]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blob - po/uk.po
Merge pull request #16824 from keszybz/no-such-unit-error
[thirdparty/systemd.git] / po / uk.po
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
2 # Ukrainian translation for systemd.
3 # Eugene Melnik <jeka7js@gmail.com>, 2014.
4 # Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014, 2016, 2018.
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019, 2020.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: systemd master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-08-19 18:02+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-03-25 18:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
14 "Language: uk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
21
22 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
23 msgid "Send passphrase back to system"
24 msgstr "Надіслати пароль назад у систему"
25
26 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
27 msgid ""
28 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
29 msgstr ""
30 "Потрібна автентифікація, щоб надіслати введений пароль назад у систему."
31
32 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
33 msgid "Manage system services or other units"
34 msgstr "Керувати системними службами й іншими одиницями systemd"
35
36 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
37 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
38 msgstr ""
39 "Потрібна автентифікація, щоб керувати системними службами й іншими одиницями "
40 "systemd."
41
42 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
43 msgid "Manage system service or unit files"
44 msgstr "Керувати системними службами й одиницями systemd"
45
46 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
47 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
48 msgstr ""
49 "Потрібна автентифікація, щоб керувати системними службами й одиницями "
50 "systemd."
51
52 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
53 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
54 msgstr ""
55 "Встановити або забрати змінну середовища з керування службами і системою"
56
57 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
58 msgid ""
59 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
60 "environment variables."
61 msgstr ""
62 "Потрібна автентифікація, щоб установити або забрати змінні середовища з "
63 "керування службами і системою."
64
65 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
66 msgid "Reload the systemd state"
67 msgstr "Перезапустити стан системи"
68
69 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
70 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
71 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити стан системи."
72
73 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
74 msgid "Create a home area"
75 msgstr "Створення домашньої теки"
76
77 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
78 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
79 msgstr "Для створення домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
80
81 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
82 msgid "Remove a home area"
83 msgstr "Вилучення домашньої теки"
84
85 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
86 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
87 msgstr "Для вилучення домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
88
89 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
90 msgid "Check credentials of a home area"
91 msgstr "Перевірка реєстраційних даних для доступу до домашньої теки"
92
93 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
94 msgid ""
95 "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
96 msgstr ""
97 "Для перевірки реєстраційних даних для доступу до домашньої теки користувача "
98 "слід пройти розпізнавання."
99
100 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
101 msgid "Update a home area"
102 msgstr "Оновлення домашньої теки"
103
104 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
105 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
106 msgstr "Для оновлення домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
107
108 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
109 msgid "Resize a home area"
110 msgstr "Зміна розмірів домашньої теки"
111
112 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
113 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
114 msgstr ""
115 "Для зміни розмірів домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
116
117 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
118 msgid "Change password of a home area"
119 msgstr "Зміна пароля до домашньої теки"
120
121 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
122 msgid ""
123 "Authentication is required to change the password of a user's home area."
124 msgstr ""
125 "Для зміни пароля для доступу до домашньої теки користувача слід пройти "
126 "розпізнавання."
127
128 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
129 msgid "Set hostname"
130 msgstr "Встановити назву вузла"
131
132 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
133 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
134 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити назву локального вузла."
135
136 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
137 msgid "Set static hostname"
138 msgstr "Встановити статичну назву вузла"
139
140 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
141 msgid ""
142 "Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
143 "as well as the pretty hostname."
144 msgstr ""
145 "Потрібна автентифікація, щоб вказати статично налаштовану назву локального "
146 "вузла, так само й форматовану."
147
148 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
149 msgid "Set machine information"
150 msgstr "Встановити інформацію про машину"
151
152 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
153 msgid "Authentication is required to set local machine information."
154 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати локальну інформацію про машини."
155
156 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
157 msgid "Get product UUID"
158 msgstr "Отримання UUID продукту"
159
160 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
161 msgid "Authentication is required to get product UUID."
162 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб отримати UUID продукту."
