1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2022 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010-2022.
8 "Project-Id-Version: git 2.34.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-11 09:38+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-01-11 16:34+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
21 #: add-interactive.c:380
26 #: add-interactive.c:533 add-interactive.c:834 reset.c:65 sequencer.c:3509
27 #: sequencer.c:3974 sequencer.c:4136 builtin/rebase.c:1233
28 #: builtin/rebase.c:1642
29 msgid "could not read index"
30 msgstr "kunde inte läsa indexet"
32 #: add-interactive.c:588 git-add--interactive.perl:269
33 #: git-add--interactive.perl:294
37 #: add-interactive.c:646 git-add--interactive.perl:278
38 #: git-add--interactive.perl:332
42 #: add-interactive.c:647 git-add--interactive.perl:314
43 #: git-add--interactive.perl:329
47 #: add-interactive.c:684 git-add--interactive.perl:641
51 #: add-interactive.c:701 add-interactive.c:889
53 msgid "could not stage '%s'"
54 msgstr "kunde inte köa \"%s\""
56 #: add-interactive.c:707 add-interactive.c:896 reset.c:89 sequencer.c:3713
57 msgid "could not write index"
58 msgstr "kunde inte skriva indexet"
60 #: add-interactive.c:710 git-add--interactive.perl:626
61 #, c-format, perl-format
62 msgid "updated %d path\n"
63 msgid_plural "updated %d paths\n"
64 msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
65 msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
67 #: add-interactive.c:728 git-add--interactive.perl:676
68 #, c-format, perl-format
69 msgid "note: %s is untracked now.\n"
70 msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
72 #: add-interactive.c:733 apply.c:4151 builtin/checkout.c:306
73 #: builtin/reset.c:167
75 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
76 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
78 #: add-interactive.c:763 git-add--interactive.perl:653
82 #: add-interactive.c:779
83 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
84 msgstr "kunde inte tolka HEAD^{tree}"
86 #: add-interactive.c:817 git-add--interactive.perl:629
87 #, c-format, perl-format
88 msgid "reverted %d path\n"
89 msgid_plural "reverted %d paths\n"
90 msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
91 msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
93 #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:693
95 msgid "No untracked files.\n"
96 msgstr "Inga ospårade filer.\n"
98 #: add-interactive.c:872 git-add--interactive.perl:687
100 msgstr "Lägg till ospårad"
102 #: add-interactive.c:899 git-add--interactive.perl:623
103 #, c-format, perl-format
104 msgid "added %d path\n"
105 msgid_plural "added %d paths\n"
106 msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
107 msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
109 #: add-interactive.c:929
111 msgid "ignoring unmerged: %s"
112 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s"
114 #: add-interactive.c:941 add-patch.c:1752 git-add--interactive.perl:1371
116 msgid "Only binary files changed.\n"
117 msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
119 #: add-interactive.c:943 add-patch.c:1750 git-add--interactive.perl:1373
121 msgid "No changes.\n"
122 msgstr "Inga ändringar.\n"
124 #: add-interactive.c:947 git-add--interactive.perl:1381
126 msgstr "Uppdatera patch"
128 #: add-interactive.c:986 git-add--interactive.perl:1794
130 msgstr "Granska diff"
132 #: add-interactive.c:1014
133 msgid "show paths with changes"
134 msgstr "visa sökvägar med ändringar"
136 #: add-interactive.c:1016
137 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
138 msgstr "lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar"
140 #: add-interactive.c:1018
141 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
142 msgstr "återställ köade ändringar tillbaka till HEAD-versionen"
144 #: add-interactive.c:1020
145 msgid "pick hunks and update selectively"
146 msgstr "välj stycken och uppdatera selektivt"
148 #: add-interactive.c:1022
149 msgid "view diff between HEAD and index"
150 msgstr "visa skillnad mellan HEAD och index"
152 #: add-interactive.c:1024
153 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
154 msgstr "lägg innehåll i ospårade filer till köade ändringar"
156 #: add-interactive.c:1032 add-interactive.c:1081
158 msgstr "Kommandoradshjälp:"
160 #: add-interactive.c:1034
161 msgid "select a single item"
162 msgstr "markera en post"
164 #: add-interactive.c:1036
165 msgid "select a range of items"
166 msgstr "markera intervall av poster"
168 #: add-interactive.c:1038
169 msgid "select multiple ranges"
170 msgstr "markera flera intervall"
172 #: add-interactive.c:1040 add-interactive.c:1085
173 msgid "select item based on unique prefix"
174 msgstr "markera post baserad på unikt prefix"
176 #: add-interactive.c:1042
177 msgid "unselect specified items"
178 msgstr "avmarkera angivna poster"
180 #: add-interactive.c:1044
181 msgid "choose all items"
182 msgstr "välj alla poster"
184 #: add-interactive.c:1046
185 msgid "(empty) finish selecting"
186 msgstr "(tomt) avsluta markering"
188 #: add-interactive.c:1083
189 msgid "select a numbered item"
190 msgstr "markera en numrerad post"
192 #: add-interactive.c:1087
193 msgid "(empty) select nothing"
194 msgstr "(tomt) markera ingenting"
196 #: add-interactive.c:1095 builtin/clean.c:839 git-add--interactive.perl:1898
197 msgid "*** Commands ***"
198 msgstr "*** Kommandon ***"
200 #: add-interactive.c:1096 builtin/clean.c:840 git-add--interactive.perl:1895
204 #: add-interactive.c:1148 git-add--interactive.perl:213
208 #: add-interactive.c:1148 git-add--interactive.perl:213
212 #: add-interactive.c:1148 apply.c:5020 apply.c:5023 builtin/am.c:2367
213 #: builtin/am.c:2370 builtin/bugreport.c:107 builtin/clone.c:128
214 #: builtin/fetch.c:153 builtin/merge.c:287 builtin/pull.c:194
215 #: builtin/submodule--helper.c:404 builtin/submodule--helper.c:1858
216 #: builtin/submodule--helper.c:1861 builtin/submodule--helper.c:2504
217 #: builtin/submodule--helper.c:2507 builtin/submodule--helper.c:2574
218 #: builtin/submodule--helper.c:2579 builtin/submodule--helper.c:2812
219 #: git-add--interactive.perl:213
223 #: add-interactive.c:1155
224 msgid "could not refresh index"
225 msgstr "kunde inte uppdatera indexet"
227 #: add-interactive.c:1169 builtin/clean.c:804 git-add--interactive.perl:1805
232 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1433
233 #, c-format, perl-format
234 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
235 msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
237 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1434
238 #, c-format, perl-format
239 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
240 msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
242 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1435
243 #, c-format, perl-format
244 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
245 msgstr "Köa tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
247 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1436
248 #, c-format, perl-format
249 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
250 msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
254 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
257 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att köas "
262 "y - stage this hunk\n"
263 "n - do not stage this hunk\n"
264 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
265 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
266 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
269 "n - köa inte stycket\n"
270 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
271 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
272 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen\n"
274 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1439
275 #, c-format, perl-format
276 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
277 msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
279 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1440
280 #, c-format, perl-format
281 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
282 msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
284 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1441
285 #, c-format, perl-format
286 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
287 msgstr "Stash:a tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
289 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1442
290 #, c-format, perl-format
291 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
292 msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
296 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
299 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att läggas till "
300 "i \"stash\" omedelbart."
304 "y - stash this hunk\n"
305 "n - do not stash this hunk\n"
306 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
307 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
308 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
310 "y - \"stash\":a stycket\n"
311 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
312 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
313 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
314 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen\n"
316 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1445
317 #, c-format, perl-format
318 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
319 msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
321 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1446
322 #, c-format, perl-format
323 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
324 msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
326 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1447
327 #, c-format, perl-format
328 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
329 msgstr "Ta bort tillägg från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
331 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1448
332 #, c-format, perl-format
333 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
334 msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
338 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
341 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att tas bort "
342 "från kön omedelbart."
346 "y - unstage this hunk\n"
347 "n - do not unstage this hunk\n"
348 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
349 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
350 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
352 "y - ta bort stycket från kön\n"
353 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
354 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
355 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
356 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön\n"
358 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1451
359 #, c-format, perl-format
360 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
361 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
363 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1452
364 #, c-format, perl-format
365 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
366 msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
368 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1453
369 #, c-format, perl-format
370 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
371 msgstr "Applicera tillägg på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
373 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1454
374 #, c-format, perl-format
375 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
376 msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
378 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
380 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
383 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
384 "för applicering omedelbart."
388 "y - apply this hunk to index\n"
389 "n - do not apply this hunk to index\n"
390 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
391 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
392 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
394 "y - applicera stycket på indexet\n"
395 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
396 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
397 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
398 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
400 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1457
401 #: git-add--interactive.perl:1475
402 #, c-format, perl-format
403 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
404 msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
406 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1458
407 #: git-add--interactive.perl:1476
408 #, c-format, perl-format
409 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
410 msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
412 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1459
413 #: git-add--interactive.perl:1477
414 #, c-format, perl-format
415 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
416 msgstr "Kasta tillägg från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
418 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1460
419 #: git-add--interactive.perl:1478
420 #, c-format, perl-format
421 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
422 msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
424 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
426 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
429 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
430 "för kasta omedelbart."
432 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
434 "y - discard this hunk from worktree\n"
435 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
436 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
437 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
438 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
440 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
441 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
442 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
443 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
444 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
446 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1463
447 #, c-format, perl-format
448 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
449 msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
451 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1464
452 #, c-format, perl-format
453 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
454 msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
456 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1465
457 #, c-format, perl-format
458 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
459 msgstr "Kasta tillägg från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
461 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1466
462 #, c-format, perl-format
463 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
464 msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
468 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
469 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
470 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
471 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
472 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
474 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
475 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
476 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
477 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
478 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
480 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1469
481 #, c-format, perl-format
482 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
483 msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
485 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1470
486 #, c-format, perl-format
487 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
488 msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
490 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1471
491 #, c-format, perl-format
492 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
493 msgstr "Applicera tillägg på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
495 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1472
496 #, c-format, perl-format
497 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
498 msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
502 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
503 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
504 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
505 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
506 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
508 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
509 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
510 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
511 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
512 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
516 "y - apply this hunk to worktree\n"
517 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
518 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
519 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
520 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
522 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
523 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
524 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
525 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
526 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
530 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
531 msgstr "kunde inte tolka styckehuvudet \"%.*s\""
533 #: add-patch.c:362 add-patch.c:366
535 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
536 msgstr "kunde inte tolka färgat styckehuvud \"%.*s\""
539 msgid "could not parse diff"
540 msgstr "kunde inte tolka diff"
543 msgid "could not parse colored diff"
544 msgstr "kunde inte tolka färgad diff"
548 msgid "failed to run '%s'"
549 msgstr "misslyckades att köra \"%s\""
552 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
553 msgstr "omaka utdata från interactive.diffFilter"
557 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
558 "between its input and output lines."
560 "Alla rader i indata måste ha en motsvarande rad i utdata från\n"
566 "expected context line #%d in\n"
569 "förväntade sammanhangsrad %d i\n"
575 "hunks do not overlap:\n"
577 "\tdoes not end with:\n"
580 "stycken överlappar inte:\n"
582 "\tavslutas inte med:\n"
585 #: add-patch.c:1082 git-add--interactive.perl:1115
586 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
587 msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
593 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
594 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
595 "Lines starting with %c will be removed.\n"
598 "Ta bort \"%c\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
599 "Ta bort \"%c\" rader genom att radera dem.\n"
600 "Rader som börjar med %c kommer att tas bort.\n"
602 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
603 #: add-patch.c:1100 git-add--interactive.perl:1129
605 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
606 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
607 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
609 "Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
610 "redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
611 "redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
614 msgid "could not parse hunk header"
615 msgstr "kunde inte tolka styckehuvud"
618 msgid "'git apply --cached' failed"
619 msgstr "\"git apply --cached\" misslyckades"
621 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
622 #. The program will only accept that input at this point.
623 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
624 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
625 #. of the word "no" does not start with n.
627 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
628 #. The program will only accept that input
630 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
631 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
632 #. of the word "no" does not start with n.
633 #: add-patch.c:1247 git-add--interactive.perl:1244
635 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
637 "Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
641 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
642 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!"
644 #: add-patch.c:1291 git-add--interactive.perl:1348
645 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
646 msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
648 #: add-patch.c:1298 git-add--interactive.perl:1351
649 msgid "Nothing was applied.\n"
650 msgstr "Ingenting applicerades.\n"
654 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
655 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
656 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
657 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
658 "g - select a hunk to go to\n"
659 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
660 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
661 "e - manually edit the current hunk\n"
664 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
665 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
666 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
667 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
668 "g - välj ett stycke att gå till\n"
669 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
670 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
671 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
674 #: add-patch.c:1517 add-patch.c:1527
675 msgid "No previous hunk"
676 msgstr "Inget föregående stycke"
678 #: add-patch.c:1522 add-patch.c:1532
680 msgstr "Inget följande stycke"
683 msgid "No other hunks to goto"
684 msgstr "Inga andra stycken att gå till"
686 #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1608
687 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
688 msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
690 #: add-patch.c:1550 git-add--interactive.perl:1610
691 msgid "go to which hunk? "
692 msgstr "gå till vilket stycke? "
696 msgid "Invalid number: '%s'"
697 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\""
701 msgid "Sorry, only %d hunk available."
702 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
703 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke."
704 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken."
707 msgid "No other hunks to search"
708 msgstr "Inga andra stycken att söka efter"
710 #: add-patch.c:1581 git-add--interactive.perl:1663
711 msgid "search for regex? "
712 msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
716 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
717 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s"
720 msgid "No hunk matches the given pattern"
721 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster"
724 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
725 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket"
729 msgid "Split into %d hunks."
730 msgstr "Dela i %d stycken."
733 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
734 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket"
737 msgid "'git apply' failed"
738 msgstr "\"git apply\" misslyckades"
744 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
747 "Slå av meddelandet med \"git config advice.%s false\""
751 msgid "%shint: %.*s%s\n"
752 msgstr "%stips: %.*s%s\n"
755 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
757 "Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
761 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
763 "Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
767 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
769 "Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
773 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
775 "Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
778 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
780 "Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
785 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
787 "Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
791 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
792 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
794 "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
795 "som lämpligt för att ange lösning och checka in."
798 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
799 msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
801 #: advice.c:209 builtin/merge.c:1382
802 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
803 msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
806 msgid "Please, commit your changes before merging."
807 msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
810 msgid "Exiting because of unfinished merge."
811 msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
814 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
815 msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
820 "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
821 "outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
822 "updated in the index:\n"
824 "Följande sökvägar och/eller ökvägsangivelser motsvarar sökvägar\n"
825 "utanför din \"sparse-checkout\"-definition, så de kommer inte\n"
826 "uppdateras i indexet:\n"
830 "If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
831 "* Use the --sparse option.\n"
832 "* Disable or modify the sparsity rules."
834 "Om du har tänkt uppdatera sådana poster, försök något av följande:\n"
835 "* Använd flaggan --sparse.\n"
836 "* Inaktivera eller ändra reglerna för gles utcheckning."
841 "Note: switching to '%s'.\n"
843 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
844 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
845 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
847 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
848 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
850 " git switch -c <new-branch-name>\n"
852 "Or undo this operation with:\n"
856 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
860 "Observera: checkar ut \"%s\".\n"
862 "Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
863 "med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
864 "i det här läget utan att det påverkar grenar genom att växla tillbaka\n"
867 "Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
868 "du göra det (nu eller senare) genom att använda switch-kommandot med -c.\n"
871 " git switch -c <namn-på-ny-gren>\n"
873 "Eller gör den här ändringen ogjord med:\n"
877 "Stäng av den här hjälptexten genom att sätta konfigurationsvariabeln\n"
878 "advice.detachedHead till false\n"
882 msgid "cmdline ends with \\"
883 msgstr "kommandorad avslutas med \\"
886 msgid "unclosed quote"
887 msgstr "citat ej stängt"
891 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
892 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
896 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
897 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
899 #: apply.c:136 archive.c:584 range-diff.c:559 revision.c:2303 revision.c:2307
900 #: revision.c:2316 revision.c:2321 revision.c:2527 revision.c:2870
901 #: revision.c:2874 revision.c:2880 revision.c:2883 revision.c:2885
902 #: builtin/add.c:510 builtin/add.c:512 builtin/add.c:529 builtin/add.c:541
903 #: builtin/branch.c:727 builtin/checkout.c:467 builtin/checkout.c:470
904 #: builtin/checkout.c:1644 builtin/checkout.c:1754 builtin/checkout.c:1757
905 #: builtin/clone.c:906 builtin/commit.c:358 builtin/commit.c:361
906 #: builtin/commit.c:1196 builtin/describe.c:593 builtin/diff-tree.c:155
907 #: builtin/difftool.c:733 builtin/fast-export.c:1245 builtin/fetch.c:2033
908 #: builtin/fetch.c:2038 builtin/index-pack.c:1852 builtin/init-db.c:560
909 #: builtin/log.c:1946 builtin/log.c:1948 builtin/ls-files.c:778
910 #: builtin/merge.c:1403 builtin/merge.c:1405 builtin/pack-objects.c:4073
911 #: builtin/push.c:592 builtin/push.c:630 builtin/push.c:636 builtin/push.c:641
912 #: builtin/rebase.c:1193 builtin/rebase.c:1195 builtin/rebase.c:1199
913 #: builtin/repack.c:684 builtin/repack.c:715 builtin/reset.c:426
914 #: builtin/reset.c:462 builtin/rev-list.c:541 builtin/show-branch.c:710
915 #: builtin/stash.c:1707 builtin/stash.c:1710 builtin/submodule--helper.c:1316
916 #: builtin/submodule--helper.c:2975 builtin/tag.c:526 builtin/tag.c:572
917 #: builtin/worktree.c:702
919 msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
920 msgstr "flaggorna \"%s\" och \"%s\" kan inte användas samtidigt"
922 #: apply.c:139 apply.c:150 apply.c:153
924 msgid "'%s' outside a repository"
925 msgstr "\"%s\" utanför arkiv"
929 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
930 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
934 msgid "regexec returned %d for input: %s"
935 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
939 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
940 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
944 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
945 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
949 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
950 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
954 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
955 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
959 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
960 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
964 msgid "invalid mode on line %d: %s"
965 msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
969 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
970 msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
975 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
976 "component (line %d)"
978 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
979 "components (line %d)"
981 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
984 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
985 "sökvägskomponenter\n"
990 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
991 msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
995 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
996 msgstr "recount: oväntad rad: %.*s"
1000 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1001 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
1004 msgid "new file depends on old contents"
1005 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
1008 msgid "deleted file still has contents"
1009 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
1013 msgid "corrupt patch at line %d"
1014 msgstr "trasig patch på rad %d"
1018 msgid "new file %s depends on old contents"
1019 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
1023 msgid "deleted file %s still has contents"
1024 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
1028 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1029 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
1033 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1034 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
1038 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1039 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
1043 msgid "patch with only garbage at line %d"
1044 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
1048 msgid "unable to read symlink %s"
1049 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
1053 msgid "unable to open or read %s"
1054 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
1058 msgid "invalid start of line: '%c'"
1059 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
1063 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1064 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1065 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
1066 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
1070 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1071 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
1076 "while searching for:\n"
1079 "vid sökning efter:\n"
1084 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1085 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
1089 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1091 "kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
1096 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1098 "kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
1103 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1105 "patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
1110 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1111 msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
1115 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1116 msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
1120 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1121 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
1125 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1126 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
1130 msgid "patch failed: %s:%ld"
1131 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
1135 msgid "cannot checkout %s"
1136 msgstr "kan inte checka ut %s"
1138 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:104 pack-revindex.c:214
1141 msgid "failed to read %s"
1142 msgstr "misslyckades läsa %s"
1146 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1147 msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
1149 #: apply.c:3442 apply.c:3711
1151 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1152 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
1154 #: apply.c:3549 apply.c:3726
1156 msgid "%s: does not exist in index"
1157 msgstr "%s: finns inte i indexet"
1159 #: apply.c:3558 apply.c:3734 apply.c:3978
1161 msgid "%s: does not match index"
1162 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
1165 msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1166 msgstr "arkivet saknar objekt som behövs för att utföra 3-vägssammanslagning."
1170 msgid "Performing three-way merge...\n"
1171 msgstr "Utför trevägssammanslagning...\n"
1173 #: apply.c:3614 apply.c:3618
1175 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1176 msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
1180 msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1181 msgstr "Misslyckades utföra trevägssammanslagning...\n"
1185 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1186 msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
1190 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1191 msgstr "Tillämpade patchen på \"%s\" rent.\n"
1195 msgid "Falling back to direct application...\n"
1196 msgstr "Faller tillbaka på direkt tillämpning...\n"
1199 msgid "removal patch leaves file contents"
1200 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
1204 msgid "%s: wrong type"
1205 msgstr "%s: fel typ"
1209 msgid "%s has type %o, expected %o"
1210 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
1212 #: apply.c:3918 apply.c:3920 read-cache.c:889 read-cache.c:918
1213 #: read-cache.c:1381
1215 msgid "invalid path '%s'"
1216 msgstr "ogiltig sökväg \"%s\""
1220 msgid "%s: already exists in index"
1221 msgstr "%s: finns redan i indexet"
1225 msgid "%s: already exists in working directory"
1226 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
1230 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1231 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
1235 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1236 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
1240 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1241 msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
1245 msgid "%s: patch does not apply"
1246 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
1250 msgid "Checking patch %s..."
1251 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
1255 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1256 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
1260 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1261 msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
1265 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1266 msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
1270 msgid "could not add %s to temporary index"
1271 msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
1275 msgid "could not write temporary index to %s"
1276 msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
1280 msgid "unable to remove %s from index"
1281 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
1285 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1286 msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
1290 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1291 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
1295 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1296 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
1298 #: apply.c:4357 apply.c:4502
1300 msgid "unable to add cache entry for %s"
1301 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
1303 #: apply.c:4400 builtin/bisect--helper.c:540 builtin/gc.c:2258
1304 #: builtin/gc.c:2293
1306 msgid "failed to write to '%s'"
1307 msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
1311 msgid "closing file '%s'"
1312 msgstr "stänger filen \"%s\""
1316 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1317 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
1321 msgid "Applied patch %s cleanly."
1322 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
1325 msgid "internal error"
1326 msgstr "internt fel"
1330 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1331 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1332 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
1333 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
1337 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1338 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
1342 msgid "cannot open %s"
1343 msgstr "kan inte öppna %s"
1347 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1348 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
1352 msgid "Rejected hunk #%d."
1353 msgstr "Refuserar stycke %d."
1357 msgid "Skipped patch '%s'."
1358 msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
1361 msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
1362 msgstr "Inga giltiga patchar i indata (tillåt med \"--allow-empty\")"
1365 msgid "unable to read index file"
1366 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
1370 msgid "can't open patch '%s': %s"
1371 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
1375 msgid "squelched %d whitespace error"
1376 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1377 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1378 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
1380 #: apply.c:4969 apply.c:4984
1382 msgid "%d line adds whitespace errors."
1383 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1384 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
1385 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
1389 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1390 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1391 msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1392 msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
1394 #: apply.c:4993 builtin/add.c:704 builtin/mv.c:338 builtin/rm.c:430
1395 msgid "Unable to write new index file"
1396 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
1399 msgid "don't apply changes matching the given path"
1400 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
1403 msgid "apply changes matching the given path"
1404 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
1406 #: apply.c:5026 builtin/am.c:2376
1411 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1412 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
1415 msgid "ignore additions made by the patch"
1416 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
1419 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1420 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
1423 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1424 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
1427 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1428 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
1431 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1432 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
1435 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1436 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
1439 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1440 msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\""
1443 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1444 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
1447 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1448 msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
1451 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1452 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
1455 msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
1457 "försök en trevägssammanslagning, fall tillbaka på normal patch om det "
1461 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1462 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
1464 #: apply.c:5058 builtin/checkout-index.c:196
1465 msgid "paths are separated with NUL character"
1466 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
1469 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1470 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
1472 #: apply.c:5061 builtin/am.c:2352 builtin/am.c:2355
1473 #: builtin/interpret-trailers.c:98 builtin/interpret-trailers.c:100
1474 #: builtin/interpret-trailers.c:102 builtin/pack-objects.c:3960
1475 #: builtin/rebase.c:1051
1480 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1481 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
1483 #: apply.c:5065 apply.c:5068
1484 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1485 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
1488 msgid "apply the patch in reverse"
1489 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
1492 msgid "don't expect at least one line of context"
1493 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
1496 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1497 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
1500 msgid "allow overlapping hunks"
1501 msgstr "tillåt överlappande stycken"
1504 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1505 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
1508 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1509 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
1511 #: apply.c:5085 builtin/am.c:2364
1516 msgid "prepend <root> to all filenames"
1517 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
1520 msgid "don't return error for empty patches"
1521 msgstr "ge inte någon felkod för tomma patchar"
1523 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1525 msgid "cannot stream blob %s"
1526 msgstr "kan inte strömma blob:en %s"
1528 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1530 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1531 msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)"
1533 #: archive-tar.c:447
1535 msgid "unable to start '%s' filter"
1536 msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\""
1538 #: archive-tar.c:450
1539 msgid "unable to redirect descriptor"
1540 msgstr "kan inte omdirigera handtag"
1542 #: archive-tar.c:457
1544 msgid "'%s' filter reported error"
1545 msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel"
1547 #: archive-zip.c:318
1549 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1550 msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s"
1552 #: archive-zip.c:322
1554 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1555 msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s"
1557 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:365 builtin/pack-objects.c:368
1559 msgid "deflate error (%d)"
1560 msgstr "fel i deflate (%d)"
1562 #: archive-zip.c:603
1564 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1565 msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>"
1568 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1569 msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
1572 msgid "git archive --list"
1573 msgstr "git archive --list"
1577 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1579 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
1583 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1584 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
1586 #: archive.c:188 archive.c:341 builtin/gc.c:497 builtin/notes.c:238
1587 #: builtin/tag.c:578
1589 msgid "cannot read '%s'"
1590 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
1592 #: archive.c:426 builtin/add.c:215 builtin/add.c:671 builtin/rm.c:334
1594 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1595 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
1599 msgid "no such ref: %.*s"
1600 msgstr "ingen sådan referens: %.*s"
1604 msgid "not a valid object name: %s"
1605 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
1609 msgid "not a tree object: %s"
1610 msgstr "inte ett trädobjekt: %s"
1613 msgid "current working directory is untracked"
1614 msgstr "aktuell arbetskatalog är inte spårad"
1618 msgid "File not found: %s"
1619 msgstr "Hittar inte filen: %s"
1623 msgid "Not a regular file: %s"
1624 msgstr "Inte en vanlig fil: %s"
1631 msgid "archive format"
1632 msgstr "arkivformat"
1634 #: archive.c:552 builtin/log.c:1790
1639 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1640 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
1642 #: archive.c:554 archive.c:557 builtin/blame.c:880 builtin/blame.c:884
1643 #: builtin/blame.c:885 builtin/commit-tree.c:115 builtin/config.c:135
1644 #: builtin/fast-export.c:1181 builtin/fast-export.c:1183
1645 #: builtin/fast-export.c:1187 builtin/grep.c:935 builtin/hash-object.c:103
1646 #: builtin/ls-files.c:654 builtin/ls-files.c:657 builtin/notes.c:410
1647 #: builtin/notes.c:576 builtin/read-tree.c:115 parse-options.h:190
1652 msgid "add untracked file to archive"
1653 msgstr "ta med ospårade filer i arkivet"
1655 #: archive.c:558 builtin/archive.c:88
1656 msgid "write the archive to this file"
1657 msgstr "skriv arkivet till filen"
1660 msgid "read .gitattributes in working directory"
1661 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
1664 msgid "report archived files on stderr"
1665 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
1668 msgid "set compression level"
1669 msgstr "välj komprimeringsgrad"
1672 msgid "list supported archive formats"
1673 msgstr "visa understödda arkivformat"
1675 #: archive.c:568 builtin/archive.c:89 builtin/clone.c:118 builtin/clone.c:121
1676 #: builtin/submodule--helper.c:1870 builtin/submodule--helper.c:2513
1680 #: archive.c:569 builtin/archive.c:90
1681 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1682 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
1684 #: archive.c:570 builtin/archive.c:91 builtin/difftool.c:708
1685 #: builtin/notes.c:496
1689 #: archive.c:571 builtin/archive.c:92
1690 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1691 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
1694 msgid "Unexpected option --remote"
1695 msgstr "Oväntad flagga --remote"
1697 #: archive.c:580 fetch-pack.c:300 revision.c:2887 builtin/add.c:544
1698 #: builtin/add.c:576 builtin/checkout.c:1763 builtin/commit.c:370
1699 #: builtin/fast-export.c:1230 builtin/index-pack.c:1848 builtin/log.c:2115
1700 #: builtin/reset.c:435 builtin/reset.c:493 builtin/rm.c:281
1701 #: builtin/stash.c:1719 builtin/worktree.c:508 http-fetch.c:144
1704 msgid "the option '%s' requires '%s'"
1705 msgstr "flaggan \"%s\" kräver \"%s\""
1708 msgid "Unexpected option --output"
1709 msgstr "Oväntad flagga --output"
1713 msgid "Unknown archive format '%s'"
1714 msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
1718 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1719 msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
1723 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1724 msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
1728 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1729 msgstr "%s inte tillåtet: %s:%d"
1733 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1734 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1736 "Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
1737 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
1741 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1742 msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
1746 msgid "We cannot bisect more!\n"
1747 msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
1751 msgid "Not a valid commit name %s"
1752 msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
1757 "The merge base %s is bad.\n"
1758 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1760 "Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
1761 "Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
1766 "The merge base %s is new.\n"
1767 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1769 "Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
1770 "Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
1775 "The merge base %s is %s.\n"
1776 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1778 "Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
1779 "Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
1784 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1785 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1786 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1788 "Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
1789 "git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
1790 "Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
1795 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1796 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1797 "We continue anyway."
1799 "sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
1800 "Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
1802 "Vi fortsätter ändå."
1806 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1807 msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
1811 msgid "a %s revision is needed"
1812 msgstr "en %s-revision behövs"
1816 msgid "could not create file '%s'"
1817 msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
1819 #: bisect.c:985 builtin/merge.c:155
1821 msgid "could not read file '%s'"
1822 msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
1825 msgid "reading bisect refs failed"
1826 msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
1830 msgid "%s was both %s and %s\n"
1831 msgstr "%s var både %s och %s\n"
1836 "No testable commit found.\n"
1837 "Maybe you started with bad path arguments?\n"
1839 "Ingen testbar incheckning hittades.\n"
1840 "Kanske du startade med felaktiga sökvägsargument?\n"
1844 msgid "(roughly %d step)"
1845 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1846 msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
1847 msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
1849 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1850 #. steps)" translation.
1854 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1855 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1856 msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
1857 msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
1860 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1861 msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
1864 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1865 msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
1868 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1870 "--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
1873 #: blame.c:2820 bundle.c:224 midx.c:1042 ref-filter.c:2370 remote.c:2158
1874 #: sequencer.c:2352 sequencer.c:4899 submodule.c:883 builtin/commit.c:1114
1875 #: builtin/log.c:429 builtin/log.c:1036 builtin/log.c:1644 builtin/log.c:2071
1876 #: builtin/log.c:2362 builtin/merge.c:431 builtin/pack-objects.c:3373
1877 #: builtin/pack-objects.c:3775 builtin/pack-objects.c:3790
1878 #: builtin/shortlog.c:255
1879 msgid "revision walk setup failed"
1880 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
1884 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1886 "--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
1891 msgid "no such path %s in %s"
1892 msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
1896 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1897 msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
1901 "cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
1902 "rebasing is requested"
1904 "kan inte ärva uppströmsspårningsinformation från flera referenser när "
1905 "ombasering är vald"
1909 msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
1910 msgstr "ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren"
1914 msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
1915 msgstr "grenen \"%s\" inställd på att spåra \"%s\" genom ombasering."
1919 msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
1920 msgstr "grenen \"%s\" inställd på att spåra \"%s\"."
1924 msgid "branch '%s' set up to track:"
1925 msgstr "grenen \"%s\" inställd på att spåra:"
1928 msgid "unable to write upstream branch configuration"
1929 msgstr "kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
1934 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1935 "the remote tracking information by invoking:"
1938 "När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
1939 "fjärrspårningsinformationen genom att utföra:"
1943 msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
1944 msgstr "bad om att ärva spårning från \"%s\", men ingen fjärr är vald"
1948 msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
1950 "bad om att ärva spårning från \"%s\", men ingen sammanslagningsinställning "
1955 msgid "not tracking: ambiguous information for ref %s"
1956 msgstr "spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
1960 msgid "'%s' is not a valid branch name"
1961 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn"
1965 msgid "a branch named '%s' already exists"
1966 msgstr "det finns redan en gren som heter \"%s\""
1970 msgid "cannot force update the branch '%s'checked out at '%s'"
1972 "kan inte tvinga uppdatering av grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
1976 msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'"
1978 "kan inte tvinga uppdatering av grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
1982 msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
1984 "kan inte ställa in spårningsinformation; startpunkten \"%s\" är inte en gren"
1988 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1989 msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
1994 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1995 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1996 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1998 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1999 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2000 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2003 "Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
2004 "som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
2005 "för att hämta den.\n"
2007 "Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som ska\n"
2008 "spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
2009 "för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
2011 #: branch.c:384 builtin/replace.c:321 builtin/replace.c:377
2012 #: builtin/replace.c:423 builtin/replace.c:453
2014 msgid "not a valid object name: '%s'"
2015 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
2019 msgid "ambiguous object name: '%s'"
2020 msgstr "objektnamnet är tvetydigt: \"%s\""
2024 msgid "not a valid branch point: '%s'"
2025 msgstr "avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\""
2029 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2030 msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
2034 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2035 msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
2039 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2040 msgstr "okänd hashningsalgoritm för bunt: \"%s\""
2044 msgid "unknown capability '%s'"
2045 msgstr "okänd kapabilitet \"%s\""
2049 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2050 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2- eller v3-bunt-fil"
2054 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2055 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
2057 #: bundle.c:140 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2620 sequencer.c:3406
2058 #: builtin/commit.c:862
2060 msgid "could not open '%s'"
2061 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
2064 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2065 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
2068 msgid "need a repository to verify a bundle"
2069 msgstr "behöver ett arkiv för att bekräfta en bunt."
2073 msgid "The bundle contains this ref:"
2074 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2075 msgstr[0] "Bunten innehåller denna referens:"
2076 msgstr[1] "Bunten innehåller dessa %d referenser:"
2079 msgid "The bundle records a complete history."
2080 msgstr "Bunten beskriver en komplett historik."
2084 msgid "The bundle requires this ref:"
2085 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2086 msgstr[0] "Bunten kräver denna referens:"
2087 msgstr[1] "Bunten kräver dessa %d referenser:"
2090 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2091 msgstr "kan inte duplicera bunthandtag"
2094 msgid "Could not spawn pack-objects"
2095 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
2098 msgid "pack-objects died"
2099 msgstr "pack-objects misslyckades"
2103 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2104 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
2108 msgid "unsupported bundle version %d"
2109 msgstr "version %d för bunt stöds ej"
2113 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2114 msgstr "kan inte skriva bunt med version %d med algoritmen %s"
2116 #: bundle.c:524 builtin/log.c:210 builtin/log.c:1953 builtin/shortlog.c:399
2118 msgid "unrecognized argument: %s"
2119 msgstr "okänt argument: %s"
2122 msgid "Refusing to create empty bundle."
2123 msgstr "Vägrar skapa en tom bunt."
2127 msgid "cannot create '%s'"
2128 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
2131 msgid "index-pack died"
2132 msgstr "index-pack dog"
2134 #: chunk-format.c:117
2135 msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
2136 msgstr "avslutande stycke-id förekommer tidigare än förväntat"
2138 #: chunk-format.c:126
2140 msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
2141 msgstr "felaktigt stycke-offset %<PRIx64> och %<PRIx64>"
2143 #: chunk-format.c:133
2145 msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
2146 msgstr "dubblerat stycke-ID %<PRIx32> upptäckt"
2148 #: chunk-format.c:147
2150 msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
2151 msgstr "avslutande stycke har id %<PRIx32> som inte är noll"
2155 msgid "invalid color value: %.*s"
2156 msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
2158 #: commit-graph.c:204 midx.c:51
2159 msgid "invalid hash version"
2160 msgstr "felaktig hashnings-version"
2162 #: commit-graph.c:262
2163 msgid "commit-graph file is too small"
2164 msgstr "incheckningsgraffilen %s är för liten"
2166 #: commit-graph.c:355
2168 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2169 msgstr "incheckningsgrafens signatur %X stämmer inte med signaturen %X"
2171 #: commit-graph.c:362
2173 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2174 msgstr "incheckningsgrafens version %X stämmer inte med versionen %X"
2176 #: commit-graph.c:369
2178 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2179 msgstr "incheckningsgrafens hashversion %X stämmer inte med versionen %X"
2181 #: commit-graph.c:386
2183 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2184 msgstr "incheckningsgraffilen är för liten för att innehålla %u stycken"
2186 #: commit-graph.c:482
2187 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2188 msgstr "incheckningsgrafen har inga bas-graf-stycken"
2190 #: commit-graph.c:492
2191 msgid "commit-graph chain does not match"
2192 msgstr "incheckningsgrafens kedja stämmer inte"
2194 #: commit-graph.c:540
2196 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2197 msgstr "ogiltig incheckingsgrafkedja: rad \"%s\" är inte ett hash-värde"
2199 #: commit-graph.c:564
2200 msgid "unable to find all commit-graph files"
2201 msgstr "kan inte hitta alla incheckingsgraffiler"
2203 #: commit-graph.c:749 commit-graph.c:786
2204 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2205 msgstr "ogiltig incheckningsposition. incheckningsgrafen är troligtvis trasig"
2207 #: commit-graph.c:770
2209 msgid "could not find commit %s"
2210 msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s"
2212 #: commit-graph.c:803
2213 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
2214 msgstr "incheckningsgraf kräver spillgenerationsdata, men har ingen"
2216 #: commit-graph.c:1108 builtin/am.c:1369
2218 msgid "unable to parse commit %s"
2219 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
2221 #: commit-graph.c:1370 builtin/pack-objects.c:3070
2223 msgid "unable to get type of object %s"
2224 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s"
2226 #: commit-graph.c:1401
2227 msgid "Loading known commits in commit graph"
2228 msgstr "Läser in kända incheckningar i incheckningsgraf"
2230 #: commit-graph.c:1418
2231 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2232 msgstr "Expanderar nåbara incheckningar i incheckningsgraf"
2234 #: commit-graph.c:1438
2235 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2236 msgstr "Rensar incheckningsmärken i incheckningsgraf"
2238 #: commit-graph.c:1457
2239 msgid "Computing commit graph topological levels"
2240 msgstr "Beräknar topografiska nivåer för incheckningsgraf"
2242 #: commit-graph.c:1510
2243 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2244 msgstr "Beräknar generationsvärden för incheckningsgraf"
2246 #: commit-graph.c:1591
2247 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2248 msgstr "Beräknar Bloom-filter för sökvägar ändrade av incheckningen"
2250 #: commit-graph.c:1668
2251 msgid "Collecting referenced commits"
2252 msgstr "Samlar refererade incheckningar"
2254 #: commit-graph.c:1693
2256 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2257 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2258 msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2259 msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
2261 #: commit-graph.c:1706
2263 msgid "error adding pack %s"
2264 msgstr "fel vid tillägg av paketet %s"
2266 #: commit-graph.c:1710
2268 msgid "error opening index for %s"
2269 msgstr "fel vid öppning av indexet för %s"
2271 #: commit-graph.c:1747
2272 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2273 msgstr "Söker incheckningar för incheckingsgraf i packade objekt"
2275 #: commit-graph.c:1765
2276 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2277 msgstr "Söker ytterligare kanter i incheckingsgraf"
2279 #: commit-graph.c:1814
2280 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2281 msgstr "kunde inte skriva korrekt antal bas-graf-id:n"
2283 #: commit-graph.c:1845 midx.c:1149
2285 msgid "unable to create leading directories of %s"
2286 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s"
2288 #: commit-graph.c:1858
2289 msgid "unable to create temporary graph layer"
2290 msgstr "kan inte skapa temporärt graflager"
2292 #: commit-graph.c:1863
2294 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2295 msgstr "kan inte justera delade behörigheter för \"%s\""
2297 #: commit-graph.c:1920
2299 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2300 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2301 msgstr[0] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2302 msgstr[1] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
2304 #: commit-graph.c:1956
2305 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2306 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafkedjefilen"
2308 #: commit-graph.c:1972
2309 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2310 msgstr "kunde inte byta namn på bas-incheckingsgraffilen"
2312 #: commit-graph.c:1992
2313 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2314 msgstr "kunde inte byta namn på temporär incheckningsgraffil"
2316 #: commit-graph.c:2125
2317 msgid "Scanning merged commits"
2318 msgstr "Söker sammanslagna incheckningar"
2320 #: commit-graph.c:2169
2321 msgid "Merging commit-graph"
2322 msgstr "Slår ihop incheckningsgraf"
2324 #: commit-graph.c:2277
2325 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
2327 "försöker skriva en incheckningsgraf, men \"core.commitGraph\" är inaktiverad"
2329 #: commit-graph.c:2384
2330 msgid "too many commits to write graph"
2331 msgstr "för många incheckningar för att skriva graf"
2333 #: commit-graph.c:2482
2334 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2336 "filen med incheckningsgraf har felaktig kontrollsumma och är troligtvis "
2339 #: commit-graph.c:2492
2341 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2342 msgstr "incheckningsgrafen har felaktig OID-ordning: %s så %s"
2344 #: commit-graph.c:2502 commit-graph.c:2517
2346 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2348 "incheckningsgrafen har felaktig utbredningsvärde: fanout[%d] = %u != %u"
2350 #: commit-graph.c:2509
2352 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2353 msgstr "kunde inte tolka incheckning %s från incheckningsgraf"
2355 #: commit-graph.c:2527
2356 msgid "Verifying commits in commit graph"
2357 msgstr "Bekräftar incheckningar i incheckningsgrafen"
2359 #: commit-graph.c:2542
2361 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2363 "misslyckades tolka incheckning %s från objektdatabasen för incheckningsgraf"
2365 #: commit-graph.c:2549
2367 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2368 msgstr "rot-trädets OID för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %s != %s"
2370 #: commit-graph.c:2559
2372 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2373 msgstr "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s är för lång"
2375 #: commit-graph.c:2568
2377 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2378 msgstr "incheckningsgrafens förälder för %s är %s != %s"
2380 #: commit-graph.c:2582
2382 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2384 "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s avslutas för tidigt"
2386 #: commit-graph.c:2587
2389 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2391 "incheckningsgrafen har generationsnummer noll för incheckningen %s, men icke-"
2392 "noll på annan plats"
2394 #: commit-graph.c:2591
2397 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2399 "incheckningsgrafen har generationsnummer skilt från noll för incheckningen "
2400 "%s, men noll på annan plats"
2402 #: commit-graph.c:2608
2404 msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
2406 "incheckningsgrafens generation för incheckningen %s är %<PRIuMAX> < "
2409 #: commit-graph.c:2614
2411 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2413 "incheckningsdatumet för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %<PRIuMAX> !"
2416 #: commit.c:53 sequencer.c:3109 builtin/am.c:399 builtin/am.c:444
2417 #: builtin/am.c:449 builtin/am.c:1448 builtin/am.c:2123 builtin/replace.c:456
2419 msgid "could not parse %s"
2420 msgstr "kunde inte tolka %s"
2424 msgid "%s %s is not a commit!"
2425 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
2429 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2430 "and will be removed in a future Git version.\n"
2432 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2433 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2435 "Turn this message off by running\n"
2436 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2438 "Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n"
2439 "kommer tas bort i en framtida version av Git.\n"
2441 "Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2442 "för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n"
2444 "Slå av detta meddelande genom att skriva\n"
2445 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2449 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2451 "Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2455 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2457 "Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
2461 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2462 msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
2466 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2467 msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
2471 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2472 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2473 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2475 "Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
2476 "Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
2477 "i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
2479 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2480 msgid "memory exhausted"
2481 msgstr "minnet slut"
2486 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2490 "This might be due to circular includes."
2492 "överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n"
2494 "inkluderades från\n"
2496 "Det kan bero på cirkulära inkluderingar."
2500 msgid "could not expand include path '%s'"
2501 msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\""
2504 msgid "relative config includes must come from files"
2505 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer"
2508 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2509 msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
2513 msgid "invalid config format: %s"
2514 msgstr "felaktigt konfigurationsformat: %s"
2518 msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
2519 msgstr "miljövariabelnamn saknas för konfigurationen \"%.*s\""
2523 msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
2524 msgstr "miljövariabeln \"%s\" saknas för konfigurationen \"%.*s\""
2528 msgid "key does not contain a section: %s"
2529 msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s"
2533 msgid "key does not contain variable name: %s"
2534 msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s"
2536 #: config.c:470 sequencer.c:2806
2538 msgid "invalid key: %s"
2539 msgstr "felaktig nyckel: %s"
2543 msgid "invalid key (newline): %s"
2544 msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s"
2547 msgid "empty config key"
2548 msgstr "tom konfigurationsnyckel"
2550 #: config.c:513 config.c:525
2552 msgid "bogus config parameter: %s"
2553 msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s"
2555 #: config.c:539 config.c:556 config.c:563 config.c:572
2557 msgid "bogus format in %s"
2558 msgstr "felaktigt format i %s"
2562 msgid "bogus count in %s"
2563 msgstr "felaktigt antal i %s"
2567 msgid "too many entries in %s"
2568 msgstr "för många poster i %s"
2572 msgid "missing config key %s"
2573 msgstr "konfigurationsnyckel saknas för %s"
2577 msgid "missing config value %s"
2578 msgstr "konfigurationsvärde saknas för %s"
2582 msgid "bad config line %d in blob %s"
2583 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
2587 msgid "bad config line %d in file %s"
2588 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
2592 msgid "bad config line %d in standard input"
2593 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
2597 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2598 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
2602 msgid "bad config line %d in command line %s"
2603 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
2607 msgid "bad config line %d in %s"
2608 msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
2611 msgid "out of range"
2612 msgstr "utanför intervallet"
2615 msgid "invalid unit"
2616 msgstr "ogiltig enhet"
2620 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2621 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
2625 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2627 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
2631 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2633 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
2637 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2639 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
2643 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2645 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
2650 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2652 "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
2657 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2658 msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
2662 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
2663 msgstr "felaktigt booleskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\""
2667 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2668 msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
2672 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2673 msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
2677 msgid "abbrev length out of range: %d"
2678 msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d"
2680 #: config.c:1375 config.c:1386
2682 msgid "bad zlib compression level %d"
2683 msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
2686 msgid "core.commentChar should only be one character"
2687 msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken"
2691 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2692 msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
2696 msgid "malformed value for %s"
2697 msgstr "felformat värde för %s"
2701 msgid "malformed value for %s: %s"
2702 msgstr "felformat värde för %s: %s"
2705 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2706 msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current"
2708 #: config.c:1672 builtin/pack-objects.c:4053
2710 msgid "bad pack compression level %d"
2711 msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
2715 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2716 msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\""
2720 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2721 msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob"
2725 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2726 msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\""
2730 msgid "failed to parse %s"
2731 msgstr "kunde inte tolka %s"
2734 msgid "unable to parse command-line config"
2735 msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
2738 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2739 msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
2743 msgid "Invalid %s: '%s'"
2744 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
2748 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2750 "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentChange borde vara mellan 0 och 100"
2754 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2755 msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
2759 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2760 msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
2764 msgid "invalid section name '%s'"
2765 msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\""
2769 msgid "%s has multiple values"
2770 msgstr "%s har flera värden"
2774 msgid "failed to write new configuration file %s"
2775 msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\""
2777 #: config.c:2950 config.c:3277
2779 msgid "could not lock config file %s"
2780 msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s"
2787 #: config.c:2998 builtin/config.c:361
2789 msgid "invalid pattern: %s"
2790 msgstr "ogiltigt mönster: %s"
2794 msgid "invalid config file %s"
2795 msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\""
2797 #: config.c:3036 config.c:3290
2799 msgid "fstat on %s failed"
2800 msgstr "fstat misslyckades på %s"
2804 msgid "unable to mmap '%s'%s"
2805 msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\"%s"
2807 #: config.c:3057 config.c:3295
2809 msgid "chmod on %s failed"
2810 msgstr "chmod misslyckades på %s"
2812 #: config.c:3142 config.c:3392
2814 msgid "could not write config file %s"
2815 msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s"
2819 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2820 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
2822 #: config.c:3178 builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:860 builtin/remote.c:868
2824 msgid "could not unset '%s'"
2825 msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
2829 msgid "invalid section name: %s"
2830 msgstr "felaktigt namn på stycke: %s"
2834 msgid "missing value for '%s'"
2835 msgstr "värde saknas för \"%s\""
2838 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2839 msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt"
2843 "Could not read from remote repository.\n"
2845 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2846 "and the repository exists."
2848 "Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
2850 "Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
2851 "och att arkivet existerar."
2855 msgid "server doesn't support '%s'"
2856 msgstr "Servern stöder inte \"%s\""
2860 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2861 msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\""
2864 msgid "expected flush after capabilities"
2865 msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor"
2869 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2870 msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\""
2873 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2874 msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}"
2878 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2879 msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\""
2882 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2883 msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt"
2886 msgid "invalid packet"
2887 msgstr "ogiltigt paket"
2891 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2892 msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\""
2896 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
2897 msgstr "okänt objektformat \"%s\" angavs av servern"
2901 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2902 msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s"
2905 msgid "expected flush after ref listing"
2906 msgstr "förväntade \"flush\" efter ref-listan"
2909 msgid "expected response end packet after ref listing"
2910 msgstr "förväntade svarsavslutningspaket efter ref-listan"
2914 msgid "protocol '%s' is not supported"
2915 msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte"
2918 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2919 msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget"
2921 #: connect.c:761 connect.c:824
2923 msgid "Looking up %s ... "
2924 msgstr "Slår upp %s..."
2928 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2929 msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)"
2931 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2932 #: connect.c:769 connect.c:840
2936 "Connecting to %s (port %s) ... "
2939 "Ansluter till %s (port %s)..."
2941 #: connect.c:791 connect.c:868
2944 "unable to connect to %s:\n"
2947 "kunde inte ansluta till %s:\n"
2950 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2951 #: connect.c:797 connect.c:874
2957 msgid "unable to look up %s (%s)"
2958 msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)"
2962 msgid "unknown port %s"
2963 msgstr "okänd port %s"
2965 #: connect.c:971 connect.c:1303
2967 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2968 msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat"
2972 msgid "strange port '%s' blocked"
2973 msgstr "konstig port \"%s\" blockerad"
2977 msgid "cannot start proxy %s"
2978 msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s"
2981 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2982 msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax"
2985 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
2986 msgstr "radbrytningar är förbjudna i git://-värdnamn och arkivsökvägar"
2989 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2990 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4"
2993 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2994 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6"
2997 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2998 msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port"
3002 msgid "strange pathname '%s' blocked"
3003 msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat"
3006 msgid "unable to fork"
3007 msgstr "kunde inte grena (fork)"
3009 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
3010 # objects in the database.
3011 #: connected.c:109 builtin/fsck.c:189 builtin/prune.c:57
3012 msgid "Checking connectivity"
3013 msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
3016 msgid "Could not run 'git rev-list'"
3017 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
3020 msgid "failed write to rev-list"
3021 msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
3024 msgid "failed to close rev-list's stdin"
3025 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
3029 msgid "illegal crlf_action %d"
3030 msgstr "felaktig crlf_action %d"
3034 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
3035 msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s"
3040 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
3041 "The file will have its original line endings in your working directory"
3043 "CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
3044 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
3048 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
3049 msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
3054 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
3055 "The file will have its original line endings in your working directory"
3057 "LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
3058 "Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
3062 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
3063 msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s"
3068 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
3069 "working-tree-encoding."
3071 "Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%.*s som "
3072 "teckenkodning i arbetskatalogen."
3076 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
3077 msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s"
3082 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3083 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3085 "Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE "
3086 "(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen."
3088 #: convert.c:408 convert.c:479
3090 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3091 msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s"
3095 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3097 "omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat"
3101 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3102 msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\""
3106 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3107 msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\""
3111 msgid "external filter '%s' failed %d"
3112 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d"
3114 #: convert.c:716 convert.c:719
3116 msgid "read from external filter '%s' failed"
3117 msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades"
3119 #: convert.c:722 convert.c:777
3121 msgid "external filter '%s' failed"
3122 msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades"
3125 msgid "unexpected filter type"
3126 msgstr "oväntad filtertyp"
3129 msgid "path name too long for external filter"
3130 msgstr "sökvägen för lång för externt filter"
3135 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3138 "externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar "
3139 "inte har filtrerats"
3142 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3143 msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen"
3145 #: convert.c:1416 convert.c:1449
3147 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3148 msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades"
3152 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3153 msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades"
3157 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3158 msgstr "hoppar över uppslag av inloggningsuppgifter för nyckel: credential.%s"
3161 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3162 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan värdfält"
3165 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3166 msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan protokollfält"
3170 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3171 msgstr "url innehåller radbrytning i komponenten %s: %s"
3175 msgid "url has no scheme: %s"
3176 msgstr "url saknar protokoll: %s"
3180 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3181 msgstr "kan inte tolka url för inloggingsuppgifter: %s"
3184 msgid "in the future"
3185 msgstr "i framtiden"
3189 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3190 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3191 msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
3192 msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
3196 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3197 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3198 msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
3199 msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
3203 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3204 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3205 msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
3206 msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
3210 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3211 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3212 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
3213 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
3217 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3218 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3219 msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
3220 msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
3224 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3225 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3226 msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
3227 msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
3231 msgid "%<PRIuMAX> year"
3232 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3233 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
3234 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
3236 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3239 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3240 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3241 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
3242 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
3244 #: date.c:197 date.c:202
3246 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3247 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3248 msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
3249 msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
3251 #: delta-islands.c:272
3252 msgid "Propagating island marks"
3253 msgstr "Sprider ö-markeringar"
3255 #: delta-islands.c:290
3257 msgid "bad tree object %s"
3258 msgstr "felaktigt trädobjektet %s"
3260 #: delta-islands.c:334
3262 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3263 msgstr "kunde inte hämta ö-regex för \"%s\": %s"
3265 #: delta-islands.c:390
3267 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3268 msgstr "ö-regex från konfiguration har för många fångstgrupper (max=%d)"
3270 #: delta-islands.c:467
3272 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3273 msgstr "Markerade %d öar, klar.\n"
3277 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
3278 msgstr "okänt värde för --diff-merges: %s"
3281 msgid "--merge-base does not work with ranges"
3282 msgstr "--merge-base fungerar inte med intervall"
3285 msgid "--merge-base only works with commits"
3286 msgstr "--merge-base fungerar bara med incheckningar"
3289 msgid "unable to get HEAD"
3290 msgstr "kan inte hämta HEAD"
3293 msgid "no merge base found"
3294 msgstr "ingen sammanslagningsbas hittades"
3297 msgid "multiple merge bases found"
3298 msgstr "flera sammanslagningsbaser hittades"
3300 #: diff-no-index.c:237
3301 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3302 msgstr "git diff --no-index [<flaggor>] <sökväg> <sökväg>"
3304 #: diff-no-index.c:262
3306 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3309 "Inte ett git-arkiv. Använd --no-index för att jämföra två sökvägar utanför "
3314 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3315 msgstr " Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
3319 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3320 msgstr " Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
3324 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3325 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3327 "färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
3328 "\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed-zebra\", \"plain\""
3333 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3334 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3336 "okänt läge \"%s\" för color-moved-ws, möjliga värden är \"ignore-space-change"
3337 "\", \"ignore-space-at-eol\", \"ignore-all-space\", \"allow-indentation-change"
3342 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3345 "color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra "
3350 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3351 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
3356 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3359 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
3364 msgid "external diff died, stopping at %s"
3365 msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
3369 msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
3371 "flaggorna \"%s\", \"%s\", \"%s\" och \"%s\" kan inte användas samtidigt"
3373 #: diff.c:4593 builtin/difftool.c:736 builtin/log.c:1982 builtin/worktree.c:506
3375 msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
3376 msgstr "flaggorna \"%s\", \"%s\" och \"%s\" kan inte användas samtidigt"
3380 msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
3382 "flaggorna \"%s\" och \"%s\" kan inte användas samtidigt, använd \"%s\" med "
3388 "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
3390 "flaggorna \"%s\" och \"%s\" kan inte användas samtidigt, använd \"%s\" med "
3394 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3395 msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
3399 msgid "invalid --stat value: %s"
3400 msgstr "ogiltigt värde för --stat: %s"
3402 #: diff.c:4734 diff.c:4739 diff.c:4744 diff.c:4749 diff.c:5277
3403 #: parse-options.c:217 parse-options.c:221
3405 msgid "%s expects a numerical value"
3406 msgstr "%s förväntar ett numeriskt värde"
3411 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3414 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
3419 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3420 msgstr "okänd ändringsklass \"%c\" i --diff-filter=%s"
3424 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3425 msgstr "okänt värde efter ws-error-highlight=%.*s"
3429 msgid "unable to resolve '%s'"
3430 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\""
3432 #: diff.c:4939 diff.c:4945
3434 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3435 msgstr "%s förväntar formen <n>/<m>"
3439 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3440 msgstr "%s förväntar ett tecken, fick \"%s\""
3444 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3445 msgstr "felaktigt argument till --color-moved: %s"
3449 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3450 msgstr "ogiltigt läge %s\" i --color-moved-ws"
3454 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3457 "flaggan diff-algorithm godtar\"myers\", \"minimal\", \"patience\" och "
3460 #: diff.c:5073 diff.c:5093
3462 msgid "invalid argument to %s"
3463 msgstr "ogiltigt argument för %s"
3467 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
3468 msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck angavs för -I: \"%s\""
3472 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3473 msgstr "misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
3477 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3478 msgstr "felaktigt argument --word-diff: %s"
3481 msgid "Diff output format options"
3482 msgstr "Formatflaggor för diff-utdata"
3484 #: diff.c:5340 diff.c:5346
3485 msgid "generate patch"
3486 msgstr "skapar patch"
3488 #: diff.c:5343 builtin/log.c:179
3489 msgid "suppress diff output"
3490 msgstr "undertryck diff-utdata"
3492 #: diff.c:5348 diff.c:5462 diff.c:5469
3496 #: diff.c:5349 diff.c:5352
3497 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3498 msgstr "skapa diffar med <n> rader sammanhang"
3501 msgid "generate the diff in raw format"
3502 msgstr "generera diff i råformat"
3505 msgid "synonym for '-p --raw'"
3506 msgstr "synonym till \"-p --raw\""
3509 msgid "synonym for '-p --stat'"
3510 msgstr "synonym till \"-p --stat\""
3513 msgid "machine friendly --stat"
3514 msgstr "maskinläsbar --stat"
3517 msgid "output only the last line of --stat"
3518 msgstr "skriv bara ut den sista raden för --stat"
3520 #: diff.c:5370 diff.c:5378
3521 msgid "<param1,param2>..."
3522 msgstr "<param1,param2>..."
3526 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3528 "skriv ut distributionen av relativa mängder ändringar för varje underkatalog"
3531 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3532 msgstr "synonym för --dirstat=cumulative"
3535 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3536 msgstr "synonym för --dirstat=filer,param1,param2..."
3539 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3540 msgstr "varna om ändringar introducerar konfliktmarkörer eller blankstegsfel"
3543 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3544 msgstr "kortfattad summering såsom skapade, namnbyten och ändrade lägen"
3547 msgid "show only names of changed files"
3548 msgstr "visa endast namnen på ändrade filer"
3551 msgid "show only names and status of changed files"
3552 msgstr "visa endast namn och status för ändrade filer"
3555 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3556 msgstr "<bredd>[,<namn-bredd>[,<antal>]]"
3559 msgid "generate diffstat"
3560 msgstr "skapa diffstat"
3562 #: diff.c:5397 diff.c:5400 diff.c:5403
3567 msgid "generate diffstat with a given width"
3568 msgstr "generera en diffstat med given bredd"
3571 msgid "generate diffstat with a given name width"
3572 msgstr "generera en diffstat med given namnbredd"
3575 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3576 msgstr "generera en diffstat med given grafbredd"
3583 msgid "generate diffstat with limited lines"
3584 msgstr "generera diffstat med begränsade rader"
3587 msgid "generate compact summary in diffstat"
3588 msgstr "skapa kompakt översikt i diffstat"
3591 msgid "output a binary diff that can be applied"
3592 msgstr "skapa en binärdiff som kan appliceras"
3595 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3597 "visa fullständiga objektnamn i \"index\"-rader för läget både före och efter"
3600 msgid "show colored diff"
3601 msgstr "visa färgad diff"
3609 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3612 "ljusmarkera blankstegsfel i \"context\" (sammanhang), \"old\" (gamla) eller "
3613 "\"new\" (nya) rader i diffen"
3617 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3620 "skriv inte om sökvägsnamn och använd NUL-tecken som fältseparerare i --raw "
3623 #: diff.c:5426 diff.c:5429 diff.c:5432 diff.c:5541
3628 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3629 msgstr "visa givet källprefix istället för \"a/\""
3632 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3633 msgstr "visa givet målprefix istället för \"b/\""
3636 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3637 msgstr "lägg till ytterligare prefix på alla rader i utdata"
3640 msgid "do not show any source or destination prefix"
3641 msgstr "visa inte käll- eller målprefix"
3644 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3645 msgstr "visa sammnhang mellan diff-stycken upp till angivet antal rader"
3647 #: diff.c:5443 diff.c:5448 diff.c:5453
3652 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3653 msgstr "ange tecken för att ange ny rad istället för \"+\""
3656 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3657 msgstr "ange tecken för att ange gammal rad istället för \"-\""
3660 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3661 msgstr "ange tecken för att ange sammanhang istället för \" \""
3664 msgid "Diff rename options"
3665 msgstr "Diff-namnbytesflaggor"
3672 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3673 msgstr "dela upp kompletta omskrivningar till ta bort och skapa-par"
3676 msgid "detect renames"
3677 msgstr "detektera namnändringar"
3680 msgid "omit the preimage for deletes"
3681 msgstr "ta bort för-version för borttagningar"
3684 msgid "detect copies"
3685 msgstr "detektera kopior"
3688 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3689 msgstr "använd oförändrade som källa för att hitta kopior"
3692 msgid "disable rename detection"
3693 msgstr "inaktivera detektering av namnbyten"
3696 msgid "use empty blobs as rename source"
3697 msgstr "använd tomma blob:ar som namnändringskälla"
3700 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3701 msgstr "fortsätt lista historiken för en fil bortom namnändringar"
3705 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3708 "förhindra namnbyte/kopie-detektering om antalet namnbyten/kopior överskriver "
3712 msgid "Diff algorithm options"
3713 msgstr "Alternativ för diff-algoritm"
3716 msgid "produce the smallest possible diff"
3717 msgstr "skapa minsta möjliga diff"
3720 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3721 msgstr "ignorera blanktecken vid radjämförelse"
3724 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3725 msgstr "ignorera ändringar i antal blanktecken vid radjämförelse"
3728 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3729 msgstr "ignorera blanktecken vid radslut"
3732 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3733 msgstr "ignorera CR-tecken vid radslut"
3736 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3737 msgstr "ignorera ändringar i rader som är helt blanka"
3739 #: diff.c:5505 diff.c:5527 diff.c:5530 diff.c:5575
3744 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
3745 msgstr "ignorera ändringar där samtliga rader motsvarar <reguttr>"
3748 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3749 msgstr "heuristik för att flytta diff-gränser för lättare läsning"
3752 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3753 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"patience diff\""
3756 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3757 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"histogram diff\""
3764 msgid "choose a diff algorithm"
3765 msgstr "välj en diff-algoritm"
3772 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3773 msgstr "skapa diffar med algoritmen \"anchored diff\""
3775 #: diff.c:5524 diff.c:5533 diff.c:5536
3780 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3781 msgstr "visa orddiff, där <läge> avgränsar ändrade ord"
3784 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3785 msgstr "använd <reguttr> för att bestämma vad som är ett ord"
3788 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3789 msgstr "motsvarar --word-diff=color --word-diff-regex=<reguttr>"
3792 msgid "moved lines of code are colored differently"
3793 msgstr "flyttade kodrader färgas på annat sätt"
3796 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3797 msgstr "hur blanktecken ignoreras i --color-moved"
3800 msgid "Other diff options"
3801 msgstr "Andra diff-flaggor"
3804 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3806 "vid start från underkatalog, uteslut ändringar utanför och visa relativa "
3810 msgid "treat all files as text"
3811 msgstr "hantera alla filer som text"
3814 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3815 msgstr "växla två indatafiler, vänd diffen"
3818 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3819 msgstr "avsluta med 1 vid ändringar, annars 0"
3822 msgid "disable all output of the program"
3823 msgstr "slå av alla utdata från programmet"
3826 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3827 msgstr "tillåt köra en extern diff-hjälpare"
3830 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3831 msgstr "kör externt textkonverteringsfiler när binärfiler jämförs"
3838 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3839 msgstr "ignorera ändringar i undermoduler när diffen skapas"
3846 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3847 msgstr "ange hur ändringar i undermoduler visas"
3850 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3851 msgstr "dölj \"git add -N\"-poster från indexet"
3854 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3855 msgstr "tolka \"git add -N\"-poster som äkta i indexet"
3863 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3865 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angiven sträng"
3869 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3872 "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet reguljärt "
3876 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3877 msgstr "visa alla ändringar i ändringsuppsättningen med -S eller -G"
3880 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3881 msgstr "tolka <sträng> i -S som utökade POSIX-reguljära uttryck"
3884 msgid "control the order in which files appear in the output"
3885 msgstr "styr ordningen i vilken filer visas i utdata"
3887 #: diff.c:5586 diff.c:5589
3892 msgid "show the change in the specified path first"
3893 msgstr "visa ändringen i angiven sökväg först"
3896 msgid "skip the output to the specified path"
3897 msgstr "hoppa över utdata fram till angiven sökväg"
3901 msgstr "<objekt-id>"
3905 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3907 msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet objekt"
3910 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3911 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3914 msgid "select files by diff type"
3915 msgstr "välj filter efter diff-typ"
3922 msgid "Output to a specific file"
3923 msgstr "Skriv utdata till en specifik fil"
3926 msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
3928 "uttömmande namnbytesdetektering hoppades över på grund av för många filer."
3931 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3932 msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
3937 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3939 "du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
3941 #: diffcore-order.c:24
3943 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3944 msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
3946 #: diffcore-rename.c:1564
3947 msgid "Performing inexact rename detection"
3948 msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
3950 #: diffcore-rotate.c:29
3952 msgid "No such path '%s' in the diff"
3953 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i diffen"
3957 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3958 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer"
3960 #: dir.c:733 dir.c:762 dir.c:775
3962 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3963 msgstr "okänt mönster: %s"
3965 #: dir.c:790 dir.c:804
3967 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3968 msgstr "okänt negativt mönster: %s"
3972 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3974 "din \"sparse-checkout\"-fil kan ha problem: mönstret \"%s\" förekommer flera "
3978 msgid "disabling cone pattern matching"
3979 msgstr "inaktiverar konmönstermatchning"
3983 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3984 msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil"
3988 msgid "could not open directory '%s'"
3989 msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
3992 msgid "failed to get kernel name and information"
3993 msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
3996 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3997 msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen"
4001 "No directory name could be guessed.\n"
4002 "Please specify a directory on the command line"
4004 "Kunde inte gissa katalognamn.\n"
4005 "Ange en katalog på kommandoraden"
4009 msgid "index file corrupt in repo %s"
4010 msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s"
4012 #: dir.c:3847 dir.c:3852
4014 msgid "could not create directories for %s"
4015 msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
4019 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
4020 msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
4024 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
4025 msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet ska stänga filen...%c"
4028 msgid "Filtering content"
4029 msgstr "Filtrerar innehåll"
4033 msgid "could not stat file '%s'"
4034 msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
4036 #: environment.c:145
4038 msgid "bad git namespace path \"%s\""
4039 msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\""
4043 msgid "too many args to run %s"
4044 msgstr "för många flaggor för att köra %s"
4047 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
4048 msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
4051 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
4052 msgstr "git fetch-pack: förväntade ett flush-paket efter grund lista"
4055 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
4056 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
4060 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
4061 msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
4064 msgid "unable to write to remote"
4065 msgstr "kunde inte skriva till fjärren"
4067 #: fetch-pack.c:395 fetch-pack.c:1439
4069 msgid "invalid shallow line: %s"
4070 msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
4072 #: fetch-pack.c:401 fetch-pack.c:1445
4074 msgid "invalid unshallow line: %s"
4075 msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
4077 #: fetch-pack.c:403 fetch-pack.c:1447
4079 msgid "object not found: %s"
4080 msgstr "objektet hittades inte: %s"
4082 #: fetch-pack.c:406 fetch-pack.c:1450
4084 msgid "error in object: %s"
4085 msgstr "fel i objekt: %s"
4087 #: fetch-pack.c:408 fetch-pack.c:1452
4089 msgid "no shallow found: %s"
4090 msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
4092 #: fetch-pack.c:411 fetch-pack.c:1456
4094 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
4095 msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
4099 msgid "got %s %d %s"
4100 msgstr "fick %s %d %s"
4104 msgid "invalid commit %s"
4105 msgstr "ogiltig incheckning %s"
4111 #: fetch-pack.c:512 progress.c:339
4117 msgid "got %s (%d) %s"
4118 msgstr "fick %s (%d) %s"
4122 msgid "Marking %s as complete"
4123 msgstr "Markerar %s som komplett"
4127 msgid "already have %s (%s)"
4128 msgstr "har redan %s (%s)"
4131 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4132 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
4135 msgid "protocol error: bad pack header"
4136 msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
4140 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4141 msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
4144 msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
4145 msgstr "fetch-patch: ogiltig utdata från index-pack"
4150 msgstr "%s misslyckades"
4153 msgid "error in sideband demultiplexer"
4154 msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
4156 #: fetch-pack.c:1035
4158 msgid "Server version is %.*s"
4159 msgstr "Serverversionen är %.*s"
4161 #: fetch-pack.c:1043 fetch-pack.c:1049 fetch-pack.c:1052 fetch-pack.c:1058
4162 #: fetch-pack.c:1062 fetch-pack.c:1066 fetch-pack.c:1070 fetch-pack.c:1074
4163 #: fetch-pack.c:1078 fetch-pack.c:1082 fetch-pack.c:1086 fetch-pack.c:1090
4164 #: fetch-pack.c:1096 fetch-pack.c:1102 fetch-pack.c:1107 fetch-pack.c:1112
4166 msgid "Server supports %s"
4167 msgstr "Servern stöder %s"
4169 #: fetch-pack.c:1045
4170 msgid "Server does not support shallow clients"
4171 msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
4173 #: fetch-pack.c:1105
4174 msgid "Server does not support --shallow-since"
4175 msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
4177 #: fetch-pack.c:1110
4178 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4179 msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
4181 #: fetch-pack.c:1114
4182 msgid "Server does not support --deepen"
4183 msgstr "Servern stöder inte --deepen"
4185 #: fetch-pack.c:1116
4186 msgid "Server does not support this repository's object format"
4187 msgstr "Servern stöder inte det här arkivets objektformat"
4189 #: fetch-pack.c:1129
4190 msgid "no common commits"
4191 msgstr "inga gemensamma incheckningar"
4193 #: fetch-pack.c:1138 fetch-pack.c:1485 builtin/clone.c:1130
4194 msgid "source repository is shallow, reject to clone."
4195 msgstr "källarkivet är grunt, tillåter inte kloning."
4197 #: fetch-pack.c:1144 fetch-pack.c:1681
4198 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4199 msgstr "git fetch-pack: hämtning misslyckades."
4201 #: fetch-pack.c:1258
4203 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4204 msgstr "omaka algoritmer: klient %s; server %s"
4206 #: fetch-pack.c:1262
4208 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4209 msgstr "servern stöder inte algoritmen \"%s\""
4211 #: fetch-pack.c:1295
4212 msgid "Server does not support shallow requests"
4213 msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar"
4215 #: fetch-pack.c:1302
4216 msgid "Server supports filter"
4217 msgstr "Servern stöder filter"
4219 #: fetch-pack.c:1345 fetch-pack.c:2063
4220 msgid "unable to write request to remote"
4221 msgstr "kunde inte skriva anrop till fjärren"
4223 #: fetch-pack.c:1363
4225 msgid "error reading section header '%s'"
4226 msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\""
4228 #: fetch-pack.c:1369
4230 msgid "expected '%s', received '%s'"
4231 msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\""
4233 #: fetch-pack.c:1403
4235 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4236 msgstr "oväntad bekräftelserad: \"%s\""
4238 #: fetch-pack.c:1408
4240 msgid "error processing acks: %d"
4241 msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d"
4243 #: fetch-pack.c:1418
4244 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4245 msgstr "väntade att paketfil skulle sändas efter \"ready\""
4247 #: fetch-pack.c:1420
4248 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4250 "väntade inte att några ytterligare sektioner skulle sändas efter \"ready\""
4252 #: fetch-pack.c:1461
4254 msgid "error processing shallow info: %d"
4255 msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d"
4257 #: fetch-pack.c:1510
4259 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4260 msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s"
4262 #: fetch-pack.c:1515
4264 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4265 msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\""
4267 #: fetch-pack.c:1520
4269 msgid "error processing wanted refs: %d"
4270 msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d"
4272 #: fetch-pack.c:1550
4273 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4274 msgstr "git fetch-pack: förväntade svarsavslutningspaket"
4276 #: fetch-pack.c:1959
4277 msgid "no matching remote head"
4278 msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
4280 #: fetch-pack.c:1982 builtin/clone.c:581
4281 msgid "remote did not send all necessary objects"
4282 msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
4284 #: fetch-pack.c:2085
4285 msgid "unexpected 'ready' from remote"
4286 msgstr "oväntat \"ready\" från fjärr"
4288 #: fetch-pack.c:2108
4290 msgid "no such remote ref %s"
4291 msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
4293 #: fetch-pack.c:2111
4295 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4296 msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
4298 #: gpg-interface.c:329 gpg-interface.c:457 gpg-interface.c:974
4299 #: gpg-interface.c:990
4300 msgid "could not create temporary file"
4301 msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
4303 #: gpg-interface.c:332 gpg-interface.c:460
4305 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4306 msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
4308 #: gpg-interface.c:451
4310 "gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
4311 "signature verification"
4313 "gpg.ssh.allowedSignersFile måste ställas in och finnas för att bekräfta ssh-"
4316 #: gpg-interface.c:480
4318 "ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
4319 "verification (available in openssh version 8.2p1+)"
4321 "\"ssh-keygen -Y find-principals/verify\" behövs för att bekräfta ssh-"
4322 "signaturer (tillgängligt i openssh version 8.2p1+)"
4324 #: gpg-interface.c:536
4326 msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
4327 msgstr "återkallningsfilen för ssh-signering inställd men saknas: %s"
4329 #: gpg-interface.c:624
4331 msgid "bad/incompatible signature '%s'"
4332 msgstr "felaktig/inkompatibel signatur \"%s\""
4334 #: gpg-interface.c:801 gpg-interface.c:806
4336 msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
4337 msgstr "misslyckades hämta ssh-fingeravtrycket för nyckeln \"%s\""
4339 #: gpg-interface.c:829
4341 "either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
4343 "måste konfigurera antingen user.signingkey eller gpg.ssh.defaultKeyCommand"
4345 #: gpg-interface.c:851
4347 msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
4348 msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand lyckades men gav inga nycklar: %s %s"
4350 #: gpg-interface.c:857
4352 msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
4353 msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand misslyckades: %s %s"
4355 #: gpg-interface.c:945
4356 msgid "gpg failed to sign the data"
4357 msgstr "gpg misslyckades signera data"
4359 #: gpg-interface.c:967
4360 msgid "user.signingkey needs to be set for ssh signing"
4361 msgstr "user.signingkey måste anges för ssh-signering"
4363 #: gpg-interface.c:978
4365 msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
4366 msgstr "misslyckades skriva ssh-signeringsnyckel till \"%s\""
4368 #: gpg-interface.c:996
4370 msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
4371 msgstr "misslyckades skriva ssh-signeringsnyckelbuffert till \"%s\""
4373 #: gpg-interface.c:1014
4375 "ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
4378 "\"ssh-keygen -Y sign\" behövs för ssh-signering (tillgängligt i openssh "
4381 #: gpg-interface.c:1026
4383 msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
4384 msgstr "misslyckades läsa ssh-signeringsdatabuffert från \"%s\""
4388 msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4389 msgstr "ignorerade felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
4393 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4394 "with -P under PCRE v2"
4396 "angivet mönster innehåller NULL-byte (via -f <fil>). Detta stöds endast med -"
4401 msgid "'%s': unable to read %s"
4402 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
4404 #: grep.c:1959 setup.c:177 builtin/clone.c:302 builtin/diff.c:90
4407 msgid "failed to stat '%s'"
4408 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
4412 msgid "'%s': short read"
4413 msgstr "\"%s\": kort läsning"
4416 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4417 msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
4420 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4421 msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
4424 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4425 msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
4428 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4429 msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
4432 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4433 msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
4436 msgid "Main Porcelain Commands"
4437 msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon"
4440 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4441 msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare"
4444 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4445 msgstr "Tilläggskommandon / frågare"
4448 msgid "Interacting with Others"
4449 msgstr "Interaktion med andra"
4452 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4453 msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare"
4456 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4457 msgstr "Lågnivåkommandon / frågare"
4460 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4461 msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv"
4464 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4465 msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare"
4469 msgid "available git commands in '%s'"
4470 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
4473 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4474 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
4477 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4478 msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
4480 #: help.c:378 git.c:100
4482 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4483 msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\""
4486 msgid "The Git concept guides are:"
4487 msgstr "Vägledningar för Git-koncept:"
4490 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4491 msgstr "Se \"git help <kommando>\" för att läsa om ett specifikt underkommando"
4494 msgid "External commands"
4495 msgstr "Externa kommandon"
4498 msgid "Command aliases"
4499 msgstr "Kommadoalias"
4504 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4505 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4507 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
4508 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
4510 #: help.c:565 help.c:662
4512 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4513 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
4516 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4517 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
4521 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4522 msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
4526 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4527 msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4531 msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
4532 msgstr "Köra \"%s\" istället (j/N)?"
