1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
2 # Ukrainian translation for systemd.
3 # Eugene Melnik <jeka7js@gmail.com>, 2014.
4 # Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014, 2016, 2018.
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019, 2020.
8 "Project-Id-Version: systemd master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-08-19 18:02+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-08-29 11:29+0000\n"
12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
14 "systemd/master/uk/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 4.2.1\n"
23 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
24 msgid "Send passphrase back to system"
25 msgstr "Надсилання пароля назад у систему"
27 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
29 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
30 msgstr "Для надсилання введеного пароля до системи слід пройти розпізнавання."
32 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
33 msgid "Manage system services or other units"
34 msgstr "Керування системними службами й іншими одиницями systemd"
36 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
37 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
39 "Для керування системними службами й іншими одиницями systemd слід пройти "
42 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
43 msgid "Manage system service or unit files"
44 msgstr "Керування системними службами й одиницями systemd"
46 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
47 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
49 "Для керування системними службами й одиницями systemd слід пройти "
52 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
53 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
55 "Встановлення і скасування встановлення змінних середовища для керування "
58 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
60 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
61 "environment variables."
63 "Для встановлення або скасовування встановлення змінних середовища для "
64 "керування службами і системою слід пройти розпізнавання."
66 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
67 msgid "Reload the systemd state"
68 msgstr "Перезавантаження стану systemd"
70 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
71 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
72 msgstr "Для перезавантаження стану systemd слід пройти розпізнавання."
74 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
75 msgid "Create a home area"
76 msgstr "Створення домашньої теки"
78 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
79 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
80 msgstr "Для створення домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
82 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
83 msgid "Remove a home area"
84 msgstr "Вилучення домашньої теки"
86 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
87 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
88 msgstr "Для вилучення домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
90 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
91 msgid "Check credentials of a home area"
92 msgstr "Перевірка реєстраційних даних для доступу до домашньої теки"
94 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
96 "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
98 "Для перевірки реєстраційних даних для доступу до домашньої теки користувача "
99 "слід пройти розпізнавання."
101 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
102 msgid "Update a home area"
103 msgstr "Оновлення домашньої теки"
105 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
106 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
107 msgstr "Для оновлення домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
109 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
110 msgid "Resize a home area"
111 msgstr "Зміна розмірів домашньої теки"
113 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
114 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
116 "Для зміни розмірів домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
118 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
119 msgid "Change password of a home area"
120 msgstr "Зміна пароля до домашньої теки"
122 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
124 "Authentication is required to change the password of a user's home area."
126 "Для зміни пароля для доступу до домашньої теки користувача слід пройти "
129 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
131 msgstr "Встановлення назви вузла"
133 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
134 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
135 msgstr "Для встановлення назви локального вузла слід пройти розпізнавання."
137 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
138 msgid "Set static hostname"
139 msgstr "Встановлення статичної назви вузла"
141 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
143 "Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
144 "as well as the pretty hostname."
146 "Для встановлення статично налаштованої назви локального вузла і форматованої "
147 "назви слід пройти розпізнавання."
149 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
150 msgid "Set machine information"
151 msgstr "Встановлення даних щодо машини"
153 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
154 msgid "Authentication is required to set local machine information."
155 msgstr "Для встановлення даних щодо локальної машини слід пройти розпізнавання."
157 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
158 msgid "Get product UUID"
159 msgstr "Отримання UUID продукту"
161 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
162 msgid "Authentication is required to get product UUID."
163 msgstr "Для отримання UUID продукту слід пройти розпізнавання."
165 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
166 msgid "Import a VM or container image"
167 msgstr "Імпортування образу контейнера або віртуальної машини"
169 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
170 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
172 "Для імпортування образу контейнера або віртуальної машини слід пройти "
175 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
176 msgid "Export a VM or container image"
177 msgstr "Експортування образу контейнера або віртуальної машини"
179 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
180 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
182 "Для експортування образу контейнера або віртуальної машини слід пройти "
185 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
186 msgid "Download a VM or container image"
187 msgstr "Отримання образу контейнера або віртуальної машини"
189 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
190 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
192 "Для отримання образу контейнера або віртуальної машини слід пройти "
195 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
196 msgid "Set system locale"
197 msgstr "Визначення системної локалі"
199 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
200 msgid "Authentication is required to set the system locale."
201 msgstr "Для визначення системної локалі слід пройти розпізнавання."
