]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blob - po/uk.po
po: update translation strings
[thirdparty/systemd.git] / po / uk.po
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
2 #
3 # Ukrainian translation for systemd.
4 # Eugene Melnik <jeka7js@gmail.com>, 2014.
5 # Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014, 2016, 2018.
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-03-04 10:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-07-14 11:47+0000\n"
12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
14 "systemd/master/uk/>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
20 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
22
23 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
24 msgid "Send passphrase back to system"
25 msgstr "Надсилання пароля назад у систему"
26
27 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
28 msgid ""
29 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
30 msgstr "Для надсилання введеного пароля до системи слід пройти розпізнавання."
31
32 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
33 msgid "Manage system services or other units"
34 msgstr "Керування системними службами й іншими одиницями systemd"
35
36 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
37 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
38 msgstr ""
39 "Для керування системними службами й іншими одиницями systemd слід пройти "
40 "розпізнавання."
41
42 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
43 msgid "Manage system service or unit files"
44 msgstr "Керування системними службами й одиницями systemd"
45
46 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
47 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
48 msgstr ""
49 "Для керування системними службами й одиницями systemd слід пройти "
50 "розпізнавання."
51
52 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
53 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
54 msgstr ""
55 "Встановлення і скасування встановлення змінних середовища для керування "
56 "службами і системою"
57
58 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
59 msgid ""
60 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
61 "environment variables."
62 msgstr ""
63 "Для встановлення або скасовування встановлення змінних середовища для "
64 "керування службами і системою слід пройти розпізнавання."
65
66 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
67 msgid "Reload the systemd state"
68 msgstr "Перезавантаження стану systemd"
69
70 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
71 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
72 msgstr "Для перезавантаження стану systemd слід пройти розпізнавання."
73
74 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
75 msgid "Dump the systemd state without rate limits"
76 msgstr "Створювати дампи стану systemd без обмежень частоти"
77
78 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
79 msgid ""
80 "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
81 msgstr ""
82 "Для створення дампів стану systemd без обмеження частоти слід пройти "
83 "розпізнавання."
84
85 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
86 msgid "Create a home area"
87 msgstr "Створення домашньої теки"
88
89 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
90 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
91 msgstr "Для створення домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
92
93 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
94 msgid "Remove a home area"
95 msgstr "Вилучення домашньої теки"
96
97 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
98 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
99 msgstr "Для вилучення домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
100
101 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
102 msgid "Check credentials of a home area"
103 msgstr "Перевірка реєстраційних даних для доступу до домашньої теки"
104
105 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
106 msgid ""
107 "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
108 msgstr ""
109 "Для перевірки реєстраційних даних для доступу до домашньої теки користувача "
110 "слід пройти розпізнавання."
111
112 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
113 msgid "Update a home area"
114 msgstr "Оновлення домашньої теки"
115
116 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
117 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
118 msgstr "Для оновлення домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
119
120 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
121 msgid "Resize a home area"
122 msgstr "Зміна розмірів домашньої теки"
123
124 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
125 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
126 msgstr ""
127 "Для зміни розмірів домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
128
129 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
130 msgid "Change password of a home area"
131 msgstr "Зміна пароля до домашньої теки"
132
133 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
134 msgid ""
135 "Authentication is required to change the password of a user's home area."
136 msgstr ""
137 "Для зміни пароля для доступу до домашньої теки користувача слід пройти "
138 "розпізнавання."
139
140 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73
141 msgid "Inhibit automatic lock of a home area"
142 msgstr ""
143
144 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74
145 #, fuzzy
146 msgid ""
147 "Authentication is required to inhibit automatic lock of a user's home area."
148 msgstr "Для оновлення домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
149
150 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:83
151 #, fuzzy
152 msgid "Activate a home area"
153 msgstr "Створення домашньої теки"
154
155 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:84
156 #, fuzzy
157 msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
158 msgstr "Для створення домашньої теки користувача слід пройти розпізнавання."
159
160 #: src/home/pam_systemd_home.c:293
161 #, c-format
162 msgid ""
163 "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
164 "device or backing file system."
165 msgstr ""
166 "Доступ до домашнього каталогу користувача %s зараз немає, будь ласка, "
167 "з'єднайте з комп'ютером відповідний пристрій зберігання даних або резервну "
168 "файлову систему."
169
170 #: src/home/pam_systemd_home.c:298
171 #, c-format
172 msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
173 msgstr ""
174 "Надто часті спроби увійти до системи з боку користувача %s, повторіть спробу "
175 "пізніше."
