]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blob - po/uk.po
Merge pull request #25092 from fbuihuu/random-seed-tweaks
[thirdparty/systemd.git] / po / uk.po
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
2 #
3 # Ukrainian translation for systemd.
4 # Eugene Melnik <jeka7js@gmail.com>, 2014.
5 # Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014, 2016, 2018.
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019, 2020, 2021, 2022.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-10-20 10:35+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-22 17:19+0000\n"
12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
14 "systemd/master/uk/>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
22
23 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
24 msgid "Send passphrase back to system"
25 msgstr "Надсилання пароля назад у систему"
26
27 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
28 msgid ""
29 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
30 msgstr "Для надсилання введеного пароля до системи слід пройти розпізнавання."
31
32 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
33 msgid "Manage system services or other units"
34 msgstr "Керування системними службами й іншими одиницями systemd"
35
36 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
37 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
38 msgstr ""
39 "Для керування системними службами й іншими одиницями systemd слід пройти "
40 "розпізнавання."
41
42 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
43 msgid "Manage system service or unit files"
44 msgstr "Керування системними службами й одиницями systemd"
45
46 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
47 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
48 msgstr ""
49 "Для керування системними службами й одиницями systemd слід пройти "
50 "розпізнавання."
51
52 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
53 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
54 msgstr ""
55 "Встановлення і скасування встановлення змінних середовища для керування "
56 "службами і системою"
57
58 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
59 msgid ""
60 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
61 "environment variables."
62 msgstr ""
63 "Для встановлення або скасовування встановлення змінних середовища для "
64 "керування службами і системою слід пройти розпізнавання."
65
66 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
67 msgid "Reload the systemd state"
68 msgstr "Перезавантаження стану systemd"
69
70 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
71 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
72 msgstr "Для перезавантаження стану systemd слід пройти розпізнавання."
73
74 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
75 msgid "Create a home area"
76 msgstr "Створення домашньої теки"
77
78 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
79 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
80 msgstr "Для створення домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
81
82 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
83 msgid "Remove a home area"
84 msgstr "Вилучення домашньої теки"
85
86 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
87 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
88 msgstr "Для вилучення домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
89
90 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
91 msgid "Check credentials of a home area"
92 msgstr "Перевірка реєстраційних даних для доступу до домашньої теки"
93
94 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
95 msgid ""
96 "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
97 msgstr ""
98 "Для перевірки реєстраційних даних для доступу до домашньої теки користувача "
99 "слід пройти розпізнавання."
100
101 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
102 msgid "Update a home area"
103 msgstr "Оновлення домашньої теки"
104
105 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
106 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
107 msgstr "Для оновлення домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
108
109 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
110 msgid "Resize a home area"
111 msgstr "Зміна розмірів домашньої теки"
112
113 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
114 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
115 msgstr ""
116 "Для зміни розмірів домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
117
118 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
119 msgid "Change password of a home area"
120 msgstr "Зміна пароля до домашньої теки"
121
122 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
123 msgid ""
124 "Authentication is required to change the password of a user's home area."
125 msgstr ""
126 "Для зміни пароля для доступу до домашньої теки користувача слід пройти "
127 "розпізнавання."
128
129 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
130 msgid "Set hostname"
131 msgstr "Встановлення назви вузла"
132
133 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
134 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
135 msgstr "Для встановлення назви локального вузла слід пройти розпізнавання."
136
137 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
138 msgid "Set static hostname"
139 msgstr "Встановлення статичної назви вузла"
140
141 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
142 msgid ""
143 "Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
144 "as well as the pretty hostname."
145 msgstr ""
146 "Для встановлення статично налаштованої назви локального вузла і форматованої "
147 "назви слід пройти розпізнавання."
148
149 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
150 msgid "Set machine information"
151 msgstr "Встановлення даних щодо машини"
152
153 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
154 msgid "Authentication is required to set local machine information."
