]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blob - po/sv.po
l10n: sv.po: Update Swedish translation (5196t0f0u)
[thirdparty/git.git] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2022 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010-2022.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 2.34.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-11 09:38+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-01-11 16:34+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
20
21 #: add-interactive.c:380
22 #, c-format
23 msgid "Huh (%s)?"
24 msgstr "Vadå (%s)?"
25
26 #: add-interactive.c:533 add-interactive.c:834 reset.c:65 sequencer.c:3509
27 #: sequencer.c:3974 sequencer.c:4136 builtin/rebase.c:1233
28 #: builtin/rebase.c:1642
29 msgid "could not read index"
30 msgstr "kunde inte läsa indexet"
31
32 #: add-interactive.c:588 git-add--interactive.perl:269
33 #: git-add--interactive.perl:294
34 msgid "binary"
35 msgstr "binär"
36
37 #: add-interactive.c:646 git-add--interactive.perl:278
38 #: git-add--interactive.perl:332
39 msgid "nothing"
40 msgstr "ingenting"
41
42 #: add-interactive.c:647 git-add--interactive.perl:314
43 #: git-add--interactive.perl:329
44 msgid "unchanged"
45 msgstr "oändrad"
46
47 #: add-interactive.c:684 git-add--interactive.perl:641
48 msgid "Update"
49 msgstr "Uppdatera"
50
51 #: add-interactive.c:701 add-interactive.c:889
52 #, c-format
53 msgid "could not stage '%s'"
54 msgstr "kunde inte köa \"%s\""
55
56 #: add-interactive.c:707 add-interactive.c:896 reset.c:89 sequencer.c:3713
57 msgid "could not write index"
58 msgstr "kunde inte skriva indexet"
59
60 #: add-interactive.c:710 git-add--interactive.perl:626
61 #, c-format, perl-format
62 msgid "updated %d path\n"
63 msgid_plural "updated %d paths\n"
64 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
65 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
66
67 #: add-interactive.c:728 git-add--interactive.perl:676
68 #, c-format, perl-format
69 msgid "note: %s is untracked now.\n"
70 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
71
72 #: add-interactive.c:733 apply.c:4151 builtin/checkout.c:306
73 #: builtin/reset.c:167
74 #, c-format
75 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
76 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
77
78 #: add-interactive.c:763 git-add--interactive.perl:653
79 msgid "Revert"
80 msgstr "Återställ"
81
82 #: add-interactive.c:779
83 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
84 msgstr "kunde inte tolka HEAD^{tree}"
85
86 #: add-interactive.c:817 git-add--interactive.perl:629
87 #, c-format, perl-format
88 msgid "reverted %d path\n"
89 msgid_plural "reverted %d paths\n"
90 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
91 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
92
93 #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:693
94 #, c-format
95 msgid "No untracked files.\n"
96 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
97
98 #: add-interactive.c:872 git-add--interactive.perl:687
99 msgid "Add untracked"
100 msgstr "Lägg till ospårad"
101
102 #: add-interactive.c:899 git-add--interactive.perl:623
103 #, c-format, perl-format
104 msgid "added %d path\n"
105 msgid_plural "added %d paths\n"
106 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
107 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
108
109 #: add-interactive.c:929
110 #, c-format
111 msgid "ignoring unmerged: %s"
112 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s"
113
114 #: add-interactive.c:941 add-patch.c:1752 git-add--interactive.perl:1371
115 #, c-format
116 msgid "Only binary files changed.\n"
117 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
118
119 #: add-interactive.c:943 add-patch.c:1750 git-add--interactive.perl:1373
120 #, c-format
121 msgid "No changes.\n"
122 msgstr "Inga ändringar.\n"
123
124 #: add-interactive.c:947 git-add--interactive.perl:1381
125 msgid "Patch update"
126 msgstr "Uppdatera patch"
127
128 #: add-interactive.c:986 git-add--interactive.perl:1794
129 msgid "Review diff"
130 msgstr "Granska diff"
131
132 #: add-interactive.c:1014
133 msgid "show paths with changes"
134 msgstr "visa sökvägar med ändringar"
135
136 #: add-interactive.c:1016
137 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
138 msgstr "lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar"
139
140 #: add-interactive.c:1018
141 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
142 msgstr "återställ köade ändringar tillbaka till HEAD-versionen"
143
144 #: add-interactive.c:1020
145 msgid "pick hunks and update selectively"
146 msgstr "välj stycken och uppdatera selektivt"
147
148 #: add-interactive.c:1022
149 msgid "view diff between HEAD and index"
150 msgstr "visa skillnad mellan HEAD och index"
151
152 #: add-interactive.c:1024
153 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
154 msgstr "lägg innehåll i ospårade filer till köade ändringar"
155
156 #: add-interactive.c:1032 add-interactive.c:1081
157 msgid "Prompt help:"
158 msgstr "Kommandoradshjälp:"
159
160 #: add-interactive.c:1034
161 msgid "select a single item"
162 msgstr "markera en post"
163
164 #: add-interactive.c:1036
165 msgid "select a range of items"
166 msgstr "markera intervall av poster"
167
168 #: add-interactive.c:1038
169 msgid "select multiple ranges"
170 msgstr "markera flera intervall"
171
172 #: add-interactive.c:1040 add-interactive.c:1085
173 msgid "select item based on unique prefix"
174 msgstr "markera post baserad på unikt prefix"
175
176 #: add-interactive.c:1042
177 msgid "unselect specified items"
178 msgstr "avmarkera angivna poster"
179
180 #: add-interactive.c:1044
181 msgid "choose all items"
182 msgstr "välj alla poster"
183
184 #: add-interactive.c:1046
185 msgid "(empty) finish selecting"
186 msgstr "(tomt) avsluta markering"
187
188 #: add-interactive.c:1083
189 msgid "select a numbered item"
190 msgstr "markera en numrerad post"
191
192 #: add-interactive.c:1087
193 msgid "(empty) select nothing"
194 msgstr "(tomt) markera ingenting"
195
196 #: add-interactive.c:1095 builtin/clean.c:839 git-add--interactive.perl:1898
197 msgid "*** Commands ***"
198 msgstr "*** Kommandon ***"
199
200 #: add-interactive.c:1096 builtin/clean.c:840 git-add--interactive.perl:1895
201 msgid "What now"
202 msgstr "Vad nu"
203
204 #: add-interactive.c:1148 git-add--interactive.perl:213
205 msgid "staged"
206 msgstr "köad"
207
208 #: add-interactive.c:1148 git-add--interactive.perl:213
209 msgid "unstaged"
210 msgstr "ej köad"
211
212 #: add-interactive.c:1148 apply.c:5020 apply.c:5023 builtin/am.c:2367
213 #: builtin/am.c:2370 builtin/bugreport.c:107 builtin/clone.c:128
214 #: builtin/fetch.c:153 builtin/merge.c:287 builtin/pull.c:194
215 #: builtin/submodule--helper.c:404 builtin/submodule--helper.c:1858
216 #: builtin/submodule--helper.c:1861 builtin/submodule--helper.c:2504
217 #: builtin/submodule--helper.c:2507 builtin/submodule--helper.c:2574
218 #: builtin/submodule--helper.c:2579 builtin/submodule--helper.c:2812
219 #: git-add--interactive.perl:213
220 msgid "path"
221 msgstr "sökväg"
222
223 #: add-interactive.c:1155
224 msgid "could not refresh index"
225 msgstr "kunde inte uppdatera indexet"
226
227 #: add-interactive.c:1169 builtin/clean.c:804 git-add--interactive.perl:1805
228 #, c-format
229 msgid "Bye.\n"
230 msgstr "Hej då.\n"
231
232 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1433
233 #, c-format, perl-format
234 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
235 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
236
237 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1434
238 #, c-format, perl-format
239 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
240 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
241
242 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1435
243 #, c-format, perl-format
244 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
245 msgstr "Köa tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
246
247 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1436
248 #, c-format, perl-format
249 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
250 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
251
252 #: add-patch.c:39
253 msgid ""
254 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
255 "staging."
256 msgstr ""
257 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att köas "
258 "omedelbart."
259
260 #: add-patch.c:42
261 msgid ""
262 "y - stage this hunk\n"
263 "n - do not stage this hunk\n"
264 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
265 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
266 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
267 msgstr ""
268 "y - köa stycket\n"
269 "n - köa inte stycket\n"
270 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
271 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
272 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen\n"
273
274 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1439
275 #, c-format, perl-format
276 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
277 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
278
279 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1440
280 #, c-format, perl-format
281 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
282 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
283
284 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1441
285 #, c-format, perl-format
286 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
287 msgstr "Stash:a tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
288
289 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1442
290 #, c-format, perl-format
291 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
292 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
293
294 #: add-patch.c:61
295 msgid ""
296 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
297 "stashing."
298 msgstr ""
299 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att läggas till "
300 "i \"stash\" omedelbart."
301
302 #: add-patch.c:64
303 msgid ""
304 "y - stash this hunk\n"
305 "n - do not stash this hunk\n"
306 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
307 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
308 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
309 msgstr ""
310 "y - \"stash\":a stycket\n"
311 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
312 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
313 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
314 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen\n"
315
316 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1445
317 #, c-format, perl-format
318 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
319 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
320
321 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1446
322 #, c-format, perl-format
323 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
324 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
325
326 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1447
327 #, c-format, perl-format
328 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
329 msgstr "Ta bort tillägg från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
330
331 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1448
332 #, c-format, perl-format
333 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
334 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
335
336 #: add-patch.c:85
337 msgid ""
338 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
339 "unstaging."
340 msgstr ""
341 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att tas bort "
342 "från kön omedelbart."
343
344 #: add-patch.c:88
345 msgid ""
346 "y - unstage this hunk\n"
347 "n - do not unstage this hunk\n"
348 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
349 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
350 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
351 msgstr ""
352 "y - ta bort stycket från kön\n"
353 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
354 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
355 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
356 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön\n"
357
358 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1451
359 #, c-format, perl-format
360 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
361 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
362
363 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1452
364 #, c-format, perl-format
365 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
366 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
367
368 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1453
369 #, c-format, perl-format
370 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
371 msgstr "Applicera tillägg på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
372
373 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1454
374 #, c-format, perl-format
375 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
376 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
377
378 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
379 msgid ""
380 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
381 "applying."
382 msgstr ""
383 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
384 "för applicering omedelbart."
385
386 #: add-patch.c:111
387 msgid ""
388 "y - apply this hunk to index\n"
389 "n - do not apply this hunk to index\n"
390 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
391 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
392 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
393 msgstr ""
394 "y - applicera stycket på indexet\n"
395 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
396 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
397 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
398 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
399
400 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1457
401 #: git-add--interactive.perl:1475
402 #, c-format, perl-format
403 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
404 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
405
406 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1458
407 #: git-add--interactive.perl:1476
408 #, c-format, perl-format
409 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
410 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
411
412 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1459
413 #: git-add--interactive.perl:1477
414 #, c-format, perl-format
415 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
416 msgstr "Kasta tillägg från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
417
418 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1460
419 #: git-add--interactive.perl:1478
420 #, c-format, perl-format
421 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
422 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
423
424 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
425 msgid ""
426 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
427 "discarding."
428 msgstr ""
429 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
430 "för kasta omedelbart."
431
432 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
433 msgid ""
434 "y - discard this hunk from worktree\n"
435 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
436 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
437 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
438 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
439 msgstr ""
440 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
441 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
442 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
443 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
444 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
445
446 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1463
447 #, c-format, perl-format
448 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
449 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
450
451 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1464
452 #, c-format, perl-format
453 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
454 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
455
456 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1465
457 #, c-format, perl-format
458 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
459 msgstr "Kasta tillägg från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
460
461 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1466
462 #, c-format, perl-format
463 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
464 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
465
466 #: add-patch.c:157
467 msgid ""
468 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
469 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
470 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
471 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
472 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
473 msgstr ""
474 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
475 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
476 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
477 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
478 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
479
480 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1469
481 #, c-format, perl-format
482 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
483 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
484
485 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1470
486 #, c-format, perl-format
487 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
488 msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
489
490 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1471
491 #, c-format, perl-format
492 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
493 msgstr "Applicera tillägg på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
494
495 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1472
496 #, c-format, perl-format
497 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
498 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
499
500 #: add-patch.c:179
501 msgid ""
502 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
503 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
504 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
505 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
506 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
507 msgstr ""
508 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
509 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
510 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
511 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
512 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
513
514 #: add-patch.c:224
515 msgid ""
516 "y - apply this hunk to worktree\n"
517 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
518 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
519 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
520 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
521 msgstr ""
522 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
523 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
524 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
525 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
526 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
527
528 #: add-patch.c:343
529 #, c-format
530 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
531 msgstr "kunde inte tolka styckehuvudet \"%.*s\""
532
533 #: add-patch.c:362 add-patch.c:366
534 #, c-format
535 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
536 msgstr "kunde inte tolka färgat styckehuvud \"%.*s\""
537
538 #: add-patch.c:420
539 msgid "could not parse diff"
540 msgstr "kunde inte tolka diff"
541
542 #: add-patch.c:439
543 msgid "could not parse colored diff"
544 msgstr "kunde inte tolka färgad diff"
545
546 #: add-patch.c:453
547 #, c-format
548 msgid "failed to run '%s'"
549 msgstr "misslyckades att köra \"%s\""
550
551 #: add-patch.c:612
552 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
553 msgstr "omaka utdata från interactive.diffFilter"
554
555 #: add-patch.c:613
556 msgid ""
557 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
558 "between its input and output lines."
559 msgstr ""
560 "Alla rader i indata måste ha en motsvarande rad i utdata från\n"
561 "ditt filter."
562
563 #: add-patch.c:791
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "expected context line #%d in\n"
567 "%.*s"
568 msgstr ""
569 "förväntade sammanhangsrad %d i\n"
570 "%.*s"
571
572 #: add-patch.c:806
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "hunks do not overlap:\n"
576 "%.*s\n"
577 "\tdoes not end with:\n"
578 "%.*s"
579 msgstr ""
580 "stycken överlappar inte:\n"
581 "%.*s\n"
582 "\tavslutas inte med:\n"
583 "%.*s"
584
585 #: add-patch.c:1082 git-add--interactive.perl:1115
586 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
587 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
588
589 #: add-patch.c:1086
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "---\n"
593 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
594 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
595 "Lines starting with %c will be removed.\n"
596 msgstr ""
597 "---\n"
598 "Ta bort \"%c\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
599 "Ta bort \"%c\" rader genom att radera dem.\n"
600 "Rader som börjar med %c kommer att tas bort.\n"
601
602 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
603 #: add-patch.c:1100 git-add--interactive.perl:1129
604 msgid ""
605 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
606 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
607 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
608 msgstr ""
609 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
610 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
611 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
612
613 #: add-patch.c:1133
614 msgid "could not parse hunk header"
615 msgstr "kunde inte tolka styckehuvud"
616
617 #: add-patch.c:1178
618 msgid "'git apply --cached' failed"
619 msgstr "\"git apply --cached\" misslyckades"
620
621 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
622 #. The program will only accept that input at this point.
623 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
624 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
625 #. of the word "no" does not start with n.
626 #.
627 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
628 #. The program will only accept that input
629 #. at this point.
630 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
631 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
632 #. of the word "no" does not start with n.
633 #: add-patch.c:1247 git-add--interactive.perl:1244
634 msgid ""
635 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
636 msgstr ""
637 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
638 "[y/n]? "
639
640 #: add-patch.c:1290
641 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
642 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!"
643
644 #: add-patch.c:1291 git-add--interactive.perl:1348
645 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
646 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
647
648 #: add-patch.c:1298 git-add--interactive.perl:1351
649 msgid "Nothing was applied.\n"
650 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
651
652 #: add-patch.c:1355
653 msgid ""
654 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
655 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
656 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
657 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
658 "g - select a hunk to go to\n"
659 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
660 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
661 "e - manually edit the current hunk\n"
662 "? - print help\n"
663 msgstr ""
664 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
665 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
666 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
667 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
668 "g - välj ett stycke att gå till\n"
669 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
670 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
671 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
672 "? - visa hjälp\n"
673
674 #: add-patch.c:1517 add-patch.c:1527
675 msgid "No previous hunk"
676 msgstr "Inget föregående stycke"
677
678 #: add-patch.c:1522 add-patch.c:1532
679 msgid "No next hunk"
680 msgstr "Inget följande stycke"
681
682 #: add-patch.c:1538
683 msgid "No other hunks to goto"
684 msgstr "Inga andra stycken att gå till"
685
686 #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1608
687 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
688 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
689
690 #: add-patch.c:1550 git-add--interactive.perl:1610
691 msgid "go to which hunk? "
692 msgstr "gå till vilket stycke? "
693
694 #: add-patch.c:1561
695 #, c-format
696 msgid "Invalid number: '%s'"
697 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\""
698
699 #: add-patch.c:1566
700 #, c-format
701 msgid "Sorry, only %d hunk available."
702 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
703 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke."
704 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken."
705
706 #: add-patch.c:1575
707 msgid "No other hunks to search"
708 msgstr "Inga andra stycken att söka efter"
709
710 #: add-patch.c:1581 git-add--interactive.perl:1663
711 msgid "search for regex? "
712 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
713
714 #: add-patch.c:1596
715 #, c-format
716 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
717 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s"
718
719 #: add-patch.c:1613
720 msgid "No hunk matches the given pattern"
721 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster"
722
723 #: add-patch.c:1620
724 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
725 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket"
726
727 #: add-patch.c:1624
728 #, c-format
729 msgid "Split into %d hunks."
730 msgstr "Dela i %d stycken."
731
732 #: add-patch.c:1628
733 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
734 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket"
735
736 #: add-patch.c:1680
737 msgid "'git apply' failed"
738 msgstr "\"git apply\" misslyckades"
739
740 #: advice.c:78
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "\n"
744 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
745 msgstr ""
746 "\n"
747 "Slå av meddelandet med \"git config advice.%s false\""
748
749 #: advice.c:94
750 #, c-format
751 msgid "%shint: %.*s%s\n"
752 msgstr "%stips: %.*s%s\n"
753
754 #: advice.c:178
755 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
756 msgstr ""
757 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
758 "samman."
759
760 #: advice.c:180
761 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
762 msgstr ""
763 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
764 "samman."
765
766 #: advice.c:182
767 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
768 msgstr ""
769 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
770 "samman."
771
772 #: advice.c:184
773 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
774 msgstr ""
775 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
776
777 #: advice.c:186
778 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
779 msgstr ""
780 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
781 "samman."
782
783 #: advice.c:188
784 #, c-format
785 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
786 msgstr ""
787 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
788
789 #: advice.c:196
790 msgid ""
791 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
792 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
793 msgstr ""
794 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
795 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
796
797 #: advice.c:204
798 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
799 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
800
801 #: advice.c:209 builtin/merge.c:1382
802 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
803 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
804
805 #: advice.c:211
806 msgid "Please, commit your changes before merging."
807 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
808
809 #: advice.c:212
810 msgid "Exiting because of unfinished merge."
811 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
812
813 #: advice.c:217
814 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
815 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
816
817 #: advice.c:227
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
821 "outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
822 "updated in the index:\n"
823 msgstr ""
824 "Följande sökvägar och/eller ökvägsangivelser motsvarar sökvägar\n"
825 "utanför din \"sparse-checkout\"-definition, så de kommer inte\n"
826 "uppdateras i indexet:\n"
827
828 #: advice.c:234
829 msgid ""
830 "If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
831 "* Use the --sparse option.\n"
832 "* Disable or modify the sparsity rules."
833 msgstr ""
834 "Om du har tänkt uppdatera sådana poster, försök något av följande:\n"
835 "* Använd flaggan --sparse.\n"
836 "* Inaktivera eller ändra reglerna för gles utcheckning."
837
838 #: advice.c:242
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "Note: switching to '%s'.\n"
842 "\n"
843 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
844 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
845 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
846 "\n"
847 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
848 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
849 "\n"
850 " git switch -c <new-branch-name>\n"
851 "\n"
852 "Or undo this operation with:\n"
853 "\n"
854 " git switch -\n"
855 "\n"
856 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
857 "false\n"
858 "\n"
859 msgstr ""
860 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
861 "\n"
862 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
863 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
864 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att växla tillbaka\n"
865 "till en gren.\n"
866 "\n"
867 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
868 "du göra det (nu eller senare) genom att använda switch-kommandot med -c.\n"
869 "Exempel:\n"
870 "\n"
871 " git switch -c <namn-på-ny-gren>\n"
872 "\n"
873 "Eller gör den här ändringen ogjord med:\n"
874 "\n"
875 " git switch -\n"
876 "\n"
877 "Stäng av den här hjälptexten genom att sätta konfigurationsvariabeln\n"
878 "advice.detachedHead till false\n"
879 "\n"
880
881 #: alias.c:50
882 msgid "cmdline ends with \\"
883 msgstr "kommandorad avslutas med \\"
884
885 #: alias.c:51
886 msgid "unclosed quote"
887 msgstr "citat ej stängt"
888
889 #: apply.c:70
890 #, c-format
891 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
892 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
893
894 #: apply.c:86
895 #, c-format
896 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
897 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
898
899 #: apply.c:136 archive.c:584 range-diff.c:559 revision.c:2303 revision.c:2307
900 #: revision.c:2316 revision.c:2321 revision.c:2527 revision.c:2870
901 #: revision.c:2874 revision.c:2880 revision.c:2883 revision.c:2885
902 #: builtin/add.c:510 builtin/add.c:512 builtin/add.c:529 builtin/add.c:541
903 #: builtin/branch.c:727 builtin/checkout.c:467 builtin/checkout.c:470
904 #: builtin/checkout.c:1644 builtin/checkout.c:1754 builtin/checkout.c:1757
905 #: builtin/clone.c:906 builtin/commit.c:358 builtin/commit.c:361
906 #: builtin/commit.c:1196 builtin/describe.c:593 builtin/diff-tree.c:155
907 #: builtin/difftool.c:733 builtin/fast-export.c:1245 builtin/fetch.c:2033
908 #: builtin/fetch.c:2038 builtin/index-pack.c:1852 builtin/init-db.c:560
909 #: builtin/log.c:1946 builtin/log.c:1948 builtin/ls-files.c:778
910 #: builtin/merge.c:1403 builtin/merge.c:1405 builtin/pack-objects.c:4073
911 #: builtin/push.c:592 builtin/push.c:630 builtin/push.c:636 builtin/push.c:641
912 #: builtin/rebase.c:1193 builtin/rebase.c:1195 builtin/rebase.c:1199
913 #: builtin/repack.c:684 builtin/repack.c:715 builtin/reset.c:426
914 #: builtin/reset.c:462 builtin/rev-list.c:541 builtin/show-branch.c:710
915 #: builtin/stash.c:1707 builtin/stash.c:1710 builtin/submodule--helper.c:1316
916 #: builtin/submodule--helper.c:2975 builtin/tag.c:526 builtin/tag.c:572
917 #: builtin/worktree.c:702
918 #, c-format
919 msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
920 msgstr "flaggorna \"%s\" och \"%s\" kan inte användas samtidigt"
921
922 #: apply.c:139 apply.c:150 apply.c:153
923 #, c-format
924 msgid "'%s' outside a repository"
925 msgstr "\"%s\" utanför arkiv"
926
927 #: apply.c:800
928 #, c-format
929 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
930 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
931
932 #: apply.c:809
933 #, c-format
934 msgid "regexec returned %d for input: %s"
935 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
936
937 #: apply.c:883
938 #, c-format
939 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
940 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
941
942 #: apply.c:921
943 #, c-format
944 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
945 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
946
947 #: apply.c:927
948 #, c-format
949 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
950 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
951
952 #: apply.c:928
953 #, c-format
954 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
955 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
956
957 #: apply.c:933
958 #, c-format
959 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
960 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
961
962 #: apply.c:962
963 #, c-format
964 msgid "invalid mode on line %d: %s"
965 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
966
967 #: apply.c:1281
968 #, c-format
969 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
970 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
971
972 #: apply.c:1371
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
976 "component (line %d)"
977 msgid_plural ""
978 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
979 "components (line %d)"
980 msgstr[0] ""
981 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
982 "tas bort (rad %d)"
983 msgstr[1] ""
984 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
985 "sökvägskomponenter\n"
986 "tas bort (rad %d)"
987
988 #: apply.c:1384
989 #, c-format
990 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
991 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
992
993 #: apply.c:1480
994 #, c-format
995 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
996 msgstr "recount: oväntad rad: %.*s"
997
998 #: apply.c:1549
999 #, c-format
1000 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1001 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
1002
1003 #: apply.c:1752
1004 msgid "new file depends on old contents"
1005 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
1006
1007 #: apply.c:1754
1008 msgid "deleted file still has contents"
1009 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
1010
1011 #: apply.c:1788
1012 #, c-format
1013 msgid "corrupt patch at line %d"
1014 msgstr "trasig patch på rad %d"
1015
1016 #: apply.c:1825
1017 #, c-format
1018 msgid "new file %s depends on old contents"
1019 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
1020
1021 #: apply.c:1827
1022 #, c-format
1023 msgid "deleted file %s still has contents"
1024 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
1025
1026 #: apply.c:1830
1027 #, c-format
1028 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1029 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
1030
1031 #: apply.c:1978
1032 #, c-format
1033 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1034 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
1035
1036 #: apply.c:2015
1037 #, c-format
1038 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1039 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
1040
1041 #: apply.c:2177
1042 #, c-format
1043 msgid "patch with only garbage at line %d"
1044 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
1045
1046 #: apply.c:2263
1047 #, c-format
1048 msgid "unable to read symlink %s"
1049 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
1050
1051 #: apply.c:2267
1052 #, c-format
1053 msgid "unable to open or read %s"
1054 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
1055
1056 #: apply.c:2936
1057 #, c-format
1058 msgid "invalid start of line: '%c'"
1059 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
1060
1061 #: apply.c:3057
1062 #, c-format
1063 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1064 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1065 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
1066 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
1067
1068 #: apply.c:3069
1069 #, c-format
1070 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1071 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
1072
1073 #: apply.c:3075
1074 #, c-format
1075 msgid ""
1076 "while searching for:\n"
1077 "%.*s"
1078 msgstr ""
1079 "vid sökning efter:\n"
1080 "%.*s"
1081
1082 #: apply.c:3097
1083 #, c-format
1084 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1085 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
1086
1087 #: apply.c:3105
1088 #, c-format
1089 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1090 msgstr ""
1091 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
1092 "\""
1093
1094 #: apply.c:3152
1095 #, c-format
1096 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1097 msgstr ""
1098 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
1099
1100 #: apply.c:3163
1101 #, c-format
1102 msgid ""
1103 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1104 msgstr ""
1105 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
1106 "innehållet."
1107
1108 #: apply.c:3171
1109 #, c-format
1110 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1111 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
1112
1113 #: apply.c:3189
1114 #, c-format
1115 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1116 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
1117
1118 #: apply.c:3202
1119 #, c-format
1120 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1121 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
1122
1123 #: apply.c:3209
1124 #, c-format
1125 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1126 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
1127
1128 #: apply.c:3230
1129 #, c-format
1130 msgid "patch failed: %s:%ld"
1131 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
1132
1133 #: apply.c:3353
1134 #, c-format
1135 msgid "cannot checkout %s"
1136 msgstr "kan inte checka ut %s"
1137
1138 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:104 pack-revindex.c:214
1139 #: setup.c:309
1140 #, c-format
1141 msgid "failed to read %s"
1142 msgstr "misslyckades läsa %s"
1143
1144 #: apply.c:3413
1145 #, c-format
1146 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1147 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
1148
1149 #: apply.c:3442 apply.c:3711
1150 #, c-format
1151 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1152 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
1153
1154 #: apply.c:3549 apply.c:3726
1155 #, c-format
1156 msgid "%s: does not exist in index"
1157 msgstr "%s: finns inte i indexet"
1158
1159 #: apply.c:3558 apply.c:3734 apply.c:3978
1160 #, c-format
1161 msgid "%s: does not match index"
1162 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
1163
1164 #: apply.c:3595
1165 msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1166 msgstr "arkivet saknar objekt som behövs för att utföra 3-vägssammanslagning."
1167
1168 #: apply.c:3598
1169 #, c-format
1170 msgid "Performing three-way merge...\n"
1171 msgstr "Utför trevägssammanslagning...\n"
1172
1173 #: apply.c:3614 apply.c:3618
1174 #, c-format
1175 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1176 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
1177
1178 #: apply.c:3630
1179 #, c-format
1180 msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1181 msgstr "Misslyckades utföra trevägssammanslagning...\n"
1182
1183 #: apply.c:3644
1184 #, c-format
1185 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1186 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
1187
1188 #: apply.c:3649
1189 #, c-format
1190 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1191 msgstr "Tillämpade patchen på \"%s\" rent.\n"
1192
1193 #: apply.c:3666
1194 #, c-format
1195 msgid "Falling back to direct application...\n"
1196 msgstr "Faller tillbaka på direkt tillämpning...\n"
1197
1198 #: apply.c:3678
1199 msgid "removal patch leaves file contents"
1200 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
1201
1202 #: apply.c:3751
1203 #, c-format
1204 msgid "%s: wrong type"
1205 msgstr "%s: fel typ"
1206
1207 #: apply.c:3753
1208 #, c-format
1209 msgid "%s has type %o, expected %o"
1210 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
1211
1212 #: apply.c:3918 apply.c:3920 read-cache.c:889 read-cache.c:918
1213 #: read-cache.c:1381
1214 #, c-format
1215 msgid "invalid path '%s'"
1216 msgstr "ogiltig sökväg \"%s\""
1217
1218 #: apply.c:3976
1219 #, c-format
1220 msgid "%s: already exists in index"
1221 msgstr "%s: finns redan i indexet"
1222
1223 #: apply.c:3980
1224 #, c-format
1225 msgid "%s: already exists in working directory"
1226 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
1227
1228 #: apply.c:4000
1229 #, c-format
1230 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1231 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
1232
1233 #: apply.c:4005
1234 #, c-format
1235 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1236 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
1237
1238 #: apply.c:4025
1239 #, c-format
1240 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1241 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
1242
1243 #: apply.c:4029
1244 #, c-format
1245 msgid "%s: patch does not apply"
1246 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
1247
1248 #: apply.c:4044
1249 #, c-format
1250 msgid "Checking patch %s..."
1251 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
1252
1253 #: apply.c:4136
1254 #, c-format
1255 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1256 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
1257
1258 #: apply.c:4143
1259 #, c-format
1260 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1261 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
1262
1263 #: apply.c:4146
1264 #, c-format
1265 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1266 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
1267
1268 #: apply.c:4155
1269 #, c-format
1270 msgid "could not add %s to temporary index"
1271 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
1272
1273 #: apply.c:4165
1274 #, c-format
1275 msgid "could not write temporary index to %s"
1276 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
1277
1278 #: apply.c:4303
1279 #, c-format
1280 msgid "unable to remove %s from index"
1281 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
1282
1283 #: apply.c:4337
1284 #, c-format
1285 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1286 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
1287
1288 #: apply.c:4343
1289 #, c-format
1290 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1291 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
1292
1293 #: apply.c:4351
1294 #, c-format
1295 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1296 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
1297
1298 #: apply.c:4357 apply.c:4502
1299 #, c-format
1300 msgid "unable to add cache entry for %s"
1301 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
1302
1303 #: apply.c:4400 builtin/bisect--helper.c:540 builtin/gc.c:2258
1304 #: builtin/gc.c:2293
1305 #, c-format
1306 msgid "failed to write to '%s'"
1307 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
1308
1309 #: apply.c:4404
1310 #, c-format
1311 msgid "closing file '%s'"
1312 msgstr "stänger filen \"%s\""
1313
1314 #: apply.c:4474
1315 #, c-format
1316 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1317 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
1318
1319 #: apply.c:4572
1320 #, c-format
1321 msgid "Applied patch %s cleanly."
1322 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
1323
1324 #: apply.c:4580
1325 msgid "internal error"
1326 msgstr "internt fel"
1327
1328 #: apply.c:4583
1329 #, c-format
1330 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1331 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1332 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
1333 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
1334
1335 #: apply.c:4594
1336 #, c-format
1337 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1338 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
1339
1340 #: apply.c:4602
1341 #, c-format
1342 msgid "cannot open %s"
1343 msgstr "kan inte öppna %s"
1344
1345 #: apply.c:4616
1346 #, c-format
1347 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1348 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
1349
1350 #: apply.c:4620
1351 #, c-format
1352 msgid "Rejected hunk #%d."
1353 msgstr "Refuserar stycke %d."
1354
1355 #: apply.c:4749
1356 #, c-format
1357 msgid "Skipped patch '%s'."
1358 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
1359
1360 #: apply.c:4758
1361 msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
1362 msgstr "Inga giltiga patchar i indata (tillåt med \"--allow-empty\")"
1363
1364 #: apply.c:4779
1365 msgid "unable to read index file"
1366 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
1367
1368 #: apply.c:4936
1369 #, c-format
1370 msgid "can't open patch '%s': %s"
1371 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
1372
1373 #: apply.c:4963
1374 #, c-format
1375 msgid "squelched %d whitespace error"
1376 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1377 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1378 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1379
1380 #: apply.c:4969 apply.c:4984
1381 #, c-format
1382 msgid "%d line adds whitespace errors."
1383 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1384 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
1385 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
1386
1387 #: apply.c:4977
1388 #, c-format
1389 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1390 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1391 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1392 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1393
1394 #: apply.c:4993 builtin/add.c:704 builtin/mv.c:338 builtin/rm.c:430
1395 msgid "Unable to write new index file"
1396 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
1397
1398 #: apply.c:5021
1399 msgid "don't apply changes matching the given path"
1400 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
1401
1402 #: apply.c:5024
1403 msgid "apply changes matching the given path"
1404 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
1405
1406 #: apply.c:5026 builtin/am.c:2376
1407 msgid "num"
1408 msgstr "antal"
1409
1410 #: apply.c:5027
1411 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1412 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
1413
1414 #: apply.c:5030
1415 msgid "ignore additions made by the patch"
1416 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
1417
1418 #: apply.c:5032
1419 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1420 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
1421
1422 #: apply.c:5036
1423 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1424 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
1425
1426 #: apply.c:5038
1427 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1428 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
1429
1430 #: apply.c:5040
1431 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1432 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
1433
1434 #: apply.c:5042
1435 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1436 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
1437
1438 #: apply.c:5044
1439 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1440 msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\""
1441
1442 #: apply.c:5046
1443 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1444 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
1445
1446 #: apply.c:5048
1447 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1448 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
1449
1450 #: apply.c:5051
1451 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1452 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
1453
1454 #: apply.c:5053
1455 msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1456 msgstr ""
1457 "försök en trevägssammanslagning, fall tillbaka på normal patch om det "
1458 "misslyckas"
1459
1460 #: apply.c:5055
1461 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1462 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
1463
1464 #: apply.c:5058 builtin/checkout-index.c:196
1465 msgid "paths are separated with NUL character"
1466 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
1467
1468 #: apply.c:5060
1469 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1470 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
1471
1472 #: apply.c:5061 builtin/am.c:2352 builtin/am.c:2355
1473 #: builtin/interpret-trailers.c:98 builtin/interpret-trailers.c:100
1474 #: builtin/interpret-trailers.c:102 builtin/pack-objects.c:3960
1475 #: builtin/rebase.c:1051
1476 msgid "action"
1477 msgstr "åtgärd"
1478
1479 #: apply.c:5062
1480 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1481 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
1482
1483 #: apply.c:5065 apply.c:5068
1484 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1485 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
1486
1487 #: apply.c:5071
1488 msgid "apply the patch in reverse"
1489 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
1490
1491 #: apply.c:5073
1492 msgid "don't expect at least one line of context"
1493 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
1494
1495 #: apply.c:5075
1496 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1497 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
1498
1499 #: apply.c:5077
1500 msgid "allow overlapping hunks"
1501 msgstr "tillåt överlappande stycken"
1502
1503 #: apply.c:5080
1504 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1505 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
1506
1507 #: apply.c:5083
1508 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1509 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
1510
1511 #: apply.c:5085 builtin/am.c:2364
1512 msgid "root"
1513 msgstr "rot"
1514
1515 #: apply.c:5086
1516 msgid "prepend <root> to all filenames"
1517 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
1518
1519 #: apply.c:5089
1520 msgid "don't return error for empty patches"
1521 msgstr "ge inte någon felkod för tomma patchar"
1522
1523 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1524 #, c-format
1525 msgid "cannot stream blob %s"
1526 msgstr "kan inte strömma blob:en %s"
1527
1528 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1529 #, c-format
1530 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1531 msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)"
1532
1533 #: archive-tar.c:447
1534 #, c-format
1535 msgid "unable to start '%s' filter"
1536 msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\""
1537
1538 #: archive-tar.c:450
1539 msgid "unable to redirect descriptor"
1540 msgstr "kan inte omdirigera handtag"
1541
1542 #: archive-tar.c:457
1543 #, c-format
1544 msgid "'%s' filter reported error"
1545 msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel"
1546
1547 #: archive-zip.c:318
1548 #, c-format
1549 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1550 msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s"
1551
1552 #: archive-zip.c:322
1553 #, c-format
1554 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1555 msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s"
1556
1557 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:365 builtin/pack-objects.c:368
1558 #, c-format
1559 msgid "deflate error (%d)"
1560 msgstr "fel i deflate (%d)"
1561
1562 #: archive-zip.c:603
1563 #, c-format
1564 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1565 msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>"
1566
1567 #: archive.c:14
1568 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1569 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
1570
1571 #: archive.c:15
1572 msgid "git archive --list"
1573 msgstr "git archive --list"
1574
1575 #: archive.c:16
1576 msgid ""
1577 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1578 msgstr ""
1579 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
1580 "[<sökväg>...]"
1581
1582 #: archive.c:17
1583 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1584 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
1585
1586 #: archive.c:188 archive.c:341 builtin/gc.c:497 builtin/notes.c:238
1587 #: builtin/tag.c:578
1588 #, c-format
1589 msgid "cannot read '%s'"
1590 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
1591
1592 #: archive.c:426 builtin/add.c:215 builtin/add.c:671 builtin/rm.c:334
1593 #, c-format
1594 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1595 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
1596
1597 #: archive.c:450
1598 #, c-format
1599 msgid "no such ref: %.*s"
1600 msgstr "ingen sådan referens: %.*s"
1601
1602 #: archive.c:456
1603 #, c-format
1604 msgid "not a valid object name: %s"
1605 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
1606
1607 #: archive.c:469
1608 #, c-format
1609 msgid "not a tree object: %s"
1610 msgstr "inte ett trädobjekt: %s"
1611
1612 #: archive.c:481
1613 msgid "current working directory is untracked"
1614 msgstr "aktuell arbetskatalog är inte spårad"
1615
1616 #: archive.c:522
1617 #, c-format
1618 msgid "File not found: %s"
1619 msgstr "Hittar inte filen: %s"
1620
1621 #: archive.c:524
1622 #, c-format
1623 msgid "Not a regular file: %s"
1624 msgstr "Inte en vanlig fil: %s"
1625
1626 #: archive.c:551
1627 msgid "fmt"
1628 msgstr "fmt"
1629
1630 #: archive.c:551
1631 msgid "archive format"
1632 msgstr "arkivformat"
1633
1634 #: archive.c:552 builtin/log.c:1790
1635 msgid "prefix"
1636 msgstr "prefix"
1637
1638 #: archive.c:553
1639 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1640 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
1641
1642 #: archive.c:554 archive.c:557 builtin/blame.c:880 builtin/blame.c:884
1643 #: builtin/blame.c:885 builtin/commit-tree.c:115 builtin/config.c:135
1644 #: builtin/fast-export.c:1181 builtin/fast-export.c:1183
1645 #: builtin/fast-export.c:1187 builtin/grep.c:935 builtin/hash-object.c:103
1646 #: builtin/ls-files.c:654 builtin/ls-files.c:657 builtin/notes.c:410
1647 #: builtin/notes.c:576 builtin/read-tree.c:115 parse-options.h:190
1648 msgid "file"
1649 msgstr "fil"
1650
1651 #: archive.c:555
1652 msgid "add untracked file to archive"
1653 msgstr "ta med ospårade filer i arkivet"
1654
1655 #: archive.c:558 builtin/archive.c:88
1656 msgid "write the archive to this file"
1657 msgstr "skriv arkivet till filen"
1658
1659 #: archive.c:560
1660 msgid "read .gitattributes in working directory"
1661 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
1662
1663 #: archive.c:561
1664 msgid "report archived files on stderr"
1665 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
1666
1667 #: archive.c:563
1668 msgid "set compression level"
1669 msgstr "välj komprimeringsgrad"
1670
1671 #: archive.c:566
1672 msgid "list supported archive formats"
1673 msgstr "visa understödda arkivformat"
1674
1675 #: archive.c:568 builtin/archive.c:89 builtin/clone.c:118 builtin/clone.c:121
1676 #: builtin/submodule--helper.c:1870 builtin/submodule--helper.c:2513
1677 msgid "repo"
1678 msgstr "arkiv"
1679
1680 #: archive.c:569 builtin/archive.c:90
1681 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1682 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
1683
1684 #: archive.c:570 builtin/archive.c:91 builtin/difftool.c:708
1685 #: builtin/notes.c:496
1686 msgid "command"
1687 msgstr "kommando"
1688
1689 #: archive.c:571 builtin/archive.c:92
1690 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1691 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
1692
1693 #: archive.c:578
1694 msgid "Unexpected option --remote"
1695 msgstr "Oväntad flagga --remote"
1696
1697 #: archive.c:580 fetch-pack.c:300 revision.c:2887 builtin/add.c:544
1698 #: builtin/add.c:576 builtin/checkout.c:1763 builtin/commit.c:370
1699 #: builtin/fast-export.c:1230 builtin/index-pack.c:1848 builtin/log.c:2115
1700 #: builtin/reset.c:435 builtin/reset.c:493 builtin/rm.c:281
1701 #: builtin/stash.c:1719 builtin/worktree.c:508 http-fetch.c:144
1702 #: http-fetch.c:153
1703 #, c-format
1704 msgid "the option '%s' requires '%s'"
1705 msgstr "flaggan \"%s\" kräver \"%s\""
1706
1707 #: archive.c:582
1708 msgid "Unexpected option --output"
1709 msgstr "Oväntad flagga --output"
1710
1711 #: archive.c:606
1712 #, c-format
1713 msgid "Unknown archive format '%s'"
1714 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
1715
1716 #: archive.c:615
1717 #, c-format
1718 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1719 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
1720
1721 #: attr.c:203
1722 #, c-format
1723 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1724 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
1725
1726 #: attr.c:364
1727 #, c-format
1728 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1729 msgstr "%s inte tillåtet: %s:%d"
1730
1731 #: attr.c:404
1732 msgid ""
1733 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1734 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1735 msgstr ""
1736 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
1737 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
1738
1739 #: bisect.c:488
1740 #, c-format
1741 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1742 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
1743
1744 #: bisect.c:698
1745 #, c-format
1746 msgid "We cannot bisect more!\n"
1747 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
1748
1749 #: bisect.c:764
1750 #, c-format
1751 msgid "Not a valid commit name %s"
1752 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
1753
1754 #: bisect.c:789
1755 #, c-format
1756 msgid ""
1757 "The merge base %s is bad.\n"
1758 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1759 msgstr ""
1760 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
1761 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
1762
1763 #: bisect.c:794
1764 #, c-format
1765 msgid ""
1766 "The merge base %s is new.\n"
1767 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1768 msgstr ""
1769 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
1770 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
1771
1772 #: bisect.c:799
1773 #, c-format
1774 msgid ""
1775 "The merge base %s is %s.\n"
1776 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1777 msgstr ""
1778 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
1779 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
1780
1781 #: bisect.c:807
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1785 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1786 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1787 msgstr ""
1788 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
1789 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
1790 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
1791
1792 #: bisect.c:820
1793 #, c-format
1794 msgid ""
1795 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1796 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1797 "We continue anyway."
1798 msgstr ""
1799 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
1800 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
1801 "%s.\n"
1802 "Vi fortsätter ändå."
1803
1804 #: bisect.c:859
1805 #, c-format
1806 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1807 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
1808
1809 #: bisect.c:909
1810 #, c-format
1811 msgid "a %s revision is needed"
1812 msgstr "en %s-revision behövs"
1813
1814 #: bisect.c:939
1815 #, c-format
1816 msgid "could not create file '%s'"
1817 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
1818
1819 #: bisect.c:985 builtin/merge.c:155
1820 #, c-format
1821 msgid "could not read file '%s'"
1822 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
1823
1824 #: bisect.c:1025
1825 msgid "reading bisect refs failed"
1826 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
1827
1828 #: bisect.c:1055
1829 #, c-format
1830 msgid "%s was both %s and %s\n"
1831 msgstr "%s var både %s och %s\n"
1832
1833 #: bisect.c:1064
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "No testable commit found.\n"
1837 "Maybe you started with bad path arguments?\n"
1838 msgstr ""
1839 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
1840 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsargument?\n"
1841
1842 #: bisect.c:1093
1843 #, c-format
1844 msgid "(roughly %d step)"
1845 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1846 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
1847 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
1848
1849 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1850 #. steps)" translation.
1851 #.
1852 #: bisect.c:1099
1853 #, c-format
1854 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1855 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1856 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
1857 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
1858
1859 #: blame.c:2776
1860 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1861 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
1862
1863 #: blame.c:2790
1864 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1865 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
1866
1867 #: blame.c:2811
1868 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1869 msgstr ""
1870 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1871 "incheckningen"
1872
1873 #: blame.c:2820 bundle.c:224 midx.c:1042 ref-filter.c:2370 remote.c:2158
1874 #: sequencer.c:2352 sequencer.c:4899 submodule.c:883 builtin/commit.c:1114
1875 #: builtin/log.c:429 builtin/log.c:1036 builtin/log.c:1644 builtin/log.c:2071
1876 #: builtin/log.c:2362 builtin/merge.c:431 builtin/pack-objects.c:3373
1877 #: builtin/pack-objects.c:3775 builtin/pack-objects.c:3790
1878 #: builtin/shortlog.c:255
1879 msgid "revision walk setup failed"
1880 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1881
1882 #: blame.c:2838
1883 msgid ""
1884 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1885 msgstr ""
1886 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1887 "kedjan"
1888
1889 #: blame.c:2849
1890 #, c-format
1891 msgid "no such path %s in %s"
1892 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1893
1894 #: blame.c:2860
1895 #, c-format
1896 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1897 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1898
1899 #: branch.c:77
1900 msgid ""
1901 "cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
1902 "rebasing is requested"
1903 msgstr ""
1904 "kan inte ärva uppströmsspårningsinformation från flera referenser när "
1905 "ombasering är vald"
1906
1907 #: branch.c:88
1908 #, c-format
1909 msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
1910 msgstr "ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren"
1911
1912 #: branch.c:144
1913 #, c-format
1914 msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
1915 msgstr "grenen \"%s\" inställd på att spåra \"%s\" genom ombasering."
1916
1917 #: branch.c:145
1918 #, c-format
1919 msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
1920 msgstr "grenen \"%s\" inställd på att spåra \"%s\"."
1921
1922 #: branch.c:148
1923 #, c-format
1924 msgid "branch '%s' set up to track:"
1925 msgstr "grenen \"%s\" inställd på att spåra:"
1926
1927 #: branch.c:160
1928 msgid "unable to write upstream branch configuration"
1929 msgstr "kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1930
1931 #: branch.c:162
1932 msgid ""
1933 "\n"
1934 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1935 "the remote tracking information by invoking:"
1936 msgstr ""
1937 "\n"
1938 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1939 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra:"
1940
1941 #: branch.c:203
1942 #, c-format
1943 msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
1944 msgstr "bad om att ärva spårning från \"%s\", men ingen fjärr är vald"
1945
1946 #: branch.c:209
1947 #, c-format
1948 msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
1949 msgstr ""
1950 "bad om att ärva spårning från \"%s\", men ingen sammanslagningsinställning "
1951 "är vald"
1952
1953 #: branch.c:252
1954 #, c-format
1955 msgid "not tracking: ambiguous information for ref %s"
1956 msgstr "spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1957
1958 #: branch.c:287
1959 #, c-format
1960 msgid "'%s' is not a valid branch name"
1961 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn"
1962
1963 #: branch.c:307
1964 #, c-format
1965 msgid "a branch named '%s' already exists"
1966 msgstr "det finns redan en gren som heter \"%s\""
1967
1968 #: branch.c:313
1969 #, c-format
1970 msgid "cannot force update the branch '%s'checked out at '%s'"
1971 msgstr ""
1972 "kan inte tvinga uppdatering av grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
1973
1974 #: branch.c:313
1975 #, c-format
1976 msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'"
1977 msgstr ""
1978 "kan inte tvinga uppdatering av grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
1979
1980 #: branch.c:336
1981 #, c-format
1982 msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
1983 msgstr ""
1984 "kan inte ställa in spårningsinformation; startpunkten \"%s\" är inte en gren"
1985
1986 #: branch.c:338
1987 #, c-format
1988 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1989 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1990
1991 #: branch.c:340
1992 msgid ""
1993 "\n"
1994 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1995 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1996 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1997 "\n"
1998 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1999 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2000 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2001 msgstr ""
2002 "\n"
2003 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
2004 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
2005 "för att hämta den.\n"
2006 "\n"
2007 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som ska\n"
2008 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
2009 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
2010
2011 #: branch.c:384 builtin/replace.c:321 builtin/replace.c:377
2012 #: builtin/replace.c:423 builtin/replace.c:453
2013 #, c-format
2014 msgid "not a valid object name: '%s'"
2015 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
2016
2017 #: branch.c:404
2018 #, c-format
2019 msgid "ambiguous object name: '%s'"
2020 msgstr "objektnamnet är tvetydigt: \"%s\""
2021
2022 #: branch.c:409
2023 #, c-format
2024 msgid "not a valid branch point: '%s'"
2025 msgstr "avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\""
2026
2027 #: branch.c:469
2028 #, c-format
2029 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2030 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
2031
2032 #: branch.c:494
2033 #, c-format
2034 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2035 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
2036
2037 #: bundle.c:44
2038 #, c-format
2039 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2040 msgstr "okänd hashningsalgoritm för bunt: \"%s\""
2041
2042 #: bundle.c:48
2043 #, c-format
2044 msgid "unknown capability '%s'"
2045 msgstr "okänd kapabilitet \"%s\""
2046
2047 #: bundle.c:74
2048 #, c-format
2049 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2050 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2- eller v3-bunt-fil"
2051
2052 #: bundle.c:113
2053 #, c-format
2054 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2055 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
2056
2057 #: bundle.c:140 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2620 sequencer.c:3406
2058 #: builtin/commit.c:862
2059 #, c-format
2060 msgid "could not open '%s'"
2061 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
2062
2063 #: bundle.c:198
2064 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2065 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
2066
2067 #: bundle.c:201
2068 msgid "need a repository to verify a bundle"
2069 msgstr "behöver ett arkiv för att bekräfta en bunt."
2070
2071 #: bundle.c:257
2072 #, c-format
2073 msgid "The bundle contains this ref:"
2074 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2075 msgstr[0] "Bunten innehåller denna referens:"
2076 msgstr[1] "Bunten innehåller dessa %d referenser:"
2077
2078 #: bundle.c:264
2079 msgid "The bundle records a complete history."
2080 msgstr "Bunten beskriver en komplett historik."
2081
2082 #: bundle.c:266
2083 #, c-format
2084 msgid "The bundle requires this ref:"
2085 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2086 msgstr[0] "Bunten kräver denna referens:"
2087 msgstr[1] "Bunten kräver dessa %d referenser:"
2088
2089 #: bundle.c:333
2090 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2091 msgstr "kan inte duplicera bunthandtag"
2092
2093 #: bundle.c:340
2094 msgid "Could not spawn pack-objects"
2095 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
2096
2097 #: bundle.c:351
2098 msgid "pack-objects died"
2099 msgstr "pack-objects misslyckades"
2100
2101 #: bundle.c:400
2102 #, c-format
2103 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2104 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
2105
2106 #: bundle.c:504
2107 #, c-format
2108 msgid "unsupported bundle version %d"
2109 msgstr "version %d för bunt stöds ej"
2110
2111 #: bundle.c:506
2112 #, c-format
2113 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2114 msgstr "kan inte skriva bunt med version %d med algoritmen %s"
2115
2116 #: bundle.c:524 builtin/log.c:210 builtin/log.c:1953 builtin/shortlog.c:399
2117 #, c-format
2118 msgid "unrecognized argument: %s"
2119 msgstr "okänt argument: %s"
2120
2121 #: bundle.c:553
2122 msgid "Refusing to create empty bundle."
2123 msgstr "Vägrar skapa en tom bunt."
2124
2125 #: bundle.c:563
2126 #, c-format
2127 msgid "cannot create '%s'"
2128 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
2129
2130 #: bundle.c:588
2131 msgid "index-pack died"
2132 msgstr "index-pack dog"
2133
2134 #: chunk-format.c:117
2135 msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
2136 msgstr "avslutande stycke-id förekommer tidigare än förväntat"
2137
2138 #: chunk-format.c:126
2139 #, c-format
2140 msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
2141 msgstr "felaktigt stycke-offset %<PRIx64> och %<PRIx64>"
2142
2143 #: chunk-format.c:133
2144 #, c-format
2145 msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
2146 msgstr "dubblerat stycke-ID %<PRIx32> upptäckt"
2147
2148 #: chunk-format.c:147
2149 #, c-format
2150 msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
2151 msgstr "avslutande stycke har id %<PRIx32> som inte är noll"
2152
2153 #: color.c:354
2154 #, c-format
2155 msgid "invalid color value: %.*s"
2156 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
2157
2158 #: commit-graph.c:204 midx.c:51
2159 msgid "invalid hash version"
2160 msgstr "felaktig hashnings-version"
2161
2162 #: commit-graph.c:262
2163 msgid "commit-graph file is too small"
2164 msgstr "incheckningsgraffilen %s är för liten"
2165
2166 #: commit-graph.c:355
2167 #, c-format
2168 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2169 msgstr "incheckningsgrafens signatur %X stämmer inte med signaturen %X"
2170
2171 #: commit-graph.c:362
2172 #, c-format
2173 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2174 msgstr "incheckningsgrafens version %X stämmer inte med versionen %X"
2175
2176 #: commit-graph.c:369
2177 #, c-format
2178 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2179 msgstr "incheckningsgrafens hashversion %X stämmer inte med versionen %X"
2180
2181 #: commit-graph.c:386
2182 #, c-format
2183 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2184 msgstr "incheckningsgraffilen är för liten för att innehålla %u stycken"
2185
2186 #: commit-graph.c:482
2187 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2188 msgstr "incheckningsgrafen har inga bas-graf-stycken"
2189
2190 #: commit-graph.c:492
2191 msgid "commit-graph chain does not match"
2192 msgstr "incheckningsgrafens kedja stämmer inte"
2193
2194 #: commit-graph.c:540
2195 #, c-format
2196 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2197 msgstr "ogiltig incheckingsgrafkedja: rad \"%s\" är inte ett hash-värde"
2198
2199 #: commit-graph.c:564
2200 msgid "unable to find all commit-graph files"
2201 msgstr "kan inte hitta alla incheckingsgraffiler"
2202
2203 #: commit-graph.c:749 commit-graph.c:786
2204 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2205 msgstr "ogiltig incheckningsposition. incheckningsgrafen är troligtvis trasig"
2206
2207 #: commit-graph.c:770
2208 #, c-format
2209 msgid "could not find commit %s"
2210 msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s"
2211
2212 #: commit-graph.c:803
2213 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
2214 msgstr "incheckningsgraf kräver spillgenerationsdata, men har ingen"
2215
2216 #: commit-graph.c:1108 builtin/am.c:1369
2217 #, c-format
2218 msgid "unable to parse commit %s"
2219 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
2220
2221 #: commit-graph.c:1370 builtin/pack-objects.c:3070
2222 #, c-format
2223 msgid "unable to get type of object %s"
2224 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s"
2225
2226 #: commit-graph.c:1401
2227 msgid "Loading known commits in commit graph"
2228 msgstr "Läser in kända incheckningar i incheckningsgraf"
2229
2230 #: commit-graph.c:1418
2231 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2232 msgstr "Expanderar nåbara incheckningar i incheckningsgraf"
2233
2234 #: commit-graph.c:1438
2235 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2236 msgstr "Rensar incheckningsmärken i incheckningsgraf"
2237
2238 #: commit-graph.c:1457
2239 msgid "Computing commit graph topological levels"
2240 msgstr "Beräknar topografiska nivåer för incheckningsgraf"
2241
2242 #: commit-graph.c:1510
2243 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2244 msgstr "Beräknar generationsvärden för incheckningsgraf"
2245
2246 #: commit-graph.c:1591
2247 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2248 msgstr "Beräknar Bloom-filter för sökvägar ändrade av incheckningen"
2249
2250 #: commit-graph.c:1668
2251 msgid "Collecting referenced commits"
2252 msgstr "Samlar refererade incheckningar"
2253
2254 #: commit-graph.c:1693
2255 #, c-format
2256 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2257 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2258 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2259 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2260
2261 #: commit-graph.c:1706
2262 #, c-format
2263 msgid "error adding pack %s"
2264 msgstr "fel vid tillägg av paketet %s"
2265
2266 #: commit-graph.c:1710
2267 #, c-format
2268 msgid "error opening index for %s"
2269 msgstr "fel vid öppning av indexet för %s"
2270
2271 #: commit-graph.c:1747
2272 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2273 msgstr "Söker incheckningar för incheckingsgraf i packade objekt"
2274
2275 #: commit-graph.c:1765
2276 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2277 msgstr "Söker ytterligare kanter i incheckingsgraf"
2278
2279 #: commit-graph.c:1814
2280 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2281 msgstr "kunde inte skriva korrekt antal bas-graf-id:n"
2282
2283 #: commit-graph.c:1845 midx.c:1149
2284 #, c-format
2285 msgid "unable to create leading directories of %s"
2286 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s"
2287
2288 #: commit-graph.c:1858
2289 msgid "unable to create temporary graph layer"
2290 msgstr "kan inte skapa temporärt graflager"
2291
2292 #: commit-graph.c:1863
2293 #, c-format
2294 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2295 msgstr "kan inte justera delade behörigheter för \"%s\""
2296
2297 #: commit-graph.c:1920
2298 #, c-format
2299 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2300 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2301 msgstr[0] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2302 msgstr[1] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2303
2304 #: commit-graph.c:1956
2305 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2306 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafkedjefilen"
2307
2308 #: commit-graph.c:1972
2309 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2310 msgstr "kunde inte byta namn på bas-incheckingsgraffilen"
2311
2312 #: commit-graph.c:1992
2313 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2314 msgstr "kunde inte byta namn på temporär incheckningsgraffil"
2315
2316 #: commit-graph.c:2125
2317 msgid "Scanning merged commits"
2318 msgstr "Söker sammanslagna incheckningar"
2319
2320 #: commit-graph.c:2169
2321 msgid "Merging commit-graph"
2322 msgstr "Slår ihop incheckningsgraf"
2323
2324 #: commit-graph.c:2277
2325 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
2326 msgstr ""
2327 "försöker skriva en incheckningsgraf, men \"core.commitGraph\" är inaktiverad"
2328
2329 #: commit-graph.c:2384
2330 msgid "too many commits to write graph"
2331 msgstr "för många incheckningar för att skriva graf"
2332
2333 #: commit-graph.c:2482
2334 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2335 msgstr ""
2336 "filen med incheckningsgraf har felaktig kontrollsumma och är troligtvis "
2337 "trasig"
2338
2339 #: commit-graph.c:2492
2340 #, c-format
2341 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2342 msgstr "incheckningsgrafen har felaktig OID-ordning: %s så %s"
2343
2344 #: commit-graph.c:2502 commit-graph.c:2517
2345 #, c-format
2346 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2347 msgstr ""
2348 "incheckningsgrafen har felaktig utbredningsvärde: fanout[%d] = %u != %u"
2349
2350 #: commit-graph.c:2509
2351 #, c-format
2352 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2353 msgstr "kunde inte tolka incheckning %s från incheckningsgraf"
2354
2355 #: commit-graph.c:2527
2356 msgid "Verifying commits in commit graph"
2357 msgstr "Bekräftar incheckningar i incheckningsgrafen"
2358
2359 #: commit-graph.c:2542
2360 #, c-format
2361 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2362 msgstr ""
2363 "misslyckades tolka incheckning %s från objektdatabasen för incheckningsgraf"
2364
2365 #: commit-graph.c:2549
2366 #, c-format
2367 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2368 msgstr "rot-trädets OID för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %s != %s"
2369
2370 #: commit-graph.c:2559
2371 #, c-format
2372 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2373 msgstr "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s är för lång"
2374
2375 #: commit-graph.c:2568
2376 #, c-format
2377 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2378 msgstr "incheckningsgrafens förälder för %s är %s != %s"
2379
2380 #: commit-graph.c:2582
2381 #, c-format
2382 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2383 msgstr ""
2384 "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s avslutas för tidigt"
2385
2386 #: commit-graph.c:2587
2387 #, c-format
2388 msgid ""
2389 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2390 msgstr ""
2391 "incheckningsgrafen har generationsnummer noll för incheckningen %s, men icke-"
2392 "noll på annan plats"
2393
2394 #: commit-graph.c:2591
2395 #, c-format
2396 msgid ""
2397 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2398 msgstr ""
2399 "incheckningsgrafen har generationsnummer skilt från noll för incheckningen "
2400 "%s, men noll på annan plats"
2401
2402 #: commit-graph.c:2608
2403 #, c-format
2404 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
2405 msgstr ""
2406 "incheckningsgrafens generation för incheckningen %s är %<PRIuMAX> < "
2407 "%<PRIuMAX>"
2408
2409 #: commit-graph.c:2614
2410 #, c-format
2411 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2412 msgstr ""
2413 "incheckningsdatumet för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %<PRIuMAX> !"
2414 "= %<PRIuMAX>"
2415
2416 #: commit.c:53 sequencer.c:3109 builtin/am.c:399 builtin/am.c:444
2417 #: builtin/am.c:449 builtin/am.c:1448 builtin/am.c:2123 builtin/replace.c:456
2418 #, c-format
2419 msgid "could not parse %s"
2420 msgstr "kunde inte tolka %s"
2421
2422 #: commit.c:55
2423 #, c-format
2424 msgid "%s %s is not a commit!"
2425 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
2426
2427 #: commit.c:196
2428 msgid ""
2429 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2430 "and will be removed in a future Git version.\n"
2431 "\n"
2432 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2433 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2434 "\n"
2435 "Turn this message off by running\n"
2436 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2437 msgstr ""
2438 "Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n"
2439 "kommer tas bort i en framtida version av Git.\n"
2440 "\n"
2441 "Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2442 "för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n"
2443 "\n"
2444 "Slå av detta meddelande genom att skriva\n"
2445 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2446
2447 #: commit.c:1241
2448 #, c-format
2449 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2450 msgstr ""
2451 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2452
2453 #: commit.c:1245
2454 #, c-format
2455 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2456 msgstr ""
2457 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2458
2459 #: commit.c:1248
2460 #, c-format
2461 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2462 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
2463
2464 #: commit.c:1251
2465 #, c-format
2466 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2467 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
2468
2469 #: commit.c:1505
2470 msgid ""
2471 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2472 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2473 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2474 msgstr ""
2475 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
2476 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
2477 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
2478
2479 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2480 msgid "memory exhausted"
2481 msgstr "minnet slut"
2482
2483 #: config.c:125
2484 #, c-format
2485 msgid ""
2486 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2487 "\t%s\n"
2488 "from\n"
2489 "\t%s\n"
2490 "This might be due to circular includes."
2491 msgstr ""
2492 "överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n"
2493 "\t%s\n"
2494 "inkluderades från\n"
2495 "\t%s\n"
2496 "Det kan bero på cirkulära inkluderingar."
2497
2498 #: config.c:141
2499 #, c-format
2500 msgid "could not expand include path '%s'"
2501 msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\""
2502
2503 #: config.c:152
2504 msgid "relative config includes must come from files"
2505 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer"
2506
2507 #: config.c:201
2508 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2509 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
2510
2511 #: config.c:398
2512 #, c-format
2513 msgid "invalid config format: %s"
2514 msgstr "felaktigt konfigurationsformat: %s"
2515
2516 #: config.c:402
2517 #, c-format
2518 msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
2519 msgstr "miljövariabelnamn saknas för konfigurationen \"%.*s\""
2520
2521 #: config.c:407
2522 #, c-format
2523 msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
2524 msgstr "miljövariabeln \"%s\" saknas för konfigurationen \"%.*s\""
2525
2526 #: config.c:443
2527 #, c-format
2528 msgid "key does not contain a section: %s"
2529 msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s"
2530
2531 #: config.c:448
2532 #, c-format
2533 msgid "key does not contain variable name: %s"
2534 msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s"
2535
2536 #: config.c:470 sequencer.c:2806
2537 #, c-format
2538 msgid "invalid key: %s"
2539 msgstr "felaktig nyckel: %s"
2540
2541 #: config.c:475
2542 #, c-format
2543 msgid "invalid key (newline): %s"
2544 msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s"
2545
2546 #: config.c:495
2547 msgid "empty config key"
2548 msgstr "tom konfigurationsnyckel"
2549
2550 #: config.c:513 config.c:525
2551 #, c-format
2552 msgid "bogus config parameter: %s"
2553 msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s"
2554
2555 #: config.c:539 config.c:556 config.c:563 config.c:572
2556 #, c-format
2557 msgid "bogus format in %s"
2558 msgstr "felaktigt format i %s"
2559
2560 #: config.c:606
2561 #, c-format
2562 msgid "bogus count in %s"
2563 msgstr "felaktigt antal i %s"
2564
2565 #: config.c:610
2566 #, c-format
2567 msgid "too many entries in %s"
2568 msgstr "för många poster i %s"
2569
2570 #: config.c:620
2571 #, c-format
2572 msgid "missing config key %s"
2573 msgstr "konfigurationsnyckel saknas för %s"
2574
2575 #: config.c:628
2576 #, c-format
2577 msgid "missing config value %s"
2578 msgstr "konfigurationsvärde saknas för %s"
2579
2580 #: config.c:979
2581 #, c-format
2582 msgid "bad config line %d in blob %s"
2583 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
2584
2585 #: config.c:983
2586 #, c-format
2587 msgid "bad config line %d in file %s"
2588 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
2589
2590 #: config.c:987
2591 #, c-format
2592 msgid "bad config line %d in standard input"
2593 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
2594
2595 #: config.c:991
2596 #, c-format
2597 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2598 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
2599
2600 #: config.c:995
2601 #, c-format
2602 msgid "bad config line %d in command line %s"
2603 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
2604
2605 #: config.c:999
2606 #, c-format
2607 msgid "bad config line %d in %s"
2608 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
2609
2610 #: config.c:1136
2611 msgid "out of range"
2612 msgstr "utanför intervallet"
2613
2614 #: config.c:1136
2615 msgid "invalid unit"
2616 msgstr "ogiltig enhet"
2617
2618 #: config.c:1137
2619 #, c-format
2620 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2621 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
2622
2623 #: config.c:1147
2624 #, c-format
2625 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2626 msgstr ""
2627 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
2628
2629 #: config.c:1150
2630 #, c-format
2631 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2632 msgstr ""
2633 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
2634
2635 #: config.c:1153
2636 #, c-format
2637 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2638 msgstr ""
2639 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
2640
2641 #: config.c:1156
2642 #, c-format
2643 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2644 msgstr ""
2645 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
2646 "en %s: %s"
2647
2648 #: config.c:1159
2649 #, c-format
2650 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2651 msgstr ""
2652 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
2653 "%s: %s"
2654
2655 #: config.c:1162
2656 #, c-format
2657 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2658 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
2659
2660 #: config.c:1241
2661 #, c-format
2662 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
2663 msgstr "felaktigt booleskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\""
2664
2665 #: config.c:1259
2666 #, c-format
2667 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2668 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
2669
2670 #: config.c:1268
2671 #, c-format
2672 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2673 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
2674
2675 #: config.c:1361
2676 #, c-format
2677 msgid "abbrev length out of range: %d"
2678 msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d"
2679
2680 #: config.c:1375 config.c:1386
2681 #, c-format
2682 msgid "bad zlib compression level %d"
2683 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
2684
2685 #: config.c:1476
2686 msgid "core.commentChar should only be one character"
2687 msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken"
2688
2689 #: config.c:1509
2690 #, c-format
2691 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2692 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
2693
2694 #: config.c:1584
2695 #, c-format
2696 msgid "malformed value for %s"
2697 msgstr "felformat värde för %s"
2698
2699 #: config.c:1610
2700 #, c-format
2701 msgid "malformed value for %s: %s"
2702 msgstr "felformat värde för %s: %s"
2703
2704 #: config.c:1611
2705 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2706 msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current"
2707
2708 #: config.c:1672 builtin/pack-objects.c:4053
2709 #, c-format
2710 msgid "bad pack compression level %d"
2711 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
2712
2713 #: config.c:1795
2714 #, c-format
2715 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2716 msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\""
2717
2718 #: config.c:1798
2719 #, c-format
2720 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2721 msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob"
2722
2723 #: config.c:1816
2724 #, c-format
2725 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2726 msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\""
2727
2728 #: config.c:1861
2729 #, c-format
2730 msgid "failed to parse %s"
2731 msgstr "kunde inte tolka %s"
2732
2733 #: config.c:1917
2734 msgid "unable to parse command-line config"
2735 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
2736
2737 #: config.c:2285
2738 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2739 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
2740
2741 #: config.c:2459
2742 #, c-format
2743 msgid "Invalid %s: '%s'"
2744 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
2745
2746 #: config.c:2504
2747 #, c-format
2748 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2749 msgstr ""
2750 "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentChange borde vara mellan 0 och 100"
2751
2752 #: config.c:2550
2753 #, c-format
2754 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2755 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
2756
2757 #: config.c:2552
2758 #, c-format
2759 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2760 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
2761
2762 #: config.c:2637
2763 #, c-format
2764 msgid "invalid section name '%s'"
2765 msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\""
2766
2767 #: config.c:2669
2768 #, c-format
2769 msgid "%s has multiple values"
2770 msgstr "%s har flera värden"
2771
2772 #: config.c:2698
2773 #, c-format
2774 msgid "failed to write new configuration file %s"
2775 msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\""
2776
2777 #: config.c:2950 config.c:3277
2778 #, c-format
2779 msgid "could not lock config file %s"
2780 msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s"
2781
2782 #: config.c:2961
2783 #, c-format
2784 msgid "opening %s"
2785 msgstr "öppnar %s"
2786
2787 #: config.c:2998 builtin/config.c:361
2788 #, c-format
2789 msgid "invalid pattern: %s"
2790 msgstr "ogiltigt mönster: %s"
2791
2792 #: config.c:3023
2793 #, c-format
2794 msgid "invalid config file %s"
2795 msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\""
2796
2797 #: config.c:3036 config.c:3290
2798 #, c-format
2799 msgid "fstat on %s failed"
2800 msgstr "fstat misslyckades på %s"
2801
2802 #: config.c:3047
2803 #, c-format
2804 msgid "unable to mmap '%s'%s"
2805 msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\"%s"
2806
2807 #: config.c:3057 config.c:3295
2808 #, c-format
2809 msgid "chmod on %s failed"
2810 msgstr "chmod misslyckades på %s"
2811
2812 #: config.c:3142 config.c:3392
2813 #, c-format
2814 msgid "could not write config file %s"
2815 msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s"
2816
2817 #: config.c:3176
2818 #, c-format
2819 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2820 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
2821
2822 #: config.c:3178 builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:860 builtin/remote.c:868
2823 #, c-format
2824 msgid "could not unset '%s'"
2825 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
2826
2827 #: config.c:3268
2828 #, c-format
2829 msgid "invalid section name: %s"
2830 msgstr "felaktigt namn på stycke: %s"
2831
2832 #: config.c:3435
2833 #, c-format
2834 msgid "missing value for '%s'"
2835 msgstr "värde saknas för \"%s\""
2836
2837 #: connect.c:61
2838 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2839 msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt"
2840
2841 #: connect.c:63
2842 msgid ""
2843 "Could not read from remote repository.\n"
2844 "\n"
2845 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2846 "and the repository exists."
2847 msgstr ""
2848 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
2849 "\n"
2850 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
2851 "och att arkivet existerar."
2852
2853 #: connect.c:81
2854 #, c-format
2855 msgid "server doesn't support '%s'"
2856 msgstr "Servern stöder inte \"%s\""
2857
2858 #: connect.c:118
2859 #, c-format
2860 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2861 msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\""
2862
2863 #: connect.c:129
2864 msgid "expected flush after capabilities"
2865 msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor"
2866
2867 #: connect.c:265
2868 #, c-format
2869 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2870 msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\""
2871
2872 #: connect.c:286
2873 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2874 msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}"
2875
2876 #: connect.c:308
2877 #, c-format
2878 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2879 msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\""
2880
2881 #: connect.c:310
2882 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2883 msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt"
2884
2885 #: connect.c:349
2886 msgid "invalid packet"
2887 msgstr "ogiltigt paket"
2888
2889 #: connect.c:369
2890 #, c-format
2891 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2892 msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\""
2893
2894 #: connect.c:499
2895 #, c-format
2896 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
2897 msgstr "okänt objektformat \"%s\" angavs av servern"
2898
2899 #: connect.c:528
2900 #, c-format
2901 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2902 msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s"
2903
2904 #: connect.c:532
2905 msgid "expected flush after ref listing"
2906 msgstr "förväntade \"flush\" efter ref-listan"
2907
2908 #: connect.c:535
2909 msgid "expected response end packet after ref listing"
2910 msgstr "förväntade svarsavslutningspaket efter ref-listan"
2911
2912 #: connect.c:670
2913 #, c-format
2914 msgid "protocol '%s' is not supported"
2915 msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte"
2916
2917 #: connect.c:721
2918 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2919 msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget"
2920
2921 #: connect.c:761 connect.c:824
2922 #, c-format
2923 msgid "Looking up %s ... "
2924 msgstr "Slår upp %s..."
2925
2926 #: connect.c:765
2927 #, c-format
2928 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2929 msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)"
2930
2931 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2932 #: connect.c:769 connect.c:840
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "done.\n"
2936 "Connecting to %s (port %s) ... "
2937 msgstr ""
2938 "klart.\n"
2939 "Ansluter till %s (port %s)..."
2940
2941 #: connect.c:791 connect.c:868
2942 #, c-format
2943 msgid ""
2944 "unable to connect to %s:\n"
2945 "%s"
2946 msgstr ""
2947 "kunde inte ansluta till %s:\n"
2948 "%s"
2949
2950 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2951 #: connect.c:797 connect.c:874
2952 msgid "done."
2953 msgstr "klart."
2954
2955 #: connect.c:828
2956 #, c-format
2957 msgid "unable to look up %s (%s)"
2958 msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)"
2959
2960 #: connect.c:834
2961 #, c-format
2962 msgid "unknown port %s"
2963 msgstr "okänd port %s"
2964
2965 #: connect.c:971 connect.c:1303
2966 #, c-format
2967 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2968 msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat"
2969
2970 #: connect.c:973
2971 #, c-format
2972 msgid "strange port '%s' blocked"
2973 msgstr "konstig port \"%s\" blockerad"
2974
2975 #: connect.c:983
2976 #, c-format
2977 msgid "cannot start proxy %s"
2978 msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s"
2979
2980 #: connect.c:1054
2981 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2982 msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax"
2983
2984 #: connect.c:1194
2985 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
2986 msgstr "radbrytningar är förbjudna i git://-värdnamn och arkivsökvägar"
2987
2988 #: connect.c:1251
2989 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2990 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4"
2991
2992 #: connect.c:1263
2993 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2994 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6"
2995
2996 #: connect.c:1280
2997 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2998 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port"
2999
3000 #: connect.c:1392
3001 #, c-format
3002 msgid "strange pathname '%s' blocked"
3003 msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat"
3004
3005 #: connect.c:1440
3006 msgid "unable to fork"
3007 msgstr "kunde inte grena (fork)"
3008
3009 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
3010 # objects in the database.
3011 #: connected.c:109 builtin/fsck.c:189 builtin/prune.c:57
3012 msgid "Checking connectivity"
3013 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
3014
3015 #: connected.c:122
3016 msgid "Could not run 'git rev-list'"
3017 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
3018
3019 #: connected.c:146
3020 msgid "failed write to rev-list"
3021 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
3022
3023 #: connected.c:151
3024 msgid "failed to close rev-list's stdin"
3025 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
3026
3027 #: convert.c:183
3028 #, c-format
3029 msgid "illegal crlf_action %d"
3030 msgstr "felaktig crlf_action %d"
3031
3032 #: convert.c:196
3033 #, c-format
3034 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
3035 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s"
3036
3037 #: convert.c:198
3038 #, c-format
3039 msgid ""
3040 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
3041 "The file will have its original line endings in your working directory"
3042 msgstr ""
3043 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
3044 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
3045
3046 #: convert.c:206
3047 #, c-format
3048 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
3049 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
3050
3051 #: convert.c:208
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
3055 "The file will have its original line endings in your working directory"
3056 msgstr ""
3057 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
3058 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
3059
3060 #: convert.c:273
3061 #, c-format
3062 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
3063 msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s"
3064
3065 #: convert.c:280
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
3069 "working-tree-encoding."
3070 msgstr ""
3071 "Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%.*s som "
3072 "teckenkodning i arbetskatalogen."
3073
3074 #: convert.c:293
3075 #, c-format
3076 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
3077 msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s"
3078
3079 #: convert.c:295
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3083 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3084 msgstr ""
3085 "Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE "
3086 "(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen."
3087
3088 #: convert.c:408 convert.c:479
3089 #, c-format
3090 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3091 msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s"
3092
3093 #: convert.c:451
3094 #, c-format
3095 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3096 msgstr ""
3097 "omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat"
3098
3099 #: convert.c:654
3100 #, c-format
3101 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3102 msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\""
3103
3104 #: convert.c:674
3105 #, c-format
3106 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3107 msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\""
3108
3109 #: convert.c:681
3110 #, c-format
3111 msgid "external filter '%s' failed %d"
3112 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d"
3113
3114 #: convert.c:716 convert.c:719
3115 #, c-format
3116 msgid "read from external filter '%s' failed"
3117 msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades"
3118
3119 #: convert.c:722 convert.c:777
3120 #, c-format
3121 msgid "external filter '%s' failed"
3122 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades"
3123
3124 #: convert.c:826
3125 msgid "unexpected filter type"
3126 msgstr "oväntad filtertyp"
3127
3128 #: convert.c:837
3129 msgid "path name too long for external filter"
3130 msgstr "sökvägen för lång för externt filter"
3131
3132 #: convert.c:935
3133 #, c-format
3134 msgid ""
3135 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3136 "been filtered"
3137 msgstr ""
3138 "externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar "
3139 "inte har filtrerats"
3140
3141 #: convert.c:1236
3142 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3143 msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen"
3144
3145 #: convert.c:1416 convert.c:1449
3146 #, c-format
3147 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3148 msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades"
3149
3150 #: convert.c:1492
3151 #, c-format
3152 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3153 msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades"
3154
3155 #: credential.c:96
3156 #, c-format
3157 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3158 msgstr "hoppar över uppslag av inloggningsuppgifter för nyckel: credential.%s"
3159
3160 #: credential.c:112
3161 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3162 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan värdfält"
3163
3164 #: credential.c:114
3165 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3166 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan protokollfält"
3167
3168 #: credential.c:395
3169 #, c-format
3170 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3171 msgstr "url innehåller radbrytning i komponenten %s: %s"
3172
3173 #: credential.c:439
3174 #, c-format
3175 msgid "url has no scheme: %s"
3176 msgstr "url saknar protokoll: %s"
3177
3178 #: credential.c:512
3179 #, c-format
3180 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3181 msgstr "kan inte tolka url för inloggingsuppgifter: %s"
3182
3183 #: date.c:138
3184 msgid "in the future"
3185 msgstr "i framtiden"
3186
3187 #: date.c:144
3188 #, c-format
3189 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3190 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3191 msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
3192 msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
3193
3194 #: date.c:151
3195 #, c-format
3196 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3197 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3198 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
3199 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
3200
3201 #: date.c:158
3202 #, c-format
3203 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3204 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3205 msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
3206 msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
3207
3208 #: date.c:165
3209 #, c-format
3210 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3211 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3212 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
3213 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
3214
3215 #: date.c:171
3216 #, c-format
3217 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3218 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3219 msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
3220 msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
3221
3222 #: date.c:178
3223 #, c-format
3224 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3225 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3226 msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
3227 msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
3228
3229 #: date.c:189
3230 #, c-format
3231 msgid "%<PRIuMAX> year"
3232 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3233 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
3234 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
3235
3236 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3237 #: date.c:192
3238 #, c-format
3239 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3240 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3241 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
3242 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
3243
3244 #: date.c:197 date.c:202
3245 #, c-format
3246 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3247 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3248 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
3249 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
3250
3251 #: delta-islands.c:272
3252 msgid "Propagating island marks"
3253 msgstr "Sprider ö-markeringar"
3254
3255 #: delta-islands.c:290
3256 #, c-format
3257 msgid "bad tree object %s"
3258 msgstr "felaktigt trädobjektet %s"
3259
3260 #: delta-islands.c:334
3261 #, c-format
3262 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3263 msgstr "kunde inte hämta ö-regex för \"%s\": %s"
3264
3265 #: delta-islands.c:390
3266 #, c-format
3267 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3268 msgstr "ö-regex från konfiguration har för många fångstgrupper (max=%d)"
3269
3270 #: delta-islands.c:467
3271 #, c-format
3272 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3273 msgstr "Markerade %d öar, klar.\n"
3274
3275 #: diff-merges.c:70
3276 #, c-format
3277 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
3278 msgstr "okänt värde för --diff-merges: %s"
3279
3280 #: diff-lib.c:561
3281 msgid "--merge-base does not work with ranges"
3282 msgstr "--merge-base fungerar inte med intervall"
3283
3284 #: diff-lib.c:563
3285 msgid "--merge-base only works with commits"
3286 msgstr "--merge-base fungerar bara med incheckningar"
3287
3288 #: diff-lib.c:580
3289 msgid "unable to get HEAD"
3290 msgstr "kan inte hämta HEAD"
3291
3292 #: diff-lib.c:587
3293 msgid "no merge base found"
3294 msgstr "ingen sammanslagningsbas hittades"
3295
3296 #: diff-lib.c:589
3297 msgid "multiple merge bases found"
3298 msgstr "flera sammanslagningsbaser hittades"
3299
3300 #: diff-no-index.c:237
3301 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3302 msgstr "git diff --no-index [<flaggor>] <sökväg> <sökväg>"
3303
3304 #: diff-no-index.c:262
3305 msgid ""
3306 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3307 "tree"
3308 msgstr ""
3309 "Inte ett git-arkiv. Använd --no-index för att jämföra två sökvägar utanför "
3310 "en arbetskatalog."
3311
3312 #: diff.c:158
3313 #, c-format
3314 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3315 msgstr " Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
3316
3317 #: diff.c:163
3318 #, c-format
3319 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3320 msgstr " Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
3321
3322 #: diff.c:299
3323 msgid ""
3324 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3325 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3326 msgstr ""
3327 "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
3328 "\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed-zebra\", \"plain\""
3329
3330 #: diff.c:327
3331 #, c-format
3332 msgid ""
3333 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3334 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3335 msgstr ""
3336 "okänt läge \"%s\" för color-moved-ws, möjliga värden är \"ignore-space-change"
3337 "\", \"ignore-space-at-eol\", \"ignore-all-space\", \"allow-indentation-change"
3338 "\""
3339
3340 #: diff.c:335
3341 msgid ""
3342 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3343 "whitespace modes"
3344 msgstr ""
3345 "color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra "
3346 "blankstegslägen"
3347
3348 #: diff.c:412
3349 #, c-format
3350 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3351 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
3352
3353 #: diff.c:472
3354 #, c-format
3355 msgid ""
3356 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3357 "%s"
3358 msgstr ""
3359 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
3360 "%s"
3361
3362 #: diff.c:4237
3363 #, c-format
3364 msgid "external diff died, stopping at %s"
3365 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
3366
3367 #: diff.c:4589
3368 #, c-format
3369 msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
3370 msgstr ""
3371 "flaggorna \"%s\", \"%s\", \"%s\" och \"%s\" kan inte användas samtidigt"
3372
3373 #: diff.c:4593 builtin/difftool.c:736 builtin/log.c:1982 builtin/worktree.c:506
3374 #, c-format
3375 msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
3376 msgstr "flaggorna \"%s\", \"%s\" och \"%s\" kan inte användas samtidigt"
3377
3378 #: diff.c:4597
3379 #, c-format
3380 msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
3381 msgstr ""
3382 "flaggorna \"%s\" och \"%s\" kan inte användas samtidigt, använd \"%s\" med "
3383 "\"%s\""
3384
3385 #: diff.c:4601
3386 #, c-format
3387 msgid ""
3388 "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
3389 msgstr ""
3390 "flaggorna \"%s\" och \"%s\" kan inte användas samtidigt, använd \"%s\" med "
3391 "\"%s\" och \"%s\""
3392
3393 #: diff.c:4681
3394 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3395 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
3396
3397 #: diff.c:4729
3398 #, c-format
3399 msgid "invalid --stat value: %s"
3400 msgstr "ogiltigt värde för --stat: %s"
3401
3402 #: diff.c:4734 diff.c:4739 diff.c:4744 diff.c:4749 diff.c:5277
3403 #: parse-options.c:217 parse-options.c:221
3404 #, c-format
3405 msgid "%s expects a numerical value"
3406 msgstr "%s förväntar ett numeriskt värde"
3407
3408 #: diff.c:4766
3409 #, c-format
3410 msgid ""
3411 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3412 "%s"
3413 msgstr ""
3414 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
3415 "%s"
3416
3417 #: diff.c:4851
3418 #, c-format
3419 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3420 msgstr "okänd ändringsklass \"%c\" i --diff-filter=%s"
3421
3422 #: diff.c:4875
3423 #, c-format
3424 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3425 msgstr "okänt värde efter ws-error-highlight=%.*s"
3426
3427 #: diff.c:4889
3428 #, c-format
3429 msgid "unable to resolve '%s'"
3430 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\""
3431
3432 #: diff.c:4939 diff.c:4945
3433 #, c-format
3434 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3435 msgstr "%s förväntar formen <n>/<m>"
3436
3437 #: diff.c:4957
3438 #, c-format
3439 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3440 msgstr "%s förväntar ett tecken, fick \"%s\""
3441
3442 #: diff.c:4978
3443 #, c-format
3444 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3445 msgstr "felaktigt argument till --color-moved: %s"
3446
3447 #: diff.c:4997
3448 #, c-format
3449 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3450 msgstr "ogiltigt läge %s\" i --color-moved-ws"
3451
3452 #: diff.c:5037
3453 msgid ""
3454 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3455 "\"histogram\""
3456 msgstr ""
3457 "flaggan diff-algorithm godtar\"myers\", \"minimal\", \"patience\" och "
3458 "\"histogram\""
3459
3460 #: diff.c:5073 diff.c:5093
3461 #, c-format
3462 msgid "invalid argument to %s"
3463 msgstr "ogiltigt argument för %s"
3464
3465 #: diff.c:5197
3466 #, c-format
3467 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
3468 msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck angavs för -I: \"%s\""
3469
3470 #: diff.c:5246
3471 #, c-format
3472 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3473 msgstr "misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
3474
3475 #: diff.c:5302
3476 #, c-format
3477 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3478 msgstr "felaktigt argument --word-diff: %s"
3479
3480 #: diff.c:5338
3481 msgid "Diff output format options"
3482 msgstr "Formatflaggor för diff-utdata"
3483
3484 #: diff.c:5340 diff.c:5346
3485 msgid "generate patch"
3486 msgstr "skapar patch"
3487
3488 #: diff.c:5343 builtin/log.c:179
3489 msgid "suppress diff output"
3490 msgstr "undertryck diff-utdata"
3491
3492 #: diff.c:5348 diff.c:5462 diff.c:5469
3493 msgid "<n>"
3494 msgstr "<n>"
3495
3496 #: diff.c:5349 diff.c:5352
3497 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3498 msgstr "skapa diffar med <n> rader sammanhang"
3499
3500 #: diff.c:5354
3501 msgid "generate the diff in raw format"
3502 msgstr "generera diff i råformat"
3503
3504 #: diff.c:5357
3505 msgid "synonym for '-p --raw'"
3506 msgstr "synonym till \"-p --raw\""
3507
3508 #: diff.c:5361
3509 msgid "synonym for '-p --stat'"
3510 msgstr "synonym till \"-p --stat\""
3511
3512 #: diff.c:5365
3513 msgid "machine friendly --stat"
3514 msgstr "maskinläsbar --stat"
3515
3516 #: diff.c:5368
3517 msgid "output only the last line of --stat"
3518 msgstr "skriv bara ut den sista raden för --stat"
3519
3520 #: diff.c:5370 diff.c:5378
3521 msgid "<param1,param2>..."
3522 msgstr "<param1,param2>..."
3523
3524 #: diff.c:5371
3525 msgid ""
3526 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3527 msgstr ""
3528 "skriv ut distributionen av relativa mängder ändringar för varje underkatalog"
3529
3530 #: diff.c:5375
3531 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3532 msgstr "synonym för --dirstat=cumulative"
3533
3534 #: diff.c:5379
3535 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3536 msgstr "synonym för --dirstat=filer,param1,param2..."
3537
3538 #: diff.c:5383
3539 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3540 msgstr "varna om ändringar introducerar konfliktmarkörer eller blankstegsfel"
3541
3542 #: diff.c:5386
3543 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3544 msgstr "kortfattad summering såsom skapade, namnbyten och ändrade lägen"
3545
3546 #: diff.c:5389
3547 msgid "show only names of changed files"
3548 msgstr "visa endast namnen på ändrade filer"
3549
3550 #: diff.c:5392
3551 msgid "show only names and status of changed files"
3552 msgstr "visa endast namn och status för ändrade filer"
3553
3554 #: diff.c:5394
3555 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3556 msgstr "<bredd>[,<namn-bredd>[,<antal>]]"
3557
3558 #: diff.c:5395
3559 msgid "generate diffstat"
3560 msgstr "skapa diffstat"
3561
3562 #: diff.c:5397 diff.c:5400 diff.c:5403
3563 msgid "<width>"
3564 msgstr "<bredd>"
3565
3566 #: diff.c:5398
3567 msgid "generate diffstat with a given width"
3568 msgstr "generera en diffstat med given bredd"
3569
3570 #: diff.c:5401
3571 msgid "generate diffstat with a given name width"
3572 msgstr "generera en diffstat med given namnbredd"
3573
3574 #: diff.c:5404
3575 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3576 msgstr "generera en diffstat med given grafbredd"
3577
3578 #: diff.c:5406
3579 msgid "<count>"
3580 msgstr "<antal>"
3581
3582 #: diff.c:5407
3583 msgid "generate diffstat with limited lines"
3584 msgstr "generera diffstat med begränsade rader"
3585
3586 #: diff.c:5410
3587 msgid "generate compact summary in diffstat"
3588 msgstr "skapa kompakt översikt i diffstat"
3589
3590 #: diff.c:5413
3591 msgid "output a binary diff that can be applied"
3592 msgstr "skapa en binärdiff som kan appliceras"
3593
3594 #: diff.c:5416
3595 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3596 msgstr ""
3597 "visa fullständiga objektnamn i \"index\"-rader för läget både före och efter"
3598
3599 #: diff.c:5418
3600 msgid "show colored diff"
3601 msgstr "visa färgad diff"
3602
3603 #: diff.c:5419
3604 msgid "<kind>"
3605 msgstr "<typ>"
3606
3607 #: diff.c:5420
3608 msgid ""
3609 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3610 "diff"
3611 msgstr ""
3612 "ljusmarkera blankstegsfel i \"context\" (sammanhang), \"old\" (gamla) eller "
3613 "\"new\" (nya) rader i diffen"
3614
3615 #: diff.c:5423
3616 msgid ""
3617 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3618 "--numstat"
3619 msgstr ""
3620 "skriv inte om sökvägsnamn och använd NUL-tecken som fältseparerare i --raw "
3621 "eller --numstat"
3622
3623 #: diff.c:5426 diff.c:5429 diff.c:5432 diff.c:5541
3624 msgid "<prefix>"
3625 msgstr "<prefix>"
3626
3627 #: diff.c:5427
3628 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3629 msgstr "visa givet källprefix istället för \"a/\""
3630
3631 #: diff.c:5430
3632 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3633 msgstr "visa givet målprefix istället för \"b/\""
3634
3635 #: diff.c:5433
3636 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3637 msgstr "lägg till ytterligare prefix på alla rader i utdata"
3638
3639 #: diff.c:5436
3640 msgid "do not show any source or destination prefix"
3641 msgstr "visa inte käll- eller målprefix"
3642
3643 #: diff.c:5439
3644 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3645 msgstr "visa sammnhang mellan diff-stycken upp till angivet antal rader"
3646
3647 #: diff.c:5443 diff.c:5448 diff.c:5453
3648 msgid "<char>"
3649 msgstr "<tecken>"
3650
3651 #: diff.c:5444
3652 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3653 msgstr "ange tecken för att ange ny rad istället för \"+\""
3654
3655 #: diff.c:5449
3656 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3657 msgstr "ange tecken för att ange gammal rad istället för \"-\""
3658
3659 #: diff.c:5454
3660 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3661 msgstr "ange tecken för att ange sammanhang istället för \" \""
3662
3663 #: diff.c:5457
3664 msgid "Diff rename options"
3665 msgstr "Diff-namnbytesflaggor"
3666
3667 #: diff.c:5458
3668 msgid "<n>[/<m>]"
3669 msgstr "<n>[/<m>]"
3670
3671 #: diff.c:5459
3672 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3673 msgstr "dela upp kompletta omskrivningar till ta bort och skapa-par"
3674
3675 #: diff.c:5463
3676 msgid "detect renames"
3677 msgstr "detektera namnändringar"
3678
3679 #: diff.c:5467
3680 msgid "omit the preimage for deletes"
3681 msgstr "ta bort för-version för borttagningar"
3682
3683 #: diff.c:5470
3684 msgid "detect copies"
3685 msgstr "detektera kopior"
3686
3687 #: diff.c:5474
3688 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3689 msgstr "använd oförändrade som källa för att hitta kopior"
3690
3691 #: diff.c:5476
3692 msgid "disable rename detection"
3693 msgstr "inaktivera detektering av namnbyten"
3694
3695 #: diff.c:5479
3696 msgid "use empty blobs as rename source"
3697 msgstr "använd tomma blob:ar som namnändringskälla"
3698
3699 #: diff.c:5481
3700 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3701 msgstr "fortsätt lista historiken för en fil bortom namnändringar"
3702
3703 #: diff.c:5484
3704 msgid ""
3705 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3706 "given limit"
3707 msgstr ""
3708 "förhindra namnbyte/kopie-detektering om antalet namnbyten/kopior överskriver "
3709 "given gräns"
3710
3711 #: diff.c:5486
3712 msgid "Diff algorithm options"
3713 msgstr "Alternativ för diff-algoritm"
3714
3715 #: diff.c:5488
3716 msgid "produce the smallest possible diff"
3717 msgstr "skapa minsta möjliga diff"
3718
3719 #: diff.c:5491
3720 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3721 msgstr "ignorera blanktecken vid radjämförelse"
3722
3723 #: diff.c:5494
3724 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3725 msgstr "ignorera ändringar i antal blanktecken vid radjämförelse"
3726
3727 #: diff.c:5497
3728 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3729 msgstr "ignorera blanktecken vid radslut"
3730
3731 #: diff.c:5500
3732 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3733 msgstr "ignorera CR-tecken vid radslut"
3734
3735 #: diff.c:5503
3736 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3737 msgstr "ignorera ändringar i rader som är helt blanka"
3738
3739 #: diff.c:5505 diff.c:5527 diff.c:5530 diff.c:5575
3740 msgid "<regex>"
3741 msgstr "<reguttr>"
3742
3743 #: diff.c:5506
3744 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
3745 msgstr "ignorera ändringar där samtliga rader motsvarar <reguttr>"
3746
3747 #: diff.c:5509
3748 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3749 msgstr "heuristik för att flytta diff-gränser för lättare läsning"
3750
3751 #: diff.c:5512
3752 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3753 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"patience diff\""
3754
3755 #: diff.c:5516
3756 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3757 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"histogram diff\""
3758
3759 #: diff.c:5518
3760 msgid "<algorithm>"
3761 msgstr "<algoritm>"
3762
3763 #: diff.c:5519
3764 msgid "choose a diff algorithm"
3765 msgstr "välj en diff-algoritm"
3766
3767 #: diff.c:5521
3768 msgid "<text>"
3769 msgstr "<text>"
3770
3771 #: diff.c:5522
3772 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3773 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"anchored diff\""
3774
3775 #: diff.c:5524 diff.c:5533 diff.c:5536
3776 msgid "<mode>"
3777 msgstr "<läge>"
3778
3779 #: diff.c:5525
3780 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3781 msgstr "visa orddiff, där <läge> avgränsar ändrade ord"
3782
3783 #: diff.c:5528
3784 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3785 msgstr "använd <reguttr> för att bestämma vad som är ett ord"
3786
3787 #: diff.c:5531
3788 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3789 msgstr "motsvarar --word-diff=color --word-diff-regex=<reguttr>"
3790
3791 #: diff.c:5534
3792 msgid "moved lines of code are colored differently"
3793 msgstr "flyttade kodrader färgas på annat sätt"
3794
3795 #: diff.c:5537
3796 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3797 msgstr "hur blanktecken ignoreras i --color-moved"
3798
3799 #: diff.c:5540
3800 msgid "Other diff options"
3801 msgstr "Andra diff-flaggor"
3802
3803 #: diff.c:5542
3804 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3805 msgstr ""
3806 "vid start från underkatalog, uteslut ändringar utanför och visa relativa "
3807 "sökvägar"
3808
3809 #: diff.c:5546
3810 msgid "treat all files as text"
3811 msgstr "hantera alla filer som text"
3812
3813 #: diff.c:5548
3814 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3815 msgstr "växla två indatafiler, vänd diffen"
3816
3817 #: diff.c:5550
3818 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3819 msgstr "avsluta med 1 vid ändringar, annars 0"
3820
3821 #: diff.c:5552
3822 msgid "disable all output of the program"
3823 msgstr "slå av alla utdata från programmet"
3824
3825 #: diff.c:5554
3826 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3827 msgstr "tillåt köra en extern diff-hjälpare"
3828
3829 #: diff.c:5556
3830 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3831 msgstr "kör externt textkonverteringsfiler när binärfiler jämförs"
3832
3833 #: diff.c:5558
3834 msgid "<when>"
3835 msgstr "<när>"
3836
3837 #: diff.c:5559
3838 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3839 msgstr "ignorera ändringar i undermoduler när diffen skapas"
3840
3841 #: diff.c:5562
3842 msgid "<format>"
3843 msgstr "<format>"
3844
3845 #: diff.c:5563
3846 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3847 msgstr "ange hur ändringar i undermoduler visas"
3848
3849 #: diff.c:5567
3850 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3851 msgstr "dölj \"git add -N\"-poster från indexet"
3852
3853 #: diff.c:5570
3854 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3855 msgstr "tolka \"git add -N\"-poster som äkta i indexet"
3856
3857 #: diff.c:5572
3858 msgid "<string>"
3859 msgstr "<sträng>"
3860
3861 #: diff.c:5573
3862 msgid ""
3863 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3864 "string"
3865 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angiven sträng"
3866
3867 #: diff.c:5576
3868 msgid ""
3869 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3870 "regex"
3871 msgstr ""
3872 "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet reguljärt "
3873 "uttryck"
3874
3875 #: diff.c:5579
3876 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3877 msgstr "visa alla ändringar i ändringsuppsättningen med -S eller -G"
3878
3879 #: diff.c:5582
3880 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3881 msgstr "tolka <sträng> i -S som utökade POSIX-reguljära uttryck"
3882
3883 #: diff.c:5585
3884 msgid "control the order in which files appear in the output"
3885 msgstr "styr ordningen i vilken filer visas i utdata"
3886
3887 #: diff.c:5586 diff.c:5589
3888 msgid "<path>"
3889 msgstr "<sökväg>"
3890
3891 #: diff.c:5587
3892 msgid "show the change in the specified path first"
3893 msgstr "visa ändringen i angiven sökväg först"
3894
3895 #: diff.c:5590
3896 msgid "skip the output to the specified path"
3897 msgstr "hoppa över utdata fram till angiven sökväg"
3898
3899 #: diff.c:5592
3900 msgid "<object-id>"
3901 msgstr "<objekt-id>"
3902
3903 #: diff.c:5593
3904 msgid ""
3905 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3906 "object"
3907 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet objekt"
3908
3909 #: diff.c:5595
3910 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3911 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3912
3913 #: diff.c:5596
3914 msgid "select files by diff type"
3915 msgstr "välj filter efter diff-typ"
3916
3917 #: diff.c:5598
3918 msgid "<file>"
3919 msgstr "<fil>"
3920
3921 #: diff.c:5599
3922 msgid "Output to a specific file"
3923 msgstr "Skriv utdata till en specifik fil"
3924
3925 #: diff.c:6257
3926 msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
3927 msgstr ""
3928 "uttömmande namnbytesdetektering hoppades över på grund av för många filer."