203 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
204 msgid "Set system keyboard settings"
205 msgstr "Визначення загальносистемних параметрів клавіатури"
207 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
208 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
210 "Для визначення загальносистемних параметрів клавіатури слід пройти "
213 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
214 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
215 msgstr "Уможливлення перешкоджання вимкненню системи програмами"
217 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
219 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
221 "Для того, щоб уможливити програмам перешкоджання вимкненню системи, слід "
222 "пройти розпізнавання."
224 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
225 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
226 msgstr "Уможливлення затримки вимкнення системи програмами"
228 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
229 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
231 "Для того, щоб уможливити програмам затримання вимкнення системи, слід пройти "
234 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
235 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
236 msgstr "Уможливлення перешкоджання присиплянню системи програмами"
238 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
239 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
241 "Для того, щоб уможливити програмам перешкоджання присиплянню системи, слід "
242 "пройти розпізнавання."
244 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
245 msgid "Allow applications to delay system sleep"
246 msgstr "Уможливлення затримання присипляння системи програмами"
248 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
249 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
251 "Для того, щоб уможливити програмам затримання присипляння системи, слід "
252 "пройти розпізнавання."
254 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
255 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
257 "Уможливлення перешкоджання автоматичному призупиненню системи програмами"
259 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
261 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
264 "Для того, щоб уможливити програмам перешкоджання автоматичне призупинення "
265 "роботи системи, слід пройти розпізнавання."
267 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
268 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
270 "Уможливлення перешкоджання обробці системою клавіші живлення для програм"
272 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
274 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
277 "Для того, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші "
278 "живлення, слід пройти розпізнавання."
280 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
281 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
283 "Уможливлення перешкоджання обробці системою клавіші призупинення для програм"
285 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
287 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
290 "Для того, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші "
291 "призупинення, слід пройти розпізнавання."
293 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
294 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
296 "Уможливлення перешкоджання обробці системою клавіші присипляння для програм"
298 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
300 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
303 "Для того, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші "
304 "присипляння, слід пройти розпізнавання."
306 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
307 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
309 "Уможливлення перешкоджання обробці системою перемикання кришки для програм"
311 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
313 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
316 "Для того, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню системою "
317 "перемикання кришки, слід пройти розпізнавання."
319 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
320 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
321 msgstr "Дозвіл для незареєстрованого користувача на запуск програм"
323 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
324 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
326 "Для того, щоб дозволити незареєстрованому користувачеві запускати програми, "
327 "потрібен явний запит."
329 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
330 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
331 msgstr "Дозвіл для незареєстрованих користувачів на запуск програм"
333 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
334 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
336 "Для того, щоб дозволити незареєстрованому користувачеві запускати програми, "
337 "слід пройти розпізнавання."
339 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
340 msgid "Allow attaching devices to seats"
341 msgstr "Дозвіл на під'єднання пристроїв до місць"
343 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
344 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
346 "Для того, щоб під'єднувати пристрої до місць, слід пройти розпізнавання."
348 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
349 msgid "Flush device to seat attachments"
350 msgstr "Вилучення прив'язки пристроїв для місць"
352 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
353 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
354 msgstr "Для скидання прив'язки пристроїв до місць слід пройти розпізнавання."
356 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
357 msgid "Power off the system"
358 msgstr "Вимикання системи"
360 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
361 msgid "Authentication is required to power off the system."
362 msgstr "Для вимикання системи слід пройти розпізнавання."
364 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
365 msgid "Power off the system while other users are logged in"
366 msgstr "Вимикання системи, коли інші користувачі ще у ній"
368 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
370 "Authentication is required to power off the system while other users are "
373 "Для вимикання системи, коли у ній ще працюють інші користувачі, слід пройти "
376 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
377 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
378 msgstr "Вимикання системи, коли програми намагаються перешкодити цьому"
380 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
382 "Authentication is required to power off the system while an application is "
385 "Для того, щоб вимкнути систему, коли програми намагаються перешкодити цьому, "
386 "слід пройти розпізнавання."
388 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
389 msgid "Reboot the system"
390 msgstr "Перезавантаження системи"
392 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
393 msgid "Authentication is required to reboot the system."
394 msgstr "Для перезавантаження системи слід пройти розпізнавання."
396 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
397 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
398 msgstr "Перезавантаження, якщо інші користувачі в системі"
400 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
402 "Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
405 "Для перезавантаження системи, коли у ній ще працюють інші користувачі, слід "
406 "пройти розпізнавання."