176
177 #: src/home/pam_systemd_home.c:310
178 msgid "Password: "
179 msgstr "Пароль: "
180
181 #: src/home/pam_systemd_home.c:312
182 #, c-format
183 msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
184 msgstr ""
185 "Неправильно вказано пароль або пароля недостатньо для розпізнавання "
186 "користувача %s."
187
188 #: src/home/pam_systemd_home.c:313
189 msgid "Sorry, try again: "
190 msgstr "Вибачте, повторіть спробу: "
191
192 #: src/home/pam_systemd_home.c:335
193 msgid "Recovery key: "
194 msgstr "Ключ відновлення: "
195
196 #: src/home/pam_systemd_home.c:337
197 #, c-format
198 msgid ""
199 "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
200 "%s."
201 msgstr ""
202 "Неправильно вказано пароль або пароля недостатньо для розпізнавання "
203 "користувача %s."
204
205 #: src/home/pam_systemd_home.c:338
206 msgid "Sorry, reenter recovery key: "
207 msgstr "Вибачте, ще раз введіть ключ відновлення: "
208
209 #: src/home/pam_systemd_home.c:358
210 #, c-format
211 msgid "Security token of user %s not inserted."
212 msgstr "Не вставлено жетон безпеки користувача %s."
213
214 #: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
215 msgid "Try again with password: "
216 msgstr "Повторіть спробу з паролем: "
217
218 #: src/home/pam_systemd_home.c:361
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
222 "%s not inserted."
223 msgstr ""
224 "Пароль введено неправильно або пароля недостатньо, а налаштований жетон "
225 "безпеки користувача %s не вставлено."
226
227 #: src/home/pam_systemd_home.c:381
228 msgid "Security token PIN: "
229 msgstr "PIN-код жетона безпеки: "
230
231 #: src/home/pam_systemd_home.c:398
232 #, c-format
233 msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
234 msgstr ""
235 "Будь ласка, виконайте фізичне розпізнавання на жетоні безпеки користувача %s."
236
237 #: src/home/pam_systemd_home.c:409
238 #, c-format
239 msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
240 msgstr "Будь ласка, підтвердьте наявність жетона безпеки користувача %s."
241
242 #: src/home/pam_systemd_home.c:420
243 #, c-format
244 msgid "Please verify user on security token of user %s."
245 msgstr "Будь ласка, перевірте користувача на жетоні безпеки користувача %s."
246
247 #: src/home/pam_systemd_home.c:429
248 msgid ""
249 "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
250 "insertion might suffice.)"
251 msgstr ""
252 "PIN-код жетона захисту заблоковано. Будь ласка, спочатку зніміть його "
253 "блокування. (Підказка: іноді досить вийняти і знову вставити жетон.)"
254
255 #: src/home/pam_systemd_home.c:437
256 #, c-format
257 msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
258 msgstr "Помилковий PIN-код жетона захисту для користувача %s."
259
260 #: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
261 #: src/home/pam_systemd_home.c:476
262 msgid "Sorry, retry security token PIN: "
263 msgstr "Вибачте, повторіть введення PIN-коду жетона безпеки: "
264
265 #: src/home/pam_systemd_home.c:456
266 #, c-format
267 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
268 msgstr ""
269 "Помилковий PIN-код жетона безпеки користувача %s (лишилося лише декілька "
270 "спроб!)"
271
272 #: src/home/pam_systemd_home.c:475
273 #, c-format
274 msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
275 msgstr ""
276 "Помилковий PIN-код жетона безпеки користувача %s (лишилася одна спроба!)"
277
278 #: src/home/pam_systemd_home.c:643
279 #, c-format
280 msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
281 msgstr ""
282 "Домашня тека користувача %s є неактивною. Будь ласка, виконайте спочатку "
283 "локальний вхід до системи."
284
285 #: src/home/pam_systemd_home.c:645
286 #, c-format
287 msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
288 msgstr ""
289 "Зараз домашню теку користувача %s заблоковано. Будь ласка, спочатку "
290 "розблокуйте її."
291
292 #: src/home/pam_systemd_home.c:677
293 #, c-format
294 msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
295 msgstr ""
296 "Забагато неуспішних спроб увійти з боку користувача %s. У доступі відмовлено."
297
298 #: src/home/pam_systemd_home.c:956
299 msgid "User record is blocked, prohibiting access."