3929
3930 #: diff.c:6260
3931 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3932 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
3933
3934 #: diff.c:6263
3935 #, c-format
3936 msgid ""
3937 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3938 msgstr ""
3939 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
3940
3941 #: diffcore-order.c:24
3942 #, c-format
3943 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3944 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
3945
3946 #: diffcore-rename.c:1564
3947 msgid "Performing inexact rename detection"
3948 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
3949
3950 #: diffcore-rotate.c:29
3951 #, c-format
3952 msgid "No such path '%s' in the diff"
3953 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i diffen"
3954
3955 #: dir.c:593
3956 #, c-format
3957 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3958 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer"
3959
3960 #: dir.c:733 dir.c:762 dir.c:775
3961 #, c-format
3962 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3963 msgstr "okänt mönster: %s"
3964
3965 #: dir.c:790 dir.c:804
3966 #, c-format
3967 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3968 msgstr "okänt negativt mönster: %s"
3969
3970 #: dir.c:820
3971 #, c-format
3972 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3973 msgstr ""
3974 "din \"sparse-checkout\"-fil kan ha problem: mönstret \"%s\" förekommer flera "
3975 "gånger"
3976
3977 #: dir.c:828
3978 msgid "disabling cone pattern matching"
3979 msgstr "inaktiverar konmönstermatchning"
3980
3981 #: dir.c:1212
3982 #, c-format
3983 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3984 msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil"
3985
3986 #: dir.c:2418
3987 #, c-format
3988 msgid "could not open directory '%s'"
3989 msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
3990
3991 #: dir.c:2720
3992 msgid "failed to get kernel name and information"
3993 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
3994
3995 #: dir.c:2844
3996 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3997 msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen"
3998
3999 #: dir.c:3112
4000 msgid ""
4001 "No directory name could be guessed.\n"
4002 "Please specify a directory on the command line"
4003 msgstr ""
4004 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
4005 "Ange en katalog på kommandoraden"
4006
4007 #: dir.c:3800
4008 #, c-format
4009 msgid "index file corrupt in repo %s"
4010 msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s"
4011
4012 #: dir.c:3847 dir.c:3852
4013 #, c-format
4014 msgid "could not create directories for %s"
4015 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
4016
4017 #: dir.c:3881
4018 #, c-format
4019 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
4020 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
4021
4022 #: editor.c:74
4023 #, c-format
4024 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
4025 msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet ska stänga filen...%c"
4026
4027 #: entry.c:179
4028 msgid "Filtering content"
4029 msgstr "Filtrerar innehåll"
4030
4031 #: entry.c:500
4032 #, c-format
4033 msgid "could not stat file '%s'"
4034 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
4035
4036 #: environment.c:145
4037 #, c-format
4038 msgid "bad git namespace path \"%s\""
4039 msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\""
4040
4041 #: exec-cmd.c:363
4042 #, c-format
4043 msgid "too many args to run %s"
4044 msgstr "för många flaggor för att köra %s"
4045
4046 #: fetch-pack.c:194
4047 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
4048 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
4049
4050 #: fetch-pack.c:197
4051 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
4052 msgstr "git fetch-pack: förväntade ett flush-paket efter grund lista"
4053
4054 #: fetch-pack.c:208
4055 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
4056 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
4057
4058 #: fetch-pack.c:228
4059 #, c-format
4060 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
4061 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
4062
4063 #: fetch-pack.c:239
4064 msgid "unable to write to remote"
4065 msgstr "kunde inte skriva till fjärren"
4066
4067 #: fetch-pack.c:395 fetch-pack.c:1439
4068 #, c-format
4069 msgid "invalid shallow line: %s"
4070 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
4071
4072 #: fetch-pack.c:401 fetch-pack.c:1445
4073 #, c-format
4074 msgid "invalid unshallow line: %s"
4075 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
4076
4077 #: fetch-pack.c:403 fetch-pack.c:1447
4078 #, c-format
4079 msgid "object not found: %s"
4080 msgstr "objektet hittades inte: %s"
4081
4082 #: fetch-pack.c:406 fetch-pack.c:1450
4083 #, c-format
4084 msgid "error in object: %s"
4085 msgstr "fel i objekt: %s"
4086
4087 #: fetch-pack.c:408 fetch-pack.c:1452
4088 #, c-format
4089 msgid "no shallow found: %s"
4090 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
4091
4092 #: fetch-pack.c:411 fetch-pack.c:1456
4093 #, c-format
4094 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
4095 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
4096
4097 #: fetch-pack.c:451
4098 #, c-format
4099 msgid "got %s %d %s"
4100 msgstr "fick %s %d %s"
4101
4102 #: fetch-pack.c:468
4103 #, c-format
4104 msgid "invalid commit %s"
4105 msgstr "ogiltig incheckning %s"
4106
4107 #: fetch-pack.c:499
4108 msgid "giving up"
4109 msgstr "ger upp"
4110
4111 #: fetch-pack.c:512 progress.c:339
4112 msgid "done"
4113 msgstr "klart"
4114
4115 #: fetch-pack.c:524
4116 #, c-format
4117 msgid "got %s (%d) %s"
4118 msgstr "fick %s (%d) %s"
4119
4120 #: fetch-pack.c:560
4121 #, c-format
4122 msgid "Marking %s as complete"
4123 msgstr "Markerar %s som komplett"
4124
4125 #: fetch-pack.c:775
4126 #, c-format
4127 msgid "already have %s (%s)"
4128 msgstr "har redan %s (%s)"
4129
4130 #: fetch-pack.c:861
4131 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4132 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
4133
4134 #: fetch-pack.c:869
4135 msgid "protocol error: bad pack header"
4136 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
4137
4138 #: fetch-pack.c:965
4139 #, c-format
4140 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4141 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
4142
4143 #: fetch-pack.c:971
4144 msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
4145 msgstr "fetch-patch: ogiltig utdata från index-pack"
4146
4147 #: fetch-pack.c:988
4148 #, c-format
4149 msgid "%s failed"
4150 msgstr "%s misslyckades"
4151
4152 #: fetch-pack.c:990
4153 msgid "error in sideband demultiplexer"
4154 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
4155
4156 #: fetch-pack.c:1035
4157 #, c-format
4158 msgid "Server version is %.*s"
4159 msgstr "Serverversionen är %.*s"
4160
4161 #: fetch-pack.c:1043 fetch-pack.c:1049 fetch-pack.c:1052 fetch-pack.c:1058
4162 #: fetch-pack.c:1062 fetch-pack.c:1066 fetch-pack.c:1070 fetch-pack.c:1074
4163 #: fetch-pack.c:1078 fetch-pack.c:1082 fetch-pack.c:1086 fetch-pack.c:1090
4164 #: fetch-pack.c:1096 fetch-pack.c:1102 fetch-pack.c:1107 fetch-pack.c:1112
4165 #, c-format
4166 msgid "Server supports %s"
4167 msgstr "Servern stöder %s"
4168
4169 #: fetch-pack.c:1045
4170 msgid "Server does not support shallow clients"
4171 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
4172
4173 #: fetch-pack.c:1105
4174 msgid "Server does not support --shallow-since"
4175 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
4176
4177 #: fetch-pack.c:1110
4178 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4179 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
4180
4181 #: fetch-pack.c:1114
4182 msgid "Server does not support --deepen"
4183 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
4184
4185 #: fetch-pack.c:1116
4186 msgid "Server does not support this repository's object format"
4187 msgstr "Servern stöder inte det här arkivets objektformat"
4188
4189 #: fetch-pack.c:1129
4190 msgid "no common commits"
4191 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
4192
4193 #: fetch-pack.c:1138 fetch-pack.c:1485 builtin/clone.c:1130
4194 msgid "source repository is shallow, reject to clone."
4195 msgstr "källarkivet är grunt, tillåter inte kloning."
4196
4197 #: fetch-pack.c:1144 fetch-pack.c:1681
4198 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4199 msgstr "git fetch-pack: hämtning misslyckades."
4200
4201 #: fetch-pack.c:1258
4202 #, c-format
4203 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4204 msgstr "omaka algoritmer: klient %s; server %s"
4205
4206 #: fetch-pack.c:1262
4207 #, c-format
4208 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4209 msgstr "servern stöder inte algoritmen \"%s\""
4210
4211 #: fetch-pack.c:1295
4212 msgid "Server does not support shallow requests"
4213 msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar"
4214
4215 #: fetch-pack.c:1302
4216 msgid "Server supports filter"
4217 msgstr "Servern stöder filter"
4218
4219 #: fetch-pack.c:1345 fetch-pack.c:2063
4220 msgid "unable to write request to remote"
4221 msgstr "kunde inte skriva anrop till fjärren"
4222
4223 #: fetch-pack.c:1363
4224 #, c-format
4225 msgid "error reading section header '%s'"
4226 msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\""
4227
4228 #: fetch-pack.c:1369
4229 #, c-format
4230 msgid "expected '%s', received '%s'"
4231 msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\""
4232
4233 #: fetch-pack.c:1403
4234 #, c-format
4235 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4236 msgstr "oväntad bekräftelserad: \"%s\""
4237
4238 #: fetch-pack.c:1408
4239 #, c-format
4240 msgid "error processing acks: %d"
4241 msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d"
4242
4243 #: fetch-pack.c:1418
4244 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4245 msgstr "väntade att paketfil skulle sändas efter \"ready\""
4246
4247 #: fetch-pack.c:1420
4248 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4249 msgstr ""
4250 "väntade inte att några ytterligare sektioner skulle sändas efter \"ready\""
4251
4252 #: fetch-pack.c:1461
4253 #, c-format
4254 msgid "error processing shallow info: %d"
4255 msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d"
4256
4257 #: fetch-pack.c:1510
4258 #, c-format
4259 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4260 msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s"
4261
4262 #: fetch-pack.c:1515
4263 #, c-format
4264 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4265 msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\""
4266
4267 #: fetch-pack.c:1520
4268 #, c-format
4269 msgid "error processing wanted refs: %d"
4270 msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d"
4271
4272 #: fetch-pack.c:1550
4273 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4274 msgstr "git fetch-pack: förväntade svarsavslutningspaket"
4275
4276 #: fetch-pack.c:1959
4277 msgid "no matching remote head"
4278 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
4279
4280 #: fetch-pack.c:1982 builtin/clone.c:581
4281 msgid "remote did not send all necessary objects"
4282 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
4283
4284 #: fetch-pack.c:2085
4285 msgid "unexpected 'ready' from remote"
4286 msgstr "oväntat \"ready\" från fjärr"
4287
4288 #: fetch-pack.c:2108
4289 #, c-format
4290 msgid "no such remote ref %s"
4291 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
4292
4293 #: fetch-pack.c:2111
4294 #, c-format
4295 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4296 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
4297
4298 #: gpg-interface.c:329 gpg-interface.c:457 gpg-interface.c:974
4299 #: gpg-interface.c:990
4300 msgid "could not create temporary file"
4301 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
4302
4303 #: gpg-interface.c:332 gpg-interface.c:460
4304 #, c-format
4305 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4306 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
4307
4308 #: gpg-interface.c:451
4309 msgid ""
4310 "gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
4311 "signature verification"
4312 msgstr ""
4313 "gpg.ssh.allowedSignersFile måste ställas in och finnas för att bekräfta ssh-"
4314 "signaturer"
4315
4316 #: gpg-interface.c:480
4317 msgid ""
4318 "ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
4319 "verification (available in openssh version 8.2p1+)"
4320 msgstr ""
4321 "\"ssh-keygen -Y find-principals/verify\" behövs för att bekräfta ssh-"
4322 "signaturer (tillgängligt i openssh version 8.2p1+)"
4323
4324 #: gpg-interface.c:536
4325 #, c-format
4326 msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
4327 msgstr "återkallningsfilen för ssh-signering inställd men saknas: %s"
4328
4329 #: gpg-interface.c:624
4330 #, c-format
4331 msgid "bad/incompatible signature '%s'"
4332 msgstr "felaktig/inkompatibel signatur \"%s\""
4333
4334 #: gpg-interface.c:801 gpg-interface.c:806
4335 #, c-format
4336 msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
4337 msgstr "misslyckades hämta ssh-fingeravtrycket för nyckeln \"%s\""
4338
4339 #: gpg-interface.c:829
4340 msgid ""
4341 "either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
4342 msgstr ""
4343 "måste konfigurera antingen user.signingkey eller gpg.ssh.defaultKeyCommand"
4344
4345 #: gpg-interface.c:851
4346 #, c-format
4347 msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
4348 msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand lyckades men gav inga nycklar: %s %s"
4349
4350 #: gpg-interface.c:857
4351 #, c-format
4352 msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
4353 msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand misslyckades: %s %s"
4354
4355 #: gpg-interface.c:945
4356 msgid "gpg failed to sign the data"
4357 msgstr "gpg misslyckades signera data"
4358
4359 #: gpg-interface.c:967
4360 msgid "user.signingkey needs to be set for ssh signing"
4361 msgstr "user.signingkey måste anges för ssh-signering"
4362
4363 #: gpg-interface.c:978
4364 #, c-format
4365 msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
4366 msgstr "misslyckades skriva ssh-signeringsnyckel till \"%s\""
4367
4368 #: gpg-interface.c:996
4369 #, c-format
4370 msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
4371 msgstr "misslyckades skriva ssh-signeringsnyckelbuffert till \"%s\""
4372
4373 #: gpg-interface.c:1014
4374 msgid ""
4375 "ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
4376 "8.2p1+)"
4377 msgstr ""
4378 "\"ssh-keygen -Y sign\" behövs för ssh-signering (tillgängligt i openssh "
4379 "version 8.2p1+)"
4380
4381 #: gpg-interface.c:1026
4382 #, c-format
4383 msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
4384 msgstr "misslyckades läsa ssh-signeringsdatabuffert från \"%s\""
4385
4386 #: graph.c:98
4387 #, c-format
4388 msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4389 msgstr "ignorerade felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
4390
4391 #: grep.c:531
4392 msgid ""
4393 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4394 "with -P under PCRE v2"
4395 msgstr ""
4396 "angivet mönster innehåller NULL-byte (via -f <fil>). Detta stöds endast med -"
4397 "P under PCRE v2"
4398
4399 #: grep.c:1942
4400 #, c-format
4401 msgid "'%s': unable to read %s"
4402 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
4403
4404 #: grep.c:1959 setup.c:177 builtin/clone.c:302 builtin/diff.c:90
4405 #: builtin/rm.c:136
4406 #, c-format
4407 msgid "failed to stat '%s'"
4408 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
4409
4410 #: grep.c:1970
4411 #, c-format
4412 msgid "'%s': short read"
4413 msgstr "\"%s\": kort läsning"
4414
4415 #: help.c:24
4416 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4417 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
4418
4419 #: help.c:25
4420 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4421 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
4422
4423 #: help.c:26
4424 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4425 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
4426
4427 #: help.c:27
4428 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4429 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
4430
4431 #: help.c:28
4432 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4433 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
4434
4435 #: help.c:32
4436 msgid "Main Porcelain Commands"
4437 msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon"
4438
4439 #: help.c:33
4440 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4441 msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare"
4442
4443 #: help.c:34
4444 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4445 msgstr "Tilläggskommandon / frågare"
4446
4447 #: help.c:35
4448 msgid "Interacting with Others"
4449 msgstr "Interaktion med andra"
4450
4451 #: help.c:36
4452 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4453 msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare"
4454
4455 #: help.c:37
4456 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4457 msgstr "Lågnivåkommandon / frågare"
4458
4459 #: help.c:38
4460 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4461 msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv"
4462
4463 #: help.c:39
4464 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4465 msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare"
4466
4467 #: help.c:313
4468 #, c-format
4469 msgid "available git commands in '%s'"
4470 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
4471
4472 #: help.c:320
4473 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4474 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
4475
4476 #: help.c:329
4477 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4478 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
4479
4480 #: help.c:378 git.c:100
4481 #, c-format
4482 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4483 msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\""
4484
4485 #: help.c:418
4486 msgid "The Git concept guides are:"
4487 msgstr "Vägledningar för Git-koncept:"
4488
4489 #: help.c:442
4490 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4491 msgstr "Se \"git help <kommando>\" för att läsa om ett specifikt underkommando"
4492
4493 #: help.c:447
4494 msgid "External commands"
4495 msgstr "Externa kommandon"
4496
4497 #: help.c:462
4498 msgid "Command aliases"
4499 msgstr "Kommadoalias"
4500
4501 #: help.c:543
4502 #, c-format
4503 msgid ""
4504 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4505 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4506 msgstr ""
4507 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
4508 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
4509
4510 #: help.c:565 help.c:662
4511 #, c-format
4512 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4513 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
4514
4515 #: help.c:613
4516 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4517 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
4518
4519 #: help.c:635
4520 #, c-format
4521 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4522 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
4523
4524 #: help.c:640
4525 #, c-format
4526 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4527 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4528
4529 #: help.c:646
4530 #, c-format
4531 msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
4532 msgstr "Köra \"%s\" istället (j/N)?"
4533
4534 #: help.c:654
4535 #, c-format
4536 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4537 msgstr ""
4538 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4539
4540 #: help.c:666
4541 msgid ""
4542 "\n"
4543 "The most similar command is"
4544 msgid_plural ""
4545 "\n"
4546 "The most similar commands are"
4547 msgstr[0] ""
4548 "\n"
4549 "Mest likt kommando är"
4550 msgstr[1] ""
4551 "\n"
4552 "Mest lika kommandon är"
4553
4554 #: help.c:706
4555 msgid "git version [<options>]"
4556 msgstr "git version [<flaggor>]"
4557
4558 #: help.c:761
4559 #, c-format
4560 msgid "%s: %s - %s"
4561 msgstr "%s: %s - %s"
4562
4563 #: help.c:765
4564 msgid ""
4565 "\n"
4566 "Did you mean this?"
4567 msgid_plural ""
4568 "\n"
4569 "Did you mean one of these?"
4570 msgstr[0] ""
4571 "\n"
4572 "Menade du detta?"
4573 msgstr[1] ""
4574 "\n"
4575 "Menade du ett av dessa?"
4576
4577 #: hook.c:27
4578 #, c-format
4579 msgid ""
4580 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
4581 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
4582 msgstr ""
4583 "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
4584 "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
4585
4586 #: ident.c:353
4587 msgid "Author identity unknown\n"
4588 msgstr "Författar-identitet okänd\n"
4589
4590 #: ident.c:356
4591 msgid "Committer identity unknown\n"
4592 msgstr "Incheckar-identitet okänd\n"
4593
4594 #: ident.c:362
4595 msgid ""
4596 "\n"
4597 "*** Please tell me who you are.\n"
4598 "\n"
4599 "Run\n"
4600 "\n"
4601 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4602 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4603 "\n"
4604 "to set your account's default identity.\n"
4605 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4606 "\n"
4607 msgstr ""
4608 "\n"
4609 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
4610 "\n"
4611 "Kör\n"
4612 "\n"
4613 " git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
4614 " git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
4615 "\n"
4616 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
4617 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
4618 "\n"
4619
4620 #: ident.c:397
4621 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4622 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
4623
4624 #: ident.c:402
4625 #, c-format
4626 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4627 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
4628
4629 #: ident.c:419
4630 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4631 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
4632
4633 #: ident.c:425
4634 #, c-format
4635 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4636 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
4637
4638 #: ident.c:433
4639 #, c-format
4640 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4641 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
4642
4643 #: ident.c:439
4644 #, c-format
4645 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4646 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
4647
4648 #: ident.c:454 builtin/commit.c:648
4649 #, c-format
4650 msgid "invalid date format: %s"
4651 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
4652
4653 #: list-objects-filter-options.c:83
4654 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4655 msgstr "förväntade \"tree:<djup>\""
4656
4657 #: list-objects-filter-options.c:98
4658 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4659 msgstr "sparse:sökväg-filter stöds inte längre"
4660
4661 #: list-objects-filter-options.c:105
4662 #, c-format
4663 msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
4664 msgstr "\"%s\" för \"object:type=<typ>\" är inte en giltig objekttyp"
4665
4666 #: list-objects-filter-options.c:124
4667 #, c-format
4668 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4669 msgstr "felaktig filterspecifikation: \"%s\""
4670
4671 #: list-objects-filter-options.c:140
4672 #, c-format
4673 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4674 msgstr "måste använda specialsekvens i delfilter-spec: \"%c\""
4675
4676 #: list-objects-filter-options.c:182
4677 msgid "expected something after combine:"
4678 msgstr "förväntade någonting efter combine:"
4679
4680 #: list-objects-filter-options.c:264
4681 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4682 msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras"
4683
4684 #: list-objects-filter-options.c:376
4685 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4686 msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat till att stöda delvis klon"
4687
4688 #: list-objects-filter.c:532
4689 #, c-format
4690 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4691 msgstr "kunde inte nå gles blob på \"%s\""
4692
4693 #: list-objects-filter.c:535
4694 #, c-format
4695 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4696 msgstr "kunde inte tolka gles filterdata i %s"
4697
4698 #: list-objects.c:127
4699 #, c-format
4700 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4701 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har träd-läge, men är inte ett träd"
4702
4703 #: list-objects.c:140
4704 #, c-format
4705 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4706 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har blob-läge, men är inte en blob"
4707
4708 #: list-objects.c:398
4709 #, c-format
4710 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4711 msgstr "kunde inte läsa in rot-trädet för incheckningen %s"
4712
4713 #: lockfile.c:152
4714 #, c-format
4715 msgid ""
4716 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4717 "\n"
4718 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4719 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4720 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4721 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4722 "remove the file manually to continue."
4723 msgstr ""
4724 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
4725 "\n"
4726 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
4727 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
4728 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
4729 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
4730 "tidigare:\n"
4731 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
4732
4733 #: lockfile.c:160
4734 #, c-format
4735 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4736 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
4737
4738 #: ls-refs.c:37
4739 #, c-format
4740 msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn"
4741 msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för lsrefs.unborn"
4742
4743 #: ls-refs.c:174
4744 #, c-format
4745 msgid "unexpected line: '%s'"
4746 msgstr "oväntad rad: \"%s\""
4747
4748 #: ls-refs.c:178
4749 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4750 msgstr "förväntade \"flush\" efter ls-refs-argument"
4751
4752 #: mailinfo.c:1050
4753 msgid "quoted CRLF detected"
4754 msgstr "citerad CRLF upptäcktes"
4755
4756 #: mailinfo.c:1254 builtin/am.c:184 builtin/mailinfo.c:46
4757 #, c-format
4758 msgid "bad action '%s' for '%s'"
4759 msgstr "felaktig funktion \"%s\" för \"%s\""
4760
4761 #: merge-ort.c:1584 merge-recursive.c:1211
4762 #, c-format
4763 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4764 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)"
4765
4766 #: merge-ort.c:1593 merge-recursive.c:1218
4767 #, c-format
4768 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4769 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)"
4770
4771 #: merge-ort.c:1602 merge-recursive.c:1225
4772 #, c-format
4773 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4774 msgstr ""
4775 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte "
4776 "sammanslagningsbasen)"
4777
4778 #: merge-ort.c:1612 merge-ort.c:1620
4779 #, c-format
4780 msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
4781 msgstr "Obs: Snabbspolar undermodulen %s till %s"
4782
4783 #: merge-ort.c:1642
4784 #, c-format
4785 msgid "Failed to merge submodule %s"
4786 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s"
4787
4788 #: merge-ort.c:1649
4789 #, c-format
4790 msgid ""
4791 "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
4792 "%s\n"
4793 msgstr ""
4794 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s, men en möjlig lösning finns:\n"
4795 "%s\n"
4796
4797 #: merge-ort.c:1653 merge-recursive.c:1281
4798 #, c-format
4799 msgid ""
4800 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4801 "by using:\n"
4802 "\n"
4803 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4804 "\n"
4805 "which will accept this suggestion.\n"
4806 msgstr ""
4807 "Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n"
4808 "exempel så här:\n"
4809 "\n"
4810 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4811 "\n"
4812 "vilket godtar lösningen.\n"
4813
4814 #: merge-ort.c:1666
4815 #, c-format
4816 msgid ""
4817 "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
4818 "%s"
4819 msgstr ""
4820 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s, men flera möjliga sammanslagningar "
4821 "finns:\n"
4822 "%s"
4823
4824 #: merge-ort.c:1887 merge-recursive.c:1372
4825 msgid "Failed to execute internal merge"
4826 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
4827
4828 #: merge-ort.c:1892 merge-recursive.c:1377
4829 #, c-format
4830 msgid "Unable to add %s to database"
4831 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
4832
4833 #: merge-ort.c:1899 merge-recursive.c:1410
4834 #, c-format
4835 msgid "Auto-merging %s"
4836 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
4837
4838 #: merge-ort.c:2038 merge-recursive.c:2132
4839 #, c-format
4840 msgid ""
4841 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4842 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4843 msgstr ""
4844 "KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för "
4845 "implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s."
4846
4847 #: merge-ort.c:2048 merge-recursive.c:2142
4848 #, c-format
4849 msgid ""
4850 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4851 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4852 msgstr ""
4853 "KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till "
4854 "%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s"
4855
4856 #: merge-ort.c:2106
4857 #, c-format
4858 msgid ""
4859 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
4860 "renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
4861 "majority of the files."
4862 msgstr ""
4863 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s ska namnbytas till; "
4864 "den har namnbytts till flera andra kataloger, utan att någon destination "
4865 "fick en majoritet av filerna."
4866
4867 #: merge-ort.c:2260 merge-recursive.c:2478
4868 #, c-format
4869 msgid ""
4870 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4871 "renamed."
4872 msgstr ""
4873 "VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har "
4874 "bytt namn."
4875
4876 #: merge-ort.c:2400 merge-recursive.c:3261
4877 #, c-format
4878 msgid ""
4879 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4880 "moving it to %s."
4881 msgstr ""
4882 "Uppdaterad sökväg: %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i %s; "
4883 "flyttar den till %s."
4884
4885 #: merge-ort.c:2407 merge-recursive.c:3268
4886 #, c-format
4887 msgid ""
4888 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4889 "%s; moving it to %s."
4890 msgstr ""
4891 "Uppdaterad sökväg: %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som bytte "
4892 "namn i %s; flyttar den till %s."
4893
4894 #: merge-ort.c:2420 merge-recursive.c:3264
4895 #, c-format
4896 msgid ""
4897 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4898 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4899 msgstr ""
4900 "KONFLIKT (filplacering): %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i "
4901 "%s, föreslår att den bör flyttas till%s."
4902
4903 #: merge-ort.c:2428 merge-recursive.c:3271
4904 #, c-format
4905 msgid ""
4906 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4907 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4908 msgstr ""
4909 "KONFLIKT (filplacering): %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som "
4910 "bytte namn i %s; flyttar den till %s."
4911
4912 #: merge-ort.c:2584
4913 #, c-format
4914 msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
4915 msgstr ""
4916 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): %s namnbytt till %s i %s och till %s i %s."
4917
4918 #: merge-ort.c:2679
4919 #, c-format
4920 msgid ""
4921 "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
4922 "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
4923 "markers."
4924 msgstr ""
4925 "KONFLIKT (namnbyte involverad i krock): namnbyte av %s -> %s har "
4926 "innehållskonflikter OCH krockar med en annan sökväg; detta kan leda till "
4927 "nästlade konfliktmarkörer."
4928
4929 #: merge-ort.c:2698 merge-ort.c:2722
4930 #, c-format
4931 msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
4932 msgstr ""
4933 "KONFLIKT (namnbyte/radera): %s namnbytt till %s i %s, men borttagen i %s."
4934
4935 #: merge-ort.c:3212 merge-recursive.c:3022
4936 #, c-format
4937 msgid "cannot read object %s"
4938 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
4939
4940 #: merge-ort.c:3215 merge-recursive.c:3025
4941 #, c-format
4942 msgid "object %s is not a blob"
4943 msgstr "objektet %s är inte en blob"
4944
4945 #: merge-ort.c:3644
4946 #, c-format
4947 msgid ""
4948 "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
4949 "%s instead."
4950 msgstr ""
4951 "KONFLIKT (fil/katalog): katalogen är i vägen för %s från %s; flyttar den "
4952 "till %s istället."
4953
4954 #: merge-ort.c:3721
4955 #, c-format
4956 msgid ""
4957 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
4958 "of them so each can be recorded somewhere."
4959 msgstr ""
4960 "KONFLIKT (olika typer): %s hade olika typer på varje sida; namnbytte bägge "
4961 "så att de kan protokollföras någonstans."
4962
4963 #: merge-ort.c:3728
4964 #, c-format
4965 msgid ""
4966 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
4967 "of them so each can be recorded somewhere."
4968 msgstr ""
4969 "KONFLIKT (olika typer): %s hade olika typer på varje sida; namnbytte den ena "
4970 "så att de kan protokollföras någonstans."
4971
4972 #: merge-ort.c:3819 merge-recursive.c:3101
4973 msgid "content"
4974 msgstr "innehåll"
4975
4976 #: merge-ort.c:3821 merge-recursive.c:3105
4977 msgid "add/add"
4978 msgstr "tillägg/tillägg"
4979
4980 #: merge-ort.c:3823 merge-recursive.c:3150
4981 msgid "submodule"
4982 msgstr "undermodul"
4983
4984 #: merge-ort.c:3825 merge-recursive.c:3151
4985 #, c-format
4986 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4987 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
4988
4989 #: merge-ort.c:3869
4990 #, c-format
4991 msgid ""
4992 "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
4993 "of %s left in tree."
4994 msgstr ""
4995 "KONFLIKT (ändra/radera): %s raderad i %s och ändrad i %s. Versionen %s av %s "
4996 "lämnad i trädet."
4997
4998 #: merge-ort.c:4165
4999 #, c-format
5000 msgid ""
5001 "Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old "
5002 "copy renamed to %s"
5003 msgstr ""
5004 "Observera: %s är inte à jour och i vägen för att checka ut version i "
5005 "konflikt; gammal upplaga har nytt namn %s"
5006
5007 #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
5008 #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
5009 #.
5010 #: merge-ort.c:4534
5011 #, c-format
5012 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
5013 msgstr "samling av sammanslagningsinfo misslyckades för träden %s, %s, %s"
5014
5015 #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3716
5016 #, c-format
5017 msgid ""
5018 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
5019 " %s"
5020 msgstr ""
5021 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
5022 "sammanslagning:\n"
5023 " %s"
5024
5025 #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3482 builtin/merge.c:405
5026 msgid "Already up to date."
5027 msgstr "Redan à jour."
5028
5029 #: merge-recursive.c:353
5030 msgid "(bad commit)\n"
5031 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
5032
5033 #: merge-recursive.c:381
5034 #, c-format
5035 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
5036 msgstr ""
5037 "add_cacheinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen."
5038
5039 #: merge-recursive.c:390
5040 #, c-format
5041 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
5042 msgstr ""
5043 "add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar "
5044 "sammanslagningen."
5045
5046 #: merge-recursive.c:881
5047 #, c-format
5048 msgid "failed to create path '%s'%s"
5049 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
5050
5051 #: merge-recursive.c:892
5052 #, c-format
5053 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
5054 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
5055
5056 #: merge-recursive.c:906 merge-recursive.c:925
5057 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
5058 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
5059
5060 #: merge-recursive.c:915
5061 #, c-format
5062 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
5063 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
5064
5065 #: merge-recursive.c:956 builtin/cat-file.c:41
5066 #, c-format
5067 msgid "cannot read object %s '%s'"
5068 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
5069
5070 #: merge-recursive.c:961
5071 #, c-format
5072 msgid "blob expected for %s '%s'"
5073 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
5074
5075 #: merge-recursive.c:986
5076 #, c-format
5077 msgid "failed to open '%s': %s"
5078 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
5079
5080 #: merge-recursive.c:997
5081 #, c-format
5082 msgid "failed to symlink '%s': %s"
5083 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
5084
5085 #: merge-recursive.c:1002
5086 #, c-format
5087 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
5088 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" ska hanteras"
5089
5090 #: merge-recursive.c:1233 merge-recursive.c:1246
5091 #, c-format
5092 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
5093 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:"
5094
5095 #: merge-recursive.c:1236 merge-recursive.c:1249
5096 #, c-format
5097 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
5098 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s"
5099
5100 #: merge-recursive.c:1273
5101 #, c-format
5102 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
5103 msgstr ""
5104 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar "
5105 "hittades inte)"
5106
5107 #: merge-recursive.c:1277
5108 #, c-format
5109 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
5110 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)"
5111
5112 #: merge-recursive.c:1278
5113 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
5114 msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n"
5115
5116 #: merge-recursive.c:1290
5117 #, c-format
5118 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
5119 msgstr ""
5120 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)"
5121
5122 #: merge-recursive.c:1434
5123 #, c-format
5124 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
5125 msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället."
5126
5127 #: merge-recursive.c:1506
5128 #, c-format
5129 msgid ""
5130 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5131 "in tree."
5132 msgstr ""
5133 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
5134 "i trädet."
5135
5136 #: merge-recursive.c:1511
5137 #, c-format
5138 msgid ""
5139 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5140 "left in tree."
5141 msgstr ""
5142 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
5143 "%s lämnad i trädet."
5144
5145 #: merge-recursive.c:1518
5146 #, c-format
5147 msgid ""
5148 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5149 "in tree at %s."
5150 msgstr ""
5151 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
5152 "i trädet vid %s."
5153
5154 #: merge-recursive.c:1523
5155 #, c-format
5156 msgid ""
5157 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5158 "left in tree at %s."
5159 msgstr ""
5160 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
5161 "%s lämnad i trädet vid %s."
5162
5163 #: merge-recursive.c:1558
5164 msgid "rename"
5165 msgstr "namnbyte"
5166
5167 #: merge-recursive.c:1558
5168 msgid "renamed"
5169 msgstr "namnbytt"
5170
5171 #: merge-recursive.c:1609 merge-recursive.c:2515 merge-recursive.c:3178
5172 #, c-format
5173 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
5174 msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\""
5175
5176 #: merge-recursive.c:1619
5177 #, c-format
5178 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
5179 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen."
5180
5181 #: merge-recursive.c:1677
5182 #, c-format
5183 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
5184 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. Lade till %s i %s"
5185
5186 #: merge-recursive.c:1708
5187 #, c-format
5188 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
5189 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
5190
5191 #: merge-recursive.c:1713
5192 #, c-format
5193 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
5194 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället"
5195
5196 #: merge-recursive.c:1740
5197 #, c-format
5198 msgid ""
5199 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
5200 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
5201 msgstr ""
5202 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
5203 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
5204
5205 #: merge-recursive.c:1745
5206 msgid " (left unresolved)"
5207 msgstr " (lämnad olöst)"
5208
5209 #: merge-recursive.c:1837
5210 #, c-format
5211 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
5212 msgstr ""
5213 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
5214
5215 #: merge-recursive.c:2100
5216 #, c-format
5217 msgid ""
5218 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
5219 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
5220 "getting a majority of the files."
5221 msgstr ""
5222 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s ska placeras då "
5223 "katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon "
5224 "destination fick en majoritet av filerna."
5225
5226 #: merge-recursive.c:2234
5227 #, c-format
5228 msgid ""
5229 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
5230 ">%s in %s"
5231 msgstr ""
5232 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog "
5233 "%s->%s i %s"
5234
5235 #: merge-recursive.c:3089
5236 msgid "modify"
5237 msgstr "ändra"
5238
5239 #: merge-recursive.c:3089
5240 msgid "modified"
5241 msgstr "ändrad"
5242
5243 #: merge-recursive.c:3128
5244 #, c-format
5245 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
5246 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
5247
5248 #: merge-recursive.c:3181
5249 #, c-format
5250 msgid "Adding as %s instead"
5251 msgstr "Lägger till som %s istället"
5252
5253 #: merge-recursive.c:3385
5254 #, c-format
5255 msgid "Removing %s"
5256 msgstr "Tar bort %s"
5257
5258 #: merge-recursive.c:3408
5259 msgid "file/directory"
5260 msgstr "fil/katalog"
5261
5262 #: merge-recursive.c:3413
5263 msgid "directory/file"
5264 msgstr "katalog/fil"
5265
5266 #: merge-recursive.c:3420
5267 #, c-format
5268 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
5269 msgstr ""
5270 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
5271
5272 #: merge-recursive.c:3429
5273 #, c-format
5274 msgid "Adding %s"
5275 msgstr "Lägger till %s"
5276
5277 #: merge-recursive.c:3438
5278 #, c-format
5279 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
5280 msgstr "KONFLIKT (tillägg/tillägg): Sammanslagningskonflikt i %s"
5281
5282 #: merge-recursive.c:3491
5283 #, c-format
5284 msgid "merging of trees %s and %s failed"
5285 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
5286
5287 #: merge-recursive.c:3585
5288 msgid "Merging:"
5289 msgstr "Slår ihop:"
5290
5291 #: merge-recursive.c:3598
5292 #, c-format
5293 msgid "found %u common ancestor:"
5294 msgid_plural "found %u common ancestors:"
5295 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
5296 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
5297
5298 #: merge-recursive.c:3648
5299 msgid "merge returned no commit"
5300 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
5301
5302 #: merge-recursive.c:3816
5303 #, c-format
5304 msgid "Could not parse object '%s'"
5305 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
5306
5307 #: merge-recursive.c:3834 builtin/merge.c:720 builtin/merge.c:906
5308 #: builtin/stash.c:489
5309 msgid "Unable to write index."
5310 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
5311
5312 #: merge.c:41
5313 msgid "failed to read the cache"
5314 msgstr "misslyckades läsa cachen"
5315
5316 #: merge.c:102 rerere.c:704 builtin/am.c:1988 builtin/am.c:2022
5317 #: builtin/checkout.c:598 builtin/checkout.c:853 builtin/clone.c:706
5318 #: builtin/stash.c:269
5319 msgid "unable to write new index file"
5320 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
5321
5322 #: midx.c:78
5323 msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
5324 msgstr "multi-pack-indexets OID-utbredning har fel storlek"
5325
5326 #: midx.c:111
5327 #, c-format
5328 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
5329 msgstr "multi-pack-indexfilen %s är för liten"
5330
5331 #: midx.c:127
5332 #, c-format
5333 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
5334 msgstr "multi-pack-indexsignaturen 0x%08x stämmer inte med signaturen 0x%08x"
5335
5336 #: midx.c:132
5337 #, c-format
5338 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5339 msgstr "multi-pack-indexversionen %d stöds inte"
5340
5341 #: midx.c:137
5342 #, c-format
5343 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
5344 msgstr "multi-pack-index-hashversionen %u stämmer inte med versionen %u"
5345
5346 #: midx.c:154
5347 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
5348 msgstr "multi-pack-index saknar krävd paketnamn-stycke"
5349
5350 #: midx.c:156
5351 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5352 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-utbredningsstycke"
5353
5354 #: midx.c:158
5355 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5356 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-uppslagnignsstycke"
5357
5358 #: midx.c:160
5359 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5360 msgstr "multi-pack-index saknar krävt objekt-offsetstycke"
5361
5362 #: midx.c:176
5363 #, c-format
5364 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5365 msgstr "multi-pack-index-paketnamn i fel ordning: \"%s\" före \"%s\""
5366
5367 #: midx.c:224
5368 #, c-format
5369 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5370 msgstr "bad pack-int-id: %u (%u paket totalt)"
5371
5372 #: midx.c:274
5373 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5374 msgstr "multi-pack-index skriver 64-bitars offset, men off_t är för liten"
5375
5376 #: midx.c:505
5377 #, c-format
5378 msgid "failed to add packfile '%s'"
5379 msgstr "misslyckades läsa paketfilen \"%s\""
5380
5381 #: midx.c:511
5382 #, c-format
5383 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5384 msgstr "misslyckades öppna paketindexet \"%s\""
5385
5386 #: midx.c:579
5387 #, c-format
5388 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5389 msgstr "misslyckades hitta objekt %d i paketfilen"
5390
5391 #: midx.c:895
5392 msgid "cannot store reverse index file"
5393 msgstr "kan inte spara reverse-index-fil"
5394
5395 #: midx.c:993
5396 #, c-format
5397 msgid "could not parse line: %s"
5398 msgstr "kunde inte tolka rad: %s"
5399
5400 #: midx.c:995
5401 #, c-format
5402 msgid "malformed line: %s"
5403 msgstr "felaktig rad: %s"
5404
5405 #: midx.c:1162
5406 msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
5407 msgstr "ignorerar befintlig multi-pack-index; felaktig kontrollsumma"
5408
5409 #: midx.c:1187
5410 msgid "could not load pack"
5411 msgstr "kunde inte läsa paket{"
5412
5413 #: midx.c:1193
5414 #, c-format
5415 msgid "could not open index for %s"
5416 msgstr "kunde inte öppna indexet för %s"
5417
5418 #: midx.c:1204
5419 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5420 msgstr "Lägger till paketfiler till multi-pack-index"
5421
5422 #: midx.c:1247
5423 #, c-format
5424 msgid "unknown preferred pack: '%s'"
5425 msgstr "okänt föredraget paket: %s"
5426
5427 #: midx.c:1292
5428 #, c-format
5429 msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
5430 msgstr "kan inte välja föredraget paket %s som inte har några objekt"
5431
5432 #: midx.c:1324
5433 #, c-format
5434 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5435 msgstr "såg inte paketfilen %s som skulle kastas"
5436
5437 #: midx.c:1370
5438 #, c-format
5439 msgid "preferred pack '%s' is expired"
5440 msgstr "föredraget paket \"%s\" har löpt ut"
5441
5442 #: midx.c:1383
5443 msgid "no pack files to index."
5444 msgstr "inga paketfiler att indexera."
5445
5446 #: midx.c:1420
5447 msgid "could not write multi-pack bitmap"
5448 msgstr "kunde inte skriva fler-paketsbitkarta"
5449
5450 #: midx.c:1430
5451 msgid "could not write multi-pack-index"
5452 msgstr "kunde inte skriva flerpakets-index"
5453
5454 #: midx.c:1489 builtin/clean.c:37
5455 #, c-format
5456 msgid "failed to remove %s"
5457 msgstr "misslyckades ta bort %s"
5458
5459 #: midx.c:1522
5460 #, c-format
5461 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5462 msgstr "misslyckades städa multi-pack-index på %s"
5463
5464 #: midx.c:1585
5465 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5466 msgstr "multi-pack-indexfilen finns, men kunde inte tolkas"
5467
5468 #: midx.c:1593
5469 msgid "incorrect checksum"
5470 msgstr "felaktig kontrollsumma"
5471
5472 #: midx.c:1596
5473 msgid "Looking for referenced packfiles"
5474 msgstr "Ser efter refererade packfiler"
5475
5476 #: midx.c:1611
5477 #, c-format
5478 msgid ""
5479 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5480 msgstr ""
5481 "oid-utbredning i fel ordning: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5482
5483 #: midx.c:1616
5484 msgid "the midx contains no oid"
5485 msgstr "midx saknar oid"
5486
5487 #: midx.c:1625
5488 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5489 msgstr "Bekräftar OID-ordning i multi-pack-index"
5490
5491 #: midx.c:1634
5492 #, c-format
5493 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5494 msgstr "oid-uppslagning i fel ordning: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5495
5496 #: midx.c:1654
5497 msgid "Sorting objects by packfile"
5498 msgstr "Sorterar objekt efter packfil"
5499
5500 #: midx.c:1661
5501 msgid "Verifying object offsets"
5502 msgstr "Bekräftar offset för objekt"
5503
5504 #: midx.c:1677
5505 #, c-format
5506 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5507 msgstr "misslyckades läsa paketpost för oid[%d] = %s"
5508
5509 #: midx.c:1683
5510 #, c-format
5511 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5512 msgstr "misslyckades läsa paketindex för paketfil %s"
5513
5514 #: midx.c:1692
5515 #, c-format
5516 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5517 msgstr "felaktigt objekt-offset för oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5518
5519 #: midx.c:1719
5520 msgid "Counting referenced objects"
5521 msgstr "Räknar refererade objekt"
5522
5523 #: midx.c:1729
5524 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5525 msgstr "Ser efter och tar bort orefererade packfiler"
5526
5527 #: midx.c:1921
5528 msgid "could not start pack-objects"
5529 msgstr "kunde inte starta pack-objects"
5530
5531 #: midx.c:1941
5532 msgid "could not finish pack-objects"
5533 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects"
5534
5535 #: name-hash.c:542
5536 #, c-format
5537 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5538 msgstr "misslyckades skapa lazy_dir-tråd: %s"
5539
5540 #: name-hash.c:564
5541 #, c-format
5542 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5543 msgstr "misslyckades skapa lazy_name-tråd: %s"
5544
5545 #: name-hash.c:570
5546 #, c-format
5547 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5548 msgstr "misslyckades utföra join på lazy_name-tråd: %s"
5549
5550 #: notes-merge.c:277
5551 #, c-format
5552 msgid ""
5553 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5554 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5555 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5556 msgstr ""
5557 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
5558 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
5559 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
5560 "ny antecknings-sammanslagning."
5561
5562 #: notes-merge.c:284
5563 #, c-format
5564 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5565 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
5566
5567 #: notes-utils.c:46
5568 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5569 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
5570
5571 #: notes-utils.c:105
5572 #, c-format
5573 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5574 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
5575
5576 #: notes-utils.c:115
5577 #, c-format
5578 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5579 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
5580
5581 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5582 #. the environment variable, the second %s is
5583 #. its value.
5584 #.
5585 #: notes-utils.c:145
5586 #, c-format
5587 msgid "Bad %s value: '%s'"
5588 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
5589
5590 #: object-file.c:456
5591 #, c-format
5592 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5593 msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates"
5594
5595 #: object-file.c:514
5596 #, c-format
5597 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5598 msgstr "kunde inte normalisera supplerande objektsökväg: %s"
5599
5600 #: object-file.c:588
5601 #, c-format
5602 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5603 msgstr "%s: ignorerar supplerande objektlager, för djup nästling"
5604
5605 #: object-file.c:595
5606 #, c-format
5607 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5608 msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s"
5609
5610 #: object-file.c:638
5611 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5612 msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" på suppleantlåsfil"
5613
5614 #: object-file.c:656
5615 msgid "unable to read alternates file"
5616 msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen"
5617
5618 #: object-file.c:663
5619 msgid "unable to move new alternates file into place"
5620 msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil på plats"
5621
5622 #: object-file.c:741
5623 #, c-format
5624 msgid "path '%s' does not exist"
5625 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
5626
5627 #: object-file.c:762
5628 #, c-format
5629 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5630 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
5631
5632 #: object-file.c:768
5633 #, c-format
5634 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5635 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
5636
5637 #: object-file.c:774
5638 #, c-format
5639 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5640 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
5641
5642 #: object-file.c:782
5643 #, c-format
5644 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5645 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
5646
5647 #: object-file.c:813
5648 #, c-format
5649 msgid "could not find object directory matching %s"
5650 msgstr "kunde inte hitta objektkatalog för %s"
5651
5652 #: object-file.c:863
5653 #, c-format
5654 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
5655 msgstr "felaktig rad vid tolkning av supplerande referenser: %s"
5656
5657 #: object-file.c:1013
5658 #, c-format
5659 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5660 msgstr "försök att utföra \"mmap\" på %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>"
5661
5662 #: object-file.c:1048
5663 #, c-format
5664 msgid "mmap failed%s"
5665 msgstr "mmap misslyckades%s"
5666
5667 #: object-file.c:1214
5668 #, c-format
5669 msgid "object file %s is empty"
5670 msgstr "objektfilen %s är tom"
5671
5672 #: object-file.c:1333 object-file.c:2542
5673 #, c-format
5674 msgid "corrupt loose object '%s'"
5675 msgstr "trasigt löst objekt \"%s\""
5676
5677 #: object-file.c:1335 object-file.c:2546
5678 #, c-format
5679 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5680 msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\""
5681
5682 #: object-file.c:1457
5683 #, c-format
5684 msgid "unable to parse %s header"
5685 msgstr "kan inte tolka %s-huvud"
5686
5687 #: object-file.c:1459
5688 msgid "invalid object type"
5689 msgstr "felaktig objekttyp"
5690
5691 #: object-file.c:1470
5692 #, c-format
5693 msgid "unable to unpack %s header"
5694 msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet"
5695
5696 #: object-file.c:1474
5697 #, c-format
5698 msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
5699 msgstr "huvudet för %s är för långt, mer än %d byte"
5700
5701 #: object-file.c:1704
5702 #, c-format
5703 msgid "failed to read object %s"
5704 msgstr "misslyckades läsa objektet %s"
5705
5706 #: object-file.c:1708
5707 #, c-format
5708 msgid "replacement %s not found for %s"
5709 msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s"
5710
5711 #: object-file.c:1712
5712 #, c-format
5713 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5714 msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
5715
5716 #: object-file.c:1716
5717 #, c-format
5718 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5719 msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
5720
5721 #: object-file.c:1821
5722 #, c-format
5723 msgid "unable to write file %s"
5724 msgstr "kunde inte skriva filen %s"
5725
5726 #: object-file.c:1828
5727 #, c-format
5728 msgid "unable to set permission to '%s'"
5729 msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\""
5730
5731 #: object-file.c:1835
5732 msgid "file write error"
5733 msgstr "fel vid skrivning av fil"
5734
5735 #: object-file.c:1858
5736 msgid "error when closing loose object file"
5737 msgstr "fel vid stängning av fil för löst objekt"
5738
5739 #: object-file.c:1925
5740 #, c-format
5741 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5742 msgstr ""
5743 "otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s"
5744
5745 #: object-file.c:1927
5746 msgid "unable to create temporary file"
5747 msgstr "kan inte skapa temporär fil"
5748
5749 #: object-file.c:1951
5750 msgid "unable to write loose object file"
5751 msgstr "kunde inte skriva fil för löst objekt"
5752
5753 #: object-file.c:1957
5754 #, c-format
5755 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5756 msgstr "kan inte utföra \"deflate\" på nytt objekt %s (%d)"
5757
5758 #: object-file.c:1961
5759 #, c-format
5760 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
5761 msgstr "\"deflateend\" på objektet %s misslyckades (%d)"
5762
5763 #: object-file.c:1965
5764 #, c-format
5765 msgid "confused by unstable object source data for %s"
5766 msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s"
5767
5768 #: object-file.c:1976 builtin/pack-objects.c:1243
5769 #, c-format
5770 msgid "failed utime() on %s"
5771 msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s"
5772
5773 #: object-file.c:2054
5774 #, c-format
5775 msgid "cannot read object for %s"
5776 msgstr "kan inte läsa objekt för %s"
5777
5778 #: object-file.c:2105
5779 msgid "corrupt commit"
5780 msgstr "trasik incheckning"
5781
5782 #: object-file.c:2113
5783 msgid "corrupt tag"
5784 msgstr "trasig tagg"
5785
5786 #: object-file.c:2213
5787 #, c-format
5788 msgid "read error while indexing %s"
5789 msgstr "läsfel vid indexering av %s"
5790
5791 #: object-file.c:2216
5792 #, c-format
5793 msgid "short read while indexing %s"
5794 msgstr "för lite lästes vid indexering av %s"
5795
5796 #: object-file.c:2289 object-file.c:2299
5797 #, c-format
5798 msgid "%s: failed to insert into database"
5799 msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen"
5800
5801 #: object-file.c:2305
5802 #, c-format
5803 msgid "%s: unsupported file type"
5804 msgstr "%s: filtypen stöds ej"
5805
5806 #: object-file.c:2329 builtin/fetch.c:1448
5807 #, c-format
5808 msgid "%s is not a valid object"
5809 msgstr "%s är inte ett giltigt objekt"
5810
5811 #: object-file.c:2331
5812 #, c-format
5813 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5814 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
5815
5816 #: object-file.c:2358
5817 #, c-format
5818 msgid "unable to open %s"
5819 msgstr "kan inte öppna %s"
5820
5821 #: object-file.c:2553
5822 #, c-format
5823 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
5824 msgstr "hash stämmer inte för %s (förväntade %s)"
5825
5826 #: object-file.c:2576
5827 #, c-format
5828 msgid "unable to mmap %s"
5829 msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s"
5830
5831 #: object-file.c:2582
5832 #, c-format
5833 msgid "unable to unpack header of %s"
5834 msgstr "kan inte packa upp huvud för %s"
5835
5836 #: object-file.c:2587
5837 #, c-format
5838 msgid "unable to parse header of %s"
5839 msgstr "kan inte tolka huvud för %s"
5840
5841 #: object-file.c:2598
5842 #, c-format
5843 msgid "unable to unpack contents of %s"
5844 msgstr "kan inte tolka innehåll i %s"
5845
5846 #: object-name.c:480
5847 #, c-format
5848 msgid "short object ID %s is ambiguous"
5849 msgstr "kort objekt-ID %s är tvetydigt"
5850
5851 #: object-name.c:491
5852 msgid "The candidates are:"
5853 msgstr "Kandidaterna är:"
5854
5855 #: object-name.c:790
5856 msgid ""
5857 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
5858 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
5859 "may be created by mistake. For example,\n"
5860 "\n"
5861 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5862 "\n"
5863 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
5864 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
5865 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
5866 msgstr ""
5867 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
5868 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
5869 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
5870 "\n"
5871 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5872 "\n"
5873 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
5874 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
5875 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
5876
5877 #: object-name.c:910
5878 #, c-format
5879 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
5880 msgstr "loggen för \"%.*s\" räcker bara tillbaka till %s"
5881
5882 #: object-name.c:918
5883 #, c-format
5884 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
5885 msgstr "loggen för \"%.*s\" har bara %d poster"
5886
5887 #: object-name.c:1696
5888 #, c-format
5889 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
5890 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns på disken, men inte i \"%.*s\""
5891
5892 #: object-name.c:1702
5893 #, c-format
5894 msgid ""
5895 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
5896 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
5897 msgstr ""
5898 "sökvägen \"%s\" finns, men inte i \"%s\"\n"
5899 "tips: Menade du \"%.*s:%s\", även känd som \"%.*s:./%s\"?"
5900
5901 #: object-name.c:1711
5902 #, c-format
5903 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
5904 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte i \"%.*s\""
5905
5906 #: object-name.c:1739
5907 #, c-format
5908 msgid ""
5909 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
5910 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
5911 msgstr ""
5912 "sökvägen \"%s\" finns i indexet men inte i etapp %d\n"
5913 "tips: Menade du \":%d:%s\"?"
5914
5915 #: object-name.c:1755
5916 #, c-format
5917 msgid ""
5918 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
5919 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
5920 msgstr ""
5921 "sökvägen \"%s\" finns i indexet, men inte i \"%s\"\n"
5922 "tips: Menade du \":%d:%s\", även känd som \":%d:./%s\"?"
5923
5924 #: object-name.c:1763
5925 #, c-format
5926 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
5927 msgstr "sökvägen \"%s\" finns på disk, men inte i indexet"
5928
5929 #: object-name.c:1765
5930 #, c-format
5931 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
5932 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte (varken i disken eller i indexet)"
5933
5934 #: object-name.c:1778
5935 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
5936 msgstr "relativ sökväg kan inte användas utanför arbetskatalogen"
5937
5938 #: object-name.c:1916
5939 #, c-format
5940 msgid "invalid object name '%.*s'."
5941 msgstr "felaktigt objektnamn \"%.*s\"."
5942
5943 #: object.c:53
5944 #, c-format
5945 msgid "invalid object type \"%s\""
5946 msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\""
5947
5948 #: object.c:173
5949 #, c-format
5950 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5951 msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s"
5952
5953 #: object.c:250
5954 #, c-format
5955 msgid "object %s has unknown type id %d"
5956 msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d"
5957
5958 #: object.c:263
5959 #, c-format
5960 msgid "unable to parse object: %s"
5961 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
5962
5963 #: object.c:283 object.c:295
5964 #, c-format
5965 msgid "hash mismatch %s"
5966 msgstr "hashvärde stämmer inte överens %s"
5967
5968 #: pack-bitmap.c:353
5969 msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
5970 msgstr "flerpaketsbitkarta saknar nödvändigt omvänt index"
5971
5972 #: pack-bitmap.c:429
5973 msgid "load_reverse_index: could not open pack"
5974 msgstr "load_reverse_index: kunde inte öppna paket"
5975
5976 #: pack-bitmap.c:1069 pack-bitmap.c:1075 builtin/pack-objects.c:2424
5977 #, c-format
5978 msgid "unable to get size of %s"
5979 msgstr "kan inte hämta storlek på %s"
5980
5981 #: pack-bitmap.c:1935
5982 #, c-format
5983 msgid "could not find %s in pack %s at offset %<PRIuMAX>"
5984 msgstr "kunde inte hitta %s i paketet %s på offset %<PRIuMAX>"
5985
5986 #: pack-bitmap.c:1971 builtin/rev-list.c:92
5987 #, c-format
5988 msgid "unable to get disk usage of %s"
5989 msgstr "kan inte hämta diskanvändning för %s"
5990
5991 #: pack-revindex.c:221
5992 #, c-format
5993 msgid "reverse-index file %s is too small"
5994 msgstr "reverse-index-filen %s är för liten"
5995
5996 #: pack-revindex.c:226
5997 #, c-format
5998 msgid "reverse-index file %s is corrupt"
5999 msgstr "reverse-index-filen %s är trasig"
6000
6001 #: pack-revindex.c:234
6002 #, c-format
6003 msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
6004 msgstr "reverse-index-filen %s har okänd signatur"
6005
6006 #: pack-revindex.c:238
6007 #, c-format
6008 msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
6009 msgstr "reverse-index-filen %s har versionen %<PRIu32> som inte stöds"
6010
6011 #: pack-revindex.c:243
6012 #, c-format
6013 msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
6014 msgstr "reverse-index-filen %s har hash-ID %<PRIu32> som inte stöds"
6015
6016 #: pack-write.c:251
6017 msgid "cannot both write and verify reverse index"
6018 msgstr "kan inte både skriva och bekräfta reverse-index"
6019
6020 #: pack-write.c:270
6021 #, c-format
6022 msgid "could not stat: %s"
6023 msgstr "kunde inte ta status: %s"
6024
6025 #: pack-write.c:282
6026 #, c-format
6027 msgid "failed to make %s readable"
6028 msgstr "kunde inte göra %s läsbar"
6029
6030 #: pack-write.c:520
6031 #, c-format
6032 msgid "could not write '%s' promisor file"
6033 msgstr "kunde inte skriva kontraktsfilen \"%s\""
6034
6035 #: packfile.c:627
6036 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
6037 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
6038
6039 #: packfile.c:657
6040 #, c-format
6041 msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
6042 msgstr "paketfilen %s kunde inte kopplas%s"
6043
6044 #: packfile.c:1924
6045 #, c-format
6046 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
6047 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
6048
6049 #: packfile.c:1928
6050 #, c-format
6051 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
6052 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
6053
6054 #: parse-options-cb.c:21 parse-options-cb.c:25 builtin/commit-graph.c:175
6055 #, c-format
6056 msgid "option `%s' expects a numerical value"
6057 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde"
6058
6059 #: parse-options-cb.c:42
6060 #, c-format
6061 msgid "malformed expiration date '%s'"
6062 msgstr "trasigt utlöpsdatum: \"%s\""
6063
6064 #: parse-options-cb.c:55
6065 #, c-format
6066 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
6067 msgstr ""
6068 "flaggan \"%s\" antar \"always\" (alltid), \"auto\" eller \"never\" (aldrig)"
6069
6070 #: parse-options-cb.c:133 parse-options-cb.c:150
6071 #, c-format
6072 msgid "malformed object name '%s'"
6073 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
6074
6075 #: parse-options-cb.c:307
6076 #, c-format
6077 msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
6078 msgstr "flaggan \"%s\" kräver \"%s\" eller \"%s\""
6079
6080 #: parse-options.c:58
6081 #, c-format
6082 msgid "%s requires a value"
6083 msgstr "%s behöver ett värde"
6084
6085 #: parse-options.c:93
6086 #, c-format
6087 msgid "%s is incompatible with %s"
6088 msgstr "%s är inkompatibel med %s"
6089
6090 #: parse-options.c:98
6091 #, c-format
6092 msgid "%s : incompatible with something else"
6093 msgstr "%s: inkompatibelt med något annat"
6094
6095 #: parse-options.c:112 parse-options.c:116
6096 #, c-format
6097 msgid "%s takes no value"
6098 msgstr "%s tar inget värde"
6099
6100 #: parse-options.c:114
6101 #, c-format
6102 msgid "%s isn't available"
6103 msgstr "%s är inte tillgängligt"
6104
6105 #: parse-options.c:237
6106 #, c-format
6107 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
6108 msgstr "%s förväntar ett icke-negativt heltalsvärde, med valfritt k/m/g-suffix"
6109
6110 #: parse-options.c:393
6111 #, c-format
6112 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
6113 msgstr "tvetydig flagga: %s (kan vara --%s%s eller --%s%s)"
6114
6115 #: parse-options.c:428 parse-options.c:436
6116 #, c-format
6117 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
6118 msgstr "menade du \"--%s\" (med två bindestreck)?"
6119
6120 #: parse-options.c:678 parse-options.c:1054
6121 #, c-format
6122 msgid "alias of --%s"
6123 msgstr "alias för --%s"
6124
6125 #: parse-options.c:892
6126 #, c-format
6127 msgid "unknown option `%s'"
6128 msgstr "okänd flagga \"%s\""
6129
6130 #: parse-options.c:894
6131 #, c-format
6132 msgid "unknown switch `%c'"
6133 msgstr "okänd flagga \"%c\""
6134
6135 #: parse-options.c:896
6136 #, c-format
6137 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
6138 msgstr "okänd icke-ascii-flagga i strängen: \"%s\""
6139
6140 #: parse-options.c:920
6141 msgid "..."
6142 msgstr "..."
6143
6144 #: parse-options.c:934
6145 #, c-format
6146 msgid "usage: %s"
6147 msgstr "användning: %s"
6148
6149 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
6150 #. one in "usage: %s" translation.
6151 #.
6152 #: parse-options.c:949
6153 #, c-format
6154 msgid " or: %s"
6155 msgstr " eller: %s"
6156
6157 #. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
6158 #. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
6159 #. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
6160 #. Russian, Chinese etc.).
6161 #. *
6162 #. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
6163 #. because options have wrapped to the next line. The line
6164 #. after the "\n" will then be padded to align with the
6165 #. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
6166 #. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
6167 #. "git cmd ".
6168 #. *
6169 #. This format string prints out that already-translated
6170 #. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
6171 #. padding at the start of the line that we add in this
6172 #. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
6173 #. translated) N_() usage string, which contained embedded
6174 #. newlines before we split it up.
6175 #.
6176 #: parse-options.c:970
6177 #, c-format
6178 msgid "%*s%s"
6179 msgstr "%*s%s"
6180
6181 #: parse-options.c:993
6182 #, c-format
6183 msgid " %s"
6184 msgstr " %s"
6185
6186 #: parse-options.c:1040
6187 msgid "-NUM"
6188 msgstr "-TAL"
6189
6190 #: path.c:922
6191 #, c-format
6192 msgid "Could not make %s writable by group"
6193 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
6194
6195 #: pathspec.c:150
6196 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
6197 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
6198
6199 #: pathspec.c:168
6200 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
6201 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
6202
6203 #: pathspec.c:171
6204 msgid "attr spec must not be empty"
6205 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
6206
6207 #: pathspec.c:214
6208 #, c-format
6209 msgid "invalid attribute name %s"
6210 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
6211
6212 #: pathspec.c:279
6213 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
6214 msgstr ""
6215 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
6216
6217 #: pathspec.c:286
6218 msgid ""
6219 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
6220 "pathspec settings"
6221 msgstr ""
6222 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
6223 "globala sökvägsinställningar"
6224
6225 #: pathspec.c:326
6226 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
6227 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
6228
6229 #: pathspec.c:347
6230 #, c-format
6231 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
6232 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
6233
6234 #: pathspec.c:352
6235 #, c-format
6236 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
6237 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
6238
6239 #: pathspec.c:390
6240 #, c-format
6241 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
6242 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi \"%c\" i \"%s\""
6243
6244 #: pathspec.c:449
6245 #, c-format
6246 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
6247 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
6248
6249 #: pathspec.c:465
6250 #, c-format
6251 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
6252 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
6253
6254 #: pathspec.c:541
6255 #, c-format
6256 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
6257 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
6258
6259 #: pathspec.c:551
6260 #, c-format
6261 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
6262 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
6263
6264 #: pathspec.c:618
6265 #, c-format
6266 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
6267 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
6268
6269 #: pathspec.c:663
6270 #, c-format
6271 msgid "line is badly quoted: %s"
6272 msgstr "linjen er felaktigt citerad: %s"
6273
6274 #: pkt-line.c:92
6275 msgid "unable to write flush packet"
6276 msgstr "kan inte skriva flush-paket"
6277
6278 #: pkt-line.c:99
6279 msgid "unable to write delim packet"
6280 msgstr "kan inte skriva delim-paket"
6281
6282 #: pkt-line.c:106
6283 msgid "unable to write response end packet"
6284 msgstr "kunde inte skriva svarsavslutningspaket"
6285
6286 #: pkt-line.c:113
6287 msgid "flush packet write failed"
6288 msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket"
6289
6290 #: pkt-line.c:153
6291 msgid "protocol error: impossibly long line"
6292 msgstr "protokollfel: omöjligt lång rad"
6293
6294 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
6295 msgid "packet write with format failed"
6296 msgstr "paketskrivning med format misslyckades"
6297
6298 #: pkt-line.c:204 pkt-line.c:252
6299 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
6300 msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek"
6301
6302 #: pkt-line.c:222
6303 #, c-format
6304 msgid "packet write failed: %s"
6305 msgstr "paketskrivning misslyckades: %s"
6306
6307 #: pkt-line.c:349 pkt-line.c:350
6308 msgid "read error"
6309 msgstr "läsfel"
6310
6311 #: pkt-line.c:360 pkt-line.c:361
6312 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
6313 msgstr "fjärren lade på oväntat"
6314
6315 #: pkt-line.c:417 pkt-line.c:419
6316 #, c-format
6317 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
6318 msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s"
6319
6320 #: pkt-line.c:434 pkt-line.c:436 pkt-line.c:442 pkt-line.c:444
6321 #, c-format
6322 msgid "protocol error: bad line length %d"
6323 msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d"
6324
6325 #: pkt-line.c:472 sideband.c:165
6326 #, c-format
6327 msgid "remote error: %s"
6328 msgstr "fjärrfel: %s"
6329
6330 #: preload-index.c:125
6331 msgid "Refreshing index"
6332 msgstr "Uppdaterar indexet"
6333
6334 #: preload-index.c:144
6335 #, c-format
6336 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
6337 msgstr "kunde inte skapa trådad lstat: %s"
6338
6339 #: pretty.c:1051
6340 msgid "unable to parse --pretty format"
6341 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
6342
6343 #: promisor-remote.c:31
6344 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
6345 msgstr "promisor-remote: kunde inte starta (fork) underprocessen för fetch"
6346
6347 #: promisor-remote.c:38 promisor-remote.c:40
6348 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
6349 msgstr "promisor-remote: kunde skriva till underprocessen för fetch"
6350
6351 #: promisor-remote.c:44
6352 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
6353 msgstr ""
6354 "promisor-remote: kunde inte stänga standard in för underprocessen för fetch"
6355
6356 #: promisor-remote.c:54
6357 #, c-format
6358 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
6359 msgstr "kontraktsfjärr kan inte börja med \"/\": %s"
6360
6361 #: protocol-caps.c:103
6362 msgid "object-info: expected flush after arguments"
6363 msgstr "object-info: förväntade \"flush\" efter argument"
6364
6365 #: prune-packed.c:35
6366 msgid "Removing duplicate objects"
6367 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
6368
6369 #: range-diff.c:67
6370 msgid "could not start `log`"
6371 msgstr "kunde inte starta \"log\""
6372
6373 #: range-diff.c:69
6374 msgid "could not read `log` output"
6375 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"log\""
6376
6377 #: range-diff.c:97 sequencer.c:5602
6378 #, c-format
6379 msgid "could not parse commit '%s'"
6380 msgstr "kunde inte tolka incheckningen \"%s\""
6381
6382 #: range-diff.c:111
6383 #, c-format
6384 msgid ""
6385 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
6386 "'%s'"
6387 msgstr ""
6388 "kunde inte tolka första raden i \"log\"-updata: börjar inte med \"commit \": "
6389 "\"%s\""
6390
6391 #: range-diff.c:137
6392 #, c-format
6393 msgid "could not parse git header '%.*s'"
6394 msgstr "kunde inte tolka git-huvudet \"%.*s\""
6395
6396 #: range-diff.c:304
6397 msgid "failed to generate diff"
6398 msgstr "misslyckades skapa diff"
6399
6400 #: range-diff.c:562 range-diff.c:564
6401 #, c-format
6402 msgid "could not parse log for '%s'"
6403 msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\""
6404
6405 #: read-cache.c:723
6406 #, c-format
6407 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
6408 msgstr "lägger inte till filalias \"%s\" (\"%s\" finns redan i indexet)"
6409
6410 #: read-cache.c:739
6411 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
6412 msgstr "kan inte skapa tom blob i objektdatabasen"
6413
6414 #: read-cache.c:761
6415 #, c-format
6416 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
6417 msgstr ""
6418 "%s: kan bara lägga till vanliga filer, symboliska länkar och git-kataloger"
6419
6420 #: read-cache.c:766 builtin/submodule--helper.c:3242
6421 #, c-format
6422 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
6423 msgstr "\"%s\" har inte någon utcheckad incheckning"
6424
6425 #: read-cache.c:818
6426 #, c-format
6427 msgid "unable to index file '%s'"
6428 msgstr "kan inte indexera filen \"%s\""
6429
6430 #: read-cache.c:837
6431 #, c-format
6432 msgid "unable to add '%s' to index"
6433 msgstr "kan inte lägga till \"%s\" till indexet"
6434
6435 #: read-cache.c:848
6436 #, c-format
6437 msgid "unable to stat '%s'"
6438 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
6439
6440 #: read-cache.c:1386
6441 #, c-format
6442 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
6443 msgstr "\"%s\" finns både som en fil och en katalog"
6444
6445 #: read-cache.c:1601
6446 msgid "Refresh index"
6447 msgstr "Uppdatera indexet"
6448
6449 #: read-cache.c:1733
6450 #, c-format
6451 msgid ""
6452 "index.version set, but the value is invalid.\n"
6453 "Using version %i"
6454 msgstr ""
6455 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
6456 "Använder version %i"
6457
6458 #: read-cache.c:1743
6459 #, c-format
6460 msgid ""
6461 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
6462 "Using version %i"
6463 msgstr ""
6464 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
6465 "Använder version %i"
6466
6467 #: read-cache.c:1799
6468 #, c-format
6469 msgid "bad signature 0x%08x"
6470 msgstr "felaktig signatur 0x%08x"
6471
6472 #: read-cache.c:1802
6473 #, c-format
6474 msgid "bad index version %d"
6475 msgstr "felaktig indexversion %d"
6476
6477 #: read-cache.c:1811
6478 msgid "bad index file sha1 signature"
6479 msgstr "felaktig sha1-signatur för indexfil"
6480
6481 #: read-cache.c:1845
6482 #, c-format
6483 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
6484 msgstr "index använder filtillägget %.4s, vilket vi inte förstår"
6485
6486 #: read-cache.c:1847
6487 #, c-format
6488 msgid "ignoring %.4s extension"
6489 msgstr "ignorerar filtillägget %.4s"
6490
6491 #: read-cache.c:1884
6492 #, c-format
6493 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
6494 msgstr "okänt format 0x%08x på indexpost"
6495
6496 #: read-cache.c:1900
6497 #, c-format
6498 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
6499 msgstr "felformat namnfält i indexet, nära sökvägen \"%s\""
6500
6501 #: read-cache.c:1957
6502 msgid "unordered stage entries in index"
6503 msgstr "osorterade köposter i index"
6504
6505 #: read-cache.c:1960
6506 #, c-format
6507 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
6508 msgstr "flera köposter för den sammanslagna filen \"%s\""
6509
6510 #: read-cache.c:1963
6511 #, c-format
6512 msgid "unordered stage entries for '%s'"
6513 msgstr "osorterade köposter för \"%s\""
6514
6515 #: read-cache.c:2078 read-cache.c:2384 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095
6516 #: submodule.c:1662 builtin/add.c:600 builtin/check-ignore.c:183
6517 #: builtin/checkout.c:527 builtin/checkout.c:719 builtin/clean.c:1013
6518 #: builtin/commit.c:378 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:519
6519 #: builtin/mv.c:148 builtin/reset.c:499 builtin/rm.c:293
6520 #: builtin/submodule--helper.c:327 builtin/submodule--helper.c:3202
6521 msgid "index file corrupt"
6522 msgstr "indexfilen trasig"
6523
6524 #: read-cache.c:2222
6525 #, c-format
6526 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
6527 msgstr "kunde inte skapa tråd för load_cache_entries: %s"
6528
6529 #: read-cache.c:2235
6530 #, c-format
6531 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
6532 msgstr "kunde inte ansluta till tråden för load_cache_entries: %s"
6533
6534 #: read-cache.c:2268
6535 #, c-format
6536 msgid "%s: index file open failed"
6537 msgstr "%s: öppning av indexfilen misslyckades"
6538
6539 #: read-cache.c:2272
6540 #, c-format
6541 msgid "%s: cannot stat the open index"
6542 msgstr "%s: kan inte ta startus på det öppna indexet"
6543
6544 #: read-cache.c:2276
6545 #, c-format
6546 msgid "%s: index file smaller than expected"
6547 msgstr "%s: indexfilen mindre än förväntat"
6548
6549 #: read-cache.c:2280
6550 #, c-format
6551 msgid "%s: unable to map index file%s"
6552 msgstr "%s: kan inte koppla indexfilen%s"
6553
6554 #: read-cache.c:2323
6555 #, c-format
6556 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
6557 msgstr "kunde inte skapa load_index_extensions-tråden: %s"
6558
6559 #: read-cache.c:2350
6560 #, c-format
6561 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
6562 msgstr "kunde inte utföra join på load_index_extensions-tråden: %s"
6563
6564 #: read-cache.c:2396
6565 #, c-format
6566 msgid "could not freshen shared index '%s'"
6567 msgstr "kunde inte uppdatera delat index \"%s\""
6568
6569 #: read-cache.c:2455
6570 #, c-format
6571 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
6572 msgstr "trasigt index, förväntade %s i %s, fick %s"
6573
6574 #: read-cache.c:3086 strbuf.c:1191 wrapper.c:641 builtin/merge.c:1150
6575 #, c-format
6576 msgid "could not close '%s'"
6577 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
6578
6579 #: read-cache.c:3129
6580 msgid "failed to convert to a sparse-index"
6581 msgstr "misslyckades omvandla till glest index"
6582
6583 #: read-cache.c:3200
6584 #, c-format
6585 msgid "could not stat '%s'"
6586 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
6587
6588 #: read-cache.c:3213
6589 #, c-format
6590 msgid "unable to open git dir: %s"
6591 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
6592
6593 #: read-cache.c:3225
6594 #, c-format
6595 msgid "unable to unlink: %s"
6596 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
6597
6598 #: read-cache.c:3254
6599 #, c-format
6600 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
6601 msgstr "kan inte rätta behörighetsbitar på \"%s\""
6602
6603 #: read-cache.c:3411
6604 #, c-format
6605 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
6606 msgstr "%s: kan inte återgå till kö 0"
6607
6608 #: rebase-interactive.c:11
6609 msgid ""
6610 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6611 "continue'.\n"
6612 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6613 msgstr ""
6614 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
6615 "continue\".\n"
6616 "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
6617
6618 #: rebase-interactive.c:33
6619 #, c-format
6620 msgid ""
6621 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
6622 msgstr ""
6623 "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
6624
6625 #: rebase-interactive.c:42
6626 msgid ""
6627 "\n"
6628 "Commands:\n"
6629 "p, pick <commit> = use commit\n"
6630 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
6631 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
6632 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
6633 "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
6634 " commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
6635 " keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
6636 " opens the editor\n"
6637 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
6638 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
6639 "d, drop <commit> = remove commit\n"
6640 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
6641 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
6642 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
6643 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
6644 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
6645 ". specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
6646 "\n"
6647 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
6648 msgstr ""
6649 "\n"
6650 "Kommandon:\n"
6651 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
6652 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
6653 "incheckningsmeddelandet\n"
6654 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
6655 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
6656 "incheckning\n"
6657 "f, fixup [-C | -c] <incheckning> = som \"squash\" men behåll bara "
6658 "loggmeddelandet\n"
6659 " från föregående incheckning, såvida inte -C används, då "
6660 "används\n"
6661 " istället bara den här incheckningens meddelande; -c är "
6662 "samma\n"
6663 " som -C, men öppnar redigeringsprogrammet\n"
6664 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
6665 "incheckningsmeddelandet\n"
6666 "x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
6667 "b, break = stoppa här (fortsätt ombaseringen senare med \"git rebase --"
6668 "continue\")\n"
6669 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
6670 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
6671 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
6672 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
6673 ". skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
6674 ". enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs); använd\n"
6675 ". -c <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
6676 "\n"
6677 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
6678
6679 #: rebase-interactive.c:66
6680 #, c-format
6681 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
6682 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
6683 msgstr[0] "Ombasera %s på %s (%d kommando)"
6684 msgstr[1] "Ombasera %s på %s (%d kommandon)"
6685
6686 #: rebase-interactive.c:75
6687 msgid ""
6688 "\n"
6689 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
6690 msgstr ""
6691 "\n"
6692 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
6693 "incheckning.\n"
6694
6695 #: rebase-interactive.c:78
6696 msgid ""
6697 "\n"
6698 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
6699 msgstr ""
6700 "\n"
6701 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
6702
6703 #: rebase-interactive.c:84
6704 msgid ""
6705 "\n"
6706 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
6707 "To continue rebase after editing, run:\n"
6708 " git rebase --continue\n"
6709 "\n"
6710 msgstr ""
6711 "\n"
6712 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
6713 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
6714 " git rebase --continue\n"
6715 "\n"
6716
6717 #: rebase-interactive.c:89
6718 msgid ""
6719 "\n"
6720 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
6721 "\n"
6722 msgstr ""
6723 "\n"
6724 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
6725 "\n"
6726
6727 #: rebase-interactive.c:113 rerere.c:469 rerere.c:676 sequencer.c:3883
6728 #: sequencer.c:3909 sequencer.c:5708 builtin/fsck.c:328 builtin/gc.c:1791
6729 #: builtin/rebase.c:190
6730 #, c-format
6731 msgid "could not write '%s'"
6732 msgstr "kunde inte skriva \"%s\""
6733
6734 #: rebase-interactive.c:119
6735 #, c-format
6736 msgid "could not write '%s'."
6737 msgstr "kunde inte skriva \"%s\"."
6738
6739 #: rebase-interactive.c:196
6740 #, c-format
6741 msgid ""
6742 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
6743 "Dropped commits (newer to older):\n"
6744 msgstr ""
6745 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
6746 "Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
6747
6748 #: rebase-interactive.c:203
6749 #, c-format
6750 msgid ""
6751 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
6752 "\n"
6753 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
6754 "warnings.\n"
6755 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
6756 "\n"
6757 msgstr ""
6758 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
6759 "explicit\n"
6760 "kasta en incheckning.\n"
6761 "\n"
6762 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
6763 "varningsnivån.\n"
6764 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
6765 "\" (fel).\n"
6766 "\n"
6767
6768 #: rebase.c:29
6769 #, c-format
6770 msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
6771 msgstr "%s: \"preserve\" har ersatts av \"merges\""
6772
6773 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:2048
6774 msgid "gone"
6775 msgstr "försvunnen"
6776
6777 #: ref-filter.c:43
6778 #, c-format
6779 msgid "ahead %d"
6780 msgstr "före %d"
6781
6782 #: ref-filter.c:44
6783 #, c-format
6784 msgid "behind %d"
6785 msgstr "bakom %d"
6786
6787 #: ref-filter.c:45
6788 #, c-format
6789 msgid "ahead %d, behind %d"
6790 msgstr "före %d, bakom %d"
6791
6792 #: ref-filter.c:235
6793 #, c-format
6794 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
6795 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
6796
6797 #: ref-filter.c:237
6798 #, c-format
6799 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
6800 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
6801
6802 #: ref-filter.c:259
6803 #, c-format
6804 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
6805 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
6806
6807 #: ref-filter.c:263
6808 #, c-format
6809 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
6810 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
6811
6812 #: ref-filter.c:265 ref-filter.c:344 ref-filter.c:377 ref-filter.c:431
6813 #: ref-filter.c:443 ref-filter.c:462 ref-filter.c:534 ref-filter.c:560
6814 #, c-format
6815 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
6816 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
6817
6818 #: ref-filter.c:320
6819 #, c-format
6820 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
6821 msgstr "%%(objecttype) tar inte argument"
6822
6823 #: ref-filter.c:352
6824 #, c-format
6825 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
6826 msgstr "%%(deltabase) tar inte argument"
6827
6828 #: ref-filter.c:364
6829 #, c-format
6830 msgid "%%(body) does not take arguments"
6831 msgstr "%%(body) tar inte argument"
6832
6833 #: ref-filter.c:396
6834 #, c-format
6835 msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
6836 msgstr "förväntade %%(trailers:key=<värde>)"
6837
6838 #: ref-filter.c:398
6839 #, c-format
6840 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
6841 msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
6842
6843 #: ref-filter.c:429
6844 #, c-format
6845 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
6846 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
6847
6848 #: ref-filter.c:458
6849 #, c-format
6850 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
6851 msgstr "positivt värde förväntat \"%s\" i %%(%s)"
6852
6853 #: ref-filter.c:476
6854 #, c-format
6855 msgid "unrecognized email option: %s"
6856 msgstr "okänd e-postalternativ: %s"
6857
6858 #: ref-filter.c:506
6859 #, c-format
6860 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
6861 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
6862
6863 #: ref-filter.c:518
6864 #, c-format
6865 msgid "unrecognized position:%s"
6866 msgstr "okänd position:%s"
6867
6868 #: ref-filter.c:525
6869 #, c-format
6870 msgid "unrecognized width:%s"
6871 msgstr "okänd bredd:%s"
6872
6873 #: ref-filter.c:542
6874 #, c-format
6875 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
6876 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
6877
6878 #: ref-filter.c:568
6879 #, c-format
6880 msgid "%%(rest) does not take arguments"
6881 msgstr "%%(rest) tar inte argument"
6882
6883 #: ref-filter.c:680
6884 #, c-format
6885 msgid "malformed field name: %.*s"
6886 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
6887
6888 #: ref-filter.c:707
6889 #, c-format
6890 msgid "unknown field name: %.*s"
6891 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
6892
6893 #: ref-filter.c:711
6894 #, c-format
6895 msgid ""
6896 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6897 msgstr ""
6898 "inte ett git-arkiv, men fältet \"%.*s\" kräver tillgång till objektdata"
6899
6900 #: ref-filter.c:844 ref-filter.c:910 ref-filter.c:946 ref-filter.c:948
6901 #, c-format
6902 msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
6903 msgstr "format: atomen %%(%s) använd utan en %%(%s)-atom"
6904
6905 #: ref-filter.c:912
6906 #, c-format
6907 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6908 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
6909
6910 #: ref-filter.c:914
6911 #, c-format
6912 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6913 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
6914
6915 #: ref-filter.c:950
6916 #, c-format
6917 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6918 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
6919
6920 #: ref-filter.c:965
6921 #, c-format
6922 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6923 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
6924
6925 #: ref-filter.c:1027
6926 #, c-format
6927 msgid "malformed format string %s"
6928 msgstr "felformad formatsträng %s"
6929
6930 #: ref-filter.c:1033
6931 #, c-format
6932 msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
6933 msgstr "kommandot förkastar atom %%(%.*s)"
6934
6935 #: ref-filter.c:1040
6936 #, c-format
6937 msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
6938 msgstr "--format=%.*s kan inte användas med --python, --shell, --tcl"
6939
6940 #: ref-filter.c:1706
6941 #, c-format
6942 msgid "(no branch, rebasing %s)"
6943 msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)"
6944
6945 #: ref-filter.c:1709
6946 #, c-format
6947 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
6948 msgstr "(ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s)"
6949
6950 #: ref-filter.c:1712
6951 #, c-format
6952 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
6953 msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad på %s)"
6954
6955 #: ref-filter.c:1716
6956 #, c-format
6957 msgid "(HEAD detached at %s)"
6958 msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
6959
6960 #: ref-filter.c:1719
6961 #, c-format
6962 msgid "(HEAD detached from %s)"
6963 msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
6964
6965 #: ref-filter.c:1722
6966 msgid "(no branch)"
6967 msgstr "(ingen gren)"
6968
6969 #: ref-filter.c:1754 ref-filter.c:1972
6970 #, c-format
6971 msgid "missing object %s for %s"
6972 msgstr "objektet %s saknas för %s"
6973
6974 #: ref-filter.c:1764
6975 #, c-format
6976 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6977 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
6978
6979 #: ref-filter.c:2155
6980 #, c-format
6981 msgid "malformed object at '%s'"
6982 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
6983
6984 #: ref-filter.c:2245
6985 #, c-format
6986 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6987 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
6988
6989 #: ref-filter.c:2250 refs.c:676
6990 #, c-format
6991 msgid "ignoring broken ref %s"
6992 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
6993
6994 #: ref-filter.c:2629
6995 #, c-format
6996 msgid "format: %%(end) atom missing"
6997 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
6998
6999 #: ref-filter.c:2740
7000 #, c-format
7001 msgid "malformed object name %s"
7002 msgstr "felformat objektnamn %s"
7003
7004 #: ref-filter.c:2745
7005 #, c-format
7006 msgid "option `%s' must point to a commit"
7007 msgstr "flaggan \"%s\" måste peka på en incheckning"
7008
7009 #: refs.c:261
7010 #, c-format
7011 msgid "%s does not point to a valid object!"
7012 msgstr "\"%s\" pekar inte på ett giltigt objekt!"
7013
7014 #: refs.c:563
7015 #, c-format
7016 msgid ""
7017 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
7018 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
7019 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
7020 "\n"
7021 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
7022 "\n"
7023 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
7024 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
7025 "\n"
7026 "\tgit branch -m <name>\n"
7027 msgstr ""
7028 "Använder \"%s\" som namn för den inledande grenen. Detta förvalda grennamn\n"
7029 "kan ändras i framtiden. För att välja vilket namn som ska användas på\n"
7030 "den inledande grenen i alla nya arkiv, och dölja denna varning, kör du:\n"
7031 "\n"
7032 "\tgit config --global init.defaultBranch <namn>\n"
7033 "\n"
7034 "Namn som ofta används istället för \"master\" är \"main\", \"trunk\" och\n"
7035 "\"development\". Den nyskapade grenen kan ges nytt namn med kommandot:\n"
7036 "\n"
7037 "\tgit branch -m <namn>\n"
7038
7039 #: refs.c:585
7040 #, c-format
7041 msgid "could not retrieve `%s`"
7042 msgstr "kunde inte hämta \"%s\""
7043
7044 #: refs.c:595
7045 #, c-format
7046 msgid "invalid branch name: %s = %s"
7047 msgstr "felaktigt namn på gren: %s = %s"
7048
7049 #: refs.c:674
7050 #, c-format
7051 msgid "ignoring dangling symref %s"
7052 msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s"
7053
7054 #: refs.c:925
7055 #, c-format
7056 msgid "log for ref %s has gap after %s"
7057 msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s"
7058
7059 #: refs.c:932
7060 #, c-format
7061 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
7062 msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat på %s"
7063
7064 #: refs.c:997
7065 #, c-format
7066 msgid "log for %s is empty"
7067 msgstr "loggen för %s är tom"
7068
7069 #: refs.c:1090
7070 #, c-format
7071 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
7072 msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\""
7073
7074 #: refs.c:1168
7075 #, c-format
7076 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
7077 msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s"
7078
7079 #: refs.c:2069
7080 #, c-format
7081 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
7082 msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillåts inte"
7083
7084 #: refs.c:2152
7085 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
7086 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
7087
7088 #: refs.c:2163
7089 msgid "ref updates aborted by hook"
7090 msgstr "referensuppdateringar avbrutna av krok"
7091
7092 #: refs.c:2271 refs.c:2301
7093 #, c-format
7094 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
7095 msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\""
7096
7097 #: refs.c:2277 refs.c:2312
7098 #, c-format
7099 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
7100 msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt"
7101
7102 #: refs/files-backend.c:1268
7103 #, c-format
7104 msgid "could not remove reference %s"
7105 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
7106
7107 #: refs/files-backend.c:1282 refs/packed-backend.c:1549
7108 #: refs/packed-backend.c:1559
7109 #, c-format
7110 msgid "could not delete reference %s: %s"
7111 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
7112
7113 #: refs/files-backend.c:1285 refs/packed-backend.c:1562
7114 #, c-format
7115 msgid "could not delete references: %s"
7116 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
7117
7118 #: refspec.c:170
7119 #, c-format
7120 msgid "invalid refspec '%s'"
7121 msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\""
7122
7123 #: remote.c:402
7124 #, c-format
7125 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
7126 msgstr "konfigurerad kortform för fjärr kan inte börja med \"/\": %s"
7127
7128 #: remote.c:450
7129 msgid "more than one receivepack given, using the first"
7130 msgstr "mer än en receivepack angavs, använder den första"
7131
7132 #: remote.c:458
7133 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
7134 msgstr "mer än en uploadpack angavs, använder den första"
7135
7136 #: remote.c:699
7137 #, c-format
7138 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
7139 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
7140
7141 #: remote.c:703
7142 #, c-format
7143 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
7144 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
7145
7146 #: remote.c:707
7147 #, c-format
7148 msgid "%s tracks both %s and %s"
7149 msgstr "%s spårar både %s och %s"
7150
7151 #: remote.c:775
7152 #, c-format
7153 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
7154 msgstr "nyckeln \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
7155
7156 #: remote.c:785
7157 #, c-format
7158 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
7159 msgstr "värdet \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
7160
7161 #: remote.c:1192
7162 #, c-format
7163 msgid "src refspec %s does not match any"
7164 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar ingen"
7165
7166 #: remote.c:1197
7167 #, c-format
7168 msgid "src refspec %s matches more than one"
7169 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar mer än en"
7170
7171 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
7172 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
7173 #. the <src>.
7174 #.
7175 #: remote.c:1212
7176 #, c-format
7177 msgid ""
7178 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
7179 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
7180 "\n"
7181 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
7182 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
7183 " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
7184 " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
7185 "\n"
7186 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
7187 msgstr ""
7188 "Målet du angav är inte ett komplett referensamn (dvs.,\n"
7189 "startar med \"refs/\"). Vi försökte gissa vad du menade genom att:\n"
7190 "\n"
7191 "- Se efter en referens som motsvarar \"%s\" på fjärrsidan.\n"
7192 "- Se om <källan> som sänds (\"%s\")\n"
7193 " är en referens i \"refs/{heads,tags}/\". Om så lägger vi till\n"
7194 " motsvarande refs/{heads,tags}/-prefix på fjärrsidan.\n"
7195 "\n"
7196 "Inget av dem fungerade, så vi gav upp. Ange fullständig referens."
7197
7198 #: remote.c:1232
7199 #, c-format
7200 msgid ""
7201 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
7202 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
7203 "'%s:refs/heads/%s'?"
7204 msgstr ""
7205 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett incheckningsobjekt.\n"
7206 "Var det meningen att skapa en ny gren genom att sända\n"
7207 "till \"%s:refs/heads/%s\"?"
7208
7209 #: remote.c:1237
7210 #, c-format
7211 msgid ""
7212 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
7213 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
7214 "'%s:refs/tags/%s'?"
7215 msgstr ""
7216 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett taggobjekt.\n"
7217 "Var det meningen att skapa en ny tagg genom att sända\n"
7218 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
7219
7220 #: remote.c:1242
7221 #, c-format
7222 msgid ""
7223 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
7224 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
7225 "'%s:refs/tags/%s'?"
7226 msgstr ""
7227 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett trädobjekt.\n"
7228 "Var det meningen att tagga ett nytt träd genom att sända\n"
7229 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
7230
7231 #: remote.c:1247
7232 #, c-format
7233 msgid ""
7234 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
7235 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
7236 "'%s:refs/tags/%s'?"
7237 msgstr ""
7238 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett blobobjekt.\n"
7239 "Var det meningen att tagga en ny blob genom att sända\n"
7240 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
7241
7242 #: remote.c:1283
7243 #, c-format
7244 msgid "%s cannot be resolved to branch"
7245 msgstr "%s kan inte slås upp till en gren"
7246
7247 #: remote.c:1294
7248 #, c-format
7249 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
7250 msgstr "kan inte ta bort \"%s\": fjärreferensen finns inte"
7251
7252 #: remote.c:1306
7253 #, c-format
7254 msgid "dst refspec %s matches more than one"
7255 msgstr "fjärr-referensspecifikationen \"%s\" motsvarar mer än en"
7256
7257 #: remote.c:1313
7258 #, c-format
7259 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
7260 msgstr "fjärr-referensen \"%s\" hämtar från mer än en källa"
7261
7262 #: remote.c:1834 remote.c:1941
7263 msgid "HEAD does not point to a branch"
7264 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
7265
7266 #: remote.c:1843
7267 #, c-format
7268 msgid "no such branch: '%s'"
7269 msgstr "okänd gren: \"%s\""
7270
7271 #: remote.c:1846
7272 #, c-format
7273 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
7274 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
7275
7276 #: remote.c:1852
7277 #, c-format
7278 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
7279 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
7280
7281 #: remote.c:1867
7282 #, c-format
7283 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
7284 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
7285
7286 #: remote.c:1882
7287 #, c-format
7288 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
7289 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
7290
7291 #: remote.c:1892
7292 #, c-format
7293 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
7294 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
7295
7296 #: remote.c:1905
7297 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
7298 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
7299
7300 #: remote.c:1927
7301 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
7302 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
7303
7304 #: remote.c:2060
7305 #, c-format
7306 msgid "couldn't find remote ref %s"
7307 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen %s"
7308
7309 #: remote.c:2073
7310 #, c-format
7311 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
7312 msgstr "* Ignorerar märklig referens \"%s\" lokalt"
7313
7314 #: remote.c:2236
7315 #, c-format
7316 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
7317 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
7318
7319 #: remote.c:2240
7320 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
7321 msgstr " (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
7322
7323 #: remote.c:2243
7324 #, c-format
7325 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
7326 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
7327
7328 #: remote.c:2247
7329 #, c-format
7330 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
7331 msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n"
7332
7333 #: remote.c:2250
7334 #, c-format
7335 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
7336 msgstr " (använd \"%s\" för detaljer)\n"
7337
7338 #: remote.c:2254
7339 #, c-format
7340 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
7341 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
7342 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
7343 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
7344
7345 #: remote.c:2260
7346 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
7347 msgstr " (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
7348
7349 #: remote.c:2263
7350 #, c-format
7351 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
7352 msgid_plural ""
7353 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
7354 msgstr[0] ""
7355 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
7356 msgstr[1] ""
7357 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
7358
7359 #: remote.c:2271
7360 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
7361 msgstr " (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
7362
7363 #: remote.c:2274
7364 #, c-format
7365 msgid ""
7366 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7367 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
7368 msgid_plural ""
7369 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7370 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
7371 msgstr[0] ""
7372 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
7373 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
7374 msgstr[1] ""
7375 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
7376 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
7377
7378 #: remote.c:2284
7379 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
7380 msgstr " (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
7381
7382 #: remote.c:2476
7383 #, c-format
7384 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
7385 msgstr "kan inte tolka förväntat objektnamn \"%s\""
7386
7387 #: replace-object.c:21
7388 #, c-format
7389 msgid "bad replace ref name: %s"
7390 msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s"
7391
7392 #: replace-object.c:30
7393 #, c-format
7394 msgid "duplicate replace ref: %s"
7395 msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s"
7396
7397 #: replace-object.c:82
7398 #, c-format
7399 msgid "replace depth too high for object %s"
7400 msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s"
7401
7402 #: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213
7403 msgid "corrupt MERGE_RR"
7404 msgstr "trasig MERGE_RR"
7405
7406 #: rerere.c:248 rerere.c:253
7407 msgid "unable to write rerere record"
7408 msgstr "kunde inte skriva rerere-post"
7409
7410 #: rerere.c:479
7411 #, c-format
7412 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
7413 msgstr "fel vid skrivning av \"%s\" (%s)"
7414
7415 #: rerere.c:482 builtin/gc.c:2263 builtin/gc.c:2298
7416 #, c-format
7417 msgid "failed to flush '%s'"
7418 msgstr "misslyckades spola \"%s\""
7419
7420 #: rerere.c:487 rerere.c:1023
7421 #, c-format
7422 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
7423 msgstr "kunde inte tolka konflikt-stycket i \"%s\""
7424
7425 #: rerere.c:668
7426 #, c-format
7427 msgid "failed utime() on '%s'"
7428 msgstr "\"utime()\" misslyckades på \"%s\""
7429
7430 #: rerere.c:678
7431 #, c-format
7432 msgid "writing '%s' failed"
7433 msgstr "misslyckades skriva \"%s\""
7434
7435 #: rerere.c:698
7436 #, c-format
7437 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
7438 msgstr "Köade \"%s\" med sparad lösning."
