument"
21340
21341 #: builtin/replace.c:599
21342 msgid "-e needs exactly one argument"
21343 msgstr "-e tar exakt ett argument"
21344
21345 #: builtin/replace.c:605
21346 msgid "-g needs at least one argument"
21347 msgstr "-g tar minst ett argument"
21348
21349 #: builtin/replace.c:611
21350 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
21351 msgstr "--convert-graft-file tar inga argument"
21352
21353 #: builtin/replace.c:617
21354 msgid "only one pattern can be given with -l"
21355 msgstr "endast ett mönster kan anges med -l"
21356
21357 #: builtin/rerere.c:13
21358 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
21359 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
21360
21361 #: builtin/rerere.c:58
21362 msgid "register clean resolutions in index"
21363 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
21364
21365 #: builtin/rerere.c:77
21366 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
21367 msgstr "\"git rerere forget\" utan sökvägar är föråldrat"
21368
21369 #: builtin/rerere.c:111
21370 #, c-format
21371 msgid "unable to generate diff for '%s'"
21372 msgstr "misslyckades skapa diff för \"%s\""
21373
21374 #: builtin/reset.c:32
21375 msgid ""
21376 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
21377 msgstr ""
21378 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
21379
21380 #: builtin/reset.c:33
21381 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
21382 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
21383
21384 #: builtin/reset.c:34
21385 msgid ""
21386 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
21387 msgstr ""
21388 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<träd-igt>]"
21389
21390 #: builtin/reset.c:35
21391 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
21392 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
21393
21394 #: builtin/reset.c:41
21395 msgid "mixed"
21396 msgstr "blandad"
21397
21398 #: builtin/reset.c:41
21399 msgid "soft"
21400 msgstr "mjuk"
21401
21402 #: builtin/reset.c:41
21403 msgid "hard"
21404 msgstr "hård"
21405
21406 #: builtin/reset.c:41
21407 msgid "merge"
21408 msgstr "sammanslagning"
21409
21410 #: builtin/reset.c:41
21411 msgid "keep"
21412 msgstr "behåll"
21413
21414 #: builtin/reset.c:83
21415 msgid "You do not have a valid HEAD."
21416 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
21417
21418 #: builtin/reset.c:85
21419 msgid "Failed to find tree of HEAD."
21420 msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD."
21421
21422 #: builtin/reset.c:91
21423 #, c-format
21424 msgid "Failed to find tree of %s."
21425 msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s."
21426
21427 #: builtin/reset.c:116
21428 #, c-format
21429 msgid "HEAD is now at %s"
21430 msgstr "HEAD är nu på %s"
21431
21432 #: builtin/reset.c:195
21433 #, c-format
21434 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
21435 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
21436
21437 #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:589 builtin/stash.c:663
21438 #: builtin/stash.c:687
21439 msgid "be quiet, only report errors"
21440 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
21441
21442 #: builtin/reset.c:297
21443 msgid "reset HEAD and index"
21444 msgstr "återställ HEAD och index"
21445
21446 #: builtin/reset.c:298
21447 msgid "reset only HEAD"
21448 msgstr "återställ endast HEAD"
21449
21450 #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
21451 msgid "reset HEAD, index and working tree"
21452 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
21453
21454 #: builtin/reset.c:304
21455 msgid "reset HEAD but keep local changes"
21456 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
21457
21458 #: builtin/reset.c:310
21459 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
21460 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
21461
21462 #: builtin/reset.c:344
21463 #, c-format
21464 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
21465 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
21466
21467 #: builtin/reset.c:352
21468 #, c-format
21469 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
21470 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
21471
21472 #: builtin/reset.c:361
21473 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
21474 msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
21475
21476 #: builtin/reset.c:371
21477 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
21478 msgstr ""
21479 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
21480
21481 #: builtin/reset.c:373
21482 #, c-format
21483 msgid "Cannot do %s reset with paths."
21484 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
21485
21486 #: builtin/reset.c:388
21487 #, c-format
21488 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
21489 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
21490
21491 #: builtin/reset.c:392
21492 msgid "-N can only be used with --mixed"
21493 msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
21494
21495 #: builtin/reset.c:413
21496 msgid "Unstaged changes after reset:"
21497 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
21498
21499 #: builtin/reset.c:416
21500 #, c-format
21501 msgid ""
21502 "\n"
21503 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
21504 "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
21505 "to make this the default.\n"
21506 msgstr ""
21507 "\n"
21508 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp oköade ändringar efter återställning.\n"
21509 "Du kan använda \"--quiet\" för att förhindra detta. Ställ "
21510 "konfigurationsvariabeln\n"
21511 "reset.quiet till true för att göra detta till förval.\n"
21512
21513 #: builtin/reset.c:434
21514 #, c-format
21515 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
21516 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
21517
21518 #: builtin/reset.c:439
21519 msgid "Could not write new index file."
21520 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
21521
21522 #: builtin/rev-list.c:541
21523 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
21524 msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing"
21525
21526 #: builtin/rev-list.c:602
21527 msgid "object filtering requires --objects"
21528 msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
21529
21530 #: builtin/rev-list.c:674
21531 msgid "rev-list does not support display of notes"
21532 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
21533
21534 #: builtin/rev-list.c:679
21535 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
21536 msgstr "markerad räkning är inkompatibelt med --objects"
21537
21538 #: builtin/rev-parse.c:409
21539 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
21540 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
21541
21542 #: builtin/rev-parse.c:414
21543 msgid "keep the `--` passed as an arg"
21544 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
21545
21546 #: builtin/rev-parse.c:416
21547 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
21548 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
21549
21550 #: builtin/rev-parse.c:419
21551 msgid "output in stuck long form"
21552 msgstr "utdata fast i lång form"
21553
21554 #: builtin/rev-parse.c:438
21555 msgid "premature end of input"
21556 msgstr "för tidigt slut på indata"
21557
21558 #: builtin/rev-parse.c:442
21559 msgid "no usage string given before the `--' separator"
21560 msgstr "ingen användningssträng angavs före \"--\"-avdelaren"
21561
21562 #: builtin/rev-parse.c:548
21563 msgid "Needed a single revision"
21564 msgstr "Behövde ensam revision"
21565
21566 #: builtin/rev-parse.c:552
21567 msgid ""
21568 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
21569 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
21570 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
21571 "\n"
21572 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
21573 msgstr ""
21574 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
21575 " eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
21576 " eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
21577 "\n"
21578 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
21579 "varianten."
21580
21581 #: builtin/rev-parse.c:712
21582 msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
21583 msgstr "--resolve-git-dir kräver ett argument"
21584
21585 #: builtin/rev-parse.c:715
21586 #, c-format
21587 msgid "not a gitdir '%s'"
21588 msgstr "inte en gitkatalog \"%s\""
21589
21590 #: builtin/rev-parse.c:739
21591 msgid "--git-path requires an argument"
21592 msgstr "--git-path kräver ett argument"
21593
21594 #: builtin/rev-parse.c:749
21595 msgid "-n requires an argument"
21596 msgstr "-n kräver ett argument"
21597
21598 #: builtin/rev-parse.c:763
21599 msgid "--path-format requires an argument"
21600 msgstr "--path-format kräver ett argument"
21601
21602 #: builtin/rev-parse.c:769
21603 #, c-format
21604 msgid "unknown argument to --path-format: %s"
21605 msgstr "felaktigt argument till --path-format: %s"
21606
21607 #: builtin/rev-parse.c:776
21608 msgid "--default requires an argument"
21609 msgstr "--default kräver ett argument"
21610
21611 #: builtin/rev-parse.c:782
21612 msgid "--prefix requires an argument"
21613 msgstr "--prefix kräver ett argument"
21614
21615 #: builtin/rev-parse.c:851
21616 #, c-format
21617 msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
21618 msgstr "okänt läge för --abbrev-ref: %s"
21619
21620 #: builtin/rev-parse.c:1023
21621 #, c-format
21622 msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
21623 msgstr "okänt läge för --show-object-format: %s"
21624
21625 #: builtin/revert.c:24
21626 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
21627 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
21628
21629 #: builtin/revert.c:25
21630 msgid "git revert <subcommand>"
21631 msgstr "git revert <underkommando>"
21632
21633 #: builtin/revert.c:30
21634 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
21635 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
21636
21637 #: builtin/revert.c:31
21638 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
21639 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
21640
21641 #: builtin/revert.c:72
21642 #, c-format
21643 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
21644 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde större än noll"
21645
21646 #: builtin/revert.c:92
21647 #, c-format
21648 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
21649 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
21650
21651 #: builtin/revert.c:102
21652 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
21653 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
21654
21655 #: builtin/revert.c:103
21656 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
21657 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
21658
21659 #: builtin/revert.c:104
21660 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
21661 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
21662
21663 #: builtin/revert.c:105
21664 msgid "skip current commit and continue"
21665 msgstr "hoppa över nuvarande incheckning och fortsätt"
21666
21667 #: builtin/revert.c:107
21668 msgid "don't automatically commit"
21669 msgstr "checka inte in automatiskt"
21670
21671 #: builtin/revert.c:108
21672 msgid "edit the commit message"
21673 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
21674
21675 #: builtin/revert.c:111
21676 msgid "parent-number"
21677 msgstr "nummer-på-förälder"
21678
21679 #: builtin/revert.c:112
21680 msgid "select mainline parent"
21681 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
21682
21683 #: builtin/revert.c:114
21684 msgid "merge strategy"
21685 msgstr "sammanslagningsstrategi"
21686
21687 #: builtin/revert.c:116
21688 msgid "option for merge strategy"
21689 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
21690
21691 #: builtin/revert.c:125
21692 msgid "append commit name"
21693 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
21694
21695 #: builtin/revert.c:127
21696 msgid "preserve initially empty commits"
21697 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
21698
21699 #: builtin/revert.c:129
21700 msgid "keep redundant, empty commits"
21701 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
21702
21703 #: builtin/revert.c:237
21704 msgid "revert failed"
21705 msgstr "\"revert\" misslyckades"
21706
21707 #: builtin/revert.c:250
21708 msgid "cherry-pick failed"
21709 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
21710
21711 #: builtin/rm.c:20
21712 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
21713 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
21714
21715 #: builtin/rm.c:208
21716 msgid ""
21717 "the following file has staged content different from both the\n"
21718 "file and the HEAD:"
21719 msgid_plural ""
21720 "the following files have staged content different from both the\n"
21721 "file and the HEAD:"
21722 msgstr[0] ""
21723 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
21724 msgstr[1] ""
21725 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
21726
21727 #: builtin/rm.c:213
21728 msgid ""
21729 "\n"
21730 "(use -f to force removal)"
21731 msgstr ""
21732 "\n"
21733 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
21734
21735 #: builtin/rm.c:217
21736 msgid "the following file has changes staged in the index:"
21737 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
21738 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
21739 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
21740
21741 #: builtin/rm.c:221 builtin/rm.c:230
21742 msgid ""
21743 "\n"
21744 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
21745 msgstr ""
21746 "\n"
21747 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
21748
21749 #: builtin/rm.c:227
21750 msgid "the following file has local modifications:"
21751 msgid_plural "the following files have local modifications:"
21752 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
21753 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
21754
21755 #: builtin/rm.c:244
21756 msgid "do not list removed files"
21757 msgstr "lista inte borttagna filer"
21758
21759 #: builtin/rm.c:245
21760 msgid "only remove from the index"
21761 msgstr "ta bara bort från indexet"
21762
21763 #: builtin/rm.c:246
21764 msgid "override the up-to-date check"
21765 msgstr "överstyr àjour-testet"
21766
21767 #: builtin/rm.c:247
21768 msgid "allow recursive removal"
21769 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
21770
21771 #: builtin/rm.c:249
21772 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
21773 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
21774
21775 #: builtin/rm.c:283
21776 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
21777 msgstr "Ingen sökvägsangivelse gavs. Vilka filer ska jag ta bort?"
21778
21779 #: builtin/rm.c:310
21780 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
21781 msgstr ""
21782 "löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
21783
21784 #: builtin/rm.c:331
21785 #, c-format
21786 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
21787 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
21788
21789 #: builtin/rm.c:379
21790 #, c-format
21791 msgid "git rm: unable to remove %s"
21792 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
21793
21794 #: builtin/send-pack.c:20
21795 msgid ""
21796 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21797 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
21798 "[<ref>...]\n"
21799 " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
21800 msgstr ""
21801 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21802 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
21803 "[<ref>...]\n"
21804 " --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
21805
21806 #: builtin/send-pack.c:188
21807 msgid "remote name"
21808 msgstr "fjärrnamn"
21809
21810 #: builtin/send-pack.c:201
21811 msgid "use stateless RPC protocol"
21812 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
21813
21814 #: builtin/send-pack.c:202
21815 msgid "read refs from stdin"
21816 msgstr "läs referenser från standard in"
21817
21818 #: builtin/send-pack.c:203
21819 msgid "print status from remote helper"
21820 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
21821
21822 #: builtin/shortlog.c:16
21823 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
21824 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
21825
21826 #: builtin/shortlog.c:17
21827 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
21828 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]"
21829
21830 #: builtin/shortlog.c:123
21831 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
21832 msgstr "mer än en \"--group\"-flagga stöds inte med standard in"
21833
21834 #: builtin/shortlog.c:133
21835 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
21836 msgstr "att använda --group=trailer stöds inte med standard in"
21837
21838 #: builtin/shortlog.c:323
21839 #, c-format
21840 msgid "unknown group type: %s"
21841 msgstr "okänd grupptyp: %s"
21842
21843 #: builtin/shortlog.c:351
21844 msgid "group by committer rather than author"
21845 msgstr "gruppera efter incheckare istället för författare"
21846
21847 #: builtin/shortlog.c:354
21848 msgid "sort output according to the number of commits per author"
21849 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
21850
21851 #: builtin/shortlog.c:356
21852 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
21853 msgstr "undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
21854
21855 #: builtin/shortlog.c:358
21856 msgid "show the email address of each author"
21857 msgstr "visa e-postadress för varje författare"
21858
21859 #: builtin/shortlog.c:359
21860 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21861 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21862
21863 #: builtin/shortlog.c:360
21864 msgid "linewrap output"
21865 msgstr "radbryt utdata"
21866
21867 #: builtin/shortlog.c:362
21868 msgid "field"
21869 msgstr "föt"
21870
21871 #: builtin/shortlog.c:363
21872 msgid "group by field"
21873 msgstr "gruppera efter fält"
21874
21875 #: builtin/shortlog.c:391
21876 msgid "too many arguments given outside repository"
21877 msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet"
21878
21879 #: builtin/show-branch.c:13
21880 msgid ""
21881 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21882 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
21883 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21884 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
21885 msgstr ""
21886 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21887 "\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
21888 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21889 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
21890
21891 #: builtin/show-branch.c:17
21892 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
21893 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
21894
21895 #: builtin/show-branch.c:395
21896 #, c-format
21897 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
21898 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
21899 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
21900 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
21901
21902 #: builtin/show-branch.c:548
21903 #, c-format
21904 msgid "no matching refs with %s"
21905 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
21906
21907 #: builtin/show-branch.c:645
21908 msgid "show remote-tracking and local branches"
21909 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
21910
21911 #: builtin/show-branch.c:647
21912 msgid "show remote-tracking branches"
21913 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
21914
21915 #: builtin/show-branch.c:649
21916 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
21917 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
21918
21919 #: builtin/show-branch.c:651
21920 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
21921 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
21922
21923 #: builtin/show-branch.c:653
21924 msgid "synonym to more=-1"
21925 msgstr "synonym till more=-1"
21926
21927 #: builtin/show-branch.c:654
21928 msgid "suppress naming strings"
21929 msgstr "undertyck namnsträngar"
21930
21931 #: builtin/show-branch.c:656
21932 msgid "include the current branch"
21933 msgstr "inkludera aktuell gren"
21934
21935 #: builtin/show-branch.c:658
21936 msgid "name commits with their object names"
21937 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
21938
21939 #: builtin/show-branch.c:660
21940 msgid "show possible merge bases"
21941 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
21942
21943 #: builtin/show-branch.c:662
21944 msgid "show refs unreachable from any other ref"
21945 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
21946
21947 #: builtin/show-branch.c:664
21948 msgid "show commits in topological order"
21949 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
21950
21951 #: builtin/show-branch.c:667
21952 msgid "show only commits not on the first branch"
21953 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
21954
21955 #: builtin/show-branch.c:669
21956 msgid "show merges reachable from only one tip"
21957 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
21958
21959 #: builtin/show-branch.c:671
21960 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
21961 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
21962
21963 #: builtin/show-branch.c:674
21964 msgid "<n>[,<base>]"
21965 msgstr "<n>[,<bas>]"
21966
21967 #: builtin/show-branch.c:675
21968 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
21969 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
21970
21971 #: builtin/show-branch.c:711
21972 msgid ""
21973 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
21974 msgstr ""
21975 "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
21976 "base"
21977
21978 #: builtin/show-branch.c:735
21979 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
21980 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
21981
21982 #: builtin/show-branch.c:738
21983 msgid "--reflog option needs one branch name"
21984 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
21985
21986 #: builtin/show-branch.c:741
21987 #, c-format
21988 msgid "only %d entry can be shown at one time."
21989 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
21990 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
21991 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
21992
21993 #: builtin/show-branch.c:745
21994 #, c-format
21995 msgid "no such ref %s"
21996 msgstr "ingen sådan referens %s"
21997
21998 #: builtin/show-branch.c:831
21999 #, c-format
22000 msgid "cannot handle more than %d rev."
22001 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
22002 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
22003 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
22004
22005 #: builtin/show-branch.c:835
22006 #, c-format
22007 msgid "'%s' is not a valid ref."
22008 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
22009
22010 #: builtin/show-branch.c:838
22011 #, c-format
22012 msgid "cannot find commit %s (%s)"
22013 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
22014
22015 #: builtin/show-index.c:21
22016 msgid "hash-algorithm"
22017 msgstr "hashningsalgoritm"
22018
22019 #: builtin/show-index.c:31
22020 msgid "Unknown hash algorithm"
22021 msgstr "okänd hashningsalgoritm"
22022
22023 #: builtin/show-ref.c:12
22024 msgid ""
22025 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
22026 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
22027 msgstr ""
22028 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
22029 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
22030
22031 #: builtin/show-ref.c:13
22032 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
22033 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
22034
22035 #: builtin/show-ref.c:162
22036 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
22037 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
22038
22039 #: builtin/show-ref.c:163
22040 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
22041 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
22042
22043 #: builtin/show-ref.c:164
22044 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
22045 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
22046
22047 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
22048 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
22049 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
22050
22051 #: builtin/show-ref.c:171
22052 msgid "dereference tags into object IDs"
22053 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
22054
22055 #: builtin/show-ref.c:173
22056 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
22057 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
22058
22059 #: builtin/show-ref.c:177
22060 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
22061 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
22062
22063 #: builtin/show-ref.c:179
22064 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
22065 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
22066
22067 #: builtin/sparse-checkout.c:22
22068 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
22069 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <flaggor>"
22070
22071 #: builtin/sparse-checkout.c:46
22072 msgid "git sparse-checkout list"
22073 msgstr "git sparse-checkout list"
22074
22075 #: builtin/sparse-checkout.c:72
22076 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
22077 msgstr ""
22078 "arbetskatalogen är inte glest (sparse-checkout-filen kanske inte finns)"
22079
22080 #: builtin/sparse-checkout.c:227
22081 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
22082 msgstr "misslyckades skapa katalog för \"sparse-checkout\"-filen"
22083
22084 #: builtin/sparse-checkout.c:268
22085 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
22086 msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat för att aktivera worktreeConfig"
22087
22088 #: builtin/sparse-checkout.c:270
22089 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
22090 msgstr "misslyckades ändra inställningen extensions.worktreeConfig"
22091
22092 #: builtin/sparse-checkout.c:290
22093 msgid "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
22094 msgstr "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
22095
22096 #: builtin/sparse-checkout.c:310
22097 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
22098 msgstr "initiera sparse-checkout i konläge"
22099
22100 #: builtin/sparse-checkout.c:312
22101 msgid "toggle the use of a sparse index"
22102 msgstr "slå på/av använding av glest index"
22103
22104 #: builtin/sparse-checkout.c:340
22105 msgid "failed to modify sparse-index config"
22106 msgstr "misslyckades ändra inställning för sparse-index"
22107
22108 #: builtin/sparse-checkout.c:361
22109 #, c-format
22110 msgid "failed to open '%s'"
22111 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
22112
22113 #: builtin/sparse-checkout.c:413
22114 #, c-format
22115 msgid "could not normalize path %s"
22116 msgstr "kunde inte normalisera sökvägen \"%s\""
22117
22118 #: builtin/sparse-checkout.c:425
22119 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
22120 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <mönster>)"
22121
22122 #: builtin/sparse-checkout.c:450
22123 #, c-format
22124 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
22125 msgstr "kan inte ta bort citering av C-sträng \"%s\""
22126
22127 #: builtin/sparse-checkout.c:504 builtin/sparse-checkout.c:528
22128 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
22129 msgstr "kunde inte läsa in existerande mönster för gles utcheckning"
22130
22131 #: builtin/sparse-checkout.c:573
22132 msgid "read patterns from standard in"
22133 msgstr "läs mönster från standard in"
22134
22135 #: builtin/sparse-checkout.c:588
22136 msgid "git sparse-checkout reapply"
22137 msgstr "git sparse-checkout reapply"
22138
22139 #: builtin/sparse-checkout.c:607
22140 msgid "git sparse-checkout disable"
22141 msgstr "git sparse-checkout disable"
22142
22143 #: builtin/sparse-checkout.c:638
22144 msgid "error while refreshing working directory"
22145 msgstr "fel vid uppdatering av arbetskatalog"
22146
22147 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:40
22148 msgid "git stash list [<options>]"
22149 msgstr "git stash list [<flaggor>]"
22150
22151 #: builtin/stash.c:25 builtin/stash.c:45
22152 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
22153 msgstr "git stash show [<flaggor>] [<stash>]"
22154
22155 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:50
22156 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
22157 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
22158
22159 #: builtin/stash.c:27
22160 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22161 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22162
22163 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:65
22164 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
22165 msgstr "git stash branch <grennamn> [<stash>]"
22166
22167 #: builtin/stash.c:30
22168 msgid ""
22169 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22170 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22171 " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
22172 " [--] [<pathspec>...]]"
22173 msgstr ""
22174 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22175 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
22176 " [--pathspec-from-file=<fil> [--pathspec-file-nul]]\n"
22177 " [--] [<sökväg>...]]"