4536 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4538 "Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade \"%s\"."
4543 "The most similar command is"
4546 "The most similar commands are"
4549 "Mest likt kommando är"
4552 "Mest lika kommandon är"
4555 msgid "git version [<options>]"
4556 msgstr "git version [<flaggor>]"
4561 msgstr "%s: %s - %s"
4566 "Did you mean this?"
4569 "Did you mean one of these?"
4575 "Menade du ett av dessa?"
4580 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
4581 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
4583 "Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
4584 "Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
4587 msgid "Author identity unknown\n"
4588 msgstr "Författar-identitet okänd\n"
4591 msgid "Committer identity unknown\n"
4592 msgstr "Incheckar-identitet okänd\n"
4597 "*** Please tell me who you are.\n"
4601 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4602 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4604 "to set your account's default identity.\n"
4605 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4609 "*** Vänligen berätta vem du är.\n"
4613 " git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
4614 " git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
4616 "för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
4617 "Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
4621 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4622 msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
4626 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4627 msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
4630 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4631 msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
4635 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4636 msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
4640 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4641 msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
4645 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4646 msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
4648 #: ident.c:454 builtin/commit.c:648
4650 msgid "invalid date format: %s"
4651 msgstr "felaktigt datumformat: %s"
4653 #: list-objects-filter-options.c:83
4654 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4655 msgstr "förväntade \"tree:<djup>\""
4657 #: list-objects-filter-options.c:98
4658 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4659 msgstr "sparse:sökväg-filter stöds inte längre"
4661 #: list-objects-filter-options.c:105
4663 msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
4664 msgstr "\"%s\" för \"object:type=<typ>\" är inte en giltig objekttyp"
4666 #: list-objects-filter-options.c:124
4668 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4669 msgstr "felaktig filterspecifikation: \"%s\""
4671 #: list-objects-filter-options.c:140
4673 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4674 msgstr "måste använda specialsekvens i delfilter-spec: \"%c\""
4676 #: list-objects-filter-options.c:182
4677 msgid "expected something after combine:"
4678 msgstr "förväntade någonting efter combine:"
4680 #: list-objects-filter-options.c:264
4681 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4682 msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras"
4684 #: list-objects-filter-options.c:376
4685 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4686 msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat till att stöda delvis klon"
4688 #: list-objects-filter.c:532
4690 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4691 msgstr "kunde inte nå gles blob på \"%s\""
4693 #: list-objects-filter.c:535
4695 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4696 msgstr "kunde inte tolka gles filterdata i %s"
4698 #: list-objects.c:127
4700 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4701 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har träd-läge, men är inte ett träd"
4703 #: list-objects.c:140
4705 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4706 msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har blob-läge, men är inte en blob"
4708 #: list-objects.c:398
4710 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4711 msgstr "kunde inte läsa in rot-trädet för incheckningen %s"
4716 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4718 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4719 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4720 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4721 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4722 "remove the file manually to continue."
4724 "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
4726 "Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
4727 "ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
4728 "alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
4729 "misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
4731 "ta bort filen manuellt för att fortsätta."
4735 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4736 msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
4740 msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn"
4741 msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för lsrefs.unborn"
4745 msgid "unexpected line: '%s'"
4746 msgstr "oväntad rad: \"%s\""
4749 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4750 msgstr "förväntade \"flush\" efter ls-refs-argument"
4753 msgid "quoted CRLF detected"
4754 msgstr "citerad CRLF upptäcktes"
4756 #: mailinfo.c:1254 builtin/am.c:184 builtin/mailinfo.c:46
4758 msgid "bad action '%s' for '%s'"
4759 msgstr "felaktig funktion \"%s\" för \"%s\""
4761 #: merge-ort.c:1584 merge-recursive.c:1211
4763 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4764 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)"
4766 #: merge-ort.c:1593 merge-recursive.c:1218
4768 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4769 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)"
4771 #: merge-ort.c:1602 merge-recursive.c:1225
4773 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4775 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte "
4776 "sammanslagningsbasen)"
4778 #: merge-ort.c:1612 merge-ort.c:1620
4780 msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
4781 msgstr "Obs: Snabbspolar undermodulen %s till %s"
4785 msgid "Failed to merge submodule %s"
4786 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s"
4791 "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
4794 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s, men en möjlig lösning finns:\n"
4797 #: merge-ort.c:1653 merge-recursive.c:1281
4800 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4803 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4805 "which will accept this suggestion.\n"
4807 "Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n"
4810 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4812 "vilket godtar lösningen.\n"
4817 "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
4820 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s, men flera möjliga sammanslagningar "
4824 #: merge-ort.c:1887 merge-recursive.c:1372
4825 msgid "Failed to execute internal merge"
4826 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
4828 #: merge-ort.c:1892 merge-recursive.c:1377
4830 msgid "Unable to add %s to database"
4831 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
4833 #: merge-ort.c:1899 merge-recursive.c:1410
4835 msgid "Auto-merging %s"
4836 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
4838 #: merge-ort.c:2038 merge-recursive.c:2132
4841 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4842 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4844 "KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för "
4845 "implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s."
4847 #: merge-ort.c:2048 merge-recursive.c:2142
4850 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4851 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4853 "KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till "
4854 "%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s"
4859 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
4860 "renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
4861 "majority of the files."
4863 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s ska namnbytas till; "
4864 "den har namnbytts till flera andra kataloger, utan att någon destination "
4865 "fick en majoritet av filerna."
4867 #: merge-ort.c:2260 merge-recursive.c:2478
4870 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4873 "VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har "
4876 #: merge-ort.c:2400 merge-recursive.c:3261
4879 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4882 "Uppdaterad sökväg: %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i %s; "
4883 "flyttar den till %s."
4885 #: merge-ort.c:2407 merge-recursive.c:3268
4888 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4889 "%s; moving it to %s."
4891 "Uppdaterad sökväg: %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som bytte "
4892 "namn i %s; flyttar den till %s."
4894 #: merge-ort.c:2420 merge-recursive.c:3264
4897 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4898 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4900 "KONFLIKT (filplacering): %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i "
4901 "%s, föreslår att den bör flyttas till%s."
4903 #: merge-ort.c:2428 merge-recursive.c:3271
4906 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4907 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4909 "KONFLIKT (filplacering): %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som "
4910 "bytte namn i %s; flyttar den till %s."
4914 msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
4916 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): %s namnbytt till %s i %s och till %s i %s."
4921 "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
4922 "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
4925 "KONFLIKT (namnbyte involverad i krock): namnbyte av %s -> %s har "
4926 "innehållskonflikter OCH krockar med en annan sökväg; detta kan leda till "
4927 "nästlade konfliktmarkörer."
4929 #: merge-ort.c:2698 merge-ort.c:2722
4931 msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
4933 "KONFLIKT (namnbyte/radera): %s namnbytt till %s i %s, men borttagen i %s."
4935 #: merge-ort.c:3212 merge-recursive.c:3022
4937 msgid "cannot read object %s"
4938 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
4940 #: merge-ort.c:3215 merge-recursive.c:3025
4942 msgid "object %s is not a blob"
4943 msgstr "objektet %s är inte en blob"
4948 "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
4951 "KONFLIKT (fil/katalog): katalogen är i vägen för %s från %s; flyttar den "
4957 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
4958 "of them so each can be recorded somewhere."
4960 "KONFLIKT (olika typer): %s hade olika typer på varje sida; namnbytte bägge "
4961 "så att de kan protokollföras någonstans."
4966 "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
4967 "of them so each can be recorded somewhere."
4969 "KONFLIKT (olika typer): %s hade olika typer på varje sida; namnbytte den ena "
4970 "så att de kan protokollföras någonstans."
4972 #: merge-ort.c:3819 merge-recursive.c:3101
4976 #: merge-ort.c:3821 merge-recursive.c:3105
4978 msgstr "tillägg/tillägg"
4980 #: merge-ort.c:3823 merge-recursive.c:3150
4984 #: merge-ort.c:3825 merge-recursive.c:3151
4986 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4987 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
4992 "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
4993 "of %s left in tree."
4995 "KONFLIKT (ändra/radera): %s raderad i %s och ändrad i %s. Versionen %s av %s "
5001 "Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old "
5002 "copy renamed to %s"
5004 "Observera: %s är inte à jour och i vägen för att checka ut version i "
5005 "konflikt; gammal upplaga har nytt namn %s"
5007 #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
5008 #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
5012 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
5013 msgstr "samling av sammanslagningsinfo misslyckades för träden %s, %s, %s"
5015 #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3716
5018 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
5021 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
5025 #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3482 builtin/merge.c:405
5026 msgid "Already up to date."
5027 msgstr "Redan à jour."
5029 #: merge-recursive.c:353
5030 msgid "(bad commit)\n"
5031 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
5033 #: merge-recursive.c:381
5035 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
5037 "add_cacheinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen."
5039 #: merge-recursive.c:390
5041 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
5043 "add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar "
5046 #: merge-recursive.c:881
5048 msgid "failed to create path '%s'%s"
5049 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
5051 #: merge-recursive.c:892
5053 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
5054 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
5056 #: merge-recursive.c:906 merge-recursive.c:925
5057 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
5058 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
5060 #: merge-recursive.c:915
5062 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
5063 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
5065 #: merge-recursive.c:956 builtin/cat-file.c:41
5067 msgid "cannot read object %s '%s'"
5068 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
5070 #: merge-recursive.c:961
5072 msgid "blob expected for %s '%s'"
5073 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
5075 #: merge-recursive.c:986
5077 msgid "failed to open '%s': %s"
5078 msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
5080 #: merge-recursive.c:997
5082 msgid "failed to symlink '%s': %s"
5083 msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
5085 #: merge-recursive.c:1002
5087 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
5088 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" ska hanteras"
5090 #: merge-recursive.c:1233 merge-recursive.c:1246
5092 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
5093 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:"
5095 #: merge-recursive.c:1236 merge-recursive.c:1249
5097 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
5098 msgstr "Snabbspolar undermodulen %s"
5100 #: merge-recursive.c:1273
5102 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
5104 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar "
5107 #: merge-recursive.c:1277
5109 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
5110 msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)"
5112 #: merge-recursive.c:1278
5113 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
5114 msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n"
5116 #: merge-recursive.c:1290
5118 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
5120 "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)"
5122 #: merge-recursive.c:1434
5124 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
5125 msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället."
5127 #: merge-recursive.c:1506
5130 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5133 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
5136 #: merge-recursive.c:1511
5139 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5142 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
5143 "%s lämnad i trädet."
5145 #: merge-recursive.c:1518
5148 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
5151 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
5154 #: merge-recursive.c:1523
5157 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
5158 "left in tree at %s."
5160 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
5161 "%s lämnad i trädet vid %s."
5163 #: merge-recursive.c:1558
5167 #: merge-recursive.c:1558
5171 #: merge-recursive.c:1609 merge-recursive.c:2515 merge-recursive.c:3178
5173 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
5174 msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\""
5176 #: merge-recursive.c:1619
5178 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
5179 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen."
5181 #: merge-recursive.c:1677
5183 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
5184 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. Lade till %s i %s"
5186 #: merge-recursive.c:1708
5188 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
5189 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
5191 #: merge-recursive.c:1713
5193 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
5194 msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället"
5196 #: merge-recursive.c:1740
5199 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
5200 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
5202 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
5203 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
5205 #: merge-recursive.c:1745
5206 msgid " (left unresolved)"
5207 msgstr " (lämnad olöst)"
5209 #: merge-recursive.c:1837
5211 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
5213 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
5215 #: merge-recursive.c:2100
5218 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
5219 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
5220 "getting a majority of the files."
5222 "KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s ska placeras då "
5223 "katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon "
5224 "destination fick en majoritet av filerna."
5226 #: merge-recursive.c:2234
5229 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
5232 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog "
5235 #: merge-recursive.c:3089
5239 #: merge-recursive.c:3089
5243 #: merge-recursive.c:3128
5245 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
5246 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
5248 #: merge-recursive.c:3181
5250 msgid "Adding as %s instead"
5251 msgstr "Lägger till som %s istället"
5253 #: merge-recursive.c:3385
5256 msgstr "Tar bort %s"
5258 #: merge-recursive.c:3408
5259 msgid "file/directory"
5260 msgstr "fil/katalog"
5262 #: merge-recursive.c:3413
5263 msgid "directory/file"
5264 msgstr "katalog/fil"
5266 #: merge-recursive.c:3420
5268 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
5270 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
5272 #: merge-recursive.c:3429
5275 msgstr "Lägger till %s"
5277 #: merge-recursive.c:3438
5279 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
5280 msgstr "KONFLIKT (tillägg/tillägg): Sammanslagningskonflikt i %s"
5282 #: merge-recursive.c:3491
5284 msgid "merging of trees %s and %s failed"
5285 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
5287 #: merge-recursive.c:3585
5291 #: merge-recursive.c:3598
5293 msgid "found %u common ancestor:"
5294 msgid_plural "found %u common ancestors:"
5295 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
5296 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
5298 #: merge-recursive.c:3648
5299 msgid "merge returned no commit"
5300 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
5302 #: merge-recursive.c:3816
5304 msgid "Could not parse object '%s'"
5305 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
5307 #: merge-recursive.c:3834 builtin/merge.c:720 builtin/merge.c:906
5308 #: builtin/stash.c:489
5309 msgid "Unable to write index."
5310 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
5313 msgid "failed to read the cache"
5314 msgstr "misslyckades läsa cachen"
5316 #: merge.c:102 rerere.c:704 builtin/am.c:1988 builtin/am.c:2022
5317 #: builtin/checkout.c:598 builtin/checkout.c:853 builtin/clone.c:706
5318 #: builtin/stash.c:269
5319 msgid "unable to write new index file"
5320 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
5323 msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
5324 msgstr "multi-pack-indexets OID-utbredning har fel storlek"
5328 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
5329 msgstr "multi-pack-indexfilen %s är för liten"
5333 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
5334 msgstr "multi-pack-indexsignaturen 0x%08x stämmer inte med signaturen 0x%08x"
5338 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5339 msgstr "multi-pack-indexversionen %d stöds inte"
5343 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
5344 msgstr "multi-pack-index-hashversionen %u stämmer inte med versionen %u"
5347 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
5348 msgstr "multi-pack-index saknar krävd paketnamn-stycke"
5351 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5352 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-utbredningsstycke"
5355 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5356 msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-uppslagnignsstycke"
5359 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5360 msgstr "multi-pack-index saknar krävt objekt-offsetstycke"
5364 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5365 msgstr "multi-pack-index-paketnamn i fel ordning: \"%s\" före \"%s\""
5369 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5370 msgstr "bad pack-int-id: %u (%u paket totalt)"
5373 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5374 msgstr "multi-pack-index skriver 64-bitars offset, men off_t är för liten"
5378 msgid "failed to add packfile '%s'"
5379 msgstr "misslyckades läsa paketfilen \"%s\""
5383 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5384 msgstr "misslyckades öppna paketindexet \"%s\""
5388 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5389 msgstr "misslyckades hitta objekt %d i paketfilen"
5392 msgid "cannot store reverse index file"
5393 msgstr "kan inte spara reverse-index-fil"
5397 msgid "could not parse line: %s"
5398 msgstr "kunde inte tolka rad: %s"
5402 msgid "malformed line: %s"
5403 msgstr "felaktig rad: %s"
5406 msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
5407 msgstr "ignorerar befintlig multi-pack-index; felaktig kontrollsumma"
5410 msgid "could not load pack"
5411 msgstr "kunde inte läsa paket{"
5415 msgid "could not open index for %s"
5416 msgstr "kunde inte öppna indexet för %s"
5419 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5420 msgstr "Lägger till paketfiler till multi-pack-index"
5424 msgid "unknown preferred pack: '%s'"
5425 msgstr "okänt föredraget paket: %s"
5429 msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
5430 msgstr "kan inte välja föredraget paket %s som inte har några objekt"
5434 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5435 msgstr "såg inte paketfilen %s som skulle kastas"
5439 msgid "preferred pack '%s' is expired"
5440 msgstr "föredraget paket \"%s\" har löpt ut"
5443 msgid "no pack files to index."
5444 msgstr "inga paketfiler att indexera."
5447 msgid "could not write multi-pack bitmap"
5448 msgstr "kunde inte skriva fler-paketsbitkarta"
5451 msgid "could not write multi-pack-index"
5452 msgstr "kunde inte skriva flerpakets-index"
5454 #: midx.c:1489 builtin/clean.c:37
5456 msgid "failed to remove %s"
5457 msgstr "misslyckades ta bort %s"
5461 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5462 msgstr "misslyckades städa multi-pack-index på %s"
5465 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5466 msgstr "multi-pack-indexfilen finns, men kunde inte tolkas"
5469 msgid "incorrect checksum"
5470 msgstr "felaktig kontrollsumma"
5473 msgid "Looking for referenced packfiles"
5474 msgstr "Ser efter refererade packfiler"
5479 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5481 "oid-utbredning i fel ordning: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5484 msgid "the midx contains no oid"
5485 msgstr "midx saknar oid"
5488 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5489 msgstr "Bekräftar OID-ordning i multi-pack-index"
5493 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5494 msgstr "oid-uppslagning i fel ordning: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5497 msgid "Sorting objects by packfile"
5498 msgstr "Sorterar objekt efter packfil"
5501 msgid "Verifying object offsets"
5502 msgstr "Bekräftar offset för objekt"
5506 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5507 msgstr "misslyckades läsa paketpost för oid[%d] = %s"
5511 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5512 msgstr "misslyckades läsa paketindex för paketfil %s"
5516 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5517 msgstr "felaktigt objekt-offset för oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5520 msgid "Counting referenced objects"
5521 msgstr "Räknar refererade objekt"
5524 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5525 msgstr "Ser efter och tar bort orefererade packfiler"
5528 msgid "could not start pack-objects"
5529 msgstr "kunde inte starta pack-objects"
5532 msgid "could not finish pack-objects"
5533 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects"
5537 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5538 msgstr "misslyckades skapa lazy_dir-tråd: %s"
5542 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5543 msgstr "misslyckades skapa lazy_name-tråd: %s"
5547 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5548 msgstr "misslyckades utföra join på lazy_name-tråd: %s"
5550 #: notes-merge.c:277
5553 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5554 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5555 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5557 "Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
5558 "Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
5559 "att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
5560 "ny antecknings-sammanslagning."
5562 #: notes-merge.c:284
5564 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5565 msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
5568 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5569 msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
5571 #: notes-utils.c:105
5573 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5574 msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
5576 #: notes-utils.c:115
5578 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5579 msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
5581 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5582 #. the environment variable, the second %s is
5585 #: notes-utils.c:145
5587 msgid "Bad %s value: '%s'"
5588 msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
5590 #: object-file.c:456
5592 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
5593 msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates"
5595 #: object-file.c:514
5597 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
5598 msgstr "kunde inte normalisera supplerande objektsökväg: %s"
5600 #: object-file.c:588
5602 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
5603 msgstr "%s: ignorerar supplerande objektlager, för djup nästling"
5605 #: object-file.c:595
5607 msgid "unable to normalize object directory: %s"
5608 msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s"
5610 #: object-file.c:638
5611 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
5612 msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" på suppleantlåsfil"
5614 #: object-file.c:656
5615 msgid "unable to read alternates file"
5616 msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen"
5618 #: object-file.c:663
5619 msgid "unable to move new alternates file into place"
5620 msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil på plats"
5622 #: object-file.c:741
5624 msgid "path '%s' does not exist"
5625 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
5627 #: object-file.c:762
5629 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5630 msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
5632 #: object-file.c:768
5634 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5635 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
5637 #: object-file.c:774
5639 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5640 msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
5642 #: object-file.c:782
5644 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5645 msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
5647 #: object-file.c:813
5649 msgid "could not find object directory matching %s"
5650 msgstr "kunde inte hitta objektkatalog för %s"
5652 #: object-file.c:863
5654 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
5655 msgstr "felaktig rad vid tolkning av supplerande referenser: %s"
5657 #: object-file.c:1013
5659 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
5660 msgstr "försök att utföra \"mmap\" på %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>"
5662 #: object-file.c:1048
5664 msgid "mmap failed%s"
5665 msgstr "mmap misslyckades%s"
5667 #: object-file.c:1214
5669 msgid "object file %s is empty"
5670 msgstr "objektfilen %s är tom"
5672 #: object-file.c:1333 object-file.c:2542
5674 msgid "corrupt loose object '%s'"
5675 msgstr "trasigt löst objekt \"%s\""
5677 #: object-file.c:1335 object-file.c:2546
5679 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
5680 msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\""
5682 #: object-file.c:1457
5684 msgid "unable to parse %s header"
5685 msgstr "kan inte tolka %s-huvud"
5687 #: object-file.c:1459
5688 msgid "invalid object type"
5689 msgstr "felaktig objekttyp"
5691 #: object-file.c:1470
5693 msgid "unable to unpack %s header"
5694 msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet"
5696 #: object-file.c:1474
5698 msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
5699 msgstr "huvudet för %s är för långt, mer än %d byte"
5701 #: object-file.c:1704
5703 msgid "failed to read object %s"
5704 msgstr "misslyckades läsa objektet %s"
5706 #: object-file.c:1708
5708 msgid "replacement %s not found for %s"
5709 msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s"
5711 #: object-file.c:1712
5713 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
5714 msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
5716 #: object-file.c:1716
5718 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
5719 msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
5721 #: object-file.c:1821
5723 msgid "unable to write file %s"
5724 msgstr "kunde inte skriva filen %s"
5726 #: object-file.c:1828
5728 msgid "unable to set permission to '%s'"
5729 msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\""
5731 #: object-file.c:1835
5732 msgid "file write error"
5733 msgstr "fel vid skrivning av fil"
5735 #: object-file.c:1858
5736 msgid "error when closing loose object file"
5737 msgstr "fel vid stängning av fil för löst objekt"
5739 #: object-file.c:1925
5741 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
5743 "otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s"
5745 #: object-file.c:1927
5746 msgid "unable to create temporary file"
5747 msgstr "kan inte skapa temporär fil"
5749 #: object-file.c:1951
5750 msgid "unable to write loose object file"
5751 msgstr "kunde inte skriva fil för löst objekt"
5753 #: object-file.c:1957
5755 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
5756 msgstr "kan inte utföra \"deflate\" på nytt objekt %s (%d)"
5758 #: object-file.c:1961
5760 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
5761 msgstr "\"deflateend\" på objektet %s misslyckades (%d)"
5763 #: object-file.c:1965
5765 msgid "confused by unstable object source data for %s"
5766 msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s"
5768 #: object-file.c:1976 builtin/pack-objects.c:1243
5770 msgid "failed utime() on %s"
5771 msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s"
5773 #: object-file.c:2054
5775 msgid "cannot read object for %s"
5776 msgstr "kan inte läsa objekt för %s"
5778 #: object-file.c:2105
5779 msgid "corrupt commit"
5780 msgstr "trasik incheckning"
5782 #: object-file.c:2113
5784 msgstr "trasig tagg"
5786 #: object-file.c:2213
5788 msgid "read error while indexing %s"
5789 msgstr "läsfel vid indexering av %s"
5791 #: object-file.c:2216
5793 msgid "short read while indexing %s"
5794 msgstr "för lite lästes vid indexering av %s"
5796 #: object-file.c:2289 object-file.c:2299
5798 msgid "%s: failed to insert into database"
5799 msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen"
5801 #: object-file.c:2305
5803 msgid "%s: unsupported file type"
5804 msgstr "%s: filtypen stöds ej"
5806 #: object-file.c:2329 builtin/fetch.c:1448
5808 msgid "%s is not a valid object"
5809 msgstr "%s är inte ett giltigt objekt"
5811 #: object-file.c:2331
5813 msgid "%s is not a valid '%s' object"
5814 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
5816 #: object-file.c:2358
5818 msgid "unable to open %s"
5819 msgstr "kan inte öppna %s"
5821 #: object-file.c:2553
5823 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
5824 msgstr "hash stämmer inte för %s (förväntade %s)"
5826 #: object-file.c:2576
5828 msgid "unable to mmap %s"
5829 msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s"
5831 #: object-file.c:2582
5833 msgid "unable to unpack header of %s"
5834 msgstr "kan inte packa upp huvud för %s"
5836 #: object-file.c:2587
5838 msgid "unable to parse header of %s"
5839 msgstr "kan inte tolka huvud för %s"
5841 #: object-file.c:2598
5843 msgid "unable to unpack contents of %s"
5844 msgstr "kan inte tolka innehåll i %s"
5846 #: object-name.c:480
5848 msgid "short object ID %s is ambiguous"
5849 msgstr "kort objekt-ID %s är tvetydigt"
5851 #: object-name.c:491
5852 msgid "The candidates are:"
5853 msgstr "Kandidaterna är:"
5855 #: object-name.c:790
5857 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
5858 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
5859 "may be created by mistake. For example,\n"
5861 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5863 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
5864 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
5865 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
5867 "Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
5868 "tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
5869 "referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
5871 " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
5873 "där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
5874 "Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
5875 "genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
5877 #: object-name.c:910
5879 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
5880 msgstr "loggen för \"%.*s\" räcker bara tillbaka till %s"
5882 #: object-name.c:918
5884 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
5885 msgstr "loggen för \"%.*s\" har bara %d poster"
5887 #: object-name.c:1696
5889 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
5890 msgstr "Sökvägen \"%s\" finns på disken, men inte i \"%.*s\""
5892 #: object-name.c:1702
5895 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
5896 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
5898 "sökvägen \"%s\" finns, men inte i \"%s\"\n"
5899 "tips: Menade du \"%.*s:%s\", även känd som \"%.*s:./%s\"?"
5901 #: object-name.c:1711
5903 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
5904 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte i \"%.*s\""
5906 #: object-name.c:1739
5909 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
5910 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
5912 "sökvägen \"%s\" finns i indexet men inte i etapp %d\n"
5913 "tips: Menade du \":%d:%s\"?"
5915 #: object-name.c:1755
5918 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
5919 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
5921 "sökvägen \"%s\" finns i indexet, men inte i \"%s\"\n"
5922 "tips: Menade du \":%d:%s\", även känd som \":%d:./%s\"?"
5924 #: object-name.c:1763
5926 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
5927 msgstr "sökvägen \"%s\" finns på disk, men inte i indexet"
5929 #: object-name.c:1765
5931 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
5932 msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte (varken i disken eller i indexet)"
5934 #: object-name.c:1778
5935 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
5936 msgstr "relativ sökväg kan inte användas utanför arbetskatalogen"
5938 #: object-name.c:1916
5940 msgid "invalid object name '%.*s'."
5941 msgstr "felaktigt objektnamn \"%.*s\"."
5945 msgid "invalid object type \"%s\""
5946 msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\""
5950 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5951 msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s"
5955 msgid "object %s has unknown type id %d"
5956 msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d"
5960 msgid "unable to parse object: %s"
5961 msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
5963 #: object.c:283 object.c:295
5965 msgid "hash mismatch %s"
5966 msgstr "hashvärde stämmer inte överens %s"
5968 #: pack-bitmap.c:353
5969 msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
5970 msgstr "flerpaketsbitkarta saknar nödvändigt omvänt index"
5972 #: pack-bitmap.c:429
5973 msgid "load_reverse_index: could not open pack"
5974 msgstr "load_reverse_index: kunde inte öppna paket"
5976 #: pack-bitmap.c:1069 pack-bitmap.c:1075 builtin/pack-objects.c:2424
5978 msgid "unable to get size of %s"
5979 msgstr "kan inte hämta storlek på %s"
5981 #: pack-bitmap.c:1935
5983 msgid "could not find %s in pack %s at offset %<PRIuMAX>"
5984 msgstr "kunde inte hitta %s i paketet %s på offset %<PRIuMAX>"
5986 #: pack-bitmap.c:1971 builtin/rev-list.c:92
5988 msgid "unable to get disk usage of %s"
5989 msgstr "kan inte hämta diskanvändning för %s"
5991 #: pack-revindex.c:221
5993 msgid "reverse-index file %s is too small"
5994 msgstr "reverse-index-filen %s är för liten"
5996 #: pack-revindex.c:226
5998 msgid "reverse-index file %s is corrupt"
5999 msgstr "reverse-index-filen %s är trasig"
6001 #: pack-revindex.c:234
6003 msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
6004 msgstr "reverse-index-filen %s har okänd signatur"
6006 #: pack-revindex.c:238
6008 msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
6009 msgstr "reverse-index-filen %s har versionen %<PRIu32> som inte stöds"
6011 #: pack-revindex.c:243
6013 msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
6014 msgstr "reverse-index-filen %s har hash-ID %<PRIu32> som inte stöds"
6017 msgid "cannot both write and verify reverse index"
6018 msgstr "kan inte både skriva och bekräfta reverse-index"
6022 msgid "could not stat: %s"
6023 msgstr "kunde inte ta status: %s"
6027 msgid "failed to make %s readable"
6028 msgstr "kunde inte göra %s läsbar"
6032 msgid "could not write '%s' promisor file"
6033 msgstr "kunde inte skriva kontraktsfilen \"%s\""
6036 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
6037 msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
6041 msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
6042 msgstr "paketfilen %s kunde inte kopplas%s"
6046 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
6047 msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
6051 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
6052 msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
6054 #: parse-options-cb.c:21 parse-options-cb.c:25 builtin/commit-graph.c:175
6056 msgid "option `%s' expects a numerical value"
6057 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde"
6059 #: parse-options-cb.c:42
6061 msgid "malformed expiration date '%s'"
6062 msgstr "trasigt utlöpsdatum: \"%s\""
6064 #: parse-options-cb.c:55
6066 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
6068 "flaggan \"%s\" antar \"always\" (alltid), \"auto\" eller \"never\" (aldrig)"
6070 #: parse-options-cb.c:133 parse-options-cb.c:150
6072 msgid "malformed object name '%s'"
6073 msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
6075 #: parse-options-cb.c:307
6077 msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
6078 msgstr "flaggan \"%s\" kräver \"%s\" eller \"%s\""
6080 #: parse-options.c:58
6082 msgid "%s requires a value"
6083 msgstr "%s behöver ett värde"
6085 #: parse-options.c:93
6087 msgid "%s is incompatible with %s"
6088 msgstr "%s är inkompatibel med %s"
6090 #: parse-options.c:98
6092 msgid "%s : incompatible with something else"
6093 msgstr "%s: inkompatibelt med något annat"
6095 #: parse-options.c:112 parse-options.c:116
6097 msgid "%s takes no value"
6098 msgstr "%s tar inget värde"
6100 #: parse-options.c:114
6102 msgid "%s isn't available"
6103 msgstr "%s är inte tillgängligt"
6105 #: parse-options.c:237
6107 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
6108 msgstr "%s förväntar ett icke-negativt heltalsvärde, med valfritt k/m/g-suffix"
6110 #: parse-options.c:393
6112 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
6113 msgstr "tvetydig flagga: %s (kan vara --%s%s eller --%s%s)"
6115 #: parse-options.c:428 parse-options.c:436
6117 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
6118 msgstr "menade du \"--%s\" (med två bindestreck)?"
6120 #: parse-options.c:678 parse-options.c:1054
6122 msgid "alias of --%s"
6123 msgstr "alias för --%s"
6125 #: parse-options.c:892
6127 msgid "unknown option `%s'"
6128 msgstr "okänd flagga \"%s\""
6130 #: parse-options.c:894
6132 msgid "unknown switch `%c'"
6133 msgstr "okänd flagga \"%c\""
6135 #: parse-options.c:896
6137 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
6138 msgstr "okänd icke-ascii-flagga i strängen: \"%s\""
6140 #: parse-options.c:920
6144 #: parse-options.c:934
6147 msgstr "användning: %s"
6149 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
6150 #. one in "usage: %s" translation.
6152 #: parse-options.c:949
6157 #. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
6158 #. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
6159 #. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
6160 #. Russian, Chinese etc.).
6162 #. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
6163 #. because options have wrapped to the next line. The line
6164 #. after the "\n" will then be padded to align with the
6165 #. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
6166 #. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
6169 #. This format string prints out that already-translated
6170 #. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
6171 #. padding at the start of the line that we add in this
6172 #. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
6173 #. translated) N_() usage string, which contained embedded
6174 #. newlines before we split it up.
6176 #: parse-options.c:970
6181 #: parse-options.c:993
6186 #: parse-options.c:1040
6192 msgid "Could not make %s writable by group"
6193 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
6196 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
6197 msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
6200 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
6201 msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
6204 msgid "attr spec must not be empty"
6205 msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
6209 msgid "invalid attribute name %s"
6210 msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
6213 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
6215 "de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
6219 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
6222 "den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
6223 "globala sökvägsinställningar"
6226 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
6227 msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
6231 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
6232 msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
6236 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
6237 msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
6241 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
6242 msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi \"%c\" i \"%s\""
6246 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
6247 msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
6251 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
6252 msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
6256 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
6257 msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
6261 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
6262 msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
6266 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
6267 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
6271 msgid "line is badly quoted: %s"
6272 msgstr "linjen er felaktigt citerad: %s"
6275 msgid "unable to write flush packet"
6276 msgstr "kan inte skriva flush-paket"
6279 msgid "unable to write delim packet"
6280 msgstr "kan inte skriva delim-paket"
6283 msgid "unable to write response end packet"
6284 msgstr "kunde inte skriva svarsavslutningspaket"
6287 msgid "flush packet write failed"
6288 msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket"
6291 msgid "protocol error: impossibly long line"
6292 msgstr "protokollfel: omöjligt lång rad"
6294 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
6295 msgid "packet write with format failed"
6296 msgstr "paketskrivning med format misslyckades"
6298 #: pkt-line.c:204 pkt-line.c:252
6299 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
6300 msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek"
6304 msgid "packet write failed: %s"
6305 msgstr "paketskrivning misslyckades: %s"
6307 #: pkt-line.c:349 pkt-line.c:350
6311 #: pkt-line.c:360 pkt-line.c:361
6312 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
6313 msgstr "fjärren lade på oväntat"
6315 #: pkt-line.c:417 pkt-line.c:419
6317 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
6318 msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s"
6320 #: pkt-line.c:434 pkt-line.c:436 pkt-line.c:442 pkt-line.c:444
6322 msgid "protocol error: bad line length %d"
6323 msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d"
6325 #: pkt-line.c:472 sideband.c:165
6327 msgid "remote error: %s"
6328 msgstr "fjärrfel: %s"
6330 #: preload-index.c:125
6331 msgid "Refreshing index"
6332 msgstr "Uppdaterar indexet"
6334 #: preload-index.c:144
6336 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
6337 msgstr "kunde inte skapa trådad lstat: %s"
6340 msgid "unable to parse --pretty format"
6341 msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
6343 #: promisor-remote.c:31
6344 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
6345 msgstr "promisor-remote: kunde inte starta (fork) underprocessen för fetch"
6347 #: promisor-remote.c:38 promisor-remote.c:40
6348 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
6349 msgstr "promisor-remote: kunde skriva till underprocessen för fetch"
6351 #: promisor-remote.c:44
6352 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
6354 "promisor-remote: kunde inte stänga standard in för underprocessen för fetch"
6356 #: promisor-remote.c:54
6358 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
6359 msgstr "kontraktsfjärr kan inte börja med \"/\": %s"
6361 #: protocol-caps.c:103
6362 msgid "object-info: expected flush after arguments"
6363 msgstr "object-info: förväntade \"flush\" efter argument"
6365 #: prune-packed.c:35
6366 msgid "Removing duplicate objects"
6367 msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
6370 msgid "could not start `log`"
6371 msgstr "kunde inte starta \"log\""
6374 msgid "could not read `log` output"
6375 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"log\""
6377 #: range-diff.c:97 sequencer.c:5602
6379 msgid "could not parse commit '%s'"
6380 msgstr "kunde inte tolka incheckningen \"%s\""
6385 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
6388 "kunde inte tolka första raden i \"log\"-updata: börjar inte med \"commit \": "
6393 msgid "could not parse git header '%.*s'"
6394 msgstr "kunde inte tolka git-huvudet \"%.*s\""
6397 msgid "failed to generate diff"
6398 msgstr "misslyckades skapa diff"
6400 #: range-diff.c:562 range-diff.c:564
6402 msgid "could not parse log for '%s'"
6403 msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\""
6407 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
6408 msgstr "lägger inte till filalias \"%s\" (\"%s\" finns redan i indexet)"
6411 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
6412 msgstr "kan inte skapa tom blob i objektdatabasen"
6416 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
6418 "%s: kan bara lägga till vanliga filer, symboliska länkar och git-kataloger"
6420 #: read-cache.c:766 builtin/submodule--helper.c:3242
6422 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
6423 msgstr "\"%s\" har inte någon utcheckad incheckning"
6427 msgid "unable to index file '%s'"
6428 msgstr "kan inte indexera filen \"%s\""
6432 msgid "unable to add '%s' to index"
6433 msgstr "kan inte lägga till \"%s\" till indexet"
6437 msgid "unable to stat '%s'"
6438 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
6440 #: read-cache.c:1386
6442 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
6443 msgstr "\"%s\" finns både som en fil och en katalog"
6445 #: read-cache.c:1601
6446 msgid "Refresh index"
6447 msgstr "Uppdatera indexet"
6449 #: read-cache.c:1733
6452 "index.version set, but the value is invalid.\n"
6455 "index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
6456 "Använder version %i"
6458 #: read-cache.c:1743
6461 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
6464 "GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
6465 "Använder version %i"
6467 #: read-cache.c:1799
6469 msgid "bad signature 0x%08x"
6470 msgstr "felaktig signatur 0x%08x"
6472 #: read-cache.c:1802
6474 msgid "bad index version %d"
6475 msgstr "felaktig indexversion %d"
6477 #: read-cache.c:1811
6478 msgid "bad index file sha1 signature"
6479 msgstr "felaktig sha1-signatur för indexfil"
6481 #: read-cache.c:1845
6483 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
6484 msgstr "index använder filtillägget %.4s, vilket vi inte förstår"
6486 #: read-cache.c:1847
6488 msgid "ignoring %.4s extension"
6489 msgstr "ignorerar filtillägget %.4s"
6491 #: read-cache.c:1884
6493 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
6494 msgstr "okänt format 0x%08x på indexpost"
6496 #: read-cache.c:1900
6498 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
6499 msgstr "felformat namnfält i indexet, nära sökvägen \"%s\""
6501 #: read-cache.c:1957
6502 msgid "unordered stage entries in index"
6503 msgstr "osorterade köposter i index"
6505 #: read-cache.c:1960
6507 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
6508 msgstr "flera köposter för den sammanslagna filen \"%s\""
6510 #: read-cache.c:1963
6512 msgid "unordered stage entries for '%s'"
6513 msgstr "osorterade köposter för \"%s\""
6515 #: read-cache.c:2078 read-cache.c:2384 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095
6516 #: submodule.c:1662 builtin/add.c:600 builtin/check-ignore.c:183
6517 #: builtin/checkout.c:527 builtin/checkout.c:719 builtin/clean.c:1013
6518 #: builtin/commit.c:378 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:519
6519 #: builtin/mv.c:148 builtin/reset.c:499 builtin/rm.c:293
6520 #: builtin/submodule--helper.c:327 builtin/submodule--helper.c:3202
6521 msgid "index file corrupt"
6522 msgstr "indexfilen trasig"
6524 #: read-cache.c:2222
6526 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
6527 msgstr "kunde inte skapa tråd för load_cache_entries: %s"
6529 #: read-cache.c:2235
6531 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
6532 msgstr "kunde inte ansluta till tråden för load_cache_entries: %s"
6534 #: read-cache.c:2268
6536 msgid "%s: index file open failed"
6537 msgstr "%s: öppning av indexfilen misslyckades"
6539 #: read-cache.c:2272
6541 msgid "%s: cannot stat the open index"
6542 msgstr "%s: kan inte ta startus på det öppna indexet"
6544 #: read-cache.c:2276
6546 msgid "%s: index file smaller than expected"
6547 msgstr "%s: indexfilen mindre än förväntat"
6549 #: read-cache.c:2280
6551 msgid "%s: unable to map index file%s"
6552 msgstr "%s: kan inte koppla indexfilen%s"
6554 #: read-cache.c:2323
6556 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
6557 msgstr "kunde inte skapa load_index_extensions-tråden: %s"
6559 #: read-cache.c:2350
6561 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
6562 msgstr "kunde inte utföra join på load_index_extensions-tråden: %s"
6564 #: read-cache.c:2396
6566 msgid "could not freshen shared index '%s'"
6567 msgstr "kunde inte uppdatera delat index \"%s\""
6569 #: read-cache.c:2455
6571 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
6572 msgstr "trasigt index, förväntade %s i %s, fick %s"
6574 #: read-cache.c:3086 strbuf.c:1191 wrapper.c:641 builtin/merge.c:1150
6576 msgid "could not close '%s'"
6577 msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
6579 #: read-cache.c:3129
6580 msgid "failed to convert to a sparse-index"
6581 msgstr "misslyckades omvandla till glest index"
6583 #: read-cache.c:3200
6585 msgid "could not stat '%s'"
6586 msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
6588 #: read-cache.c:3213
6590 msgid "unable to open git dir: %s"
6591 msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
6593 #: read-cache.c:3225
6595 msgid "unable to unlink: %s"
6596 msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
6598 #: read-cache.c:3254
6600 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
6601 msgstr "kan inte rätta behörighetsbitar på \"%s\""
6603 #: read-cache.c:3411
6605 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
6606 msgstr "%s: kan inte återgå till kö 0"
6608 #: rebase-interactive.c:11
6610 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6612 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6614 "Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
6616 "Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
6618 #: rebase-interactive.c:33
6621 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
6623 "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
6625 #: rebase-interactive.c:42
6629 "p, pick <commit> = use commit\n"
6630 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
6631 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
6632 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
6633 "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
6634 " commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
6635 " keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
6636 " opens the editor\n"
6637 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
6638 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
6639 "d, drop <commit> = remove commit\n"
6640 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
6641 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
6642 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
6643 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
6644 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
6645 ". specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
6647 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
6651 "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
6652 "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
6653 "incheckningsmeddelandet\n"
6654 "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
6655 "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
6657 "f, fixup [-C | -c] <incheckning> = som \"squash\" men behåll bara "
6659 " från föregående incheckning, såvida inte -C används, då "
6661 " istället bara den här incheckningens meddelande; -c är "
6663 " som -C, men öppnar redigeringsprogrammet\n"
6664 "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
6665 "incheckningsmeddelandet\n"
6666 "x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
6667 "b, break = stoppa här (fortsätt ombaseringen senare med \"git rebase --"
6669 "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
6670 "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
6671 "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
6672 "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
6673 ". skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
6674 ". enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs); använd\n"
6675 ". -c <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
6677 "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
6679 #: rebase-interactive.c:66
6681 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
6682 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
6683 msgstr[0] "Ombasera %s på %s (%d kommando)"
6684 msgstr[1] "Ombasera %s på %s (%d kommandon)"
6686 #: rebase-interactive.c:75
6689 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
6692 "Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
6695 #: rebase-interactive.c:78
6698 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
6701 "Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
6703 #: rebase-interactive.c:84
6706 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
6707 "To continue rebase after editing, run:\n"
6708 " git rebase --continue\n"
6712 "Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
6713 "För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
6714 " git rebase --continue\n"
6717 #: rebase-interactive.c:89
6720 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
6724 "Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
6727 #: rebase-interactive.c:113 rerere.c:469 rerere.c:676 sequencer.c:3883
6728 #: sequencer.c:3909 sequencer.c:5708 builtin/fsck.c:328 builtin/gc.c:1791
6729 #: builtin/rebase.c:190
6731 msgid "could not write '%s'"
6732 msgstr "kunde inte skriva \"%s\""
6734 #: rebase-interactive.c:119
6736 msgid "could not write '%s'."
6737 msgstr "kunde inte skriva \"%s\"."
6739 #: rebase-interactive.c:196
6742 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
6743 "Dropped commits (newer to older):\n"
6745 "Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
6746 "Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
6748 #: rebase-interactive.c:203
6751 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
6753 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
6755 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
6758 "För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
6760 "kasta en incheckning.\n"
6762 "Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
6764 "Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
6770 msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
6771 msgstr "%s: \"preserve\" har ersatts av \"merges\""
6773 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:2048
6789 msgid "ahead %d, behind %d"
6790 msgstr "före %d, bakom %d"
6794 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
6795 msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
6799 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
6800 msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
6804 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
6805 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
6809 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
6810 msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
6812 #: ref-filter.c:265 ref-filter.c:344 ref-filter.c:377 ref-filter.c:431
6813 #: ref-filter.c:443 ref-filter.c:462 ref-filter.c:534 ref-filter.c:560
6815 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
6816 msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
6820 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
6821 msgstr "%%(objecttype) tar inte argument"
6825 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
6826 msgstr "%%(deltabase) tar inte argument"
6830 msgid "%%(body) does not take arguments"
6831 msgstr "%%(body) tar inte argument"
6835 msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
6836 msgstr "förväntade %%(trailers:key=<värde>)"
6840 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
6841 msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
6845 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
6846 msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
6850 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
6851 msgstr "positivt värde förväntat \"%s\" i %%(%s)"
6855 msgid "unrecognized email option: %s"
6856 msgstr "okänd e-postalternativ: %s"
6860 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
6861 msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
6865 msgid "unrecognized position:%s"
6866 msgstr "okänd position:%s"
6870 msgid "unrecognized width:%s"
6871 msgstr "okänd bredd:%s"
6875 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
6876 msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
6880 msgid "%%(rest) does not take arguments"
6881 msgstr "%%(rest) tar inte argument"
6885 msgid "malformed field name: %.*s"
6886 msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
6890 msgid "unknown field name: %.*s"
6891 msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
6896 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6898 "inte ett git-arkiv, men fältet \"%.*s\" kräver tillgång till objektdata"
6900 #: ref-filter.c:844 ref-filter.c:910 ref-filter.c:946 ref-filter.c:948
6902 msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
6903 msgstr "format: atomen %%(%s) använd utan en %%(%s)-atom"
6907 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6908 msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
6912 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6913 msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
6917 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6918 msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
6922 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6923 msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
6925 #: ref-filter.c:1027
6927 msgid "malformed format string %s"
6928 msgstr "felformad formatsträng %s"
6930 #: ref-filter.c:1033
6932 msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
6933 msgstr "kommandot förkastar atom %%(%.*s)"
6935 #: ref-filter.c:1040
6937 msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
6938 msgstr "--format=%.*s kan inte användas med --python, --shell, --tcl"
6940 #: ref-filter.c:1706
6942 msgid "(no branch, rebasing %s)"
6943 msgstr "(ingen gren, ombaserar %s)"
6945 #: ref-filter.c:1709
6947 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
6948 msgstr "(ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s)"
6950 #: ref-filter.c:1712
6952 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
6953 msgstr "(ingen gren, \"bisect\" startad på %s)"
6955 #: ref-filter.c:1716
6957 msgid "(HEAD detached at %s)"
6958 msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
6960 #: ref-filter.c:1719
6962 msgid "(HEAD detached from %s)"
6963 msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
6965 #: ref-filter.c:1722
6967 msgstr "(ingen gren)"
6969 #: ref-filter.c:1754 ref-filter.c:1972
6971 msgid "missing object %s for %s"
6972 msgstr "objektet %s saknas för %s"
6974 #: ref-filter.c:1764
6976 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6977 msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
6979 #: ref-filter.c:2155
6981 msgid "malformed object at '%s'"
6982 msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
6984 #: ref-filter.c:2245
6986 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6987 msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
6989 #: ref-filter.c:2250 refs.c:676
6991 msgid "ignoring broken ref %s"
6992 msgstr "ignorerar trasig referens %s"
6994 #: ref-filter.c:2629
6996 msgid "format: %%(end) atom missing"
6997 msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
6999 #: ref-filter.c:2740
7001 msgid "malformed object name %s"
7002 msgstr "felformat objektnamn %s"
7004 #: ref-filter.c:2745
7006 msgid "option `%s' must point to a commit"
7007 msgstr "flaggan \"%s\" måste peka på en incheckning"
7011 msgid "%s does not point to a valid object!"
7012 msgstr "\"%s\" pekar inte på ett giltigt objekt!"
7017 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
7018 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
7019 "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
7021 "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
7023 "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
7024 "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
7026 "\tgit branch -m <name>\n"
7028 "Använder \"%s\" som namn för den inledande grenen. Detta förvalda grennamn\n"
7029 "kan ändras i framtiden. För att välja vilket namn som ska användas på\n"
7030 "den inledande grenen i alla nya arkiv, och dölja denna varning, kör du:\n"
7032 "\tgit config --global init.defaultBranch <namn>\n"
7034 "Namn som ofta används istället för \"master\" är \"main\", \"trunk\" och\n"
7035 "\"development\". Den nyskapade grenen kan ges nytt namn med kommandot:\n"
7037 "\tgit branch -m <namn>\n"
7041 msgid "could not retrieve `%s`"
7042 msgstr "kunde inte hämta \"%s\""
7046 msgid "invalid branch name: %s = %s"
7047 msgstr "felaktigt namn på gren: %s = %s"
7051 msgid "ignoring dangling symref %s"
7052 msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s"
7056 msgid "log for ref %s has gap after %s"
7057 msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s"
7061 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
7062 msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat på %s"
7066 msgid "log for %s is empty"
7067 msgstr "loggen för %s är tom"
7071 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
7072 msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\""
7076 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
7077 msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s"
7081 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
7082 msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillåts inte"
7085 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
7086 msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
7089 msgid "ref updates aborted by hook"
7090 msgstr "referensuppdateringar avbrutna av krok"
7092 #: refs.c:2271 refs.c:2301
7094 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
7095 msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\""
7097 #: refs.c:2277 refs.c:2312
7099 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
7100 msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt"
7102 #: refs/files-backend.c:1268
7104 msgid "could not remove reference %s"
7105 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
7107 #: refs/files-backend.c:1282 refs/packed-backend.c:1549
7108 #: refs/packed-backend.c:1559
7110 msgid "could not delete reference %s: %s"
7111 msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
7113 #: refs/files-backend.c:1285 refs/packed-backend.c:1562
7115 msgid "could not delete references: %s"
7116 msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
7120 msgid "invalid refspec '%s'"
7121 msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\""
7125 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
7126 msgstr "konfigurerad kortform för fjärr kan inte börja med \"/\": %s"
7129 msgid "more than one receivepack given, using the first"
7130 msgstr "mer än en receivepack angavs, använder den första"
7133 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
7134 msgstr "mer än en uploadpack angavs, använder den första"
7138 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
7139 msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
7143 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
7144 msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
7148 msgid "%s tracks both %s and %s"
7149 msgstr "%s spårar både %s och %s"
7153 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
7154 msgstr "nyckeln \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
7158 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
7159 msgstr "värdet \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
7163 msgid "src refspec %s does not match any"
7164 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar ingen"
7168 msgid "src refspec %s matches more than one"
7169 msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar mer än en"
7171 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
7172 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
7178 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
7179 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
7181 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
7182 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
7183 " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
7184 " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
7186 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
7188 "Målet du angav är inte ett komplett referensamn (dvs.,\n"
7189 "startar med \"refs/\"). Vi försökte gissa vad du menade genom att:\n"
7191 "- Se efter en referens som motsvarar \"%s\" på fjärrsidan.\n"
7192 "- Se om <källan> som sänds (\"%s\")\n"
7193 " är en referens i \"refs/{heads,tags}/\". Om så lägger vi till\n"
7194 " motsvarande refs/{heads,tags}/-prefix på fjärrsidan.\n"
7196 "Inget av dem fungerade, så vi gav upp. Ange fullständig referens."
7201 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
7202 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
7203 "'%s:refs/heads/%s'?"
7205 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett incheckningsobjekt.\n"
7206 "Var det meningen att skapa en ny gren genom att sända\n"
7207 "till \"%s:refs/heads/%s\"?"
7212 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
7213 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
7214 "'%s:refs/tags/%s'?"
7216 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett taggobjekt.\n"
7217 "Var det meningen att skapa en ny tagg genom att sända\n"
7218 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
7223 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
7224 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
7225 "'%s:refs/tags/%s'?"
7227 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett trädobjekt.\n"
7228 "Var det meningen att tagga ett nytt träd genom att sända\n"
7229 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
7234 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
7235 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
7236 "'%s:refs/tags/%s'?"
7238 "<Källa>-delen av ref.spec-en är ett blobobjekt.\n"
7239 "Var det meningen att tagga en ny blob genom att sända\n"
7240 "till \"%s:refs/tags/%s\"?"
7244 msgid "%s cannot be resolved to branch"
7245 msgstr "%s kan inte slås upp till en gren"
7249 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
7250 msgstr "kan inte ta bort \"%s\": fjärreferensen finns inte"
7254 msgid "dst refspec %s matches more than one"
7255 msgstr "fjärr-referensspecifikationen \"%s\" motsvarar mer än en"
7259 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
7260 msgstr "fjärr-referensen \"%s\" hämtar från mer än en källa"
7262 #: remote.c:1834 remote.c:1941
7263 msgid "HEAD does not point to a branch"
7264 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
7268 msgid "no such branch: '%s'"
7269 msgstr "okänd gren: \"%s\""
7273 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
7274 msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
7278 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
7279 msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
7283 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
7284 msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
7288 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
7289 msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
7293 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
7294 msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
7297 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
7298 msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
7301 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
7302 msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
7306 msgid "couldn't find remote ref %s"
7307 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen %s"
7311 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
7312 msgstr "* Ignorerar märklig referens \"%s\" lokalt"
7316 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
7317 msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
7320 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
7321 msgstr " (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
7325 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
7326 msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
7330 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
7331 msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n"
7335 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
7336 msgstr " (använd \"%s\" för detaljer)\n"
7340 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
7341 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
7342 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
7343 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
7346 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
7347 msgstr " (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
7351 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
7353 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
7355 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
7357 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
7360 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
7361 msgstr " (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
7366 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7367 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
7369 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
7370 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
7372 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
7373 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
7375 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
7376 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
7379 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
7380 msgstr " (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
7384 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
7385 msgstr "kan inte tolka förväntat objektnamn \"%s\""
7387 #: replace-object.c:21
7389 msgid "bad replace ref name: %s"
7390 msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s"
7392 #: replace-object.c:30
7394 msgid "duplicate replace ref: %s"
7395 msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s"
7397 #: replace-object.c:82
7399 msgid "replace depth too high for object %s"
7400 msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s"
7402 #: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213
7403 msgid "corrupt MERGE_RR"
7404 msgstr "trasig MERGE_RR"
7406 #: rerere.c:248 rerere.c:253
7407 msgid "unable to write rerere record"
7408 msgstr "kunde inte skriva rerere-post"
7412 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
7413 msgstr "fel vid skrivning av \"%s\" (%s)"
7415 #: rerere.c:482 builtin/gc.c:2263 builtin/gc.c:2298
7417 msgid "failed to flush '%s'"
7418 msgstr "misslyckades spola \"%s\""
7420 #: rerere.c:487 rerere.c:1023
7422 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
7423 msgstr "kunde inte tolka konflikt-stycket i \"%s\""
7427 msgid "failed utime() on '%s'"
7428 msgstr "\"utime()\" misslyckades på \"%s\""
7432 msgid "writing '%s' failed"
7433 msgstr "misslyckades skriva \"%s\""
7437 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
7438 msgstr "Köade \"%s\" med sparad lösning."
7442 msgid "Recorded resolution for '%s'."
7443 msgstr "Sparade lösning för \"%s\"."
7447 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
7448 msgstr "Löste \"%s\" med tidigare lösning."
7452 msgid "cannot unlink stray '%s'"
7453 msgstr "kan inte ta bort lös länk \"%s\""
7457 msgid "Recorded preimage for '%s'"
7458 msgstr "Sparade förhandsbild för \"%s\""
7460 #: rerere.c:865 submodule.c:2121 builtin/log.c:2017
7461 #: builtin/submodule--helper.c:1777 builtin/submodule--helper.c:1820
7463 msgid "could not create directory '%s'"
7464 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
7468 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
7469 msgstr "misslyckades uppdatera tillstånd för sammanslagningsproblem i \"%s\""
7471 #: rerere.c:1052 rerere.c:1059
7473 msgid "no remembered resolution for '%s'"
7474 msgstr "inget sparat sammanslagningsresultat för \"%s\""
7478 msgid "cannot unlink '%s'"
7479 msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\""
7483 msgid "Updated preimage for '%s'"
7484 msgstr "Uppdaterade förhandsbild för \"%s\""
7488 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
7489 msgstr "Glömde lösning för \"%s\"\n"
7492 msgid "unable to open rr-cache directory"
7493 msgstr "kan inte uppdatera katalogen rr-cache"
7496 msgid "could not determine HEAD revision"
7497 msgstr "kunde inte bestämma HEAD-revision"
7499 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3700
7501 msgid "failed to find tree of %s"
7502 msgstr "kunde inte hitta trädet för %s."
7505 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
7506 msgstr "--unpacked=<paketfil> stöds inte längre"
7509 msgid "your current branch appears to be broken"
7510 msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
7514 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
7515 msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
7518 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
7519 msgstr "-L stöder ännu inte andra diff-format än -p och -s"
7521 #: run-command.c:1262
7523 msgid "cannot create async thread: %s"
7524 msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s"
7527 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
7528 msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
7532 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
7533 msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
7537 msgid "remote unpack failed: %s"
7538 msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
7541 msgid "failed to sign the push certificate"
7542 msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
7545 msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
7546 msgstr "send-pack: kunde inte starta (fork) underprocessen för fetch"
7549 msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
7550 msgstr "sänd-förhandling misslyckades; fortsätter ändå med sändningen"
7553 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
7554 msgstr "mottagarsidan stöder inte arkivets hashningsalgoritm"
7557 msgid "the receiving end does not support --signed push"
7558 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
7562 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
7565 "sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
7569 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
7570 msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
7573 msgid "the receiving end does not support push options"
7574 msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
7578 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
7579 msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\""
7583 msgid "could not delete '%s'"
7584 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
7586 #: sequencer.c:345 sequencer.c:4751 builtin/rebase.c:563 builtin/rebase.c:1297
7589 msgid "could not remove '%s'"
7590 msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
7598 msgstr "cherry-pick"
7606 msgid "unknown action: %d"
7607 msgstr "okänd funktion: %d"
7611 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
7612 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
7614 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
7615 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
7619 "After resolving the conflicts, mark them with\n"
7620 "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
7621 "\"git cherry-pick --continue\".\n"
7622 "You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
7623 "To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
7624 "run \"git cherry-pick --abort\"."
7626 "Efter att ha löst konflikterna, märk dem med\n"
7627 "\"git add/rm <sökvägsangivelse>\" och kör sedan\n"
7628 "\"git cherry-pick --continue\".\n"
7629 "Du kan hoppa över incheckningen istället med \"git cherry-pick --skip\"\n"
7630 "För att avbryta och återgå till där du var före \"git cherry-pick\",\n"
7631 "kör \"git cherry-pick --abort\"."
7635 "After resolving the conflicts, mark them with\n"
7636 "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
7637 "\"git revert --continue\".\n"
7638 "You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
7639 "To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
7640 "run \"git revert --abort\"."
7642 "Efter att ha löst konflikterna, märk dem med\n"
7643 "\"git add/rm <sökvägsangivelse>\" och kör sedan\n"
7644 "\"git revert --continue\".\n"
7645 "Du kan hoppa över incheckningen istället med \"git revert --skip\"\n"
7646 "För att avbryta och återgå till där du var före \"git revert\",\n"
7647 "kör \"git revert --abort\"."
7649 #: sequencer.c:448 sequencer.c:3292
7651 msgid "could not lock '%s'"
7652 msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
7654 #: sequencer.c:450 sequencer.c:3091 sequencer.c:3296 sequencer.c:3310
7655 #: sequencer.c:3561 sequencer.c:5618 strbuf.c:1188 wrapper.c:639
7657 msgid "could not write to '%s'"
7658 msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
7662 msgid "could not write eol to '%s'"
7663 msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
7665 #: sequencer.c:460 sequencer.c:3096 sequencer.c:3298 sequencer.c:3312
7668 msgid "failed to finalize '%s'"
7669 msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\""
7671 #: sequencer.c:473 sequencer.c:1934 sequencer.c:3116 sequencer.c:3551
7672 #: sequencer.c:3679 builtin/am.c:289 builtin/commit.c:834 builtin/merge.c:1148
7674 msgid "could not read '%s'"
7675 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
7679 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
7680 msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
7683 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
7684 msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
7688 msgid "%s: fast-forward"
7689 msgstr "%s: snabbspola"
7691 #: sequencer.c:574 builtin/tag.c:614
7693 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7694 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
7696 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
7701 msgid "%s: Unable to write new index file"
7702 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
7705 msgid "unable to update cache tree"
7706 msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
7709 msgid "could not resolve HEAD commit"
7710 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
7714 msgid "no key present in '%.*s'"
7715 msgstr "ingen nyckel i \"%.*s\""
7719 msgid "unable to dequote value of '%s'"
7720 msgstr "kan inte ta bort citering av värdet \"%s\""
7722 #: sequencer.c:841 wrapper.c:209 wrapper.c:379 builtin/am.c:756
7723 #: builtin/am.c:848 builtin/rebase.c:694
7725 msgid "could not open '%s' for reading"
7726 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
7729 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
7730 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" har redan angivits"
7733 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
7734 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" har redan angivits"
7737 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
7738 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" har redan angivits"
7742 msgid "unknown variable '%s'"
7743 msgstr "okänd variabel \"%s\""
7746 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
7747 msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" saknas"
7750 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
7751 msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" saknas"
7754 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
7755 msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" saknas"
7760 "you have staged changes in your working tree\n"
7761 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
7763 " git commit --amend %s\n"
7765 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
7769 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
7771 " git rebase --continue\n"
7773 "du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
7774 "Om ändringarna ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
7776 " git commit --amend %s\n"
7778 "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
7782 "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
7784 " git rebase --continue\n"
7787 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
7788 msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades"
7792 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7793 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7794 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7795 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7796 "your configuration file:\n"
7798 " git config --global --edit\n"
7800 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7802 " git commit --amend --reset-author\n"
7804 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
7805 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
7806 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
7807 "Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
7808 "för att redigera din konfigurationsfil:\n"
7810 " git config --global --edit\n"
7812 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
7813 "incheckningen med:\n"
7815 " git commit --amend --reset-author\n"
7819 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7820 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7821 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7823 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7824 " git config --global user.email you@example.com\n"
7826 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7828 " git commit --amend --reset-author\n"
7830 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
7831 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
7832 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
7834 " git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
7835 " git config --global user.email du@example.com\n"
7837 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
7838 "incheckningen med:\n"
7840 " git commit --amend --reset-author\n"
7843 msgid "couldn't look up newly created commit"
7844 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
7847 msgid "could not parse newly created commit"
7848 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
7851 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7852 msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
7855 msgid "detached HEAD"
7856 msgstr "frånkopplad HEAD"
7859 msgid " (root-commit)"
7860 msgstr " (rotincheckning)"
7863 msgid "could not parse HEAD"
7864 msgstr "kunde inte tolka HEAD"
7868 msgid "HEAD %s is not a commit!"
7869 msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!"
7871 #: sequencer.c:1373 sequencer.c:1451 builtin/commit.c:1708
7872 msgid "could not parse HEAD commit"
7873 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
7875 #: sequencer.c:1429 sequencer.c:2314
7876 msgid "unable to parse commit author"
7877 msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare"
7879 #: sequencer.c:1440 builtin/am.c:1643 builtin/merge.c:710
7880 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7881 msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
7883 #: sequencer.c:1473 sequencer.c:1593
7885 msgid "unable to read commit message from '%s'"
7886 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\""
7888 #: sequencer.c:1504 sequencer.c:1536
7890 msgid "invalid author identity '%s'"
7891 msgstr "ogiltig författar-identitet \"%s\""
7894 msgid "corrupt author: missing date information"
7895 msgstr "trasig författare: saknar datuminformation"
7897 #: sequencer.c:1549 builtin/am.c:1670 builtin/commit.c:1822 builtin/merge.c:915
7898 #: builtin/merge.c:940 t/helper/test-fast-rebase.c:78
7899 msgid "failed to write commit object"
7900 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
7902 #: sequencer.c:1576 sequencer.c:4523 t/helper/test-fast-rebase.c:199
7903 #: t/helper/test-fast-rebase.c:217
7905 msgid "could not update %s"
7906 msgstr "kunde inte uppdatera %s"
7910 msgid "could not parse commit %s"
7911 msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
7915 msgid "could not parse parent commit %s"
7916 msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
7918 #: sequencer.c:1713 sequencer.c:1994
7920 msgid "unknown command: %d"
7921 msgstr "okänt kommando: %d"
7924 msgid "This is the 1st commit message:"
7925 msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
7929 msgid "This is the commit message #%d:"
7930 msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
7933 msgid "The 1st commit message will be skipped:"
7934 msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
7938 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7939 msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
7943 msgid "This is a combination of %d commits."
7944 msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
7946 #: sequencer.c:1906 sequencer.c:1963
7948 msgid "cannot write '%s'"
7949 msgstr "kan inte skriva \"%s\""
7952 msgid "need a HEAD to fixup"
7953 msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
7955 #: sequencer.c:1955 sequencer.c:3596
7956 msgid "could not read HEAD"
7957 msgstr "kunde inte läsa HEAD"
7960 msgid "could not read HEAD's commit message"
7961 msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
7965 msgid "could not read commit message of %s"
7966 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
7969 msgid "your index file is unmerged."
7970 msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
7973 msgid "cannot fixup root commit"
7974 msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning"
7978 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7979 msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
7981 #: sequencer.c:2125 sequencer.c:2133
7983 msgid "commit %s does not have parent %d"
7984 msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
7988 msgid "cannot get commit message for %s"
7989 msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
7991 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7992 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7995 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7996 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
8000 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
8001 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
8005 msgid "could not revert %s... %s"
8006 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
8010 msgid "could not apply %s... %s"
8011 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
8015 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
8016 msgstr "utelämnar %s %s -- patchinnehållet finns redan uppströms\n"
8020 msgid "git %s: failed to read the index"
8021 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
8025 msgid "git %s: failed to refresh the index"
8026 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
8030 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
8031 msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
8035 msgid "missing arguments for %s"
8036 msgstr "argument saknas för %s"
8040 msgid "could not parse '%s'"
8041 msgstr "kunde inte tolka \"%s\""
8045 msgid "invalid line %d: %.*s"
8046 msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
8050 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
8051 msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
8053 #: sequencer.c:2624 builtin/rebase.c:184
8055 msgid "could not read '%s'."
8056 msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
8059 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
8060 msgstr "avbryter pågående \"cherry-pick\""
8063 msgid "cancelling a revert in progress"
8064 msgstr "avbryter pågående \"revert\""
8067 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
8068 msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
8072 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
8073 msgstr "oanvändbart manus: \"%s\""
8076 msgid "no commits parsed."
8077 msgstr "inga incheckningar lästes."
8080 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
8081 msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
8084 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
8085 msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
8089 msgid "invalid value for %s: %s"
8090 msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
8093 msgid "unusable squash-onto"
8094 msgstr "oanvändbar squash-onto"
8098 msgid "malformed options sheet: '%s'"
8099 msgstr "trasigt manus: \"%s\""
8101 #: sequencer.c:3033 sequencer.c:4902
8102 msgid "empty commit set passed"
8103 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
8106 msgid "revert is already in progress"
8107 msgstr "en \"revert\" pågår redan"
8111 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
8112 msgstr "testa \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
8115 msgid "cherry-pick is already in progress"
8116 msgstr "en \"cherry-pick\" pågår redan"
8120 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
8121 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
8125 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
8126 msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
8129 msgid "could not lock HEAD"
8130 msgstr "kunde inte låsa HEAD"
8132 #: sequencer.c:3146 sequencer.c:4612
8133 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
8134 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
8136 #: sequencer.c:3148 sequencer.c:3159
8137 msgid "cannot resolve HEAD"
8138 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
8140 #: sequencer.c:3150 sequencer.c:3194
8141 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
8142 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
8144 #: sequencer.c:3180 builtin/fetch.c:999 builtin/fetch.c:1411 builtin/grep.c:772
8146 msgid "cannot open '%s'"
8147 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
8151 msgid "cannot read '%s': %s"
8152 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
8155 msgid "unexpected end of file"
8156 msgstr "oväntat filslut"
8160 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
8161 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
8164 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
8166 "Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
8167 "Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
8170 msgid "no revert in progress"
8171 msgstr "ingen \"revers\" pågår"
8174 msgid "no cherry-pick in progress"
8175 msgstr "ingen \"cherry-pick\" pågår"
8178 msgid "failed to skip the commit"
8179 msgstr "kunde inte hoppa över incheckningen"
8182 msgid "there is nothing to skip"
8183 msgstr "ingenting att hoppa över"
8188 "have you committed already?\n"
8189 "try \"git %s --continue\""
8191 "har du redan checkat in?\n"
8192 "testa \"git %s --continue\""
8194 #: sequencer.c:3432 sequencer.c:4503
8195 msgid "cannot read HEAD"
8196 msgstr "kan inte läsa HEAD"
8200 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
8201 msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
8206 "You can amend the commit now, with\n"
8208 " git commit --amend %s\n"
8210 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
8212 " git rebase --continue\n"
8214 "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
8216 "\tgit commit --amend %s\n"
8218 "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
8220 "\tgit rebase --continue\n"
8224 msgid "Could not apply %s... %.*s"
8225 msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s"
8229 msgid "Could not merge %.*s"
8230 msgstr "Kunde inte slå ihop %.*s"
8232 #: sequencer.c:3488 sequencer.c:3492 builtin/difftool.c:633
8234 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
8235 msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
8239 msgid "Executing: %s\n"
8245 "execution failed: %s\n"
8246 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
8248 " git rebase --continue\n"
8251 "körningen misslyckades: %s\n"
8252 "%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
8254 "\tgit rebase --continue\n"
8258 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
8259 msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
8264 "execution succeeded: %s\n"
8265 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
8266 "Commit or stash your changes, and then run\n"
8268 " git rebase --continue\n"
8271 "körningen lyckades: %s\n"
8272 "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
8273 "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
8275 "\tgit rebase --continue\n"
8280 msgid "illegal label name: '%.*s'"
8281 msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\""
8284 msgid "writing fake root commit"
8285 msgstr "skriver fejkad rotincheckning"
8288 msgid "writing squash-onto"
8289 msgstr "skriver squash-onto"
8293 msgid "could not resolve '%s'"
8294 msgstr "kunde inte upplösa \"%s\""
8297 msgid "cannot merge without a current revision"
8298 msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning"
8302 msgid "unable to parse '%.*s'"
8303 msgstr "kan inte tolka \"%.*s\""
8307 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
8308 msgstr "inget att slå samman: \"%.*s\""
8311 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
8312 msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpå en [ny rot]"
8316 msgid "could not get commit message of '%s'"
8317 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\""
8321 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
8322 msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\""
8325 msgid "merge: Unable to write new index file"
8326 msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil"
8329 msgid "Cannot autostash"
8330 msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
8334 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
8335 msgstr "Oväntat svar från stash: \"%s\""
8339 msgid "Could not create directory for '%s'"
8340 msgstr "Kunde inte skapa katalog för \"%s\""
8344 msgid "Created autostash: %s\n"
8345 msgstr "Skapade autostash: %s\n"
8348 msgid "could not reset --hard"
8349 msgstr "kunde inte utföra \"reset --hard\""
8353 msgid "Applied autostash.\n"
8354 msgstr "Tillämpade autostash.\n"
8358 msgid "cannot store %s"
8359 msgstr "kan inte spara %s"
8365 "Your changes are safe in the stash.\n"
8366 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
8369 "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
8370 "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
8373 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
8374 msgstr "Tillämpning av autostash gav konflikter."
8377 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
8378 msgstr "Autostash finns; skapar ny stash-post."
8381 msgid "could not detach HEAD"
8382 msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
8386 msgid "Stopped at HEAD\n"
8387 msgstr "Stoppade på HEAD\n"
8391 msgid "Stopped at %s\n"
8392 msgstr "Stoppade på %s\n"
8397 "Could not execute the todo command\n"
8400 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
8401 "edit the todo list first:\n"
8403 " git rebase --edit-todo\n"
8404 " git rebase --continue\n"
8406 "Kunde inte köra todo-kommandot\n"
8409 "Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n"
8410 "fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n"
8412 " git rebase --edit-todo\n"
8413 " git rebase --continue\n"
8417 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
8418 msgstr "Ombaserar (%d/%d)%s"
8422 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
8423 msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
8427 msgid "unknown command %d"
8428 msgstr "okänt kommando %d"
8431 msgid "could not read orig-head"
8432 msgstr "kunde inte läsa orig-head"
8435 msgid "could not read 'onto'"
8436 msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
8440 msgid "could not update HEAD to %s"
8441 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
8445 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
8446 msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera %s.\n"
8449 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
8450 msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
8453 msgid "cannot amend non-existing commit"
8454 msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
8458 msgid "invalid file: '%s'"
8459 msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
8463 msgid "invalid contents: '%s'"
8464 msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
8469 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
8470 "first and then run 'git rebase --continue' again."
8473 "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
8474 "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
8476 #: sequencer.c:4694 sequencer.c:4733
8478 msgid "could not write file: '%s'"
8479 msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\""
8482 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
8483 msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
8486 msgid "could not commit staged changes."
8487 msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
8491 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
8492 msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\""
8496 msgid "%s: bad revision"
8497 msgstr "%s: felaktig revision"
8500 msgid "can't revert as initial commit"
8501 msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
8503 #: sequencer.c:5189 sequencer.c:5418
8505 msgid "skipped previously applied commit %s"
8506 msgstr "hoppade över tidigare applicerad incheckning %s"
8508 #: sequencer.c:5259 sequencer.c:5434
8509 msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
8510 msgstr "använd --reapply-cherry-picks för att ta med överhoppade incheckningar"
8513 msgid "make_script: unhandled options"
8514 msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
8517 msgid "make_script: error preparing revisions"
8518 msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
8520 #: sequencer.c:5666 sequencer.c:5683
8521 msgid "nothing to do"
8522 msgstr "inget att göra"
8525 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
8526 msgstr "kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
8529 msgid "the script was already rearranged."
8530 msgstr "skriptet har redan omordnats."
8534 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
8535 msgstr "\"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
8540 "%s: no such path in the working tree.\n"
8541 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
8543 "%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
8544 "Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
8550 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
8551 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8552 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8554 "tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
8555 "arbetskatalogen.\n"
8556 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
8557 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
8561 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
8562 msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor"
8567 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
8568 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
8569 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
8571 "tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
8572 "Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
8573 "\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
8576 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
8577 msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration"
8579 #: setup.c:424 builtin/rev-parse.c:895
8580 msgid "this operation must be run in a work tree"
8581 msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog"
8585 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
8586 msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
8589 msgid "unknown repository extension found:"
8590 msgid_plural "unknown repository extensions found:"
8591 msgstr[0] "okänd arkivutökning hittades:"
8592 msgstr[1] "okända arkivutökningar hittades:"
8595 msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
8596 msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
8597 msgstr[0] "arkivversionen är 0, men utökning som bara finns i v1 upptäcktes:"
8598 msgstr[1] "arkivversionen är 0, men utökningar som bara finns i v1 upptäcktes:"
8602 msgid "error opening '%s'"
8603 msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
8607 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
8608 msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\""
8612 msgid "error reading %s"
8613 msgstr "fel vid läsning av %s"
8617 msgid "invalid gitfile format: %s"
8618 msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s"
8622 msgid "no path in gitfile: %s"
8623 msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s"
8627 msgid "not a git repository: %s"
8628 msgstr "inte ett git-arkiv: %s"
8632 msgid "'$%s' too big"
8633 msgstr "\"$%s\" för stor"
8637 msgid "not a git repository: '%s'"
8638 msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\""
8640 #: setup.c:920 setup.c:922 setup.c:953
8642 msgid "cannot chdir to '%s'"
8643 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\""
8645 #: setup.c:925 setup.c:981 setup.c:991 setup.c:1030 setup.c:1038
8646 msgid "cannot come back to cwd"
8647 msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
8651 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
8652 msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\""
8655 msgid "Unable to read current working directory"
8656 msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
8658 #: setup.c:1304 setup.c:1310
8660 msgid "cannot change to '%s'"
8661 msgstr "kan inte byta till \"%s\""
8665 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
8666 msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
8671 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
8672 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
8674 "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
8675 "monteringspunkten %s)\n"
8676 "Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
8681 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
8682 "The owner of files must always have read and write permissions."