7439
7440 #: rerere.c:737
7441 #, c-format
7442 msgid "Recorded resolution for '%s'."
7443 msgstr "Sparade lösning för \"%s\"."
7444
7445 #: rerere.c:772
7446 #, c-format
7447 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
7448 msgstr "Löste \"%s\" med tidigare lösning."
7449
7450 #: rerere.c:787
7451 #, c-format
7452 msgid "cannot unlink stray '%s'"
7453 msgstr "kan inte ta bort lös länk \"%s\""
7454
7455 #: rerere.c:791
7456 #, c-format
7457 msgid "Recorded preimage for '%s'"
7458 msgstr "Sparade förhandsbild för \"%s\""
7459
7460 #: rerere.c:865 submodule.c:2121 builtin/log.c:2017
7461 #: builtin/submodule--helper.c:1777 builtin/submodule--helper.c:1820
7462 #, c-format
7463 msgid "could not create directory '%s'"
7464 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
7465
7466 #: rerere.c:1041
7467 #, c-format
7468 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
7469 msgstr "misslyckades uppdatera tillstånd för sammanslagningsproblem i \"%s\""
7470
7471 #: rerere.c:1052 rerere.c:1059
7472 #, c-format
7473 msgid "no remembered resolution for '%s'"
7474 msgstr "inget sparat sammanslagningsresultat för \"%s\""
7475
7476 #: rerere.c:1061
7477 #, c-format
7478 msgid "cannot unlink '%s'"
7479 msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\""
7480
7481 #: rerere.c:1071
7482 #, c-format
7483 msgid "Updated preimage for '%s'"
7484 msgstr "Uppdaterade förhandsbild för \"%s\""
7485
7486 #: rerere.c:1080
7487 #, c-format
7488 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
7489 msgstr "Glömde lösning för \"%s\"\n"
7490
7491 #: rerere.c:1191
7492 msgid "unable to open rr-cache directory"
7493 msgstr "kan inte uppdatera katalogen rr-cache"
7494
7495 #: reset.c:42
7496 msgid "could not determine HEAD revision"
7497 msgstr "kunde inte bestämma HEAD-revision"
7498
7499 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3700
7500 #, c-format
7501 msgid "failed to find tree of %s"
7502 msgstr "kunde inte hitta trädet för %s."
7503
7504 #: revision.c:2347
7505 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
7506 msgstr "--unpacked=<paketfil> stöds inte längre"
7507
7508 #: revision.c:2686
7509 msgid "your current branch appears to be broken"
7510 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
7511
7512 #: revision.c:2689
7513 #, c-format
7514 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
7515 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
7516
7517 #: revision.c:2891
7518 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
7519 msgstr "-L stöder ännu inte andra diff-format än -p och -s"
7520
7521 #: run-command.c:1262
7522 #, c-format
7523 msgid "cannot create async thread: %s"
7524 msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s"
7525
7526 #: send-pack.c:150
7527 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
7528 msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
7529
7530 #: send-pack.c:152
7531 #, c-format
7532 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
7533 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
7534
7535 #: send-pack.c:154
7536 #, c-format
7537 msgid "remote unpack failed: %s"
7538 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
7539
7540 #: send-pack.c:378
7541 msgid "failed to sign the push certificate"
7542 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
7543
7544 #: send-pack.c:435
7545 msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
7546 msgstr "send-pack: kunde inte starta (fork) underprocessen för fetch"
7547
7548 #: send-pack.c:457
7549 msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
7550 msgstr "sänd-förhandling misslyckades; fortsätter ändå med sändningen"
7551
7552 #: send-pack.c:528
7553 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
7554 msgstr "mottagarsidan stöder inte arkivets hashningsalgoritm"
7555
7556 #: send-pack.c:537
7557 msgid "the receiving end does not support --signed push"
7558 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
7559
7560 #: send-pack.c:539
7561 msgid ""
7562 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
7563 "signed push"
7564 msgstr ""
7565 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
7566 "signed"
7567
7568 #: send-pack.c:546
7569 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
7570 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
7571
7572 #: send-pack.c:551
7573 msgid "the receiving end does not support push options"
7574 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
7575
7576 #: sequencer.c:197
7577 #, c-format
7578 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
7579 msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\""
7580
7581 #: sequencer.c:325
7582 #, c-format
7583 msgid "could not delete '%s'"
7584 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
7585
7586 #: sequencer.c:345 sequencer.c:4751 builtin/rebase.c:563 builtin/rebase.c:1297
7587 #: builtin/rm.c:409
7588 #, c-format
7589 msgid "could not remove '%s'"
7590 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
7591
7592 #: sequencer.c:355
7593 msgid "revert"
7594 msgstr "revert"
7595
7596 #: sequencer.c:357
7597 msgid "cherry-pick"
7598 msgstr "cherry-pick"
7599
7600 #: sequencer.c:359
7601 msgid "rebase"
7602 msgstr "rebase"
7603
7604 #: sequencer.c:361
7605 #, c-format
7606 msgid "unknown action: %d"
7607 msgstr "okänd funktion: %d"
7608
7609 #: sequencer.c:420
7610 msgid ""
7611 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7612 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
7613 msgstr ""
7614 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
7615 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
7616
7617 #: sequencer.c:423
7618 msgid ""
7619 "After resolving the conflicts, mark them with\n"
7620 "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
7621 "\"git cherry-pick --continue\".\n"
7622 "You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
7623 "To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
7624 "run \"git cherry-pick --abort\"."
7625 msgstr ""
7626 "Efter att ha löst konflikterna, märk dem med\n"
7627 "\"git add/rm <sökvägsangivelse>\" och kör sedan\n"
7628 "\"git cherry-pick --continue\".\n"
7629 "Du kan hoppa över incheckningen istället med \"git cherry-pick --skip\"\n"
7630 "För att avbryta och återgå till där du var före \"git cherry-pick\",\n"
7631 "kör \"git cherry-pick --abort\"."
7632
7633 #: sequencer.c:430
7634 msgid ""
7635 "After resolving the conflicts, mark them with\n"
7636 "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
7637 "\"git revert --continue\".\n"
7638 "You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
7639 "To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
7640 "run \"git revert --abort\"."
7641 msgstr ""
7642 "Efter att ha löst konflikterna, märk dem med\n"
7643 "\"git add/rm <sökvägsangivelse>\" och kör sedan\n"
7644 "\"git revert --continue\".\n"
7645 "Du kan hoppa över incheckningen istället med \"git revert --skip\"\n"
7646 "För att avbryta och återgå till där du var före \"git revert\",\n"
7647 "kör \"git revert --abort\"."
7648
7649 #: sequencer.c:448 sequencer.c:3292
7650 #, c-format
7651 msgid "could not lock '%s'"
7652 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
7653
7654 #: sequencer.c:450 sequencer.c:3091 sequencer.c:3296 sequencer.c:3310
7655 #: sequencer.c:3561 sequencer.c:5618 strbuf.c:1188 wrapper.c:639
7656 #, c-format
7657 msgid "could not write to '%s'"
7658 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
7659
7660 #: sequencer.c:455
7661 #, c-format
7662 msgid "could not write eol to '%s'"
7663 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
7664
7665 #: sequencer.c:460 sequencer.c:3096 sequencer.c:3298 sequencer.c:3312
7666 #: sequencer.c:3569
7667 #, c-format
7668 msgid "failed to finalize '%s'"
7669 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\""
7670
7671 #: sequencer.c:473 sequencer.c:1934 sequencer.c:3116 sequencer.c:3551
7672 #: sequencer.c:3679 builtin/am.c:289 builtin/commit.c:834 builtin/merge.c:1148
7673 #, c-format
7674 msgid "could not read '%s'"
7675 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
7676
7677 #: sequencer.c:499
7678 #, c-format
7679 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
7680 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
7681
7682 #: sequencer.c:503
7683 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
7684 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
7685
7686 #: sequencer.c:535
7687 #, c-format
7688 msgid "%s: fast-forward"
7689 msgstr "%s: snabbspola"
7690
7691 #: sequencer.c:574 builtin/tag.c:614
7692 #, c-format
7693 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7694 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
7695
7696 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
7697 #. "rebase".
7698 #.
7699 #: sequencer.c:685
7700 #, c-format
7701 msgid "%s: Unable to write new index file"
7702 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
7703
7704 #: sequencer.c:699
7705 msgid "unable to update cache tree"
7706 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
7707
7708 #: sequencer.c:713
7709 msgid "could not resolve HEAD commit"
7710 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
7711
7712 #: sequencer.c:793
7713 #, c-format
7714 msgid "no key present in '%.*s'"
7715 msgstr "ingen nyckel i \"%.*s\""
7716
7717 #: sequencer.c:804
7718 #, c-format
7719 msgid "unable to dequote value of '%s'"
7720 msgstr "kan inte ta bort citering av värdet \"%s\""
7721
7722 #: sequencer.c:841 wrapper.c:209 wrapper.c:379 builtin/am.c:756
7723 #: builtin/am.c:848 builtin/rebase.c:694
7724 #, c-format
7725 msgid "could not open '%s' for reading"
7726 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
7727
7728 #: sequencer.c:851
7729 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
7730 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" har redan angivits"
7731
7732 #: sequencer.c:856
7733 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
7734 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" har redan angivits"
7735
7736 #: sequencer.c:861
7737 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
7738 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" har redan angivits"
7739
7740 #: sequencer.c:865
7741 #, c-format
7742 msgid "unknown variable '%s'"
7743 msgstr "okänd variabel \"%s\""
7744
7745 #: sequencer.c:870
7746 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7747 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" saknas"
7748
7749 #: sequencer.c:872
7750 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7751 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" saknas"
7752
7753 #: sequencer.c:874
7754 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7755 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" saknas"
7756
7757 #: sequencer.c:939
7758 #, c-format
7759 msgid ""
7760 "you have staged changes in your working tree\n"
7761 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
7762 "\n"
7763 " git commit --amend %s\n"
7764 "\n"
7765 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
7766 "\n"
7767 " git commit %s\n"
7768 "\n"
7769 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
7770 "\n"
7771 " git rebase --continue\n"
7772 msgstr ""
7773 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
7774 "Om ändringarna ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
7775 "\n"
7776 " git commit --amend %s\n"
7777 "\n"
7778 "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
7779 "\n"
7780 " git commit %s\n"
7781 "\n"
7782 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
7783 "\n"
7784 " git rebase --continue\n"
7785
7786 #: sequencer.c:1225
7787 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
7788 msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades"
7789
7790 #: sequencer.c:1231
7791 msgid ""
7792 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7793 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7794 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7795 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7796 "your configuration file:\n"
7797 "\n"
7798 " git config --global --edit\n"
7799 "\n"
7800 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7801 "\n"
7802 " git commit --amend --reset-author\n"
7803 msgstr ""
7804 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
7805 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
7806 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
7807 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
7808 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
7809 "\n"
7810 " git config --global --edit\n"
7811 "\n"
7812 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
7813 "incheckningen med:\n"
7814 "\n"
7815 " git commit --amend --reset-author\n"
7816
7817 #: sequencer.c:1244
7818 msgid ""
7819 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7820 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7821 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7822 "\n"
7823 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7824 " git config --global user.email you@example.com\n"
7825 "\n"
7826 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7827 "\n"
7828 " git commit --amend --reset-author\n"
7829 msgstr ""
7830 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
7831 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
7832 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
7833 "\n"
7834 " git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
7835 " git config --global user.email du@example.com\n"
7836 "\n"
7837 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
7838 "incheckningen med:\n"
7839 "\n"
7840 " git commit --amend --reset-author\n"
7841
7842 #: sequencer.c:1288
7843 msgid "couldn't look up newly created commit"
7844 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
7845
7846 #: sequencer.c:1290
7847 msgid "could not parse newly created commit"
7848 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
7849
7850 #: sequencer.c:1339
7851 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7852 msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
7853
7854 #: sequencer.c:1342
7855 msgid "detached HEAD"
7856 msgstr "frånkopplad HEAD"
7857
7858 #: sequencer.c:1346
7859 msgid " (root-commit)"
7860 msgstr " (rotincheckning)"
7861
7862 #: sequencer.c:1367
7863 msgid "could not parse HEAD"
7864 msgstr "kunde inte tolka HEAD"
7865
7866 #: sequencer.c:1369
7867 #, c-format
7868 msgid "HEAD %s is not a commit!"
7869 msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!"
7870
7871 #: sequencer.c:1373 sequencer.c:1451 builtin/commit.c:1708
7872 msgid "could not parse HEAD commit"
7873 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
7874
7875 #: sequencer.c:1429 sequencer.c:2314
7876 msgid "unable to parse commit author"
7877 msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare"
7878
7879 #: sequencer.c:1440 builtin/am.c:1643 builtin/merge.c:710
7880 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7881 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
7882
7883 #: sequencer.c:1473 sequencer.c:1593
7884 #, c-format
7885 msgid "unable to read commit message from '%s'"
7886 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\""
7887
7888 #: sequencer.c:1504 sequencer.c:1536
7889 #, c-format
7890 msgid "invalid author identity '%s'"
7891 msgstr "ogiltig författar-identitet \"%s\""
7892
7893 #: sequencer.c:1510
7894 msgid "corrupt author: missing date information"
7895 msgstr "trasig författare: saknar datuminformation"
7896
7897 #: sequencer.c:1549 builtin/am.c:1670 builtin/commit.c:1822 builtin/merge.c:915
7898 #: builtin/merge.c:940 t/helper/test-fast-rebase.c:78
7899 msgid "failed to write commit object"
7900 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
7901
7902 #: sequencer.c:1576 sequencer.c:4523 t/helper/test-fast-rebase.c:199
7903 #: t/helper/test-fast-rebase.c:217
7904 #, c-format
7905 msgid "could not update %s"
7906 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
7907
7908 #: sequencer.c:1625
7909 #, c-format
7910 msgid "could not parse commit %s"
7911 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
7912
7913 #: sequencer.c:1630
7914 #, c-format
7915 msgid "could not parse parent commit %s"
7916 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
7917
7918 #: sequencer.c:1713 sequencer.c:1994
7919 #, c-format
7920 msgid "unknown command: %d"
7921 msgstr "okänt kommando: %d"
7922
7923 #: sequencer.c:1755
7924 msgid "This is the 1st commit message:"
7925 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
7926
7927 #: sequencer.c:1756
7928 #, c-format
7929 msgid "This is the commit message #%d:"
7930 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
7931
7932 #: sequencer.c:1757
7933 msgid "The 1st commit message will be skipped:"
7934 msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
7935
7936 #: sequencer.c:1758
7937 #, c-format
7938 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7939 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
7940
7941 #: sequencer.c:1759
7942 #, c-format
7943 msgid "This is a combination of %d commits."
7944 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
7945
7946 #: sequencer.c:1906 sequencer.c:1963
7947 #, c-format
7948 msgid "cannot write '%s'"
7949 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
7950
7951 #: sequencer.c:1953
7952 msgid "need a HEAD to fixup"
7953 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
7954
7955 #: sequencer.c:1955 sequencer.c:3596
7956 msgid "could not read HEAD"
7957 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
7958
7959 #: sequencer.c:1957
7960 msgid "could not read HEAD's commit message"
7961 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
7962
7963 #: sequencer.c:1981
7964 #, c-format
7965 msgid "could not read commit message of %s"
7966 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
7967
7968 #: sequencer.c:2091
7969 msgid "your index file is unmerged."
7970 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
7971
7972 #: sequencer.c:2098
7973 msgid "cannot fixup root commit"
7974 msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning"
7975
7976 #: sequencer.c:2117
7977 #, c-format
7978 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7979 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
7980
7981 #: sequencer.c:2125 sequencer.c:2133
7982 #, c-format
7983 msgid "commit %s does not have parent %d"
7984 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
7985
7986 #: sequencer.c:2139
7987 #, c-format
7988 msgid "cannot get commit message for %s"
7989 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
7990
7991 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7992 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7993 #: sequencer.c:2158
7994 #, c-format
7995 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7996 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
7997
7998 #: sequencer.c:2224
7999 #, c-format
8000 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
8001 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
8002
8003 #: sequencer.c:2284
8004 #, c-format
8005 msgid "could not revert %s... %s"
8006 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
8007
8008 #: sequencer.c:2285
8009 #, c-format
8010 msgid "could not apply %s... %s"
8011 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
8012
8013 #: sequencer.c:2306
8014 #, c-format
8015 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
8016 msgstr "utelämnar %s %s -- patchinnehållet finns redan uppströms\n"
8017
8018 #: sequencer.c:2364
8019 #, c-format
8020 msgid "git %s: failed to read the index"
8021 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
8022
8023 #: sequencer.c:2372
8024 #, c-format
8025 msgid "git %s: failed to refresh the index"
8026 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
8027
8028 #: sequencer.c:2452
8029 #, c-format
8030 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
8031 msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
8032
8033 #: sequencer.c:2461
8034 #, c-format
8035 msgid "missing arguments for %s"
8036 msgstr "argument saknas för %s"
8037
8038 #: sequencer.c:2504
8039 #, c-format
8040 msgid "could not parse '%s'"
8041 msgstr "kunde inte tolka \"%s\""
8042
8043 #: sequencer.c:2565
8044 #, c-format
8045 msgid "invalid line %d: %.*s"
8046 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
8047
8048 #: sequencer.c:2576
8049 #, c-format
8050 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
8051 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
8052
8053 #: sequencer.c:2624 builtin/rebase.c:184
8054 #, c-format
8055 msgid "could not read '%s'."
8056 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
8057
8058 #: sequencer.c:2662
8059 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
8060 msgstr "avbryter pågående \"cherry-pick\""
8061
8062 #: sequencer.c:2671
8063 msgid "cancelling a revert in progress"
8064 msgstr "avbryter pågående \"revert\""
8065
8066 #: sequencer.c:2711
8067 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
8068 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
8069
8070 #: sequencer.c:2713
8071 #, c-format
8072 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
8073 msgstr "oanvändbart manus: \"%s\""
8074
8075 #: sequencer.c:2718
8076 msgid "no commits parsed."
8077 msgstr "inga incheckningar lästes."
8078
8079 #: sequencer.c:2729
8080 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
8081 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
8082
8083 #: sequencer.c:2731
8084 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
8085 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
8086
8087 #: sequencer.c:2809
8088 #, c-format
8089 msgid "invalid value for %s: %s"
8090 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
8091
8092 #: sequencer.c:2918
8093 msgid "unusable squash-onto"
8094 msgstr "oanvändbar squash-onto"
8095
8096 #: sequencer.c:2938
8097 #, c-format
8098 msgid "malformed options sheet: '%s'"
8099 msgstr "trasigt manus: \"%s\""
8100
8101 #: sequencer.c:3033 sequencer.c:4902
8102 msgid "empty commit set passed"
8103 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
8104
8105 #: sequencer.c:3050
8106 msgid "revert is already in progress"
8107 msgstr "en \"revert\" pågår redan"
8108
8109 #: sequencer.c:3052
8110 #, c-format
8111 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
8112 msgstr "testa \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
8113
8114 #: sequencer.c:3055
8115 msgid "cherry-pick is already in progress"
8116 msgstr "en \"cherry-pick\" pågår redan"
8117
8118 #: sequencer.c:3057
8119 #, c-format
8120 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
8121 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
8122
8123 #: sequencer.c:3071
8124 #, c-format
8125 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
8126 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
8127
8128 #: sequencer.c:3086
8129 msgid "could not lock HEAD"
8130 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
8131
8132 #: sequencer.c:3146 sequencer.c:4612
8133 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
8134 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
8135
8136 #: sequencer.c:3148 sequencer.c:3159
8137 msgid "cannot resolve HEAD"
8138 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
8139
8140 #: sequencer.c:3150 sequencer.c:3194
8141 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
8142 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
8143
8144 #: sequencer.c:3180 builtin/fetch.c:999 builtin/fetch.c:1411 builtin/grep.c:772
8145 #, c-format
8146 msgid "cannot open '%s'"
8147 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
8148
8149 #: sequencer.c:3182
8150 #, c-format
8151 msgid "cannot read '%s': %s"
8152 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
8153
8154 #: sequencer.c:3183
8155 msgid "unexpected end of file"
8156 msgstr "oväntat filslut"
8157
8158 #: sequencer.c:3189
8159 #, c-format
8160 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
8161 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
8162
8163 #: sequencer.c:3200
8164 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
8165 msgstr ""
8166 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
8167 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
8168
8169 #: sequencer.c:3241
8170 msgid "no revert in progress"
8171 msgstr "ingen \"revers\" pågår"
8172
8173 #: sequencer.c:3250
8174 msgid "no cherry-pick in progress"
8175 msgstr "ingen \"cherry-pick\" pågår"
8176
8177 #: sequencer.c:3260
8178 msgid "failed to skip the commit"
8179 msgstr "kunde inte hoppa över incheckningen"
8180
8181 #: sequencer.c:3267
8182 msgid "there is nothing to skip"
8183 msgstr "ingenting att hoppa över"
8184
8185 #: sequencer.c:3270
8186 #, c-format
8187 msgid ""
8188 "have you committed already?\n"
8189 "try \"git %s --continue\""
8190 msgstr ""
8191 "har du redan checkat in?\n"
8192 "testa \"git %s --continue\""
8193
8194 #: sequencer.c:3432 sequencer.c:4503
8195 msgid "cannot read HEAD"
8196 msgstr "kan inte läsa HEAD"
8197
8198 #: sequencer.c:3449
8199 #, c-format
8200 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
8201 msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
8202
8203 #: sequencer.c:3457
8204 #, c-format
8205 msgid ""
8206 "You can amend the commit now, with\n"
8207 "\n"
8208 " git commit --amend %s\n"
8209 "\n"
8210 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
8211 "\n"
8212 " git rebase --continue\n"
8213 msgstr ""
8214 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
8215 "\n"
8216 "\tgit commit --amend %s\n"
8217 "\n"
8218 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
8219 "\n"
8220 "\tgit rebase --continue\n"
8221
8222 #: sequencer.c:3467
8223 #, c-format
8224 msgid "Could not apply %s... %.*s"
8225 msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s"
8226
8227 #: sequencer.c:3474
8228 #, c-format
8229 msgid "Could not merge %.*s"
8230 msgstr "Kunde inte slå ihop %.*s"
8231
8232 #: sequencer.c:3488 sequencer.c:3492 builtin/difftool.c:633
8233 #, c-format
8234 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
8235 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
8236
8237 #: sequencer.c:3503
8238 #, c-format
8239 msgid "Executing: %s\n"
8240 msgstr "Kör: %s\n"
8241
8242 #: sequencer.c:3514
8243 #, c-format
8244 msgid ""
8245 "execution failed: %s\n"
8246 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
8247 "\n"
8248 " git rebase --continue\n"
8249 "\n"
8250 msgstr ""
8251 "körningen misslyckades: %s\n"
8252 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
8253 "\n"
8254 "\tgit rebase --continue\n"
8255 "\n"
8256
8257 #: sequencer.c:3520
8258 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
8259 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
8260
8261 #: sequencer.c:3526
8262 #, c-format
8263 msgid ""
8264 "execution succeeded: %s\n"
8265 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
8266 "Commit or stash your changes, and then run\n"
8267 "\n"
8268 " git rebase --continue\n"
8269 "\n"
8270 msgstr ""
8271 "körningen lyckades: %s\n"
8272 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
8273 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
8274 "\n"
8275 "\tgit rebase --continue\n"
8276 "\n"
8277
8278 #: sequencer.c:3586
8279 #, c-format
8280 msgid "illegal label name: '%.*s'"
8281 msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\""
8282
8283 #: sequencer.c:3659
8284 msgid "writing fake root commit"
8285 msgstr "skriver fejkad rotincheckning"
8286
8287 #: sequencer.c:3664
8288 msgid "writing squash-onto"
8289 msgstr "skriver squash-onto"
8290
8291 #: sequencer.c:3743
8292 #, c-format
8293 msgid "could not resolve '%s'"
8294 msgstr "kunde inte upplösa \"%s\""
8295
8296 #: sequencer.c:3775
8297 msgid "cannot merge without a current revision"
8298 msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning"
8299
8300 #: sequencer.c:3797
8301 #, c-format
8302 msgid "unable to parse '%.*s'"
8303 msgstr "kan inte tolka \"%.*s\""
8304
8305 #: sequencer.c:3806
8306 #, c-format
8307 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
8308 msgstr "inget att slå samman: \"%.*s\""
8309
8310 #: sequencer.c:3818
8311 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
8312 msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpå en [ny rot]"
8313
8314 #: sequencer.c:3873
8315 #, c-format
8316 msgid "could not get commit message of '%s'"
8317 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\""
8318
8319 #: sequencer.c:4019
8320 #, c-format
8321 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
8322 msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\""
8323
8324 #: sequencer.c:4035
8325 msgid "merge: Unable to write new index file"
8326 msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil"
8327
8328 #: sequencer.c:4116
8329 msgid "Cannot autostash"
8330 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
8331
8332 #: sequencer.c:4119
8333 #, c-format
8334 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
8335 msgstr "Oväntat svar från stash: \"%s\""
8336
8337 #: sequencer.c:4125
8338 #, c-format
8339 msgid "Could not create directory for '%s'"
8340 msgstr "Kunde inte skapa katalog för \"%s\""
8341
8342 #: sequencer.c:4128
8343 #, c-format
8344 msgid "Created autostash: %s\n"
8345 msgstr "Skapade autostash: %s\n"
8346
8347 #: sequencer.c:4132
8348 msgid "could not reset --hard"
8349 msgstr "kunde inte utföra \"reset --hard\""
8350
8351 #: sequencer.c:4157
8352 #, c-format
8353 msgid "Applied autostash.\n"
8354 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
8355
8356 #: sequencer.c:4169
8357 #, c-format
8358 msgid "cannot store %s"
8359 msgstr "kan inte spara %s"
8360
8361 #: sequencer.c:4172
8362 #, c-format
8363 msgid ""
8364 "%s\n"
8365 "Your changes are safe in the stash.\n"
8366 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
8367 msgstr ""
8368 "%s\n"
8369 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
8370 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
8371
8372 #: sequencer.c:4177
8373 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
8374 msgstr "Tillämpning av autostash gav konflikter."
8375
8376 #: sequencer.c:4178
8377 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
8378 msgstr "Autostash finns; skapar ny stash-post."
8379
8380 #: sequencer.c:4252
8381 msgid "could not detach HEAD"
8382 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
8383
8384 #: sequencer.c:4267
8385 #, c-format
8386 msgid "Stopped at HEAD\n"
8387 msgstr "Stoppade på HEAD\n"
8388
8389 #: sequencer.c:4269
8390 #, c-format
8391 msgid "Stopped at %s\n"
8392 msgstr "Stoppade på %s\n"
8393
8394 #: sequencer.c:4301
8395 #, c-format
8396 msgid ""
8397 "Could not execute the todo command\n"
8398 "\n"
8399 " %.*s\n"
8400 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
8401 "edit the todo list first:\n"
8402 "\n"
8403 " git rebase --edit-todo\n"
8404 " git rebase --continue\n"
8405 msgstr ""
8406 "Kunde inte köra todo-kommandot\n"
8407 "\n"
8408 " %.*s\n"
8409 "Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n"
8410 "fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n"
8411 "\n"
8412 " git rebase --edit-todo\n"
8413 " git rebase --continue\n"
8414
8415 #: sequencer.c:4347
8416 #, c-format
8417 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
8418 msgstr "Ombaserar (%d/%d)%s"
8419
8420 #: sequencer.c:4393
8421 #, c-format
8422 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
8423 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
8424
8425 #: sequencer.c:4463
8426 #, c-format
8427 msgid "unknown command %d"
8428 msgstr "okänt kommando %d"
8429
8430 #: sequencer.c:4511
8431 msgid "could not read orig-head"
8432 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
8433
8434 #: sequencer.c:4516
8435 msgid "could not read 'onto'"
8436 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
8437
8438 #: sequencer.c:4530
8439 #, c-format
8440 msgid "could not update HEAD to %s"
8441 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
8442
8443 #: sequencer.c:4590
8444 #, c-format
8445 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
8446 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera %s.\n"
8447
8448 #: sequencer.c:4642
8449 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
8450 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
8451
8452 #: sequencer.c:4651
8453 msgid "cannot amend non-existing commit"
8454 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
8455
8456 #: sequencer.c:4653
8457 #, c-format
8458 msgid "invalid file: '%s'"
8459 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
8460
8461 #: sequencer.c:4655
8462 #, c-format
8463 msgid "invalid contents: '%s'"
8464 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
8465
8466 #: sequencer.c:4658
8467 msgid ""
8468 "\n"
8469 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
8470 "first and then run 'git rebase --continue' again."
8471 msgstr ""
8472 "\n"
8473 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
8474 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
8475
8476 #: sequencer.c:4694 sequencer.c:4733
8477 #, c-format
8478 msgid "could not write file: '%s'"
8479 msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\""
8480
8481 #: sequencer.c:4749
8482 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
8483 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
8484
8485 #: sequencer.c:4759
8486 msgid "could not commit staged changes."
8487 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
8488
8489 #: sequencer.c:4879
8490 #, c-format
8491 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
8492 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\""
8493
8494 #: sequencer.c:4883
8495 #, c-format
8496 msgid "%s: bad revision"
8497 msgstr "%s: felaktig revision"
8498
8499 #: sequencer.c:4918
8500 msgid "can't revert as initial commit"
8501 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
8502
8503 #: sequencer.c:5189 sequencer.c:5418
8504 #, c-format
8505 msgid "skipped previously applied commit %s"
8506 msgstr "hoppade över tidigare applicerad incheckning %s"
8507
8508 #: sequencer.c:5259 sequencer.c:5434
8509 msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
8510 msgstr "använd --reapply-cherry-picks för att ta med överhoppade incheckningar"
8511
8512 #: sequencer.c:5405
8513 msgid "make_script: unhandled options"
8514 msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
8515
8516 #: sequencer.c:5408
8517 msgid "make_script: error preparing revisions"
8518 msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
8519
8520 #: sequencer.c:5666 sequencer.c:5683
8521 msgid "nothing to do"
8522 msgstr "inget att göra"
8523
8524 #: sequencer.c:5702
8525 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
8526 msgstr "kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
8527
8528 #: sequencer.c:5802
8529 msgid "the script was already rearranged."
8530 msgstr "skriptet har redan omordnats."
8531
8532 #: setup.c:134
8533 #, c-format
8534 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
8535 msgstr "\"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
8536
8537 #: setup.c:186
8538 #, c-format
8539 msgid ""
8540 "%s: no such path in the working tree.\n"
8541 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
8542 msgstr ""
8543 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
8544 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
8545 "lokalt."
8546
8547 #: setup.c:199
8548 #, c-format
8549 msgid ""
8550 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
8551 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8552 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8553 msgstr ""
8554 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
8555 "arbetskatalogen.\n"
8556 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
8557 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
8558
8559 #: setup.c:265
8560 #, c-format
8561 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
8562 msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor"
8563
8564 #: setup.c:284
8565 #, c-format
8566 msgid ""
8567 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
8568 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8569 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8570 msgstr ""
8571 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
8572 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
8573 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
8574
8575 #: setup.c:420
8576 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
8577 msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration"
8578
8579 #: setup.c:424 builtin/rev-parse.c:895
8580 msgid "this operation must be run in a work tree"
8581 msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog"
8582
8583 #: setup.c:722
8584 #, c-format
8585 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
8586 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
8587
8588 #: setup.c:730
8589 msgid "unknown repository extension found:"
8590 msgid_plural "unknown repository extensions found:"
8591 msgstr[0] "okänd arkivutökning hittades:"
8592 msgstr[1] "okända arkivutökningar hittades:"
8593
8594 #: setup.c:744
8595 msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
8596 msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
8597 msgstr[0] "arkivversionen är 0, men utökning som bara finns i v1 upptäcktes:"
8598 msgstr[1] "arkivversionen är 0, men utökningar som bara finns i v1 upptäcktes:"
8599
8600 #: setup.c:765
8601 #, c-format
8602 msgid "error opening '%s'"
8603 msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
8604
8605 #: setup.c:767
8606 #, c-format
8607 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
8608 msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\""
8609
8610 #: setup.c:769
8611 #, c-format
8612 msgid "error reading %s"
8613 msgstr "fel vid läsning av %s"
8614
8615 #: setup.c:771
8616 #, c-format
8617 msgid "invalid gitfile format: %s"
8618 msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s"
8619
8620 #: setup.c:773
8621 #, c-format
8622 msgid "no path in gitfile: %s"
8623 msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s"
8624
8625 #: setup.c:775
8626 #, c-format
8627 msgid "not a git repository: %s"
8628 msgstr "inte ett git-arkiv: %s"
8629
8630 #: setup.c:877
8631 #, c-format
8632 msgid "'$%s' too big"
8633 msgstr "\"$%s\" för stor"
8634
8635 #: setup.c:891
8636 #, c-format
8637 msgid "not a git repository: '%s'"
8638 msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\""
8639
8640 #: setup.c:920 setup.c:922 setup.c:953
8641 #, c-format
8642 msgid "cannot chdir to '%s'"
8643 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\""
8644
8645 #: setup.c:925 setup.c:981 setup.c:991 setup.c:1030 setup.c:1038
8646 msgid "cannot come back to cwd"
8647 msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
8648
8649 #: setup.c:1052
8650 #, c-format
8651 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
8652 msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\""
8653
8654 #: setup.c:1295
8655 msgid "Unable to read current working directory"
8656 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
8657
8658 #: setup.c:1304 setup.c:1310
8659 #, c-format
8660 msgid "cannot change to '%s'"
8661 msgstr "kan inte byta till \"%s\""
8662
8663 #: setup.c:1315
8664 #, c-format
8665 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
8666 msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
8667
8668 #: setup.c:1321
8669 #, c-format
8670 msgid ""
8671 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
8672 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
8673 msgstr ""
8674 "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
8675 "monteringspunkten %s)\n"
8676 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
8677
8678 #: setup.c:1446
8679 #, c-format
8680 msgid ""
8681 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
8682 "The owner of files must always have read and write permissions."
8683 msgstr ""
8684 "problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
8685 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
8686
8687 #: setup.c:1508
8688 msgid "fork failed"
8689 msgstr "\"fork\" misslyckades"
8690
8691 #: setup.c:1513
8692 msgid "setsid failed"
8693 msgstr "\"setsid\" misslyckades"
8694
8695 #: sparse-index.c:289
8696 #, c-format
8697 msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
8698 msgstr "indexposten är en katalog, men inte gles (%08x)"
8699
8700 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8701 #: strbuf.c:850
8702 #, c-format
8703 msgid "%u.%2.2u GiB"
8704 msgstr "%u,%2.2u GiB"
8705
8706 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8707 #: strbuf.c:852
8708 #, c-format
8709 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8710 msgstr "%u,%2.2u GiB/s"
8711
8712 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8713 #: strbuf.c:860
8714 #, c-format
8715 msgid "%u.%2.2u MiB"
8716 msgstr "%u,%2.2u MiB"
8717
8718 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8719 #: strbuf.c:862
8720 #, c-format
8721 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8722 msgstr "%u,%2.2u MiB/s"
8723
8724 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8725 #: strbuf.c:869
8726 #, c-format
8727 msgid "%u.%2.2u KiB"
8728 msgstr "%u,%2.2u KiB"
8729
8730 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8731 #: strbuf.c:871
8732 #, c-format
8733 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8734 msgstr "%u,%2.2u KiB/s"
8735
8736 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8737 #: strbuf.c:877
8738 #, c-format
8739 msgid "%u byte"
8740 msgid_plural "%u bytes"
8741 msgstr[0] "%u byte"
8742 msgstr[1] "%u bytes"
8743
8744 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8745 #: strbuf.c:879
8746 #, c-format
8747 msgid "%u byte/s"
8748 msgid_plural "%u bytes/s"
8749 msgstr[0] "%u byte/s"
8750 msgstr[1] "%u bytes/s"
8751
8752 #: strbuf.c:1186 wrapper.c:207 wrapper.c:377 builtin/am.c:765
8753 #: builtin/rebase.c:650
8754 #, c-format
8755 msgid "could not open '%s' for writing"
8756 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
8757
8758 #: strbuf.c:1195
8759 #, c-format
8760 msgid "could not edit '%s'"
8761 msgstr "kunde inte redigera \"%s\""
8762
8763 #: submodule-config.c:237
8764 #, c-format
8765 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8766 msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s"
8767
8768 #: submodule-config.c:304
8769 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8770 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
8771
8772 #: submodule-config.c:402
8773 #, c-format
8774 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8775 msgstr "ignorerar \"%s\" som kan tolkas som en kommandoradsflagga: %s"
8776
8777 #: submodule-config.c:499
8778 #, c-format
8779 msgid "invalid value for %s"
8780 msgstr "ogiltigt värde för %s"
8781
8782 #: submodule-config.c:767
8783 #, c-format
8784 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8785 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
8786
8787 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8788 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8789 msgstr ""
8790 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
8791 "sammanslagningskonflikter först"
8792
8793 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8794 #, c-format
8795 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8796 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
8797
8798 #: submodule.c:154
8799 #, c-format
8800 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8801 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
8802
8803 #: submodule.c:165
8804 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8805 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
8806
8807 #: submodule.c:358
8808 #, c-format
8809 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8810 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
8811
8812 #: submodule.c:389
8813 #, c-format
8814 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8815 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
8816
8817 #: submodule.c:466
8818 #, c-format
8819 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8820 msgstr "felaktigt argument till --ignore-submodules: %s"
8821
8822 #: submodule.c:844
8823 #, c-format
8824 msgid ""
8825 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8826 "same. Skipping it."
8827 msgstr ""
8828 "Undermodulen i incheckning %s på sökvägen: \"%s\" krockar med en undermodul "
8829 "med samma namn. Hoppar över den."
8830
8831 #: submodule.c:954
8832 #, c-format
8833 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8834 msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
8835
8836 #: submodule.c:1042
8837 #, c-format
8838 msgid ""
8839 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8840 "submodule %s"
8841 msgstr ""
8842 "kunde inte köra \"git rev-list <incheckningar> --not --remotes -n 1\" i "
8843 "undermodulen \"%s\""
8844
8845 #: submodule.c:1165
8846 #, c-format
8847 msgid "process for submodule '%s' failed"
8848 msgstr "process för undermodulen \"%s\" misslyckades"
8849
8850 #: submodule.c:1194 builtin/branch.c:699 builtin/submodule--helper.c:2714
8851 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8852 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
8853
8854 #: submodule.c:1205
8855 #, c-format
8856 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8857 msgstr "Sänder undermodulen \"%s\"\n"
8858
8859 #: submodule.c:1208
8860 #, c-format
8861 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8862 msgstr "Kunde inte sända undermodulen \"%s\"\n"
8863
8864 #: submodule.c:1491
8865 #, c-format
8866 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8867 msgstr "Hämtar undermodulen %s%s\n"
8868
8869 #: submodule.c:1525
8870 #, c-format
8871 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8872 msgstr "Kunde inte komma åt undermodulen \"%s\"\n"
8873
8874 #: submodule.c:1680
8875 #, c-format
8876 msgid ""
8877 "Errors during submodule fetch:\n"
8878 "%s"
8879 msgstr ""
8880 "Fel vid hämtning av undermodul:\n"
8881 "%s"
8882
8883 #: submodule.c:1705
8884 #, c-format
8885 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8886 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
8887
8888 #: submodule.c:1722
8889 #, c-format
8890 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8891 msgstr "Kunde inte köra \"git status --porcelain=2\" i undermodulen \"%s\""
8892
8893 #: submodule.c:1763
8894 #, c-format
8895 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8896 msgstr "\"git status --porcelain=2\" misslyckades i undermodulen \"%s\""
8897
8898 #: submodule.c:1838
8899 #, c-format
8900 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8901 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8902
8903 #: submodule.c:1851
8904 #, c-format
8905 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8906 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8907
8908 #: submodule.c:1868
8909 #, c-format
8910 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8911 msgstr "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\""
8912
8913 #: submodule.c:1895 submodule.c:2210
8914 #, c-format
8915 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8916 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
8917
8918 #: submodule.c:1917
8919 msgid "could not reset submodule index"
8920 msgstr "kunde inte återställa indexet i undermodul"
8921
8922 #: submodule.c:1959
8923 #, c-format
8924 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8925 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
8926
8927 #: submodule.c:2013
8928 #, c-format
8929 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8930 msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras."
8931
8932 #: submodule.c:2081
8933 #, c-format
8934 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8935 msgstr "undermodul-gitkatalogen \"%s\" är inuti gitkatalogen \"%.*s\""
8936
8937 #: submodule.c:2102
8938 #, c-format
8939 msgid ""
8940 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8941 msgstr ""
8942 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
8943 "stöds ej"
8944
8945 #: submodule.c:2114 submodule.c:2174
8946 #, c-format
8947 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8948 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
8949
8950 #: submodule.c:2118
8951 #, c-format
8952 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8953 msgstr "vägrar flytta \"%s\" till en befintlig gitkatalog"
8954
8955 #: submodule.c:2124
8956 #, c-format
8957 msgid ""
8958 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8959 "'%s' to\n"
8960 "'%s'\n"
8961 msgstr ""
8962 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
8963 "\"%s\" till\n"
8964 "\"%s\"\n"
8965
8966 #: submodule.c:2255
8967 msgid "could not start ls-files in .."
8968 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
8969
8970 #: submodule.c:2295
8971 #, c-format
8972 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8973 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
8974
8975 #: symlinks.c:244
8976 #, c-format
8977 msgid "failed to lstat '%s'"
8978 msgstr "misslyckades ta status (lstat) på \"%s\""
8979
8980 #: trailer.c:244
8981 #, c-format
8982 msgid "running trailer command '%s' failed"
8983 msgstr "misslyckades utföra släpradskommandot \"%s\""
8984
8985 #: trailer.c:493 trailer.c:498 trailer.c:503 trailer.c:562 trailer.c:566
8986 #: trailer.c:570
8987 #, c-format
8988 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8989 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
8990
8991 #: trailer.c:547 trailer.c:552 trailer.c:557 builtin/remote.c:299
8992 #: builtin/remote.c:327
8993 #, c-format
8994 msgid "more than one %s"
8995 msgstr "mer än en %s"
8996
8997 #: trailer.c:743
8998 #, c-format
8999 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
9000 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
9001
9002 #: trailer.c:763
9003 #, c-format
9004 msgid "could not read input file '%s'"
9005 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
9006
9007 #: trailer.c:766 builtin/mktag.c:89 imap-send.c:1573
9008 msgid "could not read from stdin"
9009 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
9010
9011 #: trailer.c:1024 wrapper.c:684
9012 #, c-format
9013 msgid "could not stat %s"
9014 msgstr "kunde inte ta status på %s"
9015
9016 #: trailer.c:1026
9017 #, c-format
9018 msgid "file %s is not a regular file"
9019 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
9020
9021 #: trailer.c:1028
9022 #, c-format
9023 msgid "file %s is not writable by user"
9024 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
9025
9026 #: trailer.c:1040
9027 msgid "could not open temporary file"
9028 msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
9029
9030 #: trailer.c:1080
9031 #, c-format
9032 msgid "could not rename temporary file to %s"
9033 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
9034
9035 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
9036 msgid "full write to remote helper failed"
9037 msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades"
9038
9039 #: transport-helper.c:145
9040 #, c-format
9041 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
9042 msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\""
9043
9044 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
9045 msgid "can't dup helper output fd"
9046 msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag"
9047
9048 #: transport-helper.c:214
9049 #, c-format
9050 msgid ""
9051 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
9052 "version of Git"
9053 msgstr ""
9054 "okänd krävd förmåga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en "
9055 "nyare version av Git"
9056
9057 #: transport-helper.c:220
9058 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
9059 msgstr ""
9060 "fjärrhjälparen behöver implementera förmåga för referensspecifikationer "
9061 "(refspec)"
9062
9063 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
9064 #, c-format
9065 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
9066 msgstr "%s sade oväntat: \"%s\""
9067
9068 #: transport-helper.c:417
9069 #, c-format
9070 msgid "%s also locked %s"
9071 msgstr "%s låste också %s"
9072
9073 #: transport-helper.c:497
9074 msgid "couldn't run fast-import"
9075 msgstr "kunde inte köra fast-import"
9076
9077 #: transport-helper.c:520
9078 msgid "error while running fast-import"
9079 msgstr "fel när fast-import kördes"
9080
9081 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1251
9082 #, c-format
9083 msgid "could not read ref %s"
9084 msgstr "kunde inte läsa referensen %s"
9085
9086 #: transport-helper.c:594
9087 #, c-format
9088 msgid "unknown response to connect: %s"
9089 msgstr "okänt svar på ansluntning: %s"
9090
9091 #: transport-helper.c:616
9092 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
9093 msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst"
9094
9095 #: transport-helper.c:618
9096 msgid "invalid remote service path"
9097 msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst"
9098
9099 #: transport-helper.c:661 transport.c:1474
9100 msgid "operation not supported by protocol"
9101 msgstr "funktionen stöds inte av protokollet"
9102
9103 #: transport-helper.c:664
9104 #, c-format
9105 msgid "can't connect to subservice %s"
9106 msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s"
9107
9108 #: transport-helper.c:693 transport.c:404
9109 msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
9110 msgstr "--negotiate-only kräver protokoll v2"
9111
9112 #: transport-helper.c:755
9113 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
9114 msgstr "\"option\" utan mostsvarande \"ok/error\"-direktiv"
9115
9116 #: transport-helper.c:798
9117 #, c-format
9118 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
9119 msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\""
9120
9121 #: transport-helper.c:859
9122 #, c-format
9123 msgid "helper reported unexpected status of %s"
9124 msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s"
9125
9126 #: transport-helper.c:942
9127 #, c-format
9128 msgid "helper %s does not support dry-run"
9129 msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run"
9130
9131 #: transport-helper.c:945
9132 #, c-format
9133 msgid "helper %s does not support --signed"
9134 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed"
9135
9136 #: transport-helper.c:948
9137 #, c-format
9138 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
9139 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked"
9140
9141 #: transport-helper.c:953
9142 #, c-format
9143 msgid "helper %s does not support --atomic"
9144 msgstr "hjälparen %s stöder inte --atomic"
9145
9146 #: transport-helper.c:957
9147 #, c-format
9148 msgid "helper %s does not support --%s"
9149 msgstr "hjälparen %s stöder inte --%s"
9150
9151 #: transport-helper.c:964
9152 #, c-format
9153 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
9154 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\""
9155
9156 #: transport-helper.c:1064
9157 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
9158 msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs"
9159
9160 #: transport-helper.c:1069
9161 #, c-format
9162 msgid "helper %s does not support 'force'"
9163 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\""
9164
9165 #: transport-helper.c:1116
9166 msgid "couldn't run fast-export"
9167 msgstr "kunde inte köra fast-export"
9168
9169 #: transport-helper.c:1121
9170 msgid "error while running fast-export"
9171 msgstr "fel vid körning av fast-export"
9172
9173 #: transport-helper.c:1146
9174 #, c-format
9175 msgid ""
9176 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
9177 "Perhaps you should specify a branch.\n"
9178 msgstr ""
9179 "Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n"
9180 "Du kanske borde ange en gren.\n"
9181
9182 #: transport-helper.c:1228
9183 #, c-format
9184 msgid "unsupported object format '%s'"
9185 msgstr "objektformatet \"%s\" stöds ej"
9186
9187 #: transport-helper.c:1237
9188 #, c-format
9189 msgid "malformed response in ref list: %s"
9190 msgstr "felformat svar i referenslistan: %s"
9191
9192 #: transport-helper.c:1389
9193 #, c-format
9194 msgid "read(%s) failed"
9195 msgstr "läs(%s) misslyckades"
9196
9197 #: transport-helper.c:1416
9198 #, c-format
9199 msgid "write(%s) failed"
9200 msgstr "skriv(%s) misslyckades"
9201
9202 #: transport-helper.c:1465
9203 #, c-format
9204 msgid "%s thread failed"
9205 msgstr "%s-tråden misslyckades"
9206
9207 #: transport-helper.c:1469
9208 #, c-format
9209 msgid "%s thread failed to join: %s"
9210 msgstr "%s-tråden misslyckades ansluta: %s"
9211
9212 #: transport-helper.c:1488 transport-helper.c:1492
9213 #, c-format
9214 msgid "can't start thread for copying data: %s"
9215 msgstr "kan inte starta tråd för kopiering av data: %s"
9216
9217 #: transport-helper.c:1529
9218 #, c-format
9219 msgid "%s process failed to wait"
9220 msgstr "processen %s misslyckades vänta"
9221
9222 #: transport-helper.c:1533
9223 #, c-format
9224 msgid "%s process failed"
9225 msgstr "processen %s misslyckades"
9226
9227 #: transport-helper.c:1551 transport-helper.c:1560
9228 msgid "can't start thread for copying data"
9229 msgstr "kan inte skapa tråd för kopiering av data"
9230
9231 #: transport.c:116
9232 #, c-format
9233 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
9234 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
9235
9236 #: transport.c:145
9237 #, c-format
9238 msgid "could not read bundle '%s'"
9239 msgstr "kunde inte läsa bunten \"%s\""
9240
9241 #: transport.c:227
9242 #, c-format
9243 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
9244 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: \"%s\""
9245
9246 #: transport.c:279
9247 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
9248 msgstr "se protocol.version i \"git help config\" för mer information"
9249
9250 #: transport.c:280
9251 msgid "server options require protocol version 2 or later"
9252 msgstr "serverflaggor kräver protokollversion 2 eller senare"
9253
9254 #: transport.c:407
9255 msgid "server does not support wait-for-done"
9256 msgstr "servern stöder inte wait-for-done"
9257
9258 #: transport.c:759
9259 msgid "could not parse transport.color.* config"
9260 msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*"
9261
9262 #: transport.c:834
9263 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
9264 msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat"
9265
9266 #: transport.c:967
9267 #, c-format
9268 msgid "unknown value for config '%s': %s"
9269 msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s"
9270
9271 #: transport.c:1033
9272 #, c-format
9273 msgid "transport '%s' not allowed"
9274 msgstr "transporten \"%s\" tillåts inte"
9275
9276 #: transport.c:1082
9277 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
9278 msgstr "git-over-rsync stöds inte längre"
9279
9280 #: transport.c:1185
9281 #, c-format
9282 msgid ""
9283 "The following submodule paths contain changes that can\n"
9284 "not be found on any remote:\n"
9285 msgstr ""
9286 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
9287 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
9288
9289 #: transport.c:1189
9290 #, c-format
9291 msgid ""
9292 "\n"
9293 "Please try\n"
9294 "\n"
9295 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9296 "\n"
9297 "or cd to the path and use\n"
9298 "\n"
9299 "\tgit push\n"
9300 "\n"
9301 "to push them to a remote.\n"
9302 "\n"
9303 msgstr ""
9304 "\n"
9305 "Testa\n"
9306 "\n"
9307 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9308 "\n"
9309 "eller cd till sökvägen och använd\n"
9310 "\n"
9311 "\tgit push\n"
9312 "\n"
9313 "för att sända dem till fjärren.\n"
9314 "\n"
9315
9316 #: transport.c:1197
9317 msgid "Aborting."
9318 msgstr "Avbryter."
9319
9320 #: transport.c:1343
9321 msgid "failed to push all needed submodules"
9322 msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler"
9323
9324 #: tree-walk.c:33
9325 msgid "too-short tree object"
9326 msgstr "trädobjekt för kort"
9327
9328 #: tree-walk.c:39
9329 msgid "malformed mode in tree entry"
9330 msgstr "felformat läge i trädpost"
9331
9332 #: tree-walk.c:43
9333 msgid "empty filename in tree entry"
9334 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
9335
9336 #: tree-walk.c:118
9337 msgid "too-short tree file"
9338 msgstr "trädfil för kort"
9339
9340 #: unpack-trees.c:118
9341 #, c-format
9342 msgid ""
9343 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9344 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
9345 msgstr ""
9346 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
9347 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
9348
9349 #: unpack-trees.c:120
9350 #, c-format
9351 msgid ""
9352 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9353 "%%s"
9354 msgstr ""
9355 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
9356 "%%s"
9357
9358 #: unpack-trees.c:123
9359 #, c-format
9360 msgid ""
9361 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9362 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
9363 msgstr ""
9364 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
9365 "sammanslagning:\n"
9366 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
9367
9368 #: unpack-trees.c:125
9369 #, c-format
9370 msgid ""
9371 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9372 "%%s"
9373 msgstr ""
9374 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
9375 "sammanslagning:\n"
9376 "%%s"
9377
9378 #: unpack-trees.c:128
9379 #, c-format
9380 msgid ""
9381 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9382 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
9383 msgstr ""
9384 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9385 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
9386
9387 #: unpack-trees.c:130
9388 #, c-format
9389 msgid ""
9390 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9391 "%%s"
9392 msgstr ""
9393 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9394 "%%s"
9395
9396 #: unpack-trees.c:135
9397 #, c-format
9398 msgid ""
9399 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
9400 "%s"
9401 msgstr ""
9402 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
9403 "dem:\n"
9404 "%s"
9405
9406 #: unpack-trees.c:138
9407 #, c-format
9408 msgid ""
9409 "Refusing to remove the current working directory:\n"
9410 "%s"
9411 msgstr ""
9412 "Vägrar ta bort aktuell arbetskatalog:\n"
9413 "%s"
9414
9415 #: unpack-trees.c:142
9416 #, c-format
9417 msgid ""
9418 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9419 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9420 msgstr ""
9421 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
9422 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
9423
9424 #: unpack-trees.c:144
9425 #, c-format
9426 msgid ""
9427 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9428 "%%s"
9429 msgstr ""
9430 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
9431 "%%s"
9432
9433 #: unpack-trees.c:147
9434 #, c-format
9435 msgid ""
9436 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9437 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9438 msgstr ""
9439 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
9440 "sammanslagningen:\n"
9441 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
9442
9443 #: unpack-trees.c:149
9444 #, c-format
9445 msgid ""
9446 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9447 "%%s"
9448 msgstr ""
9449 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
9450 "sammanslagningen:\n"
9451 "%%s"
9452
9453 #: unpack-trees.c:152
9454 #, c-format
9455 msgid ""
9456 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9457 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9458 msgstr ""
9459 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
9460 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
9461
9462 #: unpack-trees.c:154
9463 #, c-format
9464 msgid ""
9465 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9466 "%%s"
9467 msgstr ""
9468 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
9469 "%%s"
9470
9471 #: unpack-trees.c:160
9472 #, c-format
9473 msgid ""
9474 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9475 "checkout:\n"
9476 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9477 msgstr ""
9478 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9479 "utcheckningen:\n"
9480 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
9481
9482 #: unpack-trees.c:162
9483 #, c-format
9484 msgid ""
9485 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9486 "checkout:\n"
9487 "%%s"
9488 msgstr ""
9489 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9490 "utcheckningen:\n"
9491 "%%s"
9492
9493 #: unpack-trees.c:165
9494 #, c-format
9495 msgid ""
9496 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9497 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9498 msgstr ""
9499 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9500 "sammanslagningen:\n"
9501 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
9502
9503 #: unpack-trees.c:167
9504 #, c-format
9505 msgid ""
9506 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9507 "%%s"
9508 msgstr ""
9509 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9510 "sammanslagningen:\n"
9511 "%%s"
9512
9513 #: unpack-trees.c:170
9514 #, c-format
9515 msgid ""
9516 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9517 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9518 msgstr ""
9519 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9520 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
9521
9522 #: unpack-trees.c:172
9523 #, c-format
9524 msgid ""
9525 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9526 "%%s"
9527 msgstr ""
9528 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9529 "%%s"
9530
9531 #: unpack-trees.c:180
9532 #, c-format
9533 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
9534 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
9535
9536 #: unpack-trees.c:183
9537 #, c-format
9538 msgid ""
9539 "Cannot update submodule:\n"
9540 "%s"
9541 msgstr ""
9542 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
9543 "%s"
9544
9545 #: unpack-trees.c:186
9546 #, c-format
9547 msgid ""
9548 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
9549 "patterns:\n"
9550 "%s"
9551 msgstr ""
9552 "Följande sökvägar är inte àjour och lämnades till trots för gles-mönster:\n"
9553 "%s"
9554
9555 #: unpack-trees.c:188
9556 #, c-format
9557 msgid ""
9558 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
9559 "%s"
9560 msgstr ""
9561 "Följande sökvägar har inte slagits ihop och lämnades till trots för gles-"
9562 "mönster:\n"
9563 "%s"
9564
9565 #: unpack-trees.c:190
9566 #, c-format
9567 msgid ""
9568 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
9569 "patterns:\n"
9570 "%s"
9571 msgstr ""
9572 "Följande sökvägar fanns redan och har därför inte uppdaterats till trots för "
9573 "gles-mönster:\n"
9574 "%s"
9575
9576 #: unpack-trees.c:270
9577 #, c-format
9578 msgid "Aborting\n"
9579 msgstr "Avbryter\n"
9580
9581 #: unpack-trees.c:297
9582 #, c-format
9583 msgid ""
9584 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
9585 "reapply`.\n"
9586 msgstr ""
9587 "Du bör köra \"git sparse-checkout reapply\" efter att ha fixat sökvägarna "
9588 "ovan.\n"
9589
9590 #: unpack-trees.c:358
9591 msgid "Updating files"
9592 msgstr "Uppdaterar filer"
9593
9594 #: unpack-trees.c:390
9595 msgid ""
9596 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
9597 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
9598 "colliding group is in the working tree:\n"
9599 msgstr ""
9600 "följande sökvägar har kolliderat (t.ex. skiftlägeskänsliga\n"
9601 "sökvägar på ett okänsligt filsystem) och endast en från samma\n"
9602 "kollisionsgrupp finns i arbetskatalogen:\n"
9603
9604 #: unpack-trees.c:1636
9605 msgid "Updating index flags"
9606 msgstr "Uppdaterar indexflaggor"
9607
9608 #: unpack-trees.c:2803
9609 #, c-format
9610 msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
9611 msgstr "arbetskatalog och ospårad incheckning har dublettposter: %s"
9612
9613 #: upload-pack.c:1565
9614 msgid "expected flush after fetch arguments"
9615 msgstr "förväntade \"flush\" efter \"fetch\"-argument"
9616
9617 #: urlmatch.c:163
9618 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9619 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
9620
9621 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9622 #, c-format
9623 msgid "invalid %XX escape sequence"
9624 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
9625
9626 #: urlmatch.c:215
9627 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9628 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
9629
9630 #: urlmatch.c:232
9631 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9632 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
9633
9634 #: urlmatch.c:247
9635 msgid "invalid characters in host name"
9636 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
9637
9638 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9639 msgid "invalid port number"
9640 msgstr "felaktigt portnummer"
9641
9642 #: urlmatch.c:371
9643 msgid "invalid '..' path segment"
9644 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
9645
9646 #: walker.c:170
9647 msgid "Fetching objects"
9648 msgstr "Hämtar objekt"
9649
9650 #: worktree.c:238 builtin/am.c:2209 builtin/bisect--helper.c:156
9651 #, c-format
9652 msgid "failed to read '%s'"
9653 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
9654
9655 #: worktree.c:305
9656 #, c-format
9657 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9658 msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen"
9659
9660 #: worktree.c:316
9661 #, c-format
9662 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9663 msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen"
9664
9665 #: worktree.c:328
9666 #, c-format
9667 msgid "'%s' does not exist"
9668 msgstr "\"%s\" finns inte"
9669
9670 #: worktree.c:334
9671 #, c-format
9672 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9673 msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d"
9674
9675 #: worktree.c:343
9676 #, c-format
9677 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9678 msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\""
9679
9680 #: worktree.c:604
9681 msgid "not a directory"
9682 msgstr "inte en katalog"
9683
9684 #: worktree.c:613
9685 msgid ".git is not a file"
9686 msgstr ".git är inte en fil"
9687
9688 #: worktree.c:615
9689 msgid ".git file broken"
9690 msgstr ".git-filen är trasig"
9691
9692 #: worktree.c:617
9693 msgid ".git file incorrect"
9694 msgstr ".git-filen är felaktig"
9695
9696 #: worktree.c:723
9697 msgid "not a valid path"
9698 msgstr "inte en giltig sökväg"
9699
9700 #: worktree.c:729
9701 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9702 msgstr "hittar inte arkivet; .git är inte en fil"
9703
9704 #: worktree.c:733
9705 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
9706 msgstr "hittar inte arkivet; .git-filen hänvisar inte till ett arkiv"
9707
9708 #: worktree.c:737
9709 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9710 msgstr "hittar inte arkivet; .git-filen är trasig"
9711
9712 #: worktree.c:743
9713 msgid "gitdir unreadable"
9714 msgstr "gitdir är oläsbar"
9715
9716 #: worktree.c:747
9717 msgid "gitdir incorrect"
9718 msgstr "gitdir är felaktig"
9719
9720 #: worktree.c:772
9721 msgid "not a valid directory"
9722 msgstr "inte i en giltig katalog"
9723
9724 #: worktree.c:778
9725 msgid "gitdir file does not exist"
9726 msgstr "gitdir-filen existerar inte"
9727
9728 #: worktree.c:783 worktree.c:792
9729 #, c-format
9730 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
9731 msgstr "kunde inte läsa gitdir-filen (%s)"
9732
9733 #: worktree.c:802
9734 #, c-format
9735 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
9736 msgstr "kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste %<PRIuMAX>)"
9737
9738 #: worktree.c:810
9739 msgid "invalid gitdir file"
9740 msgstr "ogiltig gitdir-fil"
9741
9742 #: worktree.c:818
9743 msgid "gitdir file points to non-existent location"
9744 msgstr "gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
9745
9746 #: wrapper.c:151
9747 #, c-format
9748 msgid "could not setenv '%s'"
9749 msgstr "kunde inte lagra miljövariabeln \"%s\""
9750
9751 #: wrapper.c:203
9752 #, c-format
9753 msgid "unable to create '%s'"
9754 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
9755
9756 #: wrapper.c:205 wrapper.c:375
9757 #, c-format
9758 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9759 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
9760
9761 #: wrapper.c:406 wrapper.c:607
9762 #, c-format
9763 msgid "unable to access '%s'"
9764 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
9765
9766 #: wrapper.c:615
9767 msgid "unable to get current working directory"
9768 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
9769
9770 #: wt-status.c:158
9771 msgid "Unmerged paths:"
9772 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
9773
9774 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9775 msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9776 msgstr " (använd \"git restore --staged <fil>...\" för att ta bort från kö)"
9777
9778 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9779 #, c-format
9780 msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9781 msgstr ""
9782 " (använd \"git restore --source=%s --staged <fil>...\" för att ta bort från "
9783 "kö)"
9784
9785 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9786 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9787 msgstr " (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
9788
9789 #: wt-status.c:197
9790 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9791 msgstr " (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
9792
9793 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9794 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9795 msgstr " (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
9796
9797 #: wt-status.c:201
9798 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9799 msgstr " (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
9800
9801 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1131
9802 msgid "Changes to be committed:"
9803 msgstr "Ändringar att checka in:"
9804
9805 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1140
9806 msgid "Changes not staged for commit:"
9807 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
9808
9809 #: wt-status.c:238
9810 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9811 msgstr ""
9812 " (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
9813
9814 #: wt-status.c:240
9815 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9816 msgstr ""
9817 " (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
9818
9819 #: wt-status.c:241
9820 msgid ""
9821 " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9822 msgstr ""
9823 " (använd \"git restore <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
9824 "arbetskatalogen)"
9825
9826 #: wt-status.c:243
9827 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9828 msgstr ""
9829 " (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
9830
9831 #: wt-status.c:254
9832 #, c-format
9833 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9834 msgstr " (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som ska checkas in)"
9835
9836 #: wt-status.c:266
9837 msgid "both deleted:"
9838 msgstr "borttaget av bägge:"
9839
9840 #: wt-status.c:268
9841 msgid "added by us:"
9842 msgstr "tillagt av oss:"
9843
9844 #: wt-status.c:270
9845 msgid "deleted by them:"
9846 msgstr "borttaget av dem:"
9847
9848 #: wt-status.c:272
9849 msgid "added by them:"
9850 msgstr "tillagt av dem:"
9851
9852 #: wt-status.c:274
9853 msgid "deleted by us:"
9854 msgstr "borttaget av oss:"
9855
9856 #: wt-status.c:276
9857 msgid "both added:"
9858 msgstr "tillagt av bägge:"
9859
9860 #: wt-status.c:278
9861 msgid "both modified:"
9862 msgstr "ändrat av bägge:"
9863
9864 #: wt-status.c:288
9865 msgid "new file:"
9866 msgstr "ny fil:"
9867
9868 #: wt-status.c:290
9869 msgid "copied:"
9870 msgstr "kopierad:"
9871
9872 #: wt-status.c:292
9873 msgid "deleted:"
9874 msgstr "borttagen:"
9875
9876 #: wt-status.c:294
9877 msgid "modified:"
9878 msgstr "ändrad:"
9879
9880 #: wt-status.c:296
9881 msgid "renamed:"
9882 msgstr "namnbytt:"
9883
9884 #: wt-status.c:298
9885 msgid "typechange:"
9886 msgstr "typbyte:"
9887
9888 #: wt-status.c:300
9889 msgid "unknown:"
9890 msgstr "okänd:"
9891
9892 #: wt-status.c:302
9893 msgid "unmerged:"
9894 msgstr "osammanslagen:"
9895
9896 #: wt-status.c:382
9897 msgid "new commits, "
9898 msgstr "nya incheckningar, "
9899
9900 #: wt-status.c:384
9901 msgid "modified content, "
9902 msgstr "ändrat innehåll, "
9903
9904 #: wt-status.c:386
9905 msgid "untracked content, "
9906 msgstr "ospårat innehåll, "
9907
9908 #: wt-status.c:964
9909 #, c-format
9910 msgid "Your stash currently has %d entry"
9911 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9912 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
9913 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
9914
9915 #: wt-status.c:995
9916 msgid "Submodules changed but not updated:"
9917 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
9918
9919 #: wt-status.c:997
9920 msgid "Submodule changes to be committed:"
9921 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
9922
9923 #: wt-status.c:1079
9924 msgid ""
9925 "Do not modify or remove the line above.\n"
9926 "Everything below it will be ignored."
9927 msgstr ""
9928 "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
9929 "Allt under den kommer tas bort."
9930
9931 #: wt-status.c:1171
9932 #, c-format
9933 msgid ""
9934 "\n"
9935 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9936 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9937 msgstr ""
9938 "\n"
9939 "Det tog %.2f sekunder att räkna före/bakom-värden.\n"
9940 "Du kan använda \"--no-ahead-behind\" för undvika detta.\n"
9941
9942 #: wt-status.c:1201
9943 msgid "You have unmerged paths."
9944 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
9945
9946 #: wt-status.c:1204
9947 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
9948 msgstr " (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
9949
9950 #: wt-status.c:1206
9951 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9952 msgstr " (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
9953
9954 #: wt-status.c:1210
9955 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9956 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
9957
9958 #: wt-status.c:1213
9959 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
9960 msgstr " (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
9961
9962 #: wt-status.c:1224
9963 msgid "You are in the middle of an am session."
9964 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
9965
9966 #: wt-status.c:1227
9967 msgid "The current patch is empty."
9968 msgstr "Aktuell patch är tom."
9969
9970 #: wt-status.c:1232
9971 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9972 msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
9973
9974 #: wt-status.c:1234
9975 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9976 msgstr " (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
9977
9978 #: wt-status.c:1237
9979 msgid ""
9980 " (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
9981 msgstr ""
9982 " (använd \"git am --allow-empty\" för att registrera patchen som en tom "
9983 "incheckning)"
9984
9985 #: wt-status.c:1239
9986 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9987 msgstr " (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
9988
9989 #: wt-status.c:1372
9990 msgid "git-rebase-todo is missing."
9991 msgstr "git-rebase-todo saknas."
9992
9993 #: wt-status.c:1374
9994 msgid "No commands done."
9995 msgstr "Inga kommandon utförda."
9996
9997 #: wt-status.c:1377
9998 #, c-format
9999 msgid "Last command done (%d command done):"
10000 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
10001 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
10002 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
10003
10004 #: wt-status.c:1388
10005 #, c-format
10006 msgid " (see more in file %s)"
10007 msgstr " (se fler i filen %s)"
10008
10009 #: wt-status.c:1393
10010 msgid "No commands remaining."
10011 msgstr "Inga kommandon återstår."
10012
10013 #: wt-status.c:1396
10014 #, c-format
10015 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
10016 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
10017 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
10018 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
10019
10020 #: wt-status.c:1404
10021 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
10022 msgstr " (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
10023
10024 #: wt-status.c:1416
10025 #, c-format
10026 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
10027 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
10028
10029 #: wt-status.c:1421
10030 msgid "You are currently rebasing."
10031 msgstr "Du håller på med en ombasering."
10032
10033 #: wt-status.c:1434
10034 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
10035 msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
10036
10037 #: wt-status.c:1436
10038 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
10039 msgstr " (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
10040
10041 #: wt-status.c:1438
10042 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
10043 msgstr " (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
10044
10045 #: wt-status.c:1445
10046 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
10047 msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
10048
10049 #: wt-status.c:1449
10050 #, c-format
10051 msgid ""
10052 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
10053 msgstr ""
10054 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
10055 "ovanpå \"%s\"."
10056
10057 #: wt-status.c:1454
10058 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
10059 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
10060
10061 #: wt-status.c:1457
10062 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
10063 msgstr " (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
10064
10065 #: wt-status.c:1461
10066 #, c-format
10067 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
10068 msgstr ""
10069 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
10070 "ovanpå \"%s\"."
10071
10072 #: wt-status.c:1466
10073 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
10074 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
10075
10076 #: wt-status.c:1469
10077 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
10078 msgstr ""
10079 " (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
10080
10081 #: wt-status.c:1471
10082 msgid ""
10083 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
10084 msgstr " (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
10085
10086 #: wt-status.c:1482
10087 msgid "Cherry-pick currently in progress."
10088 msgstr "Cherry-pick pågår."
10089
10090 #: wt-status.c:1485
10091 #, c-format
10092 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
10093 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
10094
10095 #: wt-status.c:1492
10096 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
10097 msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
10098
10099 #: wt-status.c:1495
10100 msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
10101 msgstr " (kör \"git cherry-pick --continue\" för att fortsätta)"
10102
10103 #: wt-status.c:1498
10104 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
10105 msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
10106
10107 #: wt-status.c:1500
10108 msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
10109 msgstr " (använd \"git cherry-pick --skip\" för att hoppa över patchen)"
10110
10111 #: wt-status.c:1502
10112 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
10113 msgstr ""
10114 " (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
10115 "operationen)"
10116
10117 #: wt-status.c:1512
10118 msgid "Revert currently in progress."
10119 msgstr "Ångring pågår."
10120
10121 #: wt-status.c:1515
10122 #, c-format
10123 msgid "You are currently reverting commit %s."
10124 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
10125
10126 #: wt-status.c:1521
10127 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
10128 msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
10129
10130 #: wt-status.c:1524
10131 msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
10132 msgstr " (kör \"git revert --continue\" för att fortsätta)"
10133
10134 #: wt-status.c:1527
10135 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
10136 msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
10137
10138 #: wt-status.c:1529
10139 msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
10140 msgstr " (använd \"git revert --skip\" för att hoppa över patchen)"
10141
10142 #: wt-status.c:1531
10143 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
10144 msgstr " (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
10145
10146 #: wt-status.c:1541
10147 #, c-format
10148 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
10149 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
10150
10151 #: wt-status.c:1545
10152 msgid "You are currently bisecting."
10153 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
10154
10155 #: wt-status.c:1548
10156 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
10157 msgstr ""
10158 " (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
10159
10160 #: wt-status.c:1559
10161 msgid "You are in a sparse checkout."
10162 msgstr "Du är i en gles utcheckning."
10163
10164 #: wt-status.c:1562
10165 #, c-format
10166 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
10167 msgstr "Du är i en gles utcheckning med %d%% spårade filer på plats."
10168
10169 #: wt-status.c:1806
10170 msgid "On branch "
10171 msgstr "På grenen "
10172
10173 #: wt-status.c:1813
10174 msgid "interactive rebase in progress; onto "
10175 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
10176
10177 #: wt-status.c:1815
10178 msgid "rebase in progress; onto "
10179 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
10180
10181 #: wt-status.c:1820
10182 msgid "HEAD detached at "
10183 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
10184
10185 #: wt-status.c:1822
10186 msgid "HEAD detached from "
10187 msgstr "HEAD frånkopplad från "
10188
10189 #: wt-status.c:1825
10190 msgid "Not currently on any branch."
10191 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
10192
10193 #: wt-status.c:1842
10194 msgid "Initial commit"
10195 msgstr "Första incheckning"
10196
10197 #: wt-status.c:1843
10198 msgid "No commits yet"
10199 msgstr "Inga incheckningar ännu"
10200
10201 #: wt-status.c:1857
10202 msgid "Untracked files"
10203 msgstr "Ospårade filer"
10204
10205 #: wt-status.c:1859
10206 msgid "Ignored files"
10207 msgstr "Ignorerade filer"
10208
10209 #: wt-status.c:1863
10210 #, c-format
10211 msgid ""
10212 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
10213 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
10214 "new files yourself (see 'git help status')."
10215 msgstr ""
10216 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
10217 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
10218 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
10219
10220 # %s är nästa sträng eller tom.
10221 #: wt-status.c:1869
10222 #, c-format
10223 msgid "Untracked files not listed%s"
10224 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
10225
10226 #: wt-status.c:1871
10227 msgid " (use -u option to show untracked files)"
10228 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
10229
10230 #: wt-status.c:1877
10231 msgid "No changes"
10232 msgstr "Inga ändringar"
10233
10234 #: wt-status.c:1882
10235 #, c-format
10236 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
10237 msgstr ""
10238 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
10239 "\")\n"
10240
10241 #: wt-status.c:1886
10242 #, c-format
10243 msgid "no changes added to commit\n"
10244 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
10245
10246 #: wt-status.c:1890
10247 #, c-format
10248 msgid ""
10249 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
10250 "track)\n"
10251 msgstr ""
10252 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
10253 "\")\n"
10254
10255 #: wt-status.c:1894
10256 #, c-format
10257 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
10258 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
10259
10260 #: wt-status.c:1898
10261 #, c-format
10262 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
10263 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
10264
10265 #: wt-status.c:1902 wt-status.c:1908
10266 #, c-format
10267 msgid "nothing to commit\n"
10268 msgstr "inget att checka in\n"
10269
10270 #: wt-status.c:1905
10271 #, c-format
10272 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
10273 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
10274
10275 #: wt-status.c:1910
10276 #, c-format
10277 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
10278 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
10279
10280 #: wt-status.c:2015
10281 msgid "No commits yet on "
10282 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
10283
10284 #: wt-status.c:2019
10285 msgid "HEAD (no branch)"
10286 msgstr "HEAD (ingen gren)"
10287
10288 #: wt-status.c:2050
10289 msgid "different"
10290 msgstr "olika"
10291
10292 #: wt-status.c:2052 wt-status.c:2060
10293 msgid "behind "
10294 msgstr "efter "
10295
10296 #: wt-status.c:2055 wt-status.c:2058
10297 msgid "ahead "
10298 msgstr "före "
10299
10300 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
10301 #: wt-status.c:2596
10302 #, c-format
10303 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
10304 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
10305
10306 #: wt-status.c:2602
10307 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
10308 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
10309
10310 #: wt-status.c:2604
10311 #, c-format
10312 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
10313 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
10314
10315 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:205
10316 msgid "could not send IPC command"
10317 msgstr "kunde inte sända IPC-kommando"
10318
10319 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:212
10320 msgid "could not read IPC response"
10321 msgstr "kunde inte läsa IPC-svar"
10322
10323 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:892
10324 #, c-format
10325 msgid "could not start accept_thread '%s'"
10326 msgstr "kunde inte ta status \"accept_thread\" \"%s\""
10327
10328 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:904
10329 #, c-format
10330 msgid "could not start worker[0] for '%s'"
10331 msgstr "kunde inte starta \"worker[0]\" för \"%s\""
10332
10333 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:347
10334 #, c-format
10335 msgid "failed to unlink '%s'"
10336 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
10337
10338 #: builtin/add.c:26
10339 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
10340 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
10341
10342 #: builtin/add.c:64
10343 #, c-format
10344 msgid "cannot chmod %cx '%s'"
10345 msgstr "kan inte utföra chmod %cx \"%s\""
10346
10347 #: builtin/add.c:106
10348 #, c-format
10349 msgid "unexpected diff status %c"
10350 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
10351
10352 #: builtin/add.c:111 builtin/commit.c:298
10353 msgid "updating files failed"
10354 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
10355
10356 #: builtin/add.c:121
10357 #, c-format
10358 msgid "remove '%s'\n"
10359 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
10360
10361 #: builtin/add.c:205
10362 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
10363 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
10364
10365 #: builtin/add.c:313 builtin/rev-parse.c:993
10366 msgid "Could not read the index"
10367 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
10368
10369 #: builtin/add.c:326
10370 msgid "Could not write patch"
10371 msgstr "Kunde inte skriva patch"
10372
10373 #: builtin/add.c:329
10374 msgid "editing patch failed"
10375 msgstr "redigering av patch misslyckades"
10376
10377 #: builtin/add.c:332
10378 #, c-format
10379 msgid "Could not stat '%s'"
10380 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
10381
10382 #: builtin/add.c:334
10383 msgid "Empty patch. Aborted."
10384 msgstr "Tom patch. Avbryter."
10385
10386 #: builtin/add.c:340
10387 #, c-format
10388 msgid "Could not apply '%s'"
10389 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
10390
10391 #: builtin/add.c:348
10392 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
10393 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
10394
10395 #: builtin/add.c:368 builtin/clean.c:927 builtin/fetch.c:174 builtin/mv.c:124
10396 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:208 builtin/push.c:550
10397 #: builtin/remote.c:1429 builtin/rm.c:244 builtin/send-pack.c:194
10398 msgid "dry run"
10399 msgstr "testkörning"
10400
10401 #: builtin/add.c:369 builtin/check-ignore.c:22 builtin/commit.c:1484
10402 #: builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:789 builtin/log.c:2313
10403 #: builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:120
10404 msgid "be verbose"
10405 msgstr "var pratsam"
10406
10407 #: builtin/add.c:371
10408 msgid "interactive picking"
10409 msgstr "plocka interaktivt"
10410
10411 #: builtin/add.c:372 builtin/checkout.c:1581 builtin/reset.c:409
10412 msgid "select hunks interactively"
10413 msgstr "välj stycken interaktivt"
10414
10415 #: builtin/add.c:373
10416 msgid "edit current diff and apply"
10417 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
10418
10419 #: builtin/add.c:374
10420 msgid "allow adding otherwise ignored files"
10421 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
10422
10423 #: builtin/add.c:375
10424 msgid "update tracked files"
10425 msgstr "uppdatera spårade filer"
10426
10427 #: builtin/add.c:376
10428 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
10429 msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
10430
10431 #: builtin/add.c:377
10432 msgid "record only the fact that the path will be added later"
10433 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
10434
10435 #: builtin/add.c:378
10436 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
10437 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
10438
10439 #: builtin/add.c:381
10440 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
10441 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
10442
10443 #: builtin/add.c:383
10444 msgid "don't add, only refresh the index"
10445 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
10446
10447 #: builtin/add.c:384
10448 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
10449 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
10450
10451 #: builtin/add.c:385
10452 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
10453 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
10454
10455 #: builtin/add.c:386 builtin/mv.c:128 builtin/rm.c:251
10456 msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
10457 msgstr "tillåt uppdatera poster utanför området angivet i \"sparse-checkout\""
10458
10459 #: builtin/add.c:388 builtin/update-index.c:1004
10460 msgid "override the executable bit of the listed files"
10461 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
10462
10463 #: builtin/add.c:390
10464 msgid "warn when adding an embedded repository"
10465 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
10466
10467 #: builtin/add.c:392
10468 msgid "backend for `git stash -p`"
10469 msgstr "bakända för \"git stash -p\""
10470
10471 #: builtin/add.c:410
10472 #, c-format
10473 msgid ""
10474 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
10475 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
10476 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
10477 "If you meant to add a submodule, use:\n"
10478 "\n"
10479 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10480 "\n"
10481 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
10482 "index with:\n"
10483 "\n"
10484 "\tgit rm --cached %s\n"
10485 "\n"
10486 "See \"git help submodule\" for more information."
10487 msgstr ""
10488 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
10489 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
10490 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
10491 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
10492 "\n"
10493 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10494 "\n"
10495 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
10496 "med:\n"
10497 "\n"
10498 "\tgit rm --cached %s\n"
10499 "\n"
10500 "Se \"git help submodule\" för ytterligare information."
10501
10502 #: builtin/add.c:439
10503 #, c-format
10504 msgid "adding embedded git repository: %s"
10505 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
10506
10507 #: builtin/add.c:459
10508 msgid ""
10509 "Use -f if you really want to add them.\n"
10510 "Turn this message off by running\n"
10511 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10512 msgstr ""
10513 "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
10514 "Slå av detta meddelande med\n"
10515 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10516
10517 #: builtin/add.c:474
10518 msgid "adding files failed"
10519 msgstr "misslyckades lägga till filer"
10520
10521 #: builtin/add.c:548
10522 #, c-format
10523 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
10524 msgstr "\"--chmod\"-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
10525
10526 #: builtin/add.c:569 builtin/checkout.c:1751 builtin/commit.c:364
10527 #: builtin/reset.c:429 builtin/rm.c:275 builtin/stash.c:1713
10528 #, c-format
10529 msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
10530 msgstr "\"%s\" kan inte användas tillsammans med sökvägsangivelser"
10531
10532 #: builtin/add.c:580
10533 #, c-format
10534 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
10535 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
10536
10537 #: builtin/add.c:582
10538 msgid ""
10539 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
10540 "Turn this message off by running\n"
10541 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10542 msgstr ""
10543 "Tänkte du kanske säga \"git add .\"?\n"
10544 "Slå av detta meddelande genom att köra\n"
10545 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10546
10547 #: builtin/am.c:202
10548 #, c-format
10549 msgid "Invalid value for --empty: %s"
10550 msgstr "Felaktigt värde för --empty: %s"
10551
10552 #: builtin/am.c:392
10553 msgid "could not parse author script"
10554 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
10555
10556 #: builtin/am.c:482
10557 #, c-format
10558 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
10559 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
10560
10561 #: builtin/am.c:524
10562 #, c-format
10563 msgid "Malformed input line: '%s'."
10564 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
10565
10566 #: builtin/am.c:562
10567 #, c-format
10568 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10569 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
10570
10571 #: builtin/am.c:588
10572 msgid "fseek failed"
10573 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
10574
10575 #: builtin/am.c:776
10576 #, c-format
10577 msgid "could not parse patch '%s'"
10578 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
10579
10580 #: builtin/am.c:841
10581 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10582 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
10583
10584 #: builtin/am.c:889
10585 msgid "invalid timestamp"
10586 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
10587
10588 #: builtin/am.c:894 builtin/am.c:906
10589 msgid "invalid Date line"
10590 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
10591
10592 #: builtin/am.c:901
10593 msgid "invalid timezone offset"
10594 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
10595
10596 #: builtin/am.c:994
10597 msgid "Patch format detection failed."
10598 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
10599
10600 #: builtin/am.c:999 builtin/clone.c:300
10601 #, c-format
10602 msgid "failed to create directory '%s'"
10603 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
10604
10605 #: builtin/am.c:1004
10606 msgid "Failed to split patches."
10607 msgstr "Misslyckades dela patchar."
10608
10609 #: builtin/am.c:1153
10610 #, c-format
10611 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
10612 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
10613
10614 #: builtin/am.c:1154
10615 #, c-format
10616 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
10617 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
10618
10619 #: builtin/am.c:1159
10620 #, c-format
10621 msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
10622 msgstr ""
10623 "För att registrera den tomma patchen som en tom incheckning, kör \"%s --"
10624 "allow-empty\"."
10625
10626 #: builtin/am.c:1161
10627 #, c-format
10628 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
10629 msgstr ""
10630 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
10631
10632 #: builtin/am.c:1256
10633 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
10634 msgstr ""
10635 "Patch sänd med format=flowed; blanksteg på slut av rader kan ha tappats."
10636
10637 #: builtin/am.c:1344
10638 #, c-format
10639 msgid "missing author line in commit %s"
10640 msgstr "saknad \"author\"-rad i incheckningen %s"
10641
10642 #: builtin/am.c:1347
10643 #, c-format
10644 msgid "invalid ident line: %.*s"
10645 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
10646
10647 #: builtin/am.c:1566
10648 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10649 msgstr ""
10650 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
10651 "vägssammanslagning."
10652
10653 #: builtin/am.c:1568
10654 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10655 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
10656
10657 #: builtin/am.c:1587
10658 msgid ""
10659 "Did you hand edit your patch?\n"
10660 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10661 msgstr ""
10662 "Har du handredigerat din patch?\n"
10663 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
10664
10665 #: builtin/am.c:1593
10666 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10667 msgstr ""
10668 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
10669
10670 #: builtin/am.c:1619
10671 msgid "Failed to merge in the changes."
10672 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
10673
10674 #: builtin/am.c:1651
10675 msgid "applying to an empty history"
10676 msgstr "tillämpar på en tom historik"
10677
10678 #: builtin/am.c:1703 builtin/am.c:1707
10679 #, c-format
10680 msgid "cannot resume: %s does not exist."
10681 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
10682
10683 #: builtin/am.c:1725
10684 msgid "Commit Body is:"
10685 msgstr "Incheckningskroppen är:"
10686
10687 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10688 #. in your translation. The program will only accept English
10689 #. input at this point.
10690 #.
10691 #: builtin/am.c:1735
10692 #, c-format
10693 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
10694 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
10695
10696 #: builtin/am.c:1781 builtin/commit.c:409
10697 msgid "unable to write index file"
10698 msgstr "kan inte skriva indexfil"
10699
10700 #: builtin/am.c:1785
10701 #, c-format
10702 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10703 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
10704
10705 #: builtin/am.c:1827
10706 #, c-format
10707 msgid "Skipping: %.*s"
10708 msgstr "Hoppar över: %.*s"
10709
10710 #: builtin/am.c:1832
10711 #, c-format
10712 msgid "Creating an empty commit: %.*s"
10713 msgstr "Skapar en tom incheckningar: %.*s"
10714
10715 #: builtin/am.c:1836
10716 msgid "Patch is empty."
10717 msgstr "Patchen är tom."
10718
10719 #: builtin/am.c:1847 builtin/am.c:1916
10720 #, c-format
10721 msgid "Applying: %.*s"
10722 msgstr "Tillämpar: %.*s"
10723
10724 #: builtin/am.c:1864
10725 msgid "No changes -- Patch already applied."
10726 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
10727
10728 #: builtin/am.c:1870
10729 #, c-format
10730 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10731 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
10732
10733 #: builtin/am.c:1874
10734 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10735 msgstr ""
10736 "Använd \"git am --show-current-patch=diff\" för att se patchen som "
10737 "misslyckades"
10738
10739 #: builtin/am.c:1920
10740 msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
10741 msgstr "Inga ändringar - sparat som en tom incheckning."
10742
10743 #: builtin/am.c:1922
10744 msgid ""
10745 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10746 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10747 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10748 msgstr ""
10749 "Inga ändringar - glömde du att använda \"git add\"?\n"
10750 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
10751 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
10752
10753 #: builtin/am.c:1930
10754 msgid ""
10755 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10756 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10757 "such.\n"
10758 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10759 msgstr ""
10760 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
10761 "Du bör köra \"git add\" på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
10762 "lösta.\n"
10763 "Du kan köra \"git rm\" för att godta \"borttagen av dem\" för den."
10764
10765 #: builtin/am.c:2038 builtin/am.c:2042 builtin/am.c:2054 builtin/reset.c:448
10766 #: builtin/reset.c:456
10767 #, c-format
10768 msgid "Could not parse object '%s'."
10769 msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\"."
10770
10771 #: builtin/am.c:2090 builtin/am.c:2166
10772 msgid "failed to clean index"
10773 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
10774
10775 #: builtin/am.c:2134
10776 msgid ""
10777 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10778 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10779 msgstr ""
10780 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
10781 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
10782
10783 #: builtin/am.c:2242
10784 #, c-format
10785 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10786 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
10787
10788 #: builtin/am.c:2285
10789 #, c-format
10790 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10791 msgstr "Felaktigt värde för --show-current-patch: %s"
10792
10793 #: builtin/am.c:2289
10794 #, c-format
10795 msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
10796 msgstr "flaggorna \"%s=%s\" och \"%s=%s\" kan inte användas samtidigt"
10797
10798 #: builtin/am.c:2320
10799 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10800 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10801
10802 #: builtin/am.c:2321
10803 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10804 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
10805
10806 #: builtin/am.c:2327
10807 msgid "run interactively"
10808 msgstr "kör interaktivt"
10809
10810 #: builtin/am.c:2329
10811 msgid "historical option -- no-op"
10812 msgstr "historisk flagga -- no-op"
10813
10814 #: builtin/am.c:2331
10815 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10816 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
10817
10818 #: builtin/am.c:2332 builtin/init-db.c:547 builtin/prune-packed.c:16
10819 #: builtin/repack.c:642 builtin/stash.c:962
10820 msgid "be quiet"
10821 msgstr "var tyst"
10822
10823 #: builtin/am.c:2334
10824 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
10825 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-släprad i incheckningsmeddelandet"
10826
10827 #: builtin/am.c:2337
10828 msgid "recode into utf8 (default)"
10829 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
10830
10831 #: builtin/am.c:2339
10832 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10833 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
10834
10835 #: builtin/am.c:2341
10836 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10837 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
10838
10839 #: builtin/am.c:2343
10840 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10841 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
10842
10843 #: builtin/am.c:2345
10844 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10845 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
10846
10847 #: builtin/am.c:2348
10848 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10849 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
10850
10851 #: builtin/am.c:2351
10852 msgid "strip everything before a scissors line"
10853 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
10854
10855 #: builtin/am.c:2353
10856 msgid "pass it through git-mailinfo"
10857 msgstr "sänd det genom git-mailinfo"
10858
10859 #: builtin/am.c:2356 builtin/am.c:2359 builtin/am.c:2362 builtin/am.c:2365
10860 #: builtin/am.c:2368 builtin/am.c:2371 builtin/am.c:2374 builtin/am.c:2377
10861 #: builtin/am.c:2383
10862 msgid "pass it through git-apply"
10863 msgstr "sänd det genom git-apply"
10864
10865 #: builtin/am.c:2373 builtin/commit.c:1515 builtin/fmt-merge-msg.c:18
10866 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21 builtin/grep.c:919 builtin/merge.c:263
10867 #: builtin/pull.c:142 builtin/pull.c:204 builtin/pull.c:221
10868 #: builtin/rebase.c:1046 builtin/repack.c:653 builtin/repack.c:657
10869 #: builtin/repack.c:659 builtin/show-branch.c:649 builtin/show-ref.c:172
10870 #: builtin/tag.c:445 parse-options.h:154 parse-options.h:175
10871 #: parse-options.h:317
10872 msgid "n"
10873 msgstr "n"
10874
10875 #: builtin/am.c:2379 builtin/branch.c:680 builtin/bugreport.c:109
10876 #: builtin/for-each-ref.c:41 builtin/replace.c:555 builtin/tag.c:479
10877 #: builtin/verify-tag.c:38
10878 msgid "format"
10879 msgstr "format"
10880
10881 #: builtin/am.c:2380
10882 msgid "format the patch(es) are in"
10883 msgstr "format för patch(ar)"
10884
10885 #: builtin/am.c:2386
10886 msgid "override error message when patch failure occurs"
10887 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
10888
10889 #: builtin/am.c:2388
10890 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10891 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
10892
10893 #: builtin/am.c:2391
10894 msgid "synonyms for --continue"
10895 msgstr "synonymer till --continue"
10896
10897 #: builtin/am.c:2394
10898 msgid "skip the current patch"
10899 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
10900
10901 #: builtin/am.c:2397
10902 msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
10903 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen"
10904
10905 #: builtin/am.c:2400
10906 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
10907 msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är"
10908
10909 #: builtin/am.c:2404
10910 msgid "show the patch being applied"
10911 msgstr "visa patchen som tillämpas"
10912
10913 #: builtin/am.c:2408
10914 msgid "record the empty patch as an empty commit"
10915 msgstr "lagra den tomma patchen som en tom incheckning"
10916
10917 #: builtin/am.c:2412
10918 msgid "lie about committer date"
10919 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
10920
10921 #: builtin/am.c:2414
10922 msgid "use current timestamp for author date"
10923 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
10924
10925 #: builtin/am.c:2416 builtin/commit-tree.c:118 builtin/commit.c:1643
10926 #: builtin/merge.c:302 builtin/pull.c:179 builtin/rebase.c:1099
10927 #: builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:460
10928 msgid "key-id"
10929 msgstr "nyckel-id"
10930
10931 #: builtin/am.c:2417 builtin/rebase.c:1100
10932 msgid "GPG-sign commits"
10933 msgstr "GPG-signera incheckningar"
10934
10935 #: builtin/am.c:2420
10936 msgid "how to handle empty patches"
10937 msgstr "hantering av tomma patchar"
10938
10939 #: builtin/am.c:2423
10940 msgid "(internal use for git-rebase)"
10941 msgstr "(används internt av git-rebase)"
10942
10943 #: builtin/am.c:2441
10944 msgid ""
10945 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10946 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10947 msgstr ""
10948 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
10949 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
10950
10951 #: builtin/am.c:2448
10952 msgid "failed to read the index"
10953 msgstr "misslyckades läsa indexet"
10954
10955 #: builtin/am.c:2463
10956 #, c-format
10957 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10958 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
10959
10960 #: builtin/am.c:2487
10961 #, c-format
10962 msgid ""
10963 "Stray %s directory found.\n"
10964 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10965 msgstr ""
10966 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
10967 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
10968
10969 #: builtin/am.c:2493
10970 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10971 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
10972
10973 #: builtin/am.c:2503
10974 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10975 msgstr "interaktivt läge kräver patchar på kommandoraden"
10976
10977 #: builtin/apply.c:8
10978 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10979 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
10980
10981 #: builtin/archive.c:18
10982 msgid "could not redirect output"
10983 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
10984
10985 #: builtin/archive.c:35
10986 msgid "git archive: Remote with no URL"
10987 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
10988
10989 #: builtin/archive.c:59
10990 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10991 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
10992
10993 #: builtin/archive.c:62
10994 #, c-format
10995 msgid "git archive: NACK %s"
10996 msgstr "git archive: NACK %s"
10997
10998 #: builtin/archive.c:63
10999 msgid "git archive: protocol error"
11000 msgstr "git archive: protokollfel"
11001
11002 #: builtin/archive.c:67
11003 msgid "git archive: expected a flush"
11004 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
11005
11006 #: builtin/bisect--helper.c:24
11007 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
11008 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<incheckning>]"
11009
11010 #: builtin/bisect--helper.c:25
11011 msgid ""
11012 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
11013 "term-new]"
11014 msgstr ""
11015 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
11016 "term-new]"
11017
11018 #: builtin/bisect--helper.c:26
11019 msgid ""
11020 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
11021 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
11022 "[<paths>...]"
11023 msgstr ""
11024 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
11025 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<dålig> [<bra>...]] [--] "
11026 "[<sökvägar>...]"
11027
11028 #: builtin/bisect--helper.c:28
11029 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
11030 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
11031
11032 #: builtin/bisect--helper.c:29
11033 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
11034 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<incheckning>]"
11035
11036 #: builtin/bisect--helper.c:30
11037 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
11038 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<incheckning>...]"
11039
11040 #: builtin/bisect--helper.c:31
11041 msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
11042 msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <filnamn>"
11043
11044 #: builtin/bisect--helper.c:32
11045 msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
11046 msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<incheckning>|<intervall>)...]"
11047
11048 #: builtin/bisect--helper.c:33
11049 msgid "git bisect--helper --bisect-visualize"
11050 msgstr "git bisect--helper --bisect-visualize"
11051
11052 #: builtin/bisect--helper.c:34
11053 msgid "git bisect--helper --bisect-run <cmd>..."
11054 msgstr "git bisect--helper --bisect-run <kommando>..."
11055
11056 #: builtin/bisect--helper.c:109
11057 #, c-format
11058 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
11059 msgstr "kan inte kopiera filen \"%s\" i läget \"%s\""
11060
11061 #: builtin/bisect--helper.c:116
11062 #, c-format
11063 msgid "could not write to file '%s'"
11064 msgstr "kunde inte skriva till filen \"%s\""
11065
11066 #: builtin/bisect--helper.c:154
11067 #, c-format
11068 msgid "cannot open file '%s' for reading"
11069 msgstr "kan inte öppna filen \"%s\" för läsning"
11070
11071 #: builtin/bisect--helper.c:170
11072 #, c-format
11073 msgid "'%s' is not a valid term"
11074 msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
11075
11076 #: builtin/bisect--helper.c:174
11077 #, c-format
11078 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
11079 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
11080
11081 #: builtin/bisect--helper.c:184
11082 #, c-format
11083 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
11084 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
11085
11086 #: builtin/bisect--helper.c:194
11087 msgid "please use two different terms"
11088 msgstr "termerna måste vara olika"
11089
11090 #: builtin/bisect--helper.c:210
11091 #, c-format
11092 msgid "We are not bisecting.\n"
11093 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället.\n"
11094
11095 #: builtin/bisect--helper.c:218
11096 #, c-format
11097 msgid "'%s' is not a valid commit"
11098 msgstr "\"%s\" är inte en giltig incheckning"
11099
11100 #: builtin/bisect--helper.c:227
11101 #, c-format
11102 msgid ""
11103 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
11104 msgstr ""
11105 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"%s\". Försök \"git bisect reset "
11106 "<incheckning>\"."
11107
11108 #: builtin/bisect--helper.c:271
11109 #, c-format
11110 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
11111 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: %s"
11112
11113 #: builtin/bisect--helper.c:276
11114 #, c-format
11115 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
11116 msgstr "kan inte läsa oid för referensen \"%s\""
11117
11118 #: builtin/bisect--helper.c:288
11119 #, c-format
11120 msgid "couldn't open the file '%s'"
11121 msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
11122
11123 #: builtin/bisect--helper.c:314
11124 #, c-format
11125 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
11126 msgstr "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med %s/%s."
11127
11128 #: builtin/bisect--helper.c:341
11129 #, c-format
11130 msgid ""
11131 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
11132 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
11133 msgstr ""
11134 "Du måste ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
11135 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
11136
11137 #: builtin/bisect--helper.c:345
11138 #, c-format
11139 msgid ""
11140 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
11141 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
11142 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
11143 msgstr ""
11144 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
11145 "Du måste sedan ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
11146 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
11147
11148 #: builtin/bisect--helper.c:365
11149 #, c-format
11150 msgid "bisecting only with a %s commit"
11151 msgstr "utför bisect med endast en %s incheckning"
11152
11153 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11154 #. translation. The program will only accept English input
11155 #. at this point.