163
164 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
165 msgid "Import a VM or container image"
166 msgstr "Імпортувати образ контейнера або віртуальної машини"
167
168 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
169 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
170 msgstr ""
171 "Потрібна автентифікація, щоб імпортувати образ контейнера або віртуальної "
172 "машини"
173
174 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
175 msgid "Export a VM or container image"
176 msgstr "Експортувати образ контейнера або віртуальної машини"
177
178 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
179 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
180 msgstr ""
181 "Потрібна автентифікація, щоб експортувати образ контейнера або віртуальної "
182 "машини"
183
184 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
185 msgid "Download a VM or container image"
186 msgstr "Звантажити образ контейнера або віртуальної машини"
187
188 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
189 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
190 msgstr ""
191 "Потрібна автентифікація, щоб звантажити образ контейнера або віртуальної "
192 "машини"
193
194 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
195 msgid "Set system locale"
196 msgstr "Вказати системну локаль"
197
198 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
199 msgid "Authentication is required to set the system locale."
200 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити системну локаль."
201
202 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
203 msgid "Set system keyboard settings"
204 msgstr "Вказати налаштування системної клавіатури"
205
206 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
207 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
208 msgstr ""
209 "Потрібна автентифікація, щоб вказати налаштування системної клавіатури."
210
211 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
212 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
213 msgstr "Дозволити програмам перешкоджати вимкненню системи"
214
215 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
216 msgid ""
217 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
218 msgstr ""
219 "Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати вимкненню "
220 "системи."
221
222 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
223 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
224 msgstr "Дозволити програмам затримувати вимкнення системи"
225
226 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
227 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
228 msgstr ""
229 "Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам затримувати вимкнення "
230 "системи."
231
232 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
233 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
234 msgstr "Дозволити програмам перешкоджати засинанню системи"
235
236 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
237 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
238 msgstr ""
239 "Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати засинанню "
240 "системи."
241
242 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
243 msgid "Allow applications to delay system sleep"
244 msgstr "Дозволити програмами затримувати засинання системи"
245
246 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
247 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
248 msgstr ""
249 "Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам затримувати засинання "
250 "системи."
251
252 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
253 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
254 msgstr "Дозволити програмам перешкоджати автоматичному призупиненню системи"
255
256 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
257 msgid ""
258 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
259 "suspend."
260 msgstr ""
261 "Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати автоматичному "
262 "призупиненню системи."
263
264 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
265 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
266 msgstr "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші живлення"
267
268 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
269 msgid ""
270 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
271 "the power key."
272 msgstr ""
273 "Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
274 "системою клавіші живлення."
275
276 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
277 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
278 msgstr ""
279 "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші призупинення"
280
281 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
282 msgid ""
283 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
284 "the suspend key."
285 msgstr ""
286 "Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
287 "системою клавіші призупинення."
288
289 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
290 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
291 msgstr ""
292 "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші присипання"
293
294 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
295 msgid ""
296 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
297 "the hibernate key."
298 msgstr ""
299 "Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
300 "системою клавіші присипання."
301
302 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
303 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
304 msgstr ""
305 "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші перемикання "
306 "кришки"
307
308 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
309 msgid ""
310 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
311 "the lid switch."
312 msgstr ""
313 "Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
314 "системою клавіші перемикання кришки."
315
316 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
317 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
318 msgstr "Дозволити незареєстрованим користувачам запускати програми"
319
320 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
321 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
322 msgstr ""
323 "Потрібна автентифікація, щоб дозволити незареєстрованим користувачам "
324 "запускати програми."
325
326 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
327 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
328 msgstr "Дозволити незареєстрованим користувачам запускати програми"
329
330 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
331 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
332 msgstr ""
333 "Потрібна автентифікація, щоб дозволити незареєстрованим користувачам "
334 "запускати програми."
335
336 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
337 msgid "Allow attaching devices to seats"
338 msgstr "Дозволити під'єднання пристроїв до місць"
339
340 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
341 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
342 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб під'єднувати пристрої до місць."