22178
22179 #: builtin/stash.c:34 builtin/stash.c:87
22180 msgid ""
22181 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22182 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
22183 msgstr ""
22184 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22185 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]"
22186
22187 #: builtin/stash.c:55
22188 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22189 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22190
22191 #: builtin/stash.c:60
22192 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22193 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22194
22195 #: builtin/stash.c:75
22196 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
22197 msgstr "git stash store [-m|--message <meddelande>] [-q|--quiet] <incheckning>"
22198
22199 #: builtin/stash.c:80
22200 msgid ""
22201 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22202 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22203 " [--] [<pathspec>...]]"
22204 msgstr ""
22205 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22206 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
22207 " [--] [<sökväg>...]]"
22208
22209 #: builtin/stash.c:130
22210 #, c-format
22211 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
22212 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
22213
22214 #: builtin/stash.c:150
22215 #, c-format
22216 msgid "Too many revisions specified:%s"
22217 msgstr "För många revisioner angivna:%s"
22218
22219 #: builtin/stash.c:164
22220 msgid "No stash entries found."
22221 msgstr "Inga \"stash\"-poster hittades."
22222
22223 #: builtin/stash.c:178
22224 #, c-format
22225 msgid "%s is not a valid reference"
22226 msgstr "%s är inte en giltigt referens"
22227
22228 #: builtin/stash.c:227
22229 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
22230 msgstr "\"git stash clear\" med argument har inte implementerats"
22231
22232 #: builtin/stash.c:431
22233 #, c-format
22234 msgid ""
22235 "WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
22236 " %s -> %s\n"
22237 " to make room.\n"
22238 msgstr ""
22239 "VARNING: En ospårad fil är i vägen för en spårad fil! Byter namn\n"
22240 " %s -> %s\n"
22241 " för att lämna plats.\n"
22242
22243 #: builtin/stash.c:492
22244 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
22245 msgstr "kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
22246
22247 #: builtin/stash.c:503
22248 #, c-format
22249 msgid "could not generate diff %s^!."
22250 msgstr "kunde inte skapa diff %s^!."
22251
22252 #: builtin/stash.c:510
22253 msgid "conflicts in index. Try without --index."
22254 msgstr "konflikter i indexet. Testa utan --index."
22255
22256 #: builtin/stash.c:516
22257 msgid "could not save index tree"
22258 msgstr "kunde inte spara indexträd"
22259
22260 #: builtin/stash.c:525
22261 msgid "could not restore untracked files from stash"
22262 msgstr "kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
22263
22264 #: builtin/stash.c:539
22265 #, c-format
22266 msgid "Merging %s with %s"
22267 msgstr "Slår ihop %s med %s"
22268
22269 #: builtin/stash.c:549
22270 msgid "Index was not unstashed."
22271 msgstr "Indexet har inte tagits upp ur \"stash\":en"
22272
22273 #: builtin/stash.c:591 builtin/stash.c:689
22274 msgid "attempt to recreate the index"
22275 msgstr "försök återskapa indexet"
22276
22277 #: builtin/stash.c:635
22278 #, c-format
22279 msgid "Dropped %s (%s)"
22280 msgstr "Kastade %s (%s)"
22281
22282 #: builtin/stash.c:638
22283 #, c-format
22284 msgid "%s: Could not drop stash entry"
22285 msgstr "%s: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
22286
22287 #: builtin/stash.c:651
22288 #, c-format
22289 msgid "'%s' is not a stash reference"
22290 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-referens"
22291
22292 #: builtin/stash.c:701
22293 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
22294 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
22295
22296 #: builtin/stash.c:724
22297 msgid "No branch name specified"
22298 msgstr "Inget grennamn angavs"
22299
22300 #: builtin/stash.c:808
22301 msgid "failed to parse tree"
22302 msgstr "misslyckades tolka träd"
22303
22304 #: builtin/stash.c:819
22305 msgid "failed to unpack trees"
22306 msgstr "misslyckades packa upp träd"
22307
22308 #: builtin/stash.c:839
22309 msgid "include untracked files in the stash"
22310 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
22311
22312 #: builtin/stash.c:842
22313 msgid "only show untracked files in the stash"
22314 msgstr "visa bara ospårade filer i \"stash\""
22315
22316 #: builtin/stash.c:929 builtin/stash.c:966
22317 #, c-format
22318 msgid "Cannot update %s with %s"
22319 msgstr "Kan inte uppdatera %s med %s"
22320
22321 #: builtin/stash.c:947 builtin/stash.c:1602 builtin/stash.c:1667
22322 msgid "stash message"
22323 msgstr "\"stash\"-meddelande"
22324
22325 #: builtin/stash.c:957
22326 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
22327 msgstr "\"git stash store\" kräver ett <incheckning>-argument"
22328
22329 #: builtin/stash.c:1171
22330 msgid "No changes selected"
22331 msgstr "Inga ändringar valda"
22332
22333 #: builtin/stash.c:1271
22334 msgid "You do not have the initial commit yet"
22335 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
22336
22337 #: builtin/stash.c:1298
22338 msgid "Cannot save the current index state"
22339 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
22340
22341 #: builtin/stash.c:1307
22342 msgid "Cannot save the untracked files"
22343 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
22344
22345 #: builtin/stash.c:1318 builtin/stash.c:1327
22346 msgid "Cannot save the current worktree state"
22347 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
22348
22349 #: builtin/stash.c:1355
22350 msgid "Cannot record working tree state"
22351 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
22352
22353 #: builtin/stash.c:1404
22354 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
22355 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
22356
22357 #: builtin/stash.c:1422
22358 msgid "Did you forget to 'git add'?"
22359 msgstr "Glömde du använda \"git add\"?"
22360
22361 #: builtin/stash.c:1437
22362 msgid "No local changes to save"
22363 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
22364
22365 #: builtin/stash.c:1444
22366 msgid "Cannot initialize stash"
22367 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
22368
22369 #: builtin/stash.c:1459
22370 msgid "Cannot save the current status"
22371 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
22372
22373 #: builtin/stash.c:1464
22374 #, c-format
22375 msgid "Saved working directory and index state %s"
22376 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus %s"
22377
22378 #: builtin/stash.c:1554
22379 msgid "Cannot remove worktree changes"
22380 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
22381
22382 #: builtin/stash.c:1593 builtin/stash.c:1658
22383 msgid "keep index"
22384 msgstr "behåll indexet"
22385
22386 #: builtin/stash.c:1595 builtin/stash.c:1660
22387 msgid "stash in patch mode"
22388 msgstr "\"stash\" i \"patch\"-läge"
22389
22390 #: builtin/stash.c:1596 builtin/stash.c:1661
22391 msgid "quiet mode"
22392 msgstr "tyst läge"
22393
22394 #: builtin/stash.c:1598 builtin/stash.c:1663
22395 msgid "include untracked files in stash"
22396 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
22397
22398 #: builtin/stash.c:1600 builtin/stash.c:1665
22399 msgid "include ignore files"
22400 msgstr "ta med ignorerade filer"
22401
22402 #: builtin/stash.c:1700
22403 msgid ""
22404 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
22405 "See its entry in 'git help config' for details."
22406 msgstr ""
22407 "stödet för stash.useBuiltin har tagits bort!\n"
22408 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
22409
22410 #: builtin/stripspace.c:18
22411 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22412 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22413
22414 #: builtin/stripspace.c:19
22415 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22416 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22417
22418 #: builtin/stripspace.c:37
22419 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
22420 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
22421
22422 #: builtin/stripspace.c:40
22423 msgid "prepend comment character and space to each line"
22424 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
22425
22426 #: builtin/submodule--helper.c:46 builtin/submodule--helper.c:2440
22427 #, c-format
22428 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
22429 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
22430
22431 #: builtin/submodule--helper.c:63
22432 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
22433 msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument"
22434
22435 #: builtin/submodule--helper.c:101
22436 #, c-format
22437 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
22438 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
22439
22440 #: builtin/submodule--helper.c:411 builtin/submodule--helper.c:1887
22441 #: builtin/submodule--helper.c:2891
22442 msgid "alternative anchor for relative paths"
22443 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
22444
22445 #: builtin/submodule--helper.c:416
22446 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
22447 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
22448
22449 #: builtin/submodule--helper.c:474 builtin/submodule--helper.c:631
22450 #: builtin/submodule--helper.c:654
22451 #, c-format
22452 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
22453 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
22454
22455 #: builtin/submodule--helper.c:526
22456 #, c-format
22457 msgid "Entering '%s'\n"
22458 msgstr "Går in i \"%s\"\n"
22459
22460 #: builtin/submodule--helper.c:529
22461 #, c-format
22462 msgid ""
22463 "run_command returned non-zero status for %s\n"
22464 "."
22465 msgstr ""
22466 "run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n"
22467 "."
22468
22469 #: builtin/submodule--helper.c:551
22470 #, c-format
22471 msgid ""
22472 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
22473 "submodules of %s\n"
22474 "."
22475 msgstr ""
22476 "run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade "
22477 "undermoduler för %s\n"
22478 "."
22479
22480 #: builtin/submodule--helper.c:567
22481 msgid "suppress output of entering each submodule command"
22482 msgstr "dölj utdata från för varje undermodulskommando som startas"
22483
22484 #: builtin/submodule--helper.c:569 builtin/submodule--helper.c:890
22485 #: builtin/submodule--helper.c:1489
22486 msgid "recurse into nested submodules"
22487 msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
22488
22489 #: builtin/submodule--helper.c:574
22490 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
22491 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [--] [<kommando>]"
22492
22493 #: builtin/submodule--helper.c:601
22494 #, c-format
22495 msgid ""
22496 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
22497 "authoritative upstream."
22498 msgstr ""
22499 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sin eget "
22500 "officiella uppström."
22501
22502 #: builtin/submodule--helper.c:668
22503 #, c-format
22504 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
22505 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
22506
22507 #: builtin/submodule--helper.c:672
22508 #, c-format
22509 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
22510 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
22511
22512 #: builtin/submodule--helper.c:682
22513 #, c-format
22514 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
22515 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
22516
22517 #: builtin/submodule--helper.c:689
22518 #, c-format
22519 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
22520 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
22521
22522 #: builtin/submodule--helper.c:711
22523 msgid "suppress output for initializing a submodule"
22524 msgstr "dölj utdata från initiering av undermodul"
22525
22526 #: builtin/submodule--helper.c:716
22527 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
22528 msgstr "git submodule--helper init [<flaggor>] [<sökväg>]"
22529
22530 #: builtin/submodule--helper.c:789 builtin/submodule--helper.c:924
22531 #, c-format
22532 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
22533 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
22534
22535 #: builtin/submodule--helper.c:837
22536 #, c-format
22537 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
22538 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
22539
22540 #: builtin/submodule--helper.c:864 builtin/submodule--helper.c:1459
22541 #, c-format
22542 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
22543 msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
22544
22545 #: builtin/submodule--helper.c:888 builtin/submodule--helper.c:1625
22546 msgid "suppress submodule status output"
22547 msgstr "hindra statusutskrift för undermodul"
22548
22549 #: builtin/submodule--helper.c:889
22550 msgid ""
22551 "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
22552 "HEAD"
22553 msgstr ""
22554 "visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
22555 "HEAD"
22556
22557 #: builtin/submodule--helper.c:895
22558 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
22559 msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
22560
22561 #: builtin/submodule--helper.c:919
22562 msgid "git submodule--helper name <path>"
22563 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
22564
22565 #: builtin/submodule--helper.c:991
22566 #, c-format
22567 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
22568 msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
22569
22570 #: builtin/submodule--helper.c:994
22571 #, c-format
22572 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
22573 msgstr "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
22574
22575 #: builtin/submodule--helper.c:1007
22576 #, c-format
22577 msgid "%s"
22578 msgstr "%s"
22579
22580 #: builtin/submodule--helper.c:1057
22581 #, c-format
22582 msgid "couldn't hash object from '%s'"
22583 msgstr "kunde inte hasha objekt från \"%s\""
22584
22585 #: builtin/submodule--helper.c:1061
22586 #, c-format
22587 msgid "unexpected mode %o\n"
22588 msgstr "okänt läge %o\n"
22589
22590 #: builtin/submodule--helper.c:1302
22591 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
22592 msgstr "använd incechkning lagrad i indexet istället för undermodulens HEAD"
22593
22594 #: builtin/submodule--helper.c:1304
22595 msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
22596 msgstr "jämför incheckningen i indexet med den i undermodulens HEAD"
22597
22598 #: builtin/submodule--helper.c:1306
22599 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
22600 msgstr ""
22601 "hoppa över undermoduler där värdet för \"ignore_config\" är satt till \"all\""
22602
22603 #: builtin/submodule--helper.c:1308
22604 msgid "limit the summary size"
22605 msgstr "begränsa översiktsstorleken"
22606
22607 #: builtin/submodule--helper.c:1313
22608 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
22609 msgstr ""
22610 "git submodule--helper summary [<flaggor>] [<incheckning>] [--] [<sökväg>]"
22611
22612 #: builtin/submodule--helper.c:1337
22613 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
22614 msgstr "kunde inte hämta en version för HEAD"
22615
22616 #: builtin/submodule--helper.c:1342
22617 msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
22618 msgstr "--cached och --files är ömsesidigt uteslutande"
22619
22620 #: builtin/submodule--helper.c:1409
22621 #, c-format
22622 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
22623 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n"
22624
22625 #: builtin/submodule--helper.c:1415
22626 #, c-format
22627 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
22628 msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
22629
22630 #: builtin/submodule--helper.c:1429
22631 #, c-format
22632 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
22633 msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\""
22634
22635 #: builtin/submodule--helper.c:1440
22636 #, c-format
22637 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
22638 msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\""
22639
22640 #: builtin/submodule--helper.c:1487
22641 msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
22642 msgstr "dölj utdata från synkronisering av undermodul-url"
22643
22644 #: builtin/submodule--helper.c:1494
22645 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
22646 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]"
22647
22648 #: builtin/submodule--helper.c:1548
22649 #, c-format
22650 msgid ""
22651 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
22652 "really want to remove it including all of its history)"
22653 msgstr ""
22654 "Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog (använd \"rm -rf"
22655 "\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
22656
22657 #: builtin/submodule--helper.c:1560
22658 #, c-format
22659 msgid ""
22660 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
22661 "them"
22662 msgstr ""
22663 "Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort "
22664 "dem"
22665
22666 #: builtin/submodule--helper.c:1568
22667 #, c-format
22668 msgid "Cleared directory '%s'\n"
22669 msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n"
22670
22671 #: builtin/submodule--helper.c:1570
22672 #, c-format
22673 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
22674 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n"
22675
22676 #: builtin/submodule--helper.c:1581
22677 #, c-format
22678 msgid "could not create empty submodule directory %s"
22679 msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s"
22680
22681 #: builtin/submodule--helper.c:1597
22682 #, c-format
22683 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
22684 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
22685
22686 #: builtin/submodule--helper.c:1626
22687 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
22688 msgstr ""
22689 "ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar"
22690
22691 #: builtin/submodule--helper.c:1627
22692 msgid "unregister all submodules"
22693 msgstr "avregistrera alla undermoduler"
22694
22695 #: builtin/submodule--helper.c:1632
22696 msgid ""
22697 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
22698 msgstr ""
22699 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]"
22700
22701 #: builtin/submodule--helper.c:1646
22702 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
22703 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
22704
22705 #: builtin/submodule--helper.c:1690
22706 msgid ""
22707 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
22708 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
22709 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
22710 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
22711 msgstr ""
22712 "En suppleant beräknad från överprojektets suppleant är ogiltig.\n"
22713 "För att i så fall låta Git klona utan ett suppleant, sätt\n"
22714 "submodule.alternateErrorStrategy till \"info\" eller, likvärdigt, klona\n"
22715 "med \"--reference-if-able\" istället för \"--reference\"."
22716
22717 #: builtin/submodule--helper.c:1729 builtin/submodule--helper.c:1732
22718 #, c-format
22719 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
22720 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till suppleant: %s"
22721
22722 #: builtin/submodule--helper.c:1768
22723 #, c-format
22724 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
22725 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
22726
22727 #: builtin/submodule--helper.c:1775
22728 #, c-format
22729 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
22730 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
22731
22732 #: builtin/submodule--helper.c:1800
22733 #, c-format
22734 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
22735 msgstr "vägrar skapa/använda \"%s\" i en annan undermoduls gitkatalog"
22736
22737 #: builtin/submodule--helper.c:1841
22738 #, c-format
22739 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
22740 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\""
22741
22742 #: builtin/submodule--helper.c:1846
22743 #, c-format
22744 msgid "directory not empty: '%s'"
22745 msgstr "katalogen inte tom: \"%s\""
22746
22747 #: builtin/submodule--helper.c:1858
22748 #, c-format
22749 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
22750 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
22751
22752 #: builtin/submodule--helper.c:1890 builtin/submodule--helper.c:2894
22753 msgid "where the new submodule will be cloned to"
22754 msgstr "var den nya undermodulen ska klonas till"
22755
22756 #: builtin/submodule--helper.c:1893 builtin/submodule--helper.c:2897
22757 msgid "name of the new submodule"
22758 msgstr "namn på den nya undermodulen"
22759
22760 #: builtin/submodule--helper.c:1896 builtin/submodule--helper.c:2900
22761 msgid "url where to clone the submodule from"
22762 msgstr "URL att klona undermodulen från"
22763
22764 #: builtin/submodule--helper.c:1904 builtin/submodule--helper.c:2907
22765 msgid "depth for shallow clones"
22766 msgstr "djup för grunda kloner"
22767
22768 #: builtin/submodule--helper.c:1907 builtin/submodule--helper.c:2365
22769 #: builtin/submodule--helper.c:2909
22770 msgid "force cloning progress"
22771 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
22772
22773 #: builtin/submodule--helper.c:1909 builtin/submodule--helper.c:2367
22774 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
22775 msgstr "förhindra kloning till icke-tom katalog"
22776
22777 #: builtin/submodule--helper.c:1916
22778 msgid ""
22779 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
22780 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
22781 "<url> --path <path>"
22782 msgstr ""
22783 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
22784 "<arkiv>] [--name <namn>] [--depth <djup>] [--single-branch] --url <url> --"
22785 "path <sökväg>"
22786
22787 #: builtin/submodule--helper.c:1953
22788 #, c-format
22789 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
22790 msgstr "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" för undermodulsökväg \"%s\""
22791
22792 #: builtin/submodule--helper.c:1957
22793 #, c-format
22794 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
22795 msgstr ""
22796 "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" konfigurerat för undermodulsökväg \"%s\""
22797
22798 #: builtin/submodule--helper.c:2058
22799 #, c-format
22800 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
22801 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
22802
22803 #: builtin/submodule--helper.c:2062
22804 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
22805 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
22806
22807 #: builtin/submodule--helper.c:2092
22808 #, c-format
22809 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
22810 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
22811
22812 #: builtin/submodule--helper.c:2121
22813 #, c-format
22814 msgid "Skipping submodule '%s'"
22815 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
22816
22817 #: builtin/submodule--helper.c:2271
22818 #, c-format
22819 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
22820 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
22821
22822 #: builtin/submodule--helper.c:2282
22823 #, c-format
22824 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
22825 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
22826
22827 #: builtin/submodule--helper.c:2344 builtin/submodule--helper.c:2590
22828 msgid "path into the working tree"
22829 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
22830
22831 #: builtin/submodule--helper.c:2347
22832 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
22833 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
22834
22835 #: builtin/submodule--helper.c:2351
22836 msgid "rebase, merge, checkout or none"
22837 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
22838
22839 #: builtin/submodule--helper.c:2357
22840 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
22841 msgstr "skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
22842
22843 #: builtin/submodule--helper.c:2360
22844 msgid "parallel jobs"
22845 msgstr "parallella jobb"
22846
22847 #: builtin/submodule--helper.c:2362
22848 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
22849 msgstr "om den första klonen ska följa rekommendation för grund kloning"
22850
22851 #: builtin/submodule--helper.c:2363
22852 msgid "don't print cloning progress"
22853 msgstr "skriv inte klonförlopp"
22854
22855 #: builtin/submodule--helper.c:2374
22856 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
22857 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
22858
22859 #: builtin/submodule--helper.c:2387
22860 msgid "bad value for update parameter"
22861 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
22862
22863 #: builtin/submodule--helper.c:2435
22864 #, c-format
22865 msgid ""
22866 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
22867 "the superproject is not on any branch"
22868 msgstr ""
22869 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
22870 "huvudprojektet är inte på någon gren"
22871
22872 #: builtin/submodule--helper.c:2558
22873 #, c-format
22874 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
22875 msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen \"%s\""
22876
22877 #: builtin/submodule--helper.c:2591
22878 msgid "recurse into submodules"
22879 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
22880
22881 #: builtin/submodule--helper.c:2597
22882 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
22883 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dir [<flaggor>] [<sökväg>...]"