11156 #.
11157 #: builtin/bisect--helper.c:373
11158 msgid "Are you sure [Y/n]? "
11159 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
11160
11161 #: builtin/bisect--helper.c:434
11162 msgid "no terms defined"
11163 msgstr "inga termer angivna"
11164
11165 #: builtin/bisect--helper.c:437
11166 #, c-format
11167 msgid ""
11168 "Your current terms are %s for the old state\n"
11169 "and %s for the new state.\n"
11170 msgstr ""
11171 "Aktuella termer är %s för det gamla tillståndet\n"
11172 "och %s för det nya tillståndet.\n"
11173
11174 #: builtin/bisect--helper.c:447
11175 #, c-format
11176 msgid ""
11177 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
11178 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
11179 msgstr ""
11180 "ogiltigt argument %s för \"git bisect terms\".\n"
11181 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
11182
11183 #: builtin/bisect--helper.c:514 builtin/bisect--helper.c:1038
11184 msgid "revision walk setup failed\n"
11185 msgstr "misslyckades starta revisionstraversering\n"
11186
11187 #: builtin/bisect--helper.c:536
11188 #, c-format
11189 msgid "could not open '%s' for appending"
11190 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för tillägg"
11191
11192 #: builtin/bisect--helper.c:655 builtin/bisect--helper.c:668
11193 msgid "'' is not a valid term"
11194 msgstr "\"\" är inte en giltig term"
11195
11196 #: builtin/bisect--helper.c:678
11197 #, c-format
11198 msgid "unrecognized option: '%s'"
11199 msgstr "okänd flagga: %s"
11200
11201 #: builtin/bisect--helper.c:682
11202 #, c-format
11203 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
11204 msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig revision"
11205
11206 #: builtin/bisect--helper.c:713
11207 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
11208 msgstr "felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
11209
11210 #: builtin/bisect--helper.c:728
11211 #, c-format
11212 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
11213 msgstr ""
11214 "misslyckades checka ut \"%s\". Försök \"git bisect reset <giltig_gren>\"."
11215
11216 # cogito-relaterat
11217 #: builtin/bisect--helper.c:749
11218 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11219 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
11220
11221 #: builtin/bisect--helper.c:752
11222 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
11223 msgstr "felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
11224
11225 #: builtin/bisect--helper.c:772
11226 #, c-format
11227 msgid "invalid ref: '%s'"
11228 msgstr "ogiltig referens: \"%s\""
11229
11230 #: builtin/bisect--helper.c:830
11231 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
11232 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\"\n"
11233
11234 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11235 #. translation. The program will only accept English input
11236 #. at this point.
11237 #.
11238 #: builtin/bisect--helper.c:841
11239 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11240 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
11241
11242 #: builtin/bisect--helper.c:859
11243 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
11244 msgstr "Anropa \"--bisect-state\" med minst ett argument."
11245
11246 #: builtin/bisect--helper.c:872
11247 #, c-format
11248 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
11249 msgstr "\"git bisect %s\" kan bara ta ett argument."
11250
11251 #: builtin/bisect--helper.c:884 builtin/bisect--helper.c:897
11252 #, c-format
11253 msgid "Bad rev input: %s"
11254 msgstr "Felaktig rev-indata: %s"
11255
11256 #: builtin/bisect--helper.c:904
11257 #, c-format
11258 msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
11259 msgstr "Felaktig rev-indata (ej incheckning): %s"
11260
11261 #: builtin/bisect--helper.c:936
11262 msgid "We are not bisecting."
11263 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
11264
11265 #: builtin/bisect--helper.c:986
11266 #, c-format
11267 msgid "'%s'?? what are you talking about?"
11268 msgstr "\"%s\"?? vad menar du?"
11269
11270 #: builtin/bisect--helper.c:998
11271 #, c-format
11272 msgid "cannot read file '%s' for replaying"
11273 msgstr "kan inte läsa filen \"%s\" för återuppspelning"
11274
11275 #: builtin/bisect--helper.c:1107 builtin/bisect--helper.c:1274
11276 msgid "bisect run failed: no command provided."
11277 msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
11278
11279 #: builtin/bisect--helper.c:1116
11280 #, c-format
11281 msgid "running %s\n"
11282 msgstr "kör %s\n"
11283
11284 #: builtin/bisect--helper.c:1120
11285 #, c-format
11286 msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128"
11287 msgstr ""
11288 "\"bisect\"-körningen misslyckades: felkod %d från \"%s\" är < 0 eller >= 128"
11289
11290 #: builtin/bisect--helper.c:1136
11291 #, c-format
11292 msgid "cannot open file '%s' for writing"
11293 msgstr "kan inte öppna \"%s\" för skrivning"
11294
11295 #: builtin/bisect--helper.c:1152
11296 msgid "bisect run cannot continue any more"
11297 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
11298
11299 #: builtin/bisect--helper.c:1154
11300 #, c-format
11301 msgid "bisect run success"
11302 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
11303
11304 #: builtin/bisect--helper.c:1157
11305 #, c-format
11306 msgid "bisect found first bad commit"
11307 msgstr "bisect hittade första trasiga incheckning"
11308
11309 #: builtin/bisect--helper.c:1160
11310 #, c-format
11311 msgid ""
11312 "bisect run failed: 'git bisect--helper --bisect-state %s' exited with error "
11313 "code %d"
11314 msgstr ""
11315 "\"bisect\"-körningen misslyckades: \"git bisect--helper --bisect-state %s\" "
11316 "avslutades med felkoden %d"
11317
11318 #: builtin/bisect--helper.c:1192
11319 msgid "reset the bisection state"
11320 msgstr "återställ bisect-tillstånd"
11321
11322 #: builtin/bisect--helper.c:1194
11323 msgid "check whether bad or good terms exist"
11324 msgstr "se efter om termer för rätt och fel finns"
11325
11326 #: builtin/bisect--helper.c:1196
11327 msgid "print out the bisect terms"
11328 msgstr "skriv ut termer för bisect"
11329
11330 #: builtin/bisect--helper.c:1198
11331 msgid "start the bisect session"
11332 msgstr "påbörja bisect-körningen"
11333
11334 #: builtin/bisect--helper.c:1200
11335 msgid "find the next bisection commit"
11336 msgstr "hitta nästa incheckning i bisect"
11337
11338 #: builtin/bisect--helper.c:1202
11339 msgid "mark the state of ref (or refs)"
11340 msgstr "markera tillståndet för en eller flera referenser"
11341
11342 #: builtin/bisect--helper.c:1204
11343 msgid "list the bisection steps so far"
11344 msgstr "lista \"bisect\"-stegen som utförts så långt"
11345
11346 #: builtin/bisect--helper.c:1206
11347 msgid "replay the bisection process from the given file"
11348 msgstr "spela upp \"bisect\"-processen från angiven fil"
11349
11350 #: builtin/bisect--helper.c:1208
11351 msgid "skip some commits for checkout"
11352 msgstr "hoppa över ett par incheckningar"
11353
11354 #: builtin/bisect--helper.c:1210
11355 msgid "visualize the bisection"
11356 msgstr "visualisera \"bisect\"-körningen"
11357
11358 #: builtin/bisect--helper.c:1212
11359 msgid "use <cmd>... to automatically bisect."
11360 msgstr "använd <kommando>... för att utföra \"bisect\" automatiskt."
11361
11362 #: builtin/bisect--helper.c:1214
11363 msgid "no log for BISECT_WRITE"
11364 msgstr "ingen logg för BISECT_WRITE"
11365
11366 #: builtin/bisect--helper.c:1229
11367 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
11368 msgstr "--bisect-reset kräver antingen inget argument eller en incheckning"
11369
11370 #: builtin/bisect--helper.c:1234
11371 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
11372 msgstr "--bisect-terms kräver noll eller ett argument"
11373
11374 #: builtin/bisect--helper.c:1243
11375 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
11376 msgstr "--bisect-next kräver 0 argument"
11377
11378 #: builtin/bisect--helper.c:1254
11379 msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
11380 msgstr "--bisect-log kräver 0 argument"
11381
11382 #: builtin/bisect--helper.c:1259
11383 msgid "no logfile given"
11384 msgstr "ingen loggfil angiven"
11385
11386 #: builtin/blame.c:32
11387 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
11388 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
11389
11390 #: builtin/blame.c:37
11391 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
11392 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
11393
11394 #: builtin/blame.c:406
11395 #, c-format
11396 msgid "expecting a color: %s"
11397 msgstr "förväntade en färg: %s"
11398
11399 #: builtin/blame.c:413
11400 msgid "must end with a color"
11401 msgstr "måste sluta med en färg"
11402
11403 #: builtin/blame.c:724
11404 #, c-format
11405 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
11406 msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines"
11407
11408 #: builtin/blame.c:742
11409 msgid "invalid value for blame.coloring"
11410 msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring"
11411
11412 #: builtin/blame.c:841
11413 #, c-format
11414 msgid "cannot find revision %s to ignore"
11415 msgstr "kan inte hitta revision %s att ignorera"
11416
11417 #: builtin/blame.c:863
11418 msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
11419 msgstr "visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
11420
11421 #: builtin/blame.c:864
11422 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
11423 msgstr "visa inte objektnamn för gränsincheckningar (Standard: av)"
11424
11425 #: builtin/blame.c:865
11426 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
11427 msgstr "vehandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
11428
11429 #: builtin/blame.c:866
11430 msgid "show work cost statistics"
11431 msgstr "visa statistik över arbetskostnad"
11432
11433 #: builtin/blame.c:867 builtin/checkout.c:1536 builtin/clone.c:94
11434 #: builtin/commit-graph.c:75 builtin/commit-graph.c:228 builtin/fetch.c:180
11435 #: builtin/merge.c:301 builtin/multi-pack-index.c:103
11436 #: builtin/multi-pack-index.c:154 builtin/multi-pack-index.c:180
11437 #: builtin/multi-pack-index.c:208 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:566
11438 #: builtin/send-pack.c:202
11439 msgid "force progress reporting"
11440 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
11441
11442 #: builtin/blame.c:868
11443 msgid "show output score for blame entries"
11444 msgstr "visa utdatapoäng för klandringsposter"
11445
11446 #: builtin/blame.c:869
11447 msgid "show original filename (Default: auto)"
11448 msgstr "visa originalfilnamn (Standard: auto)"
11449
11450 #: builtin/blame.c:870
11451 msgid "show original linenumber (Default: off)"
11452 msgstr "visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
11453
11454 #: builtin/blame.c:871
11455 msgid "show in a format designed for machine consumption"
11456 msgstr "visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
11457
11458 #: builtin/blame.c:872
11459 msgid "show porcelain format with per-line commit information"
11460 msgstr "visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
11461
11462 #: builtin/blame.c:873
11463 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
11464 msgstr "använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
11465
11466 #: builtin/blame.c:874
11467 msgid "show raw timestamp (Default: off)"
11468 msgstr "visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
11469
11470 #: builtin/blame.c:875
11471 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
11472 msgstr "visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
11473
11474 #: builtin/blame.c:876
11475 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
11476 msgstr "undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
11477
11478 #: builtin/blame.c:877
11479 msgid "show author email instead of name (Default: off)"
11480 msgstr "visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
11481
11482 #: builtin/blame.c:878
11483 msgid "ignore whitespace differences"
11484 msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
11485
11486 #: builtin/blame.c:879 builtin/log.c:1838
11487 msgid "rev"
11488 msgstr "incheckning"
11489
11490 #: builtin/blame.c:879
11491 msgid "ignore <rev> when blaming"
11492 msgstr "ignorera <incheckning> vid klandringen"
11493
11494 #: builtin/blame.c:880
11495 msgid "ignore revisions from <file>"
11496 msgstr "ignorera incheckningar från <fil>"
11497
11498 #: builtin/blame.c:881
11499 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
11500 msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda"
11501
11502 #: builtin/blame.c:882
11503 msgid "color lines by age"
11504 msgstr "färglägg rader efter ålder"
11505
11506 #: builtin/blame.c:883
11507 msgid "spend extra cycles to find better match"
11508 msgstr "slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
11509
11510 #: builtin/blame.c:884
11511 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
11512 msgstr "använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
11513
11514 #: builtin/blame.c:885
11515 msgid "use <file>'s contents as the final image"
11516 msgstr "använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
11517
11518 #: builtin/blame.c:886 builtin/blame.c:887
11519 msgid "score"
11520 msgstr "poäng"
11521
11522 #: builtin/blame.c:886
11523 msgid "find line copies within and across files"
11524 msgstr "hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
11525
11526 #: builtin/blame.c:887
11527 msgid "find line movements within and across files"
11528 msgstr "hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
11529
11530 #: builtin/blame.c:888
11531 msgid "range"
11532 msgstr "intervall"
11533
11534 #: builtin/blame.c:889
11535 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
11536 msgstr ""
11537 "behandla endast intervallet <start>,<slut> eller funktionen :<funknamn>"
11538
11539 #: builtin/blame.c:947
11540 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
11541 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
11542
11543 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
11544 #. maximum display width for a relative timestamp in
11545 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
11546 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
11547 #. among various forms of relative timestamps, but
11548 #. your language may need more or fewer display
11549 #. columns.
11550 #.
11551 #: builtin/blame.c:998
11552 msgid "4 years, 11 months ago"
11553 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
11554
11555 #: builtin/blame.c:1114
11556 #, c-format
11557 msgid "file %s has only %lu line"
11558 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
11559 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
11560 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
11561
11562 #: builtin/blame.c:1159
11563 msgid "Blaming lines"
11564 msgstr "Klandra rader"
11565
11566 #: builtin/branch.c:29
11567 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11568 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11569
11570 #: builtin/branch.c:30
11571 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
11572 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
11573
11574 #: builtin/branch.c:31
11575 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
11576 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
11577
11578 #: builtin/branch.c:32
11579 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
11580 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
11581
11582 #: builtin/branch.c:33
11583 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
11584 msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
11585
11586 #: builtin/branch.c:34
11587 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
11588 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
11589
11590 #: builtin/branch.c:35
11591 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
11592 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
11593
11594 #: builtin/branch.c:153
11595 #, c-format
11596 msgid ""
11597 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
11598 " '%s', but not yet merged to HEAD."
11599 msgstr ""
11600 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
11601 " \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
11602
11603 #: builtin/branch.c:157
11604 #, c-format
11605 msgid ""
11606 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
11607 " '%s', even though it is merged to HEAD."
11608 msgstr ""
11609 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
11610 " \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
11611
11612 #: builtin/branch.c:171
11613 #, c-format
11614 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
11615 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
11616
11617 #: builtin/branch.c:175
11618 #, c-format
11619 msgid ""
11620 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
11621 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
11622 msgstr ""
11623 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
11624 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
11625
11626 #: builtin/branch.c:188
11627 msgid "Update of config-file failed"
11628 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
11629
11630 #: builtin/branch.c:223
11631 msgid "cannot use -a with -d"
11632 msgstr "kan inte ange -a med -d"
11633
11634 #: builtin/branch.c:230
11635 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
11636 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
11637
11638 #: builtin/branch.c:247
11639 #, c-format
11640 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
11641 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
11642
11643 #: builtin/branch.c:262
11644 #, c-format
11645 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
11646 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
11647
11648 #: builtin/branch.c:263
11649 #, c-format
11650 msgid "branch '%s' not found."
11651 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
11652
11653 #: builtin/branch.c:294
11654 #, c-format
11655 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
11656 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
11657
11658 #: builtin/branch.c:295
11659 #, c-format
11660 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
11661 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
11662
11663 #: builtin/branch.c:445 builtin/tag.c:63
11664 msgid "unable to parse format string"
11665 msgstr "kan inte tolka formatsträng"
11666
11667 #: builtin/branch.c:476
11668 msgid "could not resolve HEAD"
11669 msgstr "kunde inte slå upp HEAD"
11670
11671 #: builtin/branch.c:482
11672 #, c-format
11673 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
11674 msgstr "HEAD (%s) pekar utenför refs/heads/"
11675
11676 #: builtin/branch.c:497
11677 #, c-format
11678 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
11679 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
11680
11681 #: builtin/branch.c:501
11682 #, c-format
11683 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
11684 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
11685
11686 #: builtin/branch.c:518
11687 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
11688 msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
11689
11690 #: builtin/branch.c:520
11691 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
11692 msgstr ""
11693 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
11694
11695 #: builtin/branch.c:531
11696 #, c-format
11697 msgid "Invalid branch name: '%s'"
11698 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
11699
11700 #: builtin/branch.c:560
11701 msgid "Branch rename failed"
11702 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
11703
11704 #: builtin/branch.c:562
11705 msgid "Branch copy failed"
11706 msgstr "Misslyckades kopiera gren"
11707
11708 #: builtin/branch.c:566
11709 #, c-format
11710 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
11711 msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
11712
11713 #: builtin/branch.c:569
11714 #, c-format
11715 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
11716 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
11717
11718 #: builtin/branch.c:575
11719 #, c-format
11720 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
11721 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
11722
11723 #: builtin/branch.c:584
11724 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
11725 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
11726
11727 #: builtin/branch.c:586
11728 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
11729 msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
11730
11731 #: builtin/branch.c:602
11732 #, c-format
11733 msgid ""
11734 "Please edit the description for the branch\n"
11735 " %s\n"
11736 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
11737 msgstr ""
11738 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
11739 " %s\n"
11740 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
11741
11742 #: builtin/branch.c:637
11743 msgid "Generic options"
11744 msgstr "Allmänna flaggor"
11745
11746 #: builtin/branch.c:639
11747 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
11748 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
11749
11750 #: builtin/branch.c:640
11751 msgid "suppress informational messages"
11752 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
11753
11754 #: builtin/branch.c:642
11755 msgid "set branch tracking configuration"
11756 msgstr "ställ in inställningar för spårad gren"
11757
11758 #: builtin/branch.c:645
11759 msgid "do not use"
11760 msgstr "använd ej"
11761
11762 #: builtin/branch.c:647
11763 msgid "upstream"
11764 msgstr "uppströms"
11765
11766 #: builtin/branch.c:647
11767 msgid "change the upstream info"
11768 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
11769
11770 #: builtin/branch.c:648
11771 msgid "unset the upstream info"
11772 msgstr "ta bort uppströmsinformationen"
11773
11774 #: builtin/branch.c:649
11775 msgid "use colored output"
11776 msgstr "använd färgad utdata"
11777
11778 #: builtin/branch.c:650
11779 msgid "act on remote-tracking branches"
11780 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
11781
11782 #: builtin/branch.c:652 builtin/branch.c:654
11783 msgid "print only branches that contain the commit"
11784 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
11785
11786 #: builtin/branch.c:653 builtin/branch.c:655
11787 msgid "print only branches that don't contain the commit"
11788 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
11789
11790 #: builtin/branch.c:658
11791 msgid "Specific git-branch actions:"
11792 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
11793
11794 #: builtin/branch.c:659
11795 msgid "list both remote-tracking and local branches"
11796 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
11797
11798 #: builtin/branch.c:661
11799 msgid "delete fully merged branch"
11800 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
11801
11802 #: builtin/branch.c:662
11803 msgid "delete branch (even if not merged)"
11804 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
11805
11806 #: builtin/branch.c:663
11807 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11808 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
11809
11810 #: builtin/branch.c:664
11811 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11812 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
11813
11814 #: builtin/branch.c:665
11815 msgid "copy a branch and its reflog"
11816 msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
11817
11818 #: builtin/branch.c:666
11819 msgid "copy a branch, even if target exists"
11820 msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
11821
11822 #: builtin/branch.c:667
11823 msgid "list branch names"
11824 msgstr "lista namn på grenar"
11825
11826 #: builtin/branch.c:668
11827 msgid "show current branch name"
11828 msgstr "visa namn på aktuell gren"
11829
11830 #: builtin/branch.c:669
11831 msgid "create the branch's reflog"
11832 msgstr "skapa grenens reflogg"
11833
11834 #: builtin/branch.c:671
11835 msgid "edit the description for the branch"
11836 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
11837
11838 #: builtin/branch.c:672
11839 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11840 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
11841
11842 #: builtin/branch.c:673
11843 msgid "print only branches that are merged"
11844 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
11845
11846 #: builtin/branch.c:674
11847 msgid "print only branches that are not merged"
11848 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
11849
11850 #: builtin/branch.c:675
11851 msgid "list branches in columns"
11852 msgstr "visa grenar i spalter"
11853
11854 #: builtin/branch.c:677 builtin/for-each-ref.c:45 builtin/notes.c:413
11855 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:579 builtin/notes.c:582
11856 #: builtin/tag.c:475
11857 msgid "object"
11858 msgstr "objekt"
11859
11860 #: builtin/branch.c:678
11861 msgid "print only branches of the object"
11862 msgstr "visa endast grenar för objektet"
11863
11864 #: builtin/branch.c:679 builtin/for-each-ref.c:51 builtin/tag.c:482
11865 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11866 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
11867
11868 #: builtin/branch.c:680 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:480
11869 #: builtin/verify-tag.c:38
11870 msgid "format to use for the output"
11871 msgstr "format att använda för utdata"
11872
11873 #: builtin/branch.c:703 builtin/clone.c:678
11874 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11875 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
11876
11877 #: builtin/branch.c:742 builtin/branch.c:798 builtin/branch.c:807
11878 msgid "branch name required"
11879 msgstr "grennamn krävs"
11880
11881 #: builtin/branch.c:774
11882 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11883 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
11884
11885 #: builtin/branch.c:779
11886 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11887 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
11888
11889 #: builtin/branch.c:786
11890 #, c-format
11891 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11892 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
11893
11894 #: builtin/branch.c:789
11895 #, c-format
11896 msgid "No branch named '%s'."
11897 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
11898
11899 #: builtin/branch.c:804
11900 msgid "too many branches for a copy operation"
11901 msgstr "för många grenar för kopiering"
11902
11903 #: builtin/branch.c:813
11904 msgid "too many arguments for a rename operation"
11905 msgstr "för många flaggor för namnbyte"
11906
11907 #: builtin/branch.c:818
11908 msgid "too many arguments to set new upstream"
11909 msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
11910
11911 #: builtin/branch.c:822
11912 #, c-format
11913 msgid ""
11914 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11915 msgstr ""
11916 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
11917
11918 #: builtin/branch.c:825 builtin/branch.c:848
11919 #, c-format
11920 msgid "no such branch '%s'"
11921 msgstr "okänd gren \"%s\""
11922
11923 #: builtin/branch.c:829
11924 #, c-format
11925 msgid "branch '%s' does not exist"
11926 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
11927
11928 #: builtin/branch.c:842
11929 msgid "too many arguments to unset upstream"
11930 msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
11931
11932 #: builtin/branch.c:846
11933 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11934 msgstr ""
11935 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
11936
11937 #: builtin/branch.c:852
11938 #, c-format
11939 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11940 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
11941
11942 #: builtin/branch.c:862
11943 msgid ""
11944 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11945 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11946 msgstr ""
11947 "Flaggorna -a och -r på \"git branch\" tar inte ett namn på gren.\n"
11948 "Menade du att använda: -a|-r --list <mönster>?"
11949
11950 #: builtin/branch.c:866
11951 msgid ""
11952 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11953 "'--set-upstream-to' instead."
11954 msgstr ""
11955 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
11956 "eller --set-upstream-to istället."
11957
11958 #: builtin/bugreport.c:16
11959 msgid "git version:\n"
11960 msgstr "git version:\n"
11961
11962 #: builtin/bugreport.c:22
11963 #, c-format
11964 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
11965 msgstr "uname() misslyckades med felet \"%s\" (%d)\n"
11966
11967 #: builtin/bugreport.c:32
11968 msgid "compiler info: "
11969 msgstr "kompilatorinfo:"
11970
11971 #: builtin/bugreport.c:35
11972 msgid "libc info: "
11973 msgstr "libc-info:"
11974
11975 #: builtin/bugreport.c:49
11976 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
11977 msgstr "körs inte från ett git-arkiv - inga krokar att visa\n"
11978
11979 #: builtin/bugreport.c:62
11980 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
11981 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <fil>] [-s|--suffix <format>]"
11982
11983 #: builtin/bugreport.c:69
11984 msgid ""
11985 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
11986 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
11987 "\n"
11988 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
11989 "\n"
11990 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
11991 "\n"
11992 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
11993 "\n"
11994 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
11995 "\n"
11996 "Anything else you want to add:\n"
11997 "\n"
11998 "Please review the rest of the bug report below.\n"
11999 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
12000 msgstr ""
12001 "Tack för att du skriver en buggraport för Git!\n"
12002 "Om du svarar på följande frågor är det lättare för oss att första "
12003 "problemet.\n"
12004 "Skriv gärna på engelska\n"
12005 "\n"
12006 "Vad gjorde du innan felet uppstod? (Steg för att återskapa problemet)\n"
12007 "\n"
12008 "Vad förväntade du skulle hända? (Förväntat beteende)\n"
12009 "\n"
12010 "Vad hände istället? (Faktiskt beteende)\n"
12011 "\n"
12012 "Vad är skillnaden mellan det du förväntade dig och vad som faktiskt hände?\n"
12013 "\n"
12014 "Något mer du vill lägga till:\n"
12015 "\n"
12016 "Se över resten av felrapporten nedan.\n"
12017 "Du kan ta bort rader du inte vill dela.\n"
12018
12019 #: builtin/bugreport.c:108
12020 msgid "specify a destination for the bugreport file"
12021 msgstr "ange mål för buggrapporteringsfilen"
12022
12023 #: builtin/bugreport.c:110
12024 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
12025 msgstr "ange ett filändelse i strftime-format"
12026
12027 #: builtin/bugreport.c:132
12028 #, c-format
12029 msgid "could not create leading directories for '%s'"
12030 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
12031
12032 #: builtin/bugreport.c:139
12033 msgid "System Info"
12034 msgstr "Systeminfo"
12035
12036 #: builtin/bugreport.c:142
12037 msgid "Enabled Hooks"
12038 msgstr "Aktiverade krokar"
12039
12040 #: builtin/bugreport.c:149
12041 #, c-format
12042 msgid "unable to write to %s"
12043 msgstr "kunde inte skriva till %s"
12044
12045 #: builtin/bugreport.c:159
12046 #, c-format
12047 msgid "Created new report at '%s'.\n"
12048 msgstr "Skapade ny rapport på \"%s\"\n"
12049
12050 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
12051 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
12052 msgstr "git bundle create [<flaggor>] <fil> <git-rev-list-flaggor>"
12053
12054 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
12055 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
12056 msgstr "git bundle verify [<flaggor>] <fil>"
12057
12058 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
12059 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
12060 msgstr "git bundle list-heads <fil> [<refnamn>...]"
12061
12062 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
12063 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
12064 msgstr "git bundle unbundle <fil> [<refnamn>...]"
12065
12066 #: builtin/bundle.c:65 builtin/pack-objects.c:3876
12067 msgid "do not show progress meter"
12068 msgstr "visa inte förloppsindikator"
12069
12070 #: builtin/bundle.c:67 builtin/bundle.c:167 builtin/pack-objects.c:3878
12071 msgid "show progress meter"
12072 msgstr "visa förloppsindikator"
12073
12074 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3880
12075 msgid "show progress meter during object writing phase"
12076 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
12077
12078 #: builtin/bundle.c:72 builtin/pack-objects.c:3883
12079 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
12080 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
12081
12082 #: builtin/bundle.c:74
12083 msgid "specify bundle format version"
12084 msgstr "ange formatversion för bunten."
12085
12086 #: builtin/bundle.c:94
12087 msgid "Need a repository to create a bundle."
12088 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa en bunt."
12089
12090 #: builtin/bundle.c:107
12091 msgid "do not show bundle details"
12092 msgstr "visa inte buntdetaljer"
12093
12094 #: builtin/bundle.c:126
12095 #, c-format
12096 msgid "%s is okay\n"
12097 msgstr "%s är okej\n"
12098
12099 #: builtin/bundle.c:182
12100 msgid "Need a repository to unbundle."
12101 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp en bunt."
12102
12103 #: builtin/bundle.c:185
12104 msgid "Unbundling objects"
12105 msgstr "Packar upp objektbunt"
12106
12107 #: builtin/bundle.c:219 builtin/remote.c:1733
12108 #, c-format
12109 msgid "Unknown subcommand: %s"
12110 msgstr "Okänt underkommando: %s"
12111
12112 #: builtin/cat-file.c:622
12113 msgid ""
12114 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
12115 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
12116 msgstr ""
12117 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
12118 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
12119
12120 #: builtin/cat-file.c:623
12121 msgid ""
12122 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
12123 "symlinks] [--textconv | --filters]"
12124 msgstr ""
12125 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
12126 "symlinks] [--textconv | --filters]"
12127
12128 #: builtin/cat-file.c:644
12129 msgid "only one batch option may be specified"
12130 msgstr "endast en buntflagga kan anges"
12131
12132 #: builtin/cat-file.c:662
12133 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
12134 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
12135
12136 #: builtin/cat-file.c:663
12137 msgid "show object type"
12138 msgstr "visa objekttyp"
12139
12140 #: builtin/cat-file.c:664
12141 msgid "show object size"
12142 msgstr "visa objektstorlek"
12143
12144 #: builtin/cat-file.c:666
12145 msgid "exit with zero when there's no error"
12146 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
12147
12148 #: builtin/cat-file.c:667
12149 msgid "pretty-print object's content"
12150 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
12151
12152 #: builtin/cat-file.c:669
12153 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
12154 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
12155
12156 #: builtin/cat-file.c:671
12157 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
12158 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
12159
12160 #: builtin/cat-file.c:672
12161 msgid "blob"
12162 msgstr "blob"
12163
12164 #: builtin/cat-file.c:673
12165 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
12166 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
12167
12168 #: builtin/cat-file.c:675
12169 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
12170 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
12171
12172 #: builtin/cat-file.c:676
12173 msgid "buffer --batch output"
12174 msgstr "buffra utdata från --batch"
12175
12176 #: builtin/cat-file.c:678
12177 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
12178 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
12179
12180 #: builtin/cat-file.c:682
12181 msgid "show info about objects fed from the standard input"
12182 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
12183
12184 #: builtin/cat-file.c:686
12185 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
12186 msgstr ""
12187 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
12188
12189 #: builtin/cat-file.c:688
12190 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
12191 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
12192
12193 #: builtin/cat-file.c:690
12194 msgid "do not order --batch-all-objects output"
12195 msgstr "ordna inte --batch-all-objects output"
12196
12197 #: builtin/check-attr.c:13
12198 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
12199 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
12200
12201 #: builtin/check-attr.c:14
12202 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
12203 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
12204
12205 #: builtin/check-attr.c:21
12206 msgid "report all attributes set on file"
12207 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
12208
12209 #: builtin/check-attr.c:22
12210 msgid "use .gitattributes only from the index"
12211 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
12212
12213 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:100
12214 msgid "read file names from stdin"
12215 msgstr "läs filnamn från standard in"
12216
12217 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
12218 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
12219 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
12220
12221 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1532 builtin/gc.c:550
12222 #: builtin/worktree.c:493
12223 msgid "suppress progress reporting"
12224 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
12225
12226 #: builtin/check-ignore.c:29
12227 msgid "show non-matching input paths"
12228 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
12229
12230 #: builtin/check-ignore.c:31
12231 msgid "ignore index when checking"
12232 msgstr "ignorera index vid kontroll"
12233
12234 #: builtin/check-ignore.c:165
12235 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
12236 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
12237
12238 #: builtin/check-ignore.c:168
12239 msgid "-z only makes sense with --stdin"
12240 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
12241
12242 #: builtin/check-ignore.c:170
12243 msgid "no path specified"
12244 msgstr "ingen sökväg angavs"
12245
12246 #: builtin/check-ignore.c:174
12247 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
12248 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
12249
12250 #: builtin/check-ignore.c:176
12251 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
12252 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
12253
12254 #: builtin/check-ignore.c:179
12255 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
12256 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
12257
12258 #: builtin/check-mailmap.c:9
12259 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
12260 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
12261
12262 #: builtin/check-mailmap.c:14
12263 msgid "also read contacts from stdin"
12264 msgstr "läs även kontakter från standard in"
12265
12266 #: builtin/check-mailmap.c:25
12267 #, c-format
12268 msgid "unable to parse contact: %s"
12269 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
12270
12271 #: builtin/check-mailmap.c:48
12272 msgid "no contacts specified"
12273 msgstr "inga kontakter angavs"
12274
12275 #: builtin/checkout--worker.c:110
12276 msgid "git checkout--worker [<options>]"
12277 msgstr "git checkout--worker [<flaggor>]"
12278
12279 #: builtin/checkout--worker.c:118 builtin/checkout-index.c:201
12280 #: builtin/column.c:31 builtin/column.c:32 builtin/submodule--helper.c:1864
12281 #: builtin/submodule--helper.c:1867 builtin/submodule--helper.c:1875
12282 #: builtin/submodule--helper.c:2511 builtin/submodule--helper.c:2577
12283 #: builtin/worktree.c:491 builtin/worktree.c:728
12284 msgid "string"
12285 msgstr "sträng"
12286
12287 #: builtin/checkout--worker.c:119 builtin/checkout-index.c:202
12288 msgid "when creating files, prepend <string>"
12289 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
12290
12291 #: builtin/checkout-index.c:152
12292 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
12293 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
12294
12295 #: builtin/checkout-index.c:169
12296 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
12297 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
12298
12299 #: builtin/checkout-index.c:187
12300 msgid "check out all files in the index"
12301 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
12302
12303 #: builtin/checkout-index.c:188
12304 msgid "force overwrite of existing files"
12305 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
12306
12307 #: builtin/checkout-index.c:190
12308 msgid "no warning for existing files and files not in index"
12309 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
12310
12311 #: builtin/checkout-index.c:192
12312 msgid "don't checkout new files"
12313 msgstr "checka inte ut nya filer"
12314
12315 #: builtin/checkout-index.c:194
12316 msgid "update stat information in the index file"
12317 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
12318
12319 #: builtin/checkout-index.c:198
12320 msgid "read list of paths from the standard input"
12321 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
12322
12323 #: builtin/checkout-index.c:200
12324 msgid "write the content to temporary files"
12325 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
12326
12327 #: builtin/checkout-index.c:204
12328 msgid "copy out the files from named stage"
12329 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
12330
12331 #: builtin/checkout.c:33
12332 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
12333 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
12334
12335 #: builtin/checkout.c:34
12336 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
12337 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
12338
12339 #: builtin/checkout.c:39
12340 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
12341 msgstr "git switch [<flaggor>] [<gren>]"
12342
12343 #: builtin/checkout.c:44
12344 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
12345 msgstr "git restore [<flaggor>] [--source=<gren>] <fil>..."
12346
12347 #: builtin/checkout.c:198 builtin/checkout.c:237
12348 #, c-format
12349 msgid "path '%s' does not have our version"
12350 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
12351
12352 #: builtin/checkout.c:200 builtin/checkout.c:239
12353 #, c-format
12354 msgid "path '%s' does not have their version"
12355 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
12356
12357 #: builtin/checkout.c:216
12358 #, c-format
12359 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
12360 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
12361
12362 #: builtin/checkout.c:269
12363 #, c-format
12364 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
12365 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
12366
12367 #: builtin/checkout.c:286
12368 #, c-format
12369 msgid "path '%s': cannot merge"
12370 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
12371
12372 #: builtin/checkout.c:302
12373 #, c-format
12374 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
12375 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
12376
12377 #: builtin/checkout.c:419
12378 #, c-format
12379 msgid "Recreated %d merge conflict"
12380 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
12381 msgstr[0] "Återskapade %d sammanslagningskonflikt"
12382 msgstr[1] "Återskapade %d sammanslagningskonflikter"
12383
12384 #: builtin/checkout.c:424
12385 #, c-format
12386 msgid "Updated %d path from %s"
12387 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
12388 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från %s"
12389 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från %s"
12390
12391 #: builtin/checkout.c:431
12392 #, c-format
12393 msgid "Updated %d path from the index"
12394 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
12395 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från indexet"
12396 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från indexet"
12397
12398 #: builtin/checkout.c:454 builtin/checkout.c:457 builtin/checkout.c:460
12399 #: builtin/checkout.c:464
12400 #, c-format
12401 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
12402 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
12403
12404 #: builtin/checkout.c:474
12405 #, c-format
12406 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
12407 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
12408
12409 #: builtin/checkout.c:478
12410 #, c-format
12411 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
12412 msgstr "varken \"%s\" eller \"%s\" har angivits"
12413
12414 #: builtin/checkout.c:482
12415 #, c-format
12416 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
12417 msgstr "\"%s\" måste användas när \"%s\" inte anges"
12418
12419 #: builtin/checkout.c:487 builtin/checkout.c:492
12420 #, c-format
12421 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
12422 msgstr "\"%s\" eller \"%s\" kan inte användas med %s"
12423
12424 #: builtin/checkout.c:566 builtin/checkout.c:573
12425 #, c-format
12426 msgid "path '%s' is unmerged"
12427 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
12428
12429 #: builtin/checkout.c:747
12430 msgid "you need to resolve your current index first"
12431 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
12432
12433 #: builtin/checkout.c:797
12434 #, c-format
12435 msgid ""
12436 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
12437 "%s"
12438 msgstr ""
12439 "kan inte fortsätta med köade ändringar i följande filer:\n"
12440 "%s"
12441
12442 #: builtin/checkout.c:890
12443 #, c-format
12444 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
12445 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
12446
12447 #: builtin/checkout.c:934
12448 msgid "HEAD is now at"
12449 msgstr "HEAD är nu på"
12450
12451 #: builtin/checkout.c:938 builtin/clone.c:609 t/helper/test-fast-rebase.c:203
12452 msgid "unable to update HEAD"
12453 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
12454
12455 #: builtin/checkout.c:942
12456 #, c-format
12457 msgid "Reset branch '%s'\n"
12458 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
12459
12460 #: builtin/checkout.c:945
12461 #, c-format
12462 msgid "Already on '%s'\n"
12463 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
12464
12465 #: builtin/checkout.c:949
12466 #, c-format
12467 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
12468 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
12469
12470 #: builtin/checkout.c:951 builtin/checkout.c:1388
12471 #, c-format
12472 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
12473 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
12474
12475 #: builtin/checkout.c:953
12476 #, c-format
12477 msgid "Switched to branch '%s'\n"
12478 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
12479
12480 #: builtin/checkout.c:1004
12481 #, c-format
12482 msgid " ... and %d more.\n"
12483 msgstr " ... och %d till.\n"
12484
12485 #: builtin/checkout.c:1010
12486 #, c-format
12487 msgid ""
12488 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
12489 "any of your branches:\n"
12490 "\n"
12491 "%s\n"
12492 msgid_plural ""
12493 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
12494 "any of your branches:\n"
12495 "\n"
12496 "%s\n"
12497 msgstr[0] ""
12498 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
12499 "någon av dina grenar:\n"
12500 "\n"
12501 "%s\n"
12502 msgstr[1] ""
12503 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
12504 "någon av dina grenar:\n"
12505 "\n"
12506 "%s\n"
12507
12508 #: builtin/checkout.c:1029
12509 #, c-format
12510 msgid ""
12511 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
12512 "to do so with:\n"
12513 "\n"
12514 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12515 "\n"
12516 msgid_plural ""
12517 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
12518 "to do so with:\n"
12519 "\n"
12520 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12521 "\n"
12522 msgstr[0] ""
12523 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
12524 "att göra så, med:\n"
12525 "\n"
12526 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
12527 "\n"
12528 msgstr[1] ""
12529 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
12530 "att göra så, med:\n"
12531 "\n"
12532 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
12533 "\n"
12534
12535 #: builtin/checkout.c:1064
12536 msgid "internal error in revision walk"
12537 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
12538
12539 #: builtin/checkout.c:1068
12540 msgid "Previous HEAD position was"
12541 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
12542
12543 #: builtin/checkout.c:1114 builtin/checkout.c:1383
12544 msgid "You are on a branch yet to be born"
12545 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
12546
12547 #: builtin/checkout.c:1196
12548 #, c-format
12549 msgid ""
12550 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
12551 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
12552 msgstr ""
12553 "\"%s\" kan vara både en lokal fil och en spårande gren.\n"
12554 "Använd -- (och möjligen --no-guess) för att göra otvetydig"
12555
12556 #: builtin/checkout.c:1203
12557 msgid ""
12558 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
12559 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
12560 "\n"
12561 " git checkout --track origin/<name>\n"
12562 "\n"
12563 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
12564 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
12565 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
12566 msgstr ""
12567 "Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n"
12568 "göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n"
12569 "\n"
12570 " git checkout --track origin/<namn>\n"
12571 "\n"
12572 "Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> ska\n"
12573 "föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n"
12574 "checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration."
12575
12576 #: builtin/checkout.c:1213
12577 #, c-format
12578 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
12579 msgstr "\"%s\" motsvarar flera (%d) spårade fjärrgrenar"
12580
12581 #: builtin/checkout.c:1279
12582 msgid "only one reference expected"
12583 msgstr "endast en referens förväntades"
12584
12585 #: builtin/checkout.c:1296
12586 #, c-format
12587 msgid "only one reference expected, %d given."
12588 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
12589
12590 #: builtin/checkout.c:1342 builtin/worktree.c:269 builtin/worktree.c:436
12591 #, c-format
12592 msgid "invalid reference: %s"
12593 msgstr "felaktig referens: %s"
12594
12595 #: builtin/checkout.c:1355 builtin/checkout.c:1725
12596 #, c-format
12597 msgid "reference is not a tree: %s"
12598 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
12599
12600 #: builtin/checkout.c:1402
12601 #, c-format
12602 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
12603 msgstr "förväntade gren, fick taggen \"%s\""
12604
12605 #: builtin/checkout.c:1404
12606 #, c-format
12607 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
12608 msgstr "förväntade gren, fick fjärrgrenen \"%s\""
12609
12610 #: builtin/checkout.c:1405 builtin/checkout.c:1413
12611 #, c-format
12612 msgid "a branch is expected, got '%s'"
12613 msgstr "förväntade gren, fick \"%s\""
12614
12615 #: builtin/checkout.c:1408
12616 #, c-format
12617 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
12618 msgstr "förväntade gren, fick incheckningen \"%s\""
12619
12620 #: builtin/checkout.c:1424
12621 msgid ""
12622 "cannot switch branch while merging\n"
12623 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
12624 msgstr ""
12625 "kan inte växla gren vid sammanslagning\n"
12626 "Överväg \"git merge --quit\" eller \"git worktree add\"."
12627
12628 #: builtin/checkout.c:1428
12629 msgid ""
12630 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
12631 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
12632 msgstr ""
12633 "kan inte växla gren mitt i en \"am\"-körning\n"
12634 "Överväg \"git am --quit\" eller \"git worktree add\"."
12635
12636 #: builtin/checkout.c:1432
12637 msgid ""
12638 "cannot switch branch while rebasing\n"
12639 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
12640 msgstr ""
12641 "kan inte växla gren vid ombasering\n"
12642 "Överväg \"git rebase --quit\" eller \"git worktree add\"."
12643
12644 #: builtin/checkout.c:1436
12645 msgid ""
12646 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
12647 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
12648 msgstr ""
12649 "kan inte växla gren i en \"cherry-pick\"\n"
12650 "Överväg \"git cherry-pick --quit\" eller \"git worktree add\"."
12651
12652 #: builtin/checkout.c:1440
12653 msgid ""
12654 "cannot switch branch while reverting\n"
12655 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
12656 msgstr ""
12657 "kan inte växla gren i en \"revert\"\n"
12658 "Överväg \"git revert --quit\" eller \"git worktree add\"."
12659
12660 #: builtin/checkout.c:1444
12661 msgid "you are switching branch while bisecting"
12662 msgstr "då växlar grenar medan du gör en \"bisect\""
12663
12664 #: builtin/checkout.c:1451
12665 msgid "paths cannot be used with switching branches"
12666 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
12667
12668 #: builtin/checkout.c:1454 builtin/checkout.c:1458 builtin/checkout.c:1462
12669 #, c-format
12670 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
12671 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
12672
12673 #: builtin/checkout.c:1466 builtin/checkout.c:1469 builtin/checkout.c:1472
12674 #: builtin/checkout.c:1477 builtin/checkout.c:1482
12675 #, c-format
12676 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
12677 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
12678
12679 #: builtin/checkout.c:1479
12680 #, c-format
12681 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
12682 msgstr "\"%s\" kan inte ta <startpunkt>"
12683
12684 #: builtin/checkout.c:1487
12685 #, c-format
12686 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
12687 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
12688
12689 #: builtin/checkout.c:1494
12690 msgid "missing branch or commit argument"
12691 msgstr "saknar gren- eller incheckingsargument"
12692
12693 #: builtin/checkout.c:1537
12694 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
12695 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
12696
12697 #: builtin/checkout.c:1538 builtin/log.c:1825 parse-options.h:323
12698 msgid "style"
12699 msgstr "stil"
12700
12701 #: builtin/checkout.c:1539
12702 msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
12703 msgstr "konfliktstil (merge, diff3 eller zdiff3)"
12704
12705 #: builtin/checkout.c:1551 builtin/worktree.c:488
12706 msgid "detach HEAD at named commit"
12707 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
12708
12709 #: builtin/checkout.c:1553
12710 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
12711 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
12712
12713 #: builtin/checkout.c:1556
12714 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
12715 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
12716
12717 #: builtin/checkout.c:1558
12718 msgid "new-branch"
12719 msgstr "ny-gren"
12720
12721 #: builtin/checkout.c:1558
12722 msgid "new unparented branch"
12723 msgstr "ny gren utan förälder"
12724
12725 #: builtin/checkout.c:1560 builtin/merge.c:305
12726 msgid "update ignored files (default)"
12727 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
12728
12729 #: builtin/checkout.c:1563
12730 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
12731 msgstr ""
12732 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
12733
12734 #: builtin/checkout.c:1576
12735 msgid "checkout our version for unmerged files"
12736 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
12737
12738 #: builtin/checkout.c:1579
12739 msgid "checkout their version for unmerged files"
12740 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
12741
12742 #: builtin/checkout.c:1583
12743 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
12744 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
12745
12746 #: builtin/checkout.c:1640
12747 #, c-format
12748 msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
12749 msgstr "flaggorna \"%-c\", \"-%c\" och \"%s\" kan inte användas samtidigt"
12750
12751 #: builtin/checkout.c:1681
12752 msgid "--track needs a branch name"
12753 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
12754
12755 #: builtin/checkout.c:1686
12756 #, c-format
12757 msgid "missing branch name; try -%c"
12758 msgstr "grennamn saknas; försök med -%c"
12759
12760 #: builtin/checkout.c:1718
12761 #, c-format
12762 msgid "could not resolve %s"
12763 msgstr "kunde inte upplösa %s"
12764
12765 #: builtin/checkout.c:1734
12766 msgid "invalid path specification"
12767 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
12768
12769 #: builtin/checkout.c:1741
12770 #, c-format
12771 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
12772 msgstr ""
12773 "\"%s\" är inte en incheckning och grenen \"%s\" kan inte skapas från den"
12774
12775 #: builtin/checkout.c:1745
12776 #, c-format
12777 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
12778 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
12779
12780 #: builtin/checkout.c:1770
12781 msgid ""
12782 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
12783 "checking out of the index."
12784 msgstr ""
12785 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
12786 "du checkar ut från indexet."
12787
12788 #: builtin/checkout.c:1775
12789 msgid "you must specify path(s) to restore"
12790 msgstr "du måste ange katalog(er) att återställa"
12791
12792 #: builtin/checkout.c:1800 builtin/checkout.c:1802 builtin/checkout.c:1854
12793 #: builtin/checkout.c:1856 builtin/clone.c:126 builtin/remote.c:170
12794 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2959
12795 #: builtin/submodule--helper.c:3253 builtin/worktree.c:484
12796 #: builtin/worktree.c:486
12797 msgid "branch"
12798 msgstr "gren"
12799
12800 #: builtin/checkout.c:1801
12801 msgid "create and checkout a new branch"
12802 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
12803
12804 #: builtin/checkout.c:1803
12805 msgid "create/reset and checkout a branch"
12806 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
12807
12808 #: builtin/checkout.c:1804
12809 msgid "create reflog for new branch"
12810 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
12811
12812 #: builtin/checkout.c:1806
12813 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12814 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\" (förval)"
12815
12816 #: builtin/checkout.c:1807
12817 msgid "use overlay mode (default)"
12818 msgstr "använd överläggsläge (standard)"
12819
12820 #: builtin/checkout.c:1855
12821 msgid "create and switch to a new branch"
12822 msgstr "skapa och växla till en ny gren"
12823
12824 #: builtin/checkout.c:1857
12825 msgid "create/reset and switch to a branch"
12826 msgstr "skapa/nollställ och växla till en gren"
12827
12828 #: builtin/checkout.c:1859
12829 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
12830 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
12831
12832 #: builtin/checkout.c:1861
12833 msgid "throw away local modifications"
12834 msgstr "kasta bort lokala ändringar"
12835
12836 #: builtin/checkout.c:1897
12837 msgid "which tree-ish to checkout from"
12838 msgstr "vilken träd-igt att checka ut från"
12839
12840 #: builtin/checkout.c:1899
12841 msgid "restore the index"
12842 msgstr "återställ indexet"
12843
12844 #: builtin/checkout.c:1901
12845 msgid "restore the working tree (default)"
12846 msgstr "återställ arbetskatalogen (förval)"
12847
12848 #: builtin/checkout.c:1903
12849 msgid "ignore unmerged entries"
12850 msgstr "ignorera ej sammanslagna poster"
12851
12852 #: builtin/checkout.c:1904
12853 msgid "use overlay mode"
12854 msgstr "använd överläggsläge"
12855
12856 #: builtin/clean.c:29
12857 msgid ""
12858 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
12859 msgstr ""
12860 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
12861 "<sökvägar>..."
12862
12863 #: builtin/clean.c:33
12864 #, c-format
12865 msgid "Removing %s\n"
12866 msgstr "Tar bort %s\n"
12867
12868 #: builtin/clean.c:34
12869 #, c-format
12870 msgid "Would remove %s\n"
12871 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
12872
12873 #: builtin/clean.c:35
12874 #, c-format
12875 msgid "Skipping repository %s\n"
12876 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
12877
12878 #: builtin/clean.c:36
12879 #, c-format
12880 msgid "Would skip repository %s\n"
12881 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
12882
12883 #: builtin/clean.c:38
12884 #, c-format
12885 msgid "could not lstat %s\n"
12886 msgstr "kunde inte ta status (\"lstat\") på %s\n"
12887
12888 #: builtin/clean.c:39
12889 msgid "Refusing to remove current working directory\n"
12890 msgstr "Vägrar ta bort aktuell arbetskatalog\n"
12891
12892 #: builtin/clean.c:40
12893 msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
12894 msgstr "Skulle vägra ta bort aktuell arbetskatalog\n"
12895
12896 #: builtin/clean.c:326 git-add--interactive.perl:593
12897 #, c-format
12898 msgid ""
12899 "Prompt help:\n"
12900 "1 - select a numbered item\n"
12901 "foo - select item based on unique prefix\n"
12902 " - (empty) select nothing\n"
12903 msgstr ""
12904 "Kommandohjälp:\n"
12905 "1 - markera en numrerad post\n"
12906 "foo - markera post baserad på unikt prefix\n"
12907 " - (tomt) markera ingenting\n"
12908
12909 #: builtin/clean.c:330 git-add--interactive.perl:602
12910 #, c-format
12911 msgid ""
12912 "Prompt help:\n"
12913 "1 - select a single item\n"
12914 "3-5 - select a range of items\n"
12915 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
12916 "foo - select item based on unique prefix\n"
12917 "-... - unselect specified items\n"
12918 "* - choose all items\n"
12919 " - (empty) finish selecting\n"
12920 msgstr ""
12921 "Kommandohjälp:\n"
12922 "1 - markera en ensam post\n"
12923 "3-5 - markera ett intervall med poster\n"
12924 "2-3,6-9 - markera flera intervall\n"
12925 "foo - markera post baserad på unikt prefix\n"
12926 "-... - avmarkera specifika poster\n"
12927 "* - välj alla poster\n"
12928 " - (tomt) avsluta markering\n"
12929
12930 #: builtin/clean.c:545 git-add--interactive.perl:568
12931 #: git-add--interactive.perl:573
12932 #, c-format, perl-format
12933 msgid "Huh (%s)?\n"
12934 msgstr "Vadå (%s)?\n"
12935
12936 #: builtin/clean.c:685
12937 #, c-format
12938 msgid "Input ignore patterns>> "
12939 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
12940
12941 #: builtin/clean.c:719
12942 #, c-format
12943 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12944 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
12945
12946 #: builtin/clean.c:740
12947 msgid "Select items to delete"
12948 msgstr "Välj poster att ta bort"
12949
12950 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
12951 #: builtin/clean.c:781
12952 #, c-format
12953 msgid "Remove %s [y/N]? "
12954 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
12955
12956 #: builtin/clean.c:812
12957 msgid ""
12958 "clean - start cleaning\n"
12959 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
12960 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
12961 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
12962 "quit - stop cleaning\n"
12963 "help - this screen\n"
12964 "? - help for prompt selection"
12965 msgstr ""
12966 "clean - börja städa\n"
12967 "filter by pattern - uteslut poster från borttagning\n"
12968 "select by numbers - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
12969 "ask each - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
12970 "quit - sluta städa\n"
12971 "help - denna skärm\n"
12972 "? - hjälp för kommandoval"
12973
12974 #: builtin/clean.c:848
12975 msgid "Would remove the following item:"
12976 msgid_plural "Would remove the following items:"
12977 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
12978 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
12979
12980 #: builtin/clean.c:864
12981 msgid "No more files to clean, exiting."
12982 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
12983
12984 #: builtin/clean.c:926
12985 msgid "do not print names of files removed"
12986 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
12987
12988 #: builtin/clean.c:928
12989 msgid "force"
12990 msgstr "tvinga"
12991
12992 #: builtin/clean.c:929
12993 msgid "interactive cleaning"
12994 msgstr "städa interaktivt"
12995
12996 #: builtin/clean.c:931
12997 msgid "remove whole directories"
12998 msgstr "ta bort hela kataloger"
12999
13000 #: builtin/clean.c:932 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
13001 #: builtin/grep.c:937 builtin/log.c:184 builtin/log.c:186
13002 #: builtin/ls-files.c:651 builtin/name-rev.c:535 builtin/name-rev.c:537
13003 #: builtin/show-ref.c:179
13004 msgid "pattern"
13005 msgstr "mönster"
13006
13007 #: builtin/clean.c:933
13008 msgid "add <pattern> to ignore rules"
13009 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
13010
13011 #: builtin/clean.c:934
13012 msgid "remove ignored files, too"
13013 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
13014
13015 #: builtin/clean.c:936
13016 msgid "remove only ignored files"
13017 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
13018
13019 #: builtin/clean.c:951
13020 msgid ""
13021 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
13022 "clean"
13023 msgstr ""
13024 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
13025 "städa"
13026
13027 #: builtin/clean.c:954
13028 msgid ""
13029 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
13030 "refusing to clean"
13031 msgstr ""
13032 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
13033 "angavs; vägrar städa"
13034
13035 #: builtin/clean.c:966
13036 msgid "-x and -X cannot be used together"
13037 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
13038
13039 #: builtin/clone.c:45
13040 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
13041 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
13042
13043 #: builtin/clone.c:96
13044 msgid "don't clone shallow repository"
13045 msgstr "klona inte grunt arkiv"
13046
13047 #: builtin/clone.c:98
13048 msgid "don't create a checkout"
13049 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
13050
13051 #: builtin/clone.c:99 builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:542
13052 msgid "create a bare repository"
13053 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
13054
13055 #: builtin/clone.c:103
13056 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
13057 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
13058
13059 #: builtin/clone.c:105
13060 msgid "to clone from a local repository"
13061 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
13062
13063 #: builtin/clone.c:107
13064 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
13065 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
13066
13067 #: builtin/clone.c:109
13068 msgid "setup as shared repository"
13069 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
13070
13071 #: builtin/clone.c:111
13072 msgid "pathspec"
13073 msgstr "sökvägsangivelse"
13074
13075 #: builtin/clone.c:111
13076 msgid "initialize submodules in the clone"
13077 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
13078
13079 #: builtin/clone.c:115
13080 msgid "number of submodules cloned in parallel"
13081 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
13082
13083 #: builtin/clone.c:116 builtin/init-db.c:539
13084 msgid "template-directory"
13085 msgstr "mallkatalog"
13086
13087 #: builtin/clone.c:117 builtin/init-db.c:540
13088 msgid "directory from which templates will be used"
13089 msgstr "katalog att använda mallar från"
13090
13091 #: builtin/clone.c:119 builtin/clone.c:121 builtin/submodule--helper.c:1871
13092 #: builtin/submodule--helper.c:2514 builtin/submodule--helper.c:3260
13093 msgid "reference repository"
13094 msgstr "referensarkiv"
13095
13096 #: builtin/clone.c:123 builtin/submodule--helper.c:1873
13097 #: builtin/submodule--helper.c:2516
13098 msgid "use --reference only while cloning"
13099 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
13100
13101 #: builtin/clone.c:124 builtin/column.c:27 builtin/fmt-merge-msg.c:27
13102 #: builtin/init-db.c:550 builtin/merge-file.c:48 builtin/merge.c:290
13103 #: builtin/pack-objects.c:3944 builtin/repack.c:665
13104 #: builtin/submodule--helper.c:3262 t/helper/test-simple-ipc.c:595
13105 #: t/helper/test-simple-ipc.c:597
13106 msgid "name"
13107 msgstr "namn"
13108
13109 #: builtin/clone.c:125
13110 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
13111 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
13112
13113 #: builtin/clone.c:127
13114 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
13115 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
13116
13117 #: builtin/clone.c:129
13118 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
13119 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
13120
13121 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:181 builtin/grep.c:876
13122 #: builtin/pull.c:212
13123 msgid "depth"
13124 msgstr "djup"
13125
13126 #: builtin/clone.c:131
13127 msgid "create a shallow clone of that depth"
13128 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
13129
13130 #: builtin/clone.c:132 builtin/fetch.c:183 builtin/pack-objects.c:3933
13131 #: builtin/pull.c:215
13132 msgid "time"
13133 msgstr "tid"
13134
13135 #: builtin/clone.c:133
13136 msgid "create a shallow clone since a specific time"
13137 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
13138
13139 #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:185 builtin/fetch.c:208
13140 #: builtin/pull.c:218 builtin/pull.c:243 builtin/rebase.c:1022
13141 msgid "revision"
13142 msgstr "revision"
13143
13144 #: builtin/clone.c:135 builtin/fetch.c:186 builtin/pull.c:219
13145 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
13146 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
13147
13148 #: builtin/clone.c:137 builtin/submodule--helper.c:1883
13149 #: builtin/submodule--helper.c:2530
13150 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
13151 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
13152
13153 #: builtin/clone.c:139
13154 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
13155 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
13156
13157 #: builtin/clone.c:141
13158 msgid "any cloned submodules will be shallow"
13159 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
13160
13161 #: builtin/clone.c:142 builtin/init-db.c:548
13162 msgid "gitdir"
13163 msgstr "gitkat"
13164
13165 #: builtin/clone.c:143 builtin/init-db.c:549
13166 msgid "separate git dir from working tree"
13167 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
13168
13169 #: builtin/clone.c:144
13170 msgid "key=value"
13171 msgstr "nyckel=värde"
13172
13173 #: builtin/clone.c:145
13174 msgid "set config inside the new repository"
13175 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
13176
13177 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:203 builtin/ls-remote.c:77
13178 #: builtin/pull.c:234 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:200
13179 msgid "server-specific"
13180 msgstr "serverspecifik"
13181
13182 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:203 builtin/ls-remote.c:77
13183 #: builtin/pull.c:235 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:201
13184 msgid "option to transmit"
13185 msgstr "flagga att sända"
13186
13187 #: builtin/clone.c:148 builtin/fetch.c:204 builtin/pull.c:238
13188 #: builtin/push.c:576
13189 msgid "use IPv4 addresses only"
13190 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
13191
13192 #: builtin/clone.c:150 builtin/fetch.c:206 builtin/pull.c:241
13193 #: builtin/push.c:578
13194 msgid "use IPv6 addresses only"
13195 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
13196
13197 #: builtin/clone.c:154
13198 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
13199 msgstr "klonade undermoduler kommer använda sin fjärrspårningsgren"
13200
13201 #: builtin/clone.c:156
13202 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
13203 msgstr "initiera sparse-checkout-filen till att bara ta med filer i roten"
13204
13205 #: builtin/clone.c:231
13206 #, c-format
13207 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
13208 msgstr "info: Kan inte skapa suppleant för \"%s\": %s\n"
13209
13210 #: builtin/clone.c:304
13211 #, c-format
13212 msgid "%s exists and is not a directory"
13213 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
13214
13215 #: builtin/clone.c:322
13216 #, c-format
13217 msgid "failed to start iterator over '%s'"
13218 msgstr "misslyckades starta iterator över \"%s\""
13219
13220 #: builtin/clone.c:353
13221 #, c-format
13222 msgid "failed to create link '%s'"
13223 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
13224
13225 #: builtin/clone.c:357
13226 #, c-format
13227 msgid "failed to copy file to '%s'"
13228 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
13229
13230 #: builtin/clone.c:362
13231 #, c-format
13232 msgid "failed to iterate over '%s'"
13233 msgstr "misslyckades iterera över \"%s\""
13234
13235 #: builtin/clone.c:389
13236 #, c-format
13237 msgid "done.\n"
13238 msgstr "klart.\n"
13239
13240 #: builtin/clone.c:403
13241 msgid ""
13242 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
13243 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
13244 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
13245 msgstr ""
13246 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
13247 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
13248 "och försöka med \"git restore --source=HEAD :/\"\n"
13249
13250 #: builtin/clone.c:480
13251 #, c-format
13252 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
13253 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
13254
13255 #: builtin/clone.c:597
13256 #, c-format
13257 msgid "unable to update %s"
13258 msgstr "kan inte uppdatera %s"
13259
13260 #: builtin/clone.c:645
13261 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
13262 msgstr "misslyckades initiera sparse-checkout"
13263
13264 #: builtin/clone.c:668
13265 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
13266 msgstr ""
13267 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
13268
13269 #: builtin/clone.c:701
13270 msgid "unable to checkout working tree"
13271 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
13272
13273 #: builtin/clone.c:779
13274 msgid "unable to write parameters to config file"
13275 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
13276
13277 #: builtin/clone.c:842
13278 msgid "cannot repack to clean up"
13279 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
13280
13281 #: builtin/clone.c:844
13282 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
13283 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
13284
13285 #: builtin/clone.c:886
13286 msgid "Too many arguments."
13287 msgstr "För många argument."
13288
13289 #: builtin/clone.c:890 contrib/scalar/scalar.c:414
13290 msgid "You must specify a repository to clone."
13291 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
13292
13293 #: builtin/clone.c:903
13294 #, c-format
13295 msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together"
13296 msgstr "flaggorna \"%s\" och \"%s %s\" kan inte användas samtidigt"
13297
13298 #: builtin/clone.c:920
13299 #, c-format
13300 msgid "repository '%s' does not exist"
13301 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
13302
13303 #: builtin/clone.c:924 builtin/fetch.c:2047
13304 #, c-format
13305 msgid "depth %s is not a positive number"
13306 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
13307
13308 #: builtin/clone.c:934
13309 #, c-format
13310 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
13311 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
13312
13313 #: builtin/clone.c:940
13314 #, c-format
13315 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
13316 msgstr "arkivsökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
13317
13318 #: builtin/clone.c:954
13319 #, c-format
13320 msgid "working tree '%s' already exists."
13321 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
13322
13323 #: builtin/clone.c:969 builtin/clone.c:990 builtin/difftool.c:256
13324 #: builtin/log.c:2012 builtin/worktree.c:281 builtin/worktree.c:313
13325 #, c-format
13326 msgid "could not create leading directories of '%s'"
13327 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
13328
13329 #: builtin/clone.c:974
13330 #, c-format
13331 msgid "could not create work tree dir '%s'"
13332 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
13333
13334 #: builtin/clone.c:994
13335 #, c-format
13336 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
13337 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
13338
13339 #: builtin/clone.c:996
13340 #, c-format
13341 msgid "Cloning into '%s'...\n"
13342 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
13343
13344 #: builtin/clone.c:1025
13345 msgid ""
13346 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
13347 "able"
13348 msgstr ""
13349 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
13350
13351 #: builtin/clone.c:1080 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:710
13352 #, c-format
13353 msgid "'%s' is not a valid remote name"
13354 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
13355
13356 #: builtin/clone.c:1121
13357 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
13358 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
13359
13360 #: builtin/clone.c:1123
13361 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
13362 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
13363
13364 #: builtin/clone.c:1125
13365 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
13366 msgstr ""
13367 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
13368
13369 #: builtin/clone.c:1127
13370 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
13371 msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
13372
13373 #: builtin/clone.c:1132
13374 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
13375 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
13376
13377 #: builtin/clone.c:1137
13378 msgid "--local is ignored"
13379 msgstr "--local ignoreras"
13380
13381 #: builtin/clone.c:1216 builtin/clone.c:1276
13382 msgid "remote transport reported error"
13383 msgstr "fjärrtransport rapporterade fel"
13384
13385 #: builtin/clone.c:1228 builtin/clone.c:1239
13386 #, c-format
13387 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
13388 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
13389
13390 #: builtin/clone.c:1242
13391 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
13392 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
13393
13394 #: builtin/column.c:10
13395 msgid "git column [<options>]"
13396 msgstr "git column [<flaggor>]"
13397
13398 #: builtin/column.c:27
13399 msgid "lookup config vars"
13400 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
13401
13402 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
13403 msgid "layout to use"
13404 msgstr "utseende att använda"
13405
13406 #: builtin/column.c:30
13407 msgid "maximum width"
13408 msgstr "maximal bredd"
13409
13410 #: builtin/column.c:31
13411 msgid "padding space on left border"
13412 msgstr "spaltfyllnad i vänsterkanten"
13413
13414 #: builtin/column.c:32
13415 msgid "padding space on right border"
13416 msgstr "spaltfyllnad i högerkanten"
13417
13418 #: builtin/column.c:33
13419 msgid "padding space between columns"
13420 msgstr "spaltfyllnad mellan spalter"
13421
13422 #: builtin/column.c:51
13423 msgid "--command must be the first argument"
13424 msgstr "--command måste vara första argument"
13425
13426 #: builtin/commit-graph.c:13
13427 msgid ""
13428 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13429 msgstr ""
13430 "git commit-graph verify [--object-dir <objkat>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13431
13432 #: builtin/commit-graph.c:16
13433 msgid ""
13434 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
13435 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13436 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
13437 msgstr ""
13438 "git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append] [--"
13439 "split[=<strategi>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13440 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <delnings-flaggor>"
13441
13442 #: builtin/commit-graph.c:51 builtin/fetch.c:192 builtin/log.c:1794
13443 msgid "dir"
13444 msgstr "kat"
13445
13446 #: builtin/commit-graph.c:52
13447 msgid "the object directory to store the graph"
13448 msgstr "objektkatalogen där grafen ska lagras"
13449
13450 #: builtin/commit-graph.c:73
13451 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
13452 msgstr "om inchecknignsgrafen är delad, kontrollera bara spetsfilen"
13453
13454 #: builtin/commit-graph.c:100
13455 #, c-format
13456 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
13457 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafen \"%s\""
13458
13459 #: builtin/commit-graph.c:137
13460 #, c-format
13461 msgid "unrecognized --split argument, %s"
13462 msgstr "okänt argument för --split, %s"
13463
13464 #: builtin/commit-graph.c:150
13465 #, c-format
13466 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
13467 msgstr "oväntat icke-hexadecimalt objekt-ID: %s"
13468
13469 #: builtin/commit-graph.c:155
13470 #, c-format
13471 msgid "invalid object: %s"
13472 msgstr "ogiltigt objekt: %s"
13473
13474 #: builtin/commit-graph.c:205
13475 msgid "start walk at all refs"
13476 msgstr "starta traversering vid alla referenser"
13477
13478 #: builtin/commit-graph.c:207
13479 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
13480 msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar"
13481
13482 #: builtin/commit-graph.c:209
13483 msgid "start walk at commits listed by stdin"
13484 msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in"
13485
13486 #: builtin/commit-graph.c:211
13487 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
13488 msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph"
13489
13490 #: builtin/commit-graph.c:213
13491 msgid "enable computation for changed paths"
13492 msgstr "aktivera beräkning av ändrade sökvägar"
13493
13494 #: builtin/commit-graph.c:215
13495 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
13496 msgstr "tillåt skriva en inkrementell incheckningsgraffil"
13497
13498 #: builtin/commit-graph.c:219
13499 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
13500 msgstr ""
13501 "maximalt antal incheckningar i en delad incheckingsgraf som inte är bad"
13502
13503 #: builtin/commit-graph.c:221
13504 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
13505 msgstr "maximalt förhållande mellan två nivåer av en delad incheckningsgraf"
13506
13507 #: builtin/commit-graph.c:223
13508 msgid "only expire files older than a given date-time"
13509 msgstr "låt tid endast gå ut för filer äldre än givet datum och tid"
13510
13511 #: builtin/commit-graph.c:225
13512 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
13513 msgstr "maximalt antal Bloom-filer med ändrad sökväg att beräkna"
13514
13515 #: builtin/commit-graph.c:251
13516 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
13517 msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commits och --stdin-packs"
13518
13519 #: builtin/commit-graph.c:282
13520 msgid "Collecting commits from input"
13521 msgstr "Hämtar incheckningar från indata"
13522
13523 #: builtin/commit-graph.c:328 builtin/multi-pack-index.c:259
13524 #, c-format
13525 msgid "unrecognized subcommand: %s"
13526 msgstr "okänt underkommando: %s"
13527
13528 #: builtin/commit-tree.c:18
13529 msgid ""
13530 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
13531 "<file>)...] <tree>"
13532 msgstr ""
13533 "git commit-tree [(-p <föräldrer>)...] [-S[<nyckelid>]] [(-m "
13534 "<meddelande>)...] [(-F <fil>)...] <träd>"
13535
13536 #: builtin/commit-tree.c:31
13537 #, c-format
13538 msgid "duplicate parent %s ignored"
13539 msgstr "duplicerad förälder %s ignorerades"
13540
13541 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:134 builtin/log.c:577
13542 #, c-format
13543 msgid "not a valid object name %s"
13544 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
13545
13546 #: builtin/commit-tree.c:94
13547 #, c-format
13548 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
13549 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa \"%s\""
13550
13551 #: builtin/commit-tree.c:96
13552 #, c-format
13553 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
13554 msgstr "git commit-tree: misslyckades stänga \"%s\""
13555
13556 #: builtin/commit-tree.c:109
13557 msgid "parent"
13558 msgstr "förälder"
13559
13560 #: builtin/commit-tree.c:110
13561 msgid "id of a parent commit object"
13562 msgstr "id på ett förälderincheckningsobjekt"
13563
13564 #: builtin/commit-tree.c:112 builtin/commit.c:1627 builtin/merge.c:284
13565 #: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:573 builtin/stash.c:1677
13566 #: builtin/tag.c:454
13567 msgid "message"
13568 msgstr "meddelande"
13569
13570 #: builtin/commit-tree.c:113 builtin/commit.c:1627
13571 msgid "commit message"
13572 msgstr "incheckningsmeddelande"
13573
13574 #: builtin/commit-tree.c:116
13575 msgid "read commit log message from file"
13576 msgstr "läs incheckningsloggmeddelande från fil"
13577
13578 #: builtin/commit-tree.c:119 builtin/commit.c:1644 builtin/merge.c:303
13579 #: builtin/pull.c:180 builtin/revert.c:118
13580 msgid "GPG sign commit"
13581 msgstr "GPG-signera incheckning"
13582
13583 #: builtin/commit-tree.c:131
13584 msgid "must give exactly one tree"
13585 msgstr "måste ange exakt ett träd"
13586
13587 #: builtin/commit-tree.c:138
13588 msgid "git commit-tree: failed to read"
13589 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa"
13590
13591 #: builtin/commit.c:42
13592 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
13593 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
13594
13595 #: builtin/commit.c:47
13596 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
13597 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
13598
13599 #: builtin/commit.c:52
13600 msgid ""
13601 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
13602 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
13603 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
13604 msgstr ""
13605 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
13606 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
13607 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
13608
13609 #: builtin/commit.c:57
13610 msgid ""
13611 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
13612 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
13613 "\n"
13614 " git commit --allow-empty\n"
13615 "\n"
13616 msgstr ""
13617 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
13618 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
13619 "\n"
13620 " git commit --allow-empty\n"
13621 "\n"
13622
13623 #: builtin/commit.c:64
13624 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
13625 msgstr "Använd annars \"git rebase --skip\"\n"
13626
13627 #: builtin/commit.c:67
13628 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
13629 msgstr "Använd annars \"git cherry-pick --skip\"\n"
13630
13631 #: builtin/commit.c:70
13632 msgid ""
13633 "and then use:\n"
13634 "\n"
13635 " git cherry-pick --continue\n"
13636 "\n"
13637 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
13638 "If you wish to skip this commit, use:\n"
13639 "\n"
13640 " git cherry-pick --skip\n"
13641 "\n"
13642 msgstr ""
13643 "och sedan:\n"
13644 "\n"
13645 " git cherry-pick --continue\n"
13646 "\n"
13647 "för att fortsätta \"cherry-pick\" med resterande incheckningar.\n"
13648 "Om du vill hoppa över den här incheckningen, använd:\n"
13649 "\n"
13650 " git cherry-pick --skip\n"
13651 "\n"
13652
13653 #: builtin/commit.c:325
13654 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
13655 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
13656
13657 #: builtin/commit.c:375
13658 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
13659 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
13660
13661 #: builtin/commit.c:387
13662 msgid "unable to create temporary index"
13663 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
13664
13665 #: builtin/commit.c:396
13666 msgid "interactive add failed"
13667 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
13668
13669 #: builtin/commit.c:411
13670 msgid "unable to update temporary index"
13671 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
13672
13673 #: builtin/commit.c:413
13674 msgid "Failed to update main cache tree"
13675 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
13676
13677 #: builtin/commit.c:438 builtin/commit.c:461 builtin/commit.c:509
13678 msgid "unable to write new_index file"
13679 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
13680
13681 #: builtin/commit.c:490
13682 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
13683 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
13684
13685 #: builtin/commit.c:492
13686 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
13687 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
13688
13689 #: builtin/commit.c:494
13690 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
13691 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en ombasering."
13692
13693 #: builtin/commit.c:502
13694 msgid "cannot read the index"
13695 msgstr "kan inte läsa indexet"
13696
13697 #: builtin/commit.c:521
13698 msgid "unable to write temporary index file"
13699 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
13700
13701 #: builtin/commit.c:619
13702 #, c-format
13703 msgid "commit '%s' lacks author header"
13704 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
13705
13706 #: builtin/commit.c:621
13707 #, c-format
13708 msgid "commit '%s' has malformed author line"
13709 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
13710
13711 #: builtin/commit.c:640
13712 msgid "malformed --author parameter"
13713 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
13714
13715 #: builtin/commit.c:693
13716 msgid ""
13717 "unable to select a comment character that is not used\n"
13718 "in the current commit message"
13719 msgstr ""
13720 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
13721 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
13722
13723 #: builtin/commit.c:747 builtin/commit.c:781 builtin/commit.c:1166
13724 #, c-format
13725 msgid "could not lookup commit %s"
13726 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
13727
13728 #: builtin/commit.c:759 builtin/shortlog.c:416
13729 #, c-format
13730 msgid "(reading log message from standard input)\n"
13731 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
13732
13733 #: builtin/commit.c:761
13734 msgid "could not read log from standard input"
13735 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
13736
13737 #: builtin/commit.c:765
13738 #, c-format
13739 msgid "could not read log file '%s'"
13740 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
13741
13742 #: builtin/commit.c:802
13743 #, c-format
13744 msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
13745 msgstr "flaggorna \"%s\" och \"%s:%s\" kan inte användas samtidigt"
13746
13747 #: builtin/commit.c:814 builtin/commit.c:830
13748 msgid "could not read SQUASH_MSG"
13749 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
13750
13751 #: builtin/commit.c:821
13752 msgid "could not read MERGE_MSG"
13753 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
13754
13755 #: builtin/commit.c:881
13756 msgid "could not write commit template"
13757 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
13758
13759 #: builtin/commit.c:894
13760 #, c-format
13761 msgid ""
13762 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13763 "with '%c' will be ignored.\n"
13764 msgstr ""
13765 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13766 "med \"%c\" kommer ignoreras.\n"
13767
13768 #: builtin/commit.c:896
13769 #, c-format
13770 msgid ""
13771 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13772 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
13773 msgstr ""
13774 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13775 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
13776 "incheckningen.\n"
13777
13778 #: builtin/commit.c:900
13779 #, c-format
13780 msgid ""
13781 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13782 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13783 msgstr ""
13784 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13785 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
13786
13787 #: builtin/commit.c:904
13788 #, c-format
13789 msgid ""
13790 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13791 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13792 "An empty message aborts the commit.\n"
13793 msgstr ""
13794 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13795 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
13796 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
13797
13798 #: builtin/commit.c:916
13799 msgid ""
13800 "\n"
13801 "It looks like you may be committing a merge.\n"
13802 "If this is not correct, please run\n"
13803 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13804 "and try again.\n"
13805 msgstr ""
13806 "\n"
13807 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
13808 "Om det inte stämmer kör du\n"
13809 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13810 "och försöker igen.\n"
13811
13812 #: builtin/commit.c:921
13813 msgid ""
13814 "\n"
13815 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
13816 "If this is not correct, please run\n"
13817 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13818 "and try again.\n"
13819 msgstr ""
13820 "\n"
13821 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
13822 "Om det inte stämmer kör du\n"
13823 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13824 "och försöker igen.\n"
13825
13826 #: builtin/commit.c:948
13827 #, c-format
13828 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
13829 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
13830
13831 #: builtin/commit.c:956
13832 #, c-format
13833 msgid "%sDate: %s"
13834 msgstr "%sDatum: %s"
13835
13836 #: builtin/commit.c:963
13837 #, c-format
13838 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
13839 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
13840
13841 #: builtin/commit.c:981
13842 msgid "Cannot read index"
13843 msgstr "Kan inte läsa indexet"
13844
13845 #: builtin/commit.c:1026
13846 msgid "unable to pass trailers to --trailers"
13847 msgstr "kan inte sända släprader till --trailers"
13848
13849 #: builtin/commit.c:1066
13850 msgid "Error building trees"
13851 msgstr "Fel vid byggande av träd"
13852
13853 #: builtin/commit.c:1080 builtin/tag.c:316
13854 #, c-format
13855 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
13856 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
13857
13858 #: builtin/commit.c:1124
13859 #, c-format
13860 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
13861 msgstr ""
13862 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och motsvarar ingen befintlig författare"
13863
13864 #: builtin/commit.c:1138
13865 #, c-format
13866 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
13867 msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
13868
13869 #: builtin/commit.c:1156 builtin/commit.c:1451
13870 #, c-format
13871 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
13872 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
13873
13874 #: builtin/commit.c:1227
13875 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
13876 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte omformulera."
13877
13878 #: builtin/commit.c:1229
13879 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
13880 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte omformulera."
13881
13882 #: builtin/commit.c:1232
13883 #, c-format
13884 msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
13885 msgstr ""
13886 "reword-flaggan till \"%s\" och sökvägen \"%s\" kan inte användas tillsammans"
13887
13888 #: builtin/commit.c:1234
13889 #, c-format
13890 msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
13891 msgstr "reword-flaggan till \"%s\" och \"%s\" kan inte användas tillsammans"
13892
13893 #: builtin/commit.c:1254
13894 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
13895 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
13896
13897 #: builtin/commit.c:1261
13898 msgid "You have nothing to amend."
13899 msgstr "Du har inget att utöka."
13900
13901 #: builtin/commit.c:1264
13902 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
13903 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
13904
13905 #: builtin/commit.c:1266
13906 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
13907 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
13908
13909 #: builtin/commit.c:1268
13910 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
13911 msgstr "Du är i mitten av en ombasering -- kan inte utöka."
13912
13913 #: builtin/commit.c:1271
13914 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
13915 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
13916
13917 #: builtin/commit.c:1281
13918 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
13919 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
13920
13921 #: builtin/commit.c:1283
13922 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
13923 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
13924
13925 #: builtin/commit.c:1292
13926 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
13927 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
13928
13929 #: builtin/commit.c:1310
13930 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
13931 msgstr ""
13932 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
13933
13934 #: builtin/commit.c:1338
13935 #, c-format
13936 msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
13937 msgstr "okänd flagga: --fixup=%s:%s"
13938
13939 #: builtin/commit.c:1355
13940 #, c-format
13941 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
13942 msgstr "sökvägarna \"%s ...\" med -a ger ingen mening"
13943
13944 #: builtin/commit.c:1486 builtin/commit.c:1655
13945 msgid "show status concisely"
13946 msgstr "visa koncis status"
13947
13948 #: builtin/commit.c:1488 builtin/commit.c:1657
13949 msgid "show branch information"
13950 msgstr "visa information om gren"
13951
13952 #: builtin/commit.c:1490
13953 msgid "show stash information"
13954 msgstr "visa information om stash"
13955
13956 #: builtin/commit.c:1492 builtin/commit.c:1659
13957 msgid "compute full ahead/behind values"
13958 msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden"
13959
13960 #: builtin/commit.c:1494
13961 msgid "version"
13962 msgstr "version"
13963
13964 #: builtin/commit.c:1494 builtin/commit.c:1661 builtin/push.c:551
13965 #: builtin/worktree.c:690
13966 msgid "machine-readable output"
13967 msgstr "maskinläsbar utdata"
13968
13969 #: builtin/commit.c:1497 builtin/commit.c:1663
13970 msgid "show status in long format (default)"
13971 msgstr "visa status i långt format (standard)"
13972
13973 #: builtin/commit.c:1500 builtin/commit.c:1666
13974 msgid "terminate entries with NUL"
13975 msgstr "terminera poster med NUL"
13976
13977 #: builtin/commit.c:1502 builtin/commit.c:1506 builtin/commit.c:1669
13978 #: builtin/fast-export.c:1172 builtin/fast-export.c:1175
13979 #: builtin/fast-export.c:1178 builtin/rebase.c:1111 parse-options.h:337
13980 msgid "mode"
13981 msgstr "läge"
13982
13983 #: builtin/commit.c:1503 builtin/commit.c:1669
13984 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
13985 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
13986
13987 #: builtin/commit.c:1507
13988 msgid ""
13989 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
13990 "traditional)"
13991 msgstr ""
13992 "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
13993 "traditional)"
13994
13995 #: builtin/commit.c:1509 parse-options.h:192
13996 msgid "when"
13997 msgstr "när"
13998
13999 #: builtin/commit.c:1510
14000 msgid ""
14001 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
14002 "(Default: all)"
14003 msgstr ""
14004 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
14005 "(Default: all)"
14006
14007 #: builtin/commit.c:1512
14008 msgid "list untracked files in columns"
14009 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
14010
14011 #: builtin/commit.c:1513
14012 msgid "do not detect renames"
14013 msgstr "detektera inte namnändringar"
14014
14015 #: builtin/commit.c:1515
14016 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
14017 msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex"
14018
14019 #: builtin/commit.c:1538
14020 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
14021 msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
14022
14023 #: builtin/commit.c:1620
14024 msgid "suppress summary after successful commit"
14025 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
14026
14027 #: builtin/commit.c:1621
14028 msgid "show diff in commit message template"
14029 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
14030
14031 #: builtin/commit.c:1623
14032 msgid "Commit message options"
14033 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
14034
14035 #: builtin/commit.c:1624 builtin/merge.c:288 builtin/tag.c:456
14036 msgid "read message from file"
14037 msgstr "läs meddelande från fil"
14038
14039 #: builtin/commit.c:1625
14040 msgid "author"
14041 msgstr "författare"
14042
14043 #: builtin/commit.c:1625
14044 msgid "override author for commit"
14045 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
14046
14047 #: builtin/commit.c:1626 builtin/gc.c:551
14048 msgid "date"
14049 msgstr "datum"
14050
14051 #: builtin/commit.c:1626
14052 msgid "override date for commit"
14053 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
14054
14055 #: builtin/commit.c:1628 builtin/commit.c:1629 builtin/commit.c:1635
14056 #: parse-options.h:329 ref-filter.h:89
14057 msgid "commit"
14058 msgstr "incheckning"
14059
14060 #: builtin/commit.c:1628
14061 msgid "reuse and edit message from specified commit"
14062 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
14063
14064 #: builtin/commit.c:1629
14065 msgid "reuse message from specified commit"
14066 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
14067
14068 #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
14069 #. and only translate <commit>.
14070 #.
14071 #: builtin/commit.c:1634
14072 msgid "[(amend|reword):]commit"
14073 msgstr "[(amend|reword):]incheckning"
14074
14075 #: builtin/commit.c:1634
14076 msgid ""
14077 "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
14078 msgstr ""
14079 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa/omformulera angiven "
14080 "incheckning"
14081
14082 #: builtin/commit.c:1635
14083 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
14084 msgstr ""
14085 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
14086 "incheckning"
14087
14088 #: builtin/commit.c:1636
14089 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
14090 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
14091
14092 #: builtin/commit.c:1637 builtin/interpret-trailers.c:111
14093 msgid "trailer"
14094 msgstr "släprad"
14095
14096 #: builtin/commit.c:1637
14097 msgid "add custom trailer(s)"
14098 msgstr "använd skräddarsydd(a) släprad(er)"
14099
14100 #: builtin/commit.c:1638 builtin/log.c:1769 builtin/merge.c:306
14101 #: builtin/pull.c:146 builtin/revert.c:110
14102 msgid "add a Signed-off-by trailer"
14103 msgstr "lägg till Signed-off-by-släprad"
14104
14105 #: builtin/commit.c:1639
14106 msgid "use specified template file"
14107 msgstr "använd angiven mallfil"
14108
14109 #: builtin/commit.c:1640
14110 msgid "force edit of commit"
14111 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
14112
14113 #: builtin/commit.c:1642
14114 msgid "include status in commit message template"
14115 msgstr "ta med status i mallen för incheckningsmeddelandet"
14116
14117 #: builtin/commit.c:1647
14118 msgid "Commit contents options"
14119 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
14120
14121 #: builtin/commit.c:1648
14122 msgid "commit all changed files"
14123 msgstr "checka in alla ändrade filer"
14124
14125 #: builtin/commit.c:1649
14126 msgid "add specified files to index for commit"
14127 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
14128
14129 #: builtin/commit.c:1650
14130 msgid "interactively add files"
14131 msgstr "lägg till filer interaktivt"
14132
14133 #: builtin/commit.c:1651
14134 msgid "interactively add changes"
14135 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
14136
14137 #: builtin/commit.c:1652
14138 msgid "commit only specified files"
14139 msgstr "checka endast in angivna filer"
14140
14141 #: builtin/commit.c:1653
14142 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
14143 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
14144
14145 #: builtin/commit.c:1654
14146 msgid "show what would be committed"
14147 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
14148
14149 #: builtin/commit.c:1667
14150 msgid "amend previous commit"
14151 msgstr "lägg till föregående incheckning"
14152
14153 #: builtin/commit.c:1668
14154 msgid "bypass post-rewrite hook"
14155 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
14156
14157 #: builtin/commit.c:1675
14158 msgid "ok to record an empty change"
14159 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
14160
14161 #: builtin/commit.c:1677
14162 msgid "ok to record a change with an empty message"
14163 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
14164
14165 #: builtin/commit.c:1753
14166 #, c-format
14167 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
14168 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
14169
14170 #: builtin/commit.c:1760
14171 msgid "could not read MERGE_MODE"
14172 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
14173
14174 #: builtin/commit.c:1781
14175 #, c-format
14176 msgid "could not read commit message: %s"
14177 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
14178
14179 #: builtin/commit.c:1788
14180 #, c-format
14181 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
14182 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
14183
14184 #: builtin/commit.c:1793
14185 #, c-format
14186 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
14187 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
14188
14189 #: builtin/commit.c:1804
14190 #, c-format
14191 msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
14192 msgstr "Avbryter på grund av tom incheckningsmeddelandekropp.\n"
14193
14194 #: builtin/commit.c:1840
14195 msgid ""
14196 "repository has been updated, but unable to write\n"
14197 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
14198 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
14199 msgstr ""
14200 "arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
14201 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
14202 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
14203 "\"git restore --staged :/\" för att återställa."
14204
14205 #: builtin/config.c:11
14206 msgid "git config [<options>]"
14207 msgstr "git config [<flaggor>]"
14208
14209 #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
14210 #, c-format
14211 msgid "unrecognized --type argument, %s"
14212 msgstr "okänt argument för --type, %s"
14213
14214 #: builtin/config.c:121
14215 msgid "only one type at a time"
14216 msgstr "endast en typ åt gången"
14217
14218 #: builtin/config.c:130
14219 msgid "Config file location"
14220 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
14221
14222 #: builtin/config.c:131
14223 msgid "use global config file"
14224 msgstr "använd global konfigurationsfil"
14225
14226 #: builtin/config.c:132
14227 msgid "use system config file"
14228 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
14229
14230 #: builtin/config.c:133
14231 msgid "use repository config file"
14232 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
14233
14234 #: builtin/config.c:134
14235 msgid "use per-worktree config file"
14236 msgstr "använd arbetskatalogens konfigurationsfil"
14237
14238 #: builtin/config.c:135
14239 msgid "use given config file"
14240 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
14241
14242 #: builtin/config.c:136
14243 msgid "blob-id"
14244 msgstr "blob-id"
14245
14246 #: builtin/config.c:136
14247 msgid "read config from given blob object"
14248 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
14249
14250 #: builtin/config.c:137
14251 msgid "Action"
14252 msgstr "Åtgärd"
14253
14254 #: builtin/config.c:138
14255 msgid "get value: name [value-pattern]"
14256 msgstr "hämta värde: namn [värde-mönster]"
14257
14258 #: builtin/config.c:139
14259 msgid "get all values: key [value-pattern]"
14260 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-mönster]"
14261
14262 #: builtin/config.c:140
14263 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
14264 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-mönster]"
14265
14266 #: builtin/config.c:141
14267 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
14268 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
14269
14270 #: builtin/config.c:142
14271 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
14272 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-mönster]"
14273
14274 #: builtin/config.c:143
14275 msgid "add a new variable: name value"
14276 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
14277
14278 #: builtin/config.c:144
14279 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
14280 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-mönster]"
14281
14282 #: builtin/config.c:145
14283 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
14284 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-mönster]"
14285
14286 #: builtin/config.c:146
14287 msgid "rename section: old-name new-name"
14288 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
14289
14290 #: builtin/config.c:147
14291 msgid "remove a section: name"
14292 msgstr "ta bort en sektion: namn"
14293
14294 #: builtin/config.c:148
14295 msgid "list all"
14296 msgstr "visa alla"
14297
14298 #: builtin/config.c:149
14299 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
14300 msgstr "använd stränglikhet vid när värden jämförs med \"värde-mönster\""
14301
14302 #: builtin/config.c:150
14303 msgid "open an editor"
14304 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
14305
14306 #: builtin/config.c:151
14307 msgid "find the color configured: slot [default]"
14308 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
14309
14310 #: builtin/config.c:152
14311 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
14312 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
14313
14314 #: builtin/config.c:153
14315 msgid "Type"
14316 msgstr "Typ"
14317
14318 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
14319 msgid "value is given this type"
14320 msgstr "värdet har givits denna typ"
14321
14322 #: builtin/config.c:155
14323 msgid "value is \"true\" or \"false\""
14324 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
14325
14326 #: builtin/config.c:156
14327 msgid "value is decimal number"
14328 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
14329
14330 #: builtin/config.c:157
14331 msgid "value is --bool or --int"
14332 msgstr "värdet är --bool eller --int"
14333
14334 #: builtin/config.c:158
14335 msgid "value is --bool or string"
14336 msgstr "värdet är --bool eller sträng"
14337
14338 #: builtin/config.c:159
14339 msgid "value is a path (file or directory name)"
14340 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
14341
14342 #: builtin/config.c:160
14343 msgid "value is an expiry date"
14344 msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
14345
14346 #: builtin/config.c:161
14347 msgid "Other"
14348 msgstr "Andra"
14349
14350 #: builtin/config.c:162
14351 msgid "terminate values with NUL byte"
14352 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
14353
14354 #: builtin/config.c:163
14355 msgid "show variable names only"
14356 msgstr "visa endast variabelnamn"
14357
14358 #: builtin/config.c:164
14359 msgid "respect include directives on lookup"
14360 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
14361
14362 #: builtin/config.c:165
14363 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
14364 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
14365
14366 #: builtin/config.c:166
14367 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
14368 msgstr ""
14369 "visa omfång för konfiguration (arbetskatalog, lokalt, globalt, system, "
14370 "kommando)"
14371
14372 #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
14373 msgid "value"
14374 msgstr "värde"
14375
14376 #: builtin/config.c:167
14377 msgid "with --get, use default value when missing entry"
14378 msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post"
14379
14380 #: builtin/config.c:181
14381 #, c-format
14382 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
14383 msgstr "fel antal argument, skulle vara %d"
14384
14385 #: builtin/config.c:183
14386 #, c-format
14387 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
14388 msgstr "fel antal argument, skulle vara från %d till %d"
14389
14390 #: builtin/config.c:339
14391 #, c-format
14392 msgid "invalid key pattern: %s"
14393 msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s"
14394
14395 #: builtin/config.c:377
14396 #, c-format
14397 msgid "failed to format default config value: %s"
14398 msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s"
14399
14400 #: builtin/config.c:441
14401 #, c-format
14402 msgid "cannot parse color '%s'"
14403 msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\""
14404
14405 #: builtin/config.c:483
14406 msgid "unable to parse default color value"
14407 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
14408
14409 #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
14410 msgid "not in a git directory"
14411 msgstr "inte i en git-katalog"
14412
14413 #: builtin/config.c:539
14414 msgid "writing to stdin is not supported"
14415 msgstr "skriva till standard in stöds inte"
14416
14417 #: builtin/config.c:542
14418 msgid "writing config blobs is not supported"
14419 msgstr "skriva konfigurations-blobbar stöds inte"
14420
14421 #: builtin/config.c:627
14422 #, c-format
14423 msgid ""
14424 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
14425 "[user]\n"
14426 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
14427 "#\tname = %s\n"
14428 "#\temail = %s\n"
14429 msgstr ""
14430 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
14431 "[user]\n"
14432 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
14433 "#\tname = %s\n"
14434 "#\temail = %s\n"
14435
14436 #: builtin/config.c:652
14437 msgid "only one config file at a time"
14438 msgstr "endast en konfigurationsfil åt gången"
14439
14440 #: builtin/config.c:658
14441 msgid "--local can only be used inside a git repository"
14442 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
14443
14444 #: builtin/config.c:660
14445 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
14446 msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv"
14447
14448 #: builtin/config.c:662
14449 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
14450 msgstr "--worktree kan bara användas inuti ett git-arkiv"
14451
14452 #: builtin/config.c:684
14453 msgid "$HOME not set"
14454 msgstr "$HOME inte satt"
14455
14456 #: builtin/config.c:708
14457 msgid ""
14458 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
14459 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
14460 "section in \"git help worktree\" for details"
14461 msgstr ""
14462 "--worktree kan inte användas med flera arbetskataloger om inte\n"
14463 "konfigurationsutöknignen worktreeConfig har aktiverats. Läsa stycket\n"
14464 "\"KONFIGURATIONSFIL\" i \"git help worktree\" för detaljer"
14465
14466 #: builtin/config.c:743
14467 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
14468 msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens"
14469
14470 #: builtin/config.c:748
14471 msgid "only one action at a time"
14472 msgstr "endast en åtgärd åt gången"
14473
14474 #: builtin/config.c:761
14475 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
14476 msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp"
14477
14478 #: builtin/config.c:767
14479 msgid ""
14480 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
14481 "list"
14482 msgstr ""
14483 "--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list"
14484
14485 #: builtin/config.c:773
14486 msgid "--default is only applicable to --get"
14487 msgstr "--default gäller bara för --get"
14488
14489 #: builtin/config.c:806
14490 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
14491 msgstr "--fixed-value gäller endast med \"värde-mönster\""
14492
14493 #: builtin/config.c:822
14494 #, c-format
14495 msgid "unable to read config file '%s'"
14496 msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\""
14497
14498 #: builtin/config.c:825
14499 msgid "error processing config file(s)"
14500 msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)"
14501
14502 #: builtin/config.c:835
14503 msgid "editing stdin is not supported"
14504 msgstr "redigering av standard in stöds ej"
14505
14506 #: builtin/config.c:837
14507 msgid "editing blobs is not supported"
14508 msgstr "redigering av blobbar stöds ej"
14509
14510 #: builtin/config.c:851
14511 #, c-format
14512 msgid "cannot create configuration file %s"
14513 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
14514
14515 #: builtin/config.c:864
14516 #, c-format
14517 msgid ""
14518 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
14519 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
14520 msgstr ""
14521 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
14522 " Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
14523
14524 #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
14525 #, c-format
14526 msgid "no such section: %s"
14527 msgstr "ingen sådan sektion: %s"
14528
14529 #: builtin/count-objects.c:90
14530 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14531 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14532
14533 #: builtin/count-objects.c:100
14534 msgid "print sizes in human readable format"
14535 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
14536
14537 #: builtin/credential-cache--daemon.c:227
14538 #, c-format
14539 msgid ""
14540 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14541 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14542 "\n"
14543 "\tchmod 0700 %s"
14544 msgstr ""
14545 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
14546 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
14547 "\n"
14548 "\tchmod 0700 %s"
14549
14550 #: builtin/credential-cache--daemon.c:276
14551 msgid "print debugging messages to stderr"
14552 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
14553
14554 #: builtin/credential-cache--daemon.c:316
14555 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
14556 msgstr ""
14557 "\"credential-cache--daemon\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
14558
14559 #: builtin/credential-cache.c:180
14560 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
14561 msgstr "\"credential-cache\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
14562
14563 #: builtin/credential-store.c:66
14564 #, c-format
14565 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
14566 msgstr "kunde inte erhålla låset för lagring av inlogginsuppgifter på %d ms"
14567
14568 #: builtin/describe.c:26
14569 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
14570 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
14571
14572 #: builtin/describe.c:27
14573 msgid "git describe [<options>] --dirty"
14574 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
14575
14576 #: builtin/describe.c:63
14577 msgid "head"
14578 msgstr "huvud"
14579
14580 #: builtin/describe.c:63
14581 msgid "lightweight"
14582 msgstr "lättviktig"
14583
14584 #: builtin/describe.c:63
14585 msgid "annotated"
14586 msgstr "annoterad"
14587
14588 #: builtin/describe.c:277
14589 #, c-format
14590 msgid "annotated tag %s not available"
14591 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
14592
14593 #: builtin/describe.c:281
14594 #, c-format
14595 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
14596 msgstr "taggen \"%s\" är utanför känd som \"%s\""
14597
14598 #: builtin/describe.c:328
14599 #, c-format
14600 msgid "no tag exactly matches '%s'"
14601 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
14602
14603 #: builtin/describe.c:330
14604 #, c-format
14605 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
14606 msgstr ""
14607 "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
14608
14609 #: builtin/describe.c:397
14610 #, c-format
14611 msgid "finished search at %s\n"
14612 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
14613
14614 #: builtin/describe.c:424
14615 #, c-format
14616 msgid ""
14617 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
14618 "However, there were unannotated tags: try --tags."
