]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blob - po/uk.po
Translated using Weblate (Ukrainian)
[thirdparty/systemd.git] / po / uk.po
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
2 # Ukrainian translation for systemd.
3 # Eugene Melnik <jeka7js@gmail.com>, 2014.
4 # Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014, 2016, 2018.
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019, 2020, 2021.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: systemd master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-01-08 17:48+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-01-09 10:51+0000\n"
12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
14 "systemd/master/uk/>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 4.4\n"
22
23 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
24 msgid "Send passphrase back to system"
25 msgstr "Надсилання пароля назад у систему"
26
27 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
28 msgid ""
29 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
30 msgstr "Для надсилання введеного пароля до системи слід пройти розпізнавання."
31
32 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
33 msgid "Manage system services or other units"
34 msgstr "Керування системними службами й іншими одиницями systemd"
35
36 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
37 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
38 msgstr ""
39 "Для керування системними службами й іншими одиницями systemd слід пройти "
40 "розпізнавання."
41
42 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
43 msgid "Manage system service or unit files"
44 msgstr "Керування системними службами й одиницями systemd"
45
46 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
47 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
48 msgstr ""
49 "Для керування системними службами й одиницями systemd слід пройти "
50 "розпізнавання."
51
52 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
53 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
54 msgstr ""
55 "Встановлення і скасування встановлення змінних середовища для керування "
56 "службами і системою"
57
58 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
59 msgid ""
60 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
61 "environment variables."
62 msgstr ""
63 "Для встановлення або скасовування встановлення змінних середовища для "
64 "керування службами і системою слід пройти розпізнавання."
65
66 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
67 msgid "Reload the systemd state"
68 msgstr "Перезавантаження стану systemd"
69
70 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
71 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
72 msgstr "Для перезавантаження стану systemd слід пройти розпізнавання."
73
74 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
75 msgid "Create a home area"
76 msgstr "Створення домашньої теки"
77
78 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
79 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
80 msgstr "Для створення домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
81
82 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
83 msgid "Remove a home area"
84 msgstr "Вилучення домашньої теки"
85
86 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
87 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
88 msgstr "Для вилучення домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
89
90 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
91 msgid "Check credentials of a home area"
92 msgstr "Перевірка реєстраційних даних для доступу до домашньої теки"
93
94 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
95 msgid ""
96 "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
97 msgstr ""
98 "Для перевірки реєстраційних даних для доступу до домашньої теки користувача "
99 "слід пройти розпізнавання."
100
101 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
102 msgid "Update a home area"
103 msgstr "Оновлення домашньої теки"
104
105 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
106 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
107 msgstr "Для оновлення домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
108
109 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
110 msgid "Resize a home area"
111 msgstr "Зміна розмірів домашньої теки"
112
113 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
114 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
115 msgstr ""
116 "Для зміни розмірів домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
117
118 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
119 msgid "Change password of a home area"
120 msgstr "Зміна пароля до домашньої теки"
121
122 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
123 msgid ""
124 "Authentication is required to change the password of a user's home area."
125 msgstr ""
126 "Для зміни пароля для доступу до домашньої теки користувача слід пройти "
127 "розпізнавання."
128
129 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
130 msgid "Set hostname"
131 msgstr "Встановлення назви вузла"
132
133 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
134 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
135 msgstr "Для встановлення назви локального вузла слід пройти розпізнавання."
136
137 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
138 msgid "Set static hostname"
139 msgstr "Встановлення статичної назви вузла"
140
141 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
142 msgid ""
143 "Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
144 "as well as the pretty hostname."
145 msgstr ""
146 "Для встановлення статично налаштованої назви локального вузла і форматованої "
147 "назви слід пройти розпізнавання."
148
149 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
150 msgid "Set machine information"
151 msgstr "Встановлення даних щодо машини"
152
153 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
154 msgid "Authentication is required to set local machine information."
155 msgstr ""
156 "Для встановлення даних щодо локальної машини слід пройти розпізнавання."
157
158 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
159 msgid "Get product UUID"
160 msgstr "Отримання UUID продукту"
161
162 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
163 msgid "Authentication is required to get product UUID."
164 msgstr "Для отримання UUID продукту слід пройти розпізнавання."