300 msgstr "Запис користувача заблоковано. Забороняємо доступ."
301
302 #: src/home/pam_systemd_home.c:960
303 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
304 msgstr "Запис користувача ще не набув чинності, забороняємо доступ."
305
306 #: src/home/pam_systemd_home.c:964
307 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
308 msgstr "Запис користувача вже втратив чинність, забороняємо доступ."
309
310 #: src/home/pam_systemd_home.c:969 src/home/pam_systemd_home.c:1020
311 msgid "User record not valid, prohibiting access."
312 msgstr "Запис користувача не є чинним, забороняємо доступ."
313
314 #: src/home/pam_systemd_home.c:981
315 #, c-format
316 msgid "Too many logins, try again in %s."
317 msgstr "Забагато спроб увійти. Повторіть спробу за %s."
318
319 #: src/home/pam_systemd_home.c:992
320 msgid "Password change required."
321 msgstr "Потрібна зміна пароля."
322
323 #: src/home/pam_systemd_home.c:996
324 msgid "Password expired, change required."
325 msgstr "Строк дії пароля вичерпано. Потрібна зміна."
326
327 #: src/home/pam_systemd_home.c:1002
328 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
329 msgstr ""
330 "Строк дії пароля вичерпано, але його неможливо змінити. Забороняємо вхід."
331
332 #: src/home/pam_systemd_home.c:1006
333 msgid "Password will expire soon, please change."
334 msgstr "Строк дії пароля невдовзі буде вичерпано. Будь ласка, змініть його."
335
336 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
337 msgid "Set hostname"
338 msgstr "Встановлення назви вузла"
339
340 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
341 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
342 msgstr "Для встановлення назви локального вузла слід пройти розпізнавання."
343
344 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
345 msgid "Set static hostname"
346 msgstr "Встановлення статичної назви вузла"
347
348 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
349 msgid ""
350 "Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
351 "as well as the pretty hostname."
352 msgstr ""
353 "Для встановлення статично налаштованої назви локального вузла і форматованої "
354 "назви слід пройти розпізнавання."
355
356 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
357 msgid "Set machine information"
358 msgstr "Встановлення даних щодо машини"
359
360 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
361 msgid "Authentication is required to set local machine information."
362 msgstr ""
363 "Для встановлення даних щодо локальної машини слід пройти розпізнавання."
364
365 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
366 msgid "Get product UUID"
367 msgstr "Отримання UUID продукту"
368
369 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
370 msgid "Authentication is required to get product UUID."
371 msgstr "Для отримання UUID продукту слід пройти розпізнавання."
372
373 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
374 msgid "Get hardware serial number"
375 msgstr "Отримання апаратного серійного номера"
376
377 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
378 msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
379 msgstr "Для отримання апаратного серійного номера слід пройти розпізнавання."
380
381 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
382 msgid "Get system description"
383 msgstr "Отримання опису системи"
384
385 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
386 msgid "Authentication is required to get system description."
387 msgstr "Для отримання опису системи слід пройти розпізнавання."
388
389 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
390 #, fuzzy
391 msgid "Import a disk image"
392 msgstr "Імпортування образу контейнера або віртуальної машини"
393
394 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
395 #, fuzzy
396 msgid "Authentication is required to import an image"
397 msgstr ""
398 "Для імпортування образу контейнера або віртуальної машини слід пройти "
399 "розпізнавання"
400
401 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
402 #, fuzzy
403 msgid "Export a disk image"
404 msgstr "Експортування образу контейнера або віртуальної машини"
405
406 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
407 #, fuzzy
408 msgid "Authentication is required to export disk image"
409 msgstr ""
410 "Для експортування образу контейнера або віртуальної машини слід пройти "
411 "розпізнавання"
412
413 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
414 #, fuzzy
415 msgid "Download a disk image"
416 msgstr "Отримання образу контейнера або віртуальної машини"
417
418 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
419 #, fuzzy
420 msgid "Authentication is required to download a disk image"
421 msgstr ""
422 "Для отримання образу контейнера або віртуальної машини слід пройти "
423 "розпізнавання"
424
425 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52
426 msgid "Cancel transfer of a disk image"
427 msgstr ""
428
429 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53
430 #, fuzzy
431 msgid ""
432 "Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image"
433 msgstr ""
434 "Для зміни пароля для доступу до домашньої теки користувача слід пройти "
435 "розпізнавання."
436
437 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
438 msgid "Set system locale"
439 msgstr "Визначення системної локалі"
440
441 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
442 msgid "Authentication is required to set the system locale."