14619 msgstr ""
14620 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
14621 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
14622
14623 #: builtin/describe.c:428
14624 #, c-format
14625 msgid ""
14626 "No tags can describe '%s'.\n"
14627 "Try --always, or create some tags."
14628 msgstr ""
14629 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
14630 "Testa --always, eller skapa några taggar."
14631
14632 #: builtin/describe.c:458
14633 #, c-format
14634 msgid "traversed %lu commits\n"
14635 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
14636
14637 #: builtin/describe.c:461
14638 #, c-format
14639 msgid ""
14640 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
14641 "gave up search at %s\n"
14642 msgstr ""
14643 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
14644 "gav upp sökningen vid %s\n"
14645
14646 #: builtin/describe.c:529
14647 #, c-format
14648 msgid "describe %s\n"
14649 msgstr "beskriva %s\n"
14650
14651 #: builtin/describe.c:532
14652 #, c-format
14653 msgid "Not a valid object name %s"
14654 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
14655
14656 #: builtin/describe.c:540
14657 #, c-format
14658 msgid "%s is neither a commit nor blob"
14659 msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
14660
14661 #: builtin/describe.c:554
14662 msgid "find the tag that comes after the commit"
14663 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
14664
14665 #: builtin/describe.c:555
14666 msgid "debug search strategy on stderr"
14667 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
14668
14669 #: builtin/describe.c:556
14670 msgid "use any ref"
14671 msgstr "använd alla referenser"
14672
14673 #: builtin/describe.c:557
14674 msgid "use any tag, even unannotated"
14675 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
14676
14677 #: builtin/describe.c:558
14678 msgid "always use long format"
14679 msgstr "använd alltid långt format"
14680
14681 #: builtin/describe.c:559
14682 msgid "only follow first parent"
14683 msgstr "följ endast första föräldern"
14684
14685 #: builtin/describe.c:562
14686 msgid "only output exact matches"
14687 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
14688
14689 #: builtin/describe.c:564
14690 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
14691 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
14692
14693 #: builtin/describe.c:566
14694 msgid "only consider tags matching <pattern>"
14695 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
14696
14697 #: builtin/describe.c:568
14698 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
14699 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
14700
14701 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:544
14702 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
14703 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
14704
14705 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
14706 msgid "mark"
14707 msgstr "märke"
14708
14709 #: builtin/describe.c:572
14710 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
14711 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
14712
14713 #: builtin/describe.c:575
14714 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
14715 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
14716
14717 #: builtin/describe.c:622
14718 msgid "No names found, cannot describe anything."
14719 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
14720
14721 #: builtin/describe.c:673 builtin/describe.c:675
14722 #, c-format
14723 msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
14724 msgstr "flaggorna \"%s\" och incheckning-igter kan inte användas samtidigt"
14725
14726 #: builtin/diff-tree.c:157
14727 msgid "--merge-base only works with two commits"
14728 msgstr "--merge-base fungerar endast med två incheckningar"
14729
14730 #: builtin/diff.c:92
14731 #, c-format
14732 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
14733 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
14734
14735 #: builtin/diff.c:259
14736 #, c-format
14737 msgid "invalid option: %s"
14738 msgstr "ogiltig flagga: %s"
14739
14740 #: builtin/diff.c:376
14741 #, c-format
14742 msgid "%s...%s: no merge base"
14743 msgstr "%s...%s: ingen sammanslagningsbas"
14744
14745 #: builtin/diff.c:491
14746 msgid "Not a git repository"
14747 msgstr "Inte ett git-arkiv"
14748
14749 #: builtin/diff.c:537 builtin/grep.c:698
14750 #, c-format
14751 msgid "invalid object '%s' given."
14752 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
14753
14754 #: builtin/diff.c:548
14755 #, c-format
14756 msgid "more than two blobs given: '%s'"
14757 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
14758
14759 #: builtin/diff.c:553
14760 #, c-format
14761 msgid "unhandled object '%s' given."
14762 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
14763
14764 #: builtin/diff.c:587
14765 #, c-format
14766 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
14767 msgstr "%s...%s: flera sammanslagningsbaser, använder %s"
14768
14769 #: builtin/difftool.c:31
14770 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
14771 msgstr ""
14772 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
14773
14774 #: builtin/difftool.c:287
14775 #, c-format
14776 msgid "could not read symlink %s"
14777 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
14778
14779 #: builtin/difftool.c:289
14780 #, c-format
14781 msgid "could not read symlink file %s"
14782 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
14783
14784 #: builtin/difftool.c:297
14785 #, c-format
14786 msgid "could not read object %s for symlink %s"
14787 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
14788
14789 #: builtin/difftool.c:421
14790 msgid ""
14791 "combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
14792 "directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
14793 msgstr ""
14794 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
14795 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
14796
14797 #: builtin/difftool.c:626
14798 #, c-format
14799 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
14800 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
14801
14802 #: builtin/difftool.c:628
14803 msgid "working tree file has been left."
14804 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
14805
14806 #: builtin/difftool.c:639
14807 #, c-format
14808 msgid "temporary files exist in '%s'."
14809 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
14810
14811 #: builtin/difftool.c:640
14812 msgid "you may want to cleanup or recover these."
14813 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
14814
14815 #: builtin/difftool.c:645
14816 #, c-format
14817 msgid "failed: %d"
14818 msgstr "misslyckades: %d"
14819
14820 #: builtin/difftool.c:690
14821 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
14822 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
14823
14824 #: builtin/difftool.c:692
14825 msgid "perform a full-directory diff"
14826 msgstr "utför diff för hela katalogen"
14827
14828 #: builtin/difftool.c:694
14829 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
14830 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
14831
14832 #: builtin/difftool.c:699
14833 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
14834 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
14835
14836 #: builtin/difftool.c:700
14837 msgid "tool"
14838 msgstr "verktyg"
14839
14840 #: builtin/difftool.c:701
14841 msgid "use the specified diff tool"
14842 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
14843
14844 #: builtin/difftool.c:703
14845 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
14846 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med \"--tool\""
14847
14848 #: builtin/difftool.c:706
14849 msgid ""
14850 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
14851 "code"
14852 msgstr ""
14853 "låt \"git-difftool\" avsluta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
14854 "skilt från noll"
14855
14856 #: builtin/difftool.c:709
14857 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
14858 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
14859
14860 #: builtin/difftool.c:710
14861 msgid "passed to `diff`"
14862 msgstr "sändes till \"diff\""
14863
14864 #: builtin/difftool.c:726
14865 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
14866 msgstr "difftool kräver en arbetskatalog eller --no-index"
14867
14868 #: builtin/difftool.c:744
14869 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
14870 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
14871
14872 #: builtin/difftool.c:751
14873 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
14874 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
14875
14876 #: builtin/env--helper.c:6
14877 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
14878 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <flaggor> <miljövariabel>"
14879
14880 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:96
14881 msgid "type"
14882 msgstr "typ"
14883
14884 #: builtin/env--helper.c:46
14885 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
14886 msgstr "standard för git_env_*(...) att falla tillbaka på"
14887
14888 #: builtin/env--helper.c:48
14889 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
14890 msgstr "var tyst, använd bara git_env_*() som resultatvärde"
14891
14892 #: builtin/env--helper.c:67
14893 #, c-format
14894 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
14895 msgstr ""
14896 "flaggan \"--default\" förväntar ett sanningsvärde med \"--type=bool\", inte "
14897 "\"%s\""
14898
14899 #: builtin/env--helper.c:82
14900 #, c-format
14901 msgid ""
14902 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
14903 "%s`"
14904 msgstr ""
14905 "flaggan \"--default\" förväntar ett teckenlöst långt värde med \"--type=ulong"
14906 "\", inte \"%s\""
14907
14908 #: builtin/fast-export.c:29
14909 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
14910 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
14911
14912 #: builtin/fast-export.c:843
14913 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
14914 msgstr "Fel: Kan inte exportera nästlade taggar såvida inte --mark-tags anges."
14915
14916 #: builtin/fast-export.c:1152
14917 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
14918 msgstr "symbolen för --anonymize-map kan inte vara tom"
14919
14920 #: builtin/fast-export.c:1171
14921 msgid "show progress after <n> objects"
14922 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
14923
14924 #: builtin/fast-export.c:1173
14925 msgid "select handling of signed tags"
14926 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
14927
14928 #: builtin/fast-export.c:1176
14929 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
14930 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
14931
14932 #: builtin/fast-export.c:1179
14933 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
14934 msgstr "välj hantering av incheckningsmeddelanden i alternativ teckenkodning"
14935
14936 #: builtin/fast-export.c:1182
14937 msgid "dump marks to this file"
14938 msgstr "dumpa märken till filen"
14939
14940 #: builtin/fast-export.c:1184
14941 msgid "import marks from this file"
14942 msgstr "importera märken från filen"
14943
14944 #: builtin/fast-export.c:1188
14945 msgid "import marks from this file if it exists"
14946 msgstr "importera märken från filen, om den finns"
14947
14948 #: builtin/fast-export.c:1190
14949 msgid "fake a tagger when tags lack one"
14950 msgstr "fejka taggare när taggen saknar en"
14951
14952 #: builtin/fast-export.c:1192
14953 msgid "output full tree for each commit"
14954 msgstr "skriv ut hela trädet för varje incheckning"
14955
14956 #: builtin/fast-export.c:1194
14957 msgid "use the done feature to terminate the stream"
14958 msgstr "använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
14959
14960 #: builtin/fast-export.c:1195
14961 msgid "skip output of blob data"
14962 msgstr "hoppa över skrivning av blob-data"
14963
14964 #: builtin/fast-export.c:1196 builtin/log.c:1841
14965 msgid "refspec"
14966 msgstr "referensspecifikation"
14967
14968 #: builtin/fast-export.c:1197
14969 msgid "apply refspec to exported refs"
14970 msgstr "applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
14971
14972 #: builtin/fast-export.c:1198
14973 msgid "anonymize output"
14974 msgstr "anonymisera utdata"
14975
14976 #: builtin/fast-export.c:1199
14977 msgid "from:to"
14978 msgstr "från:till"
14979
14980 #: builtin/fast-export.c:1200
14981 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
14982 msgstr "konvertera <från> till <till> i anonymiserad utdata"
14983
14984 #: builtin/fast-export.c:1203
14985 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
14986 msgstr "referera föräldrar som inte finns i fast-export-ström med objekt-id"
14987
14988 #: builtin/fast-export.c:1205
14989 msgid "show original object ids of blobs/commits"
14990 msgstr "visa ursprungliga objekt-id för blobbar/incheckningar"
14991
14992 #: builtin/fast-export.c:1207
14993 msgid "label tags with mark ids"
14994 msgstr "märk taggar med märke-id"
14995
14996 #: builtin/fast-import.c:3090
14997 #, c-format
14998 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
14999 msgstr "Saknar från-märken för undermodulen \"%s\""
15000
15001 #: builtin/fast-import.c:3092
15002 #, c-format
15003 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
15004 msgstr "Saknar till-märken för undermodulen \"%s\""
15005
15006 #: builtin/fast-import.c:3227
15007 #, c-format
15008 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
15009 msgstr "Förväntade \"mark\"-kommando, fick %s"
15010
15011 #: builtin/fast-import.c:3232
15012 #, c-format
15013 msgid "Expected 'to' command, got %s"
15014 msgstr "Förväntade \"to\"-kommando, fick %s"
15015
15016 #: builtin/fast-import.c:3324
15017 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
15018 msgstr "Förvändae formatet namn:filnamn för undermodul-omskrivningsflaggan"
15019
15020 #: builtin/fast-import.c:3379
15021 #, c-format
15022 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
15023 msgstr "funktionen \"%s\" förbjuden i indata utan --allow-unsafe-features"
15024
15025 #: builtin/fetch-pack.c:242
15026 #, c-format
15027 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
15028 msgstr "Låsfil skapad men inte rapporterad: %s"
15029
15030 #: builtin/fetch.c:36
15031 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
15032 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
15033
15034 #: builtin/fetch.c:37
15035 msgid "git fetch [<options>] <group>"
15036 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
15037
15038 #: builtin/fetch.c:38
15039 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
15040 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
15041
15042 #: builtin/fetch.c:39
15043 msgid "git fetch --all [<options>]"
15044 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
15045
15046 #: builtin/fetch.c:123
15047 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
15048 msgstr "fetch.parallel kan inte vara negativt"
15049
15050 #: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:189
15051 msgid "fetch from all remotes"
15052 msgstr "hämta från alla fjärrar"
15053
15054 #: builtin/fetch.c:148 builtin/pull.c:249
15055 msgid "set upstream for git pull/fetch"
15056 msgstr "ställ in uppström för git pull/fetch"
15057
15058 #: builtin/fetch.c:150 builtin/pull.c:192
15059 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
15060 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
15061
15062 #: builtin/fetch.c:152
15063 msgid "use atomic transaction to update references"
15064 msgstr "använd atomiska transaktioner för att uppdatera referenser"
15065
15066 #: builtin/fetch.c:154 builtin/pull.c:195
15067 msgid "path to upload pack on remote end"
15068 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
15069
15070 #: builtin/fetch.c:155
15071 msgid "force overwrite of local reference"
15072 msgstr "tvinga överskrivning av lokal referens"
15073
15074 #: builtin/fetch.c:157
15075 msgid "fetch from multiple remotes"
15076 msgstr "hämta från flera fjärrar"
15077
15078 #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:199
15079 msgid "fetch all tags and associated objects"
15080 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
15081
15082 #: builtin/fetch.c:161
15083 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
15084 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
15085
15086 #: builtin/fetch.c:163
15087 msgid "number of submodules fetched in parallel"
15088 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
15089
15090 #: builtin/fetch.c:165
15091 msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
15092 msgstr ""
15093 "modifiera referensspecifikationen så att alla referenser hamnar i refs/"
15094 "prefetch/"
15095
15096 #: builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:202
15097 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
15098 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
15099
15100 #: builtin/fetch.c:169
15101 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
15102 msgstr ""
15103 "rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar"
15104
15105 #: builtin/fetch.c:170 builtin/fetch.c:195 builtin/pull.c:123
15106 msgid "on-demand"
15107 msgstr "on-demand"
15108
15109 #: builtin/fetch.c:171
15110 msgid "control recursive fetching of submodules"
15111 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
15112
15113 #: builtin/fetch.c:176
15114 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
15115 msgstr "skriv hämtade referenser till FETCH_HEAD-filen"
15116
15117 #: builtin/fetch.c:177 builtin/pull.c:210
15118 msgid "keep downloaded pack"
15119 msgstr "behåll hämtade paket"
15120
15121 #: builtin/fetch.c:179
15122 msgid "allow updating of HEAD ref"
15123 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
15124
15125 #: builtin/fetch.c:182 builtin/fetch.c:188 builtin/pull.c:213
15126 #: builtin/pull.c:222
15127 msgid "deepen history of shallow clone"
15128 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
15129
15130 #: builtin/fetch.c:184 builtin/pull.c:216
15131 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
15132 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
15133
15134 #: builtin/fetch.c:190 builtin/pull.c:225
15135 msgid "convert to a complete repository"
15136 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
15137
15138 #: builtin/fetch.c:193
15139 msgid "prepend this to submodule path output"
15140 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
15141
15142 #: builtin/fetch.c:196
15143 msgid ""
15144 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
15145 "files)"
15146 msgstr ""
15147 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
15148 "konfigurationsfiler)"
15149
15150 #: builtin/fetch.c:200 builtin/pull.c:228
15151 msgid "accept refs that update .git/shallow"
15152 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
15153
15154 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:230
15155 msgid "refmap"
15156 msgstr "referenskarta"
15157
15158 #: builtin/fetch.c:202 builtin/pull.c:231
15159 msgid "specify fetch refmap"
15160 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
15161
15162 #: builtin/fetch.c:209 builtin/pull.c:244
15163 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
15164 msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet"
15165
15166 #: builtin/fetch.c:211
15167 msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
15168 msgstr "hämta inte paketfil; skriv istället förfäder till förhandlingstips"
15169
15170 #: builtin/fetch.c:214 builtin/fetch.c:216
15171 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
15172 msgstr "kör \"maintenance --auto\" efter hämtning"
15173
15174 #: builtin/fetch.c:218 builtin/pull.c:247
15175 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
15176 msgstr "se efter tvingade uppdateringar i alla uppdaterade grenar"
15177
15178 #: builtin/fetch.c:220
15179 msgid "write the commit-graph after fetching"
15180 msgstr "skriv incheckingsgrafen efter hämtning"
15181
15182 #: builtin/fetch.c:222
15183 msgid "accept refspecs from stdin"
15184 msgstr "ta emot referenser från standard in"
15185
15186 #: builtin/fetch.c:587
15187 msgid "couldn't find remote ref HEAD"
15188 msgstr "kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
15189
15190 #: builtin/fetch.c:761
15191 #, c-format
15192 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
15193 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
15194
15195 #: builtin/fetch.c:862
15196 #, c-format
15197 msgid "object %s not found"
15198 msgstr "objektet %s hittades inte"
15199
15200 #: builtin/fetch.c:866
15201 msgid "[up to date]"
15202 msgstr "[àjour]"
15203
15204 #: builtin/fetch.c:878 builtin/fetch.c:896 builtin/fetch.c:968
15205 msgid "[rejected]"
15206 msgstr "[refuserad]"
15207
15208 #: builtin/fetch.c:880
15209 msgid "can't fetch in current branch"
15210 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
15211
15212 #: builtin/fetch.c:881
15213 msgid "checked out in another worktree"
15214 msgstr "utcheckat i en annan arbetskatalog"
15215
15216 #: builtin/fetch.c:891
15217 msgid "[tag update]"
15218 msgstr "[uppdaterad tagg]"
15219
15220 #: builtin/fetch.c:892 builtin/fetch.c:929 builtin/fetch.c:951
15221 #: builtin/fetch.c:963
15222 msgid "unable to update local ref"
15223 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
15224
15225 #: builtin/fetch.c:896
15226 msgid "would clobber existing tag"
15227 msgstr "skulle skriva över befintlig tagg"
15228
15229 #: builtin/fetch.c:918
15230 msgid "[new tag]"
15231 msgstr "[ny tagg]"
15232
15233 #: builtin/fetch.c:921
15234 msgid "[new branch]"
15235 msgstr "[ny gren]"
15236
15237 #: builtin/fetch.c:924
15238 msgid "[new ref]"
15239 msgstr "[ny ref]"
15240
15241 #: builtin/fetch.c:963
15242 msgid "forced update"
15243 msgstr "tvingad uppdatering"
15244
15245 #: builtin/fetch.c:968
15246 msgid "non-fast-forward"
15247 msgstr "ej snabbspolad"
15248
15249 #: builtin/fetch.c:1071
15250 msgid ""
15251 "fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
15252 "but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
15253 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
15254 msgstr ""
15255 "fetch visar normalt vilka grenar som tvångsuppdaterats, men testet har "
15256 "slagits\n"
15257 "av; för att slå på igen, använd flaggan \"--show-forced-updates\" eller kör\n"
15258 "\"git config fetch.showForcedUpdates true\""
15259
15260 #: builtin/fetch.c:1075
15261 #, c-format
15262 msgid ""
15263 "it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
15264 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
15265 "false'\n"
15266 "to avoid this check\n"
15267 msgstr ""
15268 "det tog %.2f sekunder att se efter tvångsuppdateringar; Du kan använda\n"
15269 "\"--no-show-forced-updates\" eller köra \"git config fetch."
15270 "showForcedUpdates\n"
15271 "false\" för att undvika testet\n"
15272
15273 #: builtin/fetch.c:1107
15274 #, c-format
15275 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
15276 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
15277
15278 #: builtin/fetch.c:1136
15279 #, c-format
15280 msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
15281 msgstr "avvisade %s då grunda rötter inte tillåts uppdateras"
15282
15283 #: builtin/fetch.c:1226 builtin/fetch.c:1374
15284 #, c-format
15285 msgid "From %.*s\n"
15286 msgstr "Från %.*s\n"
15287
15288 #: builtin/fetch.c:1247
15289 #, c-format
15290 msgid ""
15291 "some local refs could not be updated; try running\n"
15292 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
15293 msgstr ""
15294 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
15295 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
15296
15297 #: builtin/fetch.c:1344
15298 #, c-format
15299 msgid " (%s will become dangling)"
15300 msgstr " (%s kommer bli dinglande)"
15301
15302 #: builtin/fetch.c:1345
15303 #, c-format
15304 msgid " (%s has become dangling)"
15305 msgstr " (%s har blivit dinglande)"
15306
15307 #: builtin/fetch.c:1377
15308 msgid "[deleted]"
15309 msgstr "[borttagen]"
15310
15311 #: builtin/fetch.c:1378 builtin/remote.c:1128
15312 msgid "(none)"
15313 msgstr "(ingen)"
15314
15315 #: builtin/fetch.c:1400
15316 #, c-format
15317 msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
15318 msgstr "vägrar hämta till grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
15319
15320 #: builtin/fetch.c:1420
15321 #, c-format
15322 msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
15323 msgstr "flaggan \"%s\" med värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
15324
15325 #: builtin/fetch.c:1423
15326 #, c-format
15327 msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
15328 msgstr "flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
15329
15330 #: builtin/fetch.c:1450
15331 #, c-format
15332 msgid "the object %s does not exist"
15333 msgstr "objektet %s finns inte"
15334
15335 #: builtin/fetch.c:1638
15336 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
15337 msgstr "flera grenar upptäcktes, inkompatibelt med --set-upstream"
15338
15339 #: builtin/fetch.c:1650
15340 #, c-format
15341 msgid ""
15342 "could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
15343 "any branch."
15344 msgstr ""
15345 "kunde inte sätta uppström för HEAD till \"%s\" från \"%s\" när det inte "
15346 "pekar mot någon gren."
15347
15348 #: builtin/fetch.c:1663
15349 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
15350 msgstr "ställer inte in uppströmsgren för en fjärrspårande gren på fjärren"
15351
15352 #: builtin/fetch.c:1665
15353 msgid "not setting upstream for a remote tag"
15354 msgstr "ställer inte in uppström för en fjärrtag"
15355
15356 #: builtin/fetch.c:1667
15357 msgid "unknown branch type"
15358 msgstr "okänd grentyp"
15359
15360 #: builtin/fetch.c:1669
15361 msgid ""
15362 "no source branch found;\n"
15363 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
15364 msgstr ""
15365 "hittade ingen källgren;\n"
15366 "du måste ange exakt en gren med flaggan --set-upstream"
15367
15368 #: builtin/fetch.c:1799 builtin/fetch.c:1862
15369 #, c-format
15370 msgid "Fetching %s\n"
15371 msgstr "Hämtar %s\n"
15372
15373 #: builtin/fetch.c:1809 builtin/fetch.c:1864
15374 #, c-format
15375 msgid "could not fetch %s"
15376 msgstr "kunde inte hämta %s"
15377
15378 #: builtin/fetch.c:1821
15379 #, c-format
15380 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
15381 msgstr "kunde inte hämta \"%s\" (felkod: %d)\n"
15382
15383 #: builtin/fetch.c:1925
15384 msgid ""
15385 "no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
15386 "remote name from which new revisions should be fetched"
15387 msgstr ""
15388 "inget fjärrarkiv angavs; ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
15389 "fjärrarkiv som nya incheckningar ska hämtas från"
15390
15391 #: builtin/fetch.c:1961
15392 msgid "you need to specify a tag name"
15393 msgstr "du måste ange namnet på en tagg"
15394
15395 #: builtin/fetch.c:2027
15396 msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiate-tip=*"
15397 msgstr "--negotiate-only behöver en eller flera --negotiate-tip=*"
15398
15399 #: builtin/fetch.c:2031
15400 msgid "negative depth in --deepen is not supported"
15401 msgstr "negativa djup stöds inte i --deepen"
15402
15403 #: builtin/fetch.c:2040
15404 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
15405 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
15406
15407 #: builtin/fetch.c:2057
15408 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
15409 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
15410
15411 #: builtin/fetch.c:2059
15412 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
15413 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
15414
15415 #: builtin/fetch.c:2068
15416 #, c-format
15417 msgid "no such remote or remote group: %s"
15418 msgstr "fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
15419
15420 #: builtin/fetch.c:2076
15421 msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
15422 msgstr "kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
15423
15424 #: builtin/fetch.c:2092
15425 msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
15426 msgstr "måste ange fjärr när --negotiate-only anges"
15427
15428 #: builtin/fetch.c:2097
15429 msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
15430 msgstr "protokollet stöder inte --negotiate-only, avslutar"
15431
15432 #: builtin/fetch.c:2116
15433 msgid ""
15434 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
15435 "partialclone"
15436 msgstr ""
15437 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
15438 "partialclone"
15439
15440 #: builtin/fetch.c:2120
15441 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
15442 msgstr "--atomic kan bara användas vid hämtning från en fjärr"
15443
15444 #: builtin/fetch.c:2124
15445 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
15446 msgstr "--stdin kan bara användas vid hämtning fårn en fjärr"
15447
15448 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
15449 msgid ""
15450 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
15451 msgstr ""
15452 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
15453
15454 #: builtin/fmt-merge-msg.c:19
15455 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
15456 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
15457
15458 #: builtin/fmt-merge-msg.c:22
15459 msgid "alias for --log (deprecated)"
15460 msgstr "alias för --log (avråds)"
15461
15462 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
15463 msgid "text"
15464 msgstr "text"
15465
15466 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
15467 msgid "use <text> as start of message"
15468 msgstr "inled meddelande med <text>"
15469
15470 #: builtin/fmt-merge-msg.c:28
15471 msgid "use <name> instead of the real target branch"
15472 msgstr "använd <namn> istället för den verkliga målgrenen"
15473
15474 #: builtin/fmt-merge-msg.c:29
15475 msgid "file to read from"
15476 msgstr "fil att läsa från"
15477
15478 #: builtin/for-each-ref.c:10
15479 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
15480 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
15481
15482 #: builtin/for-each-ref.c:11
15483 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
15484 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
15485
15486 #: builtin/for-each-ref.c:12
15487 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
15488 msgstr ""
15489 "git for-each-ref [--merged [<incheckning>]] [--no-merged <incheckning>]]"
15490
15491 #: builtin/for-each-ref.c:13
15492 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
15493 msgstr ""
15494 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
15495
15496 #: builtin/for-each-ref.c:31
15497 msgid "quote placeholders suitably for shells"
15498 msgstr "citera platshållare passande för skal"
15499
15500 #: builtin/for-each-ref.c:33
15501 msgid "quote placeholders suitably for perl"
15502 msgstr "citera platshållare passande för perl"
15503
15504 #: builtin/for-each-ref.c:35
15505 msgid "quote placeholders suitably for python"
15506 msgstr "citera platshållare passande för python"
15507
15508 #: builtin/for-each-ref.c:37
15509 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
15510 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
15511
15512 #: builtin/for-each-ref.c:40
15513 msgid "show only <n> matched refs"
15514 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
15515
15516 #: builtin/for-each-ref.c:42 builtin/tag.c:481
15517 msgid "respect format colors"
15518 msgstr "använd formatfärger"
15519
15520 #: builtin/for-each-ref.c:45
15521 msgid "print only refs which points at the given object"
15522 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
15523
15524 #: builtin/for-each-ref.c:47
15525 msgid "print only refs that are merged"
15526 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
15527
15528 #: builtin/for-each-ref.c:48
15529 msgid "print only refs that are not merged"
15530 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
15531
15532 #: builtin/for-each-ref.c:49
15533 msgid "print only refs which contain the commit"
15534 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
15535
15536 #: builtin/for-each-ref.c:50
15537 msgid "print only refs which don't contain the commit"
15538 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
15539
15540 #: builtin/for-each-repo.c:9
15541 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
15542 msgstr "git for-each-repo --config=<konfig> <kommandoargument>"
15543
15544 #: builtin/for-each-repo.c:34
15545 msgid "config"
15546 msgstr "konfig"
15547
15548 #: builtin/for-each-repo.c:35
15549 msgid "config key storing a list of repository paths"
15550 msgstr "konfigurationsnyckel som innehåller en lista över arkivsökvägar"
15551
15552 #: builtin/for-each-repo.c:43
15553 msgid "missing --config=<config>"
15554 msgstr "saknar --config=<konfig>"
15555
15556 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:128 builtin/fsck.c:129
15557 msgid "unknown"
15558 msgstr "okänd"
15559
15560 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
15561 #: builtin/fsck.c:78 builtin/fsck.c:100
15562 #, c-format
15563 msgid "error in %s %s: %s"
15564 msgstr "fel i %s %s: %s"
15565
15566 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
15567 #: builtin/fsck.c:94
15568 #, c-format
15569 msgid "warning in %s %s: %s"
15570 msgstr "varning i %s %s: %s"
15571
15572 #: builtin/fsck.c:124 builtin/fsck.c:127
15573 #, c-format
15574 msgid "broken link from %7s %s"
15575 msgstr "trasig länk från %7s %s"
15576
15577 #: builtin/fsck.c:136
15578 msgid "wrong object type in link"
15579 msgstr "fel objekttyp i länk"
15580
15581 #: builtin/fsck.c:152
15582 #, c-format
15583 msgid ""
15584 "broken link from %7s %s\n"
15585 " to %7s %s"
15586 msgstr ""
15587 "trasig länk från %7s %s\n"
15588 " till %7s %s"
15589
15590 #: builtin/fsck.c:264
15591 #, c-format
15592 msgid "missing %s %s"
15593 msgstr "saknat %s %s"
15594
15595 #: builtin/fsck.c:291
15596 #, c-format
15597 msgid "unreachable %s %s"
15598 msgstr "onåbart %s %s"
15599
15600 #: builtin/fsck.c:311
15601 #, c-format
15602 msgid "dangling %s %s"
15603 msgstr "hängande %s %s"
15604
15605 #: builtin/fsck.c:321
15606 msgid "could not create lost-found"
15607 msgstr "kunde inte skapa lost-found"
15608
15609 #: builtin/fsck.c:332
15610 #, c-format
15611 msgid "could not finish '%s'"
15612 msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
15613
15614 #: builtin/fsck.c:349
15615 #, c-format
15616 msgid "Checking %s"
15617 msgstr "Kontrollerar %s"
15618
15619 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
15620 # objects in the database.
15621 #: builtin/fsck.c:387
15622 #, c-format
15623 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
15624 msgstr "Kontrollerar konnektivitet (%d objekt)"
15625
15626 #: builtin/fsck.c:406
15627 #, c-format
15628 msgid "Checking %s %s"
15629 msgstr "Kontrollerar %s %s"
15630
15631 #: builtin/fsck.c:411
15632 msgid "broken links"
15633 msgstr "trasiga länkar"
15634
15635 #: builtin/fsck.c:420
15636 #, c-format
15637 msgid "root %s"
15638 msgstr "roten %s"
15639
15640 #: builtin/fsck.c:428
15641 #, c-format
15642 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
15643 msgstr "taggad %s %s (%s) i %s"
15644
15645 #: builtin/fsck.c:457
15646 #, c-format
15647 msgid "%s: object corrupt or missing"
15648 msgstr "%s: objekt trasigt eller saknas"
15649
15650 #: builtin/fsck.c:482
15651 #, c-format
15652 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
15653 msgstr "%s: ogiltig reflog-post %s"
15654
15655 #: builtin/fsck.c:496
15656 #, c-format
15657 msgid "Checking reflog %s->%s"
15658 msgstr "Kontrollerar reflog %s->%s"
15659
15660 #: builtin/fsck.c:530
15661 #, c-format
15662 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
15663 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare %s"
15664
15665 #: builtin/fsck.c:537
15666 #, c-format
15667 msgid "%s: not a commit"
15668 msgstr "%s: inte en incheckning!"
15669
15670 #: builtin/fsck.c:591
15671 msgid "notice: No default references"
15672 msgstr "obs: Inga förvalda referenser"
15673
15674 #: builtin/fsck.c:621
15675 #, c-format
15676 msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
15677 msgstr "%s: hashsökväg stämmer inte överens, hittad vid: %s"
15678
15679 #: builtin/fsck.c:624
15680 #, c-format
15681 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
15682 msgstr "%s: objektet trasigt eller saknas: %s"
15683
15684 #: builtin/fsck.c:628
15685 #, c-format
15686 msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
15687 msgstr "%s: objektet har okänd typ \"%s\": %s"
15688
15689 #: builtin/fsck.c:645
15690 #, c-format
15691 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
15692 msgstr "%s: objektet kunde inte tolkas: %s"
15693
15694 #: builtin/fsck.c:665
15695 #, c-format
15696 msgid "bad sha1 file: %s"
15697 msgstr "ogiltig sha1-fil: %s"
15698
15699 #: builtin/fsck.c:686
15700 msgid "Checking object directory"
15701 msgstr "Kontrollerar objektkatalog"
15702
15703 #: builtin/fsck.c:689
15704 msgid "Checking object directories"
15705 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
15706
15707 #: builtin/fsck.c:705
15708 #, c-format
15709 msgid "Checking %s link"
15710 msgstr "Kontrollerar %s-länk"
15711
15712 #: builtin/fsck.c:710 builtin/index-pack.c:859
15713 #, c-format
15714 msgid "invalid %s"
15715 msgstr "ogiltigt %s"
15716
15717 #: builtin/fsck.c:717
15718 #, c-format
15719 msgid "%s points to something strange (%s)"
15720 msgstr "%s pekar på något konstigt (%s)"
15721
15722 #: builtin/fsck.c:723
15723 #, c-format
15724 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
15725 msgstr "%s: frånkopplat HEAD pekar på ingenting"
15726
15727 #: builtin/fsck.c:727
15728 #, c-format
15729 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
15730 msgstr "obs: %s pekar på en ofödd gren (%s)"
15731
15732 #: builtin/fsck.c:739
15733 msgid "Checking cache tree"
15734 msgstr "Kontrollerar cacheträd"
15735
15736 #: builtin/fsck.c:744
15737 #, c-format
15738 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
15739 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i cacheträd"
15740
15741 #: builtin/fsck.c:753
15742 msgid "non-tree in cache-tree"
15743 msgstr "icke-träd i cacheträd"
15744
15745 #: builtin/fsck.c:784
15746 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
15747 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
15748
15749 #: builtin/fsck.c:790
15750 msgid "show unreachable objects"
15751 msgstr "visa onåbara objekt"
15752
15753 #: builtin/fsck.c:791
15754 msgid "show dangling objects"
15755 msgstr "visa dinglande objekt"
15756
15757 #: builtin/fsck.c:792
15758 msgid "report tags"
15759 msgstr "rapportera taggar"
15760
15761 #: builtin/fsck.c:793
15762 msgid "report root nodes"
15763 msgstr "rapportera rotnoder"
15764
15765 #: builtin/fsck.c:794
15766 msgid "make index objects head nodes"
15767 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
15768
15769 #: builtin/fsck.c:795
15770 msgid "make reflogs head nodes (default)"
15771 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
15772
15773 #: builtin/fsck.c:796
15774 msgid "also consider packs and alternate objects"
15775 msgstr "ta även hänsyn till paket och supplerande objekt"
15776
15777 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
15778 # objects in the database.
15779 #: builtin/fsck.c:797
15780 msgid "check only connectivity"
15781 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
15782
15783 #: builtin/fsck.c:798 builtin/mktag.c:76
15784 msgid "enable more strict checking"
15785 msgstr "aktivera striktare kontroll"
15786
15787 #: builtin/fsck.c:800
15788 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
15789 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
15790
15791 #: builtin/fsck.c:801 builtin/prune.c:146
15792 msgid "show progress"
15793 msgstr "visa förlopp"
15794
15795 #: builtin/fsck.c:802
15796 msgid "show verbose names for reachable objects"
15797 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
15798
15799 #: builtin/fsck.c:862 builtin/index-pack.c:261
15800 msgid "Checking objects"
15801 msgstr "Kontrollerar objekt"
15802
15803 #: builtin/fsck.c:890
15804 #, c-format
15805 msgid "%s: object missing"
15806 msgstr "%s: objekt saknas"
15807
15808 #: builtin/fsck.c:901
15809 #, c-format
15810 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
15811 msgstr "ogiltig parameter: förväntade sha1, fick \"%s\""
15812
15813 #: builtin/gc.c:39
15814 msgid "git gc [<options>]"
15815 msgstr "git gc [<flaggor>]"
15816
15817 #: builtin/gc.c:93
15818 #, c-format
15819 msgid "Failed to fstat %s: %s"
15820 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
15821
15822 #: builtin/gc.c:129
15823 #, c-format
15824 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
15825 msgstr "misslyckades tolka \"%s\" värde \"%s\""
15826
15827 #: builtin/gc.c:488 builtin/init-db.c:57
15828 #, c-format
15829 msgid "cannot stat '%s'"
15830 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
15831
15832 #: builtin/gc.c:504
15833 #, c-format
15834 msgid ""
15835 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
15836 "and remove %s\n"
15837 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
15838 "\n"
15839 "%s"
15840 msgstr ""
15841 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
15842 "och ta bort %s\n"
15843 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
15844 "\n"
15845 "%s"
15846
15847 #: builtin/gc.c:552
15848 msgid "prune unreferenced objects"
15849 msgstr "rensa ej refererade objekt"
15850
15851 #: builtin/gc.c:554
15852 msgid "be more thorough (increased runtime)"
15853 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
15854
15855 #: builtin/gc.c:555
15856 msgid "enable auto-gc mode"
15857 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
15858
15859 #: builtin/gc.c:558
15860 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
15861 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
15862
15863 #: builtin/gc.c:561
15864 msgid "repack all other packs except the largest pack"
15865 msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet"
15866
15867 #: builtin/gc.c:577
15868 #, c-format
15869 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
15870 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
15871
15872 #: builtin/gc.c:588
15873 #, c-format
15874 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
15875 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry"
15876
15877 #: builtin/gc.c:608
15878 #, c-format
15879 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
15880 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
15881
15882 #: builtin/gc.c:610
15883 #, c-format
15884 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
15885 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
15886
15887 #: builtin/gc.c:611
15888 #, c-format
15889 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
15890 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
15891
15892 #: builtin/gc.c:652
15893 #, c-format
15894 msgid ""
15895 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
15896 msgstr ""
15897 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
15898 "är fallet)"
15899
15900 #: builtin/gc.c:707
15901 msgid ""
15902 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
15903 msgstr ""
15904 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
15905 "dem."
15906
15907 #: builtin/gc.c:717
15908 msgid ""
15909 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
15910 msgstr ""
15911 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<uppgift>] [--schedule]"
15912
15913 #: builtin/gc.c:747
15914 msgid "--no-schedule is not allowed"
15915 msgstr "--no-schedule tillåts inte"
15916
15917 #: builtin/gc.c:752
15918 #, c-format
15919 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
15920 msgstr "okänt argument för --schedule, %s"
15921
15922 #: builtin/gc.c:870
15923 msgid "failed to write commit-graph"
15924 msgstr "kunde inte skriva incheckningsgraf"
15925
15926 #: builtin/gc.c:906
15927 msgid "failed to prefetch remotes"
15928 msgstr "kunde inte förhämta fjärrar"
15929
15930 #: builtin/gc.c:1022
15931 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
15932 msgstr "kunde inte starta \"git pack-objects\"-process"
15933
15934 #: builtin/gc.c:1039
15935 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
15936 msgstr "kunde inte avsluta \"git pack-objects\"-process"
15937
15938 #: builtin/gc.c:1090
15939 msgid "failed to write multi-pack-index"
15940 msgstr "kunde inte skriva multi-pack-index"
15941
15942 #: builtin/gc.c:1106
15943 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
15944 msgstr "\"git multi-pack-index expire\" misslyckades"
15945
15946 #: builtin/gc.c:1165
15947 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
15948 msgstr "\"git multi-pack-index repack\" misslyckades"
15949
15950 #: builtin/gc.c:1174
15951 msgid ""
15952 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
15953 msgstr ""
15954 "hoppar över \"incremental-repack\"-uppgift eftersom core.multiPackIndex är "
15955 "inaktiverat"
15956
15957 #: builtin/gc.c:1278
15958 #, c-format
15959 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
15960 msgstr "låsfilen \"%s\" finns, hoppar över underhåll"
15961
15962 #: builtin/gc.c:1308
15963 #, c-format
15964 msgid "task '%s' failed"
15965 msgstr "uppgiften \"%s\" misslyckades"
15966
15967 #: builtin/gc.c:1390
15968 #, c-format
15969 msgid "'%s' is not a valid task"
15970 msgstr "\"%s\" är inte en giltig uppgift"
15971
15972 #: builtin/gc.c:1395
15973 #, c-format
15974 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
15975 msgstr "uppgiften \"%s\" kan inte väljas flera gånger"
15976
15977 #: builtin/gc.c:1410
15978 msgid "run tasks based on the state of the repository"
15979 msgstr "kör uppgifter baserad på arkivets tillstånd"
15980
15981 #: builtin/gc.c:1411
15982 msgid "frequency"
15983 msgstr "frekvens"
15984
15985 #: builtin/gc.c:1412
15986 msgid "run tasks based on frequency"
15987 msgstr "kör uppgifter baserat på frekvens"
15988
15989 #: builtin/gc.c:1415
15990 msgid "do not report progress or other information over stderr"
15991 msgstr "rapportera inte framgång eller annan information över standard fel"
15992
15993 #: builtin/gc.c:1416
15994 msgid "task"
15995 msgstr "uppgift"
15996
15997 #: builtin/gc.c:1417
15998 msgid "run a specific task"
15999 msgstr "utför en specifik uppgift"
16000
16001 #: builtin/gc.c:1434
16002 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
16003 msgstr "använd som mest en av --auto och --schedule=<frekvens>"
16004
16005 #: builtin/gc.c:1477
16006 msgid "failed to run 'git config'"
16007 msgstr "misslyckades köra \"git config\""
16008
16009 #: builtin/gc.c:1629
16010 #, c-format
16011 msgid "failed to expand path '%s'"
16012 msgstr "misslyckades expandera sökvägen \"%s\""
16013
16014 #: builtin/gc.c:1656 builtin/gc.c:1694
16015 msgid "failed to start launchctl"
16016 msgstr "misslyckades starta launchctl"
16017
16018 #: builtin/gc.c:1769 builtin/gc.c:2237
16019 #, c-format
16020 msgid "failed to create directories for '%s'"
16021 msgstr "misslyckades skapa kataloger för \"%s\""
16022
16023 #: builtin/gc.c:1796
16024 #, c-format
16025 msgid "failed to bootstrap service %s"
16026 msgstr "misslyckades starta tjänsten %s"
16027
16028 #: builtin/gc.c:1889
16029 msgid "failed to create temp xml file"
16030 msgstr "misslyckades skapa temporär xml-fil"
16031
16032 #: builtin/gc.c:1979
16033 msgid "failed to start schtasks"
16034 msgstr "misslyckades starta schtasks"
16035
16036 #: builtin/gc.c:2063
16037 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
16038 msgstr ""
16039 "kunde inte köra \"crontab -l\"; ditt system kanske inte stöder \"cron\""
16040
16041 #: builtin/gc.c:2080
16042 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
16043 msgstr "kunde inte köra \"crontab\"; ditt system kanske inte stöder \"cron\""
16044
16045 #: builtin/gc.c:2084
16046 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
16047 msgstr "misslyckades öppna standard in för \"crontab\""
16048
16049 #: builtin/gc.c:2126
16050 msgid "'crontab' died"
16051 msgstr "\"crontab\" dog"
16052
16053 #: builtin/gc.c:2191
16054 msgid "failed to start systemctl"
16055 msgstr "misslyckades starta systemctl"
16056
16057 #: builtin/gc.c:2201
16058 msgid "failed to run systemctl"
16059 msgstr "misslyckades att köra systemctl"
16060
16061 #: builtin/gc.c:2210 builtin/gc.c:2215 builtin/worktree.c:62
16062 #: builtin/worktree.c:944
16063 #, c-format
16064 msgid "failed to delete '%s'"
16065 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
16066
16067 #: builtin/gc.c:2395
16068 #, c-format
16069 msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
16070 msgstr "okänt argument för --scheduler, \"%s\""
16071
16072 #: builtin/gc.c:2420
16073 msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
16074 msgstr "varken systemd-timer eller crontab är tillgänglig"
16075
16076 #: builtin/gc.c:2435
16077 #, c-format
16078 msgid "%s scheduler is not available"
16079 msgstr "%s-schemaläggare är inte tillgänglig"
16080
16081 #: builtin/gc.c:2449
16082 msgid "another process is scheduling background maintenance"
16083 msgstr "en annan process schemalägger bakgrundsunderhåll"
16084
16085 #: builtin/gc.c:2471
16086 msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
16087 msgstr "git maintenance start [--scheduler=<schemaläggare>]"
16088
16089 #: builtin/gc.c:2480
16090 msgid "scheduler"
16091 msgstr "schemaläggare"
16092
16093 #: builtin/gc.c:2481
16094 msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
16095 msgstr "schemaläggare som utlöser \"git maintenance\"-körning"
16096
16097 #: builtin/gc.c:2495
16098 msgid "failed to add repo to global config"
16099 msgstr "misslyckades lägga till arkiv till global konfiguration"
16100
16101 #: builtin/gc.c:2504
16102 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
16103 msgstr "git maintenance <underkommando> [<flaggor>]"
16104
16105 #: builtin/gc.c:2523
16106 #, c-format
16107 msgid "invalid subcommand: %s"
16108 msgstr "felaktigt underkommando: %s"
16109
16110 #: builtin/grep.c:30
16111 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
16112 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
16113
16114 #: builtin/grep.c:239
16115 #, c-format
16116 msgid "grep: failed to create thread: %s"
16117 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
16118
16119 #: builtin/grep.c:293
16120 #, c-format
16121 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
16122 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
16123
16124 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
16125 #. variable for tweaking threads, currently
16126 #. grep.threads
16127 #.
16128 #: builtin/grep.c:301 builtin/index-pack.c:1582 builtin/index-pack.c:1785
16129 #: builtin/pack-objects.c:3142
16130 #, c-format
16131 msgid "no threads support, ignoring %s"
16132 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
16133
16134 #: builtin/grep.c:488 builtin/grep.c:617 builtin/grep.c:657
16135 #, c-format
16136 msgid "unable to read tree (%s)"
16137 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
16138
16139 #: builtin/grep.c:672
16140 #, c-format
16141 msgid "unable to grep from object of type %s"
16142 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
16143
16144 #: builtin/grep.c:752
16145 #, c-format
16146 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
16147 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
16148
16149 #: builtin/grep.c:851
16150 msgid "search in index instead of in the work tree"
16151 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
16152
16153 #: builtin/grep.c:853
16154 msgid "find in contents not managed by git"
16155 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
16156
16157 #: builtin/grep.c:855
16158 msgid "search in both tracked and untracked files"
16159 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
16160
16161 #: builtin/grep.c:857
16162 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
16163 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
16164
16165 #: builtin/grep.c:859
16166 msgid "recursively search in each submodule"
16167 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
16168
16169 #: builtin/grep.c:862
16170 msgid "show non-matching lines"
16171 msgstr "visa rader som inte träffas"
16172
16173 #: builtin/grep.c:864
16174 msgid "case insensitive matching"
16175 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
16176
16177 #: builtin/grep.c:866
16178 msgid "match patterns only at word boundaries"
16179 msgstr "träffa endast mönster vid ordgränser"
16180
16181 #: builtin/grep.c:868
16182 msgid "process binary files as text"
16183 msgstr "hantera binärfiler som text"
16184
16185 #: builtin/grep.c:870
16186 msgid "don't match patterns in binary files"
16187 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
16188
16189 #: builtin/grep.c:873
16190 msgid "process binary files with textconv filters"
16191 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
16192
16193 #: builtin/grep.c:875
16194 msgid "search in subdirectories (default)"
16195 msgstr "sök i underkataloger (standard)"
16196
16197 #: builtin/grep.c:877
16198 msgid "descend at most <depth> levels"
16199 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
16200
16201 #: builtin/grep.c:881
16202 msgid "use extended POSIX regular expressions"
16203 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
16204
16205 #: builtin/grep.c:884
16206 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
16207 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
16208
16209 #: builtin/grep.c:887
16210 msgid "interpret patterns as fixed strings"
16211 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
16212
16213 #: builtin/grep.c:890
16214 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
16215 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
16216
16217 #: builtin/grep.c:893
16218 msgid "show line numbers"
16219 msgstr "visa radnummer"
16220
16221 #: builtin/grep.c:894
16222 msgid "show column number of first match"
16223 msgstr "visa kolumnnummer för första träff"
16224
16225 #: builtin/grep.c:895
16226 msgid "don't show filenames"
16227 msgstr "visa inte filnamn"
16228
16229 #: builtin/grep.c:896
16230 msgid "show filenames"
16231 msgstr "visa filnamn"
16232
16233 #: builtin/grep.c:898
16234 msgid "show filenames relative to top directory"
16235 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
16236
16237 #: builtin/grep.c:900
16238 msgid "show only filenames instead of matching lines"
16239 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
16240
16241 #: builtin/grep.c:902
16242 msgid "synonym for --files-with-matches"
16243 msgstr "synonym för --files-with-matches"
16244
16245 #: builtin/grep.c:905
16246 msgid "show only the names of files without match"
16247 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
16248
16249 #: builtin/grep.c:907
16250 msgid "print NUL after filenames"
16251 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
16252
16253 #: builtin/grep.c:910
16254 msgid "show only matching parts of a line"
16255 msgstr "visa endast träffade delar av rader"
16256
16257 #: builtin/grep.c:912
16258 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
16259 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
16260
16261 #: builtin/grep.c:913
16262 msgid "highlight matches"
16263 msgstr "ljusmarkera träffar"
16264
16265 #: builtin/grep.c:915
16266 msgid "print empty line between matches from different files"
16267 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
16268
16269 #: builtin/grep.c:917
16270 msgid "show filename only once above matches from same file"
16271 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
16272
16273 #: builtin/grep.c:920
16274 msgid "show <n> context lines before and after matches"
16275 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
16276
16277 #: builtin/grep.c:923
16278 msgid "show <n> context lines before matches"
16279 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
16280
16281 #: builtin/grep.c:925
16282 msgid "show <n> context lines after matches"
16283 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
16284
16285 #: builtin/grep.c:927
16286 msgid "use <n> worker threads"
16287 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
16288
16289 #: builtin/grep.c:928
16290 msgid "shortcut for -C NUM"
16291 msgstr "genväg för -C NUM"
16292
16293 #: builtin/grep.c:931
16294 msgid "show a line with the function name before matches"
16295 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
16296
16297 #: builtin/grep.c:933
16298 msgid "show the surrounding function"
16299 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
16300
16301 #: builtin/grep.c:936
16302 msgid "read patterns from file"
16303 msgstr "läs mönster från fil"
16304
16305 #: builtin/grep.c:938
16306 msgid "match <pattern>"
16307 msgstr "träffa <mönster>"
16308
16309 #: builtin/grep.c:940
16310 msgid "combine patterns specified with -e"
16311 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
16312
16313 #: builtin/grep.c:952
16314 msgid "indicate hit with exit status without output"
16315 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
16316
16317 #: builtin/grep.c:954
16318 msgid "show only matches from files that match all patterns"
16319 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
16320
16321 #: builtin/grep.c:957
16322 msgid "pager"
16323 msgstr "bläddrare"
16324
16325 #: builtin/grep.c:957
16326 msgid "show matching files in the pager"
16327 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
16328
16329 #: builtin/grep.c:961
16330 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
16331 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
16332
16333 #: builtin/grep.c:1027
16334 msgid "no pattern given"
16335 msgstr "inget mönster angavs"
16336
16337 #: builtin/grep.c:1063
16338 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
16339 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
16340
16341 #: builtin/grep.c:1071
16342 #, c-format
16343 msgid "unable to resolve revision: %s"
16344 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
16345
16346 #: builtin/grep.c:1101
16347 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
16348 msgstr "--untracked stöds inte med --recurse-submodules"
16349
16350 #: builtin/grep.c:1105
16351 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
16352 msgstr "ogiltig kombination av flaggor, ignorerar --threads"
16353
16354 #: builtin/grep.c:1108 builtin/pack-objects.c:4059
16355 msgid "no threads support, ignoring --threads"
16356 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
16357
16358 #: builtin/grep.c:1111 builtin/index-pack.c:1579 builtin/pack-objects.c:3139
16359 #, c-format
16360 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
16361 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
16362
16363 #: builtin/grep.c:1145
16364 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
16365 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
16366
16367 #: builtin/grep.c:1171
16368 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
16369 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index"
16370
16371 #: builtin/grep.c:1174
16372 msgid "--untracked cannot be used with --cached"
16373 msgstr "--untracked kan inte användas med --cached"
16374
16375 #: builtin/grep.c:1180
16376 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
16377 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll"
16378
16379 #: builtin/grep.c:1188
16380 msgid "both --cached and trees are given"
16381 msgstr "både --cached och träd angavs"
16382
16383 #: builtin/hash-object.c:83
16384 msgid ""
16385 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
16386 "[--] <file>..."
16387 msgstr ""
16388 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
16389 "<fil>..."
16390
16391 #: builtin/hash-object.c:84
16392 msgid "git hash-object --stdin-paths"
16393 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
16394
16395 #: builtin/hash-object.c:96
16396 msgid "object type"
16397 msgstr "objekttyp"
16398
16399 #: builtin/hash-object.c:97
16400 msgid "write the object into the object database"
16401 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
16402
16403 #: builtin/hash-object.c:99
16404 msgid "read the object from stdin"
16405 msgstr "läs objektet från standard in"
16406
16407 #: builtin/hash-object.c:101
16408 msgid "store file as is without filters"
16409 msgstr "spara filen som den är utan filer"
16410
16411 #: builtin/hash-object.c:102
16412 msgid ""
16413 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
16414 msgstr ""
16415 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
16416
16417 #: builtin/hash-object.c:103
16418 msgid "process file as it were from this path"
16419 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
16420
16421 #: builtin/help.c:55
16422 msgid "print all available commands"
16423 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
16424
16425 #: builtin/help.c:57
16426 msgid "exclude guides"
16427 msgstr "uteslut vägledningar"
16428
16429 #: builtin/help.c:58
16430 msgid "show man page"
16431 msgstr "visa manualsida"
16432
16433 #: builtin/help.c:59
16434 msgid "show manual in web browser"
16435 msgstr "visa manual i webbläsare"
16436
16437 #: builtin/help.c:61
16438 msgid "show info page"
16439 msgstr "visa info-sida"
16440
16441 #: builtin/help.c:63
16442 msgid "print command description"
16443 msgstr "visa kommandobeskrivning"
16444
16445 #: builtin/help.c:65
16446 msgid "print list of useful guides"
16447 msgstr "lista användbara vägledningar"
16448
16449 #: builtin/help.c:67
16450 msgid "print all configuration variable names"
16451 msgstr "visa namn på alla konfigurationsvariabler"
16452
16453 #: builtin/help.c:78
16454 msgid ""
16455 "git help [-a|--all] [--[no-]verbose]]\n"
16456 " [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>]"
16457 msgstr ""
16458 "git help [-a|--all] [--[no-]verbose]]\n"
16459 " [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<kommando>]"
16460
16461 #: builtin/help.c:80
16462 msgid "git help [-g|--guides]"
16463 msgstr "git help [-g|--guides]"
16464
16465 #: builtin/help.c:81
16466 msgid "git help [-c|--config]"
16467 msgstr "git help [-c|--config]"
16468
16469 #: builtin/help.c:196
16470 #, c-format
16471 msgid "unrecognized help format '%s'"
16472 msgstr "okänt hjälpformat: \"%s\""
16473
16474 #: builtin/help.c:222
16475 msgid "Failed to start emacsclient."
16476 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
16477
16478 #: builtin/help.c:235
16479 msgid "Failed to parse emacsclient version."
16480 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
16481
16482 #: builtin/help.c:243
16483 #, c-format
16484 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
16485 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
16486
16487 #: builtin/help.c:261 builtin/help.c:283 builtin/help.c:293 builtin/help.c:301
16488 #, c-format
16489 msgid "failed to exec '%s'"
16490 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
16491
16492 #: builtin/help.c:339
16493 #, c-format
16494 msgid ""
16495 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
16496 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
16497 msgstr ""
16498 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
16499 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
16500
16501 #: builtin/help.c:351
16502 #, c-format
16503 msgid ""
16504 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
16505 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
16506 msgstr ""
16507 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
16508 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
16509
16510 #: builtin/help.c:466
16511 #, c-format
16512 msgid "'%s': unknown man viewer."
16513 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
16514
16515 #: builtin/help.c:482
16516 msgid "no man viewer handled the request"
16517 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
16518
16519 #: builtin/help.c:489
16520 msgid "no info viewer handled the request"
16521 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
16522
16523 #: builtin/help.c:550 builtin/help.c:561 git.c:348
16524 #, c-format
16525 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
16526 msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
16527
16528 #: builtin/help.c:564 git.c:380
16529 #, c-format
16530 msgid "bad alias.%s string: %s"
16531 msgstr "felaktig alias.%s-sträng: %s"
16532
16533 #: builtin/help.c:580
16534 msgid "this option doesn't take any other arguments"
16535 msgstr "flaggan tar inte några andra argument"
16536
16537 #: builtin/help.c:601 builtin/help.c:628
16538 #, c-format
16539 msgid "usage: %s%s"
16540 msgstr "användning: %s%s"
16541
16542 #: builtin/help.c:623
16543 msgid "'git help config' for more information"
16544 msgstr "\"git help config\" för mer information"
16545
16546 #: builtin/index-pack.c:221
16547 #, c-format
16548 msgid "object type mismatch at %s"
16549 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
16550
16551 #: builtin/index-pack.c:241
16552 #, c-format
16553 msgid "did not receive expected object %s"
16554 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
16555
16556 #: builtin/index-pack.c:244
16557 #, c-format
16558 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
16559 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
16560
16561 #: builtin/index-pack.c:294
16562 #, c-format
16563 msgid "cannot fill %d byte"
16564 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
16565 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
16566 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
16567
16568 #: builtin/index-pack.c:304
16569 msgid "early EOF"
16570 msgstr "tidigt filslut"
16571
16572 #: builtin/index-pack.c:305
16573 msgid "read error on input"
16574 msgstr "indataläsfel"
16575
16576 #: builtin/index-pack.c:317
16577 msgid "used more bytes than were available"
16578 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
16579
16580 #: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:756
16581 msgid "pack too large for current definition of off_t"
16582 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
16583
16584 #: builtin/index-pack.c:327 builtin/unpack-objects.c:95
16585 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
16586 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
16587
16588 #: builtin/index-pack.c:358
16589 msgid "pack signature mismatch"
16590 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
16591
16592 #: builtin/index-pack.c:360
16593 #, c-format
16594 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
16595 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
16596
16597 #: builtin/index-pack.c:376
16598 #, c-format
16599 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
16600 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
16601
16602 #: builtin/index-pack.c:482
16603 #, c-format
16604 msgid "inflate returned %d"
16605 msgstr "inflate returnerade %d"
16606
16607 #: builtin/index-pack.c:531
16608 msgid "offset value overflow for delta base object"
16609 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
16610
16611 #: builtin/index-pack.c:539
16612 msgid "delta base offset is out of bound"
16613 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
16614
16615 #: builtin/index-pack.c:547
16616 #, c-format
16617 msgid "unknown object type %d"
16618 msgstr "okänd objekttyp %d"
16619
16620 #: builtin/index-pack.c:578
16621 msgid "cannot pread pack file"
16622 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
16623
16624 #: builtin/index-pack.c:580
16625 #, c-format
16626 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
16627 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
16628 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
16629 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
16630
16631 #: builtin/index-pack.c:606
16632 msgid "serious inflate inconsistency"
16633 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
16634
16635 #: builtin/index-pack.c:751 builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:781
16636 #: builtin/index-pack.c:820 builtin/index-pack.c:829
16637 #, c-format
16638 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
16639 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
16640
16641 #: builtin/index-pack.c:754 builtin/pack-objects.c:292
16642 #: builtin/pack-objects.c:352 builtin/pack-objects.c:458
16643 #, c-format
16644 msgid "unable to read %s"
16645 msgstr "kunde inte läsa %s"
16646
16647 #: builtin/index-pack.c:818
16648 #, c-format
16649 msgid "cannot read existing object info %s"
16650 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
16651
16652 #: builtin/index-pack.c:826
16653 #, c-format
16654 msgid "cannot read existing object %s"
16655 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
16656
16657 #: builtin/index-pack.c:840
16658 #, c-format
16659 msgid "invalid blob object %s"
16660 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
16661
16662 #: builtin/index-pack.c:843 builtin/index-pack.c:862
16663 msgid "fsck error in packed object"
16664 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
16665
16666 #: builtin/index-pack.c:864
16667 #, c-format
16668 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
16669 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
16670
16671 #: builtin/index-pack.c:925 builtin/index-pack.c:972
16672 msgid "failed to apply delta"
16673 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
16674
16675 #: builtin/index-pack.c:1156
16676 msgid "Receiving objects"
16677 msgstr "Tar emot objekt"
16678
16679 #: builtin/index-pack.c:1156
16680 msgid "Indexing objects"
16681 msgstr "Skapar index för objekt"
16682
16683 #: builtin/index-pack.c:1190
16684 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
16685 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
16686
16687 #: builtin/index-pack.c:1195
16688 msgid "cannot fstat packfile"
16689 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
16690
16691 #: builtin/index-pack.c:1198
16692 msgid "pack has junk at the end"
16693 msgstr "paket har skräp i slutet"
16694
16695 #: builtin/index-pack.c:1210
16696 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
16697 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
16698
16699 #: builtin/index-pack.c:1233
16700 msgid "Resolving deltas"
16701 msgstr "Analyserar delta"
16702
16703 #: builtin/index-pack.c:1244 builtin/pack-objects.c:2905
16704 #, c-format
16705 msgid "unable to create thread: %s"
16706 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
16707
16708 #: builtin/index-pack.c:1277
16709 msgid "confusion beyond insanity"
16710 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
16711
16712 #: builtin/index-pack.c:1283
16713 #, c-format
16714 msgid "completed with %d local object"
16715 msgid_plural "completed with %d local objects"
16716 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
16717 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
16718
16719 #: builtin/index-pack.c:1295
16720 #, c-format
16721 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
16722 msgstr "Oväntad svanskontrollsumma för %s (trasig disk?)"
16723
16724 #: builtin/index-pack.c:1299
16725 #, c-format
16726 msgid "pack has %d unresolved delta"
16727 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
16728 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
16729 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
16730
16731 #: builtin/index-pack.c:1323
16732 #, c-format
16733 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
16734 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
16735
16736 #: builtin/index-pack.c:1419
16737 #, c-format
16738 msgid "local object %s is corrupt"
16739 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
16740
16741 #: builtin/index-pack.c:1440
16742 #, c-format
16743 msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
16744 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".%s\""
16745
16746 #: builtin/index-pack.c:1464
16747 #, c-format
16748 msgid "cannot write %s file '%s'"
16749 msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\""
16750
16751 #: builtin/index-pack.c:1472
16752 #, c-format
16753 msgid "cannot close written %s file '%s'"
16754 msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\""
16755
16756 #: builtin/index-pack.c:1489
16757 #, c-format
16758 msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
16759 msgstr "kunde inte byta namn på temporär \"*.%s\"-fil till \"%s\""
16760
16761 #: builtin/index-pack.c:1514
16762 msgid "error while closing pack file"
16763 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
16764
16765 #: builtin/index-pack.c:1573 builtin/pack-objects.c:3150
16766 #, c-format
16767 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
16768 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
16769
16770 #: builtin/index-pack.c:1643
16771 #, c-format
16772 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
16773 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
16774
16775 #: builtin/index-pack.c:1645
16776 #, c-format
16777 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
16778 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
16779
16780 #: builtin/index-pack.c:1693
16781 #, c-format
16782 msgid "non delta: %d object"
16783 msgid_plural "non delta: %d objects"
16784 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
16785 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
16786
16787 #: builtin/index-pack.c:1700
16788 #, c-format
16789 msgid "chain length = %d: %lu object"
16790 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
16791 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
16792 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
16793
16794 #: builtin/index-pack.c:1742
16795 msgid "Cannot come back to cwd"
16796 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
16797
16798 #: builtin/index-pack.c:1796 builtin/index-pack.c:1799
16799 #: builtin/index-pack.c:1819 builtin/index-pack.c:1823
16800 #, c-format
16801 msgid "bad %s"
16802 msgstr "felaktig %s"
16803
16804 #: builtin/index-pack.c:1829 builtin/init-db.c:379 builtin/init-db.c:614
16805 #, c-format
16806 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
16807 msgstr "okänd hashningsalgoritm \"%s\""
16808
16809 #: builtin/index-pack.c:1850
16810 msgid "--stdin requires a git repository"
16811 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
16812
16813 #: builtin/index-pack.c:1867
16814 msgid "--verify with no packfile name given"
16815 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
16816
16817 #: builtin/index-pack.c:1933 builtin/unpack-objects.c:584
16818 msgid "fsck error in pack objects"
16819 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
16820
16821 #: builtin/init-db.c:63
16822 #, c-format
16823 msgid "cannot stat template '%s'"
16824 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
16825
16826 #: builtin/init-db.c:68
16827 #, c-format
16828 msgid "cannot opendir '%s'"
16829 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
16830
16831 #: builtin/init-db.c:80
16832 #, c-format
16833 msgid "cannot readlink '%s'"
16834 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
16835
16836 #: builtin/init-db.c:82
16837 #, c-format
16838 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
16839 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
16840
16841 #: builtin/init-db.c:88
16842 #, c-format
16843 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
16844 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
16845
16846 #: builtin/init-db.c:92
16847 #, c-format
16848 msgid "ignoring template %s"
16849 msgstr "ignorerar mallen %s"
16850
16851 #: builtin/init-db.c:123
16852 #, c-format
16853 msgid "templates not found in %s"
16854 msgstr "mallarna hittades inte i %s"
16855
16856 #: builtin/init-db.c:138
16857 #, c-format
16858 msgid "not copying templates from '%s': %s"
16859 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
16860
16861 #: builtin/init-db.c:263
16862 #, c-format
16863 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
16864 msgstr "ogiltigt namn på första gren: \"%s\""
16865
16866 #: builtin/init-db.c:354
16867 #, c-format
16868 msgid "unable to handle file type %d"
16869 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
16870
16871 #: builtin/init-db.c:357
16872 #, c-format
16873 msgid "unable to move %s to %s"
16874 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
16875
16876 #: builtin/init-db.c:373
16877 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
16878 msgstr "försöker initiera arkivet på nytt med annan hash"
16879
16880 #: builtin/init-db.c:397 builtin/init-db.c:400
16881 #, c-format
16882 msgid "%s already exists"
16883 msgstr "%s finns redan"
16884
16885 #: builtin/init-db.c:432
16886 #, c-format
16887 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
16888 msgstr "re-init: ignorerade --initial-branch=%s"
16889
16890 #: builtin/init-db.c:463
16891 #, c-format
16892 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
16893 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
16894
16895 #: builtin/init-db.c:464
16896 #, c-format
16897 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
16898 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
16899
16900 #: builtin/init-db.c:468
16901 #, c-format
16902 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
16903 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
16904
16905 #: builtin/init-db.c:469
16906 #, c-format
16907 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
16908 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
16909
16910 #: builtin/init-db.c:518
16911 msgid ""
16912 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
16913 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
16914 msgstr ""
16915 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
16916 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
16917
16918 #: builtin/init-db.c:544
16919 msgid "permissions"
16920 msgstr "behörigheter"
16921
16922 #: builtin/init-db.c:545
16923 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
16924 msgstr "ange att git-arkivet ska delas bland flera användare"
16925
16926 #: builtin/init-db.c:551
16927 msgid "override the name of the initial branch"
16928 msgstr "överstyr namnet på första gren"
16929
16930 #: builtin/init-db.c:552 builtin/verify-pack.c:74
16931 msgid "hash"
16932 msgstr "hash"
16933
16934 #: builtin/init-db.c:553 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
16935 msgid "specify the hash algorithm to use"
16936 msgstr "ange hashningsalgoritm att använda"
16937
16938 #: builtin/init-db.c:591 builtin/init-db.c:596
16939 #, c-format
16940 msgid "cannot mkdir %s"
16941 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
16942
16943 #: builtin/init-db.c:600 builtin/init-db.c:655
16944 #, c-format
16945 msgid "cannot chdir to %s"
16946 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
16947
16948 #: builtin/init-db.c:627
16949 #, c-format
16950 msgid ""
16951 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
16952 "dir=<directory>)"
16953 msgstr ""
16954 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
16955 "dir=<katalog>)"
16956
16957 #: builtin/init-db.c:679
16958 #, c-format
16959 msgid "Cannot access work tree '%s'"
16960 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
16961
16962 #: builtin/init-db.c:684
16963 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
16964 msgstr "--separate-git-dir är inkompatibelt med naket arkiv"
16965
16966 #: builtin/interpret-trailers.c:16
16967 msgid ""
16968 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16969 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
16970 msgstr ""
16971 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16972 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
16973
16974 #: builtin/interpret-trailers.c:95
16975 msgid "edit files in place"
16976 msgstr "redigera filer på plats"
16977
16978 #: builtin/interpret-trailers.c:96
16979 msgid "trim empty trailers"
16980 msgstr "ta bort tomma släprader"
16981
16982 #: builtin/interpret-trailers.c:99
16983 msgid "where to place the new trailer"
16984 msgstr "var nya släprader ska placeras"
16985
16986 #: builtin/interpret-trailers.c:101
16987 msgid "action if trailer already exists"
16988 msgstr "att göra om släprader redan finns"
16989
16990 #: builtin/interpret-trailers.c:103
16991 msgid "action if trailer is missing"
16992 msgstr "att göra om släprader saknas"
16993
16994 #: builtin/interpret-trailers.c:105
16995 msgid "output only the trailers"
16996 msgstr "visa endast släprader"
16997
16998 #: builtin/interpret-trailers.c:106
16999 msgid "do not apply config rules"
17000 msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
17001
17002 #: builtin/interpret-trailers.c:107
17003 msgid "join whitespace-continued values"
17004 msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
17005
17006 #: builtin/interpret-trailers.c:108
17007 msgid "set parsing options"
17008 msgstr "välj tolkningsalternativ"
17009
17010 #: builtin/interpret-trailers.c:110
17011 msgid "do not treat --- specially"
17012 msgstr "tolka inte --- speciellt"
17013
17014 #: builtin/interpret-trailers.c:112
17015 msgid "trailer(s) to add"
17016 msgstr "släprad(er) att lägga till"
17017
17018 #: builtin/interpret-trailers.c:123
17019 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
17020 msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
17021
17022 #: builtin/interpret-trailers.c:133
17023 msgid "no input file given for in-place editing"
17024 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
17025
17026 #: builtin/log.c:59
17027 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
17028 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
17029
17030 #: builtin/log.c:60
17031 msgid "git show [<options>] <object>..."
17032 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
17033
17034 #: builtin/log.c:113
17035 #, c-format
17036 msgid "invalid --decorate option: %s"
17037 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
17038
17039 #: builtin/log.c:180
17040 msgid "show source"
17041 msgstr "visa källkod"
17042
17043 #: builtin/log.c:181
17044 msgid "use mail map file"
17045 msgstr "använd e-postmappningsfil"
17046
17047 #: builtin/log.c:184
17048 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
17049 msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
17050
17051 #: builtin/log.c:186
17052 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
17053 msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
17054
17055 #: builtin/log.c:187
17056 msgid "decorate options"
17057 msgstr "dekoreringsflaggor"
17058
17059 #: builtin/log.c:190
17060 msgid ""
17061 "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
17062 "<file>"
17063 msgstr ""
17064 "spåra utvecklingen av radintervallet <start>,<slut> eller funktionen :"
17065 "<funknamn> i <fil>"
17066
17067 #: builtin/log.c:213
17068 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
17069 msgstr "-L<intervall>:<fil> kan inte användas med sökvägsspecifikation"
17070
17071 #: builtin/log.c:321
17072 #, c-format
17073 msgid "Final output: %d %s\n"
17074 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
17075
17076 #: builtin/log.c:586
17077 #, c-format
17078 msgid "git show %s: bad file"
17079 msgstr "git show %s: felaktig fil"
17080
17081 #: builtin/log.c:601 builtin/log.c:691
17082 #, c-format
17083 msgid "could not read object %s"
17084 msgstr "kunde inte läsa objektet %s"
17085
17086 #: builtin/log.c:716
17087 #, c-format
17088 msgid "unknown type: %d"
17089 msgstr "okänd typ: %d"
17090
17091 #: builtin/log.c:861
17092 #, c-format
17093 msgid "%s: invalid cover from description mode"
17094 msgstr "%s: ogiltigt omslag från beskrivningsläge"
17095
17096 #: builtin/log.c:868
17097 msgid "format.headers without value"
17098 msgstr "format.headers utan värde"
17099
17100 #: builtin/log.c:997
17101 #, c-format
17102 msgid "cannot open patch file %s"
17103 msgstr "kan inte öppna patchfilen %s"
17104
17105 #: builtin/log.c:1014
17106 msgid "need exactly one range"
17107 msgstr "behöver precis ett intervall"
17108
17109 #: builtin/log.c:1024
17110 msgid "not a range"
17111 msgstr "inte ett intervall"
17112
17113 #: builtin/log.c:1188
17114 msgid "cover letter needs email format"
17115 msgstr "omslagsbrevet behöver e-postformat"
17116
17117 #: builtin/log.c:1194
17118 msgid "failed to create cover-letter file"
17119 msgstr "misslyckades skapa fil för omslagsbrev"
17120
17121 #: builtin/log.c:1281
17122 #, c-format
17123 msgid "insane in-reply-to: %s"
17124 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
17125
17126 #: builtin/log.c:1308
17127 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
17128 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
17129
17130 #: builtin/log.c:1366
17131 msgid "two output directories?"
17132 msgstr "två utdatakataloger?"
17133
17134 #: builtin/log.c:1517 builtin/log.c:2344 builtin/log.c:2346 builtin/log.c:2358
17135 #, c-format
17136 msgid "unknown commit %s"
17137 msgstr "okänd incheckning %s"
17138
17139 #: builtin/log.c:1528 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
17140 #: builtin/replace.c:210
17141 #, c-format
17142 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
17143 msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens"
17144
17145 #: builtin/log.c:1537
17146 msgid "could not find exact merge base"
17147 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
17148
17149 #: builtin/log.c:1547
17150 msgid ""
17151 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
17152 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
17153 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
17154 msgstr ""
17155 "kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
17156 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
17157 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> manuellt"
17158
17159 #: builtin/log.c:1570
17160 msgid "failed to find exact merge base"
17161 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
17162
17163 #: builtin/log.c:1587
17164 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
17165 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
17166
17167 #: builtin/log.c:1597
17168 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
17169 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
17170
17171 #: builtin/log.c:1655
17172 msgid "cannot get patch id"
17173 msgstr "kan inte hämta patch-id"
17174
17175 #: builtin/log.c:1718
17176 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
17177 msgstr "misslyckades räkna ut intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
17178
17179 #: builtin/log.c:1720
17180 #, c-format
17181 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
17182 msgstr "använd \"%s\" som intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
17183
17184 #: builtin/log.c:1764
17185 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
17186 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
17187
17188 #: builtin/log.c:1767
17189 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
17190 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
17191
17192 #: builtin/log.c:1771
17193 msgid "print patches to standard out"
17194 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
17195
17196 #: builtin/log.c:1773
17197 msgid "generate a cover letter"
17198 msgstr "generera ett följebrev"
17199
17200 #: builtin/log.c:1775
17201 msgid "use simple number sequence for output file names"
17202 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
17203
17204 #: builtin/log.c:1776
17205 msgid "sfx"
17206 msgstr "sfx"
17207
17208 #: builtin/log.c:1777
17209 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
17210 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
17211
17212 #: builtin/log.c:1779
17213 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
17214 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
17215
17216 #: builtin/log.c:1780
17217 msgid "reroll-count"
17218 msgstr "antal iterationer"
17219
17220 #: builtin/log.c:1781
17221 msgid "mark the series as Nth re-roll"
17222 msgstr "markera serien som N:te försök"
17223
17224 #: builtin/log.c:1783
17225 msgid "max length of output filename"
17226 msgstr "maximal längd för utdatafilnamn"
17227
17228 #: builtin/log.c:1785
17229 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
17230 msgstr "använd [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
17231
17232 #: builtin/log.c:1788
17233 msgid "cover-from-description-mode"
17234 msgstr "cover-from-description-läge"
17235
17236 #: builtin/log.c:1789
17237 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
17238 msgstr "skapa delar av omslagsbrevet baserat på grenbeskrivelsen"
17239
17240 #: builtin/log.c:1791
17241 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
17242 msgstr "använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
17243
17244 #: builtin/log.c:1794
17245 msgid "store resulting files in <dir>"
17246 msgstr "spara filerna i <katalog>"
17247
17248 #: builtin/log.c:1797
17249 msgid "don't strip/add [PATCH]"
17250 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
17251
17252 #: builtin/log.c:1800
17253 msgid "don't output binary diffs"
17254 msgstr "skriv inte binära diffar"
17255
17256 #: builtin/log.c:1802
17257 msgid "output all-zero hash in From header"
17258 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
17259
17260 #: builtin/log.c:1804
17261 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
17262 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
17263
17264 #: builtin/log.c:1806
17265 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
17266 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
17267
17268 #: builtin/log.c:1808
17269 msgid "Messaging"
17270 msgstr "E-post"
17271
17272 #: builtin/log.c:1809
17273 msgid "header"
17274 msgstr "huvud"
17275
17276 #: builtin/log.c:1810
17277 msgid "add email header"
17278 msgstr "lägg till e-posthuvud"
17279
17280 #: builtin/log.c:1811 builtin/log.c:1812
17281 msgid "email"
17282 msgstr "epost"
17283
17284 #: builtin/log.c:1811
17285 msgid "add To: header"
17286 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
17287
17288 #: builtin/log.c:1812
17289 msgid "add Cc: header"
17290 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
17291
17292 #: builtin/log.c:1813
17293 msgid "ident"
17294 msgstr "ident"
17295
17296 #: builtin/log.c:1814
17297 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
17298 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
17299
17300 #: builtin/log.c:1816
17301 msgid "message-id"
17302 msgstr "meddelande-id"
17303
17304 #: builtin/log.c:1817
17305 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
17306 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
17307
17308 #: builtin/log.c:1818 builtin/log.c:1821
17309 msgid "boundary"
17310 msgstr "gräns"
17311
17312 #: builtin/log.c:1819
17313 msgid "attach the patch"
17314 msgstr "bifoga patchen"
17315
17316 #: builtin/log.c:1822
17317 msgid "inline the patch"
17318 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
17319
17320 #: builtin/log.c:1826
17321 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
17322 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
17323
17324 #: builtin/log.c:1828
17325 msgid "signature"
17326 msgstr "signatur"
17327
17328 #: builtin/log.c:1829
17329 msgid "add a signature"
17330 msgstr "lägg till signatur"
17331
17332 #: builtin/log.c:1830
17333 msgid "base-commit"
17334 msgstr "basincheckning"
17335
17336 #: builtin/log.c:1831
17337 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
17338 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
17339
17340 #: builtin/log.c:1834
17341 msgid "add a signature from a file"
17342 msgstr "lägg till signatur från fil"
17343
17344 #: builtin/log.c:1835
17345 msgid "don't print the patch filenames"
17346 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
17347
17348 #: builtin/log.c:1837
17349 msgid "show progress while generating patches"
17350 msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
17351
17352 #: builtin/log.c:1839
17353 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
17354 msgstr "visa ändringar mot <rev> i omslagsbrev eller ensam patch"
17355
17356 #: builtin/log.c:1842
17357 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
17358 msgstr "visa ändringar mot <refspec> i omslagsbrev eller ensam patch"
17359
17360 #: builtin/log.c:1844 builtin/range-diff.c:28
17361 msgid "percentage by which creation is weighted"
17362 msgstr "procent som skapelse vägs med"
17363
17364 #: builtin/log.c:1931
17365 #, c-format
17366 msgid "invalid ident line: %s"
17367 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
17368
17369 #: builtin/log.c:1956
17370 msgid "--name-only does not make sense"
17371 msgstr "kan inte använda --name-only"
17372
17373 #: builtin/log.c:1958
17374 msgid "--name-status does not make sense"
17375 msgstr "kan inte använda --name-status"
17376
17377 #: builtin/log.c:1960
17378 msgid "--check does not make sense"
17379 msgstr "kan inte använda --check"
17380
17381 #: builtin/log.c:2104
17382 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
17383 msgstr "--interdiff kräver --cover-letter eller ensam patch"
17384
17385 #: builtin/log.c:2108
17386 msgid "Interdiff:"
17387 msgstr "Interdiff:"
17388
17389 #: builtin/log.c:2109
17390 #, c-format
17391 msgid "Interdiff against v%d:"
17392 msgstr "Interdiff mot v%d:"
17393
17394 #: builtin/log.c:2119
17395 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
17396 msgstr "--range-diff kräver --cover-letter eller ensam patch"
17397
17398 #: builtin/log.c:2127
17399 msgid "Range-diff:"
17400 msgstr "Intervall-diff:"
17401
17402 #: builtin/log.c:2128
17403 #, c-format
17404 msgid "Range-diff against v%d:"
17405 msgstr "Intervall-diff mot v%d:"
17406
17407 #: builtin/log.c:2139
17408 #, c-format
17409 msgid "unable to read signature file '%s'"
17410 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
17411
17412 #: builtin/log.c:2175
17413 msgid "Generating patches"
17414 msgstr "Skapar patchar"
17415
17416 #: builtin/log.c:2219
17417 msgid "failed to create output files"
17418 msgstr "misslyckades skapa utdatafiler"
17419
17420 #: builtin/log.c:2279
17421 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
17422 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
17423
17424 #: builtin/log.c:2333
17425 #, c-format
17426 msgid ""
17427 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
17428 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
17429
17430 #: builtin/ls-files.c:564
17431 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
17432 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
17433
17434 #: builtin/ls-files.c:618
17435 msgid "separate paths with the NUL character"
17436 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
17437
17438 #: builtin/ls-files.c:620
17439 msgid "identify the file status with tags"
17440 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
17441
17442 #: builtin/ls-files.c:622
17443 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
17444 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
17445
17446 #: builtin/ls-files.c:624
17447 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
17448 msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
17449
17450 #: builtin/ls-files.c:626
17451 msgid "show cached files in the output (default)"
17452 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
17453
17454 #: builtin/ls-files.c:628
17455 msgid "show deleted files in the output"
17456 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
17457
17458 #: builtin/ls-files.c:630
17459 msgid "show modified files in the output"
17460 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
17461
17462 #: builtin/ls-files.c:632
17463 msgid "show other files in the output"
17464 msgstr "visa andra filer i utdata"
17465
17466 #: builtin/ls-files.c:634
17467 msgid "show ignored files in the output"
17468 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
17469
17470 #: builtin/ls-files.c:637
17471 msgid "show staged contents' object name in the output"
17472 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
17473
17474 #: builtin/ls-files.c:639
17475 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
17476 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
17477
17478 #: builtin/ls-files.c:641
17479 msgid "show 'other' directories' names only"
17480 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
17481
17482 #: builtin/ls-files.c:643
17483 msgid "show line endings of files"
17484 msgstr "visa radslut i filer"
17485
17486 #: builtin/ls-files.c:645
17487 msgid "don't show empty directories"
17488 msgstr "visa inte tomma kataloger"
17489
17490 #: builtin/ls-files.c:648
17491 msgid "show unmerged files in the output"
17492 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
17493
17494 #: builtin/ls-files.c:650
17495 msgid "show resolve-undo information"
17496 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
17497
17498 #: builtin/ls-files.c:652
17499 msgid "skip files matching pattern"
17500 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
17501
17502 #: builtin/ls-files.c:655
17503 msgid "read exclude patterns from <file>"
17504 msgstr "läs exkluderingsmönster från <fil>"
17505
17506 #: builtin/ls-files.c:658
17507 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
17508 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
17509
17510 #: builtin/ls-files.c:660
17511 msgid "add the standard git exclusions"
17512 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
17513
17514 #: builtin/ls-files.c:664
17515 msgid "make the output relative to the project top directory"
17516 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
17517
17518 #: builtin/ls-files.c:667
17519 msgid "recurse through submodules"
17520 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
17521
17522 #: builtin/ls-files.c:669
17523 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
17524 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
17525
17526 #: builtin/ls-files.c:670
17527 msgid "tree-ish"
17528 msgstr "träd-igt"
17529
17530 #: builtin/ls-files.c:671
17531 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
17532 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
17533
17534 #: builtin/ls-files.c:673
17535 msgid "show debugging data"
17536 msgstr "visa felsökningsutdata"
17537
17538 #: builtin/ls-files.c:675
17539 msgid "suppress duplicate entries"
17540 msgstr "undertyck dublettposter"
17541
17542 #: builtin/ls-files.c:677
17543 msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
17544 msgstr "visa glesa kataloger när et glest index existerar"
17545
17546 #: builtin/ls-remote.c:9
17547 msgid ""
17548 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17549 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17550 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
17551 msgstr ""
17552 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17553 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17554 " [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
17555
17556 #: builtin/ls-remote.c:60
17557 msgid "do not print remote URL"
17558 msgstr "visa inte fjärr-URL"
17559
17560 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 builtin/rebase.c:1103
17561 msgid "exec"
17562 msgstr "exec"
17563
17564 #: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64
17565 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
17566 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
17567
17568 #: builtin/ls-remote.c:66
17569 msgid "limit to tags"
17570 msgstr "begränsa till taggar"
17571
17572 #: builtin/ls-remote.c:67
17573 msgid "limit to heads"
17574 msgstr "begränsa till huvuden"
17575
17576 #: builtin/ls-remote.c:68
17577 msgid "do not show peeled tags"
17578 msgstr "visa inte avskalade taggar"
17579
17580 #: builtin/ls-remote.c:70
17581 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
17582 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
17583
17584 #: builtin/ls-remote.c:73
17585 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
17586 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
17587
17588 #: builtin/ls-remote.c:76
17589 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
17590 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
17591
17592 #: builtin/ls-tree.c:30
17593 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
17594 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
17595
17596 #: builtin/ls-tree.c:128
17597 msgid "only show trees"
17598 msgstr "visa endast träd"
17599
17600 #: builtin/ls-tree.c:130
17601 msgid "recurse into subtrees"
17602 msgstr "rekursera ner i underträd"
17603
17604 #: builtin/ls-tree.c:132
17605 msgid "show trees when recursing"
17606 msgstr "visa träd medan rekursering"
17607
17608 #: builtin/ls-tree.c:135
17609 msgid "terminate entries with NUL byte"
17610 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
17611
17612 #: builtin/ls-tree.c:136
17613 msgid "include object size"
17614 msgstr "ta med objektstorlek"
17615
17616 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
17617 msgid "list only filenames"
17618 msgstr "visa endast filnamn"
17619
17620 #: builtin/ls-tree.c:143
17621 msgid "use full path names"
17622 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
17623
17624 #: builtin/ls-tree.c:145
17625 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
17626 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
17627
17628 #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
17629 #: builtin/mailinfo.c:14
17630 msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
17631 msgstr "git mailinfo [<flaggor>] <meddelande> <patch> < epost >info"
17632
17633 #: builtin/mailinfo.c:58
17634 msgid "keep subject"
17635 msgstr "behåll ärenderad"
17636
17637 #: builtin/mailinfo.c:60
17638 msgid "keep non patch brackets in subject"
17639 msgstr "behåll hakparanterser som inte är \"patch\" i ärenderaden"
17640
17641 #: builtin/mailinfo.c:62
17642 msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
17643 msgstr "kopiera Message-ID till slutet av incheckningsmeddelandet"
17644
17645 #: builtin/mailinfo.c:64
17646 msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
17647 msgstr "koda om metadata till i18n.commitEncoding"
17648
17649 #: builtin/mailinfo.c:67
17650 msgid "disable charset re-coding of metadata"
17651 msgstr "inaktivera omkodning av metadata"
17652
17653 #: builtin/mailinfo.c:69
17654 msgid "encoding"
17655 msgstr "teckenkodning"
17656
17657 #: builtin/mailinfo.c:70
17658 msgid "re-code metadata to this encoding"
17659 msgstr "omkoda metadata till denna teckenkodning"
17660
17661 #: builtin/mailinfo.c:72
17662 msgid "use scissors"
17663 msgstr "använd saxar"
17664
17665 #: builtin/mailinfo.c:73
17666 msgid "<action>"
17667 msgstr "<åtgärd>"
17668
17669 #: builtin/mailinfo.c:74
17670 msgid "action when quoted CR is found"
17671 msgstr "åtgärd när citerad vagnretur hittas"
17672
17673 #: builtin/mailinfo.c:77
17674 msgid "use headers in message's body"
17675 msgstr "använd huvuden i brevkroppen"
17676
17677 #: builtin/mailsplit.c:239
17678 #, c-format
17679 msgid "empty mbox: '%s'"
17680 msgstr "tom mbox: \"%s\""
17681
17682 #: builtin/merge-base.c:32
17683 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
17684 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
17685
17686 #: builtin/merge-base.c:33
17687 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
17688 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
17689
17690 #: builtin/merge-base.c:34
17691 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
17692 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
17693
17694 #: builtin/merge-base.c:35
17695 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
17696 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
17697
17698 #: builtin/merge-base.c:36
17699 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
17700 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
17701
17702 #: builtin/merge-base.c:143
17703 msgid "output all common ancestors"
17704 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
17705
17706 #: builtin/merge-base.c:145
17707 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
17708 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
17709
17710 #: builtin/merge-base.c:147
17711 msgid "list revs not reachable from others"
17712 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
17713
17714 #: builtin/merge-base.c:149
17715 msgid "is the first one ancestor of the other?"
17716 msgstr "är den första anfader till den andra?"
17717
17718 #: builtin/merge-base.c:151
17719 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
17720 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
17721
17722 #: builtin/merge-file.c:9
17723 msgid ""
17724 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
17725 "<orig-file> <file2>"
17726 msgstr ""
17727 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
17728 "<origfil> <fil2>"
17729
17730 #: builtin/merge-file.c:35
17731 msgid "send results to standard output"
17732 msgstr "sänd resultat till standard ut"
17733
17734 #: builtin/merge-file.c:36
17735 msgid "use a diff3 based merge"
17736 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
17737
17738 #: builtin/merge-file.c:37
17739 msgid "use a zealous diff3 based merge"
17740 msgstr "använd nitisk diff3-baserad sammanslagning"
17741
17742 #: builtin/merge-file.c:39
17743 msgid "for conflicts, use our version"
17744 msgstr "för konflikter, använd vår version"
17745
17746 #: builtin/merge-file.c:41
17747 msgid "for conflicts, use their version"
17748 msgstr "för konflikter, använd deras version"
17749
17750 #: builtin/merge-file.c:43
17751 msgid "for conflicts, use a union version"
17752 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
17753
17754 #: builtin/merge-file.c:46
17755 msgid "for conflicts, use this marker size"
17756 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
17757
17758 #: builtin/merge-file.c:47
17759 msgid "do not warn about conflicts"
17760 msgstr "varna inte om konflikter"
17761
17762 #: builtin/merge-file.c:49
17763 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
17764 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
17765
17766 #: builtin/merge-recursive.c:47
17767 #, c-format
17768 msgid "unknown option %s"
17769 msgstr "okänd flagga %s"
17770
17771 #: builtin/merge-recursive.c:53
17772 #, c-format
17773 msgid "could not parse object '%s'"
17774 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
17775
17776 #: builtin/merge-recursive.c:57
17777 #, c-format
17778 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
17779 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
17780 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
17781 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
17782
17783 #: builtin/merge-recursive.c:65
17784 msgid "not handling anything other than two heads merge."
17785 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
17786
17787 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
17788 #, c-format
17789 msgid "could not resolve ref '%s'"
17790 msgstr "kunde inte bestämma referensen \"%s\""
17791
17792 #: builtin/merge-recursive.c:82
17793 #, c-format
17794 msgid "Merging %s with %s\n"
17795 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
17796
17797 #: builtin/merge.c:59
17798 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
17799 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
17800
17801 #: builtin/merge.c:125
17802 msgid "switch `m' requires a value"
17803 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
17804
17805 #: builtin/merge.c:148
17806 #, c-format
17807 msgid "option `%s' requires a value"
17808 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
17809
17810 #: builtin/merge.c:201
17811 #, c-format
17812 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
17813 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
17814
17815 #: builtin/merge.c:202
17816 #, c-format
17817 msgid "Available strategies are:"
17818 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
17819
17820 #: builtin/merge.c:207
17821 #, c-format
17822 msgid "Available custom strategies are:"
17823 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
17824
17825 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:134
17826 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
17827 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
17828
17829 #: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:137
17830 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
17831 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
17832
17833 #: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:140
17834 msgid "(synonym to --stat)"
17835 msgstr "(synonym till --stat)"
17836
17837 #: builtin/merge.c:264 builtin/pull.c:143
17838 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
17839 msgstr ""
17840 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
17841
17842 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:149
17843 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
17844 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
17845
17846 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:152
17847 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
17848 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
17849
17850 #: builtin/merge.c:271 builtin/pull.c:155
17851 msgid "edit message before committing"
17852 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
17853
17854 #: builtin/merge.c:273
17855 msgid "allow fast-forward (default)"
17856 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
17857
17858 #: builtin/merge.c:275 builtin/pull.c:162
17859 msgid "abort if fast-forward is not possible"
17860 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
17861
17862 #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:168
17863 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
17864 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
17865
17866 #: builtin/merge.c:280 builtin/notes.c:785 builtin/pull.c:172
17867 #: builtin/rebase.c:1117 builtin/revert.c:114
17868 msgid "strategy"
17869 msgstr "strategi"
17870
17871 #: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:173
17872 msgid "merge strategy to use"
17873 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
17874
17875 #: builtin/merge.c:282 builtin/pull.c:176
17876 msgid "option=value"
17877 msgstr "alternativ=värde"
17878
17879 #: builtin/merge.c:283 builtin/pull.c:177
17880 msgid "option for selected merge strategy"
17881 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
17882
17883 #: builtin/merge.c:285
17884 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
17885 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
17886
17887 #: builtin/merge.c:291
17888 msgid "use <name> instead of the real target"
17889 msgstr "använd <namn> istället för det verkliga målet"
17890
17891 #: builtin/merge.c:294
17892 msgid "abort the current in-progress merge"
17893 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
17894
17895 #: builtin/merge.c:296
17896 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
17897 msgstr "--abort men lämna index och arbetskatalog ensamma"
17898
17899 #: builtin/merge.c:298
17900 msgid "continue the current in-progress merge"
17901 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
17902
17903 #: builtin/merge.c:300 builtin/pull.c:184
17904 msgid "allow merging unrelated histories"
17905 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
17906
17907 #: builtin/merge.c:307
17908 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
17909 msgstr "förbigå pre-merge-commit- och commit-msg-krokar"
17910
17911 #: builtin/merge.c:323
17912 msgid "could not run stash."
17913 msgstr "kunde köra stash."
17914
17915 #: builtin/merge.c:328
17916 msgid "stash failed"
17917 msgstr "stash misslyckades"
17918
17919 #: builtin/merge.c:333
17920 #, c-format
17921 msgid "not a valid object: %s"
17922 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
17923
17924 #: builtin/merge.c:355 builtin/merge.c:372
17925 msgid "read-tree failed"
17926 msgstr "read-tree misslyckades"
17927
17928 #: builtin/merge.c:403
17929 msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
17930 msgstr "Redan à jour. (inget att platta till)"
17931
17932 #: builtin/merge.c:417
17933 #, c-format
17934 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
17935 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
17936
17937 #: builtin/merge.c:467
17938 #, c-format
17939 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
17940 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
17941
17942 #: builtin/merge.c:517
17943 #, c-format
17944 msgid "'%s' does not point to a commit"
17945 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
17946
17947 #: builtin/merge.c:605
17948 #, c-format
17949 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
17950 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
17951
17952 #: builtin/merge.c:732
17953 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
17954 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
17955
17956 #: builtin/merge.c:745
17957 #, c-format
17958 msgid "unknown strategy option: -X%s"
17959 msgstr "okänd strategiflagga: -X%s"
17960
17961 #: builtin/merge.c:764 t/helper/test-fast-rebase.c:223
17962 #, c-format
17963 msgid "unable to write %s"
17964 msgstr "kunde inte skriva %s"
17965
17966 #: builtin/merge.c:816
17967 #, c-format
17968 msgid "Could not read from '%s'"
17969 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
17970
17971 #: builtin/merge.c:825
17972 #, c-format
17973 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
17974 msgstr ""
17975 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
17976 "den.\n"
17977
17978 #: builtin/merge.c:831
17979 msgid ""
17980 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
17981 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
17982 "\n"
17983 msgstr ""
17984 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
17985 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
17986 "temagren.\n"
17987 "\n"
17988
17989 #: builtin/merge.c:836
17990 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
17991 msgstr "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
17992
17993 #: builtin/merge.c:839
17994 #, c-format
17995 msgid ""
17996 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
17997 "the commit.\n"
17998 msgstr ""
17999 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
18000 "avbryter incheckningen.\n"
18001
18002 #: builtin/merge.c:894
18003 msgid "Empty commit message."
18004 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
18005
18006 #: builtin/merge.c:909
18007 #, c-format
18008 msgid "Wonderful.\n"
18009 msgstr "Underbart.\n"
18010
18011 #: builtin/merge.c:970
18012 #, c-format
18013 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
18014 msgstr ""
18015 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
18016
18017 #: builtin/merge.c:1009
18018 msgid "No current branch."
18019 msgstr "Inte på någon gren."
18020
18021 #: builtin/merge.c:1011
18022 msgid "No remote for the current branch."
18023 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
18024
18025 #: builtin/merge.c:1013
18026 msgid "No default upstream defined for the current branch."
18027 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
18028
18029 #: builtin/merge.c:1018
18030 #, c-format
18031 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
18032 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
18033
18034 #: builtin/merge.c:1075
18035 #, c-format
18036 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
18037 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
18038
18039 #: builtin/merge.c:1177
18040 #, c-format
18041 msgid "not something we can merge in %s: %s"
18042 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
18043
18044 #: builtin/merge.c:1211
18045 msgid "not something we can merge"
18046 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
18047
18048 #: builtin/merge.c:1324
18049 msgid "--abort expects no arguments"
18050 msgstr "--abort tar inga argument"
18051
18052 #: builtin/merge.c:1328
18053 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
18054 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
18055
18056 #: builtin/merge.c:1346
18057 msgid "--quit expects no arguments"
18058 msgstr "--quit tar inga argument"
18059
18060 #: builtin/merge.c:1359
18061 msgid "--continue expects no arguments"
18062 msgstr "--continue tar inga argument"
18063
18064 #: builtin/merge.c:1363
18065 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
18066 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
18067
18068 #: builtin/merge.c:1379
18069 msgid ""
18070 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
18071 "Please, commit your changes before you merge."