165
166 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
167 msgid "Import a VM or container image"
168 msgstr "Імпортування образу контейнера або віртуальної машини"
169
170 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
171 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
172 msgstr ""
173 "Для імпортування образу контейнера або віртуальної машини слід пройти "
174 "розпізнавання"
175
176 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
177 msgid "Export a VM or container image"
178 msgstr "Експортування образу контейнера або віртуальної машини"
179
180 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
181 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
182 msgstr ""
183 "Для експортування образу контейнера або віртуальної машини слід пройти "
184 "розпізнавання"
185
186 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
187 msgid "Download a VM or container image"
188 msgstr "Отримання образу контейнера або віртуальної машини"
189
190 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
191 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
192 msgstr ""
193 "Для отримання образу контейнера або віртуальної машини слід пройти "
194 "розпізнавання"
195
196 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
197 msgid "Set system locale"
198 msgstr "Визначення системної локалі"
199
200 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
201 msgid "Authentication is required to set the system locale."
202 msgstr "Для визначення системної локалі слід пройти розпізнавання."
203
204 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
205 msgid "Set system keyboard settings"
206 msgstr "Визначення загальносистемних параметрів клавіатури"
207
208 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
209 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
210 msgstr ""
211 "Для визначення загальносистемних параметрів клавіатури слід пройти "
212 "розпізнавання."
213
214 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
215 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
216 msgstr "Уможливлення перешкоджання вимкненню системи програмами"
217
218 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
219 msgid ""
220 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
221 msgstr ""
222 "Для того, щоб уможливити програмам перешкоджання вимкненню системи, слід "
223 "пройти розпізнавання."
224
225 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
226 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
227 msgstr "Уможливлення затримки вимкнення системи програмами"
228
229 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
230 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
231 msgstr ""
232 "Для того, щоб уможливити програмам затримання вимкнення системи, слід пройти "
233 "розпізнавання."
234
235 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
236 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
237 msgstr "Уможливлення перешкоджання присиплянню системи програмами"
238
239 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
240 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
241 msgstr ""
242 "Для того, щоб уможливити програмам перешкоджання присиплянню системи, слід "
243 "пройти розпізнавання."
244
245 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
246 msgid "Allow applications to delay system sleep"
247 msgstr "Уможливлення затримання присипляння системи програмами"
248
249 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
250 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
251 msgstr ""
252 "Для того, щоб уможливити програмам затримання присипляння системи, слід "
253 "пройти розпізнавання."
254
255 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
256 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
257 msgstr ""
258 "Уможливлення перешкоджання автоматичному призупиненню системи програмами"
259
260 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
261 msgid ""
262 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
263 "suspend."
264 msgstr ""
265 "Для того, щоб уможливити програмам перешкоджання автоматичне призупинення "
266 "роботи системи, слід пройти розпізнавання."
267
268 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
269 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
270 msgstr ""
271 "Уможливлення перешкоджання обробці системою клавіші живлення для програм"
272
273 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
274 msgid ""
275 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
276 "the power key."
277 msgstr ""
278 "Для того, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші "
279 "живлення, слід пройти розпізнавання."
280
281 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
282 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
283 msgstr ""
284 "Уможливлення перешкоджання обробці системою клавіші призупинення для програм"
285
286 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
287 msgid ""
288 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
289 "the suspend key."
290 msgstr ""
291 "Для того, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші "
292 "призупинення, слід пройти розпізнавання."
293
294 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
295 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
296 msgstr ""
297 "Уможливлення перешкоджання обробці системою клавіші присипляння для програм"
298
299 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
300 msgid ""
301 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
302 "the hibernate key."
303 msgstr ""
304 "Для того, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші "
305 "присипляння, слід пройти розпізнавання."
306
307 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
308 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
309 msgstr ""
310 "Уможливлення перешкоджання обробці системою перемикання кришки для програм"
311
312 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
313 msgid ""
314 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
315 "the lid switch."
316 msgstr ""
317 "Для того, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню системою "
318 "перемикання кришки, слід пройти розпізнавання."
319
320 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
321 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
322 msgstr ""
323 "Уможливлення перешкоджання обробці системою клавіші перезавантаження для "
324 "програм"
325
326 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
327 msgid ""
328 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
329 "the reboot key."
330 msgstr ""
331 "Для того, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші "
332 "перезавантаження, слід пройти розпізнавання."
333
334 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
335 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
336 msgstr "Дозвіл для незареєстрованого користувача на запуск програм"
337
338 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
339 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
340 msgstr ""
341 "Для того, щоб дозволити незареєстрованому користувачеві запускати програми, "
342 "потрібен явний запит."