155 msgstr ""
156 "Для встановлення даних щодо локальної машини слід пройти розпізнавання."
157
158 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
159 msgid "Get product UUID"
160 msgstr "Отримання UUID продукту"
161
162 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
163 msgid "Authentication is required to get product UUID."
164 msgstr "Для отримання UUID продукту слід пройти розпізнавання."
165
166 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
167 msgid "Get hardware serial number"
168 msgstr "Отримання апаратного серійного номера"
169
170 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
171 msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
172 msgstr "Для отримання апаратного серійного номера слід пройти розпізнавання."
173
174 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
175 msgid "Get system description"
176 msgstr "Отримання опису системи"
177
178 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
179 msgid "Authentication is required to get system description."
180 msgstr "Для отримання опису системи слід пройти розпізнавання."
181
182 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
183 msgid "Import a VM or container image"
184 msgstr "Імпортування образу контейнера або віртуальної машини"
185
186 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
187 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
188 msgstr ""
189 "Для імпортування образу контейнера або віртуальної машини слід пройти "
190 "розпізнавання"
191
192 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
193 msgid "Export a VM or container image"
194 msgstr "Експортування образу контейнера або віртуальної машини"
195
196 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
197 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
198 msgstr ""
199 "Для експортування образу контейнера або віртуальної машини слід пройти "
200 "розпізнавання"
201
202 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
203 msgid "Download a VM or container image"
204 msgstr "Отримання образу контейнера або віртуальної машини"
205
206 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
207 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
208 msgstr ""
209 "Для отримання образу контейнера або віртуальної машини слід пройти "
210 "розпізнавання"
211
212 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
213 msgid "Set system locale"
214 msgstr "Визначення системної локалі"
215
216 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
217 msgid "Authentication is required to set the system locale."
218 msgstr "Для визначення системної локалі слід пройти розпізнавання."
219
220 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
221 msgid "Set system keyboard settings"
222 msgstr "Визначення загальносистемних параметрів клавіатури"
223
224 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
225 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
226 msgstr ""
227 "Для визначення загальносистемних параметрів клавіатури слід пройти "
228 "розпізнавання."
229
230 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
231 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
232 msgstr "Уможливлення перешкоджання вимкненню системи програмами"
233
234 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
235 msgid ""
236 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
237 msgstr ""
238 "Для того, щоб уможливити програмам перешкоджання вимкненню системи, слід "
239 "пройти розпізнавання."
240
241 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
242 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
243 msgstr "Уможливлення затримки вимкнення системи програмами"
244
245 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
246 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
247 msgstr ""
248 "Для того, щоб уможливити програмам затримання вимкнення системи, слід пройти "
249 "розпізнавання."
250
251 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
252 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
253 msgstr "Уможливлення перешкоджання присиплянню системи програмами"
254
255 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
256 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
257 msgstr ""
258 "Для того, щоб уможливити програмам перешкоджання присиплянню системи, слід "
259 "пройти розпізнавання."
260
261 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
262 msgid "Allow applications to delay system sleep"
263 msgstr "Уможливлення затримання присипляння системи програмами"
264
265 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
266 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
267 msgstr ""
268 "Для того, щоб уможливити програмам затримання присипляння системи, слід "
269 "пройти розпізнавання."
270
271 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
272 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
273 msgstr ""
274 "Уможливлення перешкоджання автоматичному призупиненню системи програмами"
275
276 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
277 msgid ""
278 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
279 "suspend."
280 msgstr ""
281 "Для того, щоб уможливити програмам перешкоджання автоматичне призупинення "
282 "роботи системи, слід пройти розпізнавання."
283
284 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
285 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
286 msgstr ""
287 "Уможливлення перешкоджання обробці системою клавіші живлення для програм"
288
289 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
290 msgid ""
291 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
292 "the power key."
293 msgstr ""
294 "Для того, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші "
295 "живлення, слід пройти розпізнавання."