443 msgstr "Для визначення системної локалі слід пройти розпізнавання."
444
445 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
446 msgid "Set system keyboard settings"
447 msgstr "Визначення загальносистемних параметрів клавіатури"
448
449 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
450 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
451 msgstr ""
452 "Для визначення загальносистемних параметрів клавіатури слід пройти "
453 "розпізнавання."
454
455 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
456 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
457 msgstr "Уможливлення перешкоджання вимкненню системи програмами"
458
459 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
460 msgid ""
461 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
462 msgstr ""
463 "Для того, щоб уможливити програмам перешкоджання вимкненню системи, слід "
464 "пройти розпізнавання."
465
466 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
467 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
468 msgstr "Уможливлення затримки вимкнення системи програмами"
469
470 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
471 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
472 msgstr ""
473 "Для того, щоб уможливити програмам затримання вимкнення системи, слід пройти "
474 "розпізнавання."
475
476 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
477 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
478 msgstr "Уможливлення перешкоджання присиплянню системи програмами"
479
480 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
481 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
482 msgstr ""
483 "Для того, щоб уможливити програмам перешкоджання присиплянню системи, слід "
484 "пройти розпізнавання."
485
486 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
487 msgid "Allow applications to delay system sleep"
488 msgstr "Уможливлення затримання присипляння системи програмами"
489
490 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
491 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
492 msgstr ""
493 "Для того, щоб уможливити програмам затримання присипляння системи, слід "
494 "пройти розпізнавання."
495
496 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
497 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
498 msgstr ""
499 "Уможливлення перешкоджання автоматичному призупиненню системи програмами"
500
501 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
502 msgid ""
503 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
504 "suspend."
505 msgstr ""
506 "Для того, щоб уможливити програмам перешкоджання автоматичне призупинення "
507 "роботи системи, слід пройти розпізнавання."
508
509 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
510 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
511 msgstr ""
512 "Уможливлення перешкоджання обробці системою клавіші живлення для програм"
513
514 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
515 msgid ""
516 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
517 "the power key."
518 msgstr ""
519 "Для того, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші "
520 "живлення, слід пройти розпізнавання."
521
522 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
523 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
524 msgstr ""
525 "Уможливлення перешкоджання обробці системою клавіші призупинення для програм"
526
527 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
528 msgid ""
529 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
530 "the suspend key."
531 msgstr ""
532 "Для того, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші "
533 "призупинення, слід пройти розпізнавання."
534
535 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
536 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
537 msgstr ""
538 "Уможливлення перешкоджання обробці системою клавіші присипляння для програм"
539
540 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
541 msgid ""
542 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
543 "the hibernate key."
544 msgstr ""
545 "Для того, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші "
546 "присипляння, слід пройти розпізнавання."
547
548 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
549 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
550 msgstr ""
551 "Уможливлення перешкоджання обробці системою перемикання кришки для програм"
552
553 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
554 msgid ""
555 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
556 "the lid switch."
557 msgstr ""
558 "Для того, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню системою "
559 "перемикання кришки, слід пройти розпізнавання."
560
561 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
562 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
563 msgstr ""
564 "Уможливлення перешкоджання обробці системою клавіші перезавантаження для "
565 "програм"
566
567 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
568 msgid ""
569 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
570 "the reboot key."
571 msgstr ""
572 "Для того, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші "
573 "перезавантаження, слід пройти розпізнавання."
574
575 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
576 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
577 msgstr "Дозвіл для незареєстрованого користувача на запуск програм"
578
579 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
580 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
581 msgstr ""
582 "Для того, щоб дозволити незареєстрованому користувачеві запускати програми, "
583 "потрібен явний запит."
584
585 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
586 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
587 msgstr "Дозвіл для незареєстрованих користувачів на запуск програм"
588
589 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
590 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
591 msgstr ""
592 "Для того, щоб дозволити незареєстрованому користувачеві запускати програми, "
593 "слід пройти розпізнавання."
594
595 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
596 msgid "Allow attaching devices to seats"
597 msgstr "Дозвіл на під'єднання пристроїв до місць"
598
599 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
600 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
601 msgstr ""
602 "Для того, щоб під'єднувати пристрої до місць, слід пройти розпізнавання."
603
604 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
605 msgid "Flush device to seat attachments"
606 msgstr "Вилучення прив'язки пристроїв для місць"
607
608 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
609 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
610 msgstr "Для скидання прив'язки пристроїв до місць слід пройти розпізнавання."
