]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blob - po/uk.po
man: substitute path to rc.local in the man page
[thirdparty/systemd.git] / po / uk.po
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
2 # Ukrainian translation for systemd.
3 # Eugene Melnik <jeka7js@gmail.com>, 2014.
4 # Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014, 2016, 2018.
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019, 2020.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: systemd master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-08-19 18:02+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-08-29 11:29+0000\n"
12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
14 "systemd/master/uk/>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 4.2.1\n"
22
23 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
24 msgid "Send passphrase back to system"
25 msgstr "Надсилання пароля назад у систему"
26
27 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
28 msgid ""
29 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
30 msgstr "Для надсилання введеного пароля до системи слід пройти розпізнавання."
31
32 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
33 msgid "Manage system services or other units"
34 msgstr "Керування системними службами й іншими одиницями systemd"
35
36 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
37 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
38 msgstr ""
39 "Для керування системними службами й іншими одиницями systemd слід пройти "
40 "розпізнавання."
41
42 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
43 msgid "Manage system service or unit files"
44 msgstr "Керування системними службами й одиницями systemd"
45
46 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
47 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
48 msgstr ""
49 "Для керування системними службами й одиницями systemd слід пройти "
50 "розпізнавання."
51
52 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
53 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
54 msgstr ""
55 "Встановлення і скасування встановлення змінних середовища для керування "
56 "службами і системою"
57
58 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
59 msgid ""
60 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
61 "environment variables."
62 msgstr ""
63 "Для встановлення або скасовування встановлення змінних середовища для "
64 "керування службами і системою слід пройти розпізнавання."
65
66 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
67 msgid "Reload the systemd state"
68 msgstr "Перезавантаження стану systemd"
69
70 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
71 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
72 msgstr "Для перезавантаження стану systemd слід пройти розпізнавання."
73
74 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
75 msgid "Create a home area"
76 msgstr "Створення домашньої теки"
77
78 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
79 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
80 msgstr "Для створення домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
81
82 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
83 msgid "Remove a home area"
84 msgstr "Вилучення домашньої теки"
85
86 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
87 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
88 msgstr "Для вилучення домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
89
90 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
91 msgid "Check credentials of a home area"
92 msgstr "Перевірка реєстраційних даних для доступу до домашньої теки"
93
94 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
95 msgid ""
96 "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
97 msgstr ""
98 "Для перевірки реєстраційних даних для доступу до домашньої теки користувача "
99 "слід пройти розпізнавання."
100
101 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
102 msgid "Update a home area"
103 msgstr "Оновлення домашньої теки"
104
105 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
106 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
107 msgstr "Для оновлення домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
108
109 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
110 msgid "Resize a home area"
111 msgstr "Зміна розмірів домашньої теки"
112
113 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
114 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
115 msgstr ""
116 "Для зміни розмірів домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
117
118 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
119 msgid "Change password of a home area"
120 msgstr "Зміна пароля до домашньої теки"
121
122 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
123 msgid ""
124 "Authentication is required to change the password of a user's home area."
125 msgstr ""
126 "Для зміни пароля для доступу до домашньої теки користувача слід пройти "
127 "розпізнавання."
128
129 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
130 msgid "Set hostname"
131 msgstr "Встановлення назви вузла"
132
133 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
134 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
135 msgstr "Для встановлення назви локального вузла слід пройти розпізнавання."
136
137 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
138 msgid "Set static hostname"
139 msgstr "Встановлення статичної назви вузла"
140
141 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
142 msgid ""
143 "Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
144 "as well as the pretty hostname."
145 msgstr ""
146 "Для встановлення статично налаштованої назви локального вузла і форматованої "
147 "назви слід пройти розпізнавання."
148
149 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
150 msgid "Set machine information"
151 msgstr "Встановлення даних щодо машини"
152
153 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
154 msgid "Authentication is required to set local machine information."
155 msgstr "Для встановлення даних щодо локальної машини слід пройти розпізнавання."
156
157 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
158 msgid "Get product UUID"
159 msgstr "Отримання UUID продукту"
160
161 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
162 msgid "Authentication is required to get product UUID."
163 msgstr "Для отримання UUID продукту слід пройти розпізнавання."