296
297 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
298 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
299 msgstr ""
300 "Уможливлення перешкоджання обробці системою клавіші призупинення для програм"
301
302 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
303 msgid ""
304 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
305 "the suspend key."
306 msgstr ""
307 "Для того, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші "
308 "призупинення, слід пройти розпізнавання."
309
310 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
311 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
312 msgstr ""
313 "Уможливлення перешкоджання обробці системою клавіші присипляння для програм"
314
315 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
316 msgid ""
317 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
318 "the hibernate key."
319 msgstr ""
320 "Для того, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші "
321 "присипляння, слід пройти розпізнавання."
322
323 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
324 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
325 msgstr ""
326 "Уможливлення перешкоджання обробці системою перемикання кришки для програм"
327
328 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
329 msgid ""
330 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
331 "the lid switch."
332 msgstr ""
333 "Для того, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню системою "
334 "перемикання кришки, слід пройти розпізнавання."
335
336 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
337 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
338 msgstr ""
339 "Уможливлення перешкоджання обробці системою клавіші перезавантаження для "
340 "програм"
341
342 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
343 msgid ""
344 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
345 "the reboot key."
346 msgstr ""
347 "Для того, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші "
348 "перезавантаження, слід пройти розпізнавання."
349
350 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
351 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
352 msgstr "Дозвіл для незареєстрованого користувача на запуск програм"
353
354 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
355 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
356 msgstr ""
357 "Для того, щоб дозволити незареєстрованому користувачеві запускати програми, "
358 "потрібен явний запит."
359
360 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
361 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
362 msgstr "Дозвіл для незареєстрованих користувачів на запуск програм"
363
364 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
365 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
366 msgstr ""
367 "Для того, щоб дозволити незареєстрованому користувачеві запускати програми, "
368 "слід пройти розпізнавання."
369
370 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
371 msgid "Allow attaching devices to seats"
372 msgstr "Дозвіл на під'єднання пристроїв до місць"
373
374 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
375 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
376 msgstr ""
377 "Для того, щоб під'єднувати пристрої до місць, слід пройти розпізнавання."
378
379 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
380 msgid "Flush device to seat attachments"
381 msgstr "Вилучення прив'язки пристроїв для місць"
382
383 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
384 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
385 msgstr "Для скидання прив'язки пристроїв до місць слід пройти розпізнавання."
386
387 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
388 msgid "Power off the system"
389 msgstr "Вимикання системи"
390
391 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
392 msgid "Authentication is required to power off the system."
393 msgstr "Для вимикання системи слід пройти розпізнавання."
394
395 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
396 msgid "Power off the system while other users are logged in"
397 msgstr "Вимикання системи, коли інші користувачі ще у ній"
398
399 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
400 msgid ""
401 "Authentication is required to power off the system while other users are "
402 "logged in."
403 msgstr ""
404 "Для вимикання системи, коли у ній ще працюють інші користувачі, слід пройти "
405 "розпізнавання."
406
407 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
408 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
409 msgstr "Вимикання системи, коли програми намагаються перешкодити цьому"
410
411 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
412 msgid ""
413 "Authentication is required to power off the system while an application is "
414 "inhibiting this."
415 msgstr ""
416 "Для того, щоб вимкнути систему, коли програми намагаються перешкодити цьому, "
417 "слід пройти розпізнавання."
418
419 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
420 msgid "Reboot the system"
421 msgstr "Перезавантаження системи"
422
423 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
424 msgid "Authentication is required to reboot the system."
425 msgstr "Для перезавантаження системи слід пройти розпізнавання."
426
427 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
428 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
429 msgstr "Перезавантаження, якщо інші користувачі в системі"
430
431 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
432 msgid ""
433 "Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
434 "in."
435 msgstr ""
436 "Для перезавантаження системи, коли у ній ще працюють інші користувачі, слід "
437 "пройти розпізнавання."