22884
22885 #: builtin/submodule--helper.c:2653
22886 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
22887 msgstr "se om det är säkert att skriva till .gitmodules-filen"
22888
22889 #: builtin/submodule--helper.c:2656
22890 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
22891 msgstr "ta bort konfigurationen från .gitmodules-filen"
22892
22893 #: builtin/submodule--helper.c:2661
22894 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
22895 msgstr "git submodule--helper config <namn> [<värde>]"
22896
22897 #: builtin/submodule--helper.c:2662
22898 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
22899 msgstr "git submodule--helper config --unset <namn>"
22900
22901 #: builtin/submodule--helper.c:2663
22902 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
22903 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
22904
22905 #: builtin/submodule--helper.c:2682 git-submodule.sh:150
22906 #, sh-format
22907 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
22908 msgstr "se till att .gitmodules finns i arbetskatalogen"
22909
22910 #: builtin/submodule--helper.c:2698
22911 msgid "suppress output for setting url of a submodule"
22912 msgstr "dölj utdata från inställning av url för undermodul"
22913
22914 #: builtin/submodule--helper.c:2702
22915 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
22916 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <sökväg> <nyurl>"
22917
22918 #: builtin/submodule--helper.c:2735
22919 msgid "set the default tracking branch to master"
22920 msgstr "välj master som förvald spårad gren"
22921
22922 #: builtin/submodule--helper.c:2737
22923 msgid "set the default tracking branch"
22924 msgstr "välj förvald spårad gren"
22925
22926 #: builtin/submodule--helper.c:2741
22927 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
22928 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <sökväg>"
22929
22930 #: builtin/submodule--helper.c:2742
22931 msgid ""
22932 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
22933 msgstr ""
22934 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <gren> <sökväg>"
22935
22936 #: builtin/submodule--helper.c:2749
22937 msgid "--branch or --default required"
22938 msgstr "--branch eller --default krävs"
22939
22940 #: builtin/submodule--helper.c:2752
22941 msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
22942 msgstr "--branch och --default är ömsesidigt uteslutande"
22943
22944 #: builtin/submodule--helper.c:2815
22945 #, c-format
22946 msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
22947 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"%s\" i indexet\n"
22948
22949 #: builtin/submodule--helper.c:2818
22950 #, c-format
22951 msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
22952 msgstr "\"%s\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
22953
22954 #: builtin/submodule--helper.c:2828
22955 #, c-format
22956 msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):"
22957 msgstr "En git-katalog för \"%s\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
22958
22959 #: builtin/submodule--helper.c:2833
22960 #, c-format
22961 msgid ""
22962 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
22963 " %s\n"
22964 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
22965 "repo\n"
22966 "or if you are unsure what this means, choose another name with the '--name' "
22967 "option.\n"
22968 msgstr ""
22969 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen istället för att klona på "
22970 "nytt från\n"
22971 " %s\n"
22972 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
22973 "korrekt\n"
22974 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
22975 "flaggan \"--name\".\n"
22976
22977 #: builtin/submodule--helper.c:2842
22978 #, c-format
22979 msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
22980 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"%s\" på nytt.\n"
22981
22982 #: builtin/submodule--helper.c:2875
22983 #, c-format
22984 msgid "unable to checkout submodule '%s'"
22985 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"%s\""
22986
22987 #: builtin/submodule--helper.c:2888
22988 msgid "branch of repository to checkout on cloning"
22989 msgstr "gren från arkivet att checka ut vid kloning"
22990
22991 #: builtin/submodule--helper.c:2910
22992 msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
22993 msgstr "tillåt lägga till en annars ignorerad undermodulsökväg"
22994
22995 #: builtin/submodule--helper.c:2917
22996 msgid ""
22997 "git submodule--helper add-clone [<options>...] --url <url> --path <path> --"
22998 "name <name>"
22999 msgstr ""
23000 "git submodule--helper add-clone [<flaggor>...] --url <url> --path <sökväg> "
23001 "--name <namn>"
23002
23003 #: builtin/submodule--helper.c:2985 git.c:449 git.c:724
23004 #, c-format
23005 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
23006 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
23007
23008 #: builtin/submodule--helper.c:2991
23009 #, c-format
23010 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
23011 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
23012
23013 #: builtin/symbolic-ref.c:8
23014 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
23015 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
23016
23017 #: builtin/symbolic-ref.c:9
23018 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
23019 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
23020
23021 #: builtin/symbolic-ref.c:42
23022 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
23023 msgstr ""
23024 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
23025
23026 #: builtin/symbolic-ref.c:43
23027 msgid "delete symbolic ref"
23028 msgstr "ta bort symbolisk referens"
23029
23030 #: builtin/symbolic-ref.c:44
23031 msgid "shorten ref output"
23032 msgstr "förkorta ref-utdata"
23033
23034 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:499
23035 msgid "reason"
23036 msgstr "skäl"
23037
23038 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:499
23039 msgid "reason of the update"
23040 msgstr "skäl till uppdateringen"
23041
23042 #: builtin/tag.c:25
23043 msgid ""
23044 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
23045 "\t\t<tagname> [<head>]"
23046 msgstr ""
23047 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>]\n"
23048 "\t\t<taggnamn> [<huvud>]"
23049
23050 #: builtin/tag.c:27
23051 msgid "git tag -d <tagname>..."
23052 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
23053
23054 #: builtin/tag.c:28
23055 msgid ""
23056 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
23057 "points-at <object>]\n"
23058 "\t\t[--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
23059 "[<pattern>...]"
23060 msgstr ""
23061 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
23062 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
23063 "\t\t[--format=<format>] [--merged <incheckning>] [--no-merged <incheckning>] "
23064 "[<mönster>...]"
23065
23066 #: builtin/tag.c:30
23067 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
23068 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
23069
23070 #: builtin/tag.c:100
23071 #, c-format
23072 msgid "tag '%s' not found."
23073 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
23074
23075 #: builtin/tag.c:135
23076 #, c-format
23077 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
23078 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
23079
23080 #: builtin/tag.c:170
23081 #, c-format
23082 msgid ""
23083 "\n"
23084 "Write a message for tag:\n"
23085 " %s\n"
23086 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
23087 msgstr ""
23088 "\n"
23089 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
23090 " %s\n"
23091 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
23092
23093 #: builtin/tag.c:174
23094 #, c-format
23095 msgid ""
23096 "\n"
23097 "Write a message for tag:\n"
23098 " %s\n"
23099 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
23100 "want to.\n"
23101 msgstr ""
23102 "\n"
23103 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
23104 " %s\n"
23105 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
23106 "du vill.\n"
23107
23108 #: builtin/tag.c:241
23109 msgid "unable to sign the tag"
23110 msgstr "kunde inte signera taggen"
23111
23112 #: builtin/tag.c:259
23113 #, c-format
23114 msgid ""
23115 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
23116 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
23117 "\n"
23118 "\tgit tag -f %s %s^{}"
23119 msgstr ""
23120 "Du har skapat en nästlad tagg. Objektet som refereras av din nya tagg är\n"
23121 "redan en tagg. Om du skulle tagga objektet den pekar på, använd:\n"
23122 "\n"
23123 "\tgit tag -f %s %s^{}"
23124
23125 #: builtin/tag.c:275
23126 msgid "bad object type."
23127 msgstr "felaktig objekttyp."
23128
23129 #: builtin/tag.c:328
23130 msgid "no tag message?"
23131 msgstr "inget taggmeddelande?"
23132
23133 #: builtin/tag.c:335
23134 #, c-format
23135 msgid "The tag message has been left in %s\n"
23136 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
23137
23138 #: builtin/tag.c:446
23139 msgid "list tag names"
23140 msgstr "lista taggnamn"
23141
23142 #: builtin/tag.c:448
23143 msgid "print <n> lines of each tag message"
23144 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
23145
23146 #: builtin/tag.c:450
23147 msgid "delete tags"
23148 msgstr "ta bort taggar"
23149
23150 #: builtin/tag.c:451
23151 msgid "verify tags"
23152 msgstr "verifiera taggar"
23153
23154 #: builtin/tag.c:453
23155 msgid "Tag creation options"
23156 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
23157
23158 #: builtin/tag.c:455
23159 msgid "annotated tag, needs a message"
23160 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
23161
23162 #: builtin/tag.c:457
23163 msgid "tag message"
23164 msgstr "taggmeddelande"
23165
23166 #: builtin/tag.c:459
23167 msgid "force edit of tag message"
23168 msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande"
23169
23170 #: builtin/tag.c:460
23171 msgid "annotated and GPG-signed tag"
23172 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
23173
23174 #: builtin/tag.c:463
23175 msgid "use another key to sign the tag"
23176 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
23177
23178 #: builtin/tag.c:464
23179 msgid "replace the tag if exists"
23180 msgstr "ersätt taggen om den finns"
23181
23182 #: builtin/tag.c:465 builtin/update-ref.c:505
23183 msgid "create a reflog"
23184 msgstr "skapa en reflog"
23185
23186 #: builtin/tag.c:467
23187 msgid "Tag listing options"
23188 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
23189
23190 #: builtin/tag.c:468
23191 msgid "show tag list in columns"
23192 msgstr "lista taggar i spalter"
23193
23194 #: builtin/tag.c:469 builtin/tag.c:471
23195 msgid "print only tags that contain the commit"
23196 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
23197
23198 #: builtin/tag.c:470 builtin/tag.c:472
23199 msgid "print only tags that don't contain the commit"
23200 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
23201
23202 #: builtin/tag.c:473
23203 msgid "print only tags that are merged"
23204 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
23205
23206 #: builtin/tag.c:474
23207 msgid "print only tags that are not merged"
23208 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
23209
23210 #: builtin/tag.c:478
23211 msgid "print only tags of the object"
23212 msgstr "visa endast taggar för objektet"
23213
23214 #: builtin/tag.c:526
23215 msgid "--column and -n are incompatible"
23216 msgstr "--column och -n är inkompatibla"
23217
23218 #: builtin/tag.c:548
23219 msgid "-n option is only allowed in list mode"
23220 msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
23221
23222 #: builtin/tag.c:550
23223 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
23224 msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
23225
23226 #: builtin/tag.c:552
23227 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
23228 msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
23229
23230 #: builtin/tag.c:554
23231 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
23232 msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
23233
23234 #: builtin/tag.c:556
23235 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
23236 msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
23237
23238 #: builtin/tag.c:567
23239 msgid "only one -F or -m option is allowed."
23240 msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
23241
23242 #: builtin/tag.c:592
23243 #, c-format
23244 msgid "'%s' is not a valid tag name."
23245 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
23246
23247 #: builtin/tag.c:597
23248 #, c-format
23249 msgid "tag '%s' already exists"
23250 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
23251
23252 #: builtin/tag.c:628
23253 #, c-format
23254 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
23255 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
23256
23257 #: builtin/unpack-objects.c:504
23258 msgid "Unpacking objects"
23259 msgstr "Packar upp objekt"
23260
23261 #: builtin/update-index.c:84
23262 #, c-format
23263 msgid "failed to create directory %s"
23264 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
23265
23266 #: builtin/update-index.c:100
23267 #, c-format
23268 msgid "failed to create file %s"
23269 msgstr "misslyckades skapa filen %s"
23270
23271 #: builtin/update-index.c:108
23272 #, c-format
23273 msgid "failed to delete file %s"
23274 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
23275
23276 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
23277 #, c-format
23278 msgid "failed to delete directory %s"
23279 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
23280
23281 #: builtin/update-index.c:140
23282 #, c-format
23283 msgid "Testing mtime in '%s' "
23284 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
23285
23286 #: builtin/update-index.c:154
23287 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
23288 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
23289
23290 #: builtin/update-index.c:167
23291 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
23292 msgstr ""
23293 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
23294
23295 #: builtin/update-index.c:180
23296 msgid "directory stat info changes after updating a file"
23297 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
23298
23299 #: builtin/update-index.c:191
23300 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
23301 msgstr ""
23302 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
23303 "underkatalog"
23304
23305 #: builtin/update-index.c:202
23306 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
23307 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
23308
23309 #: builtin/update-index.c:215
23310 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
23311 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
23312
23313 #: builtin/update-index.c:222
23314 msgid " OK"
23315 msgstr " OK"
23316
23317 #: builtin/update-index.c:591
23318 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
23319 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
23320
23321 #: builtin/update-index.c:976
23322 msgid "continue refresh even when index needs update"
23323 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
23324
23325 #: builtin/update-index.c:979
23326 msgid "refresh: ignore submodules"
23327 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
23328
23329 #: builtin/update-index.c:982
23330 msgid "do not ignore new files"
23331 msgstr "ignorera inte nya filer"
23332
23333 #: builtin/update-index.c:984
23334 msgid "let files replace directories and vice-versa"
23335 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
23336
23337 #: builtin/update-index.c:986
23338 msgid "notice files missing from worktree"
23339 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
23340
23341 #: builtin/update-index.c:988
23342 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
23343 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
23344
23345 #: builtin/update-index.c:991
23346 msgid "refresh stat information"
23347 msgstr "uppdatera statusinformation"
23348
23349 #: builtin/update-index.c:995
23350 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
23351 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
23352
23353 #: builtin/update-index.c:999
23354 msgid "<mode>,<object>,<path>"
23355 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
23356
23357 #: builtin/update-index.c:1000
23358 msgid "add the specified entry to the index"
23359 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
23360
23361 #: builtin/update-index.c:1010
23362 msgid "mark files as \"not changing\""
23363 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
23364
23365 #: builtin/update-index.c:1013
23366 msgid "clear assumed-unchanged bit"
23367 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
23368
23369 #: builtin/update-index.c:1016
23370 msgid "mark files as \"index-only\""
23371 msgstr "markera filer som \"endast index\""
23372
23373 #: builtin/update-index.c:1019
23374 msgid "clear skip-worktree bit"
23375 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
23376
23377 #: builtin/update-index.c:1022
23378 msgid "do not touch index-only entries"
23379 msgstr "rör inte \"endast index\"-poster"
23380
23381 #: builtin/update-index.c:1024
23382 msgid "add to index only; do not add content to object database"
23383 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
23384
23385 #: builtin/update-index.c:1026
23386 msgid "remove named paths even if present in worktree"
23387 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
23388
23389 #: builtin/update-index.c:1028
23390 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
23391 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
23392
23393 #: builtin/update-index.c:1030
23394 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
23395 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
23396
23397 #: builtin/update-index.c:1034
23398 msgid "add entries from standard input to the index"
23399 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
23400
23401 #: builtin/update-index.c:1038
23402 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
23403 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
23404
23405 #: builtin/update-index.c:1042
23406 msgid "only update entries that differ from HEAD"
23407 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
23408
23409 #: builtin/update-index.c:1046
23410 msgid "ignore files missing from worktree"
23411 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
23412
23413 #: builtin/update-index.c:1049
23414 msgid "report actions to standard output"
23415 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
23416
23417 #: builtin/update-index.c:1051
23418 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
23419 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
23420
23421 #: builtin/update-index.c:1055
23422 msgid "write index in this format"
23423 msgstr "skriv index i detta format"
23424
23425 #: builtin/update-index.c:1057
23426 msgid "enable or disable split index"
23427 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
23428
23429 #: builtin/update-index.c:1059
23430 msgid "enable/disable untracked cache"
23431 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
23432
23433 #: builtin/update-index.c:1061
23434 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
23435 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
23436
23437 #: builtin/update-index.c:1063
23438 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
23439 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
23440
23441 #: builtin/update-index.c:1065
23442 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
23443 msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
23444
23445 #: builtin/update-index.c:1067
23446 msgid "enable or disable file system monitor"
23447 msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
23448
23449 #: builtin/update-index.c:1069
23450 msgid "mark files as fsmonitor valid"
23451 msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
23452
23453 #: builtin/update-index.c:1072
23454 msgid "clear fsmonitor valid bit"
23455 msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
23456
23457 #: builtin/update-index.c:1175
23458 msgid ""
23459 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
23460 "enable split index"
23461 msgstr ""
23462 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
23463 "vill aktivera delat index"
23464
23465 #: builtin/update-index.c:1184
23466 msgid ""
23467 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
23468 "disable split index"
23469 msgstr ""
23470 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
23471 "vill inaktivera delat index"
23472
23473 #: builtin/update-index.c:1196
23474 msgid ""
23475 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
23476 "to disable the untracked cache"
23477 msgstr ""
23478 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
23479 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
23480
23481 #: builtin/update-index.c:1200
23482 msgid "Untracked cache disabled"
23483 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
23484
23485 #: builtin/update-index.c:1208
23486 msgid ""
23487 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
23488 "to enable the untracked cache"
23489 msgstr ""
23490 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
23491 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
23492
23493 #: builtin/update-index.c:1212
23494 #, c-format
23495 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
23496 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
23497
23498 #: builtin/update-index.c:1220
23499 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
23500 msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
23501
23502 #: builtin/update-index.c:1224
23503 msgid "fsmonitor enabled"
23504 msgstr "fsmonitor aktiverat"
23505
23506 #: builtin/update-index.c:1227
23507 msgid ""
23508 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
23509 msgstr ""
23510 "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
23511
23512 #: builtin/update-index.c:1231
23513 msgid "fsmonitor disabled"
23514 msgstr "fsmonitor inaktiverat"
23515
23516 #: builtin/update-ref.c:10
23517 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
23518 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
23519
23520 #: builtin/update-ref.c:11
23521 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
23522 msgstr "git update-ref [<flaggor>] <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
23523
23524 #: builtin/update-ref.c:12
23525 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
23526 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
23527
23528 #: builtin/update-ref.c:500
23529 msgid "delete the reference"
23530 msgstr "ta bort referensen"
23531
23532 #: builtin/update-ref.c:502
23533 msgid "update <refname> not the one it points to"
23534 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
23535
23536 #: builtin/update-ref.c:503
23537 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
23538 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
23539
23540 #: builtin/update-ref.c:504
23541 msgid "read updates from stdin"
23542 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
23543
23544 #: builtin/update-server-info.c:7
23545 msgid "git update-server-info [--force]"
23546 msgstr "git update-server-info [--force]"
23547
23548 #: builtin/update-server-info.c:15
23549 msgid "update the info files from scratch"
23550 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
23551
23552 #: builtin/upload-pack.c:11
23553 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
23554 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
23555
23556 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
23557 msgid "quit after a single request/response exchange"
23558 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
23559
23560 #: builtin/upload-pack.c:25
23561 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
23562 msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
23563
23564 #: builtin/upload-pack.c:27
23565 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
23566 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
23567
23568 #: builtin/upload-pack.c:29
23569 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
23570 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
23571
23572 #: builtin/verify-commit.c:19
23573 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
23574 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
23575
23576 #: builtin/verify-commit.c:68
23577 msgid "print commit contents"
23578 msgstr "visa innehåll för incheckning"
23579
23580 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
23581 msgid "print raw gpg status output"
23582 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
23583
23584 #: builtin/verify-pack.c:59
23585 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
23586 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
23587
23588 #: builtin/verify-pack.c:70
23589 msgid "verbose"
23590 msgstr "pratsam"
23591
23592 #: builtin/verify-pack.c:72
23593 msgid "show statistics only"
23594 msgstr "visa endast statistik"
23595
23596 #: builtin/verify-tag.c:18
23597 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
23598 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tagg>..."
23599
23600 #: builtin/verify-tag.c:36
23601 msgid "print tag contents"
23602 msgstr "visa innehåll för tag"
23603
23604 #: builtin/worktree.c:18
23605 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
23606 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]"
23607
23608 #: builtin/worktree.c:19
23609 msgid "git worktree list [<options>]"
23610 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
23611
23612 #: builtin/worktree.c:20
23613 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
23614 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
23615
23616 #: builtin/worktree.c:21
23617 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
23618 msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>"
23619
23620 #: builtin/worktree.c:22
23621 msgid "git worktree prune [<options>]"
23622 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
23623
23624 #: builtin/worktree.c:23
23625 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
23626 msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>"
23627
23628 #: builtin/worktree.c:24
23629 msgid "git worktree unlock <path>"
23630 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
23631
23632 #: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:944
23633 #, c-format
23634 msgid "failed to delete '%s'"
23635 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
23636
23637 #: builtin/worktree.c:74
23638 #, c-format
23639 msgid "Removing %s/%s: %s"
23640 msgstr "Tar bort %s/%s: %s"
23641
23642 #: builtin/worktree.c:147
23643 msgid "report pruned working trees"
23644 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
23645
23646 #: builtin/worktree.c:149
23647 msgid "expire working trees older than <time>"
23648 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
23649
23650 #: builtin/worktree.c:219
23651 #, c-format
23652 msgid "'%s' already exists"
23653 msgstr "\"%s\" finns redan"
23654
23655 #: builtin/worktree.c:228
23656 #, c-format
23657 msgid "unusable worktree destination '%s'"
23658 msgstr "oanvändbar mål för arbetskatalog \"%s\""
23659
23660 #: builtin/worktree.c:233
23661 #, c-format
23662 msgid ""
23663 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
23664 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
23665 msgstr ""
23666 "\"%s\" är en saknad men låst arbetskatalog;\n"
23667 "använd \"%s -f -f\" för att överstyra, eller \"unlock\" och \"prune\" eller "
23668 "\"remove\" för att rensa"
23669
23670 #: builtin/worktree.c:235
23671 #, c-format
23672 msgid ""
23673 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
23674 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
23675 msgstr ""
23676 "\"%s\" är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n"
23677 "använd \"%s -f\" för att överstyra, eller \"prune\" eller \"remove\" för att "
23678 "rensa"
23679
23680 #: builtin/worktree.c:286
23681 #, c-format
23682 msgid "could not create directory of '%s'"
23683 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
23684
23685 #: builtin/worktree.c:308
23686 msgid "initializing"
23687 msgstr "initierar"
23688
23689 #: builtin/worktree.c:420 builtin/worktree.c:426
23690 #, c-format
23691 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
23692 msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")"
23693
23694 #: builtin/worktree.c:422
23695 #, c-format
23696 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
23697 msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)"
23698
23699 #: builtin/worktree.c:431
23700 #, c-format
23701 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
23702 msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")"
23703
23704 #: builtin/worktree.c:437
23705 #, c-format
23706 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
23707 msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)"
23708
23709 #: builtin/worktree.c:482
23710 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
23711 msgstr ""
23712 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
23713
23714 #: builtin/worktree.c:485
23715 msgid "create a new branch"
23716 msgstr "skapa en ny gren"
23717
23718 #: builtin/worktree.c:487
23719 msgid "create or reset a branch"
23720 msgstr "skapa eller återställ en gren"
23721
23722 #: builtin/worktree.c:489
23723 msgid "populate the new working tree"
23724 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
23725
23726 #: builtin/worktree.c:490
23727 msgid "keep the new working tree locked"
23728 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
23729
23730 #: builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:729
23731 msgid "reason for locking"
23732 msgstr "orsak till lås"
23733
23734 #: builtin/worktree.c:495
23735 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
23736 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
23737
23738 #: builtin/worktree.c:498
23739 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
23740 msgstr "försök träffa namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
23741
23742 #: builtin/worktree.c:506
23743 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
23744 msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
23745
23746 #: builtin/worktree.c:508
23747 msgid "--reason requires --lock"
23748 msgstr "--reason kräver --lock"
23749
23750 #: builtin/worktree.c:512
23751 msgid "added with --lock"
23752 msgstr "lagt till med --lock"
23753
23754 #: builtin/worktree.c:574
23755 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
23756 msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
23757
23758 #: builtin/worktree.c:691
23759 msgid "show extended annotations and reasons, if available"
23760 msgstr "visa utökade annoteringar och grunder, om tillgängliga"
23761
23762 #: builtin/worktree.c:693
23763 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
23764 msgstr ""
23765 "lägg till \"prunable\"-annoteringar till arbetskataloger äldre än <tid>"
23766
23767 #: builtin/worktree.c:702
23768 msgid "--verbose and --porcelain are mutually exclusive"
23769 msgstr "--verbose och --porcelain är ömsesidigt uteslutande"
23770
23771 #: builtin/worktree.c:741 builtin/worktree.c:774 builtin/worktree.c:848
23772 #: builtin/worktree.c:972
23773 #, c-format
23774 msgid "'%s' is not a working tree"
23775 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
23776
23777 #: builtin/worktree.c:743 builtin/worktree.c:776
23778 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
23779 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
23780
23781 #: builtin/worktree.c:748
23782 #, c-format
23783 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
23784 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
23785
23786 #: builtin/worktree.c:750
23787 #, c-format
23788 msgid "'%s' is already locked"
23789 msgstr "\"%s\" är redan låst"
23790
23791 #: builtin/worktree.c:778
23792 #, c-format
23793 msgid "'%s' is not locked"
23794 msgstr "\"%s\" är inte låst"
23795
23796 #: builtin/worktree.c:819
23797 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
23798 msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort"
23799
23800 #: builtin/worktree.c:827
23801 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
23802 msgstr "tvinga flyttning även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
23803
23804 #: builtin/worktree.c:850 builtin/worktree.c:974
23805 #, c-format
23806 msgid "'%s' is a main working tree"
23807 msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog"
23808
23809 #: builtin/worktree.c:855
23810 #, c-format
23811 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
23812 msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\""
23813
23814 #: builtin/worktree.c:868
23815 #, c-format
23816 msgid ""
23817 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
23818 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
23819 msgstr ""
23820 "kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s\n"
23821 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
23822
23823 #: builtin/worktree.c:870
23824 msgid ""
23825 "cannot move a locked working tree;\n"
23826 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
23827 msgstr ""
23828 "kan inte flytta en låst arbetskatalog;\n"
23829 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
23830
23831 #: builtin/worktree.c:873
23832 #, c-format
23833 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
23834 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s"
23835
23836 #: builtin/worktree.c:878
23837 #, c-format
23838 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
23839 msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\""
23840
23841 #: builtin/worktree.c:924
23842 #, c-format
23843 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
23844 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\""
23845
23846 #: builtin/worktree.c:928
23847 #, c-format
23848 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
23849 msgstr ""
23850 "\"%s\" innehåller ändrade eller ospårade filer, använd --force för att ta "
23851 "bort det"
23852
23853 #: builtin/worktree.c:933
23854 #, c-format
23855 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
23856 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d"
23857
23858 #: builtin/worktree.c:956
23859 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
23860 msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
23861
23862 #: builtin/worktree.c:979
23863 #, c-format
23864 msgid ""
23865 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
23866 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23867 msgstr ""
23868 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s\n"
23869 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
23870
23871 #: builtin/worktree.c:981
23872 msgid ""
23873 "cannot remove a locked working tree;\n"
23874 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23875 msgstr ""
23876 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog;\n"
23877 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
23878
23879 #: builtin/worktree.c:984
23880 #, c-format
23881 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
23882 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s"
23883
23884 #: builtin/worktree.c:1008
23885 #, c-format
23886 msgid "repair: %s: %s"
23887 msgstr "reparera: %s: %s"
23888
23889 #: builtin/worktree.c:1011
23890 #, c-format
23891 msgid "error: %s: %s"
23892 msgstr "fel: %s: %s"
23893
23894 #: builtin/write-tree.c:15
23895 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
23896 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
23897
23898 #: builtin/write-tree.c:28
23899 msgid "<prefix>/"
23900 msgstr "<prefix>/"
23901
23902 #: builtin/write-tree.c:29
23903 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
23904 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
23905
23906 #: builtin/write-tree.c:31
23907 msgid "only useful for debugging"
23908 msgstr "endast användbart vid felsökning"
23909
23910 #: git.c:28
23911 msgid ""
23912 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
23913 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
23914 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23915 "bare]\n"
23916 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
23917 " [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
23918 " <command> [<args>]"
23919 msgstr ""
23920 "git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n"
23921 " [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
23922 "path]\n"
23923 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23924 "bare]\n"
23925 " [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n"
23926 " [--super-prefix=<sökväg>] [--config-env=<namn>=<miljövar>]\n"
23927 " <kommando> [<flaggor>]"
23928
23929 #: git.c:36
23930 msgid ""
23931 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
23932 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
23933 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
23934 "See 'git help git' for an overview of the system."