343
344 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
345 msgid "Flush device to seat attachments"
346 msgstr "Очисний пристрій для під'єднань до місця"
347
348 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
349 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
350 msgstr ""
351 "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити спосіб під'єднання до місць."
352
353 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
354 msgid "Power off the system"
355 msgstr "Вимкнути систему"
356
357 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
358 msgid "Authentication is required to power off the system."
359 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вимкнути систему."
360
361 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
362 msgid "Power off the system while other users are logged in"
363 msgstr "Вимкнути систему, коли інші користувачі ще в ній"
364
365 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
366 msgid ""
367 "Authentication is required to power off the system while other users are "
368 "logged in."
369 msgstr ""
370 "Потрібна автентифікація, щоб вимкнути систему, коли інші користувачі в ній."
371
372 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
373 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
374 msgstr "Вимкнути систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
375
376 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
377 msgid ""
378 "Authentication is required to power off the system while an application is "
379 "inhibiting this."
380 msgstr ""
381 "Потрібна автентифікація, щоб вимкнути систему, коли програми намагаються "
382 "перешкодити цьому."
383
384 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
385 msgid "Reboot the system"
386 msgstr "Перезавантажити систему"
387
388 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
389 msgid "Authentication is required to reboot the system."
390 msgstr "Для перезавантаження системи необхідна ідентифікація."
391
392 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
393 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
394 msgstr "Перезавантажити, якщо інші користувачі в системі"
395
396 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
397 msgid ""
398 "Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
399 "in."
400 msgstr ""
401 "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити систему, коли інші користувачі в "
402 "ній."
403
404 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
405 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
406 msgstr "Перезапустити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
407
408 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
409 msgid ""
410 "Authentication is required to reboot the system while an application is "
411 "inhibiting this."
412 msgstr ""
413 "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити систему, коли програми "
414 "намагаються перешкодити цьому."
415
416 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
417 msgid "Halt the system"
418 msgstr "Зупинити систему"
419
420 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
421 msgid "Authentication is required to halt the system."
422 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зупинити систему."
423
424 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
425 msgid "Halt the system while other users are logged in"
426 msgstr "Зупинити систему, коли інші користувачі в ній"
427
428 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
429 msgid ""
430 "Authentication is required to halt the system while other users are logged "
431 "in."
432 msgstr ""
433 "Потрібна автентифікація, щоб зупинити систему, коли інші користувачі в ній."
434
435 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
436 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
437 msgstr "Зупинити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
438
439 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
440 msgid ""
441 "Authentication is required to halt the system while an application is "
442 "inhibiting this."
443 msgstr ""
444 "Потрібна автентифікація, щоб зупинити систему, коли програма намагається "
445 "перешкодити цьому."
446
447 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
448 msgid "Suspend the system"
449 msgstr "Призупинити систему"
450
451 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
452 msgid "Authentication is required to suspend the system."
453 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб призупинити систему."
454
455 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
456 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
457 msgstr "Призупинити систему, коли інші користувачі в ній"
458
459 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
460 msgid ""
461 "Authentication is required to suspend the system while other users are "
462 "logged in."
463 msgstr ""
464 "Потрібна автентифікація, щоб призупинити систему, коли інші користувачі в "
465 "ній."
466
467 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
468 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
469 msgstr "Призупинити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
470
471 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
472 msgid ""
473 "Authentication is required to suspend the system while an application is "
474 "inhibiting this."
475 msgstr ""
476 "Потрібна автентифікація, щоб призупинити систему, коли програми намагаються "
477 "перешкодити цьому."
478
479 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
480 msgid "Hibernate the system"
481 msgstr "Приспати систему"
482
483 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
484 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
485 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб приспати систему."
486
487 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
488 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
489 msgstr "Приспати систему, коли інші користувачі в ній"
490
491 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
492 msgid ""
493 "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
494 "logged in."
495 msgstr ""
496 "Потрібна автентифікація, щоб присипання систему, коли інші користувачі в ній."