343
344 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
345 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
346 msgstr "Дозвіл для незареєстрованих користувачів на запуск програм"
347
348 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
349 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
350 msgstr ""
351 "Для того, щоб дозволити незареєстрованому користувачеві запускати програми, "
352 "слід пройти розпізнавання."
353
354 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
355 msgid "Allow attaching devices to seats"
356 msgstr "Дозвіл на під'єднання пристроїв до місць"
357
358 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
359 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
360 msgstr ""
361 "Для того, щоб під'єднувати пристрої до місць, слід пройти розпізнавання."
362
363 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
364 msgid "Flush device to seat attachments"
365 msgstr "Вилучення прив'язки пристроїв для місць"
366
367 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
368 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
369 msgstr "Для скидання прив'язки пристроїв до місць слід пройти розпізнавання."
370
371 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
372 msgid "Power off the system"
373 msgstr "Вимикання системи"
374
375 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
376 msgid "Authentication is required to power off the system."
377 msgstr "Для вимикання системи слід пройти розпізнавання."
378
379 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
380 msgid "Power off the system while other users are logged in"
381 msgstr "Вимикання системи, коли інші користувачі ще у ній"
382
383 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
384 msgid ""
385 "Authentication is required to power off the system while other users are "
386 "logged in."
387 msgstr ""
388 "Для вимикання системи, коли у ній ще працюють інші користувачі, слід пройти "
389 "розпізнавання."
390
391 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
392 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
393 msgstr "Вимикання системи, коли програми намагаються перешкодити цьому"
394
395 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
396 msgid ""
397 "Authentication is required to power off the system while an application is "
398 "inhibiting this."
399 msgstr ""
400 "Для того, щоб вимкнути систему, коли програми намагаються перешкодити цьому, "
401 "слід пройти розпізнавання."
402
403 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
404 msgid "Reboot the system"
405 msgstr "Перезавантаження системи"
406
407 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
408 msgid "Authentication is required to reboot the system."
409 msgstr "Для перезавантаження системи слід пройти розпізнавання."
410
411 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
412 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
413 msgstr "Перезавантаження, якщо інші користувачі в системі"
414
415 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
416 msgid ""
417 "Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
418 "in."
419 msgstr ""
420 "Для перезавантаження системи, коли у ній ще працюють інші користувачі, слід "
421 "пройти розпізнавання."
422
423 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
424 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
425 msgstr "Перезапуск системи, коли програми намагаються перешкодити цьому"
426
427 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
428 msgid ""
429 "Authentication is required to reboot the system while an application is "
430 "inhibiting this."
431 msgstr ""
432 "Для того, щоб перезавантажити систему, коли програми намагаються перешкодити "
433 "цьому, слід пройти розпізнавання."
434
435 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
436 msgid "Halt the system"
437 msgstr "Зупинення системи"
438
439 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
440 msgid "Authentication is required to halt the system."
441 msgstr "Для зупинення системи слід пройти розпізнавання."
442
443 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
444 msgid "Halt the system while other users are logged in"
445 msgstr "Зупинення системи, коли інші користувачі в ній"
446
447 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
448 msgid ""
449 "Authentication is required to halt the system while other users are logged "
450 "in."
451 msgstr ""
452 "Для зупинення системи, коли у ній ще працюють інші користувачі, слід пройти "
453 "розпізнавання."
454
455 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
456 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
457 msgstr "Зупинення системи, коли програми намагаються перешкодити цьому"
458
459 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
460 msgid ""
461 "Authentication is required to halt the system while an application is "
462 "inhibiting this."
463 msgstr ""
464 "Для того, щоб зупинити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому, "
465 "слід пройти розпізнавання."
466
467 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
468 msgid "Suspend the system"
469 msgstr "Призупинення системи"
470
471 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
472 msgid "Authentication is required to suspend the system."
473 msgstr "Для призупинення системи слід пройти розпізнавання."
474
475 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
476 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
477 msgstr "Призупинення системи, коли інші користувачі в ній"
478
479 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
480 msgid ""
481 "Authentication is required to suspend the system while other users are "
482 "logged in."
483 msgstr ""
484 "Для призупинення системи, коли у ній ще працюють інші користувачі, слід "
485 "пройти розпізнавання."
486
487 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
488 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
489 msgstr "Призупинення системи, коли програми намагаються перешкодити цьому"
490
491 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
492 msgid ""
493 "Authentication is required to suspend the system while an application is "
494 "inhibiting this."
495 msgstr ""
496 "Для того, щоб призупинити систему, коли програми намагаються перешкодити "
497 "цьому, слід пройти розпізнавання."