23935 msgstr ""
23936 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
23937 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
23938 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept.\n"
23939 "See \"git help git\" för en översikt över systemet."
23940
23941 #: git.c:188
23942 #, c-format
23943 msgid "no directory given for --git-dir\n"
23944 msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n"
23945
23946 #: git.c:202
23947 #, c-format
23948 msgid "no namespace given for --namespace\n"
23949 msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n"
23950
23951 #: git.c:216
23952 #, c-format
23953 msgid "no directory given for --work-tree\n"
23954 msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n"
23955
23956 #: git.c:230
23957 #, c-format
23958 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
23959 msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n"
23960
23961 #: git.c:252
23962 #, c-format
23963 msgid "-c expects a configuration string\n"
23964 msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
23965
23966 #: git.c:260
23967 #, c-format
23968 msgid "no config key given for --config-env\n"
23969 msgstr "ingen konfigurationsnyckel angavs för --config-env\n"
23970
23971 #: git.c:300
23972 #, c-format
23973 msgid "no directory given for -C\n"
23974 msgstr "ingen katalog angavs för -C\n"
23975
23976 #: git.c:326
23977 #, c-format
23978 msgid "unknown option: %s\n"
23979 msgstr "okänd flagga: %s\n"
23980
23981 #: git.c:375
23982 #, c-format
23983 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
23984 msgstr "vid expandering av aliaset \"%s\": \"%s\""
23985
23986 #: git.c:384
23987 #, c-format
23988 msgid ""
23989 "alias '%s' changes environment variables.\n"
23990 "You can use '!git' in the alias to do this"
23991 msgstr ""
23992 "aliaset \"%s\" ändrar miljövariabler.\n"
23993 "Du kan använda \"!git\" i aliaset för att göra det"
23994
23995 #: git.c:391
23996 #, c-format
23997 msgid "empty alias for %s"
23998 msgstr "tomt alias för %s"
23999
24000 #: git.c:394
24001 #, c-format
24002 msgid "recursive alias: %s"
24003 msgstr "rekursivt alias: %s"
24004
24005 #: git.c:476
24006 msgid "write failure on standard output"
24007 msgstr "skrivfel på standard ut"
24008
24009 #: git.c:478
24010 msgid "unknown write failure on standard output"
24011 msgstr "okänt skrivfel på standard ut"
24012
24013 #: git.c:480
24014 msgid "close failed on standard output"
24015 msgstr "stäng misslyckades på standard ut"
24016
24017 #: git.c:833
24018 #, c-format
24019 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
24020 msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av \"%s\" avslutas aldrig:%s"
24021
24022 #: git.c:883
24023 #, c-format
24024 msgid "cannot handle %s as a builtin"
24025 msgstr "kan inte hantera %s som inbyggd"
24026
24027 #: git.c:896
24028 #, c-format
24029 msgid ""
24030 "usage: %s\n"
24031 "\n"
24032 msgstr ""
24033 "användning: %s\n"
24034 "\n"
24035
24036 #: git.c:916
24037 #, c-format
24038 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
24039 msgstr ""
24040 "expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n"
24041
24042 #: git.c:928
24043 #, c-format
24044 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
24045 msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n"
24046
24047 #: http-fetch.c:118
24048 #, c-format
24049 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
24050 msgstr ""
24051 "argumentet till --packfile måste vara ett giltigt hashvärde (fick '%s')"
24052
24053 #: http-fetch.c:128
24054 msgid "not a git repository"
24055 msgstr "inte ett git-arkiv"
24056
24057 #: http-fetch.c:134
24058 msgid "--packfile requires --index-pack-args"
24059 msgstr "--packfile kräver --index-pack-args"
24060
24061 #: http-fetch.c:143
24062 msgid "--index-pack-args can only be used with --packfile"
24063 msgstr "--index-pack-args kan endast användas med --packfile"
24064
24065 #: t/helper/test-fast-rebase.c:141
24066 msgid "unhandled options"
24067 msgstr "flaggor som inte hanterats"
24068
24069 #: t/helper/test-fast-rebase.c:146
24070 msgid "error preparing revisions"
24071 msgstr "fel när revisioner skulle förberedas"
24072
24073 #: t/helper/test-reach.c:154
24074 #, c-format
24075 msgid "commit %s is not marked reachable"
24076 msgstr "incheckning %s är inte märkt nåbar"
24077
24078 #: t/helper/test-reach.c:164
24079 msgid "too many commits marked reachable"
24080 msgstr "för många incheckningar markerade nåbara"
24081
24082 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
24083 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
24084 msgstr "test-tool serve-v2 [<flaggor>]"
24085
24086 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
24087 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
24088 msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter"
24089
24090 #: t/helper/test-simple-ipc.c:262
24091 #, c-format
24092 msgid "socket/pipe already in use: '%s'"
24093 msgstr "uttag/rör används redan: \"%s\""
24094
24095 #: t/helper/test-simple-ipc.c:264
24096 #, c-format
24097 msgid "could not start server on: '%s'"
24098 msgstr "kunde inte starta server på: \"%s\""
24099
24100 #: t/helper/test-simple-ipc.c:295 t/helper/test-simple-ipc.c:331
24101 msgid "could not spawn daemon in the background"
24102 msgstr "kunde inte starta serverprocess i bakgrunden"
24103
24104 #: t/helper/test-simple-ipc.c:356
24105 msgid "waitpid failed"
24106 msgstr "\"waitpid\" misslyckades"
24107
24108 #: t/helper/test-simple-ipc.c:376
24109 msgid "daemon not online yet"
24110 msgstr "serverprocessen ännu inte operativ"
24111
24112 #: t/helper/test-simple-ipc.c:406
24113 msgid "daemon failed to start"
24114 msgstr "serverprocessen kunde inte startas"
24115
24116 #: t/helper/test-simple-ipc.c:410
24117 msgid "waitpid is confused"
24118 msgstr "waitpid är förvirrad"
24119
24120 #: t/helper/test-simple-ipc.c:541
24121 msgid "daemon has not shutdown yet"
24122 msgstr "serverprocessen har ännu inte avslutats"
24123
24124 #: t/helper/test-simple-ipc.c:682
24125 msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
24126 msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<namn>] [<flaggor>]"
24127
24128 #: t/helper/test-simple-ipc.c:683
24129 msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
24130 msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<namn>] [<trådar>]"
24131
24132 #: t/helper/test-simple-ipc.c:684
24133 msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
24134 msgstr ""
24135 "test-helper simple-ipc start-daemon [<namn>] [<trådar>] [<max-väntetid>]"
24136
24137 #: t/helper/test-simple-ipc.c:685
24138 msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
24139 msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<namn>] [<max-väntetid>]"
24140
24141 #: t/helper/test-simple-ipc.c:686
24142 msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
24143 msgstr "test-helper simple-ipc send [<namn>] [<igenkänningstecken>]"
24144
24145 #: t/helper/test-simple-ipc.c:687
24146 msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
24147 msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes [<namn>] [<antal-byte>] [<byte>]"
24148
24149 #: t/helper/test-simple-ipc.c:688
24150 msgid ""
24151 "test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
24152 "[<batchsize>]"
24153 msgstr ""
24154 "test-helper simple-ipc multiple [<namn>] [<trådar>] [<antal-byte>] "
24155 "[<buntstorlek>]"
24156
24157 #: t/helper/test-simple-ipc.c:696
24158 msgid "name or pathname of unix domain socket"
24159 msgstr "namn eller sövkäg till unixdomän-uttag"
24160
24161 #: t/helper/test-simple-ipc.c:698
24162 msgid "named-pipe name"
24163 msgstr "namn på namngivet rör"
24164
24165 #: t/helper/test-simple-ipc.c:700
24166 msgid "number of threads in server thread pool"
24167 msgstr "antal trådar i serverns trådpool"
24168
24169 #: t/helper/test-simple-ipc.c:701
24170 msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
24171 msgstr "sekunder att vänta på att serverprocessen startar eller stoppar"
24172
24173 #: t/helper/test-simple-ipc.c:703
24174 msgid "number of bytes"
24175 msgstr "antal byte"
24176
24177 #: t/helper/test-simple-ipc.c:704
24178 msgid "number of requests per thread"
24179 msgstr "antal frågor per tråd"
24180
24181 #: t/helper/test-simple-ipc.c:706
24182 msgid "byte"
24183 msgstr "byte"
24184
24185 #: t/helper/test-simple-ipc.c:706
24186 msgid "ballast character"
24187 msgstr "ballasttecken"
24188
24189 #: t/helper/test-simple-ipc.c:707
24190 msgid "token"
24191 msgstr "igenkänningstecken"
24192
24193 #: t/helper/test-simple-ipc.c:707
24194 msgid "command token to send to the server"
24195 msgstr "igenkänningstecken för kommando att sända till servern"
24196
24197 #: http.c:399
24198 #, c-format
24199 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
24200 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
24201
24202 #: http.c:420
24203 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
24204 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
24205
24206 #: http.c:429
24207 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
24208 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
24209
24210 #: http.c:910
24211 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
24212 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE stöds inte av cURL < 7.44.0"
24213
24214 #: http.c:989
24215 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
24216 msgstr "Prtokollbegränsningar stöds inte av cURL < 7.19.4"
24217
24218 #: http.c:1132
24219 #, c-format
24220 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
24221 msgstr "SSL-bakändan \"%s\" stöds inte. Dessa SSL-bakändor stöds:"
24222
24223 #: http.c:1139
24224 #, c-format
24225 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
24226 msgstr "Kan inte sätta SSL-bakända till \"%s\": cURL byggdes utan SSL-bakändor"
24227
24228 #: http.c:1143
24229 #, c-format
24230 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
24231 msgstr "Kunde inte sätta SSL-bakända till \"%s\": redan valt"
24232
24233 #: http.c:2034
24234 #, c-format
24235 msgid ""
24236 "unable to update url base from redirection:\n"
24237 " asked for: %s\n"
24238 " redirect: %s"
24239 msgstr ""
24240 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
24241 " bad om: %s\n"
24242 " omdirigering: %s"
24243
24244 #: remote-curl.c:183
24245 #, c-format
24246 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
24247 msgstr "felaktig citering på värde för push-option: \"%s\""
24248
24249 #: remote-curl.c:307
24250 #, c-format
24251 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
24252 msgstr "%sinfo/refs inte giltig: är detta ett git-arkiv?"
24253
24254 #: remote-curl.c:408
24255 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
24256 msgstr "ogiltigt svar från servern; förväntade tjänst, fick flush-paket"
24257
24258 #: remote-curl.c:439
24259 #, c-format
24260 msgid "invalid server response; got '%s'"
24261 msgstr "ogiltigt svar från servern; fick \"%s\""
24262
24263 #: remote-curl.c:499
24264 #, c-format
24265 msgid "repository '%s' not found"
24266 msgstr "arkivet \"%s\" hittades inte"
24267
24268 #: remote-curl.c:503
24269 #, c-format
24270 msgid "Authentication failed for '%s'"
24271 msgstr "Autentisering misslyckades \"%s\""
24272
24273 #: remote-curl.c:507
24274 #, c-format
24275 msgid "unable to access '%s': %s"
24276 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
24277
24278 #: remote-curl.c:513
24279 #, c-format
24280 msgid "redirecting to %s"
24281 msgstr "omdirigerar till %s"
24282
24283 #: remote-curl.c:644
24284 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
24285 msgstr "borde inte ha EOF när inte försiktig på EOF"
24286
24287 #: remote-curl.c:656
24288 msgid "remote server sent unexpected response end packet"
24289 msgstr "fjärrservern sände oväntat svarsavslutningspaketet"
24290
24291 #: remote-curl.c:726
24292 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
24293 msgstr "kunde inte spola tillbaka rpc-postdata - försök öka http.postBuffer"
24294
24295 #: remote-curl.c:756
24296 #, c-format
24297 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
24298 msgstr "remote-curl: felaktig radlängdstecken: %.4s"
24299
24300 #: remote-curl.c:758
24301 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
24302 msgstr "remote-curl: oväntat svarsavslutningspaketet"
24303
24304 #: remote-curl.c:834
24305 #, c-format
24306 msgid "RPC failed; %s"
24307 msgstr "RPC misslyckades; %s"
24308
24309 #: remote-curl.c:874
24310 msgid "cannot handle pushes this big"
24311 msgstr "kan inte hantera så stora sändningar"
24312
24313 #: remote-curl.c:989
24314 #, c-format
24315 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
24316 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-deflate-fel %d"
24317
24318 #: remote-curl.c:993
24319 #, c-format
24320 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
24321 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-slutfel %d"
24322
24323 #: remote-curl.c:1043
24324 #, c-format
24325 msgid "%d bytes of length header were received"
24326 msgstr "%d byte av längd-huvudet togs emot"
24327
24328 #: remote-curl.c:1045
24329 #, c-format
24330 msgid "%d bytes of body are still expected"
24331 msgstr "%d byte av kroppen väntas fortfarande"
24332
24333 #: remote-curl.c:1134
24334 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
24335 msgstr "dum http-transport stöder inte grunda arkiv"
24336
24337 #: remote-curl.c:1149
24338 msgid "fetch failed."
24339 msgstr "mottagning misslyckades."