8684 "problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
8685 "Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
8689 msgstr "\"fork\" misslyckades"
8692 msgid "setsid failed"
8693 msgstr "\"setsid\" misslyckades"
8695 #: sparse-index.c:289
8697 msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
8698 msgstr "indexposten är en katalog, men inte gles (%08x)"
8700 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8703 msgid "%u.%2.2u GiB"
8704 msgstr "%u,%2.2u GiB"
8706 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8709 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8710 msgstr "%u,%2.2u GiB/s"
8712 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8715 msgid "%u.%2.2u MiB"
8716 msgstr "%u,%2.2u MiB"
8718 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8721 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8722 msgstr "%u,%2.2u MiB/s"
8724 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8727 msgid "%u.%2.2u KiB"
8728 msgstr "%u,%2.2u KiB"
8730 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8733 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8734 msgstr "%u,%2.2u KiB/s"
8736 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8740 msgid_plural "%u bytes"
8742 msgstr[1] "%u bytes"
8744 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8748 msgid_plural "%u bytes/s"
8749 msgstr[0] "%u byte/s"
8750 msgstr[1] "%u bytes/s"
8752 #: strbuf.c:1186 wrapper.c:207 wrapper.c:377 builtin/am.c:765
8753 #: builtin/rebase.c:650
8755 msgid "could not open '%s' for writing"
8756 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
8760 msgid "could not edit '%s'"
8761 msgstr "kunde inte redigera \"%s\""
8763 #: submodule-config.c:237
8765 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8766 msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s"
8768 #: submodule-config.c:304
8769 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8770 msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
8772 #: submodule-config.c:402
8774 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8775 msgstr "ignorerar \"%s\" som kan tolkas som en kommandoradsflagga: %s"
8777 #: submodule-config.c:499
8779 msgid "invalid value for %s"
8780 msgstr "ogiltigt värde för %s"
8782 #: submodule-config.c:767
8784 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8785 msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
8787 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8788 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8790 "Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
8791 "sammanslagningskonflikter först"
8793 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8795 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8796 msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
8800 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8801 msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
8804 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8805 msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
8809 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8810 msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
8814 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8815 msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
8819 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8820 msgstr "felaktigt argument till --ignore-submodules: %s"
8825 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8826 "same. Skipping it."
8828 "Undermodulen i incheckning %s på sökvägen: \"%s\" krockar med en undermodul "
8829 "med samma namn. Hoppar över den."
8833 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8834 msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
8839 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8842 "kunde inte köra \"git rev-list <incheckningar> --not --remotes -n 1\" i "
8843 "undermodulen \"%s\""
8847 msgid "process for submodule '%s' failed"
8848 msgstr "process för undermodulen \"%s\" misslyckades"
8850 #: submodule.c:1194 builtin/branch.c:699 builtin/submodule--helper.c:2714
8851 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8852 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
8856 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8857 msgstr "Sänder undermodulen \"%s\"\n"
8861 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8862 msgstr "Kunde inte sända undermodulen \"%s\"\n"
8866 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8867 msgstr "Hämtar undermodulen %s%s\n"
8871 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8872 msgstr "Kunde inte komma åt undermodulen \"%s\"\n"
8877 "Errors during submodule fetch:\n"
8880 "Fel vid hämtning av undermodul:\n"
8885 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8886 msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
8890 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8891 msgstr "Kunde inte köra \"git status --porcelain=2\" i undermodulen \"%s\""
8895 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8896 msgstr "\"git status --porcelain=2\" misslyckades i undermodulen \"%s\""
8900 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8901 msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8905 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8906 msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
8910 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8911 msgstr "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\""
8913 #: submodule.c:1895 submodule.c:2210
8915 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8916 msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
8919 msgid "could not reset submodule index"
8920 msgstr "kunde inte återställa indexet i undermodul"
8924 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8925 msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
8929 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8930 msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras."
8934 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8935 msgstr "undermodul-gitkatalogen \"%s\" är inuti gitkatalogen \"%.*s\""
8940 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8942 "relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
8945 #: submodule.c:2114 submodule.c:2174
8947 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8948 msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
8952 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8953 msgstr "vägrar flytta \"%s\" till en befintlig gitkatalog"
8958 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8962 "Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
8967 msgid "could not start ls-files in .."
8968 msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
8972 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8973 msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
8977 msgid "failed to lstat '%s'"
8978 msgstr "misslyckades ta status (lstat) på \"%s\""
8982 msgid "running trailer command '%s' failed"
8983 msgstr "misslyckades utföra släpradskommandot \"%s\""
8985 #: trailer.c:493 trailer.c:498 trailer.c:503 trailer.c:562 trailer.c:566
8988 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8989 msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
8991 #: trailer.c:547 trailer.c:552 trailer.c:557 builtin/remote.c:299
8992 #: builtin/remote.c:327
8994 msgid "more than one %s"
8995 msgstr "mer än en %s"
8999 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
9000 msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
9004 msgid "could not read input file '%s'"
9005 msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
9007 #: trailer.c:766 builtin/mktag.c:89 imap-send.c:1573
9008 msgid "could not read from stdin"
9009 msgstr "kunde inte läsa från standard in"
9011 #: trailer.c:1024 wrapper.c:684
9013 msgid "could not stat %s"
9014 msgstr "kunde inte ta status på %s"
9018 msgid "file %s is not a regular file"
9019 msgstr "filen %s är inte en normal fil"
9023 msgid "file %s is not writable by user"
9024 msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
9027 msgid "could not open temporary file"
9028 msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
9032 msgid "could not rename temporary file to %s"
9033 msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
9035 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
9036 msgid "full write to remote helper failed"
9037 msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades"
9039 #: transport-helper.c:145
9041 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
9042 msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\""
9044 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
9045 msgid "can't dup helper output fd"
9046 msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag"
9048 #: transport-helper.c:214
9051 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
9054 "okänd krävd förmåga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en "
9055 "nyare version av Git"
9057 #: transport-helper.c:220
9058 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
9060 "fjärrhjälparen behöver implementera förmåga för referensspecifikationer "
9063 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
9065 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
9066 msgstr "%s sade oväntat: \"%s\""
9068 #: transport-helper.c:417
9070 msgid "%s also locked %s"
9071 msgstr "%s låste också %s"
9073 #: transport-helper.c:497
9074 msgid "couldn't run fast-import"
9075 msgstr "kunde inte köra fast-import"
9077 #: transport-helper.c:520
9078 msgid "error while running fast-import"
9079 msgstr "fel när fast-import kördes"
9081 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1251
9083 msgid "could not read ref %s"
9084 msgstr "kunde inte läsa referensen %s"
9086 #: transport-helper.c:594
9088 msgid "unknown response to connect: %s"
9089 msgstr "okänt svar på ansluntning: %s"
9091 #: transport-helper.c:616
9092 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
9093 msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst"
9095 #: transport-helper.c:618
9096 msgid "invalid remote service path"
9097 msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst"
9099 #: transport-helper.c:661 transport.c:1474
9100 msgid "operation not supported by protocol"
9101 msgstr "funktionen stöds inte av protokollet"
9103 #: transport-helper.c:664
9105 msgid "can't connect to subservice %s"
9106 msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s"
9108 #: transport-helper.c:693 transport.c:404
9109 msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
9110 msgstr "--negotiate-only kräver protokoll v2"
9112 #: transport-helper.c:755
9113 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
9114 msgstr "\"option\" utan mostsvarande \"ok/error\"-direktiv"
9116 #: transport-helper.c:798
9118 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
9119 msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\""
9121 #: transport-helper.c:859
9123 msgid "helper reported unexpected status of %s"
9124 msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s"
9126 #: transport-helper.c:942
9128 msgid "helper %s does not support dry-run"
9129 msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run"
9131 #: transport-helper.c:945
9133 msgid "helper %s does not support --signed"
9134 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed"
9136 #: transport-helper.c:948
9138 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
9139 msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked"
9141 #: transport-helper.c:953
9143 msgid "helper %s does not support --atomic"
9144 msgstr "hjälparen %s stöder inte --atomic"
9146 #: transport-helper.c:957
9148 msgid "helper %s does not support --%s"
9149 msgstr "hjälparen %s stöder inte --%s"
9151 #: transport-helper.c:964
9153 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
9154 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\""
9156 #: transport-helper.c:1064
9157 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
9158 msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs"
9160 #: transport-helper.c:1069
9162 msgid "helper %s does not support 'force'"
9163 msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\""
9165 #: transport-helper.c:1116
9166 msgid "couldn't run fast-export"
9167 msgstr "kunde inte köra fast-export"
9169 #: transport-helper.c:1121
9170 msgid "error while running fast-export"
9171 msgstr "fel vid körning av fast-export"
9173 #: transport-helper.c:1146
9176 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
9177 "Perhaps you should specify a branch.\n"
9179 "Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n"
9180 "Du kanske borde ange en gren.\n"
9182 #: transport-helper.c:1228
9184 msgid "unsupported object format '%s'"
9185 msgstr "objektformatet \"%s\" stöds ej"
9187 #: transport-helper.c:1237
9189 msgid "malformed response in ref list: %s"
9190 msgstr "felformat svar i referenslistan: %s"
9192 #: transport-helper.c:1389
9194 msgid "read(%s) failed"
9195 msgstr "läs(%s) misslyckades"
9197 #: transport-helper.c:1416
9199 msgid "write(%s) failed"
9200 msgstr "skriv(%s) misslyckades"
9202 #: transport-helper.c:1465
9204 msgid "%s thread failed"
9205 msgstr "%s-tråden misslyckades"
9207 #: transport-helper.c:1469
9209 msgid "%s thread failed to join: %s"
9210 msgstr "%s-tråden misslyckades ansluta: %s"
9212 #: transport-helper.c:1488 transport-helper.c:1492
9214 msgid "can't start thread for copying data: %s"
9215 msgstr "kan inte starta tråd för kopiering av data: %s"
9217 #: transport-helper.c:1529
9219 msgid "%s process failed to wait"
9220 msgstr "processen %s misslyckades vänta"
9222 #: transport-helper.c:1533
9224 msgid "%s process failed"
9225 msgstr "processen %s misslyckades"
9227 #: transport-helper.c:1551 transport-helper.c:1560
9228 msgid "can't start thread for copying data"
9229 msgstr "kan inte skapa tråd för kopiering av data"
9233 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
9234 msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
9238 msgid "could not read bundle '%s'"
9239 msgstr "kunde inte läsa bunten \"%s\""
9243 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
9244 msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: \"%s\""
9247 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
9248 msgstr "se protocol.version i \"git help config\" för mer information"
9251 msgid "server options require protocol version 2 or later"
9252 msgstr "serverflaggor kräver protokollversion 2 eller senare"
9255 msgid "server does not support wait-for-done"
9256 msgstr "servern stöder inte wait-for-done"
9259 msgid "could not parse transport.color.* config"
9260 msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*"
9263 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
9264 msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat"
9268 msgid "unknown value for config '%s': %s"
9269 msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s"
9273 msgid "transport '%s' not allowed"
9274 msgstr "transporten \"%s\" tillåts inte"
9277 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
9278 msgstr "git-over-rsync stöds inte längre"
9283 "The following submodule paths contain changes that can\n"
9284 "not be found on any remote:\n"
9286 "Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
9287 "inte kan hittas av fjärrarna:\n"
9295 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9297 "or cd to the path and use\n"
9301 "to push them to a remote.\n"
9307 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
9309 "eller cd till sökvägen och använd\n"
9313 "för att sända dem till fjärren.\n"
9321 msgid "failed to push all needed submodules"
9322 msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler"
9325 msgid "too-short tree object"
9326 msgstr "trädobjekt för kort"
9329 msgid "malformed mode in tree entry"
9330 msgstr "felformat läge i trädpost"
9333 msgid "empty filename in tree entry"
9334 msgstr "tomt filnamn i trädpost"
9337 msgid "too-short tree file"
9338 msgstr "trädfil för kort"
9340 #: unpack-trees.c:118
9343 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9344 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
9346 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
9347 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
9349 #: unpack-trees.c:120
9352 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
9355 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
9358 #: unpack-trees.c:123
9361 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9362 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
9364 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
9366 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
9368 #: unpack-trees.c:125
9371 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
9374 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
9378 #: unpack-trees.c:128
9381 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9382 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
9384 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9385 "%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
9387 #: unpack-trees.c:130
9390 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
9393 "Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9396 #: unpack-trees.c:135
9399 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
9402 "Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
9406 #: unpack-trees.c:138
9409 "Refusing to remove the current working directory:\n"
9412 "Vägrar ta bort aktuell arbetskatalog:\n"
9415 #: unpack-trees.c:142
9418 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9419 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9421 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
9422 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
9424 #: unpack-trees.c:144
9427 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
9430 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
9433 #: unpack-trees.c:147
9436 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9437 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9439 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
9440 "sammanslagningen:\n"
9441 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
9443 #: unpack-trees.c:149
9446 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
9449 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
9450 "sammanslagningen:\n"
9453 #: unpack-trees.c:152
9456 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9457 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9459 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
9460 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
9462 #: unpack-trees.c:154
9465 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
9468 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
9471 #: unpack-trees.c:160
9474 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9476 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
9478 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9480 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
9482 #: unpack-trees.c:162
9485 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
9489 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9493 #: unpack-trees.c:165
9496 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9497 "%%sPlease move or remove them before you merge."
9499 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9500 "sammanslagningen:\n"
9501 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
9503 #: unpack-trees.c:167
9506 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
9509 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
9510 "sammanslagningen:\n"
9513 #: unpack-trees.c:170
9516 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9517 "%%sPlease move or remove them before you %s."
9519 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9520 "%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
9522 #: unpack-trees.c:172
9525 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
9528 "Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
9531 #: unpack-trees.c:180
9533 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
9534 msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
9536 #: unpack-trees.c:183
9539 "Cannot update submodule:\n"
9542 "Kan inte uppdatera undermodul:\n"
9545 #: unpack-trees.c:186
9548 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
9552 "Följande sökvägar är inte àjour och lämnades till trots för gles-mönster:\n"
9555 #: unpack-trees.c:188
9558 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
9561 "Följande sökvägar har inte slagits ihop och lämnades till trots för gles-"
9565 #: unpack-trees.c:190
9568 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
9572 "Följande sökvägar fanns redan och har därför inte uppdaterats till trots för "
9576 #: unpack-trees.c:270
9581 #: unpack-trees.c:297
9584 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
9587 "Du bör köra \"git sparse-checkout reapply\" efter att ha fixat sökvägarna "
9590 #: unpack-trees.c:358
9591 msgid "Updating files"
9592 msgstr "Uppdaterar filer"
9594 #: unpack-trees.c:390
9596 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
9597 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
9598 "colliding group is in the working tree:\n"
9600 "följande sökvägar har kolliderat (t.ex. skiftlägeskänsliga\n"
9601 "sökvägar på ett okänsligt filsystem) och endast en från samma\n"
9602 "kollisionsgrupp finns i arbetskatalogen:\n"
9604 #: unpack-trees.c:1636
9605 msgid "Updating index flags"
9606 msgstr "Uppdaterar indexflaggor"
9608 #: unpack-trees.c:2803
9610 msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
9611 msgstr "arbetskatalog och ospårad incheckning har dublettposter: %s"
9613 #: upload-pack.c:1565
9614 msgid "expected flush after fetch arguments"
9615 msgstr "förväntade \"flush\" efter \"fetch\"-argument"
9618 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9619 msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
9621 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9623 msgid "invalid %XX escape sequence"
9624 msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
9627 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9628 msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
9631 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9632 msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
9635 msgid "invalid characters in host name"
9636 msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
9638 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9639 msgid "invalid port number"
9640 msgstr "felaktigt portnummer"
9643 msgid "invalid '..' path segment"
9644 msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
9647 msgid "Fetching objects"
9648 msgstr "Hämtar objekt"
9650 #: worktree.c:238 builtin/am.c:2209 builtin/bisect--helper.c:156
9652 msgid "failed to read '%s'"
9653 msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
9657 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9658 msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen"
9662 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9663 msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen"
9667 msgid "'%s' does not exist"
9668 msgstr "\"%s\" finns inte"
9672 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9673 msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d"
9677 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9678 msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\""
9681 msgid "not a directory"
9682 msgstr "inte en katalog"
9685 msgid ".git is not a file"
9686 msgstr ".git är inte en fil"
9689 msgid ".git file broken"
9690 msgstr ".git-filen är trasig"
9693 msgid ".git file incorrect"
9694 msgstr ".git-filen är felaktig"
9697 msgid "not a valid path"
9698 msgstr "inte en giltig sökväg"
9701 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9702 msgstr "hittar inte arkivet; .git är inte en fil"
9705 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
9706 msgstr "hittar inte arkivet; .git-filen hänvisar inte till ett arkiv"
9709 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9710 msgstr "hittar inte arkivet; .git-filen är trasig"
9713 msgid "gitdir unreadable"
9714 msgstr "gitdir är oläsbar"
9717 msgid "gitdir incorrect"
9718 msgstr "gitdir är felaktig"
9721 msgid "not a valid directory"
9722 msgstr "inte i en giltig katalog"
9725 msgid "gitdir file does not exist"
9726 msgstr "gitdir-filen existerar inte"
9728 #: worktree.c:783 worktree.c:792
9730 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
9731 msgstr "kunde inte läsa gitdir-filen (%s)"
9735 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
9736 msgstr "kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste %<PRIuMAX>)"
9739 msgid "invalid gitdir file"
9740 msgstr "ogiltig gitdir-fil"
9743 msgid "gitdir file points to non-existent location"
9744 msgstr "gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
9748 msgid "could not setenv '%s'"
9749 msgstr "kunde inte lagra miljövariabeln \"%s\""
9753 msgid "unable to create '%s'"
9754 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
9756 #: wrapper.c:205 wrapper.c:375
9758 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9759 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
9761 #: wrapper.c:406 wrapper.c:607
9763 msgid "unable to access '%s'"
9764 msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
9767 msgid "unable to get current working directory"
9768 msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
9771 msgid "Unmerged paths:"
9772 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
9774 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9775 msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9776 msgstr " (använd \"git restore --staged <fil>...\" för att ta bort från kö)"
9778 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9780 msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9782 " (använd \"git restore --source=%s --staged <fil>...\" för att ta bort från "
9785 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9786 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9787 msgstr " (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
9790 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9791 msgstr " (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
9793 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9794 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9795 msgstr " (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
9798 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9799 msgstr " (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
9801 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1131
9802 msgid "Changes to be committed:"
9803 msgstr "Ändringar att checka in:"
9805 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1140
9806 msgid "Changes not staged for commit:"
9807 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
9810 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9812 " (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
9815 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9817 " (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
9821 " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9823 " (använd \"git restore <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
9827 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9829 " (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
9833 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9834 msgstr " (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som ska checkas in)"
9837 msgid "both deleted:"
9838 msgstr "borttaget av bägge:"
9841 msgid "added by us:"
9842 msgstr "tillagt av oss:"
9845 msgid "deleted by them:"
9846 msgstr "borttaget av dem:"
9849 msgid "added by them:"
9850 msgstr "tillagt av dem:"
9853 msgid "deleted by us:"
9854 msgstr "borttaget av oss:"
9858 msgstr "tillagt av bägge:"
9861 msgid "both modified:"
9862 msgstr "ändrat av bägge:"
9894 msgstr "osammanslagen:"
9897 msgid "new commits, "
9898 msgstr "nya incheckningar, "
9901 msgid "modified content, "
9902 msgstr "ändrat innehåll, "
9905 msgid "untracked content, "
9906 msgstr "ospårat innehåll, "
9910 msgid "Your stash currently has %d entry"
9911 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9912 msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
9913 msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
9916 msgid "Submodules changed but not updated:"
9917 msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
9920 msgid "Submodule changes to be committed:"
9921 msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
9925 "Do not modify or remove the line above.\n"
9926 "Everything below it will be ignored."
9928 "Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
9929 "Allt under den kommer tas bort."
9935 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9936 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9939 "Det tog %.2f sekunder att räkna före/bakom-värden.\n"
9940 "Du kan använda \"--no-ahead-behind\" för undvika detta.\n"
9943 msgid "You have unmerged paths."
9944 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
9947 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
9948 msgstr " (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
9951 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9952 msgstr " (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
9955 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9956 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
9959 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
9960 msgstr " (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
9963 msgid "You are in the middle of an am session."
9964 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
9967 msgid "The current patch is empty."
9968 msgstr "Aktuell patch är tom."
9971 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9972 msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
9975 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9976 msgstr " (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
9980 " (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
9982 " (använd \"git am --allow-empty\" för att registrera patchen som en tom "
9986 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9987 msgstr " (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
9990 msgid "git-rebase-todo is missing."
9991 msgstr "git-rebase-todo saknas."
9994 msgid "No commands done."
9995 msgstr "Inga kommandon utförda."
9999 msgid "Last command done (%d command done):"
10000 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
10001 msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
10002 msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
10004 #: wt-status.c:1388
10006 msgid " (see more in file %s)"
10007 msgstr " (se fler i filen %s)"
10009 #: wt-status.c:1393
10010 msgid "No commands remaining."
10011 msgstr "Inga kommandon återstår."
10013 #: wt-status.c:1396
10015 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
10016 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
10017 msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
10018 msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
10020 #: wt-status.c:1404
10021 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
10022 msgstr " (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
10024 #: wt-status.c:1416
10026 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
10027 msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
10029 #: wt-status.c:1421
10030 msgid "You are currently rebasing."
10031 msgstr "Du håller på med en ombasering."
10033 #: wt-status.c:1434
10034 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
10035 msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
10037 #: wt-status.c:1436
10038 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
10039 msgstr " (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
10041 #: wt-status.c:1438
10042 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
10043 msgstr " (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
10045 #: wt-status.c:1445
10046 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
10047 msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
10049 #: wt-status.c:1449
10052 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
10054 "Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
10057 #: wt-status.c:1454
10058 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
10059 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
10061 #: wt-status.c:1457
10062 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
10063 msgstr " (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
10065 #: wt-status.c:1461
10067 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
10069 "Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
10072 #: wt-status.c:1466
10073 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
10074 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
10076 #: wt-status.c:1469
10077 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
10079 " (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
10081 #: wt-status.c:1471
10083 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
10084 msgstr " (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
10086 #: wt-status.c:1482
10087 msgid "Cherry-pick currently in progress."
10088 msgstr "Cherry-pick pågår."
10090 #: wt-status.c:1485
10092 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
10093 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
10095 #: wt-status.c:1492
10096 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
10097 msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
10099 #: wt-status.c:1495
10100 msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
10101 msgstr " (kör \"git cherry-pick --continue\" för att fortsätta)"
10103 #: wt-status.c:1498
10104 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
10105 msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
10107 #: wt-status.c:1500
10108 msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
10109 msgstr " (använd \"git cherry-pick --skip\" för att hoppa över patchen)"
10111 #: wt-status.c:1502
10112 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
10114 " (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
10117 #: wt-status.c:1512
10118 msgid "Revert currently in progress."
10119 msgstr "Ångring pågår."
10121 #: wt-status.c:1515
10123 msgid "You are currently reverting commit %s."
10124 msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
10126 #: wt-status.c:1521
10127 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
10128 msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
10130 #: wt-status.c:1524
10131 msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
10132 msgstr " (kör \"git revert --continue\" för att fortsätta)"
10134 #: wt-status.c:1527
10135 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
10136 msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
10138 #: wt-status.c:1529
10139 msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
10140 msgstr " (använd \"git revert --skip\" för att hoppa över patchen)"
10142 #: wt-status.c:1531
10143 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
10144 msgstr " (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
10146 #: wt-status.c:1541
10148 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
10149 msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
10151 #: wt-status.c:1545
10152 msgid "You are currently bisecting."
10153 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
10155 #: wt-status.c:1548
10156 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
10158 " (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
10160 #: wt-status.c:1559
10161 msgid "You are in a sparse checkout."
10162 msgstr "Du är i en gles utcheckning."
10164 #: wt-status.c:1562
10166 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
10167 msgstr "Du är i en gles utcheckning med %d%% spårade filer på plats."
10169 #: wt-status.c:1806
10171 msgstr "På grenen "
10173 #: wt-status.c:1813
10174 msgid "interactive rebase in progress; onto "
10175 msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
10177 #: wt-status.c:1815
10178 msgid "rebase in progress; onto "
10179 msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
10181 #: wt-status.c:1820
10182 msgid "HEAD detached at "
10183 msgstr "HEAD frånkopplad vid "
10185 #: wt-status.c:1822
10186 msgid "HEAD detached from "
10187 msgstr "HEAD frånkopplad från "
10189 #: wt-status.c:1825
10190 msgid "Not currently on any branch."
10191 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
10193 #: wt-status.c:1842
10194 msgid "Initial commit"
10195 msgstr "Första incheckning"
10197 #: wt-status.c:1843
10198 msgid "No commits yet"
10199 msgstr "Inga incheckningar ännu"
10201 #: wt-status.c:1857
10202 msgid "Untracked files"
10203 msgstr "Ospårade filer"
10205 #: wt-status.c:1859
10206 msgid "Ignored files"
10207 msgstr "Ignorerade filer"
10209 #: wt-status.c:1863
10212 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
10213 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
10214 "new files yourself (see 'git help status')."
10216 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
10217 "kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
10218 "lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
10220 # %s är nästa sträng eller tom.
10221 #: wt-status.c:1869
10223 msgid "Untracked files not listed%s"
10224 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
10226 #: wt-status.c:1871
10227 msgid " (use -u option to show untracked files)"
10228 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
10230 #: wt-status.c:1877
10232 msgstr "Inga ändringar"
10234 #: wt-status.c:1882
10236 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
10238 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
10241 #: wt-status.c:1886
10243 msgid "no changes added to commit\n"
10244 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
10246 #: wt-status.c:1890
10249 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
10252 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
10255 #: wt-status.c:1894
10257 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
10258 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
10260 #: wt-status.c:1898
10262 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
10263 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
10265 #: wt-status.c:1902 wt-status.c:1908
10267 msgid "nothing to commit\n"
10268 msgstr "inget att checka in\n"
10270 #: wt-status.c:1905
10272 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
10273 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
10275 #: wt-status.c:1910
10277 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
10278 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
10280 #: wt-status.c:2015
10281 msgid "No commits yet on "
10282 msgstr "Inga incheckningar ännu på "
10284 #: wt-status.c:2019
10285 msgid "HEAD (no branch)"
10286 msgstr "HEAD (ingen gren)"
10288 #: wt-status.c:2050
10292 #: wt-status.c:2052 wt-status.c:2060
10296 #: wt-status.c:2055 wt-status.c:2058
10300 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
10301 #: wt-status.c:2596
10303 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
10304 msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
10306 #: wt-status.c:2602
10307 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
10308 msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
10310 #: wt-status.c:2604
10312 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
10313 msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
10315 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:205
10316 msgid "could not send IPC command"
10317 msgstr "kunde inte sända IPC-kommando"
10319 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:212
10320 msgid "could not read IPC response"
10321 msgstr "kunde inte läsa IPC-svar"
10323 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:892
10325 msgid "could not start accept_thread '%s'"
10326 msgstr "kunde inte ta status \"accept_thread\" \"%s\""
10328 #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:904
10330 msgid "could not start worker[0] for '%s'"
10331 msgstr "kunde inte starta \"worker[0]\" för \"%s\""
10333 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:347
10335 msgid "failed to unlink '%s'"
10336 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
10338 #: builtin/add.c:26
10339 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
10340 msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
10342 #: builtin/add.c:64
10344 msgid "cannot chmod %cx '%s'"
10345 msgstr "kan inte utföra chmod %cx \"%s\""
10347 #: builtin/add.c:106
10349 msgid "unexpected diff status %c"
10350 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
10352 #: builtin/add.c:111 builtin/commit.c:298
10353 msgid "updating files failed"
10354 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
10356 #: builtin/add.c:121
10358 msgid "remove '%s'\n"
10359 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
10361 #: builtin/add.c:205
10362 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
10363 msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
10365 #: builtin/add.c:313 builtin/rev-parse.c:993
10366 msgid "Could not read the index"
10367 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
10369 #: builtin/add.c:326
10370 msgid "Could not write patch"
10371 msgstr "Kunde inte skriva patch"
10373 #: builtin/add.c:329
10374 msgid "editing patch failed"
10375 msgstr "redigering av patch misslyckades"
10377 #: builtin/add.c:332
10379 msgid "Could not stat '%s'"
10380 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
10382 #: builtin/add.c:334
10383 msgid "Empty patch. Aborted."
10384 msgstr "Tom patch. Avbryter."
10386 #: builtin/add.c:340
10388 msgid "Could not apply '%s'"
10389 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
10391 #: builtin/add.c:348
10392 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
10393 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
10395 #: builtin/add.c:368 builtin/clean.c:927 builtin/fetch.c:174 builtin/mv.c:124
10396 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:208 builtin/push.c:550
10397 #: builtin/remote.c:1429 builtin/rm.c:244 builtin/send-pack.c:194
10399 msgstr "testkörning"
10401 #: builtin/add.c:369 builtin/check-ignore.c:22 builtin/commit.c:1484
10402 #: builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:789 builtin/log.c:2313
10403 #: builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:120
10405 msgstr "var pratsam"
10407 #: builtin/add.c:371
10408 msgid "interactive picking"
10409 msgstr "plocka interaktivt"
10411 #: builtin/add.c:372 builtin/checkout.c:1581 builtin/reset.c:409
10412 msgid "select hunks interactively"
10413 msgstr "välj stycken interaktivt"
10415 #: builtin/add.c:373
10416 msgid "edit current diff and apply"
10417 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
10419 #: builtin/add.c:374
10420 msgid "allow adding otherwise ignored files"
10421 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
10423 #: builtin/add.c:375
10424 msgid "update tracked files"
10425 msgstr "uppdatera spårade filer"
10427 #: builtin/add.c:376
10428 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
10429 msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
10431 #: builtin/add.c:377
10432 msgid "record only the fact that the path will be added later"
10433 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
10435 #: builtin/add.c:378
10436 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
10437 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
10439 #: builtin/add.c:381
10440 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
10441 msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
10443 #: builtin/add.c:383
10444 msgid "don't add, only refresh the index"
10445 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
10447 #: builtin/add.c:384
10448 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
10449 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
10451 #: builtin/add.c:385
10452 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
10453 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
10455 #: builtin/add.c:386 builtin/mv.c:128 builtin/rm.c:251
10456 msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
10457 msgstr "tillåt uppdatera poster utanför området angivet i \"sparse-checkout\""
10459 #: builtin/add.c:388 builtin/update-index.c:1004
10460 msgid "override the executable bit of the listed files"
10461 msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
10463 #: builtin/add.c:390
10464 msgid "warn when adding an embedded repository"
10465 msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
10467 #: builtin/add.c:392
10468 msgid "backend for `git stash -p`"
10469 msgstr "bakända för \"git stash -p\""
10471 #: builtin/add.c:410
10474 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
10475 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
10476 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
10477 "If you meant to add a submodule, use:\n"
10479 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10481 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
10484 "\tgit rm --cached %s\n"
10486 "See \"git help submodule\" for more information."
10488 "Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
10489 "Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
10490 "det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
10491 "Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
10493 "\tgit submodule add <url> %s\n"
10495 "Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
10498 "\tgit rm --cached %s\n"
10500 "Se \"git help submodule\" för ytterligare information."
10502 #: builtin/add.c:439
10504 msgid "adding embedded git repository: %s"
10505 msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
10507 #: builtin/add.c:459
10509 "Use -f if you really want to add them.\n"
10510 "Turn this message off by running\n"
10511 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10513 "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
10514 "Slå av detta meddelande med\n"
10515 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
10517 #: builtin/add.c:474
10518 msgid "adding files failed"
10519 msgstr "misslyckades lägga till filer"
10521 #: builtin/add.c:548
10523 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
10524 msgstr "\"--chmod\"-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
10526 #: builtin/add.c:569 builtin/checkout.c:1751 builtin/commit.c:364
10527 #: builtin/reset.c:429 builtin/rm.c:275 builtin/stash.c:1713
10529 msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
10530 msgstr "\"%s\" kan inte användas tillsammans med sökvägsangivelser"
10532 #: builtin/add.c:580
10534 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
10535 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
10537 #: builtin/add.c:582
10539 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
10540 "Turn this message off by running\n"
10541 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10543 "Tänkte du kanske säga \"git add .\"?\n"
10544 "Slå av detta meddelande genom att köra\n"
10545 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
10547 #: builtin/am.c:202
10549 msgid "Invalid value for --empty: %s"
10550 msgstr "Felaktigt värde för --empty: %s"
10552 #: builtin/am.c:392
10553 msgid "could not parse author script"
10554 msgstr "kunde inte tolka författarskript"
10556 #: builtin/am.c:482
10558 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
10559 msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
10561 #: builtin/am.c:524
10563 msgid "Malformed input line: '%s'."
10564 msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
10566 #: builtin/am.c:562
10568 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10569 msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
10571 #: builtin/am.c:588
10572 msgid "fseek failed"
10573 msgstr "\"fseek\" misslyckades"
10575 #: builtin/am.c:776
10577 msgid "could not parse patch '%s'"
10578 msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
10580 #: builtin/am.c:841
10581 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
10582 msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
10584 #: builtin/am.c:889
10585 msgid "invalid timestamp"
10586 msgstr "ogiltig tidsstämpel"
10588 #: builtin/am.c:894 builtin/am.c:906
10589 msgid "invalid Date line"
10590 msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
10592 #: builtin/am.c:901
10593 msgid "invalid timezone offset"
10594 msgstr "ogiltig tidszons-offset"
10596 #: builtin/am.c:994
10597 msgid "Patch format detection failed."
10598 msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
10600 #: builtin/am.c:999 builtin/clone.c:300
10602 msgid "failed to create directory '%s'"
10603 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
10605 #: builtin/am.c:1004
10606 msgid "Failed to split patches."
10607 msgstr "Misslyckades dela patchar."
10609 #: builtin/am.c:1153
10611 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
10612 msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
10614 #: builtin/am.c:1154
10616 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
10617 msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
10619 #: builtin/am.c:1159
10621 msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
10623 "För att registrera den tomma patchen som en tom incheckning, kör \"%s --"
10626 #: builtin/am.c:1161
10628 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
10630 "För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
10632 #: builtin/am.c:1256
10633 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
10635 "Patch sänd med format=flowed; blanksteg på slut av rader kan ha tappats."
10637 #: builtin/am.c:1344
10639 msgid "missing author line in commit %s"
10640 msgstr "saknad \"author\"-rad i incheckningen %s"
10642 #: builtin/am.c:1347
10644 msgid "invalid ident line: %.*s"
10645 msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
10647 #: builtin/am.c:1566
10648 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10650 "Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
10651 "vägssammanslagning."
10653 #: builtin/am.c:1568
10654 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10655 msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
10657 #: builtin/am.c:1587
10659 "Did you hand edit your patch?\n"
10660 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10662 "Har du handredigerat din patch?\n"
10663 "Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
10665 #: builtin/am.c:1593
10666 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10668 "Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
10670 #: builtin/am.c:1619
10671 msgid "Failed to merge in the changes."
10672 msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
10674 #: builtin/am.c:1651
10675 msgid "applying to an empty history"
10676 msgstr "tillämpar på en tom historik"
10678 #: builtin/am.c:1703 builtin/am.c:1707
10680 msgid "cannot resume: %s does not exist."
10681 msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
10683 #: builtin/am.c:1725
10684 msgid "Commit Body is:"
10685 msgstr "Incheckningskroppen är:"
10687 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10688 #. in your translation. The program will only accept English
10689 #. input at this point.
10691 #: builtin/am.c:1735
10693 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
10694 msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
10696 #: builtin/am.c:1781 builtin/commit.c:409
10697 msgid "unable to write index file"
10698 msgstr "kan inte skriva indexfil"
10700 #: builtin/am.c:1785
10702 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10703 msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
10705 #: builtin/am.c:1827
10707 msgid "Skipping: %.*s"
10708 msgstr "Hoppar över: %.*s"
10710 #: builtin/am.c:1832
10712 msgid "Creating an empty commit: %.*s"
10713 msgstr "Skapar en tom incheckningar: %.*s"
10715 #: builtin/am.c:1836
10716 msgid "Patch is empty."
10717 msgstr "Patchen är tom."
10719 #: builtin/am.c:1847 builtin/am.c:1916
10721 msgid "Applying: %.*s"
10722 msgstr "Tillämpar: %.*s"
10724 #: builtin/am.c:1864
10725 msgid "No changes -- Patch already applied."
10726 msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
10728 #: builtin/am.c:1870
10730 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10731 msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
10733 #: builtin/am.c:1874
10734 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10736 "Använd \"git am --show-current-patch=diff\" för att se patchen som "
10739 #: builtin/am.c:1920
10740 msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
10741 msgstr "Inga ändringar - sparat som en tom incheckning."
10743 #: builtin/am.c:1922
10745 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10746 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10747 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10749 "Inga ändringar - glömde du att använda \"git add\"?\n"
10750 "Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
10751 "introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
10753 #: builtin/am.c:1930
10755 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10756 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10758 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10760 "Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
10761 "Du bör köra \"git add\" på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
10763 "Du kan köra \"git rm\" för att godta \"borttagen av dem\" för den."
10765 #: builtin/am.c:2038 builtin/am.c:2042 builtin/am.c:2054 builtin/reset.c:448
10766 #: builtin/reset.c:456
10768 msgid "Could not parse object '%s'."
10769 msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\"."
10771 #: builtin/am.c:2090 builtin/am.c:2166
10772 msgid "failed to clean index"
10773 msgstr "misslyckades städa upp indexet"
10775 #: builtin/am.c:2134
10777 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10778 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10780 "Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
10781 "Återställer inte till ORIG_HEAD"
10783 #: builtin/am.c:2242
10785 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10786 msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
10788 #: builtin/am.c:2285
10790 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10791 msgstr "Felaktigt värde för --show-current-patch: %s"
10793 #: builtin/am.c:2289
10795 msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
10796 msgstr "flaggorna \"%s=%s\" och \"%s=%s\" kan inte användas samtidigt"
10798 #: builtin/am.c:2320
10799 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10800 msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10802 #: builtin/am.c:2321
10803 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10804 msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
10806 #: builtin/am.c:2327
10807 msgid "run interactively"
10808 msgstr "kör interaktivt"
10810 #: builtin/am.c:2329
10811 msgid "historical option -- no-op"
10812 msgstr "historisk flagga -- no-op"
10814 #: builtin/am.c:2331
10815 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10816 msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
10818 #: builtin/am.c:2332 builtin/init-db.c:547 builtin/prune-packed.c:16
10819 #: builtin/repack.c:642 builtin/stash.c:962
10823 #: builtin/am.c:2334
10824 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
10825 msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-släprad i incheckningsmeddelandet"
10827 #: builtin/am.c:2337
10828 msgid "recode into utf8 (default)"
10829 msgstr "koda om till utf8 (standard)"
10831 #: builtin/am.c:2339
10832 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10833 msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
10835 #: builtin/am.c:2341
10836 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10837 msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
10839 #: builtin/am.c:2343
10840 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10841 msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
10843 #: builtin/am.c:2345
10844 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10845 msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
10847 #: builtin/am.c:2348
10848 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10849 msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
10851 #: builtin/am.c:2351
10852 msgid "strip everything before a scissors line"
10853 msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
10855 #: builtin/am.c:2353
10856 msgid "pass it through git-mailinfo"
10857 msgstr "sänd det genom git-mailinfo"
10859 #: builtin/am.c:2356 builtin/am.c:2359 builtin/am.c:2362 builtin/am.c:2365
10860 #: builtin/am.c:2368 builtin/am.c:2371 builtin/am.c:2374 builtin/am.c:2377
10861 #: builtin/am.c:2383
10862 msgid "pass it through git-apply"
10863 msgstr "sänd det genom git-apply"
10865 #: builtin/am.c:2373 builtin/commit.c:1515 builtin/fmt-merge-msg.c:18
10866 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21 builtin/grep.c:919 builtin/merge.c:263
10867 #: builtin/pull.c:142 builtin/pull.c:204 builtin/pull.c:221
10868 #: builtin/rebase.c:1046 builtin/repack.c:653 builtin/repack.c:657
10869 #: builtin/repack.c:659 builtin/show-branch.c:649 builtin/show-ref.c:172
10870 #: builtin/tag.c:445 parse-options.h:154 parse-options.h:175
10871 #: parse-options.h:317
10875 #: builtin/am.c:2379 builtin/branch.c:680 builtin/bugreport.c:109
10876 #: builtin/for-each-ref.c:41 builtin/replace.c:555 builtin/tag.c:479
10877 #: builtin/verify-tag.c:38
10881 #: builtin/am.c:2380
10882 msgid "format the patch(es) are in"
10883 msgstr "format för patch(ar)"
10885 #: builtin/am.c:2386
10886 msgid "override error message when patch failure occurs"
10887 msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
10889 #: builtin/am.c:2388
10890 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10891 msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
10893 #: builtin/am.c:2391
10894 msgid "synonyms for --continue"
10895 msgstr "synonymer till --continue"
10897 #: builtin/am.c:2394
10898 msgid "skip the current patch"
10899 msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
10901 #: builtin/am.c:2397
10902 msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
10903 msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen"
10905 #: builtin/am.c:2400
10906 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
10907 msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är"
10909 #: builtin/am.c:2404
10910 msgid "show the patch being applied"
10911 msgstr "visa patchen som tillämpas"
10913 #: builtin/am.c:2408
10914 msgid "record the empty patch as an empty commit"
10915 msgstr "lagra den tomma patchen som en tom incheckning"
10917 #: builtin/am.c:2412
10918 msgid "lie about committer date"
10919 msgstr "ljug om incheckningsdatum"
10921 #: builtin/am.c:2414
10922 msgid "use current timestamp for author date"
10923 msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
10925 #: builtin/am.c:2416 builtin/commit-tree.c:118 builtin/commit.c:1643
10926 #: builtin/merge.c:302 builtin/pull.c:179 builtin/rebase.c:1099
10927 #: builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:460
10931 #: builtin/am.c:2417 builtin/rebase.c:1100
10932 msgid "GPG-sign commits"
10933 msgstr "GPG-signera incheckningar"
10935 #: builtin/am.c:2420
10936 msgid "how to handle empty patches"
10937 msgstr "hantering av tomma patchar"
10939 #: builtin/am.c:2423
10940 msgid "(internal use for git-rebase)"
10941 msgstr "(används internt av git-rebase)"
10943 #: builtin/am.c:2441
10945 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10946 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10948 "Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
10949 "kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
10951 #: builtin/am.c:2448
10952 msgid "failed to read the index"
10953 msgstr "misslyckades läsa indexet"
10955 #: builtin/am.c:2463
10957 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10958 msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
10960 #: builtin/am.c:2487
10963 "Stray %s directory found.\n"
10964 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10966 "Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
10967 "Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
10969 #: builtin/am.c:2493
10970 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10971 msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
10973 #: builtin/am.c:2503
10974 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10975 msgstr "interaktivt läge kräver patchar på kommandoraden"
10977 #: builtin/apply.c:8
10978 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10979 msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
10981 #: builtin/archive.c:18
10982 msgid "could not redirect output"
10983 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
10985 #: builtin/archive.c:35
10986 msgid "git archive: Remote with no URL"
10987 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
10989 #: builtin/archive.c:59
10990 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10991 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
10993 #: builtin/archive.c:62
10995 msgid "git archive: NACK %s"
10996 msgstr "git archive: NACK %s"
10998 #: builtin/archive.c:63
10999 msgid "git archive: protocol error"
11000 msgstr "git archive: protokollfel"
11002 #: builtin/archive.c:67
11003 msgid "git archive: expected a flush"
11004 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
11006 #: builtin/bisect--helper.c:24
11007 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
11008 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<incheckning>]"
11010 #: builtin/bisect--helper.c:25
11012 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
11015 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
11018 #: builtin/bisect--helper.c:26
11020 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
11021 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
11024 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
11025 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<dålig> [<bra>...]] [--] "
11028 #: builtin/bisect--helper.c:28
11029 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
11030 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
11032 #: builtin/bisect--helper.c:29
11033 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
11034 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<incheckning>]"
11036 #: builtin/bisect--helper.c:30
11037 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
11038 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<incheckning>...]"
11040 #: builtin/bisect--helper.c:31
11041 msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
11042 msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <filnamn>"
11044 #: builtin/bisect--helper.c:32
11045 msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
11046 msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<incheckning>|<intervall>)...]"
11048 #: builtin/bisect--helper.c:33
11049 msgid "git bisect--helper --bisect-visualize"
11050 msgstr "git bisect--helper --bisect-visualize"
11052 #: builtin/bisect--helper.c:34
11053 msgid "git bisect--helper --bisect-run <cmd>..."
11054 msgstr "git bisect--helper --bisect-run <kommando>..."
11056 #: builtin/bisect--helper.c:109
11058 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
11059 msgstr "kan inte kopiera filen \"%s\" i läget \"%s\""
11061 #: builtin/bisect--helper.c:116
11063 msgid "could not write to file '%s'"
11064 msgstr "kunde inte skriva till filen \"%s\""
11066 #: builtin/bisect--helper.c:154
11068 msgid "cannot open file '%s' for reading"
11069 msgstr "kan inte öppna filen \"%s\" för läsning"
11071 #: builtin/bisect--helper.c:170
11073 msgid "'%s' is not a valid term"
11074 msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
11076 #: builtin/bisect--helper.c:174
11078 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
11079 msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
11081 #: builtin/bisect--helper.c:184
11083 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
11084 msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
11086 #: builtin/bisect--helper.c:194
11087 msgid "please use two different terms"
11088 msgstr "termerna måste vara olika"
11090 #: builtin/bisect--helper.c:210
11092 msgid "We are not bisecting.\n"
11093 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället.\n"
11095 #: builtin/bisect--helper.c:218
11097 msgid "'%s' is not a valid commit"
11098 msgstr "\"%s\" är inte en giltig incheckning"
11100 #: builtin/bisect--helper.c:227
11103 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
11105 "Kunde inte checka ut original-HEAD \"%s\". Försök \"git bisect reset "
11108 #: builtin/bisect--helper.c:271
11110 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
11111 msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: %s"
11113 #: builtin/bisect--helper.c:276
11115 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
11116 msgstr "kan inte läsa oid för referensen \"%s\""
11118 #: builtin/bisect--helper.c:288
11120 msgid "couldn't open the file '%s'"
11121 msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
11123 #: builtin/bisect--helper.c:314
11125 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
11126 msgstr "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med %s/%s."
11128 #: builtin/bisect--helper.c:341
11131 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
11132 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
11134 "Du måste ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
11135 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
11137 #: builtin/bisect--helper.c:345
11140 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
11141 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
11142 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
11144 "Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
11145 "Du måste sedan ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
11146 "(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
11148 #: builtin/bisect--helper.c:365
11150 msgid "bisecting only with a %s commit"
11151 msgstr "utför bisect med endast en %s incheckning"
11153 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11154 #. translation. The program will only accept English input
11157 #: builtin/bisect--helper.c:373
11158 msgid "Are you sure [Y/n]? "
11159 msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
11161 #: builtin/bisect--helper.c:434
11162 msgid "no terms defined"
11163 msgstr "inga termer angivna"
11165 #: builtin/bisect--helper.c:437
11168 "Your current terms are %s for the old state\n"
11169 "and %s for the new state.\n"
11171 "Aktuella termer är %s för det gamla tillståndet\n"
11172 "och %s för det nya tillståndet.\n"
11174 #: builtin/bisect--helper.c:447
11177 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
11178 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
11180 "ogiltigt argument %s för \"git bisect terms\".\n"
11181 "Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
11183 #: builtin/bisect--helper.c:514 builtin/bisect--helper.c:1038
11184 msgid "revision walk setup failed\n"
11185 msgstr "misslyckades starta revisionstraversering\n"
11187 #: builtin/bisect--helper.c:536
11189 msgid "could not open '%s' for appending"
11190 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för tillägg"
11192 #: builtin/bisect--helper.c:655 builtin/bisect--helper.c:668
11193 msgid "'' is not a valid term"
11194 msgstr "\"\" är inte en giltig term"
11196 #: builtin/bisect--helper.c:678
11198 msgid "unrecognized option: '%s'"
11199 msgstr "okänd flagga: %s"
11201 #: builtin/bisect--helper.c:682
11203 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
11204 msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig revision"
11206 #: builtin/bisect--helper.c:713
11207 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
11208 msgstr "felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
11210 #: builtin/bisect--helper.c:728
11212 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
11214 "misslyckades checka ut \"%s\". Försök \"git bisect reset <giltig_gren>\"."
11217 #: builtin/bisect--helper.c:749
11218 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
11219 msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
11221 #: builtin/bisect--helper.c:752
11222 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
11223 msgstr "felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
11225 #: builtin/bisect--helper.c:772
11227 msgid "invalid ref: '%s'"
11228 msgstr "ogiltig referens: \"%s\""
11230 #: builtin/bisect--helper.c:830
11231 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
11232 msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\"\n"
11234 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
11235 #. translation. The program will only accept English input
11238 #: builtin/bisect--helper.c:841
11239 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
11240 msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
11242 #: builtin/bisect--helper.c:859
11243 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
11244 msgstr "Anropa \"--bisect-state\" med minst ett argument."
11246 #: builtin/bisect--helper.c:872
11248 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
11249 msgstr "\"git bisect %s\" kan bara ta ett argument."
11251 #: builtin/bisect--helper.c:884 builtin/bisect--helper.c:897
11253 msgid "Bad rev input: %s"
11254 msgstr "Felaktig rev-indata: %s"
11256 #: builtin/bisect--helper.c:904
11258 msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
11259 msgstr "Felaktig rev-indata (ej incheckning): %s"
11261 #: builtin/bisect--helper.c:936
11262 msgid "We are not bisecting."
11263 msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
11265 #: builtin/bisect--helper.c:986
11267 msgid "'%s'?? what are you talking about?"
11268 msgstr "\"%s\"?? vad menar du?"
11270 #: builtin/bisect--helper.c:998
11272 msgid "cannot read file '%s' for replaying"
11273 msgstr "kan inte läsa filen \"%s\" för återuppspelning"
11275 #: builtin/bisect--helper.c:1107 builtin/bisect--helper.c:1274
11276 msgid "bisect run failed: no command provided."
11277 msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
11279 #: builtin/bisect--helper.c:1116
11281 msgid "running %s\n"
11284 #: builtin/bisect--helper.c:1120
11286 msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128"
11288 "\"bisect\"-körningen misslyckades: felkod %d från \"%s\" är < 0 eller >= 128"
11290 #: builtin/bisect--helper.c:1136
11292 msgid "cannot open file '%s' for writing"
11293 msgstr "kan inte öppna \"%s\" för skrivning"
11295 #: builtin/bisect--helper.c:1152
11296 msgid "bisect run cannot continue any more"
11297 msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
11299 #: builtin/bisect--helper.c:1154
11301 msgid "bisect run success"
11302 msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
11304 #: builtin/bisect--helper.c:1157
11306 msgid "bisect found first bad commit"
11307 msgstr "bisect hittade första trasiga incheckning"
11309 #: builtin/bisect--helper.c:1160
11312 "bisect run failed: 'git bisect--helper --bisect-state %s' exited with error "
11315 "\"bisect\"-körningen misslyckades: \"git bisect--helper --bisect-state %s\" "
11316 "avslutades med felkoden %d"
11318 #: builtin/bisect--helper.c:1192
11319 msgid "reset the bisection state"
11320 msgstr "återställ bisect-tillstånd"
11322 #: builtin/bisect--helper.c:1194
11323 msgid "check whether bad or good terms exist"
11324 msgstr "se efter om termer för rätt och fel finns"
11326 #: builtin/bisect--helper.c:1196
11327 msgid "print out the bisect terms"
11328 msgstr "skriv ut termer för bisect"
11330 #: builtin/bisect--helper.c:1198
11331 msgid "start the bisect session"
11332 msgstr "påbörja bisect-körningen"
11334 #: builtin/bisect--helper.c:1200
11335 msgid "find the next bisection commit"
11336 msgstr "hitta nästa incheckning i bisect"
11338 #: builtin/bisect--helper.c:1202
11339 msgid "mark the state of ref (or refs)"
11340 msgstr "markera tillståndet för en eller flera referenser"
11342 #: builtin/bisect--helper.c:1204
11343 msgid "list the bisection steps so far"
11344 msgstr "lista \"bisect\"-stegen som utförts så långt"
11346 #: builtin/bisect--helper.c:1206
11347 msgid "replay the bisection process from the given file"
11348 msgstr "spela upp \"bisect\"-processen från angiven fil"
11350 #: builtin/bisect--helper.c:1208
11351 msgid "skip some commits for checkout"
11352 msgstr "hoppa över ett par incheckningar"
11354 #: builtin/bisect--helper.c:1210
11355 msgid "visualize the bisection"
11356 msgstr "visualisera \"bisect\"-körningen"
11358 #: builtin/bisect--helper.c:1212
11359 msgid "use <cmd>... to automatically bisect."
11360 msgstr "använd <kommando>... för att utföra \"bisect\" automatiskt."
11362 #: builtin/bisect--helper.c:1214
11363 msgid "no log for BISECT_WRITE"
11364 msgstr "ingen logg för BISECT_WRITE"
11366 #: builtin/bisect--helper.c:1229
11367 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
11368 msgstr "--bisect-reset kräver antingen inget argument eller en incheckning"
11370 #: builtin/bisect--helper.c:1234
11371 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
11372 msgstr "--bisect-terms kräver noll eller ett argument"
11374 #: builtin/bisect--helper.c:1243
11375 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
11376 msgstr "--bisect-next kräver 0 argument"
11378 #: builtin/bisect--helper.c:1254
11379 msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
11380 msgstr "--bisect-log kräver 0 argument"
11382 #: builtin/bisect--helper.c:1259
11383 msgid "no logfile given"
11384 msgstr "ingen loggfil angiven"
11386 #: builtin/blame.c:32
11387 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
11388 msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
11390 #: builtin/blame.c:37
11391 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
11392 msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
11394 #: builtin/blame.c:406
11396 msgid "expecting a color: %s"
11397 msgstr "förväntade en färg: %s"
11399 #: builtin/blame.c:413
11400 msgid "must end with a color"
11401 msgstr "måste sluta med en färg"
11403 #: builtin/blame.c:724
11405 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
11406 msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines"
11408 #: builtin/blame.c:742
11409 msgid "invalid value for blame.coloring"
11410 msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring"
11412 #: builtin/blame.c:841
11414 msgid "cannot find revision %s to ignore"
11415 msgstr "kan inte hitta revision %s att ignorera"
11417 #: builtin/blame.c:863
11418 msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
11419 msgstr "visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
11421 #: builtin/blame.c:864
11422 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
11423 msgstr "visa inte objektnamn för gränsincheckningar (Standard: av)"
11425 #: builtin/blame.c:865
11426 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
11427 msgstr "vehandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
11429 #: builtin/blame.c:866
11430 msgid "show work cost statistics"
11431 msgstr "visa statistik över arbetskostnad"
11433 #: builtin/blame.c:867 builtin/checkout.c:1536 builtin/clone.c:94
11434 #: builtin/commit-graph.c:75 builtin/commit-graph.c:228 builtin/fetch.c:180
11435 #: builtin/merge.c:301 builtin/multi-pack-index.c:103
11436 #: builtin/multi-pack-index.c:154 builtin/multi-pack-index.c:180
11437 #: builtin/multi-pack-index.c:208 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:566
11438 #: builtin/send-pack.c:202
11439 msgid "force progress reporting"
11440 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
11442 #: builtin/blame.c:868
11443 msgid "show output score for blame entries"
11444 msgstr "visa utdatapoäng för klandringsposter"
11446 #: builtin/blame.c:869
11447 msgid "show original filename (Default: auto)"
11448 msgstr "visa originalfilnamn (Standard: auto)"
11450 #: builtin/blame.c:870
11451 msgid "show original linenumber (Default: off)"
11452 msgstr "visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
11454 #: builtin/blame.c:871
11455 msgid "show in a format designed for machine consumption"
11456 msgstr "visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
11458 #: builtin/blame.c:872
11459 msgid "show porcelain format with per-line commit information"
11460 msgstr "visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
11462 #: builtin/blame.c:873
11463 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
11464 msgstr "använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
11466 #: builtin/blame.c:874
11467 msgid "show raw timestamp (Default: off)"
11468 msgstr "visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
11470 #: builtin/blame.c:875
11471 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
11472 msgstr "visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
11474 #: builtin/blame.c:876
11475 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
11476 msgstr "undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
11478 #: builtin/blame.c:877
11479 msgid "show author email instead of name (Default: off)"
11480 msgstr "visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
11482 #: builtin/blame.c:878
11483 msgid "ignore whitespace differences"
11484 msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
11486 #: builtin/blame.c:879 builtin/log.c:1838
11488 msgstr "incheckning"
11490 #: builtin/blame.c:879
11491 msgid "ignore <rev> when blaming"
11492 msgstr "ignorera <incheckning> vid klandringen"
11494 #: builtin/blame.c:880
11495 msgid "ignore revisions from <file>"
11496 msgstr "ignorera incheckningar från <fil>"
11498 #: builtin/blame.c:881
11499 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
11500 msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda"
11502 #: builtin/blame.c:882
11503 msgid "color lines by age"
11504 msgstr "färglägg rader efter ålder"
11506 #: builtin/blame.c:883
11507 msgid "spend extra cycles to find better match"
11508 msgstr "slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
11510 #: builtin/blame.c:884
11511 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
11512 msgstr "använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
11514 #: builtin/blame.c:885
11515 msgid "use <file>'s contents as the final image"
11516 msgstr "använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
11518 #: builtin/blame.c:886 builtin/blame.c:887
11522 #: builtin/blame.c:886
11523 msgid "find line copies within and across files"
11524 msgstr "hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
11526 #: builtin/blame.c:887
11527 msgid "find line movements within and across files"
11528 msgstr "hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
11530 #: builtin/blame.c:888
11534 #: builtin/blame.c:889
11535 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
11537 "behandla endast intervallet <start>,<slut> eller funktionen :<funknamn>"
11539 #: builtin/blame.c:947
11540 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
11541 msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
11543 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
11544 #. maximum display width for a relative timestamp in
11545 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
11546 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
11547 #. among various forms of relative timestamps, but
11548 #. your language may need more or fewer display
11551 #: builtin/blame.c:998
11552 msgid "4 years, 11 months ago"
11553 msgstr "4 år, 11 månader sedan"
11555 #: builtin/blame.c:1114
11557 msgid "file %s has only %lu line"
11558 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
11559 msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
11560 msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
11562 #: builtin/blame.c:1159
11563 msgid "Blaming lines"
11564 msgstr "Klandra rader"
11566 #: builtin/branch.c:29
11567 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11568 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
11570 #: builtin/branch.c:30
11571 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
11572 msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
11574 #: builtin/branch.c:31
11575 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
11576 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
11578 #: builtin/branch.c:32
11579 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
11580 msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
11582 #: builtin/branch.c:33
11583 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
11584 msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
11586 #: builtin/branch.c:34
11587 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
11588 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
11590 #: builtin/branch.c:35
11591 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
11592 msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
11594 #: builtin/branch.c:153
11597 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
11598 " '%s', but not yet merged to HEAD."
11600 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
11601 " \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
11603 #: builtin/branch.c:157
11606 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
11607 " '%s', even though it is merged to HEAD."
11609 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
11610 " \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
11612 #: builtin/branch.c:171
11614 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
11615 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
11617 #: builtin/branch.c:175
11620 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
11621 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
11623 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
11624 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
11626 #: builtin/branch.c:188
11627 msgid "Update of config-file failed"
11628 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
11630 #: builtin/branch.c:223
11631 msgid "cannot use -a with -d"
11632 msgstr "kan inte ange -a med -d"
11634 #: builtin/branch.c:230
11635 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
11636 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
11638 #: builtin/branch.c:247
11640 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
11641 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
11643 #: builtin/branch.c:262
11645 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
11646 msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
11648 #: builtin/branch.c:263
11650 msgid "branch '%s' not found."
11651 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
11653 #: builtin/branch.c:294
11655 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
11656 msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
11658 #: builtin/branch.c:295
11660 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
11661 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
11663 #: builtin/branch.c:445 builtin/tag.c:63
11664 msgid "unable to parse format string"
11665 msgstr "kan inte tolka formatsträng"
11667 #: builtin/branch.c:476
11668 msgid "could not resolve HEAD"
11669 msgstr "kunde inte slå upp HEAD"
11671 #: builtin/branch.c:482
11673 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
11674 msgstr "HEAD (%s) pekar utenför refs/heads/"
11676 #: builtin/branch.c:497
11678 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
11679 msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
11681 #: builtin/branch.c:501
11683 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
11684 msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
11686 #: builtin/branch.c:518
11687 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
11688 msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
11690 #: builtin/branch.c:520
11691 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
11693 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
11695 #: builtin/branch.c:531
11697 msgid "Invalid branch name: '%s'"
11698 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
11700 #: builtin/branch.c:560
11701 msgid "Branch rename failed"
11702 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
11704 #: builtin/branch.c:562
11705 msgid "Branch copy failed"
11706 msgstr "Misslyckades kopiera gren"
11708 #: builtin/branch.c:566
11710 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
11711 msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
11713 #: builtin/branch.c:569
11715 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
11716 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
11718 #: builtin/branch.c:575
11720 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
11721 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
11723 #: builtin/branch.c:584
11724 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
11725 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
11727 #: builtin/branch.c:586
11728 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
11729 msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
11731 #: builtin/branch.c:602
11734 "Please edit the description for the branch\n"
11736 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
11738 "Redigera beskrivningen för grenen\n"
11740 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
11742 #: builtin/branch.c:637
11743 msgid "Generic options"
11744 msgstr "Allmänna flaggor"
11746 #: builtin/branch.c:639
11747 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
11748 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
11750 #: builtin/branch.c:640
11751 msgid "suppress informational messages"
11752 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
11754 #: builtin/branch.c:642
11755 msgid "set branch tracking configuration"
11756 msgstr "ställ in inställningar för spårad gren"
11758 #: builtin/branch.c:645
11762 #: builtin/branch.c:647
11766 #: builtin/branch.c:647
11767 msgid "change the upstream info"
11768 msgstr "ändra uppströmsinformationen"
11770 #: builtin/branch.c:648
11771 msgid "unset the upstream info"
11772 msgstr "ta bort uppströmsinformationen"
11774 #: builtin/branch.c:649
11775 msgid "use colored output"
11776 msgstr "använd färgad utdata"
11778 #: builtin/branch.c:650
11779 msgid "act on remote-tracking branches"
11780 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
11782 #: builtin/branch.c:652 builtin/branch.c:654
11783 msgid "print only branches that contain the commit"
11784 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
11786 #: builtin/branch.c:653 builtin/branch.c:655
11787 msgid "print only branches that don't contain the commit"
11788 msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
11790 #: builtin/branch.c:658
11791 msgid "Specific git-branch actions:"
11792 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
11794 #: builtin/branch.c:659
11795 msgid "list both remote-tracking and local branches"
11796 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
11798 #: builtin/branch.c:661
11799 msgid "delete fully merged branch"
11800 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
11802 #: builtin/branch.c:662
11803 msgid "delete branch (even if not merged)"
11804 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
11806 #: builtin/branch.c:663
11807 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11808 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
11810 #: builtin/branch.c:664
11811 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11812 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
11814 #: builtin/branch.c:665
11815 msgid "copy a branch and its reflog"
11816 msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
11818 #: builtin/branch.c:666
11819 msgid "copy a branch, even if target exists"
11820 msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
11822 #: builtin/branch.c:667
11823 msgid "list branch names"
11824 msgstr "lista namn på grenar"
11826 #: builtin/branch.c:668
11827 msgid "show current branch name"
11828 msgstr "visa namn på aktuell gren"
11830 #: builtin/branch.c:669
11831 msgid "create the branch's reflog"
11832 msgstr "skapa grenens reflogg"
11834 #: builtin/branch.c:671
11835 msgid "edit the description for the branch"
11836 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
11838 #: builtin/branch.c:672
11839 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11840 msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
11842 #: builtin/branch.c:673
11843 msgid "print only branches that are merged"
11844 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
11846 #: builtin/branch.c:674
11847 msgid "print only branches that are not merged"
11848 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
11850 #: builtin/branch.c:675
11851 msgid "list branches in columns"
11852 msgstr "visa grenar i spalter"
11854 #: builtin/branch.c:677 builtin/for-each-ref.c:45 builtin/notes.c:413
11855 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:579 builtin/notes.c:582
11856 #: builtin/tag.c:475
11860 #: builtin/branch.c:678
11861 msgid "print only branches of the object"
11862 msgstr "visa endast grenar för objektet"
11864 #: builtin/branch.c:679 builtin/for-each-ref.c:51 builtin/tag.c:482
11865 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11866 msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
11868 #: builtin/branch.c:680 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:480
11869 #: builtin/verify-tag.c:38
11870 msgid "format to use for the output"
11871 msgstr "format att använda för utdata"
11873 #: builtin/branch.c:703 builtin/clone.c:678
11874 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11875 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
11877 #: builtin/branch.c:742 builtin/branch.c:798 builtin/branch.c:807
11878 msgid "branch name required"
11879 msgstr "grennamn krävs"
11881 #: builtin/branch.c:774
11882 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11883 msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
11885 #: builtin/branch.c:779
11886 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11887 msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
11889 #: builtin/branch.c:786
11891 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11892 msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
11894 #: builtin/branch.c:789
11896 msgid "No branch named '%s'."
11897 msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
11899 #: builtin/branch.c:804
11900 msgid "too many branches for a copy operation"
11901 msgstr "för många grenar för kopiering"
11903 #: builtin/branch.c:813
11904 msgid "too many arguments for a rename operation"
11905 msgstr "för många flaggor för namnbyte"
11907 #: builtin/branch.c:818
11908 msgid "too many arguments to set new upstream"
11909 msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
11911 #: builtin/branch.c:822
11914 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11916 "kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
11918 #: builtin/branch.c:825 builtin/branch.c:848
11920 msgid "no such branch '%s'"
11921 msgstr "okänd gren \"%s\""
11923 #: builtin/branch.c:829
11925 msgid "branch '%s' does not exist"
11926 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
11928 #: builtin/branch.c:842
11929 msgid "too many arguments to unset upstream"
11930 msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
11932 #: builtin/branch.c:846
11933 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11935 "kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
11937 #: builtin/branch.c:852
11939 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11940 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
11942 #: builtin/branch.c:862
11944 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11945 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11947 "Flaggorna -a och -r på \"git branch\" tar inte ett namn på gren.\n"
11948 "Menade du att använda: -a|-r --list <mönster>?"
11950 #: builtin/branch.c:866
11952 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11953 "'--set-upstream-to' instead."
11955 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
11956 "eller --set-upstream-to istället."
11958 #: builtin/bugreport.c:16
11959 msgid "git version:\n"
11960 msgstr "git version:\n"
11962 #: builtin/bugreport.c:22
11964 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
11965 msgstr "uname() misslyckades med felet \"%s\" (%d)\n"
11967 #: builtin/bugreport.c:32
11968 msgid "compiler info: "
11969 msgstr "kompilatorinfo:"
11971 #: builtin/bugreport.c:35
11972 msgid "libc info: "
11973 msgstr "libc-info:"
11975 #: builtin/bugreport.c:49
11976 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
11977 msgstr "körs inte från ett git-arkiv - inga krokar att visa\n"
11979 #: builtin/bugreport.c:62
11980 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
11981 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <fil>] [-s|--suffix <format>]"
11983 #: builtin/bugreport.c:69
11985 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
11986 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
11988 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
11990 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
11992 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
11994 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
11996 "Anything else you want to add:\n"
11998 "Please review the rest of the bug report below.\n"
11999 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
12001 "Tack för att du skriver en buggraport för Git!\n"
12002 "Om du svarar på följande frågor är det lättare för oss att första "
12004 "Skriv gärna på engelska\n"
12006 "Vad gjorde du innan felet uppstod? (Steg för att återskapa problemet)\n"
12008 "Vad förväntade du skulle hända? (Förväntat beteende)\n"
12010 "Vad hände istället? (Faktiskt beteende)\n"
12012 "Vad är skillnaden mellan det du förväntade dig och vad som faktiskt hände?\n"
12014 "Något mer du vill lägga till:\n"
12016 "Se över resten av felrapporten nedan.\n"
12017 "Du kan ta bort rader du inte vill dela.\n"
12019 #: builtin/bugreport.c:108
12020 msgid "specify a destination for the bugreport file"
12021 msgstr "ange mål för buggrapporteringsfilen"
12023 #: builtin/bugreport.c:110
12024 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
12025 msgstr "ange ett filändelse i strftime-format"
12027 #: builtin/bugreport.c:132
12029 msgid "could not create leading directories for '%s'"
12030 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
12032 #: builtin/bugreport.c:139
12033 msgid "System Info"
12034 msgstr "Systeminfo"
12036 #: builtin/bugreport.c:142
12037 msgid "Enabled Hooks"
12038 msgstr "Aktiverade krokar"
12040 #: builtin/bugreport.c:149
12042 msgid "unable to write to %s"
12043 msgstr "kunde inte skriva till %s"
12045 #: builtin/bugreport.c:159
12047 msgid "Created new report at '%s'.\n"
12048 msgstr "Skapade ny rapport på \"%s\"\n"
12050 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
12051 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
12052 msgstr "git bundle create [<flaggor>] <fil> <git-rev-list-flaggor>"
12054 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
12055 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
12056 msgstr "git bundle verify [<flaggor>] <fil>"
12058 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
12059 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
12060 msgstr "git bundle list-heads <fil> [<refnamn>...]"
12062 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
12063 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
12064 msgstr "git bundle unbundle <fil> [<refnamn>...]"
12066 #: builtin/bundle.c:65 builtin/pack-objects.c:3876
12067 msgid "do not show progress meter"
12068 msgstr "visa inte förloppsindikator"
12070 #: builtin/bundle.c:67 builtin/bundle.c:167 builtin/pack-objects.c:3878
12071 msgid "show progress meter"
12072 msgstr "visa förloppsindikator"
12074 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3880
12075 msgid "show progress meter during object writing phase"
12076 msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
12078 #: builtin/bundle.c:72 builtin/pack-objects.c:3883
12079 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
12080 msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
12082 #: builtin/bundle.c:74
12083 msgid "specify bundle format version"
12084 msgstr "ange formatversion för bunten."
12086 #: builtin/bundle.c:94
12087 msgid "Need a repository to create a bundle."
12088 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa en bunt."
12090 #: builtin/bundle.c:107
12091 msgid "do not show bundle details"
12092 msgstr "visa inte buntdetaljer"
12094 #: builtin/bundle.c:126
12096 msgid "%s is okay\n"
12097 msgstr "%s är okej\n"
12099 #: builtin/bundle.c:182
12100 msgid "Need a repository to unbundle."
12101 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp en bunt."
12103 #: builtin/bundle.c:185
12104 msgid "Unbundling objects"
12105 msgstr "Packar upp objektbunt"
12107 #: builtin/bundle.c:219 builtin/remote.c:1733
12109 msgid "Unknown subcommand: %s"
12110 msgstr "Okänt underkommando: %s"
12112 #: builtin/cat-file.c:622
12114 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
12115 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
12117 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
12118 "p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
12120 #: builtin/cat-file.c:623
12122 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
12123 "symlinks] [--textconv | --filters]"
12125 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
12126 "symlinks] [--textconv | --filters]"
12128 #: builtin/cat-file.c:644
12129 msgid "only one batch option may be specified"
12130 msgstr "endast en buntflagga kan anges"
12132 #: builtin/cat-file.c:662
12133 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
12134 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
12136 #: builtin/cat-file.c:663
12137 msgid "show object type"
12138 msgstr "visa objekttyp"
12140 #: builtin/cat-file.c:664
12141 msgid "show object size"
12142 msgstr "visa objektstorlek"
12144 #: builtin/cat-file.c:666
12145 msgid "exit with zero when there's no error"
12146 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
12148 #: builtin/cat-file.c:667
12149 msgid "pretty-print object's content"
12150 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
12152 #: builtin/cat-file.c:669
12153 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
12154 msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
12156 #: builtin/cat-file.c:671
12157 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
12158 msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
12160 #: builtin/cat-file.c:672
12164 #: builtin/cat-file.c:673
12165 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
12166 msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
12168 #: builtin/cat-file.c:675
12169 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
12170 msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
12172 #: builtin/cat-file.c:676
12173 msgid "buffer --batch output"
12174 msgstr "buffra utdata från --batch"
12176 #: builtin/cat-file.c:678
12177 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
12178 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
12180 #: builtin/cat-file.c:682
12181 msgid "show info about objects fed from the standard input"
12182 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
12184 #: builtin/cat-file.c:686
12185 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
12187 "följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
12189 #: builtin/cat-file.c:688
12190 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
12191 msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
12193 #: builtin/cat-file.c:690
12194 msgid "do not order --batch-all-objects output"
12195 msgstr "ordna inte --batch-all-objects output"
12197 #: builtin/check-attr.c:13
12198 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
12199 msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
12201 #: builtin/check-attr.c:14
12202 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
12203 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
12205 #: builtin/check-attr.c:21
12206 msgid "report all attributes set on file"
12207 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
12209 #: builtin/check-attr.c:22
12210 msgid "use .gitattributes only from the index"
12211 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
12213 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:100
12214 msgid "read file names from stdin"
12215 msgstr "läs filnamn från standard in"
12217 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
12218 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
12219 msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
12221 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1532 builtin/gc.c:550
12222 #: builtin/worktree.c:493
12223 msgid "suppress progress reporting"
12224 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
12226 #: builtin/check-ignore.c:29
12227 msgid "show non-matching input paths"
12228 msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
12230 #: builtin/check-ignore.c:31
12231 msgid "ignore index when checking"
12232 msgstr "ignorera index vid kontroll"
12234 #: builtin/check-ignore.c:165
12235 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
12236 msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
12238 #: builtin/check-ignore.c:168
12239 msgid "-z only makes sense with --stdin"
12240 msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
12242 #: builtin/check-ignore.c:170
12243 msgid "no path specified"
12244 msgstr "ingen sökväg angavs"
12246 #: builtin/check-ignore.c:174
12247 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
12248 msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
12250 #: builtin/check-ignore.c:176
12251 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
12252 msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
12254 #: builtin/check-ignore.c:179
12255 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
12256 msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
12258 #: builtin/check-mailmap.c:9
12259 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
12260 msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
12262 #: builtin/check-mailmap.c:14
12263 msgid "also read contacts from stdin"
12264 msgstr "läs även kontakter från standard in"
12266 #: builtin/check-mailmap.c:25
12268 msgid "unable to parse contact: %s"
12269 msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
12271 #: builtin/check-mailmap.c:48
12272 msgid "no contacts specified"
12273 msgstr "inga kontakter angavs"
12275 #: builtin/checkout--worker.c:110
12276 msgid "git checkout--worker [<options>]"
12277 msgstr "git checkout--worker [<flaggor>]"
12279 #: builtin/checkout--worker.c:118 builtin/checkout-index.c:201
12280 #: builtin/column.c:31 builtin/column.c:32 builtin/submodule--helper.c:1864
12281 #: builtin/submodule--helper.c:1867 builtin/submodule--helper.c:1875
12282 #: builtin/submodule--helper.c:2511 builtin/submodule--helper.c:2577
12283 #: builtin/worktree.c:491 builtin/worktree.c:728
12287 #: builtin/checkout--worker.c:119 builtin/checkout-index.c:202
12288 msgid "when creating files, prepend <string>"
12289 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
12291 #: builtin/checkout-index.c:152
12292 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
12293 msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
12295 #: builtin/checkout-index.c:169
12296 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
12297 msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
12299 #: builtin/checkout-index.c:187
12300 msgid "check out all files in the index"
12301 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
12303 #: builtin/checkout-index.c:188
12304 msgid "force overwrite of existing files"
12305 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
12307 #: builtin/checkout-index.c:190
12308 msgid "no warning for existing files and files not in index"
12309 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
12311 #: builtin/checkout-index.c:192
12312 msgid "don't checkout new files"
12313 msgstr "checka inte ut nya filer"
12315 #: builtin/checkout-index.c:194
12316 msgid "update stat information in the index file"
12317 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
12319 #: builtin/checkout-index.c:198
12320 msgid "read list of paths from the standard input"
12321 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
12323 #: builtin/checkout-index.c:200
12324 msgid "write the content to temporary files"
12325 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
12327 #: builtin/checkout-index.c:204
12328 msgid "copy out the files from named stage"
12329 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
12331 #: builtin/checkout.c:33
12332 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
12333 msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
12335 #: builtin/checkout.c:34
12336 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
12337 msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
12339 #: builtin/checkout.c:39
12340 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
12341 msgstr "git switch [<flaggor>] [<gren>]"
12343 #: builtin/checkout.c:44
12344 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
12345 msgstr "git restore [<flaggor>] [--source=<gren>] <fil>..."