408 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
409 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
410 msgstr "Перезапуск системи, коли програми намагаються перешкодити цьому"
412 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
414 "Authentication is required to reboot the system while an application is "
417 "Для того, щоб перезавантажити систему, коли програми намагаються перешкодити "
418 "цьому, слід пройти розпізнавання."
420 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
421 msgid "Halt the system"
422 msgstr "Зупинення системи"
424 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
425 msgid "Authentication is required to halt the system."
426 msgstr "Для зупинення системи слід пройти розпізнавання."
428 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
429 msgid "Halt the system while other users are logged in"
430 msgstr "Зупинення системи, коли інші користувачі в ній"
432 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
434 "Authentication is required to halt the system while other users are logged "
437 "Для зупинення системи, коли у ній ще працюють інші користувачі, слід пройти "
440 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
441 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
442 msgstr "Зупинення системи, коли програми намагаються перешкодити цьому"
444 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
446 "Authentication is required to halt the system while an application is "
449 "Для того, щоб зупинити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому, "
450 "слід пройти розпізнавання."
452 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
453 msgid "Suspend the system"
454 msgstr "Призупинення системи"
456 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
457 msgid "Authentication is required to suspend the system."
458 msgstr "Для призупинення системи слід пройти розпізнавання."
460 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
461 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
462 msgstr "Призупинення системи, коли інші користувачі в ній"
464 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
466 "Authentication is required to suspend the system while other users are "
469 "Для призупинення системи, коли у ній ще працюють інші користувачі, слід "
470 "пройти розпізнавання."
472 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
473 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
474 msgstr "Призупинення системи, коли програми намагаються перешкодити цьому"
476 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
478 "Authentication is required to suspend the system while an application is "
481 "Для того, щоб призупинити систему, коли програми намагаються перешкодити "
482 "цьому, слід пройти розпізнавання."
484 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
485 msgid "Hibernate the system"
486 msgstr "Присипляння системи"
488 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
489 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
490 msgstr "Для присипляння системи слід пройти розпізнавання."
492 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
493 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
494 msgstr "Присипляння системи, коли інші користувачі в ній"
496 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
498 "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
501 "Для присипляння системи, коли у ній ще працюють інші користувачі, слід "
502 "пройти розпізнавання."
504 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
505 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
506 msgstr "Присипляння системи, коли програми намагаються перешкодити цьому"
508 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
510 "Authentication is required to hibernate the system while an application is "
513 "Для того, щоб приспати систему, коли програми намагаються перешкодити цьому, "
514 "слід пройти розпізнавання."
516 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
517 msgid "Manage active sessions, users and seats"
518 msgstr "Керування сеансами, користувачами і робочими місцями"
520 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
521 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
523 "Для того, щоб керувати сеансами, користувачами і робочими місцями, слід "
524 "пройти розпізнавання."
526 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
527 msgid "Lock or unlock active sessions"
528 msgstr "Блокування і розблоковування сеансів"
530 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
531 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
533 "Для того, щоб заблокувати або розблокувати активні сеанси, слід пройти "
536 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
537 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
538 msgstr "Встановлення «причини» перезавантаження у ядрі"
540 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
541 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
543 "Для того, щоб встановити «причину» перезавантаження у ядрі, слід пройти "
546 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
547 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
548 msgstr "Визначення для мікрокоду завантаження інтерфейсу встановлення"
550 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
552 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
555 "Для того, щоб дозволити мікрокоду визначати, чи завантажувати інтерфейс "
556 "встановлення, слід пройти розпізнавання."
558 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
559 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
560 msgstr "Визначення для завантажувача завантаження до меню завантажувача"
562 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
564 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
567 "Для того, щоб вказати завантажувачу, що слід завантажитися до меню "
568 "завантажувача, слід пройти розпізнавання."
570 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
571 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
572 msgstr "Визначення для завантажувача певного пункту для завантаження"
574 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
576 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
577 "specific boot loader entry."
579 "Для того, щоб вказати завантажувачу, що слід завантажити певний пункт меню "
580 "завантаження, слід пройти розпізнавання."
582 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
583 msgid "Set a wall message"
584 msgstr "Встановлення повідомлення на стіні"
586 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
587 msgid "Authentication is required to set a wall message"
588 msgstr "Для встановлення повідомлення на стіні слід пройти розпізнавання"
590 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395
591 msgid "Change Session"
592 msgstr "Зміна сеансу"
594 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
595 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
596 msgstr "Для зміни віртуального термінала слід пройти розпізнавання."