438
439 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
440 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
441 msgstr "Перезапуск системи, коли програми намагаються перешкодити цьому"
442
443 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
444 msgid ""
445 "Authentication is required to reboot the system while an application is "
446 "inhibiting this."
447 msgstr ""
448 "Для того, щоб перезавантажити систему, коли програми намагаються перешкодити "
449 "цьому, слід пройти розпізнавання."
450
451 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
452 msgid "Halt the system"
453 msgstr "Зупинення системи"
454
455 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
456 msgid "Authentication is required to halt the system."
457 msgstr "Для зупинення системи слід пройти розпізнавання."
458
459 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
460 msgid "Halt the system while other users are logged in"
461 msgstr "Зупинення системи, коли інші користувачі в ній"
462
463 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
464 msgid ""
465 "Authentication is required to halt the system while other users are logged "
466 "in."
467 msgstr ""
468 "Для зупинення системи, коли у ній ще працюють інші користувачі, слід пройти "
469 "розпізнавання."
470
471 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
472 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
473 msgstr "Зупинення системи, коли програми намагаються перешкодити цьому"
474
475 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
476 msgid ""
477 "Authentication is required to halt the system while an application is "
478 "inhibiting this."
479 msgstr ""
480 "Для того, щоб зупинити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому, "
481 "слід пройти розпізнавання."
482
483 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
484 msgid "Suspend the system"
485 msgstr "Призупинення системи"
486
487 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
488 msgid "Authentication is required to suspend the system."
489 msgstr "Для призупинення системи слід пройти розпізнавання."
490
491 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
492 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
493 msgstr "Призупинення системи, коли інші користувачі в ній"
494
495 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
496 msgid ""
497 "Authentication is required to suspend the system while other users are "
498 "logged in."
499 msgstr ""
500 "Для призупинення системи, коли у ній ще працюють інші користувачі, слід "
501 "пройти розпізнавання."
502
503 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
504 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
505 msgstr "Призупинення системи, коли програми намагаються перешкодити цьому"
506
507 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
508 msgid ""
509 "Authentication is required to suspend the system while an application is "
510 "inhibiting this."
511 msgstr ""
512 "Для того, щоб призупинити систему, коли програми намагаються перешкодити "
513 "цьому, слід пройти розпізнавання."
514
515 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
516 msgid "Hibernate the system"
517 msgstr "Присипляння системи"
518
519 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
520 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
521 msgstr "Для присипляння системи слід пройти розпізнавання."
522
523 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
524 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
525 msgstr "Присипляння системи, коли інші користувачі в ній"
526
527 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
528 msgid ""
529 "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
530 "logged in."
531 msgstr ""
532 "Для присипляння системи, коли у ній ще працюють інші користувачі, слід "
533 "пройти розпізнавання."
534
535 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
536 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
537 msgstr "Присипляння системи, коли програми намагаються перешкодити цьому"
538
539 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
540 msgid ""
541 "Authentication is required to hibernate the system while an application is "
542 "inhibiting this."
543 msgstr ""
544 "Для того, щоб приспати систему, коли програми намагаються перешкодити цьому, "
545 "слід пройти розпізнавання."
546
547 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
548 msgid "Manage active sessions, users and seats"
549 msgstr "Керування сеансами, користувачами і робочими місцями"
550
551 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
552 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
553 msgstr ""
554 "Для того, щоб керувати сеансами, користувачами і робочими місцями, слід "
555 "пройти розпізнавання."
556
557 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
558 msgid "Lock or unlock active sessions"
559 msgstr "Блокування і розблоковування сеансів"
560
561 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
562 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
563 msgstr ""
564 "Для того, щоб заблокувати або розблокувати активні сеанси, слід пройти "
565 "розпізнавання."
566
567 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
568 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
569 msgstr "Встановлення «причини» перезавантаження у ядрі"
570
571 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
572 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
573 msgstr ""
574 "Для того, щоб встановити «причину» перезавантаження у ядрі, слід пройти "
575 "розпізнавання."