611
612 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
613 msgid "Power off the system"
614 msgstr "Вимикання системи"
615
616 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
617 msgid "Authentication is required to power off the system."
618 msgstr "Для вимикання системи слід пройти розпізнавання."
619
620 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
621 msgid "Power off the system while other users are logged in"
622 msgstr "Вимикання системи, коли інші користувачі ще у ній"
623
624 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
625 msgid ""
626 "Authentication is required to power off the system while other users are "
627 "logged in."
628 msgstr ""
629 "Для вимикання системи, коли у ній ще працюють інші користувачі, слід пройти "
630 "розпізнавання."
631
632 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
633 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
634 msgstr "Вимикання системи, коли програми намагаються перешкодити цьому"
635
636 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
637 msgid ""
638 "Authentication is required to power off the system while an application is "
639 "inhibiting this."
640 msgstr ""
641 "Для того, щоб вимкнути систему, коли програми намагаються перешкодити цьому, "
642 "слід пройти розпізнавання."
643
644 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
645 msgid "Reboot the system"
646 msgstr "Перезавантаження системи"
647
648 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
649 msgid "Authentication is required to reboot the system."
650 msgstr "Для перезавантаження системи слід пройти розпізнавання."
651
652 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
653 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
654 msgstr "Перезавантаження, якщо інші користувачі в системі"
655
656 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
657 msgid ""
658 "Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
659 "in."
660 msgstr ""
661 "Для перезавантаження системи, коли у ній ще працюють інші користувачі, слід "
662 "пройти розпізнавання."
663
664 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
665 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
666 msgstr "Перезапуск системи, коли програми намагаються перешкодити цьому"
667
668 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
669 msgid ""
670 "Authentication is required to reboot the system while an application is "
671 "inhibiting this."
672 msgstr ""
673 "Для того, щоб перезавантажити систему, коли програми намагаються перешкодити "
674 "цьому, слід пройти розпізнавання."
675
676 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
677 msgid "Halt the system"
678 msgstr "Зупинення системи"
679
680 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
681 msgid "Authentication is required to halt the system."
682 msgstr "Для зупинення системи слід пройти розпізнавання."
683
684 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
685 msgid "Halt the system while other users are logged in"
686 msgstr "Зупинення системи, коли інші користувачі в ній"
687
688 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
689 msgid ""
690 "Authentication is required to halt the system while other users are logged "
691 "in."
692 msgstr ""
693 "Для зупинення системи, коли у ній ще працюють інші користувачі, слід пройти "
694 "розпізнавання."
695
696 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
697 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
698 msgstr "Зупинення системи, коли програми намагаються перешкодити цьому"
699
700 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
701 msgid ""
702 "Authentication is required to halt the system while an application is "
703 "inhibiting this."
704 msgstr ""
705 "Для того, щоб зупинити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому, "
706 "слід пройти розпізнавання."
707
708 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
709 msgid "Suspend the system"
710 msgstr "Призупинення системи"
711
712 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
713 msgid "Authentication is required to suspend the system."
714 msgstr "Для призупинення системи слід пройти розпізнавання."
715
716 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
717 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
718 msgstr "Призупинення системи, коли інші користувачі в ній"
719
720 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
721 msgid ""
722 "Authentication is required to suspend the system while other users are "
723 "logged in."
724 msgstr ""
725 "Для призупинення системи, коли у ній ще працюють інші користувачі, слід "
726 "пройти розпізнавання."
727
728 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
729 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
730 msgstr "Призупинення системи, коли програми намагаються перешкодити цьому"
731
732 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
733 msgid ""
734 "Authentication is required to suspend the system while an application is "
735 "inhibiting this."
736 msgstr ""
737 "Для того, щоб призупинити систему, коли програми намагаються перешкодити "
738 "цьому, слід пройти розпізнавання."
739
740 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
741 msgid "Hibernate the system"
742 msgstr "Присипляння системи"
743
744 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
745 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
746 msgstr "Для присипляння системи слід пройти розпізнавання."
747
748 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
749 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
750 msgstr "Присипляння системи, коли інші користувачі в ній"
751
752 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
753 msgid ""
754 "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
755 "logged in."
756 msgstr ""
757 "Для присипляння системи, коли у ній ще працюють інші користувачі, слід "
758 "пройти розпізнавання."