164
165 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
166 msgid "Import a VM or container image"
167 msgstr "Імпортування образу контейнера або віртуальної машини"
168
169 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
170 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
171 msgstr ""
172 "Для імпортування образу контейнера або віртуальної машини слід пройти "
173 "розпізнавання"
174
175 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
176 msgid "Export a VM or container image"
177 msgstr "Експортування образу контейнера або віртуальної машини"
178
179 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
180 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
181 msgstr ""
182 "Для експортування образу контейнера або віртуальної машини слід пройти "
183 "розпізнавання"
184
185 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
186 msgid "Download a VM or container image"
187 msgstr "Отримання образу контейнера або віртуальної машини"
188
189 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
190 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
191 msgstr ""
192 "Для отримання образу контейнера або віртуальної машини слід пройти "
193 "розпізнавання"
194
195 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
196 msgid "Set system locale"
197 msgstr "Визначення системної локалі"
198
199 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
200 msgid "Authentication is required to set the system locale."
201 msgstr "Для визначення системної локалі слід пройти розпізнавання."
202
203 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
204 msgid "Set system keyboard settings"
205 msgstr "Визначення загальносистемних параметрів клавіатури"
206
207 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
208 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
209 msgstr ""
210 "Для визначення загальносистемних параметрів клавіатури слід пройти "
211 "розпізнавання."
212
213 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
214 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
215 msgstr "Уможливлення перешкоджання вимкненню системи програмами"
216
217 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
218 msgid ""
219 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
220 msgstr ""
221 "Для того, щоб уможливити програмам перешкоджання вимкненню системи, слід "
222 "пройти розпізнавання."
223
224 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
225 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
226 msgstr "Уможливлення затримки вимкнення системи програмами"
227
228 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
229 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
230 msgstr ""
231 "Для того, щоб уможливити програмам затримання вимкнення системи, слід пройти "
232 "розпізнавання."
233
234 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
235 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
236 msgstr "Уможливлення перешкоджання присиплянню системи програмами"
237
238 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
239 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
240 msgstr ""
241 "Для того, щоб уможливити програмам перешкоджання присиплянню системи, слід "
242 "пройти розпізнавання."
243
244 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
245 msgid "Allow applications to delay system sleep"
246 msgstr "Уможливлення затримання присипляння системи програмами"
247
248 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
249 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
250 msgstr ""
251 "Для того, щоб уможливити програмам затримання присипляння системи, слід "
252 "пройти розпізнавання."
253
254 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
255 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
256 msgstr ""
257 "Уможливлення перешкоджання автоматичному призупиненню системи програмами"
258
259 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
260 msgid ""
261 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
262 "suspend."
263 msgstr ""
264 "Для того, щоб уможливити програмам перешкоджання автоматичне призупинення "
265 "роботи системи, слід пройти розпізнавання."
266
267 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
268 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
269 msgstr ""
270 "Уможливлення перешкоджання обробці системою клавіші живлення для програм"
271
272 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
273 msgid ""
274 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
275 "the power key."
276 msgstr ""
277 "Для того, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші "
278 "живлення, слід пройти розпізнавання."
279
280 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
281 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
282 msgstr ""
283 "Уможливлення перешкоджання обробці системою клавіші призупинення для програм"
284
285 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
286 msgid ""
287 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
288 "the suspend key."
289 msgstr ""
290 "Для того, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші "
291 "призупинення, слід пройти розпізнавання."
292
293 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
294 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
295 msgstr ""
296 "Уможливлення перешкоджання обробці системою клавіші присипляння для програм"
297
298 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
299 msgid ""
300 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
301 "the hibernate key."
302 msgstr ""
303 "Для того, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші "
304 "присипляння, слід пройти розпізнавання."
305
306 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
307 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
308 msgstr ""
309 "Уможливлення перешкоджання обробці системою перемикання кришки для програм"
310
311 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
312 msgid ""
313 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
314 "the lid switch."
315 msgstr ""
316 "Для того, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню системою "
317 "перемикання кришки, слід пройти розпізнавання."
318
319 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
320 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
321 msgstr "Дозвіл для незареєстрованого користувача на запуск програм"
322
323 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
324 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
325 msgstr ""
326 "Для того, щоб дозволити незареєстрованому користувачеві запускати програми, "
327 "потрібен явний запит."
328
329 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
330 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
331 msgstr "Дозвіл для незареєстрованих користувачів на запуск програм"
332
333 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
334 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
335 msgstr ""
336 "Для того, щоб дозволити незареєстрованому користувачеві запускати програми, "
337 "слід пройти розпізнавання."