18072 msgstr ""
18073 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
18074 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
18075
18076 #: builtin/merge.c:1386
18077 msgid ""
18078 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
18079 "Please, commit your changes before you merge."
18080 msgstr ""
18081 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
18082 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
18083
18084 #: builtin/merge.c:1389
18085 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
18086 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
18087
18088 #: builtin/merge.c:1421
18089 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
18090 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
18091
18092 #: builtin/merge.c:1438
18093 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
18094 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
18095
18096 #: builtin/merge.c:1440
18097 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
18098 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
18099
18100 #: builtin/merge.c:1445
18101 #, c-format
18102 msgid "%s - not something we can merge"
18103 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
18104
18105 #: builtin/merge.c:1447
18106 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
18107 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
18108
18109 #: builtin/merge.c:1534
18110 msgid "refusing to merge unrelated histories"
18111 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
18112
18113 #: builtin/merge.c:1553
18114 #, c-format
18115 msgid "Updating %s..%s\n"
18116 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
18117
18118 #: builtin/merge.c:1601
18119 #, c-format
18120 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
18121 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
18122
18123 #: builtin/merge.c:1608
18124 #, c-format
18125 msgid "Nope.\n"
18126 msgstr "Nej.\n"
18127
18128 #: builtin/merge.c:1667 builtin/merge.c:1733
18129 #, c-format
18130 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
18131 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
18132
18133 #: builtin/merge.c:1671
18134 #, c-format
18135 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
18136 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
18137
18138 #: builtin/merge.c:1723
18139 #, c-format
18140 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
18141 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
18142
18143 #: builtin/merge.c:1725
18144 #, c-format
18145 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
18146 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
18147
18148 #: builtin/merge.c:1735
18149 #, c-format
18150 msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
18151 msgstr "Använder strategin %s för att förbereda lösning för hand.\n"
18152
18153 #: builtin/merge.c:1749
18154 #, c-format
18155 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
18156 msgstr ""
18157 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
18158
18159 #: builtin/mktag.c:10
18160 msgid "git mktag"
18161 msgstr "git mktag"
18162
18163 #: builtin/mktag.c:27
18164 #, c-format
18165 msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
18166 msgstr "varning: taggindata godkänns inte av fsck: %s"
18167
18168 #: builtin/mktag.c:38
18169 #, c-format
18170 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
18171 msgstr "fel: taggindata godkänns inte av fsck: %s"
18172
18173 #: builtin/mktag.c:41
18174 #, c-format
18175 msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
18176 msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) skulle aldrig utlösa detta återanrop"
18177
18178 #: builtin/mktag.c:56
18179 #, c-format
18180 msgid "could not read tagged object '%s'"
18181 msgstr "kunde inte läsa det taggade objektet \"%s\""
18182
18183 #: builtin/mktag.c:59
18184 #, c-format
18185 msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
18186 msgstr "objektet \"%s\" taggat som \"%s\", men är av typen \"%s\""
18187
18188 #: builtin/mktag.c:98
18189 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
18190 msgstr "tagg på stdin godkänns inte av vår strikta fsck-kontroll"
18191
18192 #: builtin/mktag.c:101
18193 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
18194 msgstr "taggen på stdin pekar inte på ett giltigt objekt"
18195
18196 #: builtin/mktag.c:104 builtin/tag.c:242
18197 msgid "unable to write tag file"
18198 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
18199
18200 #: builtin/mktree.c:66
18201 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
18202 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
18203
18204 #: builtin/mktree.c:154
18205 msgid "input is NUL terminated"
18206 msgstr "indata är NUL-terminerad"
18207
18208 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
18209 msgid "allow missing objects"
18210 msgstr "tillåt saknade objekt"
18211
18212 #: builtin/mktree.c:156
18213 msgid "allow creation of more than one tree"
18214 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
18215
18216 #: builtin/multi-pack-index.c:10
18217 msgid ""
18218 "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
18219 "snapshot=<path>]"
18220 msgstr ""
18221 "git multi-pack-index [<flaggor>] write [--preferred-pack=<paket>] [--refs-"
18222 "snapshot=<sökväg>]"
18223
18224 #: builtin/multi-pack-index.c:14
18225 msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
18226 msgstr "git multi-pack-index [<flaggor>] verify"
18227
18228 #: builtin/multi-pack-index.c:17
18229 msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
18230 msgstr "git multi-pack-index [<flaggor>] expire"
18231
18232 #: builtin/multi-pack-index.c:20
18233 msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
18234 msgstr "git multi-pack-index [<flaggor>] repack [--batch-size=<storlek>]"
18235
18236 #: builtin/multi-pack-index.c:57
18237 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
18238 msgstr "objektkatalog med uppsättning av par med paketfiler och pack-index"
18239
18240 #: builtin/multi-pack-index.c:98
18241 msgid "preferred-pack"
18242 msgstr "föredraget paket"
18243
18244 #: builtin/multi-pack-index.c:99
18245 msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
18246 msgstr "paket att återanvända vid beräkning av multipaketsbitkarta"
18247
18248 #: builtin/multi-pack-index.c:100
18249 msgid "write multi-pack bitmap"
18250 msgstr "skriv flerpaketsbitkarta"
18251
18252 #: builtin/multi-pack-index.c:105
18253 msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
18254 msgstr "skriv flerpaketsindex som endast innehåller angivna index"
18255
18256 #: builtin/multi-pack-index.c:107
18257 msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
18258 msgstr "refs-ögonblicksbild för att välja bitkarte-incheckningar"
18259
18260 #: builtin/multi-pack-index.c:206
18261 msgid ""
18262 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
18263 "larger than this size"
18264 msgstr ""
18265 "vid ompackning, samla mindre paketfiler i en bunt som är större än denna "
18266 "storlek"
18267
18268 #: builtin/mv.c:18
18269 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
18270 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
18271
18272 #: builtin/mv.c:83
18273 #, c-format
18274 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
18275 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
18276
18277 #: builtin/mv.c:85
18278 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
18279 msgstr ""
18280 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
18281
18282 #: builtin/mv.c:103
18283 #, c-format
18284 msgid "%.*s is in index"
18285 msgstr "%.*s är i indexet"
18286
18287 #: builtin/mv.c:125
18288 msgid "force move/rename even if target exists"
18289 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
18290
18291 #: builtin/mv.c:127
18292 msgid "skip move/rename errors"
18293 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
18294
18295 #: builtin/mv.c:172
18296 #, c-format
18297 msgid "destination '%s' is not a directory"
18298 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
18299
18300 #: builtin/mv.c:184
18301 #, c-format
18302 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
18303 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
18304
18305 #: builtin/mv.c:190
18306 msgid "bad source"
18307 msgstr "felaktig källa"
18308
18309 #: builtin/mv.c:193
18310 msgid "can not move directory into itself"
18311 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
18312
18313 #: builtin/mv.c:196
18314 msgid "cannot move directory over file"
18315 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
18316
18317 #: builtin/mv.c:205
18318 msgid "source directory is empty"
18319 msgstr "källkatalogen är tom"
18320
18321 #: builtin/mv.c:231
18322 msgid "not under version control"
18323 msgstr "inte versionshanterad"
18324
18325 #: builtin/mv.c:233
18326 msgid "conflicted"
18327 msgstr "i konflikt"
18328
18329 #: builtin/mv.c:236
18330 msgid "destination exists"
18331 msgstr "destinationen finns"
18332
18333 #: builtin/mv.c:244
18334 #, c-format
18335 msgid "overwriting '%s'"
18336 msgstr "skriver över \"%s\""
18337
18338 #: builtin/mv.c:247
18339 msgid "Cannot overwrite"
18340 msgstr "Kan inte skriva över"
18341
18342 #: builtin/mv.c:250
18343 msgid "multiple sources for the same target"
18344 msgstr "flera källor för samma mål"
18345
18346 #: builtin/mv.c:252
18347 msgid "destination directory does not exist"
18348 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
18349
18350 #: builtin/mv.c:280
18351 #, c-format
18352 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
18353 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
18354
18355 #: builtin/mv.c:308
18356 #, c-format
18357 msgid "Renaming %s to %s\n"
18358 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
18359
18360 #: builtin/mv.c:314 builtin/remote.c:790 builtin/repack.c:857
18361 #, c-format
18362 msgid "renaming '%s' failed"
18363 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
18364
18365 #: builtin/name-rev.c:474
18366 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
18367 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
18368
18369 #: builtin/name-rev.c:475
18370 msgid "git name-rev [<options>] --all"
18371 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
18372
18373 #: builtin/name-rev.c:476
18374 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
18375 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
18376
18377 #: builtin/name-rev.c:533
18378 msgid "print only ref-based names (no object names)"
18379 msgstr "skriv endast referensbaserade namn (inga objektnamn)"
18380
18381 #: builtin/name-rev.c:534
18382 msgid "only use tags to name the commits"
18383 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
18384
18385 #: builtin/name-rev.c:536
18386 msgid "only use refs matching <pattern>"
18387 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
18388
18389 #: builtin/name-rev.c:538
18390 msgid "ignore refs matching <pattern>"
18391 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
18392
18393 #: builtin/name-rev.c:540
18394 msgid "list all commits reachable from all refs"
18395 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
18396
18397 #: builtin/name-rev.c:541
18398 msgid "read from stdin"
18399 msgstr "läs från standard in"
18400
18401 #: builtin/name-rev.c:542
18402 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
18403 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
18404
18405 #: builtin/name-rev.c:548
18406 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
18407 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
18408
18409 #: builtin/notes.c:28
18410 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
18411 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
18412
18413 #: builtin/notes.c:29
18414 msgid ""
18415 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
18416 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
18417 msgstr ""
18418 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
18419 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
18420
18421 #: builtin/notes.c:30
18422 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
18423 msgstr ""
18424 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
18425
18426 #: builtin/notes.c:31
18427 msgid ""
18428 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
18429 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
18430 msgstr ""
18431 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
18432 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
18433
18434 #: builtin/notes.c:32
18435 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
18436 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
18437
18438 #: builtin/notes.c:33
18439 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
18440 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
18441
18442 #: builtin/notes.c:34
18443 msgid ""
18444 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
18445 msgstr ""
18446 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
18447 "<anteckningsref>"
18448
18449 #: builtin/notes.c:35
18450 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
18451 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
18452
18453 #: builtin/notes.c:36
18454 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
18455 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
18456
18457 #: builtin/notes.c:37
18458 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
18459 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
18460
18461 #: builtin/notes.c:38
18462 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
18463 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
18464
18465 #: builtin/notes.c:39
18466 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
18467 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
18468
18469 #: builtin/notes.c:44
18470 msgid "git notes [list [<object>]]"
18471 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
18472
18473 #: builtin/notes.c:49
18474 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
18475 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
18476
18477 #: builtin/notes.c:54
18478 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
18479 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
18480
18481 #: builtin/notes.c:55
18482 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
18483 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
18484
18485 #: builtin/notes.c:60
18486 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
18487 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
18488
18489 #: builtin/notes.c:65
18490 msgid "git notes edit [<object>]"
18491 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
18492
18493 #: builtin/notes.c:70
18494 msgid "git notes show [<object>]"
18495 msgstr "git notes show [<objekt>]"
18496
18497 #: builtin/notes.c:75
18498 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
18499 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
18500
18501 #: builtin/notes.c:76
18502 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
18503 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
18504
18505 #: builtin/notes.c:77
18506 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
18507 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
18508
18509 #: builtin/notes.c:82
18510 msgid "git notes remove [<object>]"
18511 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
18512
18513 #: builtin/notes.c:87
18514 msgid "git notes prune [<options>]"
18515 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
18516
18517 #: builtin/notes.c:92
18518 msgid "git notes get-ref"
18519 msgstr "git notes get-ref"
18520
18521 #: builtin/notes.c:97
18522 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
18523 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
18524
18525 #: builtin/notes.c:149
18526 #, c-format
18527 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
18528 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
18529
18530 #: builtin/notes.c:153
18531 msgid "could not read 'show' output"
18532 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
18533
18534 #: builtin/notes.c:161
18535 #, c-format
18536 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
18537 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
18538
18539 #: builtin/notes.c:194
18540 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
18541 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
18542
18543 #: builtin/notes.c:203
18544 msgid "unable to write note object"
18545 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
18546
18547 #: builtin/notes.c:206
18548 #, c-format
18549 msgid "the note contents have been left in %s"
18550 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
18551
18552 #: builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:581
18553 #, c-format
18554 msgid "could not open or read '%s'"
18555 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
18556
18557 #: builtin/notes.c:261 builtin/notes.c:311 builtin/notes.c:313
18558 #: builtin/notes.c:381 builtin/notes.c:436 builtin/notes.c:524
18559 #: builtin/notes.c:529 builtin/notes.c:608 builtin/notes.c:670
18560 #, c-format
18561 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
18562 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
18563
18564 #: builtin/notes.c:263
18565 #, c-format
18566 msgid "failed to read object '%s'."
18567 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
18568
18569 #: builtin/notes.c:266
18570 #, c-format
18571 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
18572 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
18573
18574 #: builtin/notes.c:307
18575 #, c-format
18576 msgid "malformed input line: '%s'."
18577 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
18578
18579 #: builtin/notes.c:322
18580 #, c-format
18581 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
18582 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
18583
18584 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
18585 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
18586 #.
18587 #: builtin/notes.c:354
18588 #, c-format
18589 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
18590 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
18591
18592 #: builtin/notes.c:374 builtin/notes.c:429 builtin/notes.c:507
18593 #: builtin/notes.c:519 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:663
18594 #: builtin/notes.c:813 builtin/notes.c:965 builtin/notes.c:987
18595 #: builtin/prune-packed.c:25 builtin/receive-pack.c:2487 builtin/tag.c:591
18596 msgid "too many arguments"
18597 msgstr "för många argument"
18598
18599 #: builtin/notes.c:387 builtin/notes.c:676
18600 #, c-format
18601 msgid "no note found for object %s."
18602 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
18603
18604 #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:574
18605 msgid "note contents as a string"
18606 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
18607
18608 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:577
18609 msgid "note contents in a file"
18610 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
18611
18612 #: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:580
18613 msgid "reuse and edit specified note object"
18614 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
18615
18616 #: builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:583
18617 msgid "reuse specified note object"
18618 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
18619
18620 #: builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:586
18621 msgid "allow storing empty note"
18622 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
18623
18624 #: builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:494
18625 msgid "replace existing notes"
18626 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
18627
18628 #: builtin/notes.c:446
18629 #, c-format
18630 msgid ""
18631 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18632 "existing notes"
18633 msgstr ""
18634 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
18635 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
18636
18637 #: builtin/notes.c:461 builtin/notes.c:542
18638 #, c-format
18639 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
18640 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
18641
18642 #: builtin/notes.c:473 builtin/notes.c:635 builtin/notes.c:904
18643 #, c-format
18644 msgid "Removing note for object %s\n"
18645 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
18646
18647 #: builtin/notes.c:495
18648 msgid "read objects from stdin"
18649 msgstr "läs objekt från standard in"
18650
18651 #: builtin/notes.c:497
18652 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
18653 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
18654
18655 #: builtin/notes.c:515
18656 msgid "too few arguments"
18657 msgstr "för få argument"
18658
18659 #: builtin/notes.c:536
18660 #, c-format
18661 msgid ""
18662 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18663 "existing notes"
18664 msgstr ""
18665 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
18666 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
18667
18668 #: builtin/notes.c:548
18669 #, c-format
18670 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
18671 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
18672
18673 #: builtin/notes.c:601
18674 #, c-format
18675 msgid ""
18676 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
18677 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
18678 msgstr ""
18679 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
18680 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
18681
18682 #: builtin/notes.c:696
18683 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18684 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
18685
18686 #: builtin/notes.c:698
18687 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
18688 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
18689
18690 #: builtin/notes.c:700
18691 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
18692 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
18693
18694 #: builtin/notes.c:720
18695 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18696 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
18697
18698 #: builtin/notes.c:722
18699 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18700 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
18701
18702 #: builtin/notes.c:724
18703 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18704 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
18705
18706 #: builtin/notes.c:737
18707 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
18708 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
18709
18710 #: builtin/notes.c:740
18711 msgid "failed to finalize notes merge"
18712 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
18713
18714 #: builtin/notes.c:766
18715 #, c-format
18716 msgid "unknown notes merge strategy %s"
18717 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
18718
18719 #: builtin/notes.c:782
18720 msgid "General options"
18721 msgstr "Allmänna flaggor"
18722
18723 #: builtin/notes.c:784
18724 msgid "Merge options"
18725 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
18726
18727 #: builtin/notes.c:786
18728 msgid ""
18729 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
18730 "cat_sort_uniq)"
18731 msgstr ""
18732 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
18733 "cat_sort_uniq)"
18734
18735 #: builtin/notes.c:788
18736 msgid "Committing unmerged notes"
18737 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
18738
18739 #: builtin/notes.c:790
18740 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
18741 msgstr ""
18742 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
18743 "sammanslagna anteckningar"
18744
18745 #: builtin/notes.c:792
18746 msgid "Aborting notes merge resolution"
18747 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
18748
18749 #: builtin/notes.c:794
18750 msgid "abort notes merge"
18751 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
18752
18753 #: builtin/notes.c:805
18754 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
18755 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
18756
18757 #: builtin/notes.c:810
18758 msgid "must specify a notes ref to merge"
18759 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
18760
18761 #: builtin/notes.c:834
18762 #, c-format
18763 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
18764 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
18765
18766 #: builtin/notes.c:874
18767 #, c-format
18768 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
18769 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
18770
18771 #: builtin/notes.c:878
18772 #, c-format
18773 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
18774 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
18775
18776 #: builtin/notes.c:880
18777 #, c-format
18778 msgid ""
18779 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
18780 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
18781 "abort'.\n"
18782 msgstr ""
18783 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
18784 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
18785 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
18786
18787 #: builtin/notes.c:899 builtin/tag.c:594
18788 #, c-format
18789 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
18790 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
18791
18792 #: builtin/notes.c:902
18793 #, c-format
18794 msgid "Object %s has no note\n"
18795 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
18796
18797 #: builtin/notes.c:914
18798 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
18799 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
18800
18801 #: builtin/notes.c:917
18802 msgid "read object names from the standard input"
18803 msgstr "läs objektnamn från standard in"
18804
18805 #: builtin/notes.c:956 builtin/prune.c:144 builtin/worktree.c:147
18806 msgid "do not remove, show only"
18807 msgstr "ta inte bort, bara visa"
18808
18809 #: builtin/notes.c:957
18810 msgid "report pruned notes"
18811 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
18812
18813 #: builtin/notes.c:1000
18814 msgid "notes-ref"
18815 msgstr "anteckningar-ref"
18816
18817 #: builtin/notes.c:1001
18818 msgid "use notes from <notes-ref>"
18819 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
18820
18821 #: builtin/notes.c:1036 builtin/stash.c:1818
18822 #, c-format
18823 msgid "unknown subcommand: %s"
18824 msgstr "okänt underkommando: %s"
18825
18826 #: builtin/pack-objects.c:182
18827 msgid ""
18828 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
18829 msgstr ""
18830 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
18831
18832 #: builtin/pack-objects.c:183
18833 msgid ""
18834 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
18835 msgstr ""
18836 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
18837
18838 #: builtin/pack-objects.c:572
18839 #, c-format
18840 msgid ""
18841 "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
18842 "pack %s"
18843 msgstr ""
18844 "write_reuse_object: kunde inte hitta %s, förväntat på position %<PRIuMAX> i "
18845 "paketet %s"
18846
18847 #: builtin/pack-objects.c:580
18848 #, c-format
18849 msgid "bad packed object CRC for %s"
18850 msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s"
18851
18852 #: builtin/pack-objects.c:591
18853 #, c-format
18854 msgid "corrupt packed object for %s"
18855 msgstr "trasigt packat objekt för %s"
18856
18857 #: builtin/pack-objects.c:722
18858 #, c-format
18859 msgid "recursive delta detected for object %s"
18860 msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s"
18861
18862 #: builtin/pack-objects.c:941
18863 #, c-format
18864 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
18865 msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>"
18866
18867 #: builtin/pack-objects.c:1036
18868 #, c-format
18869 msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
18870 msgstr "förväntade objekt på position %<PRIuMAX> i paketet %s"
18871
18872 #: builtin/pack-objects.c:1160
18873 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
18874 msgstr ""
18875 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
18876
18877 #: builtin/pack-objects.c:1173
18878 msgid "Writing objects"
18879 msgstr "Skriver objekt"
18880
18881 #: builtin/pack-objects.c:1235 builtin/update-index.c:90
18882 #, c-format
18883 msgid "failed to stat %s"
18884 msgstr "misslyckades ta status på %s"
18885
18886 #: builtin/pack-objects.c:1268
18887 msgid "failed to write bitmap index"
18888 msgstr "misslyckade skriva bitkarteindex"
18889
18890 #: builtin/pack-objects.c:1294
18891 #, c-format
18892 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
18893 msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades"
18894
18895 #: builtin/pack-objects.c:1536
18896 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
18897 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
18898
18899 #: builtin/pack-objects.c:1984
18900 #, c-format
18901 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
18902 msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s"
18903
18904 #: builtin/pack-objects.c:1993
18905 #, c-format
18906 msgid "delta base offset out of bound for %s"
18907 msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s"
18908
18909 #: builtin/pack-objects.c:2274
18910 msgid "Counting objects"
18911 msgstr "Räknar objekt"
18912
18913 #: builtin/pack-objects.c:2439
18914 #, c-format
18915 msgid "unable to parse object header of %s"
18916 msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s"
18917
18918 #: builtin/pack-objects.c:2509 builtin/pack-objects.c:2525
18919 #: builtin/pack-objects.c:2535
18920 #, c-format
18921 msgid "object %s cannot be read"
18922 msgstr "objektet %s kunde inte läsas"
18923
18924 #: builtin/pack-objects.c:2512 builtin/pack-objects.c:2539
18925 #, c-format
18926 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
18927 msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%<PRIuMAX> mot %<PRIuMAX>)"
18928
18929 #: builtin/pack-objects.c:2549
18930 msgid "suboptimal pack - out of memory"
18931 msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut"
18932
18933 #: builtin/pack-objects.c:2864
18934 #, c-format
18935 msgid "Delta compression using up to %d threads"
18936 msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trådar"
18937
18938 #: builtin/pack-objects.c:3003
18939 #, c-format
18940 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
18941 msgstr "kan inte packa objekt nåbara från taggen %s"
18942
18943 #: builtin/pack-objects.c:3089
18944 msgid "Compressing objects"
18945 msgstr "Komprimerar objekt"
18946
18947 #: builtin/pack-objects.c:3095
18948 msgid "inconsistency with delta count"
18949 msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent"
18950
18951 #: builtin/pack-objects.c:3174
18952 #, c-format
18953 msgid ""
18954 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
18955 "hash> <uri>' (got '%s')"
18956 msgstr ""
18957 "värdet på uploadpack.blobpackfileuri måste vara på formen '<objekt-hash> "
18958 "<paket-hash> <uri>' (fick '%s')"
18959
18960 #: builtin/pack-objects.c:3177
18961 #, c-format
18962 msgid ""
18963 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
18964 msgstr ""
18965 "objektet redan konfigurerat i et annat uploadpack.blobpackfileuri (fick '%s)"
18966
18967 #: builtin/pack-objects.c:3212
18968 #, c-format
18969 msgid "could not get type of object %s in pack %s"
18970 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s i paketet %s"
18971
18972 #: builtin/pack-objects.c:3340 builtin/pack-objects.c:3351
18973 #: builtin/pack-objects.c:3365
18974 #, c-format
18975 msgid "could not find pack '%s'"
18976 msgstr "kunde inte hitta paketet \"%s\""
18977
18978 #: builtin/pack-objects.c:3408
18979 #, c-format
18980 msgid ""
18981 "expected edge object ID, got garbage:\n"
18982 " %s"
18983 msgstr ""
18984 "förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n"
18985 " %s"
18986
18987 #: builtin/pack-objects.c:3414
18988 #, c-format
18989 msgid ""
18990 "expected object ID, got garbage:\n"
18991 " %s"
18992 msgstr ""
18993 "förväntade objekt-id, fick skräp:\n"
18994 " %s"
18995
18996 #: builtin/pack-objects.c:3507
18997 msgid "invalid value for --missing"
18998 msgstr "ogiltigt värde för --missing"
18999
19000 #: builtin/pack-objects.c:3532 builtin/pack-objects.c:3619
19001 msgid "cannot open pack index"
19002 msgstr "kan inte öppna paketfilen"
19003
19004 #: builtin/pack-objects.c:3541
19005 #, c-format
19006 msgid "loose object at %s could not be examined"
19007 msgstr "lösa objekt på %s kunde inte underökas"
19008
19009 #: builtin/pack-objects.c:3627
19010 msgid "unable to force loose object"
19011 msgstr "kan inte tvinga lösa objekt"
19012
19013 #: builtin/pack-objects.c:3757
19014 #, c-format
19015 msgid "not a rev '%s'"
19016 msgstr "inte en referens \"%s\""
19017
19018 #: builtin/pack-objects.c:3760 builtin/rev-parse.c:1061
19019 #, c-format
19020 msgid "bad revision '%s'"
19021 msgstr "felaktig revision \"%s\""
19022
19023 #: builtin/pack-objects.c:3788
19024 msgid "unable to add recent objects"
19025 msgstr "kan inte lägga till nya objekt"
19026
19027 #: builtin/pack-objects.c:3841
19028 #, c-format
19029 msgid "unsupported index version %s"
19030 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
19031
19032 #: builtin/pack-objects.c:3845
19033 #, c-format
19034 msgid "bad index version '%s'"
19035 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
19036
19037 #: builtin/pack-objects.c:3884
19038 msgid "<version>[,<offset>]"
19039 msgstr "<version>[,<offset>]"
19040
19041 #: builtin/pack-objects.c:3885
19042 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
19043 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
19044
19045 #: builtin/pack-objects.c:3888
19046 msgid "maximum size of each output pack file"
19047 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
19048
19049 #: builtin/pack-objects.c:3890
19050 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
19051 msgstr "ignorera lånade objekt från supplerande objektlager"
19052
19053 #: builtin/pack-objects.c:3892
19054 msgid "ignore packed objects"
19055 msgstr "ignorera packade objekt"
19056
19057 #: builtin/pack-objects.c:3894
19058 msgid "limit pack window by objects"
19059 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
19060
19061 #: builtin/pack-objects.c:3896
19062 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
19063 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
19064
19065 #: builtin/pack-objects.c:3898
19066 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
19067 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
19068
19069 #: builtin/pack-objects.c:3900
19070 msgid "reuse existing deltas"
19071 msgstr "återanvänd befintliga delta"
19072
19073 #: builtin/pack-objects.c:3902
19074 msgid "reuse existing objects"
19075 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
19076
19077 #: builtin/pack-objects.c:3904
19078 msgid "use OFS_DELTA objects"
19079 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
19080
19081 #: builtin/pack-objects.c:3906
19082 msgid "use threads when searching for best delta matches"
19083 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
19084
19085 #: builtin/pack-objects.c:3908
19086 msgid "do not create an empty pack output"
19087 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
19088
19089 #: builtin/pack-objects.c:3910
19090 msgid "read revision arguments from standard input"
19091 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
19092
19093 #: builtin/pack-objects.c:3912
19094 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
19095 msgstr "begränsa objekt till dem som ännu inte packats"
19096
19097 #: builtin/pack-objects.c:3915
19098 msgid "include objects reachable from any reference"
19099 msgstr "ta med objekt som kan nås från någon referens"
19100
19101 #: builtin/pack-objects.c:3918
19102 msgid "include objects referred by reflog entries"
19103 msgstr "ta med objekt som refereras från referensloggposter"
19104
19105 #: builtin/pack-objects.c:3921
19106 msgid "include objects referred to by the index"
19107 msgstr "ta med objekt som refereras från indexet"
19108
19109 #: builtin/pack-objects.c:3924
19110 msgid "read packs from stdin"
19111 msgstr "läs paket från standard in"
19112
19113 #: builtin/pack-objects.c:3926
19114 msgid "output pack to stdout"
19115 msgstr "skriv paket på standard ut"
19116
19117 #: builtin/pack-objects.c:3928
19118 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
19119 msgstr "ta med taggobjekt som refererar objekt som ska packas"
19120
19121 #: builtin/pack-objects.c:3930
19122 msgid "keep unreachable objects"
19123 msgstr "behåll onåbara objekt"
19124
19125 #: builtin/pack-objects.c:3932
19126 msgid "pack loose unreachable objects"
19127 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
19128
19129 #: builtin/pack-objects.c:3934
19130 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
19131 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
19132
19133 #: builtin/pack-objects.c:3937
19134 msgid "use the sparse reachability algorithm"
19135 msgstr "använd gles-nåbarhetsalgoritmen"
19136
19137 #: builtin/pack-objects.c:3939
19138 msgid "create thin packs"
19139 msgstr "skapa tunna paket"
19140
19141 #: builtin/pack-objects.c:3941
19142 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
19143 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
19144
19145 #: builtin/pack-objects.c:3943
19146 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
19147 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
19148
19149 #: builtin/pack-objects.c:3945
19150 msgid "ignore this pack"
19151 msgstr "ignorera detta paket"
19152
19153 #: builtin/pack-objects.c:3947
19154 msgid "pack compression level"
19155 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
19156
19157 #: builtin/pack-objects.c:3949
19158 msgid "do not hide commits by grafts"
19159 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
19160
19161 #: builtin/pack-objects.c:3951
19162 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
19163 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
19164
19165 #: builtin/pack-objects.c:3953
19166 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
19167 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
19168
19169 #: builtin/pack-objects.c:3957
19170 msgid "write a bitmap index if possible"
19171 msgstr "skriv bitkartindex om möjligt"
19172
19173 #: builtin/pack-objects.c:3961
19174 msgid "handling for missing objects"
19175 msgstr "hantering av saknade objekt"
19176
19177 #: builtin/pack-objects.c:3964
19178 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
19179 msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler"
19180
19181 #: builtin/pack-objects.c:3966
19182 msgid "respect islands during delta compression"
19183 msgstr "respektera öar under deltakomprimering"
19184
19185 #: builtin/pack-objects.c:3968
19186 msgid "protocol"
19187 msgstr "protokoll"
19188
19189 #: builtin/pack-objects.c:3969
19190 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
19191 msgstr ""
19192 "uteslut redan konfigurerade uploadpack.blobpackfileuri med detta protokoll"
19193
19194 #: builtin/pack-objects.c:4002
19195 #, c-format
19196 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
19197 msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d"
19198
19199 #: builtin/pack-objects.c:4007
19200 #, c-format
19201 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
19202 msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d"
19203
19204 #: builtin/pack-objects.c:4063
19205 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
19206 msgstr ""
19207 "--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som ska överföras"
19208
19209 #: builtin/pack-objects.c:4065
19210 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
19211 msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB"
19212
19213 #: builtin/pack-objects.c:4070
19214 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
19215 msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket"
19216
19217 #: builtin/pack-objects.c:4079
19218 msgid "cannot use --filter without --stdout"
19219 msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout"
19220
19221 #: builtin/pack-objects.c:4081
19222 msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
19223 msgstr "kan inte använda --filter med --stdin-packs"
19224
19225 #: builtin/pack-objects.c:4085
19226 msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
19227 msgstr "kan inte använda intern revisionslista med --stdin-packs"
19228
19229 #: builtin/pack-objects.c:4144
19230 msgid "Enumerating objects"
19231 msgstr "Räknar upp objekt"
19232
19233 #: builtin/pack-objects.c:4180
19234 #, c-format
19235 msgid ""
19236 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
19237 "reused %<PRIu32>"
19238 msgstr ""
19239 "Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), "
19240 "paket-återanvända %<PRIu32>"
19241
19242 #: builtin/pack-redundant.c:601
19243 msgid ""
19244 "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
19245 "If you still use this command, please add an extra\n"
19246 "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
19247 "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
19248 "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
19249 msgstr ""
19250 "\"git pack-redundant\" har nominerats för borttagning.\n"
19251 "Om du fortfarande använder kommandot, lägg till flaggan\n"
19252 "\"--i-still-use-this\" på kommandoraden och berätta för\n"
19253 "oss att du fortfarande använder det på e-post till\n"
19254 "<git@vger.kernel.org>. Tack.\n"
19255
19256 #: builtin/pack-refs.c:8
19257 msgid "git pack-refs [<options>]"
19258 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
19259
19260 #: builtin/pack-refs.c:16
19261 msgid "pack everything"
19262 msgstr "packa allt"
19263
19264 #: builtin/pack-refs.c:17
19265 msgid "prune loose refs (default)"
19266 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
19267
19268 #: builtin/prune-packed.c:6
19269 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
19270 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
19271
19272 #: builtin/prune.c:14
19273 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
19274 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
19275
19276 #: builtin/prune.c:145
19277 msgid "report pruned objects"
19278 msgstr "rapportera borttagna objekt"
19279
19280 #: builtin/prune.c:148
19281 msgid "expire objects older than <time>"
19282 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
19283
19284 #: builtin/prune.c:150
19285 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
19286 msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler."
19287
19288 #: builtin/prune.c:163
19289 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
19290 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
19291
19292 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
19293 #, c-format
19294 msgid "Invalid value for %s: %s"
19295 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
19296
19297 #: builtin/pull.c:67
19298 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19299 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
19300
19301 #: builtin/pull.c:124
19302 msgid "control for recursive fetching of submodules"
19303 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
19304
19305 #: builtin/pull.c:128
19306 msgid "Options related to merging"
19307 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
19308
19309 #: builtin/pull.c:131
19310 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
19311 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
19312
19313 #: builtin/pull.c:159 builtin/revert.c:126
19314 msgid "allow fast-forward"
19315 msgstr "tillåt snabbspolning"
19316
19317 #: builtin/pull.c:165
19318 msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
19319 msgstr "styr användning av pre-merge-commit- och commit-msg-krokar"
19320
19321 #: builtin/pull.c:171 parse-options.h:340
19322 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
19323 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter"
19324
19325 #: builtin/pull.c:187
19326 msgid "Options related to fetching"
19327 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
19328
19329 #: builtin/pull.c:197
19330 msgid "force overwrite of local branch"
19331 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
19332
19333 #: builtin/pull.c:205
19334 msgid "number of submodules pulled in parallel"
19335 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
19336
19337 #: builtin/pull.c:321
19338 #, c-format
19339 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
19340 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
19341
19342 #: builtin/pull.c:449
19343 msgid ""
19344 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
19345 "fetched."
19346 msgstr ""
19347 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
19348 "hämtat."
19349
19350 #: builtin/pull.c:451
19351 msgid ""
19352 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
19353 msgstr ""
19354 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
19355 "hämtat."
19356
19357 #: builtin/pull.c:452
19358 msgid ""
19359 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
19360 "matches on the remote end."
19361 msgstr ""
19362 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
19363 "motsvarade något i fjärränden."
19364
19365 #: builtin/pull.c:455
19366 #, c-format
19367 msgid ""
19368 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
19369 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
19370 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
19371 msgstr ""
19372 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
19373 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
19374 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
19375
19376 #: builtin/pull.c:460 builtin/rebase.c:951
19377 msgid "You are not currently on a branch."
19378 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
19379
19380 #: builtin/pull.c:462 builtin/pull.c:477
19381 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
19382 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
19383
19384 #: builtin/pull.c:464 builtin/pull.c:479
19385 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
19386 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
19387
19388 #: builtin/pull.c:465 builtin/pull.c:480
19389 msgid "See git-pull(1) for details."
19390 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
19391
19392 #: builtin/pull.c:467 builtin/pull.c:473 builtin/pull.c:482
19393 #: builtin/rebase.c:957
19394 msgid "<remote>"
19395 msgstr "<fjärr>"
19396
19397 #: builtin/pull.c:467 builtin/pull.c:482 builtin/pull.c:487
19398 #: contrib/scalar/scalar.c:375
19399 msgid "<branch>"
19400 msgstr "<gren>"
19401
19402 #: builtin/pull.c:475 builtin/rebase.c:949
19403 msgid "There is no tracking information for the current branch."
19404 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
19405
19406 #: builtin/pull.c:484
19407 msgid ""
19408 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
19409 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
19410
19411 #: builtin/pull.c:489
19412 #, c-format
19413 msgid ""
19414 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
19415 "from the remote, but no such ref was fetched."
19416 msgstr ""
19417 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
19418 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
19419
19420 #: builtin/pull.c:600
19421 #, c-format
19422 msgid "unable to access commit %s"
19423 msgstr "kunde inte komma åt incheckningen %s"
19424
19425 #: builtin/pull.c:908
19426 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
19427 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
19428
19429 #: builtin/pull.c:969
19430 msgid ""
19431 "You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
19432 "You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
19433 "your next pull:\n"
19434 "\n"
19435 " git config pull.rebase false # merge\n"
19436 " git config pull.rebase true # rebase\n"
19437 " git config pull.ff only # fast-forward only\n"
19438 "\n"
19439 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
19440 "default\n"
19441 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
19442 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
19443 "invocation.\n"
19444 msgstr ""
19445 "Du har avvikande grenar och måste ange hur de skall förlikas.\n"
19446 "Du kan göra detta genom att köra ett av följande kommando innan du\n"
19447 "gör \"pull\" nästa gång: \n"
19448 "\n"
19449 " git config pull.rebase false # sammanslagning\n"
19450 " git config pull.rebase true # ombasering\n"
19451 " git config pull.ff only # endast snabbspolning\n"
19452 "\n"
19453 "Du kan ersätta \"git config\" med \"git config --global\" för att välja en\n"
19454 "förvald inställning för alla arkiv. Du kan också ange --rebase, --no-rebase\n"
19455 "eller --ff-only på kommandoraden för att överstyra det konfigurerade\n"
19456 "förvalet vid körning.\n"
19457
19458 #: builtin/pull.c:1046
19459 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
19460 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
19461
19462 #: builtin/pull.c:1050
19463 msgid "pull with rebase"
19464 msgstr "pull med ombasering"
19465
19466 #: builtin/pull.c:1051
19467 msgid "please commit or stash them."
19468 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
19469
19470 #: builtin/pull.c:1076
19471 #, c-format
19472 msgid ""
19473 "fetch updated the current branch head.\n"
19474 "fast-forwarding your working tree from\n"
19475 "commit %s."
19476 msgstr ""
19477 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
19478 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
19479 "incheckningen %s."
19480
19481 #: builtin/pull.c:1082
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
19485 "After making sure that you saved anything precious from\n"
19486 "$ git diff %s\n"
19487 "output, run\n"
19488 "$ git reset --hard\n"
19489 "to recover."
19490 msgstr ""
19491 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
19492 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
19493 "$ git diff %s\n"
19494 "kör du\n"
19495 "$ git reset --hard\n"
19496 "för att återgå."
19497
19498 #: builtin/pull.c:1097
19499 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
19500 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
19501
19502 #: builtin/pull.c:1102
19503 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
19504 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
19505
19506 #: builtin/pull.c:1104
19507 msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
19508 msgstr "Kan inte snabbspola till flera grenar."
19509
19510 #: builtin/pull.c:1119
19511 msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
19512 msgstr "Måste ange hur avvikande grenar skall förlikas."
19513
19514 #: builtin/pull.c:1133
19515 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
19516 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
19517
19518 #: builtin/push.c:19
19519 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19520 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
19521
19522 #: builtin/push.c:111
19523 msgid "tag shorthand without <tag>"
19524 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
19525
19526 #: builtin/push.c:119
19527 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
19528 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
19529
19530 #: builtin/push.c:164
19531 msgid ""
19532 "\n"
19533 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
19534 msgstr ""
19535 "\n"
19536 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
19537 "config\"."
19538
19539 #: builtin/push.c:167
19540 #, c-format
19541 msgid ""
19542 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
19543 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
19544 "on the remote, use\n"
19545 "\n"
19546 " git push %s HEAD:%s\n"
19547 "\n"
19548 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
19549 "\n"
19550 " git push %s HEAD\n"
19551 "%s"
19552 msgstr ""
19553 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
19554 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
19555 "i fjärrarkivet använder du\n"
19556 "\n"
19557 " git push %s HEAD:%s\n"
19558 "\n"
19559 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
19560 "\n"
19561 " git push %s HEAD\n"
19562 "%s"
19563
19564 #: builtin/push.c:182
19565 #, c-format
19566 msgid ""
19567 "You are not currently on a branch.\n"
19568 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
19569 "state now, use\n"
19570 "\n"
19571 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
19572 msgstr ""
19573 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
19574 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
19575 "HEAD) situationen använder du\n"
19576 "\n"
19577 " git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
19578
19579 #: builtin/push.c:191
19580 #, c-format
19581 msgid ""
19582 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
19583 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
19584 "\n"
19585 " git push --set-upstream %s %s\n"
19586 msgstr ""
19587 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
19588 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
19589 "\n"
19590 " git push --set-upstream %s %s\n"
19591
19592 #: builtin/push.c:199
19593 #, c-format
19594 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
19595 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
19596
19597 #: builtin/push.c:217
19598 msgid ""
19599 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
19600 msgstr ""
19601 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
19602 "\"nothing\"."
19603
19604 #: builtin/push.c:243
19605 #, c-format
19606 msgid ""
19607 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
19608 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
19609 "to update which remote branch."
19610 msgstr ""
19611 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
19612 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
19613 "ska sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
19614
19615 #: builtin/push.c:258
19616 msgid ""
19617 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
19618 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
19619 "'git pull ...') before pushing again.\n"
19620 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19621 msgstr ""
19622 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
19623 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
19624 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
19625 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
19626
19627 #: builtin/push.c:264
19628 msgid ""
19629 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
19630 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
19631 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
19632 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19633 msgstr ""
19634 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
19635 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
19636 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
19637 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
19638
19639 #: builtin/push.c:270
19640 msgid ""
19641 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
19642 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
19643 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
19644 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
19645 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19646 msgstr ""
19647 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
19648 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
19649 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
19650 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
19651 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
19652
19653 #: builtin/push.c:277
19654 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
19655 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
19656
19657 #: builtin/push.c:280
19658 msgid ""
19659 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
19660 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
19661 "without using the '--force' option.\n"
19662 msgstr ""
19663 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
19664 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
19665 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
19666 "\"--force\".\n"
19667
19668 #: builtin/push.c:285
19669 msgid ""
19670 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
19671 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
19672 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
19673 "before forcing an update.\n"
19674 msgstr ""
19675 "Uppdateringar avvisades då änden på den fjärrspårande grenen\n"
19676 "har uppdaterats sedan senaste utcheckning. Integrera\n"
19677 "fjärrändringarna lokalt (t.ex \"git pull ....\") innan du\n"
19678 "tvingar en uppdatering.\n"
19679
19680 #: builtin/push.c:355
19681 #, c-format
19682 msgid "Pushing to %s\n"
19683 msgstr "Sänder till %s\n"
19684
19685 #: builtin/push.c:362
19686 #, c-format
19687 msgid "failed to push some refs to '%s'"
19688 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
19689
19690 #: builtin/push.c:544 builtin/submodule--helper.c:3259
19691 msgid "repository"
19692 msgstr "arkiv"
19693
19694 #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:193
19695 msgid "push all refs"
19696 msgstr "sänd alla referenser"
19697
19698 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:195
19699 msgid "mirror all refs"
19700 msgstr "spegla alla referenser"
19701
19702 #: builtin/push.c:548
19703 msgid "delete refs"
19704 msgstr "ta bort referenser"
19705
19706 #: builtin/push.c:549
19707 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
19708 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
19709
19710 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:196
19711 msgid "force updates"
19712 msgstr "tvinga uppdateringar"
19713
19714 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:208
19715 msgid "<refname>:<expect>"
19716 msgstr "<refnamn>:<förvänta>"
19717
19718 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:209
19719 msgid "require old value of ref to be at this value"
19720 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
19721
19722 #: builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:212
19723 msgid "require remote updates to be integrated locally"
19724 msgstr "kräv att fjärruppdateringar har integrerats lokalt"
19725
19726 #: builtin/push.c:560
19727 msgid "control recursive pushing of submodules"
19728 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
19729
19730 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:203
19731 msgid "use thin pack"
19732 msgstr "använd tunna paket"
19733
19734 #: builtin/push.c:562 builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:190
19735 #: builtin/send-pack.c:191
19736 msgid "receive pack program"
19737 msgstr "program för att ta emot paket"
19738
19739 #: builtin/push.c:564
19740 msgid "set upstream for git pull/status"
19741 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
19742
19743 #: builtin/push.c:567
19744 msgid "prune locally removed refs"
19745 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
19746
19747 #: builtin/push.c:569
19748 msgid "bypass pre-push hook"
19749 msgstr "förbigå pre-push-krok"
19750
19751 #: builtin/push.c:570
19752 msgid "push missing but relevant tags"
19753 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
19754
19755 #: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:197
19756 msgid "GPG sign the push"
19757 msgstr "GPG-signera insändningen"
19758
19759 #: builtin/push.c:574 builtin/send-pack.c:204
19760 msgid "request atomic transaction on remote side"
19761 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
19762
19763 #: builtin/push.c:594
19764 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
19765 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
19766
19767 #: builtin/push.c:614
19768 #, c-format
19769 msgid "bad repository '%s'"
19770 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
19771
19772 #: builtin/push.c:615
19773 msgid ""
19774 "No configured push destination.\n"
19775 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
19776 "repository using\n"
19777 "\n"
19778 " git remote add <name> <url>\n"
19779 "\n"
19780 "and then push using the remote name\n"
19781 "\n"
19782 " git push <name>\n"
19783 msgstr ""
19784 "Ingen destination har angivits.\n"
19785 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
19786 "\n"
19787 " git remote add <namn> <url>\n"
19788 "\n"
19789 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
19790 "\n"
19791 " git push <namn>\n"
19792
19793 #: builtin/push.c:632
19794 msgid "--all can't be combined with refspecs"
19795 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
19796
19797 #: builtin/push.c:638
19798 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
19799 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
19800
19801 #: builtin/push.c:648
19802 msgid "push options must not have new line characters"
19803 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
19804
19805 #: builtin/range-diff.c:9
19806 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
19807 msgstr ""
19808 "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>"
19809
19810 #: builtin/range-diff.c:10
19811 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
19812 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>"
19813
19814 #: builtin/range-diff.c:11
19815 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
19816 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>"
19817
19818 #: builtin/range-diff.c:30
19819 msgid "use simple diff colors"
19820 msgstr "använd enkla diff-färger"
19821
19822 #: builtin/range-diff.c:32
19823 msgid "notes"
19824 msgstr "anteckningar"
19825
19826 #: builtin/range-diff.c:32
19827 msgid "passed to 'git log'"
19828 msgstr "sänds till \"git log\""
19829
19830 #: builtin/range-diff.c:35
19831 msgid "only emit output related to the first range"
19832 msgstr "visa endast utdata för det första intervallet"
19833
19834 #: builtin/range-diff.c:37
19835 msgid "only emit output related to the second range"
19836 msgstr "visa endast utdata för det andra intervallet"
19837
19838 #: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64
19839 #, c-format
19840 msgid "not a commit range: '%s'"
19841 msgstr "inte ett incheckningsintervall: \"%s\""
19842
19843 #: builtin/range-diff.c:74
19844 msgid "single arg format must be symmetric range"
19845 msgstr "ensamt argument måste vara symmetriskt intervall"
19846
19847 #: builtin/range-diff.c:89
19848 msgid "need two commit ranges"
19849 msgstr "behöver två incheckningsintervall"
19850
19851 #: builtin/read-tree.c:41
19852 msgid ""
19853 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
19854 "[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-"
19855 "ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
19856 msgstr ""
19857 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
19858 "[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<fil>] (--empty | <träd-"
19859 "igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
19860
19861 #: builtin/read-tree.c:116
19862 msgid "write resulting index to <file>"
19863 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
19864
19865 #: builtin/read-tree.c:119
19866 msgid "only empty the index"
19867 msgstr "töm bara indexet"
19868
19869 #: builtin/read-tree.c:121
19870 msgid "Merging"
19871 msgstr "Sammanslagning"
19872
19873 #: builtin/read-tree.c:123
19874 msgid "perform a merge in addition to a read"
19875 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
19876
19877 #: builtin/read-tree.c:125
19878 msgid "3-way merge if no file level merging required"
19879 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
19880
19881 #: builtin/read-tree.c:127
19882 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
19883 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
19884
19885 #: builtin/read-tree.c:129
19886 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
19887 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
19888
19889 #: builtin/read-tree.c:130
19890 msgid "<subdirectory>/"
19891 msgstr "<underkatalog>/"
19892
19893 #: builtin/read-tree.c:131
19894 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
19895 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
19896
19897 #: builtin/read-tree.c:134
19898 msgid "update working tree with merge result"
19899 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
19900
19901 #: builtin/read-tree.c:136
19902 msgid "gitignore"
19903 msgstr "gitignore"
19904
19905 #: builtin/read-tree.c:137
19906 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
19907 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
19908
19909 #: builtin/read-tree.c:140
19910 msgid "don't check the working tree after merging"
19911 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
19912
19913 #: builtin/read-tree.c:141
19914 msgid "don't update the index or the work tree"
19915 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
19916
19917 #: builtin/read-tree.c:143
19918 msgid "skip applying sparse checkout filter"
19919 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
19920
19921 #: builtin/read-tree.c:145
19922 msgid "debug unpack-trees"
19923 msgstr "felsök unpack-trees"
19924
19925 #: builtin/read-tree.c:149
19926 msgid "suppress feedback messages"
19927 msgstr "undertryck återkopplingsmeddelanden"
19928
19929 #: builtin/read-tree.c:183
19930 msgid "You need to resolve your current index first"
19931 msgstr "Du måste lösa ditt befintliga index först"
19932
19933 #: builtin/rebase.c:35
19934 msgid ""
19935 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
19936 "[<upstream> [<branch>]]"
19937 msgstr ""
19938 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas> | --keep-base] "
19939 "[<uppström> [<gren>]]"
19940
19941 #: builtin/rebase.c:37
19942 msgid ""
19943 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
19944 msgstr ""
19945 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] --root [<gren>]"
19946
19947 #: builtin/rebase.c:39
19948 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19949 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19950
19951 #: builtin/rebase.c:230
19952 #, c-format
19953 msgid "could not create temporary %s"
19954 msgstr "kunde inte skapa temporär %s"
19955
19956 #: builtin/rebase.c:236
19957 msgid "could not mark as interactive"
19958 msgstr "kunde inte markera som interaktiv"
19959
19960 #: builtin/rebase.c:289
19961 msgid "could not generate todo list"
19962 msgstr "Kunde inte skapa attgöra-lista"
19963
19964 #: builtin/rebase.c:331
19965 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
19966 msgstr "en basincheckning måste anges med --upstream eller --onto"
19967
19968 #: builtin/rebase.c:390
19969 #, c-format
19970 msgid "%s requires the merge backend"
19971 msgstr "%s kräver \"merge\"-bakändan"
19972
19973 #: builtin/rebase.c:432
19974 #, c-format
19975 msgid "could not get 'onto': '%s'"
19976 msgstr "kunde inte hämta \"onto\": \"%s\""
19977
19978 #: builtin/rebase.c:449
19979 #, c-format
19980 msgid "invalid orig-head: '%s'"
19981 msgstr "ogiltigt orig-head: \"%s\""
19982
19983 #: builtin/rebase.c:474
19984 #, c-format
19985 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
19986 msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: \"%s\""
19987
19988 #: builtin/rebase.c:597
19989 msgid ""
19990 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
19991 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
19992 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
19993 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
19994 "abort\"."
19995 msgstr ""
19996 "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
19997 "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
19998 "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
19999 "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
20000 "rebase --abort\"."
20001
20002 #: builtin/rebase.c:680
20003 #, c-format
20004 msgid ""
20005 "\n"
20006 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
20007 "these revisions:\n"
20008 "\n"
20009 " %s\n"
20010 "\n"
20011 "As a result, git cannot rebase them."
20012 msgstr ""
20013 "\n"
20014 "git upptäckte ett fel när det skulle förbereda patchar för att\n"
20015 "återskapa dessa revisioner:\n"
20016 "\n"
20017 " %s\n"
20018 "\n"
20019 "Därför kan inte git ombasera dessa."
20020
20021 #: builtin/rebase.c:925
20022 #, c-format
20023 msgid ""
20024 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
20025 "\"."
20026 msgstr ""
20027 "okänd tom-typ \"%s\"; giltiga värden är \"drop\", \"keep\" och \"ask\"."
20028
20029 #: builtin/rebase.c:943
20030 #, c-format
20031 msgid ""
20032 "%s\n"
20033 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
20034 "See git-rebase(1) for details.\n"
20035 "\n"
20036 " git rebase '<branch>'\n"
20037 "\n"
20038 msgstr ""
20039 "%s\n"
20040 "Ange vilken gren du vill ombasera mot.\n"
20041 "Se git-rebase(1) för detaljer.\n"
20042 "\n"
20043 " git rebase '<gren>'\n"
20044 "\n"
20045
20046 #: builtin/rebase.c:959
20047 #, c-format
20048 msgid ""
20049 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
20050 "\n"
20051 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
20052 "\n"
20053 msgstr ""
20054 "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:\n"
20055 "\n"
20056 " git branch --set-upstream-to=%s/<gren> %s\n"
20057 "\n"
20058
20059 #: builtin/rebase.c:989
20060 msgid "exec commands cannot contain newlines"
20061 msgstr "exec-kommandon kan inte innehålla nyradstecken"
20062
20063 #: builtin/rebase.c:993
20064 msgid "empty exec command"
20065 msgstr "tomt exec-kommando"
20066
20067 #: builtin/rebase.c:1023
20068 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
20069 msgstr "ombasera mot given grenen istället för uppström"
20070
20071 #: builtin/rebase.c:1025
20072 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
20073 msgstr "använd sammanslagningsbasen mellan uppströms och gren som aktuell bas"
20074
20075 #: builtin/rebase.c:1027
20076 msgid "allow pre-rebase hook to run"
20077 msgstr "tillåt pre-rebase-krok att köra"
20078
20079 #: builtin/rebase.c:1029
20080 msgid "be quiet. implies --no-stat"
20081 msgstr "var tyst. implicerar --no-stat"
20082
20083 #: builtin/rebase.c:1032
20084 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
20085 msgstr "vis diffstat för vad som ändrats uppströms"
20086
20087 #: builtin/rebase.c:1035
20088 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
20089 msgstr "visa inte en diffstat för vad som ändrats uppströms"
20090
20091 #: builtin/rebase.c:1038
20092 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
20093 msgstr "lägg \"Signed-off-by:\"-släprad till varje incheckning"
20094
20095 #: builtin/rebase.c:1041
20096 msgid "make committer date match author date"
20097 msgstr "sätt incheckningsdatum till författardatum"
20098
20099 #: builtin/rebase.c:1043
20100 msgid "ignore author date and use current date"
20101 msgstr "ignorera författardatum och använd nuvarande"
20102
20103 #: builtin/rebase.c:1045
20104 msgid "synonym of --reset-author-date"
20105 msgstr "synonym för --reset-author-date"
20106
20107 #: builtin/rebase.c:1047 builtin/rebase.c:1051
20108 msgid "passed to 'git apply'"
20109 msgstr "sänds till \"git apply\""
20110
20111 #: builtin/rebase.c:1049
20112 msgid "ignore changes in whitespace"
20113 msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
20114
20115 #: builtin/rebase.c:1053 builtin/rebase.c:1056
20116 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
20117 msgstr "utför cherry-pick på alla incheckningar, även om oändrad"
20118
20119 #: builtin/rebase.c:1058
20120 msgid "continue"
20121 msgstr "fortsätt"
20122
20123 #: builtin/rebase.c:1061
20124 msgid "skip current patch and continue"
20125 msgstr "hoppa över nuvarande patch och fortsätt"
20126
20127 #: builtin/rebase.c:1063
20128 msgid "abort and check out the original branch"
20129 msgstr "avbryt och checka ut ursprungsgrenen"
20130
20131 #: builtin/rebase.c:1066
20132 msgid "abort but keep HEAD where it is"
20133 msgstr "avbryt men behåll HEAD där det är"
20134
20135 #: builtin/rebase.c:1067
20136 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
20137 msgstr "redigera attgöra-listan under interaktiv ombasering."
20138
20139 #: builtin/rebase.c:1070
20140 msgid "show the patch file being applied or merged"
20141 msgstr "visa patchen som tillämpas eller slås samman"
20142
20143 #: builtin/rebase.c:1073
20144 msgid "use apply strategies to rebase"
20145 msgstr "använd appliceringstrategier för ombasering"
20146
20147 #: builtin/rebase.c:1077
20148 msgid "use merging strategies to rebase"
20149 msgstr "använd sammanslagningsstrategier för ombasering"
20150
20151 #: builtin/rebase.c:1081
20152 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
20153 msgstr "låt användaren redigera listan över incheckningar att ombasera"
20154
20155 #: builtin/rebase.c:1085
20156 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
20157 msgstr ""
20158 "(AVRÅDS) försök återskapa sammanslagningar istället för att ignorera dem"
20159
20160 #: builtin/rebase.c:1090
20161 msgid "how to handle commits that become empty"
20162 msgstr "hur incheckningar som blir tomma ska hanteras"
20163
20164 #: builtin/rebase.c:1093
20165 msgid "keep commits which start empty"
20166 msgstr "behåller incheckningar som är tomma från början"
20167
20168 #: builtin/rebase.c:1097
20169 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
20170 msgstr "flytta incheckningar som börjar med squash!/fixup! under -i"
20171
20172 #: builtin/rebase.c:1104
20173 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
20174 msgstr "lägg till exec-rader efter varje incheckning i den redigerbara listan"
20175
20176 #: builtin/rebase.c:1108
20177 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
20178 msgstr "tillåt ombasering av incheckningar med tomt meddelande"
20179
20180 #: builtin/rebase.c:1112
20181 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
20182 msgstr "försök ombasera sammanslagningar istället för att ignorera dem"
20183
20184 #: builtin/rebase.c:1115
20185 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
20186 msgstr "använd \"merge-base --fork-point\" för att förfina uppström"
20187
20188 #: builtin/rebase.c:1117
20189 msgid "use the given merge strategy"
20190 msgstr "använd angiven sammanslagningsstrategi"
20191
20192 #: builtin/rebase.c:1119 builtin/revert.c:115
20193 msgid "option"
20194 msgstr "alternativ"
20195
20196 #: builtin/rebase.c:1120
20197 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
20198 msgstr "sänd flaggan till sammanslagningsstrategin"
20199
20200 #: builtin/rebase.c:1123
20201 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
20202 msgstr "ombasera alla nåbara incheckningar upp till roten/rötterna"
20203
20204 #: builtin/rebase.c:1126
20205 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
20206 msgstr "kör automatiskt alla \"exec\" som misslyckas på nytt"
20207
20208 #: builtin/rebase.c:1128
20209 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
20210 msgstr "applicera alla ändringar, även de som redan finns uppströms"
20211
20212 #: builtin/rebase.c:1149
20213 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
20214 msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
20215
20216 #: builtin/rebase.c:1180
20217 msgid "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges"
20218 msgstr "--preserve-merges har ersatts av --rebase-merges"
20219
20220 #: builtin/rebase.c:1202
20221 msgid "No rebase in progress?"
20222 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
20223
20224 #: builtin/rebase.c:1206
20225 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
20226 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
20227
20228 #: builtin/rebase.c:1229 t/helper/test-fast-rebase.c:122
20229 msgid "Cannot read HEAD"
20230 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
20231
20232 #: builtin/rebase.c:1241
20233 msgid ""
20234 "You must edit all merge conflicts and then\n"
20235 "mark them as resolved using git add"
20236 msgstr ""
20237 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
20238 "därefter markera dem som lösta med git add"
20239
20240 #: builtin/rebase.c:1260
20241 msgid "could not discard worktree changes"
20242 msgstr "kunde inte kasta ändringar i arbetskatalogen"
20243
20244 #: builtin/rebase.c:1279
20245 #, c-format
20246 msgid "could not move back to %s"
20247 msgstr "kunde inte flytta tillbaka till %s"
20248
20249 #: builtin/rebase.c:1325
20250 #, c-format
20251 msgid ""
20252 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
20253 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
20254 "case, please try\n"
20255 "\t%s\n"
20256 "If that is not the case, please\n"
20257 "\t%s\n"
20258 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
20259 "valuable there.\n"
20260 msgstr ""
20261 "Det verkar som katalogen %s redan existerar, och\n"
20262 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
20263 "fallet, försök\n"
20264 "\t%s\n"
20265 "Om så inte är fallet, kör\n"
20266 "\t%s\n"
20267 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
20268 "något av värde där.\n"
20269
20270 #: builtin/rebase.c:1353
20271 msgid "switch `C' expects a numerical value"
20272 msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde"
20273
20274 #: builtin/rebase.c:1395
20275 #, c-format
20276 msgid "Unknown mode: %s"
20277 msgstr "Okänt läge: %s"
20278
20279 #: builtin/rebase.c:1434
20280 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
20281 msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive"
20282
20283 #: builtin/rebase.c:1463
20284 msgid "apply options and merge options cannot be used together"
20285 msgstr ""
20286 "appliceringsflaggor och sammanslagningsflaggor kan inte användas tillsammans"
20287
20288 #: builtin/rebase.c:1476
20289 #, c-format
20290 msgid "Unknown rebase backend: %s"
20291 msgstr "Okänd rebase-bakända: %s"
20292
20293 #: builtin/rebase.c:1505
20294 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
20295 msgstr "--reschedule-failed-exec kräver --exec eller --interactive"
20296
20297 #: builtin/rebase.c:1536
20298 #, c-format
20299 msgid "invalid upstream '%s'"
20300 msgstr "felaktig uppström \"%s\""
20301
20302 #: builtin/rebase.c:1542
20303 msgid "Could not create new root commit"
20304 msgstr "kunde inte skapa ny rotincheckning"
20305
20306 #: builtin/rebase.c:1568
20307 #, c-format
20308 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
20309 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas med gren"
20310
20311 #: builtin/rebase.c:1571
20312 #, c-format
20313 msgid "'%s': need exactly one merge base"
20314 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas"
20315
20316 #: builtin/rebase.c:1580
20317 #, c-format
20318 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
20319 msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\""
20320
20321 #: builtin/rebase.c:1607
20322 #, c-format
20323 msgid "no such branch/commit '%s'"
20324 msgstr "ingen sådan gren/incheckning: \"%s\""
20325
20326 #: builtin/rebase.c:1618 builtin/submodule--helper.c:39
20327 #: builtin/submodule--helper.c:2659
20328 #, c-format
20329 msgid "No such ref: %s"
20330 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
20331
20332 #: builtin/rebase.c:1629
20333 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
20334 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
20335
20336 #: builtin/rebase.c:1650
20337 msgid "Please commit or stash them."
20338 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
20339
20340 #: builtin/rebase.c:1686
20341 #, c-format
20342 msgid "could not switch to %s"
20343 msgstr "kunde inte växla till %s"
20344
20345 #: builtin/rebase.c:1697
20346 msgid "HEAD is up to date."
20347 msgstr "HEAD är à jour."
20348
20349 #: builtin/rebase.c:1699
20350 #, c-format
20351 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
20352 msgstr "Aktuell gren %s är à jour.\n"
20353
20354 #: builtin/rebase.c:1707
20355 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
20356 msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
20357
20358 #: builtin/rebase.c:1709
20359 #, c-format
20360 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
20361 msgstr "Aktuell gren %s är à jour, ombasering framtvingad.\n"
20362
20363 #: builtin/rebase.c:1717
20364 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
20365 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
20366
20367 #: builtin/rebase.c:1724
20368 #, c-format
20369 msgid "Changes to %s:\n"
20370 msgstr "Ändringar till %s:\n"
20371
20372 #: builtin/rebase.c:1727
20373 #, c-format
20374 msgid "Changes from %s to %s:\n"
20375 msgstr "Ändringar från %s till %s:\n"
20376
20377 #: builtin/rebase.c:1752
20378 #, c-format
20379 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
20380 msgstr ""
20381 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det...\n"
20382
20383 #: builtin/rebase.c:1761
20384 msgid "Could not detach HEAD"
20385 msgstr "Kunde inte koppla från HEAD"
20386
20387 #: builtin/rebase.c:1770
20388 #, c-format
20389 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
20390 msgstr "Snabbspolade %s till %s.\n"
20391
20392 #: builtin/receive-pack.c:35
20393 msgid "git receive-pack <git-dir>"
20394 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
20395
20396 #: builtin/receive-pack.c:1275
20397 msgid ""
20398 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
20399 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
20400 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
20401 "the work tree to HEAD.\n"
20402 "\n"
20403 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
20404 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
20405 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
20406 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
20407 "other way.\n"
20408 "\n"
20409 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
20410 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
20411 msgstr ""
20412 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
20413 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
20414 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
20415 "HEAD att stämma överens.\n"
20416 "\n"
20417 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
20418 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
20419 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
20420 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
20421 "på annat sätt.\n"
20422 "\n"
20423 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
20424 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
20425
20426 #: builtin/receive-pack.c:1295
20427 msgid ""
20428 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
20429 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
20430 "\n"
20431 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
20432 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
20433 "current branch, with or without a warning message.\n"
20434 "\n"
20435 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
20436 msgstr ""
20437 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
20438 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
20439 "vilket är förvirrande.\n"
20440 "\n"
20441 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
20442 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
20443 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
20444 "\n"
20445 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
20446
20447 #: builtin/receive-pack.c:2474
20448 msgid "quiet"
20449 msgstr "tyst"
20450
20451 #: builtin/receive-pack.c:2489
20452 msgid "you must specify a directory"
20453 msgstr "du måste ange en katalog"
20454
20455 #: builtin/reflog.c:17
20456 msgid ""
20457 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
20458 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20459 "<refs>..."
20460 msgstr ""
20461 "git reflog expire [--expire=<tid>] [--expire-unreachable=<tid>] [--rewrite] "
20462 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20463 "<referenser>..."
20464
20465 #: builtin/reflog.c:22
20466 msgid ""
20467 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20468 "<refs>..."
20469 msgstr ""
20470 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20471 "<referenser>..."
20472
20473 #: builtin/reflog.c:25
20474 msgid "git reflog exists <ref>"
20475 msgstr "git reflog exists <referens>"
20476
20477 #: builtin/reflog.c:585 builtin/reflog.c:590
20478 #, c-format
20479 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
20480 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
20481
20482 #: builtin/reflog.c:631
20483 #, c-format
20484 msgid "Marking reachable objects..."
20485 msgstr "Markerar nåbara objekt..."
20486
20487 #: builtin/reflog.c:675
20488 #, c-format
20489 msgid "%s points nowhere!"
20490 msgstr "%s pekar ingenstans!"
20491
20492 #: builtin/reflog.c:731
20493 msgid "no reflog specified to delete"
20494 msgstr "ingen referenslogg att ta bort angavs"
20495
20496 #: builtin/reflog.c:742
20497 #, c-format
20498 msgid "not a reflog: %s"
20499 msgstr "inte en referenslogg: %s"
20500
20501 #: builtin/reflog.c:747
20502 #, c-format
20503 msgid "no reflog for '%s'"
20504 msgstr "ingen referenslogg för \"%s\""
20505
20506 #: builtin/reflog.c:794
20507 #, c-format
20508 msgid "invalid ref format: %s"
20509 msgstr "felaktigt referensformat: %s"
20510
20511 #: builtin/reflog.c:803
20512 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20513 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20514
20515 #: builtin/remote.c:17
20516 msgid "git remote [-v | --verbose]"
20517 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
20518
20519 #: builtin/remote.c:18
20520 msgid ""
20521 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20522 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
20523 msgstr ""
20524 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20525 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
20526
20527 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
20528 msgid "git remote rename <old> <new>"
20529 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
20530
20531 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
20532 msgid "git remote remove <name>"
20533 msgstr "git remote remove <namn>"
20534
20535 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
20536 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
20537 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
20538
20539 #: builtin/remote.c:22
20540 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
20541 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
20542
20543 #: builtin/remote.c:23
20544 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
20545 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
20546
20547 #: builtin/remote.c:24
20548 msgid ""
20549 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
20550 msgstr ""
20551 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
20552
20553 #: builtin/remote.c:25
20554 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
20555 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
20556
20557 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
20558 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
20559 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
20560
20561 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
20562 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
20563 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
20564
20565 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
20566 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
20567 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
20568
20569 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
20570 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
20571 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
20572
20573 #: builtin/remote.c:34
20574 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
20575 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
20576
20577 #: builtin/remote.c:54
20578 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
20579 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
20580
20581 #: builtin/remote.c:55
20582 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
20583 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
20584
20585 #: builtin/remote.c:60
20586 msgid "git remote show [<options>] <name>"
20587 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
20588
20589 #: builtin/remote.c:65
20590 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
20591 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
20592
20593 #: builtin/remote.c:70
20594 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
20595 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
20596
20597 #: builtin/remote.c:99
20598 #, c-format
20599 msgid "Updating %s"
20600 msgstr "Uppdaterar %s"
20601
20602 #: builtin/remote.c:101
20603 #, c-format
20604 msgid "Could not fetch %s"
20605 msgstr "Kunde inte hämta %s"
20606
20607 #: builtin/remote.c:131
20608 msgid ""
20609 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
20610 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
20611 msgstr ""
20612 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
20613 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
20614
20615 #: builtin/remote.c:148
20616 #, c-format
20617 msgid "unknown mirror argument: %s"
20618 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
20619
20620 #: builtin/remote.c:164
20621 msgid "fetch the remote branches"
20622 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
20623
20624 #: builtin/remote.c:166
20625 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
20626 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
20627
20628 #: builtin/remote.c:169
20629 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
20630 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
20631
20632 #: builtin/remote.c:171
20633 msgid "branch(es) to track"
20634 msgstr "gren(ar) att spåra"
20635
20636 #: builtin/remote.c:172
20637 msgid "master branch"
20638 msgstr "huvudgren"
20639
20640 #: builtin/remote.c:174
20641 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
20642 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
20643
20644 #: builtin/remote.c:186
20645 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
20646 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
20647
20648 #: builtin/remote.c:188
20649 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
20650 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
20651
20652 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:705
20653 #, c-format
20654 msgid "remote %s already exists."
20655 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
20656
20657 #: builtin/remote.c:240
20658 #, c-format
20659 msgid "Could not setup master '%s'"
20660 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
20661
20662 #: builtin/remote.c:322
20663 #, c-format
20664 msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
20665 msgstr "ohanterad branch.%s.rebase=%s; antar \"true\""
20666
20667 #: builtin/remote.c:366
20668 #, c-format
20669 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
20670 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
20671
20672 #: builtin/remote.c:460 builtin/remote.c:468
20673 msgid "(matching)"
20674 msgstr "(träffande)"
20675
20676 #: builtin/remote.c:472
20677 msgid "(delete)"
20678 msgstr "(ta bort)"
20679
20680 #: builtin/remote.c:660
20681 #, c-format
20682 msgid "could not set '%s'"
20683 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\""
20684
20685 #: builtin/remote.c:665
20686 #, c-format
20687 msgid ""
20688 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
20689 "\t%s:%d\n"
20690 "now names the non-existent remote '%s'"
20691 msgstr ""
20692 "Konfigurationen för %s för remote.pushDefault i:\n"
20693 "\t%s:%d\n"
20694 "anger nu den icke-existerande fjärren \"%s\""
20695
20696 #: builtin/remote.c:696 builtin/remote.c:841 builtin/remote.c:948
20697 #, c-format
20698 msgid "No such remote: '%s'"
20699 msgstr "Ingen sådan fjärr: \"%s\""
20700
20701 #: builtin/remote.c:715
20702 #, c-format
20703 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
20704 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
20705
20706 #: builtin/remote.c:735
20707 #, c-format
20708 msgid ""
20709 "Not updating non-default fetch refspec\n"
20710 "\t%s\n"
20711 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
20712 msgstr ""
20713 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
20714 "\t%s\n"
20715 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
20716
20717 #: builtin/remote.c:775
20718 #, c-format
20719 msgid "deleting '%s' failed"
20720 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
20721
20722 #: builtin/remote.c:809
20723 #, c-format
20724 msgid "creating '%s' failed"
20725 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
20726
20727 #: builtin/remote.c:887
20728 msgid ""
20729 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
20730 "to delete it, use:"
20731 msgid_plural ""
20732 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
20733 "to delete them, use:"
20734 msgstr[0] ""
20735 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
20736 "för att ta bort den, använd:"
20737 msgstr[1] ""
20738 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
20739 "för att ta bort dem, använd:"
20740
20741 #: builtin/remote.c:901
20742 #, c-format
20743 msgid "Could not remove config section '%s'"
20744 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
20745
20746 #: builtin/remote.c:1009
20747 #, c-format
20748 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
20749 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
20750
20751 #: builtin/remote.c:1012
20752 msgid " tracked"
20753 msgstr " spårad"
20754
20755 #: builtin/remote.c:1014
20756 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
20757 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
20758
20759 #: builtin/remote.c:1016
20760 msgid " ???"
20761 msgstr " ???"
20762
20763 #: builtin/remote.c:1057
20764 #, c-format
20765 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
20766 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
20767
20768 #: builtin/remote.c:1066
20769 #, c-format
20770 msgid "rebases interactively onto remote %s"
20771 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
20772
20773 #: builtin/remote.c:1068
20774 #, c-format
20775 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
20776 msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s"
20777
20778 #: builtin/remote.c:1071
20779 #, c-format
20780 msgid "rebases onto remote %s"
20781 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
20782
20783 #: builtin/remote.c:1075
20784 #, c-format
20785 msgid " merges with remote %s"
20786 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
20787
20788 #: builtin/remote.c:1078
20789 #, c-format
20790 msgid "merges with remote %s"
20791 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
20792
20793 #: builtin/remote.c:1081
20794 #, c-format
20795 msgid "%-*s and with remote %s\n"
20796 msgstr "%-*s och med fjärren %s\n"
20797
20798 #: builtin/remote.c:1124
20799 msgid "create"
20800 msgstr "skapa"
20801
20802 #: builtin/remote.c:1127
20803 msgid "delete"
20804 msgstr "ta bort"
20805
20806 #: builtin/remote.c:1131
20807 msgid "up to date"
20808 msgstr "àjour"
20809
20810 #: builtin/remote.c:1134
20811 msgid "fast-forwardable"
20812 msgstr "kan snabbspolas"
20813
20814 #: builtin/remote.c:1137
20815 msgid "local out of date"
20816 msgstr "lokal föråldrad"
20817
20818 #: builtin/remote.c:1144
20819 #, c-format
20820 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
20821 msgstr " %-*s tvingar till %-*s (%s)"
20822
20823 #: builtin/remote.c:1147
20824 #, c-format
20825 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
20826 msgstr " %-*s sänder till %-*s (%s)"
20827
20828 #: builtin/remote.c:1151
20829 #, c-format
20830 msgid " %-*s forces to %s"
20831 msgstr " %-*s tvingar till %s"
20832
20833 #: builtin/remote.c:1154
20834 #, c-format
20835 msgid " %-*s pushes to %s"
20836 msgstr " %-*s sänder till %s"
20837
20838 #: builtin/remote.c:1222
20839 msgid "do not query remotes"
20840 msgstr "fråga inte fjärrar"
20841
20842 #: builtin/remote.c:1243
20843 #, c-format
20844 msgid "* remote %s"
20845 msgstr "* fjärr %s"
20846
20847 #: builtin/remote.c:1244
20848 #, c-format
20849 msgid " Fetch URL: %s"
20850 msgstr " Hämt-URL: %s"
20851
20852 #: builtin/remote.c:1245 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1398
20853 msgid "(no URL)"
20854 msgstr "(ingen URL)"
20855
20856 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
20857 #. with the one in " Fetch URL: %s"
20858 #. translation.
20859 #.
20860 #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261
20861 #, c-format
20862 msgid " Push URL: %s"
20863 msgstr " Sänd-URL: %s"
20864
20865 #: builtin/remote.c:1263 builtin/remote.c:1265 builtin/remote.c:1267
20866 #, c-format
20867 msgid " HEAD branch: %s"
20868 msgstr " HEAD-gren: %s"
20869
20870 #: builtin/remote.c:1263
20871 msgid "(not queried)"
20872 msgstr "(inte förfrågad)"
20873
20874 #: builtin/remote.c:1265
20875 msgid "(unknown)"
20876 msgstr "(okänd)"
20877
20878 #: builtin/remote.c:1269
20879 #, c-format
20880 msgid ""
20881 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
20882 msgstr " HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
20883
20884 #: builtin/remote.c:1281
20885 #, c-format
20886 msgid " Remote branch:%s"
20887 msgid_plural " Remote branches:%s"
20888 msgstr[0] " Fjärrgren:%s"
20889 msgstr[1] " Fjärrgrenar:%s"
20890
20891 #: builtin/remote.c:1284 builtin/remote.c:1310
20892 msgid " (status not queried)"
20893 msgstr " (status inte förfrågad)"
20894
20895 #: builtin/remote.c:1293
20896 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
20897 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
20898 msgstr[0] " Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
20899 msgstr[1] " Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
20900
20901 #: builtin/remote.c:1301
20902 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
20903 msgstr " Lokala referenser speglas av \"git push\""
20904
20905 #: builtin/remote.c:1307
20906 #, c-format
20907 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
20908 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
20909 msgstr[0] " Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
20910 msgstr[1] " Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
20911
20912 #: builtin/remote.c:1328
20913 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
20914 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
20915
20916 #: builtin/remote.c:1330
20917 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
20918 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
20919
20920 #: builtin/remote.c:1344
20921 msgid "Cannot determine remote HEAD"
20922 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
20923
20924 #: builtin/remote.c:1346
20925 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
20926 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
20927
20928 #: builtin/remote.c:1356
20929 #, c-format
20930 msgid "Could not delete %s"
20931 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
20932
20933 #: builtin/remote.c:1364
20934 #, c-format
20935 msgid "Not a valid ref: %s"
20936 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
20937
20938 #: builtin/remote.c:1366
20939 #, c-format
20940 msgid "Could not setup %s"
20941 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
20942
20943 #: builtin/remote.c:1384
20944 #, c-format
20945 msgid " %s will become dangling!"
20946 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
20947
20948 #: builtin/remote.c:1385
20949 #, c-format
20950 msgid " %s has become dangling!"
20951 msgstr " %s har blivit dinglande!"
20952
20953 #: builtin/remote.c:1394
20954 #, c-format
20955 msgid "Pruning %s"
20956 msgstr "Rensar %s"
20957
20958 #: builtin/remote.c:1395
20959 #, c-format
20960 msgid "URL: %s"
20961 msgstr "URL: %s"
20962
20963 #: builtin/remote.c:1411
20964 #, c-format
20965 msgid " * [would prune] %s"
20966 msgstr " * [skulle rensa] %s"
20967
20968 #: builtin/remote.c:1414
20969 #, c-format
20970 msgid " * [pruned] %s"
20971 msgstr " * [rensad] %s"
20972
20973 #: builtin/remote.c:1459
20974 msgid "prune remotes after fetching"
20975 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
20976
20977 #: builtin/remote.c:1523 builtin/remote.c:1579 builtin/remote.c:1649
20978 #, c-format
20979 msgid "No such remote '%s'"
20980 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
20981
20982 #: builtin/remote.c:1541
20983 msgid "add branch"
20984 msgstr "lägg till gren"
20985
20986 #: builtin/remote.c:1548
20987 msgid "no remote specified"
20988 msgstr "ingen fjärr angavs"
20989
20990 #: builtin/remote.c:1565
20991 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
20992 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
20993
20994 #: builtin/remote.c:1567
20995 msgid "return all URLs"
20996 msgstr "returnera alla URL:er"
20997
20998 #: builtin/remote.c:1597
20999 #, c-format
21000 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
21001 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
21002
21003 #: builtin/remote.c:1623
21004 msgid "manipulate push URLs"
21005 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
21006
21007 #: builtin/remote.c:1625
21008 msgid "add URL"
21009 msgstr "lägg till URL"
21010
21011 #: builtin/remote.c:1627
21012 msgid "delete URLs"
21013 msgstr "ta bort URL:ar"
21014
21015 #: builtin/remote.c:1634
21016 msgid "--add --delete doesn't make sense"
21017 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
21018
21019 #: builtin/remote.c:1675
21020 #, c-format
21021 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
21022 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
21023
21024 #: builtin/remote.c:1683
21025 #, c-format
21026 msgid "No such URL found: %s"
21027 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
21028
21029 #: builtin/remote.c:1685
21030 msgid "Will not delete all non-push URLs"
21031 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
21032
21033 #: builtin/remote.c:1702
21034 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
21035 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
21036
21037 #: builtin/repack.c:28
21038 msgid "git repack [<options>]"
21039 msgstr "git repack [<flaggor>]"
21040
21041 #: builtin/repack.c:33
21042 msgid ""
21043 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
21044 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
21045 msgstr ""
21046 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
21047 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
21048 "pack.writebitmaps"
21049
21050 #: builtin/repack.c:201
21051 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
21052 msgstr "kunde inte starta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
21053
21054 #: builtin/repack.c:275 builtin/repack.c:820
21055 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
21056 msgstr ""
21057 "repack: Förväntar kompletta hex-objekt-id-rader endast från pack-objects."
21058
21059 #: builtin/repack.c:299
21060 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
21061 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
21062
21063 #: builtin/repack.c:314
21064 #, c-format
21065 msgid "cannot open index for %s"
21066 msgstr "kunde inte öppna indexet för %s"
21067
21068 #: builtin/repack.c:373
21069 #, c-format
21070 msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
21071 msgstr "paketet %s för stort för att tas med i geometriskt förlopp"
21072
21073 #: builtin/repack.c:406 builtin/repack.c:413 builtin/repack.c:418
21074 #, c-format
21075 msgid "pack %s too large to roll up"
21076 msgstr "paketet %s för stort att rulla upp"
21077
21078 #: builtin/repack.c:498
21079 #, c-format
21080 msgid "could not open tempfile %s for writing"
21081 msgstr "kunde inte öppna temporär fil %s för skrivning"
21082
21083 #: builtin/repack.c:516
21084 msgid "could not close refs snapshot tempfile"
21085 msgstr "kunde inte stänga temporär fil för refs-ögonblicksbild"
21086
21087 #: builtin/repack.c:630
21088 msgid "pack everything in a single pack"
21089 msgstr "packa allt i ett enda paket"
21090
21091 #: builtin/repack.c:632
21092 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
21093 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
21094
21095 #: builtin/repack.c:635
21096 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
21097 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
21098
21099 #: builtin/repack.c:637
21100 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
21101 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
21102
21103 #: builtin/repack.c:639
21104 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
21105 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
21106
21107 #: builtin/repack.c:641
21108 msgid "do not run git-update-server-info"
21109 msgstr "kör inte git-update-server-info"
21110
21111 #: builtin/repack.c:644
21112 msgid "pass --local to git-pack-objects"
21113 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
21114
21115 #: builtin/repack.c:646
21116 msgid "write bitmap index"
21117 msgstr "skriv bitkartindex"
21118
21119 #: builtin/repack.c:648
21120 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
21121 msgstr "sänd --delta-islands till git-pack-objects"
21122
21123 #: builtin/repack.c:649
21124 msgid "approxidate"
21125 msgstr "cirkadatum"
21126
21127 #: builtin/repack.c:650
21128 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
21129 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
21130
21131 #: builtin/repack.c:652
21132 msgid "with -a, repack unreachable objects"
21133 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
21134
21135 #: builtin/repack.c:654
21136 msgid "size of the window used for delta compression"
21137 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
21138
21139 #: builtin/repack.c:655 builtin/repack.c:661
21140 msgid "bytes"
21141 msgstr "byte"
21142
21143 #: builtin/repack.c:656
21144 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
21145 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
21146
21147 #: builtin/repack.c:658
21148 msgid "limits the maximum delta depth"
21149 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
21150
21151 #: builtin/repack.c:660
21152 msgid "limits the maximum number of threads"
21153 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
21154
21155 #: builtin/repack.c:662
21156 msgid "maximum size of each packfile"
21157 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
21158
21159 #: builtin/repack.c:664
21160 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
21161 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
21162
21163 #: builtin/repack.c:666
21164 msgid "do not repack this pack"
21165 msgstr "packa inte om detta paket"
21166
21167 #: builtin/repack.c:668
21168 msgid "find a geometric progression with factor <N>"
21169 msgstr "hitta ett geometrisk förlopp med faktor <N>"
21170
21171 #: builtin/repack.c:670
21172 msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
21173 msgstr "skriv ett flerpaketsindex för de skapade paketen"
21174
21175 #: builtin/repack.c:680
21176 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
21177 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
21178
21179 #: builtin/repack.c:829
21180 msgid "Nothing new to pack."
21181 msgstr "Inget nytt att packa."
21182
21183 #: builtin/repack.c:859
21184 #, c-format
21185 msgid "missing required file: %s"
21186 msgstr "nödvändig fil saknas: %s"
21187
21188 #: builtin/repack.c:861
21189 #, c-format
21190 msgid "could not unlink: %s"
21191 msgstr "kunde inte ta bort: \"%s\""
21192
21193 #: builtin/replace.c:22
21194 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
21195 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
21196
21197 #: builtin/replace.c:23
21198 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
21199 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
21200
21201 #: builtin/replace.c:24
21202 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
21203 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
21204
21205 #: builtin/replace.c:25
21206 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
21207 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
21208
21209 #: builtin/replace.c:26
21210 msgid "git replace -d <object>..."
21211 msgstr "git replace -d <objekt>..."
21212
21213 #: builtin/replace.c:27
21214 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
21215 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
21216
21217 #: builtin/replace.c:90
21218 #, c-format
21219 msgid ""
21220 "invalid replace format '%s'\n"
21221 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
21222 msgstr ""
21223 "ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n"
21224 "giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\""
21225
21226 #: builtin/replace.c:125
21227 #, c-format
21228 msgid "replace ref '%s' not found"
21229 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte"
21230
21231 #: builtin/replace.c:141
21232 #, c-format
21233 msgid "Deleted replace ref '%s'"
21234 msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\""
21235
21236 #: builtin/replace.c:153
21237 #, c-format
21238 msgid "'%s' is not a valid ref name"
21239 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn"
21240
21241 #: builtin/replace.c:158
21242 #, c-format
21243 msgid "replace ref '%s' already exists"
21244 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan"
21245
21246 #: builtin/replace.c:178
21247 #, c-format
21248 msgid ""
21249 "Objects must be of the same type.\n"
21250 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
21251 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
21252 msgstr ""
21253 "Objekt måste vara av samma typ.\n"
21254 "\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n"
21255 "medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"."
21256
21257 #: builtin/replace.c:229
21258 #, c-format
21259 msgid "unable to open %s for writing"
21260 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
21261
21262 #: builtin/replace.c:242
21263 msgid "cat-file reported failure"
21264 msgstr "cat-file rapporterade misslyckande"
21265
21266 #: builtin/replace.c:258
21267 #, c-format
21268 msgid "unable to open %s for reading"
21269 msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
21270
21271 #: builtin/replace.c:271
21272 msgid "unable to spawn mktree"
21273 msgstr "kan inte starta mktree"
21274
21275 #: builtin/replace.c:275
21276 msgid "unable to read from mktree"
21277 msgstr "kan inte läsa från mktree"
21278
21279 #: builtin/replace.c:284
21280 msgid "mktree reported failure"
21281 msgstr "mktree rapporterade misslyckande"
21282
21283 #: builtin/replace.c:288
21284 msgid "mktree did not return an object name"
21285 msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn"
21286
21287 #: builtin/replace.c:297
21288 #, c-format
21289 msgid "unable to fstat %s"
21290 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s"
21291
21292 #: builtin/replace.c:302
21293 msgid "unable to write object to database"
21294 msgstr "kan inte skriva objektet till databasen"
21295
21296 #: builtin/replace.c:325
21297 #, c-format
21298 msgid "unable to get object type for %s"
21299 msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s"
21300
21301 #: builtin/replace.c:341
21302 msgid "editing object file failed"
21303 msgstr "misslyckades redigera objektfilen"
21304
21305 #: builtin/replace.c:350
21306 #, c-format
21307 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
21308 msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\""
21309
21310 #: builtin/replace.c:383
21311 #, c-format
21312 msgid "could not parse %s as a commit"
21313 msgstr "kunde inte tolka %s som incheckning"
21314
21315 #: builtin/replace.c:415
21316 #, c-format
21317 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
21318 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
21319
21320 #: builtin/replace.c:417
21321 #, c-format
21322 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
21323 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
21324
21325 #: builtin/replace.c:429
21326 #, c-format
21327 msgid ""
21328 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
21329 "instead of --graft"
21330 msgstr ""
21331 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
21332 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
21333
21334 #: builtin/replace.c:468
21335 #, c-format
21336 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
21337 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur"
21338
21339 #: builtin/replace.c:469
21340 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
21341 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
21342
21343 #: builtin/replace.c:479
21344 #, c-format
21345 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
21346 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
21347
21348 #: builtin/replace.c:487
21349 #, c-format
21350 msgid "graft for '%s' unnecessary"
21351 msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte"
21352
21353 #: builtin/replace.c:491
21354 #, c-format
21355 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
21356 msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\""
21357
21358 #: builtin/replace.c:526
21359 #, c-format
21360 msgid ""
21361 "could not convert the following graft(s):\n"
21362 "%s"
21363 msgstr ""
21364 "kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n"
21365 "%s"
21366
21367 #: builtin/replace.c:547
21368 msgid "list replace refs"
21369 msgstr "visa ersättningsreferenser"
21370
21371 #: builtin/replace.c:548
21372 msgid "delete replace refs"
21373 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
21374
21375 #: builtin/replace.c:549
21376 msgid "edit existing object"
21377 msgstr "redigera befintligt objekt"
21378
21379 #: builtin/replace.c:550
21380 msgid "change a commit's parents"
21381 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
21382
21383 #: builtin/replace.c:551
21384 msgid "convert existing graft file"
21385 msgstr "konvertera befintlig ympningsfil"
21386
21387 #: builtin/replace.c:552
21388 msgid "replace the ref if it exists"
21389 msgstr "ersätt referensen om den finns"
21390
21391 #: builtin/replace.c:554
21392 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
21393 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
21394
21395 #: builtin/replace.c:555
21396 msgid "use this format"
21397 msgstr "använd detta format"
21398
21399 #: builtin/replace.c:568
21400 msgid "--format cannot be used when not listing"
21401 msgstr "--format kan inte användas utanför listning"
21402
21403 #: builtin/replace.c:576
21404 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
21405 msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning"
21406
21407 #: builtin/replace.c:580
21408 msgid "--raw only makes sense with --edit"
21409 msgstr "--raw kan bara användas med --edit"
21410
21411 #: builtin/replace.c:586
21412 msgid "-d needs at least one argument"
21413 msgstr "-d behöver minst ett argument"
21414
21415 #: builtin/replace.c:592
21416 msgid "bad number of arguments"
21417 msgstr "fel antal argument"
21418
21419 #: builtin/replace.c:598
21420 msgid "-e needs exactly one argument"
21421 msgstr "-e tar exakt ett argument"
21422
21423 #: builtin/replace.c:604
21424 msgid "-g needs at least one argument"
21425 msgstr "-g tar minst ett argument"
21426
21427 #: builtin/replace.c:610
21428 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
21429 msgstr "--convert-graft-file tar inga argument"
21430
21431 #: builtin/replace.c:616
21432 msgid "only one pattern can be given with -l"
21433 msgstr "endast ett mönster kan anges med -l"
21434
21435 #: builtin/rerere.c:13
21436 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
21437 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
21438
21439 #: builtin/rerere.c:58
21440 msgid "register clean resolutions in index"
21441 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
21442
21443 #: builtin/rerere.c:77
21444 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
21445 msgstr "\"git rerere forget\" utan sökvägar är föråldrat"
21446
21447 #: builtin/rerere.c:111
21448 #, c-format
21449 msgid "unable to generate diff for '%s'"
21450 msgstr "misslyckades skapa diff för \"%s\""
21451
21452 #: builtin/reset.c:33
21453 msgid ""
21454 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
21455 msgstr ""
21456 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
21457
21458 #: builtin/reset.c:34
21459 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
21460 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
21461
21462 #: builtin/reset.c:35
21463 msgid ""
21464 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
21465 msgstr ""
21466 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<träd-igt>]"
21467
21468 #: builtin/reset.c:36
21469 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
21470 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
21471
21472 #: builtin/reset.c:42
21473 msgid "mixed"
21474 msgstr "blandad"
21475
21476 #: builtin/reset.c:42
21477 msgid "soft"
21478 msgstr "mjuk"
21479
21480 #: builtin/reset.c:42
21481 msgid "hard"
21482 msgstr "hård"
21483
21484 #: builtin/reset.c:42
21485 msgid "merge"
21486 msgstr "sammanslagning"
21487
21488 #: builtin/reset.c:42
21489 msgid "keep"
21490 msgstr "behåll"
21491
21492 #: builtin/reset.c:90
21493 msgid "You do not have a valid HEAD."
21494 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
21495
21496 #: builtin/reset.c:92
21497 msgid "Failed to find tree of HEAD."
21498 msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD."
21499
21500 #: builtin/reset.c:98
21501 #, c-format
21502 msgid "Failed to find tree of %s."
21503 msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s."
21504
21505 #: builtin/reset.c:123
21506 #, c-format
21507 msgid "HEAD is now at %s"
21508 msgstr "HEAD är nu på %s"
21509
21510 #: builtin/reset.c:299
21511 #, c-format
21512 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
21513 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
21514
21515 #: builtin/reset.c:396 builtin/stash.c:606 builtin/stash.c:680
21516 #: builtin/stash.c:704
21517 msgid "be quiet, only report errors"
21518 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
21519
21520 #: builtin/reset.c:398
21521 msgid "reset HEAD and index"
21522 msgstr "återställ HEAD och index"
21523
21524 #: builtin/reset.c:399
21525 msgid "reset only HEAD"
21526 msgstr "återställ endast HEAD"
21527
21528 #: builtin/reset.c:401 builtin/reset.c:403
21529 msgid "reset HEAD, index and working tree"
21530 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
21531
21532 #: builtin/reset.c:405
21533 msgid "reset HEAD but keep local changes"
21534 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
21535
21536 #: builtin/reset.c:411
21537 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
21538 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
21539
21540 #: builtin/reset.c:445
21541 #, c-format
21542 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
21543 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
21544
21545 #: builtin/reset.c:453
21546 #, c-format
21547 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
21548 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
21549
21550 #: builtin/reset.c:472
21551 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
21552 msgstr ""
21553 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
21554
21555 #: builtin/reset.c:474
21556 #, c-format
21557 msgid "Cannot do %s reset with paths."
21558 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
21559
21560 #: builtin/reset.c:489
21561 #, c-format
21562 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
21563 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
21564
21565 #: builtin/reset.c:520
21566 msgid "Unstaged changes after reset:"
21567 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
21568
21569 #: builtin/reset.c:523
21570 #, c-format
21571 msgid ""
21572 "\n"
21573 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
21574 "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
21575 "to make this the default.\n"
21576 msgstr ""
21577 "\n"
21578 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp oköade ändringar efter återställning.\n"
21579 "Du kan använda \"--quiet\" för att förhindra detta. Ställ "
21580 "konfigurationsvariabeln\n"
21581 "reset.quiet till true för att göra detta till förval.\n"
21582
21583 #: builtin/reset.c:541
21584 #, c-format
21585 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
21586 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
21587
21588 #: builtin/reset.c:546
21589 msgid "Could not write new index file."
21590 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
21591
21592 #: builtin/rev-list.c:602
21593 msgid "object filtering requires --objects"
21594 msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
21595
21596 #: builtin/rev-list.c:674
21597 msgid "rev-list does not support display of notes"
21598 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
21599
21600 #: builtin/rev-list.c:679
21601 #, c-format
21602 msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
21603 msgstr "markerad räkning och \"%s\" kan inte användas samtidigt."
21604
21605 #: builtin/rev-parse.c:409
21606 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
21607 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
21608
21609 #: builtin/rev-parse.c:414
21610 msgid "keep the `--` passed as an arg"
21611 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
21612
21613 #: builtin/rev-parse.c:416
21614 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
21615 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
21616
21617 #: builtin/rev-parse.c:419
21618 msgid "output in stuck long form"
21619 msgstr "utdata fast i lång form"
21620
21621 #: builtin/rev-parse.c:438
21622 msgid "premature end of input"
21623 msgstr "för tidigt slut på indata"
21624
21625 #: builtin/rev-parse.c:442
21626 msgid "no usage string given before the `--' separator"
21627 msgstr "ingen användningssträng angavs före \"--\"-avdelaren"
21628
21629 #: builtin/rev-parse.c:548
21630 msgid "Needed a single revision"
21631 msgstr "Behövde ensam revision"
21632
21633 #: builtin/rev-parse.c:552
21634 msgid ""
21635 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
21636 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
21637 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
21638 "\n"
21639 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
21640 msgstr ""
21641 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
21642 " eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
21643 " eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
21644 "\n"
21645 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
21646 "varianten."