759
760 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
761 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
762 msgstr "Присипляння системи, коли програми намагаються перешкодити цьому"
763
764 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
765 msgid ""
766 "Authentication is required to hibernate the system while an application is "
767 "inhibiting this."
768 msgstr ""
769 "Для того, щоб приспати систему, коли програми намагаються перешкодити цьому, "
770 "слід пройти розпізнавання."
771
772 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
773 msgid "Manage active sessions, users and seats"
774 msgstr "Керування сеансами, користувачами і робочими місцями"
775
776 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
777 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
778 msgstr ""
779 "Для того, щоб керувати сеансами, користувачами і робочими місцями, слід "
780 "пройти розпізнавання."
781
782 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
783 msgid "Lock or unlock active sessions"
784 msgstr "Блокування і розблоковування сеансів"
785
786 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
787 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
788 msgstr ""
789 "Для того, щоб заблокувати або розблокувати активні сеанси, слід пройти "
790 "розпізнавання."
791
792 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
793 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
794 msgstr "Встановлення «причини» перезавантаження у ядрі"
795
796 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
797 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
798 msgstr ""
799 "Для того, щоб встановити «причину» перезавантаження у ядрі, слід пройти "
800 "розпізнавання."
801
802 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
803 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
804 msgstr "Визначення для мікрокоду завантаження інтерфейсу встановлення"
805
806 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
807 msgid ""
808 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
809 "interface."
810 msgstr ""
811 "Для того, щоб дозволити мікрокоду визначати, чи завантажувати інтерфейс "
812 "встановлення, слід пройти розпізнавання."
813
814 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
815 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
816 msgstr "Визначення для завантажувача завантаження до меню завантажувача"
817
818 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
819 msgid ""
820 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
821 "boot loader menu."
822 msgstr ""
823 "Для того, щоб вказати завантажувачу, що слід завантажитися до меню "
824 "завантажувача, слід пройти розпізнавання."
825
826 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
827 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
828 msgstr "Визначення для завантажувача певного пункту для завантаження"
829
830 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
831 msgid ""
832 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
833 "specific boot loader entry."
834 msgstr ""
835 "Для того, щоб вказати завантажувачу, що слід завантажити певний пункт меню "
836 "завантаження, слід пройти розпізнавання."
837
838 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
839 msgid "Set a wall message"
840 msgstr "Встановлення повідомлення на стіні"
841
842 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
843 msgid "Authentication is required to set a wall message"
844 msgstr "Для встановлення повідомлення на стіні слід пройти розпізнавання"
845
846 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
847 msgid "Change Session"
848 msgstr "Зміна сеансу"
849
850 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
851 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
852 msgstr "Для зміни віртуального термінала слід пройти розпізнавання."
853
854 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
855 msgid "Log into a local container"
856 msgstr "Вхід до локального контейнера"
857
858 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
859 msgid "Authentication is required to log into a local container."
860 msgstr ""
861 "Для того, щоб увійти до локального контейнера, слід пройти розпізнавання."
862
863 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
864 msgid "Log into the local host"
865 msgstr "Вхід до локального вузла"
866
867 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
868 msgid "Authentication is required to log into the local host."
869 msgstr "Для входу до локального вузла слід пройти розпізнавання."
870
871 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
872 msgid "Acquire a shell in a local container"
873 msgstr "Отримання командної оболонки у локальному контейнері"
874
875 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
876 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
877 msgstr ""
878 "Для отримання командної оболонки у локальному контейнері слід пройти "
879 "розпізнавання."
880
881 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
882 msgid "Acquire a shell on the local host"
883 msgstr "Отримання командної оболонки на локальному вузлі"
884
885 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
886 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
887 msgstr ""
888 "Для отримання командної оболонки на локальному вузлі слід пройти "
889 "розпізнавання."
890
891 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
892 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
893 msgstr "Отримання псевдо-TTY у локальному контейнері"
894
895 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
896 msgid ""
897 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
898 msgstr ""
899 "Для отримання псевдо-TTY в локальному контейнері слід пройти розпізнавання."
900
901 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
902 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
903 msgstr "Отримання псевдо-TTY на локальному вузлі"
904
905 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
906 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
907 msgstr ""
908 "Для отримання псевдо-TTY на локальному вузлі слід пройти розпізнавання."
909
910 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
911 msgid "Manage local virtual machines and containers"
912 msgstr "Керування локальними віртуальними машинами і контейнерами"
913
914 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
915 msgid ""
916 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
917 msgstr ""
918 "Для доступу до керування локальними віртуальними машинами і контейнерами "
919 "слід пройти розпізнавання."