498
499 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
500 msgid "Hibernate the system"
501 msgstr "Присипляння системи"
502
503 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
504 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
505 msgstr "Для присипляння системи слід пройти розпізнавання."
506
507 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
508 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
509 msgstr "Присипляння системи, коли інші користувачі в ній"
510
511 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
512 msgid ""
513 "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
514 "logged in."
515 msgstr ""
516 "Для присипляння системи, коли у ній ще працюють інші користувачі, слід "
517 "пройти розпізнавання."
518
519 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
520 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
521 msgstr "Присипляння системи, коли програми намагаються перешкодити цьому"
522
523 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
524 msgid ""
525 "Authentication is required to hibernate the system while an application is "
526 "inhibiting this."
527 msgstr ""
528 "Для того, щоб приспати систему, коли програми намагаються перешкодити цьому, "
529 "слід пройти розпізнавання."
530
531 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
532 msgid "Manage active sessions, users and seats"
533 msgstr "Керування сеансами, користувачами і робочими місцями"
534
535 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
536 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
537 msgstr ""
538 "Для того, щоб керувати сеансами, користувачами і робочими місцями, слід "
539 "пройти розпізнавання."
540
541 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
542 msgid "Lock or unlock active sessions"
543 msgstr "Блокування і розблоковування сеансів"
544
545 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
546 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
547 msgstr ""
548 "Для того, щоб заблокувати або розблокувати активні сеанси, слід пройти "
549 "розпізнавання."
550
551 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
552 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
553 msgstr "Встановлення «причини» перезавантаження у ядрі"
554
555 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
556 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
557 msgstr ""
558 "Для того, щоб встановити «причину» перезавантаження у ядрі, слід пройти "
559 "розпізнавання."
560
561 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
562 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
563 msgstr "Визначення для мікрокоду завантаження інтерфейсу встановлення"
564
565 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
566 msgid ""
567 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
568 "interface."
569 msgstr ""
570 "Для того, щоб дозволити мікрокоду визначати, чи завантажувати інтерфейс "
571 "встановлення, слід пройти розпізнавання."
572
573 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
574 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
575 msgstr "Визначення для завантажувача завантаження до меню завантажувача"
576
577 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
578 msgid ""
579 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
580 "boot loader menu."
581 msgstr ""
582 "Для того, щоб вказати завантажувачу, що слід завантажитися до меню "
583 "завантажувача, слід пройти розпізнавання."
584
585 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
586 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
587 msgstr "Визначення для завантажувача певного пункту для завантаження"
588
589 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
590 msgid ""
591 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
592 "specific boot loader entry."
593 msgstr ""
594 "Для того, щоб вказати завантажувачу, що слід завантажити певний пункт меню "
595 "завантаження, слід пройти розпізнавання."
596
597 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
598 msgid "Set a wall message"
599 msgstr "Встановлення повідомлення на стіні"
600
601 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
602 msgid "Authentication is required to set a wall message"
603 msgstr "Для встановлення повідомлення на стіні слід пройти розпізнавання"
604
605 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
606 msgid "Change Session"
607 msgstr "Зміна сеансу"
608
609 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
610 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
611 msgstr "Для зміни віртуального термінала слід пройти розпізнавання."
612
613 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
614 msgid "Log into a local container"
615 msgstr "Вхід до локального контейнера"
616
617 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
618 msgid "Authentication is required to log into a local container."
619 msgstr ""
620 "Для того, щоб увійти до локального контейнера, слід пройти розпізнавання."
621
622 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
623 msgid "Log into the local host"
624 msgstr "Вхід до локального вузла"
625
626 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
627 msgid "Authentication is required to log into the local host."
628 msgstr "Для входу до локального вузла слід пройти розпізнавання."
629
630 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
631 msgid "Acquire a shell in a local container"
632 msgstr "Отримання командної оболонки у локальному контейнері"
633
634 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
635 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
636 msgstr ""
637 "Для отримання командної оболонки у локальному контейнері слід пройти "
638 "розпізнавання."
639
640 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
641 msgid "Acquire a shell on the local host"
642 msgstr "Отримання командної оболонки на локальному вузлі"
643
644 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
645 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
646 msgstr ""
647 "Для отримання командної оболонки на локальному вузлі слід пройти "
648 "розпізнавання."
649
650 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
651 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
652 msgstr "Отримання псевдо-TTY у локальному контейнері"
653
654 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
655 msgid ""
656 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
657 msgstr ""
658 "Для отримання псевдо-TTY в локальному контейнері слід пройти розпізнавання."