338
339 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
340 msgid "Allow attaching devices to seats"
341 msgstr "Дозвіл на під'єднання пристроїв до місць"
342
343 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
344 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
345 msgstr ""
346 "Для того, щоб під'єднувати пристрої до місць, слід пройти розпізнавання."
347
348 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
349 msgid "Flush device to seat attachments"
350 msgstr "Вилучення прив'язки пристроїв для місць"
351
352 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
353 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
354 msgstr "Для скидання прив'язки пристроїв до місць слід пройти розпізнавання."
355
356 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
357 msgid "Power off the system"
358 msgstr "Вимикання системи"
359
360 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
361 msgid "Authentication is required to power off the system."
362 msgstr "Для вимикання системи слід пройти розпізнавання."
363
364 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
365 msgid "Power off the system while other users are logged in"
366 msgstr "Вимикання системи, коли інші користувачі ще у ній"
367
368 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
369 msgid ""
370 "Authentication is required to power off the system while other users are "
371 "logged in."
372 msgstr ""
373 "Для вимикання системи, коли у ній ще працюють інші користувачі, слід пройти "
374 "розпізнавання."
375
376 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
377 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
378 msgstr "Вимикання системи, коли програми намагаються перешкодити цьому"
379
380 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
381 msgid ""
382 "Authentication is required to power off the system while an application is "
383 "inhibiting this."
384 msgstr ""
385 "Для того, щоб вимкнути систему, коли програми намагаються перешкодити цьому, "
386 "слід пройти розпізнавання."
387
388 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
389 msgid "Reboot the system"
390 msgstr "Перезавантаження системи"
391
392 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
393 msgid "Authentication is required to reboot the system."
394 msgstr "Для перезавантаження системи слід пройти розпізнавання."
395
396 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
397 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
398 msgstr "Перезавантаження, якщо інші користувачі в системі"
399
400 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
401 msgid ""
402 "Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
403 "in."
404 msgstr ""
405 "Для перезавантаження системи, коли у ній ще працюють інші користувачі, слід "
406 "пройти розпізнавання."
407
408 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
409 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
410 msgstr "Перезапуск системи, коли програми намагаються перешкодити цьому"
411
412 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
413 msgid ""
414 "Authentication is required to reboot the system while an application is "
415 "inhibiting this."
416 msgstr ""
417 "Для того, щоб перезавантажити систему, коли програми намагаються перешкодити "
418 "цьому, слід пройти розпізнавання."
419
420 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
421 msgid "Halt the system"
422 msgstr "Зупинення системи"
423
424 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
425 msgid "Authentication is required to halt the system."
426 msgstr "Для зупинення системи слід пройти розпізнавання."
427
428 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
429 msgid "Halt the system while other users are logged in"
430 msgstr "Зупинення системи, коли інші користувачі в ній"
431
432 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
433 msgid ""
434 "Authentication is required to halt the system while other users are logged "
435 "in."
436 msgstr ""
437 "Для зупинення системи, коли у ній ще працюють інші користувачі, слід пройти "
438 "розпізнавання."
439
440 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
441 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
442 msgstr "Зупинення системи, коли програми намагаються перешкодити цьому"
443
444 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
445 msgid ""
446 "Authentication is required to halt the system while an application is "
447 "inhibiting this."
448 msgstr ""
449 "Для того, щоб зупинити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому, "
450 "слід пройти розпізнавання."
451
452 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
453 msgid "Suspend the system"
454 msgstr "Призупинення системи"
455
456 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
457 msgid "Authentication is required to suspend the system."
458 msgstr "Для призупинення системи слід пройти розпізнавання."
459
460 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
461 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
462 msgstr "Призупинення системи, коли інші користувачі в ній"
463
464 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
465 msgid ""
466 "Authentication is required to suspend the system while other users are "
467 "logged in."
468 msgstr ""
469 "Для призупинення системи, коли у ній ще працюють інші користувачі, слід "
470 "пройти розпізнавання."
471
472 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
473 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
474 msgstr "Призупинення системи, коли програми намагаються перешкодити цьому"
475
476 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
477 msgid ""
478 "Authentication is required to suspend the system while an application is "
479 "inhibiting this."
480 msgstr ""
481 "Для того, щоб призупинити систему, коли програми намагаються перешкодити "
482 "цьому, слід пройти розпізнавання."
483
484 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
485 msgid "Hibernate the system"
486 msgstr "Присипляння системи"
487
488 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
489 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
490 msgstr "Для присипляння системи слід пройти розпізнавання."