920
921 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
922 msgid "Manage local virtual machine and container images"
923 msgstr "Керування локальними образами віртуальних машин і контейнерів"
924
925 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
926 msgid ""
927 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
928 "images."
929 msgstr ""
930 "Для доступу до керування локальними образами віртуальних машин і контейнерів "
931 "слід пройти розпізнавання."
932
933 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
934 msgid "Set NTP servers"
935 msgstr "Встановлення серверів NTP"
936
937 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
938 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
939 msgstr "Для встановлення серверів NTP слід пройти розпізнавання."
940
941 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
942 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
943 msgid "Set DNS servers"
944 msgstr "Встановлення серверів DNS"
945
946 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
947 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
948 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
949 msgstr "Для встановлення серверів DNS слід пройти розпізнавання."
950
951 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
952 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
953 msgid "Set domains"
954 msgstr "Встановлення доменів"
955
956 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
957 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
958 msgid "Authentication is required to set domains."
959 msgstr "Для встановлення доменів слід пройти розпізнавання."
960
961 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
962 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
963 msgid "Set default route"
964 msgstr "Встановлення типового маршруту"
965
966 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
967 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
968 msgid "Authentication is required to set default route."
969 msgstr "Для встановлення типового маршруту слід пройти розпізнавання."
970
971 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
972 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
973 msgid "Enable/disable LLMNR"
974 msgstr "Вмикання або вимикання LLMNR"
975
976 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
977 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
978 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
979 msgstr "Для вмикання або вимикання LLMNR слід пройти розпізнавання."
980
981 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
982 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
983 msgid "Enable/disable multicast DNS"
984 msgstr "Вмикання або вимикання трансляційної DNS"
985
986 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
987 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
988 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
989 msgstr ""
990 "Для вмикання або вимикання трансляційної DNS слід пройти розпізнавання."
991
992 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
993 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
994 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
995 msgstr "Вмикання і вимикання DNS через TLS"
996
997 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
998 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
999 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
1000 msgstr "Для вмикання або вимикання DNS через TLS слід пройти розпізнавання."
1001
1002 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
1003 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
1004 msgid "Enable/disable DNSSEC"
1005 msgstr "Вмикання або вимикання DNSSEC"
1006
1007 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
1008 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
1009 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
1010 msgstr "Для вмикання або вимикання DNSSEC слід пройти розпізнавання."
1011
1012 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
1013 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
1014 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
1015 msgstr "Встановлення прив'язок від'ємної довіри DNSSEC"
1016
1017 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
1018 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
1019 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
1020 msgstr ""
1021 "Для встановлення прив'язки від'ємної довіри DNSSEC слід пройти розпізнавання."
1022
1023 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
1024 msgid "Revert NTP settings"
1025 msgstr "Повернення до початкових параметрів NTP"
1026
1027 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
1028 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
1029 msgstr "Для скидання параметрів NTP до типових слід пройти розпізнавання."
1030
1031 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
1032 msgid "Revert DNS settings"
1033 msgstr "Повернення до початкових параметрів DNS"
1034
1035 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
1036 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
1037 msgstr "Для скидання параметрів DNS до типових слід пройти розпізнавання."
1038
1039 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
1040 msgid "DHCP server sends force renew message"
1041 msgstr "Сервер DHCP надсилає повідомлення щодо примусового оновлення"
1042
1043 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
1044 msgid "Authentication is required to send force renew message."
1045 msgstr ""
1046 "Для надсилання повідомлення щодо примусового оновлення слід пройти "
1047 "розпізнавання."
1048
1049 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
1050 msgid "Renew dynamic addresses"
1051 msgstr "Оновлення динамічних адрес"
1052
1053 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
1054 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
1055 msgstr "Для оновлення динамічних адрес слід пройти розпізнавання."
1056
1057 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
1058 msgid "Reload network settings"
1059 msgstr "Перезавантаження параметрів мережі"
1060
1061 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
1062 msgid "Authentication is required to reload network settings."
1063 msgstr "Для перезавантаження параметрів мережі слід пройти розпізнавання."
1064
1065 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
1066 msgid "Reconfigure network interface"
1067 msgstr "Переналаштування інтерфейсу мережі"
1068
1069 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
1070 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
1071 msgstr "Для зміни налаштувань інтерфейсу мережі слід пройти розпізнавання."