12347 #: builtin/checkout.c:198 builtin/checkout.c:237
12349 msgid "path '%s' does not have our version"
12350 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
12352 #: builtin/checkout.c:200 builtin/checkout.c:239
12354 msgid "path '%s' does not have their version"
12355 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
12357 #: builtin/checkout.c:216
12359 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
12360 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
12362 #: builtin/checkout.c:269
12364 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
12365 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
12367 #: builtin/checkout.c:286
12369 msgid "path '%s': cannot merge"
12370 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
12372 #: builtin/checkout.c:302
12374 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
12375 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
12377 #: builtin/checkout.c:419
12379 msgid "Recreated %d merge conflict"
12380 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
12381 msgstr[0] "Återskapade %d sammanslagningskonflikt"
12382 msgstr[1] "Återskapade %d sammanslagningskonflikter"
12384 #: builtin/checkout.c:424
12386 msgid "Updated %d path from %s"
12387 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
12388 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från %s"
12389 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från %s"
12391 #: builtin/checkout.c:431
12393 msgid "Updated %d path from the index"
12394 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
12395 msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från indexet"
12396 msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från indexet"
12398 #: builtin/checkout.c:454 builtin/checkout.c:457 builtin/checkout.c:460
12399 #: builtin/checkout.c:464
12401 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
12402 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
12404 #: builtin/checkout.c:474
12406 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
12407 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
12409 #: builtin/checkout.c:478
12411 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
12412 msgstr "varken \"%s\" eller \"%s\" har angivits"
12414 #: builtin/checkout.c:482
12416 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
12417 msgstr "\"%s\" måste användas när \"%s\" inte anges"
12419 #: builtin/checkout.c:487 builtin/checkout.c:492
12421 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
12422 msgstr "\"%s\" eller \"%s\" kan inte användas med %s"
12424 #: builtin/checkout.c:566 builtin/checkout.c:573
12426 msgid "path '%s' is unmerged"
12427 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
12429 #: builtin/checkout.c:747
12430 msgid "you need to resolve your current index first"
12431 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
12433 #: builtin/checkout.c:797
12436 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
12439 "kan inte fortsätta med köade ändringar i följande filer:\n"
12442 #: builtin/checkout.c:890
12444 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
12445 msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
12447 #: builtin/checkout.c:934
12448 msgid "HEAD is now at"
12449 msgstr "HEAD är nu på"
12451 #: builtin/checkout.c:938 builtin/clone.c:609 t/helper/test-fast-rebase.c:203
12452 msgid "unable to update HEAD"
12453 msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
12455 #: builtin/checkout.c:942
12457 msgid "Reset branch '%s'\n"
12458 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
12460 #: builtin/checkout.c:945
12462 msgid "Already on '%s'\n"
12463 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
12465 #: builtin/checkout.c:949
12467 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
12468 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
12470 #: builtin/checkout.c:951 builtin/checkout.c:1388
12472 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
12473 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
12475 #: builtin/checkout.c:953
12477 msgid "Switched to branch '%s'\n"
12478 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
12480 #: builtin/checkout.c:1004
12482 msgid " ... and %d more.\n"
12483 msgstr " ... och %d till.\n"
12485 #: builtin/checkout.c:1010
12488 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
12489 "any of your branches:\n"
12493 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
12494 "any of your branches:\n"
12498 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
12499 "någon av dina grenar:\n"
12503 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
12504 "någon av dina grenar:\n"
12508 #: builtin/checkout.c:1029
12511 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
12514 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12517 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
12520 " git branch <new-branch-name> %s\n"
12523 "Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
12524 "att göra så, med:\n"
12526 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
12529 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
12530 "att göra så, med:\n"
12532 " git branch <nytt_grennamn> %s\n"
12535 #: builtin/checkout.c:1064
12536 msgid "internal error in revision walk"
12537 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
12539 #: builtin/checkout.c:1068
12540 msgid "Previous HEAD position was"
12541 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
12543 #: builtin/checkout.c:1114 builtin/checkout.c:1383
12544 msgid "You are on a branch yet to be born"
12545 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
12547 #: builtin/checkout.c:1196
12550 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
12551 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
12553 "\"%s\" kan vara både en lokal fil och en spårande gren.\n"
12554 "Använd -- (och möjligen --no-guess) för att göra otvetydig"
12556 #: builtin/checkout.c:1203
12558 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
12559 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
12561 " git checkout --track origin/<name>\n"
12563 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
12564 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
12565 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
12567 "Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n"
12568 "göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n"
12570 " git checkout --track origin/<namn>\n"
12572 "Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> ska\n"
12573 "föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n"
12574 "checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration."
12576 #: builtin/checkout.c:1213
12578 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
12579 msgstr "\"%s\" motsvarar flera (%d) spårade fjärrgrenar"
12581 #: builtin/checkout.c:1279
12582 msgid "only one reference expected"
12583 msgstr "endast en referens förväntades"
12585 #: builtin/checkout.c:1296
12587 msgid "only one reference expected, %d given."
12588 msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
12590 #: builtin/checkout.c:1342 builtin/worktree.c:269 builtin/worktree.c:436
12592 msgid "invalid reference: %s"
12593 msgstr "felaktig referens: %s"
12595 #: builtin/checkout.c:1355 builtin/checkout.c:1725
12597 msgid "reference is not a tree: %s"
12598 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
12600 #: builtin/checkout.c:1402
12602 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
12603 msgstr "förväntade gren, fick taggen \"%s\""
12605 #: builtin/checkout.c:1404
12607 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
12608 msgstr "förväntade gren, fick fjärrgrenen \"%s\""
12610 #: builtin/checkout.c:1405 builtin/checkout.c:1413
12612 msgid "a branch is expected, got '%s'"
12613 msgstr "förväntade gren, fick \"%s\""
12615 #: builtin/checkout.c:1408
12617 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
12618 msgstr "förväntade gren, fick incheckningen \"%s\""
12620 #: builtin/checkout.c:1424
12622 "cannot switch branch while merging\n"
12623 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
12625 "kan inte växla gren vid sammanslagning\n"
12626 "Överväg \"git merge --quit\" eller \"git worktree add\"."
12628 #: builtin/checkout.c:1428
12630 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
12631 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
12633 "kan inte växla gren mitt i en \"am\"-körning\n"
12634 "Överväg \"git am --quit\" eller \"git worktree add\"."
12636 #: builtin/checkout.c:1432
12638 "cannot switch branch while rebasing\n"
12639 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
12641 "kan inte växla gren vid ombasering\n"
12642 "Överväg \"git rebase --quit\" eller \"git worktree add\"."
12644 #: builtin/checkout.c:1436
12646 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
12647 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
12649 "kan inte växla gren i en \"cherry-pick\"\n"
12650 "Överväg \"git cherry-pick --quit\" eller \"git worktree add\"."
12652 #: builtin/checkout.c:1440
12654 "cannot switch branch while reverting\n"
12655 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
12657 "kan inte växla gren i en \"revert\"\n"
12658 "Överväg \"git revert --quit\" eller \"git worktree add\"."
12660 #: builtin/checkout.c:1444
12661 msgid "you are switching branch while bisecting"
12662 msgstr "då växlar grenar medan du gör en \"bisect\""
12664 #: builtin/checkout.c:1451
12665 msgid "paths cannot be used with switching branches"
12666 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
12668 #: builtin/checkout.c:1454 builtin/checkout.c:1458 builtin/checkout.c:1462
12670 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
12671 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
12673 #: builtin/checkout.c:1466 builtin/checkout.c:1469 builtin/checkout.c:1472
12674 #: builtin/checkout.c:1477 builtin/checkout.c:1482
12676 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
12677 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
12679 #: builtin/checkout.c:1479
12681 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
12682 msgstr "\"%s\" kan inte ta <startpunkt>"
12684 #: builtin/checkout.c:1487
12686 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
12687 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
12689 #: builtin/checkout.c:1494
12690 msgid "missing branch or commit argument"
12691 msgstr "saknar gren- eller incheckingsargument"
12693 #: builtin/checkout.c:1537
12694 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
12695 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
12697 #: builtin/checkout.c:1538 builtin/log.c:1825 parse-options.h:323
12701 #: builtin/checkout.c:1539
12702 msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
12703 msgstr "konfliktstil (merge, diff3 eller zdiff3)"
12705 #: builtin/checkout.c:1551 builtin/worktree.c:488
12706 msgid "detach HEAD at named commit"
12707 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
12709 #: builtin/checkout.c:1553
12710 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
12711 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
12713 #: builtin/checkout.c:1556
12714 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
12715 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
12717 #: builtin/checkout.c:1558
12721 #: builtin/checkout.c:1558
12722 msgid "new unparented branch"
12723 msgstr "ny gren utan förälder"
12725 #: builtin/checkout.c:1560 builtin/merge.c:305
12726 msgid "update ignored files (default)"
12727 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
12729 #: builtin/checkout.c:1563
12730 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
12732 "kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
12734 #: builtin/checkout.c:1576
12735 msgid "checkout our version for unmerged files"
12736 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
12738 #: builtin/checkout.c:1579
12739 msgid "checkout their version for unmerged files"
12740 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
12742 #: builtin/checkout.c:1583
12743 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
12744 msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
12746 #: builtin/checkout.c:1640
12748 msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
12749 msgstr "flaggorna \"%-c\", \"-%c\" och \"%s\" kan inte användas samtidigt"
12751 #: builtin/checkout.c:1681
12752 msgid "--track needs a branch name"
12753 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
12755 #: builtin/checkout.c:1686
12757 msgid "missing branch name; try -%c"
12758 msgstr "grennamn saknas; försök med -%c"
12760 #: builtin/checkout.c:1718
12762 msgid "could not resolve %s"
12763 msgstr "kunde inte upplösa %s"
12765 #: builtin/checkout.c:1734
12766 msgid "invalid path specification"
12767 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
12769 #: builtin/checkout.c:1741
12771 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
12773 "\"%s\" är inte en incheckning och grenen \"%s\" kan inte skapas från den"
12775 #: builtin/checkout.c:1745
12777 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
12778 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
12780 #: builtin/checkout.c:1770
12782 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
12783 "checking out of the index."
12785 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
12786 "du checkar ut från indexet."
12788 #: builtin/checkout.c:1775
12789 msgid "you must specify path(s) to restore"
12790 msgstr "du måste ange katalog(er) att återställa"
12792 #: builtin/checkout.c:1800 builtin/checkout.c:1802 builtin/checkout.c:1854
12793 #: builtin/checkout.c:1856 builtin/clone.c:126 builtin/remote.c:170
12794 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2959
12795 #: builtin/submodule--helper.c:3253 builtin/worktree.c:484
12796 #: builtin/worktree.c:486
12800 #: builtin/checkout.c:1801
12801 msgid "create and checkout a new branch"
12802 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
12804 #: builtin/checkout.c:1803
12805 msgid "create/reset and checkout a branch"
12806 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
12808 #: builtin/checkout.c:1804
12809 msgid "create reflog for new branch"
12810 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
12812 #: builtin/checkout.c:1806
12813 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12814 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\" (förval)"
12816 #: builtin/checkout.c:1807
12817 msgid "use overlay mode (default)"
12818 msgstr "använd överläggsläge (standard)"
12820 #: builtin/checkout.c:1855
12821 msgid "create and switch to a new branch"
12822 msgstr "skapa och växla till en ny gren"
12824 #: builtin/checkout.c:1857
12825 msgid "create/reset and switch to a branch"
12826 msgstr "skapa/nollställ och växla till en gren"
12828 #: builtin/checkout.c:1859
12829 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
12830 msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
12832 #: builtin/checkout.c:1861
12833 msgid "throw away local modifications"
12834 msgstr "kasta bort lokala ändringar"
12836 #: builtin/checkout.c:1897
12837 msgid "which tree-ish to checkout from"
12838 msgstr "vilken träd-igt att checka ut från"
12840 #: builtin/checkout.c:1899
12841 msgid "restore the index"
12842 msgstr "återställ indexet"
12844 #: builtin/checkout.c:1901
12845 msgid "restore the working tree (default)"
12846 msgstr "återställ arbetskatalogen (förval)"
12848 #: builtin/checkout.c:1903
12849 msgid "ignore unmerged entries"
12850 msgstr "ignorera ej sammanslagna poster"
12852 #: builtin/checkout.c:1904
12853 msgid "use overlay mode"
12854 msgstr "använd överläggsläge"
12856 #: builtin/clean.c:29
12858 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
12860 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
12863 #: builtin/clean.c:33
12865 msgid "Removing %s\n"
12866 msgstr "Tar bort %s\n"
12868 #: builtin/clean.c:34
12870 msgid "Would remove %s\n"
12871 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
12873 #: builtin/clean.c:35
12875 msgid "Skipping repository %s\n"
12876 msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
12878 #: builtin/clean.c:36
12880 msgid "Would skip repository %s\n"
12881 msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
12883 #: builtin/clean.c:38
12885 msgid "could not lstat %s\n"
12886 msgstr "kunde inte ta status (\"lstat\") på %s\n"
12888 #: builtin/clean.c:39
12889 msgid "Refusing to remove current working directory\n"
12890 msgstr "Vägrar ta bort aktuell arbetskatalog\n"
12892 #: builtin/clean.c:40
12893 msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
12894 msgstr "Skulle vägra ta bort aktuell arbetskatalog\n"
12896 #: builtin/clean.c:326 git-add--interactive.perl:593
12900 "1 - select a numbered item\n"
12901 "foo - select item based on unique prefix\n"
12902 " - (empty) select nothing\n"
12905 "1 - markera en numrerad post\n"
12906 "foo - markera post baserad på unikt prefix\n"
12907 " - (tomt) markera ingenting\n"
12909 #: builtin/clean.c:330 git-add--interactive.perl:602
12913 "1 - select a single item\n"
12914 "3-5 - select a range of items\n"
12915 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
12916 "foo - select item based on unique prefix\n"
12917 "-... - unselect specified items\n"
12918 "* - choose all items\n"
12919 " - (empty) finish selecting\n"
12922 "1 - markera en ensam post\n"
12923 "3-5 - markera ett intervall med poster\n"
12924 "2-3,6-9 - markera flera intervall\n"
12925 "foo - markera post baserad på unikt prefix\n"
12926 "-... - avmarkera specifika poster\n"
12927 "* - välj alla poster\n"
12928 " - (tomt) avsluta markering\n"
12930 #: builtin/clean.c:545 git-add--interactive.perl:568
12931 #: git-add--interactive.perl:573
12932 #, c-format, perl-format
12933 msgid "Huh (%s)?\n"
12934 msgstr "Vadå (%s)?\n"
12936 #: builtin/clean.c:685
12938 msgid "Input ignore patterns>> "
12939 msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
12941 #: builtin/clean.c:719
12943 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12944 msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
12946 #: builtin/clean.c:740
12947 msgid "Select items to delete"
12948 msgstr "Välj poster att ta bort"
12950 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
12951 #: builtin/clean.c:781
12953 msgid "Remove %s [y/N]? "
12954 msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
12956 #: builtin/clean.c:812
12958 "clean - start cleaning\n"
12959 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
12960 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
12961 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
12962 "quit - stop cleaning\n"
12963 "help - this screen\n"
12964 "? - help for prompt selection"
12966 "clean - börja städa\n"
12967 "filter by pattern - uteslut poster från borttagning\n"
12968 "select by numbers - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
12969 "ask each - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
12970 "quit - sluta städa\n"
12971 "help - denna skärm\n"
12972 "? - hjälp för kommandoval"
12974 #: builtin/clean.c:848
12975 msgid "Would remove the following item:"
12976 msgid_plural "Would remove the following items:"
12977 msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
12978 msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
12980 #: builtin/clean.c:864
12981 msgid "No more files to clean, exiting."
12982 msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
12984 #: builtin/clean.c:926
12985 msgid "do not print names of files removed"
12986 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
12988 #: builtin/clean.c:928
12992 #: builtin/clean.c:929
12993 msgid "interactive cleaning"
12994 msgstr "städa interaktivt"
12996 #: builtin/clean.c:931
12997 msgid "remove whole directories"
12998 msgstr "ta bort hela kataloger"
13000 #: builtin/clean.c:932 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
13001 #: builtin/grep.c:937 builtin/log.c:184 builtin/log.c:186
13002 #: builtin/ls-files.c:651 builtin/name-rev.c:535 builtin/name-rev.c:537
13003 #: builtin/show-ref.c:179
13007 #: builtin/clean.c:933
13008 msgid "add <pattern> to ignore rules"
13009 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
13011 #: builtin/clean.c:934
13012 msgid "remove ignored files, too"
13013 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
13015 #: builtin/clean.c:936
13016 msgid "remove only ignored files"
13017 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
13019 #: builtin/clean.c:951
13021 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
13024 "clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
13027 #: builtin/clean.c:954
13029 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
13030 "refusing to clean"
13032 "clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
13033 "angavs; vägrar städa"
13035 #: builtin/clean.c:966
13036 msgid "-x and -X cannot be used together"
13037 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
13039 #: builtin/clone.c:45
13040 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
13041 msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
13043 #: builtin/clone.c:96
13044 msgid "don't clone shallow repository"
13045 msgstr "klona inte grunt arkiv"
13047 #: builtin/clone.c:98
13048 msgid "don't create a checkout"
13049 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
13051 #: builtin/clone.c:99 builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:542
13052 msgid "create a bare repository"
13053 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
13055 #: builtin/clone.c:103
13056 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
13057 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
13059 #: builtin/clone.c:105
13060 msgid "to clone from a local repository"
13061 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
13063 #: builtin/clone.c:107
13064 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
13065 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
13067 #: builtin/clone.c:109
13068 msgid "setup as shared repository"
13069 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
13071 #: builtin/clone.c:111
13073 msgstr "sökvägsangivelse"
13075 #: builtin/clone.c:111
13076 msgid "initialize submodules in the clone"
13077 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
13079 #: builtin/clone.c:115
13080 msgid "number of submodules cloned in parallel"
13081 msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
13083 #: builtin/clone.c:116 builtin/init-db.c:539
13084 msgid "template-directory"
13085 msgstr "mallkatalog"
13087 #: builtin/clone.c:117 builtin/init-db.c:540
13088 msgid "directory from which templates will be used"
13089 msgstr "katalog att använda mallar från"
13091 #: builtin/clone.c:119 builtin/clone.c:121 builtin/submodule--helper.c:1871
13092 #: builtin/submodule--helper.c:2514 builtin/submodule--helper.c:3260
13093 msgid "reference repository"
13094 msgstr "referensarkiv"
13096 #: builtin/clone.c:123 builtin/submodule--helper.c:1873
13097 #: builtin/submodule--helper.c:2516
13098 msgid "use --reference only while cloning"
13099 msgstr "använd --reference endast under kloningen"
13101 #: builtin/clone.c:124 builtin/column.c:27 builtin/fmt-merge-msg.c:27
13102 #: builtin/init-db.c:550 builtin/merge-file.c:48 builtin/merge.c:290
13103 #: builtin/pack-objects.c:3944 builtin/repack.c:665
13104 #: builtin/submodule--helper.c:3262 t/helper/test-simple-ipc.c:595
13105 #: t/helper/test-simple-ipc.c:597
13109 #: builtin/clone.c:125
13110 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
13111 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
13113 #: builtin/clone.c:127
13114 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
13115 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
13117 #: builtin/clone.c:129
13118 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
13119 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
13121 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:181 builtin/grep.c:876
13122 #: builtin/pull.c:212
13126 #: builtin/clone.c:131
13127 msgid "create a shallow clone of that depth"
13128 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
13130 #: builtin/clone.c:132 builtin/fetch.c:183 builtin/pack-objects.c:3933
13131 #: builtin/pull.c:215
13135 #: builtin/clone.c:133
13136 msgid "create a shallow clone since a specific time"
13137 msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
13139 #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:185 builtin/fetch.c:208
13140 #: builtin/pull.c:218 builtin/pull.c:243 builtin/rebase.c:1022
13144 #: builtin/clone.c:135 builtin/fetch.c:186 builtin/pull.c:219
13145 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
13146 msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
13148 #: builtin/clone.c:137 builtin/submodule--helper.c:1883
13149 #: builtin/submodule--helper.c:2530
13150 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
13151 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
13153 #: builtin/clone.c:139
13154 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
13155 msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
13157 #: builtin/clone.c:141
13158 msgid "any cloned submodules will be shallow"
13159 msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
13161 #: builtin/clone.c:142 builtin/init-db.c:548
13165 #: builtin/clone.c:143 builtin/init-db.c:549
13166 msgid "separate git dir from working tree"
13167 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
13169 #: builtin/clone.c:144
13171 msgstr "nyckel=värde"
13173 #: builtin/clone.c:145
13174 msgid "set config inside the new repository"
13175 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
13177 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:203 builtin/ls-remote.c:77
13178 #: builtin/pull.c:234 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:200
13179 msgid "server-specific"
13180 msgstr "serverspecifik"
13182 #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:203 builtin/ls-remote.c:77
13183 #: builtin/pull.c:235 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:201
13184 msgid "option to transmit"
13185 msgstr "flagga att sända"
13187 #: builtin/clone.c:148 builtin/fetch.c:204 builtin/pull.c:238
13188 #: builtin/push.c:576
13189 msgid "use IPv4 addresses only"
13190 msgstr "använd endast IPv4-adresser"
13192 #: builtin/clone.c:150 builtin/fetch.c:206 builtin/pull.c:241
13193 #: builtin/push.c:578
13194 msgid "use IPv6 addresses only"
13195 msgstr "använd endast IPv6-adresser"
13197 #: builtin/clone.c:154
13198 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
13199 msgstr "klonade undermoduler kommer använda sin fjärrspårningsgren"
13201 #: builtin/clone.c:156
13202 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
13203 msgstr "initiera sparse-checkout-filen till att bara ta med filer i roten"
13205 #: builtin/clone.c:231
13207 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
13208 msgstr "info: Kan inte skapa suppleant för \"%s\": %s\n"
13210 #: builtin/clone.c:304
13212 msgid "%s exists and is not a directory"
13213 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
13215 #: builtin/clone.c:322
13217 msgid "failed to start iterator over '%s'"
13218 msgstr "misslyckades starta iterator över \"%s\""
13220 #: builtin/clone.c:353
13222 msgid "failed to create link '%s'"
13223 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
13225 #: builtin/clone.c:357
13227 msgid "failed to copy file to '%s'"
13228 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
13230 #: builtin/clone.c:362
13232 msgid "failed to iterate over '%s'"
13233 msgstr "misslyckades iterera över \"%s\""
13235 #: builtin/clone.c:389
13240 #: builtin/clone.c:403
13242 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
13243 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
13244 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
13246 "Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
13247 "Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
13248 "och försöka med \"git restore --source=HEAD :/\"\n"
13250 #: builtin/clone.c:480
13252 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
13253 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
13255 #: builtin/clone.c:597
13257 msgid "unable to update %s"
13258 msgstr "kan inte uppdatera %s"
13260 #: builtin/clone.c:645
13261 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
13262 msgstr "misslyckades initiera sparse-checkout"
13264 #: builtin/clone.c:668
13265 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
13267 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
13269 #: builtin/clone.c:701
13270 msgid "unable to checkout working tree"
13271 msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
13273 #: builtin/clone.c:779
13274 msgid "unable to write parameters to config file"
13275 msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
13277 #: builtin/clone.c:842
13278 msgid "cannot repack to clean up"
13279 msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
13281 #: builtin/clone.c:844
13282 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
13283 msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
13285 #: builtin/clone.c:886
13286 msgid "Too many arguments."
13287 msgstr "För många argument."
13289 #: builtin/clone.c:890 contrib/scalar/scalar.c:414
13290 msgid "You must specify a repository to clone."
13291 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
13293 #: builtin/clone.c:903
13295 msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together"
13296 msgstr "flaggorna \"%s\" och \"%s %s\" kan inte användas samtidigt"
13298 #: builtin/clone.c:920
13300 msgid "repository '%s' does not exist"
13301 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
13303 #: builtin/clone.c:924 builtin/fetch.c:2047
13305 msgid "depth %s is not a positive number"
13306 msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
13308 #: builtin/clone.c:934
13310 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
13311 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
13313 #: builtin/clone.c:940
13315 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
13316 msgstr "arkivsökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
13318 #: builtin/clone.c:954
13320 msgid "working tree '%s' already exists."
13321 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
13323 #: builtin/clone.c:969 builtin/clone.c:990 builtin/difftool.c:256
13324 #: builtin/log.c:2012 builtin/worktree.c:281 builtin/worktree.c:313
13326 msgid "could not create leading directories of '%s'"
13327 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
13329 #: builtin/clone.c:974
13331 msgid "could not create work tree dir '%s'"
13332 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
13334 #: builtin/clone.c:994
13336 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
13337 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
13339 #: builtin/clone.c:996
13341 msgid "Cloning into '%s'...\n"
13342 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
13344 #: builtin/clone.c:1025
13346 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
13349 "clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
13351 #: builtin/clone.c:1080 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:710
13353 msgid "'%s' is not a valid remote name"
13354 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
13356 #: builtin/clone.c:1121
13357 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
13358 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
13360 #: builtin/clone.c:1123
13361 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
13362 msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
13364 #: builtin/clone.c:1125
13365 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
13367 "--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
13369 #: builtin/clone.c:1127
13370 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
13371 msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
13373 #: builtin/clone.c:1132
13374 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
13375 msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
13377 #: builtin/clone.c:1137
13378 msgid "--local is ignored"
13379 msgstr "--local ignoreras"
13381 #: builtin/clone.c:1216 builtin/clone.c:1276
13382 msgid "remote transport reported error"
13383 msgstr "fjärrtransport rapporterade fel"
13385 #: builtin/clone.c:1228 builtin/clone.c:1239
13387 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
13388 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
13390 #: builtin/clone.c:1242
13391 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
13392 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
13394 #: builtin/column.c:10
13395 msgid "git column [<options>]"
13396 msgstr "git column [<flaggor>]"
13398 #: builtin/column.c:27
13399 msgid "lookup config vars"
13400 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
13402 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
13403 msgid "layout to use"
13404 msgstr "utseende att använda"
13406 #: builtin/column.c:30
13407 msgid "maximum width"
13408 msgstr "maximal bredd"
13410 #: builtin/column.c:31
13411 msgid "padding space on left border"
13412 msgstr "spaltfyllnad i vänsterkanten"
13414 #: builtin/column.c:32
13415 msgid "padding space on right border"
13416 msgstr "spaltfyllnad i högerkanten"
13418 #: builtin/column.c:33
13419 msgid "padding space between columns"
13420 msgstr "spaltfyllnad mellan spalter"
13422 #: builtin/column.c:51
13423 msgid "--command must be the first argument"
13424 msgstr "--command måste vara första argument"
13426 #: builtin/commit-graph.c:13
13428 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13430 "git commit-graph verify [--object-dir <objkat>] [--shallow] [--[no-]progress]"
13432 #: builtin/commit-graph.c:16
13434 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
13435 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13436 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
13438 "git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append] [--"
13439 "split[=<strategi>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
13440 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <delnings-flaggor>"
13442 #: builtin/commit-graph.c:51 builtin/fetch.c:192 builtin/log.c:1794
13446 #: builtin/commit-graph.c:52
13447 msgid "the object directory to store the graph"
13448 msgstr "objektkatalogen där grafen ska lagras"
13450 #: builtin/commit-graph.c:73
13451 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
13452 msgstr "om inchecknignsgrafen är delad, kontrollera bara spetsfilen"
13454 #: builtin/commit-graph.c:100
13456 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
13457 msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafen \"%s\""
13459 #: builtin/commit-graph.c:137
13461 msgid "unrecognized --split argument, %s"
13462 msgstr "okänt argument för --split, %s"
13464 #: builtin/commit-graph.c:150
13466 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
13467 msgstr "oväntat icke-hexadecimalt objekt-ID: %s"
13469 #: builtin/commit-graph.c:155
13471 msgid "invalid object: %s"
13472 msgstr "ogiltigt objekt: %s"
13474 #: builtin/commit-graph.c:205
13475 msgid "start walk at all refs"
13476 msgstr "starta traversering vid alla referenser"
13478 #: builtin/commit-graph.c:207
13479 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
13480 msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar"
13482 #: builtin/commit-graph.c:209
13483 msgid "start walk at commits listed by stdin"
13484 msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in"
13486 #: builtin/commit-graph.c:211
13487 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
13488 msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph"
13490 #: builtin/commit-graph.c:213
13491 msgid "enable computation for changed paths"
13492 msgstr "aktivera beräkning av ändrade sökvägar"
13494 #: builtin/commit-graph.c:215
13495 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
13496 msgstr "tillåt skriva en inkrementell incheckningsgraffil"
13498 #: builtin/commit-graph.c:219
13499 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
13501 "maximalt antal incheckningar i en delad incheckingsgraf som inte är bad"
13503 #: builtin/commit-graph.c:221
13504 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
13505 msgstr "maximalt förhållande mellan två nivåer av en delad incheckningsgraf"
13507 #: builtin/commit-graph.c:223
13508 msgid "only expire files older than a given date-time"
13509 msgstr "låt tid endast gå ut för filer äldre än givet datum och tid"
13511 #: builtin/commit-graph.c:225
13512 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
13513 msgstr "maximalt antal Bloom-filer med ändrad sökväg att beräkna"
13515 #: builtin/commit-graph.c:251
13516 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
13517 msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commits och --stdin-packs"
13519 #: builtin/commit-graph.c:282
13520 msgid "Collecting commits from input"
13521 msgstr "Hämtar incheckningar från indata"
13523 #: builtin/commit-graph.c:328 builtin/multi-pack-index.c:259
13525 msgid "unrecognized subcommand: %s"
13526 msgstr "okänt underkommando: %s"
13528 #: builtin/commit-tree.c:18
13530 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
13531 "<file>)...] <tree>"
13533 "git commit-tree [(-p <föräldrer>)...] [-S[<nyckelid>]] [(-m "
13534 "<meddelande>)...] [(-F <fil>)...] <träd>"
13536 #: builtin/commit-tree.c:31
13538 msgid "duplicate parent %s ignored"
13539 msgstr "duplicerad förälder %s ignorerades"
13541 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:134 builtin/log.c:577
13543 msgid "not a valid object name %s"
13544 msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
13546 #: builtin/commit-tree.c:94
13548 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
13549 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa \"%s\""
13551 #: builtin/commit-tree.c:96
13553 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
13554 msgstr "git commit-tree: misslyckades stänga \"%s\""
13556 #: builtin/commit-tree.c:109
13560 #: builtin/commit-tree.c:110
13561 msgid "id of a parent commit object"
13562 msgstr "id på ett förälderincheckningsobjekt"
13564 #: builtin/commit-tree.c:112 builtin/commit.c:1627 builtin/merge.c:284
13565 #: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:573 builtin/stash.c:1677
13566 #: builtin/tag.c:454
13568 msgstr "meddelande"
13570 #: builtin/commit-tree.c:113 builtin/commit.c:1627
13571 msgid "commit message"
13572 msgstr "incheckningsmeddelande"
13574 #: builtin/commit-tree.c:116
13575 msgid "read commit log message from file"
13576 msgstr "läs incheckningsloggmeddelande från fil"
13578 #: builtin/commit-tree.c:119 builtin/commit.c:1644 builtin/merge.c:303
13579 #: builtin/pull.c:180 builtin/revert.c:118
13580 msgid "GPG sign commit"
13581 msgstr "GPG-signera incheckning"
13583 #: builtin/commit-tree.c:131
13584 msgid "must give exactly one tree"
13585 msgstr "måste ange exakt ett träd"
13587 #: builtin/commit-tree.c:138
13588 msgid "git commit-tree: failed to read"
13589 msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa"
13591 #: builtin/commit.c:42
13592 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
13593 msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
13595 #: builtin/commit.c:47
13596 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
13597 msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
13599 #: builtin/commit.c:52
13601 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
13602 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
13603 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
13605 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
13606 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
13607 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
13609 #: builtin/commit.c:57
13611 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
13612 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
13614 " git commit --allow-empty\n"
13617 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
13618 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
13620 " git commit --allow-empty\n"
13623 #: builtin/commit.c:64
13624 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
13625 msgstr "Använd annars \"git rebase --skip\"\n"
13627 #: builtin/commit.c:67
13628 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
13629 msgstr "Använd annars \"git cherry-pick --skip\"\n"
13631 #: builtin/commit.c:70
13635 " git cherry-pick --continue\n"
13637 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
13638 "If you wish to skip this commit, use:\n"
13640 " git cherry-pick --skip\n"
13645 " git cherry-pick --continue\n"
13647 "för att fortsätta \"cherry-pick\" med resterande incheckningar.\n"
13648 "Om du vill hoppa över den här incheckningen, använd:\n"
13650 " git cherry-pick --skip\n"
13653 #: builtin/commit.c:325
13654 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
13655 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
13657 #: builtin/commit.c:375
13658 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
13659 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
13661 #: builtin/commit.c:387
13662 msgid "unable to create temporary index"
13663 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
13665 #: builtin/commit.c:396
13666 msgid "interactive add failed"
13667 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
13669 #: builtin/commit.c:411
13670 msgid "unable to update temporary index"
13671 msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
13673 #: builtin/commit.c:413
13674 msgid "Failed to update main cache tree"
13675 msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
13677 #: builtin/commit.c:438 builtin/commit.c:461 builtin/commit.c:509
13678 msgid "unable to write new_index file"
13679 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
13681 #: builtin/commit.c:490
13682 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
13683 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
13685 #: builtin/commit.c:492
13686 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
13687 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
13689 #: builtin/commit.c:494
13690 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
13691 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en ombasering."
13693 #: builtin/commit.c:502
13694 msgid "cannot read the index"
13695 msgstr "kan inte läsa indexet"
13697 #: builtin/commit.c:521
13698 msgid "unable to write temporary index file"
13699 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
13701 #: builtin/commit.c:619
13703 msgid "commit '%s' lacks author header"
13704 msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
13706 #: builtin/commit.c:621
13708 msgid "commit '%s' has malformed author line"
13709 msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
13711 #: builtin/commit.c:640
13712 msgid "malformed --author parameter"
13713 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
13715 #: builtin/commit.c:693
13717 "unable to select a comment character that is not used\n"
13718 "in the current commit message"
13720 "kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
13721 "i det befintliga incheckningsmeddelandet"
13723 #: builtin/commit.c:747 builtin/commit.c:781 builtin/commit.c:1166
13725 msgid "could not lookup commit %s"
13726 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
13728 #: builtin/commit.c:759 builtin/shortlog.c:416
13730 msgid "(reading log message from standard input)\n"
13731 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
13733 #: builtin/commit.c:761
13734 msgid "could not read log from standard input"
13735 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
13737 #: builtin/commit.c:765
13739 msgid "could not read log file '%s'"
13740 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
13742 #: builtin/commit.c:802
13744 msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
13745 msgstr "flaggorna \"%s\" och \"%s:%s\" kan inte användas samtidigt"
13747 #: builtin/commit.c:814 builtin/commit.c:830
13748 msgid "could not read SQUASH_MSG"
13749 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
13751 #: builtin/commit.c:821
13752 msgid "could not read MERGE_MSG"
13753 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
13755 #: builtin/commit.c:881
13756 msgid "could not write commit template"
13757 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
13759 #: builtin/commit.c:894
13762 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13763 "with '%c' will be ignored.\n"
13765 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13766 "med \"%c\" kommer ignoreras.\n"
13768 #: builtin/commit.c:896
13771 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13772 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
13774 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13775 "med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
13778 #: builtin/commit.c:900
13781 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13782 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13784 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13785 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
13787 #: builtin/commit.c:904
13790 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13791 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13792 "An empty message aborts the commit.\n"
13794 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
13795 "med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
13796 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
13798 #: builtin/commit.c:916
13801 "It looks like you may be committing a merge.\n"
13802 "If this is not correct, please run\n"
13803 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13807 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
13808 "Om det inte stämmer kör du\n"
13809 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13810 "och försöker igen.\n"
13812 #: builtin/commit.c:921
13815 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
13816 "If this is not correct, please run\n"
13817 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13821 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
13822 "Om det inte stämmer kör du\n"
13823 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13824 "och försöker igen.\n"
13826 #: builtin/commit.c:948
13828 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
13829 msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
13831 #: builtin/commit.c:956
13834 msgstr "%sDatum: %s"
13836 #: builtin/commit.c:963
13838 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
13839 msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
13841 #: builtin/commit.c:981
13842 msgid "Cannot read index"
13843 msgstr "Kan inte läsa indexet"
13845 #: builtin/commit.c:1026
13846 msgid "unable to pass trailers to --trailers"
13847 msgstr "kan inte sända släprader till --trailers"
13849 #: builtin/commit.c:1066
13850 msgid "Error building trees"
13851 msgstr "Fel vid byggande av träd"
13853 #: builtin/commit.c:1080 builtin/tag.c:316
13855 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
13856 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
13858 #: builtin/commit.c:1124
13860 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
13862 "--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och motsvarar ingen befintlig författare"
13864 #: builtin/commit.c:1138
13866 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
13867 msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
13869 #: builtin/commit.c:1156 builtin/commit.c:1451
13871 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
13872 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
13874 #: builtin/commit.c:1227
13875 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
13876 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte omformulera."
13878 #: builtin/commit.c:1229
13879 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
13880 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte omformulera."
13882 #: builtin/commit.c:1232
13884 msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
13886 "reword-flaggan till \"%s\" och sökvägen \"%s\" kan inte användas tillsammans"
13888 #: builtin/commit.c:1234
13890 msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
13891 msgstr "reword-flaggan till \"%s\" och \"%s\" kan inte användas tillsammans"
13893 #: builtin/commit.c:1254
13894 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
13895 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
13897 #: builtin/commit.c:1261
13898 msgid "You have nothing to amend."
13899 msgstr "Du har inget att utöka."
13901 #: builtin/commit.c:1264
13902 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
13903 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
13905 #: builtin/commit.c:1266
13906 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
13907 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
13909 #: builtin/commit.c:1268
13910 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
13911 msgstr "Du är i mitten av en ombasering -- kan inte utöka."
13913 #: builtin/commit.c:1271
13914 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
13915 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
13917 #: builtin/commit.c:1281
13918 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
13919 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
13921 #: builtin/commit.c:1283
13922 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
13923 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
13925 #: builtin/commit.c:1292
13926 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
13927 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
13929 #: builtin/commit.c:1310
13930 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
13932 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
13934 #: builtin/commit.c:1338
13936 msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
13937 msgstr "okänd flagga: --fixup=%s:%s"
13939 #: builtin/commit.c:1355
13941 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
13942 msgstr "sökvägarna \"%s ...\" med -a ger ingen mening"
13944 #: builtin/commit.c:1486 builtin/commit.c:1655
13945 msgid "show status concisely"
13946 msgstr "visa koncis status"
13948 #: builtin/commit.c:1488 builtin/commit.c:1657
13949 msgid "show branch information"
13950 msgstr "visa information om gren"
13952 #: builtin/commit.c:1490
13953 msgid "show stash information"
13954 msgstr "visa information om stash"
13956 #: builtin/commit.c:1492 builtin/commit.c:1659
13957 msgid "compute full ahead/behind values"
13958 msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden"
13960 #: builtin/commit.c:1494
13964 #: builtin/commit.c:1494 builtin/commit.c:1661 builtin/push.c:551
13965 #: builtin/worktree.c:690
13966 msgid "machine-readable output"
13967 msgstr "maskinläsbar utdata"
13969 #: builtin/commit.c:1497 builtin/commit.c:1663
13970 msgid "show status in long format (default)"
13971 msgstr "visa status i långt format (standard)"
13973 #: builtin/commit.c:1500 builtin/commit.c:1666
13974 msgid "terminate entries with NUL"
13975 msgstr "terminera poster med NUL"
13977 #: builtin/commit.c:1502 builtin/commit.c:1506 builtin/commit.c:1669
13978 #: builtin/fast-export.c:1172 builtin/fast-export.c:1175
13979 #: builtin/fast-export.c:1178 builtin/rebase.c:1111 parse-options.h:337
13983 #: builtin/commit.c:1503 builtin/commit.c:1669
13984 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
13985 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
13987 #: builtin/commit.c:1507
13989 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
13992 "visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
13995 #: builtin/commit.c:1509 parse-options.h:192
13999 #: builtin/commit.c:1510
14001 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
14004 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
14007 #: builtin/commit.c:1512
14008 msgid "list untracked files in columns"
14009 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
14011 #: builtin/commit.c:1513
14012 msgid "do not detect renames"
14013 msgstr "detektera inte namnändringar"
14015 #: builtin/commit.c:1515
14016 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
14017 msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex"
14019 #: builtin/commit.c:1538
14020 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
14021 msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
14023 #: builtin/commit.c:1620
14024 msgid "suppress summary after successful commit"
14025 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
14027 #: builtin/commit.c:1621
14028 msgid "show diff in commit message template"
14029 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
14031 #: builtin/commit.c:1623
14032 msgid "Commit message options"
14033 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
14035 #: builtin/commit.c:1624 builtin/merge.c:288 builtin/tag.c:456
14036 msgid "read message from file"
14037 msgstr "läs meddelande från fil"
14039 #: builtin/commit.c:1625
14041 msgstr "författare"
14043 #: builtin/commit.c:1625
14044 msgid "override author for commit"
14045 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
14047 #: builtin/commit.c:1626 builtin/gc.c:551
14051 #: builtin/commit.c:1626
14052 msgid "override date for commit"
14053 msgstr "överstyr datum för incheckningen"
14055 #: builtin/commit.c:1628 builtin/commit.c:1629 builtin/commit.c:1635
14056 #: parse-options.h:329 ref-filter.h:89
14058 msgstr "incheckning"
14060 #: builtin/commit.c:1628
14061 msgid "reuse and edit message from specified commit"
14062 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
14064 #: builtin/commit.c:1629
14065 msgid "reuse message from specified commit"
14066 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
14068 #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
14069 #. and only translate <commit>.
14071 #: builtin/commit.c:1634
14072 msgid "[(amend|reword):]commit"
14073 msgstr "[(amend|reword):]incheckning"
14075 #: builtin/commit.c:1634
14077 "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
14079 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa/omformulera angiven "
14082 #: builtin/commit.c:1635
14083 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
14085 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
14088 #: builtin/commit.c:1636
14089 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
14090 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
14092 #: builtin/commit.c:1637 builtin/interpret-trailers.c:111
14096 #: builtin/commit.c:1637
14097 msgid "add custom trailer(s)"
14098 msgstr "använd skräddarsydd(a) släprad(er)"
14100 #: builtin/commit.c:1638 builtin/log.c:1769 builtin/merge.c:306
14101 #: builtin/pull.c:146 builtin/revert.c:110
14102 msgid "add a Signed-off-by trailer"
14103 msgstr "lägg till Signed-off-by-släprad"
14105 #: builtin/commit.c:1639
14106 msgid "use specified template file"
14107 msgstr "använd angiven mallfil"
14109 #: builtin/commit.c:1640
14110 msgid "force edit of commit"
14111 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
14113 #: builtin/commit.c:1642
14114 msgid "include status in commit message template"
14115 msgstr "ta med status i mallen för incheckningsmeddelandet"
14117 #: builtin/commit.c:1647
14118 msgid "Commit contents options"
14119 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
14121 #: builtin/commit.c:1648
14122 msgid "commit all changed files"
14123 msgstr "checka in alla ändrade filer"
14125 #: builtin/commit.c:1649
14126 msgid "add specified files to index for commit"
14127 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
14129 #: builtin/commit.c:1650
14130 msgid "interactively add files"
14131 msgstr "lägg till filer interaktivt"
14133 #: builtin/commit.c:1651
14134 msgid "interactively add changes"
14135 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
14137 #: builtin/commit.c:1652
14138 msgid "commit only specified files"
14139 msgstr "checka endast in angivna filer"
14141 #: builtin/commit.c:1653
14142 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
14143 msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
14145 #: builtin/commit.c:1654
14146 msgid "show what would be committed"
14147 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
14149 #: builtin/commit.c:1667
14150 msgid "amend previous commit"
14151 msgstr "lägg till föregående incheckning"
14153 #: builtin/commit.c:1668
14154 msgid "bypass post-rewrite hook"
14155 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
14157 #: builtin/commit.c:1675
14158 msgid "ok to record an empty change"
14159 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
14161 #: builtin/commit.c:1677
14162 msgid "ok to record a change with an empty message"
14163 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
14165 #: builtin/commit.c:1753
14167 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
14168 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
14170 #: builtin/commit.c:1760
14171 msgid "could not read MERGE_MODE"
14172 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
14174 #: builtin/commit.c:1781
14176 msgid "could not read commit message: %s"
14177 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
14179 #: builtin/commit.c:1788
14181 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
14182 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
14184 #: builtin/commit.c:1793
14186 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
14187 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
14189 #: builtin/commit.c:1804
14191 msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
14192 msgstr "Avbryter på grund av tom incheckningsmeddelandekropp.\n"
14194 #: builtin/commit.c:1840
14196 "repository has been updated, but unable to write\n"
14197 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
14198 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
14200 "arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
14201 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
14202 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
14203 "\"git restore --staged :/\" för att återställa."
14205 #: builtin/config.c:11
14206 msgid "git config [<options>]"
14207 msgstr "git config [<flaggor>]"
14209 #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
14211 msgid "unrecognized --type argument, %s"
14212 msgstr "okänt argument för --type, %s"
14214 #: builtin/config.c:121
14215 msgid "only one type at a time"
14216 msgstr "endast en typ åt gången"
14218 #: builtin/config.c:130
14219 msgid "Config file location"
14220 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
14222 #: builtin/config.c:131
14223 msgid "use global config file"
14224 msgstr "använd global konfigurationsfil"
14226 #: builtin/config.c:132
14227 msgid "use system config file"
14228 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
14230 #: builtin/config.c:133
14231 msgid "use repository config file"
14232 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
14234 #: builtin/config.c:134
14235 msgid "use per-worktree config file"
14236 msgstr "använd arbetskatalogens konfigurationsfil"
14238 #: builtin/config.c:135
14239 msgid "use given config file"
14240 msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
14242 #: builtin/config.c:136
14246 #: builtin/config.c:136
14247 msgid "read config from given blob object"
14248 msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
14250 #: builtin/config.c:137
14254 #: builtin/config.c:138
14255 msgid "get value: name [value-pattern]"
14256 msgstr "hämta värde: namn [värde-mönster]"
14258 #: builtin/config.c:139
14259 msgid "get all values: key [value-pattern]"
14260 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-mönster]"
14262 #: builtin/config.c:140
14263 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
14264 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-mönster]"
14266 #: builtin/config.c:141
14267 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
14268 msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
14270 #: builtin/config.c:142
14271 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
14272 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-mönster]"
14274 #: builtin/config.c:143
14275 msgid "add a new variable: name value"
14276 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
14278 #: builtin/config.c:144
14279 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
14280 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-mönster]"
14282 #: builtin/config.c:145
14283 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
14284 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-mönster]"
14286 #: builtin/config.c:146
14287 msgid "rename section: old-name new-name"
14288 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
14290 #: builtin/config.c:147
14291 msgid "remove a section: name"
14292 msgstr "ta bort en sektion: namn"
14294 #: builtin/config.c:148
14298 #: builtin/config.c:149
14299 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
14300 msgstr "använd stränglikhet vid när värden jämförs med \"värde-mönster\""
14302 #: builtin/config.c:150
14303 msgid "open an editor"
14304 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
14306 #: builtin/config.c:151
14307 msgid "find the color configured: slot [default]"
14308 msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
14310 #: builtin/config.c:152
14311 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
14312 msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
14314 #: builtin/config.c:153
14318 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
14319 msgid "value is given this type"
14320 msgstr "värdet har givits denna typ"
14322 #: builtin/config.c:155
14323 msgid "value is \"true\" or \"false\""
14324 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
14326 #: builtin/config.c:156
14327 msgid "value is decimal number"
14328 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
14330 #: builtin/config.c:157
14331 msgid "value is --bool or --int"
14332 msgstr "värdet är --bool eller --int"
14334 #: builtin/config.c:158
14335 msgid "value is --bool or string"
14336 msgstr "värdet är --bool eller sträng"
14338 #: builtin/config.c:159
14339 msgid "value is a path (file or directory name)"
14340 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
14342 #: builtin/config.c:160
14343 msgid "value is an expiry date"
14344 msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
14346 #: builtin/config.c:161
14350 #: builtin/config.c:162
14351 msgid "terminate values with NUL byte"
14352 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
14354 #: builtin/config.c:163
14355 msgid "show variable names only"
14356 msgstr "visa endast variabelnamn"
14358 #: builtin/config.c:164
14359 msgid "respect include directives on lookup"
14360 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
14362 #: builtin/config.c:165
14363 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
14364 msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
14366 #: builtin/config.c:166
14367 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
14369 "visa omfång för konfiguration (arbetskatalog, lokalt, globalt, system, "
14372 #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
14376 #: builtin/config.c:167
14377 msgid "with --get, use default value when missing entry"
14378 msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post"
14380 #: builtin/config.c:181
14382 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
14383 msgstr "fel antal argument, skulle vara %d"
14385 #: builtin/config.c:183
14387 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
14388 msgstr "fel antal argument, skulle vara från %d till %d"
14390 #: builtin/config.c:339
14392 msgid "invalid key pattern: %s"
14393 msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s"
14395 #: builtin/config.c:377
14397 msgid "failed to format default config value: %s"
14398 msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s"
14400 #: builtin/config.c:441
14402 msgid "cannot parse color '%s'"
14403 msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\""
14405 #: builtin/config.c:483
14406 msgid "unable to parse default color value"
14407 msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
14409 #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
14410 msgid "not in a git directory"
14411 msgstr "inte i en git-katalog"
14413 #: builtin/config.c:539
14414 msgid "writing to stdin is not supported"
14415 msgstr "skriva till standard in stöds inte"
14417 #: builtin/config.c:542
14418 msgid "writing config blobs is not supported"
14419 msgstr "skriva konfigurations-blobbar stöds inte"
14421 #: builtin/config.c:627
14424 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
14426 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
14430 "# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
14432 "# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
14436 #: builtin/config.c:652
14437 msgid "only one config file at a time"
14438 msgstr "endast en konfigurationsfil åt gången"
14440 #: builtin/config.c:658
14441 msgid "--local can only be used inside a git repository"
14442 msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
14444 #: builtin/config.c:660
14445 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
14446 msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv"
14448 #: builtin/config.c:662
14449 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
14450 msgstr "--worktree kan bara användas inuti ett git-arkiv"
14452 #: builtin/config.c:684
14453 msgid "$HOME not set"
14454 msgstr "$HOME inte satt"
14456 #: builtin/config.c:708
14458 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
14459 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
14460 "section in \"git help worktree\" for details"
14462 "--worktree kan inte användas med flera arbetskataloger om inte\n"
14463 "konfigurationsutöknignen worktreeConfig har aktiverats. Läsa stycket\n"
14464 "\"KONFIGURATIONSFIL\" i \"git help worktree\" för detaljer"
14466 #: builtin/config.c:743
14467 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
14468 msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens"
14470 #: builtin/config.c:748
14471 msgid "only one action at a time"
14472 msgstr "endast en åtgärd åt gången"
14474 #: builtin/config.c:761
14475 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
14476 msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp"
14478 #: builtin/config.c:767
14480 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
14483 "--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list"
14485 #: builtin/config.c:773
14486 msgid "--default is only applicable to --get"
14487 msgstr "--default gäller bara för --get"
14489 #: builtin/config.c:806
14490 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
14491 msgstr "--fixed-value gäller endast med \"värde-mönster\""
14493 #: builtin/config.c:822
14495 msgid "unable to read config file '%s'"
14496 msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\""
14498 #: builtin/config.c:825
14499 msgid "error processing config file(s)"
14500 msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)"
14502 #: builtin/config.c:835
14503 msgid "editing stdin is not supported"
14504 msgstr "redigering av standard in stöds ej"
14506 #: builtin/config.c:837
14507 msgid "editing blobs is not supported"
14508 msgstr "redigering av blobbar stöds ej"
14510 #: builtin/config.c:851
14512 msgid "cannot create configuration file %s"
14513 msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
14515 #: builtin/config.c:864
14518 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
14519 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
14521 "kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
14522 " Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
14524 #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
14526 msgid "no such section: %s"
14527 msgstr "ingen sådan sektion: %s"
14529 #: builtin/count-objects.c:90
14530 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14531 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
14533 #: builtin/count-objects.c:100
14534 msgid "print sizes in human readable format"
14535 msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
14537 #: builtin/credential-cache--daemon.c:227
14540 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14541 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14545 "Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
14546 "användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
14550 #: builtin/credential-cache--daemon.c:276
14551 msgid "print debugging messages to stderr"
14552 msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
14554 #: builtin/credential-cache--daemon.c:316
14555 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
14557 "\"credential-cache--daemon\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
14559 #: builtin/credential-cache.c:180
14560 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
14561 msgstr "\"credential-cache\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
14563 #: builtin/credential-store.c:66
14565 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
14566 msgstr "kunde inte erhålla låset för lagring av inlogginsuppgifter på %d ms"
14568 #: builtin/describe.c:26
14569 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
14570 msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
14572 #: builtin/describe.c:27
14573 msgid "git describe [<options>] --dirty"
14574 msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
14576 #: builtin/describe.c:63
14580 #: builtin/describe.c:63
14581 msgid "lightweight"
14582 msgstr "lättviktig"
14584 #: builtin/describe.c:63
14588 #: builtin/describe.c:277
14590 msgid "annotated tag %s not available"
14591 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
14593 #: builtin/describe.c:281
14595 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
14596 msgstr "taggen \"%s\" är utanför känd som \"%s\""
14598 #: builtin/describe.c:328
14600 msgid "no tag exactly matches '%s'"
14601 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
14603 #: builtin/describe.c:330
14605 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
14607 "Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
14609 #: builtin/describe.c:397
14611 msgid "finished search at %s\n"
14612 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
14614 #: builtin/describe.c:424
14617 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
14618 "However, there were unannotated tags: try --tags."
14620 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
14621 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
14623 #: builtin/describe.c:428
14626 "No tags can describe '%s'.\n"
14627 "Try --always, or create some tags."
14629 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
14630 "Testa --always, eller skapa några taggar."
14632 #: builtin/describe.c:458
14634 msgid "traversed %lu commits\n"
14635 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
14637 #: builtin/describe.c:461
14640 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
14641 "gave up search at %s\n"
14643 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
14644 "gav upp sökningen vid %s\n"
14646 #: builtin/describe.c:529
14648 msgid "describe %s\n"
14649 msgstr "beskriva %s\n"
14651 #: builtin/describe.c:532
14653 msgid "Not a valid object name %s"
14654 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
14656 #: builtin/describe.c:540
14658 msgid "%s is neither a commit nor blob"
14659 msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
14661 #: builtin/describe.c:554
14662 msgid "find the tag that comes after the commit"
14663 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
14665 #: builtin/describe.c:555
14666 msgid "debug search strategy on stderr"
14667 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
14669 #: builtin/describe.c:556
14670 msgid "use any ref"
14671 msgstr "använd alla referenser"
14673 #: builtin/describe.c:557
14674 msgid "use any tag, even unannotated"
14675 msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
14677 #: builtin/describe.c:558
14678 msgid "always use long format"
14679 msgstr "använd alltid långt format"
14681 #: builtin/describe.c:559
14682 msgid "only follow first parent"
14683 msgstr "följ endast första föräldern"
14685 #: builtin/describe.c:562
14686 msgid "only output exact matches"
14687 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
14689 #: builtin/describe.c:564
14690 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
14691 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
14693 #: builtin/describe.c:566
14694 msgid "only consider tags matching <pattern>"
14695 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
14697 #: builtin/describe.c:568
14698 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
14699 msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
14701 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:544
14702 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
14703 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
14705 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
14709 #: builtin/describe.c:572
14710 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
14711 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
14713 #: builtin/describe.c:575
14714 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
14715 msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
14717 #: builtin/describe.c:622
14718 msgid "No names found, cannot describe anything."
14719 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
14721 #: builtin/describe.c:673 builtin/describe.c:675
14723 msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
14724 msgstr "flaggorna \"%s\" och incheckning-igter kan inte användas samtidigt"
14726 #: builtin/diff-tree.c:157
14727 msgid "--merge-base only works with two commits"
14728 msgstr "--merge-base fungerar endast med två incheckningar"
14730 #: builtin/diff.c:92
14732 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
14733 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
14735 #: builtin/diff.c:259
14737 msgid "invalid option: %s"
14738 msgstr "ogiltig flagga: %s"
14740 #: builtin/diff.c:376
14742 msgid "%s...%s: no merge base"
14743 msgstr "%s...%s: ingen sammanslagningsbas"
14745 #: builtin/diff.c:491
14746 msgid "Not a git repository"
14747 msgstr "Inte ett git-arkiv"
14749 #: builtin/diff.c:537 builtin/grep.c:698
14751 msgid "invalid object '%s' given."
14752 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
14754 #: builtin/diff.c:548
14756 msgid "more than two blobs given: '%s'"
14757 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
14759 #: builtin/diff.c:553
14761 msgid "unhandled object '%s' given."
14762 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
14764 #: builtin/diff.c:587
14766 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
14767 msgstr "%s...%s: flera sammanslagningsbaser, använder %s"
14769 #: builtin/difftool.c:31
14770 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
14772 "git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
14774 #: builtin/difftool.c:287
14776 msgid "could not read symlink %s"
14777 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
14779 #: builtin/difftool.c:289
14781 msgid "could not read symlink file %s"
14782 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
14784 #: builtin/difftool.c:297
14786 msgid "could not read object %s for symlink %s"
14787 msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
14789 #: builtin/difftool.c:421
14791 "combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
14792 "directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
14794 "kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
14795 "katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
14797 #: builtin/difftool.c:626
14799 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
14800 msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
14802 #: builtin/difftool.c:628
14803 msgid "working tree file has been left."
14804 msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
14806 #: builtin/difftool.c:639
14808 msgid "temporary files exist in '%s'."
14809 msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
14811 #: builtin/difftool.c:640
14812 msgid "you may want to cleanup or recover these."
14813 msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
14815 #: builtin/difftool.c:645
14818 msgstr "misslyckades: %d"
14820 #: builtin/difftool.c:690
14821 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
14822 msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
14824 #: builtin/difftool.c:692
14825 msgid "perform a full-directory diff"
14826 msgstr "utför diff för hela katalogen"
14828 #: builtin/difftool.c:694
14829 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
14830 msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
14832 #: builtin/difftool.c:699
14833 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
14834 msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
14836 #: builtin/difftool.c:700
14840 #: builtin/difftool.c:701
14841 msgid "use the specified diff tool"
14842 msgstr "använd angivet diff-verktyg"
14844 #: builtin/difftool.c:703
14845 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
14846 msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med \"--tool\""
14848 #: builtin/difftool.c:706
14850 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
14853 "låt \"git-difftool\" avsluta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
14856 #: builtin/difftool.c:709
14857 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
14858 msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
14860 #: builtin/difftool.c:710
14861 msgid "passed to `diff`"
14862 msgstr "sändes till \"diff\""
14864 #: builtin/difftool.c:726
14865 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
14866 msgstr "difftool kräver en arbetskatalog eller --no-index"
14868 #: builtin/difftool.c:744
14869 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
14870 msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
14872 #: builtin/difftool.c:751
14873 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
14874 msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
14876 #: builtin/env--helper.c:6
14877 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
14878 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <flaggor> <miljövariabel>"
14880 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:96
14884 #: builtin/env--helper.c:46
14885 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
14886 msgstr "standard för git_env_*(...) att falla tillbaka på"
14888 #: builtin/env--helper.c:48
14889 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
14890 msgstr "var tyst, använd bara git_env_*() som resultatvärde"
14892 #: builtin/env--helper.c:67
14894 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
14896 "flaggan \"--default\" förväntar ett sanningsvärde med \"--type=bool\", inte "
14899 #: builtin/env--helper.c:82
14902 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
14905 "flaggan \"--default\" förväntar ett teckenlöst långt värde med \"--type=ulong"
14908 #: builtin/fast-export.c:29
14909 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
14910 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
14912 #: builtin/fast-export.c:843
14913 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
14914 msgstr "Fel: Kan inte exportera nästlade taggar såvida inte --mark-tags anges."
14916 #: builtin/fast-export.c:1152
14917 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
14918 msgstr "symbolen för --anonymize-map kan inte vara tom"
14920 #: builtin/fast-export.c:1171
14921 msgid "show progress after <n> objects"
14922 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
14924 #: builtin/fast-export.c:1173
14925 msgid "select handling of signed tags"
14926 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
14928 #: builtin/fast-export.c:1176
14929 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
14930 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
14932 #: builtin/fast-export.c:1179
14933 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
14934 msgstr "välj hantering av incheckningsmeddelanden i alternativ teckenkodning"
14936 #: builtin/fast-export.c:1182
14937 msgid "dump marks to this file"
14938 msgstr "dumpa märken till filen"
14940 #: builtin/fast-export.c:1184
14941 msgid "import marks from this file"
14942 msgstr "importera märken från filen"
14944 #: builtin/fast-export.c:1188
14945 msgid "import marks from this file if it exists"
14946 msgstr "importera märken från filen, om den finns"
14948 #: builtin/fast-export.c:1190
14949 msgid "fake a tagger when tags lack one"
14950 msgstr "fejka taggare när taggen saknar en"
14952 #: builtin/fast-export.c:1192
14953 msgid "output full tree for each commit"
14954 msgstr "skriv ut hela trädet för varje incheckning"
14956 #: builtin/fast-export.c:1194
14957 msgid "use the done feature to terminate the stream"
14958 msgstr "använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
14960 #: builtin/fast-export.c:1195
14961 msgid "skip output of blob data"
14962 msgstr "hoppa över skrivning av blob-data"
14964 #: builtin/fast-export.c:1196 builtin/log.c:1841
14966 msgstr "referensspecifikation"
14968 #: builtin/fast-export.c:1197
14969 msgid "apply refspec to exported refs"
14970 msgstr "applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
14972 #: builtin/fast-export.c:1198
14973 msgid "anonymize output"
14974 msgstr "anonymisera utdata"
14976 #: builtin/fast-export.c:1199
14980 #: builtin/fast-export.c:1200
14981 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
14982 msgstr "konvertera <från> till <till> i anonymiserad utdata"
14984 #: builtin/fast-export.c:1203
14985 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
14986 msgstr "referera föräldrar som inte finns i fast-export-ström med objekt-id"
14988 #: builtin/fast-export.c:1205
14989 msgid "show original object ids of blobs/commits"
14990 msgstr "visa ursprungliga objekt-id för blobbar/incheckningar"
14992 #: builtin/fast-export.c:1207
14993 msgid "label tags with mark ids"
14994 msgstr "märk taggar med märke-id"
14996 #: builtin/fast-import.c:3090
14998 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
14999 msgstr "Saknar från-märken för undermodulen \"%s\""
15001 #: builtin/fast-import.c:3092
15003 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
15004 msgstr "Saknar till-märken för undermodulen \"%s\""
15006 #: builtin/fast-import.c:3227
15008 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
15009 msgstr "Förväntade \"mark\"-kommando, fick %s"
15011 #: builtin/fast-import.c:3232
15013 msgid "Expected 'to' command, got %s"
15014 msgstr "Förväntade \"to\"-kommando, fick %s"
15016 #: builtin/fast-import.c:3324
15017 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
15018 msgstr "Förvändae formatet namn:filnamn för undermodul-omskrivningsflaggan"
15020 #: builtin/fast-import.c:3379
15022 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
15023 msgstr "funktionen \"%s\" förbjuden i indata utan --allow-unsafe-features"
15025 #: builtin/fetch-pack.c:242
15027 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
15028 msgstr "Låsfil skapad men inte rapporterad: %s"
15030 #: builtin/fetch.c:36
15031 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
15032 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
15034 #: builtin/fetch.c:37
15035 msgid "git fetch [<options>] <group>"
15036 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
15038 #: builtin/fetch.c:38
15039 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
15040 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
15042 #: builtin/fetch.c:39
15043 msgid "git fetch --all [<options>]"
15044 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
15046 #: builtin/fetch.c:123
15047 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
15048 msgstr "fetch.parallel kan inte vara negativt"
15050 #: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:189
15051 msgid "fetch from all remotes"
15052 msgstr "hämta från alla fjärrar"
15054 #: builtin/fetch.c:148 builtin/pull.c:249
15055 msgid "set upstream for git pull/fetch"
15056 msgstr "ställ in uppström för git pull/fetch"
15058 #: builtin/fetch.c:150 builtin/pull.c:192
15059 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
15060 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
15062 #: builtin/fetch.c:152
15063 msgid "use atomic transaction to update references"
15064 msgstr "använd atomiska transaktioner för att uppdatera referenser"
15066 #: builtin/fetch.c:154 builtin/pull.c:195
15067 msgid "path to upload pack on remote end"
15068 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
15070 #: builtin/fetch.c:155
15071 msgid "force overwrite of local reference"
15072 msgstr "tvinga överskrivning av lokal referens"
15074 #: builtin/fetch.c:157
15075 msgid "fetch from multiple remotes"
15076 msgstr "hämta från flera fjärrar"
15078 #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:199
15079 msgid "fetch all tags and associated objects"
15080 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
15082 #: builtin/fetch.c:161
15083 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
15084 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
15086 #: builtin/fetch.c:163
15087 msgid "number of submodules fetched in parallel"
15088 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
15090 #: builtin/fetch.c:165
15091 msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
15093 "modifiera referensspecifikationen så att alla referenser hamnar i refs/"
15096 #: builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:202
15097 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
15098 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
15100 #: builtin/fetch.c:169
15101 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
15103 "rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar"
15105 #: builtin/fetch.c:170 builtin/fetch.c:195 builtin/pull.c:123
15109 #: builtin/fetch.c:171
15110 msgid "control recursive fetching of submodules"
15111 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
15113 #: builtin/fetch.c:176
15114 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
15115 msgstr "skriv hämtade referenser till FETCH_HEAD-filen"
15117 #: builtin/fetch.c:177 builtin/pull.c:210
15118 msgid "keep downloaded pack"
15119 msgstr "behåll hämtade paket"
15121 #: builtin/fetch.c:179
15122 msgid "allow updating of HEAD ref"
15123 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
15125 #: builtin/fetch.c:182 builtin/fetch.c:188 builtin/pull.c:213
15126 #: builtin/pull.c:222
15127 msgid "deepen history of shallow clone"
15128 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
15130 #: builtin/fetch.c:184 builtin/pull.c:216
15131 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
15132 msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
15134 #: builtin/fetch.c:190 builtin/pull.c:225
15135 msgid "convert to a complete repository"
15136 msgstr "konvertera till komplett arkiv"
15138 #: builtin/fetch.c:193
15139 msgid "prepend this to submodule path output"
15140 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
15142 #: builtin/fetch.c:196
15144 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
15147 "standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
15148 "konfigurationsfiler)"
15150 #: builtin/fetch.c:200 builtin/pull.c:228
15151 msgid "accept refs that update .git/shallow"
15152 msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
15154 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:230
15156 msgstr "referenskarta"
15158 #: builtin/fetch.c:202 builtin/pull.c:231
15159 msgid "specify fetch refmap"
15160 msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
15162 #: builtin/fetch.c:209 builtin/pull.c:244
15163 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
15164 msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet"
15166 #: builtin/fetch.c:211
15167 msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
15168 msgstr "hämta inte paketfil; skriv istället förfäder till förhandlingstips"
15170 #: builtin/fetch.c:214 builtin/fetch.c:216
15171 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
15172 msgstr "kör \"maintenance --auto\" efter hämtning"
15174 #: builtin/fetch.c:218 builtin/pull.c:247
15175 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
15176 msgstr "se efter tvingade uppdateringar i alla uppdaterade grenar"
15178 #: builtin/fetch.c:220
15179 msgid "write the commit-graph after fetching"
15180 msgstr "skriv incheckingsgrafen efter hämtning"
15182 #: builtin/fetch.c:222
15183 msgid "accept refspecs from stdin"
15184 msgstr "ta emot referenser från standard in"
15186 #: builtin/fetch.c:587
15187 msgid "couldn't find remote ref HEAD"
15188 msgstr "kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
15190 #: builtin/fetch.c:761
15192 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
15193 msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
15195 #: builtin/fetch.c:862
15197 msgid "object %s not found"
15198 msgstr "objektet %s hittades inte"
15200 #: builtin/fetch.c:866
15201 msgid "[up to date]"
15204 #: builtin/fetch.c:878 builtin/fetch.c:896 builtin/fetch.c:968
15206 msgstr "[refuserad]"
15208 #: builtin/fetch.c:880
15209 msgid "can't fetch in current branch"
15210 msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
15212 #: builtin/fetch.c:881
15213 msgid "checked out in another worktree"
15214 msgstr "utcheckat i en annan arbetskatalog"
15216 #: builtin/fetch.c:891
15217 msgid "[tag update]"
15218 msgstr "[uppdaterad tagg]"
15220 #: builtin/fetch.c:892 builtin/fetch.c:929 builtin/fetch.c:951
15221 #: builtin/fetch.c:963
15222 msgid "unable to update local ref"
15223 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
15225 #: builtin/fetch.c:896
15226 msgid "would clobber existing tag"
15227 msgstr "skulle skriva över befintlig tagg"
15229 #: builtin/fetch.c:918
15233 #: builtin/fetch.c:921
15234 msgid "[new branch]"
15237 #: builtin/fetch.c:924
15241 #: builtin/fetch.c:963
15242 msgid "forced update"
15243 msgstr "tvingad uppdatering"
15245 #: builtin/fetch.c:968
15246 msgid "non-fast-forward"
15247 msgstr "ej snabbspolad"
15249 #: builtin/fetch.c:1071
15251 "fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
15252 "but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
15253 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
15255 "fetch visar normalt vilka grenar som tvångsuppdaterats, men testet har "
15257 "av; för att slå på igen, använd flaggan \"--show-forced-updates\" eller kör\n"
15258 "\"git config fetch.showForcedUpdates true\""
15260 #: builtin/fetch.c:1075
15263 "it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
15264 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
15266 "to avoid this check\n"
15268 "det tog %.2f sekunder att se efter tvångsuppdateringar; Du kan använda\n"
15269 "\"--no-show-forced-updates\" eller köra \"git config fetch."
15270 "showForcedUpdates\n"
15271 "false\" för att undvika testet\n"
15273 #: builtin/fetch.c:1107
15275 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
15276 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
15278 #: builtin/fetch.c:1136
15280 msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
15281 msgstr "avvisade %s då grunda rötter inte tillåts uppdateras"
15283 #: builtin/fetch.c:1226 builtin/fetch.c:1374
15285 msgid "From %.*s\n"
15286 msgstr "Från %.*s\n"
15288 #: builtin/fetch.c:1247
15291 "some local refs could not be updated; try running\n"
15292 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
15294 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
15295 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
15297 #: builtin/fetch.c:1344
15299 msgid " (%s will become dangling)"
15300 msgstr " (%s kommer bli dinglande)"
15302 #: builtin/fetch.c:1345
15304 msgid " (%s has become dangling)"
15305 msgstr " (%s har blivit dinglande)"
15307 #: builtin/fetch.c:1377
15309 msgstr "[borttagen]"
15311 #: builtin/fetch.c:1378 builtin/remote.c:1128
15315 #: builtin/fetch.c:1400
15317 msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
15318 msgstr "vägrar hämta till grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
15320 #: builtin/fetch.c:1420
15322 msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
15323 msgstr "flaggan \"%s\" med värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
15325 #: builtin/fetch.c:1423
15327 msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
15328 msgstr "flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
15330 #: builtin/fetch.c:1450
15332 msgid "the object %s does not exist"
15333 msgstr "objektet %s finns inte"
15335 #: builtin/fetch.c:1638
15336 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
15337 msgstr "flera grenar upptäcktes, inkompatibelt med --set-upstream"
15339 #: builtin/fetch.c:1650
15342 "could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
15345 "kunde inte sätta uppström för HEAD till \"%s\" från \"%s\" när det inte "
15346 "pekar mot någon gren."
15348 #: builtin/fetch.c:1663
15349 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
15350 msgstr "ställer inte in uppströmsgren för en fjärrspårande gren på fjärren"
15352 #: builtin/fetch.c:1665
15353 msgid "not setting upstream for a remote tag"
15354 msgstr "ställer inte in uppström för en fjärrtag"
15356 #: builtin/fetch.c:1667
15357 msgid "unknown branch type"
15358 msgstr "okänd grentyp"
15360 #: builtin/fetch.c:1669
15362 "no source branch found;\n"
15363 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
15365 "hittade ingen källgren;\n"
15366 "du måste ange exakt en gren med flaggan --set-upstream"
15368 #: builtin/fetch.c:1799 builtin/fetch.c:1862
15370 msgid "Fetching %s\n"
15371 msgstr "Hämtar %s\n"
15373 #: builtin/fetch.c:1809 builtin/fetch.c:1864
15375 msgid "could not fetch %s"
15376 msgstr "kunde inte hämta %s"
15378 #: builtin/fetch.c:1821
15380 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
15381 msgstr "kunde inte hämta \"%s\" (felkod: %d)\n"
15383 #: builtin/fetch.c:1925
15385 "no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
15386 "remote name from which new revisions should be fetched"
15388 "inget fjärrarkiv angavs; ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
15389 "fjärrarkiv som nya incheckningar ska hämtas från"
15391 #: builtin/fetch.c:1961
15392 msgid "you need to specify a tag name"
15393 msgstr "du måste ange namnet på en tagg"
15395 #: builtin/fetch.c:2027
15396 msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiate-tip=*"
15397 msgstr "--negotiate-only behöver en eller flera --negotiate-tip=*"
15399 #: builtin/fetch.c:2031
15400 msgid "negative depth in --deepen is not supported"
15401 msgstr "negativa djup stöds inte i --deepen"
15403 #: builtin/fetch.c:2040
15404 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
15405 msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
15407 #: builtin/fetch.c:2057
15408 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
15409 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
15411 #: builtin/fetch.c:2059
15412 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
15413 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
15415 #: builtin/fetch.c:2068
15417 msgid "no such remote or remote group: %s"
15418 msgstr "fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
15420 #: builtin/fetch.c:2076
15421 msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
15422 msgstr "kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
15424 #: builtin/fetch.c:2092
15425 msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
15426 msgstr "måste ange fjärr när --negotiate-only anges"
15428 #: builtin/fetch.c:2097
15429 msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
15430 msgstr "protokollet stöder inte --negotiate-only, avslutar"
15432 #: builtin/fetch.c:2116
15434 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
15437 "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
15440 #: builtin/fetch.c:2120
15441 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
15442 msgstr "--atomic kan bara användas vid hämtning från en fjärr"
15444 #: builtin/fetch.c:2124
15445 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
15446 msgstr "--stdin kan bara användas vid hämtning fårn en fjärr"
15448 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
15450 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
15452 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
15454 #: builtin/fmt-merge-msg.c:19
15455 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
15456 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
15458 #: builtin/fmt-merge-msg.c:22
15459 msgid "alias for --log (deprecated)"
15460 msgstr "alias för --log (avråds)"
15462 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
15466 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
15467 msgid "use <text> as start of message"
15468 msgstr "inled meddelande med <text>"
15470 #: builtin/fmt-merge-msg.c:28
15471 msgid "use <name> instead of the real target branch"
15472 msgstr "använd <namn> istället för den verkliga målgrenen"
15474 #: builtin/fmt-merge-msg.c:29
15475 msgid "file to read from"
15476 msgstr "fil att läsa från"
15478 #: builtin/for-each-ref.c:10
15479 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
15480 msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
15482 #: builtin/for-each-ref.c:11
15483 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
15484 msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
15486 #: builtin/for-each-ref.c:12
15487 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
15489 "git for-each-ref [--merged [<incheckning>]] [--no-merged <incheckning>]]"
15491 #: builtin/for-each-ref.c:13
15492 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
15494 "git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
15496 #: builtin/for-each-ref.c:31
15497 msgid "quote placeholders suitably for shells"
15498 msgstr "citera platshållare passande för skal"
15500 #: builtin/for-each-ref.c:33
15501 msgid "quote placeholders suitably for perl"
15502 msgstr "citera platshållare passande för perl"
15504 #: builtin/for-each-ref.c:35
15505 msgid "quote placeholders suitably for python"
15506 msgstr "citera platshållare passande för python"
15508 #: builtin/for-each-ref.c:37
15509 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
15510 msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
15512 #: builtin/for-each-ref.c:40
15513 msgid "show only <n> matched refs"
15514 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
15516 #: builtin/for-each-ref.c:42 builtin/tag.c:481
15517 msgid "respect format colors"
15518 msgstr "använd formatfärger"
15520 #: builtin/for-each-ref.c:45
15521 msgid "print only refs which points at the given object"
15522 msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
15524 #: builtin/for-each-ref.c:47
15525 msgid "print only refs that are merged"
15526 msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
15528 #: builtin/for-each-ref.c:48
15529 msgid "print only refs that are not merged"
15530 msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
15532 #: builtin/for-each-ref.c:49
15533 msgid "print only refs which contain the commit"
15534 msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
15536 #: builtin/for-each-ref.c:50
15537 msgid "print only refs which don't contain the commit"
15538 msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
15540 #: builtin/for-each-repo.c:9
15541 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
15542 msgstr "git for-each-repo --config=<konfig> <kommandoargument>"
15544 #: builtin/for-each-repo.c:34
15548 #: builtin/for-each-repo.c:35
15549 msgid "config key storing a list of repository paths"
15550 msgstr "konfigurationsnyckel som innehåller en lista över arkivsökvägar"
15552 #: builtin/for-each-repo.c:43
15553 msgid "missing --config=<config>"
15554 msgstr "saknar --config=<konfig>"
15556 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:128 builtin/fsck.c:129
15560 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
15561 #: builtin/fsck.c:78 builtin/fsck.c:100
15563 msgid "error in %s %s: %s"
15564 msgstr "fel i %s %s: %s"
15566 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
15567 #: builtin/fsck.c:94
15569 msgid "warning in %s %s: %s"
15570 msgstr "varning i %s %s: %s"
15572 #: builtin/fsck.c:124 builtin/fsck.c:127
15574 msgid "broken link from %7s %s"
15575 msgstr "trasig länk från %7s %s"
15577 #: builtin/fsck.c:136
15578 msgid "wrong object type in link"
15579 msgstr "fel objekttyp i länk"
15581 #: builtin/fsck.c:152
15584 "broken link from %7s %s\n"
15587 "trasig länk från %7s %s\n"
15590 #: builtin/fsck.c:264
15592 msgid "missing %s %s"
15593 msgstr "saknat %s %s"
15595 #: builtin/fsck.c:291
15597 msgid "unreachable %s %s"
15598 msgstr "onåbart %s %s"
15600 #: builtin/fsck.c:311
15602 msgid "dangling %s %s"
15603 msgstr "hängande %s %s"
15605 #: builtin/fsck.c:321
15606 msgid "could not create lost-found"
15607 msgstr "kunde inte skapa lost-found"
15609 #: builtin/fsck.c:332
15611 msgid "could not finish '%s'"
15612 msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
15614 #: builtin/fsck.c:349
15616 msgid "Checking %s"
15617 msgstr "Kontrollerar %s"
15619 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
15620 # objects in the database.