659
660 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
661 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
662 msgstr "Отримання псевдо-TTY на локальному вузлі"
663
664 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
665 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
666 msgstr ""
667 "Для отримання псевдо-TTY на локальному вузлі слід пройти розпізнавання."
668
669 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
670 msgid "Manage local virtual machines and containers"
671 msgstr "Керування локальними віртуальними машинами і контейнерами"
672
673 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
674 msgid ""
675 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
676 msgstr ""
677 "Для доступу до керування локальними віртуальними машинами і контейнерами "
678 "слід пройти розпізнавання."
679
680 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
681 msgid "Manage local virtual machine and container images"
682 msgstr "Керування локальними образами віртуальних машин і контейнерів"
683
684 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
685 msgid ""
686 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
687 "images."
688 msgstr ""
689 "Для доступу до керування локальними образами віртуальних машин і контейнерів "
690 "слід пройти розпізнавання."
691
692 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
693 msgid "Set NTP servers"
694 msgstr "Встановлення серверів NTP"
695
696 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
697 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
698 msgstr "Для встановлення серверів NTP слід пройти розпізнавання."
699
700 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
701 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
702 msgid "Set DNS servers"
703 msgstr "Встановлення серверів DNS"
704
705 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
706 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
707 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
708 msgstr "Для встановлення серверів DNS слід пройти розпізнавання."
709
710 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
711 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
712 msgid "Set domains"
713 msgstr "Встановлення доменів"
714
715 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
716 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
717 msgid "Authentication is required to set domains."
718 msgstr "Для встановлення доменів слід пройти розпізнавання."
719
720 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
721 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
722 msgid "Set default route"
723 msgstr "Встановлення типового маршруту"
724
725 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
726 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
727 msgid "Authentication is required to set default route."
728 msgstr "Для встановлення типового маршруту слід пройти розпізнавання."
729
730 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
731 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
732 msgid "Enable/disable LLMNR"
733 msgstr "Вмикання або вимикання LLMNR"
734
735 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
736 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
737 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
738 msgstr "Для вмикання або вимикання LLMNR слід пройти розпізнавання."
739
740 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
741 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
742 msgid "Enable/disable multicast DNS"
743 msgstr "Вмикання або вимикання трансляційної DNS"
744
745 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
746 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
747 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
748 msgstr ""
749 "Для вмикання або вимикання трансляційної DNS слід пройти розпізнавання."
750
751 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
752 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
753 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
754 msgstr "Вмикання і вимикання DNS через TLS"
755
756 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
757 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
758 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
759 msgstr "Для вмикання або вимикання DNS через TLS слід пройти розпізнавання."
760
761 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
762 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
763 msgid "Enable/disable DNSSEC"
764 msgstr "Вмикання або вимикання DNSSEC"
765
766 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
767 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
768 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
769 msgstr "Для вмикання або вимикання DNSSEC слід пройти розпізнавання."
770
771 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
772 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
773 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
774 msgstr "Встановлення прив'язок від'ємної довіри DNSSEC"
775
776 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
777 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
778 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
779 msgstr ""
780 "Для встановлення прив'язки від'ємної довіри DNSSEC слід пройти розпізнавання."
781
782 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
783 msgid "Revert NTP settings"
784 msgstr "Повернення до початкових параметрів NTP"
785
786 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
787 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
788 msgstr "Для скидання параметрів NTP до типових слід пройти розпізнавання."
789
790 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
791 msgid "Revert DNS settings"
792 msgstr "Повернення до початкових параметрів DNS"
793
794 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
795 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
796 msgstr "Для скидання параметрів DNS до типових слід пройти розпізнавання."
797
798 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
799 msgid "DHCP server sends force renew message"
800 msgstr "Сервер DHCP надсилає повідомлення щодо примусового оновлення"
801
802 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
803 msgid "Authentication is required to send force renew message."
804 msgstr ""
805 "Для надсилання повідомлення щодо примусового оновлення слід пройти "
806 "розпізнавання."
807
808 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
809 msgid "Renew dynamic addresses"
810 msgstr "Оновлення динамічних адрес"
811
812 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
813 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
814 msgstr "Для оновлення динамічних адрес слід пройти розпізнавання."
815
816 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
817 msgid "Reload network settings"
818 msgstr "Перезавантаження параметрів мережі"
819
820 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
821 msgid "Authentication is required to reload network settings."