497
498 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
499 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
500 msgstr "Приспати систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
501
502 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
503 msgid ""
504 "Authentication is required to hibernate the system while an application is "
505 "inhibiting this."
506 msgstr ""
507 "Потрібна автентифікація, щоб приспати систему, коли програми намагаються "
508 "перешкодити цьому."
509
510 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
511 msgid "Manage active sessions, users and seats"
512 msgstr "Керувати сеансами, користувачами і робочими місцями"
513
514 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
515 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
516 msgstr ""
517 "Потрібна автентифікація, щоб керувати сеансами, користувачами і робочими "
518 "місцями."
519
520 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
521 msgid "Lock or unlock active sessions"
522 msgstr "Заблокувати або розблокувати сеанси"
523
524 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
525 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
526 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб заблокувати або розблокувати сеанси."
527
528 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
529 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
530 msgstr "Встановлення «причини» перезавантаження у ядрі"
531
532 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
533 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
534 msgstr ""
535 "Потрібна автентифікація, щоб встановити «причину» перезавантаження у ядрі."
536
537 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
538 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
539 msgstr "Визначення для мікрокоду завантаження інтерфейсу встановлення"
540
541 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
542 msgid ""
543 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
544 "interface."
545 msgstr ""
546 "Потрібна автентифікація, щоб дозволити мікрокоду визначати, чи завантажувати "
547 "інтерфейс встановлення."
548
549 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
550 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
551 msgstr "Визначення для завантажувача завантаження до меню завантажувача"
552
553 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
554 msgid ""
555 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
556 "boot loader menu."
557 msgstr ""
558 "Потрібна автентифікація, щоб вказати завантажувачу, що слід завантажитися до "
559 "меню завантажувача."
560
561 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
562 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
563 msgstr "Визначення для завантажувача певного пункту для завантаження"
564
565 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
566 msgid ""
567 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
568 "specific boot loader entry."
569 msgstr ""
570 "Потрібна автентифікація, щоб вказати завантажувачу, що слід завантажити "
571 "певний пункт меню завантаження."
572
573 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
574 msgid "Set a wall message"
575 msgstr "Вказати повідомлення на стіні"
576
577 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
578 msgid "Authentication is required to set a wall message"
579 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати повідомлення на стіні"
580
581 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395
582 msgid "Change Session"
583 msgstr "Зміна сеансу"
584
585 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
586 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
587 msgstr "Для зміни віртуального термінала слід пройти розпізнавання."
588
589 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
590 msgid "Log into a local container"
591 msgstr "Увійти в локальний контейнер"
592
593 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
594 msgid "Authentication is required to log into a local container."
595 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увійти в локальний контейнер."
596
597 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
598 msgid "Log into the local host"
599 msgstr "Увійти в локальний вузол"
600
601 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
602 msgid "Authentication is required to log into the local host."
603 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увійти в локальний вузол."
604
605 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
606 msgid "Acquire a shell in a local container"
607 msgstr "Перейняти оболонку в локальному контейнері"
608
609 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
610 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
611 msgstr ""
612 "Потрібна автентифікація, щоб перейняти оболонку в локальному контейнері."
613
614 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
615 msgid "Acquire a shell on the local host"
616 msgstr "Перейняти оболонку на локальному вузлі"
617
618 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
619 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
620 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перейняти оболонку на локальному вузлі."
621
622 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
623 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
624 msgstr "Перейняти псевдо TTY в локальному контейнері"
625
626 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
627 msgid ""
628 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
629 msgstr ""
630 "Потрібна автентифікація, щоб перейняти псевдо TTY в локальному контейнері."
631
632 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
633 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
634 msgstr "Перейняти псевдо TTY на локальному вузлі"
635
636 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
637 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
638 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перейняти псевдо TTY на локальному вузлі."