21647
21648 #: builtin/rev-parse.c:712
21649 msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
21650 msgstr "--resolve-git-dir kräver ett argument"
21651
21652 #: builtin/rev-parse.c:715
21653 #, c-format
21654 msgid "not a gitdir '%s'"
21655 msgstr "inte en gitkatalog \"%s\""
21656
21657 #: builtin/rev-parse.c:739
21658 msgid "--git-path requires an argument"
21659 msgstr "--git-path kräver ett argument"
21660
21661 #: builtin/rev-parse.c:749
21662 msgid "-n requires an argument"
21663 msgstr "-n kräver ett argument"
21664
21665 #: builtin/rev-parse.c:763
21666 msgid "--path-format requires an argument"
21667 msgstr "--path-format kräver ett argument"
21668
21669 #: builtin/rev-parse.c:769
21670 #, c-format
21671 msgid "unknown argument to --path-format: %s"
21672 msgstr "felaktigt argument till --path-format: %s"
21673
21674 #: builtin/rev-parse.c:776
21675 msgid "--default requires an argument"
21676 msgstr "--default kräver ett argument"
21677
21678 #: builtin/rev-parse.c:782
21679 msgid "--prefix requires an argument"
21680 msgstr "--prefix kräver ett argument"
21681
21682 #: builtin/rev-parse.c:851
21683 #, c-format
21684 msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
21685 msgstr "okänt läge för --abbrev-ref: %s"
21686
21687 #: builtin/rev-parse.c:1023
21688 #, c-format
21689 msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
21690 msgstr "okänt läge för --show-object-format: %s"
21691
21692 #: builtin/revert.c:24
21693 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
21694 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
21695
21696 #: builtin/revert.c:25
21697 msgid "git revert <subcommand>"
21698 msgstr "git revert <underkommando>"
21699
21700 #: builtin/revert.c:30
21701 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
21702 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
21703
21704 #: builtin/revert.c:31
21705 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
21706 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
21707
21708 #: builtin/revert.c:72
21709 #, c-format
21710 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
21711 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde större än noll"
21712
21713 #: builtin/revert.c:92
21714 #, c-format
21715 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
21716 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
21717
21718 #: builtin/revert.c:102
21719 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
21720 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
21721
21722 #: builtin/revert.c:103
21723 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
21724 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
21725
21726 #: builtin/revert.c:104
21727 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
21728 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
21729
21730 #: builtin/revert.c:105
21731 msgid "skip current commit and continue"
21732 msgstr "hoppa över nuvarande incheckning och fortsätt"
21733
21734 #: builtin/revert.c:107
21735 msgid "don't automatically commit"
21736 msgstr "checka inte in automatiskt"
21737
21738 #: builtin/revert.c:108
21739 msgid "edit the commit message"
21740 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
21741
21742 #: builtin/revert.c:111
21743 msgid "parent-number"
21744 msgstr "nummer-på-förälder"
21745
21746 #: builtin/revert.c:112
21747 msgid "select mainline parent"
21748 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
21749
21750 #: builtin/revert.c:114
21751 msgid "merge strategy"
21752 msgstr "sammanslagningsstrategi"
21753
21754 #: builtin/revert.c:116
21755 msgid "option for merge strategy"
21756 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
21757
21758 #: builtin/revert.c:125
21759 msgid "append commit name"
21760 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
21761
21762 #: builtin/revert.c:127
21763 msgid "preserve initially empty commits"
21764 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
21765
21766 #: builtin/revert.c:128
21767 msgid "allow commits with empty messages"
21768 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
21769
21770 #: builtin/revert.c:129
21771 msgid "keep redundant, empty commits"
21772 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
21773
21774 #: builtin/revert.c:241
21775 msgid "revert failed"
21776 msgstr "\"revert\" misslyckades"
21777
21778 #: builtin/revert.c:254
21779 msgid "cherry-pick failed"
21780 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
21781
21782 #: builtin/rm.c:20
21783 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
21784 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
21785
21786 #: builtin/rm.c:208
21787 msgid ""
21788 "the following file has staged content different from both the\n"
21789 "file and the HEAD:"
21790 msgid_plural ""
21791 "the following files have staged content different from both the\n"
21792 "file and the HEAD:"
21793 msgstr[0] ""
21794 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
21795 msgstr[1] ""
21796 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
21797
21798 #: builtin/rm.c:213
21799 msgid ""
21800 "\n"
21801 "(use -f to force removal)"
21802 msgstr ""
21803 "\n"
21804 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
21805
21806 #: builtin/rm.c:217
21807 msgid "the following file has changes staged in the index:"
21808 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
21809 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
21810 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
21811
21812 #: builtin/rm.c:221 builtin/rm.c:230
21813 msgid ""
21814 "\n"
21815 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
21816 msgstr ""
21817 "\n"
21818 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
21819
21820 #: builtin/rm.c:227
21821 msgid "the following file has local modifications:"
21822 msgid_plural "the following files have local modifications:"
21823 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
21824 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
21825
21826 #: builtin/rm.c:245
21827 msgid "do not list removed files"
21828 msgstr "lista inte borttagna filer"
21829
21830 #: builtin/rm.c:246
21831 msgid "only remove from the index"
21832 msgstr "ta bara bort från indexet"
21833
21834 #: builtin/rm.c:247
21835 msgid "override the up-to-date check"
21836 msgstr "överstyr àjour-testet"
21837
21838 #: builtin/rm.c:248
21839 msgid "allow recursive removal"
21840 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
21841
21842 #: builtin/rm.c:250
21843 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
21844 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
21845
21846 #: builtin/rm.c:285
21847 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
21848 msgstr "Ingen sökvägsangivelse gavs. Vilka filer ska jag ta bort?"
21849
21850 #: builtin/rm.c:315
21851 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
21852 msgstr ""
21853 "löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
21854
21855 #: builtin/rm.c:337
21856 #, c-format
21857 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
21858 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
21859
21860 #: builtin/rm.c:385
21861 #, c-format
21862 msgid "git rm: unable to remove %s"
21863 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
21864
21865 #: builtin/send-pack.c:20
21866 msgid ""
21867 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
21868 " [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
21869 " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
21870 " [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
21871 msgstr ""
21872 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
21873 " [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
21874 " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
21875 " [<värd>:]<katalog> (--all | <ref>...)"
21876
21877 #: builtin/send-pack.c:192
21878 msgid "remote name"
21879 msgstr "fjärrnamn"
21880
21881 #: builtin/send-pack.c:205
21882 msgid "use stateless RPC protocol"
21883 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
21884
21885 #: builtin/send-pack.c:206
21886 msgid "read refs from stdin"
21887 msgstr "läs referenser från standard in"
21888
21889 #: builtin/send-pack.c:207
21890 msgid "print status from remote helper"
21891 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
21892
21893 #: builtin/shortlog.c:16
21894 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
21895 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
21896
21897 #: builtin/shortlog.c:17
21898 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
21899 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]"
21900
21901 #: builtin/shortlog.c:123
21902 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
21903 msgstr "mer än en \"--group\"-flagga stöds inte med standard in"
21904
21905 #: builtin/shortlog.c:133
21906 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
21907 msgstr "att använda --group=trailer stöds inte med standard in"
21908
21909 #: builtin/shortlog.c:323
21910 #, c-format
21911 msgid "unknown group type: %s"
21912 msgstr "okänd grupptyp: %s"
21913
21914 #: builtin/shortlog.c:351
21915 msgid "group by committer rather than author"
21916 msgstr "gruppera efter incheckare istället för författare"
21917
21918 #: builtin/shortlog.c:354
21919 msgid "sort output according to the number of commits per author"
21920 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
21921
21922 #: builtin/shortlog.c:356
21923 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
21924 msgstr "undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
21925
21926 #: builtin/shortlog.c:358
21927 msgid "show the email address of each author"
21928 msgstr "visa e-postadress för varje författare"
21929
21930 #: builtin/shortlog.c:359
21931 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21932 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21933
21934 #: builtin/shortlog.c:360
21935 msgid "linewrap output"
21936 msgstr "radbryt utdata"
21937
21938 #: builtin/shortlog.c:362
21939 msgid "field"
21940 msgstr "föt"
21941
21942 #: builtin/shortlog.c:363
21943 msgid "group by field"
21944 msgstr "gruppera efter fält"
21945
21946 #: builtin/shortlog.c:394
21947 msgid "too many arguments given outside repository"
21948 msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet"
21949
21950 #: builtin/show-branch.c:13
21951 msgid ""
21952 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21953 " [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
21954 " [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21955 " [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
21956 msgstr ""
21957 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21958 " [--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
21959 " [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21960 " [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
21961
21962 #: builtin/show-branch.c:17
21963 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
21964 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
21965
21966 #: builtin/show-branch.c:395
21967 #, c-format
21968 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
21969 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
21970 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
21971 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
21972
21973 #: builtin/show-branch.c:547
21974 #, c-format
21975 msgid "no matching refs with %s"
21976 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
21977
21978 #: builtin/show-branch.c:644
21979 msgid "show remote-tracking and local branches"
21980 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
21981
21982 #: builtin/show-branch.c:646
21983 msgid "show remote-tracking branches"
21984 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
21985
21986 #: builtin/show-branch.c:648
21987 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
21988 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
21989
21990 #: builtin/show-branch.c:650
21991 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
21992 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
21993
21994 #: builtin/show-branch.c:652
21995 msgid "synonym to more=-1"
21996 msgstr "synonym till more=-1"
21997
21998 #: builtin/show-branch.c:653
21999 msgid "suppress naming strings"
22000 msgstr "undertyck namnsträngar"
22001
22002 #: builtin/show-branch.c:655
22003 msgid "include the current branch"
22004 msgstr "ta med aktuell gren"
22005
22006 #: builtin/show-branch.c:657
22007 msgid "name commits with their object names"
22008 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
22009
22010 #: builtin/show-branch.c:659
22011 msgid "show possible merge bases"
22012 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
22013
22014 #: builtin/show-branch.c:661
22015 msgid "show refs unreachable from any other ref"
22016 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
22017
22018 #: builtin/show-branch.c:663
22019 msgid "show commits in topological order"
22020 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
22021
22022 #: builtin/show-branch.c:666
22023 msgid "show only commits not on the first branch"
22024 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
22025
22026 #: builtin/show-branch.c:668
22027 msgid "show merges reachable from only one tip"
22028 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
22029
22030 #: builtin/show-branch.c:670
22031 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
22032 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
22033
22034 #: builtin/show-branch.c:673
22035 msgid "<n>[,<base>]"
22036 msgstr "<n>[,<bas>]"
22037
22038 #: builtin/show-branch.c:674
22039 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
22040 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
22041
22042 #: builtin/show-branch.c:734
22043 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
22044 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
22045
22046 #: builtin/show-branch.c:737
22047 msgid "--reflog option needs one branch name"
22048 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
22049
22050 #: builtin/show-branch.c:740
22051 #, c-format
22052 msgid "only %d entry can be shown at one time."
22053 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
22054 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
22055 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
22056
22057 #: builtin/show-branch.c:744
22058 #, c-format
22059 msgid "no such ref %s"
22060 msgstr "ingen sådan referens %s"
22061
22062 #: builtin/show-branch.c:830
22063 #, c-format
22064 msgid "cannot handle more than %d rev."
22065 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
22066 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
22067 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
22068
22069 #: builtin/show-branch.c:834
22070 #, c-format
22071 msgid "'%s' is not a valid ref."
22072 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
22073
22074 #: builtin/show-branch.c:837
22075 #, c-format
22076 msgid "cannot find commit %s (%s)"
22077 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
22078
22079 #: builtin/show-index.c:21
22080 msgid "hash-algorithm"
22081 msgstr "hashningsalgoritm"
22082
22083 #: builtin/show-index.c:31
22084 msgid "Unknown hash algorithm"
22085 msgstr "okänd hashningsalgoritm"
22086
22087 #: builtin/show-ref.c:12
22088 msgid ""
22089 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
22090 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
22091 msgstr ""
22092 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
22093 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
22094
22095 #: builtin/show-ref.c:13
22096 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
22097 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
22098
22099 #: builtin/show-ref.c:162
22100 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
22101 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
22102
22103 #: builtin/show-ref.c:163
22104 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
22105 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
22106
22107 #: builtin/show-ref.c:164
22108 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
22109 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
22110
22111 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
22112 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
22113 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
22114
22115 #: builtin/show-ref.c:171
22116 msgid "dereference tags into object IDs"
22117 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
22118
22119 #: builtin/show-ref.c:173
22120 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
22121 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
22122
22123 #: builtin/show-ref.c:177
22124 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
22125 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
22126
22127 #: builtin/show-ref.c:179
22128 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
22129 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
22130
22131 #: builtin/sparse-checkout.c:22
22132 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
22133 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <flaggor>"
22134
22135 #: builtin/sparse-checkout.c:46
22136 msgid "git sparse-checkout list"
22137 msgstr "git sparse-checkout list"
22138
22139 #: builtin/sparse-checkout.c:60
22140 msgid "this worktree is not sparse"
22141 msgstr "arbetskatalogen är inte gren"
22142
22143 #: builtin/sparse-checkout.c:75
22144 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
22145 msgstr ""
22146 "arbetskatalogen är inte glest (sparse-checkout-filen kanske inte finns)"
22147
22148 #: builtin/sparse-checkout.c:176
22149 #, c-format
22150 msgid ""
22151 "directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
22152 "cone"
22153 msgstr ""
22154 "katalogen \"%s\" innehåller ospårade filer, men är inte i området som ages i "
22155 "\"sparse-checkout\""
22156
22157 #: builtin/sparse-checkout.c:184
22158 #, c-format
22159 msgid "failed to remove directory '%s'"
22160 msgstr "misslyckades ta bort katalogen \"%s\""
22161
22162 #: builtin/sparse-checkout.c:324
22163 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
22164 msgstr "misslyckades skapa katalog för \"sparse-checkout\"-filen"
22165
22166 #: builtin/sparse-checkout.c:365
22167 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
22168 msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat för att aktivera worktreeConfig"
22169
22170 #: builtin/sparse-checkout.c:367
22171 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
22172 msgstr "misslyckades ändra inställningen extensions.worktreeConfig"
22173
22174 #: builtin/sparse-checkout.c:411
22175 msgid "failed to modify sparse-index config"
22176 msgstr "misslyckades ändra inställning för sparse-index"
22177
22178 #: builtin/sparse-checkout.c:422
22179 msgid "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
22180 msgstr "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
22181
22182 #: builtin/sparse-checkout.c:441 builtin/sparse-checkout.c:729
22183 #: builtin/sparse-checkout.c:778
22184 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
22185 msgstr "initiera sparse-checkout i konläge"
22186
22187 #: builtin/sparse-checkout.c:443 builtin/sparse-checkout.c:731
22188 #: builtin/sparse-checkout.c:780
22189 msgid "toggle the use of a sparse index"
22190 msgstr "slå på/av använding av glest index"
22191
22192 #: builtin/sparse-checkout.c:476
22193 #, c-format
22194 msgid "failed to open '%s'"
22195 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
22196
22197 #: builtin/sparse-checkout.c:528
22198 #, c-format
22199 msgid "could not normalize path %s"
22200 msgstr "kunde inte normalisera sökvägen \"%s\""
22201
22202 #: builtin/sparse-checkout.c:557
22203 #, c-format
22204 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
22205 msgstr "kan inte ta bort citering av C-sträng \"%s\""
22206
22207 #: builtin/sparse-checkout.c:612 builtin/sparse-checkout.c:640
22208 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
22209 msgstr "kunde inte läsa in existerande mönster för gles utcheckning"
22210
22211 #: builtin/sparse-checkout.c:616
22212 msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
22213 msgstr "befintliga filter för gles utcheckning använder inte konläge"
22214
22215 #: builtin/sparse-checkout.c:682
22216 msgid "git sparse-checkout add (--stdin | <patterns>)"
22217 msgstr "git sparse-checkout add (--stdin | <mönster>)"
22218
22219 #: builtin/sparse-checkout.c:694 builtin/sparse-checkout.c:733
22220 msgid "read patterns from standard in"
22221 msgstr "läs mönster från standard in"
22222
22223 #: builtin/sparse-checkout.c:699
22224 msgid "no sparse-checkout to add to"
22225 msgstr "ingen sparse-checkout att utöka"
22226
22227 #: builtin/sparse-checkout.c:712
22228 msgid ""
22229 "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] (--stdin | "
22230 "<patterns>)"
22231 msgstr ""
22232 "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] (--stdin | "
22233 "<mönster>)"
22234
22235 #: builtin/sparse-checkout.c:765
22236 msgid "git sparse-checkout reapply [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index]"
22237 msgstr "git sparse-checkout reapply [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index]"
22238
22239 #: builtin/sparse-checkout.c:785
22240 msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
22241 msgstr ""
22242 "måste vara i en gles utcheckning för att tillämpa gleshetsmönster på nytt"
22243
22244 #: builtin/sparse-checkout.c:803
22245 msgid "git sparse-checkout disable"
22246 msgstr "git sparse-checkout disable"
22247
22248 #: builtin/sparse-checkout.c:845
22249 msgid "error while refreshing working directory"
22250 msgstr "fel vid uppdatering av arbetskatalog"
22251
22252 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:40
22253 msgid "git stash list [<options>]"
22254 msgstr "git stash list [<flaggor>]"
22255
22256 #: builtin/stash.c:25 builtin/stash.c:45
22257 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
22258 msgstr "git stash show [<flaggor>] [<stash>]"
22259
22260 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:50
22261 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
22262 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
22263
22264 #: builtin/stash.c:27
22265 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22266 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22267
22268 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:65
22269 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
22270 msgstr "git stash branch <grennamn> [<stash>]"
22271
22272 #: builtin/stash.c:30
22273 msgid ""
22274 "git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
22275 "quiet]\n"
22276 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22277 " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
22278 " [--] [<pathspec>...]]"
22279 msgstr ""
22280 "git stash [push [-p|--patch] [S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
22281 "quiet]\n"
22282 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
22283 " [--pathspec-from-file=<fil> [--pathspec-file-nul]]\n"
22284 " [--] [<sökväg>...]]"
22285
22286 #: builtin/stash.c:34
22287 msgid ""
22288 "git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
22289 "quiet]\n"
22290 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
22291 msgstr ""
22292 "git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
22293 "quiet]\n"
22294 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]"
22295
22296 #: builtin/stash.c:55
22297 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22298 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22299
22300 #: builtin/stash.c:60
22301 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22302 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22303
22304 #: builtin/stash.c:75
22305 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
22306 msgstr "git stash store [-m|--message <meddelande>] [-q|--quiet] <incheckning>"
22307
22308 #: builtin/stash.c:80
22309 msgid ""
22310 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22311 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22312 " [--] [<pathspec>...]]"
22313 msgstr ""
22314 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22315 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
22316 " [--] [<sökväg>...]]"
22317
22318 #: builtin/stash.c:87
22319 msgid ""
22320 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22321 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
22322 msgstr ""
22323 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22324 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]"
22325
22326 #: builtin/stash.c:130
22327 #, c-format
22328 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
22329 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
22330
22331 #: builtin/stash.c:150
22332 #, c-format
22333 msgid "Too many revisions specified:%s"
22334 msgstr "För många revisioner angivna:%s"
22335
22336 #: builtin/stash.c:164
22337 msgid "No stash entries found."
22338 msgstr "Inga \"stash\"-poster hittades."
22339
22340 #: builtin/stash.c:178
22341 #, c-format
22342 msgid "%s is not a valid reference"
22343 msgstr "%s är inte en giltigt referens"
22344
22345 #: builtin/stash.c:227
22346 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
22347 msgstr "\"git stash clear\" med argument har inte implementerats"
22348
22349 #: builtin/stash.c:447
22350 #, c-format
22351 msgid ""
22352 "WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
22353 " %s -> %s\n"
22354 " to make room.\n"
22355 msgstr ""
22356 "VARNING: En ospårad fil är i vägen för en spårad fil! Byter namn\n"
22357 " %s -> %s\n"
22358 " för att lämna plats.\n"
22359
22360 #: builtin/stash.c:508
22361 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
22362 msgstr "kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
22363
22364 #: builtin/stash.c:519
22365 #, c-format
22366 msgid "could not generate diff %s^!."
22367 msgstr "kunde inte skapa diff %s^!."
22368
22369 #: builtin/stash.c:526
22370 msgid "conflicts in index. Try without --index."
22371 msgstr "konflikter i indexet. Testa utan --index."
22372
22373 #: builtin/stash.c:532
22374 msgid "could not save index tree"
22375 msgstr "kunde inte spara indexträd"
22376
22377 #: builtin/stash.c:552
22378 #, c-format
22379 msgid "Merging %s with %s"
22380 msgstr "Slår ihop %s med %s"
22381
22382 #: builtin/stash.c:562
22383 msgid "Index was not unstashed."
22384 msgstr "Indexet har inte tagits upp ur \"stash\":en"
22385
22386 #: builtin/stash.c:576
22387 msgid "could not restore untracked files from stash"
22388 msgstr "kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
22389
22390 #: builtin/stash.c:608 builtin/stash.c:706
22391 msgid "attempt to recreate the index"
22392 msgstr "försök återskapa indexet"
22393
22394 #: builtin/stash.c:652
22395 #, c-format
22396 msgid "Dropped %s (%s)"
22397 msgstr "Kastade %s (%s)"
22398
22399 #: builtin/stash.c:655
22400 #, c-format
22401 msgid "%s: Could not drop stash entry"
22402 msgstr "%s: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
22403
22404 #: builtin/stash.c:668
22405 #, c-format
22406 msgid "'%s' is not a stash reference"
22407 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-referens"
22408
22409 #: builtin/stash.c:718
22410 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
22411 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
22412
22413 #: builtin/stash.c:741
22414 msgid "No branch name specified"
22415 msgstr "Inget grennamn angavs"
22416
22417 #: builtin/stash.c:825
22418 msgid "failed to parse tree"
22419 msgstr "misslyckades tolka träd"
22420
22421 #: builtin/stash.c:836
22422 msgid "failed to unpack trees"
22423 msgstr "misslyckades packa upp träd"
22424
22425 #: builtin/stash.c:856
22426 msgid "include untracked files in the stash"
22427 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
22428
22429 #: builtin/stash.c:859
22430 msgid "only show untracked files in the stash"
22431 msgstr "visa bara ospårade filer i \"stash\""
22432
22433 #: builtin/stash.c:946 builtin/stash.c:983
22434 #, c-format
22435 msgid "Cannot update %s with %s"
22436 msgstr "Kan inte uppdatera %s med %s"
22437
22438 #: builtin/stash.c:964 builtin/stash.c:1678 builtin/stash.c:1750
22439 msgid "stash message"
22440 msgstr "\"stash\"-meddelande"
22441
22442 #: builtin/stash.c:974
22443 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
22444 msgstr "\"git stash store\" kräver ett <incheckning>-argument"
22445
22446 #: builtin/stash.c:1159
22447 msgid "No staged changes"
22448 msgstr "Inga köade ändringar"
22449
22450 #: builtin/stash.c:1220
22451 msgid "No changes selected"
22452 msgstr "Inga ändringar valda"
22453
22454 #: builtin/stash.c:1320
22455 msgid "You do not have the initial commit yet"
22456 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
22457
22458 #: builtin/stash.c:1347
22459 msgid "Cannot save the current index state"
22460 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
22461
22462 #: builtin/stash.c:1356
22463 msgid "Cannot save the untracked files"
22464 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
22465
22466 #: builtin/stash.c:1367 builtin/stash.c:1386
22467 msgid "Cannot save the current worktree state"
22468 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
22469
22470 #: builtin/stash.c:1377
22471 msgid "Cannot save the current staged state"
22472 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd kö"
22473
22474 #: builtin/stash.c:1414
22475 msgid "Cannot record working tree state"
22476 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
22477
22478 #: builtin/stash.c:1463
22479 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
22480 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
22481
22482 #: builtin/stash.c:1474
22483 msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
22484 msgstr ""
22485 "Kan inte använda --staged och --include-untracked eller --all samtidigt"
22486
22487 #: builtin/stash.c:1492
22488 msgid "Did you forget to 'git add'?"
22489 msgstr "Glömde du använda \"git add\"?"
22490
22491 #: builtin/stash.c:1507
22492 msgid "No local changes to save"
22493 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
22494
22495 #: builtin/stash.c:1514
22496 msgid "Cannot initialize stash"
22497 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
22498
22499 #: builtin/stash.c:1529
22500 msgid "Cannot save the current status"
22501 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
22502
22503 #: builtin/stash.c:1534
22504 #, c-format
22505 msgid "Saved working directory and index state %s"
22506 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus %s"
22507
22508 #: builtin/stash.c:1627
22509 msgid "Cannot remove worktree changes"
22510 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
22511
22512 #: builtin/stash.c:1667 builtin/stash.c:1739
22513 msgid "keep index"
22514 msgstr "behåll indexet"
22515
22516 #: builtin/stash.c:1669 builtin/stash.c:1741
22517 msgid "stash staged changes only"
22518 msgstr "stash:a endast köade ändringar"
22519
22520 #: builtin/stash.c:1671 builtin/stash.c:1743
22521 msgid "stash in patch mode"
22522 msgstr "\"stash\" i \"patch\"-läge"
22523
22524 #: builtin/stash.c:1672 builtin/stash.c:1744
22525 msgid "quiet mode"
22526 msgstr "tyst läge"
22527
22528 #: builtin/stash.c:1674 builtin/stash.c:1746
22529 msgid "include untracked files in stash"
22530 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
22531
22532 #: builtin/stash.c:1676 builtin/stash.c:1748
22533 msgid "include ignore files"
22534 msgstr "ta med ignorerade filer"
22535
22536 #: builtin/stash.c:1783
22537 msgid ""
22538 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
22539 "See its entry in 'git help config' for details."
22540 msgstr ""
22541 "stödet för stash.useBuiltin har tagits bort!\n"
22542 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
22543
22544 #: builtin/stripspace.c:18
22545 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22546 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22547
22548 #: builtin/stripspace.c:19
22549 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22550 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22551
22552 #: builtin/stripspace.c:37
22553 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
22554 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
22555
22556 #: builtin/stripspace.c:40
22557 msgid "prepend comment character and space to each line"
22558 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
22559
22560 #: builtin/submodule--helper.c:46 builtin/submodule--helper.c:2668
22561 #, c-format
22562 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
22563 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
22564
22565 #: builtin/submodule--helper.c:63
22566 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
22567 msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument"
22568
22569 #: builtin/submodule--helper.c:101
22570 #, c-format
22571 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
22572 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
22573
22574 #: builtin/submodule--helper.c:211
22575 #, c-format
22576 msgid ""
22577 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
22578 "authoritative upstream."
22579 msgstr ""
22580 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sin eget "
22581 "officiella uppström."
22582
22583 #: builtin/submodule--helper.c:405 builtin/submodule--helper.c:1859
22584 msgid "alternative anchor for relative paths"
22585 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
22586
22587 #: builtin/submodule--helper.c:410
22588 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
22589 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
22590
22591 #: builtin/submodule--helper.c:468 builtin/submodule--helper.c:605
22592 #: builtin/submodule--helper.c:628
22593 #, c-format
22594 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
22595 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
22596
22597 #: builtin/submodule--helper.c:520
22598 #, c-format
22599 msgid "Entering '%s'\n"
22600 msgstr "Går in i \"%s\"\n"
22601
22602 #: builtin/submodule--helper.c:523
22603 #, c-format
22604 msgid ""
22605 "run_command returned non-zero status for %s\n"
22606 "."
22607 msgstr ""
22608 "run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n"
22609 "."
22610
22611 #: builtin/submodule--helper.c:545
22612 #, c-format
22613 msgid ""
22614 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
22615 "submodules of %s\n"
22616 "."
22617 msgstr ""
22618 "run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade "
22619 "undermoduler för %s\n"
22620 "."
22621
22622 #: builtin/submodule--helper.c:561
22623 msgid "suppress output of entering each submodule command"
22624 msgstr "dölj utdata från för varje undermodulskommando som startas"
22625
22626 #: builtin/submodule--helper.c:563 builtin/submodule--helper.c:864
22627 #: builtin/submodule--helper.c:1453
22628 msgid "recurse into nested submodules"
22629 msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
22630
22631 #: builtin/submodule--helper.c:568
22632 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
22633 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [--] [<kommando>]"
22634
22635 #: builtin/submodule--helper.c:642
22636 #, c-format
22637 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
22638 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
22639
22640 #: builtin/submodule--helper.c:646
22641 #, c-format
22642 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
22643 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
22644
22645 #: builtin/submodule--helper.c:656
22646 #, c-format
22647 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
22648 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
22649
22650 #: builtin/submodule--helper.c:663
22651 #, c-format
22652 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
22653 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
22654
22655 #: builtin/submodule--helper.c:685
22656 msgid "suppress output for initializing a submodule"
22657 msgstr "dölj utdata från initiering av undermodul"
22658
22659 #: builtin/submodule--helper.c:690
22660 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
22661 msgstr "git submodule--helper init [<flaggor>] [<sökväg>]"
22662
22663 #: builtin/submodule--helper.c:763 builtin/submodule--helper.c:898
22664 #, c-format
22665 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
22666 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
22667
22668 #: builtin/submodule--helper.c:811
22669 #, c-format
22670 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
22671 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
22672
22673 #: builtin/submodule--helper.c:838 builtin/submodule--helper.c:1423
22674 #, c-format
22675 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
22676 msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
22677
22678 #: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1590
22679 msgid "suppress submodule status output"
22680 msgstr "hindra statusutskrift för undermodul"
22681
22682 #: builtin/submodule--helper.c:863
22683 msgid ""
22684 "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
22685 "HEAD"
22686 msgstr ""
22687 "visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
22688 "HEAD"
22689
22690 #: builtin/submodule--helper.c:869
22691 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
22692 msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
22693
22694 #: builtin/submodule--helper.c:893
22695 msgid "git submodule--helper name <path>"
22696 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
22697
22698 #: builtin/submodule--helper.c:965
22699 #, c-format
22700 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
22701 msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
22702
22703 #: builtin/submodule--helper.c:968
22704 #, c-format
22705 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
22706 msgstr "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
22707
22708 #: builtin/submodule--helper.c:981
22709 #, c-format
22710 msgid "%s"
22711 msgstr "%s"
22712
22713 #: builtin/submodule--helper.c:1031
22714 #, c-format
22715 msgid "couldn't hash object from '%s'"
22716 msgstr "kunde inte hasha objekt från \"%s\""
22717
22718 #: builtin/submodule--helper.c:1035
22719 #, c-format
22720 msgid "unexpected mode %o\n"
22721 msgstr "okänt läge %o\n"
22722
22723 #: builtin/submodule--helper.c:1276
22724 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
22725 msgstr "använd incechkning lagrad i indexet istället för undermodulens HEAD"
22726
22727 #: builtin/submodule--helper.c:1278
22728 msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
22729 msgstr "jämför incheckningen i indexet med den i undermodulens HEAD"
22730
22731 #: builtin/submodule--helper.c:1280
22732 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
22733 msgstr ""
22734 "hoppa över undermoduler där värdet för \"ignore_config\" är satt till \"all\""
22735
22736 #: builtin/submodule--helper.c:1282
22737 msgid "limit the summary size"
22738 msgstr "begränsa översiktsstorleken"
22739
22740 #: builtin/submodule--helper.c:1287
22741 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
22742 msgstr ""
22743 "git submodule--helper summary [<flaggor>] [<incheckning>] [--] [<sökväg>]"
22744
22745 #: builtin/submodule--helper.c:1311
22746 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
22747 msgstr "kunde inte hämta en version för HEAD"
22748
22749 #: builtin/submodule--helper.c:1373
22750 #, c-format
22751 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
22752 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n"
22753
22754 #: builtin/submodule--helper.c:1379
22755 #, c-format
22756 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
22757 msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
22758
22759 #: builtin/submodule--helper.c:1393
22760 #, c-format
22761 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
22762 msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\""
22763
22764 #: builtin/submodule--helper.c:1404
22765 #, c-format
22766 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
22767 msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\""
22768
22769 #: builtin/submodule--helper.c:1451
22770 msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
22771 msgstr "dölj utdata från synkronisering av undermodul-url"
22772
22773 #: builtin/submodule--helper.c:1458
22774 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
22775 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]"
22776
22777 #: builtin/submodule--helper.c:1508
22778 #, c-format
22779 msgid ""
22780 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
22781 "with a .git file by using absorbgitdirs."
22782 msgstr ""
22783 "Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog. Denna kommer "
22784 "ersättas med en .git-fil med absorbgitdirs."
22785
22786 #: builtin/submodule--helper.c:1525
22787 #, c-format
22788 msgid ""
22789 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
22790 "them"
22791 msgstr ""
22792 "Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort "
22793 "dem"
22794
22795 #: builtin/submodule--helper.c:1533
22796 #, c-format
22797 msgid "Cleared directory '%s'\n"
22798 msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n"
22799
22800 #: builtin/submodule--helper.c:1535
22801 #, c-format
22802 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
22803 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n"
22804
22805 #: builtin/submodule--helper.c:1546
22806 #, c-format
22807 msgid "could not create empty submodule directory %s"
22808 msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s"
22809
22810 #: builtin/submodule--helper.c:1562
22811 #, c-format
22812 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
22813 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
22814
22815 #: builtin/submodule--helper.c:1591
22816 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
22817 msgstr ""
22818 "ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar"
22819
22820 #: builtin/submodule--helper.c:1592
22821 msgid "unregister all submodules"
22822 msgstr "avregistrera alla undermoduler"
22823
22824 #: builtin/submodule--helper.c:1597
22825 msgid ""
22826 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
22827 msgstr ""
22828 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]"
22829
22830 #: builtin/submodule--helper.c:1611
22831 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
22832 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
22833
22834 #: builtin/submodule--helper.c:1656
22835 msgid ""
22836 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
22837 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
22838 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
22839 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
22840 msgstr ""
22841 "En suppleant beräknad från överprojektets suppleant är ogiltig.\n"
22842 "För att i så fall låta Git klona utan ett suppleant, sätt\n"
22843 "submodule.alternateErrorStrategy till \"info\" eller, likvärdigt, klona\n"
22844 "med \"--reference-if-able\" istället för \"--reference\"."
22845
22846 #: builtin/submodule--helper.c:1701 builtin/submodule--helper.c:1704
22847 #, c-format
22848 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
22849 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till suppleant: %s"
22850
22851 #: builtin/submodule--helper.c:1740
22852 #, c-format
22853 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
22854 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
22855
22856 #: builtin/submodule--helper.c:1747
22857 #, c-format
22858 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
22859 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
22860
22861 #: builtin/submodule--helper.c:1772
22862 #, c-format
22863 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
22864 msgstr "vägrar skapa/använda \"%s\" i en annan undermoduls gitkatalog"
22865
22866 #: builtin/submodule--helper.c:1813
22867 #, c-format
22868 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
22869 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\""
22870
22871 #: builtin/submodule--helper.c:1818
22872 #, c-format
22873 msgid "directory not empty: '%s'"
22874 msgstr "katalogen inte tom: \"%s\""
22875
22876 #: builtin/submodule--helper.c:1830
22877 #, c-format
22878 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
22879 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
22880
22881 #: builtin/submodule--helper.c:1862
22882 msgid "where the new submodule will be cloned to"
22883 msgstr "var den nya undermodulen ska klonas till"
22884
22885 #: builtin/submodule--helper.c:1865
22886 msgid "name of the new submodule"
22887 msgstr "namn på den nya undermodulen"
22888
22889 #: builtin/submodule--helper.c:1868
22890 msgid "url where to clone the submodule from"
22891 msgstr "URL att klona undermodulen från"
22892
22893 #: builtin/submodule--helper.c:1876 builtin/submodule--helper.c:3265
22894 msgid "depth for shallow clones"
22895 msgstr "djup för grunda kloner"
22896
22897 #: builtin/submodule--helper.c:1879 builtin/submodule--helper.c:2526
22898 #: builtin/submodule--helper.c:3258
22899 msgid "force cloning progress"
22900 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
22901
22902 #: builtin/submodule--helper.c:1881 builtin/submodule--helper.c:2528
22903 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
22904 msgstr "förhindra kloning till icke-tom katalog"
22905
22906 #: builtin/submodule--helper.c:1888
22907 msgid ""
22908 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
22909 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
22910 "<url> --path <path>"
22911 msgstr ""
22912 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
22913 "<arkiv>] [--name <namn>] [--depth <djup>] [--single-branch] --url <url> --"
22914 "path <sökväg>"
22915
22916 #: builtin/submodule--helper.c:1925
22917 #, c-format
22918 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
22919 msgstr "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" för undermodulsökväg \"%s\""
22920
22921 #: builtin/submodule--helper.c:1929
22922 #, c-format
22923 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
22924 msgstr ""
22925 "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" konfigurerat för undermodulsökväg \"%s\""
22926
22927 #: builtin/submodule--helper.c:2044
22928 #, c-format
22929 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
22930 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
22931
22932 #: builtin/submodule--helper.c:2048
22933 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
22934 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
22935
22936 #: builtin/submodule--helper.c:2078
22937 #, c-format
22938 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
22939 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
22940
22941 #: builtin/submodule--helper.c:2107
22942 #, c-format
22943 msgid "Skipping submodule '%s'"
22944 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
22945
22946 #: builtin/submodule--helper.c:2257
22947 #, c-format
22948 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
22949 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
22950
22951 #: builtin/submodule--helper.c:2268
22952 #, c-format
22953 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
22954 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
22955
22956 #: builtin/submodule--helper.c:2373
22957 #, c-format
22958 msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
22959 msgstr "Kan inte checka ut \"%s\" i undermodulsökvägen \"%s\""
22960
22961 #: builtin/submodule--helper.c:2377
22962 #, c-format
22963 msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
22964 msgstr "Kan inte ombasera \"%s\" i undermodulsökvägen \"%s\""
22965
22966 #: builtin/submodule--helper.c:2381
22967 #, c-format
22968 msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
22969 msgstr "Kan inte slå ihop \"%s\" i undermodulsökvägen \"%s\""
22970
22971 #: builtin/submodule--helper.c:2385
22972 #, c-format
22973 msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
22974 msgstr "Misslyckades köra \"%s %s\" i undermodulsökvägen \"%s\""
22975
22976 #: builtin/submodule--helper.c:2409
22977 #, c-format
22978 msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
22979 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\": checkade ut \"%s\"\n"
22980
22981 #: builtin/submodule--helper.c:2413
22982 #, c-format
22983 msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
22984 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\": ombaserade in i \"%s\"\n"
22985
22986 #: builtin/submodule--helper.c:2417
22987 #, c-format
22988 msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
22989 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\": sammanslagen i \"%s\"\n"
22990
22991 #: builtin/submodule--helper.c:2421
22992 #, c-format
22993 msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
22994 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\": \"%s %s\"\n"
22995
22996 #: builtin/submodule--helper.c:2445
22997 #, c-format
22998 msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
22999 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"%s\"; försökte hämta %s direkt:"
23000
23001 #: builtin/submodule--helper.c:2454
23002 #, c-format
23003 msgid ""
23004 "Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
23005 "of that commit failed."
23006 msgstr ""
23007 "Hämtade i undermodulssökvägen \"%s\", men den innehöll inte %s. Direkt "
23008 "hämtning av incheckningen misslyckades."
23009
23010 #: builtin/submodule--helper.c:2505 builtin/submodule--helper.c:2575
23011 #: builtin/submodule--helper.c:2813
23012 msgid "path into the working tree"
23013 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
23014
23015 #: builtin/submodule--helper.c:2508 builtin/submodule--helper.c:2580
23016 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
23017 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
23018
23019 #: builtin/submodule--helper.c:2512 builtin/submodule--helper.c:2578
23020 msgid "rebase, merge, checkout or none"
23021 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
23022
23023 #: builtin/submodule--helper.c:2518
23024 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
23025 msgstr "skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
23026
23027 #: builtin/submodule--helper.c:2521
23028 msgid "parallel jobs"
23029 msgstr "parallella jobb"
23030
23031 #: builtin/submodule--helper.c:2523
23032 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
23033 msgstr "om den första klonen ska följa rekommendation för grund kloning"
23034
23035 #: builtin/submodule--helper.c:2524
23036 msgid "don't print cloning progress"
23037 msgstr "skriv inte klonförlopp"
23038
23039 #: builtin/submodule--helper.c:2535
23040 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
23041 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
23042
23043 #: builtin/submodule--helper.c:2548
23044 msgid "bad value for update parameter"
23045 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
23046
23047 #: builtin/submodule--helper.c:2566
23048 msgid "suppress output for update by rebase or merge"
23049 msgstr "dölj utdata för uppdatering via ombasering eller sammanslagning{"
23050
23051 #: builtin/submodule--helper.c:2567
23052 msgid "force checkout updates"
23053 msgstr "tvinga utcheckningsuppdateringar"
23054
23055 #: builtin/submodule--helper.c:2569
23056 msgid "don't fetch new objects from the remote site"
23057 msgstr "hämta inte nya objekt från fjärrplatsen"
23058
23059 #: builtin/submodule--helper.c:2571
23060 msgid "overrides update mode in case the repository is a fresh clone"
23061 msgstr "överstyr uppdateringsläge om arkviet är en färsk klon"
23062
23063 #: builtin/submodule--helper.c:2572
23064 msgid "depth for shallow fetch"
23065 msgstr "djup för grund hämtning"
23066
23067 #: builtin/submodule--helper.c:2582
23068 msgid "sha1"
23069 msgstr "sha1"
23070
23071 #: builtin/submodule--helper.c:2583
23072 msgid "SHA1 expected by superproject"
23073 msgstr "SHA1 förväntades av överprojekt{"
23074
23075 #: builtin/submodule--helper.c:2585
23076 msgid "subsha1"
23077 msgstr "subsha1"
23078
23079 #: builtin/submodule--helper.c:2586
23080 msgid "SHA1 of submodule's HEAD"
23081 msgstr "SHA1 för undermodulens \"HEAD\""
23082
23083 #: builtin/submodule--helper.c:2592
23084 msgid "git submodule--helper run-update-procedure [<options>] <path>"
23085 msgstr "git submodule--helper run-update-procedure [<flaggor>] <sökväg>"
23086
23087 #: builtin/submodule--helper.c:2663
23088 #, c-format
23089 msgid ""
23090 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
23091 "the superproject is not on any branch"
23092 msgstr ""
23093 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
23094 "huvudprojektet är inte på någon gren"
23095
23096 #: builtin/submodule--helper.c:2781
23097 #, c-format
23098 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
23099 msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen \"%s\""
23100
23101 #: builtin/submodule--helper.c:2814
23102 msgid "recurse into submodules"
23103 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
23104
23105 #: builtin/submodule--helper.c:2820
23106 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
23107 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<flaggor>] [<sökväg>...]"
23108
23109 #: builtin/submodule--helper.c:2876
23110 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
23111 msgstr "se om det är säkert att skriva till .gitmodules-filen"
23112
23113 #: builtin/submodule--helper.c:2879
23114 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
23115 msgstr "ta bort konfigurationen från .gitmodules-filen"
23116
23117 #: builtin/submodule--helper.c:2884
23118 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
23119 msgstr "git submodule--helper config <namn> [<värde>]"
23120
23121 #: builtin/submodule--helper.c:2885
23122 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
23123 msgstr "git submodule--helper config --unset <namn>"
23124
23125 #: builtin/submodule--helper.c:2886
23126 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
23127 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
23128
23129 #: builtin/submodule--helper.c:2905 builtin/submodule--helper.c:3121
23130 #: builtin/submodule--helper.c:3277
23131 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
23132 msgstr "se till att .gitmodules finns i arbetskatalogen"
23133
23134 #: builtin/submodule--helper.c:2921
23135 msgid "suppress output for setting url of a submodule"
23136 msgstr "dölj utdata från inställning av url för undermodul"
23137
23138 #: builtin/submodule--helper.c:2925
23139 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
23140 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <sökväg> <nyurl>"
23141
23142 #: builtin/submodule--helper.c:2958
23143 msgid "set the default tracking branch to master"
23144 msgstr "välj master som förvald spårad gren"
23145
23146 #: builtin/submodule--helper.c:2960
23147 msgid "set the default tracking branch"
23148 msgstr "välj förvald spårad gren"
23149
23150 #: builtin/submodule--helper.c:2964
23151 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
23152 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <sökväg>"
23153
23154 #: builtin/submodule--helper.c:2965
23155 msgid ""
23156 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
23157 msgstr ""
23158 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <gren> <sökväg>"
23159
23160 #: builtin/submodule--helper.c:2972
23161 msgid "--branch or --default required"
23162 msgstr "--branch eller --default krävs"
23163
23164 #: builtin/submodule--helper.c:3038
23165 #, c-format
23166 msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
23167 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"%s\" i indexet\n"
23168
23169 #: builtin/submodule--helper.c:3041
23170 #, c-format
23171 msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
23172 msgstr "\"%s\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
23173
23174 #: builtin/submodule--helper.c:3054
23175 #, c-format
23176 msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
23177 msgstr "En git-katalog för \"%s\" hittades lokalt med fjärr(ar):\n"
23178
23179 #: builtin/submodule--helper.c:3061
23180 #, c-format
23181 msgid ""
23182 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
23183 " %s\n"
23184 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
23185 "repo\n"
23186 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
23187 "option."
23188 msgstr ""
23189 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen istället för att klona på "
23190 "nytt från\n"
23191 " %s\n"
23192 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
23193 "korrekt\n"
23194 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
23195 "flaggan \"--name\"."
23196
23197 #: builtin/submodule--helper.c:3073
23198 #, c-format
23199 msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
23200 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"%s\" på nytt.\n"
23201
23202 #: builtin/submodule--helper.c:3110
23203 #, c-format
23204 msgid "unable to checkout submodule '%s'"
23205 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"%s\""
23206
23207 #: builtin/submodule--helper.c:3149
23208 #, c-format
23209 msgid "Failed to add submodule '%s'"
23210 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"%s\""
23211
23212 #: builtin/submodule--helper.c:3153 builtin/submodule--helper.c:3158
23213 #: builtin/submodule--helper.c:3166
23214 #, c-format
23215 msgid "Failed to register submodule '%s'"
23216 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"%s\""
23217
23218 #: builtin/submodule--helper.c:3222
23219 #, c-format
23220 msgid "'%s' already exists in the index"
23221 msgstr "\"%s\" finns redan i indexet"
23222
23223 #: builtin/submodule--helper.c:3225
23224 #, c-format
23225 msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
23226 msgstr "\"%s\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
23227
23228 #: builtin/submodule--helper.c:3254
23229 msgid "branch of repository to add as submodule"
23230 msgstr "gren från arkivet att lägga till som undermodul"
23231
23232 #: builtin/submodule--helper.c:3255
23233 msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
23234 msgstr "tillåt lägga till en annars ignorerad undermodulsökväg"
23235
23236 #: builtin/submodule--helper.c:3257
23237 msgid "print only error messages"
23238 msgstr "visa endast felmeddelanden"
23239
23240 #: builtin/submodule--helper.c:3261
23241 msgid "borrow the objects from reference repositories"
23242 msgstr "låna objekt från referensarkiv"
23243
23244 #: builtin/submodule--helper.c:3263
23245 msgid ""
23246 "sets the submodule’s name to the given string instead of defaulting to its "
23247 "path"
23248 msgstr ""
23249 "sätter undermodulens namn till den angivna strängen istället för att använda "
23250 "sökvägen"
23251
23252 #: builtin/submodule--helper.c:3270
23253 msgid "git submodule--helper add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
23254 msgstr "git submodule--helper add [<flaggor>] [--] <arkiv> [<sökväg>]"
23255
23256 #: builtin/submodule--helper.c:3298
23257 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
23258 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
23259
23260 #: builtin/submodule--helper.c:3306
23261 #, c-format
23262 msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
23263 msgstr "arkiv-URL: \"%s\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
23264
23265 #: builtin/submodule--helper.c:3341
23266 #, c-format
23267 msgid "'%s' is not a valid submodule name"
23268 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på undermodul"
23269
23270 #: builtin/submodule--helper.c:3405 git.c:452 git.c:726
23271 #, c-format
23272 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
23273 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
23274
23275 #: builtin/submodule--helper.c:3411
23276 #, c-format
23277 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
23278 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
23279
23280 #: builtin/symbolic-ref.c:8
23281 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
23282 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
23283
23284 #: builtin/symbolic-ref.c:9
23285 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
23286 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
23287
23288 #: builtin/symbolic-ref.c:42
23289 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
23290 msgstr ""
23291 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
23292
23293 #: builtin/symbolic-ref.c:43
23294 msgid "delete symbolic ref"
23295 msgstr "ta bort symbolisk referens"
23296
23297 #: builtin/symbolic-ref.c:44
23298 msgid "shorten ref output"
23299 msgstr "förkorta ref-utdata"
23300
23301 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:505
23302 msgid "reason"
23303 msgstr "skäl"
23304
23305 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:505
23306 msgid "reason of the update"
23307 msgstr "skäl till uppdateringen"
23308
23309 #: builtin/tag.c:25
23310 msgid ""
23311 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
23312 " <tagname> [<head>]"
23313 msgstr ""
23314 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>]\n"
23315 " <taggnamn> [<huvud>]"
23316
23317 #: builtin/tag.c:27
23318 msgid "git tag -d <tagname>..."
23319 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
23320
23321 #: builtin/tag.c:28
23322 msgid ""
23323 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
23324 "points-at <object>]\n"
23325 " [--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
23326 "[<pattern>...]"
23327 msgstr ""
23328 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
23329 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
23330 " [--format=<format>] [--merged <incheckning>] [--no-merged "
23331 "<incheckning>] [<mönster>...]"
23332
23333 #: builtin/tag.c:30
23334 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
23335 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
23336
23337 #: builtin/tag.c:100
23338 #, c-format
23339 msgid "tag '%s' not found."
23340 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
23341
23342 #: builtin/tag.c:135
23343 #, c-format
23344 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
23345 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
23346
23347 #: builtin/tag.c:170
23348 #, c-format
23349 msgid ""
23350 "\n"
23351 "Write a message for tag:\n"
23352 " %s\n"
23353 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
23354 msgstr ""
23355 "\n"
23356 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
23357 " %s\n"
23358 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
23359
23360 #: builtin/tag.c:174
23361 #, c-format
23362 msgid ""
23363 "\n"
23364 "Write a message for tag:\n"
23365 " %s\n"
23366 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
23367 "want to.\n"
23368 msgstr ""
23369 "\n"
23370 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
23371 " %s\n"
23372 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
23373 "du vill.\n"
23374
23375 #: builtin/tag.c:240
23376 msgid "unable to sign the tag"
23377 msgstr "kunde inte signera taggen"
23378
23379 #: builtin/tag.c:258
23380 #, c-format
23381 msgid ""
23382 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
23383 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
23384 "\n"
23385 "\tgit tag -f %s %s^{}"
23386 msgstr ""
23387 "Du har skapat en nästlad tagg. Objektet som refereras av din nya tagg är\n"
23388 "redan en tagg. Om du skulle tagga objektet den pekar på, använd:\n"
23389 "\n"
23390 "\tgit tag -f %s %s^{}"
23391
23392 #: builtin/tag.c:274
23393 msgid "bad object type."
23394 msgstr "felaktig objekttyp."
23395
23396 #: builtin/tag.c:325
23397 msgid "no tag message?"
23398 msgstr "inget taggmeddelande?"
23399
23400 #: builtin/tag.c:332
23401 #, c-format
23402 msgid "The tag message has been left in %s\n"
23403 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
23404
23405 #: builtin/tag.c:444
23406 msgid "list tag names"
23407 msgstr "lista taggnamn"
23408
23409 #: builtin/tag.c:446
23410 msgid "print <n> lines of each tag message"
23411 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
23412
23413 #: builtin/tag.c:448
23414 msgid "delete tags"
23415 msgstr "ta bort taggar"
23416
23417 #: builtin/tag.c:449
23418 msgid "verify tags"
23419 msgstr "verifiera taggar"
23420
23421 #: builtin/tag.c:451
23422 msgid "Tag creation options"
23423 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
23424
23425 #: builtin/tag.c:453
23426 msgid "annotated tag, needs a message"
23427 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
23428
23429 #: builtin/tag.c:455
23430 msgid "tag message"
23431 msgstr "taggmeddelande"
23432
23433 #: builtin/tag.c:457
23434 msgid "force edit of tag message"
23435 msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande"
23436
23437 #: builtin/tag.c:458
23438 msgid "annotated and GPG-signed tag"
23439 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
23440
23441 #: builtin/tag.c:461
23442 msgid "use another key to sign the tag"
23443 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
23444
23445 #: builtin/tag.c:462
23446 msgid "replace the tag if exists"
23447 msgstr "ersätt taggen om den finns"
23448
23449 #: builtin/tag.c:463 builtin/update-ref.c:511
23450 msgid "create a reflog"
23451 msgstr "skapa en reflog"
23452
23453 #: builtin/tag.c:465
23454 msgid "Tag listing options"
23455 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
23456
23457 #: builtin/tag.c:466
23458 msgid "show tag list in columns"
23459 msgstr "lista taggar i spalter"
23460
23461 #: builtin/tag.c:467 builtin/tag.c:469
23462 msgid "print only tags that contain the commit"
23463 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
23464
23465 #: builtin/tag.c:468 builtin/tag.c:470
23466 msgid "print only tags that don't contain the commit"
23467 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
23468
23469 #: builtin/tag.c:471
23470 msgid "print only tags that are merged"
23471 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
23472
23473 #: builtin/tag.c:472
23474 msgid "print only tags that are not merged"
23475 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
23476
23477 #: builtin/tag.c:476
23478 msgid "print only tags of the object"
23479 msgstr "visa endast taggar för objektet"
23480
23481 #: builtin/tag.c:558
23482 #, c-format
23483 msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
23484 msgstr "flaggan \"%s\" är endast tillåten i listläge"
23485
23486 #: builtin/tag.c:597
23487 #, c-format
23488 msgid "'%s' is not a valid tag name."
23489 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
23490
23491 #: builtin/tag.c:602
23492 #, c-format
23493 msgid "tag '%s' already exists"
23494 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
23495
23496 #: builtin/tag.c:633
23497 #, c-format
23498 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
23499 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
23500
23501 #: builtin/unpack-objects.c:504
23502 msgid "Unpacking objects"
23503 msgstr "Packar upp objekt"
23504
23505 #: builtin/update-index.c:84
23506 #, c-format
23507 msgid "failed to create directory %s"
23508 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
23509
23510 #: builtin/update-index.c:106
23511 #, c-format
23512 msgid "failed to delete file %s"
23513 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
23514
23515 #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
23516 #, c-format
23517 msgid "failed to delete directory %s"
23518 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
23519
23520 #: builtin/update-index.c:138
23521 #, c-format
23522 msgid "Testing mtime in '%s' "
23523 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
23524
23525 #: builtin/update-index.c:152
23526 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
23527 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
23528
23529 #: builtin/update-index.c:165
23530 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
23531 msgstr ""
23532 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
23533
23534 #: builtin/update-index.c:178
23535 msgid "directory stat info changes after updating a file"
23536 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
23537
23538 #: builtin/update-index.c:189
23539 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
23540 msgstr ""
23541 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
23542 "underkatalog"
23543
23544 #: builtin/update-index.c:200
23545 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
23546 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
23547
23548 #: builtin/update-index.c:213
23549 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
23550 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
23551
23552 #: builtin/update-index.c:220
23553 msgid " OK"
23554 msgstr " OK"
23555
23556 #: builtin/update-index.c:589
23557 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
23558 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
23559
23560 #: builtin/update-index.c:974
23561 msgid "continue refresh even when index needs update"
23562 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
23563
23564 #: builtin/update-index.c:977
23565 msgid "refresh: ignore submodules"
23566 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
23567
23568 #: builtin/update-index.c:980
23569 msgid "do not ignore new files"
23570 msgstr "ignorera inte nya filer"
23571
23572 #: builtin/update-index.c:982
23573 msgid "let files replace directories and vice-versa"
23574 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
23575
23576 #: builtin/update-index.c:984
23577 msgid "notice files missing from worktree"
23578 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
23579
23580 #: builtin/update-index.c:986
23581 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
23582 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
23583
23584 #: builtin/update-index.c:989
23585 msgid "refresh stat information"
23586 msgstr "uppdatera statusinformation"
23587
23588 #: builtin/update-index.c:993
23589 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
23590 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
23591
23592 #: builtin/update-index.c:997
23593 msgid "<mode>,<object>,<path>"
23594 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
23595
23596 #: builtin/update-index.c:998
23597 msgid "add the specified entry to the index"
23598 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
23599
23600 #: builtin/update-index.c:1008
23601 msgid "mark files as \"not changing\""
23602 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
23603
23604 #: builtin/update-index.c:1011
23605 msgid "clear assumed-unchanged bit"
23606 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
23607
23608 #: builtin/update-index.c:1014
23609 msgid "mark files as \"index-only\""
23610 msgstr "markera filer som \"endast index\""
23611
23612 #: builtin/update-index.c:1017
23613 msgid "clear skip-worktree bit"
23614 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
23615
23616 #: builtin/update-index.c:1020
23617 msgid "do not touch index-only entries"
23618 msgstr "rör inte \"endast index\"-poster"
23619
23620 #: builtin/update-index.c:1022
23621 msgid "add to index only; do not add content to object database"
23622 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
23623
23624 #: builtin/update-index.c:1024
23625 msgid "remove named paths even if present in worktree"
23626 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
23627
23628 #: builtin/update-index.c:1026
23629 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
23630 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
23631
23632 #: builtin/update-index.c:1028
23633 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
23634 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
23635
23636 #: builtin/update-index.c:1032
23637 msgid "add entries from standard input to the index"
23638 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
23639
23640 #: builtin/update-index.c:1036
23641 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
23642 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
23643
23644 #: builtin/update-index.c:1040
23645 msgid "only update entries that differ from HEAD"
23646 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
23647
23648 #: builtin/update-index.c:1044
23649 msgid "ignore files missing from worktree"
23650 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
23651
23652 #: builtin/update-index.c:1047
23653 msgid "report actions to standard output"
23654 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
23655
23656 #: builtin/update-index.c:1049
23657 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
23658 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
23659
23660 #: builtin/update-index.c:1053
23661 msgid "write index in this format"
23662 msgstr "skriv index i detta format"
23663
23664 #: builtin/update-index.c:1055
23665 msgid "enable or disable split index"
23666 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
23667
23668 #: builtin/update-index.c:1057
23669 msgid "enable/disable untracked cache"
23670 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
23671
23672 #: builtin/update-index.c:1059
23673 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
23674 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
23675
23676 #: builtin/update-index.c:1061
23677 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
23678 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
23679
23680 #: builtin/update-index.c:1063
23681 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
23682 msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
23683
23684 #: builtin/update-index.c:1065
23685 msgid "enable or disable file system monitor"
23686 msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
23687
23688 #: builtin/update-index.c:1067
23689 msgid "mark files as fsmonitor valid"
23690 msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
23691
23692 #: builtin/update-index.c:1070
23693 msgid "clear fsmonitor valid bit"
23694 msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
23695
23696 #: builtin/update-index.c:1173
23697 msgid ""
23698 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
23699 "enable split index"
23700 msgstr ""
23701 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
23702 "vill aktivera delat index"
23703
23704 #: builtin/update-index.c:1182
23705 msgid ""
23706 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
23707 "disable split index"
23708 msgstr ""
23709 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
23710 "vill inaktivera delat index"
23711
23712 #: builtin/update-index.c:1194
23713 msgid ""
23714 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
23715 "to disable the untracked cache"
23716 msgstr ""
23717 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
23718 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
23719
23720 #: builtin/update-index.c:1198
23721 msgid "Untracked cache disabled"
23722 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
23723
23724 #: builtin/update-index.c:1206
23725 msgid ""
23726 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
23727 "to enable the untracked cache"
23728 msgstr ""
23729 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
23730 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
23731
23732 #: builtin/update-index.c:1210
23733 #, c-format
23734 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
23735 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
23736
23737 #: builtin/update-index.c:1218
23738 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
23739 msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
23740
23741 #: builtin/update-index.c:1222
23742 msgid "fsmonitor enabled"
23743 msgstr "fsmonitor aktiverat"
23744
23745 #: builtin/update-index.c:1225
23746 msgid ""
23747 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
23748 msgstr ""
23749 "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
23750
23751 #: builtin/update-index.c:1229
23752 msgid "fsmonitor disabled"
23753 msgstr "fsmonitor inaktiverat"
23754
23755 #: builtin/update-ref.c:10
23756 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
23757 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
23758
23759 #: builtin/update-ref.c:11
23760 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
23761 msgstr "git update-ref [<flaggor>] <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
23762
23763 #: builtin/update-ref.c:12
23764 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
23765 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
23766
23767 #: builtin/update-ref.c:506
23768 msgid "delete the reference"
23769 msgstr "ta bort referensen"
23770
23771 #: builtin/update-ref.c:508
23772 msgid "update <refname> not the one it points to"
23773 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
23774
23775 #: builtin/update-ref.c:509
23776 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
23777 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
23778
23779 #: builtin/update-ref.c:510
23780 msgid "read updates from stdin"
23781 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
23782
23783 #: builtin/update-server-info.c:7
23784 msgid "git update-server-info [--force]"
23785 msgstr "git update-server-info [--force]"
23786
23787 #: builtin/update-server-info.c:15
23788 msgid "update the info files from scratch"
23789 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
23790
23791 #: builtin/upload-pack.c:11
23792 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
23793 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
23794
23795 #: builtin/upload-pack.c:24 t/helper/test-serve-v2.c:17
23796 msgid "quit after a single request/response exchange"
23797 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
23798
23799 #: builtin/upload-pack.c:26
23800 msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
23801 msgstr "presentera info/referenser för git-http-backend"
23802
23803 #: builtin/upload-pack.c:29
23804 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
23805 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
23806
23807 #: builtin/upload-pack.c:31
23808 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
23809 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
23810
23811 #: builtin/verify-commit.c:19
23812 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
23813 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
23814
23815 #: builtin/verify-commit.c:68
23816 msgid "print commit contents"
23817 msgstr "visa innehåll för incheckning"
23818
23819 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
23820 msgid "print raw gpg status output"
23821 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
23822
23823 #: builtin/verify-pack.c:59
23824 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
23825 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
23826
23827 #: builtin/verify-pack.c:70
23828 msgid "verbose"
23829 msgstr "pratsam"
23830
23831 #: builtin/verify-pack.c:72
23832 msgid "show statistics only"
23833 msgstr "visa endast statistik"
23834
23835 #: builtin/verify-tag.c:18
23836 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
23837 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tagg>..."
23838
23839 #: builtin/verify-tag.c:36
23840 msgid "print tag contents"
23841 msgstr "visa innehåll för tag"
23842
23843 #: builtin/worktree.c:19
23844 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
23845 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]"
23846
23847 #: builtin/worktree.c:20
23848 msgid "git worktree list [<options>]"
23849 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
23850
23851 #: builtin/worktree.c:21
23852 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
23853 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
23854
23855 #: builtin/worktree.c:22
23856 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
23857 msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>"
23858
23859 #: builtin/worktree.c:23
23860 msgid "git worktree prune [<options>]"
23861 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
23862
23863 #: builtin/worktree.c:24
23864 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
23865 msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>"
23866
23867 #: builtin/worktree.c:25
23868 msgid "git worktree unlock <path>"
23869 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
23870
23871 #: builtin/worktree.c:75
23872 #, c-format
23873 msgid "Removing %s/%s: %s"
23874 msgstr "Tar bort %s/%s: %s"
23875
23876 #: builtin/worktree.c:148
23877 msgid "report pruned working trees"
23878 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
23879
23880 #: builtin/worktree.c:150
23881 msgid "expire working trees older than <time>"
23882 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
23883
23884 #: builtin/worktree.c:220
23885 #, c-format
23886 msgid "'%s' already exists"
23887 msgstr "\"%s\" finns redan"
23888
23889 #: builtin/worktree.c:229
23890 #, c-format
23891 msgid "unusable worktree destination '%s'"
23892 msgstr "oanvändbar mål för arbetskatalog \"%s\""
23893
23894 #: builtin/worktree.c:234
23895 #, c-format
23896 msgid ""
23897 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
23898 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
23899 msgstr ""
23900 "\"%s\" är en saknad men låst arbetskatalog;\n"
23901 "använd \"%s -f -f\" för att överstyra, eller \"unlock\" och \"prune\" eller "
23902 "\"remove\" för att rensa"
23903
23904 #: builtin/worktree.c:236
23905 #, c-format
23906 msgid ""
23907 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
23908 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
23909 msgstr ""
23910 "\"%s\" är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n"
23911 "använd \"%s -f\" för att överstyra, eller \"prune\" eller \"remove\" för att "
23912 "rensa"
23913
23914 #: builtin/worktree.c:287
23915 #, c-format
23916 msgid "could not create directory of '%s'"
23917 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
23918
23919 #: builtin/worktree.c:309
23920 msgid "initializing"
23921 msgstr "initierar"
23922
23923 #: builtin/worktree.c:420 builtin/worktree.c:426
23924 #, c-format
23925 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
23926 msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")"
23927
23928 #: builtin/worktree.c:422
23929 #, c-format
23930 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
23931 msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)"
23932
23933 #: builtin/worktree.c:431
23934 #, c-format
23935 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
23936 msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")"
23937
23938 #: builtin/worktree.c:437
23939 #, c-format
23940 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
23941 msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)"
23942
23943 #: builtin/worktree.c:482
23944 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
23945 msgstr ""
23946 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
23947
23948 #: builtin/worktree.c:485
23949 msgid "create a new branch"
23950 msgstr "skapa en ny gren"
23951
23952 #: builtin/worktree.c:487
23953 msgid "create or reset a branch"
23954 msgstr "skapa eller återställ en gren"
23955
23956 #: builtin/worktree.c:489
23957 msgid "populate the new working tree"
23958 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
23959
23960 #: builtin/worktree.c:490
23961 msgid "keep the new working tree locked"
23962 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
23963
23964 #: builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:729
23965 msgid "reason for locking"
23966 msgstr "orsak till lås"
23967
23968 #: builtin/worktree.c:495
23969 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
23970 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
23971
23972 #: builtin/worktree.c:498
23973 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
23974 msgstr "försök träffa namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
23975
23976 #: builtin/worktree.c:512
23977 msgid "added with --lock"
23978 msgstr "lagt till med --lock"
23979
23980 #: builtin/worktree.c:574
23981 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
23982 msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
23983
23984 #: builtin/worktree.c:691
23985 msgid "show extended annotations and reasons, if available"
23986 msgstr "visa utökade annoteringar och grunder, om tillgängliga"
23987
23988 #: builtin/worktree.c:693
23989 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
23990 msgstr ""
23991 "lägg till \"prunable\"-annoteringar till arbetskataloger äldre än <tid>"
23992
23993 #: builtin/worktree.c:741 builtin/worktree.c:774 builtin/worktree.c:848
23994 #: builtin/worktree.c:972
23995 #, c-format
23996 msgid "'%s' is not a working tree"
23997 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
23998
23999 #: builtin/worktree.c:743 builtin/worktree.c:776
24000 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
24001 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
24002
24003 #: builtin/worktree.c:748
24004 #, c-format
24005 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
24006 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
24007
24008 #: builtin/worktree.c:750
24009 #, c-format
24010 msgid "'%s' is already locked"
24011 msgstr "\"%s\" är redan låst"
24012
24013 #: builtin/worktree.c:778
24014 #, c-format
24015 msgid "'%s' is not locked"
24016 msgstr "\"%s\" är inte låst"
24017
24018 #: builtin/worktree.c:819
24019 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
24020 msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort"
24021
24022 #: builtin/worktree.c:827
24023 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
24024 msgstr "tvinga flyttning även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
24025
24026 #: builtin/worktree.c:850 builtin/worktree.c:974
24027 #, c-format
24028 msgid "'%s' is a main working tree"
24029 msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog"
24030
24031 #: builtin/worktree.c:855
24032 #, c-format
24033 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
24034 msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\""
24035
24036 #: builtin/worktree.c:868
24037 #, c-format
24038 msgid ""
24039 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
24040 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
24041 msgstr ""
24042 "kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s\n"
24043 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
24044
24045 #: builtin/worktree.c:870
24046 msgid ""
24047 "cannot move a locked working tree;\n"
24048 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
24049 msgstr ""
24050 "kan inte flytta en låst arbetskatalog;\n"
24051 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
24052
24053 #: builtin/worktree.c:873
24054 #, c-format
24055 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
24056 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s"
24057
24058 #: builtin/worktree.c:878
24059 #, c-format
24060 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
24061 msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\""
24062
24063 #: builtin/worktree.c:924
24064 #, c-format
24065 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
24066 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\""
24067
24068 #: builtin/worktree.c:928
24069 #, c-format
24070 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
24071 msgstr ""
24072 "\"%s\" innehåller ändrade eller ospårade filer, använd --force för att ta "
24073 "bort det"
24074
24075 #: builtin/worktree.c:933
24076 #, c-format
24077 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
24078 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d"
24079
24080 #: builtin/worktree.c:956
24081 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
24082 msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
24083
24084 #: builtin/worktree.c:979
24085 #, c-format
24086 msgid ""
24087 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
24088 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
24089 msgstr ""
24090 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s\n"
24091 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
24092
24093 #: builtin/worktree.c:981
24094 msgid ""
24095 "cannot remove a locked working tree;\n"
24096 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
24097 msgstr ""
24098 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog;\n"
24099 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
24100
24101 #: builtin/worktree.c:984
24102 #, c-format
24103 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
24104 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s"
24105
24106 #: builtin/worktree.c:1008
24107 #, c-format
24108 msgid "repair: %s: %s"
24109 msgstr "reparera: %s: %s"
24110
24111 #: builtin/worktree.c:1011
24112 #, c-format
24113 msgid "error: %s: %s"
24114 msgstr "fel: %s: %s"
24115
24116 #: builtin/write-tree.c:15
24117 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
24118 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
24119
24120 #: builtin/write-tree.c:28
24121 msgid "<prefix>/"
24122 msgstr "<prefix>/"
24123
24124 #: builtin/write-tree.c:29
24125 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
24126 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
24127
24128 #: builtin/write-tree.c:31
24129 msgid "only useful for debugging"
24130 msgstr "endast användbart vid felsökning"
24131
24132 #: git.c:28
24133 msgid ""
24134 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
24135 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
24136 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
24137 "bare]\n"
24138 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
24139 " [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
24140 " <command> [<args>]"
24141 msgstr ""
24142 "git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n"
24143 " [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
24144 "path]\n"
24145 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
24146 "bare]\n"
24147 " [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n"
24148 " [--super-prefix=<sökväg>] [--config-env=<namn>=<miljövar>]\n"
24149 " <kommando> [<flaggor>]"
24150
24151 #: git.c:36
24152 msgid ""
24153 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
24154 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
24155 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
24156 "See 'git help git' for an overview of the system."
24157 msgstr ""
24158 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
24159 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
24160 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept.\n"
24161 "See \"git help git\" för en översikt över systemet."
24162
24163 #: git.c:188 git.c:216 git.c:300
24164 #, c-format
24165 msgid "no directory given for '%s' option\n"
24166 msgstr "ingen katalog angavs för flaggan \"%s\"\n"
24167
24168 #: git.c:202
24169 #, c-format
24170 msgid "no namespace given for --namespace\n"
24171 msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n"
24172
24173 #: git.c:230
24174 #, c-format
24175 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
24176 msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n"
24177
24178 #: git.c:252
24179 #, c-format
24180 msgid "-c expects a configuration string\n"
24181 msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
24182
24183 #: git.c:260
24184 #, c-format
24185 msgid "no config key given for --config-env\n"
24186 msgstr "ingen konfigurationsnyckel angavs för --config-env\n"
24187
24188 #: git.c:326
24189 #, c-format
24190 msgid "unknown option: %s\n"
24191 msgstr "okänd flagga: %s\n"
24192
24193 #: git.c:375
24194 #, c-format
24195 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
24196 msgstr "vid expandering av aliaset \"%s\": \"%s\""
24197
24198 #: git.c:384
24199 #, c-format
24200 msgid ""
24201 "alias '%s' changes environment variables.\n"
24202 "You can use '!git' in the alias to do this"
24203 msgstr ""
24204 "aliaset \"%s\" ändrar miljövariabler.\n"
24205 "Du kan använda \"!git\" i aliaset för att göra det"
24206
24207 #: git.c:391
24208 #, c-format
24209 msgid "empty alias for %s"
24210 msgstr "tomt alias för %s"
24211
24212 #: git.c:394
24213 #, c-format
24214 msgid "recursive alias: %s"
24215 msgstr "rekursivt alias: %s"
24216
24217 #: git.c:479
24218 msgid "write failure on standard output"
24219 msgstr "skrivfel på standard ut"
24220
24221 #: git.c:481
24222 msgid "unknown write failure on standard output"
24223 msgstr "okänt skrivfel på standard ut"
24224
24225 #: git.c:483
24226 msgid "close failed on standard output"
24227 msgstr "stäng misslyckades på standard ut"
24228
24229 #: git.c:835
24230 #, c-format
24231 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
24232 msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av \"%s\" avslutas aldrig:%s"
24233
24234 #: git.c:885
24235 #, c-format
24236 msgid "cannot handle %s as a builtin"
24237 msgstr "kan inte hantera %s som inbyggd"
24238
24239 #: git.c:898
24240 #, c-format
24241 msgid ""
24242 "usage: %s\n"
24243 "\n"
24244 msgstr ""
24245 "användning: %s\n"
24246 "\n"
24247
24248 #: git.c:918
24249 #, c-format
24250 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
24251 msgstr ""
24252 "expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n"
24253
24254 #: git.c:930
24255 #, c-format
24256 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
24257 msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n"
24258
24259 #: http-fetch.c:128
24260 #, c-format
24261 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
24262 msgstr ""
24263 "argumentet till --packfile måste vara ett giltigt hashvärde (fick '%s')"
24264
24265 #: http-fetch.c:138
24266 msgid "not a git repository"
24267 msgstr "inte ett git-arkiv"
24268
24269 #: t/helper/test-fast-rebase.c:141
24270 msgid "unhandled options"
24271 msgstr "flaggor som inte hanterats"
24272
24273 #: t/helper/test-fast-rebase.c:146
24274 msgid "error preparing revisions"
24275 msgstr "fel när revisioner skulle förberedas"
24276
24277 #: t/helper/test-reach.c:154
24278 #, c-format
24279 msgid "commit %s is not marked reachable"
24280 msgstr "incheckning %s är inte märkt nåbar"
24281
24282 #: t/helper/test-reach.c:164
24283 msgid "too many commits marked reachable"
24284 msgstr "för många incheckningar markerade nåbara"
24285
24286 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
24287 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
24288 msgstr "test-tool serve-v2 [<flaggor>]"
24289
24290 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
24291 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
24292 msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter"
24293
24294 #: t/helper/test-simple-ipc.c:581
24295 msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
24296 msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<namn>] [<flaggor>]"
24297
24298 #: t/helper/test-simple-ipc.c:582
24299 msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
24300 msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<namn>] [<trådar>]"
24301
24302 #: t/helper/test-simple-ipc.c:583
24303 msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
24304 msgstr ""
24305 "test-helper simple-ipc start-daemon [<namn>] [<trådar>] [<max-väntetid>]"
24306
24307 #: t/helper/test-simple-ipc.c:584
24308 msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
24309 msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<namn>] [<max-väntetid>]"
24310
24311 #: t/helper/test-simple-ipc.c:585
24312 msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
24313 msgstr "test-helper simple-ipc send [<namn>] [<igenkänningstecken>]"
24314
24315 #: t/helper/test-simple-ipc.c:586
24316 msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
24317 msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes [<namn>] [<antal-byte>] [<byte>]"
24318
24319 #: t/helper/test-simple-ipc.c:587
24320 msgid ""
24321 "test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
24322 "[<batchsize>]"
24323 msgstr ""
24324 "test-helper simple-ipc multiple [<namn>] [<trådar>] [<antal-byte>] "
24325 "[<buntstorlek>]"
24326
24327 #: t/helper/test-simple-ipc.c:595
24328 msgid "name or pathname of unix domain socket"
24329 msgstr "namn eller sövkäg till unixdomän-uttag"
24330
24331 #: t/helper/test-simple-ipc.c:597
24332 msgid "named-pipe name"
24333 msgstr "namn på namngivet rör"
24334
24335 #: t/helper/test-simple-ipc.c:599
24336 msgid "number of threads in server thread pool"
24337 msgstr "antal trådar i serverns trådpool"
24338
24339 #: t/helper/test-simple-ipc.c:600
24340 msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
24341 msgstr "sekunder att vänta på att serverprocessen startar eller stoppar"
24342
24343 #: t/helper/test-simple-ipc.c:602
24344 msgid "number of bytes"
24345 msgstr "antal byte"
24346
24347 #: t/helper/test-simple-ipc.c:603
24348 msgid "number of requests per thread"
24349 msgstr "antal frågor per tråd"
24350
24351 #: t/helper/test-simple-ipc.c:605
24352 msgid "byte"
24353 msgstr "byte"
24354
24355 #: t/helper/test-simple-ipc.c:605
24356 msgid "ballast character"
24357 msgstr "ballasttecken"
24358
24359 #: t/helper/test-simple-ipc.c:606
24360 msgid "token"
24361 msgstr "igenkänningstecken"
24362
24363 #: t/helper/test-simple-ipc.c:606
24364 msgid "command token to send to the server"
24365 msgstr "igenkänningstecken för kommando att sända till servern"
24366
24367 #: http.c:350
24368 #, c-format
24369 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
24370 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
24371
24372 #: http.c:371
24373 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
24374 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
24375
24376 #: http.c:380
24377 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
24378 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.39.0"
24379
24380 #: http.c:812
24381 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
24382 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE stöds inte av cURL < 7.44.0"
24383
24384 #: http.c:1016
24385 #, c-format
24386 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
24387 msgstr "SSL-bakändan \"%s\" stöds inte. Dessa SSL-bakändor stöds:"
24388
24389 #: http.c:1023
24390 #, c-format
24391 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
24392 msgstr "Kan inte sätta SSL-bakända till \"%s\": cURL byggdes utan SSL-bakändor"
24393
24394 #: http.c:1027
24395 #, c-format
24396 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
24397 msgstr "Kunde inte sätta SSL-bakända till \"%s\": redan valt"
24398
24399 #: http.c:1876
24400 #, c-format
24401 msgid ""
24402 "unable to update url base from redirection:\n"
24403 " asked for: %s\n"
24404 " redirect: %s"
24405 msgstr ""
24406 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
24407 " bad om: %s\n"
24408 " omdirigering: %s"
24409
24410 #: remote-curl.c:183
24411 #, c-format
24412 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
24413 msgstr "felaktig citering på värde för push-option: \"%s\""
24414
24415 #: remote-curl.c:304
24416 #, c-format
24417 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
24418 msgstr "%sinfo/refs inte giltig: är detta ett git-arkiv?"
24419
24420 #: remote-curl.c:405
24421 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
24422 msgstr "ogiltigt svar från servern; förväntade tjänst, fick flush-paket"
24423
24424 #: remote-curl.c:436
24425 #, c-format
24426 msgid "invalid server response; got '%s'"
24427 msgstr "ogiltigt svar från servern; fick \"%s\""
24428
24429 #: remote-curl.c:496
24430 #, c-format
24431 msgid "repository '%s' not found"
24432 msgstr "arkivet \"%s\" hittades inte"
24433
24434 #: remote-curl.c:500
24435 #, c-format
24436 msgid "Authentication failed for '%s'"
24437 msgstr "Autentisering misslyckades \"%s\""
24438
24439 #: remote-curl.c:504
24440 #, c-format
24441 msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
24442 msgstr "kan inte nå \"%s\" med http.pinnedPubkey inställt till: %s"
24443
24444 #: remote-curl.c:508
24445 #, c-format
24446 msgid "unable to access '%s': %s"
24447 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
24448
24449 #: remote-curl.c:514
24450 #, c-format
24451 msgid "redirecting to %s"
24452 msgstr "omdirigerar till %s"
24453
24454 #: remote-curl.c:645
24455 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
24456 msgstr "borde inte ha EOF när inte försiktig på EOF"
24457
24458 #: remote-curl.c:657
24459 msgid "remote server sent unexpected response end packet"
24460 msgstr "fjärrservern sände oväntat svarsavslutningspaketet"
24461
24462 #: remote-curl.c:726
24463 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
24464 msgstr "kunde inte spola tillbaka rpc-postdata - försök öka http.postBuffer"
24465
24466 #: remote-curl.c:755
24467 #, c-format
24468 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
24469 msgstr "remote-curl: felaktig radlängdstecken: %.4s"
24470
24471 #: remote-curl.c:757
24472 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
24473 msgstr "remote-curl: oväntat svarsavslutningspaketet"
24474
24475 #: remote-curl.c:833
24476 #, c-format
24477 msgid "RPC failed; %s"
24478 msgstr "RPC misslyckades; %s"
24479
24480 #: remote-curl.c:873
24481 msgid "cannot handle pushes this big"
24482 msgstr "kan inte hantera så stora sändningar"
24483
24484 #: remote-curl.c:986
24485 #, c-format
24486 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
24487 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-deflate-fel %d"
24488
24489 #: remote-curl.c:990
24490 #, c-format
24491 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
24492 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-slutfel %d"
24493
24494 #: remote-curl.c:1040
24495 #, c-format
24496 msgid "%d bytes of length header were received"
24497 msgstr "%d byte av längd-huvudet togs emot"
24498
24499 #: remote-curl.c:1042
24500 #, c-format
24501 msgid "%d bytes of body are still expected"
24502 msgstr "%d byte av kroppen väntas fortfarande"
24503
24504 #: remote-curl.c:1131
24505 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
24506 msgstr "dum http-transport stöder inte grunda arkiv"
24507
24508 #: remote-curl.c:1146
24509 msgid "fetch failed."
24510 msgstr "mottagning misslyckades."
24511
24512 #: remote-curl.c:1192
24513 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
24514 msgstr "kan inte hämta med sha1 över smart http"
24515
24516 #: remote-curl.c:1236 remote-curl.c:1242
24517 #, c-format
24518 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
24519 msgstr "protokollfel: förväntade sha/ref, fick \"%s\""
24520
24521 #: remote-curl.c:1254 remote-curl.c:1372
24522 #, c-format
24523 msgid "http transport does not support %s"
24524 msgstr "http-transporten stöder inte %s"
24525
24526 #: remote-curl.c:1290
24527 msgid "git-http-push failed"
24528 msgstr "git-http-push misslyckades"
24529
24530 #: remote-curl.c:1478
24531 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
24532 msgstr "remote-curl: användning: git remote-curl <fjärr> [<url>]"
24533
24534 #: remote-curl.c:1510
24535 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
24536 msgstr "remote-curl: fel vid läsning av kommandoström från git"
24537
24538 #: remote-curl.c:1517
24539 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
24540 msgstr "remote-curl: försökte ta emot utan lokalt arkiv"
24541
24542 #: remote-curl.c:1558
24543 #, c-format
24544 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
24545 msgstr "remote-curl: okänt kommando \"%s\" från git"
24546
24547 #: contrib/scalar/scalar.c:49
24548 msgid "need a working directory"
24549 msgstr "behöver en arbetskatalog"
24550
24551 #: contrib/scalar/scalar.c:86
24552 msgid "could not find enlistment root"
24553 msgstr "kunde inte hitta enrolleringsroten"
24554
24555 #: contrib/scalar/scalar.c:89 contrib/scalar/scalar.c:351
24556 #: contrib/scalar/scalar.c:436 contrib/scalar/scalar.c:579
24557 #, c-format
24558 msgid "could not switch to '%s'"
24559 msgstr "kunde inte växla till \"%s\""
24560
24561 #: contrib/scalar/scalar.c:180
24562 #, c-format
24563 msgid "could not configure %s=%s"
24564 msgstr "kunde inte ställa in %s=%s"
24565
24566 #: contrib/scalar/scalar.c:198
24567 msgid "could not configure log.excludeDecoration"
24568 msgstr "kunde inte ställa in log.excludeDecoration"
24569
24570 #: contrib/scalar/scalar.c:219
24571 msgid "Scalar enlistments require a worktree"
24572 msgstr "Scalar-enrolleringar kräver en arbetskatalog"
24573
24574 #: contrib/scalar/scalar.c:311
24575 #, c-format
24576 msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
24577 msgstr "HEAD hos fjärren är inte en gren: \"%.*s\""
24578
24579 #: contrib/scalar/scalar.c:317
24580 msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
24581 msgstr ""
24582 "misslyckades hämta namn på standardgren för fjärr; använder lokalt förval"
24583
24584 #: contrib/scalar/scalar.c:330
24585 msgid "failed to get default branch name"
24586 msgstr "misslyckades hämta namn på standardgren"
24587
24588 #: contrib/scalar/scalar.c:341
24589 msgid "failed to unregister repository"
24590 msgstr "misslyckades avregistrera arkivet"
24591
24592 #: contrib/scalar/scalar.c:356
24593 msgid "failed to delete enlistment directory"
24594 msgstr "misslyckades ta bort enrolleringskatalogen"
24595
24596 #: contrib/scalar/scalar.c:376
24597 msgid "branch to checkout after clone"
24598 msgstr "gren att checka ut efter kloning"
24599
24600 #: contrib/scalar/scalar.c:378
24601 msgid "when cloning, create full working directory"
24602 msgstr "skapa komplett arbetskatalog vid kloning"
24603
24604 #: contrib/scalar/scalar.c:380
24605 msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
24606 msgstr "hämta endast metadata för grenen som skall checkas ut"
24607
24608 #: contrib/scalar/scalar.c:385
24609 msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
24610 msgstr "scalar clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
24611
24612 #: contrib/scalar/scalar.c:410
24613 #, c-format
24614 msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
24615 msgstr "Kan inte härleda arbetsträdsnamn från \"%s\""
24616
24617 #: contrib/scalar/scalar.c:419
24618 #, c-format
24619 msgid "directory '%s' exists already"
24620 msgstr "katalogen \"%s\" finns redan"
24621
24622 #: contrib/scalar/scalar.c:446
24623 #, c-format
24624 msgid "failed to get default branch for '%s'"
24625 msgstr "misslyckades hämta standardgren för \"%s\""
24626
24627 #: contrib/scalar/scalar.c:457
24628 #, c-format
24629 msgid "could not configure remote in '%s'"
24630 msgstr "kunde inte ställa in fjärr i \"%s\""
24631
24632 #: contrib/scalar/scalar.c:466
24633 #, c-format
24634 msgid "could not configure '%s'"
24635 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\""
24636
24637 #: contrib/scalar/scalar.c:469
24638 msgid "partial clone failed; attempting full clone"
24639 msgstr "delvis klon misslyckades; försöker med fullständig klon"
24640
24641 #: contrib/scalar/scalar.c:473
24642 msgid "could not configure for full clone"
24643 msgstr "kunde inte ställa in för komplett klon"
24644
24645 #: contrib/scalar/scalar.c:505
24646 msgid "`scalar list` does not take arguments"
24647 msgstr "\"scalar list\" tar inte argument"
24648
24649 #: contrib/scalar/scalar.c:518
24650 msgid "scalar register [<enlistment>]"
24651 msgstr "scalar register [<enrollering>]"
24652
24653 #: contrib/scalar/scalar.c:545
24654 msgid "reconfigure all registered enlistments"
24655 msgstr "konfigurera alla registrerade enrolleringar på nytt"
24656
24657 #: contrib/scalar/scalar.c:549
24658 msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
24659 msgstr "scalar reconfigure [--all | <enrollering>]"
24660
24661 #: contrib/scalar/scalar.c:567
24662 msgid "--all or <enlistment>, but not both"
24663 msgstr "--all eller <enrollering>, men inte bägge"
24664
24665 #: contrib/scalar/scalar.c:582
24666 #, c-format
24667 msgid "git repository gone in '%s'"
24668 msgstr "git-arkiv försvunnet i \"%s\""
24669
24670 #: contrib/scalar/scalar.c:622
24671 msgid ""
24672 "scalar run <task> [<enlistment>]\n"
24673 "Tasks:\n"
24674 msgstr ""
24675 "scalar run <uppgift> [<enrollering>]\n"
24676 "Uppgifter:\n"
24677
24678 #: contrib/scalar/scalar.c:640
24679 #, c-format
24680 msgid "no such task: '%s'"
24681 msgstr "okänd uppgift: \"%s\""
24682
24683 #: contrib/scalar/scalar.c:690
24684 msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
24685 msgstr "scalar unregister [<enrollering>]"
24686
24687 #: contrib/scalar/scalar.c:737
24688 msgid "scalar delete <enlistment>"
24689 msgstr "scalar delete <enrollering>"
24690
24691 #: contrib/scalar/scalar.c:752
24692 msgid "refusing to delete current working directory"
24693 msgstr "vägrar ta bort aktuell arbetskatalog"
24694
24695 #: contrib/scalar/scalar.c:767
24696 msgid "include Git version"
24697 msgstr "ta med Git-version"
24698
24699 #: contrib/scalar/scalar.c:769
24700 msgid "include Git's build options"
24701 msgstr "ta med Gits byggflaggor"
24702
24703 #: contrib/scalar/scalar.c:773
24704 msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
24705 msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
24706
24707 #: contrib/scalar/scalar.c:821
24708 msgid ""
24709 "scalar <command> [<options>]\n"
24710 "\n"
24711 "Commands:\n"
24712 msgstr ""
24713 "scalar <kommando> [<flaggor>]\n"
24714 "\n"
24715 "Kommandon:\n"
24716
24717 #: compat/compiler.h:26
24718 msgid "no compiler information available\n"
24719 msgstr "ingen kompilatorinformation tillgänglig\n"
24720
24721 #: compat/compiler.h:38
24722 msgid "no libc information available\n"
24723 msgstr "ingen libc-information tillgänglig\n"
24724
24725 #: list-objects-filter-options.h:94
24726 msgid "args"
24727 msgstr "argument"
24728
24729 #: list-objects-filter-options.h:95
24730 msgid "object filtering"
24731 msgstr "objektfiltrering"
24732
24733 #: parse-options.h:183
24734 msgid "expiry-date"
24735 msgstr "giltig-till"
24736
24737 #: parse-options.h:197
24738 msgid "no-op (backward compatibility)"
24739 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
24740
24741 #: parse-options.h:310
24742 msgid "be more verbose"
24743 msgstr "var mer pratsam"
24744
24745 #: parse-options.h:312
24746 msgid "be more quiet"
24747 msgstr "var mer tyst"
24748
24749 #: parse-options.h:318
24750 msgid "use <n> digits to display object names"
24751 msgstr "använd <n> siffror för att visa objektnamn"
24752
24753 #: parse-options.h:337
24754 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
24755 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer ska tas bort från meddelande"
24756
24757 #: parse-options.h:338
24758 msgid "read pathspec from file"
24759 msgstr "läs sökvägsangivelse från fil"
24760
24761 #: parse-options.h:339
24762 msgid ""
24763 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
24764 msgstr "med --pathspec-from-file, sökvägsangivelser avdelas med NUL-tecken"
24765
24766 #: ref-filter.h:98
24767 msgid "key"
24768 msgstr "nyckel"
24769
24770 #: ref-filter.h:98
24771 msgid "field name to sort on"
24772 msgstr "fältnamn att sortera på"
24773
24774 #: rerere.h:44
24775 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
24776 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
24777
24778 #: command-list.h:50
24779 msgid "Add file contents to the index"
24780 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
24781
24782 #: command-list.h:51
24783 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
24784 msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda"
24785
24786 #: command-list.h:52
24787 msgid "Annotate file lines with commit information"
24788 msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation"
24789
24790 #: command-list.h:53
24791 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
24792 msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet"
24793
24794 #: command-list.h:54
24795 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
24796 msgstr "Importera ett GNU Arch-arkiv till Git"
24797
24798 #: command-list.h:55
24799 msgid "Create an archive of files from a named tree"
24800 msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd"
24801
24802 #: command-list.h:56
24803 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
24804 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
24805
24806 #: command-list.h:57
24807 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
24808 msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil"
24809
24810 #: command-list.h:58
24811 msgid "List, create, or delete branches"
24812 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
24813
24814 #: command-list.h:59
24815 msgid "Collect information for user to file a bug report"
24816 msgstr "Samla information från användaren för att sända en felrapport"
24817
24818 #: command-list.h:60
24819 msgid "Move objects and refs by archive"
24820 msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv"
24821
24822 #: command-list.h:61
24823 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
24824 msgstr ""
24825 "Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet"
24826
24827 #: command-list.h:62
24828 msgid "Display gitattributes information"
24829 msgstr "Visa information från gitattributes"
24830
24831 #: command-list.h:63
24832 msgid "Debug gitignore / exclude files"
24833 msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer"
24834
24835 #: command-list.h:64
24836 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
24837 msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter"
24838
24839 #: command-list.h:65
24840 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
24841 msgstr "Se till att referensen är välformad"
24842
24843 #: command-list.h:66
24844 msgid "Switch branches or restore working tree files"
24845 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
24846
24847 #: command-list.h:67
24848 msgid "Copy files from the index to the working tree"
24849 msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen"
24850
24851 #: command-list.h:68
24852 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
24853 msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms"
24854
24855 #: command-list.h:69
24856 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
24857 msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar"
24858
24859 #: command-list.h:70
24860 msgid "Graphical alternative to git-commit"
24861 msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit"
24862
24863 #: command-list.h:71
24864 msgid "Remove untracked files from the working tree"
24865 msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen"
24866
24867 #: command-list.h:72
24868 msgid "Clone a repository into a new directory"
24869 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
24870
24871 #: command-list.h:73
24872 msgid "Display data in columns"
24873 msgstr "Visa data i kolumner"
24874
24875 #: command-list.h:74
24876 msgid "Record changes to the repository"
24877 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
24878
24879 #: command-list.h:75
24880 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
24881 msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler"
24882
24883 #: command-list.h:76
24884 msgid "Create a new commit object"
24885 msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt"
24886
24887 #: command-list.h:77
24888 msgid "Get and set repository or global options"
24889 msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt"
24890
24891 #: command-list.h:78
24892 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
24893 msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme"
24894
24895 #: command-list.h:79
24896 msgid "Retrieve and store user credentials"
24897 msgstr "Hämta och spara användarreferenser"
24898
24899 #: command-list.h:80
24900 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
24901 msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet"
24902
24903 #: command-list.h:81
24904 msgid "Helper to store credentials on disk"
24905 msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk"
24906
24907 #: command-list.h:82
24908 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
24909 msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning"
24910
24911 #: command-list.h:83
24912 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
24913 msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata"
24914
24915 #: command-list.h:84
24916 msgid "A CVS server emulator for Git"
24917 msgstr "En CVS-serveremulator för Git"
24918
24919 #: command-list.h:85
24920 msgid "A really simple server for Git repositories"
24921 msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv"
24922
24923 #: command-list.h:86
24924 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
24925 msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens"
24926
24927 #: command-list.h:87
24928 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
24929 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
24930
24931 #: command-list.h:88
24932 msgid "Compares files in the working tree and the index"
24933 msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet"
24934
24935 #: command-list.h:89
24936 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
24937 msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet"
24938
24939 #: command-list.h:90
24940 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
24941 msgstr "Visar innehåll och läge för blobbar som hittats via två trädobjekt"
24942
24943 #: command-list.h:91
24944 msgid "Show changes using common diff tools"
24945 msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg"
24946
24947 #: command-list.h:92
24948 msgid "Git data exporter"
24949 msgstr "Exporterare för Git-data"
24950
24951 #: command-list.h:93
24952 msgid "Backend for fast Git data importers"
24953 msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare"
24954
24955 #: command-list.h:94
24956 msgid "Download objects and refs from another repository"
24957 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
24958
24959 #: command-list.h:95
24960 msgid "Receive missing objects from another repository"
24961 msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv"
24962
24963 #: command-list.h:96
24964 msgid "Rewrite branches"
24965 msgstr "Skriv om grenar"
24966
24967 #: command-list.h:97
24968 msgid "Produce a merge commit message"
24969 msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning"
24970
24971 #: command-list.h:98
24972 msgid "Output information on each ref"
24973 msgstr "Visa information för varje referens"
24974
24975 #: command-list.h:99
24976 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
24977 msgstr "Kör ett Git-kommando på en lista över arkiv"
24978
24979 #: command-list.h:100
24980 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
24981 msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post"
24982
24983 #: command-list.h:101
24984 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
24985 msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen"
24986
24987 #: command-list.h:102
24988 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
24989 msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet"
24990
24991 #: command-list.h:103
24992 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
24993 msgstr "Hämta inchecknings-id från ett arkiv skapat med git-archive"
24994
24995 #: command-list.h:104
24996 msgid "Print lines matching a pattern"
24997 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
24998
24999 #: command-list.h:105
25000 msgid "A portable graphical interface to Git"
25001 msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git"
25002
25003 #: command-list.h:106
25004 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
25005 msgstr "Beräkna objekt-id och möjligen skapa en blob från en fil"
25006
25007 #: command-list.h:107
25008 msgid "Display help information about Git"
25009 msgstr "Visa hjälpinformation om Git"
25010
25011 #: command-list.h:108
25012 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
25013 msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP"
25014
25015 #: command-list.h:109
25016 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
25017 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP"
25018
25019 #: command-list.h:110
25020 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
25021 msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv"
25022
25023 #: command-list.h:111
25024 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
25025 msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp"
25026
25027 #: command-list.h:112
25028 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
25029 msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv"
25030
25031 #: command-list.h:113
25032 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
25033 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
25034
25035 #: command-list.h:114
25036 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
25037 msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb"
25038
25039 #: command-list.h:115
25040 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
25041 msgstr ""
25042 "Lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden"
25043
25044 #: command-list.h:116
25045 msgid "Show commit logs"
25046 msgstr "Visa incheckningsloggar"
25047
25048 #: command-list.h:117
25049 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
25050 msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen"
25051
25052 #: command-list.h:118
25053 msgid "List references in a remote repository"
25054 msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv"
25055
25056 #: command-list.h:119
25057 msgid "List the contents of a tree object"
25058 msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt"
25059
25060 #: command-list.h:120
25061 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
25062 msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande"
25063
25064 #: command-list.h:121
25065 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
25066 msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox"
25067
25068 #: command-list.h:122
25069 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
25070 msgstr "Utför uppgifter för att optimera Git-arkivdata"
25071
25072 #: command-list.h:123
25073 msgid "Join two or more development histories together"
25074 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
25075
25076 #: command-list.h:124
25077 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
25078 msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning"
25079
25080 #: command-list.h:125
25081 msgid "Run a three-way file merge"
25082 msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning"
25083
25084 #: command-list.h:126
25085 msgid "Run a merge for files needing merging"
25086 msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det"
25087
25088 #: command-list.h:127
25089 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
25090 msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index"
25091
25092 #: command-list.h:128
25093 msgid "Show three-way merge without touching index"
25094 msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet"
25095
25096 #: command-list.h:129
25097 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
25098 msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter"
25099
25100 #: command-list.h:130
25101 msgid "Creates a tag object with extra validation"
25102 msgstr "skapar ett taggobjekt med extra validering"
25103
25104 #: command-list.h:131
25105 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
25106 msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text"
25107
25108 #: command-list.h:132
25109 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
25110 msgstr "Skriv och verifiera multi-pack-index"
25111
25112 #: command-list.h:133
25113 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
25114 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
25115
25116 #: command-list.h:134
25117 msgid "Find symbolic names for given revs"
25118 msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser"
25119
25120 #: command-list.h:135
25121 msgid "Add or inspect object notes"
25122 msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar"
25123
25124 #: command-list.h:136
25125 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
25126 msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv"
25127
25128 #: command-list.h:137
25129 msgid "Create a packed archive of objects"
25130 msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt"
25131
25132 #: command-list.h:138
25133 msgid "Find redundant pack files"
25134 msgstr "Hitta redundanta pack-filer"
25135
25136 #: command-list.h:139
25137 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
25138 msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst"
25139
25140 #: command-list.h:140
25141 msgid "Compute unique ID for a patch"
25142 msgstr "Beräkna unik ID för en patch"
25143
25144 #: command-list.h:141
25145 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
25146 msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen"
25147
25148 #: command-list.h:142
25149 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
25150 msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna"
25151
25152 #: command-list.h:143
25153 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
25154 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
25155
25156 #: command-list.h:144
25157 msgid "Update remote refs along with associated objects"
25158 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
25159
25160 #: command-list.h:145
25161 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
25162 msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren"
25163
25164 #: command-list.h:146
25165 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
25166 msgstr "Jämför två incheckningsintervall (dvs. två versioner av en gren)"
25167
25168 #: command-list.h:147
25169 msgid "Reads tree information into the index"
25170 msgstr "Läser trädinformation in i indexet"
25171
25172 #: command-list.h:148
25173 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
25174 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
25175
25176 #: command-list.h:149
25177 msgid "Receive what is pushed into the repository"
25178 msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet"
25179
25180 #: command-list.h:150
25181 msgid "Manage reflog information"
25182 msgstr "Hantera referenslogg-information"
25183
25184 #: command-list.h:151
25185 msgid "Manage set of tracked repositories"
25186 msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv"
25187
25188 #: command-list.h:152
25189 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
25190 msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv"
25191
25192 #: command-list.h:153
25193 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
25194 msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt"
25195
25196 #: command-list.h:154
25197 msgid "Generates a summary of pending changes"
25198 msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar"
25199
25200 #: command-list.h:155
25201 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
25202 msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter"
25203
25204 #: command-list.h:156
25205 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
25206 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
25207
25208 #: command-list.h:157
25209 msgid "Restore working tree files"
25210 msgstr "Återställ filer i arbetskatalogen"
25211
25212 #: command-list.h:158
25213 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
25214 msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning"
25215
25216 #: command-list.h:159
25217 msgid "Pick out and massage parameters"
25218 msgstr "Plocka ut och massera parametrar"
25219
25220 #: command-list.h:160
25221 msgid "Revert some existing commits"
25222 msgstr "Återställ några befintliga incheckningar"
25223
25224 #: command-list.h:161
25225 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
25226 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
25227
25228 #: command-list.h:162
25229 msgid "Send a collection of patches as emails"
25230 msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post"
25231
25232 #: command-list.h:163
25233 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
25234 msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv"
25235
25236 #: command-list.h:164
25237 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
25238 msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript"
25239
25240 #: command-list.h:165
25241 msgid "Common Git shell script setup code"
25242 msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git"
25243
25244 #: command-list.h:166
25245 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
25246 msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git"
25247
25248 #: command-list.h:167
25249 msgid "Summarize 'git log' output"
25250 msgstr "Summera \"git log\"-utdata"
25251
25252 #: command-list.h:168
25253 msgid "Show various types of objects"
25254 msgstr "Visa olika sorters objekt"
25255
25256 #: command-list.h:169
25257 msgid "Show branches and their commits"
25258 msgstr "Visa grenar och deras incheckningar"
25259
25260 #: command-list.h:170
25261 msgid "Show packed archive index"
25262 msgstr "Skapa packat arkivindex"
25263
25264 #: command-list.h:171
25265 msgid "List references in a local repository"
25266 msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv"
25267
25268 #: command-list.h:172
25269 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
25270 msgstr "Initiera och modifiera sparse-checkout"
25271
25272 #: command-list.h:173
25273 msgid "Add file contents to the staging area"
25274 msgstr "Lägg filinnehållet till indexet"
25275
25276 #: command-list.h:174
25277 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
25278 msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog"
25279
25280 #: command-list.h:175
25281 msgid "Show the working tree status"
25282 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
25283
25284 #: command-list.h:176
25285 msgid "Remove unnecessary whitespace"
25286 msgstr "Ta bort onödiga blanksteg"
25287
25288 #: command-list.h:177
25289 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
25290 msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler"
25291
25292 #: command-list.h:178
25293 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
25294 msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git"
25295
25296 #: command-list.h:179
25297 msgid "Switch branches"
25298 msgstr "Byt gren"
25299
25300 #: command-list.h:180
25301 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
25302 msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens"
25303
25304 #: command-list.h:181
25305 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
25306 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
25307
25308 #: command-list.h:182
25309 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
25310 msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob"
25311
25312 #: command-list.h:183
25313 msgid "Unpack objects from a packed archive"
25314 msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv"
25315
25316 #: command-list.h:184
25317 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
25318 msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet"
25319
25320 #: command-list.h:185
25321 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
25322 msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt"
25323
25324 #: command-list.h:186
25325 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
25326 msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar"
25327
25328 #: command-list.h:187
25329 msgid "Send archive back to git-archive"
25330 msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive"
25331
25332 #: command-list.h:188
25333 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
25334 msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack"
25335
25336 #: command-list.h:189
25337 msgid "Show a Git logical variable"
25338 msgstr "Visa en logisk Git-variabel"
25339
25340 #: command-list.h:190
25341 msgid "Check the GPG signature of commits"
25342 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar"
25343
25344 #: command-list.h:191
25345 msgid "Validate packed Git archive files"
25346 msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler"
25347
25348 #: command-list.h:192
25349 msgid "Check the GPG signature of tags"
25350 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar"
25351
25352 #: command-list.h:193
25353 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
25354 msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar"
25355
25356 #: command-list.h:194
25357 msgid "Manage multiple working trees"
25358 msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger"
25359
25360 #: command-list.h:195
25361 msgid "Create a tree object from the current index"
25362 msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index"
25363
25364 #: command-list.h:196
25365 msgid "Defining attributes per path"
25366 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
25367
25368 #: command-list.h:197
25369 msgid "Git command-line interface and conventions"
25370 msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner"
25371
25372 #: command-list.h:198
25373 msgid "A Git core tutorial for developers"
25374 msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare"
25375
25376 #: command-list.h:199
25377 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
25378 msgstr "Tillhandahåll användarnamn och lösenord till Git"
25379
25380 #: command-list.h:200
25381 msgid "Git for CVS users"
25382 msgstr "Git för CVS-användare"
25383
25384 #: command-list.h:201
25385 msgid "Tweaking diff output"
25386 msgstr "Justrea diff-utdata"
25387
25388 #: command-list.h:202
25389 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
25390 msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git"
25391
25392 #: command-list.h:203
25393 msgid "Frequently asked questions about using Git"
25394 msgstr "Ofta ställda frågor om att använda Git"
25395
25396 #: command-list.h:204
25397 msgid "A Git Glossary"
25398 msgstr "En Git-ordlista"
25399
25400 #: command-list.h:205
25401 msgid "Hooks used by Git"
25402 msgstr "Krokar som används av Git"
25403
25404 #: command-list.h:206
25405 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
25406 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
25407
25408 #: command-list.h:207
25409 msgid "The Git repository browser"
25410 msgstr "Bläddraren för Git-arkiv"
25411
25412 #: command-list.h:208
25413 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
25414 msgstr "Kopplar författar-/incheckarnamn och/eller -e-postadresser"
25415
25416 #: command-list.h:209
25417 msgid "Defining submodule properties"
25418 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
25419
25420 #: command-list.h:210
25421 msgid "Git namespaces"
25422 msgstr "Git-namnrymder"
25423
25424 #: command-list.h:211
25425 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
25426 msgstr "Hjälpprogram för att interagera med fjärrarkiv"
25427
25428 #: command-list.h:212
25429 msgid "Git Repository Layout"
25430 msgstr "Gits arkivlayout"
25431
25432 #: command-list.h:213
25433 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
25434 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
25435
25436 #: command-list.h:214
25437 msgid "Mounting one repository inside another"
25438 msgstr "Monterar ett arkiv inuti ett annat"
25439
25440 #: command-list.h:215
25441 msgid "A tutorial introduction to Git"
25442 msgstr "Introduktion till Git"
25443
25444 #: command-list.h:216
25445 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
25446 msgstr "Introduktion till Git: del två"
25447
25448 #: command-list.h:217
25449 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
25450 msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)"
25451
25452 #: command-list.h:218
25453 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
25454 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
25455
25456 #: git-merge-octopus.sh:46
25457 msgid ""
25458 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
25459 "merge"
25460 msgstr ""
25461 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
25462 "sammanslagning"
25463
25464 #: git-merge-octopus.sh:61
25465 msgid "Automated merge did not work."