822 msgstr "Для перезавантаження параметрів мережі слід пройти розпізнавання."
823
824 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
825 msgid "Reconfigure network interface"
826 msgstr "Переналаштування інтерфейсу мережі"
827
828 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
829 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
830 msgstr "Для зміни налаштувань інтерфейсу мережі слід пройти розпізнавання."
831
832 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
833 msgid "Inspect a portable service image"
834 msgstr "Інспектування образу портативної служби"
835
836 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
837 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
838 msgstr "Для інспектування образу портативної служби слід пройти розпізнавання."
839
840 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
841 msgid "Attach or detach a portable service image"
842 msgstr "Долучення або вилучення образу портативної служби"
843
844 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
845 msgid ""
846 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
847 msgstr ""
848 "Для долучення або вилучення образу портативної служби слід пройти "
849 "розпізнавання."
850
851 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
852 msgid "Delete or modify portable service image"
853 msgstr "Вилучення або внесення змін до образу портативної служби"
854
855 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
856 msgid ""
857 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
858 msgstr ""
859 "Для вилучення образу портативної служби або внесення до нього змін слід "
860 "пройти розпізнавання."
861
862 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
863 msgid "Register a DNS-SD service"
864 msgstr "Реєстрація служби DNS-SD"
865
866 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
867 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
868 msgstr "Для реєстрації служби DNS-SD слід пройти розпізнавання"
869
870 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
871 msgid "Unregister a DNS-SD service"
872 msgstr "Зняття з реєстрації служби DNS-SD"
873
874 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
875 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
876 msgstr "Для зняття з реєстрації служби DNS-SD слід пройти розпізнавання"
877
878 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
879 msgid "Revert name resolution settings"
880 msgstr "Повернення до початкових параметрів визначення назв вузлів"
881
882 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
883 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
884 msgstr ""
885 "Для повернення до початкових параметрів визначення назв вузлів за адресами "
886 "слід пройти розпізнавання."
887
888 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
889 msgid "Set system time"
890 msgstr "Встановлення загальносистемного часу"
891
892 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
893 msgid "Authentication is required to set the system time."
894 msgstr "Для встановлення загальносистемного часу слід пройти розпізнавання."
895
896 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
897 msgid "Set system timezone"
898 msgstr "Встановлення загальносистемного часового поясу"
899
900 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
901 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
902 msgstr ""
903 "Для встановлення загальносистемного часового поясу слід пройти розпізнавання."
904
905 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
906 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
907 msgstr "Встановлення для RTC місцевого часового поясу або UTC"
908
909 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
910 msgid ""
911 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
912 "UTC time."
913 msgstr ""
914 "Для керування тим, зберігатиме годинник реального часу локальний час чи час "
915 "UTC, слід пройти розпізнавання."
916
917 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
918 msgid "Turn network time synchronization on or off"
919 msgstr "Вмикання або вимикання синхронізації часу за допомогою мережі"
920
921 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
922 msgid ""
923 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
924 "shall be enabled."
925 msgstr ""
926 "Для керування тим, чи слід вмикати синхронізацію часу за допомогою мережі, "
927 "слід пройти розпізнавання."
928
929 #: src/core/dbus-unit.c:359
930 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
931 msgstr "Для запуску «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
932
933 #: src/core/dbus-unit.c:360
934 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
935 msgstr "Для зупинення «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
936
937 #: src/core/dbus-unit.c:361
938 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
939 msgstr "Для перезавантаження «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
940
941 #: src/core/dbus-unit.c:362 src/core/dbus-unit.c:363
942 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
943 msgstr "Для перезапуску «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
944
945 #: src/core/dbus-unit.c:535
946 msgid ""
947 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
948 "'$(unit)'."
949 msgstr ""
950 "Для надсилання сигналу UNIX до процесів «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
951
952 #: src/core/dbus-unit.c:566
953 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
954 msgstr ""
955 "Для скидання «пошкодженого» стану з «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
956
957 #: src/core/dbus-unit.c:599
958 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
959 msgstr "Для визначення властивостей на «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
960
961 #: src/core/dbus-unit.c:708
962 msgid ""
963 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
964 "'$(unit)'."
965 msgstr ""
966 "Для вилучення файлів і каталогів, які пов'язано із «$(unit)», слід пройти "
967 "розпізнавання."
968
969 #: src/core/dbus-unit.c:757
970 msgid ""
971 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
972 msgstr ""
973 "Для замороження або розмороження процесів модуля «$(unit)» слід пройти "
974 "розпізнавання."