24340
24341 #: remote-curl.c:1195
24342 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
24343 msgstr "kan inte hämta med sha1 över smart http"
24344
24345 #: remote-curl.c:1239 remote-curl.c:1245
24346 #, c-format
24347 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
24348 msgstr "protokollfel: förväntade sha/ref, fick \"%s\""
24349
24350 #: remote-curl.c:1257 remote-curl.c:1375
24351 #, c-format
24352 msgid "http transport does not support %s"
24353 msgstr "http-transporten stöder inte %s"
24354
24355 #: remote-curl.c:1293
24356 msgid "git-http-push failed"
24357 msgstr "git-http-push misslyckades"
24358
24359 #: remote-curl.c:1481
24360 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
24361 msgstr "remote-curl: användning: git remote-curl <fjärr> [<url>]"
24362
24363 #: remote-curl.c:1513
24364 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
24365 msgstr "remote-curl: fel vid läsning av kommandoström från git"
24366
24367 #: remote-curl.c:1520
24368 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
24369 msgstr "remote-curl: försökte ta emot utan lokalt arkiv"
24370
24371 #: remote-curl.c:1561
24372 #, c-format
24373 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
24374 msgstr "remote-curl: okänt kommando \"%s\" från git"
24375
24376 #: compat/compiler.h:26
24377 msgid "no compiler information available\n"
24378 msgstr "ingen kompilatorinformation tillgänglig\n"
24379
24380 #: compat/compiler.h:38
24381 msgid "no libc information available\n"
24382 msgstr "ingen libc-information tillgänglig\n"
24383
24384 #: list-objects-filter-options.h:94
24385 msgid "args"
24386 msgstr "argument"
24387
24388 #: list-objects-filter-options.h:95
24389 msgid "object filtering"
24390 msgstr "objektfiltrering"
24391
24392 #: parse-options.h:184
24393 msgid "expiry-date"
24394 msgstr "giltig-till"
24395
24396 #: parse-options.h:198
24397 msgid "no-op (backward compatibility)"
24398 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
24399
24400 #: parse-options.h:310
24401 msgid "be more verbose"
24402 msgstr "var mer pratsam"
24403
24404 #: parse-options.h:312
24405 msgid "be more quiet"
24406 msgstr "var mer tyst"
24407
24408 #: parse-options.h:318
24409 msgid "use <n> digits to display object names"
24410 msgstr "använd <n> siffror för att visa objektnamn"
24411
24412 #: parse-options.h:337
24413 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
24414 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer ska tas bort från meddelande"
24415
24416 #: parse-options.h:338
24417 msgid "read pathspec from file"
24418 msgstr "läs sökvägsangivelse från fil"
24419
24420 #: parse-options.h:339
24421 msgid ""
24422 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
24423 msgstr "med --pathspec-from-file, sökvägsangivelser avdelas med NUL-tecken"
24424
24425 #: ref-filter.h:99
24426 msgid "key"
24427 msgstr "nyckel"
24428
24429 #: ref-filter.h:99
24430 msgid "field name to sort on"
24431 msgstr "fältnamn att sortera på"
24432
24433 #: rerere.h:44
24434 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
24435 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
24436
24437 #: command-list.h:50
24438 msgid "Add file contents to the index"
24439 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
24440
24441 #: command-list.h:51
24442 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
24443 msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda"
24444
24445 #: command-list.h:52
24446 msgid "Annotate file lines with commit information"
24447 msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation"
24448
24449 #: command-list.h:53
24450 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
24451 msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet"
24452
24453 #: command-list.h:54
24454 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
24455 msgstr "Importera ett GNU Arch-arkiv till Git"
24456
24457 #: command-list.h:55
24458 msgid "Create an archive of files from a named tree"
24459 msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd"
24460
24461 #: command-list.h:56
24462 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
24463 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
24464
24465 #: command-list.h:57
24466 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
24467 msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil"
24468
24469 #: command-list.h:58
24470 msgid "List, create, or delete branches"
24471 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
24472
24473 #: command-list.h:59
24474 msgid "Collect information for user to file a bug report"
24475 msgstr "Samla information från användaren för att sända en felrapport"
24476
24477 #: command-list.h:60
24478 msgid "Move objects and refs by archive"
24479 msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv"
24480
24481 #: command-list.h:61
24482 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
24483 msgstr ""
24484 "Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet"
24485
24486 #: command-list.h:62
24487 msgid "Display gitattributes information"
24488 msgstr "Visa information från gitattributes"
24489
24490 #: command-list.h:63
24491 msgid "Debug gitignore / exclude files"
24492 msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer"
24493
24494 #: command-list.h:64
24495 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
24496 msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter"
24497
24498 #: command-list.h:65
24499 msgid "Switch branches or restore working tree files"
24500 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
24501
24502 #: command-list.h:66
24503 msgid "Copy files from the index to the working tree"
24504 msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen"
24505
24506 #: command-list.h:67
24507 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
24508 msgstr "Se till att referensen är välformad"
24509
24510 #: command-list.h:68
24511 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
24512 msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms"
24513
24514 #: command-list.h:69
24515 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
24516 msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar"
24517
24518 #: command-list.h:70
24519 msgid "Graphical alternative to git-commit"
24520 msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit"
24521
24522 #: command-list.h:71
24523 msgid "Remove untracked files from the working tree"
24524 msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen"
24525
24526 #: command-list.h:72
24527 msgid "Clone a repository into a new directory"
24528 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
24529
24530 #: command-list.h:73
24531 msgid "Display data in columns"
24532 msgstr "Visa data i kolumner"
24533
24534 #: command-list.h:74
24535 msgid "Record changes to the repository"
24536 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
24537
24538 #: command-list.h:75
24539 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
24540 msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler"
24541
24542 #: command-list.h:76
24543 msgid "Create a new commit object"
24544 msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt"
24545
24546 #: command-list.h:77
24547 msgid "Get and set repository or global options"
24548 msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt"
24549
24550 #: command-list.h:78
24551 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
24552 msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme"
24553
24554 #: command-list.h:79
24555 msgid "Retrieve and store user credentials"
24556 msgstr "Hämta och spara användarreferenser"
24557
24558 #: command-list.h:80
24559 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
24560 msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet"
24561
24562 #: command-list.h:81
24563 msgid "Helper to store credentials on disk"
24564 msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk"
24565
24566 #: command-list.h:82
24567 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
24568 msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning"
24569
24570 #: command-list.h:83
24571 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
24572 msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata"
24573
24574 #: command-list.h:84
24575 msgid "A CVS server emulator for Git"
24576 msgstr "En CVS-serveremulator för Git"
24577
24578 #: command-list.h:85
24579 msgid "A really simple server for Git repositories"
24580 msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv"
24581
24582 #: command-list.h:86
24583 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
24584 msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens"
24585
24586 #: command-list.h:87
24587 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
24588 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
24589
24590 #: command-list.h:88
24591 msgid "Compares files in the working tree and the index"
24592 msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet"
24593
24594 #: command-list.h:89
24595 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
24596 msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet"
24597
24598 #: command-list.h:90
24599 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
24600 msgstr "Visar innehåll och läge för blobbar som hittats via två trädobjekt"
24601
24602 #: command-list.h:91
24603 msgid "Show changes using common diff tools"
24604 msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg"
24605
24606 #: command-list.h:92
24607 msgid "Git data exporter"
24608 msgstr "Exporterare för Git-data"
24609
24610 #: command-list.h:93
24611 msgid "Backend for fast Git data importers"
24612 msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare"
24613
24614 #: command-list.h:94
24615 msgid "Download objects and refs from another repository"
24616 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
24617
24618 #: command-list.h:95
24619 msgid "Receive missing objects from another repository"
24620 msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv"
24621
24622 #: command-list.h:96
24623 msgid "Rewrite branches"
24624 msgstr "Skriv om grenar"
24625
24626 #: command-list.h:97
24627 msgid "Produce a merge commit message"
24628 msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning"
24629
24630 #: command-list.h:98
24631 msgid "Output information on each ref"
24632 msgstr "Visa information för varje referens"
24633
24634 #: command-list.h:99
24635 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
24636 msgstr "Kör ett Git-kommando på en lista över arkiv"
24637
24638 #: command-list.h:100
24639 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
24640 msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post"
24641
24642 #: command-list.h:101
24643 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
24644 msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen"
24645
24646 #: command-list.h:102
24647 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
24648 msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet"
24649
24650 #: command-list.h:103
24651 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
24652 msgstr "Hämta inchecknings-id från ett arkiv skapat med git-archive"
24653
24654 #: command-list.h:104
24655 msgid "Print lines matching a pattern"
24656 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
24657
24658 #: command-list.h:105
24659 msgid "A portable graphical interface to Git"
24660 msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git"
24661
24662 #: command-list.h:106
24663 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
24664 msgstr "Beräkna objekt-id och möjligen skapa en blob från en fil"
24665
24666 #: command-list.h:107
24667 msgid "Display help information about Git"
24668 msgstr "Visa hjälpinformation om Git"
24669
24670 #: command-list.h:108
24671 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
24672 msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP"
24673
24674 #: command-list.h:109
24675 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
24676 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP"
24677
24678 #: command-list.h:110
24679 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
24680 msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv"
24681
24682 #: command-list.h:111
24683 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
24684 msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp"
24685
24686 #: command-list.h:112
24687 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
24688 msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv"
24689
24690 #: command-list.h:113
24691 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
24692 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
24693
24694 #: command-list.h:114
24695 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
24696 msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb"
24697
24698 #: command-list.h:115
24699 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
24700 msgstr ""
24701 "Lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden"
24702
24703 #: command-list.h:116
24704 msgid "The Git repository browser"
24705 msgstr "Bläddraren för Git-arkiv"
24706
24707 #: command-list.h:117
24708 msgid "Show commit logs"
24709 msgstr "Visa incheckningsloggar"
24710
24711 #: command-list.h:118
24712 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
24713 msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen"
24714
24715 #: command-list.h:119
24716 msgid "List references in a remote repository"
24717 msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv"
24718
24719 #: command-list.h:120
24720 msgid "List the contents of a tree object"
24721 msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt"
24722
24723 #: command-list.h:121
24724 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
24725 msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande"
24726
24727 #: command-list.h:122
24728 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
24729 msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox"
24730
24731 #: command-list.h:123
24732 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
24733 msgstr "Utför uppgifter för att optimera Git-arkivdata"
24734
24735 #: command-list.h:124
24736 msgid "Join two or more development histories together"
24737 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
24738
24739 #: command-list.h:125
24740 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
24741 msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning"
24742
24743 #: command-list.h:126
24744 msgid "Run a three-way file merge"
24745 msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning"
24746
24747 #: command-list.h:127
24748 msgid "Run a merge for files needing merging"
24749 msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det"
24750
24751 #: command-list.h:128
24752 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
24753 msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index"
24754
24755 #: command-list.h:129
24756 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
24757 msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter"
24758
24759 #: command-list.h:130
24760 msgid "Show three-way merge without touching index"
24761 msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet"
24762
24763 #: command-list.h:131
24764 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
24765 msgstr "Skriv och verifiera multi-pack-index"
24766
24767 #: command-list.h:132
24768 msgid "Creates a tag object with extra validation"
24769 msgstr "skapar ett taggobjekt med extra validering"
24770
24771 #: command-list.h:133
24772 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
24773 msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text"
24774
24775 #: command-list.h:134
24776 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
24777 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
24778
24779 #: command-list.h:135
24780 msgid "Find symbolic names for given revs"
24781 msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser"
24782
24783 #: command-list.h:136
24784 msgid "Add or inspect object notes"
24785 msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar"
24786
24787 #: command-list.h:137
24788 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
24789 msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv"
24790
24791 #: command-list.h:138
24792 msgid "Create a packed archive of objects"
24793 msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt"
24794
24795 #: command-list.h:139
24796 msgid "Find redundant pack files"
24797 msgstr "Hitta redundanta pack-filer"
24798
24799 #: command-list.h:140
24800 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
24801 msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst"
24802
24803 #: command-list.h:141
24804 msgid "Compute unique ID for a patch"
24805 msgstr "Beräkna unik ID för en patch"
24806
24807 #: command-list.h:142
24808 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
24809 msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen"
24810
24811 #: command-list.h:143
24812 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
24813 msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna"
24814
24815 #: command-list.h:144
24816 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
24817 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
24818
24819 #: command-list.h:145
24820 msgid "Update remote refs along with associated objects"
24821 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
24822
24823 #: command-list.h:146
24824 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
24825 msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren"
24826
24827 #: command-list.h:147
24828 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
24829 msgstr "Jämför två incheckningsintervall (dvs. två versioner av en gren)"
24830
24831 #: command-list.h:148
24832 msgid "Reads tree information into the index"
24833 msgstr "Läser trädinformation in i indexet"
24834
24835 #: command-list.h:149
24836 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
24837 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
24838
24839 #: command-list.h:150
24840 msgid "Receive what is pushed into the repository"
24841 msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet"
24842
24843 #: command-list.h:151
24844 msgid "Manage reflog information"
24845 msgstr "Hantera referenslogg-information"
24846
24847 #: command-list.h:152
24848 msgid "Manage set of tracked repositories"
24849 msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv"
24850
24851 #: command-list.h:153
24852 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
24853 msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv"
24854
24855 #: command-list.h:154
24856 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
24857 msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt"
24858
24859 #: command-list.h:155
24860 msgid "Generates a summary of pending changes"
24861 msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar"
24862
24863 #: command-list.h:156
24864 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
24865 msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter"
24866
24867 #: command-list.h:157
24868 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
24869 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
24870
24871 #: command-list.h:158
24872 msgid "Restore working tree files"
24873 msgstr "Återställ filer i arbetskatalogen"
24874
24875 #: command-list.h:159
24876 msgid "Revert some existing commits"
24877 msgstr "Återställ några befintliga incheckningar"
24878
24879 #: command-list.h:160
24880 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
24881 msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning"
24882
24883 #: command-list.h:161
24884 msgid "Pick out and massage parameters"
24885 msgstr "Plocka ut och massera parametrar"
24886
24887 #: command-list.h:162
24888 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
24889 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
24890
24891 #: command-list.h:163
24892 msgid "Send a collection of patches as emails"
24893 msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post"
24894
24895 #: command-list.h:164
24896 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
24897 msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv"
24898
24899 #: command-list.h:165
24900 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
24901 msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git"
24902
24903 #: command-list.h:166
24904 msgid "Summarize 'git log' output"
24905 msgstr "Summera \"git log\"-utdata"
24906
24907 #: command-list.h:167
24908 msgid "Show various types of objects"
24909 msgstr "Visa olika sorters objekt"
24910
24911 #: command-list.h:168
24912 msgid "Show branches and their commits"
24913 msgstr "Visa grenar och deras incheckningar"
24914
24915 #: command-list.h:169
24916 msgid "Show packed archive index"
24917 msgstr "Skapa packat arkivindex"
24918
24919 #: command-list.h:170
24920 msgid "List references in a local repository"
24921 msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv"
24922
24923 #: command-list.h:171
24924 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
24925 msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript"
24926
24927 #: command-list.h:172
24928 msgid "Common Git shell script setup code"
24929 msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git"
24930
24931 #: command-list.h:173
24932 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
24933 msgstr "Initiera och modifiera sparse-checkout"
24934
24935 #: command-list.h:174
24936 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
24937 msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog"
24938
24939 #: command-list.h:175
24940 msgid "Add file contents to the staging area"
24941 msgstr "Lägg filinnehållet till indexet"
24942
24943 #: command-list.h:176
24944 msgid "Show the working tree status"
24945 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
24946
24947 #: command-list.h:177
24948 msgid "Remove unnecessary whitespace"
24949 msgstr "Ta bort onödiga blanksteg"
24950
24951 #: command-list.h:178
24952 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
24953 msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler"
24954
24955 #: command-list.h:179
24956 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
24957 msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git"
24958
24959 #: command-list.h:180
24960 msgid "Switch branches"
24961 msgstr "Byt gren"
24962
24963 #: command-list.h:181
24964 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
24965 msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens"
24966
24967 #: command-list.h:182
24968 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
24969 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
24970
24971 #: command-list.h:183
24972 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
24973 msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob"
24974
24975 #: command-list.h:184
24976 msgid "Unpack objects from a packed archive"
24977 msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv"
24978
24979 #: command-list.h:185
24980 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
24981 msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet"
24982
24983 #: command-list.h:186
24984 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
24985 msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt"
24986
24987 #: command-list.h:187
24988 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
24989 msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar"
24990
24991 #: command-list.h:188
24992 msgid "Send archive back to git-archive"
24993 msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive"
24994
24995 #: command-list.h:189
24996 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
24997 msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack"
24998
24999 #: command-list.h:190
25000 msgid "Show a Git logical variable"
25001 msgstr "Visa en logisk Git-variabel"
25002
25003 #: command-list.h:191
25004 msgid "Check the GPG signature of commits"
25005 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar"
25006
25007 #: command-list.h:192
25008 msgid "Validate packed Git archive files"
25009 msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler"
25010
25011 #: command-list.h:193
25012 msgid "Check the GPG signature of tags"
25013 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar"
25014
25015 #: command-list.h:194
25016 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
25017 msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)"
25018
25019 #: command-list.h:195
25020 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
25021 msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar"
25022
25023 #: command-list.h:196
25024 msgid "Manage multiple working trees"
25025 msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger"
25026
25027 #: command-list.h:197
25028 msgid "Create a tree object from the current index"
25029 msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index"
25030
25031 #: command-list.h:198
25032 msgid "Defining attributes per path"
25033 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
25034
25035 #: command-list.h:199
25036 msgid "Git command-line interface and conventions"
25037 msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner"
25038
25039 #: command-list.h:200
25040 msgid "A Git core tutorial for developers"
25041 msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare"
25042
25043 #: command-list.h:201
25044 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
25045 msgstr "Tillhandahåll användarnamn och lösenord till Git"
25046
25047 #: command-list.h:202
25048 msgid "Git for CVS users"
25049 msgstr "Git för CVS-användare"
25050
25051 #: command-list.h:203
25052 msgid "Tweaking diff output"
25053 msgstr "Justrea diff-utdata"
25054
25055 #: command-list.h:204
25056 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
25057 msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git"
25058
25059 #: command-list.h:205
25060 msgid "Frequently asked questions about using Git"
25061 msgstr "Ofta ställda frågor om att använda Git"
25062
25063 #: command-list.h:206
25064 msgid "A Git Glossary"
25065 msgstr "En Git-ordlista"
25066
25067 #: command-list.h:207
25068 msgid "Hooks used by Git"
25069 msgstr "Krokar som används av Git"
25070
25071 #: command-list.h:208
25072 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
25073 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
25074
25075 #: command-list.h:209
25076 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
25077 msgstr "Kopplar författar-/incheckarnamn och/eller -e-postadresser"
25078
25079 #: command-list.h:210
25080 msgid "Defining submodule properties"
25081 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
25082
25083 #: command-list.h:211
25084 msgid "Git namespaces"
25085 msgstr "Git-namnrymder"
25086
25087 #: command-list.h:212
25088 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
25089 msgstr "Hjälpprogram för att interagera med fjärrarkiv"
25090
25091 #: command-list.h:213
25092 msgid "Git Repository Layout"
25093 msgstr "Gits arkivlayout"
25094
25095 #: command-list.h:214
25096 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
25097 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
25098
25099 #: command-list.h:215
25100 msgid "Mounting one repository inside another"
25101 msgstr "Monterar ett arkiv inuti ett annat"
25102
25103 #: command-list.h:216
25104 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
25105 msgstr "Introduktion till Git: del två"
25106
25107 #: command-list.h:217
25108 msgid "A tutorial introduction to Git"
25109 msgstr "Introduktion till Git"
25110
25111 #: command-list.h:218
25112 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
25113 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
25114
25115 #: git-bisect.sh:68
25116 msgid "bisect run failed: no command provided."
25117 msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
25118
25119 #: git-bisect.sh:73
25120 #, sh-format
25121 msgid "running $command"
25122 msgstr "kör $command"
25123
25124 #: git-bisect.sh:80
25125 #, sh-format
25126 msgid ""
25127 "bisect run failed:\n"
25128 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
25129 msgstr ""
25130 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
25131 "felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
25132
25133 #: git-bisect.sh:105
25134 msgid "bisect run cannot continue any more"
25135 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
25136
25137 #: git-bisect.sh:111
25138 #, sh-format
25139 msgid ""
25140 "bisect run failed:\n"
25141 "'bisect-state $state' exited with error code $res"
25142 msgstr ""
25143 "\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
25144 "\"bisect-state $state\" avslutades med felkoden $res"
25145
25146 #: git-bisect.sh:118
25147 msgid "bisect run success"
25148 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
25149
25150 #: git-merge-octopus.sh:46
25151 msgid ""
25152 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
25153 "merge"
25154 msgstr ""
25155 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
25156 "sammanslagning"
25157
25158 #: git-merge-octopus.sh:61
25159 msgid "Automated merge did not work."
25160 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
25161
25162 #: git-merge-octopus.sh:62
25163 msgid "Should not be doing an octopus."
25164 msgstr "Borde inte använda octopus."
25165
25166 #: git-merge-octopus.sh:73
25167 #, sh-format
25168 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
25169 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
25170
25171 #: git-merge-octopus.sh:77
25172 #, sh-format
25173 msgid "Already up to date with $pretty_name"
25174 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
25175
25176 #: git-merge-octopus.sh:89
25177 #, sh-format
25178 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
25179 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
25180
25181 #: git-merge-octopus.sh:97
25182 #, sh-format
25183 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
25184 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
25185
25186 #: git-merge-octopus.sh:102
25187 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
25188 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
25189
25190 #: git-submodule.sh:179
25191 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
25192 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
25193
25194 #: git-submodule.sh:189
25195 #, sh-format
25196 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
25197 msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
25198
25199 #: git-submodule.sh:208
25200 #, sh-format
25201 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
25202 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
25203
25204 #: git-submodule.sh:211
25205 #, sh-format
25206 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
25207 msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
25208
25209 #: git-submodule.sh:218
25210 #, sh-format
25211 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
25212 msgstr "\"$sm_path\" har inte någon utcheckad incheckning"
25213
25214 #: git-submodule.sh:248
25215 #, sh-format
25216 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
25217 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
25218
25219 #: git-submodule.sh:257
25220 #, sh-format
25221 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
25222 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
25223
25224 #: git-submodule.sh:532
25225 #, sh-format
25226 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
25227 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
25228
25229 #: git-submodule.sh:542
25230 #, sh-format
25231 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
25232 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
25233
25234 #: git-submodule.sh:547
25235 #, sh-format
25236 msgid ""
25237 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
25238 "'$sm_path'"
25239 msgstr ""
25240 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
25241 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
25242
25243 #: git-submodule.sh:565
25244 #, sh-format
25245 msgid ""
25246 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
25247 "$sha1:"
25248 msgstr ""
25249 "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\"; försökte hämta $sha1 "
25250 "direkt:"
25251
25252 #: git-submodule.sh:571
25253 #, sh-format
25254 msgid ""
25255 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
25256 "Direct fetching of that commit failed."
25257 msgstr ""
25258 "Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
25259 "Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
25260
25261 #: git-submodule.sh:578
25262 #, sh-format
25263 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
25264 msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
25265
25266 #: git-submodule.sh:579
25267 #, sh-format
25268 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
25269 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
25270
25271 #: git-submodule.sh:583
25272 #, sh-format
25273 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
25274 msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
25275
25276 #: git-submodule.sh:584
25277 #, sh-format
25278 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
25279 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
25280
25281 #: git-submodule.sh:589
25282 #, sh-format
25283 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
25284 msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
25285
25286 #: git-submodule.sh:590
25287 #, sh-format
25288 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
25289 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
25290
25291 #: git-submodule.sh:595
25292 #, sh-format
25293 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
25294 msgstr ""
25295 "Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
25296
25297 #: git-submodule.sh:596
25298 #, sh-format
25299 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
25300 msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
25301
25302 #: git-submodule.sh:627
25303 #, sh-format
25304 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
25305 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
25306
25307 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
25308 msgid "Applied autostash."
25309 msgstr "Tillämpade autostash."
25310
25311 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
25312 #, sh-format
25313 msgid "Cannot store $stash_sha1"
25314 msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
25315
25316 #: git-rebase--preserve-merges.sh:113
25317 msgid ""
25318 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
25319 "Your changes are safe in the stash.\n"
25320 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
25321 msgstr ""
25322 "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
25323 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
25324 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
25325
25326 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
25327 #, sh-format
25328 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
25329 msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
25330
25331 #: git-rebase--preserve-merges.sh:197
25332 msgid ""
25333 "\n"
25334 "Commands:\n"
25335 "p, pick <commit> = use commit\n"
25336 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
25337 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
25338 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
25339 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
25340 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
25341 "d, drop <commit> = remove commit\n"
25342 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
25343 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
25344 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
25345 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
25346 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
25347 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
25348 "\n"
25349 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
25350 msgstr ""
25351 "\n"
25352 "Kommandon:\n"
25353 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
25354 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
25355 "incheckningsmeddelandet\n"
25356 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
25357 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
25358 "incheckning\n"
25359 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
25360 "incheckningsmeddelandet\n"
25361 "x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
25362 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
25363 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
25364 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
25365 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
25366 ". skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
25367 ". enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
25368 ". -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
25369 "\n"
25370 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
25371
25372 #: git-rebase--preserve-merges.sh:260
25373 #, sh-format
25374 msgid ""
25375 "You can amend the commit now, with\n"
25376 "\n"
25377 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25378 "\n"
25379 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
25380 "\n"
25381 "\tgit rebase --continue"
25382 msgstr ""
25383 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
25384 "\n"
25385 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25386 "\n"
25387 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
25388 "\n"
25389 "\tgit rebase --continue"
25390
25391 #: git-rebase--preserve-merges.sh:285
25392 #, sh-format
25393 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
25394 msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
25395
25396 #: git-rebase--preserve-merges.sh:324
25397 #, sh-format
25398 msgid "Invalid commit name: $sha1"
25399 msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
25400
25401 #: git-rebase--preserve-merges.sh:354
25402 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
25403 msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
25404
25405 #: git-rebase--preserve-merges.sh:405
25406 #, sh-format
25407 msgid "Fast-forward to $sha1"
25408 msgstr "Snabbspolade till $sha1"
25409
25410 #: git-rebase--preserve-merges.sh:407
25411 #, sh-format
25412 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
25413 msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
25414
25415 #: git-rebase--preserve-merges.sh:416
25416 #, sh-format
25417 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
25418 msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
25419
25420 #: git-rebase--preserve-merges.sh:421
25421 #, sh-format
25422 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
25423 msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
25424
25425 #: git-rebase--preserve-merges.sh:439
25426 #, sh-format
25427 msgid "Error redoing merge $sha1"
25428 msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
25429
25430 #: git-rebase--preserve-merges.sh:448
25431 #, sh-format
25432 msgid "Could not pick $sha1"
25433 msgstr "Kunde inte välja $sha1"
25434
25435 #: git-rebase--preserve-merges.sh:457
25436 #, sh-format
25437 msgid "This is the commit message #${n}:"
25438 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
25439
25440 #: git-rebase--preserve-merges.sh:462
25441 #, sh-format
25442 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
25443 msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
25444
25445 #: git-rebase--preserve-merges.sh:473
25446 #, sh-format
25447 msgid "This is a combination of $count commit."
25448 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
25449 msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
25450 msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
25451
25452 #: git-rebase--preserve-merges.sh:482
25453 #, sh-format
25454 msgid "Cannot write $fixup_msg"
25455 msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
25456
25457 #: git-rebase--preserve-merges.sh:485
25458 msgid "This is a combination of 2 commits."
25459 msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
25460
25461 #: git-rebase--preserve-merges.sh:526 git-rebase--preserve-merges.sh:569
25462 #: git-rebase--preserve-merges.sh:572
25463 #, sh-format
25464 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
25465 msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
25466
25467 #: git-rebase--preserve-merges.sh:601
25468 #, sh-format
25469 msgid ""
25470 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
25471 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
25472 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
25473 "before\n"
25474 "you are able to reword the commit."