25466 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
25467
25468 #: git-merge-octopus.sh:62
25469 msgid "Should not be doing an octopus."
25470 msgstr "Borde inte använda octopus."
25471
25472 #: git-merge-octopus.sh:73
25473 #, sh-format
25474 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
25475 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
25476
25477 #: git-merge-octopus.sh:77
25478 #, sh-format
25479 msgid "Already up to date with $pretty_name"
25480 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
25481
25482 #: git-merge-octopus.sh:89
25483 #, sh-format
25484 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
25485 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
25486
25487 #: git-merge-octopus.sh:97
25488 #, sh-format
25489 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
25490 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
25491
25492 #: git-merge-octopus.sh:102
25493 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
25494 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
25495
25496 #: git-submodule.sh:401
25497 #, sh-format
25498 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
25499 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
25500
25501 #: git-submodule.sh:411
25502 #, sh-format
25503 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
25504 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
25505
25506 #: git-submodule.sh:416
25507 #, sh-format
25508 msgid ""
25509 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
25510 "'$sm_path'"
25511 msgstr ""
25512 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
25513 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
25514
25515 #: git-submodule.sh:464
25516 #, sh-format
25517 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
25518 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
25519
25520 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
25521 #, sh-format
25522 msgid "usage: $dashless $USAGE"
25523 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
25524
25525 #: git-sh-setup.sh:183
25526 #, sh-format
25527 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
25528 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
25529
25530 #: git-sh-setup.sh:192 git-sh-setup.sh:199
25531 #, sh-format
25532 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
25533 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
25534
25535 #: git-sh-setup.sh:213
25536 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
25537 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
25538
25539 #: git-sh-setup.sh:216
25540 #, sh-format
25541 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
25542 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
25543
25544 #: git-sh-setup.sh:227
25545 #, sh-format
25546 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
25547 msgstr ""
25548 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
25549
25550 #: git-sh-setup.sh:229
25551 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
25552 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
25553
25554 #: git-sh-setup.sh:349
25555 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
25556 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
25557
25558 #: git-sh-setup.sh:354
25559 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
25560 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
25561
25562 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
25563 #: git-add--interactive.perl:212
25564 #, perl-format
25565 msgid "%12s %12s %s"
25566 msgstr "%12s %12s %s"
25567
25568 #: git-add--interactive.perl:632
25569 #, perl-format
25570 msgid "touched %d path\n"
25571 msgid_plural "touched %d paths\n"
25572 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
25573 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
25574
25575 #: git-add--interactive.perl:1056
25576 msgid ""
25577 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25578 "marked for staging."
25579 msgstr ""
25580 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25581 "köas omedelbart."
25582
25583 #: git-add--interactive.perl:1059
25584 msgid ""
25585 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25586 "marked for stashing."
25587 msgstr ""
25588 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25589 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
25590
25591 #: git-add--interactive.perl:1062
25592 msgid ""
25593 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25594 "marked for unstaging."
25595 msgstr ""
25596 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25597 "tas bort från kön omedelbart."
25598
25599 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
25600 #: git-add--interactive.perl:1080
25601 msgid ""
25602 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25603 "marked for applying."
25604 msgstr ""
25605 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25606 "markeras för applicering omedelbart."
25607
25608 #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
25609 #: git-add--interactive.perl:1077
25610 msgid ""
25611 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25612 "marked for discarding."
25613 msgstr ""
25614 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25615 "markeras för kasta omedelbart."
25616
25617 #: git-add--interactive.perl:1114
25618 #, perl-format
25619 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
25620 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
25621
25622 #: git-add--interactive.perl:1121
25623 #, perl-format
25624 msgid ""
25625 "---\n"
25626 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
25627 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
25628 "Lines starting with %s will be removed.\n"
25629 msgstr ""
25630 "---\n"
25631 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
25632 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
25633 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
25634
25635 #: git-add--interactive.perl:1143
25636 #, perl-format
25637 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
25638 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
25639
25640 #: git-add--interactive.perl:1253
25641 msgid ""
25642 "y - stage this hunk\n"
25643 "n - do not stage this hunk\n"
25644 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
25645 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
25646 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
25647 msgstr ""
25648 "y - köa stycket\n"
25649 "n - köa inte stycket\n"
25650 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
25651 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
25652 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
25653
25654 #: git-add--interactive.perl:1259
25655 msgid ""
25656 "y - stash this hunk\n"
25657 "n - do not stash this hunk\n"
25658 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
25659 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
25660 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
25661 msgstr ""
25662 "y - \"stash\":a stycket\n"
25663 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
25664 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
25665 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
25666 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
25667
25668 #: git-add--interactive.perl:1265
25669 msgid ""
25670 "y - unstage this hunk\n"
25671 "n - do not unstage this hunk\n"
25672 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
25673 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
25674 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
25675 msgstr ""
25676 "y - ta bort stycket från kön\n"
25677 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
25678 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
25679 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
25680 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
25681
25682 #: git-add--interactive.perl:1271
25683 msgid ""
25684 "y - apply this hunk to index\n"
25685 "n - do not apply this hunk to index\n"
25686 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25687 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25688 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25689 msgstr ""
25690 "y - applicera stycket på indexet\n"
25691 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
25692 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
25693 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
25694 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
25695
25696 #: git-add--interactive.perl:1277 git-add--interactive.perl:1295
25697 msgid ""
25698 "y - discard this hunk from worktree\n"
25699 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
25700 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25701 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25702 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25703 msgstr ""
25704 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
25705 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
25706 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
25707 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
25708 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
25709
25710 #: git-add--interactive.perl:1283
25711 msgid ""
25712 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
25713 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
25714 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25715 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25716 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25717 msgstr ""
25718 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
25719 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
25720 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
25721 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
25722 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
25723
25724 #: git-add--interactive.perl:1289
25725 msgid ""
25726 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
25727 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
25728 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25729 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25730 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25731 msgstr ""
25732 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
25733 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
25734 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
25735 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
25736 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
25737
25738 #: git-add--interactive.perl:1301
25739 msgid ""
25740 "y - apply this hunk to worktree\n"
25741 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
25742 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25743 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25744 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25745 msgstr ""
25746 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
25747 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
25748 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
25749 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
25750 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
25751
25752 #: git-add--interactive.perl:1316
25753 msgid ""
25754 "g - select a hunk to go to\n"
25755 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
25756 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
25757 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
25758 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
25759 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
25760 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
25761 "e - manually edit the current hunk\n"
25762 "? - print help\n"
25763 msgstr ""
25764 "g - välj ett stycke att gå till\n"
25765 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
25766 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
25767 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
25768 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
25769 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
25770 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
25771 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
25772 "? - visa hjälp\n"
25773
25774 #: git-add--interactive.perl:1347
25775 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
25776 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
25777
25778 #: git-add--interactive.perl:1362
25779 #, perl-format
25780 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
25781 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
25782
25783 #: git-add--interactive.perl:1481
25784 #, perl-format
25785 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25786 msgstr "Applicera ändrat läge på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25787
25788 #: git-add--interactive.perl:1482
25789 #, perl-format
25790 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25791 msgstr "Applicera borttagning på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25792
25793 #: git-add--interactive.perl:1483
25794 #, perl-format
25795 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25796 msgstr "Applicera tillägg på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25797
25798 #: git-add--interactive.perl:1484
25799 #, perl-format
25800 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25801 msgstr "Applicera stycket på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25802
25803 #: git-add--interactive.perl:1601
25804 msgid "No other hunks to goto\n"
25805 msgstr "Inga andra stycken att gå till\n"
25806
25807 #: git-add--interactive.perl:1619
25808 #, perl-format
25809 msgid "Invalid number: '%s'\n"
25810 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
25811
25812 #: git-add--interactive.perl:1624
25813 #, perl-format
25814 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
25815 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
25816 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
25817 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
25818
25819 #: git-add--interactive.perl:1659
25820 msgid "No other hunks to search\n"
25821 msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n"
25822
25823 #: git-add--interactive.perl:1676
25824 #, perl-format
25825 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
25826 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
25827
25828 #: git-add--interactive.perl:1686
25829 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
25830 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
25831
25832 #: git-add--interactive.perl:1698 git-add--interactive.perl:1720
25833 msgid "No previous hunk\n"
25834 msgstr "Inget föregående stycke\n"
25835
25836 #: git-add--interactive.perl:1707 git-add--interactive.perl:1726
25837 msgid "No next hunk\n"
25838 msgstr "Inget följande stycke\n"
25839
25840 #: git-add--interactive.perl:1732
25841 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
25842 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n"
25843
25844 #: git-add--interactive.perl:1738
25845 #, perl-format
25846 msgid "Split into %d hunk.\n"
25847 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
25848 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
25849 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
25850
25851 #: git-add--interactive.perl:1748
25852 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
25853 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n"
25854
25855 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
25856 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
25857 #: git-add--interactive.perl:1813
25858 msgid ""
25859 "status - show paths with changes\n"
25860 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
25861 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
25862 "patch - pick hunks and update selectively\n"
25863 "diff - view diff between HEAD and index\n"
25864 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
25865 "changes\n"
25866 msgstr ""
25867 "status - visa sökvägar med ändringar\n"
25868 "update - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
25869 "revert - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
25870 "patch - välj och uppdatera valda stycken\n"
25871 "diff - visa diff mellan HEAD och index\n"
25872 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
25873
25874 #: git-add--interactive.perl:1830 git-add--interactive.perl:1842
25875 #: git-add--interactive.perl:1845 git-add--interactive.perl:1852
25876 #: git-add--interactive.perl:1855 git-add--interactive.perl:1862
25877 #: git-add--interactive.perl:1866 git-add--interactive.perl:1872
25878 msgid "missing --"
25879 msgstr "saknad --"
25880
25881 #: git-add--interactive.perl:1868
25882 #, perl-format
25883 msgid "unknown --patch mode: %s"
25884 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
25885
25886 #: git-add--interactive.perl:1874 git-add--interactive.perl:1880
25887 #, perl-format
25888 msgid "invalid argument %s, expecting --"
25889 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
25890
25891 #: git-send-email.perl:159
25892 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
25893 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
25894
25895 #: git-send-email.perl:166 git-send-email.perl:172
25896 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
25897 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
25898
25899 #: git-send-email.perl:244
25900 #, perl-format
25901 msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
25902 msgstr "ödesdigert: kommandot \"%s\" dog med slutkoden %d"
25903
25904 #: git-send-email.perl:257
25905 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
25906 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
25907
25908 #: git-send-email.perl:346
25909 #, perl-format
25910 msgid ""
25911 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
25912 msgstr ""
25913 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
25914
25915 #: git-send-email.perl:351
25916 #, perl-format
25917 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
25918 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
25919
25920 #: git-send-email.perl:484
25921 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
25922 msgstr "--dump-aliases är inkompatibelt med andra flaggor\n"
25923
25924 #: git-send-email.perl:561
25925 msgid ""
25926 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
25927 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
25928 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
25929 msgstr ""
25930 "ödesdigert: hittade konfigurationsflaggor för \"sendmail\"\n"
25931 "git-send-email konfigureras med \"sendemail.*\"-flaggor - lägg märke till \"e"
25932 "\".\n"
25933 "Sätt sendemail.forbidSendmailVariables till false för att inaktivera denna "
25934 "kontroll.\n"
25935
25936 #: git-send-email.perl:566 git-send-email.perl:782
25937 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
25938 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
25939
25940 #: git-send-email.perl:569
25941 msgid ""
25942 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
25943 "configuration option)\n"
25944 msgstr ""
25945 "\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad "
25946 "eller konfigurationsflagga)\n"
25947
25948 #: git-send-email.perl:582
25949 #, perl-format
25950 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
25951 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
25952
25953 #: git-send-email.perl:613
25954 #, perl-format
25955 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
25956 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
25957
25958 #: git-send-email.perl:653
25959 #, perl-format
25960 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
25961 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
25962
25963 #: git-send-email.perl:655
25964 #, perl-format
25965 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
25966 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
25967
25968 #: git-send-email.perl:657
25969 #, perl-format
25970 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
25971 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
25972
25973 #: git-send-email.perl:662
25974 #, perl-format
25975 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
25976 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
25977
25978 #: git-send-email.perl:747
25979 #, perl-format
25980 msgid ""
25981 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
25982 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
25983 "\n"
25984 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
25985 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
25986 msgstr ""
25987 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
25988 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
25989 "\n"
25990 " * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
25991 " * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
25992
25993 #: git-send-email.perl:768
25994 #, perl-format
25995 msgid "Failed to opendir %s: %s"
25996 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
25997
25998 #: git-send-email.perl:803
25999 msgid ""
26000 "\n"
26001 "No patch files specified!\n"
26002 "\n"
26003 msgstr ""
26004 "\n"
26005 "Inga patchfiler angavs!\n"
26006 "\n"
26007
26008 #: git-send-email.perl:816
26009 #, perl-format
26010 msgid "No subject line in %s?"
26011 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
26012
26013 #: git-send-email.perl:827
26014 #, perl-format
26015 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
26016 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
26017
26018 #: git-send-email.perl:838
26019 msgid ""
26020 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
26021 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
26022 "for the patch you are writing.\n"
26023 "\n"
26024 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
26025 msgstr ""
26026 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
26027 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
26028 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
26029 "\n"
26030 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
26031
26032 #: git-send-email.perl:862
26033 #, perl-format
26034 msgid "Failed to open %s: %s"
26035 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
26036
26037 #: git-send-email.perl:879
26038 #, perl-format
26039 msgid "Failed to open %s.final: %s"
26040 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
26041
26042 #: git-send-email.perl:922
26043 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
26044 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
26045
26046 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
26047 #: git-send-email.perl:971
26048 #, perl-format
26049 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
26050 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
26051
26052 #: git-send-email.perl:1026
26053 msgid ""
26054 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
26055 "Encoding.\n"
26056 msgstr ""
26057 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
26058
26059 #: git-send-email.perl:1031
26060 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
26061 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning ska jag ange [UTF-8]? "
26062
26063 #: git-send-email.perl:1039
26064 #, perl-format
26065 msgid ""
26066 "Refusing to send because the patch\n"
26067 "\t%s\n"
26068 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
26069 "want to send.\n"
26070 msgstr ""
26071 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
26072 "\t%s\n"
26073 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
26074 "vill sända.\n"
26075
26076 #: git-send-email.perl:1058
26077 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
26078 msgstr "Till vem ska breven sändas (om någon)?"
26079
26080 #: git-send-email.perl:1076
26081 #, perl-format
26082 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
26083 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
26084
26085 #: git-send-email.perl:1088
26086 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
26087 msgstr ""
26088 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
26089
26090 #: git-send-email.perl:1150 git-send-email.perl:1158
26091 #, perl-format
26092 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
26093 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
26094
26095 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
26096 #. translation. The program will only accept English input
26097 #. at this point.
26098 #: git-send-email.perl:1162
26099 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
26100 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
26101
26102 #: git-send-email.perl:1482
26103 #, perl-format
26104 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
26105 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
26106
26107 #: git-send-email.perl:1565
26108 msgid ""
26109 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
26110 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
26111 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
26112 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
26113 " configuration setting.\n"
26114 "\n"
26115 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
26116 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
26117 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
26118 "\n"
26119 msgstr ""
26120 " Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
26121 " funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
26122 " frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
26123 " Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
26124 " sendemail.confirm\n"
26125 "\n"
26126 " För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
26127 " För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
26128 " meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
26129 "\n"
26130
26131 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
26132 #. translation. The program will only accept English input
26133 #. at this point.
26134 #: git-send-email.perl:1580
26135 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
26136 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): "
26137
26138 #: git-send-email.perl:1583
26139 msgid "Send this email reply required"
26140 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
26141
26142 #: git-send-email.perl:1617
26143 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
26144 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
26145
26146 #: git-send-email.perl:1664
26147 #, perl-format
26148 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
26149 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
26150
26151 #: git-send-email.perl:1669 git-send-email.perl:1673
26152 #, perl-format
26153 msgid "STARTTLS failed! %s"
26154 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
26155
26156 #: git-send-email.perl:1682
26157 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
26158 msgstr ""
26159 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
26160 "smtp-debug."
26161
26162 #: git-send-email.perl:1700
26163 #, perl-format
26164 msgid "Failed to send %s\n"
26165 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
26166
26167 #: git-send-email.perl:1703
26168 #, perl-format
26169 msgid "Dry-Sent %s\n"
26170 msgstr "Test-Sände %s\n"
26171
26172 #: git-send-email.perl:1703
26173 #, perl-format
26174 msgid "Sent %s\n"
26175 msgstr "Sände %s\n"
26176
26177 #: git-send-email.perl:1705
26178 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
26179 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
26180
26181 #: git-send-email.perl:1705
26182 msgid "OK. Log says:\n"
26183 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
26184
26185 #: git-send-email.perl:1724
26186 msgid "Result: "
26187 msgstr "Resultat: "
26188
26189 #: git-send-email.perl:1727
26190 msgid "Result: OK\n"
26191 msgstr "Resultat: OK\n"
26192
26193 #: git-send-email.perl:1744
26194 #, perl-format
26195 msgid "can't open file %s"
26196 msgstr "kan inte öppna filen %s"
26197
26198 #: git-send-email.perl:1792 git-send-email.perl:1812
26199 #, perl-format
26200 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26201 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
26202
26203 #: git-send-email.perl:1798
26204 #, perl-format
26205 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
26206 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
26207
26208 #: git-send-email.perl:1855
26209 #, perl-format
26210 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26211 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
26212
26213 #: git-send-email.perl:1890
26214 #, perl-format
26215 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26216 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
26217
26218 #: git-send-email.perl:2009
26219 #, perl-format
26220 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
26221 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
26222
26223 #: git-send-email.perl:2016
26224 #, perl-format
26225 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
26226 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
26227
26228 #: git-send-email.perl:2020
26229 #, perl-format
26230 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
26231 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
26232
26233 #: git-send-email.perl:2050
26234 msgid "cannot send message as 7bit"
26235 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
26236
26237 #: git-send-email.perl:2058
26238 msgid "invalid transfer encoding"
26239 msgstr "ogiltig överföringskondning"
26240
26241 #: git-send-email.perl:2095
26242 #, perl-format
26243 msgid ""
26244 "fatal: %s: rejected by sendemail-validate hook\n"
26245 "%s\n"
26246 "warning: no patches were sent\n"
26247 msgstr ""
26248 "ödesdigert: %s: refuserad av sendemail-validate-kroken\n"
26249 "%s\n"
26250 "varning: inga patchar har sänts\n"
26251
26252 #: git-send-email.perl:2105 git-send-email.perl:2158 git-send-email.perl:2168
26253 #, perl-format
26254 msgid "unable to open %s: %s\n"
26255 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
26256
26257 #: git-send-email.perl:2108
26258 #, perl-format
26259 msgid ""
26260 "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
26261 "warning: no patches were sent\n"
26262 msgstr ""
26263 "ödesdigert: %s:%d är längre än 998 tecken\n"
26264 "varning: inga patchar har sänts\n"
26265
26266 #: git-send-email.perl:2126
26267 #, perl-format
26268 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
26269 msgstr ""
26270 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
26271 "säkerhetskopior.\n"
26272
26273 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
26274 #: git-send-email.perl:2130
26275 #, perl-format
26276 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
26277 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
26278
26279 #~ msgid "--index outside a repository"
26280 #~ msgstr "--index utanför arkiv"
26281
26282 #~ msgid "--cached outside a repository"
26283 #~ msgstr "--cached utanför arkiv"
26284
26285 #~ msgid "unrecognized input"
26286 #~ msgstr "indata känns inte igen"
26287
26288 #, c-format
26289 #~ msgid "cannot read %s"
26290 #~ msgstr "kan inte läsa %s"
26291
26292 #~ msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
26293 #~ msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
26294
26295 #, c-format
26296 #~ msgid ""
26297 #~ "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
26298 #~ msgstr ""
26299 #~ "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
26300 #~ "ombasering."
26301
26302 #, c-format
26303 #~ msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
26304 #~ msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
26305
26306 #, c-format
26307 #~ msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
26308 #~ msgstr ""
26309 #~ "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\" genom "
26310 #~ "ombasering."
26311
26312 #, c-format
26313 #~ msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
26314 #~ msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
26315
26316 #, c-format
26317 #~ msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
26318 #~ msgstr ""
26319 #~ "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom "
26320 #~ "ombasering."
26321
26322 #, c-format
26323 #~ msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
26324 #~ msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
26325
26326 #~ msgid "Cannot force update the current branch."
26327 #~ msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
26328
26329 #, c-format
26330 #~ msgid "Not a valid object name: '%s'."
26331 #~ msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
26332
26333 #~ msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
26334 #~ msgstr ""
26335 #~ "--name-only, --name-status, --check och -s är ömsesidigt uteslutande"
26336
26337 #~ msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
26338 #~ msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande"
26339
26340 #~ msgid ""
26341 #~ "-G and --pickaxe-regex are mutually exclusive, use --pickaxe-regex with -S"
26342 #~ msgstr ""
26343 #~ "-G och --pickaxe-regex är ömsesidigt uteslutande, använd --pickaxe-regex "
26344 #~ "med -S"
26345
26346 #~ msgid ""
26347 #~ "--pickaxe-all and --find-object are mutually exclusive, use --pickaxe-all "
26348 #~ "with -G and -S"
26349 #~ msgstr ""
26350 #~ "--pickaxe-all och --find-object är ömsesidigt uteslutande, använd --"
26351 #~ "pickaxe-all med -G och -S"
26352
26353 #~ msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
26354 #~ msgstr "--stateless-rpc kräver \"multi_ack_detailed\""
26355
26356 #~ msgid "--left-only and --right-only are mutually exclusive"
26357 #~ msgstr "--left-only och --right-only är ömsesidigt uteslutande"
26358
26359 #, c-format
26360 #~ msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
26361 #~ msgstr "okänt %%(objectsize)-argument: %s"
26362
26363 #, c-format
26364 #~ msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
26365 #~ msgstr "okänt %%(subject)-argument: %s"
26366
26367 #, c-format
26368 #~ msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
26369 #~ msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
26370
26371 #, c-format
26372 #~ msgid "unrecognized %%(raw) argument: %s"
26373 #~ msgstr "okänt %%(raw)-argument: %s"
26374
26375 #, c-format
26376 #~ msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
26377 #~ msgstr "okänt argument \"%s\" i %%(%s)"
26378
26379 #, c-format
26380 #~ msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
26381 #~ msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
26382
26383 #, c-format
26384 #~ msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
26385 #~ msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
26386
26387 #, c-format
26388 #~ msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
26389 #~ msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
26390
26391 #, c-format
26392 #~ msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
26393 #~ msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
26394
26395 #, c-format
26396 #~ msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
26397 #~ msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
26398
26399 #~ msgid "--unsorted-input is incompatible with --no-walk"
26400 #~ msgstr "--unsorted-input är inkompatibelt med --no-walk"
26401
26402 #~ msgid "--no-walk is incompatible with --unsorted-input"
26403 #~ msgstr "--no-walk är inkompatibelt med --unsorted-input"
26404
26405 #~ msgid "--dry-run is incompatible with --interactive/--patch"
26406 #~ msgstr "--dry-run är inkompatibelt med --interactive/--patch"
26407
26408 #~ msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
26409 #~ msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --interactive/--patch"
26410
26411 #~ msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
26412 #~ msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --edit"
26413
26414 #~ msgid "-A and -u are mutually incompatible"
26415 #~ msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
26416
26417 #~ msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
26418 #~ msgstr ""
26419 #~ "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
26420
26421 #~ msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
26422 #~ msgstr ""
26423 #~ "--pathspec-from-file är inkompatibelt med sökvägsangivelsesparametrar"
26424
26425 #~ msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
26426 #~ msgstr "--pathspec-file-nul kräver --pathspec-from-file"
26427
26428 #, c-format
26429 #~ msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
26430 #~ msgstr ""
26431 #~ "--show-current-patch=%s är inkompatibelt med --show-current-patch=%s"
26432
26433 #~ msgid "--column and --verbose are incompatible"
26434 #~ msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
26435
26436 #, c-format
26437 #~ msgid "'%s' cannot be used with %s"
26438 #~ msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
26439
26440 #~ msgid "set upstream info for new branch"
26441 #~ msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
26442
26443 #, c-format
26444 #~ msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
26445 #~ msgstr "-%c, -%c och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
26446
26447 #~ msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
26448 #~ msgstr "-p och --overlay är ömsesidigt uteslutande"
26449
26450 #~ msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
26451 #~ msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --detach"
26452
26453 #~ msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
26454 #~ msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --patch"
26455
26456 #, c-format
26457 #~ msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
26458 #~ msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
26459
26460 #~ msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
26461 #~ msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
26462
26463 #~ msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
26464 #~ msgstr "--pathspec-from-file med -a ger ingen mening"
26465
26466 #, c-format
26467 #~ msgid "cannot combine -m with --fixup:%s"
26468 #~ msgstr "kan inte kombinera -m med --fixup:%s"
26469
26470 #~ msgid "--long and -z are incompatible"
26471 #~ msgstr "--long och -z är inkompatibla"
26472
26473 #, c-format
26474 #~ msgid "cannot combine reword option of --fixup with path '%s'"
26475 #~ msgstr ""
26476 #~ "kan inte kombinera omformuleringsflaggor för --fixup med sökvägen \"%s\""
26477
26478 #~ msgid ""
26479 #~ "reword option of --fixup is mutually exclusive with --patch/--"
26480 #~ "interactive/--all/--include/--only"
26481 #~ msgstr ""
26482 #~ "omformuleringsflaggan i --fixup är ömsesidigt uteslutande med --patch/--"
26483 #~ "interactive/--all/--include/--only"
26484
26485 #~ msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
26486 #~ msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
26487
26488 #~ msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
26489 #~ msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
26490
26491 #~ msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
26492 #~ msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
26493
26494 #~ msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive"
26495 #~ msgstr "--stdin och --merge-base är ömsesidigt uteslutande"
26496
26497 #~ msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
26498 #~ msgstr "--dir-diff är inkompatibelt med --no-index"
26499
26500 #~ msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
26501 #~ msgstr "--gui, --tool och --extcmd är ömsesidigt uteslutande"
26502
26503 #~ msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
26504 #~ msgstr "--anonymize-map utan --anonymize ger ingen mening"
26505
26506 #~ msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
26507 #~ msgstr "Kan inte ange både --import-marks och --import-marks-if-exists"
26508
26509 #, c-format
26510 #~ msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
26511 #~ msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
26512
26513 #~ msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
26514 #~ msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
26515
26516 #~ msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
26517 #~ msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
26518
26519 #~ msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
26520 #~ msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
26521
26522 #~ msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
26523 #~ msgstr "--object-format kan inte användas med --stdin"
26524
26525 #~ msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
26526 #~ msgstr "--separate-git-dir och --bare är ömsesidigt uteslutande"
26527
26528 #~ msgid "-n and -k are mutually exclusive"
26529 #~ msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt"
26530
26531 #~ msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
26532 #~ msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt"
26533
26534 #~ msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive"
26535 #~ msgstr ""
26536 #~ "--stdout, --output, och --output-directory är ömsesidigt uteslutande"
26537
26538 #~ msgid "--creation-factor requires --range-diff"
26539 #~ msgstr "--creation-factor kräver --range-diff"
26540
26541 #~ msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
26542 #~ msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
26543
26544 #~ msgid "You cannot combine --squash with --commit."
26545 #~ msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --commit."
26546
26547 #~ msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
26548 #~ msgstr ""
26549 #~ "--keep-unreachable och --unpack-unreachable kan inte användas samtidigt"
26550
26551 #~ msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
26552 #~ msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
26553
26554 #~ msgid "--all and --tags are incompatible"
26555 #~ msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
26556
26557 #~ msgid "--mirror and --tags are incompatible"
26558 #~ msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
26559
26560 #~ msgid "--all and --mirror are incompatible"
26561 #~ msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
26562
26563 #~ msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
26564 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--onto\""
26565
26566 #~ msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
26567 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--root\""
26568
26569 #~ msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
26570 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--root\" med \"--fork-point\""
26571
26572 #~ msgid "cannot combine apply options with merge options"
26573 #~ msgstr "kan inte kombinera apply-flaggor med merge-flaggor"
26574
26575 #~ msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
26576 #~ msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
26577
26578 #~ msgid "--geometric is incompatible with -A, -a"
26579 #~ msgstr "--geometric är inkompatibel med -A, -a"
26580
26581 #~ msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
26582 #~ msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
26583
26584 #~ msgid "-N can only be used with --mixed"
26585 #~ msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
26586
26587 #~ msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
26588 #~ msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing"
26589
26590 #~ msgid "marked counting is incompatible with --objects"
26591 #~ msgstr "markerad räkning är inkompatibelt med --objects"
26592
26593 #~ msgid ""
26594 #~ "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-"
26595 #~ "base"
26596 #~ msgstr ""
26597 #~ "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --"
26598 #~ "merge-base"
26599
26600 #~ msgid "git sparse-checkout reapply"
26601 #~ msgstr "git sparse-checkout reapply"
26602
26603 #~ msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
26604 #~ msgstr "--cached och --files är ömsesidigt uteslutande"
26605
26606 #~ msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
26607 #~ msgstr "--branch och --default är ömsesidigt uteslutande"
26608
26609 #~ msgid "--column and -n are incompatible"
26610 #~ msgstr "--column och -n är inkompatibla"
26611
26612 #~ msgid "--contains option is only allowed in list mode"
26613 #~ msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
26614
26615 #~ msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
26616 #~ msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
26617
26618 #~ msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
26619 #~ msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
26620
26621 #~ msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
26622 #~ msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
26623
26624 #~ msgid "only one -F or -m option is allowed."
26625 #~ msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
26626
26627 #~ msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
26628 #~ msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
26629
26630 #~ msgid "--reason requires --lock"
26631 #~ msgstr "--reason kräver --lock"
26632
26633 #~ msgid "--verbose and --porcelain are mutually exclusive"
26634 #~ msgstr "--verbose och --porcelain är ömsesidigt uteslutande"
26635
26636 #, c-format
26637 #~ msgid "no directory given for --git-dir\n"
26638 #~ msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n"
26639
26640 #, c-format
26641 #~ msgid "no directory given for --work-tree\n"
26642 #~ msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n"
26643
26644 #~ msgid "--packfile requires --index-pack-args"
26645 #~ msgstr "--packfile kräver --index-pack-args"
26646
26647 #~ msgid "--index-pack-args can only be used with --packfile"
26648 #~ msgstr "--index-pack-args kan endast användas med --packfile"
26649
26650 #~ msgid "gpg.ssh.defaultKeycommand succeeded but returned no keys: %s %s"
26651 #~ msgstr "gpg.ssh.defaultKeycommand lyckades men gav inga nycklar: %s %s"
26652
26653 #~ msgid "--format=%.*s cannot be used with--python, --shell, --tcl"
26654 #~ msgstr "--format=%.*s kan inte användas med --python, --shell, --tcl"
26655
26656 #~ msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s"
26657 #~ msgstr "kunde inte byta namn på temporär \"*.%s\"-fil till \"%s\""
26658
26659 #~ msgid ""
26660 #~ "The following pathspecs didn't match any eligible path, but they do match "
26661 #~ "index\n"
26662 #~ "entries outside the current sparse checkout:\n"
26663 #~ msgstr ""
26664 #~ "Följande sökvägsangivelser motsvarar inte någon kvalificerad sökväg, men "
26665 #~ "motsvarar\n"
26666 #~ "indexposter utanför den nuvarande glesa utcheckningen:\n"
26667
26668 #~ msgid ""
26669 #~ "Disable or modify the sparsity rules if you intend to update such entries."
26670 #~ msgstr ""
26671 #~ "Du måste ta bort eller ändra glesningsreglerna för att uppdatera sådana "
26672 #~ "poster."
26673
26674 #~ msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
26675 #~ msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\""
26676
26677 #~ msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
26678 #~ msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type"
26679
26680 #~ msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
26681 #~ msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type"
26682
26683 #~ msgid "open /dev/null failed"
26684 #~ msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
26685
26686 #~ msgid ""
26687 #~ "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
26688 #~ "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
26689 #~ "and commit the result with 'git commit'"
26690 #~ msgstr ""
26691 #~ "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
26692 #~ "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
26693 #~ "och checka in resultatet med \"git commit\""
26694
26695 #~ msgid "open /dev/null or dup failed"
26696 #~ msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\""
26697
26698 #~ msgid "attempting to use sparse-index without cone mode"
26699 #~ msgstr "försöker använda glest index utan \"cone\"-läge"
26700
26701 #~ msgid "unable to update cache-tree, staying full"
26702 #~ msgstr "kan inte uppdatera cacheträd, behåller fullt läge"
26703
26704 #~ msgid "Could not open '%s' for writing."
26705 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
26706
26707 #~ msgid "could not create archive file '%s'"
26708 #~ msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
26709
26710 #~ msgid ""
26711 #~ "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
26712 #~ msgstr ""
26713 #~ "git bisect--helper --bisect-next-check <term-för-rätt> <term-för-fel> "
26714 #~ "<eterm>"
26715
26716 #~ msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
26717 #~ msgstr "--bisect-next-check kräver 2 eller 3 argument"
26718
26719 #~ msgid "couldn't create a new file at '%s'"
26720 #~ msgstr "kunde inte skapa filen på \"%s\""
26721
26722 #~ msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
26723 #~ msgstr "git commit-tree: misslyckades öppna \"%s\""
26724
26725 #~ msgid "cannot open packfile '%s'"
26726 #~ msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
26727
26728 #~ msgid "cannot store pack file"
26729 #~ msgstr "kan inte spara paketfil"
26730
26731 #~ msgid "cannot store index file"
26732 #~ msgstr "kan inte spara indexfil"
26733
26734 #~ msgid "exclude patterns are read from <file>"
26735 #~ msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
26736
26737 #~ msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
26738 #~ msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
26739
26740 #~ msgid "unusable todo list: '%s'"
26741 #~ msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
26742
26743 #~ msgid "git rebase--interactive [<options>]"
26744 #~ msgstr "git rebase--interactive [<flaggor>]"
26745
26746 #~ msgid "rebase merge commits"
26747 #~ msgstr "ombasera sammanslagningar"
26748
26749 #~ msgid "keep original branch points of cousins"
26750 #~ msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner"
26751
26752 #~ msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
26753 #~ msgstr "flytta incheckningar som inleds med squash!/fixup!"
26754
26755 #~ msgid "sign commits"
26756 #~ msgstr "signera incheckningar"
26757
26758 #~ msgid "continue rebase"
26759 #~ msgstr "fortsätt ombasering"
26760
26761 #~ msgid "skip commit"
26762 #~ msgstr "hoppa över incheckning"
26763
26764 #~ msgid "edit the todo list"
26765 #~ msgstr "redigera attgöra-listan"
26766
26767 #~ msgid "shorten commit ids in the todo list"
26768 #~ msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
26769
26770 #~ msgid "expand commit ids in the todo list"
26771 #~ msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
26772
26773 #~ msgid "check the todo list"
26774 #~ msgstr "kontrollera todo-listan"
26775
26776 #~ msgid "rearrange fixup/squash lines"
26777 #~ msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
26778
26779 #~ msgid "insert exec commands in todo list"
26780 #~ msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
26781
26782 #~ msgid "onto"
26783 #~ msgstr "ovanpå"
26784
26785 #~ msgid "restrict-revision"
26786 #~ msgstr "restrict-revision"
26787
26788 #~ msgid "restrict revision"
26789 #~ msgstr "begränsa revision"
26790
26791 #~ msgid "squash-onto"
26792 #~ msgstr "squash-onto"
26793
26794 #~ msgid "squash onto"
26795 #~ msgstr "tryck ihop ovanpå"
26796
26797 #~ msgid "the upstream commit"
26798 #~ msgstr "uppströmsincheckningen"
26799
26800 #~ msgid "head-name"
26801 #~ msgstr "head-name"
26802
26803 #~ msgid "head name"
26804 #~ msgstr "namn på huvud"
26805
26806 #~ msgid "rebase strategy"
26807 #~ msgstr "sammanslagningsstrategi"
26808
26809 #~ msgid "strategy-opts"
26810 #~ msgstr "strategy-opts"
26811
26812 #~ msgid "strategy options"
26813 #~ msgstr "strategiflaggor"
26814
26815 #~ msgid "switch-to"
26816 #~ msgstr "switch-to"
26817
26818 #~ msgid "the branch or commit to checkout"
26819 #~ msgstr "gren eller inchecking att checka ut"
26820
26821 #~ msgid "onto-name"
26822 #~ msgstr "onto-name"
26823
26824 #~ msgid "onto name"
26825 #~ msgstr "på-namn"
26826
26827 #~ msgid "cmd"
26828 #~ msgstr "kmd"
26829
26830 #~ msgid "the command to run"
26831 #~ msgstr "kommando att köra"
26832
26833 #~ msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
26834 #~ msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges"
26835
26836 #~ msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
26837 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges\""
26838
26839 #~ msgid ""
26840 #~ "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
26841 #~ msgstr ""
26842 #~ "fel: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--reschedule-failed-"
26843 #~ "exec\""
26844
26845 #~ msgid ""
26846 #~ "git submodule--helper add-clone [<options>...] --url <url> --path <path> "
26847 #~ "--name <name>"
26848 #~ msgstr ""
26849 #~ "git submodule--helper add-clone [<flaggor>...] --url <url> --path "
26850 #~ "<sökväg> --name <namn>"
26851
26852 #~ msgid "failed to create file %s"
26853 #~ msgstr "misslyckades skapa filen %s"
26854
26855 #~ msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
26856 #~ msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
26857
26858 #~ msgid "socket/pipe already in use: '%s'"
26859 #~ msgstr "uttag/rör används redan: \"%s\""
26860
26861 #~ msgid "could not start server on: '%s'"
26862 #~ msgstr "kunde inte starta server på: \"%s\""
26863
26864 #~ msgid "could not spawn daemon in the background"
26865 #~ msgstr "kunde inte starta serverprocess i bakgrunden"
26866
26867 #~ msgid "waitpid failed"
26868 #~ msgstr "\"waitpid\" misslyckades"
26869
26870 #~ msgid "daemon not online yet"
26871 #~ msgstr "serverprocessen ännu inte operativ"
26872
26873 #~ msgid "daemon failed to start"
26874 #~ msgstr "serverprocessen kunde inte startas"
26875
26876 #~ msgid "waitpid is confused"
26877 #~ msgstr "waitpid är förvirrad"
26878
26879 #~ msgid "daemon has not shutdown yet"
26880 #~ msgstr "serverprocessen har ännu inte avslutats"
26881
26882 #~ msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
26883 #~ msgstr "Prtokollbegränsningar stöds inte av cURL < 7.19.4"
26884
26885 #~ msgid "running $command"
26886 #~ msgstr "kör $command"
26887
26888 #~ msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
26889 #~ msgstr "\"$sm_path\" har inte någon utcheckad incheckning"
26890
26891 #~ msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
26892 #~ msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
26893
26894 #~ msgid "Applied autostash."
26895 #~ msgstr "Tillämpade autostash."
26896
26897 #~ msgid "Cannot store $stash_sha1"
26898 #~ msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
26899
26900 #~ msgid ""
26901 #~ "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
26902 #~ "Your changes are safe in the stash.\n"
26903 #~ "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
26904 #~ msgstr ""
26905 #~ "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
26906 #~ "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
26907 #~ "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
26908
26909 #~ msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
26910 #~ msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
26911
26912 #~ msgid ""
26913 #~ "\n"
26914 #~ "Commands:\n"
26915 #~ "p, pick <commit> = use commit\n"
26916 #~ "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
26917 #~ "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
26918 #~ "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
26919 #~ "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log "
26920 #~ "message\n"
26921 #~ "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
26922 #~ "d, drop <commit> = remove commit\n"
26923 #~ "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
26924 #~ "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
26925 #~ "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
26926 #~ ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
26927 #~ ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
26928 #~ ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
26929 #~ "\n"
26930 #~ "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
26931 #~ msgstr ""
26932 #~ "\n"
26933 #~ "Kommandon:\n"
26934 #~ "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
26935 #~ "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
26936 #~ "incheckningsmeddelandet\n"
26937 #~ "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
26938 #~ "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
26939 #~ "incheckning\n"
26940 #~ "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
26941 #~ "incheckningsmeddelandet\n"
26942 #~ "x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
26943 #~ "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
26944 #~ "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
26945 #~ "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
26946 #~ "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
26947 #~ ". skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
26948 #~ ". enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
26949 #~ ". -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
26950 #~ "\n"
26951 #~ "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
26952
26953 #~ msgid ""
26954 #~ "You can amend the commit now, with\n"
26955 #~ "\n"
26956 #~ "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
26957 #~ "\n"
26958 #~ "Once you are satisfied with your changes, run\n"
26959 #~ "\n"
26960 #~ "\tgit rebase --continue"
26961 #~ msgstr ""
26962 #~ "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
26963 #~ "\n"
26964 #~ "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
26965 #~ "\n"
26966 #~ "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
26967 #~ "\n"
26968 #~ "\tgit rebase --continue"
26969
26970 #~ msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
26971 #~ msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
26972
26973 #~ msgid "Invalid commit name: $sha1"
26974 #~ msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
26975
26976 #~ msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
26977 #~ msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
26978
26979 #~ msgid "Fast-forward to $sha1"
26980 #~ msgstr "Snabbspolade till $sha1"
26981
26982 #~ msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
26983 #~ msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
26984
26985 #~ msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
26986 #~ msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
26987
26988 #~ msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
26989 #~ msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
26990
26991 #~ msgid "Error redoing merge $sha1"
26992 #~ msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
26993
26994 #~ msgid "Could not pick $sha1"
26995 #~ msgstr "Kunde inte välja $sha1"
26996
26997 #~ msgid "This is the commit message #${n}:"
26998 #~ msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
26999
27000 #~ msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
27001 #~ msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
27002
27003 #~ msgid "This is a combination of $count commit."
27004 #~ msgid_plural "This is a combination of $count commits."
27005 #~ msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
27006 #~ msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
27007
27008 #~ msgid "Cannot write $fixup_msg"
27009 #~ msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
27010
27011 #~ msgid "This is a combination of 2 commits."
27012 #~ msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
27013
27014 #~ msgid "Could not apply $sha1... $rest"
27015 #~ msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
27016
27017 #~ msgid ""
27018 #~ "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
27019 #~ "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit "
27020 #~ "hook\n"
27021 #~ "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
27022 #~ "before\n"
27023 #~ "you are able to reword the commit."
27024 #~ msgstr ""
27025 #~ "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
27026 #~ "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
27027 #~ "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
27028 #~ "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
27029
27030 #~ msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
27031 #~ msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
27032
27033 #~ msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
27034 #~ msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
27035
27036 #~ msgid "Executing: $rest"
27037 #~ msgstr "Kör: $rest"
27038
27039 #~ msgid "Execution failed: $rest"
27040 #~ msgstr "Körning misslyckades: $rest"
27041
27042 #~ msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
27043 #~ msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
27044
27045 #~ msgid ""
27046 #~ "You can fix the problem, and then run\n"
27047 #~ "\n"
27048 #~ "\tgit rebase --continue"
27049 #~ msgstr ""
27050 #~ "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
27051 #~ "\n"
27052 #~ "\tgit rebase --continue"
27053
27054 #~ msgid ""
27055 #~ "Execution succeeded: $rest\n"
27056 #~ "but left changes to the index and/or the working tree\n"
27057 #~ "Commit or stash your changes, and then run\n"
27058 #~ "\n"
27059 #~ "\tgit rebase --continue"
27060 #~ msgstr ""
27061 #~ "Körningen lyckades: $rest\n"
27062 #~ "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
27063 #~ "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
27064 #~ "\n"
27065 #~ "\tgit rebase --continue"
27066
27067 #~ msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
27068 #~ msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
27069
27070 #~ msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
27071 #~ msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
27072
27073 #~ msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
27074 #~ msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
27075
27076 #~ msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
27077 #~ msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
27078
27079 #~ msgid ""
27080 #~ "You have staged changes in your working tree.\n"
27081 #~ "If these changes are meant to be\n"
27082 #~ "squashed into the previous commit, run:\n"
27083 #~ "\n"
27084 #~ " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
27085 #~ "\n"
27086 #~ "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
27087 #~ "\n"
27088 #~ " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
27089 #~ "\n"
27090 #~ "In both cases, once you're done, continue with:\n"
27091 #~ "\n"
27092 #~ " git rebase --continue\n"
27093 #~ msgstr ""
27094 #~ "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
27095 #~ "Om det är meningen att ändringarna\n"
27096 #~ "ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
27097 #~ "\n"
27098 #~ " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
27099 #~ "\n"
27100 #~ "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
27101 #~ "\n"
27102 #~ " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
27103 #~ "\n"
27104 #~ "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
27105 #~ "\n"
27106 #~ " git rebase --continue\n"
27107
27108 #~ msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
27109 #~ msgstr ""
27110 #~ "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
27111
27112 #~ msgid ""
27113 #~ "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
27114 #~ "first and then run 'git rebase --continue' again."
27115 #~ msgstr ""
27116 #~ "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
27117 #~ "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
27118
27119 #~ msgid "Could not commit staged changes."
27120 #~ msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
27121
27122 #~ msgid "Could not execute editor"
27123 #~ msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
27124
27125 #~ msgid "Could not checkout $switch_to"
27126 #~ msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
27127
27128 #~ msgid "No HEAD?"
27129 #~ msgstr "Inget HEAD?"
27130
27131 #~ msgid "Could not create temporary $state_dir"
27132 #~ msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
27133
27134 #~ msgid "Could not mark as interactive"
27135 #~ msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
27136
27137 #~ msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
27138 #~ msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
27139 #~ msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
27140 #~ msgstr[1] ""
27141 #~ "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
27142
27143 #~ msgid "Note that empty commits are commented out"
27144 #~ msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
27145
27146 #~ msgid "Could not init rewritten commits"
27147 #~ msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
27148
27149 #~ msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
27150 #~ msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
27151
27152 #~ msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
27153 #~ msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
27154
27155 #~ msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
27156 #~ msgstr ""
27157 #~ "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
27158
27159 #~ msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
27160 #~ msgstr ""
27161 #~ "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade "
27162 #~ "ändringar."
27163
27164 #~ msgid "unable to write stateless separator packet"
27165 #~ msgstr "kan inte skriva tillståndslöst avdelarpaket"
27166
27167 #~ msgid "git merge --abort"
27168 #~ msgstr "git merge --abort"
27169
27170 #~ msgid "git merge --continue"
27171 #~ msgstr "git merge --continue"
27172
27173 #~ msgid "git stash clear"
27174 #~ msgstr "git stash clear"
27175
27176 #~ msgid "remote server sent stateless separator"
27177 #~ msgstr "fjärrservern sände tillståndslös avdelare"
27178
27179 #~ msgid "--cached and --3way cannot be used together."
27180 #~ msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
27181
27182 #~ msgid "both"
27183 #~ msgstr "båda"
27184
27185 #~ msgid "one"
27186 #~ msgstr "en"
27187
27188 #~ msgid "Already up to date!"
27189 #~ msgstr "Redan à jour!"
27190
27191 #~ msgid "Already up to date. Yeeah!"
27192 #~ msgstr "Redan à jour. Toppen!"
27193
27194 #~ msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
27195 #~ msgstr "flaggan --batch-size används bara i underkommandot \"repack\""
27196
27197 #~ msgid "Percentage by which creation is weighted"
27198 #~ msgstr "Procent som skapelse vägs med"
27199
27200 #~ msgid ""
27201 #~ "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
27202 #~ "See its entry in 'git help config' for details."
27203 #~ msgstr ""
27204 #~ "stödet för rebase.useBuiltin har tagits bort!\n"
27205 #~ "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
27206
27207 #~ msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
27208 #~ msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
27209
27210 #~ msgid "repository contains replace objects; skipping commit-graph"
27211 #~ msgstr "arkivet innehåller replace-objekt; hoppar över incheckningsgraf"
27212
27213 #~ msgid "repository contains (deprecated) grafts; skipping commit-graph"
27214 #~ msgstr ""
27215 #~ "arkivet innehåller ympningar (avråds från); hoppar över incheckningsgraf"
27216
27217 #~ msgid "repository is shallow; skipping commit-graph"
27218 #~ msgstr "källarkivet är grunt; hoppar över incheckningsgraf"
27219
27220 #~ msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
27221 #~ msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x i incheckningsgraffilen"
27222
27223 #~ msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
27224 #~ msgstr "incheckningsgrafens stycke-id %08x förekommer flera gånger"
27225
27226 #~ msgid "invalid chunk offset (too large)"
27227 #~ msgstr "felaktigt offset för stycke (för stort)"
27228
27229 #~ msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
27230 #~ msgstr "Skriver stycken till multi-pack-index"
27231
27232 #~ msgid "rev-list died"
27233 #~ msgstr "rev-list dog"
27234
27235 #~ msgid ""
27236 #~ "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> "
27237 #~ "<good_term> <bad_term>"
27238 #~ msgstr ""
27239 #~ "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <tillstånd> <revision> <term-"
27240 #~ "för-rätt> <term-för-fel>"
27241
27242 #~ msgid ""
27243 #~ "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
27244 #~ "<bad_term>"
27245 #~ msgstr ""
27246 #~ "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <kommadno> <term-för-"
27247 #~ "rätt> <term-för-fel>"
27248
27249 #~ msgid "git bisect--helper --bisect-auto-next"
27250 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-auto-next"
27251
27252 #~ msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
27253 #~ msgstr "skriver bisect-tillståndet i BISECT_LOG"
27254
27255 #~ msgid "check and set terms in a bisection state"
27256 #~ msgstr "visa och ange termer för bisect-tillstånd"
27257
27258 #~ msgid ""
27259 #~ "verify the next bisection state then checkout the next bisection commit"
27260 #~ msgstr ""
27261 #~ "kontrollera nästa bisect-tillstånd och checka så ut nästa bisect-"
27262 #~ "incheckning"
27263
27264 #~ msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
27265 #~ msgstr "--bisect-write kräver antingen 4 eller 5 argument"
27266
27267 #~ msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
27268 #~ msgstr "--check-and-set-terms kräver tre argument"
27269
27270 #~ msgid "--bisect-auto-next requires 0 arguments"
27271 #~ msgstr "--bisect-auto-next kräver 0 argument"
27272
27273 #~ msgid "Force progress reporting"
27274 #~ msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
27275
27276 #~ msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
27277 #~ msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
27278
27279 #~ msgid "Error deleting branch '%s'"
27280 #~ msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
27281
27282 #~ msgid "show parse tree for grep expression"
27283 #~ msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
27284
27285 #~ msgid "too many parameters"
27286 #~ msgstr "för många parametrar"
27287
27288 #~ msgid "too few parameters"
27289 #~ msgstr "för få parametrar"
27290
27291 #~ msgid "Recurse into nested submodules"
27292 #~ msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler"
27293
27294 #~ msgid "too many params"
27295 #~ msgstr "för många parametrar"
27296
27297 #~ msgid "Bad rev input: $arg"
27298 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
27299
27300 #~ msgid "Counting distinct commits in commit graph"
27301 #~ msgstr "Räknar olika incheckningar i incheckningsgraf"
27302
27303 #~ msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
27304 #~ msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar"
27305
27306 #~ msgid "store only"
27307 #~ msgstr "endast spara"
27308
27309 #~ msgid "compress faster"
27310 #~ msgstr "komprimera snabbare"
27311
27312 #~ msgid "compress better"
27313 #~ msgstr "komprimera bättre"
27314
27315 #~ msgid "unexpected duplicate commit id %s"
27316 #~ msgstr "oväntat duplicerat inchecknings-id %s"
27317
27318 #~ msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
27319 #~ msgstr "fel när paketfiler från multi-pack-index skulle förberedas"
27320
27321 #~ msgid "%s: not a valid OID"
27322 #~ msgstr "%s: inte ett giltigt OID"
27323
27324 #~ msgid "invalid committer '%s'"
27325 #~ msgstr "ogiltig incheckare %s"
27326
27327 #~ msgid "invalid committer: %s"
27328 #~ msgstr "ogiltig incheckare: %s"
27329
27330 #~ msgid "git bisect--helper --next-all"
27331 #~ msgstr "git bisect--helper --next-all"
27332
27333 #~ msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
27334 #~ msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
27335
27336 #~ msgid "git bisect--helper --bisect-autostart"
27337 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-autostart"
27338
27339 #~ msgid "perform 'git bisect next'"
27340 #~ msgstr "utför 'git bisect next'"
27341
27342 #~ msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
27343 #~ msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
27344
27345 #~ msgid "cleanup the bisection state"
27346 #~ msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
27347
27348 #~ msgid "check for expected revs"
27349 #~ msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
27350
27351 #~ msgid "start the bisection if it has not yet been started"
27352 #~ msgstr "påbörja bisect om det inte redan har startats"
27353
27354 #~ msgid "--write-terms requires two arguments"
27355 #~ msgstr "--write-terms kräver två argument"
27356
27357 #~ msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
27358 #~ msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
27359
27360 #~ msgid "--bisect-autostart does not accept arguments"
27361 #~ msgstr "--bisect-autostart tar inga argument"
27362
27363 #~ msgid "n,m"
27364 #~ msgstr "n,m"
27365
27366 #~ msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
27367 #~ msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
27368
27369 #~ msgid "name of output directory is too long"
27370 #~ msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
27371
27372 #~ msgid "standard output, or directory, which one?"
27373 #~ msgstr "standard ut, eller katalog, vilken ska det vara?"
27374
27375 #~ msgid ""
27376 #~ "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
27377 #~ "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
27378 #~ "WARNING: replace them with the new version of the\n"
27379 #~ "WARNING: file. But the operation failed, and the\n"
27380 #~ "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
27381 #~ "WARNING: original names also failed.\n"
27382 #~ "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
27383 #~ msgstr ""
27384 #~ "VARNING: Namnen på några paket har bytts genom att\n"
27385 #~ "VARNING: lägga till old- före namnen, för att byta\n"
27386 #~ "VARNING: dem mot den nya versionen av filen. Men\n"
27387 #~ "VARNING: operationen misslyckades, och försöket att\n"
27388 #~ "VARNING: byta tillbaka till det ursprungliga\n"
27389 #~ "VARNING: namnet misslyckades också.\n"
27390 #~ "VARNING: Byt namn på dem i %s manuellt:\n"
27391
27392 #~ msgid "failed to remove '%s'"
27393 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
27394
27395 #~ msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
27396 #~ msgstr ""
27397 #~ "Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för "
27398 #~ "fjärrarkiv"
27399
27400 #~ msgid "Bad rev input: $bisected_head"
27401 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
27402
27403 #~ msgid "Bad rev input: $rev"
27404 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
27405
27406 #~ msgid "See git-${cmd}(1) for details."
27407 #~ msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
27408
27409 #~ msgid "unknown hash algorithm length"
27410 #~ msgstr "okänd hashningsalgoritmlängd"
27411
27412 #~ msgid ""
27413 #~ "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
27414 #~ msgstr ""
27415 #~ "incheckningsgrafen saknar post i styckeuppslagningstabell; filen kan vara "
27416 #~ "ofullständig"
27417
27418 #~ msgid "Writing changed paths Bloom filters index"
27419 #~ msgstr "Skriver Bloom-filterindex för ändrade sökvägar"
27420
27421 #~ msgid "hash version %u does not match"
27422 #~ msgstr "hash-versionen %u stämmer inte"
27423
27424 #~ msgid "Remote with no URL"
27425 #~ msgstr "Fjärr utan URL"
27426
27427 #~ msgid "%%(subject) does not take arguments"
27428 #~ msgstr "%%(subject) tar inte argument"
27429
27430 #~ msgid "positive value expected objectname:short=%s"
27431 #~ msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
27432
27433 #~ msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
27434 #~ msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
27435
27436 #~ msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
27437 #~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --merged"
27438
27439 #~ msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
27440 #~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --no-merged"
27441
27442 #~ msgid "could not open '%s' for writing: %s"
27443 #~ msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
27444
27445 #~ msgid "could not read ref '%s'"
27446 #~ msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\""
27447
27448 #~ msgid "ref '%s' already exists"
27449 #~ msgstr "referensen \"%s\" finns redan"
27450
27451 #~ msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
27452 #~ msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\""
27453
27454 #~ msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
27455 #~ msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\""
27456
27457 #~ msgid "The hash algorithm %s is not supported in this build."
27458 #~ msgstr "Hashningsalgoritmen %s stöds inte i detta bygge."
27459
27460 #~ msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
27461 #~ msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
27462
27463 #~ msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
27464 #~ msgstr ""
27465 #~ "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
27466
27467 #~ msgid "print only names (no SHA-1)"
27468 #~ msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
27469
27470 #~ msgid "passed to 'git am'"
27471 #~ msgstr "sänds till \"git am\""
27472
27473 #~ msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
27474 #~ msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
27475
27476 #~ msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
27477 #~ msgstr " Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
27478
27479 #~ msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
27480 #~ msgstr " Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
27481
27482 #~ msgid ""
27483 #~ " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
27484 #~ msgstr ""
27485 #~ " Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
27486 #~ "$sha1_dst"
27487
27488 #~ msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
27489 #~ msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
27490 #~ msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referens"
27491 #~ msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referenser"
27492
27493 #~ msgid "invalid commit object id: %s"
27494 #~ msgstr "ogiltigt inchecknings-objekt-id %s"
27495
27496 #~ msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
27497 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
27498
27499 #~ msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
27500 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
27501
27502 #~ msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
27503 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
27504
27505 #~ msgid "unable to re-add worktree '%s'"
27506 #~ msgstr "kunde inte lägga in arbetskatalogen \"%s\" igen"
27507
27508 #~ msgid "target '%s' already exists"
27509 #~ msgstr "målet \"%s\" finns redan"
27510
27511 #~ msgid ""
27512 #~ "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
27513 #~ "%s"
27514 #~ msgstr ""
27515 #~ "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
27516 #~ "%s"
27517
27518 #~ msgid ""
27519 #~ "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
27520 #~ "update:\n"
27521 #~ "%s"
27522 #~ msgstr ""
27523 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av "
27524 #~ "gles utcheckning:\n"
27525 #~ "%s"
27526
27527 #~ msgid ""
27528 #~ "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
27529 #~ "update:\n"
27530 #~ "%s"
27531 #~ msgstr ""
27532 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
27533 #~ "utcheckning:\n"
27534 #~ "%s"
27535
27536 #~ msgid "annotated tag %s has no embedded name"
27537 #~ msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
27538
27539 #~ msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
27540 #~ msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
27541
27542 #~ msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
27543 #~ msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
27544
27545 #~ msgid "(DEPRECATED) keep empty commits"
27546 #~ msgstr "(FÖRÅLDRAD) behåll tomma incheckningar"
27547
27548 #~ msgid "Could not read '%s'"
27549 #~ msgstr "Kunde inte läsa \"%s\""
27550
27551 #~ msgid "Cannot store %s"
27552 #~ msgstr "Kan inte spara %s"
27553
27554 #~ msgid "disable sparse-checkout"
27555 #~ msgstr "inaktivera gles utcheckning"
27556
27557 #~ msgid "could not exec %s"
27558 #~ msgstr "kunde inte köra %s"
27559
27560 #~ msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
27561 #~ msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
27562
27563 #~ msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
27564 #~ msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
27565
27566 #~ msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
27567 #~ msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
27568
27569 #~ msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
27570 #~ msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
27571
27572 #~ msgid "unknown option: $opt"
27573 #~ msgstr "okänd flagga: $opt"
27574
27575 #~ msgid "Too many revisions specified: $REV"
27576 #~ msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
27577
27578 #~ msgid "$reference is not a valid reference"
27579 #~ msgstr "$reference är inte en giltig referens"
27580
27581 #~ msgid "'$args' is not a stash-like commit"
27582 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
27583
27584 #~ msgid "'$args' is not a stash reference"
27585 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
27586
27587 #~ msgid "unable to refresh index"
27588 #~ msgstr "kan inte uppdatera indexet"
27589
27590 #~ msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
27591 #~ msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
27592
27593 #~ msgid "Conflicts in index. Try without --index."
27594 #~ msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
27595
27596 #~ msgid "Could not save index tree"
27597 #~ msgstr "Kunde inte spara indexträd"
27598
27599 #~ msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
27600 #~ msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
27601
27602 #~ msgid "Cannot unstage modified files"
27603 #~ msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
27604
27605 #~ msgid "Dropped ${REV} ($s)"
27606 #~ msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
27607
27608 #~ msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
27609 #~ msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
27610
27611 #~ msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
27612 #~ msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
27613
27614 #~ msgid "{drop,keep,ask}"
27615 #~ msgstr "{drop,keep,ask}"
27616
27617 #~ msgid "Stage mode change [y,n,a,q,d%s,?]? "
27618 #~ msgstr "Köa ändrat läge [y,n,a,q,d%s,?]? "
27619
27620 #~ msgid "Stage deletion [y,n,a,q,d%s,?]? "
27621 #~ msgstr "Köa borttagning [y,n,a,q,d%s,?]? "
27622
27623 #~ msgid "Stage this hunk [y,n,a,q,d%s,?]? "
27624 #~ msgstr "Köa stycket [y,n,a,q,d%s,?]? "
27625
27626 #~ msgid ""
27627 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
27628 #~ "marked for staging.\n"
27629 #~ msgstr ""
27630 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
27631 #~ "köas omedelbart.\n"
27632
27633 #~ msgid ""
27634 #~ "y - stage this hunk\n"
27635 #~ "n - do not stage this hunk\n"
27636 #~ "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
27637 #~ "a - stage this and all the remaining hunks\n"
27638 #~ "d - do not stage this hunk nor any of the remaining hunks\n"
27639 #~ msgstr ""
27640 #~ "y - köa stycket\n"
27641 #~ "n - köa inte stycket\n"
27642 #~ "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
27643 #~ "a - köa detta och alla följande stycken\n"
27644 #~ "d - köa inte stycket eller något av de stycken som följer\n"
27645
27646 #~ msgid "could not copy '%s' to '%s'."
27647 #~ msgstr "kunde inte kopiera \"%s\" till \"%s\"."
27648
27649 #~ msgid "malformed ident line"
27650 #~ msgstr "felaktig ident-rad"
27651
27652 #~ msgid "could not parse '%.*s'"
27653 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%.*s\""
27654
27655 #~ msgid "could not checkout %s"
27656 #~ msgstr "kunde inte checka ut %s"
27657
27658 #~ msgid "filename in tree entry contains backslash: '%s'"
27659 #~ msgstr "filnamnet i trädet innehåller omvänt snedstreck: \"%s\""
27660
27661 #~ msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
27662 #~ msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
27663
27664 #~ msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
27665 #~ msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
27666
27667 #~ msgid "packfile is invalid: %s"
27668 #~ msgstr "packfil är ogiltig: %s"
27669
27670 #~ msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
27671 #~ msgstr "kan inte öppna packfil för återanvändning: %s"
27672
27673 #~ msgid "unable to seek in reused packfile"
27674 #~ msgstr "kan inte söka i återanvänd packfil"
27675
27676 #~ msgid "unable to read from reused packfile"
27677 #~ msgstr "kan inte läsa från återanvänd packfil"
27678
27679 #~ msgid "no HEAD?"
27680 #~ msgstr "inget HEAD?"
27681
27682 #~ msgid "preserve empty commits during rebase"
27683 #~ msgstr "behåll tomma incheckningar under ombasering"
27684
27685 #~ msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
27686 #~ msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
27687
27688 #~ msgid ""
27689 #~ "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
27690 #~ "$sm_path\n"
27691 #~ "Use -f if you really want to add it."
27692 #~ msgstr ""
27693 #~ "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
27694 #~ "$sm_path\n"
27695 #~ "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
27696
27697 #~ msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
27698 #~ msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
27699
27700 #~ msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
27701 #~ msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]"
27702
27703 #~ msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
27704 #~ msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]"
27705
27706 #~ msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
27707 #~ msgstr ""
27708 #~ "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep"
27709 #~ "\""
27710
27711 #~ msgid "cannot change partial clone promisor remote"
27712 #~ msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning"
27713
27714 #~ msgid "error building trees"
27715 #~ msgstr "fel vid byggande av träd"
27716
27717 #~ msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
27718 #~ msgstr "ogiltigt datumformat \"%s\" i \"%s\""
27719
27720 #~ msgid "writing root commit"
27721 #~ msgstr "skriver rotincheckning"
27722
27723 #~ msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
27724 #~ msgstr "köade ändringar i följande filer kan gå förlorade: %s"
27725
27726 #~ msgid ""
27727 #~ "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
27728 #~ "partialClone"
27729 #~ msgstr ""
27730 #~ "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
27731 #~ "partialClone"
27732
27733 #~ msgid "verify commit-msg hook"
27734 #~ msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
27735
27736 #~ msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
27737 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option\""
27738
27739 #~ msgid "invalid sparse value '%s'"
27740 #~ msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
27741
27742 #~ msgid ""
27743 #~ "Fetch normally indicates which branches had a forced update, but that "
27744 #~ "check has been disabled."
27745 #~ msgstr ""
27746 #~ "Hämtning visar vanligtvis vilka grenar som har en tvingad uppdatering, "
27747 #~ "men det testet har slagits av."
27748
27749 #~ msgid ""
27750 #~ "or run 'git config fetch.showForcedUpdates false' to avoid this check.\n"
27751 #~ msgstr ""
27752 #~ "eller kör \"git config fetch.showForcedUpdates false\" för undvika "
27753 #~ "testet.\n"
27754
27755 #~ msgid ""
27756 #~ "log.mailmap is not set; its implicit value will change in an\n"
27757 #~ "upcoming release. To squelch this message and preserve current\n"
27758 #~ "behaviour, set the log.mailmap configuration value to false.\n"
27759 #~ "\n"
27760 #~ "To squelch this message and adopt the new behaviour now, set the\n"
27761 #~ "log.mailmap configuration value to true.\n"
27762 #~ "\n"
27763 #~ "See 'git help config' and search for 'log.mailmap' for further "
27764 #~ "information."
27765 #~ msgstr ""
27766 #~ "log.mailmap har inte satts: förvalet kommer ändras i en kommande\n"
27767 #~ "version. För att dölja det här meddelandet och behålla nuvarande\n"
27768 #~ "beteende, sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till false.\n"
27769 #~ "\n"
27770 #~ "För att dölja det här meddelandet och använda det nya beteendet,\n"
27771 #~ "sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till true.\n"
27772 #~ "\n"
27773 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"log.mailmap\" för mer information."
27774
27775 #~ msgid "Server supports multi_ack_detailed"
27776 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
27777
27778 #~ msgid "Server supports no-done"
27779 #~ msgstr "Servern stöder \"no-done\""
27780
27781 #~ msgid "Server supports multi_ack"
27782 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
27783
27784 #~ msgid "Server supports side-band-64k"
27785 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
27786
27787 #~ msgid "Server supports side-band"
27788 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band\""
27789
27790 #~ msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
27791 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
27792
27793 #~ msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
27794 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
27795
27796 #~ msgid "Server supports ofs-delta"
27797 #~ msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
27798
27799 #~ msgid "Checking out files"
27800 #~ msgstr "Checkar ut filer"
27801
27802 #~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
27803 #~ msgstr ""
27804 #~ "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
27805
27806 #~ msgid "failed to stat %s\n"
27807 #~ msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
27808
27809 #~ msgid ""
27810 #~ "If you wish to skip this commit, use:\n"
27811 #~ "\n"
27812 #~ " git reset\n"
27813 #~ "\n"
27814 #~ "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
27815 #~ "the remaining commits.\n"
27816 #~ msgstr ""
27817 #~ "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
27818 #~ "\n"
27819 #~ " git reset\n"
27820 #~ "\n"
27821 #~ "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
27822 #~ "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
27823
27824 #~ msgid "unrecognized verb: %s"
27825 #~ msgstr "okänt verb: %s"
27826
27827 #~ msgid "could not transform the todo list"
27828 #~ msgstr "kunde inte transformera att göra-listan"
27829
27830 #~ msgid "default"
27831 #~ msgstr "standard"
27832
27833 #~ msgid "Could not create directory '%s'"
27834 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
27835
27836 #~ msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
27837 #~ msgstr "tillåt rerere att uppdatera index med lösa konflikter"
27838
27839 #~ msgid "could not open %s"
27840 #~ msgstr "kunde inte öppna %s"
27841
27842 #~ msgid "Could not move back to $head_name"
27843 #~ msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
27844
27845 #~ msgid ""
27846 #~ "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
27847 #~ "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
27848 #~ "case, please try\n"
27849 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
27850 #~ "If that is not the case, please\n"
27851 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
27852 #~ "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
27853 #~ "valuable there."
27854 #~ msgstr ""
27855 #~ "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
27856 #~ "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
27857 #~ "fallet, försök\n"
27858 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
27859 #~ "Om så inte är fallet, kör\n"
27860 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
27861 #~ "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
27862 #~ "något av värde där."
27863
27864 #~ msgid ""
27865 #~ "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
27866 #~ msgstr ""
27867 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera am-flaggor med antingen interaktiv- eller "
27868 #~ "sammanslagningsflaggor"
27869
27870 #~ msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
27871 #~ msgstr ""
27872 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\""
27873
27874 #~ msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
27875 #~ msgstr ""
27876 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges"
27877 #~ "\""
27878
27879 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
27880 #~ msgstr ""
27881 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option"
27882 #~ "\""
27883
27884 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
27885 #~ msgstr ""
27886 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
27887
27888 #~ msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
27889 #~ msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
27890
27891 #~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
27892 #~ msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
27893
27894 #~ msgid "$onto_name: there is no merge base"
27895 #~ msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
27896
27897 #~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
27898 #~ msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
27899
27900 #~ msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
27901 #~ msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
27902
27903 #~ msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
27904 #~ msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
27905
27906 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date."
27907 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
27908
27909 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
27910 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
27911
27912 #~ msgid "Changes to $onto:"
27913 #~ msgstr "Ändringar till $onto:"
27914
27915 #~ msgid "Changes from $mb to $onto:"
27916 #~ msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
27917
27918 #~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
27919 #~ msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
27920
27921 #~ msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
27922 #~ msgstr ""
27923 #~ "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
27924
27925 #~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
27926 #~ msgstr "ignorerar okänt läge för color-mode-ws \"%s\""
27927
27928 #~ msgid "only 'tree:0' is supported"
27929 #~ msgstr "endast \"tree:0\" stöds"
27930
27931 #~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
27932 #~ msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
27933
27934 #~ msgid "Adding merged %s"
27935 #~ msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
27936
27937 #~ msgid "Internal error"
27938 #~ msgstr "Internt fel"
27939
27940 #~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
27941 #~ msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
27942
27943 #~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
27944 #~ msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s"
27945
27946 #~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
27947 #~ msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s"
27948
27949 #~ msgid ""
27950 #~ "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --"
27951 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am "
27952 #~ "options (%s)"
27953 #~ msgstr ""
27954 #~ "fel: kan inte kombinera interaktiva flaggor (--interactive, --exec, --"
27955 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) med am-"
27956 #~ "flaggor (%s)"
27957
27958 #~ msgid ""
27959 #~ "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-"
27960 #~ "option) with am options (%s)"
27961 #~ msgstr ""
27962 #~ "fel: kan inte kombinera sammanslagningsflaggor (--merge, --strategy, --"
27963 #~ "strategy-option) med am-flaggor (%s)"
27964
27965 #~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
27966 #~ msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
27967
27968 #~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
27969 #~ msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
27970
27971 #~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
27972 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")"
27973
27974 #~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
27975 #~ msgstr "avrådd synonym för --create-reflog"
27976
27977 #~ msgid "Can't stat %s"
27978 #~ msgstr "Kan inte ta status på %s"
27979
27980 #~ msgid "abort rebase"
27981 #~ msgstr "avbryt ombasering"
27982
27983 #~ msgid "make rebase script"
27984 #~ msgstr "skapa ombaseringsskript"
27985
27986 #~ msgid "cannot move a locked working tree"
27987 #~ msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog"
27988
27989 #~ msgid "cannot remove a locked working tree"
27990 #~ msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog"
27991
27992 #~ msgid ""
27993 #~ "\n"
27994 #~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
27995 #~ "\n"
27996 #~ "\t"
27997 #~ msgstr ""
27998 #~ "\n"
27999 #~ "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
28000 #~ "\n"
28001 #~ "\t"
28002
28003 #~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
28004 #~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
28005
28006 #~ msgid "(+/-)x"
28007 #~ msgstr "(+/-)x"
28008
28009 #~ msgid "<command>"
28010 #~ msgstr "<kommando>"
28011
28012 #~ msgid "push|fetch"
28013 #~ msgstr "push|fetch"
28014
28015 #~ msgid "w[,i1[,i2]]"
28016 #~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
28017
28018 #~ msgid "Entering '$displaypath'"
28019 #~ msgstr "Går in i \"$displaypath\""
28020
28021 #~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
28022 #~ msgstr ""
28023 #~ "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från "
28024 #~ "noll."
28025
28026 #~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
28027 #~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
28028
28029 #~ msgid "Could not open '%s' for writing"
28030 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
28031
28032 #~ msgid ""
28033 #~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
28034 #~ "\n"
28035 #~ "\t%.*s"
28036 #~ msgstr ""
28037 #~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
28038 #~ "\n"
28039 #~ "\t%.*s"
28040
28041 #~ msgid ""
28042 #~ "invalid 1st line of squash message:\n"
28043 #~ "\n"
28044 #~ "\t%.*s"
28045 #~ msgstr ""
28046 #~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
28047 #~ "\n"
28048 #~ "\t%.*s"
28049
28050 #~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
28051 #~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng motsvarar inte cwd?"
28052
28053 #~ msgid "Error in object"
28054 #~ msgstr "Fel i objekt"
28055
28056 #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
28057 #~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
28058
28059 #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
28060 #~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
28061
28062 #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
28063 #~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
28064
28065 #~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
28066 #~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
28067
28068 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
28069 #~ msgstr ""
28070 #~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
28071
28072 #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
28073 #~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
28074
28075 #~ msgid ""
28076 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
28077 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
28078 #~ msgstr ""
28079 #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
28080 #~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
28081
28082 #~ msgid "could not truncate '%s'"
28083 #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
28084
28085 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
28086 #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
28087
28088 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
28089 #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
28090
28091 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
28092 #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
28093
28094 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
28095 #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
28096
28097 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
28098 #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
28099
28100 #~ msgid ""
28101 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
28102 #~ " To provide a message, use git stash save -- '$option'"
28103 #~ msgstr ""
28104 #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
28105 #~ " För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
28106
28107 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
28108 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
28109
28110 #~ msgid ""
28111 #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
28112 #~ msgstr ""
28113 #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
28114
28115 #~ msgid "%s, %"
28116 #~ msgid_plural "%s, %"
28117 #~ msgstr[0] "%s. %"
28118 #~ msgstr[1] "%s. %"
28119
28120 #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
28121 #~ msgstr ""
28122 #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
28123
28124 #~ msgid "change upstream info"
28125 #~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
28126
28127 #~ msgid ""
28128 #~ "\n"
28129 #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
28130 #~ "\n"
28131 #~ msgstr ""
28132 #~ "\n"
28133 #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
28134 #~ "\n"
28135
28136 #~ msgid "basename"
28137 #~ msgstr "basnamn"
28138
28139 #~ msgid ""
28140 #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
28141 #~ " - $line"
28142 #~ msgstr ""
28143 #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
28144 #~ " - $line"
28145
28146 #~ msgid ""
28147 #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
28148 #~ " - $line"
28149 #~ msgstr ""
28150 #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
28151 #~ " - $line"
28152
28153 #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
28154 #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
28155
28156 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
28157 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
28158
28159 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
28160 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
28161
28162 #~ msgid "Initial commit on "
28163 #~ msgstr "Första incheckning på "
28164
28165 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
28166 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
28167
28168 #~ msgid ""
28169 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
28170 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
28171 #~ msgstr ""
28172 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
28173 #~ "Glömde du att använda \"git add\"?"
28174
28175 #~ msgid ""
28176 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
28177 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
28178 #~ msgstr ""
28179 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
28180 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
28181
28182 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
28183 #~ msgstr ""
28184 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
28185
28186 #~ msgid "default mode for recursion"
28187 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
28188
28189 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
28190 #~ msgstr ""
28191 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
28192
28193 #~ msgid "could not stat '%s"
28194 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
28195
28196 #~ msgid "tag: tagging "
28197 #~ msgstr "tag: taggar"
28198
28199 #~ msgid "commit object"
28200 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
28201
28202 #~ msgid "blob object"
28203 #~ msgstr "blob-objekt"
28204
28205 #~ msgid ""
28206 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
28207 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
28208 #~ msgstr ""
28209 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
28210 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
28211
28212 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
28213 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
28214
28215 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
28216 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
28217
28218 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
28219 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
28220
28221 #~ msgid "[%s: gone]"
28222 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
28223
28224 #~ msgid "[%s]"
28225 #~ msgstr "[%s]"
28226
28227 #~ msgid "[%s: behind %d]"
28228 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
28229
28230 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
28231 #~ msgstr "[%s: före %d] "
28232
28233 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
28234 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
28235
28236 #~ msgid " **** invalid ref ****"
28237 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
28238
28239 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
28240 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
28241
28242 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
28243 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
28244
28245 #~ msgid "tag header too big."
28246 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
28247
28248 #~ msgid ""
28249 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
28250 #~ "marked for discarding"
28251 #~ msgstr ""
28252 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
28253 #~ "markeras för kasta omedelbart"
28254
28255 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
28256 #~ msgstr ""
28257 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
28258 #~ "diffar"
28259
28260 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
28261 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
28262
28263 #~ msgid ""
28264 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
28265 #~ "uses a .git directory:"
28266 #~ msgid_plural ""
28267 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
28268 #~ "use a .git directory:"
28269 #~ msgstr[0] ""
28270 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
28271 #~ "använder en .git-katalog:"
28272 #~ msgstr[1] ""
28273 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
28274 #~ "använder en .git-katalog:"
28275
28276 #~ msgid ""
28277 #~ "\n"
28278 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
28279 #~ "history)"
28280 #~ msgstr ""
28281 #~ "\n"
28282 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
28283
28284 #~ msgid "Error wrapping up %s."
28285 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
28286
28287 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
28288 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
28289
28290 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
28291 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
28292
28293 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
28294 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
28295
28296 #~ msgid "Could not open %s"
28297 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
28298
28299 #~ msgid "Could not format %s."
28300 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
28301
28302 #~ msgid "You need to set your committer info first"
28303 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
28304
28305 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
28306 #~ msgstr ""
28307 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
28308
28309 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
28310 #~ msgstr ""
28311 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
28312 #~ "ogiltig enhet"
28313
28314 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
28315 #~ msgstr ""
28316 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
28317 #~ "ogiltig enhet"
28318
28319 #~ msgid ""
28320 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
28321 #~ msgstr ""
28322 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
28323 #~ "ogiltig enhet"
28324
28325 #~ msgid ""
28326 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
28327 #~ msgstr ""
28328 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
28329 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
28330
28331 #~ msgid ""
28332 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
28333 #~ msgstr ""
28334 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
28335 #~ "%s: ogiltig enhet"
28336
28337 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
28338 #~ msgstr ""
28339 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
28340 #~ "enhet"
28341
28342 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
28343 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
28344
28345 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
28346 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
28347
28348 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
28349 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
28350
28351 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
28352 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
28353
28354 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
28355 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
28356
28357 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
28358 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
28359
28360 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
28361 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
28362
28363 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
28364 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
28365
28366 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
28367 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
28368
28369 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
28370 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
28371
28372 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
28373 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
28374
28375 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
28376 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
28377
28378 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
28379 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28380
28381 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
28382 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28383
28384 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
28385 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28386
28387 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
28388 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28389
28390 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
28391 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28392
28393 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
28394 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28395
28396 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
28397 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28398
28399 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
28400 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28401
28402 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
28403 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28404
28405 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
28406 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28407
28408 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
28409 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28410
28411 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
28412 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28413
28414 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
28415 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28416
28417 #~ msgid "could not run gpg."
28418 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
28419
28420 #~ msgid "gpg did not accept the data"
28421 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
28422
28423 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
28424 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
28425
28426 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
28427 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
28428
28429 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
28430 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
28431
28432 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
28433 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
28434
28435 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
28436 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
28437
28438 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
28439 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
28440
28441 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
28442 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
28443
28444 #~ msgid "could not write branch description template"
28445 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
28446
28447 #~ msgid "corrupt index file"
28448 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
28449
28450 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
28451 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
28452
28453 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
28454 # objects downloaded.
28455 #~ msgid "Checking connectivity... "
28456 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
28457
28458 #~ msgid " (unable to update local ref)"
28459 #~ msgstr " (kunde inte uppdatera lokal ref)"
28460
28461 #~ msgid "Initialized empty"
28462 #~ msgstr "Initierade tomt"
28463
28464 #~ msgid " shared"
28465 #~ msgstr " delat"
28466
28467 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
28468 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
28469
28470 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
28471 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
28472
28473 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
28474 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
28475
28476 #~ msgid " and with remote"
28477 #~ msgstr " och med fjärren"
28478
28479 #~ msgid "removing '%s' failed"
28480 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
28481
28482 #~ msgid ""
28483 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
28484 #~ "from"
28485 #~ msgstr ""
28486 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
28487 #~ "klona från"
28488
28489 #~ msgid ""
28490 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
28491 #~ "repo"
28492 #~ msgstr ""
28493 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
28494 #~ "arkiv"
28495
28496 #~ msgid ""
28497 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
28498 #~ "option."
28499 #~ msgstr ""
28500 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
28501 #~ "name\"."
28502
28503 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
28504 #~ msgstr ""
28505 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
28506
28507 #~ msgid ""
28508 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
28509 #~ "history)"
28510 #~ msgstr ""
28511 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
28512
28513 #~ msgid "'%s': %s"
28514 #~ msgstr "\"%s\": %s"
28515
28516 #~ msgid " git branch -d %s\n"
28517 #~ msgstr " git branch -d %s\n"
28518
28519 #~ msgid " git branch --set-upstream-to %s\n"
28520 #~ msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n"
28521
28522 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
28523 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
28524
28525 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
28526 #~ msgstr ""
28527 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
28528
28529 #~ msgid "failed to remove: %s"
28530 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
28531
28532 #~ msgid ""
28533 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
28534 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
28535 #~ msgstr ""
28536 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
28537 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
28538
28539 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
28540 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
28541
28542 #~ msgid "improper format entered align:%s"
28543 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
28544
28545 #~ msgid ""
28546 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
28547 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
28548 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
28549 #~ "\n"
28550 #~ " git config --global push.default matching\n"
28551 #~ "\n"
28552 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
28553 #~ "\n"
28554 #~ " git config --global push.default simple\n"
28555 #~ "\n"
28556 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
28557 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
28558 #~ "\n"
28559 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
28560 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
28561 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
28562 #~ "\n"
28563 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
28564 #~ "information.\n"
28565 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
28566 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
28567 #~ msgstr ""
28568 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
28569 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
28570 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
28571 #~ "skriver du:\n"
28572 #~ "\n"
28573 #~ " git config --global push.default matching\n"
28574 #~ "\n"
28575 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
28576 #~ "du:\n"
28577 #~ "\n"
28578 #~ " git config --global push.default simple\n"
28579 #~ "\n"
28580 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
28581 #~ "grenar\n"
28582 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
28583 #~ "\n"
28584 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
28585 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
28586 #~ "motsvarande\n"
28587 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
28588 #~ "\n"
28589 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
28590 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
28591 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
28592 #~ "äldre versioner av Git.)"
28593
28594 #~ msgid "check|on-demand|no"
28595 #~ msgstr "check|on-demand|no"
28596
28597 #~ msgid "Could not append '%s'"
28598 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
28599
28600 #~ msgid "Testing "
28601 #~ msgstr "Testar"
28602
28603 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
28604 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
28605
28606 #~ msgid "no such user"
28607 #~ msgstr "okänd användare"
28608
28609 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
28610 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
28611
28612 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
28613 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
28614
28615 #~ msgid "show usage"
28616 #~ msgstr "visa användning"
28617
28618 #~ msgid "insanely long template name %s"
28619 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
28620
28621 #~ msgid "insanely long symlink %s"
28622 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
28623
28624 #~ msgid "insanely long template path %s"
28625 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
28626
28627 #~ msgid "false|true|preserve"
28628 #~ msgstr "false|true|preserve"
28629
28630 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
28631 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
28632
28633 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
28634 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
28635
28636 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
28637 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
28638
28639 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
28640 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
28641
28642 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
28643 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
28644
28645 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
28646 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
28647
28648 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
28649 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
28650
28651 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
28652 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
28653
28654 #~ msgid ""
28655 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
28656 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
28657 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
28658 #~ "\"."
28659 #~ msgstr ""
28660 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
28661 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
28662 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
28663
28664 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
28665 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
28666
28667 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
28668 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
28669
28670 #~ msgid ""
28671 #~ "Patch is empty. Was it split wrong?\n"
28672 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
28673 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
28674 #~ msgstr ""
28675 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
28676 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
28677 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
28678
28679 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
28680 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
28681
28682 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
28683 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
28684
28685 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
28686 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
28687
28688 #~ msgid ""
28689 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
28690 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
28691 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
28692 #~ msgstr ""
28693 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
28694 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
28695 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
28696
28697 #~ msgid "no branch specified"
28698 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
28699
28700 #~ msgid "prune .git/worktrees"
28701 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
28702
28703 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
28704 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
28705
28706 #~ msgid "No such branch: '%s'"
28707 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
28708
28709 #~ msgid "Could not create git link %s"
28710 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
28711
28712 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
28713 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
28714
28715 #~ msgid "(detached from %s)"
28716 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
28717
28718 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
28719 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
28720
28721 #~ msgid "search also in ignored files"
28722 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
28723
28724 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
28725 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
28726
28727 #~ msgid "no files added"
28728 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
28729
28730 #~ msgid "slot"
28731 #~ msgstr "plats"
28732
28733 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
28734 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
28735
28736 #~ msgid "Failed to write ref"
28737 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
28738
28739 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
28740 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
28741
28742 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
28743 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
28744
28745 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
28746 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
28747
28748 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
28749 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
28750
28751 #~ msgid "commit has empty message"
28752 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
28753
28754 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
28755 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
28756
28757 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
28758 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
28759
28760 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
28761 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
28762
28763 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
28764 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
28765
28766 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
28767 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
28768
28769 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
28770 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
28771
28772 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
28773 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
28774
28775 #~ msgid "bug"
28776 #~ msgstr "programfel"
28777
28778 #~ msgid ", behind "
28779 #~ msgstr ", efter "
28780
28781 #~ msgid ""
28782 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
28783 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
28784 #~ "anymore.\n"
28785 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
28786 #~ "\n"
28787 #~ " git add %s :/\n"
28788 #~ " (or git add %s :/)\n"
28789 #~ "\n"
28790 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
28791 #~ "\n"
28792 #~ " git add %s .\n"
28793 #~ " (or git add %s .)\n"
28794 #~ "\n"
28795 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
28796 #~ "directory.\n"
28797 #~ msgstr ""
28798 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
28799 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
28800 #~ "användas.\n"
28801 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
28802 #~ "\n"
28803 #~ " git add %s :/\n"
28804 #~ " (eller git add %s :/)\n"
28805 #~ "\n"
28806 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
28807 #~ "\n"
28808 #~ " git add %s .\n"
28809 #~ " (eller git add %s .)\n"
28810 #~ "\n"
28811 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
28812
28813 #~ msgid ""
28814 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
28815 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
28816 #~ "removed.\n"
28817 #~ "Paths like '%s' that are\n"
28818 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
28819 #~ "\n"
28820 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
28821 #~ " ignores paths you removed from your working tree.\n"
28822 #~ "\n"
28823 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
28824 #~ "\n"
28825 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
28826 #~ msgstr ""
28827 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
28828 #~ "\".\n"
28829 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
28830 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
28831 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
28832 #~ "\n"
28833 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
28834 #~ " ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
28835 #~ "\n"
28836 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
28837 #~ "\n"
28838 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
28839 #~ "arbetskatalogen.\n"
28840
28841 #~ msgid "key id"
28842 #~ msgstr "nyckel-id"
28843
28844 #~ msgid ""
28845 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
28846 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
28847 #~ msgstr ""
28848 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
28849 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
28850
28851 #~ msgid ""
28852 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
28853 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
28854 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
28855 #~ "variable\n"
28856 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
28857 #~ msgstr ""
28858 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
28859 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
28860 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
28861 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
28862 #~ "endast\n"
28863 #~ "sända aktuell gren."
28864
28865 #~ msgid "copied: %s -> %s"
28866 #~ msgstr "kopierad: %s -> %s"
28867
28868 #~ msgid "deleted: %s"
28869 #~ msgstr "borttagen: %s"
28870
28871 #~ msgid "modified: %s"
28872 #~ msgstr "ändrad: %s"
28873
28874 #~ msgid "renamed: %s -> %s"
28875 #~ msgstr "namnbyte: %s -> %s"
28876
28877 #~ msgid "unmerged: %s"
28878 #~ msgstr "osammansl.: %s"
28879
28880 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
28881 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
28882
28883 #~ msgid ""
28884 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
28885 #~ msgstr ""
28886 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
28887 #~ "untracked."
28888
28889 #~ msgid " (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
28890 #~ msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
28891
28892 #~ msgid " (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
28893 #~ msgstr " (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
28894
28895 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
28896 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
28897
28898 #~ msgid ""
28899 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
28900 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
28901 #~ msgstr ""
28902 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
28903 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
28904 #~ "borttagning)"
28905
28906 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
28907 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
28908
28909 #~ msgid "show the HEAD reference"
28910 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
28911
28912 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
28913 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
28914
28915 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
28916 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
28917
28918 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'"
28919 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
28920
28921 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
28922 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
28923
28924 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
28925 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
28926
28927 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
28928 #~ msgstr ""
28929 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
28930
28931 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
28932 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
28933
28934 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
28935 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
28936
28937 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
28938 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
28939
28940 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
28941 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
28942
28943 #~ msgid "oops"
28944 #~ msgstr "hoppsan"
28945
28946 #~ msgid "Not removing %s\n"
28947 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
28948
28949 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
28950 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
28951
28952 #~ msgid " %d file changed"
28953 #~ msgid_plural " %d files changed"
28954 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
28955 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
28956
28957 #~ msgid ", %d insertion(+)"
28958 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
28959 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
28960 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
28961
28962 #~ msgid ", %d deletion(-)"
28963 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
28964 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
28965 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
28966
28967 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
28968 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
28969
28970 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
28971 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
28972
28973 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
28974 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
28975
28976 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
28977 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
28978
28979 #~ msgid ""
28980 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
28981 #~ msgstr ""
28982 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
28983
28984 #~ msgid "diff setup failed"
28985 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
28986
28987 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
28988 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
28989
28990 #~ msgid "diff_setup_done failed"
28991 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
28992
28993 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
28994 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
28995
28996 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
28997 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
28998
28999 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
29000 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
29001
29002 #~ msgid "--"
29003 #~ msgstr "--"
29004
29005 #~ msgid "# Changed but not updated:"
29006 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
29007
29008 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
29009 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
29010
29011 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
29012 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
29013
29014 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
29015 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
29016
29017 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
29018 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
29019
29020 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
29021 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
29022
29023 #~ msgid "%s; will overwrite!"
29024 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"