598 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
599 msgid "Log into a local container"
600 msgstr "Вхід до локального контейнера"
602 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
603 msgid "Authentication is required to log into a local container."
605 "Для того, щоб увійти до локального контейнера, слід пройти розпізнавання."
607 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
608 msgid "Log into the local host"
609 msgstr "Вхід до локального вузла"
611 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
612 msgid "Authentication is required to log into the local host."
613 msgstr "Для входу до локального вузла слід пройти розпізнавання."
615 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
616 msgid "Acquire a shell in a local container"
617 msgstr "Отримання командної оболонки у локальному контейнері"
619 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
620 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
622 "Для отримання командної оболонки у локальному контейнері слід пройти "
625 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
626 msgid "Acquire a shell on the local host"
627 msgstr "Отримання командної оболонки на локальному вузлі"
629 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
630 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
632 "Для отримання командної оболонки на локальному вузлі слід пройти "
635 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
636 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
637 msgstr "Отримання псевдо-TTY у локальному контейнері"
639 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
641 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
643 "Для отримання псевдо-TTY в локальному контейнері слід пройти розпізнавання."
645 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
646 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
647 msgstr "Отримання псевдо-TTY на локальному вузлі"
649 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
650 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
651 msgstr "Для отримання псевдо-TTY на локальному вузлі слід пройти розпізнавання."
653 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
654 msgid "Manage local virtual machines and containers"
655 msgstr "Керування локальними віртуальними машинами і контейнерами"
657 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
659 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
661 "Для доступу до керування локальними віртуальними машинами і контейнерами "
662 "слід пройти розпізнавання."
664 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
665 msgid "Manage local virtual machine and container images"
666 msgstr "Керування локальними образами віртуальних машин і контейнерів"
668 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
670 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
673 "Для доступу до керування локальними образами віртуальних машин і контейнерів "
674 "слід пройти розпізнавання."
676 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
677 msgid "Set NTP servers"
678 msgstr "Встановлення серверів NTP"
680 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
681 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
682 msgstr "Для встановлення серверів NTP слід пройти розпізнавання."
684 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
685 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
686 msgid "Set DNS servers"
687 msgstr "Встановлення серверів DNS"
689 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
690 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
691 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
692 msgstr "Для встановлення серверів DNS слід пройти розпізнавання."
694 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
695 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
697 msgstr "Встановлення доменів"
699 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
700 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
701 msgid "Authentication is required to set domains."
702 msgstr "Для встановлення доменів слід пройти розпізнавання."
704 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
705 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
706 msgid "Set default route"
707 msgstr "Встановлення типового маршруту"
709 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
710 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
711 msgid "Authentication is required to set default route."
712 msgstr "Для встановлення типового маршруту слід пройти розпізнавання."
714 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
715 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
716 msgid "Enable/disable LLMNR"
717 msgstr "Вмикання або вимикання LLMNR"
719 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
720 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
721 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
722 msgstr "Для вмикання або вимикання LLMNR слід пройти розпізнавання."
724 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
725 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
726 msgid "Enable/disable multicast DNS"
727 msgstr "Вмикання або вимикання трансляційної DNS"
729 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
730 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
731 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
732 msgstr "Для вмикання або вимикання трансляційної DNS слід пройти розпізнавання."
734 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
735 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
736 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
737 msgstr "Вмикання і вимикання DNS через TLS"
739 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
740 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
741 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
742 msgstr "Для вмикання або вимикання DNS через TLS слід пройти розпізнавання."
744 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
745 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
746 msgid "Enable/disable DNSSEC"
747 msgstr "Вмикання або вимикання DNSSEC"
749 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
750 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
751 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
752 msgstr "Для вмикання або вимикання DNSSEC слід пройти розпізнавання."
754 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
755 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
756 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
757 msgstr "Встановлення прив'язок від'ємної довіри DNSSEC"
759 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
760 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
761 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
763 "Для встановлення прив'язки від'ємної довіри DNSSEC слід пройти розпізнавання."
765 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
766 msgid "Revert NTP settings"
767 msgstr "Повернення до початкових параметрів NTP"
769 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
770 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
771 msgstr "Для скидання параметрів NTP до типових слід пройти розпізнавання."
773 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
774 msgid "Revert DNS settings"
775 msgstr "Повернення до початкових параметрів DNS"
777 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
778 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
779 msgstr "Для скидання параметрів DNS до типових слід пройти розпізнавання."