576
577 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
578 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
579 msgstr "Визначення для мікрокоду завантаження інтерфейсу встановлення"
580
581 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
582 msgid ""
583 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
584 "interface."
585 msgstr ""
586 "Для того, щоб дозволити мікрокоду визначати, чи завантажувати інтерфейс "
587 "встановлення, слід пройти розпізнавання."
588
589 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
590 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
591 msgstr "Визначення для завантажувача завантаження до меню завантажувача"
592
593 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
594 msgid ""
595 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
596 "boot loader menu."
597 msgstr ""
598 "Для того, щоб вказати завантажувачу, що слід завантажитися до меню "
599 "завантажувача, слід пройти розпізнавання."
600
601 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
602 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
603 msgstr "Визначення для завантажувача певного пункту для завантаження"
604
605 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
606 msgid ""
607 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
608 "specific boot loader entry."
609 msgstr ""
610 "Для того, щоб вказати завантажувачу, що слід завантажити певний пункт меню "
611 "завантаження, слід пройти розпізнавання."
612
613 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
614 msgid "Set a wall message"
615 msgstr "Встановлення повідомлення на стіні"
616
617 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
618 msgid "Authentication is required to set a wall message"
619 msgstr "Для встановлення повідомлення на стіні слід пройти розпізнавання"
620
621 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
622 msgid "Change Session"
623 msgstr "Зміна сеансу"
624
625 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
626 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
627 msgstr "Для зміни віртуального термінала слід пройти розпізнавання."
628
629 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
630 msgid "Log into a local container"
631 msgstr "Вхід до локального контейнера"
632
633 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
634 msgid "Authentication is required to log into a local container."
635 msgstr ""
636 "Для того, щоб увійти до локального контейнера, слід пройти розпізнавання."
637
638 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
639 msgid "Log into the local host"
640 msgstr "Вхід до локального вузла"
641
642 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
643 msgid "Authentication is required to log into the local host."
644 msgstr "Для входу до локального вузла слід пройти розпізнавання."
645
646 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
647 msgid "Acquire a shell in a local container"
648 msgstr "Отримання командної оболонки у локальному контейнері"
649
650 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
651 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
652 msgstr ""
653 "Для отримання командної оболонки у локальному контейнері слід пройти "
654 "розпізнавання."
655
656 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
657 msgid "Acquire a shell on the local host"
658 msgstr "Отримання командної оболонки на локальному вузлі"
659
660 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
661 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
662 msgstr ""
663 "Для отримання командної оболонки на локальному вузлі слід пройти "
664 "розпізнавання."
665
666 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
667 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
668 msgstr "Отримання псевдо-TTY у локальному контейнері"
669
670 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
671 msgid ""
672 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
673 msgstr ""
674 "Для отримання псевдо-TTY в локальному контейнері слід пройти розпізнавання."
675
676 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
677 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
678 msgstr "Отримання псевдо-TTY на локальному вузлі"
679
680 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
681 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
682 msgstr ""
683 "Для отримання псевдо-TTY на локальному вузлі слід пройти розпізнавання."
684
685 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
686 msgid "Manage local virtual machines and containers"
687 msgstr "Керування локальними віртуальними машинами і контейнерами"
688
689 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
690 msgid ""
691 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
692 msgstr ""
693 "Для доступу до керування локальними віртуальними машинами і контейнерами "
694 "слід пройти розпізнавання."
695
696 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
697 msgid "Manage local virtual machine and container images"
698 msgstr "Керування локальними образами віртуальних машин і контейнерів"
699
700 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
701 msgid ""
702 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
703 "images."
704 msgstr ""
705 "Для доступу до керування локальними образами віртуальних машин і контейнерів "
706 "слід пройти розпізнавання."
707
708 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
709 msgid "Set NTP servers"
710 msgstr "Встановлення серверів NTP"
711
712 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
713 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
714 msgstr "Для встановлення серверів NTP слід пройти розпізнавання."