15621 #: builtin/fsck.c:387
15623 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
15624 msgstr "Kontrollerar konnektivitet (%d objekt)"
15626 #: builtin/fsck.c:406
15628 msgid "Checking %s %s"
15629 msgstr "Kontrollerar %s %s"
15631 #: builtin/fsck.c:411
15632 msgid "broken links"
15633 msgstr "trasiga länkar"
15635 #: builtin/fsck.c:420
15640 #: builtin/fsck.c:428
15642 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
15643 msgstr "taggad %s %s (%s) i %s"
15645 #: builtin/fsck.c:457
15647 msgid "%s: object corrupt or missing"
15648 msgstr "%s: objekt trasigt eller saknas"
15650 #: builtin/fsck.c:482
15652 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
15653 msgstr "%s: ogiltig reflog-post %s"
15655 #: builtin/fsck.c:496
15657 msgid "Checking reflog %s->%s"
15658 msgstr "Kontrollerar reflog %s->%s"
15660 #: builtin/fsck.c:530
15662 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
15663 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare %s"
15665 #: builtin/fsck.c:537
15667 msgid "%s: not a commit"
15668 msgstr "%s: inte en incheckning!"
15670 #: builtin/fsck.c:591
15671 msgid "notice: No default references"
15672 msgstr "obs: Inga förvalda referenser"
15674 #: builtin/fsck.c:621
15676 msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
15677 msgstr "%s: hashsökväg stämmer inte överens, hittad vid: %s"
15679 #: builtin/fsck.c:624
15681 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
15682 msgstr "%s: objektet trasigt eller saknas: %s"
15684 #: builtin/fsck.c:628
15686 msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
15687 msgstr "%s: objektet har okänd typ \"%s\": %s"
15689 #: builtin/fsck.c:645
15691 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
15692 msgstr "%s: objektet kunde inte tolkas: %s"
15694 #: builtin/fsck.c:665
15696 msgid "bad sha1 file: %s"
15697 msgstr "ogiltig sha1-fil: %s"
15699 #: builtin/fsck.c:686
15700 msgid "Checking object directory"
15701 msgstr "Kontrollerar objektkatalog"
15703 #: builtin/fsck.c:689
15704 msgid "Checking object directories"
15705 msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
15707 #: builtin/fsck.c:705
15709 msgid "Checking %s link"
15710 msgstr "Kontrollerar %s-länk"
15712 #: builtin/fsck.c:710 builtin/index-pack.c:859
15715 msgstr "ogiltigt %s"
15717 #: builtin/fsck.c:717
15719 msgid "%s points to something strange (%s)"
15720 msgstr "%s pekar på något konstigt (%s)"
15722 #: builtin/fsck.c:723
15724 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
15725 msgstr "%s: frånkopplat HEAD pekar på ingenting"
15727 #: builtin/fsck.c:727
15729 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
15730 msgstr "obs: %s pekar på en ofödd gren (%s)"
15732 #: builtin/fsck.c:739
15733 msgid "Checking cache tree"
15734 msgstr "Kontrollerar cacheträd"
15736 #: builtin/fsck.c:744
15738 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
15739 msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i cacheträd"
15741 #: builtin/fsck.c:753
15742 msgid "non-tree in cache-tree"
15743 msgstr "icke-träd i cacheträd"
15745 #: builtin/fsck.c:784
15746 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
15747 msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
15749 #: builtin/fsck.c:790
15750 msgid "show unreachable objects"
15751 msgstr "visa onåbara objekt"
15753 #: builtin/fsck.c:791
15754 msgid "show dangling objects"
15755 msgstr "visa dinglande objekt"
15757 #: builtin/fsck.c:792
15758 msgid "report tags"
15759 msgstr "rapportera taggar"
15761 #: builtin/fsck.c:793
15762 msgid "report root nodes"
15763 msgstr "rapportera rotnoder"
15765 #: builtin/fsck.c:794
15766 msgid "make index objects head nodes"
15767 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
15769 #: builtin/fsck.c:795
15770 msgid "make reflogs head nodes (default)"
15771 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
15773 #: builtin/fsck.c:796
15774 msgid "also consider packs and alternate objects"
15775 msgstr "ta även hänsyn till paket och supplerande objekt"
15777 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
15778 # objects in the database.
15779 #: builtin/fsck.c:797
15780 msgid "check only connectivity"
15781 msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
15783 #: builtin/fsck.c:798 builtin/mktag.c:76
15784 msgid "enable more strict checking"
15785 msgstr "aktivera striktare kontroll"
15787 #: builtin/fsck.c:800
15788 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
15789 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
15791 #: builtin/fsck.c:801 builtin/prune.c:146
15792 msgid "show progress"
15793 msgstr "visa förlopp"
15795 #: builtin/fsck.c:802
15796 msgid "show verbose names for reachable objects"
15797 msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
15799 #: builtin/fsck.c:862 builtin/index-pack.c:261
15800 msgid "Checking objects"
15801 msgstr "Kontrollerar objekt"
15803 #: builtin/fsck.c:890
15805 msgid "%s: object missing"
15806 msgstr "%s: objekt saknas"
15808 #: builtin/fsck.c:901
15810 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
15811 msgstr "ogiltig parameter: förväntade sha1, fick \"%s\""
15814 msgid "git gc [<options>]"
15815 msgstr "git gc [<flaggor>]"
15819 msgid "Failed to fstat %s: %s"
15820 msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
15822 #: builtin/gc.c:129
15824 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
15825 msgstr "misslyckades tolka \"%s\" värde \"%s\""
15827 #: builtin/gc.c:488 builtin/init-db.c:57
15829 msgid "cannot stat '%s'"
15830 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
15832 #: builtin/gc.c:504
15835 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
15837 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
15841 "Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
15843 "Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
15847 #: builtin/gc.c:552
15848 msgid "prune unreferenced objects"
15849 msgstr "rensa ej refererade objekt"
15851 #: builtin/gc.c:554
15852 msgid "be more thorough (increased runtime)"
15853 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
15855 #: builtin/gc.c:555
15856 msgid "enable auto-gc mode"
15857 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
15859 #: builtin/gc.c:558
15860 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
15861 msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
15863 #: builtin/gc.c:561
15864 msgid "repack all other packs except the largest pack"
15865 msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet"
15867 #: builtin/gc.c:577
15869 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
15870 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
15872 #: builtin/gc.c:588
15874 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
15875 msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry"
15877 #: builtin/gc.c:608
15879 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
15880 msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
15882 #: builtin/gc.c:610
15884 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
15885 msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
15887 #: builtin/gc.c:611
15889 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
15890 msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
15892 #: builtin/gc.c:652
15895 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
15897 "gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
15900 #: builtin/gc.c:707
15902 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
15904 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
15907 #: builtin/gc.c:717
15909 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
15911 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<uppgift>] [--schedule]"
15913 #: builtin/gc.c:747
15914 msgid "--no-schedule is not allowed"
15915 msgstr "--no-schedule tillåts inte"
15917 #: builtin/gc.c:752
15919 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
15920 msgstr "okänt argument för --schedule, %s"
15922 #: builtin/gc.c:870
15923 msgid "failed to write commit-graph"
15924 msgstr "kunde inte skriva incheckningsgraf"
15926 #: builtin/gc.c:906
15927 msgid "failed to prefetch remotes"
15928 msgstr "kunde inte förhämta fjärrar"
15930 #: builtin/gc.c:1022
15931 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
15932 msgstr "kunde inte starta \"git pack-objects\"-process"
15934 #: builtin/gc.c:1039
15935 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
15936 msgstr "kunde inte avsluta \"git pack-objects\"-process"
15938 #: builtin/gc.c:1090
15939 msgid "failed to write multi-pack-index"
15940 msgstr "kunde inte skriva multi-pack-index"
15942 #: builtin/gc.c:1106
15943 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
15944 msgstr "\"git multi-pack-index expire\" misslyckades"
15946 #: builtin/gc.c:1165
15947 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
15948 msgstr "\"git multi-pack-index repack\" misslyckades"
15950 #: builtin/gc.c:1174
15952 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
15954 "hoppar över \"incremental-repack\"-uppgift eftersom core.multiPackIndex är "
15957 #: builtin/gc.c:1278
15959 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
15960 msgstr "låsfilen \"%s\" finns, hoppar över underhåll"
15962 #: builtin/gc.c:1308
15964 msgid "task '%s' failed"
15965 msgstr "uppgiften \"%s\" misslyckades"
15967 #: builtin/gc.c:1390
15969 msgid "'%s' is not a valid task"
15970 msgstr "\"%s\" är inte en giltig uppgift"
15972 #: builtin/gc.c:1395
15974 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
15975 msgstr "uppgiften \"%s\" kan inte väljas flera gånger"
15977 #: builtin/gc.c:1410
15978 msgid "run tasks based on the state of the repository"
15979 msgstr "kör uppgifter baserad på arkivets tillstånd"
15981 #: builtin/gc.c:1411
15985 #: builtin/gc.c:1412
15986 msgid "run tasks based on frequency"
15987 msgstr "kör uppgifter baserat på frekvens"
15989 #: builtin/gc.c:1415
15990 msgid "do not report progress or other information over stderr"
15991 msgstr "rapportera inte framgång eller annan information över standard fel"
15993 #: builtin/gc.c:1416
15997 #: builtin/gc.c:1417
15998 msgid "run a specific task"
15999 msgstr "utför en specifik uppgift"
16001 #: builtin/gc.c:1434
16002 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
16003 msgstr "använd som mest en av --auto och --schedule=<frekvens>"
16005 #: builtin/gc.c:1477
16006 msgid "failed to run 'git config'"
16007 msgstr "misslyckades köra \"git config\""
16009 #: builtin/gc.c:1629
16011 msgid "failed to expand path '%s'"
16012 msgstr "misslyckades expandera sökvägen \"%s\""
16014 #: builtin/gc.c:1656 builtin/gc.c:1694
16015 msgid "failed to start launchctl"
16016 msgstr "misslyckades starta launchctl"
16018 #: builtin/gc.c:1769 builtin/gc.c:2237
16020 msgid "failed to create directories for '%s'"
16021 msgstr "misslyckades skapa kataloger för \"%s\""
16023 #: builtin/gc.c:1796
16025 msgid "failed to bootstrap service %s"
16026 msgstr "misslyckades starta tjänsten %s"
16028 #: builtin/gc.c:1889
16029 msgid "failed to create temp xml file"
16030 msgstr "misslyckades skapa temporär xml-fil"
16032 #: builtin/gc.c:1979
16033 msgid "failed to start schtasks"
16034 msgstr "misslyckades starta schtasks"
16036 #: builtin/gc.c:2063
16037 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
16039 "kunde inte köra \"crontab -l\"; ditt system kanske inte stöder \"cron\""
16041 #: builtin/gc.c:2080
16042 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
16043 msgstr "kunde inte köra \"crontab\"; ditt system kanske inte stöder \"cron\""
16045 #: builtin/gc.c:2084
16046 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
16047 msgstr "misslyckades öppna standard in för \"crontab\""
16049 #: builtin/gc.c:2126
16050 msgid "'crontab' died"
16051 msgstr "\"crontab\" dog"
16053 #: builtin/gc.c:2191
16054 msgid "failed to start systemctl"
16055 msgstr "misslyckades starta systemctl"
16057 #: builtin/gc.c:2201
16058 msgid "failed to run systemctl"
16059 msgstr "misslyckades att köra systemctl"
16061 #: builtin/gc.c:2210 builtin/gc.c:2215 builtin/worktree.c:62
16062 #: builtin/worktree.c:944
16064 msgid "failed to delete '%s'"
16065 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
16067 #: builtin/gc.c:2395
16069 msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
16070 msgstr "okänt argument för --scheduler, \"%s\""
16072 #: builtin/gc.c:2420
16073 msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
16074 msgstr "varken systemd-timer eller crontab är tillgänglig"
16076 #: builtin/gc.c:2435
16078 msgid "%s scheduler is not available"
16079 msgstr "%s-schemaläggare är inte tillgänglig"
16081 #: builtin/gc.c:2449
16082 msgid "another process is scheduling background maintenance"
16083 msgstr "en annan process schemalägger bakgrundsunderhåll"
16085 #: builtin/gc.c:2471
16086 msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
16087 msgstr "git maintenance start [--scheduler=<schemaläggare>]"
16089 #: builtin/gc.c:2480
16091 msgstr "schemaläggare"
16093 #: builtin/gc.c:2481
16094 msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
16095 msgstr "schemaläggare som utlöser \"git maintenance\"-körning"
16097 #: builtin/gc.c:2495
16098 msgid "failed to add repo to global config"
16099 msgstr "misslyckades lägga till arkiv till global konfiguration"
16101 #: builtin/gc.c:2504
16102 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
16103 msgstr "git maintenance <underkommando> [<flaggor>]"
16105 #: builtin/gc.c:2523
16107 msgid "invalid subcommand: %s"
16108 msgstr "felaktigt underkommando: %s"
16110 #: builtin/grep.c:30
16111 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
16112 msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
16114 #: builtin/grep.c:239
16116 msgid "grep: failed to create thread: %s"
16117 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
16119 #: builtin/grep.c:293
16121 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
16122 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
16124 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
16125 #. variable for tweaking threads, currently
16128 #: builtin/grep.c:301 builtin/index-pack.c:1582 builtin/index-pack.c:1785
16129 #: builtin/pack-objects.c:3142
16131 msgid "no threads support, ignoring %s"
16132 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
16134 #: builtin/grep.c:488 builtin/grep.c:617 builtin/grep.c:657
16136 msgid "unable to read tree (%s)"
16137 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
16139 #: builtin/grep.c:672
16141 msgid "unable to grep from object of type %s"
16142 msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
16144 #: builtin/grep.c:752
16146 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
16147 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
16149 #: builtin/grep.c:851
16150 msgid "search in index instead of in the work tree"
16151 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
16153 #: builtin/grep.c:853
16154 msgid "find in contents not managed by git"
16155 msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
16157 #: builtin/grep.c:855
16158 msgid "search in both tracked and untracked files"
16159 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
16161 #: builtin/grep.c:857
16162 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
16163 msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
16165 #: builtin/grep.c:859
16166 msgid "recursively search in each submodule"
16167 msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
16169 #: builtin/grep.c:862
16170 msgid "show non-matching lines"
16171 msgstr "visa rader som inte träffas"
16173 #: builtin/grep.c:864
16174 msgid "case insensitive matching"
16175 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
16177 #: builtin/grep.c:866
16178 msgid "match patterns only at word boundaries"
16179 msgstr "träffa endast mönster vid ordgränser"
16181 #: builtin/grep.c:868
16182 msgid "process binary files as text"
16183 msgstr "hantera binärfiler som text"
16185 #: builtin/grep.c:870
16186 msgid "don't match patterns in binary files"
16187 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
16189 #: builtin/grep.c:873
16190 msgid "process binary files with textconv filters"
16191 msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
16193 #: builtin/grep.c:875
16194 msgid "search in subdirectories (default)"
16195 msgstr "sök i underkataloger (standard)"
16197 #: builtin/grep.c:877
16198 msgid "descend at most <depth> levels"
16199 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
16201 #: builtin/grep.c:881
16202 msgid "use extended POSIX regular expressions"
16203 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
16205 #: builtin/grep.c:884
16206 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
16207 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
16209 #: builtin/grep.c:887
16210 msgid "interpret patterns as fixed strings"
16211 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
16213 #: builtin/grep.c:890
16214 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
16215 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
16217 #: builtin/grep.c:893
16218 msgid "show line numbers"
16219 msgstr "visa radnummer"
16221 #: builtin/grep.c:894
16222 msgid "show column number of first match"
16223 msgstr "visa kolumnnummer för första träff"
16225 #: builtin/grep.c:895
16226 msgid "don't show filenames"
16227 msgstr "visa inte filnamn"
16229 #: builtin/grep.c:896
16230 msgid "show filenames"
16231 msgstr "visa filnamn"
16233 #: builtin/grep.c:898
16234 msgid "show filenames relative to top directory"
16235 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
16237 #: builtin/grep.c:900
16238 msgid "show only filenames instead of matching lines"
16239 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
16241 #: builtin/grep.c:902
16242 msgid "synonym for --files-with-matches"
16243 msgstr "synonym för --files-with-matches"
16245 #: builtin/grep.c:905
16246 msgid "show only the names of files without match"
16247 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
16249 #: builtin/grep.c:907
16250 msgid "print NUL after filenames"
16251 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
16253 #: builtin/grep.c:910
16254 msgid "show only matching parts of a line"
16255 msgstr "visa endast träffade delar av rader"
16257 #: builtin/grep.c:912
16258 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
16259 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
16261 #: builtin/grep.c:913
16262 msgid "highlight matches"
16263 msgstr "ljusmarkera träffar"
16265 #: builtin/grep.c:915
16266 msgid "print empty line between matches from different files"
16267 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
16269 #: builtin/grep.c:917
16270 msgid "show filename only once above matches from same file"
16271 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
16273 #: builtin/grep.c:920
16274 msgid "show <n> context lines before and after matches"
16275 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
16277 #: builtin/grep.c:923
16278 msgid "show <n> context lines before matches"
16279 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
16281 #: builtin/grep.c:925
16282 msgid "show <n> context lines after matches"
16283 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
16285 #: builtin/grep.c:927
16286 msgid "use <n> worker threads"
16287 msgstr "använd <n> jobbtrådar"
16289 #: builtin/grep.c:928
16290 msgid "shortcut for -C NUM"
16291 msgstr "genväg för -C NUM"
16293 #: builtin/grep.c:931
16294 msgid "show a line with the function name before matches"
16295 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
16297 #: builtin/grep.c:933
16298 msgid "show the surrounding function"
16299 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
16301 #: builtin/grep.c:936
16302 msgid "read patterns from file"
16303 msgstr "läs mönster från fil"
16305 #: builtin/grep.c:938
16306 msgid "match <pattern>"
16307 msgstr "träffa <mönster>"
16309 #: builtin/grep.c:940
16310 msgid "combine patterns specified with -e"
16311 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
16313 #: builtin/grep.c:952
16314 msgid "indicate hit with exit status without output"
16315 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
16317 #: builtin/grep.c:954
16318 msgid "show only matches from files that match all patterns"
16319 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
16321 #: builtin/grep.c:957
16325 #: builtin/grep.c:957
16326 msgid "show matching files in the pager"
16327 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
16329 #: builtin/grep.c:961
16330 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
16331 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
16333 #: builtin/grep.c:1027
16334 msgid "no pattern given"
16335 msgstr "inget mönster angavs"
16337 #: builtin/grep.c:1063
16338 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
16339 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
16341 #: builtin/grep.c:1071
16343 msgid "unable to resolve revision: %s"
16344 msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
16346 #: builtin/grep.c:1101
16347 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
16348 msgstr "--untracked stöds inte med --recurse-submodules"
16350 #: builtin/grep.c:1105
16351 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
16352 msgstr "ogiltig kombination av flaggor, ignorerar --threads"
16354 #: builtin/grep.c:1108 builtin/pack-objects.c:4059
16355 msgid "no threads support, ignoring --threads"
16356 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
16358 #: builtin/grep.c:1111 builtin/index-pack.c:1579 builtin/pack-objects.c:3139
16360 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
16361 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
16363 #: builtin/grep.c:1145
16364 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
16365 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
16367 #: builtin/grep.c:1171
16368 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
16369 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index"
16371 #: builtin/grep.c:1174
16372 msgid "--untracked cannot be used with --cached"
16373 msgstr "--untracked kan inte användas med --cached"
16375 #: builtin/grep.c:1180
16376 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
16377 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll"
16379 #: builtin/grep.c:1188
16380 msgid "both --cached and trees are given"
16381 msgstr "både --cached och träd angavs"
16383 #: builtin/hash-object.c:83
16385 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
16388 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
16391 #: builtin/hash-object.c:84
16392 msgid "git hash-object --stdin-paths"
16393 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
16395 #: builtin/hash-object.c:96
16396 msgid "object type"
16399 #: builtin/hash-object.c:97
16400 msgid "write the object into the object database"
16401 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
16403 #: builtin/hash-object.c:99
16404 msgid "read the object from stdin"
16405 msgstr "läs objektet från standard in"
16407 #: builtin/hash-object.c:101
16408 msgid "store file as is without filters"
16409 msgstr "spara filen som den är utan filer"
16411 #: builtin/hash-object.c:102
16413 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
16415 "hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
16417 #: builtin/hash-object.c:103
16418 msgid "process file as it were from this path"
16419 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
16421 #: builtin/help.c:55
16422 msgid "print all available commands"
16423 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
16425 #: builtin/help.c:57
16426 msgid "exclude guides"
16427 msgstr "uteslut vägledningar"
16429 #: builtin/help.c:58
16430 msgid "show man page"
16431 msgstr "visa manualsida"
16433 #: builtin/help.c:59
16434 msgid "show manual in web browser"
16435 msgstr "visa manual i webbläsare"
16437 #: builtin/help.c:61
16438 msgid "show info page"
16439 msgstr "visa info-sida"
16441 #: builtin/help.c:63
16442 msgid "print command description"
16443 msgstr "visa kommandobeskrivning"
16445 #: builtin/help.c:65
16446 msgid "print list of useful guides"
16447 msgstr "lista användbara vägledningar"
16449 #: builtin/help.c:67
16450 msgid "print all configuration variable names"
16451 msgstr "visa namn på alla konfigurationsvariabler"
16453 #: builtin/help.c:78
16455 "git help [-a|--all] [--[no-]verbose]]\n"
16456 " [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>]"
16458 "git help [-a|--all] [--[no-]verbose]]\n"
16459 " [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<kommando>]"
16461 #: builtin/help.c:80
16462 msgid "git help [-g|--guides]"
16463 msgstr "git help [-g|--guides]"
16465 #: builtin/help.c:81
16466 msgid "git help [-c|--config]"
16467 msgstr "git help [-c|--config]"
16469 #: builtin/help.c:196
16471 msgid "unrecognized help format '%s'"
16472 msgstr "okänt hjälpformat: \"%s\""
16474 #: builtin/help.c:222
16475 msgid "Failed to start emacsclient."
16476 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
16478 #: builtin/help.c:235
16479 msgid "Failed to parse emacsclient version."
16480 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
16482 #: builtin/help.c:243
16484 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
16485 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
16487 #: builtin/help.c:261 builtin/help.c:283 builtin/help.c:293 builtin/help.c:301
16489 msgid "failed to exec '%s'"
16490 msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
16492 #: builtin/help.c:339
16495 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
16496 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
16498 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
16499 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
16501 #: builtin/help.c:351
16504 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
16505 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
16507 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
16508 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
16510 #: builtin/help.c:466
16512 msgid "'%s': unknown man viewer."
16513 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
16515 #: builtin/help.c:482
16516 msgid "no man viewer handled the request"
16517 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
16519 #: builtin/help.c:489
16520 msgid "no info viewer handled the request"
16521 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
16523 #: builtin/help.c:550 builtin/help.c:561 git.c:348
16525 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
16526 msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
16528 #: builtin/help.c:564 git.c:380
16530 msgid "bad alias.%s string: %s"
16531 msgstr "felaktig alias.%s-sträng: %s"
16533 #: builtin/help.c:580
16534 msgid "this option doesn't take any other arguments"
16535 msgstr "flaggan tar inte några andra argument"
16537 #: builtin/help.c:601 builtin/help.c:628
16539 msgid "usage: %s%s"
16540 msgstr "användning: %s%s"
16542 #: builtin/help.c:623
16543 msgid "'git help config' for more information"
16544 msgstr "\"git help config\" för mer information"
16546 #: builtin/index-pack.c:221
16548 msgid "object type mismatch at %s"
16549 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
16551 #: builtin/index-pack.c:241
16553 msgid "did not receive expected object %s"
16554 msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
16556 #: builtin/index-pack.c:244
16558 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
16559 msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
16561 #: builtin/index-pack.c:294
16563 msgid "cannot fill %d byte"
16564 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
16565 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
16566 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
16568 #: builtin/index-pack.c:304
16570 msgstr "tidigt filslut"
16572 #: builtin/index-pack.c:305
16573 msgid "read error on input"
16574 msgstr "indataläsfel"
16576 #: builtin/index-pack.c:317
16577 msgid "used more bytes than were available"
16578 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
16580 #: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:756
16581 msgid "pack too large for current definition of off_t"
16582 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
16584 #: builtin/index-pack.c:327 builtin/unpack-objects.c:95
16585 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
16586 msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
16588 #: builtin/index-pack.c:358
16589 msgid "pack signature mismatch"
16590 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
16592 #: builtin/index-pack.c:360
16594 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
16595 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
16597 #: builtin/index-pack.c:376
16599 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
16600 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
16602 #: builtin/index-pack.c:482
16604 msgid "inflate returned %d"
16605 msgstr "inflate returnerade %d"
16607 #: builtin/index-pack.c:531
16608 msgid "offset value overflow for delta base object"
16609 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
16611 #: builtin/index-pack.c:539
16612 msgid "delta base offset is out of bound"
16613 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
16615 #: builtin/index-pack.c:547
16617 msgid "unknown object type %d"
16618 msgstr "okänd objekttyp %d"
16620 #: builtin/index-pack.c:578
16621 msgid "cannot pread pack file"
16622 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
16624 #: builtin/index-pack.c:580
16626 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
16627 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
16628 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
16629 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
16631 #: builtin/index-pack.c:606
16632 msgid "serious inflate inconsistency"
16633 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
16635 #: builtin/index-pack.c:751 builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:781
16636 #: builtin/index-pack.c:820 builtin/index-pack.c:829
16638 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
16639 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
16641 #: builtin/index-pack.c:754 builtin/pack-objects.c:292
16642 #: builtin/pack-objects.c:352 builtin/pack-objects.c:458
16644 msgid "unable to read %s"
16645 msgstr "kunde inte läsa %s"
16647 #: builtin/index-pack.c:818
16649 msgid "cannot read existing object info %s"
16650 msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
16652 #: builtin/index-pack.c:826
16654 msgid "cannot read existing object %s"
16655 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
16657 #: builtin/index-pack.c:840
16659 msgid "invalid blob object %s"
16660 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
16662 #: builtin/index-pack.c:843 builtin/index-pack.c:862
16663 msgid "fsck error in packed object"
16664 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
16666 #: builtin/index-pack.c:864
16668 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
16669 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
16671 #: builtin/index-pack.c:925 builtin/index-pack.c:972
16672 msgid "failed to apply delta"
16673 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
16675 #: builtin/index-pack.c:1156
16676 msgid "Receiving objects"
16677 msgstr "Tar emot objekt"
16679 #: builtin/index-pack.c:1156
16680 msgid "Indexing objects"
16681 msgstr "Skapar index för objekt"
16683 #: builtin/index-pack.c:1190
16684 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
16685 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
16687 #: builtin/index-pack.c:1195
16688 msgid "cannot fstat packfile"
16689 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
16691 #: builtin/index-pack.c:1198
16692 msgid "pack has junk at the end"
16693 msgstr "paket har skräp i slutet"
16695 #: builtin/index-pack.c:1210
16696 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
16697 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
16699 #: builtin/index-pack.c:1233
16700 msgid "Resolving deltas"
16701 msgstr "Analyserar delta"
16703 #: builtin/index-pack.c:1244 builtin/pack-objects.c:2905
16705 msgid "unable to create thread: %s"
16706 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
16708 #: builtin/index-pack.c:1277
16709 msgid "confusion beyond insanity"
16710 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
16712 #: builtin/index-pack.c:1283
16714 msgid "completed with %d local object"
16715 msgid_plural "completed with %d local objects"
16716 msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
16717 msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
16719 #: builtin/index-pack.c:1295
16721 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
16722 msgstr "Oväntad svanskontrollsumma för %s (trasig disk?)"
16724 #: builtin/index-pack.c:1299
16726 msgid "pack has %d unresolved delta"
16727 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
16728 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
16729 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
16731 #: builtin/index-pack.c:1323
16733 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
16734 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
16736 #: builtin/index-pack.c:1419
16738 msgid "local object %s is corrupt"
16739 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
16741 #: builtin/index-pack.c:1440
16743 msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
16744 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".%s\""
16746 #: builtin/index-pack.c:1464
16748 msgid "cannot write %s file '%s'"
16749 msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\""
16751 #: builtin/index-pack.c:1472
16753 msgid "cannot close written %s file '%s'"
16754 msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\""
16756 #: builtin/index-pack.c:1489
16758 msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
16759 msgstr "kunde inte byta namn på temporär \"*.%s\"-fil till \"%s\""
16761 #: builtin/index-pack.c:1514
16762 msgid "error while closing pack file"
16763 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
16765 #: builtin/index-pack.c:1573 builtin/pack-objects.c:3150
16767 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
16768 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
16770 #: builtin/index-pack.c:1643
16772 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
16773 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
16775 #: builtin/index-pack.c:1645
16777 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
16778 msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
16780 #: builtin/index-pack.c:1693
16782 msgid "non delta: %d object"
16783 msgid_plural "non delta: %d objects"
16784 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
16785 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
16787 #: builtin/index-pack.c:1700
16789 msgid "chain length = %d: %lu object"
16790 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
16791 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
16792 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
16794 #: builtin/index-pack.c:1742
16795 msgid "Cannot come back to cwd"
16796 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
16798 #: builtin/index-pack.c:1796 builtin/index-pack.c:1799
16799 #: builtin/index-pack.c:1819 builtin/index-pack.c:1823
16802 msgstr "felaktig %s"
16804 #: builtin/index-pack.c:1829 builtin/init-db.c:379 builtin/init-db.c:614
16806 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
16807 msgstr "okänd hashningsalgoritm \"%s\""
16809 #: builtin/index-pack.c:1850
16810 msgid "--stdin requires a git repository"
16811 msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
16813 #: builtin/index-pack.c:1867
16814 msgid "--verify with no packfile name given"
16815 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
16817 #: builtin/index-pack.c:1933 builtin/unpack-objects.c:584
16818 msgid "fsck error in pack objects"
16819 msgstr "fsck-fel i packat objekt"
16821 #: builtin/init-db.c:63
16823 msgid "cannot stat template '%s'"
16824 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
16826 #: builtin/init-db.c:68
16828 msgid "cannot opendir '%s'"
16829 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
16831 #: builtin/init-db.c:80
16833 msgid "cannot readlink '%s'"
16834 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
16836 #: builtin/init-db.c:82
16838 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
16839 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
16841 #: builtin/init-db.c:88
16843 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
16844 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
16846 #: builtin/init-db.c:92
16848 msgid "ignoring template %s"
16849 msgstr "ignorerar mallen %s"
16851 #: builtin/init-db.c:123
16853 msgid "templates not found in %s"
16854 msgstr "mallarna hittades inte i %s"
16856 #: builtin/init-db.c:138
16858 msgid "not copying templates from '%s': %s"
16859 msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
16861 #: builtin/init-db.c:263
16863 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
16864 msgstr "ogiltigt namn på första gren: \"%s\""
16866 #: builtin/init-db.c:354
16868 msgid "unable to handle file type %d"
16869 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
16871 #: builtin/init-db.c:357
16873 msgid "unable to move %s to %s"
16874 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
16876 #: builtin/init-db.c:373
16877 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
16878 msgstr "försöker initiera arkivet på nytt med annan hash"
16880 #: builtin/init-db.c:397 builtin/init-db.c:400
16882 msgid "%s already exists"
16883 msgstr "%s finns redan"
16885 #: builtin/init-db.c:432
16887 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
16888 msgstr "re-init: ignorerade --initial-branch=%s"
16890 #: builtin/init-db.c:463
16892 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
16893 msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
16895 #: builtin/init-db.c:464
16897 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
16898 msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
16900 #: builtin/init-db.c:468
16902 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
16903 msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
16905 #: builtin/init-db.c:469
16907 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
16908 msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
16910 #: builtin/init-db.c:518
16912 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
16913 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
16915 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
16916 "shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
16918 #: builtin/init-db.c:544
16919 msgid "permissions"
16920 msgstr "behörigheter"
16922 #: builtin/init-db.c:545
16923 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
16924 msgstr "ange att git-arkivet ska delas bland flera användare"
16926 #: builtin/init-db.c:551
16927 msgid "override the name of the initial branch"
16928 msgstr "överstyr namnet på första gren"
16930 #: builtin/init-db.c:552 builtin/verify-pack.c:74
16934 #: builtin/init-db.c:553 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
16935 msgid "specify the hash algorithm to use"
16936 msgstr "ange hashningsalgoritm att använda"
16938 #: builtin/init-db.c:591 builtin/init-db.c:596
16940 msgid "cannot mkdir %s"
16941 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
16943 #: builtin/init-db.c:600 builtin/init-db.c:655
16945 msgid "cannot chdir to %s"
16946 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
16948 #: builtin/init-db.c:627
16951 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
16954 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
16957 #: builtin/init-db.c:679
16959 msgid "Cannot access work tree '%s'"
16960 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
16962 #: builtin/init-db.c:684
16963 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
16964 msgstr "--separate-git-dir är inkompatibelt med naket arkiv"
16966 #: builtin/interpret-trailers.c:16
16968 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16969 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
16971 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16972 "<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
16974 #: builtin/interpret-trailers.c:95
16975 msgid "edit files in place"
16976 msgstr "redigera filer på plats"
16978 #: builtin/interpret-trailers.c:96
16979 msgid "trim empty trailers"
16980 msgstr "ta bort tomma släprader"
16982 #: builtin/interpret-trailers.c:99
16983 msgid "where to place the new trailer"
16984 msgstr "var nya släprader ska placeras"
16986 #: builtin/interpret-trailers.c:101
16987 msgid "action if trailer already exists"
16988 msgstr "att göra om släprader redan finns"
16990 #: builtin/interpret-trailers.c:103
16991 msgid "action if trailer is missing"
16992 msgstr "att göra om släprader saknas"
16994 #: builtin/interpret-trailers.c:105
16995 msgid "output only the trailers"
16996 msgstr "visa endast släprader"
16998 #: builtin/interpret-trailers.c:106
16999 msgid "do not apply config rules"
17000 msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
17002 #: builtin/interpret-trailers.c:107
17003 msgid "join whitespace-continued values"
17004 msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
17006 #: builtin/interpret-trailers.c:108
17007 msgid "set parsing options"
17008 msgstr "välj tolkningsalternativ"
17010 #: builtin/interpret-trailers.c:110
17011 msgid "do not treat --- specially"
17012 msgstr "tolka inte --- speciellt"
17014 #: builtin/interpret-trailers.c:112
17015 msgid "trailer(s) to add"
17016 msgstr "släprad(er) att lägga till"
17018 #: builtin/interpret-trailers.c:123
17019 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
17020 msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
17022 #: builtin/interpret-trailers.c:133
17023 msgid "no input file given for in-place editing"
17024 msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
17026 #: builtin/log.c:59
17027 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
17028 msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
17030 #: builtin/log.c:60
17031 msgid "git show [<options>] <object>..."
17032 msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
17034 #: builtin/log.c:113
17036 msgid "invalid --decorate option: %s"
17037 msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
17039 #: builtin/log.c:180
17040 msgid "show source"
17041 msgstr "visa källkod"
17043 #: builtin/log.c:181
17044 msgid "use mail map file"
17045 msgstr "använd e-postmappningsfil"
17047 #: builtin/log.c:184
17048 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
17049 msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
17051 #: builtin/log.c:186
17052 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
17053 msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
17055 #: builtin/log.c:187
17056 msgid "decorate options"
17057 msgstr "dekoreringsflaggor"
17059 #: builtin/log.c:190
17061 "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
17064 "spåra utvecklingen av radintervallet <start>,<slut> eller funktionen :"
17065 "<funknamn> i <fil>"
17067 #: builtin/log.c:213
17068 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
17069 msgstr "-L<intervall>:<fil> kan inte användas med sökvägsspecifikation"
17071 #: builtin/log.c:321
17073 msgid "Final output: %d %s\n"
17074 msgstr "Slututdata: %d %s\n"
17076 #: builtin/log.c:586
17078 msgid "git show %s: bad file"
17079 msgstr "git show %s: felaktig fil"
17081 #: builtin/log.c:601 builtin/log.c:691
17083 msgid "could not read object %s"
17084 msgstr "kunde inte läsa objektet %s"
17086 #: builtin/log.c:716
17088 msgid "unknown type: %d"
17089 msgstr "okänd typ: %d"
17091 #: builtin/log.c:861
17093 msgid "%s: invalid cover from description mode"
17094 msgstr "%s: ogiltigt omslag från beskrivningsläge"
17096 #: builtin/log.c:868
17097 msgid "format.headers without value"
17098 msgstr "format.headers utan värde"
17100 #: builtin/log.c:997
17102 msgid "cannot open patch file %s"
17103 msgstr "kan inte öppna patchfilen %s"
17105 #: builtin/log.c:1014
17106 msgid "need exactly one range"
17107 msgstr "behöver precis ett intervall"
17109 #: builtin/log.c:1024
17110 msgid "not a range"
17111 msgstr "inte ett intervall"
17113 #: builtin/log.c:1188
17114 msgid "cover letter needs email format"
17115 msgstr "omslagsbrevet behöver e-postformat"
17117 #: builtin/log.c:1194
17118 msgid "failed to create cover-letter file"
17119 msgstr "misslyckades skapa fil för omslagsbrev"
17121 #: builtin/log.c:1281
17123 msgid "insane in-reply-to: %s"
17124 msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
17126 #: builtin/log.c:1308
17127 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
17128 msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
17130 #: builtin/log.c:1366
17131 msgid "two output directories?"
17132 msgstr "två utdatakataloger?"
17134 #: builtin/log.c:1517 builtin/log.c:2344 builtin/log.c:2346 builtin/log.c:2358
17136 msgid "unknown commit %s"
17137 msgstr "okänd incheckning %s"
17139 #: builtin/log.c:1528 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
17140 #: builtin/replace.c:210
17142 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
17143 msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens"
17145 #: builtin/log.c:1537
17146 msgid "could not find exact merge base"
17147 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
17149 #: builtin/log.c:1547
17151 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
17152 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
17153 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
17155 "kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
17156 "använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
17157 "Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> manuellt"
17159 #: builtin/log.c:1570
17160 msgid "failed to find exact merge base"
17161 msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
17163 #: builtin/log.c:1587
17164 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
17165 msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
17167 #: builtin/log.c:1597
17168 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
17169 msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
17171 #: builtin/log.c:1655
17172 msgid "cannot get patch id"
17173 msgstr "kan inte hämta patch-id"
17175 #: builtin/log.c:1718
17176 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
17177 msgstr "misslyckades räkna ut intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
17179 #: builtin/log.c:1720
17181 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
17182 msgstr "använd \"%s\" som intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
17184 #: builtin/log.c:1764
17185 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
17186 msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
17188 #: builtin/log.c:1767
17189 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
17190 msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
17192 #: builtin/log.c:1771
17193 msgid "print patches to standard out"
17194 msgstr "skriv patcharna på standard ut"
17196 #: builtin/log.c:1773
17197 msgid "generate a cover letter"
17198 msgstr "generera ett följebrev"
17200 #: builtin/log.c:1775
17201 msgid "use simple number sequence for output file names"
17202 msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
17204 #: builtin/log.c:1776
17208 #: builtin/log.c:1777
17209 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
17210 msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
17212 #: builtin/log.c:1779
17213 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
17214 msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
17216 #: builtin/log.c:1780
17217 msgid "reroll-count"
17218 msgstr "antal iterationer"
17220 #: builtin/log.c:1781
17221 msgid "mark the series as Nth re-roll"
17222 msgstr "markera serien som N:te försök"
17224 #: builtin/log.c:1783
17225 msgid "max length of output filename"
17226 msgstr "maximal längd för utdatafilnamn"
17228 #: builtin/log.c:1785
17229 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
17230 msgstr "använd [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
17232 #: builtin/log.c:1788
17233 msgid "cover-from-description-mode"
17234 msgstr "cover-from-description-läge"
17236 #: builtin/log.c:1789
17237 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
17238 msgstr "skapa delar av omslagsbrevet baserat på grenbeskrivelsen"
17240 #: builtin/log.c:1791
17241 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
17242 msgstr "använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
17244 #: builtin/log.c:1794
17245 msgid "store resulting files in <dir>"
17246 msgstr "spara filerna i <katalog>"
17248 #: builtin/log.c:1797
17249 msgid "don't strip/add [PATCH]"
17250 msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
17252 #: builtin/log.c:1800
17253 msgid "don't output binary diffs"
17254 msgstr "skriv inte binära diffar"
17256 #: builtin/log.c:1802
17257 msgid "output all-zero hash in From header"
17258 msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
17260 #: builtin/log.c:1804
17261 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
17262 msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
17264 #: builtin/log.c:1806
17265 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
17266 msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
17268 #: builtin/log.c:1808
17272 #: builtin/log.c:1809
17276 #: builtin/log.c:1810
17277 msgid "add email header"
17278 msgstr "lägg till e-posthuvud"
17280 #: builtin/log.c:1811 builtin/log.c:1812
17284 #: builtin/log.c:1811
17285 msgid "add To: header"
17286 msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
17288 #: builtin/log.c:1812
17289 msgid "add Cc: header"
17290 msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
17292 #: builtin/log.c:1813
17296 #: builtin/log.c:1814
17297 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
17298 msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
17300 #: builtin/log.c:1816
17302 msgstr "meddelande-id"
17304 #: builtin/log.c:1817
17305 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
17306 msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
17308 #: builtin/log.c:1818 builtin/log.c:1821
17312 #: builtin/log.c:1819
17313 msgid "attach the patch"
17314 msgstr "bifoga patchen"
17316 #: builtin/log.c:1822
17317 msgid "inline the patch"
17318 msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
17320 #: builtin/log.c:1826
17321 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
17322 msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
17324 #: builtin/log.c:1828
17328 #: builtin/log.c:1829
17329 msgid "add a signature"
17330 msgstr "lägg till signatur"
17332 #: builtin/log.c:1830
17333 msgid "base-commit"
17334 msgstr "basincheckning"
17336 #: builtin/log.c:1831
17337 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
17338 msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
17340 #: builtin/log.c:1834
17341 msgid "add a signature from a file"
17342 msgstr "lägg till signatur från fil"
17344 #: builtin/log.c:1835
17345 msgid "don't print the patch filenames"
17346 msgstr "visa inte filnamn för patchar"
17348 #: builtin/log.c:1837
17349 msgid "show progress while generating patches"
17350 msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
17352 #: builtin/log.c:1839
17353 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
17354 msgstr "visa ändringar mot <rev> i omslagsbrev eller ensam patch"
17356 #: builtin/log.c:1842
17357 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
17358 msgstr "visa ändringar mot <refspec> i omslagsbrev eller ensam patch"
17360 #: builtin/log.c:1844 builtin/range-diff.c:28
17361 msgid "percentage by which creation is weighted"
17362 msgstr "procent som skapelse vägs med"
17364 #: builtin/log.c:1931
17366 msgid "invalid ident line: %s"
17367 msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
17369 #: builtin/log.c:1956
17370 msgid "--name-only does not make sense"
17371 msgstr "kan inte använda --name-only"
17373 #: builtin/log.c:1958
17374 msgid "--name-status does not make sense"
17375 msgstr "kan inte använda --name-status"
17377 #: builtin/log.c:1960
17378 msgid "--check does not make sense"
17379 msgstr "kan inte använda --check"
17381 #: builtin/log.c:2104
17382 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
17383 msgstr "--interdiff kräver --cover-letter eller ensam patch"
17385 #: builtin/log.c:2108
17387 msgstr "Interdiff:"
17389 #: builtin/log.c:2109
17391 msgid "Interdiff against v%d:"
17392 msgstr "Interdiff mot v%d:"
17394 #: builtin/log.c:2119
17395 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
17396 msgstr "--range-diff kräver --cover-letter eller ensam patch"
17398 #: builtin/log.c:2127
17399 msgid "Range-diff:"
17400 msgstr "Intervall-diff:"
17402 #: builtin/log.c:2128
17404 msgid "Range-diff against v%d:"
17405 msgstr "Intervall-diff mot v%d:"
17407 #: builtin/log.c:2139
17409 msgid "unable to read signature file '%s'"
17410 msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
17412 #: builtin/log.c:2175
17413 msgid "Generating patches"
17414 msgstr "Skapar patchar"
17416 #: builtin/log.c:2219
17417 msgid "failed to create output files"
17418 msgstr "misslyckades skapa utdatafiler"
17420 #: builtin/log.c:2279
17421 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
17422 msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
17424 #: builtin/log.c:2333
17427 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
17428 msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
17430 #: builtin/ls-files.c:564
17431 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
17432 msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
17434 #: builtin/ls-files.c:618
17435 msgid "separate paths with the NUL character"
17436 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
17438 #: builtin/ls-files.c:620
17439 msgid "identify the file status with tags"
17440 msgstr "identifiera filstatus med taggar"
17442 #: builtin/ls-files.c:622
17443 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
17444 msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
17446 #: builtin/ls-files.c:624
17447 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
17448 msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
17450 #: builtin/ls-files.c:626
17451 msgid "show cached files in the output (default)"
17452 msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
17454 #: builtin/ls-files.c:628
17455 msgid "show deleted files in the output"
17456 msgstr "visa borttagna filer i utdata"
17458 #: builtin/ls-files.c:630
17459 msgid "show modified files in the output"
17460 msgstr "visa modifierade filer i utdata"
17462 #: builtin/ls-files.c:632
17463 msgid "show other files in the output"
17464 msgstr "visa andra filer i utdata"
17466 #: builtin/ls-files.c:634
17467 msgid "show ignored files in the output"
17468 msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
17470 #: builtin/ls-files.c:637
17471 msgid "show staged contents' object name in the output"
17472 msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
17474 #: builtin/ls-files.c:639
17475 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
17476 msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
17478 #: builtin/ls-files.c:641
17479 msgid "show 'other' directories' names only"
17480 msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
17482 #: builtin/ls-files.c:643
17483 msgid "show line endings of files"
17484 msgstr "visa radslut i filer"
17486 #: builtin/ls-files.c:645
17487 msgid "don't show empty directories"
17488 msgstr "visa inte tomma kataloger"
17490 #: builtin/ls-files.c:648
17491 msgid "show unmerged files in the output"
17492 msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
17494 #: builtin/ls-files.c:650
17495 msgid "show resolve-undo information"
17496 msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
17498 #: builtin/ls-files.c:652
17499 msgid "skip files matching pattern"
17500 msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
17502 #: builtin/ls-files.c:655
17503 msgid "read exclude patterns from <file>"
17504 msgstr "läs exkluderingsmönster från <fil>"
17506 #: builtin/ls-files.c:658
17507 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
17508 msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
17510 #: builtin/ls-files.c:660
17511 msgid "add the standard git exclusions"
17512 msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
17514 #: builtin/ls-files.c:664
17515 msgid "make the output relative to the project top directory"
17516 msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
17518 #: builtin/ls-files.c:667
17519 msgid "recurse through submodules"
17520 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
17522 #: builtin/ls-files.c:669
17523 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
17524 msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
17526 #: builtin/ls-files.c:670
17530 #: builtin/ls-files.c:671
17531 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
17532 msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
17534 #: builtin/ls-files.c:673
17535 msgid "show debugging data"
17536 msgstr "visa felsökningsutdata"
17538 #: builtin/ls-files.c:675
17539 msgid "suppress duplicate entries"
17540 msgstr "undertyck dublettposter"
17542 #: builtin/ls-files.c:677
17543 msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
17544 msgstr "visa glesa kataloger när et glest index existerar"
17546 #: builtin/ls-remote.c:9
17548 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17549 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17550 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
17552 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
17553 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
17554 " [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
17556 #: builtin/ls-remote.c:60
17557 msgid "do not print remote URL"
17558 msgstr "visa inte fjärr-URL"
17560 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 builtin/rebase.c:1103
17564 #: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64
17565 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
17566 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
17568 #: builtin/ls-remote.c:66
17569 msgid "limit to tags"
17570 msgstr "begränsa till taggar"
17572 #: builtin/ls-remote.c:67
17573 msgid "limit to heads"
17574 msgstr "begränsa till huvuden"
17576 #: builtin/ls-remote.c:68
17577 msgid "do not show peeled tags"
17578 msgstr "visa inte avskalade taggar"
17580 #: builtin/ls-remote.c:70
17581 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
17582 msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
17584 #: builtin/ls-remote.c:73
17585 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
17586 msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
17588 #: builtin/ls-remote.c:76
17589 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
17590 msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
17592 #: builtin/ls-tree.c:30
17593 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
17594 msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
17596 #: builtin/ls-tree.c:128
17597 msgid "only show trees"
17598 msgstr "visa endast träd"
17600 #: builtin/ls-tree.c:130
17601 msgid "recurse into subtrees"
17602 msgstr "rekursera ner i underträd"
17604 #: builtin/ls-tree.c:132
17605 msgid "show trees when recursing"
17606 msgstr "visa träd medan rekursering"
17608 #: builtin/ls-tree.c:135
17609 msgid "terminate entries with NUL byte"
17610 msgstr "terminera poster med NUL-byte"
17612 #: builtin/ls-tree.c:136
17613 msgid "include object size"
17614 msgstr "ta med objektstorlek"
17616 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
17617 msgid "list only filenames"
17618 msgstr "visa endast filnamn"
17620 #: builtin/ls-tree.c:143
17621 msgid "use full path names"
17622 msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
17624 #: builtin/ls-tree.c:145
17625 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
17626 msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
17628 #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
17629 #: builtin/mailinfo.c:14
17630 msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
17631 msgstr "git mailinfo [<flaggor>] <meddelande> <patch> < epost >info"
17633 #: builtin/mailinfo.c:58
17634 msgid "keep subject"
17635 msgstr "behåll ärenderad"
17637 #: builtin/mailinfo.c:60
17638 msgid "keep non patch brackets in subject"
17639 msgstr "behåll hakparanterser som inte är \"patch\" i ärenderaden"
17641 #: builtin/mailinfo.c:62
17642 msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
17643 msgstr "kopiera Message-ID till slutet av incheckningsmeddelandet"
17645 #: builtin/mailinfo.c:64
17646 msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
17647 msgstr "koda om metadata till i18n.commitEncoding"
17649 #: builtin/mailinfo.c:67
17650 msgid "disable charset re-coding of metadata"
17651 msgstr "inaktivera omkodning av metadata"
17653 #: builtin/mailinfo.c:69
17655 msgstr "teckenkodning"
17657 #: builtin/mailinfo.c:70
17658 msgid "re-code metadata to this encoding"
17659 msgstr "omkoda metadata till denna teckenkodning"
17661 #: builtin/mailinfo.c:72
17662 msgid "use scissors"
17663 msgstr "använd saxar"
17665 #: builtin/mailinfo.c:73
17669 #: builtin/mailinfo.c:74
17670 msgid "action when quoted CR is found"
17671 msgstr "åtgärd när citerad vagnretur hittas"
17673 #: builtin/mailinfo.c:77
17674 msgid "use headers in message's body"
17675 msgstr "använd huvuden i brevkroppen"
17677 #: builtin/mailsplit.c:239
17679 msgid "empty mbox: '%s'"
17680 msgstr "tom mbox: \"%s\""
17682 #: builtin/merge-base.c:32
17683 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
17684 msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
17686 #: builtin/merge-base.c:33
17687 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
17688 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
17690 #: builtin/merge-base.c:34
17691 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
17692 msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
17694 #: builtin/merge-base.c:35
17695 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
17696 msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
17698 #: builtin/merge-base.c:36
17699 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
17700 msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
17702 #: builtin/merge-base.c:143
17703 msgid "output all common ancestors"
17704 msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
17706 #: builtin/merge-base.c:145
17707 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
17708 msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
17710 #: builtin/merge-base.c:147
17711 msgid "list revs not reachable from others"
17712 msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
17714 #: builtin/merge-base.c:149
17715 msgid "is the first one ancestor of the other?"
17716 msgstr "är den första anfader till den andra?"
17718 #: builtin/merge-base.c:151
17719 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
17720 msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
17722 #: builtin/merge-file.c:9
17724 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
17725 "<orig-file> <file2>"
17727 "git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
17730 #: builtin/merge-file.c:35
17731 msgid "send results to standard output"
17732 msgstr "sänd resultat till standard ut"
17734 #: builtin/merge-file.c:36
17735 msgid "use a diff3 based merge"
17736 msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
17738 #: builtin/merge-file.c:37
17739 msgid "use a zealous diff3 based merge"
17740 msgstr "använd nitisk diff3-baserad sammanslagning"
17742 #: builtin/merge-file.c:39
17743 msgid "for conflicts, use our version"
17744 msgstr "för konflikter, använd vår version"
17746 #: builtin/merge-file.c:41
17747 msgid "for conflicts, use their version"
17748 msgstr "för konflikter, använd deras version"
17750 #: builtin/merge-file.c:43
17751 msgid "for conflicts, use a union version"
17752 msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
17754 #: builtin/merge-file.c:46
17755 msgid "for conflicts, use this marker size"
17756 msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
17758 #: builtin/merge-file.c:47
17759 msgid "do not warn about conflicts"
17760 msgstr "varna inte om konflikter"
17762 #: builtin/merge-file.c:49
17763 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
17764 msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
17766 #: builtin/merge-recursive.c:47
17768 msgid "unknown option %s"
17769 msgstr "okänd flagga %s"
17771 #: builtin/merge-recursive.c:53
17773 msgid "could not parse object '%s'"
17774 msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
17776 #: builtin/merge-recursive.c:57
17778 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
17779 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
17780 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
17781 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
17783 #: builtin/merge-recursive.c:65
17784 msgid "not handling anything other than two heads merge."
17785 msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
17787 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
17789 msgid "could not resolve ref '%s'"
17790 msgstr "kunde inte bestämma referensen \"%s\""
17792 #: builtin/merge-recursive.c:82
17794 msgid "Merging %s with %s\n"
17795 msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
17797 #: builtin/merge.c:59
17798 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
17799 msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
17801 #: builtin/merge.c:125
17802 msgid "switch `m' requires a value"
17803 msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
17805 #: builtin/merge.c:148
17807 msgid "option `%s' requires a value"
17808 msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
17810 #: builtin/merge.c:201
17812 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
17813 msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
17815 #: builtin/merge.c:202
17817 msgid "Available strategies are:"
17818 msgstr "Tillgängliga strategier är:"
17820 #: builtin/merge.c:207
17822 msgid "Available custom strategies are:"
17823 msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
17825 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:134
17826 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
17827 msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
17829 #: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:137
17830 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
17831 msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
17833 #: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:140
17834 msgid "(synonym to --stat)"
17835 msgstr "(synonym till --stat)"
17837 #: builtin/merge.c:264 builtin/pull.c:143
17838 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
17840 "lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
17842 #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:149
17843 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
17844 msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
17846 #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:152
17847 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
17848 msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
17850 #: builtin/merge.c:271 builtin/pull.c:155
17851 msgid "edit message before committing"
17852 msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
17854 #: builtin/merge.c:273
17855 msgid "allow fast-forward (default)"
17856 msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
17858 #: builtin/merge.c:275 builtin/pull.c:162
17859 msgid "abort if fast-forward is not possible"
17860 msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
17862 #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:168
17863 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
17864 msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
17866 #: builtin/merge.c:280 builtin/notes.c:785 builtin/pull.c:172
17867 #: builtin/rebase.c:1117 builtin/revert.c:114
17871 #: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:173
17872 msgid "merge strategy to use"
17873 msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
17875 #: builtin/merge.c:282 builtin/pull.c:176
17876 msgid "option=value"
17877 msgstr "alternativ=värde"
17879 #: builtin/merge.c:283 builtin/pull.c:177
17880 msgid "option for selected merge strategy"
17881 msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
17883 #: builtin/merge.c:285
17884 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
17885 msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
17887 #: builtin/merge.c:291
17888 msgid "use <name> instead of the real target"
17889 msgstr "använd <namn> istället för det verkliga målet"
17891 #: builtin/merge.c:294
17892 msgid "abort the current in-progress merge"
17893 msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
17895 #: builtin/merge.c:296
17896 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
17897 msgstr "--abort men lämna index och arbetskatalog ensamma"
17899 #: builtin/merge.c:298
17900 msgid "continue the current in-progress merge"
17901 msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
17903 #: builtin/merge.c:300 builtin/pull.c:184
17904 msgid "allow merging unrelated histories"
17905 msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
17907 #: builtin/merge.c:307
17908 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
17909 msgstr "förbigå pre-merge-commit- och commit-msg-krokar"
17911 #: builtin/merge.c:323
17912 msgid "could not run stash."
17913 msgstr "kunde köra stash."
17915 #: builtin/merge.c:328
17916 msgid "stash failed"
17917 msgstr "stash misslyckades"
17919 #: builtin/merge.c:333
17921 msgid "not a valid object: %s"
17922 msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
17924 #: builtin/merge.c:355 builtin/merge.c:372
17925 msgid "read-tree failed"
17926 msgstr "read-tree misslyckades"
17928 #: builtin/merge.c:403
17929 msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
17930 msgstr "Redan à jour. (inget att platta till)"
17932 #: builtin/merge.c:417
17934 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
17935 msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
17937 #: builtin/merge.c:467
17939 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
17940 msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
17942 #: builtin/merge.c:517
17944 msgid "'%s' does not point to a commit"
17945 msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
17947 #: builtin/merge.c:605
17949 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
17950 msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
17952 #: builtin/merge.c:732
17953 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
17954 msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
17956 #: builtin/merge.c:745
17958 msgid "unknown strategy option: -X%s"
17959 msgstr "okänd strategiflagga: -X%s"
17961 #: builtin/merge.c:764 t/helper/test-fast-rebase.c:223
17963 msgid "unable to write %s"
17964 msgstr "kunde inte skriva %s"
17966 #: builtin/merge.c:816
17968 msgid "Could not read from '%s'"
17969 msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
17971 #: builtin/merge.c:825
17973 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
17975 "Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
17978 #: builtin/merge.c:831
17980 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
17981 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
17984 "Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
17985 "är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
17989 #: builtin/merge.c:836
17990 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
17991 msgstr "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
17993 #: builtin/merge.c:839
17996 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
17999 "Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
18000 "avbryter incheckningen.\n"
18002 #: builtin/merge.c:894
18003 msgid "Empty commit message."
18004 msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
18006 #: builtin/merge.c:909
18008 msgid "Wonderful.\n"
18009 msgstr "Underbart.\n"
18011 #: builtin/merge.c:970
18013 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
18015 "Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
18017 #: builtin/merge.c:1009
18018 msgid "No current branch."
18019 msgstr "Inte på någon gren."
18021 #: builtin/merge.c:1011
18022 msgid "No remote for the current branch."
18023 msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
18025 #: builtin/merge.c:1013
18026 msgid "No default upstream defined for the current branch."
18027 msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
18029 #: builtin/merge.c:1018
18031 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
18032 msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
18034 #: builtin/merge.c:1075
18036 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
18037 msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
18039 #: builtin/merge.c:1177
18041 msgid "not something we can merge in %s: %s"
18042 msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
18044 #: builtin/merge.c:1211
18045 msgid "not something we can merge"
18046 msgstr "inte något vi kan slå ihop"
18048 #: builtin/merge.c:1324
18049 msgid "--abort expects no arguments"
18050 msgstr "--abort tar inga argument"
18052 #: builtin/merge.c:1328
18053 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
18054 msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
18056 #: builtin/merge.c:1346
18057 msgid "--quit expects no arguments"
18058 msgstr "--quit tar inga argument"
18060 #: builtin/merge.c:1359
18061 msgid "--continue expects no arguments"
18062 msgstr "--continue tar inga argument"
18064 #: builtin/merge.c:1363
18065 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
18066 msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
18068 #: builtin/merge.c:1379
18070 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
18071 "Please, commit your changes before you merge."
18073 "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
18074 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
18076 #: builtin/merge.c:1386
18078 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
18079 "Please, commit your changes before you merge."
18081 "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
18082 "Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
18084 #: builtin/merge.c:1389
18085 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
18086 msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
18088 #: builtin/merge.c:1421
18089 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
18090 msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
18092 #: builtin/merge.c:1438
18093 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
18094 msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
18096 #: builtin/merge.c:1440
18097 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
18098 msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
18100 #: builtin/merge.c:1445
18102 msgid "%s - not something we can merge"
18103 msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
18105 #: builtin/merge.c:1447
18106 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
18107 msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
18109 #: builtin/merge.c:1534
18110 msgid "refusing to merge unrelated histories"
18111 msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
18113 #: builtin/merge.c:1553
18115 msgid "Updating %s..%s\n"
18116 msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
18118 #: builtin/merge.c:1601
18120 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
18121 msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
18123 #: builtin/merge.c:1608
18128 #: builtin/merge.c:1667 builtin/merge.c:1733
18130 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
18131 msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
18133 #: builtin/merge.c:1671
18135 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
18136 msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
18138 #: builtin/merge.c:1723
18140 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
18141 msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
18143 #: builtin/merge.c:1725
18145 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
18146 msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
18148 #: builtin/merge.c:1735
18150 msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
18151 msgstr "Använder strategin %s för att förbereda lösning för hand.\n"
18153 #: builtin/merge.c:1749
18155 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
18157 "Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
18159 #: builtin/mktag.c:10
18163 #: builtin/mktag.c:27
18165 msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
18166 msgstr "varning: taggindata godkänns inte av fsck: %s"
18168 #: builtin/mktag.c:38
18170 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
18171 msgstr "fel: taggindata godkänns inte av fsck: %s"
18173 #: builtin/mktag.c:41
18175 msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
18176 msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) skulle aldrig utlösa detta återanrop"
18178 #: builtin/mktag.c:56
18180 msgid "could not read tagged object '%s'"
18181 msgstr "kunde inte läsa det taggade objektet \"%s\""
18183 #: builtin/mktag.c:59
18185 msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
18186 msgstr "objektet \"%s\" taggat som \"%s\", men är av typen \"%s\""
18188 #: builtin/mktag.c:98
18189 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
18190 msgstr "tagg på stdin godkänns inte av vår strikta fsck-kontroll"
18192 #: builtin/mktag.c:101
18193 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
18194 msgstr "taggen på stdin pekar inte på ett giltigt objekt"
18196 #: builtin/mktag.c:104 builtin/tag.c:242
18197 msgid "unable to write tag file"
18198 msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
18200 #: builtin/mktree.c:66
18201 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
18202 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
18204 #: builtin/mktree.c:154
18205 msgid "input is NUL terminated"
18206 msgstr "indata är NUL-terminerad"
18208 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
18209 msgid "allow missing objects"
18210 msgstr "tillåt saknade objekt"
18212 #: builtin/mktree.c:156
18213 msgid "allow creation of more than one tree"
18214 msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
18216 #: builtin/multi-pack-index.c:10
18218 "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
18221 "git multi-pack-index [<flaggor>] write [--preferred-pack=<paket>] [--refs-"
18222 "snapshot=<sökväg>]"
18224 #: builtin/multi-pack-index.c:14
18225 msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
18226 msgstr "git multi-pack-index [<flaggor>] verify"
18228 #: builtin/multi-pack-index.c:17
18229 msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
18230 msgstr "git multi-pack-index [<flaggor>] expire"
18232 #: builtin/multi-pack-index.c:20
18233 msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
18234 msgstr "git multi-pack-index [<flaggor>] repack [--batch-size=<storlek>]"
18236 #: builtin/multi-pack-index.c:57
18237 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
18238 msgstr "objektkatalog med uppsättning av par med paketfiler och pack-index"
18240 #: builtin/multi-pack-index.c:98
18241 msgid "preferred-pack"
18242 msgstr "föredraget paket"
18244 #: builtin/multi-pack-index.c:99
18245 msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
18246 msgstr "paket att återanvända vid beräkning av multipaketsbitkarta"
18248 #: builtin/multi-pack-index.c:100
18249 msgid "write multi-pack bitmap"
18250 msgstr "skriv flerpaketsbitkarta"
18252 #: builtin/multi-pack-index.c:105
18253 msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
18254 msgstr "skriv flerpaketsindex som endast innehåller angivna index"
18256 #: builtin/multi-pack-index.c:107
18257 msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
18258 msgstr "refs-ögonblicksbild för att välja bitkarte-incheckningar"
18260 #: builtin/multi-pack-index.c:206
18262 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
18263 "larger than this size"
18265 "vid ompackning, samla mindre paketfiler i en bunt som är större än denna "
18269 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
18270 msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
18274 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
18275 msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
18278 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
18280 "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
18282 #: builtin/mv.c:103
18284 msgid "%.*s is in index"
18285 msgstr "%.*s är i indexet"
18287 #: builtin/mv.c:125
18288 msgid "force move/rename even if target exists"
18289 msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
18291 #: builtin/mv.c:127
18292 msgid "skip move/rename errors"
18293 msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
18295 #: builtin/mv.c:172
18297 msgid "destination '%s' is not a directory"
18298 msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
18300 #: builtin/mv.c:184
18302 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
18303 msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
18305 #: builtin/mv.c:190
18307 msgstr "felaktig källa"
18309 #: builtin/mv.c:193
18310 msgid "can not move directory into itself"
18311 msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
18313 #: builtin/mv.c:196
18314 msgid "cannot move directory over file"
18315 msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
18317 #: builtin/mv.c:205
18318 msgid "source directory is empty"
18319 msgstr "källkatalogen är tom"
18321 #: builtin/mv.c:231
18322 msgid "not under version control"
18323 msgstr "inte versionshanterad"
18325 #: builtin/mv.c:233
18327 msgstr "i konflikt"
18329 #: builtin/mv.c:236
18330 msgid "destination exists"
18331 msgstr "destinationen finns"
18333 #: builtin/mv.c:244
18335 msgid "overwriting '%s'"
18336 msgstr "skriver över \"%s\""
18338 #: builtin/mv.c:247
18339 msgid "Cannot overwrite"
18340 msgstr "Kan inte skriva över"
18342 #: builtin/mv.c:250
18343 msgid "multiple sources for the same target"
18344 msgstr "flera källor för samma mål"
18346 #: builtin/mv.c:252
18347 msgid "destination directory does not exist"
18348 msgstr "destinationskatalogen finns inte"
18350 #: builtin/mv.c:280
18352 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
18353 msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
18355 #: builtin/mv.c:308
18357 msgid "Renaming %s to %s\n"
18358 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
18360 #: builtin/mv.c:314 builtin/remote.c:790 builtin/repack.c:857
18362 msgid "renaming '%s' failed"
18363 msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
18365 #: builtin/name-rev.c:474
18366 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
18367 msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
18369 #: builtin/name-rev.c:475
18370 msgid "git name-rev [<options>] --all"
18371 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
18373 #: builtin/name-rev.c:476
18374 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
18375 msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
18377 #: builtin/name-rev.c:533
18378 msgid "print only ref-based names (no object names)"
18379 msgstr "skriv endast referensbaserade namn (inga objektnamn)"
18381 #: builtin/name-rev.c:534
18382 msgid "only use tags to name the commits"
18383 msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
18385 #: builtin/name-rev.c:536
18386 msgid "only use refs matching <pattern>"
18387 msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
18389 #: builtin/name-rev.c:538
18390 msgid "ignore refs matching <pattern>"
18391 msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
18393 #: builtin/name-rev.c:540
18394 msgid "list all commits reachable from all refs"
18395 msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
18397 #: builtin/name-rev.c:541
18398 msgid "read from stdin"
18399 msgstr "läs från standard in"
18401 #: builtin/name-rev.c:542
18402 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
18403 msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
18405 #: builtin/name-rev.c:548
18406 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
18407 msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
18409 #: builtin/notes.c:28
18410 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
18411 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
18413 #: builtin/notes.c:29
18415 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
18416 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
18418 "git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
18419 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
18421 #: builtin/notes.c:30
18422 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
18424 "git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
18426 #: builtin/notes.c:31
18428 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
18429 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
18431 "git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
18432 "<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
18434 #: builtin/notes.c:32
18435 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
18436 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
18438 #: builtin/notes.c:33
18439 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
18440 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
18442 #: builtin/notes.c:34
18444 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
18446 "git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
18449 #: builtin/notes.c:35
18450 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
18451 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
18453 #: builtin/notes.c:36
18454 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
18455 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
18457 #: builtin/notes.c:37
18458 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
18459 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
18461 #: builtin/notes.c:38
18462 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
18463 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
18465 #: builtin/notes.c:39
18466 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
18467 msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
18469 #: builtin/notes.c:44
18470 msgid "git notes [list [<object>]]"
18471 msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
18473 #: builtin/notes.c:49
18474 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
18475 msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
18477 #: builtin/notes.c:54
18478 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
18479 msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
18481 #: builtin/notes.c:55
18482 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
18483 msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
18485 #: builtin/notes.c:60
18486 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
18487 msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
18489 #: builtin/notes.c:65
18490 msgid "git notes edit [<object>]"
18491 msgstr "git notes edit [<objekt>]"
18493 #: builtin/notes.c:70
18494 msgid "git notes show [<object>]"
18495 msgstr "git notes show [<objekt>]"
18497 #: builtin/notes.c:75
18498 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
18499 msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
18501 #: builtin/notes.c:76
18502 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
18503 msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
18505 #: builtin/notes.c:77
18506 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
18507 msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
18509 #: builtin/notes.c:82
18510 msgid "git notes remove [<object>]"
18511 msgstr "git notes remove [<objekt>]"
18513 #: builtin/notes.c:87
18514 msgid "git notes prune [<options>]"
18515 msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
18517 #: builtin/notes.c:92
18518 msgid "git notes get-ref"
18519 msgstr "git notes get-ref"
18521 #: builtin/notes.c:97
18522 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
18523 msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
18525 #: builtin/notes.c:149
18527 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
18528 msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
18530 #: builtin/notes.c:153
18531 msgid "could not read 'show' output"
18532 msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
18534 #: builtin/notes.c:161
18536 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
18537 msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
18539 #: builtin/notes.c:194
18540 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
18541 msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
18543 #: builtin/notes.c:203
18544 msgid "unable to write note object"
18545 msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
18547 #: builtin/notes.c:206
18549 msgid "the note contents have been left in %s"
18550 msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
18552 #: builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:581
18554 msgid "could not open or read '%s'"
18555 msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
18557 #: builtin/notes.c:261 builtin/notes.c:311 builtin/notes.c:313
18558 #: builtin/notes.c:381 builtin/notes.c:436 builtin/notes.c:524
18559 #: builtin/notes.c:529 builtin/notes.c:608 builtin/notes.c:670
18561 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
18562 msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
18564 #: builtin/notes.c:263
18566 msgid "failed to read object '%s'."
18567 msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
18569 #: builtin/notes.c:266
18571 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
18572 msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
18574 #: builtin/notes.c:307
18576 msgid "malformed input line: '%s'."
18577 msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
18579 #: builtin/notes.c:322
18581 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
18582 msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
18584 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
18585 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
18587 #: builtin/notes.c:354
18589 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
18590 msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
18592 #: builtin/notes.c:374 builtin/notes.c:429 builtin/notes.c:507
18593 #: builtin/notes.c:519 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:663
18594 #: builtin/notes.c:813 builtin/notes.c:965 builtin/notes.c:987
18595 #: builtin/prune-packed.c:25 builtin/receive-pack.c:2487 builtin/tag.c:591
18596 msgid "too many arguments"
18597 msgstr "för många argument"
18599 #: builtin/notes.c:387 builtin/notes.c:676
18601 msgid "no note found for object %s."