781 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
782 msgid "DHCP server sends force renew message"
783 msgstr "Сервер DHCP надсилає повідомлення щодо примусового оновлення"
785 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
786 msgid "Authentication is required to send force renew message."
788 "Для надсилання повідомлення щодо примусового оновлення слід пройти "
791 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
792 msgid "Renew dynamic addresses"
793 msgstr "Оновлення динамічних адрес"
795 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
796 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
797 msgstr "Для оновлення динамічних адрес слід пройти розпізнавання."
799 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
800 msgid "Reload network settings"
801 msgstr "Перезавантаження параметрів мережі"
803 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
804 msgid "Authentication is required to reload network settings."
805 msgstr "Для перезавантаження параметрів мережі слід пройти розпізнавання."
807 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
808 msgid "Reconfigure network interface"
809 msgstr "Переналаштування інтерфейсу мережі"
811 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
812 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
813 msgstr "Для зміни налаштувань інтерфейсу мережі слід пройти розпізнавання."
815 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
816 msgid "Inspect a portable service image"
817 msgstr "Інспектування образу портативної служби"
819 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
820 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
821 msgstr "Для інспектування образу портативної служби слід пройти розпізнавання."
823 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
824 msgid "Attach or detach a portable service image"
825 msgstr "Долучення або вилучення образу портативної служби"
827 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
829 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
831 "Для долучення або вилучення образу портативної служби слід пройти "
834 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
835 msgid "Delete or modify portable service image"
836 msgstr "Вилучення або внесення змін до образу портативної служби"
838 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
840 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
842 "Для вилучення образу портативної служби або внесення до нього змін слід "
843 "пройти розпізнавання."
845 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
846 msgid "Register a DNS-SD service"
847 msgstr "Реєстрація служби DNS-SD"
849 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
850 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
851 msgstr "Для реєстрації служби DNS-SD слід пройти розпізнавання"
853 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
854 msgid "Unregister a DNS-SD service"
855 msgstr "Зняття з реєстрації служби DNS-SD"
857 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
858 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
859 msgstr "Для зняття з реєстрації служби DNS-SD слід пройти розпізнавання"
861 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
862 msgid "Revert name resolution settings"
863 msgstr "Повернення до початкових параметрів визначення назв вузлів"
865 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
866 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
868 "Для повернення до початкових параметрів визначення назв вузлів за адресами "
869 "слід пройти розпізнавання."
871 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
872 msgid "Set system time"
873 msgstr "Встановлення загальносистемного часу"
875 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
876 msgid "Authentication is required to set the system time."
877 msgstr "Для встановлення загальносистемного часу слід пройти розпізнавання."
879 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
880 msgid "Set system timezone"
881 msgstr "Встановлення загальносистемного часового поясу"
883 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
884 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
886 "Для встановлення загальносистемного часового поясу слід пройти розпізнавання."
888 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
889 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
890 msgstr "Встановлення для RTC місцевого часового поясу або UTC"
892 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
894 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
897 "Для керування тим, зберігатиме годинник реального часу локальний час чи час "
898 "UTC, слід пройти розпізнавання."
900 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
901 msgid "Turn network time synchronization on or off"
902 msgstr "Вмикання або вимикання синхронізації часу за допомогою мережі"
904 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
906 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
909 "Для керування тим, чи слід вмикати синхронізацію часу за допомогою мережі, "
910 "слід пройти розпізнавання."
912 #: src/core/dbus-unit.c:362
913 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
914 msgstr "Для запуску «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
916 #: src/core/dbus-unit.c:363
917 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
918 msgstr "Для зупинення «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
920 #: src/core/dbus-unit.c:364
921 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
922 msgstr "Для перезавантаження «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
924 #: src/core/dbus-unit.c:365 src/core/dbus-unit.c:366
925 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
926 msgstr "Для перезапуску «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
928 #: src/core/dbus-unit.c:538
930 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
933 "Для надсилання сигналу UNIX до процесів «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
935 #: src/core/dbus-unit.c:569
936 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
938 "Для скидання «пошкодженого» стану з «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
940 #: src/core/dbus-unit.c:602
941 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
942 msgstr "Для визначення властивостей на «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
944 #: src/core/dbus-unit.c:711
946 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
949 "Для вилучення файлів і каталогів, які пов'язано із «$(unit)», слід пройти "
952 #: src/core/dbus-unit.c:760
954 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
956 "Для замороження або розмороження процесів модуля «$(unit)» слід пройти "