715
716 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
717 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
718 msgid "Set DNS servers"
719 msgstr "Встановлення серверів DNS"
720
721 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
722 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
723 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
724 msgstr "Для встановлення серверів DNS слід пройти розпізнавання."
725
726 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
727 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
728 msgid "Set domains"
729 msgstr "Встановлення доменів"
730
731 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
732 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
733 msgid "Authentication is required to set domains."
734 msgstr "Для встановлення доменів слід пройти розпізнавання."
735
736 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
737 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
738 msgid "Set default route"
739 msgstr "Встановлення типового маршруту"
740
741 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
742 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
743 msgid "Authentication is required to set default route."
744 msgstr "Для встановлення типового маршруту слід пройти розпізнавання."
745
746 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
747 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
748 msgid "Enable/disable LLMNR"
749 msgstr "Вмикання або вимикання LLMNR"
750
751 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
752 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
753 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
754 msgstr "Для вмикання або вимикання LLMNR слід пройти розпізнавання."
755
756 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
757 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
758 msgid "Enable/disable multicast DNS"
759 msgstr "Вмикання або вимикання трансляційної DNS"
760
761 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
762 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
763 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
764 msgstr ""
765 "Для вмикання або вимикання трансляційної DNS слід пройти розпізнавання."
766
767 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
768 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
769 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
770 msgstr "Вмикання і вимикання DNS через TLS"
771
772 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
773 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
774 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
775 msgstr "Для вмикання або вимикання DNS через TLS слід пройти розпізнавання."
776
777 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
778 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
779 msgid "Enable/disable DNSSEC"
780 msgstr "Вмикання або вимикання DNSSEC"
781
782 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
783 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
784 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
785 msgstr "Для вмикання або вимикання DNSSEC слід пройти розпізнавання."
786
787 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
788 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
789 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
790 msgstr "Встановлення прив'язок від'ємної довіри DNSSEC"
791
792 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
793 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
794 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
795 msgstr ""
796 "Для встановлення прив'язки від'ємної довіри DNSSEC слід пройти розпізнавання."
797
798 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
799 msgid "Revert NTP settings"
800 msgstr "Повернення до початкових параметрів NTP"
801
802 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
803 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
804 msgstr "Для скидання параметрів NTP до типових слід пройти розпізнавання."
805
806 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
807 msgid "Revert DNS settings"
808 msgstr "Повернення до початкових параметрів DNS"
809
810 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
811 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
812 msgstr "Для скидання параметрів DNS до типових слід пройти розпізнавання."
813
814 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
815 msgid "DHCP server sends force renew message"
816 msgstr "Сервер DHCP надсилає повідомлення щодо примусового оновлення"
817
818 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
819 msgid "Authentication is required to send force renew message."
820 msgstr ""
821 "Для надсилання повідомлення щодо примусового оновлення слід пройти "
822 "розпізнавання."
823
824 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
825 msgid "Renew dynamic addresses"
826 msgstr "Оновлення динамічних адрес"
827
828 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
829 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
830 msgstr "Для оновлення динамічних адрес слід пройти розпізнавання."
831
832 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
833 msgid "Reload network settings"
834 msgstr "Перезавантаження параметрів мережі"
835
836 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
837 msgid "Authentication is required to reload network settings."
838 msgstr "Для перезавантаження параметрів мережі слід пройти розпізнавання."
839
840 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
841 msgid "Reconfigure network interface"
842 msgstr "Переналаштування інтерфейсу мережі"
843
844 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
845 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
846 msgstr "Для зміни налаштувань інтерфейсу мережі слід пройти розпізнавання."
847
848 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
849 msgid "Inspect a portable service image"
850 msgstr "Інспектування образу портативної служби"
851
852 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
853 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
854 msgstr "Для інспектування образу портативної служби слід пройти розпізнавання."