491
492 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
493 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
494 msgstr "Присипляння системи, коли інші користувачі в ній"
495
496 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
497 msgid ""
498 "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
499 "logged in."
500 msgstr ""
501 "Для присипляння системи, коли у ній ще працюють інші користувачі, слід "
502 "пройти розпізнавання."
503
504 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
505 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
506 msgstr "Присипляння системи, коли програми намагаються перешкодити цьому"
507
508 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
509 msgid ""
510 "Authentication is required to hibernate the system while an application is "
511 "inhibiting this."
512 msgstr ""
513 "Для того, щоб приспати систему, коли програми намагаються перешкодити цьому, "
514 "слід пройти розпізнавання."
515
516 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
517 msgid "Manage active sessions, users and seats"
518 msgstr "Керування сеансами, користувачами і робочими місцями"
519
520 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
521 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
522 msgstr ""
523 "Для того, щоб керувати сеансами, користувачами і робочими місцями, слід "
524 "пройти розпізнавання."
525
526 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
527 msgid "Lock or unlock active sessions"
528 msgstr "Блокування і розблоковування сеансів"
529
530 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
531 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
532 msgstr ""
533 "Для того, щоб заблокувати або розблокувати активні сеанси, слід пройти "
534 "розпізнавання."
535
536 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
537 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
538 msgstr "Встановлення «причини» перезавантаження у ядрі"
539
540 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
541 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
542 msgstr ""
543 "Для того, щоб встановити «причину» перезавантаження у ядрі, слід пройти "
544 "розпізнавання."
545
546 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
547 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
548 msgstr "Визначення для мікрокоду завантаження інтерфейсу встановлення"
549
550 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
551 msgid ""
552 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
553 "interface."
554 msgstr ""
555 "Для того, щоб дозволити мікрокоду визначати, чи завантажувати інтерфейс "
556 "встановлення, слід пройти розпізнавання."
557
558 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
559 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
560 msgstr "Визначення для завантажувача завантаження до меню завантажувача"
561
562 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
563 msgid ""
564 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
565 "boot loader menu."
566 msgstr ""
567 "Для того, щоб вказати завантажувачу, що слід завантажитися до меню "
568 "завантажувача, слід пройти розпізнавання."
569
570 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
571 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
572 msgstr "Визначення для завантажувача певного пункту для завантаження"
573
574 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
575 msgid ""
576 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
577 "specific boot loader entry."
578 msgstr ""
579 "Для того, щоб вказати завантажувачу, що слід завантажити певний пункт меню "
580 "завантаження, слід пройти розпізнавання."
581
582 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
583 msgid "Set a wall message"
584 msgstr "Встановлення повідомлення на стіні"
585
586 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
587 msgid "Authentication is required to set a wall message"
588 msgstr "Для встановлення повідомлення на стіні слід пройти розпізнавання"
589
590 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395
591 msgid "Change Session"
592 msgstr "Зміна сеансу"
593
594 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
595 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
596 msgstr "Для зміни віртуального термінала слід пройти розпізнавання."
597
598 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
599 msgid "Log into a local container"
600 msgstr "Вхід до локального контейнера"
601
602 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
603 msgid "Authentication is required to log into a local container."
604 msgstr ""
605 "Для того, щоб увійти до локального контейнера, слід пройти розпізнавання."
606
607 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
608 msgid "Log into the local host"
609 msgstr "Вхід до локального вузла"
610
611 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
612 msgid "Authentication is required to log into the local host."
613 msgstr "Для входу до локального вузла слід пройти розпізнавання."
614
615 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
616 msgid "Acquire a shell in a local container"
617 msgstr "Отримання командної оболонки у локальному контейнері"
618
619 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
620 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
621 msgstr ""
622 "Для отримання командної оболонки у локальному контейнері слід пройти "
623 "розпізнавання."
624
625 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
626 msgid "Acquire a shell on the local host"
627 msgstr "Отримання командної оболонки на локальному вузлі"
628
629 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
630 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
631 msgstr ""
632 "Для отримання командної оболонки на локальному вузлі слід пройти "
633 "розпізнавання."
634
635 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
636 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
637 msgstr "Отримання псевдо-TTY у локальному контейнері"
638
639 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
640 msgid ""
641 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
642 msgstr ""
643 "Для отримання псевдо-TTY в локальному контейнері слід пройти розпізнавання."