639
640 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
641 msgid "Manage local virtual machines and containers"
642 msgstr "Керувати локальними віртуальними машинами і контейнерами"
643
644 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
645 msgid ""
646 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
647 msgstr ""
648 "Потрібна автентифікація, щоб керувати локальними віртуальними машинами і "
649 "контейнерами."
650
651 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
652 msgid "Manage local virtual machine and container images"
653 msgstr "Керувати локальними образами віртуальних машин і контейнерів"
654
655 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
656 msgid ""
657 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
658 "images."
659 msgstr ""
660 "Потрібна автентифікація, щоб керувати локальними образами віртуальних машин "
661 "і контейнерів."
662
663 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
664 msgid "Set NTP servers"
665 msgstr "Встановлення серверів NTP"
666
667 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
668 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
669 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити сервери NTP."
670
671 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
672 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
673 msgid "Set DNS servers"
674 msgstr "Встановлення серверів DNS"
675
676 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
677 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
678 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
679 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити сервери DNS."
680
681 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
682 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
683 msgid "Set domains"
684 msgstr "Встановлення доменів"
685
686 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
687 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
688 msgid "Authentication is required to set domains."
689 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити домени."
690
691 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
692 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
693 msgid "Set default route"
694 msgstr "Встановлення типового маршруту"
695
696 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
697 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
698 msgid "Authentication is required to set default route."
699 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити типовий маршрут."
700
701 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
702 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
703 msgid "Enable/disable LLMNR"
704 msgstr "Вмикання або вимикання LLMNR"
705
706 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
707 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
708 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
709 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увімкнути або вимкнути LLMNR."
710
711 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
712 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
713 msgid "Enable/disable multicast DNS"
714 msgstr "Вмикання або вимикання трансляційного DNS"
715
716 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
717 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
718 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
719 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увімкнути або вимкнути трансляційну DNS."
720
721 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
722 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
723 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
724 msgstr "Вмикання і вимикання DNS через TLS"
725
726 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
727 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
728 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
729 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увімкнути або вимкнути DNS через TLS."
730
731 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
732 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
733 msgid "Enable/disable DNSSEC"
734 msgstr "Вмикання або вимикання DNSSEC"
735
736 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
737 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
738 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
739 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увімкнути або вимкнути DNSSEC."
740
741 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
742 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
743 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
744 msgstr "Встановлення прив'язок від'ємної довіри DNSSEC"
745
746 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
747 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
748 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
749 msgstr ""
750 "Потрібна автентифікація, щоб встановити прив'язки від'ємної довіри DNSSEC."
751
752 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
753 msgid "Revert NTP settings"
754 msgstr "Повернення до початкових параметрів NTP"
755
756 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
757 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
758 msgstr "Для скидання параметрів NTP до типових слід пройти розпізнавання."
759
760 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
761 msgid "Revert DNS settings"
762 msgstr "Повернення до початкових параметрів DNS"
763
764 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
765 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
766 msgstr "Для скидання параметрів DNS до типових слід пройти розпізнавання."
767
768 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
769 msgid "DHCP server sends force renew message"
770 msgstr "Сервер DHCP надсилає повідомлення щодо примусового оновлення"
771
772 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
773 msgid "Authentication is required to send force renew message."
774 msgstr ""
775 "Потрібна автентифікація, щоб надіслати повідомлення щодо примусового "
776 "оновлення"
777
778 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
779 msgid "Renew dynamic addresses"
780 msgstr "Оновлення динамічних адрес"
781
782 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
783 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
784 msgstr "Для оновлення динамічних адрес слід пройти розпізнавання."
785
786 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
787 msgid "Reload network settings"
788 msgstr "Перезавантаження параметрів мережі"
789
790 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
791 msgid "Authentication is required to reload network settings."
792 msgstr "Для перезавантаження параметрів мережі слід пройти розпізнавання."
793
794 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
795 msgid "Reconfigure network interface"
796 msgstr "Переналаштування інтерфейсу мережі"
797
798 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
799 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
800 msgstr "Для зміни налаштувань інтерфейсу мережі слід пройти розпізнавання."