855
856 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
857 msgid "Attach or detach a portable service image"
858 msgstr "Долучення або вилучення образу портативної служби"
859
860 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
861 msgid ""
862 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
863 msgstr ""
864 "Для долучення або вилучення образу портативної служби слід пройти "
865 "розпізнавання."
866
867 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
868 msgid "Delete or modify portable service image"
869 msgstr "Вилучення або внесення змін до образу портативної служби"
870
871 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
872 msgid ""
873 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
874 msgstr ""
875 "Для вилучення образу портативної служби або внесення до нього змін слід "
876 "пройти розпізнавання."
877
878 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
879 msgid "Register a DNS-SD service"
880 msgstr "Реєстрація служби DNS-SD"
881
882 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
883 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
884 msgstr "Для реєстрації служби DNS-SD слід пройти розпізнавання"
885
886 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
887 msgid "Unregister a DNS-SD service"
888 msgstr "Зняття з реєстрації служби DNS-SD"
889
890 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
891 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
892 msgstr "Для зняття з реєстрації служби DNS-SD слід пройти розпізнавання"
893
894 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
895 msgid "Revert name resolution settings"
896 msgstr "Повернення до початкових параметрів визначення назв вузлів"
897
898 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
899 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
900 msgstr ""
901 "Для повернення до початкових параметрів визначення назв вузлів за адресами "
902 "слід пройти розпізнавання."
903
904 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
905 msgid "Set system time"
906 msgstr "Встановлення загальносистемного часу"
907
908 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
909 msgid "Authentication is required to set the system time."
910 msgstr "Для встановлення загальносистемного часу слід пройти розпізнавання."
911
912 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
913 msgid "Set system timezone"
914 msgstr "Встановлення загальносистемного часового поясу"
915
916 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
917 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
918 msgstr ""
919 "Для встановлення загальносистемного часового поясу слід пройти розпізнавання."
920
921 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
922 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
923 msgstr "Встановлення для RTC місцевого часового поясу або UTC"
924
925 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
926 msgid ""
927 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
928 "UTC time."
929 msgstr ""
930 "Для керування тим, зберігатиме годинник реального часу локальний час чи час "
931 "UTC, слід пройти розпізнавання."
932
933 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
934 msgid "Turn network time synchronization on or off"
935 msgstr "Вмикання або вимикання синхронізації часу за допомогою мережі"
936
937 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
938 msgid ""
939 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
940 "shall be enabled."
941 msgstr ""
942 "Для керування тим, чи слід вмикати синхронізацію часу за допомогою мережі, "
943 "слід пройти розпізнавання."
944
945 #: src/core/dbus-unit.c:359
946 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
947 msgstr "Для запуску «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
948
949 #: src/core/dbus-unit.c:360
950 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
951 msgstr "Для зупинення «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
952
953 #: src/core/dbus-unit.c:361
954 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
955 msgstr "Для перезавантаження «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
956
957 #: src/core/dbus-unit.c:362 src/core/dbus-unit.c:363
958 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
959 msgstr "Для перезапуску «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
960
961 #: src/core/dbus-unit.c:546
962 msgid ""
963 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
964 "'$(unit)'."
965 msgstr ""
966 "Для надсилання сигналу UNIX до процесів «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
967
968 #: src/core/dbus-unit.c:576
969 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
970 msgstr ""
971 "Для скидання «пошкодженого» стану з «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
972
973 #: src/core/dbus-unit.c:608
974 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
975 msgstr "Для визначення властивостей на «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
976
977 #: src/core/dbus-unit.c:714
978 msgid ""
979 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
980 "'$(unit)'."
981 msgstr ""
982 "Для вилучення файлів і каталогів, які пов'язано із «$(unit)», слід пройти "
983 "розпізнавання."
984
985 #: src/core/dbus-unit.c:762
986 msgid ""
987 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
988 msgstr ""
989 "Для замороження або розмороження процесів модуля «$(unit)» слід пройти "
990 "розпізнавання."