18602 msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
18604 #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:574
18605 msgid "note contents as a string"
18606 msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
18608 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:577
18609 msgid "note contents in a file"
18610 msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
18612 #: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:580
18613 msgid "reuse and edit specified note object"
18614 msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
18616 #: builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:583
18617 msgid "reuse specified note object"
18618 msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
18620 #: builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:586
18621 msgid "allow storing empty note"
18622 msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
18624 #: builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:494
18625 msgid "replace existing notes"
18626 msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
18628 #: builtin/notes.c:446
18631 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18634 "Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
18635 "objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
18637 #: builtin/notes.c:461 builtin/notes.c:542
18639 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
18640 msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
18642 #: builtin/notes.c:473 builtin/notes.c:635 builtin/notes.c:904
18644 msgid "Removing note for object %s\n"
18645 msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
18647 #: builtin/notes.c:495
18648 msgid "read objects from stdin"
18649 msgstr "läs objekt från standard in"
18651 #: builtin/notes.c:497
18652 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
18653 msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
18655 #: builtin/notes.c:515
18656 msgid "too few arguments"
18657 msgstr "för få argument"
18659 #: builtin/notes.c:536
18662 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
18665 "Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
18666 "%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
18668 #: builtin/notes.c:548
18670 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
18671 msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
18673 #: builtin/notes.c:601
18676 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
18677 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
18679 "Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
18680 "Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
18682 #: builtin/notes.c:696
18683 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18684 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
18686 #: builtin/notes.c:698
18687 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
18688 msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
18690 #: builtin/notes.c:700
18691 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
18692 msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
18694 #: builtin/notes.c:720
18695 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
18696 msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
18698 #: builtin/notes.c:722
18699 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18700 msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
18702 #: builtin/notes.c:724
18703 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
18704 msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
18706 #: builtin/notes.c:737
18707 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
18708 msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
18710 #: builtin/notes.c:740
18711 msgid "failed to finalize notes merge"
18712 msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
18714 #: builtin/notes.c:766
18716 msgid "unknown notes merge strategy %s"
18717 msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
18719 #: builtin/notes.c:782
18720 msgid "General options"
18721 msgstr "Allmänna flaggor"
18723 #: builtin/notes.c:784
18724 msgid "Merge options"
18725 msgstr "Flaggor för sammanslagning"
18727 #: builtin/notes.c:786
18729 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
18732 "läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
18735 #: builtin/notes.c:788
18736 msgid "Committing unmerged notes"
18737 msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
18739 #: builtin/notes.c:790
18740 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
18742 "färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
18743 "sammanslagna anteckningar"
18745 #: builtin/notes.c:792
18746 msgid "Aborting notes merge resolution"
18747 msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
18749 #: builtin/notes.c:794
18750 msgid "abort notes merge"
18751 msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
18753 #: builtin/notes.c:805
18754 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
18755 msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
18757 #: builtin/notes.c:810
18758 msgid "must specify a notes ref to merge"
18759 msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
18761 #: builtin/notes.c:834
18763 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
18764 msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
18766 #: builtin/notes.c:874
18768 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
18769 msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
18771 #: builtin/notes.c:878
18773 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
18774 msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
18776 #: builtin/notes.c:880
18779 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
18780 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
18783 "Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
18784 "%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
18785 "sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
18787 #: builtin/notes.c:899 builtin/tag.c:594
18789 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
18790 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
18792 #: builtin/notes.c:902
18794 msgid "Object %s has no note\n"
18795 msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
18797 #: builtin/notes.c:914
18798 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
18799 msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
18801 #: builtin/notes.c:917
18802 msgid "read object names from the standard input"
18803 msgstr "läs objektnamn från standard in"
18805 #: builtin/notes.c:956 builtin/prune.c:144 builtin/worktree.c:147
18806 msgid "do not remove, show only"
18807 msgstr "ta inte bort, bara visa"
18809 #: builtin/notes.c:957
18810 msgid "report pruned notes"
18811 msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
18813 #: builtin/notes.c:1000
18815 msgstr "anteckningar-ref"
18817 #: builtin/notes.c:1001
18818 msgid "use notes from <notes-ref>"
18819 msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
18821 #: builtin/notes.c:1036 builtin/stash.c:1818
18823 msgid "unknown subcommand: %s"
18824 msgstr "okänt underkommando: %s"
18826 #: builtin/pack-objects.c:182
18828 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
18830 "git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
18832 #: builtin/pack-objects.c:183
18834 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
18836 "git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
18838 #: builtin/pack-objects.c:572
18841 "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
18844 "write_reuse_object: kunde inte hitta %s, förväntat på position %<PRIuMAX> i "
18847 #: builtin/pack-objects.c:580
18849 msgid "bad packed object CRC for %s"
18850 msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s"
18852 #: builtin/pack-objects.c:591
18854 msgid "corrupt packed object for %s"
18855 msgstr "trasigt packat objekt för %s"
18857 #: builtin/pack-objects.c:722
18859 msgid "recursive delta detected for object %s"
18860 msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s"
18862 #: builtin/pack-objects.c:941
18864 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
18865 msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>"
18867 #: builtin/pack-objects.c:1036
18869 msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
18870 msgstr "förväntade objekt på position %<PRIuMAX> i paketet %s"
18872 #: builtin/pack-objects.c:1160
18873 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
18875 "inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
18877 #: builtin/pack-objects.c:1173
18878 msgid "Writing objects"
18879 msgstr "Skriver objekt"
18881 #: builtin/pack-objects.c:1235 builtin/update-index.c:90
18883 msgid "failed to stat %s"
18884 msgstr "misslyckades ta status på %s"
18886 #: builtin/pack-objects.c:1268
18887 msgid "failed to write bitmap index"
18888 msgstr "misslyckade skriva bitkarteindex"
18890 #: builtin/pack-objects.c:1294
18892 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
18893 msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades"
18895 #: builtin/pack-objects.c:1536
18896 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
18897 msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
18899 #: builtin/pack-objects.c:1984
18901 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
18902 msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s"
18904 #: builtin/pack-objects.c:1993
18906 msgid "delta base offset out of bound for %s"
18907 msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s"
18909 #: builtin/pack-objects.c:2274
18910 msgid "Counting objects"
18911 msgstr "Räknar objekt"
18913 #: builtin/pack-objects.c:2439
18915 msgid "unable to parse object header of %s"
18916 msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s"
18918 #: builtin/pack-objects.c:2509 builtin/pack-objects.c:2525
18919 #: builtin/pack-objects.c:2535
18921 msgid "object %s cannot be read"
18922 msgstr "objektet %s kunde inte läsas"
18924 #: builtin/pack-objects.c:2512 builtin/pack-objects.c:2539
18926 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
18927 msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%<PRIuMAX> mot %<PRIuMAX>)"
18929 #: builtin/pack-objects.c:2549
18930 msgid "suboptimal pack - out of memory"
18931 msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut"
18933 #: builtin/pack-objects.c:2864
18935 msgid "Delta compression using up to %d threads"
18936 msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trådar"
18938 #: builtin/pack-objects.c:3003
18940 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
18941 msgstr "kan inte packa objekt nåbara från taggen %s"
18943 #: builtin/pack-objects.c:3089
18944 msgid "Compressing objects"
18945 msgstr "Komprimerar objekt"
18947 #: builtin/pack-objects.c:3095
18948 msgid "inconsistency with delta count"
18949 msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent"
18951 #: builtin/pack-objects.c:3174
18954 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
18955 "hash> <uri>' (got '%s')"
18957 "värdet på uploadpack.blobpackfileuri måste vara på formen '<objekt-hash> "
18958 "<paket-hash> <uri>' (fick '%s')"
18960 #: builtin/pack-objects.c:3177
18963 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
18965 "objektet redan konfigurerat i et annat uploadpack.blobpackfileuri (fick '%s)"
18967 #: builtin/pack-objects.c:3212
18969 msgid "could not get type of object %s in pack %s"
18970 msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s i paketet %s"
18972 #: builtin/pack-objects.c:3340 builtin/pack-objects.c:3351
18973 #: builtin/pack-objects.c:3365
18975 msgid "could not find pack '%s'"
18976 msgstr "kunde inte hitta paketet \"%s\""
18978 #: builtin/pack-objects.c:3408
18981 "expected edge object ID, got garbage:\n"
18984 "förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n"
18987 #: builtin/pack-objects.c:3414
18990 "expected object ID, got garbage:\n"
18993 "förväntade objekt-id, fick skräp:\n"
18996 #: builtin/pack-objects.c:3507
18997 msgid "invalid value for --missing"
18998 msgstr "ogiltigt värde för --missing"
19000 #: builtin/pack-objects.c:3532 builtin/pack-objects.c:3619
19001 msgid "cannot open pack index"
19002 msgstr "kan inte öppna paketfilen"
19004 #: builtin/pack-objects.c:3541
19006 msgid "loose object at %s could not be examined"
19007 msgstr "lösa objekt på %s kunde inte underökas"
19009 #: builtin/pack-objects.c:3627
19010 msgid "unable to force loose object"
19011 msgstr "kan inte tvinga lösa objekt"
19013 #: builtin/pack-objects.c:3757
19015 msgid "not a rev '%s'"
19016 msgstr "inte en referens \"%s\""
19018 #: builtin/pack-objects.c:3760 builtin/rev-parse.c:1061
19020 msgid "bad revision '%s'"
19021 msgstr "felaktig revision \"%s\""
19023 #: builtin/pack-objects.c:3788
19024 msgid "unable to add recent objects"
19025 msgstr "kan inte lägga till nya objekt"
19027 #: builtin/pack-objects.c:3841
19029 msgid "unsupported index version %s"
19030 msgstr "indexversionen %s stöds ej"
19032 #: builtin/pack-objects.c:3845
19034 msgid "bad index version '%s'"
19035 msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
19037 #: builtin/pack-objects.c:3884
19038 msgid "<version>[,<offset>]"
19039 msgstr "<version>[,<offset>]"
19041 #: builtin/pack-objects.c:3885
19042 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
19043 msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
19045 #: builtin/pack-objects.c:3888
19046 msgid "maximum size of each output pack file"
19047 msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
19049 #: builtin/pack-objects.c:3890
19050 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
19051 msgstr "ignorera lånade objekt från supplerande objektlager"
19053 #: builtin/pack-objects.c:3892
19054 msgid "ignore packed objects"
19055 msgstr "ignorera packade objekt"
19057 #: builtin/pack-objects.c:3894
19058 msgid "limit pack window by objects"
19059 msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
19061 #: builtin/pack-objects.c:3896
19062 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
19063 msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
19065 #: builtin/pack-objects.c:3898
19066 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
19067 msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
19069 #: builtin/pack-objects.c:3900
19070 msgid "reuse existing deltas"
19071 msgstr "återanvänd befintliga delta"
19073 #: builtin/pack-objects.c:3902
19074 msgid "reuse existing objects"
19075 msgstr "återanvänd befintliga objekt"
19077 #: builtin/pack-objects.c:3904
19078 msgid "use OFS_DELTA objects"
19079 msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
19081 #: builtin/pack-objects.c:3906
19082 msgid "use threads when searching for best delta matches"
19083 msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
19085 #: builtin/pack-objects.c:3908
19086 msgid "do not create an empty pack output"
19087 msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
19089 #: builtin/pack-objects.c:3910
19090 msgid "read revision arguments from standard input"
19091 msgstr "läs revisionsargument från standard in"
19093 #: builtin/pack-objects.c:3912
19094 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
19095 msgstr "begränsa objekt till dem som ännu inte packats"
19097 #: builtin/pack-objects.c:3915
19098 msgid "include objects reachable from any reference"
19099 msgstr "ta med objekt som kan nås från någon referens"
19101 #: builtin/pack-objects.c:3918
19102 msgid "include objects referred by reflog entries"
19103 msgstr "ta med objekt som refereras från referensloggposter"
19105 #: builtin/pack-objects.c:3921
19106 msgid "include objects referred to by the index"
19107 msgstr "ta med objekt som refereras från indexet"
19109 #: builtin/pack-objects.c:3924
19110 msgid "read packs from stdin"
19111 msgstr "läs paket från standard in"
19113 #: builtin/pack-objects.c:3926
19114 msgid "output pack to stdout"
19115 msgstr "skriv paket på standard ut"
19117 #: builtin/pack-objects.c:3928
19118 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
19119 msgstr "ta med taggobjekt som refererar objekt som ska packas"
19121 #: builtin/pack-objects.c:3930
19122 msgid "keep unreachable objects"
19123 msgstr "behåll onåbara objekt"
19125 #: builtin/pack-objects.c:3932
19126 msgid "pack loose unreachable objects"
19127 msgstr "packa lösa onåbara objekt"
19129 #: builtin/pack-objects.c:3934
19130 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
19131 msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
19133 #: builtin/pack-objects.c:3937
19134 msgid "use the sparse reachability algorithm"
19135 msgstr "använd gles-nåbarhetsalgoritmen"
19137 #: builtin/pack-objects.c:3939
19138 msgid "create thin packs"
19139 msgstr "skapa tunna paket"
19141 #: builtin/pack-objects.c:3941
19142 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
19143 msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
19145 #: builtin/pack-objects.c:3943
19146 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
19147 msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
19149 #: builtin/pack-objects.c:3945
19150 msgid "ignore this pack"
19151 msgstr "ignorera detta paket"
19153 #: builtin/pack-objects.c:3947
19154 msgid "pack compression level"
19155 msgstr "komprimeringsgrad för paket"
19157 #: builtin/pack-objects.c:3949
19158 msgid "do not hide commits by grafts"
19159 msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
19161 #: builtin/pack-objects.c:3951
19162 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
19163 msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
19165 #: builtin/pack-objects.c:3953
19166 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
19167 msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
19169 #: builtin/pack-objects.c:3957
19170 msgid "write a bitmap index if possible"
19171 msgstr "skriv bitkartindex om möjligt"
19173 #: builtin/pack-objects.c:3961
19174 msgid "handling for missing objects"
19175 msgstr "hantering av saknade objekt"
19177 #: builtin/pack-objects.c:3964
19178 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
19179 msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler"
19181 #: builtin/pack-objects.c:3966
19182 msgid "respect islands during delta compression"
19183 msgstr "respektera öar under deltakomprimering"
19185 #: builtin/pack-objects.c:3968
19189 #: builtin/pack-objects.c:3969
19190 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
19192 "uteslut redan konfigurerade uploadpack.blobpackfileuri med detta protokoll"
19194 #: builtin/pack-objects.c:4002
19196 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
19197 msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d"
19199 #: builtin/pack-objects.c:4007
19201 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
19202 msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d"
19204 #: builtin/pack-objects.c:4063
19205 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
19207 "--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som ska överföras"
19209 #: builtin/pack-objects.c:4065
19210 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
19211 msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB"
19213 #: builtin/pack-objects.c:4070
19214 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
19215 msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket"
19217 #: builtin/pack-objects.c:4079
19218 msgid "cannot use --filter without --stdout"
19219 msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout"
19221 #: builtin/pack-objects.c:4081
19222 msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
19223 msgstr "kan inte använda --filter med --stdin-packs"
19225 #: builtin/pack-objects.c:4085
19226 msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
19227 msgstr "kan inte använda intern revisionslista med --stdin-packs"
19229 #: builtin/pack-objects.c:4144
19230 msgid "Enumerating objects"
19231 msgstr "Räknar upp objekt"
19233 #: builtin/pack-objects.c:4180
19236 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
19239 "Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), "
19240 "paket-återanvända %<PRIu32>"
19242 #: builtin/pack-redundant.c:601
19244 "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
19245 "If you still use this command, please add an extra\n"
19246 "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
19247 "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
19248 "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
19250 "\"git pack-redundant\" har nominerats för borttagning.\n"
19251 "Om du fortfarande använder kommandot, lägg till flaggan\n"
19252 "\"--i-still-use-this\" på kommandoraden och berätta för\n"
19253 "oss att du fortfarande använder det på e-post till\n"
19254 "<git@vger.kernel.org>. Tack.\n"
19256 #: builtin/pack-refs.c:8
19257 msgid "git pack-refs [<options>]"
19258 msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
19260 #: builtin/pack-refs.c:16
19261 msgid "pack everything"
19262 msgstr "packa allt"
19264 #: builtin/pack-refs.c:17
19265 msgid "prune loose refs (default)"
19266 msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
19268 #: builtin/prune-packed.c:6
19269 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
19270 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
19272 #: builtin/prune.c:14
19273 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
19274 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
19276 #: builtin/prune.c:145
19277 msgid "report pruned objects"
19278 msgstr "rapportera borttagna objekt"
19280 #: builtin/prune.c:148
19281 msgid "expire objects older than <time>"
19282 msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
19284 #: builtin/prune.c:150
19285 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
19286 msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler."
19288 #: builtin/prune.c:163
19289 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
19290 msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
19292 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
19294 msgid "Invalid value for %s: %s"
19295 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
19297 #: builtin/pull.c:67
19298 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19299 msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
19301 #: builtin/pull.c:124
19302 msgid "control for recursive fetching of submodules"
19303 msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
19305 #: builtin/pull.c:128
19306 msgid "Options related to merging"
19307 msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
19309 #: builtin/pull.c:131
19310 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
19311 msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
19313 #: builtin/pull.c:159 builtin/revert.c:126
19314 msgid "allow fast-forward"
19315 msgstr "tillåt snabbspolning"
19317 #: builtin/pull.c:165
19318 msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
19319 msgstr "styr användning av pre-merge-commit- och commit-msg-krokar"
19321 #: builtin/pull.c:171 parse-options.h:340
19322 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
19323 msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter"
19325 #: builtin/pull.c:187
19326 msgid "Options related to fetching"
19327 msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
19329 #: builtin/pull.c:197
19330 msgid "force overwrite of local branch"
19331 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
19333 #: builtin/pull.c:205
19334 msgid "number of submodules pulled in parallel"
19335 msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
19337 #: builtin/pull.c:321
19339 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
19340 msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
19342 #: builtin/pull.c:449
19344 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
19347 "Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
19350 #: builtin/pull.c:451
19352 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
19354 "Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
19357 #: builtin/pull.c:452
19359 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
19360 "matches on the remote end."
19362 "Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
19363 "motsvarade något i fjärränden."
19365 #: builtin/pull.c:455
19368 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
19369 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
19370 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
19372 "Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
19373 "gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
19374 "standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
19376 #: builtin/pull.c:460 builtin/rebase.c:951
19377 msgid "You are not currently on a branch."
19378 msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
19380 #: builtin/pull.c:462 builtin/pull.c:477
19381 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
19382 msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
19384 #: builtin/pull.c:464 builtin/pull.c:479
19385 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
19386 msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
19388 #: builtin/pull.c:465 builtin/pull.c:480
19389 msgid "See git-pull(1) for details."
19390 msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
19392 #: builtin/pull.c:467 builtin/pull.c:473 builtin/pull.c:482
19393 #: builtin/rebase.c:957
19397 #: builtin/pull.c:467 builtin/pull.c:482 builtin/pull.c:487
19398 #: contrib/scalar/scalar.c:375
19402 #: builtin/pull.c:475 builtin/rebase.c:949
19403 msgid "There is no tracking information for the current branch."
19404 msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
19406 #: builtin/pull.c:484
19408 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
19409 msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
19411 #: builtin/pull.c:489
19414 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
19415 "from the remote, but no such ref was fetched."
19417 "Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
19418 "från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
19420 #: builtin/pull.c:600
19422 msgid "unable to access commit %s"
19423 msgstr "kunde inte komma åt incheckningen %s"
19425 #: builtin/pull.c:908
19426 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
19427 msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
19429 #: builtin/pull.c:969
19431 "You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
19432 "You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
19433 "your next pull:\n"
19435 " git config pull.rebase false # merge\n"
19436 " git config pull.rebase true # rebase\n"
19437 " git config pull.ff only # fast-forward only\n"
19439 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
19441 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
19442 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
19445 "Du har avvikande grenar och måste ange hur de skall förlikas.\n"
19446 "Du kan göra detta genom att köra ett av följande kommando innan du\n"
19447 "gör \"pull\" nästa gång: \n"
19449 " git config pull.rebase false # sammanslagning\n"
19450 " git config pull.rebase true # ombasering\n"
19451 " git config pull.ff only # endast snabbspolning\n"
19453 "Du kan ersätta \"git config\" med \"git config --global\" för att välja en\n"
19454 "förvald inställning för alla arkiv. Du kan också ange --rebase, --no-rebase\n"
19455 "eller --ff-only på kommandoraden för att överstyra det konfigurerade\n"
19456 "förvalet vid körning.\n"
19458 #: builtin/pull.c:1046
19459 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
19460 msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
19462 #: builtin/pull.c:1050
19463 msgid "pull with rebase"
19464 msgstr "pull med ombasering"
19466 #: builtin/pull.c:1051
19467 msgid "please commit or stash them."
19468 msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
19470 #: builtin/pull.c:1076
19473 "fetch updated the current branch head.\n"
19474 "fast-forwarding your working tree from\n"
19477 "fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
19478 "snabbspolar din arbetskatalog från\n"
19479 "incheckningen %s."
19481 #: builtin/pull.c:1082
19484 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
19485 "After making sure that you saved anything precious from\n"
19488 "$ git reset --hard\n"
19491 "Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
19492 "När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
19495 "$ git reset --hard\n"
19498 #: builtin/pull.c:1097
19499 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
19500 msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
19502 #: builtin/pull.c:1102
19503 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
19504 msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
19506 #: builtin/pull.c:1104
19507 msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
19508 msgstr "Kan inte snabbspola till flera grenar."
19510 #: builtin/pull.c:1119
19511 msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
19512 msgstr "Måste ange hur avvikande grenar skall förlikas."
19514 #: builtin/pull.c:1133
19515 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
19516 msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
19518 #: builtin/push.c:19
19519 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
19520 msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
19522 #: builtin/push.c:111
19523 msgid "tag shorthand without <tag>"
19524 msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
19526 #: builtin/push.c:119
19527 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
19528 msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
19530 #: builtin/push.c:164
19533 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
19536 "För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
19539 #: builtin/push.c:167
19542 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
19543 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
19544 "on the remote, use\n"
19546 " git push %s HEAD:%s\n"
19548 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
19550 " git push %s HEAD\n"
19553 "Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
19554 "med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
19555 "i fjärrarkivet använder du\n"
19557 " git push %s HEAD:%s\n"
19559 "För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
19561 " git push %s HEAD\n"
19564 #: builtin/push.c:182
19567 "You are not currently on a branch.\n"
19568 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
19571 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
19573 "Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
19574 "För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
19575 "HEAD) situationen använder du\n"
19577 " git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
19579 #: builtin/push.c:191
19582 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
19583 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
19585 " git push --set-upstream %s %s\n"
19587 "Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
19588 "För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
19590 " git push --set-upstream %s %s\n"
19592 #: builtin/push.c:199
19594 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
19595 msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
19597 #: builtin/push.c:217
19599 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
19601 "Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
19604 #: builtin/push.c:243
19607 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
19608 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
19609 "to update which remote branch."
19611 "Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
19612 "aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
19613 "ska sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
19615 #: builtin/push.c:258
19617 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
19618 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
19619 "'git pull ...') before pushing again.\n"
19620 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19622 "Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
19623 "dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
19624 "\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
19625 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
19627 #: builtin/push.c:264
19629 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
19630 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
19631 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
19632 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19634 "Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
19635 "fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
19636 "\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
19637 "Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
19639 #: builtin/push.c:270
19641 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
19642 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
19643 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
19644 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
19645 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
19647 "Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
19648 "har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
19649 "referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
19650 "(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
19651 "Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
19653 #: builtin/push.c:277
19654 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
19655 msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
19657 #: builtin/push.c:280
19659 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
19660 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
19661 "without using the '--force' option.\n"
19663 "Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
19664 "inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
19665 "pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
19668 #: builtin/push.c:285
19670 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
19671 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
19672 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
19673 "before forcing an update.\n"
19675 "Uppdateringar avvisades då änden på den fjärrspårande grenen\n"
19676 "har uppdaterats sedan senaste utcheckning. Integrera\n"
19677 "fjärrändringarna lokalt (t.ex \"git pull ....\") innan du\n"
19678 "tvingar en uppdatering.\n"
19680 #: builtin/push.c:355
19682 msgid "Pushing to %s\n"
19683 msgstr "Sänder till %s\n"
19685 #: builtin/push.c:362
19687 msgid "failed to push some refs to '%s'"
19688 msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
19690 #: builtin/push.c:544 builtin/submodule--helper.c:3259
19694 #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:193
19695 msgid "push all refs"
19696 msgstr "sänd alla referenser"
19698 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:195
19699 msgid "mirror all refs"
19700 msgstr "spegla alla referenser"
19702 #: builtin/push.c:548
19703 msgid "delete refs"
19704 msgstr "ta bort referenser"
19706 #: builtin/push.c:549
19707 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
19708 msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
19710 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:196
19711 msgid "force updates"
19712 msgstr "tvinga uppdateringar"
19714 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:208
19715 msgid "<refname>:<expect>"
19716 msgstr "<refnamn>:<förvänta>"
19718 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:209
19719 msgid "require old value of ref to be at this value"
19720 msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
19722 #: builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:212
19723 msgid "require remote updates to be integrated locally"
19724 msgstr "kräv att fjärruppdateringar har integrerats lokalt"
19726 #: builtin/push.c:560
19727 msgid "control recursive pushing of submodules"
19728 msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
19730 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:203
19731 msgid "use thin pack"
19732 msgstr "använd tunna paket"
19734 #: builtin/push.c:562 builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:190
19735 #: builtin/send-pack.c:191
19736 msgid "receive pack program"
19737 msgstr "program för att ta emot paket"
19739 #: builtin/push.c:564
19740 msgid "set upstream for git pull/status"
19741 msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
19743 #: builtin/push.c:567
19744 msgid "prune locally removed refs"
19745 msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
19747 #: builtin/push.c:569
19748 msgid "bypass pre-push hook"
19749 msgstr "förbigå pre-push-krok"
19751 #: builtin/push.c:570
19752 msgid "push missing but relevant tags"
19753 msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
19755 #: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:197
19756 msgid "GPG sign the push"
19757 msgstr "GPG-signera insändningen"
19759 #: builtin/push.c:574 builtin/send-pack.c:204
19760 msgid "request atomic transaction on remote side"
19761 msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
19763 #: builtin/push.c:594
19764 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
19765 msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
19767 #: builtin/push.c:614
19769 msgid "bad repository '%s'"
19770 msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
19772 #: builtin/push.c:615
19774 "No configured push destination.\n"
19775 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
19776 "repository using\n"
19778 " git remote add <name> <url>\n"
19780 "and then push using the remote name\n"
19782 " git push <name>\n"
19784 "Ingen destination har angivits.\n"
19785 "Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
19787 " git remote add <namn> <url>\n"
19789 "och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
19791 " git push <namn>\n"
19793 #: builtin/push.c:632
19794 msgid "--all can't be combined with refspecs"
19795 msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
19797 #: builtin/push.c:638
19798 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
19799 msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
19801 #: builtin/push.c:648
19802 msgid "push options must not have new line characters"
19803 msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
19805 #: builtin/range-diff.c:9
19806 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
19808 "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>"
19810 #: builtin/range-diff.c:10
19811 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
19812 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>"
19814 #: builtin/range-diff.c:11
19815 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
19816 msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>"
19818 #: builtin/range-diff.c:30
19819 msgid "use simple diff colors"
19820 msgstr "använd enkla diff-färger"
19822 #: builtin/range-diff.c:32
19824 msgstr "anteckningar"
19826 #: builtin/range-diff.c:32
19827 msgid "passed to 'git log'"
19828 msgstr "sänds till \"git log\""
19830 #: builtin/range-diff.c:35
19831 msgid "only emit output related to the first range"
19832 msgstr "visa endast utdata för det första intervallet"
19834 #: builtin/range-diff.c:37
19835 msgid "only emit output related to the second range"
19836 msgstr "visa endast utdata för det andra intervallet"
19838 #: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64
19840 msgid "not a commit range: '%s'"
19841 msgstr "inte ett incheckningsintervall: \"%s\""
19843 #: builtin/range-diff.c:74
19844 msgid "single arg format must be symmetric range"
19845 msgstr "ensamt argument måste vara symmetriskt intervall"
19847 #: builtin/range-diff.c:89
19848 msgid "need two commit ranges"
19849 msgstr "behöver två incheckningsintervall"
19851 #: builtin/read-tree.c:41
19853 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
19854 "[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-"
19855 "ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
19857 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
19858 "[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<fil>] (--empty | <träd-"
19859 "igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
19861 #: builtin/read-tree.c:116
19862 msgid "write resulting index to <file>"
19863 msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
19865 #: builtin/read-tree.c:119
19866 msgid "only empty the index"
19867 msgstr "töm bara indexet"
19869 #: builtin/read-tree.c:121
19871 msgstr "Sammanslagning"
19873 #: builtin/read-tree.c:123
19874 msgid "perform a merge in addition to a read"
19875 msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
19877 #: builtin/read-tree.c:125
19878 msgid "3-way merge if no file level merging required"
19879 msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
19881 #: builtin/read-tree.c:127
19882 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
19883 msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
19885 #: builtin/read-tree.c:129
19886 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
19887 msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
19889 #: builtin/read-tree.c:130
19890 msgid "<subdirectory>/"
19891 msgstr "<underkatalog>/"
19893 #: builtin/read-tree.c:131
19894 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
19895 msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
19897 #: builtin/read-tree.c:134
19898 msgid "update working tree with merge result"
19899 msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
19901 #: builtin/read-tree.c:136
19905 #: builtin/read-tree.c:137
19906 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
19907 msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
19909 #: builtin/read-tree.c:140
19910 msgid "don't check the working tree after merging"
19911 msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
19913 #: builtin/read-tree.c:141
19914 msgid "don't update the index or the work tree"
19915 msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
19917 #: builtin/read-tree.c:143
19918 msgid "skip applying sparse checkout filter"
19919 msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
19921 #: builtin/read-tree.c:145
19922 msgid "debug unpack-trees"
19923 msgstr "felsök unpack-trees"
19925 #: builtin/read-tree.c:149
19926 msgid "suppress feedback messages"
19927 msgstr "undertryck återkopplingsmeddelanden"
19929 #: builtin/read-tree.c:183
19930 msgid "You need to resolve your current index first"
19931 msgstr "Du måste lösa ditt befintliga index först"
19933 #: builtin/rebase.c:35
19935 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
19936 "[<upstream> [<branch>]]"
19938 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas> | --keep-base] "
19939 "[<uppström> [<gren>]]"
19941 #: builtin/rebase.c:37
19943 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
19945 "git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] --root [<gren>]"
19947 #: builtin/rebase.c:39
19948 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19949 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19951 #: builtin/rebase.c:230
19953 msgid "could not create temporary %s"
19954 msgstr "kunde inte skapa temporär %s"
19956 #: builtin/rebase.c:236
19957 msgid "could not mark as interactive"
19958 msgstr "kunde inte markera som interaktiv"
19960 #: builtin/rebase.c:289
19961 msgid "could not generate todo list"
19962 msgstr "Kunde inte skapa attgöra-lista"
19964 #: builtin/rebase.c:331
19965 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
19966 msgstr "en basincheckning måste anges med --upstream eller --onto"
19968 #: builtin/rebase.c:390
19970 msgid "%s requires the merge backend"
19971 msgstr "%s kräver \"merge\"-bakändan"
19973 #: builtin/rebase.c:432
19975 msgid "could not get 'onto': '%s'"
19976 msgstr "kunde inte hämta \"onto\": \"%s\""
19978 #: builtin/rebase.c:449
19980 msgid "invalid orig-head: '%s'"
19981 msgstr "ogiltigt orig-head: \"%s\""
19983 #: builtin/rebase.c:474
19985 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
19986 msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: \"%s\""
19988 #: builtin/rebase.c:597
19990 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
19991 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
19992 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
19993 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
19996 "Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
19997 "\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
19998 "Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
19999 "För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
20000 "rebase --abort\"."
20002 #: builtin/rebase.c:680
20006 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
20007 "these revisions:\n"
20011 "As a result, git cannot rebase them."
20014 "git upptäckte ett fel när det skulle förbereda patchar för att\n"
20015 "återskapa dessa revisioner:\n"
20019 "Därför kan inte git ombasera dessa."
20021 #: builtin/rebase.c:925
20024 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
20027 "okänd tom-typ \"%s\"; giltiga värden är \"drop\", \"keep\" och \"ask\"."
20029 #: builtin/rebase.c:943
20033 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
20034 "See git-rebase(1) for details.\n"
20036 " git rebase '<branch>'\n"
20040 "Ange vilken gren du vill ombasera mot.\n"
20041 "Se git-rebase(1) för detaljer.\n"
20043 " git rebase '<gren>'\n"
20046 #: builtin/rebase.c:959
20049 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
20051 " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
20054 "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:\n"
20056 " git branch --set-upstream-to=%s/<gren> %s\n"
20059 #: builtin/rebase.c:989
20060 msgid "exec commands cannot contain newlines"
20061 msgstr "exec-kommandon kan inte innehålla nyradstecken"
20063 #: builtin/rebase.c:993
20064 msgid "empty exec command"
20065 msgstr "tomt exec-kommando"
20067 #: builtin/rebase.c:1023
20068 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
20069 msgstr "ombasera mot given grenen istället för uppström"
20071 #: builtin/rebase.c:1025
20072 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
20073 msgstr "använd sammanslagningsbasen mellan uppströms och gren som aktuell bas"
20075 #: builtin/rebase.c:1027
20076 msgid "allow pre-rebase hook to run"
20077 msgstr "tillåt pre-rebase-krok att köra"
20079 #: builtin/rebase.c:1029
20080 msgid "be quiet. implies --no-stat"
20081 msgstr "var tyst. implicerar --no-stat"
20083 #: builtin/rebase.c:1032
20084 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
20085 msgstr "vis diffstat för vad som ändrats uppströms"
20087 #: builtin/rebase.c:1035
20088 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
20089 msgstr "visa inte en diffstat för vad som ändrats uppströms"
20091 #: builtin/rebase.c:1038
20092 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
20093 msgstr "lägg \"Signed-off-by:\"-släprad till varje incheckning"
20095 #: builtin/rebase.c:1041
20096 msgid "make committer date match author date"
20097 msgstr "sätt incheckningsdatum till författardatum"
20099 #: builtin/rebase.c:1043
20100 msgid "ignore author date and use current date"
20101 msgstr "ignorera författardatum och använd nuvarande"
20103 #: builtin/rebase.c:1045
20104 msgid "synonym of --reset-author-date"
20105 msgstr "synonym för --reset-author-date"
20107 #: builtin/rebase.c:1047 builtin/rebase.c:1051
20108 msgid "passed to 'git apply'"
20109 msgstr "sänds till \"git apply\""
20111 #: builtin/rebase.c:1049
20112 msgid "ignore changes in whitespace"
20113 msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
20115 #: builtin/rebase.c:1053 builtin/rebase.c:1056
20116 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
20117 msgstr "utför cherry-pick på alla incheckningar, även om oändrad"
20119 #: builtin/rebase.c:1058
20123 #: builtin/rebase.c:1061
20124 msgid "skip current patch and continue"
20125 msgstr "hoppa över nuvarande patch och fortsätt"
20127 #: builtin/rebase.c:1063
20128 msgid "abort and check out the original branch"
20129 msgstr "avbryt och checka ut ursprungsgrenen"
20131 #: builtin/rebase.c:1066
20132 msgid "abort but keep HEAD where it is"
20133 msgstr "avbryt men behåll HEAD där det är"
20135 #: builtin/rebase.c:1067
20136 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
20137 msgstr "redigera attgöra-listan under interaktiv ombasering."
20139 #: builtin/rebase.c:1070
20140 msgid "show the patch file being applied or merged"
20141 msgstr "visa patchen som tillämpas eller slås samman"
20143 #: builtin/rebase.c:1073
20144 msgid "use apply strategies to rebase"
20145 msgstr "använd appliceringstrategier för ombasering"
20147 #: builtin/rebase.c:1077
20148 msgid "use merging strategies to rebase"
20149 msgstr "använd sammanslagningsstrategier för ombasering"
20151 #: builtin/rebase.c:1081
20152 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
20153 msgstr "låt användaren redigera listan över incheckningar att ombasera"
20155 #: builtin/rebase.c:1085
20156 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
20158 "(AVRÅDS) försök återskapa sammanslagningar istället för att ignorera dem"
20160 #: builtin/rebase.c:1090
20161 msgid "how to handle commits that become empty"
20162 msgstr "hur incheckningar som blir tomma ska hanteras"
20164 #: builtin/rebase.c:1093
20165 msgid "keep commits which start empty"
20166 msgstr "behåller incheckningar som är tomma från början"
20168 #: builtin/rebase.c:1097
20169 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
20170 msgstr "flytta incheckningar som börjar med squash!/fixup! under -i"
20172 #: builtin/rebase.c:1104
20173 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
20174 msgstr "lägg till exec-rader efter varje incheckning i den redigerbara listan"
20176 #: builtin/rebase.c:1108
20177 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
20178 msgstr "tillåt ombasering av incheckningar med tomt meddelande"
20180 #: builtin/rebase.c:1112
20181 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
20182 msgstr "försök ombasera sammanslagningar istället för att ignorera dem"
20184 #: builtin/rebase.c:1115
20185 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
20186 msgstr "använd \"merge-base --fork-point\" för att förfina uppström"
20188 #: builtin/rebase.c:1117
20189 msgid "use the given merge strategy"
20190 msgstr "använd angiven sammanslagningsstrategi"
20192 #: builtin/rebase.c:1119 builtin/revert.c:115
20194 msgstr "alternativ"
20196 #: builtin/rebase.c:1120
20197 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
20198 msgstr "sänd flaggan till sammanslagningsstrategin"
20200 #: builtin/rebase.c:1123
20201 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
20202 msgstr "ombasera alla nåbara incheckningar upp till roten/rötterna"
20204 #: builtin/rebase.c:1126
20205 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
20206 msgstr "kör automatiskt alla \"exec\" som misslyckas på nytt"
20208 #: builtin/rebase.c:1128
20209 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
20210 msgstr "applicera alla ändringar, även de som redan finns uppströms"
20212 #: builtin/rebase.c:1149
20213 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
20214 msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
20216 #: builtin/rebase.c:1180
20217 msgid "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges"
20218 msgstr "--preserve-merges har ersatts av --rebase-merges"
20220 #: builtin/rebase.c:1202
20221 msgid "No rebase in progress?"
20222 msgstr "Ingen ombasering pågår?"
20224 #: builtin/rebase.c:1206
20225 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
20226 msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
20228 #: builtin/rebase.c:1229 t/helper/test-fast-rebase.c:122
20229 msgid "Cannot read HEAD"
20230 msgstr "Kan inte läsa HEAD"
20232 #: builtin/rebase.c:1241
20234 "You must edit all merge conflicts and then\n"
20235 "mark them as resolved using git add"
20237 "Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
20238 "därefter markera dem som lösta med git add"
20240 #: builtin/rebase.c:1260
20241 msgid "could not discard worktree changes"
20242 msgstr "kunde inte kasta ändringar i arbetskatalogen"
20244 #: builtin/rebase.c:1279
20246 msgid "could not move back to %s"
20247 msgstr "kunde inte flytta tillbaka till %s"
20249 #: builtin/rebase.c:1325
20252 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
20253 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
20254 "case, please try\n"
20256 "If that is not the case, please\n"
20258 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
20259 "valuable there.\n"
20261 "Det verkar som katalogen %s redan existerar, och\n"
20262 "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
20265 "Om så inte är fallet, kör\n"
20267 "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
20268 "något av värde där.\n"
20270 #: builtin/rebase.c:1353
20271 msgid "switch `C' expects a numerical value"
20272 msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde"
20274 #: builtin/rebase.c:1395
20276 msgid "Unknown mode: %s"
20277 msgstr "Okänt läge: %s"
20279 #: builtin/rebase.c:1434
20280 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
20281 msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive"
20283 #: builtin/rebase.c:1463
20284 msgid "apply options and merge options cannot be used together"
20286 "appliceringsflaggor och sammanslagningsflaggor kan inte användas tillsammans"
20288 #: builtin/rebase.c:1476
20290 msgid "Unknown rebase backend: %s"
20291 msgstr "Okänd rebase-bakända: %s"
20293 #: builtin/rebase.c:1505
20294 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
20295 msgstr "--reschedule-failed-exec kräver --exec eller --interactive"
20297 #: builtin/rebase.c:1536
20299 msgid "invalid upstream '%s'"
20300 msgstr "felaktig uppström \"%s\""
20302 #: builtin/rebase.c:1542
20303 msgid "Could not create new root commit"
20304 msgstr "kunde inte skapa ny rotincheckning"
20306 #: builtin/rebase.c:1568
20308 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
20309 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas med gren"
20311 #: builtin/rebase.c:1571
20313 msgid "'%s': need exactly one merge base"
20314 msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas"
20316 #: builtin/rebase.c:1580
20318 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
20319 msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\""
20321 #: builtin/rebase.c:1607
20323 msgid "no such branch/commit '%s'"
20324 msgstr "ingen sådan gren/incheckning: \"%s\""
20326 #: builtin/rebase.c:1618 builtin/submodule--helper.c:39
20327 #: builtin/submodule--helper.c:2659
20329 msgid "No such ref: %s"
20330 msgstr "Ingen sådan referens: %s"
20332 #: builtin/rebase.c:1629
20333 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
20334 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
20336 #: builtin/rebase.c:1650
20337 msgid "Please commit or stash them."
20338 msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
20340 #: builtin/rebase.c:1686
20342 msgid "could not switch to %s"
20343 msgstr "kunde inte växla till %s"
20345 #: builtin/rebase.c:1697
20346 msgid "HEAD is up to date."
20347 msgstr "HEAD är à jour."
20349 #: builtin/rebase.c:1699
20351 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
20352 msgstr "Aktuell gren %s är à jour.\n"
20354 #: builtin/rebase.c:1707
20355 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
20356 msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
20358 #: builtin/rebase.c:1709
20360 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
20361 msgstr "Aktuell gren %s är à jour, ombasering framtvingad.\n"
20363 #: builtin/rebase.c:1717
20364 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
20365 msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
20367 #: builtin/rebase.c:1724
20369 msgid "Changes to %s:\n"
20370 msgstr "Ändringar till %s:\n"
20372 #: builtin/rebase.c:1727
20374 msgid "Changes from %s to %s:\n"
20375 msgstr "Ändringar från %s till %s:\n"
20377 #: builtin/rebase.c:1752
20379 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
20381 "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det...\n"
20383 #: builtin/rebase.c:1761
20384 msgid "Could not detach HEAD"
20385 msgstr "Kunde inte koppla från HEAD"
20387 #: builtin/rebase.c:1770
20389 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
20390 msgstr "Snabbspolade %s till %s.\n"
20392 #: builtin/receive-pack.c:35
20393 msgid "git receive-pack <git-dir>"
20394 msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
20396 #: builtin/receive-pack.c:1275
20398 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
20399 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
20400 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
20401 "the work tree to HEAD.\n"
20403 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
20404 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
20405 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
20406 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
20409 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
20410 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
20412 "Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
20413 "arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
20414 "sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
20415 "HEAD att stämma överens.\n"
20417 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
20418 "\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
20419 "dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
20420 "sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
20423 "För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
20424 "normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
20426 #: builtin/receive-pack.c:1295
20428 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
20429 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
20431 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
20432 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
20433 "current branch, with or without a warning message.\n"
20435 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
20437 "Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
20438 "\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
20439 "vilket är förvirrande.\n"
20441 "Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
20442 "\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
20443 "av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
20445 "För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
20447 #: builtin/receive-pack.c:2474
20451 #: builtin/receive-pack.c:2489
20452 msgid "you must specify a directory"
20453 msgstr "du måste ange en katalog"
20455 #: builtin/reflog.c:17
20457 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
20458 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20461 "git reflog expire [--expire=<tid>] [--expire-unreachable=<tid>] [--rewrite] "
20462 "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
20465 #: builtin/reflog.c:22
20467 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20470 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
20473 #: builtin/reflog.c:25
20474 msgid "git reflog exists <ref>"
20475 msgstr "git reflog exists <referens>"
20477 #: builtin/reflog.c:585 builtin/reflog.c:590
20479 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
20480 msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
20482 #: builtin/reflog.c:631
20484 msgid "Marking reachable objects..."
20485 msgstr "Markerar nåbara objekt..."
20487 #: builtin/reflog.c:675
20489 msgid "%s points nowhere!"
20490 msgstr "%s pekar ingenstans!"
20492 #: builtin/reflog.c:731
20493 msgid "no reflog specified to delete"
20494 msgstr "ingen referenslogg att ta bort angavs"
20496 #: builtin/reflog.c:742
20498 msgid "not a reflog: %s"
20499 msgstr "inte en referenslogg: %s"
20501 #: builtin/reflog.c:747
20503 msgid "no reflog for '%s'"
20504 msgstr "ingen referenslogg för \"%s\""
20506 #: builtin/reflog.c:794
20508 msgid "invalid ref format: %s"
20509 msgstr "felaktigt referensformat: %s"
20511 #: builtin/reflog.c:803
20512 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20513 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
20515 #: builtin/remote.c:17
20516 msgid "git remote [-v | --verbose]"
20517 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
20519 #: builtin/remote.c:18
20521 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20522 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
20524 "git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
20525 "mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
20527 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
20528 msgid "git remote rename <old> <new>"
20529 msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
20531 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
20532 msgid "git remote remove <name>"
20533 msgstr "git remote remove <namn>"
20535 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
20536 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
20537 msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
20539 #: builtin/remote.c:22
20540 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
20541 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
20543 #: builtin/remote.c:23
20544 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
20545 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
20547 #: builtin/remote.c:24
20549 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
20551 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
20553 #: builtin/remote.c:25
20554 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
20555 msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
20557 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
20558 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
20559 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
20561 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
20562 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
20563 msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
20565 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
20566 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
20567 msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
20569 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
20570 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
20571 msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
20573 #: builtin/remote.c:34
20574 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
20575 msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
20577 #: builtin/remote.c:54
20578 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
20579 msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
20581 #: builtin/remote.c:55
20582 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
20583 msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
20585 #: builtin/remote.c:60
20586 msgid "git remote show [<options>] <name>"
20587 msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
20589 #: builtin/remote.c:65
20590 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
20591 msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
20593 #: builtin/remote.c:70
20594 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
20595 msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
20597 #: builtin/remote.c:99
20599 msgid "Updating %s"
20600 msgstr "Uppdaterar %s"
20602 #: builtin/remote.c:101
20604 msgid "Could not fetch %s"
20605 msgstr "Kunde inte hämta %s"
20607 #: builtin/remote.c:131
20609 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
20610 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
20612 "--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
20613 "\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
20615 #: builtin/remote.c:148
20617 msgid "unknown mirror argument: %s"
20618 msgstr "okänt argument till mirror: %s"
20620 #: builtin/remote.c:164
20621 msgid "fetch the remote branches"
20622 msgstr "hämta fjärrgrenarna"
20624 #: builtin/remote.c:166
20625 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
20626 msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
20628 #: builtin/remote.c:169
20629 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
20630 msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
20632 #: builtin/remote.c:171
20633 msgid "branch(es) to track"
20634 msgstr "gren(ar) att spåra"
20636 #: builtin/remote.c:172
20637 msgid "master branch"
20640 #: builtin/remote.c:174
20641 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
20642 msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
20644 #: builtin/remote.c:186
20645 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
20646 msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
20648 #: builtin/remote.c:188
20649 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
20650 msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
20652 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:705
20654 msgid "remote %s already exists."
20655 msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
20657 #: builtin/remote.c:240
20659 msgid "Could not setup master '%s'"
20660 msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
20662 #: builtin/remote.c:322
20664 msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
20665 msgstr "ohanterad branch.%s.rebase=%s; antar \"true\""
20667 #: builtin/remote.c:366
20669 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
20670 msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
20672 #: builtin/remote.c:460 builtin/remote.c:468
20674 msgstr "(träffande)"
20676 #: builtin/remote.c:472
20680 #: builtin/remote.c:660
20682 msgid "could not set '%s'"
20683 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\""
20685 #: builtin/remote.c:665
20688 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
20690 "now names the non-existent remote '%s'"
20692 "Konfigurationen för %s för remote.pushDefault i:\n"
20694 "anger nu den icke-existerande fjärren \"%s\""
20696 #: builtin/remote.c:696 builtin/remote.c:841 builtin/remote.c:948
20698 msgid "No such remote: '%s'"
20699 msgstr "Ingen sådan fjärr: \"%s\""
20701 #: builtin/remote.c:715
20703 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
20704 msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
20706 #: builtin/remote.c:735
20709 "Not updating non-default fetch refspec\n"
20711 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
20713 "Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
20715 "\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
20717 #: builtin/remote.c:775
20719 msgid "deleting '%s' failed"
20720 msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
20722 #: builtin/remote.c:809
20724 msgid "creating '%s' failed"
20725 msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
20727 #: builtin/remote.c:887
20729 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
20730 "to delete it, use:"
20732 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
20733 "to delete them, use:"
20735 "Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
20736 "för att ta bort den, använd:"
20738 "Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
20739 "för att ta bort dem, använd:"
20741 #: builtin/remote.c:901
20743 msgid "Could not remove config section '%s'"
20744 msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
20746 #: builtin/remote.c:1009
20748 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
20749 msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
20751 #: builtin/remote.c:1012
20755 #: builtin/remote.c:1014
20756 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
20757 msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
20759 #: builtin/remote.c:1016
20763 #: builtin/remote.c:1057
20765 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
20766 msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
20768 #: builtin/remote.c:1066
20770 msgid "rebases interactively onto remote %s"
20771 msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
20773 #: builtin/remote.c:1068
20775 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
20776 msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s"
20778 #: builtin/remote.c:1071
20780 msgid "rebases onto remote %s"
20781 msgstr "ombaseras på fjärren %s"
20783 #: builtin/remote.c:1075
20785 msgid " merges with remote %s"
20786 msgstr " sammanslås med fjärren %s"
20788 #: builtin/remote.c:1078
20790 msgid "merges with remote %s"
20791 msgstr "sammanslås med fjärren %s"
20793 #: builtin/remote.c:1081
20795 msgid "%-*s and with remote %s\n"
20796 msgstr "%-*s och med fjärren %s\n"
20798 #: builtin/remote.c:1124
20802 #: builtin/remote.c:1127
20806 #: builtin/remote.c:1131
20810 #: builtin/remote.c:1134
20811 msgid "fast-forwardable"
20812 msgstr "kan snabbspolas"
20814 #: builtin/remote.c:1137
20815 msgid "local out of date"
20816 msgstr "lokal föråldrad"
20818 #: builtin/remote.c:1144
20820 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
20821 msgstr " %-*s tvingar till %-*s (%s)"
20823 #: builtin/remote.c:1147
20825 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
20826 msgstr " %-*s sänder till %-*s (%s)"
20828 #: builtin/remote.c:1151
20830 msgid " %-*s forces to %s"
20831 msgstr " %-*s tvingar till %s"
20833 #: builtin/remote.c:1154
20835 msgid " %-*s pushes to %s"
20836 msgstr " %-*s sänder till %s"
20838 #: builtin/remote.c:1222
20839 msgid "do not query remotes"
20840 msgstr "fråga inte fjärrar"
20842 #: builtin/remote.c:1243
20844 msgid "* remote %s"
20845 msgstr "* fjärr %s"
20847 #: builtin/remote.c:1244
20849 msgid " Fetch URL: %s"
20850 msgstr " Hämt-URL: %s"
20852 #: builtin/remote.c:1245 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1398
20854 msgstr "(ingen URL)"
20856 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
20857 #. with the one in " Fetch URL: %s"
20860 #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261
20862 msgid " Push URL: %s"
20863 msgstr " Sänd-URL: %s"
20865 #: builtin/remote.c:1263 builtin/remote.c:1265 builtin/remote.c:1267
20867 msgid " HEAD branch: %s"
20868 msgstr " HEAD-gren: %s"
20870 #: builtin/remote.c:1263
20871 msgid "(not queried)"
20872 msgstr "(inte förfrågad)"
20874 #: builtin/remote.c:1265
20878 #: builtin/remote.c:1269
20881 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
20882 msgstr " HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
20884 #: builtin/remote.c:1281
20886 msgid " Remote branch:%s"
20887 msgid_plural " Remote branches:%s"
20888 msgstr[0] " Fjärrgren:%s"
20889 msgstr[1] " Fjärrgrenar:%s"
20891 #: builtin/remote.c:1284 builtin/remote.c:1310
20892 msgid " (status not queried)"
20893 msgstr " (status inte förfrågad)"
20895 #: builtin/remote.c:1293
20896 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
20897 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
20898 msgstr[0] " Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
20899 msgstr[1] " Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
20901 #: builtin/remote.c:1301
20902 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
20903 msgstr " Lokala referenser speglas av \"git push\""
20905 #: builtin/remote.c:1307
20907 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
20908 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
20909 msgstr[0] " Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
20910 msgstr[1] " Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
20912 #: builtin/remote.c:1328
20913 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
20914 msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
20916 #: builtin/remote.c:1330
20917 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
20918 msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
20920 #: builtin/remote.c:1344
20921 msgid "Cannot determine remote HEAD"
20922 msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
20924 #: builtin/remote.c:1346
20925 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
20926 msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
20928 #: builtin/remote.c:1356
20930 msgid "Could not delete %s"
20931 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
20933 #: builtin/remote.c:1364
20935 msgid "Not a valid ref: %s"
20936 msgstr "Inte en giltig referens: %s"
20938 #: builtin/remote.c:1366
20940 msgid "Could not setup %s"
20941 msgstr "Kunde inte ställa in %s"
20943 #: builtin/remote.c:1384
20945 msgid " %s will become dangling!"
20946 msgstr " %s kommer bli dinglande!"
20948 #: builtin/remote.c:1385
20950 msgid " %s has become dangling!"
20951 msgstr " %s har blivit dinglande!"
20953 #: builtin/remote.c:1394
20958 #: builtin/remote.c:1395
20963 #: builtin/remote.c:1411
20965 msgid " * [would prune] %s"
20966 msgstr " * [skulle rensa] %s"
20968 #: builtin/remote.c:1414
20970 msgid " * [pruned] %s"
20971 msgstr " * [rensad] %s"
20973 #: builtin/remote.c:1459
20974 msgid "prune remotes after fetching"
20975 msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
20977 #: builtin/remote.c:1523 builtin/remote.c:1579 builtin/remote.c:1649
20979 msgid "No such remote '%s'"
20980 msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
20982 #: builtin/remote.c:1541
20984 msgstr "lägg till gren"
20986 #: builtin/remote.c:1548
20987 msgid "no remote specified"
20988 msgstr "ingen fjärr angavs"
20990 #: builtin/remote.c:1565
20991 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
20992 msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
20994 #: builtin/remote.c:1567
20995 msgid "return all URLs"
20996 msgstr "returnera alla URL:er"
20998 #: builtin/remote.c:1597
21000 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
21001 msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
21003 #: builtin/remote.c:1623
21004 msgid "manipulate push URLs"
21005 msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
21007 #: builtin/remote.c:1625
21009 msgstr "lägg till URL"
21011 #: builtin/remote.c:1627
21012 msgid "delete URLs"
21013 msgstr "ta bort URL:ar"
21015 #: builtin/remote.c:1634
21016 msgid "--add --delete doesn't make sense"
21017 msgstr "--add --delete ger ingen mening"
21019 #: builtin/remote.c:1675
21021 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
21022 msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
21024 #: builtin/remote.c:1683
21026 msgid "No such URL found: %s"
21027 msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
21029 #: builtin/remote.c:1685
21030 msgid "Will not delete all non-push URLs"
21031 msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
21033 #: builtin/remote.c:1702
21034 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
21035 msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
21037 #: builtin/repack.c:28
21038 msgid "git repack [<options>]"
21039 msgstr "git repack [<flaggor>]"
21041 #: builtin/repack.c:33
21043 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
21044 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
21046 "Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
21047 "Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
21048 "pack.writebitmaps"
21050 #: builtin/repack.c:201
21051 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
21052 msgstr "kunde inte starta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
21054 #: builtin/repack.c:275 builtin/repack.c:820
21055 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
21057 "repack: Förväntar kompletta hex-objekt-id-rader endast från pack-objects."
21059 #: builtin/repack.c:299
21060 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
21061 msgstr "kunde inte avsluta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
21063 #: builtin/repack.c:314
21065 msgid "cannot open index for %s"
21066 msgstr "kunde inte öppna indexet för %s"
21068 #: builtin/repack.c:373
21070 msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
21071 msgstr "paketet %s för stort för att tas med i geometriskt förlopp"
21073 #: builtin/repack.c:406 builtin/repack.c:413 builtin/repack.c:418
21075 msgid "pack %s too large to roll up"
21076 msgstr "paketet %s för stort att rulla upp"
21078 #: builtin/repack.c:498
21080 msgid "could not open tempfile %s for writing"
21081 msgstr "kunde inte öppna temporär fil %s för skrivning"
21083 #: builtin/repack.c:516
21084 msgid "could not close refs snapshot tempfile"
21085 msgstr "kunde inte stänga temporär fil för refs-ögonblicksbild"
21087 #: builtin/repack.c:630
21088 msgid "pack everything in a single pack"
21089 msgstr "packa allt i ett enda paket"
21091 #: builtin/repack.c:632
21092 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
21093 msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
21095 #: builtin/repack.c:635
21096 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
21097 msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
21099 #: builtin/repack.c:637
21100 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
21101 msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
21103 #: builtin/repack.c:639
21104 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
21105 msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
21107 #: builtin/repack.c:641
21108 msgid "do not run git-update-server-info"
21109 msgstr "kör inte git-update-server-info"
21111 #: builtin/repack.c:644
21112 msgid "pass --local to git-pack-objects"
21113 msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
21115 #: builtin/repack.c:646
21116 msgid "write bitmap index"
21117 msgstr "skriv bitkartindex"
21119 #: builtin/repack.c:648
21120 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
21121 msgstr "sänd --delta-islands till git-pack-objects"
21123 #: builtin/repack.c:649
21124 msgid "approxidate"
21125 msgstr "cirkadatum"
21127 #: builtin/repack.c:650
21128 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
21129 msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
21131 #: builtin/repack.c:652
21132 msgid "with -a, repack unreachable objects"
21133 msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
21135 #: builtin/repack.c:654
21136 msgid "size of the window used for delta compression"
21137 msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
21139 #: builtin/repack.c:655 builtin/repack.c:661
21143 #: builtin/repack.c:656
21144 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
21145 msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
21147 #: builtin/repack.c:658
21148 msgid "limits the maximum delta depth"
21149 msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
21151 #: builtin/repack.c:660
21152 msgid "limits the maximum number of threads"
21153 msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
21155 #: builtin/repack.c:662
21156 msgid "maximum size of each packfile"
21157 msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
21159 #: builtin/repack.c:664
21160 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
21161 msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
21163 #: builtin/repack.c:666
21164 msgid "do not repack this pack"
21165 msgstr "packa inte om detta paket"
21167 #: builtin/repack.c:668
21168 msgid "find a geometric progression with factor <N>"
21169 msgstr "hitta ett geometrisk förlopp med faktor <N>"
21171 #: builtin/repack.c:670
21172 msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
21173 msgstr "skriv ett flerpaketsindex för de skapade paketen"
21175 #: builtin/repack.c:680
21176 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
21177 msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
21179 #: builtin/repack.c:829
21180 msgid "Nothing new to pack."
21181 msgstr "Inget nytt att packa."
21183 #: builtin/repack.c:859
21185 msgid "missing required file: %s"
21186 msgstr "nödvändig fil saknas: %s"
21188 #: builtin/repack.c:861
21190 msgid "could not unlink: %s"
21191 msgstr "kunde inte ta bort: \"%s\""
21193 #: builtin/replace.c:22
21194 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
21195 msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
21197 #: builtin/replace.c:23
21198 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
21199 msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
21201 #: builtin/replace.c:24
21202 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
21203 msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
21205 #: builtin/replace.c:25
21206 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
21207 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
21209 #: builtin/replace.c:26
21210 msgid "git replace -d <object>..."
21211 msgstr "git replace -d <objekt>..."
21213 #: builtin/replace.c:27
21214 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
21215 msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
21217 #: builtin/replace.c:90
21220 "invalid replace format '%s'\n"
21221 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
21223 "ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n"
21224 "giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\""
21226 #: builtin/replace.c:125
21228 msgid "replace ref '%s' not found"
21229 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte"
21231 #: builtin/replace.c:141
21233 msgid "Deleted replace ref '%s'"
21234 msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\""
21236 #: builtin/replace.c:153
21238 msgid "'%s' is not a valid ref name"
21239 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn"
21241 #: builtin/replace.c:158
21243 msgid "replace ref '%s' already exists"
21244 msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan"
21246 #: builtin/replace.c:178
21249 "Objects must be of the same type.\n"
21250 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
21251 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
21253 "Objekt måste vara av samma typ.\n"
21254 "\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n"
21255 "medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"."
21257 #: builtin/replace.c:229
21259 msgid "unable to open %s for writing"
21260 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
21262 #: builtin/replace.c:242
21263 msgid "cat-file reported failure"
21264 msgstr "cat-file rapporterade misslyckande"
21266 #: builtin/replace.c:258
21268 msgid "unable to open %s for reading"
21269 msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
21271 #: builtin/replace.c:271
21272 msgid "unable to spawn mktree"
21273 msgstr "kan inte starta mktree"
21275 #: builtin/replace.c:275
21276 msgid "unable to read from mktree"
21277 msgstr "kan inte läsa från mktree"
21279 #: builtin/replace.c:284
21280 msgid "mktree reported failure"
21281 msgstr "mktree rapporterade misslyckande"
21283 #: builtin/replace.c:288
21284 msgid "mktree did not return an object name"
21285 msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn"
21287 #: builtin/replace.c:297
21289 msgid "unable to fstat %s"
21290 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s"
21292 #: builtin/replace.c:302
21293 msgid "unable to write object to database"
21294 msgstr "kan inte skriva objektet till databasen"
21296 #: builtin/replace.c:325
21298 msgid "unable to get object type for %s"
21299 msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s"
21301 #: builtin/replace.c:341
21302 msgid "editing object file failed"
21303 msgstr "misslyckades redigera objektfilen"
21305 #: builtin/replace.c:350
21307 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
21308 msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\""
21310 #: builtin/replace.c:383
21312 msgid "could not parse %s as a commit"
21313 msgstr "kunde inte tolka %s som incheckning"
21315 #: builtin/replace.c:415
21317 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
21318 msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
21320 #: builtin/replace.c:417
21322 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
21323 msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
21325 #: builtin/replace.c:429
21328 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
21329 "instead of --graft"
21331 "den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
21332 "\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
21334 #: builtin/replace.c:468
21336 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
21337 msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur"
21339 #: builtin/replace.c:469
21340 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
21341 msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
21343 #: builtin/replace.c:479
21345 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
21346 msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
21348 #: builtin/replace.c:487
21350 msgid "graft for '%s' unnecessary"
21351 msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte"
21353 #: builtin/replace.c:491
21355 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
21356 msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\""
21358 #: builtin/replace.c:526
21361 "could not convert the following graft(s):\n"
21364 "kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n"
21367 #: builtin/replace.c:547
21368 msgid "list replace refs"
21369 msgstr "visa ersättningsreferenser"
21371 #: builtin/replace.c:548
21372 msgid "delete replace refs"
21373 msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
21375 #: builtin/replace.c:549
21376 msgid "edit existing object"
21377 msgstr "redigera befintligt objekt"
21379 #: builtin/replace.c:550
21380 msgid "change a commit's parents"
21381 msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
21383 #: builtin/replace.c:551
21384 msgid "convert existing graft file"
21385 msgstr "konvertera befintlig ympningsfil"
21387 #: builtin/replace.c:552
21388 msgid "replace the ref if it exists"
21389 msgstr "ersätt referensen om den finns"
21391 #: builtin/replace.c:554
21392 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
21393 msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
21395 #: builtin/replace.c:555
21396 msgid "use this format"
21397 msgstr "använd detta format"
21399 #: builtin/replace.c:568
21400 msgid "--format cannot be used when not listing"
21401 msgstr "--format kan inte användas utanför listning"
21403 #: builtin/replace.c:576
21404 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
21405 msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning"
21407 #: builtin/replace.c:580
21408 msgid "--raw only makes sense with --edit"
21409 msgstr "--raw kan bara användas med --edit"
21411 #: builtin/replace.c:586
21412 msgid "-d needs at least one argument"
21413 msgstr "-d behöver minst ett argument"
21415 #: builtin/replace.c:592
21416 msgid "bad number of arguments"
21417 msgstr "fel antal argument"
21419 #: builtin/replace.c:598
21420 msgid "-e needs exactly one argument"
21421 msgstr "-e tar exakt ett argument"
21423 #: builtin/replace.c:604
21424 msgid "-g needs at least one argument"
21425 msgstr "-g tar minst ett argument"
21427 #: builtin/replace.c:610
21428 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
21429 msgstr "--convert-graft-file tar inga argument"
21431 #: builtin/replace.c:616
21432 msgid "only one pattern can be given with -l"
21433 msgstr "endast ett mönster kan anges med -l"
21435 #: builtin/rerere.c:13
21436 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
21437 msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
21439 #: builtin/rerere.c:58
21440 msgid "register clean resolutions in index"
21441 msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
21443 #: builtin/rerere.c:77
21444 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
21445 msgstr "\"git rerere forget\" utan sökvägar är föråldrat"
21447 #: builtin/rerere.c:111
21449 msgid "unable to generate diff for '%s'"
21450 msgstr "misslyckades skapa diff för \"%s\""
21452 #: builtin/reset.c:33
21454 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
21456 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
21458 #: builtin/reset.c:34
21459 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
21460 msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
21462 #: builtin/reset.c:35
21464 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
21466 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<träd-igt>]"
21468 #: builtin/reset.c:36
21469 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
21470 msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
21472 #: builtin/reset.c:42
21476 #: builtin/reset.c:42
21480 #: builtin/reset.c:42
21484 #: builtin/reset.c:42
21486 msgstr "sammanslagning"
21488 #: builtin/reset.c:42
21492 #: builtin/reset.c:90
21493 msgid "You do not have a valid HEAD."
21494 msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
21496 #: builtin/reset.c:92
21497 msgid "Failed to find tree of HEAD."
21498 msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD."
21500 #: builtin/reset.c:98
21502 msgid "Failed to find tree of %s."
21503 msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s."
21505 #: builtin/reset.c:123
21507 msgid "HEAD is now at %s"
21508 msgstr "HEAD är nu på %s"
21510 #: builtin/reset.c:299
21512 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
21513 msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
21515 #: builtin/reset.c:396 builtin/stash.c:606 builtin/stash.c:680
21516 #: builtin/stash.c:704
21517 msgid "be quiet, only report errors"
21518 msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
21520 #: builtin/reset.c:398
21521 msgid "reset HEAD and index"
21522 msgstr "återställ HEAD och index"
21524 #: builtin/reset.c:399
21525 msgid "reset only HEAD"
21526 msgstr "återställ endast HEAD"
21528 #: builtin/reset.c:401 builtin/reset.c:403
21529 msgid "reset HEAD, index and working tree"
21530 msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
21532 #: builtin/reset.c:405
21533 msgid "reset HEAD but keep local changes"
21534 msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
21536 #: builtin/reset.c:411
21537 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
21538 msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
21540 #: builtin/reset.c:445
21542 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
21543 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
21545 #: builtin/reset.c:453
21547 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
21548 msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
21550 #: builtin/reset.c:472
21551 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
21553 "--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
21555 #: builtin/reset.c:474
21557 msgid "Cannot do %s reset with paths."
21558 msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
21560 #: builtin/reset.c:489
21562 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
21563 msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
21565 #: builtin/reset.c:520
21566 msgid "Unstaged changes after reset:"
21567 msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
21569 #: builtin/reset.c:523
21573 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
21574 "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
21575 "to make this the default.\n"
21578 "Det tog %.2f sekunder att räkna upp oköade ändringar efter återställning.\n"
21579 "Du kan använda \"--quiet\" för att förhindra detta. Ställ "
21580 "konfigurationsvariabeln\n"
21581 "reset.quiet till true för att göra detta till förval.\n"
21583 #: builtin/reset.c:541
21585 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
21586 msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
21588 #: builtin/reset.c:546
21589 msgid "Could not write new index file."
21590 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
21592 #: builtin/rev-list.c:602
21593 msgid "object filtering requires --objects"
21594 msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
21596 #: builtin/rev-list.c:674
21597 msgid "rev-list does not support display of notes"
21598 msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
21600 #: builtin/rev-list.c:679
21602 msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
21603 msgstr "markerad räkning och \"%s\" kan inte användas samtidigt."
21605 #: builtin/rev-parse.c:409
21606 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
21607 msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
21609 #: builtin/rev-parse.c:414
21610 msgid "keep the `--` passed as an arg"
21611 msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
21613 #: builtin/rev-parse.c:416
21614 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
21615 msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
21617 #: builtin/rev-parse.c:419
21618 msgid "output in stuck long form"
21619 msgstr "utdata fast i lång form"
21621 #: builtin/rev-parse.c:438
21622 msgid "premature end of input"
21623 msgstr "för tidigt slut på indata"
21625 #: builtin/rev-parse.c:442
21626 msgid "no usage string given before the `--' separator"
21627 msgstr "ingen användningssträng angavs före \"--\"-avdelaren"
21629 #: builtin/rev-parse.c:548
21630 msgid "Needed a single revision"
21631 msgstr "Behövde ensam revision"
21633 #: builtin/rev-parse.c:552
21635 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
21636 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
21637 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
21639 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
21641 "git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
21642 " eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
21643 " eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
21645 "Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
21648 #: builtin/rev-parse.c:712
21649 msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
21650 msgstr "--resolve-git-dir kräver ett argument"
21652 #: builtin/rev-parse.c:715
21654 msgid "not a gitdir '%s'"
21655 msgstr "inte en gitkatalog \"%s\""
21657 #: builtin/rev-parse.c:739
21658 msgid "--git-path requires an argument"
21659 msgstr "--git-path kräver ett argument"
21661 #: builtin/rev-parse.c:749
21662 msgid "-n requires an argument"
21663 msgstr "-n kräver ett argument"
21665 #: builtin/rev-parse.c:763
21666 msgid "--path-format requires an argument"
21667 msgstr "--path-format kräver ett argument"
21669 #: builtin/rev-parse.c:769
21671 msgid "unknown argument to --path-format: %s"
21672 msgstr "felaktigt argument till --path-format: %s"
21674 #: builtin/rev-parse.c:776
21675 msgid "--default requires an argument"
21676 msgstr "--default kräver ett argument"
21678 #: builtin/rev-parse.c:782
21679 msgid "--prefix requires an argument"
21680 msgstr "--prefix kräver ett argument"
21682 #: builtin/rev-parse.c:851
21684 msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
21685 msgstr "okänt läge för --abbrev-ref: %s"
21687 #: builtin/rev-parse.c:1023
21689 msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
21690 msgstr "okänt läge för --show-object-format: %s"
21692 #: builtin/revert.c:24
21693 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
21694 msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
21696 #: builtin/revert.c:25
21697 msgid "git revert <subcommand>"
21698 msgstr "git revert <underkommando>"
21700 #: builtin/revert.c:30
21701 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
21702 msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
21704 #: builtin/revert.c:31
21705 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
21706 msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
21708 #: builtin/revert.c:72
21710 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
21711 msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde större än noll"
21713 #: builtin/revert.c:92
21715 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
21716 msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
21718 #: builtin/revert.c:102
21719 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
21720 msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
21722 #: builtin/revert.c:103
21723 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
21724 msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
21726 #: builtin/revert.c:104
21727 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
21728 msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
21730 #: builtin/revert.c:105
21731 msgid "skip current commit and continue"
21732 msgstr "hoppa över nuvarande incheckning och fortsätt"
21734 #: builtin/revert.c:107
21735 msgid "don't automatically commit"
21736 msgstr "checka inte in automatiskt"
21738 #: builtin/revert.c:108
21739 msgid "edit the commit message"
21740 msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
21742 #: builtin/revert.c:111
21743 msgid "parent-number"
21744 msgstr "nummer-på-förälder"
21746 #: builtin/revert.c:112
21747 msgid "select mainline parent"
21748 msgstr "välj förälder för huvudlinje"
21750 #: builtin/revert.c:114
21751 msgid "merge strategy"
21752 msgstr "sammanslagningsstrategi"
21754 #: builtin/revert.c:116
21755 msgid "option for merge strategy"
21756 msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
21758 #: builtin/revert.c:125
21759 msgid "append commit name"
21760 msgstr "lägg till incheckningsnamn"
21762 #: builtin/revert.c:127
21763 msgid "preserve initially empty commits"
21764 msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
21766 #: builtin/revert.c:128
21767 msgid "allow commits with empty messages"
21768 msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
21770 #: builtin/revert.c:129
21771 msgid "keep redundant, empty commits"
21772 msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
21774 #: builtin/revert.c:241
21775 msgid "revert failed"
21776 msgstr "\"revert\" misslyckades"
21778 #: builtin/revert.c:254
21779 msgid "cherry-pick failed"
21780 msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
21783 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
21784 msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
21786 #: builtin/rm.c:208
21788 "the following file has staged content different from both the\n"
21789 "file and the HEAD:"
21791 "the following files have staged content different from both the\n"
21792 "file and the HEAD:"
21794 "följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
21796 "följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
21798 #: builtin/rm.c:213
21801 "(use -f to force removal)"
21804 "(använd -f för att tvinga borttagning)"
21806 #: builtin/rm.c:217
21807 msgid "the following file has changes staged in the index:"
21808 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
21809 msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
21810 msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
21812 #: builtin/rm.c:221 builtin/rm.c:230
21815 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
21818 "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
21820 #: builtin/rm.c:227
21821 msgid "the following file has local modifications:"
21822 msgid_plural "the following files have local modifications:"
21823 msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
21824 msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
21826 #: builtin/rm.c:245
21827 msgid "do not list removed files"
21828 msgstr "lista inte borttagna filer"
21830 #: builtin/rm.c:246
21831 msgid "only remove from the index"
21832 msgstr "ta bara bort från indexet"
21834 #: builtin/rm.c:247
21835 msgid "override the up-to-date check"
21836 msgstr "överstyr àjour-testet"
21838 #: builtin/rm.c:248
21839 msgid "allow recursive removal"
21840 msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
21842 #: builtin/rm.c:250
21843 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
21844 msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
21846 #: builtin/rm.c:285
21847 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
21848 msgstr "Ingen sökvägsangivelse gavs. Vilka filer ska jag ta bort?"
21850 #: builtin/rm.c:315
21851 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
21853 "löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
21855 #: builtin/rm.c:337
21857 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
21858 msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
21860 #: builtin/rm.c:385
21862 msgid "git rm: unable to remove %s"
21863 msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
21865 #: builtin/send-pack.c:20
21867 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
21868 " [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
21869 " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
21870 " [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
21872 "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
21873 " [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
21874 " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
21875 " [<värd>:]<katalog> (--all | <ref>...)"
21877 #: builtin/send-pack.c:192
21878 msgid "remote name"
21881 #: builtin/send-pack.c:205
21882 msgid "use stateless RPC protocol"
21883 msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
21885 #: builtin/send-pack.c:206
21886 msgid "read refs from stdin"
21887 msgstr "läs referenser från standard in"
21889 #: builtin/send-pack.c:207
21890 msgid "print status from remote helper"
21891 msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
21893 #: builtin/shortlog.c:16
21894 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
21895 msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
21897 #: builtin/shortlog.c:17
21898 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
21899 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]"
21901 #: builtin/shortlog.c:123
21902 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
21903 msgstr "mer än en \"--group\"-flagga stöds inte med standard in"
21905 #: builtin/shortlog.c:133
21906 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
21907 msgstr "att använda --group=trailer stöds inte med standard in"
21909 #: builtin/shortlog.c:323
21911 msgid "unknown group type: %s"
21912 msgstr "okänd grupptyp: %s"
21914 #: builtin/shortlog.c:351
21915 msgid "group by committer rather than author"
21916 msgstr "gruppera efter incheckare istället för författare"
21918 #: builtin/shortlog.c:354
21919 msgid "sort output according to the number of commits per author"
21920 msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
21922 #: builtin/shortlog.c:356
21923 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
21924 msgstr "undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
21926 #: builtin/shortlog.c:358
21927 msgid "show the email address of each author"
21928 msgstr "visa e-postadress för varje författare"
21930 #: builtin/shortlog.c:359
21931 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21932 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21934 #: builtin/shortlog.c:360
21935 msgid "linewrap output"
21936 msgstr "radbryt utdata"
21938 #: builtin/shortlog.c:362
21942 #: builtin/shortlog.c:363
21943 msgid "group by field"
21944 msgstr "gruppera efter fält"
21946 #: builtin/shortlog.c:394
21947 msgid "too many arguments given outside repository"
21948 msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet"
21950 #: builtin/show-branch.c:13
21952 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21953 " [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
21954 " [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21955 " [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
21957 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21958 " [--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
21959 " [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21960 " [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
21962 #: builtin/show-branch.c:17
21963 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
21964 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
21966 #: builtin/show-branch.c:395
21968 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
21969 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
21970 msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
21971 msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
21973 #: builtin/show-branch.c:547
21975 msgid "no matching refs with %s"
21976 msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
21978 #: builtin/show-branch.c:644
21979 msgid "show remote-tracking and local branches"
21980 msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
21982 #: builtin/show-branch.c:646
21983 msgid "show remote-tracking branches"
21984 msgstr "visa fjärrspårande grenar"
21986 #: builtin/show-branch.c:648
21987 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
21988 msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
21990 #: builtin/show-branch.c:650
21991 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
21992 msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
21994 #: builtin/show-branch.c:652
21995 msgid "synonym to more=-1"
21996 msgstr "synonym till more=-1"
21998 #: builtin/show-branch.c:653
21999 msgid "suppress naming strings"
22000 msgstr "undertyck namnsträngar"
22002 #: builtin/show-branch.c:655
22003 msgid "include the current branch"
22004 msgstr "ta med aktuell gren"
22006 #: builtin/show-branch.c:657
22007 msgid "name commits with their object names"
22008 msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
22010 #: builtin/show-branch.c:659
22011 msgid "show possible merge bases"
22012 msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
22014 #: builtin/show-branch.c:661
22015 msgid "show refs unreachable from any other ref"
22016 msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
22018 #: builtin/show-branch.c:663
22019 msgid "show commits in topological order"
22020 msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
22022 #: builtin/show-branch.c:666
22023 msgid "show only commits not on the first branch"
22024 msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
22026 #: builtin/show-branch.c:668
22027 msgid "show merges reachable from only one tip"
22028 msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
22030 #: builtin/show-branch.c:670
22031 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
22032 msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
22034 #: builtin/show-branch.c:673
22035 msgid "<n>[,<base>]"
22036 msgstr "<n>[,<bas>]"
22038 #: builtin/show-branch.c:674
22039 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
22040 msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
22042 #: builtin/show-branch.c:734
22043 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
22044 msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
22046 #: builtin/show-branch.c:737
22047 msgid "--reflog option needs one branch name"
22048 msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
22050 #: builtin/show-branch.c:740
22052 msgid "only %d entry can be shown at one time."
22053 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
22054 msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
22055 msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
22057 #: builtin/show-branch.c:744
22059 msgid "no such ref %s"
22060 msgstr "ingen sådan referens %s"
22062 #: builtin/show-branch.c:830
22064 msgid "cannot handle more than %d rev."
22065 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
22066 msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
22067 msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
22069 #: builtin/show-branch.c:834
22071 msgid "'%s' is not a valid ref."
22072 msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
22074 #: builtin/show-branch.c:837
22076 msgid "cannot find commit %s (%s)"
22077 msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
22079 #: builtin/show-index.c:21
22080 msgid "hash-algorithm"
22081 msgstr "hashningsalgoritm"
22083 #: builtin/show-index.c:31
22084 msgid "Unknown hash algorithm"
22085 msgstr "okänd hashningsalgoritm"
22087 #: builtin/show-ref.c:12
22089 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
22090 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
22092 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
22093 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
22095 #: builtin/show-ref.c:13
22096 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
22097 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
22099 #: builtin/show-ref.c:162
22100 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
22101 msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
22103 #: builtin/show-ref.c:163
22104 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
22105 msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
22107 #: builtin/show-ref.c:164
22108 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
22109 msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
22111 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
22112 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
22113 msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
22115 #: builtin/show-ref.c:171
22116 msgid "dereference tags into object IDs"
22117 msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
22119 #: builtin/show-ref.c:173
22120 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
22121 msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
22123 #: builtin/show-ref.c:177
22124 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
22125 msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
22127 #: builtin/show-ref.c:179
22128 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
22129 msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
22131 #: builtin/sparse-checkout.c:22
22132 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
22133 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <flaggor>"
22135 #: builtin/sparse-checkout.c:46
22136 msgid "git sparse-checkout list"
22137 msgstr "git sparse-checkout list"
22139 #: builtin/sparse-checkout.c:60
22140 msgid "this worktree is not sparse"
22141 msgstr "arbetskatalogen är inte gren"
22143 #: builtin/sparse-checkout.c:75
22144 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
22146 "arbetskatalogen är inte glest (sparse-checkout-filen kanske inte finns)"
22148 #: builtin/sparse-checkout.c:176
22151 "directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
22154 "katalogen \"%s\" innehåller ospårade filer, men är inte i området som ages i "
22155 "\"sparse-checkout\""
22157 #: builtin/sparse-checkout.c:184
22159 msgid "failed to remove directory '%s'"
22160 msgstr "misslyckades ta bort katalogen \"%s\""
22162 #: builtin/sparse-checkout.c:324
22163 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
22164 msgstr "misslyckades skapa katalog för \"sparse-checkout\"-filen"
22166 #: builtin/sparse-checkout.c:365
22167 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
22168 msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat för att aktivera worktreeConfig"
22170 #: builtin/sparse-checkout.c:367
22171 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
22172 msgstr "misslyckades ändra inställningen extensions.worktreeConfig"
22174 #: builtin/sparse-checkout.c:411
22175 msgid "failed to modify sparse-index config"
22176 msgstr "misslyckades ändra inställning för sparse-index"
22178 #: builtin/sparse-checkout.c:422
22179 msgid "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
22180 msgstr "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
22182 #: builtin/sparse-checkout.c:441 builtin/sparse-checkout.c:729
22183 #: builtin/sparse-checkout.c:778
22184 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
22185 msgstr "initiera sparse-checkout i konläge"
22187 #: builtin/sparse-checkout.c:443 builtin/sparse-checkout.c:731
22188 #: builtin/sparse-checkout.c:780
22189 msgid "toggle the use of a sparse index"
22190 msgstr "slå på/av använding av glest index"
22192 #: builtin/sparse-checkout.c:476
22194 msgid "failed to open '%s'"
22195 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
22197 #: builtin/sparse-checkout.c:528
22199 msgid "could not normalize path %s"
22200 msgstr "kunde inte normalisera sökvägen \"%s\""
22202 #: builtin/sparse-checkout.c:557
22204 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
22205 msgstr "kan inte ta bort citering av C-sträng \"%s\""
22207 #: builtin/sparse-checkout.c:612 builtin/sparse-checkout.c:640
22208 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
22209 msgstr "kunde inte läsa in existerande mönster för gles utcheckning"
22211 #: builtin/sparse-checkout.c:616
22212 msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
22213 msgstr "befintliga filter för gles utcheckning använder inte konläge"
22215 #: builtin/sparse-checkout.c:682
22216 msgid "git sparse-checkout add (--stdin | <patterns>)"
22217 msgstr "git sparse-checkout add (--stdin | <mönster>)"
22219 #: builtin/sparse-checkout.c:694 builtin/sparse-checkout.c:733
22220 msgid "read patterns from standard in"
22221 msgstr "läs mönster från standard in"
22223 #: builtin/sparse-checkout.c:699
22224 msgid "no sparse-checkout to add to"
22225 msgstr "ingen sparse-checkout att utöka"
22227 #: builtin/sparse-checkout.c:712
22229 "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] (--stdin | "
22232 "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] (--stdin | "
22235 #: builtin/sparse-checkout.c:765
22236 msgid "git sparse-checkout reapply [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index]"
22237 msgstr "git sparse-checkout reapply [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index]"
22239 #: builtin/sparse-checkout.c:785
22240 msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
22242 "måste vara i en gles utcheckning för att tillämpa gleshetsmönster på nytt"
22244 #: builtin/sparse-checkout.c:803
22245 msgid "git sparse-checkout disable"
22246 msgstr "git sparse-checkout disable"
22248 #: builtin/sparse-checkout.c:845
22249 msgid "error while refreshing working directory"
22250 msgstr "fel vid uppdatering av arbetskatalog"
22252 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:40
22253 msgid "git stash list [<options>]"
22254 msgstr "git stash list [<flaggor>]"
22256 #: builtin/stash.c:25 builtin/stash.c:45
22257 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
22258 msgstr "git stash show [<flaggor>] [<stash>]"
22260 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:50
22261 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
22262 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
22264 #: builtin/stash.c:27
22265 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22266 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22268 #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:65
22269 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
22270 msgstr "git stash branch <grennamn> [<stash>]"
22272 #: builtin/stash.c:30
22274 "git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
22276 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22277 " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
22278 " [--] [<pathspec>...]]"