801
802 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
803 msgid "Inspect a portable service image"
804 msgstr "Інспектування образу портативної служби"
805
806 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
807 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
808 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб інспектувати образ портативної служби."
809
810 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
811 msgid "Attach or detach a portable service image"
812 msgstr "Долучення або вилучення образу портативної служби"
813
814 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
815 msgid ""
816 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
817 msgstr ""
818 "Потрібна автентифікація, щоб долучити або вилучити образ портативної служби."
819
820 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
821 msgid "Delete or modify portable service image"
822 msgstr "Вилучення або внесення змін до образу портативної служби"
823
824 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
825 msgid ""
826 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
827 msgstr ""
828 "Потрібна автентифікація, щоб вилучити образ портативної служби або внести до "
829 "нього зміни."
830
831 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
832 msgid "Register a DNS-SD service"
833 msgstr "Зареєструвати службу DNS-SD"
834
835 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
836 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
837 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зареєструвати службу DNS-SD"
838
839 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
840 msgid "Unregister a DNS-SD service"
841 msgstr "Зняти з реєстрації службу DNS-SD"
842
843 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
844 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
845 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зняти з реєстрації службу DNS-SD"
846
847 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
848 msgid "Revert name resolution settings"
849 msgstr "Повернення до початкових параметрів визначення назв вузлів"
850
851 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
852 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
853 msgstr ""
854 "Для повернення до початкових параметрів визначення назв вузлів за адресами "
855 "слід пройти розпізнавання."
856
857 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
858 msgid "Set system time"
859 msgstr "Вказати системний час"
860
861 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
862 msgid "Authentication is required to set the system time."
863 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати системний час."
864
865 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
866 msgid "Set system timezone"
867 msgstr "Вказати системний часовий пояс"
868
869 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
870 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
871 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати системний часовий пояс."
872
873 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
874 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
875 msgstr "Вкажіть RTC для локального часового поясу або UTC"
876
877 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
878 msgid ""
879 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
880 "UTC time."
881 msgstr ""
882 "Потрібна автентифікація, щоб контролювати, чи зберігає RTC локальний час або "
883 "UTC."
884
885 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
886 msgid "Turn network time synchronization on or off"
887 msgstr "Увімкнути або вимкнути синхронізування часу через мережу"
888
889 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
890 msgid ""
891 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
892 "shall be enabled."
893 msgstr ""
894 "Потрібна автентифікація, щоб контролювати, чи синхронізування часу через "
895 "мережу запущено."
896
897 #: src/core/dbus-unit.c:362
898 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
899 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб запустити «$(unit)»."
900
901 #: src/core/dbus-unit.c:363
902 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
903 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зупинити «$(unit)»."
904
905 #: src/core/dbus-unit.c:364
906 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
907 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезавантажити «$(unit)»."
908
909 #: src/core/dbus-unit.c:365 src/core/dbus-unit.c:366
910 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
911 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити «$(unit)»."
912
913 #: src/core/dbus-unit.c:538
914 msgid ""
915 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
916 "'$(unit)'."
917 msgstr ""
918 "Потрібна автентифікація, щоб надіслати сигнал UNIX до процесів «$(unit)»."
919
920 #: src/core/dbus-unit.c:569
921 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
922 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб скинути «пошкоджений» стан з «$(unit)»."
923
924 #: src/core/dbus-unit.c:602
925 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
926 msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати властивості на «$(unit)»."
927
928 #: src/core/dbus-unit.c:711
929 msgid ""
930 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
931 "'$(unit)'."
932 msgstr ""
933 "Потрібна автентифікація, щоб вилучити файли і каталоги, які пов'язано із "
934 "«$(unit)»."
935
936 #: src/core/dbus-unit.c:760
937 #, fuzzy
938 #| msgid ""
939 #| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
940 #| "'$(unit)'."
941 msgid ""
942 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
943 msgstr ""
944 "Потрібна автентифікація, щоб надіслати сигнал UNIX до процесів «$(unit)»."