25475 msgstr ""
25476 "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
25477 "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
25478 "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
25479 "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
25480
25481 #: git-rebase--preserve-merges.sh:616
25482 #, sh-format
25483 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
25484 msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
25485
25486 #: git-rebase--preserve-merges.sh:631
25487 #, sh-format
25488 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
25489 msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
25490
25491 #: git-rebase--preserve-merges.sh:673
25492 #, sh-format
25493 msgid "Executing: $rest"
25494 msgstr "Kör: $rest"
25495
25496 #: git-rebase--preserve-merges.sh:681
25497 #, sh-format
25498 msgid "Execution failed: $rest"
25499 msgstr "Körning misslyckades: $rest"
25500
25501 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
25502 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
25503 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
25504
25505 #: git-rebase--preserve-merges.sh:685
25506 msgid ""
25507 "You can fix the problem, and then run\n"
25508 "\n"
25509 "\tgit rebase --continue"
25510 msgstr ""
25511 "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
25512 "\n"
25513 "\tgit rebase --continue"
25514
25515 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
25516 #: git-rebase--preserve-merges.sh:698
25517 #, sh-format
25518 msgid ""
25519 "Execution succeeded: $rest\n"
25520 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
25521 "Commit or stash your changes, and then run\n"
25522 "\n"
25523 "\tgit rebase --continue"
25524 msgstr ""
25525 "Körningen lyckades: $rest\n"
25526 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
25527 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
25528 "\n"
25529 "\tgit rebase --continue"
25530
25531 #: git-rebase--preserve-merges.sh:709
25532 #, sh-format
25533 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
25534 msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
25535
25536 #: git-rebase--preserve-merges.sh:710
25537 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
25538 msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
25539
25540 #: git-rebase--preserve-merges.sh:745
25541 #, sh-format
25542 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
25543 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
25544
25545 #: git-rebase--preserve-merges.sh:802
25546 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
25547 msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
25548
25549 #: git-rebase--preserve-merges.sh:807
25550 #, sh-format
25551 msgid ""
25552 "You have staged changes in your working tree.\n"
25553 "If these changes are meant to be\n"
25554 "squashed into the previous commit, run:\n"
25555 "\n"
25556 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25557 "\n"
25558 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
25559 "\n"
25560 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
25561 "\n"
25562 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
25563 "\n"
25564 " git rebase --continue\n"
25565 msgstr ""
25566 "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
25567 "Om det är meningen att ändringarna\n"
25568 "ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
25569 "\n"
25570 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
25571 "\n"
25572 "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
25573 "\n"
25574 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
25575 "\n"
25576 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
25577 "\n"
25578 " git rebase --continue\n"
25579
25580 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824
25581 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
25582 msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
25583
25584 #: git-rebase--preserve-merges.sh:829
25585 msgid ""
25586 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
25587 "first and then run 'git rebase --continue' again."
25588 msgstr ""
25589 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
25590 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
25591
25592 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834 git-rebase--preserve-merges.sh:838
25593 msgid "Could not commit staged changes."
25594 msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
25595
25596 #: git-rebase--preserve-merges.sh:869 git-rebase--preserve-merges.sh:955
25597 msgid "Could not execute editor"
25598 msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
25599
25600 #: git-rebase--preserve-merges.sh:890
25601 #, sh-format
25602 msgid "Could not checkout $switch_to"
25603 msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
25604
25605 #: git-rebase--preserve-merges.sh:897
25606 msgid "No HEAD?"
25607 msgstr "Inget HEAD?"
25608
25609 #: git-rebase--preserve-merges.sh:898
25610 #, sh-format
25611 msgid "Could not create temporary $state_dir"
25612 msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
25613
25614 #: git-rebase--preserve-merges.sh:901
25615 msgid "Could not mark as interactive"
25616 msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
25617
25618 #: git-rebase--preserve-merges.sh:933
25619 #, sh-format
25620 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
25621 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
25622 msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
25623 msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
25624
25625 #: git-rebase--preserve-merges.sh:945
25626 msgid "Note that empty commits are commented out"
25627 msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
25628
25629 #: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992
25630 msgid "Could not init rewritten commits"
25631 msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
25632
25633 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
25634 #, sh-format
25635 msgid "usage: $dashless $USAGE"
25636 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
25637
25638 #: git-sh-setup.sh:191
25639 #, sh-format
25640 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
25641 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
25642
25643 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
25644 #, sh-format
25645 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
25646 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
25647
25648 #: git-sh-setup.sh:221
25649 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
25650 msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
25651
25652 #: git-sh-setup.sh:224
25653 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
25654 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
25655
25656 #: git-sh-setup.sh:227
25657 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
25658 msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
25659
25660 #: git-sh-setup.sh:230
25661 #, sh-format
25662 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
25663 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
25664
25665 #: git-sh-setup.sh:243
25666 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
25667 msgstr ""
25668 "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
25669
25670 #: git-sh-setup.sh:246
25671 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
25672 msgstr ""
25673 "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
25674
25675 #: git-sh-setup.sh:249
25676 #, sh-format
25677 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
25678 msgstr ""
25679 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
25680
25681 #: git-sh-setup.sh:253
25682 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
25683 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
25684
25685 #: git-sh-setup.sh:373
25686 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
25687 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
25688
25689 #: git-sh-setup.sh:378
25690 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
25691 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
25692
25693 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
25694 #: git-add--interactive.perl:212
25695 #, perl-format
25696 msgid "%12s %12s %s"
25697 msgstr "%12s %12s %s"
25698
25699 #: git-add--interactive.perl:632
25700 #, perl-format
25701 msgid "touched %d path\n"
25702 msgid_plural "touched %d paths\n"
25703 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
25704 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
25705
25706 #: git-add--interactive.perl:1056
25707 msgid ""
25708 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25709 "marked for staging."
25710 msgstr ""
25711 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25712 "köas omedelbart."
25713
25714 #: git-add--interactive.perl:1059
25715 msgid ""
25716 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25717 "marked for stashing."
25718 msgstr ""
25719 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25720 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
25721
25722 #: git-add--interactive.perl:1062
25723 msgid ""
25724 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25725 "marked for unstaging."
25726 msgstr ""
25727 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25728 "tas bort från kön omedelbart."
25729
25730 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
25731 #: git-add--interactive.perl:1080
25732 msgid ""
25733 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25734 "marked for applying."
25735 msgstr ""
25736 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25737 "markeras för applicering omedelbart."
25738
25739 #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
25740 #: git-add--interactive.perl:1077
25741 msgid ""
25742 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25743 "marked for discarding."
25744 msgstr ""
25745 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25746 "markeras för kasta omedelbart."
25747
25748 #: git-add--interactive.perl:1114
25749 #, perl-format
25750 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
25751 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
25752
25753 #: git-add--interactive.perl:1121
25754 #, perl-format
25755 msgid ""
25756 "---\n"
25757 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
25758 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
25759 "Lines starting with %s will be removed.\n"
25760 msgstr ""
25761 "---\n"
25762 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
25763 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
25764 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
25765
25766 #: git-add--interactive.perl:1143
25767 #, perl-format
25768 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
25769 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
25770
25771 #: git-add--interactive.perl:1251
25772 msgid ""
25773 "y - stage this hunk\n"
25774 "n - do not stage this hunk\n"
25775 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
25776 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
25777 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
25778 msgstr ""
25779 "y - köa stycket\n"
25780 "n - köa inte stycket\n"
25781 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
25782 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
25783 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
25784
25785 #: git-add--interactive.perl:1257
25786 msgid ""
25787 "y - stash this hunk\n"
25788 "n - do not stash this hunk\n"
25789 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
25790 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
25791 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
25792 msgstr ""
25793 "y - \"stash\":a stycket\n"
25794 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
25795 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
25796 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
25797 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
25798
25799 #: git-add--interactive.perl:1263
25800 msgid ""
25801 "y - unstage this hunk\n"
25802 "n - do not unstage this hunk\n"
25803 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
25804 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
25805 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
25806 msgstr ""
25807 "y - ta bort stycket från kön\n"
25808 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
25809 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
25810 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
25811 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
25812
25813 #: git-add--interactive.perl:1269
25814 msgid ""
25815 "y - apply this hunk to index\n"
25816 "n - do not apply this hunk to index\n"
25817 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25818 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25819 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25820 msgstr ""
25821 "y - applicera stycket på indexet\n"
25822 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
25823 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
25824 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
25825 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
25826
25827 #: git-add--interactive.perl:1275 git-add--interactive.perl:1293
25828 msgid ""
25829 "y - discard this hunk from worktree\n"
25830 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
25831 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25832 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25833 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25834 msgstr ""
25835 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
25836 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
25837 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
25838 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
25839 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
25840
25841 #: git-add--interactive.perl:1281
25842 msgid ""
25843 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
25844 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
25845 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25846 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25847 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25848 msgstr ""
25849 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
25850 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
25851 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
25852 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
25853 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
25854
25855 #: git-add--interactive.perl:1287
25856 msgid ""
25857 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
25858 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
25859 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25860 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25861 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25862 msgstr ""
25863 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
25864 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
25865 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
25866 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
25867 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
25868
25869 #: git-add--interactive.perl:1299
25870 msgid ""
25871 "y - apply this hunk to worktree\n"
25872 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
25873 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25874 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25875 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25876 msgstr ""
25877 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
25878 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
25879 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
25880 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
25881 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
25882
25883 #: git-add--interactive.perl:1314
25884 msgid ""
25885 "g - select a hunk to go to\n"
25886 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
25887 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
25888 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
25889 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
25890 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
25891 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
25892 "e - manually edit the current hunk\n"
25893 "? - print help\n"
25894 msgstr ""
25895 "g - välj ett stycke att gå till\n"
25896 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
25897 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
25898 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
25899 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
25900 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
25901 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
25902 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
25903 "? - visa hjälp\n"
25904
25905 #: git-add--interactive.perl:1345
25906 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
25907 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
25908
25909 #: git-add--interactive.perl:1360
25910 #, perl-format
25911 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
25912 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
25913
25914 #: git-add--interactive.perl:1479
25915 #, perl-format
25916 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25917 msgstr "Applicera ändrat läge på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25918
25919 #: git-add--interactive.perl:1480
25920 #, perl-format
25921 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25922 msgstr "Applicera borttagning på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25923
25924 #: git-add--interactive.perl:1481
25925 #, perl-format
25926 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25927 msgstr "Applicera tillägg på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25928
25929 #: git-add--interactive.perl:1482
25930 #, perl-format
25931 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25932 msgstr "Applicera stycket på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25933
25934 #: git-add--interactive.perl:1599
25935 msgid "No other hunks to goto\n"
25936 msgstr "Inga andra stycken att gå till\n"
25937
25938 #: git-add--interactive.perl:1617
25939 #, perl-format
25940 msgid "Invalid number: '%s'\n"
25941 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
25942
25943 #: git-add--interactive.perl:1622
25944 #, perl-format
25945 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
25946 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
25947 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
25948 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
25949
25950 #: git-add--interactive.perl:1657
25951 msgid "No other hunks to search\n"
25952 msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n"
25953
25954 #: git-add--interactive.perl:1674
25955 #, perl-format
25956 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
25957 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
25958
25959 #: git-add--interactive.perl:1684
25960 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
25961 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
25962
25963 #: git-add--interactive.perl:1696 git-add--interactive.perl:1718
25964 msgid "No previous hunk\n"
25965 msgstr "Inget föregående stycke\n"
25966
25967 #: git-add--interactive.perl:1705 git-add--interactive.perl:1724
25968 msgid "No next hunk\n"
25969 msgstr "Inget följande stycke\n"
25970
25971 #: git-add--interactive.perl:1730
25972 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
25973 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n"
25974
25975 #: git-add--interactive.perl:1736
25976 #, perl-format
25977 msgid "Split into %d hunk.\n"
25978 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
25979 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
25980 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
25981
25982 #: git-add--interactive.perl:1746
25983 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
25984 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n"
25985
25986 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
25987 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
25988 #: git-add--interactive.perl:1811
25989 msgid ""
25990 "status - show paths with changes\n"
25991 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
25992 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
25993 "patch - pick hunks and update selectively\n"
25994 "diff - view diff between HEAD and index\n"
25995 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
25996 "changes\n"
25997 msgstr ""
25998 "status - visa sökvägar med ändringar\n"
25999 "update - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
26000 "revert - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
26001 "patch - välj och uppdatera valda stycken\n"
26002 "diff - visa diff mellan HEAD och index\n"
26003 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
26004
26005 #: git-add--interactive.perl:1828 git-add--interactive.perl:1840
26006 #: git-add--interactive.perl:1843 git-add--interactive.perl:1850
26007 #: git-add--interactive.perl:1853 git-add--interactive.perl:1860
26008 #: git-add--interactive.perl:1864 git-add--interactive.perl:1870
26009 msgid "missing --"
26010 msgstr "saknad --"
26011
26012 #: git-add--interactive.perl:1866
26013 #, perl-format
26014 msgid "unknown --patch mode: %s"
26015 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
26016
26017 #: git-add--interactive.perl:1872 git-add--interactive.perl:1878
26018 #, perl-format
26019 msgid "invalid argument %s, expecting --"
26020 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
26021
26022 #: git-send-email.perl:129
26023 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
26024 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
26025
26026 #: git-send-email.perl:136 git-send-email.perl:142
26027 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
26028 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
26029
26030 #: git-send-email.perl:214
26031 #, perl-format
26032 msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
26033 msgstr "ödesdigert: kommandot \"%s\" dog med slutkoden %d"
26034
26035 #: git-send-email.perl:227
26036 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
26037 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
26038
26039 #: git-send-email.perl:316
26040 #, perl-format
26041 msgid ""
26042 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
26043 msgstr ""
26044 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
26045
26046 #: git-send-email.perl:321
26047 #, perl-format
26048 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
26049 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
26050
26051 #: git-send-email.perl:450
26052 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
26053 msgstr "--dump-aliases är inkompatibelt med andra flaggor\n"
26054
26055 #: git-send-email.perl:525
26056 msgid ""
26057 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
26058 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
26059 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
26060 msgstr ""
26061 "ödesdigert: hittade konfigurationsflaggor för \"sendmail\"\n"
26062 "git-send-email konfigureras med \"sendemail.*\"-flaggor - lägg märke till \"e"
26063 "\".\n"
26064 "Sätt sendemail.forbidSendmailVariables till false för att inaktivera denna "
26065 "kontroll.\n"
26066
26067 #: git-send-email.perl:530 git-send-email.perl:746
26068 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
26069 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
26070
26071 #: git-send-email.perl:533
26072 msgid ""
26073 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
26074 "configuration option)\n"
26075 msgstr ""
26076 "\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad "
26077 "eller konfigurationsflagga)\n"
26078
26079 #: git-send-email.perl:546
26080 #, perl-format
26081 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
26082 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
26083
26084 #: git-send-email.perl:577
26085 #, perl-format
26086 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
26087 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
26088
26089 #: git-send-email.perl:617
26090 #, perl-format
26091 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
26092 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
26093
26094 #: git-send-email.perl:619
26095 #, perl-format
26096 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
26097 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
26098
26099 #: git-send-email.perl:621
26100 #, perl-format
26101 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
26102 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
26103
26104 #: git-send-email.perl:626
26105 #, perl-format
26106 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
26107 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
26108
26109 #: git-send-email.perl:711
26110 #, perl-format
26111 msgid ""
26112 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
26113 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
26114 "\n"
26115 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
26116 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
26117 msgstr ""
26118 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
26119 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
26120 "\n"
26121 " * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
26122 " * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
26123
26124 #: git-send-email.perl:732
26125 #, perl-format
26126 msgid "Failed to opendir %s: %s"
26127 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
26128
26129 #: git-send-email.perl:767
26130 msgid ""
26131 "\n"
26132 "No patch files specified!\n"
26133 "\n"
26134 msgstr ""
26135 "\n"
26136 "Inga patchfiler angavs!\n"
26137 "\n"
26138
26139 #: git-send-email.perl:780
26140 #, perl-format
26141 msgid "No subject line in %s?"
26142 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
26143
26144 #: git-send-email.perl:791
26145 #, perl-format
26146 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
26147 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
26148
26149 #: git-send-email.perl:802
26150 msgid ""
26151 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
26152 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
26153 "for the patch you are writing.\n"
26154 "\n"
26155 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
26156 msgstr ""
26157 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
26158 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
26159 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
26160 "\n"
26161 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
26162
26163 #: git-send-email.perl:826
26164 #, perl-format
26165 msgid "Failed to open %s: %s"
26166 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
26167
26168 #: git-send-email.perl:843
26169 #, perl-format
26170 msgid "Failed to open %s.final: %s"
26171 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
26172
26173 #: git-send-email.perl:886
26174 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
26175 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
26176
26177 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
26178 #: git-send-email.perl:935
26179 #, perl-format
26180 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
26181 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
26182
26183 #: git-send-email.perl:990
26184 msgid ""
26185 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
26186 "Encoding.\n"
26187 msgstr ""
26188 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
26189
26190 #: git-send-email.perl:995
26191 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
26192 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning ska jag ange [UTF-8]? "
26193
26194 #: git-send-email.perl:1003
26195 #, perl-format
26196 msgid ""
26197 "Refusing to send because the patch\n"
26198 "\t%s\n"
26199 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
26200 "want to send.\n"
26201 msgstr ""
26202 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
26203 "\t%s\n"
26204 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
26205 "vill sända.\n"
26206
26207 #: git-send-email.perl:1022
26208 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
26209 msgstr "Till vem ska breven sändas (om någon)?"
26210
26211 #: git-send-email.perl:1040
26212 #, perl-format
26213 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
26214 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
26215
26216 #: git-send-email.perl:1052
26217 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
26218 msgstr ""
26219 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
26220
26221 #: git-send-email.perl:1114 git-send-email.perl:1122
26222 #, perl-format
26223 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
26224 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
26225
26226 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
26227 #. translation. The program will only accept English input
26228 #. at this point.
26229 #: git-send-email.perl:1126
26230 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
26231 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
26232
26233 #: git-send-email.perl:1446
26234 #, perl-format
26235 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
26236 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
26237
26238 #: git-send-email.perl:1529
26239 msgid ""
26240 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
26241 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
26242 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
26243 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
26244 " configuration setting.\n"
26245 "\n"
26246 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
26247 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
26248 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
26249 "\n"
26250 msgstr ""
26251 " Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
26252 " funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
26253 " frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
26254 " Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
26255 " sendemail.confirm\n"
26256 "\n"
26257 " För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
26258 " För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
26259 " meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
26260 "\n"
26261
26262 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
26263 #. translation. The program will only accept English input
26264 #. at this point.
26265 #: git-send-email.perl:1544
26266 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
26267 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): "
26268
26269 #: git-send-email.perl:1547
26270 msgid "Send this email reply required"
26271 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
26272
26273 #: git-send-email.perl:1581
26274 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
26275 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
26276
26277 #: git-send-email.perl:1628
26278 #, perl-format
26279 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
26280 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
26281
26282 #: git-send-email.perl:1633 git-send-email.perl:1637
26283 #, perl-format
26284 msgid "STARTTLS failed! %s"
26285 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
26286
26287 #: git-send-email.perl:1646
26288 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
26289 msgstr ""
26290 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
26291 "smtp-debug."
26292
26293 #: git-send-email.perl:1664
26294 #, perl-format
26295 msgid "Failed to send %s\n"
26296 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
26297
26298 #: git-send-email.perl:1667
26299 #, perl-format
26300 msgid "Dry-Sent %s\n"
26301 msgstr "Test-Sände %s\n"
26302
26303 #: git-send-email.perl:1667
26304 #, perl-format
26305 msgid "Sent %s\n"
26306 msgstr "Sände %s\n"
26307
26308 #: git-send-email.perl:1669
26309 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
26310 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
26311
26312 #: git-send-email.perl:1669
26313 msgid "OK. Log says:\n"
26314 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
26315
26316 #: git-send-email.perl:1688
26317 msgid "Result: "
26318 msgstr "Resultat: "
26319
26320 #: git-send-email.perl:1691
26321 msgid "Result: OK\n"
26322 msgstr "Resultat: OK\n"
26323
26324 #: git-send-email.perl:1709
26325 #, perl-format
26326 msgid "can't open file %s"
26327 msgstr "kan inte öppna filen %s"
26328
26329 #: git-send-email.perl:1756 git-send-email.perl:1776
26330 #, perl-format
26331 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26332 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
26333
26334 #: git-send-email.perl:1762
26335 #, perl-format
26336 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
26337 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
26338
26339 #: git-send-email.perl:1819
26340 #, perl-format
26341 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26342 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
26343
26344 #: git-send-email.perl:1854
26345 #, perl-format
26346 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26347 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
26348
26349 #: git-send-email.perl:1965
26350 #, perl-format
26351 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
26352 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
26353
26354 #: git-send-email.perl:1972
26355 #, perl-format
26356 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
26357 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
26358
26359 #: git-send-email.perl:1976
26360 #, perl-format
26361 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
26362 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
26363
26364 #: git-send-email.perl:2006
26365 msgid "cannot send message as 7bit"
26366 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
26367
26368 #: git-send-email.perl:2014
26369 msgid "invalid transfer encoding"
26370 msgstr "ogiltig överföringskondning"
26371
26372 #: git-send-email.perl:2051
26373 #, perl-format
26374 msgid ""
26375 "fatal: %s: rejected by sendemail-validate hook\n"
26376 "%s\n"
26377 "warning: no patches were sent\n"
26378 msgstr ""
26379 "ödesdigert: %s: refuserad av sendemail-validate-kroken\n"
26380 "%s\n"
26381 "varning: inga patchar har sänts\n"
26382
26383 #: git-send-email.perl:2061 git-send-email.perl:2114 git-send-email.perl:2124
26384 #, perl-format
26385 msgid "unable to open %s: %s\n"
26386 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
26387
26388 #: git-send-email.perl:2064
26389 #, perl-format
26390 msgid ""
26391 "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
26392 "warning: no patches were sent\n"
26393 msgstr ""
26394 "ödesdigert: %s:%d är längre än 998 tecken\n"
26395 "varning: inga patchar har sänts\n"
26396
26397 #: git-send-email.perl:2082
26398 #, perl-format
26399 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
26400 msgstr ""
26401 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
26402 "säkerhetskopior.\n"
26403
26404 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
26405 #: git-send-email.perl:2086
26406 #, perl-format
26407 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
26408 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
26409
26410 #~ msgid "unable to write stateless separator packet"
26411 #~ msgstr "kan inte skriva tillståndslöst avdelarpaket"
26412
26413 #~ msgid "git merge --abort"
26414 #~ msgstr "git merge --abort"
26415
26416 #~ msgid "git merge --continue"
26417 #~ msgstr "git merge --continue"
26418
26419 #~ msgid "git stash clear"
26420 #~ msgstr "git stash clear"
26421
26422 #~ msgid "remote server sent stateless separator"
26423 #~ msgstr "fjärrservern sände tillståndslös avdelare"
26424
26425 #~ msgid "--cached and --3way cannot be used together."
26426 #~ msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
26427
26428 #~ msgid "both"
26429 #~ msgstr "båda"
26430
26431 #~ msgid "one"
26432 #~ msgstr "en"
26433
26434 #~ msgid "Already up to date!"
26435 #~ msgstr "Redan à jour!"