22280 "git stash [push [-p|--patch] [S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
22282 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
22283 " [--pathspec-from-file=<fil> [--pathspec-file-nul]]\n"
22284 " [--] [<sökväg>...]]"
22286 #: builtin/stash.c:34
22288 "git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
22290 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
22292 "git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
22294 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]"
22296 #: builtin/stash.c:55
22297 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22298 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22300 #: builtin/stash.c:60
22301 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22302 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
22304 #: builtin/stash.c:75
22305 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
22306 msgstr "git stash store [-m|--message <meddelande>] [-q|--quiet] <incheckning>"
22308 #: builtin/stash.c:80
22310 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22311 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
22312 " [--] [<pathspec>...]]"
22314 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22315 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
22316 " [--] [<sökväg>...]]"
22318 #: builtin/stash.c:87
22320 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22321 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
22323 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
22324 " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]"
22326 #: builtin/stash.c:130
22328 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
22329 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
22331 #: builtin/stash.c:150
22333 msgid "Too many revisions specified:%s"
22334 msgstr "För många revisioner angivna:%s"
22336 #: builtin/stash.c:164
22337 msgid "No stash entries found."
22338 msgstr "Inga \"stash\"-poster hittades."
22340 #: builtin/stash.c:178
22342 msgid "%s is not a valid reference"
22343 msgstr "%s är inte en giltigt referens"
22345 #: builtin/stash.c:227
22346 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
22347 msgstr "\"git stash clear\" med argument har inte implementerats"
22349 #: builtin/stash.c:447
22352 "WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
22356 "VARNING: En ospårad fil är i vägen för en spårad fil! Byter namn\n"
22358 " för att lämna plats.\n"
22360 #: builtin/stash.c:508
22361 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
22362 msgstr "kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
22364 #: builtin/stash.c:519
22366 msgid "could not generate diff %s^!."
22367 msgstr "kunde inte skapa diff %s^!."
22369 #: builtin/stash.c:526
22370 msgid "conflicts in index. Try without --index."
22371 msgstr "konflikter i indexet. Testa utan --index."
22373 #: builtin/stash.c:532
22374 msgid "could not save index tree"
22375 msgstr "kunde inte spara indexträd"
22377 #: builtin/stash.c:552
22379 msgid "Merging %s with %s"
22380 msgstr "Slår ihop %s med %s"
22382 #: builtin/stash.c:562
22383 msgid "Index was not unstashed."
22384 msgstr "Indexet har inte tagits upp ur \"stash\":en"
22386 #: builtin/stash.c:576
22387 msgid "could not restore untracked files from stash"
22388 msgstr "kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
22390 #: builtin/stash.c:608 builtin/stash.c:706
22391 msgid "attempt to recreate the index"
22392 msgstr "försök återskapa indexet"
22394 #: builtin/stash.c:652
22396 msgid "Dropped %s (%s)"
22397 msgstr "Kastade %s (%s)"
22399 #: builtin/stash.c:655
22401 msgid "%s: Could not drop stash entry"
22402 msgstr "%s: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
22404 #: builtin/stash.c:668
22406 msgid "'%s' is not a stash reference"
22407 msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-referens"
22409 #: builtin/stash.c:718
22410 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
22411 msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
22413 #: builtin/stash.c:741
22414 msgid "No branch name specified"
22415 msgstr "Inget grennamn angavs"
22417 #: builtin/stash.c:825
22418 msgid "failed to parse tree"
22419 msgstr "misslyckades tolka träd"
22421 #: builtin/stash.c:836
22422 msgid "failed to unpack trees"
22423 msgstr "misslyckades packa upp träd"
22425 #: builtin/stash.c:856
22426 msgid "include untracked files in the stash"
22427 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
22429 #: builtin/stash.c:859
22430 msgid "only show untracked files in the stash"
22431 msgstr "visa bara ospårade filer i \"stash\""
22433 #: builtin/stash.c:946 builtin/stash.c:983
22435 msgid "Cannot update %s with %s"
22436 msgstr "Kan inte uppdatera %s med %s"
22438 #: builtin/stash.c:964 builtin/stash.c:1678 builtin/stash.c:1750
22439 msgid "stash message"
22440 msgstr "\"stash\"-meddelande"
22442 #: builtin/stash.c:974
22443 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
22444 msgstr "\"git stash store\" kräver ett <incheckning>-argument"
22446 #: builtin/stash.c:1159
22447 msgid "No staged changes"
22448 msgstr "Inga köade ändringar"
22450 #: builtin/stash.c:1220
22451 msgid "No changes selected"
22452 msgstr "Inga ändringar valda"
22454 #: builtin/stash.c:1320
22455 msgid "You do not have the initial commit yet"
22456 msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
22458 #: builtin/stash.c:1347
22459 msgid "Cannot save the current index state"
22460 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
22462 #: builtin/stash.c:1356
22463 msgid "Cannot save the untracked files"
22464 msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
22466 #: builtin/stash.c:1367 builtin/stash.c:1386
22467 msgid "Cannot save the current worktree state"
22468 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
22470 #: builtin/stash.c:1377
22471 msgid "Cannot save the current staged state"
22472 msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd kö"
22474 #: builtin/stash.c:1414
22475 msgid "Cannot record working tree state"
22476 msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
22478 #: builtin/stash.c:1463
22479 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
22480 msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
22482 #: builtin/stash.c:1474
22483 msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
22485 "Kan inte använda --staged och --include-untracked eller --all samtidigt"
22487 #: builtin/stash.c:1492
22488 msgid "Did you forget to 'git add'?"
22489 msgstr "Glömde du använda \"git add\"?"
22491 #: builtin/stash.c:1507
22492 msgid "No local changes to save"
22493 msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
22495 #: builtin/stash.c:1514
22496 msgid "Cannot initialize stash"
22497 msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
22499 #: builtin/stash.c:1529
22500 msgid "Cannot save the current status"
22501 msgstr "Kan inte spara aktuell status"
22503 #: builtin/stash.c:1534
22505 msgid "Saved working directory and index state %s"
22506 msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus %s"
22508 #: builtin/stash.c:1627
22509 msgid "Cannot remove worktree changes"
22510 msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
22512 #: builtin/stash.c:1667 builtin/stash.c:1739
22514 msgstr "behåll indexet"
22516 #: builtin/stash.c:1669 builtin/stash.c:1741
22517 msgid "stash staged changes only"
22518 msgstr "stash:a endast köade ändringar"
22520 #: builtin/stash.c:1671 builtin/stash.c:1743
22521 msgid "stash in patch mode"
22522 msgstr "\"stash\" i \"patch\"-läge"
22524 #: builtin/stash.c:1672 builtin/stash.c:1744
22528 #: builtin/stash.c:1674 builtin/stash.c:1746
22529 msgid "include untracked files in stash"
22530 msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
22532 #: builtin/stash.c:1676 builtin/stash.c:1748
22533 msgid "include ignore files"
22534 msgstr "ta med ignorerade filer"
22536 #: builtin/stash.c:1783
22538 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
22539 "See its entry in 'git help config' for details."
22541 "stödet för stash.useBuiltin har tagits bort!\n"
22542 "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
22544 #: builtin/stripspace.c:18
22545 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22546 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
22548 #: builtin/stripspace.c:19
22549 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22550 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
22552 #: builtin/stripspace.c:37
22553 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
22554 msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
22556 #: builtin/stripspace.c:40
22557 msgid "prepend comment character and space to each line"
22558 msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
22560 #: builtin/submodule--helper.c:46 builtin/submodule--helper.c:2668
22562 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
22563 msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
22565 #: builtin/submodule--helper.c:63
22566 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
22567 msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument"
22569 #: builtin/submodule--helper.c:101
22571 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
22572 msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
22574 #: builtin/submodule--helper.c:211
22577 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
22578 "authoritative upstream."
22580 "kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sin eget "
22581 "officiella uppström."
22583 #: builtin/submodule--helper.c:405 builtin/submodule--helper.c:1859
22584 msgid "alternative anchor for relative paths"
22585 msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
22587 #: builtin/submodule--helper.c:410
22588 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
22589 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
22591 #: builtin/submodule--helper.c:468 builtin/submodule--helper.c:605
22592 #: builtin/submodule--helper.c:628
22594 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
22595 msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
22597 #: builtin/submodule--helper.c:520
22599 msgid "Entering '%s'\n"
22600 msgstr "Går in i \"%s\"\n"
22602 #: builtin/submodule--helper.c:523
22605 "run_command returned non-zero status for %s\n"
22608 "run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n"
22611 #: builtin/submodule--helper.c:545
22614 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
22615 "submodules of %s\n"
22618 "run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade "
22619 "undermoduler för %s\n"
22622 #: builtin/submodule--helper.c:561
22623 msgid "suppress output of entering each submodule command"
22624 msgstr "dölj utdata från för varje undermodulskommando som startas"
22626 #: builtin/submodule--helper.c:563 builtin/submodule--helper.c:864
22627 #: builtin/submodule--helper.c:1453
22628 msgid "recurse into nested submodules"
22629 msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
22631 #: builtin/submodule--helper.c:568
22632 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
22633 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [--] [<kommando>]"
22635 #: builtin/submodule--helper.c:642
22637 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
22638 msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
22640 #: builtin/submodule--helper.c:646
22642 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
22643 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
22645 #: builtin/submodule--helper.c:656
22647 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
22648 msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
22650 #: builtin/submodule--helper.c:663
22652 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
22653 msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
22655 #: builtin/submodule--helper.c:685
22656 msgid "suppress output for initializing a submodule"
22657 msgstr "dölj utdata från initiering av undermodul"
22659 #: builtin/submodule--helper.c:690
22660 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
22661 msgstr "git submodule--helper init [<flaggor>] [<sökväg>]"
22663 #: builtin/submodule--helper.c:763 builtin/submodule--helper.c:898
22665 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
22666 msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
22668 #: builtin/submodule--helper.c:811
22670 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
22671 msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
22673 #: builtin/submodule--helper.c:838 builtin/submodule--helper.c:1423
22675 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
22676 msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
22678 #: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1590
22679 msgid "suppress submodule status output"
22680 msgstr "hindra statusutskrift för undermodul"
22682 #: builtin/submodule--helper.c:863
22684 "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
22687 "visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
22690 #: builtin/submodule--helper.c:869
22691 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
22692 msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
22694 #: builtin/submodule--helper.c:893
22695 msgid "git submodule--helper name <path>"
22696 msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
22698 #: builtin/submodule--helper.c:965
22700 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
22701 msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
22703 #: builtin/submodule--helper.c:968
22705 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
22706 msgstr "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
22708 #: builtin/submodule--helper.c:981
22713 #: builtin/submodule--helper.c:1031
22715 msgid "couldn't hash object from '%s'"
22716 msgstr "kunde inte hasha objekt från \"%s\""
22718 #: builtin/submodule--helper.c:1035
22720 msgid "unexpected mode %o\n"
22721 msgstr "okänt läge %o\n"
22723 #: builtin/submodule--helper.c:1276
22724 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
22725 msgstr "använd incechkning lagrad i indexet istället för undermodulens HEAD"
22727 #: builtin/submodule--helper.c:1278
22728 msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
22729 msgstr "jämför incheckningen i indexet med den i undermodulens HEAD"
22731 #: builtin/submodule--helper.c:1280
22732 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
22734 "hoppa över undermoduler där värdet för \"ignore_config\" är satt till \"all\""
22736 #: builtin/submodule--helper.c:1282
22737 msgid "limit the summary size"
22738 msgstr "begränsa översiktsstorleken"
22740 #: builtin/submodule--helper.c:1287
22741 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
22743 "git submodule--helper summary [<flaggor>] [<incheckning>] [--] [<sökväg>]"
22745 #: builtin/submodule--helper.c:1311
22746 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
22747 msgstr "kunde inte hämta en version för HEAD"
22749 #: builtin/submodule--helper.c:1373
22751 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
22752 msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n"
22754 #: builtin/submodule--helper.c:1379
22756 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
22757 msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
22759 #: builtin/submodule--helper.c:1393
22761 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
22762 msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\""
22764 #: builtin/submodule--helper.c:1404
22766 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
22767 msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\""
22769 #: builtin/submodule--helper.c:1451
22770 msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
22771 msgstr "dölj utdata från synkronisering av undermodul-url"
22773 #: builtin/submodule--helper.c:1458
22774 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
22775 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]"
22777 #: builtin/submodule--helper.c:1508
22780 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
22781 "with a .git file by using absorbgitdirs."
22783 "Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog. Denna kommer "
22784 "ersättas med en .git-fil med absorbgitdirs."
22786 #: builtin/submodule--helper.c:1525
22789 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
22792 "Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort "
22795 #: builtin/submodule--helper.c:1533
22797 msgid "Cleared directory '%s'\n"
22798 msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n"
22800 #: builtin/submodule--helper.c:1535
22802 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
22803 msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n"
22805 #: builtin/submodule--helper.c:1546
22807 msgid "could not create empty submodule directory %s"
22808 msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s"
22810 #: builtin/submodule--helper.c:1562
22812 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
22813 msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
22815 #: builtin/submodule--helper.c:1591
22816 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
22818 "ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar"
22820 #: builtin/submodule--helper.c:1592
22821 msgid "unregister all submodules"
22822 msgstr "avregistrera alla undermoduler"
22824 #: builtin/submodule--helper.c:1597
22826 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
22828 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]"
22830 #: builtin/submodule--helper.c:1611
22831 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
22832 msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
22834 #: builtin/submodule--helper.c:1656
22836 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
22837 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
22838 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
22839 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
22841 "En suppleant beräknad från överprojektets suppleant är ogiltig.\n"
22842 "För att i så fall låta Git klona utan ett suppleant, sätt\n"
22843 "submodule.alternateErrorStrategy till \"info\" eller, likvärdigt, klona\n"
22844 "med \"--reference-if-able\" istället för \"--reference\"."
22846 #: builtin/submodule--helper.c:1701 builtin/submodule--helper.c:1704
22848 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
22849 msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till suppleant: %s"
22851 #: builtin/submodule--helper.c:1740
22853 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
22854 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
22856 #: builtin/submodule--helper.c:1747
22858 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
22859 msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
22861 #: builtin/submodule--helper.c:1772
22863 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
22864 msgstr "vägrar skapa/använda \"%s\" i en annan undermoduls gitkatalog"
22866 #: builtin/submodule--helper.c:1813
22868 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
22869 msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\""
22871 #: builtin/submodule--helper.c:1818
22873 msgid "directory not empty: '%s'"
22874 msgstr "katalogen inte tom: \"%s\""
22876 #: builtin/submodule--helper.c:1830
22878 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
22879 msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
22881 #: builtin/submodule--helper.c:1862
22882 msgid "where the new submodule will be cloned to"
22883 msgstr "var den nya undermodulen ska klonas till"
22885 #: builtin/submodule--helper.c:1865
22886 msgid "name of the new submodule"
22887 msgstr "namn på den nya undermodulen"
22889 #: builtin/submodule--helper.c:1868
22890 msgid "url where to clone the submodule from"
22891 msgstr "URL att klona undermodulen från"
22893 #: builtin/submodule--helper.c:1876 builtin/submodule--helper.c:3265
22894 msgid "depth for shallow clones"
22895 msgstr "djup för grunda kloner"
22897 #: builtin/submodule--helper.c:1879 builtin/submodule--helper.c:2526
22898 #: builtin/submodule--helper.c:3258
22899 msgid "force cloning progress"
22900 msgstr "tvinga kloningsförlopp"
22902 #: builtin/submodule--helper.c:1881 builtin/submodule--helper.c:2528
22903 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
22904 msgstr "förhindra kloning till icke-tom katalog"
22906 #: builtin/submodule--helper.c:1888
22908 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
22909 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
22910 "<url> --path <path>"
22912 "git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
22913 "<arkiv>] [--name <namn>] [--depth <djup>] [--single-branch] --url <url> --"
22916 #: builtin/submodule--helper.c:1925
22918 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
22919 msgstr "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" för undermodulsökväg \"%s\""
22921 #: builtin/submodule--helper.c:1929
22923 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
22925 "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" konfigurerat för undermodulsökväg \"%s\""
22927 #: builtin/submodule--helper.c:2044
22929 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
22930 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
22932 #: builtin/submodule--helper.c:2048
22933 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
22934 msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
22936 #: builtin/submodule--helper.c:2078
22938 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
22939 msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
22941 #: builtin/submodule--helper.c:2107
22943 msgid "Skipping submodule '%s'"
22944 msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
22946 #: builtin/submodule--helper.c:2257
22948 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
22949 msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
22951 #: builtin/submodule--helper.c:2268
22953 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
22954 msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
22956 #: builtin/submodule--helper.c:2373
22958 msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
22959 msgstr "Kan inte checka ut \"%s\" i undermodulsökvägen \"%s\""
22961 #: builtin/submodule--helper.c:2377
22963 msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
22964 msgstr "Kan inte ombasera \"%s\" i undermodulsökvägen \"%s\""
22966 #: builtin/submodule--helper.c:2381
22968 msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
22969 msgstr "Kan inte slå ihop \"%s\" i undermodulsökvägen \"%s\""
22971 #: builtin/submodule--helper.c:2385
22973 msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
22974 msgstr "Misslyckades köra \"%s %s\" i undermodulsökvägen \"%s\""
22976 #: builtin/submodule--helper.c:2409
22978 msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
22979 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\": checkade ut \"%s\"\n"
22981 #: builtin/submodule--helper.c:2413
22983 msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
22984 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\": ombaserade in i \"%s\"\n"
22986 #: builtin/submodule--helper.c:2417
22988 msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
22989 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\": sammanslagen i \"%s\"\n"
22991 #: builtin/submodule--helper.c:2421
22993 msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
22994 msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\": \"%s %s\"\n"
22996 #: builtin/submodule--helper.c:2445
22998 msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
22999 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"%s\"; försökte hämta %s direkt:"
23001 #: builtin/submodule--helper.c:2454
23004 "Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
23005 "of that commit failed."
23007 "Hämtade i undermodulssökvägen \"%s\", men den innehöll inte %s. Direkt "
23008 "hämtning av incheckningen misslyckades."
23010 #: builtin/submodule--helper.c:2505 builtin/submodule--helper.c:2575
23011 #: builtin/submodule--helper.c:2813
23012 msgid "path into the working tree"
23013 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
23015 #: builtin/submodule--helper.c:2508 builtin/submodule--helper.c:2580
23016 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
23017 msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
23019 #: builtin/submodule--helper.c:2512 builtin/submodule--helper.c:2578
23020 msgid "rebase, merge, checkout or none"
23021 msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
23023 #: builtin/submodule--helper.c:2518
23024 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
23025 msgstr "skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
23027 #: builtin/submodule--helper.c:2521
23028 msgid "parallel jobs"
23029 msgstr "parallella jobb"
23031 #: builtin/submodule--helper.c:2523
23032 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
23033 msgstr "om den första klonen ska följa rekommendation för grund kloning"
23035 #: builtin/submodule--helper.c:2524
23036 msgid "don't print cloning progress"
23037 msgstr "skriv inte klonförlopp"
23039 #: builtin/submodule--helper.c:2535
23040 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
23041 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
23043 #: builtin/submodule--helper.c:2548
23044 msgid "bad value for update parameter"
23045 msgstr "felaktigt värde för parametern update"
23047 #: builtin/submodule--helper.c:2566
23048 msgid "suppress output for update by rebase or merge"
23049 msgstr "dölj utdata för uppdatering via ombasering eller sammanslagning{"
23051 #: builtin/submodule--helper.c:2567
23052 msgid "force checkout updates"
23053 msgstr "tvinga utcheckningsuppdateringar"
23055 #: builtin/submodule--helper.c:2569
23056 msgid "don't fetch new objects from the remote site"
23057 msgstr "hämta inte nya objekt från fjärrplatsen"
23059 #: builtin/submodule--helper.c:2571
23060 msgid "overrides update mode in case the repository is a fresh clone"
23061 msgstr "överstyr uppdateringsläge om arkviet är en färsk klon"
23063 #: builtin/submodule--helper.c:2572
23064 msgid "depth for shallow fetch"
23065 msgstr "djup för grund hämtning"
23067 #: builtin/submodule--helper.c:2582
23071 #: builtin/submodule--helper.c:2583
23072 msgid "SHA1 expected by superproject"
23073 msgstr "SHA1 förväntades av överprojekt{"
23075 #: builtin/submodule--helper.c:2585
23079 #: builtin/submodule--helper.c:2586
23080 msgid "SHA1 of submodule's HEAD"
23081 msgstr "SHA1 för undermodulens \"HEAD\""
23083 #: builtin/submodule--helper.c:2592
23084 msgid "git submodule--helper run-update-procedure [<options>] <path>"
23085 msgstr "git submodule--helper run-update-procedure [<flaggor>] <sökväg>"
23087 #: builtin/submodule--helper.c:2663
23090 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
23091 "the superproject is not on any branch"
23093 "Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
23094 "huvudprojektet är inte på någon gren"
23096 #: builtin/submodule--helper.c:2781
23098 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
23099 msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen \"%s\""
23101 #: builtin/submodule--helper.c:2814
23102 msgid "recurse into submodules"
23103 msgstr "rekursera ner i undermoduler"
23105 #: builtin/submodule--helper.c:2820
23106 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
23107 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<flaggor>] [<sökväg>...]"
23109 #: builtin/submodule--helper.c:2876
23110 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
23111 msgstr "se om det är säkert att skriva till .gitmodules-filen"
23113 #: builtin/submodule--helper.c:2879
23114 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
23115 msgstr "ta bort konfigurationen från .gitmodules-filen"
23117 #: builtin/submodule--helper.c:2884
23118 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
23119 msgstr "git submodule--helper config <namn> [<värde>]"
23121 #: builtin/submodule--helper.c:2885
23122 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
23123 msgstr "git submodule--helper config --unset <namn>"
23125 #: builtin/submodule--helper.c:2886
23126 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
23127 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
23129 #: builtin/submodule--helper.c:2905 builtin/submodule--helper.c:3121
23130 #: builtin/submodule--helper.c:3277
23131 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
23132 msgstr "se till att .gitmodules finns i arbetskatalogen"
23134 #: builtin/submodule--helper.c:2921
23135 msgid "suppress output for setting url of a submodule"
23136 msgstr "dölj utdata från inställning av url för undermodul"
23138 #: builtin/submodule--helper.c:2925
23139 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
23140 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <sökväg> <nyurl>"
23142 #: builtin/submodule--helper.c:2958
23143 msgid "set the default tracking branch to master"
23144 msgstr "välj master som förvald spårad gren"
23146 #: builtin/submodule--helper.c:2960
23147 msgid "set the default tracking branch"
23148 msgstr "välj förvald spårad gren"
23150 #: builtin/submodule--helper.c:2964
23151 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
23152 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <sökväg>"
23154 #: builtin/submodule--helper.c:2965
23156 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
23158 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <gren> <sökväg>"
23160 #: builtin/submodule--helper.c:2972
23161 msgid "--branch or --default required"
23162 msgstr "--branch eller --default krävs"
23164 #: builtin/submodule--helper.c:3038
23166 msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
23167 msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"%s\" i indexet\n"
23169 #: builtin/submodule--helper.c:3041
23171 msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
23172 msgstr "\"%s\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
23174 #: builtin/submodule--helper.c:3054
23176 msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
23177 msgstr "En git-katalog för \"%s\" hittades lokalt med fjärr(ar):\n"
23179 #: builtin/submodule--helper.c:3061
23182 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
23184 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
23186 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
23189 "Om du vill återanvända den lokala git-katalogen istället för att klona på "
23192 "kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
23194 "arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
23195 "flaggan \"--name\"."
23197 #: builtin/submodule--helper.c:3073
23199 msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
23200 msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"%s\" på nytt.\n"
23202 #: builtin/submodule--helper.c:3110
23204 msgid "unable to checkout submodule '%s'"
23205 msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"%s\""
23207 #: builtin/submodule--helper.c:3149
23209 msgid "Failed to add submodule '%s'"
23210 msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"%s\""
23212 #: builtin/submodule--helper.c:3153 builtin/submodule--helper.c:3158
23213 #: builtin/submodule--helper.c:3166
23215 msgid "Failed to register submodule '%s'"
23216 msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"%s\""
23218 #: builtin/submodule--helper.c:3222
23220 msgid "'%s' already exists in the index"
23221 msgstr "\"%s\" finns redan i indexet"
23223 #: builtin/submodule--helper.c:3225
23225 msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
23226 msgstr "\"%s\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
23228 #: builtin/submodule--helper.c:3254
23229 msgid "branch of repository to add as submodule"
23230 msgstr "gren från arkivet att lägga till som undermodul"
23232 #: builtin/submodule--helper.c:3255
23233 msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
23234 msgstr "tillåt lägga till en annars ignorerad undermodulsökväg"
23236 #: builtin/submodule--helper.c:3257
23237 msgid "print only error messages"
23238 msgstr "visa endast felmeddelanden"
23240 #: builtin/submodule--helper.c:3261
23241 msgid "borrow the objects from reference repositories"
23242 msgstr "låna objekt från referensarkiv"
23244 #: builtin/submodule--helper.c:3263
23246 "sets the submodule’s name to the given string instead of defaulting to its "
23249 "sätter undermodulens namn till den angivna strängen istället för att använda "
23252 #: builtin/submodule--helper.c:3270
23253 msgid "git submodule--helper add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
23254 msgstr "git submodule--helper add [<flaggor>] [--] <arkiv> [<sökväg>]"
23256 #: builtin/submodule--helper.c:3298
23257 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
23258 msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
23260 #: builtin/submodule--helper.c:3306
23262 msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
23263 msgstr "arkiv-URL: \"%s\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
23265 #: builtin/submodule--helper.c:3341
23267 msgid "'%s' is not a valid submodule name"
23268 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på undermodul"
23270 #: builtin/submodule--helper.c:3405 git.c:452 git.c:726
23272 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
23273 msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
23275 #: builtin/submodule--helper.c:3411
23277 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
23278 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
23280 #: builtin/symbolic-ref.c:8
23281 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
23282 msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
23284 #: builtin/symbolic-ref.c:9
23285 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
23286 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
23288 #: builtin/symbolic-ref.c:42
23289 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
23291 "undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
23293 #: builtin/symbolic-ref.c:43
23294 msgid "delete symbolic ref"
23295 msgstr "ta bort symbolisk referens"
23297 #: builtin/symbolic-ref.c:44
23298 msgid "shorten ref output"
23299 msgstr "förkorta ref-utdata"
23301 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:505
23305 #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:505
23306 msgid "reason of the update"
23307 msgstr "skäl till uppdateringen"
23309 #: builtin/tag.c:25
23311 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
23312 " <tagname> [<head>]"
23314 "git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>]\n"
23315 " <taggnamn> [<huvud>]"
23317 #: builtin/tag.c:27
23318 msgid "git tag -d <tagname>..."
23319 msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
23321 #: builtin/tag.c:28
23323 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
23324 "points-at <object>]\n"
23325 " [--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
23328 "git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
23329 "<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
23330 " [--format=<format>] [--merged <incheckning>] [--no-merged "
23331 "<incheckning>] [<mönster>...]"
23333 #: builtin/tag.c:30
23334 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
23335 msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
23337 #: builtin/tag.c:100
23339 msgid "tag '%s' not found."
23340 msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
23342 #: builtin/tag.c:135
23344 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
23345 msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
23347 #: builtin/tag.c:170
23351 "Write a message for tag:\n"
23353 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
23356 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
23358 "Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
23360 #: builtin/tag.c:174
23364 "Write a message for tag:\n"
23366 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
23370 "Skriv ett meddelande för taggen:\n"
23372 "Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
23375 #: builtin/tag.c:240
23376 msgid "unable to sign the tag"
23377 msgstr "kunde inte signera taggen"
23379 #: builtin/tag.c:258
23382 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
23383 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
23385 "\tgit tag -f %s %s^{}"
23387 "Du har skapat en nästlad tagg. Objektet som refereras av din nya tagg är\n"
23388 "redan en tagg. Om du skulle tagga objektet den pekar på, använd:\n"
23390 "\tgit tag -f %s %s^{}"
23392 #: builtin/tag.c:274
23393 msgid "bad object type."
23394 msgstr "felaktig objekttyp."
23396 #: builtin/tag.c:325
23397 msgid "no tag message?"
23398 msgstr "inget taggmeddelande?"
23400 #: builtin/tag.c:332
23402 msgid "The tag message has been left in %s\n"
23403 msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
23405 #: builtin/tag.c:444
23406 msgid "list tag names"
23407 msgstr "lista taggnamn"
23409 #: builtin/tag.c:446
23410 msgid "print <n> lines of each tag message"
23411 msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
23413 #: builtin/tag.c:448
23414 msgid "delete tags"
23415 msgstr "ta bort taggar"
23417 #: builtin/tag.c:449
23418 msgid "verify tags"
23419 msgstr "verifiera taggar"
23421 #: builtin/tag.c:451
23422 msgid "Tag creation options"
23423 msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
23425 #: builtin/tag.c:453
23426 msgid "annotated tag, needs a message"
23427 msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
23429 #: builtin/tag.c:455
23430 msgid "tag message"
23431 msgstr "taggmeddelande"
23433 #: builtin/tag.c:457
23434 msgid "force edit of tag message"
23435 msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande"
23437 #: builtin/tag.c:458
23438 msgid "annotated and GPG-signed tag"
23439 msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
23441 #: builtin/tag.c:461
23442 msgid "use another key to sign the tag"
23443 msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
23445 #: builtin/tag.c:462
23446 msgid "replace the tag if exists"
23447 msgstr "ersätt taggen om den finns"
23449 #: builtin/tag.c:463 builtin/update-ref.c:511
23450 msgid "create a reflog"
23451 msgstr "skapa en reflog"
23453 #: builtin/tag.c:465
23454 msgid "Tag listing options"
23455 msgstr "Alternativ för listning av taggar"
23457 #: builtin/tag.c:466
23458 msgid "show tag list in columns"
23459 msgstr "lista taggar i spalter"
23461 #: builtin/tag.c:467 builtin/tag.c:469
23462 msgid "print only tags that contain the commit"
23463 msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
23465 #: builtin/tag.c:468 builtin/tag.c:470
23466 msgid "print only tags that don't contain the commit"
23467 msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
23469 #: builtin/tag.c:471
23470 msgid "print only tags that are merged"
23471 msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
23473 #: builtin/tag.c:472
23474 msgid "print only tags that are not merged"
23475 msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
23477 #: builtin/tag.c:476
23478 msgid "print only tags of the object"
23479 msgstr "visa endast taggar för objektet"
23481 #: builtin/tag.c:558
23483 msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
23484 msgstr "flaggan \"%s\" är endast tillåten i listläge"
23486 #: builtin/tag.c:597
23488 msgid "'%s' is not a valid tag name."
23489 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
23491 #: builtin/tag.c:602
23493 msgid "tag '%s' already exists"
23494 msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
23496 #: builtin/tag.c:633
23498 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
23499 msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
23501 #: builtin/unpack-objects.c:504
23502 msgid "Unpacking objects"
23503 msgstr "Packar upp objekt"
23505 #: builtin/update-index.c:84
23507 msgid "failed to create directory %s"
23508 msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
23510 #: builtin/update-index.c:106
23512 msgid "failed to delete file %s"
23513 msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
23515 #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
23517 msgid "failed to delete directory %s"
23518 msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
23520 #: builtin/update-index.c:138
23522 msgid "Testing mtime in '%s' "
23523 msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
23525 #: builtin/update-index.c:152
23526 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
23527 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
23529 #: builtin/update-index.c:165
23530 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
23532 "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
23534 #: builtin/update-index.c:178
23535 msgid "directory stat info changes after updating a file"
23536 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
23538 #: builtin/update-index.c:189
23539 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
23541 "stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
23544 #: builtin/update-index.c:200
23545 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
23546 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
23548 #: builtin/update-index.c:213
23549 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
23550 msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
23552 #: builtin/update-index.c:220
23556 #: builtin/update-index.c:589
23557 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
23558 msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
23560 #: builtin/update-index.c:974
23561 msgid "continue refresh even when index needs update"
23562 msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
23564 #: builtin/update-index.c:977
23565 msgid "refresh: ignore submodules"
23566 msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
23568 #: builtin/update-index.c:980
23569 msgid "do not ignore new files"
23570 msgstr "ignorera inte nya filer"
23572 #: builtin/update-index.c:982
23573 msgid "let files replace directories and vice-versa"
23574 msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
23576 #: builtin/update-index.c:984
23577 msgid "notice files missing from worktree"
23578 msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
23580 #: builtin/update-index.c:986
23581 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
23582 msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
23584 #: builtin/update-index.c:989
23585 msgid "refresh stat information"
23586 msgstr "uppdatera statusinformation"
23588 #: builtin/update-index.c:993
23589 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
23590 msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
23592 #: builtin/update-index.c:997
23593 msgid "<mode>,<object>,<path>"
23594 msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
23596 #: builtin/update-index.c:998
23597 msgid "add the specified entry to the index"
23598 msgstr "lägg till angiven post i indexet"
23600 #: builtin/update-index.c:1008
23601 msgid "mark files as \"not changing\""
23602 msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
23604 #: builtin/update-index.c:1011
23605 msgid "clear assumed-unchanged bit"
23606 msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
23608 #: builtin/update-index.c:1014
23609 msgid "mark files as \"index-only\""
23610 msgstr "markera filer som \"endast index\""
23612 #: builtin/update-index.c:1017
23613 msgid "clear skip-worktree bit"
23614 msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
23616 #: builtin/update-index.c:1020
23617 msgid "do not touch index-only entries"
23618 msgstr "rör inte \"endast index\"-poster"
23620 #: builtin/update-index.c:1022
23621 msgid "add to index only; do not add content to object database"
23622 msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
23624 #: builtin/update-index.c:1024
23625 msgid "remove named paths even if present in worktree"
23626 msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
23628 #: builtin/update-index.c:1026
23629 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
23630 msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
23632 #: builtin/update-index.c:1028
23633 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
23634 msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
23636 #: builtin/update-index.c:1032
23637 msgid "add entries from standard input to the index"
23638 msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
23640 #: builtin/update-index.c:1036
23641 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
23642 msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
23644 #: builtin/update-index.c:1040
23645 msgid "only update entries that differ from HEAD"
23646 msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
23648 #: builtin/update-index.c:1044
23649 msgid "ignore files missing from worktree"
23650 msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
23652 #: builtin/update-index.c:1047
23653 msgid "report actions to standard output"
23654 msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
23656 #: builtin/update-index.c:1049
23657 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
23658 msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
23660 #: builtin/update-index.c:1053
23661 msgid "write index in this format"
23662 msgstr "skriv index i detta format"
23664 #: builtin/update-index.c:1055
23665 msgid "enable or disable split index"
23666 msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
23668 #: builtin/update-index.c:1057
23669 msgid "enable/disable untracked cache"
23670 msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
23672 #: builtin/update-index.c:1059
23673 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
23674 msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
23676 #: builtin/update-index.c:1061
23677 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
23678 msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
23680 #: builtin/update-index.c:1063
23681 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
23682 msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
23684 #: builtin/update-index.c:1065
23685 msgid "enable or disable file system monitor"
23686 msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
23688 #: builtin/update-index.c:1067
23689 msgid "mark files as fsmonitor valid"
23690 msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
23692 #: builtin/update-index.c:1070
23693 msgid "clear fsmonitor valid bit"
23694 msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
23696 #: builtin/update-index.c:1173
23698 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
23699 "enable split index"
23701 "core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
23702 "vill aktivera delat index"
23704 #: builtin/update-index.c:1182
23706 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
23707 "disable split index"
23709 "core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
23710 "vill inaktivera delat index"
23712 #: builtin/update-index.c:1194
23714 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
23715 "to disable the untracked cache"
23717 "core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
23718 "verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
23720 #: builtin/update-index.c:1198
23721 msgid "Untracked cache disabled"
23722 msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
23724 #: builtin/update-index.c:1206
23726 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
23727 "to enable the untracked cache"
23729 "core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
23730 "verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
23732 #: builtin/update-index.c:1210
23734 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
23735 msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
23737 #: builtin/update-index.c:1218
23738 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
23739 msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
23741 #: builtin/update-index.c:1222
23742 msgid "fsmonitor enabled"
23743 msgstr "fsmonitor aktiverat"
23745 #: builtin/update-index.c:1225
23747 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
23749 "core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
23751 #: builtin/update-index.c:1229
23752 msgid "fsmonitor disabled"
23753 msgstr "fsmonitor inaktiverat"
23755 #: builtin/update-ref.c:10
23756 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
23757 msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
23759 #: builtin/update-ref.c:11
23760 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
23761 msgstr "git update-ref [<flaggor>] <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
23763 #: builtin/update-ref.c:12
23764 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
23765 msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
23767 #: builtin/update-ref.c:506
23768 msgid "delete the reference"
23769 msgstr "ta bort referensen"
23771 #: builtin/update-ref.c:508
23772 msgid "update <refname> not the one it points to"
23773 msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
23775 #: builtin/update-ref.c:509
23776 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
23777 msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
23779 #: builtin/update-ref.c:510
23780 msgid "read updates from stdin"
23781 msgstr "läs uppdateringar från standard in"
23783 #: builtin/update-server-info.c:7
23784 msgid "git update-server-info [--force]"
23785 msgstr "git update-server-info [--force]"
23787 #: builtin/update-server-info.c:15
23788 msgid "update the info files from scratch"
23789 msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
23791 #: builtin/upload-pack.c:11
23792 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
23793 msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
23795 #: builtin/upload-pack.c:24 t/helper/test-serve-v2.c:17
23796 msgid "quit after a single request/response exchange"
23797 msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
23799 #: builtin/upload-pack.c:26
23800 msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
23801 msgstr "presentera info/referenser för git-http-backend"
23803 #: builtin/upload-pack.c:29
23804 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
23805 msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
23807 #: builtin/upload-pack.c:31
23808 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
23809 msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
23811 #: builtin/verify-commit.c:19
23812 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
23813 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
23815 #: builtin/verify-commit.c:68
23816 msgid "print commit contents"
23817 msgstr "visa innehåll för incheckning"
23819 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
23820 msgid "print raw gpg status output"
23821 msgstr "visa råa gpg-statusdata"
23823 #: builtin/verify-pack.c:59
23824 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
23825 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
23827 #: builtin/verify-pack.c:70
23831 #: builtin/verify-pack.c:72
23832 msgid "show statistics only"
23833 msgstr "visa endast statistik"
23835 #: builtin/verify-tag.c:18
23836 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
23837 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tagg>..."
23839 #: builtin/verify-tag.c:36
23840 msgid "print tag contents"
23841 msgstr "visa innehåll för tag"
23843 #: builtin/worktree.c:19
23844 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
23845 msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]"
23847 #: builtin/worktree.c:20
23848 msgid "git worktree list [<options>]"
23849 msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
23851 #: builtin/worktree.c:21
23852 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
23853 msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
23855 #: builtin/worktree.c:22
23856 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
23857 msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>"
23859 #: builtin/worktree.c:23
23860 msgid "git worktree prune [<options>]"
23861 msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
23863 #: builtin/worktree.c:24
23864 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
23865 msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>"
23867 #: builtin/worktree.c:25
23868 msgid "git worktree unlock <path>"
23869 msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
23871 #: builtin/worktree.c:75
23873 msgid "Removing %s/%s: %s"
23874 msgstr "Tar bort %s/%s: %s"
23876 #: builtin/worktree.c:148
23877 msgid "report pruned working trees"
23878 msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
23880 #: builtin/worktree.c:150
23881 msgid "expire working trees older than <time>"
23882 msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
23884 #: builtin/worktree.c:220
23886 msgid "'%s' already exists"
23887 msgstr "\"%s\" finns redan"
23889 #: builtin/worktree.c:229
23891 msgid "unusable worktree destination '%s'"
23892 msgstr "oanvändbar mål för arbetskatalog \"%s\""
23894 #: builtin/worktree.c:234
23897 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
23898 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
23900 "\"%s\" är en saknad men låst arbetskatalog;\n"
23901 "använd \"%s -f -f\" för att överstyra, eller \"unlock\" och \"prune\" eller "
23902 "\"remove\" för att rensa"
23904 #: builtin/worktree.c:236
23907 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
23908 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
23910 "\"%s\" är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n"
23911 "använd \"%s -f\" för att överstyra, eller \"prune\" eller \"remove\" för att "
23914 #: builtin/worktree.c:287
23916 msgid "could not create directory of '%s'"
23917 msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
23919 #: builtin/worktree.c:309
23920 msgid "initializing"
23923 #: builtin/worktree.c:420 builtin/worktree.c:426
23925 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
23926 msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")"
23928 #: builtin/worktree.c:422
23930 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
23931 msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)"
23933 #: builtin/worktree.c:431
23935 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
23936 msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")"
23938 #: builtin/worktree.c:437
23940 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
23941 msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)"
23943 #: builtin/worktree.c:482
23944 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
23946 "checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
23948 #: builtin/worktree.c:485
23949 msgid "create a new branch"
23950 msgstr "skapa en ny gren"
23952 #: builtin/worktree.c:487
23953 msgid "create or reset a branch"
23954 msgstr "skapa eller återställ en gren"
23956 #: builtin/worktree.c:489
23957 msgid "populate the new working tree"
23958 msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
23960 #: builtin/worktree.c:490
23961 msgid "keep the new working tree locked"
23962 msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
23964 #: builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:729
23965 msgid "reason for locking"
23966 msgstr "orsak till lås"
23968 #: builtin/worktree.c:495
23969 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
23970 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
23972 #: builtin/worktree.c:498
23973 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
23974 msgstr "försök träffa namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
23976 #: builtin/worktree.c:512
23977 msgid "added with --lock"
23978 msgstr "lagt till med --lock"
23980 #: builtin/worktree.c:574
23981 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
23982 msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
23984 #: builtin/worktree.c:691
23985 msgid "show extended annotations and reasons, if available"
23986 msgstr "visa utökade annoteringar och grunder, om tillgängliga"
23988 #: builtin/worktree.c:693
23989 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
23991 "lägg till \"prunable\"-annoteringar till arbetskataloger äldre än <tid>"
23993 #: builtin/worktree.c:741 builtin/worktree.c:774 builtin/worktree.c:848
23994 #: builtin/worktree.c:972
23996 msgid "'%s' is not a working tree"
23997 msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
23999 #: builtin/worktree.c:743 builtin/worktree.c:776
24000 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
24001 msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
24003 #: builtin/worktree.c:748
24005 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
24006 msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
24008 #: builtin/worktree.c:750
24010 msgid "'%s' is already locked"
24011 msgstr "\"%s\" är redan låst"
24013 #: builtin/worktree.c:778
24015 msgid "'%s' is not locked"
24016 msgstr "\"%s\" är inte låst"
24018 #: builtin/worktree.c:819
24019 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
24020 msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort"
24022 #: builtin/worktree.c:827
24023 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
24024 msgstr "tvinga flyttning även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
24026 #: builtin/worktree.c:850 builtin/worktree.c:974
24028 msgid "'%s' is a main working tree"
24029 msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog"
24031 #: builtin/worktree.c:855
24033 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
24034 msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\""
24036 #: builtin/worktree.c:868
24039 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
24040 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
24042 "kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s\n"
24043 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
24045 #: builtin/worktree.c:870
24047 "cannot move a locked working tree;\n"
24048 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
24050 "kan inte flytta en låst arbetskatalog;\n"
24051 "använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
24053 #: builtin/worktree.c:873
24055 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
24056 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s"
24058 #: builtin/worktree.c:878
24060 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
24061 msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\""
24063 #: builtin/worktree.c:924
24065 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
24066 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\""
24068 #: builtin/worktree.c:928
24070 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
24072 "\"%s\" innehåller ändrade eller ospårade filer, använd --force för att ta "
24075 #: builtin/worktree.c:933
24077 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
24078 msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d"
24080 #: builtin/worktree.c:956
24081 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
24082 msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
24084 #: builtin/worktree.c:979
24087 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
24088 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
24090 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s\n"
24091 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
24093 #: builtin/worktree.c:981
24095 "cannot remove a locked working tree;\n"
24096 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
24098 "kan inte ta bort en låst arbetskatalog;\n"
24099 "använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
24101 #: builtin/worktree.c:984
24103 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
24104 msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s"
24106 #: builtin/worktree.c:1008
24108 msgid "repair: %s: %s"
24109 msgstr "reparera: %s: %s"
24111 #: builtin/worktree.c:1011
24113 msgid "error: %s: %s"
24114 msgstr "fel: %s: %s"
24116 #: builtin/write-tree.c:15
24117 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
24118 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
24120 #: builtin/write-tree.c:28
24124 #: builtin/write-tree.c:29
24125 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
24126 msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
24128 #: builtin/write-tree.c:31
24129 msgid "only useful for debugging"
24130 msgstr "endast användbart vid felsökning"
24134 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
24135 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
24136 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
24138 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
24139 " [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
24140 " <command> [<args>]"
24142 "git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n"
24143 " [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
24145 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
24147 " [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n"
24148 " [--super-prefix=<sökväg>] [--config-env=<namn>=<miljövar>]\n"
24149 " <kommando> [<flaggor>]"
24153 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
24154 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
24155 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
24156 "See 'git help git' for an overview of the system."
24158 "\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
24159 "några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
24160 "<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept.\n"
24161 "See \"git help git\" för en översikt över systemet."
24163 #: git.c:188 git.c:216 git.c:300
24165 msgid "no directory given for '%s' option\n"
24166 msgstr "ingen katalog angavs för flaggan \"%s\"\n"
24170 msgid "no namespace given for --namespace\n"
24171 msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n"
24175 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
24176 msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n"
24180 msgid "-c expects a configuration string\n"
24181 msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
24185 msgid "no config key given for --config-env\n"
24186 msgstr "ingen konfigurationsnyckel angavs för --config-env\n"
24190 msgid "unknown option: %s\n"
24191 msgstr "okänd flagga: %s\n"
24195 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
24196 msgstr "vid expandering av aliaset \"%s\": \"%s\""
24201 "alias '%s' changes environment variables.\n"
24202 "You can use '!git' in the alias to do this"
24204 "aliaset \"%s\" ändrar miljövariabler.\n"
24205 "Du kan använda \"!git\" i aliaset för att göra det"
24209 msgid "empty alias for %s"
24210 msgstr "tomt alias för %s"
24214 msgid "recursive alias: %s"
24215 msgstr "rekursivt alias: %s"
24218 msgid "write failure on standard output"
24219 msgstr "skrivfel på standard ut"
24222 msgid "unknown write failure on standard output"
24223 msgstr "okänt skrivfel på standard ut"
24226 msgid "close failed on standard output"
24227 msgstr "stäng misslyckades på standard ut"
24231 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
24232 msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av \"%s\" avslutas aldrig:%s"
24236 msgid "cannot handle %s as a builtin"
24237 msgstr "kan inte hantera %s som inbyggd"
24250 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
24252 "expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n"
24256 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
24257 msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n"
24259 #: http-fetch.c:128
24261 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
24263 "argumentet till --packfile måste vara ett giltigt hashvärde (fick '%s')"
24265 #: http-fetch.c:138
24266 msgid "not a git repository"
24267 msgstr "inte ett git-arkiv"
24269 #: t/helper/test-fast-rebase.c:141
24270 msgid "unhandled options"
24271 msgstr "flaggor som inte hanterats"
24273 #: t/helper/test-fast-rebase.c:146
24274 msgid "error preparing revisions"
24275 msgstr "fel när revisioner skulle förberedas"
24277 #: t/helper/test-reach.c:154
24279 msgid "commit %s is not marked reachable"
24280 msgstr "incheckning %s är inte märkt nåbar"
24282 #: t/helper/test-reach.c:164
24283 msgid "too many commits marked reachable"
24284 msgstr "för många incheckningar markerade nåbara"
24286 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
24287 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
24288 msgstr "test-tool serve-v2 [<flaggor>]"
24290 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
24291 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
24292 msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter"
24294 #: t/helper/test-simple-ipc.c:581
24295 msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
24296 msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<namn>] [<flaggor>]"
24298 #: t/helper/test-simple-ipc.c:582
24299 msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
24300 msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<namn>] [<trådar>]"
24302 #: t/helper/test-simple-ipc.c:583
24303 msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
24305 "test-helper simple-ipc start-daemon [<namn>] [<trådar>] [<max-väntetid>]"
24307 #: t/helper/test-simple-ipc.c:584
24308 msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
24309 msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<namn>] [<max-väntetid>]"
24311 #: t/helper/test-simple-ipc.c:585
24312 msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
24313 msgstr "test-helper simple-ipc send [<namn>] [<igenkänningstecken>]"
24315 #: t/helper/test-simple-ipc.c:586
24316 msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
24317 msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes [<namn>] [<antal-byte>] [<byte>]"
24319 #: t/helper/test-simple-ipc.c:587
24321 "test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
24324 "test-helper simple-ipc multiple [<namn>] [<trådar>] [<antal-byte>] "
24327 #: t/helper/test-simple-ipc.c:595
24328 msgid "name or pathname of unix domain socket"
24329 msgstr "namn eller sövkäg till unixdomän-uttag"
24331 #: t/helper/test-simple-ipc.c:597
24332 msgid "named-pipe name"
24333 msgstr "namn på namngivet rör"
24335 #: t/helper/test-simple-ipc.c:599
24336 msgid "number of threads in server thread pool"
24337 msgstr "antal trådar i serverns trådpool"
24339 #: t/helper/test-simple-ipc.c:600
24340 msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
24341 msgstr "sekunder att vänta på att serverprocessen startar eller stoppar"
24343 #: t/helper/test-simple-ipc.c:602
24344 msgid "number of bytes"
24345 msgstr "antal byte"
24347 #: t/helper/test-simple-ipc.c:603
24348 msgid "number of requests per thread"
24349 msgstr "antal frågor per tråd"
24351 #: t/helper/test-simple-ipc.c:605
24355 #: t/helper/test-simple-ipc.c:605
24356 msgid "ballast character"
24357 msgstr "ballasttecken"
24359 #: t/helper/test-simple-ipc.c:606
24361 msgstr "igenkänningstecken"
24363 #: t/helper/test-simple-ipc.c:606
24364 msgid "command token to send to the server"
24365 msgstr "igenkänningstecken för kommando att sända till servern"
24369 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
24370 msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
24373 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
24374 msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
24377 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
24378 msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.39.0"
24381 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
24382 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE stöds inte av cURL < 7.44.0"
24386 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
24387 msgstr "SSL-bakändan \"%s\" stöds inte. Dessa SSL-bakändor stöds:"
24391 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
24392 msgstr "Kan inte sätta SSL-bakända till \"%s\": cURL byggdes utan SSL-bakändor"
24396 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
24397 msgstr "Kunde inte sätta SSL-bakända till \"%s\": redan valt"
24402 "unable to update url base from redirection:\n"
24406 "kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
24408 " omdirigering: %s"
24410 #: remote-curl.c:183
24412 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
24413 msgstr "felaktig citering på värde för push-option: \"%s\""
24415 #: remote-curl.c:304
24417 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
24418 msgstr "%sinfo/refs inte giltig: är detta ett git-arkiv?"
24420 #: remote-curl.c:405
24421 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
24422 msgstr "ogiltigt svar från servern; förväntade tjänst, fick flush-paket"
24424 #: remote-curl.c:436
24426 msgid "invalid server response; got '%s'"
24427 msgstr "ogiltigt svar från servern; fick \"%s\""
24429 #: remote-curl.c:496
24431 msgid "repository '%s' not found"
24432 msgstr "arkivet \"%s\" hittades inte"
24434 #: remote-curl.c:500
24436 msgid "Authentication failed for '%s'"
24437 msgstr "Autentisering misslyckades \"%s\""
24439 #: remote-curl.c:504
24441 msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
24442 msgstr "kan inte nå \"%s\" med http.pinnedPubkey inställt till: %s"
24444 #: remote-curl.c:508
24446 msgid "unable to access '%s': %s"
24447 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
24449 #: remote-curl.c:514
24451 msgid "redirecting to %s"
24452 msgstr "omdirigerar till %s"
24454 #: remote-curl.c:645
24455 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
24456 msgstr "borde inte ha EOF när inte försiktig på EOF"
24458 #: remote-curl.c:657
24459 msgid "remote server sent unexpected response end packet"
24460 msgstr "fjärrservern sände oväntat svarsavslutningspaketet"
24462 #: remote-curl.c:726
24463 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
24464 msgstr "kunde inte spola tillbaka rpc-postdata - försök öka http.postBuffer"
24466 #: remote-curl.c:755
24468 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
24469 msgstr "remote-curl: felaktig radlängdstecken: %.4s"
24471 #: remote-curl.c:757
24472 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
24473 msgstr "remote-curl: oväntat svarsavslutningspaketet"
24475 #: remote-curl.c:833
24477 msgid "RPC failed; %s"
24478 msgstr "RPC misslyckades; %s"
24480 #: remote-curl.c:873
24481 msgid "cannot handle pushes this big"
24482 msgstr "kan inte hantera så stora sändningar"
24484 #: remote-curl.c:986
24486 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
24487 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-deflate-fel %d"
24489 #: remote-curl.c:990
24491 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
24492 msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-slutfel %d"
24494 #: remote-curl.c:1040
24496 msgid "%d bytes of length header were received"
24497 msgstr "%d byte av längd-huvudet togs emot"
24499 #: remote-curl.c:1042
24501 msgid "%d bytes of body are still expected"
24502 msgstr "%d byte av kroppen väntas fortfarande"
24504 #: remote-curl.c:1131
24505 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
24506 msgstr "dum http-transport stöder inte grunda arkiv"
24508 #: remote-curl.c:1146
24509 msgid "fetch failed."
24510 msgstr "mottagning misslyckades."
24512 #: remote-curl.c:1192
24513 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
24514 msgstr "kan inte hämta med sha1 över smart http"
24516 #: remote-curl.c:1236 remote-curl.c:1242
24518 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
24519 msgstr "protokollfel: förväntade sha/ref, fick \"%s\""
24521 #: remote-curl.c:1254 remote-curl.c:1372
24523 msgid "http transport does not support %s"
24524 msgstr "http-transporten stöder inte %s"
24526 #: remote-curl.c:1290
24527 msgid "git-http-push failed"
24528 msgstr "git-http-push misslyckades"
24530 #: remote-curl.c:1478
24531 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
24532 msgstr "remote-curl: användning: git remote-curl <fjärr> [<url>]"
24534 #: remote-curl.c:1510
24535 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
24536 msgstr "remote-curl: fel vid läsning av kommandoström från git"
24538 #: remote-curl.c:1517
24539 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
24540 msgstr "remote-curl: försökte ta emot utan lokalt arkiv"
24542 #: remote-curl.c:1558
24544 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
24545 msgstr "remote-curl: okänt kommando \"%s\" från git"
24547 #: contrib/scalar/scalar.c:49
24548 msgid "need a working directory"
24549 msgstr "behöver en arbetskatalog"
24551 #: contrib/scalar/scalar.c:86
24552 msgid "could not find enlistment root"
24553 msgstr "kunde inte hitta enrolleringsroten"
24555 #: contrib/scalar/scalar.c:89 contrib/scalar/scalar.c:351
24556 #: contrib/scalar/scalar.c:436 contrib/scalar/scalar.c:579
24558 msgid "could not switch to '%s'"
24559 msgstr "kunde inte växla till \"%s\""
24561 #: contrib/scalar/scalar.c:180
24563 msgid "could not configure %s=%s"
24564 msgstr "kunde inte ställa in %s=%s"
24566 #: contrib/scalar/scalar.c:198
24567 msgid "could not configure log.excludeDecoration"
24568 msgstr "kunde inte ställa in log.excludeDecoration"
24570 #: contrib/scalar/scalar.c:219
24571 msgid "Scalar enlistments require a worktree"
24572 msgstr "Scalar-enrolleringar kräver en arbetskatalog"
24574 #: contrib/scalar/scalar.c:311
24576 msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
24577 msgstr "HEAD hos fjärren är inte en gren: \"%.*s\""
24579 #: contrib/scalar/scalar.c:317
24580 msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
24582 "misslyckades hämta namn på standardgren för fjärr; använder lokalt förval"
24584 #: contrib/scalar/scalar.c:330
24585 msgid "failed to get default branch name"
24586 msgstr "misslyckades hämta namn på standardgren"
24588 #: contrib/scalar/scalar.c:341
24589 msgid "failed to unregister repository"
24590 msgstr "misslyckades avregistrera arkivet"
24592 #: contrib/scalar/scalar.c:356
24593 msgid "failed to delete enlistment directory"
24594 msgstr "misslyckades ta bort enrolleringskatalogen"
24596 #: contrib/scalar/scalar.c:376
24597 msgid "branch to checkout after clone"
24598 msgstr "gren att checka ut efter kloning"
24600 #: contrib/scalar/scalar.c:378
24601 msgid "when cloning, create full working directory"
24602 msgstr "skapa komplett arbetskatalog vid kloning"
24604 #: contrib/scalar/scalar.c:380
24605 msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
24606 msgstr "hämta endast metadata för grenen som skall checkas ut"
24608 #: contrib/scalar/scalar.c:385
24609 msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
24610 msgstr "scalar clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
24612 #: contrib/scalar/scalar.c:410
24614 msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
24615 msgstr "Kan inte härleda arbetsträdsnamn från \"%s\""
24617 #: contrib/scalar/scalar.c:419
24619 msgid "directory '%s' exists already"
24620 msgstr "katalogen \"%s\" finns redan"
24622 #: contrib/scalar/scalar.c:446
24624 msgid "failed to get default branch for '%s'"
24625 msgstr "misslyckades hämta standardgren för \"%s\""
24627 #: contrib/scalar/scalar.c:457
24629 msgid "could not configure remote in '%s'"
24630 msgstr "kunde inte ställa in fjärr i \"%s\""
24632 #: contrib/scalar/scalar.c:466
24634 msgid "could not configure '%s'"
24635 msgstr "kunde inte ställa in \"%s\""
24637 #: contrib/scalar/scalar.c:469
24638 msgid "partial clone failed; attempting full clone"
24639 msgstr "delvis klon misslyckades; försöker med fullständig klon"
24641 #: contrib/scalar/scalar.c:473
24642 msgid "could not configure for full clone"
24643 msgstr "kunde inte ställa in för komplett klon"
24645 #: contrib/scalar/scalar.c:505
24646 msgid "`scalar list` does not take arguments"
24647 msgstr "\"scalar list\" tar inte argument"
24649 #: contrib/scalar/scalar.c:518
24650 msgid "scalar register [<enlistment>]"
24651 msgstr "scalar register [<enrollering>]"
24653 #: contrib/scalar/scalar.c:545
24654 msgid "reconfigure all registered enlistments"
24655 msgstr "konfigurera alla registrerade enrolleringar på nytt"
24657 #: contrib/scalar/scalar.c:549
24658 msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
24659 msgstr "scalar reconfigure [--all | <enrollering>]"
24661 #: contrib/scalar/scalar.c:567
24662 msgid "--all or <enlistment>, but not both"
24663 msgstr "--all eller <enrollering>, men inte bägge"
24665 #: contrib/scalar/scalar.c:582
24667 msgid "git repository gone in '%s'"
24668 msgstr "git-arkiv försvunnet i \"%s\""
24670 #: contrib/scalar/scalar.c:622
24672 "scalar run <task> [<enlistment>]\n"
24675 "scalar run <uppgift> [<enrollering>]\n"
24678 #: contrib/scalar/scalar.c:640
24680 msgid "no such task: '%s'"
24681 msgstr "okänd uppgift: \"%s\""
24683 #: contrib/scalar/scalar.c:690
24684 msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
24685 msgstr "scalar unregister [<enrollering>]"
24687 #: contrib/scalar/scalar.c:737
24688 msgid "scalar delete <enlistment>"
24689 msgstr "scalar delete <enrollering>"
24691 #: contrib/scalar/scalar.c:752
24692 msgid "refusing to delete current working directory"
24693 msgstr "vägrar ta bort aktuell arbetskatalog"
24695 #: contrib/scalar/scalar.c:767
24696 msgid "include Git version"
24697 msgstr "ta med Git-version"
24699 #: contrib/scalar/scalar.c:769
24700 msgid "include Git's build options"
24701 msgstr "ta med Gits byggflaggor"
24703 #: contrib/scalar/scalar.c:773
24704 msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
24705 msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
24707 #: contrib/scalar/scalar.c:821
24709 "scalar <command> [<options>]\n"
24713 "scalar <kommando> [<flaggor>]\n"
24717 #: compat/compiler.h:26
24718 msgid "no compiler information available\n"
24719 msgstr "ingen kompilatorinformation tillgänglig\n"
24721 #: compat/compiler.h:38
24722 msgid "no libc information available\n"
24723 msgstr "ingen libc-information tillgänglig\n"
24725 #: list-objects-filter-options.h:94
24729 #: list-objects-filter-options.h:95
24730 msgid "object filtering"
24731 msgstr "objektfiltrering"
24733 #: parse-options.h:183
24734 msgid "expiry-date"
24735 msgstr "giltig-till"
24737 #: parse-options.h:197
24738 msgid "no-op (backward compatibility)"
24739 msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
24741 #: parse-options.h:310
24742 msgid "be more verbose"
24743 msgstr "var mer pratsam"
24745 #: parse-options.h:312
24746 msgid "be more quiet"
24747 msgstr "var mer tyst"
24749 #: parse-options.h:318
24750 msgid "use <n> digits to display object names"
24751 msgstr "använd <n> siffror för att visa objektnamn"
24753 #: parse-options.h:337
24754 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
24755 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer ska tas bort från meddelande"
24757 #: parse-options.h:338
24758 msgid "read pathspec from file"
24759 msgstr "läs sökvägsangivelse från fil"
24761 #: parse-options.h:339
24763 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
24764 msgstr "med --pathspec-from-file, sökvägsangivelser avdelas med NUL-tecken"
24771 msgid "field name to sort on"
24772 msgstr "fältnamn att sortera på"
24775 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
24776 msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
24778 #: command-list.h:50
24779 msgid "Add file contents to the index"
24780 msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
24782 #: command-list.h:51
24783 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
24784 msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda"
24786 #: command-list.h:52
24787 msgid "Annotate file lines with commit information"
24788 msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation"
24790 #: command-list.h:53
24791 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
24792 msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet"
24794 #: command-list.h:54
24795 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
24796 msgstr "Importera ett GNU Arch-arkiv till Git"
24798 #: command-list.h:55
24799 msgid "Create an archive of files from a named tree"
24800 msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd"
24802 #: command-list.h:56
24803 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
24804 msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
24806 #: command-list.h:57
24807 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
24808 msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil"
24810 #: command-list.h:58
24811 msgid "List, create, or delete branches"
24812 msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
24814 #: command-list.h:59
24815 msgid "Collect information for user to file a bug report"
24816 msgstr "Samla information från användaren för att sända en felrapport"
24818 #: command-list.h:60
24819 msgid "Move objects and refs by archive"
24820 msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv"
24822 #: command-list.h:61
24823 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
24825 "Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet"
24827 #: command-list.h:62
24828 msgid "Display gitattributes information"
24829 msgstr "Visa information från gitattributes"
24831 #: command-list.h:63
24832 msgid "Debug gitignore / exclude files"
24833 msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer"
24835 #: command-list.h:64
24836 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
24837 msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter"
24839 #: command-list.h:65
24840 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
24841 msgstr "Se till att referensen är välformad"
24843 #: command-list.h:66
24844 msgid "Switch branches or restore working tree files"
24845 msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
24847 #: command-list.h:67
24848 msgid "Copy files from the index to the working tree"
24849 msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen"
24851 #: command-list.h:68
24852 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
24853 msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms"
24855 #: command-list.h:69
24856 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
24857 msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar"
24859 #: command-list.h:70
24860 msgid "Graphical alternative to git-commit"
24861 msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit"
24863 #: command-list.h:71
24864 msgid "Remove untracked files from the working tree"
24865 msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen"
24867 #: command-list.h:72
24868 msgid "Clone a repository into a new directory"
24869 msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
24871 #: command-list.h:73
24872 msgid "Display data in columns"
24873 msgstr "Visa data i kolumner"
24875 #: command-list.h:74
24876 msgid "Record changes to the repository"
24877 msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
24879 #: command-list.h:75
24880 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
24881 msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler"
24883 #: command-list.h:76
24884 msgid "Create a new commit object"
24885 msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt"
24887 #: command-list.h:77
24888 msgid "Get and set repository or global options"
24889 msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt"
24891 #: command-list.h:78
24892 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
24893 msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme"
24895 #: command-list.h:79
24896 msgid "Retrieve and store user credentials"
24897 msgstr "Hämta och spara användarreferenser"
24899 #: command-list.h:80
24900 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
24901 msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet"
24903 #: command-list.h:81
24904 msgid "Helper to store credentials on disk"
24905 msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk"
24907 #: command-list.h:82
24908 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
24909 msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning"
24911 #: command-list.h:83
24912 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
24913 msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata"
24915 #: command-list.h:84
24916 msgid "A CVS server emulator for Git"
24917 msgstr "En CVS-serveremulator för Git"
24919 #: command-list.h:85
24920 msgid "A really simple server for Git repositories"
24921 msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv"
24923 #: command-list.h:86
24924 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
24925 msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens"
24927 #: command-list.h:87
24928 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
24929 msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
24931 #: command-list.h:88
24932 msgid "Compares files in the working tree and the index"
24933 msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet"
24935 #: command-list.h:89
24936 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
24937 msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet"
24939 #: command-list.h:90
24940 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
24941 msgstr "Visar innehåll och läge för blobbar som hittats via två trädobjekt"
24943 #: command-list.h:91
24944 msgid "Show changes using common diff tools"
24945 msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg"
24947 #: command-list.h:92
24948 msgid "Git data exporter"
24949 msgstr "Exporterare för Git-data"
24951 #: command-list.h:93
24952 msgid "Backend for fast Git data importers"
24953 msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare"
24955 #: command-list.h:94
24956 msgid "Download objects and refs from another repository"
24957 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
24959 #: command-list.h:95
24960 msgid "Receive missing objects from another repository"
24961 msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv"
24963 #: command-list.h:96
24964 msgid "Rewrite branches"
24965 msgstr "Skriv om grenar"
24967 #: command-list.h:97
24968 msgid "Produce a merge commit message"
24969 msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning"
24971 #: command-list.h:98
24972 msgid "Output information on each ref"
24973 msgstr "Visa information för varje referens"
24975 #: command-list.h:99
24976 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
24977 msgstr "Kör ett Git-kommando på en lista över arkiv"
24979 #: command-list.h:100
24980 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
24981 msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post"
24983 #: command-list.h:101
24984 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
24985 msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen"
24987 #: command-list.h:102
24988 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
24989 msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet"
24991 #: command-list.h:103
24992 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
24993 msgstr "Hämta inchecknings-id från ett arkiv skapat med git-archive"
24995 #: command-list.h:104
24996 msgid "Print lines matching a pattern"
24997 msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
24999 #: command-list.h:105
25000 msgid "A portable graphical interface to Git"
25001 msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git"
25003 #: command-list.h:106
25004 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
25005 msgstr "Beräkna objekt-id och möjligen skapa en blob från en fil"
25007 #: command-list.h:107
25008 msgid "Display help information about Git"
25009 msgstr "Visa hjälpinformation om Git"
25011 #: command-list.h:108
25012 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
25013 msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP"
25015 #: command-list.h:109
25016 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
25017 msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP"
25019 #: command-list.h:110
25020 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
25021 msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv"
25023 #: command-list.h:111
25024 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
25025 msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp"
25027 #: command-list.h:112
25028 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
25029 msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv"
25031 #: command-list.h:113
25032 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
25033 msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
25035 #: command-list.h:114
25036 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
25037 msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb"
25039 #: command-list.h:115
25040 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
25042 "Lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden"
25044 #: command-list.h:116
25045 msgid "Show commit logs"
25046 msgstr "Visa incheckningsloggar"
25048 #: command-list.h:117
25049 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
25050 msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen"
25052 #: command-list.h:118
25053 msgid "List references in a remote repository"
25054 msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv"
25056 #: command-list.h:119
25057 msgid "List the contents of a tree object"
25058 msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt"
25060 #: command-list.h:120
25061 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
25062 msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande"
25064 #: command-list.h:121
25065 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
25066 msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox"
25068 #: command-list.h:122
25069 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
25070 msgstr "Utför uppgifter för att optimera Git-arkivdata"
25072 #: command-list.h:123
25073 msgid "Join two or more development histories together"
25074 msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
25076 #: command-list.h:124
25077 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
25078 msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning"
25080 #: command-list.h:125
25081 msgid "Run a three-way file merge"
25082 msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning"
25084 #: command-list.h:126
25085 msgid "Run a merge for files needing merging"
25086 msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det"
25088 #: command-list.h:127
25089 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
25090 msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index"
25092 #: command-list.h:128
25093 msgid "Show three-way merge without touching index"
25094 msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet"
25096 #: command-list.h:129
25097 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
25098 msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter"
25100 #: command-list.h:130
25101 msgid "Creates a tag object with extra validation"
25102 msgstr "skapar ett taggobjekt med extra validering"
25104 #: command-list.h:131
25105 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
25106 msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text"
25108 #: command-list.h:132
25109 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
25110 msgstr "Skriv och verifiera multi-pack-index"
25112 #: command-list.h:133
25113 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
25114 msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
25116 #: command-list.h:134
25117 msgid "Find symbolic names for given revs"
25118 msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser"
25120 #: command-list.h:135
25121 msgid "Add or inspect object notes"
25122 msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar"
25124 #: command-list.h:136
25125 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
25126 msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv"
25128 #: command-list.h:137
25129 msgid "Create a packed archive of objects"
25130 msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt"
25132 #: command-list.h:138
25133 msgid "Find redundant pack files"
25134 msgstr "Hitta redundanta pack-filer"
25136 #: command-list.h:139
25137 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
25138 msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst"
25140 #: command-list.h:140
25141 msgid "Compute unique ID for a patch"
25142 msgstr "Beräkna unik ID för en patch"
25144 #: command-list.h:141
25145 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
25146 msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen"
25148 #: command-list.h:142
25149 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
25150 msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna"
25152 #: command-list.h:143
25153 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
25154 msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
25156 #: command-list.h:144
25157 msgid "Update remote refs along with associated objects"
25158 msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
25160 #: command-list.h:145
25161 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
25162 msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren"
25164 #: command-list.h:146
25165 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
25166 msgstr "Jämför två incheckningsintervall (dvs. två versioner av en gren)"
25168 #: command-list.h:147
25169 msgid "Reads tree information into the index"
25170 msgstr "Läser trädinformation in i indexet"
25172 #: command-list.h:148
25173 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
25174 msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
25176 #: command-list.h:149
25177 msgid "Receive what is pushed into the repository"
25178 msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet"
25180 #: command-list.h:150
25181 msgid "Manage reflog information"
25182 msgstr "Hantera referenslogg-information"
25184 #: command-list.h:151
25185 msgid "Manage set of tracked repositories"
25186 msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv"
25188 #: command-list.h:152
25189 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
25190 msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv"
25192 #: command-list.h:153
25193 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
25194 msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt"
25196 #: command-list.h:154
25197 msgid "Generates a summary of pending changes"
25198 msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar"
25200 #: command-list.h:155
25201 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
25202 msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter"
25204 #: command-list.h:156
25205 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
25206 msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
25208 #: command-list.h:157
25209 msgid "Restore working tree files"
25210 msgstr "Återställ filer i arbetskatalogen"
25212 #: command-list.h:158
25213 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
25214 msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning"
25216 #: command-list.h:159
25217 msgid "Pick out and massage parameters"
25218 msgstr "Plocka ut och massera parametrar"
25220 #: command-list.h:160
25221 msgid "Revert some existing commits"
25222 msgstr "Återställ några befintliga incheckningar"
25224 #: command-list.h:161
25225 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
25226 msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
25228 #: command-list.h:162
25229 msgid "Send a collection of patches as emails"
25230 msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post"
25232 #: command-list.h:163
25233 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
25234 msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv"
25236 #: command-list.h:164
25237 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
25238 msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript"
25240 #: command-list.h:165
25241 msgid "Common Git shell script setup code"
25242 msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git"
25244 #: command-list.h:166
25245 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
25246 msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git"
25248 #: command-list.h:167
25249 msgid "Summarize 'git log' output"
25250 msgstr "Summera \"git log\"-utdata"
25252 #: command-list.h:168
25253 msgid "Show various types of objects"
25254 msgstr "Visa olika sorters objekt"
25256 #: command-list.h:169
25257 msgid "Show branches and their commits"
25258 msgstr "Visa grenar och deras incheckningar"
25260 #: command-list.h:170
25261 msgid "Show packed archive index"
25262 msgstr "Skapa packat arkivindex"
25264 #: command-list.h:171
25265 msgid "List references in a local repository"
25266 msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv"
25268 #: command-list.h:172
25269 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
25270 msgstr "Initiera och modifiera sparse-checkout"
25272 #: command-list.h:173
25273 msgid "Add file contents to the staging area"
25274 msgstr "Lägg filinnehållet till indexet"
25276 #: command-list.h:174
25277 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
25278 msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog"
25280 #: command-list.h:175
25281 msgid "Show the working tree status"
25282 msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
25284 #: command-list.h:176
25285 msgid "Remove unnecessary whitespace"
25286 msgstr "Ta bort onödiga blanksteg"
25288 #: command-list.h:177
25289 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
25290 msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler"
25292 #: command-list.h:178
25293 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
25294 msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git"
25296 #: command-list.h:179
25297 msgid "Switch branches"
25300 #: command-list.h:180
25301 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
25302 msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens"
25304 #: command-list.h:181
25305 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
25306 msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
25308 #: command-list.h:182
25309 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
25310 msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob"
25312 #: command-list.h:183
25313 msgid "Unpack objects from a packed archive"
25314 msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv"
25316 #: command-list.h:184
25317 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
25318 msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet"
25320 #: command-list.h:185
25321 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
25322 msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt"
25324 #: command-list.h:186
25325 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
25326 msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar"
25328 #: command-list.h:187
25329 msgid "Send archive back to git-archive"
25330 msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive"
25332 #: command-list.h:188
25333 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
25334 msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack"
25336 #: command-list.h:189
25337 msgid "Show a Git logical variable"
25338 msgstr "Visa en logisk Git-variabel"
25340 #: command-list.h:190
25341 msgid "Check the GPG signature of commits"
25342 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar"
25344 #: command-list.h:191
25345 msgid "Validate packed Git archive files"
25346 msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler"
25348 #: command-list.h:192
25349 msgid "Check the GPG signature of tags"
25350 msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar"
25352 #: command-list.h:193
25353 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
25354 msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar"
25356 #: command-list.h:194
25357 msgid "Manage multiple working trees"
25358 msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger"
25360 #: command-list.h:195
25361 msgid "Create a tree object from the current index"
25362 msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index"
25364 #: command-list.h:196
25365 msgid "Defining attributes per path"
25366 msgstr "Definierar attribut per sökväg"
25368 #: command-list.h:197
25369 msgid "Git command-line interface and conventions"
25370 msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner"
25372 #: command-list.h:198
25373 msgid "A Git core tutorial for developers"
25374 msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare"
25376 #: command-list.h:199
25377 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
25378 msgstr "Tillhandahåll användarnamn och lösenord till Git"
25380 #: command-list.h:200
25381 msgid "Git for CVS users"
25382 msgstr "Git för CVS-användare"
25384 #: command-list.h:201
25385 msgid "Tweaking diff output"
25386 msgstr "Justrea diff-utdata"
25388 #: command-list.h:202
25389 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
25390 msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git"
25392 #: command-list.h:203
25393 msgid "Frequently asked questions about using Git"
25394 msgstr "Ofta ställda frågor om att använda Git"
25396 #: command-list.h:204
25397 msgid "A Git Glossary"
25398 msgstr "En Git-ordlista"
25400 #: command-list.h:205
25401 msgid "Hooks used by Git"
25402 msgstr "Krokar som används av Git"
25404 #: command-list.h:206
25405 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
25406 msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
25408 #: command-list.h:207
25409 msgid "The Git repository browser"
25410 msgstr "Bläddraren för Git-arkiv"
25412 #: command-list.h:208
25413 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
25414 msgstr "Kopplar författar-/incheckarnamn och/eller -e-postadresser"
25416 #: command-list.h:209
25417 msgid "Defining submodule properties"
25418 msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
25420 #: command-list.h:210
25421 msgid "Git namespaces"
25422 msgstr "Git-namnrymder"
25424 #: command-list.h:211
25425 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
25426 msgstr "Hjälpprogram för att interagera med fjärrarkiv"
25428 #: command-list.h:212
25429 msgid "Git Repository Layout"
25430 msgstr "Gits arkivlayout"
25432 #: command-list.h:213
25433 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
25434 msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
25436 #: command-list.h:214
25437 msgid "Mounting one repository inside another"
25438 msgstr "Monterar ett arkiv inuti ett annat"
25440 #: command-list.h:215
25441 msgid "A tutorial introduction to Git"
25442 msgstr "Introduktion till Git"
25444 #: command-list.h:216
25445 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
25446 msgstr "Introduktion till Git: del två"
25448 #: command-list.h:217
25449 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
25450 msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)"
25452 #: command-list.h:218
25453 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
25454 msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
25456 #: git-merge-octopus.sh:46
25458 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
25461 "Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
25464 #: git-merge-octopus.sh:61
25465 msgid "Automated merge did not work."