644
645 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
646 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
647 msgstr "Отримання псевдо-TTY на локальному вузлі"
648
649 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
650 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
651 msgstr "Для отримання псевдо-TTY на локальному вузлі слід пройти розпізнавання."
652
653 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
654 msgid "Manage local virtual machines and containers"
655 msgstr "Керування локальними віртуальними машинами і контейнерами"
656
657 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
658 msgid ""
659 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
660 msgstr ""
661 "Для доступу до керування локальними віртуальними машинами і контейнерами "
662 "слід пройти розпізнавання."
663
664 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
665 msgid "Manage local virtual machine and container images"
666 msgstr "Керування локальними образами віртуальних машин і контейнерів"
667
668 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
669 msgid ""
670 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
671 "images."
672 msgstr ""
673 "Для доступу до керування локальними образами віртуальних машин і контейнерів "
674 "слід пройти розпізнавання."
675
676 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
677 msgid "Set NTP servers"
678 msgstr "Встановлення серверів NTP"
679
680 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
681 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
682 msgstr "Для встановлення серверів NTP слід пройти розпізнавання."
683
684 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
685 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
686 msgid "Set DNS servers"
687 msgstr "Встановлення серверів DNS"
688
689 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
690 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
691 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
692 msgstr "Для встановлення серверів DNS слід пройти розпізнавання."
693
694 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
695 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
696 msgid "Set domains"
697 msgstr "Встановлення доменів"
698
699 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
700 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
701 msgid "Authentication is required to set domains."
702 msgstr "Для встановлення доменів слід пройти розпізнавання."
703
704 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
705 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
706 msgid "Set default route"
707 msgstr "Встановлення типового маршруту"
708
709 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
710 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
711 msgid "Authentication is required to set default route."
712 msgstr "Для встановлення типового маршруту слід пройти розпізнавання."
713
714 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
715 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
716 msgid "Enable/disable LLMNR"
717 msgstr "Вмикання або вимикання LLMNR"
718
719 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
720 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
721 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
722 msgstr "Для вмикання або вимикання LLMNR слід пройти розпізнавання."
723
724 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
725 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
726 msgid "Enable/disable multicast DNS"
727 msgstr "Вмикання або вимикання трансляційної DNS"
728
729 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
730 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
731 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
732 msgstr "Для вмикання або вимикання трансляційної DNS слід пройти розпізнавання."
733
734 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
735 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
736 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
737 msgstr "Вмикання і вимикання DNS через TLS"
738
739 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
740 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
741 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
742 msgstr "Для вмикання або вимикання DNS через TLS слід пройти розпізнавання."
743
744 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
745 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
746 msgid "Enable/disable DNSSEC"
747 msgstr "Вмикання або вимикання DNSSEC"
748
749 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
750 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
751 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
752 msgstr "Для вмикання або вимикання DNSSEC слід пройти розпізнавання."
753
754 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
755 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
756 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
757 msgstr "Встановлення прив'язок від'ємної довіри DNSSEC"
758
759 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
760 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
761 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
762 msgstr ""
763 "Для встановлення прив'язки від'ємної довіри DNSSEC слід пройти розпізнавання."
764
765 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
766 msgid "Revert NTP settings"
767 msgstr "Повернення до початкових параметрів NTP"
768
769 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
770 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
771 msgstr "Для скидання параметрів NTP до типових слід пройти розпізнавання."
772
773 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
774 msgid "Revert DNS settings"
775 msgstr "Повернення до початкових параметрів DNS"
776
777 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
778 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
779 msgstr "Для скидання параметрів DNS до типових слід пройти розпізнавання."
780
781 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
782 msgid "DHCP server sends force renew message"
783 msgstr "Сервер DHCP надсилає повідомлення щодо примусового оновлення"
784
785 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
786 msgid "Authentication is required to send force renew message."
787 msgstr ""
788 "Для надсилання повідомлення щодо примусового оновлення слід пройти "
789 "розпізнавання."
790
791 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
792 msgid "Renew dynamic addresses"
793 msgstr "Оновлення динамічних адрес"
794
795 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
796 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
797 msgstr "Для оновлення динамічних адрес слід пройти розпізнавання."
798
799 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
800 msgid "Reload network settings"
801 msgstr "Перезавантаження параметрів мережі"
802
803 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
804 msgid "Authentication is required to reload network settings."
805 msgstr "Для перезавантаження параметрів мережі слід пройти розпізнавання."