26436
26437 #~ msgid "Already up to date. Yeeah!"
26438 #~ msgstr "Redan à jour. Toppen!"
26439
26440 #~ msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
26441 #~ msgstr "flaggan --batch-size används bara i underkommandot \"repack\""
26442
26443 #~ msgid "Percentage by which creation is weighted"
26444 #~ msgstr "Procent som skapelse vägs med"
26445
26446 #~ msgid ""
26447 #~ "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
26448 #~ "See its entry in 'git help config' for details."
26449 #~ msgstr ""
26450 #~ "stödet för rebase.useBuiltin har tagits bort!\n"
26451 #~ "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
26452
26453 #~ msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
26454 #~ msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
26455
26456 #~ msgid "repository contains replace objects; skipping commit-graph"
26457 #~ msgstr "arkivet innehåller replace-objekt; hoppar över incheckningsgraf"
26458
26459 #~ msgid "repository contains (deprecated) grafts; skipping commit-graph"
26460 #~ msgstr ""
26461 #~ "arkivet innehåller ympningar (avråds från); hoppar över incheckningsgraf"
26462
26463 #~ msgid "repository is shallow; skipping commit-graph"
26464 #~ msgstr "källarkivet är grunt; hoppar över incheckningsgraf"
26465
26466 #~ msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
26467 #~ msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x i incheckningsgraffilen"
26468
26469 #~ msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
26470 #~ msgstr "incheckningsgrafens stycke-id %08x förekommer flera gånger"
26471
26472 #~ msgid "invalid chunk offset (too large)"
26473 #~ msgstr "felaktigt offset för stycke (för stort)"
26474
26475 #~ msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
26476 #~ msgstr "Skriver stycken till multi-pack-index"
26477
26478 #~ msgid "rev-list died"
26479 #~ msgstr "rev-list dog"
26480
26481 #~ msgid ""
26482 #~ "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> "
26483 #~ "<good_term> <bad_term>"
26484 #~ msgstr ""
26485 #~ "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <tillstånd> <revision> <term-"
26486 #~ "för-rätt> <term-för-fel>"
26487
26488 #~ msgid ""
26489 #~ "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
26490 #~ "<bad_term>"
26491 #~ msgstr ""
26492 #~ "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <kommadno> <term-för-"
26493 #~ "rätt> <term-för-fel>"
26494
26495 #~ msgid "git bisect--helper --bisect-auto-next"
26496 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-auto-next"
26497
26498 #~ msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
26499 #~ msgstr "skriver bisect-tillståndet i BISECT_LOG"
26500
26501 #~ msgid "check and set terms in a bisection state"
26502 #~ msgstr "visa och ange termer för bisect-tillstånd"
26503
26504 #~ msgid ""
26505 #~ "verify the next bisection state then checkout the next bisection commit"
26506 #~ msgstr ""
26507 #~ "kontrollera nästa bisect-tillstånd och checka så ut nästa bisect-"
26508 #~ "incheckning"
26509
26510 #~ msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
26511 #~ msgstr "--bisect-write kräver antingen 4 eller 5 argument"
26512
26513 #~ msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
26514 #~ msgstr "--check-and-set-terms kräver tre argument"
26515
26516 #~ msgid "--bisect-auto-next requires 0 arguments"
26517 #~ msgstr "--bisect-auto-next kräver 0 argument"
26518
26519 #~ msgid "Force progress reporting"
26520 #~ msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
26521
26522 #~ msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
26523 #~ msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
26524
26525 #~ msgid "Error deleting branch '%s'"
26526 #~ msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
26527
26528 #~ msgid "show parse tree for grep expression"
26529 #~ msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
26530
26531 #~ msgid "too many parameters"
26532 #~ msgstr "för många parametrar"
26533
26534 #~ msgid "too few parameters"
26535 #~ msgstr "för få parametrar"
26536
26537 #~ msgid "Recurse into nested submodules"
26538 #~ msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler"
26539
26540 #~ msgid "too many params"
26541 #~ msgstr "för många parametrar"
26542
26543 #~ msgid "Bad rev input: $arg"
26544 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
26545
26546 #~ msgid "Counting distinct commits in commit graph"
26547 #~ msgstr "Räknar olika incheckningar i incheckningsgraf"
26548
26549 #~ msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
26550 #~ msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar"
26551
26552 #~ msgid "store only"
26553 #~ msgstr "endast spara"
26554
26555 #~ msgid "compress faster"
26556 #~ msgstr "komprimera snabbare"
26557
26558 #~ msgid "compress better"
26559 #~ msgstr "komprimera bättre"
26560
26561 #~ msgid "unexpected duplicate commit id %s"
26562 #~ msgstr "oväntat duplicerat inchecknings-id %s"
26563
26564 #~ msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
26565 #~ msgstr "fel när paketfiler från multi-pack-index skulle förberedas"
26566
26567 #~ msgid "%s: not a valid OID"
26568 #~ msgstr "%s: inte ett giltigt OID"
26569
26570 #~ msgid "invalid committer '%s'"
26571 #~ msgstr "ogiltig incheckare %s"
26572
26573 #~ msgid "invalid committer: %s"
26574 #~ msgstr "ogiltig incheckare: %s"
26575
26576 #~ msgid "git bisect--helper --next-all"
26577 #~ msgstr "git bisect--helper --next-all"
26578
26579 #~ msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
26580 #~ msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
26581
26582 #~ msgid "git bisect--helper --bisect-autostart"
26583 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-autostart"
26584
26585 #~ msgid "perform 'git bisect next'"
26586 #~ msgstr "utför 'git bisect next'"
26587
26588 #~ msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
26589 #~ msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
26590
26591 #~ msgid "cleanup the bisection state"
26592 #~ msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
26593
26594 #~ msgid "check for expected revs"
26595 #~ msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
26596
26597 #~ msgid "start the bisection if it has not yet been started"
26598 #~ msgstr "påbörja bisect om det inte redan har startats"
26599
26600 #~ msgid "--write-terms requires two arguments"
26601 #~ msgstr "--write-terms kräver två argument"
26602
26603 #~ msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
26604 #~ msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
26605
26606 #~ msgid "--bisect-autostart does not accept arguments"
26607 #~ msgstr "--bisect-autostart tar inga argument"
26608
26609 #~ msgid "n,m"
26610 #~ msgstr "n,m"
26611
26612 #~ msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
26613 #~ msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
26614
26615 #~ msgid "name of output directory is too long"
26616 #~ msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
26617
26618 #~ msgid "standard output, or directory, which one?"
26619 #~ msgstr "standard ut, eller katalog, vilken ska det vara?"
26620
26621 #~ msgid ""
26622 #~ "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
26623 #~ "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
26624 #~ "WARNING: replace them with the new version of the\n"
26625 #~ "WARNING: file. But the operation failed, and the\n"
26626 #~ "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
26627 #~ "WARNING: original names also failed.\n"
26628 #~ "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
26629 #~ msgstr ""
26630 #~ "VARNING: Namnen på några paket har bytts genom att\n"
26631 #~ "VARNING: lägga till old- före namnen, för att byta\n"
26632 #~ "VARNING: dem mot den nya versionen av filen. Men\n"
26633 #~ "VARNING: operationen misslyckades, och försöket att\n"
26634 #~ "VARNING: byta tillbaka till det ursprungliga\n"
26635 #~ "VARNING: namnet misslyckades också.\n"
26636 #~ "VARNING: Byt namn på dem i %s manuellt:\n"
26637
26638 #~ msgid "failed to remove '%s'"
26639 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
26640
26641 #~ msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
26642 #~ msgstr ""
26643 #~ "Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för "
26644 #~ "fjärrarkiv"
26645
26646 #~ msgid "Bad rev input: $bisected_head"
26647 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
26648
26649 #~ msgid "Bad rev input: $rev"
26650 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
26651
26652 #~ msgid "See git-${cmd}(1) for details."
26653 #~ msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
26654
26655 #~ msgid "unknown hash algorithm length"
26656 #~ msgstr "okänd hashningsalgoritmlängd"
26657
26658 #~ msgid ""
26659 #~ "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
26660 #~ msgstr ""
26661 #~ "incheckningsgrafen saknar post i styckeuppslagningstabell; filen kan vara "
26662 #~ "ofullständig"
26663
26664 #~ msgid "Writing changed paths Bloom filters index"
26665 #~ msgstr "Skriver Bloom-filterindex för ändrade sökvägar"
26666
26667 #~ msgid "hash version %u does not match"
26668 #~ msgstr "hash-versionen %u stämmer inte"
26669
26670 #~ msgid "Remote with no URL"
26671 #~ msgstr "Fjärr utan URL"
26672
26673 #~ msgid "%%(subject) does not take arguments"
26674 #~ msgstr "%%(subject) tar inte argument"
26675
26676 #~ msgid "positive value expected objectname:short=%s"
26677 #~ msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
26678
26679 #~ msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
26680 #~ msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
26681
26682 #~ msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
26683 #~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --merged"
26684
26685 #~ msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
26686 #~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --no-merged"
26687
26688 #~ msgid "could not open '%s' for writing: %s"
26689 #~ msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
26690
26691 #~ msgid "could not read ref '%s'"
26692 #~ msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\""
26693
26694 #~ msgid "ref '%s' already exists"
26695 #~ msgstr "referensen \"%s\" finns redan"
26696
26697 #~ msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
26698 #~ msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\""
26699
26700 #~ msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
26701 #~ msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\""
26702
26703 #~ msgid "The hash algorithm %s is not supported in this build."
26704 #~ msgstr "Hashningsalgoritmen %s stöds inte i detta bygge."
26705
26706 #~ msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
26707 #~ msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
26708
26709 #~ msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
26710 #~ msgstr ""
26711 #~ "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
26712
26713 #~ msgid "print only names (no SHA-1)"
26714 #~ msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
26715
26716 #~ msgid "passed to 'git am'"
26717 #~ msgstr "sänds till \"git am\""
26718
26719 #~ msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
26720 #~ msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
26721
26722 #~ msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
26723 #~ msgstr " Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
26724
26725 #~ msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
26726 #~ msgstr " Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
26727
26728 #~ msgid ""
26729 #~ " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
26730 #~ msgstr ""
26731 #~ " Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
26732 #~ "$sha1_dst"
26733
26734 #~ msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
26735 #~ msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
26736 #~ msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referens"
26737 #~ msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referenser"
26738
26739 #~ msgid "invalid commit object id: %s"
26740 #~ msgstr "ogiltigt inchecknings-objekt-id %s"
26741
26742 #~ msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
26743 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
26744
26745 #~ msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
26746 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
26747
26748 #~ msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
26749 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
26750
26751 #~ msgid "unable to re-add worktree '%s'"
26752 #~ msgstr "kunde inte lägga in arbetskatalogen \"%s\" igen"
26753
26754 #~ msgid "target '%s' already exists"
26755 #~ msgstr "målet \"%s\" finns redan"
26756
26757 #~ msgid ""
26758 #~ "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
26759 #~ "%s"
26760 #~ msgstr ""
26761 #~ "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
26762 #~ "%s"
26763
26764 #~ msgid ""
26765 #~ "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
26766 #~ "update:\n"
26767 #~ "%s"
26768 #~ msgstr ""
26769 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av "
26770 #~ "gles utcheckning:\n"
26771 #~ "%s"
26772
26773 #~ msgid ""
26774 #~ "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
26775 #~ "update:\n"
26776 #~ "%s"
26777 #~ msgstr ""
26778 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
26779 #~ "utcheckning:\n"
26780 #~ "%s"
26781
26782 #~ msgid "annotated tag %s has no embedded name"
26783 #~ msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
26784
26785 #~ msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
26786 #~ msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
26787
26788 #~ msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
26789 #~ msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
26790
26791 #~ msgid "(DEPRECATED) keep empty commits"
26792 #~ msgstr "(FÖRÅLDRAD) behåll tomma incheckningar"
26793
26794 #~ msgid "Could not read '%s'"
26795 #~ msgstr "Kunde inte läsa \"%s\""
26796
26797 #~ msgid "Cannot store %s"
26798 #~ msgstr "Kan inte spara %s"
26799
26800 #~ msgid "set sparse-checkout patterns"
26801 #~ msgstr "ställ in filter för gles utcheckning"
26802
26803 #~ msgid "disable sparse-checkout"
26804 #~ msgstr "inaktivera gles utcheckning"
26805
26806 #~ msgid "could not exec %s"
26807 #~ msgstr "kunde inte köra %s"
26808
26809 #~ msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
26810 #~ msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
26811
26812 #~ msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
26813 #~ msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
26814
26815 #~ msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
26816 #~ msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
26817
26818 #~ msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
26819 #~ msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
26820
26821 #~ msgid "unknown option: $opt"
26822 #~ msgstr "okänd flagga: $opt"
26823
26824 #~ msgid "Too many revisions specified: $REV"
26825 #~ msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
26826
26827 #~ msgid "$reference is not a valid reference"
26828 #~ msgstr "$reference är inte en giltig referens"
26829
26830 #~ msgid "'$args' is not a stash-like commit"
26831 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
26832
26833 #~ msgid "'$args' is not a stash reference"
26834 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
26835
26836 #~ msgid "unable to refresh index"
26837 #~ msgstr "kan inte uppdatera indexet"
26838
26839 #~ msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
26840 #~ msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
26841
26842 #~ msgid "Conflicts in index. Try without --index."
26843 #~ msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
26844
26845 #~ msgid "Could not save index tree"
26846 #~ msgstr "Kunde inte spara indexträd"
26847
26848 #~ msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
26849 #~ msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
26850
26851 #~ msgid "Cannot unstage modified files"
26852 #~ msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
26853
26854 #~ msgid "Dropped ${REV} ($s)"
26855 #~ msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
26856
26857 #~ msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
26858 #~ msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
26859
26860 #~ msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
26861 #~ msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
26862
26863 #~ msgid "{drop,keep,ask}"
26864 #~ msgstr "{drop,keep,ask}"
26865
26866 #~ msgid "Stage mode change [y,n,a,q,d%s,?]? "
26867 #~ msgstr "Köa ändrat läge [y,n,a,q,d%s,?]? "
26868
26869 #~ msgid "Stage deletion [y,n,a,q,d%s,?]? "
26870 #~ msgstr "Köa borttagning [y,n,a,q,d%s,?]? "
26871
26872 #~ msgid "Stage this hunk [y,n,a,q,d%s,?]? "
26873 #~ msgstr "Köa stycket [y,n,a,q,d%s,?]? "
26874
26875 #~ msgid ""
26876 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
26877 #~ "marked for staging.\n"
26878 #~ msgstr ""
26879 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
26880 #~ "köas omedelbart.\n"
26881
26882 #~ msgid ""
26883 #~ "y - stage this hunk\n"
26884 #~ "n - do not stage this hunk\n"
26885 #~ "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
26886 #~ "a - stage this and all the remaining hunks\n"
26887 #~ "d - do not stage this hunk nor any of the remaining hunks\n"
26888 #~ msgstr ""
26889 #~ "y - köa stycket\n"
26890 #~ "n - köa inte stycket\n"
26891 #~ "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
26892 #~ "a - köa detta och alla följande stycken\n"
26893 #~ "d - köa inte stycket eller något av de stycken som följer\n"
26894
26895 #~ msgid "could not copy '%s' to '%s'."
26896 #~ msgstr "kunde inte kopiera \"%s\" till \"%s\"."
26897
26898 #~ msgid "malformed ident line"
26899 #~ msgstr "felaktig ident-rad"
26900
26901 #~ msgid "could not parse '%.*s'"
26902 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%.*s\""
26903
26904 #~ msgid "could not checkout %s"
26905 #~ msgstr "kunde inte checka ut %s"
26906
26907 #~ msgid "filename in tree entry contains backslash: '%s'"
26908 #~ msgstr "filnamnet i trädet innehåller omvänt snedstreck: \"%s\""
26909
26910 #~ msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
26911 #~ msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
26912
26913 #~ msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
26914 #~ msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
26915
26916 #~ msgid "packfile is invalid: %s"
26917 #~ msgstr "packfil är ogiltig: %s"
26918
26919 #~ msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
26920 #~ msgstr "kan inte öppna packfil för återanvändning: %s"
26921
26922 #~ msgid "unable to seek in reused packfile"
26923 #~ msgstr "kan inte söka i återanvänd packfil"
26924
26925 #~ msgid "unable to read from reused packfile"
26926 #~ msgstr "kan inte läsa från återanvänd packfil"
26927
26928 #~ msgid "no HEAD?"
26929 #~ msgstr "inget HEAD?"
26930
26931 #~ msgid "preserve empty commits during rebase"
26932 #~ msgstr "behåll tomma incheckningar under ombasering"
26933
26934 #~ msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
26935 #~ msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
26936
26937 #~ msgid ""
26938 #~ "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
26939 #~ "$sm_path\n"
26940 #~ "Use -f if you really want to add it."
26941 #~ msgstr ""
26942 #~ "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
26943 #~ "$sm_path\n"
26944 #~ "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
26945
26946 #~ msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
26947 #~ msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
26948
26949 #~ msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
26950 #~ msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]"
26951
26952 #~ msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
26953 #~ msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]"
26954
26955 #~ msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
26956 #~ msgstr ""
26957 #~ "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep"
26958 #~ "\""
26959
26960 #~ msgid "cannot change partial clone promisor remote"
26961 #~ msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning"
26962
26963 #~ msgid "error building trees"
26964 #~ msgstr "fel vid byggande av träd"
26965
26966 #~ msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
26967 #~ msgstr "ogiltigt datumformat \"%s\" i \"%s\""
26968
26969 #~ msgid "writing root commit"
26970 #~ msgstr "skriver rotincheckning"
26971
26972 #~ msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
26973 #~ msgstr "köade ändringar i följande filer kan gå förlorade: %s"
26974
26975 #~ msgid ""
26976 #~ "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
26977 #~ "partialClone"
26978 #~ msgstr ""
26979 #~ "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
26980 #~ "partialClone"
26981
26982 #~ msgid "verify commit-msg hook"
26983 #~ msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
26984
26985 #~ msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
26986 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option\""
26987
26988 #~ msgid "invalid sparse value '%s'"
26989 #~ msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
26990
26991 #~ msgid ""
26992 #~ "Fetch normally indicates which branches had a forced update, but that "
26993 #~ "check has been disabled."
26994 #~ msgstr ""
26995 #~ "Hämtning visar vanligtvis vilka grenar som har en tvingad uppdatering, "
26996 #~ "men det testet har slagits av."
26997
26998 #~ msgid ""
26999 #~ "or run 'git config fetch.showForcedUpdates false' to avoid this check.\n"
27000 #~ msgstr ""
27001 #~ "eller kör \"git config fetch.showForcedUpdates false\" för undvika "
27002 #~ "testet.\n"
27003
27004 #~ msgid ""
27005 #~ "log.mailmap is not set; its implicit value will change in an\n"
27006 #~ "upcoming release. To squelch this message and preserve current\n"
27007 #~ "behaviour, set the log.mailmap configuration value to false.\n"
27008 #~ "\n"
27009 #~ "To squelch this message and adopt the new behaviour now, set the\n"
27010 #~ "log.mailmap configuration value to true.\n"
27011 #~ "\n"
27012 #~ "See 'git help config' and search for 'log.mailmap' for further "
27013 #~ "information."
27014 #~ msgstr ""
27015 #~ "log.mailmap har inte satts: förvalet kommer ändras i en kommande\n"
27016 #~ "version. För att dölja det här meddelandet och behålla nuvarande\n"
27017 #~ "beteende, sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till false.\n"
27018 #~ "\n"
27019 #~ "För att dölja det här meddelandet och använda det nya beteendet,\n"
27020 #~ "sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till true.\n"
27021 #~ "\n"
27022 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"log.mailmap\" för mer information."
27023
27024 #~ msgid "Server supports multi_ack_detailed"
27025 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
27026
27027 #~ msgid "Server supports no-done"
27028 #~ msgstr "Servern stöder \"no-done\""
27029
27030 #~ msgid "Server supports multi_ack"
27031 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
27032
27033 #~ msgid "Server supports side-band-64k"
27034 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
27035
27036 #~ msgid "Server supports side-band"
27037 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band\""
27038
27039 #~ msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
27040 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
27041
27042 #~ msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
27043 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
27044
27045 #~ msgid "Server supports ofs-delta"
27046 #~ msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
27047
27048 #~ msgid "Checking out files"
27049 #~ msgstr "Checkar ut filer"
27050
27051 #~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
27052 #~ msgstr ""
27053 #~ "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
27054
27055 #~ msgid "failed to stat %s\n"
27056 #~ msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
27057
27058 #~ msgid ""
27059 #~ "If you wish to skip this commit, use:\n"
27060 #~ "\n"
27061 #~ " git reset\n"
27062 #~ "\n"
27063 #~ "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
27064 #~ "the remaining commits.\n"
27065 #~ msgstr ""
27066 #~ "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
27067 #~ "\n"
27068 #~ " git reset\n"
27069 #~ "\n"
27070 #~ "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
27071 #~ "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
27072
27073 #~ msgid "unrecognized verb: %s"
27074 #~ msgstr "okänt verb: %s"
27075
27076 #~ msgid "option '%s' requires a value"
27077 #~ msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
27078
27079 #~ msgid "could not transform the todo list"
27080 #~ msgstr "kunde inte transformera att göra-listan"
27081
27082 #~ msgid "default"
27083 #~ msgstr "standard"
27084
27085 #~ msgid "Could not create directory '%s'"
27086 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
27087
27088 #~ msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
27089 #~ msgstr "tillåt rerere att uppdatera index med lösa konflikter"
27090
27091 #~ msgid "could not open %s"
27092 #~ msgstr "kunde inte öppna %s"
27093
27094 #~ msgid "Could not move back to $head_name"
27095 #~ msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
27096
27097 #~ msgid ""
27098 #~ "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
27099 #~ "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
27100 #~ "case, please try\n"
27101 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
27102 #~ "If that is not the case, please\n"
27103 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
27104 #~ "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
27105 #~ "valuable there."
27106 #~ msgstr ""
27107 #~ "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
27108 #~ "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
27109 #~ "fallet, försök\n"
27110 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
27111 #~ "Om så inte är fallet, kör\n"
27112 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
27113 #~ "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
27114 #~ "något av värde där."