25466 msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
25468 #: git-merge-octopus.sh:62
25469 msgid "Should not be doing an octopus."
25470 msgstr "Borde inte använda octopus."
25472 #: git-merge-octopus.sh:73
25474 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
25475 msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
25477 #: git-merge-octopus.sh:77
25479 msgid "Already up to date with $pretty_name"
25480 msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
25482 #: git-merge-octopus.sh:89
25484 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
25485 msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
25487 #: git-merge-octopus.sh:97
25489 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
25490 msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
25492 #: git-merge-octopus.sh:102
25493 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
25494 msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
25496 #: git-submodule.sh:401
25498 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
25499 msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
25501 #: git-submodule.sh:411
25503 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
25504 msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
25506 #: git-submodule.sh:416
25509 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
25512 "Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
25513 "undermodulsökvägen \"$sm_path\""
25515 #: git-submodule.sh:464
25517 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
25518 msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
25520 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
25522 msgid "usage: $dashless $USAGE"
25523 msgstr "använd: $dashless $USAGE"
25525 #: git-sh-setup.sh:183
25527 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
25528 msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
25530 #: git-sh-setup.sh:192 git-sh-setup.sh:199
25532 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
25533 msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
25535 #: git-sh-setup.sh:213
25536 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
25537 msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
25539 #: git-sh-setup.sh:216
25541 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
25542 msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
25544 #: git-sh-setup.sh:227
25546 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
25548 "Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
25550 #: git-sh-setup.sh:229
25551 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
25552 msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
25554 #: git-sh-setup.sh:349
25555 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
25556 msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
25558 #: git-sh-setup.sh:354
25559 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
25560 msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
25562 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
25563 #: git-add--interactive.perl:212
25565 msgid "%12s %12s %s"
25566 msgstr "%12s %12s %s"
25568 #: git-add--interactive.perl:632
25570 msgid "touched %d path\n"
25571 msgid_plural "touched %d paths\n"
25572 msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
25573 msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
25575 #: git-add--interactive.perl:1056
25577 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25578 "marked for staging."
25580 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25583 #: git-add--interactive.perl:1059
25585 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25586 "marked for stashing."
25588 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25589 "läggas till i \"stash\" omedelbart."
25591 #: git-add--interactive.perl:1062
25593 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25594 "marked for unstaging."
25596 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25597 "tas bort från kön omedelbart."
25599 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
25600 #: git-add--interactive.perl:1080
25602 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25603 "marked for applying."
25605 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25606 "markeras för applicering omedelbart."
25608 #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
25609 #: git-add--interactive.perl:1077
25611 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25612 "marked for discarding."
25614 "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
25615 "markeras för kasta omedelbart."
25617 #: git-add--interactive.perl:1114
25619 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
25620 msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
25622 #: git-add--interactive.perl:1121
25626 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
25627 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
25628 "Lines starting with %s will be removed.\n"
25631 "Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
25632 "Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
25633 "Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
25635 #: git-add--interactive.perl:1143
25637 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
25638 msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
25640 #: git-add--interactive.perl:1253
25642 "y - stage this hunk\n"
25643 "n - do not stage this hunk\n"
25644 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
25645 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
25646 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
25648 "y - köa stycket\n"
25649 "n - köa inte stycket\n"
25650 "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
25651 "a - köa stycket och alla följande i filen\n"
25652 "d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
25654 #: git-add--interactive.perl:1259
25656 "y - stash this hunk\n"
25657 "n - do not stash this hunk\n"
25658 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
25659 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
25660 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
25662 "y - \"stash\":a stycket\n"
25663 "n - \"stash\":a inte stycket\n"
25664 "q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
25665 "a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
25666 "d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
25668 #: git-add--interactive.perl:1265
25670 "y - unstage this hunk\n"
25671 "n - do not unstage this hunk\n"
25672 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
25673 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
25674 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
25676 "y - ta bort stycket från kön\n"
25677 "n - ta inte bort stycket från kön\n"
25678 "q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
25679 "a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
25680 "d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
25682 #: git-add--interactive.perl:1271
25684 "y - apply this hunk to index\n"
25685 "n - do not apply this hunk to index\n"
25686 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25687 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25688 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25690 "y - applicera stycket på indexet\n"
25691 "n - applicera inte stycket på indexet\n"
25692 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
25693 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
25694 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
25696 #: git-add--interactive.perl:1277 git-add--interactive.perl:1295
25698 "y - discard this hunk from worktree\n"
25699 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
25700 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25701 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25702 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25704 "y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
25705 "n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
25706 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
25707 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
25708 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
25710 #: git-add--interactive.perl:1283
25712 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
25713 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
25714 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
25715 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
25716 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
25718 "y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
25719 "n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
25720 "q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
25721 "a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
25722 "d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
25724 #: git-add--interactive.perl:1289
25726 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
25727 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
25728 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25729 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25730 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25732 "y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
25733 "n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
25734 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
25735 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
25736 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
25738 #: git-add--interactive.perl:1301
25740 "y - apply this hunk to worktree\n"
25741 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
25742 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
25743 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
25744 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
25746 "y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
25747 "n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
25748 "q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
25749 "a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
25750 "d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
25752 #: git-add--interactive.perl:1316
25754 "g - select a hunk to go to\n"
25755 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
25756 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
25757 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
25758 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
25759 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
25760 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
25761 "e - manually edit the current hunk\n"
25764 "g - välj ett stycke att gå till\n"
25765 "/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
25766 "j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
25767 "J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
25768 "k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
25769 "K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
25770 "s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
25771 "e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
25774 #: git-add--interactive.perl:1347
25775 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
25776 msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
25778 #: git-add--interactive.perl:1362
25780 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
25781 msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
25783 #: git-add--interactive.perl:1481
25785 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25786 msgstr "Applicera ändrat läge på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25788 #: git-add--interactive.perl:1482
25790 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25791 msgstr "Applicera borttagning på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25793 #: git-add--interactive.perl:1483
25795 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25796 msgstr "Applicera tillägg på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25798 #: git-add--interactive.perl:1484
25800 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25801 msgstr "Applicera stycket på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
25803 #: git-add--interactive.perl:1601
25804 msgid "No other hunks to goto\n"
25805 msgstr "Inga andra stycken att gå till\n"
25807 #: git-add--interactive.perl:1619
25809 msgid "Invalid number: '%s'\n"
25810 msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
25812 #: git-add--interactive.perl:1624
25814 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
25815 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
25816 msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
25817 msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
25819 #: git-add--interactive.perl:1659
25820 msgid "No other hunks to search\n"
25821 msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n"
25823 #: git-add--interactive.perl:1676
25825 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
25826 msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
25828 #: git-add--interactive.perl:1686
25829 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
25830 msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
25832 #: git-add--interactive.perl:1698 git-add--interactive.perl:1720
25833 msgid "No previous hunk\n"
25834 msgstr "Inget föregående stycke\n"
25836 #: git-add--interactive.perl:1707 git-add--interactive.perl:1726
25837 msgid "No next hunk\n"
25838 msgstr "Inget följande stycke\n"
25840 #: git-add--interactive.perl:1732
25841 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
25842 msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n"
25844 #: git-add--interactive.perl:1738
25846 msgid "Split into %d hunk.\n"
25847 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
25848 msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
25849 msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
25851 #: git-add--interactive.perl:1748
25852 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
25853 msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n"
25855 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
25856 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
25857 #: git-add--interactive.perl:1813
25859 "status - show paths with changes\n"
25860 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
25861 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
25862 "patch - pick hunks and update selectively\n"
25863 "diff - view diff between HEAD and index\n"
25864 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
25867 "status - visa sökvägar med ändringar\n"
25868 "update - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
25869 "revert - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
25870 "patch - välj och uppdatera valda stycken\n"
25871 "diff - visa diff mellan HEAD och index\n"
25872 "add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
25874 #: git-add--interactive.perl:1830 git-add--interactive.perl:1842
25875 #: git-add--interactive.perl:1845 git-add--interactive.perl:1852
25876 #: git-add--interactive.perl:1855 git-add--interactive.perl:1862
25877 #: git-add--interactive.perl:1866 git-add--interactive.perl:1872
25881 #: git-add--interactive.perl:1868
25883 msgid "unknown --patch mode: %s"
25884 msgstr "okänt läge för --patch: %s"
25886 #: git-add--interactive.perl:1874 git-add--interactive.perl:1880
25888 msgid "invalid argument %s, expecting --"
25889 msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
25891 #: git-send-email.perl:159
25892 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
25893 msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
25895 #: git-send-email.perl:166 git-send-email.perl:172
25896 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
25897 msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
25899 #: git-send-email.perl:244
25901 msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
25902 msgstr "ödesdigert: kommandot \"%s\" dog med slutkoden %d"
25904 #: git-send-email.perl:257
25905 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
25906 msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
25908 #: git-send-email.perl:346
25911 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
25913 "\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
25915 #: git-send-email.perl:351
25917 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
25918 msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
25920 #: git-send-email.perl:484
25921 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
25922 msgstr "--dump-aliases är inkompatibelt med andra flaggor\n"
25924 #: git-send-email.perl:561
25926 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
25927 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
25928 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
25930 "ödesdigert: hittade konfigurationsflaggor för \"sendmail\"\n"
25931 "git-send-email konfigureras med \"sendemail.*\"-flaggor - lägg märke till \"e"
25933 "Sätt sendemail.forbidSendmailVariables till false för att inaktivera denna "
25936 #: git-send-email.perl:566 git-send-email.perl:782
25937 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
25938 msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
25940 #: git-send-email.perl:569
25942 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
25943 "configuration option)\n"
25945 "\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad "
25946 "eller konfigurationsflagga)\n"
25948 #: git-send-email.perl:582
25950 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
25951 msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
25953 #: git-send-email.perl:613
25955 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
25956 msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
25958 #: git-send-email.perl:653
25960 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
25961 msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
25963 #: git-send-email.perl:655
25965 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
25966 msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
25968 #: git-send-email.perl:657
25970 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
25971 msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
25973 #: git-send-email.perl:662
25975 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
25976 msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
25978 #: git-send-email.perl:747
25981 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
25982 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
25984 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
25985 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
25987 "Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
25988 "att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
25990 " * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
25991 " * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
25993 #: git-send-email.perl:768
25995 msgid "Failed to opendir %s: %s"
25996 msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
25998 #: git-send-email.perl:803
26001 "No patch files specified!\n"
26005 "Inga patchfiler angavs!\n"
26008 #: git-send-email.perl:816
26010 msgid "No subject line in %s?"
26011 msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
26013 #: git-send-email.perl:827
26015 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
26016 msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
26018 #: git-send-email.perl:838
26020 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
26021 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
26022 "for the patch you are writing.\n"
26024 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
26026 "Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
26027 "Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
26028 "innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
26030 "Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
26032 #: git-send-email.perl:862
26034 msgid "Failed to open %s: %s"
26035 msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
26037 #: git-send-email.perl:879
26039 msgid "Failed to open %s.final: %s"
26040 msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
26042 #: git-send-email.perl:922
26043 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
26044 msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
26046 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
26047 #: git-send-email.perl:971
26049 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
26050 msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
26052 #: git-send-email.perl:1026
26054 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
26057 "Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
26059 #: git-send-email.perl:1031
26060 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
26061 msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning ska jag ange [UTF-8]? "
26063 #: git-send-email.perl:1039
26066 "Refusing to send because the patch\n"
26068 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
26071 "Vägrar sända eftersom patchen\n"
26073 "har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
26076 #: git-send-email.perl:1058
26077 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
26078 msgstr "Till vem ska breven sändas (om någon)?"
26080 #: git-send-email.perl:1076
26082 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
26083 msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
26085 #: git-send-email.perl:1088
26086 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
26088 "Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
26090 #: git-send-email.perl:1150 git-send-email.perl:1158
26092 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
26093 msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
26095 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
26096 #. translation. The program will only accept English input
26098 #: git-send-email.perl:1162
26099 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
26100 msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
26102 #: git-send-email.perl:1482
26104 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
26105 msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
26107 #: git-send-email.perl:1565
26109 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
26110 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
26111 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
26112 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
26113 " configuration setting.\n"
26115 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
26116 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
26117 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
26120 " Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
26121 " funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
26122 " frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
26123 " Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
26124 " sendemail.confirm\n"
26126 " För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
26127 " För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
26128 " meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
26131 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
26132 #. translation. The program will only accept English input
26134 #: git-send-email.perl:1580
26135 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
26136 msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): "
26138 #: git-send-email.perl:1583
26139 msgid "Send this email reply required"
26140 msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
26142 #: git-send-email.perl:1617
26143 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
26144 msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
26146 #: git-send-email.perl:1664
26148 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
26149 msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
26151 #: git-send-email.perl:1669 git-send-email.perl:1673
26153 msgid "STARTTLS failed! %s"
26154 msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
26156 #: git-send-email.perl:1682
26157 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
26159 "Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
26162 #: git-send-email.perl:1700
26164 msgid "Failed to send %s\n"
26165 msgstr "Misslyckades sända %s\n"
26167 #: git-send-email.perl:1703
26169 msgid "Dry-Sent %s\n"
26170 msgstr "Test-Sände %s\n"
26172 #: git-send-email.perl:1703
26175 msgstr "Sände %s\n"
26177 #: git-send-email.perl:1705
26178 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
26179 msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
26181 #: git-send-email.perl:1705
26182 msgid "OK. Log says:\n"
26183 msgstr "OK. Loggen säger:\n"
26185 #: git-send-email.perl:1724
26187 msgstr "Resultat: "
26189 #: git-send-email.perl:1727
26190 msgid "Result: OK\n"
26191 msgstr "Resultat: OK\n"
26193 #: git-send-email.perl:1744
26195 msgid "can't open file %s"
26196 msgstr "kan inte öppna filen %s"
26198 #: git-send-email.perl:1792 git-send-email.perl:1812
26200 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26201 msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
26203 #: git-send-email.perl:1798
26205 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
26206 msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
26208 #: git-send-email.perl:1855
26210 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26211 msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
26213 #: git-send-email.perl:1890
26215 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
26216 msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
26218 #: git-send-email.perl:2009
26220 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
26221 msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
26223 #: git-send-email.perl:2016
26225 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
26226 msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
26228 #: git-send-email.perl:2020
26230 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
26231 msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
26233 #: git-send-email.perl:2050
26234 msgid "cannot send message as 7bit"
26235 msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
26237 #: git-send-email.perl:2058
26238 msgid "invalid transfer encoding"
26239 msgstr "ogiltig överföringskondning"
26241 #: git-send-email.perl:2095
26244 "fatal: %s: rejected by sendemail-validate hook\n"
26246 "warning: no patches were sent\n"
26248 "ödesdigert: %s: refuserad av sendemail-validate-kroken\n"
26250 "varning: inga patchar har sänts\n"
26252 #: git-send-email.perl:2105 git-send-email.perl:2158 git-send-email.perl:2168
26254 msgid "unable to open %s: %s\n"
26255 msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
26257 #: git-send-email.perl:2108
26260 "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
26261 "warning: no patches were sent\n"
26263 "ödesdigert: %s:%d är längre än 998 tecken\n"
26264 "varning: inga patchar har sänts\n"
26266 #: git-send-email.perl:2126
26268 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
26270 "Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
26271 "säkerhetskopior.\n"
26273 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
26274 #: git-send-email.perl:2130
26276 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
26277 msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
26279 #~ msgid "--index outside a repository"
26280 #~ msgstr "--index utanför arkiv"
26282 #~ msgid "--cached outside a repository"
26283 #~ msgstr "--cached utanför arkiv"
26285 #~ msgid "unrecognized input"
26286 #~ msgstr "indata känns inte igen"
26289 #~ msgid "cannot read %s"
26290 #~ msgstr "kan inte läsa %s"
26292 #~ msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
26293 #~ msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
26297 #~ "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
26299 #~ "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
26303 #~ msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
26304 #~ msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
26307 #~ msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
26309 #~ "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\" genom "
26313 #~ msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
26314 #~ msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
26317 #~ msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
26319 #~ "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom "
26323 #~ msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
26324 #~ msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
26326 #~ msgid "Cannot force update the current branch."
26327 #~ msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
26330 #~ msgid "Not a valid object name: '%s'."
26331 #~ msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
26333 #~ msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
26335 #~ "--name-only, --name-status, --check och -s är ömsesidigt uteslutande"
26337 #~ msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
26338 #~ msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande"
26341 #~ "-G and --pickaxe-regex are mutually exclusive, use --pickaxe-regex with -S"
26343 #~ "-G och --pickaxe-regex är ömsesidigt uteslutande, använd --pickaxe-regex "
26347 #~ "--pickaxe-all and --find-object are mutually exclusive, use --pickaxe-all "
26348 #~ "with -G and -S"
26350 #~ "--pickaxe-all och --find-object är ömsesidigt uteslutande, använd --"
26351 #~ "pickaxe-all med -G och -S"
26353 #~ msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
26354 #~ msgstr "--stateless-rpc kräver \"multi_ack_detailed\""
26356 #~ msgid "--left-only and --right-only are mutually exclusive"
26357 #~ msgstr "--left-only och --right-only är ömsesidigt uteslutande"
26360 #~ msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
26361 #~ msgstr "okänt %%(objectsize)-argument: %s"
26364 #~ msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
26365 #~ msgstr "okänt %%(subject)-argument: %s"
26368 #~ msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
26369 #~ msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
26372 #~ msgid "unrecognized %%(raw) argument: %s"
26373 #~ msgstr "okänt %%(raw)-argument: %s"
26376 #~ msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
26377 #~ msgstr "okänt argument \"%s\" i %%(%s)"
26380 #~ msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
26381 #~ msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
26384 #~ msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
26385 #~ msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
26388 #~ msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
26389 #~ msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
26392 #~ msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
26393 #~ msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
26396 #~ msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
26397 #~ msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
26399 #~ msgid "--unsorted-input is incompatible with --no-walk"
26400 #~ msgstr "--unsorted-input är inkompatibelt med --no-walk"
26402 #~ msgid "--no-walk is incompatible with --unsorted-input"
26403 #~ msgstr "--no-walk är inkompatibelt med --unsorted-input"
26405 #~ msgid "--dry-run is incompatible with --interactive/--patch"
26406 #~ msgstr "--dry-run är inkompatibelt med --interactive/--patch"
26408 #~ msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
26409 #~ msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --interactive/--patch"
26411 #~ msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
26412 #~ msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --edit"
26414 #~ msgid "-A and -u are mutually incompatible"
26415 #~ msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
26417 #~ msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
26419 #~ "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
26421 #~ msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
26423 #~ "--pathspec-from-file är inkompatibelt med sökvägsangivelsesparametrar"
26425 #~ msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
26426 #~ msgstr "--pathspec-file-nul kräver --pathspec-from-file"
26429 #~ msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
26431 #~ "--show-current-patch=%s är inkompatibelt med --show-current-patch=%s"
26433 #~ msgid "--column and --verbose are incompatible"
26434 #~ msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
26437 #~ msgid "'%s' cannot be used with %s"
26438 #~ msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
26440 #~ msgid "set upstream info for new branch"
26441 #~ msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
26444 #~ msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
26445 #~ msgstr "-%c, -%c och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
26447 #~ msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
26448 #~ msgstr "-p och --overlay är ömsesidigt uteslutande"
26450 #~ msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
26451 #~ msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --detach"
26453 #~ msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
26454 #~ msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --patch"
26457 #~ msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
26458 #~ msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
26460 #~ msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
26461 #~ msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
26463 #~ msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
26464 #~ msgstr "--pathspec-from-file med -a ger ingen mening"
26467 #~ msgid "cannot combine -m with --fixup:%s"
26468 #~ msgstr "kan inte kombinera -m med --fixup:%s"
26470 #~ msgid "--long and -z are incompatible"
26471 #~ msgstr "--long och -z är inkompatibla"
26474 #~ msgid "cannot combine reword option of --fixup with path '%s'"
26476 #~ "kan inte kombinera omformuleringsflaggor för --fixup med sökvägen \"%s\""
26479 #~ "reword option of --fixup is mutually exclusive with --patch/--"
26480 #~ "interactive/--all/--include/--only"
26482 #~ "omformuleringsflaggan i --fixup är ömsesidigt uteslutande med --patch/--"
26483 #~ "interactive/--all/--include/--only"
26485 #~ msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
26486 #~ msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
26488 #~ msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
26489 #~ msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
26491 #~ msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
26492 #~ msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
26494 #~ msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive"
26495 #~ msgstr "--stdin och --merge-base är ömsesidigt uteslutande"
26497 #~ msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
26498 #~ msgstr "--dir-diff är inkompatibelt med --no-index"
26500 #~ msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
26501 #~ msgstr "--gui, --tool och --extcmd är ömsesidigt uteslutande"
26503 #~ msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
26504 #~ msgstr "--anonymize-map utan --anonymize ger ingen mening"
26506 #~ msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
26507 #~ msgstr "Kan inte ange både --import-marks och --import-marks-if-exists"
26510 #~ msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
26511 #~ msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
26513 #~ msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
26514 #~ msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
26516 #~ msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
26517 #~ msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
26519 #~ msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
26520 #~ msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
26522 #~ msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
26523 #~ msgstr "--object-format kan inte användas med --stdin"
26525 #~ msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
26526 #~ msgstr "--separate-git-dir och --bare är ömsesidigt uteslutande"
26528 #~ msgid "-n and -k are mutually exclusive"
26529 #~ msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt"
26531 #~ msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
26532 #~ msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt"
26534 #~ msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive"
26536 #~ "--stdout, --output, och --output-directory är ömsesidigt uteslutande"
26538 #~ msgid "--creation-factor requires --range-diff"
26539 #~ msgstr "--creation-factor kräver --range-diff"
26541 #~ msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
26542 #~ msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
26544 #~ msgid "You cannot combine --squash with --commit."
26545 #~ msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --commit."
26547 #~ msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
26549 #~ "--keep-unreachable och --unpack-unreachable kan inte användas samtidigt"
26551 #~ msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
26552 #~ msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
26554 #~ msgid "--all and --tags are incompatible"
26555 #~ msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
26557 #~ msgid "--mirror and --tags are incompatible"
26558 #~ msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
26560 #~ msgid "--all and --mirror are incompatible"
26561 #~ msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
26563 #~ msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
26564 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--onto\""
26566 #~ msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
26567 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--root\""
26569 #~ msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
26570 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--root\" med \"--fork-point\""
26572 #~ msgid "cannot combine apply options with merge options"
26573 #~ msgstr "kan inte kombinera apply-flaggor med merge-flaggor"
26575 #~ msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
26576 #~ msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
26578 #~ msgid "--geometric is incompatible with -A, -a"
26579 #~ msgstr "--geometric är inkompatibel med -A, -a"
26581 #~ msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
26582 #~ msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
26584 #~ msgid "-N can only be used with --mixed"
26585 #~ msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
26587 #~ msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
26588 #~ msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing"
26590 #~ msgid "marked counting is incompatible with --objects"
26591 #~ msgstr "markerad räkning är inkompatibelt med --objects"
26594 #~ "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-"
26597 #~ "--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --"
26600 #~ msgid "git sparse-checkout reapply"
26601 #~ msgstr "git sparse-checkout reapply"
26603 #~ msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
26604 #~ msgstr "--cached och --files är ömsesidigt uteslutande"
26606 #~ msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
26607 #~ msgstr "--branch och --default är ömsesidigt uteslutande"
26609 #~ msgid "--column and -n are incompatible"
26610 #~ msgstr "--column och -n är inkompatibla"
26612 #~ msgid "--contains option is only allowed in list mode"
26613 #~ msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
26615 #~ msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
26616 #~ msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
26618 #~ msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
26619 #~ msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
26621 #~ msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
26622 #~ msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
26624 #~ msgid "only one -F or -m option is allowed."
26625 #~ msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
26627 #~ msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
26628 #~ msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
26630 #~ msgid "--reason requires --lock"
26631 #~ msgstr "--reason kräver --lock"
26633 #~ msgid "--verbose and --porcelain are mutually exclusive"
26634 #~ msgstr "--verbose och --porcelain är ömsesidigt uteslutande"
26637 #~ msgid "no directory given for --git-dir\n"
26638 #~ msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n"
26641 #~ msgid "no directory given for --work-tree\n"
26642 #~ msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n"
26644 #~ msgid "--packfile requires --index-pack-args"
26645 #~ msgstr "--packfile kräver --index-pack-args"
26647 #~ msgid "--index-pack-args can only be used with --packfile"
26648 #~ msgstr "--index-pack-args kan endast användas med --packfile"
26650 #~ msgid "gpg.ssh.defaultKeycommand succeeded but returned no keys: %s %s"
26651 #~ msgstr "gpg.ssh.defaultKeycommand lyckades men gav inga nycklar: %s %s"
26653 #~ msgid "--format=%.*s cannot be used with--python, --shell, --tcl"
26654 #~ msgstr "--format=%.*s kan inte användas med --python, --shell, --tcl"
26656 #~ msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s"
26657 #~ msgstr "kunde inte byta namn på temporär \"*.%s\"-fil till \"%s\""
26660 #~ "The following pathspecs didn't match any eligible path, but they do match "
26662 #~ "entries outside the current sparse checkout:\n"
26664 #~ "Följande sökvägsangivelser motsvarar inte någon kvalificerad sökväg, men "
26666 #~ "indexposter utanför den nuvarande glesa utcheckningen:\n"
26669 #~ "Disable or modify the sparsity rules if you intend to update such entries."
26671 #~ "Du måste ta bort eller ändra glesningsreglerna för att uppdatera sådana "
26674 #~ msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
26675 #~ msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\""
26677 #~ msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
26678 #~ msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type"
26680 #~ msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
26681 #~ msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type"
26683 #~ msgid "open /dev/null failed"
26684 #~ msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
26687 #~ "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
26688 #~ "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
26689 #~ "and commit the result with 'git commit'"
26691 #~ "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
26692 #~ "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
26693 #~ "och checka in resultatet med \"git commit\""
26695 #~ msgid "open /dev/null or dup failed"
26696 #~ msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\""
26698 #~ msgid "attempting to use sparse-index without cone mode"
26699 #~ msgstr "försöker använda glest index utan \"cone\"-läge"
26701 #~ msgid "unable to update cache-tree, staying full"
26702 #~ msgstr "kan inte uppdatera cacheträd, behåller fullt läge"
26704 #~ msgid "Could not open '%s' for writing."
26705 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
26707 #~ msgid "could not create archive file '%s'"
26708 #~ msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
26711 #~ "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
26713 #~ "git bisect--helper --bisect-next-check <term-för-rätt> <term-för-fel> "
26716 #~ msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
26717 #~ msgstr "--bisect-next-check kräver 2 eller 3 argument"
26719 #~ msgid "couldn't create a new file at '%s'"
26720 #~ msgstr "kunde inte skapa filen på \"%s\""
26722 #~ msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
26723 #~ msgstr "git commit-tree: misslyckades öppna \"%s\""
26725 #~ msgid "cannot open packfile '%s'"
26726 #~ msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
26728 #~ msgid "cannot store pack file"
26729 #~ msgstr "kan inte spara paketfil"
26731 #~ msgid "cannot store index file"
26732 #~ msgstr "kan inte spara indexfil"
26734 #~ msgid "exclude patterns are read from <file>"
26735 #~ msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
26737 #~ msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
26738 #~ msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
26740 #~ msgid "unusable todo list: '%s'"
26741 #~ msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
26743 #~ msgid "git rebase--interactive [<options>]"
26744 #~ msgstr "git rebase--interactive [<flaggor>]"
26746 #~ msgid "rebase merge commits"
26747 #~ msgstr "ombasera sammanslagningar"
26749 #~ msgid "keep original branch points of cousins"
26750 #~ msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner"
26752 #~ msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
26753 #~ msgstr "flytta incheckningar som inleds med squash!/fixup!"
26755 #~ msgid "sign commits"
26756 #~ msgstr "signera incheckningar"
26758 #~ msgid "continue rebase"
26759 #~ msgstr "fortsätt ombasering"
26761 #~ msgid "skip commit"
26762 #~ msgstr "hoppa över incheckning"
26764 #~ msgid "edit the todo list"
26765 #~ msgstr "redigera attgöra-listan"
26767 #~ msgid "shorten commit ids in the todo list"
26768 #~ msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
26770 #~ msgid "expand commit ids in the todo list"
26771 #~ msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
26773 #~ msgid "check the todo list"
26774 #~ msgstr "kontrollera todo-listan"
26776 #~ msgid "rearrange fixup/squash lines"
26777 #~ msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
26779 #~ msgid "insert exec commands in todo list"
26780 #~ msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
26785 #~ msgid "restrict-revision"
26786 #~ msgstr "restrict-revision"
26788 #~ msgid "restrict revision"
26789 #~ msgstr "begränsa revision"
26791 #~ msgid "squash-onto"
26792 #~ msgstr "squash-onto"
26794 #~ msgid "squash onto"
26795 #~ msgstr "tryck ihop ovanpå"
26797 #~ msgid "the upstream commit"
26798 #~ msgstr "uppströmsincheckningen"
26800 #~ msgid "head-name"
26801 #~ msgstr "head-name"
26803 #~ msgid "head name"
26804 #~ msgstr "namn på huvud"
26806 #~ msgid "rebase strategy"
26807 #~ msgstr "sammanslagningsstrategi"
26809 #~ msgid "strategy-opts"
26810 #~ msgstr "strategy-opts"
26812 #~ msgid "strategy options"
26813 #~ msgstr "strategiflaggor"
26815 #~ msgid "switch-to"
26816 #~ msgstr "switch-to"
26818 #~ msgid "the branch or commit to checkout"
26819 #~ msgstr "gren eller inchecking att checka ut"
26821 #~ msgid "onto-name"
26822 #~ msgstr "onto-name"
26824 #~ msgid "onto name"
26825 #~ msgstr "på-namn"
26830 #~ msgid "the command to run"
26831 #~ msgstr "kommando att köra"
26833 #~ msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
26834 #~ msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges"
26836 #~ msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
26837 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges\""
26840 #~ "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
26842 #~ "fel: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--reschedule-failed-"
26846 #~ "git submodule--helper add-clone [<options>...] --url <url> --path <path> "
26849 #~ "git submodule--helper add-clone [<flaggor>...] --url <url> --path "
26850 #~ "<sökväg> --name <namn>"
26852 #~ msgid "failed to create file %s"
26853 #~ msgstr "misslyckades skapa filen %s"
26855 #~ msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
26856 #~ msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
26858 #~ msgid "socket/pipe already in use: '%s'"
26859 #~ msgstr "uttag/rör används redan: \"%s\""
26861 #~ msgid "could not start server on: '%s'"
26862 #~ msgstr "kunde inte starta server på: \"%s\""
26864 #~ msgid "could not spawn daemon in the background"
26865 #~ msgstr "kunde inte starta serverprocess i bakgrunden"
26867 #~ msgid "waitpid failed"
26868 #~ msgstr "\"waitpid\" misslyckades"
26870 #~ msgid "daemon not online yet"
26871 #~ msgstr "serverprocessen ännu inte operativ"
26873 #~ msgid "daemon failed to start"
26874 #~ msgstr "serverprocessen kunde inte startas"
26876 #~ msgid "waitpid is confused"
26877 #~ msgstr "waitpid är förvirrad"
26879 #~ msgid "daemon has not shutdown yet"
26880 #~ msgstr "serverprocessen har ännu inte avslutats"
26882 #~ msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
26883 #~ msgstr "Prtokollbegränsningar stöds inte av cURL < 7.19.4"
26885 #~ msgid "running $command"
26886 #~ msgstr "kör $command"
26888 #~ msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
26889 #~ msgstr "\"$sm_path\" har inte någon utcheckad incheckning"
26891 #~ msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
26892 #~ msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
26894 #~ msgid "Applied autostash."
26895 #~ msgstr "Tillämpade autostash."
26897 #~ msgid "Cannot store $stash_sha1"
26898 #~ msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
26901 #~ "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
26902 #~ "Your changes are safe in the stash.\n"
26903 #~ "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
26905 #~ "Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
26906 #~ "Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
26907 #~ "Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
26909 #~ msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
26910 #~ msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
26915 #~ "p, pick <commit> = use commit\n"
26916 #~ "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
26917 #~ "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
26918 #~ "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
26919 #~ "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log "
26921 #~ "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
26922 #~ "d, drop <commit> = remove commit\n"
26923 #~ "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
26924 #~ "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
26925 #~ "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
26926 #~ ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
26927 #~ ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
26928 #~ ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
26930 #~ "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
26934 #~ "p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
26935 #~ "r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
26936 #~ "incheckningsmeddelandet\n"
26937 #~ "e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
26938 #~ "s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
26940 #~ "f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
26941 #~ "incheckningsmeddelandet\n"
26942 #~ "x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
26943 #~ "d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
26944 #~ "l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
26945 #~ "t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
26946 #~ "m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
26947 #~ ". skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
26948 #~ ". enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
26949 #~ ". -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
26951 #~ "Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
26954 #~ "You can amend the commit now, with\n"
26956 #~ "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
26958 #~ "Once you are satisfied with your changes, run\n"
26960 #~ "\tgit rebase --continue"
26962 #~ "Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
26964 #~ "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
26966 #~ "När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
26968 #~ "\tgit rebase --continue"
26970 #~ msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
26971 #~ msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
26973 #~ msgid "Invalid commit name: $sha1"
26974 #~ msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
26976 #~ msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
26977 #~ msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
26979 #~ msgid "Fast-forward to $sha1"
26980 #~ msgstr "Snabbspolade till $sha1"
26982 #~ msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
26983 #~ msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
26985 #~ msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
26986 #~ msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
26988 #~ msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
26989 #~ msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
26991 #~ msgid "Error redoing merge $sha1"
26992 #~ msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
26994 #~ msgid "Could not pick $sha1"
26995 #~ msgstr "Kunde inte välja $sha1"
26997 #~ msgid "This is the commit message #${n}:"
26998 #~ msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
27000 #~ msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
27001 #~ msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
27003 #~ msgid "This is a combination of $count commit."
27004 #~ msgid_plural "This is a combination of $count commits."
27005 #~ msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
27006 #~ msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
27008 #~ msgid "Cannot write $fixup_msg"
27009 #~ msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
27011 #~ msgid "This is a combination of 2 commits."
27012 #~ msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
27014 #~ msgid "Could not apply $sha1... $rest"
27015 #~ msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
27018 #~ "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
27019 #~ "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit "
27021 #~ "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
27023 #~ "you are able to reword the commit."
27025 #~ "Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
27026 #~ "Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
27027 #~ "pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
27028 #~ "du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
27030 #~ msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
27031 #~ msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
27033 #~ msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
27034 #~ msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
27036 #~ msgid "Executing: $rest"
27037 #~ msgstr "Kör: $rest"
27039 #~ msgid "Execution failed: $rest"
27040 #~ msgstr "Körning misslyckades: $rest"
27042 #~ msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
27043 #~ msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
27046 #~ "You can fix the problem, and then run\n"
27048 #~ "\tgit rebase --continue"
27050 #~ "Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
27052 #~ "\tgit rebase --continue"
27055 #~ "Execution succeeded: $rest\n"
27056 #~ "but left changes to the index and/or the working tree\n"
27057 #~ "Commit or stash your changes, and then run\n"
27059 #~ "\tgit rebase --continue"
27061 #~ "Körningen lyckades: $rest\n"
27062 #~ "men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
27063 #~ "Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
27065 #~ "\tgit rebase --continue"
27067 #~ msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
27068 #~ msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
27070 #~ msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
27071 #~ msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
27073 #~ msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
27074 #~ msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
27076 #~ msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
27077 #~ msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
27080 #~ "You have staged changes in your working tree.\n"
27081 #~ "If these changes are meant to be\n"
27082 #~ "squashed into the previous commit, run:\n"
27084 #~ " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
27086 #~ "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
27088 #~ " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
27090 #~ "In both cases, once you're done, continue with:\n"
27092 #~ " git rebase --continue\n"
27094 #~ "Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
27095 #~ "Om det är meningen att ändringarna\n"
27096 #~ "ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
27098 #~ " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
27100 #~ "Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
27102 #~ " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
27104 #~ "Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
27106 #~ " git rebase --continue\n"
27108 #~ msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
27110 #~ "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
27113 #~ "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
27114 #~ "first and then run 'git rebase --continue' again."
27116 #~ "Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
27117 #~ "först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
27119 #~ msgid "Could not commit staged changes."
27120 #~ msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
27122 #~ msgid "Could not execute editor"
27123 #~ msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
27125 #~ msgid "Could not checkout $switch_to"
27126 #~ msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
27128 #~ msgid "No HEAD?"
27129 #~ msgstr "Inget HEAD?"
27131 #~ msgid "Could not create temporary $state_dir"
27132 #~ msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
27134 #~ msgid "Could not mark as interactive"
27135 #~ msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
27137 #~ msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
27138 #~ msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
27139 #~ msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
27141 #~ "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
27143 #~ msgid "Note that empty commits are commented out"
27144 #~ msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
27146 #~ msgid "Could not init rewritten commits"
27147 #~ msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
27149 #~ msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
27150 #~ msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
27152 #~ msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
27153 #~ msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
27155 #~ msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
27157 #~ "Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
27159 #~ msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
27161 #~ "Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade "
27164 #~ msgid "unable to write stateless separator packet"
27165 #~ msgstr "kan inte skriva tillståndslöst avdelarpaket"
27167 #~ msgid "git merge --abort"
27168 #~ msgstr "git merge --abort"
27170 #~ msgid "git merge --continue"
27171 #~ msgstr "git merge --continue"
27173 #~ msgid "git stash clear"
27174 #~ msgstr "git stash clear"
27176 #~ msgid "remote server sent stateless separator"
27177 #~ msgstr "fjärrservern sände tillståndslös avdelare"
27179 #~ msgid "--cached and --3way cannot be used together."
27180 #~ msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
27188 #~ msgid "Already up to date!"
27189 #~ msgstr "Redan à jour!"
27191 #~ msgid "Already up to date. Yeeah!"
27192 #~ msgstr "Redan à jour. Toppen!"
27194 #~ msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
27195 #~ msgstr "flaggan --batch-size används bara i underkommandot \"repack\""
27197 #~ msgid "Percentage by which creation is weighted"
27198 #~ msgstr "Procent som skapelse vägs med"
27201 #~ "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
27202 #~ "See its entry in 'git help config' for details."
27204 #~ "stödet för rebase.useBuiltin har tagits bort!\n"
27205 #~ "Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
27207 #~ msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
27208 #~ msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
27210 #~ msgid "repository contains replace objects; skipping commit-graph"
27211 #~ msgstr "arkivet innehåller replace-objekt; hoppar över incheckningsgraf"
27213 #~ msgid "repository contains (deprecated) grafts; skipping commit-graph"
27215 #~ "arkivet innehåller ympningar (avråds från); hoppar över incheckningsgraf"
27217 #~ msgid "repository is shallow; skipping commit-graph"
27218 #~ msgstr "källarkivet är grunt; hoppar över incheckningsgraf"
27220 #~ msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
27221 #~ msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x i incheckningsgraffilen"
27223 #~ msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
27224 #~ msgstr "incheckningsgrafens stycke-id %08x förekommer flera gånger"
27226 #~ msgid "invalid chunk offset (too large)"
27227 #~ msgstr "felaktigt offset för stycke (för stort)"
27229 #~ msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
27230 #~ msgstr "Skriver stycken till multi-pack-index"
27232 #~ msgid "rev-list died"
27233 #~ msgstr "rev-list dog"
27236 #~ "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> "
27237 #~ "<good_term> <bad_term>"
27239 #~ "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <tillstånd> <revision> <term-"
27240 #~ "för-rätt> <term-för-fel>"
27243 #~ "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
27246 #~ "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <kommadno> <term-för-"
27247 #~ "rätt> <term-för-fel>"
27249 #~ msgid "git bisect--helper --bisect-auto-next"
27250 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-auto-next"
27252 #~ msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
27253 #~ msgstr "skriver bisect-tillståndet i BISECT_LOG"
27255 #~ msgid "check and set terms in a bisection state"
27256 #~ msgstr "visa och ange termer för bisect-tillstånd"
27259 #~ "verify the next bisection state then checkout the next bisection commit"
27261 #~ "kontrollera nästa bisect-tillstånd och checka så ut nästa bisect-"
27264 #~ msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
27265 #~ msgstr "--bisect-write kräver antingen 4 eller 5 argument"
27267 #~ msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
27268 #~ msgstr "--check-and-set-terms kräver tre argument"
27270 #~ msgid "--bisect-auto-next requires 0 arguments"
27271 #~ msgstr "--bisect-auto-next kräver 0 argument"
27273 #~ msgid "Force progress reporting"
27274 #~ msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
27276 #~ msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
27277 #~ msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
27279 #~ msgid "Error deleting branch '%s'"
27280 #~ msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
27282 #~ msgid "show parse tree for grep expression"
27283 #~ msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
27285 #~ msgid "too many parameters"
27286 #~ msgstr "för många parametrar"
27288 #~ msgid "too few parameters"
27289 #~ msgstr "för få parametrar"
27291 #~ msgid "Recurse into nested submodules"
27292 #~ msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler"
27294 #~ msgid "too many params"
27295 #~ msgstr "för många parametrar"
27297 #~ msgid "Bad rev input: $arg"
27298 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
27300 #~ msgid "Counting distinct commits in commit graph"
27301 #~ msgstr "Räknar olika incheckningar i incheckningsgraf"
27303 #~ msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
27304 #~ msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar"
27306 #~ msgid "store only"
27307 #~ msgstr "endast spara"
27309 #~ msgid "compress faster"
27310 #~ msgstr "komprimera snabbare"
27312 #~ msgid "compress better"
27313 #~ msgstr "komprimera bättre"
27315 #~ msgid "unexpected duplicate commit id %s"
27316 #~ msgstr "oväntat duplicerat inchecknings-id %s"
27318 #~ msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
27319 #~ msgstr "fel när paketfiler från multi-pack-index skulle förberedas"
27321 #~ msgid "%s: not a valid OID"
27322 #~ msgstr "%s: inte ett giltigt OID"
27324 #~ msgid "invalid committer '%s'"
27325 #~ msgstr "ogiltig incheckare %s"
27327 #~ msgid "invalid committer: %s"
27328 #~ msgstr "ogiltig incheckare: %s"
27330 #~ msgid "git bisect--helper --next-all"
27331 #~ msgstr "git bisect--helper --next-all"
27333 #~ msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
27334 #~ msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
27336 #~ msgid "git bisect--helper --bisect-autostart"
27337 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-autostart"
27339 #~ msgid "perform 'git bisect next'"
27340 #~ msgstr "utför 'git bisect next'"
27342 #~ msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
27343 #~ msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
27345 #~ msgid "cleanup the bisection state"
27346 #~ msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
27348 #~ msgid "check for expected revs"
27349 #~ msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
27351 #~ msgid "start the bisection if it has not yet been started"
27352 #~ msgstr "påbörja bisect om det inte redan har startats"
27354 #~ msgid "--write-terms requires two arguments"
27355 #~ msgstr "--write-terms kräver två argument"
27357 #~ msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
27358 #~ msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
27360 #~ msgid "--bisect-autostart does not accept arguments"
27361 #~ msgstr "--bisect-autostart tar inga argument"
27366 #~ msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
27367 #~ msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
27369 #~ msgid "name of output directory is too long"
27370 #~ msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
27372 #~ msgid "standard output, or directory, which one?"
27373 #~ msgstr "standard ut, eller katalog, vilken ska det vara?"
27376 #~ "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
27377 #~ "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
27378 #~ "WARNING: replace them with the new version of the\n"
27379 #~ "WARNING: file. But the operation failed, and the\n"
27380 #~ "WARNING: attempt to rename them back to their\n"
27381 #~ "WARNING: original names also failed.\n"
27382 #~ "WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
27384 #~ "VARNING: Namnen på några paket har bytts genom att\n"
27385 #~ "VARNING: lägga till old- före namnen, för att byta\n"
27386 #~ "VARNING: dem mot den nya versionen av filen. Men\n"
27387 #~ "VARNING: operationen misslyckades, och försöket att\n"
27388 #~ "VARNING: byta tillbaka till det ursprungliga\n"
27389 #~ "VARNING: namnet misslyckades också.\n"
27390 #~ "VARNING: Byt namn på dem i %s manuellt:\n"
27392 #~ msgid "failed to remove '%s'"
27393 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
27395 #~ msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
27397 #~ "Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för "
27400 #~ msgid "Bad rev input: $bisected_head"
27401 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
27403 #~ msgid "Bad rev input: $rev"
27404 #~ msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
27406 #~ msgid "See git-${cmd}(1) for details."
27407 #~ msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
27409 #~ msgid "unknown hash algorithm length"
27410 #~ msgstr "okänd hashningsalgoritmlängd"
27413 #~ "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
27415 #~ "incheckningsgrafen saknar post i styckeuppslagningstabell; filen kan vara "
27418 #~ msgid "Writing changed paths Bloom filters index"
27419 #~ msgstr "Skriver Bloom-filterindex för ändrade sökvägar"
27421 #~ msgid "hash version %u does not match"
27422 #~ msgstr "hash-versionen %u stämmer inte"
27424 #~ msgid "Remote with no URL"
27425 #~ msgstr "Fjärr utan URL"
27427 #~ msgid "%%(subject) does not take arguments"
27428 #~ msgstr "%%(subject) tar inte argument"
27430 #~ msgid "positive value expected objectname:short=%s"
27431 #~ msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
27433 #~ msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
27434 #~ msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
27436 #~ msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
27437 #~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --merged"
27439 #~ msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
27440 #~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --no-merged"
27442 #~ msgid "could not open '%s' for writing: %s"
27443 #~ msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
27445 #~ msgid "could not read ref '%s'"
27446 #~ msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\""
27448 #~ msgid "ref '%s' already exists"
27449 #~ msgstr "referensen \"%s\" finns redan"
27451 #~ msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
27452 #~ msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\""
27454 #~ msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
27455 #~ msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\""
27457 #~ msgid "The hash algorithm %s is not supported in this build."
27458 #~ msgstr "Hashningsalgoritmen %s stöds inte i detta bygge."
27460 #~ msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
27461 #~ msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
27463 #~ msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
27465 #~ "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
27467 #~ msgid "print only names (no SHA-1)"
27468 #~ msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
27470 #~ msgid "passed to 'git am'"
27471 #~ msgstr "sänds till \"git am\""
27473 #~ msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
27474 #~ msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
27476 #~ msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
27477 #~ msgstr " Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
27479 #~ msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
27480 #~ msgstr " Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
27483 #~ " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
27485 #~ " Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
27488 #~ msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
27489 #~ msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
27490 #~ msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referens"
27491 #~ msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referenser"
27493 #~ msgid "invalid commit object id: %s"
27494 #~ msgstr "ogiltigt inchecknings-objekt-id %s"
27496 #~ msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
27497 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
27499 #~ msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
27500 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
27502 #~ msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
27503 #~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
27505 #~ msgid "unable to re-add worktree '%s'"
27506 #~ msgstr "kunde inte lägga in arbetskatalogen \"%s\" igen"
27508 #~ msgid "target '%s' already exists"
27509 #~ msgstr "målet \"%s\" finns redan"
27512 #~ "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
27515 #~ "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
27519 #~ "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
27523 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av "
27524 #~ "gles utcheckning:\n"
27528 #~ "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
27532 #~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
27533 #~ "utcheckning:\n"
27536 #~ msgid "annotated tag %s has no embedded name"
27537 #~ msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
27539 #~ msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
27540 #~ msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
27542 #~ msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
27543 #~ msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
27545 #~ msgid "(DEPRECATED) keep empty commits"
27546 #~ msgstr "(FÖRÅLDRAD) behåll tomma incheckningar"
27548 #~ msgid "Could not read '%s'"
27549 #~ msgstr "Kunde inte läsa \"%s\""
27551 #~ msgid "Cannot store %s"
27552 #~ msgstr "Kan inte spara %s"
27554 #~ msgid "disable sparse-checkout"
27555 #~ msgstr "inaktivera gles utcheckning"
27557 #~ msgid "could not exec %s"
27558 #~ msgstr "kunde inte köra %s"
27560 #~ msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
27561 #~ msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
27563 #~ msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
27564 #~ msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
27566 #~ msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
27567 #~ msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
27569 #~ msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
27570 #~ msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
27572 #~ msgid "unknown option: $opt"
27573 #~ msgstr "okänd flagga: $opt"
27575 #~ msgid "Too many revisions specified: $REV"
27576 #~ msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
27578 #~ msgid "$reference is not a valid reference"
27579 #~ msgstr "$reference är inte en giltig referens"
27581 #~ msgid "'$args' is not a stash-like commit"
27582 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
27584 #~ msgid "'$args' is not a stash reference"
27585 #~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
27587 #~ msgid "unable to refresh index"
27588 #~ msgstr "kan inte uppdatera indexet"
27590 #~ msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
27591 #~ msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
27593 #~ msgid "Conflicts in index. Try without --index."
27594 #~ msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
27596 #~ msgid "Could not save index tree"
27597 #~ msgstr "Kunde inte spara indexträd"
27599 #~ msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
27600 #~ msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
27602 #~ msgid "Cannot unstage modified files"
27603 #~ msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
27605 #~ msgid "Dropped ${REV} ($s)"
27606 #~ msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
27608 #~ msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
27609 #~ msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
27611 #~ msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
27612 #~ msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
27614 #~ msgid "{drop,keep,ask}"
27615 #~ msgstr "{drop,keep,ask}"
27617 #~ msgid "Stage mode change [y,n,a,q,d%s,?]? "
27618 #~ msgstr "Köa ändrat läge [y,n,a,q,d%s,?]? "
27620 #~ msgid "Stage deletion [y,n,a,q,d%s,?]? "
27621 #~ msgstr "Köa borttagning [y,n,a,q,d%s,?]? "
27623 #~ msgid "Stage this hunk [y,n,a,q,d%s,?]? "
27624 #~ msgstr "Köa stycket [y,n,a,q,d%s,?]? "
27627 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
27628 #~ "marked for staging.\n"
27630 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
27631 #~ "köas omedelbart.\n"
27634 #~ "y - stage this hunk\n"
27635 #~ "n - do not stage this hunk\n"
27636 #~ "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
27637 #~ "a - stage this and all the remaining hunks\n"
27638 #~ "d - do not stage this hunk nor any of the remaining hunks\n"
27640 #~ "y - köa stycket\n"
27641 #~ "n - köa inte stycket\n"
27642 #~ "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
27643 #~ "a - köa detta och alla följande stycken\n"
27644 #~ "d - köa inte stycket eller något av de stycken som följer\n"
27646 #~ msgid "could not copy '%s' to '%s'."
27647 #~ msgstr "kunde inte kopiera \"%s\" till \"%s\"."
27649 #~ msgid "malformed ident line"
27650 #~ msgstr "felaktig ident-rad"
27652 #~ msgid "could not parse '%.*s'"
27653 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%.*s\""
27655 #~ msgid "could not checkout %s"
27656 #~ msgstr "kunde inte checka ut %s"
27658 #~ msgid "filename in tree entry contains backslash: '%s'"
27659 #~ msgstr "filnamnet i trädet innehåller omvänt snedstreck: \"%s\""
27661 #~ msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
27662 #~ msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
27664 #~ msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
27665 #~ msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
27667 #~ msgid "packfile is invalid: %s"
27668 #~ msgstr "packfil är ogiltig: %s"
27670 #~ msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
27671 #~ msgstr "kan inte öppna packfil för återanvändning: %s"
27673 #~ msgid "unable to seek in reused packfile"
27674 #~ msgstr "kan inte söka i återanvänd packfil"
27676 #~ msgid "unable to read from reused packfile"
27677 #~ msgstr "kan inte läsa från återanvänd packfil"
27679 #~ msgid "no HEAD?"
27680 #~ msgstr "inget HEAD?"
27682 #~ msgid "preserve empty commits during rebase"
27683 #~ msgstr "behåll tomma incheckningar under ombasering"
27685 #~ msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
27686 #~ msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
27689 #~ "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
27691 #~ "Use -f if you really want to add it."
27693 #~ "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
27695 #~ "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
27697 #~ msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
27698 #~ msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
27700 #~ msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
27701 #~ msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]"
27703 #~ msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
27704 #~ msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]"
27706 #~ msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
27708 #~ "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep"
27711 #~ msgid "cannot change partial clone promisor remote"
27712 #~ msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning"
27714 #~ msgid "error building trees"
27715 #~ msgstr "fel vid byggande av träd"
27717 #~ msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
27718 #~ msgstr "ogiltigt datumformat \"%s\" i \"%s\""
27720 #~ msgid "writing root commit"
27721 #~ msgstr "skriver rotincheckning"
27723 #~ msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
27724 #~ msgstr "köade ändringar i följande filer kan gå förlorade: %s"
27727 #~ "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
27730 #~ "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
27733 #~ msgid "verify commit-msg hook"
27734 #~ msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
27736 #~ msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
27737 #~ msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option\""
27739 #~ msgid "invalid sparse value '%s'"
27740 #~ msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
27743 #~ "Fetch normally indicates which branches had a forced update, but that "
27744 #~ "check has been disabled."
27746 #~ "Hämtning visar vanligtvis vilka grenar som har en tvingad uppdatering, "
27747 #~ "men det testet har slagits av."
27750 #~ "or run 'git config fetch.showForcedUpdates false' to avoid this check.\n"
27752 #~ "eller kör \"git config fetch.showForcedUpdates false\" för undvika "
27756 #~ "log.mailmap is not set; its implicit value will change in an\n"
27757 #~ "upcoming release. To squelch this message and preserve current\n"
27758 #~ "behaviour, set the log.mailmap configuration value to false.\n"
27760 #~ "To squelch this message and adopt the new behaviour now, set the\n"
27761 #~ "log.mailmap configuration value to true.\n"
27763 #~ "See 'git help config' and search for 'log.mailmap' for further "
27766 #~ "log.mailmap har inte satts: förvalet kommer ändras i en kommande\n"
27767 #~ "version. För att dölja det här meddelandet och behålla nuvarande\n"
27768 #~ "beteende, sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till false.\n"
27770 #~ "För att dölja det här meddelandet och använda det nya beteendet,\n"
27771 #~ "sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till true.\n"
27773 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"log.mailmap\" för mer information."
27775 #~ msgid "Server supports multi_ack_detailed"
27776 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
27778 #~ msgid "Server supports no-done"
27779 #~ msgstr "Servern stöder \"no-done\""
27781 #~ msgid "Server supports multi_ack"
27782 #~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
27784 #~ msgid "Server supports side-band-64k"
27785 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
27787 #~ msgid "Server supports side-band"
27788 #~ msgstr "Servern stöder \"side-band\""
27790 #~ msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
27791 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
27793 #~ msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
27794 #~ msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
27796 #~ msgid "Server supports ofs-delta"
27797 #~ msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
27799 #~ msgid "Checking out files"
27800 #~ msgstr "Checkar ut filer"
27802 #~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
27804 #~ "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
27806 #~ msgid "failed to stat %s\n"
27807 #~ msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
27810 #~ "If you wish to skip this commit, use:\n"
27814 #~ "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
27815 #~ "the remaining commits.\n"
27817 #~ "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
27821 #~ "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
27822 #~ "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
27824 #~ msgid "unrecognized verb: %s"
27825 #~ msgstr "okänt verb: %s"
27827 #~ msgid "could not transform the todo list"
27828 #~ msgstr "kunde inte transformera att göra-listan"
27831 #~ msgstr "standard"
27833 #~ msgid "Could not create directory '%s'"
27834 #~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
27836 #~ msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
27837 #~ msgstr "tillåt rerere att uppdatera index med lösa konflikter"
27839 #~ msgid "could not open %s"
27840 #~ msgstr "kunde inte öppna %s"
27842 #~ msgid "Could not move back to $head_name"
27843 #~ msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
27846 #~ "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
27847 #~ "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
27848 #~ "case, please try\n"
27849 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
27850 #~ "If that is not the case, please\n"
27851 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
27852 #~ "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
27853 #~ "valuable there."
27855 #~ "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
27856 #~ "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
27857 #~ "fallet, försök\n"
27858 #~ "\t$cmd_live_rebase\n"
27859 #~ "Om så inte är fallet, kör\n"
27860 #~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
27861 #~ "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
27862 #~ "något av värde där."
27865 #~ "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
27867 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera am-flaggor med antingen interaktiv- eller "
27868 #~ "sammanslagningsflaggor"
27870 #~ msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
27872 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\""
27874 #~ msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
27876 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges"
27879 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
27881 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option"
27884 #~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
27886 #~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
27888 #~ msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
27889 #~ msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
27891 #~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
27892 #~ msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
27894 #~ msgid "$onto_name: there is no merge base"
27895 #~ msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
27897 #~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
27898 #~ msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
27900 #~ msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
27901 #~ msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
27903 #~ msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
27904 #~ msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
27906 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date."
27907 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
27909 #~ msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
27910 #~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
27912 #~ msgid "Changes to $onto:"
27913 #~ msgstr "Ändringar till $onto:"
27915 #~ msgid "Changes from $mb to $onto:"
27916 #~ msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
27918 #~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
27919 #~ msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
27921 #~ msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
27923 #~ "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
27925 #~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
27926 #~ msgstr "ignorerar okänt läge för color-mode-ws \"%s\""
27928 #~ msgid "only 'tree:0' is supported"
27929 #~ msgstr "endast \"tree:0\" stöds"
27931 #~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
27932 #~ msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
27934 #~ msgid "Adding merged %s"
27935 #~ msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
27937 #~ msgid "Internal error"
27938 #~ msgstr "Internt fel"
27940 #~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
27941 #~ msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
27943 #~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
27944 #~ msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s"
27946 #~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
27947 #~ msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s"
27950 #~ "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --"
27951 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am "
27954 #~ "fel: kan inte kombinera interaktiva flaggor (--interactive, --exec, --"
27955 #~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) med am-"
27959 #~ "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-"
27960 #~ "option) with am options (%s)"
27962 #~ "fel: kan inte kombinera sammanslagningsflaggor (--merge, --strategy, --"
27963 #~ "strategy-option) med am-flaggor (%s)"
27965 #~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
27966 #~ msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
27968 #~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
27969 #~ msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
27971 #~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
27972 #~ msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")"
27974 #~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
27975 #~ msgstr "avrådd synonym för --create-reflog"
27977 #~ msgid "Can't stat %s"
27978 #~ msgstr "Kan inte ta status på %s"
27980 #~ msgid "abort rebase"
27981 #~ msgstr "avbryt ombasering"
27983 #~ msgid "make rebase script"
27984 #~ msgstr "skapa ombaseringsskript"
27986 #~ msgid "cannot move a locked working tree"
27987 #~ msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog"
27989 #~ msgid "cannot remove a locked working tree"
27990 #~ msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog"
27994 #~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
27999 #~ "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
28003 #~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
28004 #~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
28009 #~ msgid "<command>"
28010 #~ msgstr "<kommando>"
28012 #~ msgid "push|fetch"
28013 #~ msgstr "push|fetch"
28015 #~ msgid "w[,i1[,i2]]"
28016 #~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
28018 #~ msgid "Entering '$displaypath'"
28019 #~ msgstr "Går in i \"$displaypath\""
28021 #~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
28023 #~ "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från "
28026 #~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
28027 #~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
28029 #~ msgid "Could not open '%s' for writing"
28030 #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
28033 #~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
28037 #~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
28042 #~ "invalid 1st line of squash message:\n"
28046 #~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
28050 #~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
28051 #~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng motsvarar inte cwd?"
28053 #~ msgid "Error in object"
28054 #~ msgstr "Fel i objekt"
28056 #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
28057 #~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
28059 #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
28060 #~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
28062 #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
28063 #~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
28065 #~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
28066 #~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
28068 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
28070 #~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
28072 #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
28073 #~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
28076 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
28077 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
28079 #~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
28080 #~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
28082 #~ msgid "could not truncate '%s'"
28083 #~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
28085 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
28086 #~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
28088 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
28089 #~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
28091 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
28092 #~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
28094 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
28095 #~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
28097 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
28098 #~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
28101 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
28102 #~ " To provide a message, use git stash save -- '$option'"
28104 #~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
28105 #~ " För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
28107 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
28108 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
28111 #~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
28113 #~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
28116 #~ msgid_plural "%s, %"
28117 #~ msgstr[0] "%s. %"
28118 #~ msgstr[1] "%s. %"
28120 #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
28122 #~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
28124 #~ msgid "change upstream info"
28125 #~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
28129 #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
28133 #~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
28136 #~ msgid "basename"
28137 #~ msgstr "basnamn"
28140 #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
28143 #~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
28147 #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
28150 #~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
28153 #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
28154 #~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
28156 #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
28157 #~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
28159 #~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
28160 #~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
28162 #~ msgid "Initial commit on "
28163 #~ msgstr "Första incheckning på "
28165 #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
28166 #~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
28169 #~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
28170 #~ "Did you forget to use 'git add'?"
28172 #~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
28173 #~ "Glömde du att använda \"git add\"?"
28176 #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
28177 #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
28179 #~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
28180 #~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
28182 #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
28184 #~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
28186 #~ msgid "default mode for recursion"
28187 #~ msgstr "standardläge för rekursion"
28189 #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
28191 #~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
28193 #~ msgid "could not stat '%s"
28194 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
28196 #~ msgid "tag: tagging "
28197 #~ msgstr "tag: taggar"
28199 #~ msgid "commit object"
28200 #~ msgstr "incheckningsobjekt"
28202 #~ msgid "blob object"
28203 #~ msgstr "blob-objekt"
28206 #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
28207 #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
28209 #~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
28210 #~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
28212 #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
28213 #~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
28215 #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
28216 #~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
28218 #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
28219 #~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
28221 #~ msgid "[%s: gone]"
28222 #~ msgstr "[%s: försvunnen]"
28227 #~ msgid "[%s: behind %d]"
28228 #~ msgstr "[%s: bakom %d] "
28230 #~ msgid "[%s: ahead %d]"
28231 #~ msgstr "[%s: före %d] "
28233 #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
28234 #~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
28236 #~ msgid " **** invalid ref ****"
28237 #~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
28239 #~ msgid "insanely long object directory %.*s"
28240 #~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
28242 #~ msgid "tag name too long: %.*s..."
28243 #~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
28245 #~ msgid "tag header too big."
28246 #~ msgstr "tagghuvud för stort."
28249 #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
28250 #~ "marked for discarding"
28252 #~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
28253 #~ "markeras för kasta omedelbart"
28255 #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
28257 #~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
28260 #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
28261 #~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
28264 #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
28265 #~ "uses a .git directory:"
28267 #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
28268 #~ "use a .git directory:"
28270 #~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
28271 #~ "använder en .git-katalog:"
28273 #~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
28274 #~ "använder en .git-katalog:"
28278 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
28282 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
28284 #~ msgid "Error wrapping up %s."
28285 #~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
28287 #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
28288 #~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
28290 #~ msgid "Cannot revert during another revert."
28291 #~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
28293 #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
28294 #~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
28296 #~ msgid "Could not open %s"
28297 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
28299 #~ msgid "Could not format %s."
28300 #~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
28302 #~ msgid "You need to set your committer info first"
28303 #~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
28305 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
28307 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
28309 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
28311 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
28314 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
28316 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
28320 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
28322 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
28326 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
28328 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
28329 #~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
28332 #~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
28334 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
28335 #~ "%s: ogiltig enhet"
28337 #~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
28339 #~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
28342 #~ msgid "This is the 3rd commit message:"
28343 #~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
28345 #~ msgid "This is the 4th commit message:"
28346 #~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
28348 #~ msgid "This is the 5th commit message:"
28349 #~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
28351 #~ msgid "This is the 6th commit message:"
28352 #~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
28354 #~ msgid "This is the 7th commit message:"
28355 #~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
28357 #~ msgid "This is the 8th commit message:"
28358 #~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
28360 #~ msgid "This is the 9th commit message:"
28361 #~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
28363 #~ msgid "This is the 10th commit message:"
28364 #~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
28366 #~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
28367 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
28369 #~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
28370 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
28372 #~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
28373 #~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
28375 #~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
28376 #~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
28378 #~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
28379 #~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28381 #~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
28382 #~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28384 #~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
28385 #~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28387 #~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
28388 #~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28390 #~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
28391 #~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28393 #~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
28394 #~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28396 #~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
28397 #~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28399 #~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
28400 #~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28402 #~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
28403 #~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28405 #~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
28406 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28408 #~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
28409 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28411 #~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
28412 #~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28414 #~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
28415 #~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
28417 #~ msgid "could not run gpg."
28418 #~ msgstr "kunde inte köra gpg."
28420 #~ msgid "gpg did not accept the data"
28421 #~ msgstr "gpg godtog inte data"
28423 #~ msgid "unsupported object type in the tree"
28424 #~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
28426 #~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
28427 #~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
28429 #~ msgid "Unprocessed path??? %s"
28430 #~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
28432 #~ msgid "Cannot %s during a %s"
28433 #~ msgstr "kan inte %s under en %s"
28435 #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
28436 #~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
28438 #~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
28439 #~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
28441 #~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
28442 #~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
28444 #~ msgid "could not write branch description template"
28445 #~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
28447 #~ msgid "corrupt index file"
28448 #~ msgstr "indexfilen är trasig"
28450 #~ msgid "detach the HEAD at named commit"
28451 #~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
28453 # Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
28454 # objects downloaded.
28455 #~ msgid "Checking connectivity... "
28456 #~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
28458 #~ msgid " (unable to update local ref)"
28459 #~ msgstr " (kunde inte uppdatera lokal ref)"
28461 #~ msgid "Initialized empty"
28462 #~ msgstr "Initierade tomt"
28467 #~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
28468 #~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
28470 #~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
28471 #~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
28473 #~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
28474 #~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
28476 #~ msgid " and with remote"
28477 #~ msgstr " och med fjärren"
28479 #~ msgid "removing '%s' failed"
28480 #~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
28483 #~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
28486 #~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
28490 #~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
28493 #~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
28497 #~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
28500 #~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
28503 #~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
28505 #~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
28508 #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
28511 #~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
28513 #~ msgid "'%s': %s"
28514 #~ msgstr "\"%s\": %s"
28516 #~ msgid " git branch -d %s\n"
28517 #~ msgstr " git branch -d %s\n"
28519 #~ msgid " git branch --set-upstream-to %s\n"
28520 #~ msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n"
28522 #~ msgid "cannot open %s: %s\n"
28523 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
28525 #~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
28527 #~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
28529 #~ msgid "failed to remove: %s"
28530 #~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
28533 #~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
28534 #~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
28536 #~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
28537 #~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
28539 #~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
28540 #~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
28542 #~ msgid "improper format entered align:%s"
28543 #~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
28546 #~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
28547 #~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
28548 #~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
28550 #~ " git config --global push.default matching\n"
28552 #~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
28554 #~ " git config --global push.default simple\n"
28556 #~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
28557 #~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
28559 #~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
28560 #~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
28561 #~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
28563 #~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
28564 #~ "information.\n"
28565 #~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
28566 #~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
28568 #~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
28569 #~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
28570 #~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
28573 #~ " git config --global push.default matching\n"
28575 #~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
28578 #~ " git config --global push.default simple\n"
28580 #~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
28582 #~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
28584 #~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
28585 #~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
28587 #~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
28589 #~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
28590 #~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
28591 #~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
28592 #~ "äldre versioner av Git.)"
28594 #~ msgid "check|on-demand|no"
28595 #~ msgstr "check|on-demand|no"
28597 #~ msgid "Could not append '%s'"
28598 #~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
28600 #~ msgid "Testing "
28603 #~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
28604 #~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
28606 #~ msgid "no such user"
28607 #~ msgstr "okänd användare"
28609 #~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
28610 #~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
28612 #~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
28613 #~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
28615 #~ msgid "show usage"
28616 #~ msgstr "visa användning"
28618 #~ msgid "insanely long template name %s"
28619 #~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
28621 #~ msgid "insanely long symlink %s"
28622 #~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
28624 #~ msgid "insanely long template path %s"
28625 #~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
28627 #~ msgid "false|true|preserve"
28628 #~ msgstr "false|true|preserve"
28630 #~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
28631 #~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
28633 #~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
28634 #~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
28636 #~ msgid "--sort and -n are incompatible"
28637 #~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
28639 #~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
28640 #~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
28642 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
28643 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
28645 #~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
28646 #~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
28648 #~ msgid "option %s does not accept negative form"
28649 #~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
28651 #~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
28652 #~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
28655 #~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
28656 #~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
28657 #~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
28660 #~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
28661 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
28662 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
28664 #~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
28665 #~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
28667 #~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
28668 #~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
28671 #~ "Patch is empty. Was it split wrong?\n"
28672 #~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
28673 #~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
28675 #~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
28676 #~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
28677 #~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
28679 #~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
28680 #~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
28682 #~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
28683 #~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
28685 #~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
28686 #~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
28689 #~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
28690 #~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
28691 #~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
28693 #~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
28694 #~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
28695 #~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
28697 #~ msgid "no branch specified"
28698 #~ msgstr "inget grennamn angavs"
28700 #~ msgid "prune .git/worktrees"
28701 #~ msgstr "rensa .git/worktrees"
28703 #~ msgid "The most commonly used git commands are:"
28704 #~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
28706 #~ msgid "No such branch: '%s'"
28707 #~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
28709 #~ msgid "Could not create git link %s"
28710 #~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
28712 #~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
28713 #~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
28715 #~ msgid "(detached from %s)"
28716 #~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
28718 #~ msgid "No existing author found with '%s'"
28719 #~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
28721 #~ msgid "search also in ignored files"
28722 #~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
28724 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
28725 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
28727 #~ msgid "no files added"
28728 #~ msgstr "inga filer har lagts till"
28733 #~ msgid "Failed to lock ref for update"
28734 #~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
28736 #~ msgid "Failed to write ref"
28737 #~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
28739 #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
28740 #~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
28742 #~ msgid "cannot lock HEAD ref"
28743 #~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
28745 #~ msgid "cannot update HEAD ref"
28746 #~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
28748 #~ msgid "%s: cannot lock the ref"
28749 #~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
28751 #~ msgid "commit has empty message"
28752 #~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
28754 #~ msgid "Failed to chdir: %s"
28755 #~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
28757 #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
28758 #~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
28760 #~ msgid "could not find .gitmodules in index"
28761 #~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
28763 #~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
28764 #~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
28766 #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
28767 #~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
28769 #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
28770 #~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
28772 #~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
28773 #~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
28776 #~ msgstr "programfel"
28778 #~ msgid ", behind "
28779 #~ msgstr ", efter "
28782 #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
28783 #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
28785 #~ "To add content for the whole tree, run:\n"
28787 #~ " git add %s :/\n"
28788 #~ " (or git add %s :/)\n"
28790 #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
28792 #~ " git add %s .\n"
28793 #~ " (or git add %s .)\n"
28795 #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
28798 #~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
28799 #~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
28801 #~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
28803 #~ " git add %s :/\n"
28804 #~ " (eller git add %s :/)\n"
28806 #~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
28808 #~ " git add %s .\n"
28809 #~ " (eller git add %s .)\n"
28811 #~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
28814 #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
28815 #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
28817 #~ "Paths like '%s' that are\n"
28818 #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
28820 #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
28821 #~ " ignores paths you removed from your working tree.\n"
28823 #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
28825 #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
28827 #~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
28829 #~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
28830 #~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
28831 #~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
28833 #~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
28834 #~ " ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
28836 #~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
28838 #~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
28839 #~ "arbetskatalogen.\n"
28842 #~ msgstr "nyckel-id"
28845 #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
28846 #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
28848 #~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
28849 #~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
28852 #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
28853 #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
28854 #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
28856 #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
28858 #~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
28859 #~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
28860 #~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
28861 #~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
28863 #~ "sända aktuell gren."
28865 #~ msgid "copied: %s -> %s"
28866 #~ msgstr "kopierad: %s -> %s"
28868 #~ msgid "deleted: %s"
28869 #~ msgstr "borttagen: %s"
28871 #~ msgid "modified: %s"
28872 #~ msgstr "ändrad: %s"
28874 #~ msgid "renamed: %s -> %s"
28875 #~ msgstr "namnbyte: %s -> %s"
28877 #~ msgid "unmerged: %s"
28878 #~ msgstr "osammansl.: %s"
28880 #~ msgid "input paths are terminated by a null character"
28881 #~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
28884 #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
28886 #~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
28889 #~ msgid " (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
28890 #~ msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
28892 #~ msgid " (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
28893 #~ msgstr " (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
28895 #~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
28896 #~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
28899 #~ "'%s' has changes staged in the index\n"
28900 #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
28902 #~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
28903 #~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
28906 #~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
28907 #~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
28909 #~ msgid "show the HEAD reference"
28910 #~ msgstr "visa HEAD-referensen"
28912 #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
28913 #~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
28915 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
28916 #~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
28918 #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'"
28919 #~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
28921 #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
28922 #~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
28924 #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
28925 #~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
28927 #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
28929 #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
28931 #~ msgid "use any ref in .git/refs"
28932 #~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
28934 #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
28935 #~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
28937 #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
28938 #~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
28940 #~ msgid "You do not have a valid HEAD"
28941 #~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
28944 #~ msgstr "hoppsan"
28946 #~ msgid "Not removing %s\n"
28947 #~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
28949 #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
28950 #~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
28952 #~ msgid " %d file changed"
28953 #~ msgid_plural " %d files changed"
28954 #~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
28955 #~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
28957 #~ msgid ", %d insertion(+)"
28958 #~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
28959 #~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
28960 #~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
28962 #~ msgid ", %d deletion(-)"
28963 #~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
28964 #~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
28965 #~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
28967 #~ msgid " (use \"git add\" to track)"
28968 #~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
28970 #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
28971 #~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
28973 #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
28974 #~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
28976 #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
28977 #~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
28980 #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
28982 #~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
28984 #~ msgid "diff setup failed"
28985 #~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
28987 #~ msgid "merge-recursive: disk full?"
28988 #~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
28990 #~ msgid "diff_setup_done failed"
28991 #~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
28993 #~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
28994 #~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
28996 #~ msgid "'%s': not a documentation directory."
28997 #~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
28999 #~ msgid "Could not extract email from committer identity."
29000 #~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
29005 #~ msgid "# Changed but not updated:"
29006 #~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
29008 #~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
29009 #~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
29011 #~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
29012 #~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
29014 #~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
29015 #~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
29017 #~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
29018 #~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
29020 #~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
29021 #~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
29023 #~ msgid "%s; will overwrite!"
29024 #~ msgstr "%s; kommer skriva över!"