806
807 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
808 msgid "Reconfigure network interface"
809 msgstr "Переналаштування інтерфейсу мережі"
810
811 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
812 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
813 msgstr "Для зміни налаштувань інтерфейсу мережі слід пройти розпізнавання."
814
815 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
816 msgid "Inspect a portable service image"
817 msgstr "Інспектування образу портативної служби"
818
819 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
820 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
821 msgstr "Для інспектування образу портативної служби слід пройти розпізнавання."
822
823 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
824 msgid "Attach or detach a portable service image"
825 msgstr "Долучення або вилучення образу портативної служби"
826
827 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
828 msgid ""
829 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
830 msgstr ""
831 "Для долучення або вилучення образу портативної служби слід пройти "
832 "розпізнавання."
833
834 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
835 msgid "Delete or modify portable service image"
836 msgstr "Вилучення або внесення змін до образу портативної служби"
837
838 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
839 msgid ""
840 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
841 msgstr ""
842 "Для вилучення образу портативної служби або внесення до нього змін слід "
843 "пройти розпізнавання."
844
845 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
846 msgid "Register a DNS-SD service"
847 msgstr "Реєстрація служби DNS-SD"
848
849 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
850 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
851 msgstr "Для реєстрації служби DNS-SD слід пройти розпізнавання"
852
853 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
854 msgid "Unregister a DNS-SD service"
855 msgstr "Зняття з реєстрації служби DNS-SD"
856
857 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
858 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
859 msgstr "Для зняття з реєстрації служби DNS-SD слід пройти розпізнавання"
860
861 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
862 msgid "Revert name resolution settings"
863 msgstr "Повернення до початкових параметрів визначення назв вузлів"
864
865 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
866 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
867 msgstr ""
868 "Для повернення до початкових параметрів визначення назв вузлів за адресами "
869 "слід пройти розпізнавання."
870
871 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
872 msgid "Set system time"
873 msgstr "Встановлення загальносистемного часу"
874
875 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
876 msgid "Authentication is required to set the system time."
877 msgstr "Для встановлення загальносистемного часу слід пройти розпізнавання."
878
879 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
880 msgid "Set system timezone"
881 msgstr "Встановлення загальносистемного часового поясу"
882
883 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
884 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
885 msgstr ""
886 "Для встановлення загальносистемного часового поясу слід пройти розпізнавання."
887
888 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
889 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
890 msgstr "Встановлення для RTC місцевого часового поясу або UTC"
891
892 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
893 msgid ""
894 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
895 "UTC time."
896 msgstr ""
897 "Для керування тим, зберігатиме годинник реального часу локальний час чи час "
898 "UTC, слід пройти розпізнавання."
899
900 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
901 msgid "Turn network time synchronization on or off"
902 msgstr "Вмикання або вимикання синхронізації часу за допомогою мережі"
903
904 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
905 msgid ""
906 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
907 "shall be enabled."
908 msgstr ""
909 "Для керування тим, чи слід вмикати синхронізацію часу за допомогою мережі, "
910 "слід пройти розпізнавання."
911
912 #: src/core/dbus-unit.c:362
913 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
914 msgstr "Для запуску «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
915
916 #: src/core/dbus-unit.c:363
917 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
918 msgstr "Для зупинення «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
919
920 #: src/core/dbus-unit.c:364
921 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
922 msgstr "Для перезавантаження «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
923
924 #: src/core/dbus-unit.c:365 src/core/dbus-unit.c:366
925 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
926 msgstr "Для перезапуску «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
927
928 #: src/core/dbus-unit.c:538
929 msgid ""
930 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
931 "'$(unit)'."
932 msgstr ""
933 "Для надсилання сигналу UNIX до процесів «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
934
935 #: src/core/dbus-unit.c:569
936 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
937 msgstr ""
938 "Для скидання «пошкодженого» стану з «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
939
940 #: src/core/dbus-unit.c:602
941 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
942 msgstr "Для визначення властивостей на «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
943
944 #: src/core/dbus-unit.c:711
945 msgid ""
946 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
947 "'$(unit)'."
948 msgstr ""
949 "Для вилучення файлів і каталогів, які пов'язано із «$(unit)», слід пройти "
950 "розпізнавання."
951
952 #: src/core/dbus-unit.c:760
953 msgid ""
954 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
955 msgstr ""
956 "Для замороження або розмороження процесів модуля «$(unit)» слід пройти "
957 "розпізнавання."