27115
27116 #~ msgid ""
27117 #~ "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
27118 #~ msgstr ""
27119 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera am-flaggor med antingen interaktiv- eller "
27120 #~ "sammanslagningsflaggor"
27121
27122 #~ msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
27123 #~ msgstr ""
27124 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\""
27125
27126 #~ msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
27127 #~ msgstr ""
27128 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges"
27129 #~ "\""
27130
27131 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
27132 #~ msgstr ""
27133 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option"
27134 #~ "\""
27135
27136 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
27137 #~ msgstr ""
27138 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
27139
27140 #~ msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
27141 #~ msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
27142
27143 #~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
27144 #~ msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
27145
27146 #~ msgid "$onto_name: there is no merge base"
27147 #~ msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
27148
27149 #~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
27150 #~ msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
27151
27152 #~ msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
27153 #~ msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
27154
27155 #~ msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
27156 #~ msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
27157
27158 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date."
27159 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
27160
27161 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
27162 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
27163
27164 #~ msgid "Changes to $onto:"
27165 #~ msgstr "Ändringar till $onto:"
27166
27167 #~ msgid "Changes from $mb to $onto:"
27168 #~ msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
27169
27170 #~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
27171 #~ msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
27172
27173 #~ msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
27174 #~ msgstr ""
27175 #~ "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
27176
27177 #~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
27178 #~ msgstr "ignorerar okänt läge för color-mode-ws \"%s\""
27179
27180 #~ msgid "only 'tree:0' is supported"
27181 #~ msgstr "endast \"tree:0\" stöds"
27182
27183 #~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
27184 #~ msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
27185
27186 #~ msgid "Adding merged %s"
27187 #~ msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
27188
27189 #~ msgid "Internal error"
27190 #~ msgstr "Internt fel"
27191
27192 #~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
27193 #~ msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
27194
27195 #~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
27196 #~ msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s"
27197
27198 #~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
27199 #~ msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s"
27200
27201 #~ msgid ""
27202 #~ "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --"
27203 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am "
27204 #~ "options (%s)"
27205 #~ msgstr ""
27206 #~ "fel: kan inte kombinera interaktiva flaggor (--interactive, --exec, --"
27207 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) med am-"
27208 #~ "flaggor (%s)"
27209
27210 #~ msgid ""
27211 #~ "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-"
27212 #~ "option) with am options (%s)"
27213 #~ msgstr ""
27214 #~ "fel: kan inte kombinera sammanslagningsflaggor (--merge, --strategy, --"
27215 #~ "strategy-option) med am-flaggor (%s)"
27216
27217 #~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
27218 #~ msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
27219
27220 #~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
27221 #~ msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
27222
27223 #~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
27224 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")"
27225
27226 #~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
27227 #~ msgstr "avrådd synonym för --create-reflog"
27228
27229 #~ msgid "Can't stat %s"
27230 #~ msgstr "Kan inte ta status på %s"
27231
27232 #~ msgid "abort rebase"
27233 #~ msgstr "avbryt ombasering"
27234
27235 #~ msgid "make rebase script"
27236 #~ msgstr "skapa ombaseringsskript"
27237
27238 #~ msgid "cannot move a locked working tree"
27239 #~ msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog"
27240
27241 #~ msgid "cannot remove a locked working tree"
27242 #~ msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog"
27243
27244 #~ msgid ""
27245 #~ "\n"
27246 #~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
27247 #~ "\n"
27248 #~ "\t"
27249 #~ msgstr ""
27250 #~ "\n"
27251 #~ "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
27252 #~ "\n"
27253 #~ "\t"
27254
27255 #~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
27256 #~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
27257
27258 #~ msgid "(+/-)x"
27259 #~ msgstr "(+/-)x"
27260
27261 #~ msgid "<command>"
27262 #~ msgstr "<kommando>"
27263
27264 #~ msgid "push|fetch"
27265 #~ msgstr "push|fetch"
27266
27267 #~ msgid "w[,i1[,i2]]"
27268 #~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
27269
27270 #~ msgid "Entering '$displaypath'"
27271 #~ msgstr "Går in i \"$displaypath\""
27272
27273 #~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
27274 #~ msgstr ""
27275 #~ "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från "
27276 #~ "noll."
27277
27278 #~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
27279 #~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
27280
27281 #~ msgid "Could not open '%s' for writing"
27282 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
27283
27284 #~ msgid ""
27285 #~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
27286 #~ "\n"
27287 #~ "\t%.*s"
27288 #~ msgstr ""
27289 #~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
27290 #~ "\n"
27291 #~ "\t%.*s"
27292
27293 #~ msgid ""
27294 #~ "invalid 1st line of squash message:\n"
27295 #~ "\n"
27296 #~ "\t%.*s"
27297 #~ msgstr ""
27298 #~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
27299 #~ "\n"
27300 #~ "\t%.*s"
27301
27302 #~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
27303 #~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng motsvarar inte cwd?"
27304
27305 #~ msgid "Error in object"
27306 #~ msgstr "Fel i objekt"
27307
27308 #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
27309 #~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
27310
27311 #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
27312 #~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
27313
27314 #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
27315 #~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
27316
27317 #~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
27318 #~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
27319
27320 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
27321 #~ msgstr ""
27322 #~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
27323
27324 #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
27325 #~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
27326
27327 #~ msgid ""
27328 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
27329 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
27330 #~ msgstr ""
27331 #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
27332 #~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
27333
27334 #~ msgid "could not truncate '%s'"
27335 #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
27336
27337 #~ msgid "could not close %s"
27338 #~ msgstr "kunde inte stänga %s"
27339
27340 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
27341 #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
27342
27343 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
27344 #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
27345
27346 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
27347 #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
27348
27349 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
27350 #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
27351
27352 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
27353 #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
27354
27355 #~ msgid ""
27356 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
27357 #~ " To provide a message, use git stash save -- '$option'"
27358 #~ msgstr ""
27359 #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
27360 #~ " För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
27361
27362 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
27363 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
27364
27365 #~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
27366 #~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
27367
27368 #~ msgid ""
27369 #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
27370 #~ msgstr ""
27371 #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
27372
27373 #~ msgid "%s, %"
27374 #~ msgid_plural "%s, %"
27375 #~ msgstr[0] "%s. %"
27376 #~ msgstr[1] "%s. %"
27377
27378 #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
27379 #~ msgstr ""
27380 #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
27381
27382 #~ msgid "change upstream info"
27383 #~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
27384
27385 #~ msgid ""
27386 #~ "\n"
27387 #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
27388 #~ "\n"
27389 #~ msgstr ""
27390 #~ "\n"
27391 #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
27392 #~ "\n"
27393
27394 #~ msgid "basename"
27395 #~ msgstr "basnamn"
27396
27397 #~ msgid ""
27398 #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
27399 #~ " - $line"
27400 #~ msgstr ""
27401 #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
27402 #~ " - $line"
27403
27404 #~ msgid ""
27405 #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
27406 #~ " - $line"
27407 #~ msgstr ""
27408 #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
27409 #~ " - $line"
27410
27411 #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
27412 #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
27413
27414 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
27415 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
27416
27417 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
27418 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
27419
27420 #~ msgid "Initial commit on "
27421 #~ msgstr "Första incheckning på "
27422
27423 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
27424 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
27425
27426 #~ msgid ""
27427 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
27428 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
27429 #~ msgstr ""
27430 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
27431 #~ "Glömde du att använda \"git add\"?"
27432
27433 #~ msgid ""
27434 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
27435 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
27436 #~ msgstr ""
27437 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
27438 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
27439
27440 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
27441 #~ msgstr ""
27442 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
27443
27444 #~ msgid "default mode for recursion"
27445 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
27446
27447 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
27448 #~ msgstr ""
27449 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
27450
27451 #~ msgid "could not stat '%s"
27452 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
27453
27454 #~ msgid "tag: tagging "
27455 #~ msgstr "tag: taggar"
27456
27457 #~ msgid "commit object"
27458 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
27459
27460 #~ msgid "blob object"
27461 #~ msgstr "blob-objekt"
27462
27463 #~ msgid ""
27464 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
27465 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
27466 #~ msgstr ""
27467 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
27468 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
27469
27470 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
27471 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
27472
27473 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
27474 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
27475
27476 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
27477 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
27478
27479 #~ msgid "[%s: gone]"
27480 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
27481
27482 #~ msgid "[%s]"
27483 #~ msgstr "[%s]"
27484
27485 #~ msgid "[%s: behind %d]"
27486 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
27487
27488 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
27489 #~ msgstr "[%s: före %d] "
27490
27491 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
27492 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
27493
27494 #~ msgid " **** invalid ref ****"
27495 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
27496
27497 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
27498 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
27499
27500 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
27501 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
27502
27503 #~ msgid "tag header too big."
27504 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
27505
27506 #~ msgid ""
27507 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
27508 #~ "marked for discarding"
27509 #~ msgstr ""
27510 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
27511 #~ "markeras för kasta omedelbart"
27512
27513 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
27514 #~ msgstr ""
27515 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
27516 #~ "diffar"
27517
27518 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
27519 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
27520
27521 #~ msgid ""
27522 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
27523 #~ "uses a .git directory:"
27524 #~ msgid_plural ""
27525 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
27526 #~ "use a .git directory:"
27527 #~ msgstr[0] ""
27528 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
27529 #~ "använder en .git-katalog:"
27530 #~ msgstr[1] ""
27531 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
27532 #~ "använder en .git-katalog:"
27533
27534 #~ msgid ""
27535 #~ "\n"
27536 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
27537 #~ "history)"
27538 #~ msgstr ""
27539 #~ "\n"
27540 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
27541
27542 #~ msgid "Error wrapping up %s."
27543 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
27544
27545 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
27546 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
27547
27548 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
27549 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
27550
27551 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
27552 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
27553
27554 #~ msgid "Could not open %s"
27555 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
27556
27557 #~ msgid "Could not format %s."
27558 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
27559
27560 #~ msgid "You need to set your committer info first"
27561 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
27562
27563 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
27564 #~ msgstr ""
27565 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
27566
27567 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
27568 #~ msgstr ""
27569 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
27570 #~ "ogiltig enhet"
27571
27572 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
27573 #~ msgstr ""
27574 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
27575 #~ "ogiltig enhet"
27576
27577 #~ msgid ""
27578 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
27579 #~ msgstr ""
27580 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
27581 #~ "ogiltig enhet"
27582
27583 #~ msgid ""
27584 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
27585 #~ msgstr ""
27586 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
27587 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
27588
27589 #~ msgid ""
27590 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
27591 #~ msgstr ""
27592 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
27593 #~ "%s: ogiltig enhet"
27594
27595 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
27596 #~ msgstr ""
27597 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
27598 #~ "enhet"
27599
27600 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
27601 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
27602
27603 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
27604 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
27605
27606 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
27607 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
27608
27609 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
27610 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
27611
27612 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
27613 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
27614
27615 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
27616 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
27617
27618 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
27619 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
27620
27621 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
27622 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
27623
27624 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
27625 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
27626
27627 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
27628 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
27629
27630 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
27631 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
27632
27633 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
27634 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
27635
27636 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
27637 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27638
27639 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
27640 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27641
27642 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
27643 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27644
27645 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
27646 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27647
27648 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
27649 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27650
27651 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
27652 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27653
27654 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
27655 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27656
27657 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
27658 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27659
27660 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
27661 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27662
27663 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
27664 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27665
27666 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
27667 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27668
27669 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
27670 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27671
27672 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
27673 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
27674
27675 #~ msgid "could not run gpg."
27676 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
27677
27678 #~ msgid "gpg did not accept the data"
27679 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
27680
27681 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
27682 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
27683
27684 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
27685 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
27686
27687 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
27688 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
27689
27690 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
27691 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
27692
27693 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
27694 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
27695
27696 #~ msgid "could not open %s for writing"
27697 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
27698
27699 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
27700 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
27701
27702 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
27703 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
27704
27705 #~ msgid "could not write branch description template"
27706 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
27707
27708 #~ msgid "corrupt index file"
27709 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
27710
27711 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
27712 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
27713
27714 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
27715 # objects downloaded.
27716 #~ msgid "Checking connectivity... "
27717 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
27718
27719 #~ msgid " (unable to update local ref)"
27720 #~ msgstr " (kunde inte uppdatera lokal ref)"
27721
27722 #~ msgid "Initialized empty"
27723 #~ msgstr "Initierade tomt"
27724
27725 #~ msgid " shared"
27726 #~ msgstr " delat"
27727
27728 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
27729 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
27730
27731 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
27732 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
27733
27734 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
27735 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
27736
27737 #~ msgid " and with remote"
27738 #~ msgstr " och med fjärren"
27739
27740 #~ msgid "removing '%s' failed"
27741 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
27742
27743 #~ msgid ""
27744 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
27745 #~ "from"
27746 #~ msgstr ""
27747 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
27748 #~ "klona från"
27749
27750 #~ msgid ""
27751 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
27752 #~ "repo"
27753 #~ msgstr ""
27754 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
27755 #~ "arkiv"
27756
27757 #~ msgid ""
27758 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
27759 #~ "option."
27760 #~ msgstr ""
27761 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
27762 #~ "name\"."
27763
27764 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
27765 #~ msgstr ""
27766 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
27767
27768 #~ msgid ""
27769 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
27770 #~ "history)"
27771 #~ msgstr ""
27772 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
27773
27774 #~ msgid "'%s': %s"
27775 #~ msgstr "\"%s\": %s"
27776
27777 #~ msgid " git branch -d %s\n"
27778 #~ msgstr " git branch -d %s\n"
27779
27780 #~ msgid " git branch --set-upstream-to %s\n"
27781 #~ msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n"
27782
27783 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
27784 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
27785
27786 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
27787 #~ msgstr ""
27788 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
27789
27790 #~ msgid "failed to remove: %s"
27791 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
27792
27793 #~ msgid ""
27794 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
27795 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
27796 #~ msgstr ""
27797 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
27798 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
27799
27800 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
27801 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
27802
27803 #~ msgid "improper format entered align:%s"
27804 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
27805
27806 #~ msgid ""
27807 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
27808 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
27809 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
27810 #~ "\n"
27811 #~ " git config --global push.default matching\n"
27812 #~ "\n"
27813 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
27814 #~ "\n"
27815 #~ " git config --global push.default simple\n"
27816 #~ "\n"
27817 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
27818 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
27819 #~ "\n"
27820 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
27821 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
27822 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
27823 #~ "\n"
27824 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
27825 #~ "information.\n"
27826 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
27827 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
27828 #~ msgstr ""
27829 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
27830 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
27831 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
27832 #~ "skriver du:\n"
27833 #~ "\n"
27834 #~ " git config --global push.default matching\n"
27835 #~ "\n"
27836 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
27837 #~ "du:\n"
27838 #~ "\n"
27839 #~ " git config --global push.default simple\n"
27840 #~ "\n"
27841 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
27842 #~ "grenar\n"
27843 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
27844 #~ "\n"
27845 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
27846 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
27847 #~ "motsvarande\n"
27848 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
27849 #~ "\n"
27850 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
27851 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
27852 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
27853 #~ "äldre versioner av Git.)"
27854
27855 #~ msgid "check|on-demand|no"
27856 #~ msgstr "check|on-demand|no"
27857
27858 #~ msgid "Could not append '%s'"
27859 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
27860
27861 #~ msgid "Testing "
27862 #~ msgstr "Testar"
27863
27864 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
27865 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
27866
27867 #~ msgid "no such user"
27868 #~ msgstr "okänd användare"
27869
27870 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
27871 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
27872
27873 #~ msgid "print only merged branches"
27874 #~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
27875
27876 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
27877 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
27878
27879 #~ msgid "show usage"
27880 #~ msgstr "visa användning"
27881
27882 #~ msgid "insanely long template name %s"
27883 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
27884
27885 #~ msgid "insanely long symlink %s"
27886 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
27887
27888 #~ msgid "insanely long template path %s"
27889 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
27890
27891 #~ msgid "false|true|preserve"
27892 #~ msgstr "false|true|preserve"
27893
27894 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
27895 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
27896
27897 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
27898 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
27899
27900 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
27901 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
27902
27903 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
27904 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
27905
27906 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
27907 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
27908
27909 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
27910 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
27911
27912 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
27913 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
27914
27915 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
27916 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
27917
27918 #~ msgid ""
27919 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
27920 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
27921 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
27922 #~ "\"."
27923 #~ msgstr ""
27924 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
27925 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
27926 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
27927
27928 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
27929 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
27930
27931 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
27932 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
27933
27934 #~ msgid ""
27935 #~ "Patch is empty. Was it split wrong?\n"
27936 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
27937 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
27938 #~ msgstr ""
27939 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
27940 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
27941 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
27942
27943 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
27944 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
27945
27946 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
27947 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
27948
27949 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
27950 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
27951
27952 #~ msgid ""
27953 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
27954 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
27955 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
27956 #~ msgstr ""
27957 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
27958 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
27959 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
27960
27961 #~ msgid "no branch specified"
27962 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
27963
27964 #~ msgid "prune .git/worktrees"
27965 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
27966
27967 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
27968 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
27969
27970 #~ msgid "No such branch: '%s'"
27971 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
27972
27973 #~ msgid "Could not create git link %s"
27974 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
27975
27976 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
27977 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
27978
27979 #~ msgid "(detached from %s)"
27980 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
27981
27982 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
27983 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
27984
27985 #~ msgid "search also in ignored files"
27986 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
27987
27988 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
27989 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
27990
27991 #~ msgid "no files added"
27992 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
27993
27994 #~ msgid "slot"
27995 #~ msgstr "plats"
27996
27997 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
27998 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
27999
28000 #~ msgid "Failed to write ref"
28001 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
28002
28003 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
28004 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
28005
28006 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
28007 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
28008
28009 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
28010 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
28011
28012 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
28013 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
28014
28015 #~ msgid "commit has empty message"
28016 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
28017
28018 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
28019 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
28020
28021 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
28022 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
28023
28024 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
28025 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
28026
28027 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
28028 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
28029
28030 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
28031 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
28032
28033 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
28034 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
28035
28036 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
28037 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
28038
28039 #~ msgid "bug"
28040 #~ msgstr "programfel"
28041
28042 #~ msgid ", behind "
28043 #~ msgstr ", efter "
28044
28045 #~ msgid ""
28046 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
28047 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
28048 #~ "anymore.\n"
28049 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
28050 #~ "\n"
28051 #~ " git add %s :/\n"
28052 #~ " (or git add %s :/)\n"
28053 #~ "\n"
28054 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
28055 #~ "\n"
28056 #~ " git add %s .\n"
28057 #~ " (or git add %s .)\n"
28058 #~ "\n"
28059 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
28060 #~ "directory.\n"
28061 #~ msgstr ""
28062 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
28063 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
28064 #~ "användas.\n"
28065 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
28066 #~ "\n"
28067 #~ " git add %s :/\n"
28068 #~ " (eller git add %s :/)\n"
28069 #~ "\n"
28070 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
28071 #~ "\n"
28072 #~ " git add %s .\n"
28073 #~ " (eller git add %s .)\n"
28074 #~ "\n"
28075 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
28076
28077 #~ msgid ""
28078 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
28079 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
28080 #~ "removed.\n"
28081 #~ "Paths like '%s' that are\n"
28082 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
28083 #~ "\n"
28084 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
28085 #~ " ignores paths you removed from your working tree.\n"
28086 #~ "\n"
28087 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
28088 #~ "\n"
28089 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
28090 #~ msgstr ""
28091 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
28092 #~ "\".\n"
28093 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
28094 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
28095 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
28096 #~ "\n"
28097 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
28098 #~ " ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
28099 #~ "\n"
28100 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
28101 #~ "\n"
28102 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
28103 #~ "arbetskatalogen.\n"
28104
28105 #~ msgid "key id"
28106 #~ msgstr "nyckel-id"
28107
28108 #~ msgid ""
28109 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
28110 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
28111 #~ msgstr ""
28112 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
28113 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
28114
28115 #~ msgid ""
28116 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
28117 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
28118 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
28119 #~ "variable\n"
28120 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
28121 #~ msgstr ""
28122 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
28123 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
28124 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
28125 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
28126 #~ "endast\n"
28127 #~ "sända aktuell gren."
28128
28129 #~ msgid "copied: %s -> %s"
28130 #~ msgstr "kopierad: %s -> %s"
28131
28132 #~ msgid "deleted: %s"
28133 #~ msgstr "borttagen: %s"
28134
28135 #~ msgid "modified: %s"
28136 #~ msgstr "ändrad: %s"
28137
28138 #~ msgid "renamed: %s -> %s"
28139 #~ msgstr "namnbyte: %s -> %s"
28140
28141 #~ msgid "unmerged: %s"
28142 #~ msgstr "osammansl.: %s"
28143
28144 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
28145 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
28146
28147 #~ msgid ""
28148 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
28149 #~ msgstr ""
28150 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
28151 #~ "untracked."
28152
28153 #~ msgid " (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
28154 #~ msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
28155
28156 #~ msgid " (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
28157 #~ msgstr " (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
28158
28159 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
28160 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
28161
28162 #~ msgid ""
28163 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
28164 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
28165 #~ msgstr ""
28166 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
28167 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
28168 #~ "borttagning)"
28169
28170 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
28171 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
28172
28173 #~ msgid "show the HEAD reference"
28174 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
28175
28176 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
28177 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
28178
28179 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
28180 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
28181
28182 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'"
28183 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
28184
28185 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
28186 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
28187
28188 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
28189 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
28190
28191 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
28192 #~ msgstr ""
28193 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
28194
28195 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
28196 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
28197
28198 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
28199 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
28200
28201 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
28202 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
28203
28204 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
28205 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
28206
28207 #~ msgid "oops"
28208 #~ msgstr "hoppsan"
28209
28210 #~ msgid "Not removing %s\n"
28211 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
28212
28213 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
28214 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
28215
28216 #~ msgid " %d file changed"
28217 #~ msgid_plural " %d files changed"
28218 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
28219 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
28220
28221 #~ msgid ", %d insertion(+)"
28222 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
28223 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
28224 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
28225
28226 #~ msgid ", %d deletion(-)"
28227 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
28228 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
28229 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
28230
28231 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
28232 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
28233
28234 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
28235 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
28236
28237 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
28238 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
28239
28240 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
28241 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
28242
28243 #~ msgid ""
28244 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
28245 #~ msgstr ""
28246 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
28247
28248 #~ msgid "diff setup failed"
28249 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
28250
28251 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
28252 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
28253
28254 #~ msgid "diff_setup_done failed"
28255 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
28256
28257 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
28258 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
28259
28260 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
28261 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
28262
28263 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
28264 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
28265
28266 #~ msgid "--"
28267 #~ msgstr "--"
28268
28269 #~ msgid "# Changed but not updated:"
28270 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
28271
28272 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
28273 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
28274
28275 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
28276 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
28277
28278 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
28279 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
28280
28281 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
28282 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
28283
28284 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
28285 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
28286
28287 #~ msgid "%s; will overwrite!"
28288 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"