1072
1073 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
1074 msgid "Inspect a portable service image"
1075 msgstr "Інспектування образу портативної служби"
1076
1077 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
1078 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
1079 msgstr "Для інспектування образу портативної служби слід пройти розпізнавання."
1080
1081 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
1082 msgid "Attach or detach a portable service image"
1083 msgstr "Долучення або вилучення образу портативної служби"
1084
1085 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
1086 msgid ""
1087 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
1088 msgstr ""
1089 "Для долучення або вилучення образу портативної служби слід пройти "
1090 "розпізнавання."
1091
1092 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
1093 msgid "Delete or modify portable service image"
1094 msgstr "Вилучення або внесення змін до образу портативної служби"
1095
1096 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
1097 msgid ""
1098 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
1099 msgstr ""
1100 "Для вилучення образу портативної служби або внесення до нього змін слід "
1101 "пройти розпізнавання."
1102
1103 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
1104 msgid "Register a DNS-SD service"
1105 msgstr "Реєстрація служби DNS-SD"
1106
1107 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
1108 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
1109 msgstr "Для реєстрації служби DNS-SD слід пройти розпізнавання"
1110
1111 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
1112 msgid "Unregister a DNS-SD service"
1113 msgstr "Зняття з реєстрації служби DNS-SD"
1114
1115 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
1116 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
1117 msgstr "Для зняття з реєстрації служби DNS-SD слід пройти розпізнавання"
1118
1119 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
1120 msgid "Revert name resolution settings"
1121 msgstr "Повернення до початкових параметрів визначення назв вузлів"
1122
1123 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
1124 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
1125 msgstr ""
1126 "Для повернення до початкових параметрів визначення назв вузлів за адресами "
1127 "слід пройти розпізнавання."
1128
1129 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
1130 msgid "Set system time"
1131 msgstr "Встановлення загальносистемного часу"
1132
1133 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
1134 msgid "Authentication is required to set the system time."
1135 msgstr "Для встановлення загальносистемного часу слід пройти розпізнавання."
1136
1137 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
1138 msgid "Set system timezone"
1139 msgstr "Встановлення загальносистемного часового поясу"
1140
1141 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
1142 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
1143 msgstr ""
1144 "Для встановлення загальносистемного часового поясу слід пройти розпізнавання."
1145
1146 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
1147 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
1148 msgstr "Встановлення для RTC місцевого часового поясу або UTC"
1149
1150 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
1151 msgid ""
1152 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
1153 "UTC time."
1154 msgstr ""
1155 "Для керування тим, зберігатиме годинник реального часу локальний час чи час "
1156 "UTC, слід пройти розпізнавання."
1157
1158 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
1159 msgid "Turn network time synchronization on or off"
1160 msgstr "Вмикання або вимикання синхронізації часу за допомогою мережі"
1161
1162 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
1163 msgid ""
1164 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
1165 "shall be enabled."
1166 msgstr ""
1167 "Для керування тим, чи слід вмикати синхронізацію часу за допомогою мережі, "
1168 "слід пройти розпізнавання."
1169
1170 #: src/core/dbus-unit.c:353
1171 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
1172 msgstr "Для запуску «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
1173
1174 #: src/core/dbus-unit.c:354
1175 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
1176 msgstr "Для зупинення «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
1177
1178 #: src/core/dbus-unit.c:355
1179 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
1180 msgstr "Для перезавантаження «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
1181
1182 #: src/core/dbus-unit.c:356 src/core/dbus-unit.c:357
1183 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
1184 msgstr "Для перезапуску «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
1185
1186 #: src/core/dbus-unit.c:549
1187 msgid ""
1188 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
1189 "'$(unit)'."
1190 msgstr ""
1191 "Для надсилання сигналу UNIX до процесів «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
1192
1193 #: src/core/dbus-unit.c:577
1194 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
1195 msgstr ""
1196 "Для скидання «пошкодженого» стану з «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
1197
1198 #: src/core/dbus-unit.c:607
1199 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
1200 msgstr "Для визначення властивостей на «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
1201
1202 #: src/core/dbus-unit.c:704
1203 msgid ""
1204 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
1205 "'$(unit)'."
1206 msgstr ""
1207 "Для вилучення файлів і каталогів, які пов'язано із «$(unit)», слід пройти "
1208 "розпізнавання."
1209
1210 #: src/core/dbus-unit.c:743
1211 msgid ""
1212 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
1213 msgstr ""
1214 "Для замороження або розмороження процесів модуля «$(unit)» слід пройти "
1215 "розпізнавання."