1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Henrik Simonsen <cybermaze@gmail.com>, 2014
9 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-08-21 15:13+0000\n"
13 "Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
14 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/da/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 msgid "Start address:"
23 msgstr "Start adresse:"
27 msgstr "Slut adresse:"
29 #: dhcp.c:52 networking.c:717
33 #: dhcp.c:53 networking.c:723
34 msgid "Secondary DNS:"
35 msgstr "Sekundær DNS:"
38 msgid "Default lease (mins):"
39 msgstr "Standard udløbstid (minutter):"
42 msgid "Max lease (mins):"
43 msgstr "Maksimal udløbstid (minutter):"
46 msgid "Domain name suffix:"
47 msgstr "Domæne efternavn:"
49 #: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
50 #: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
51 #: networking.c:134 networking.c:255 networking.c:291 networking.c:346
52 #: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
53 #: networking.c:713 timezone.c:63
54 msgid "Unable to open settings file"
55 msgstr "Kan ikke åbne filen med indstillinger"
58 msgid "DHCP server configuration"
59 msgstr "DHCP server konfiguration"
62 msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
63 msgstr "Konfigurer DHCP serveren ved at angive indstillingerne."
69 #: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
70 #: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
71 #: networking.c:269 networking.c:305 networking.c:409 networking.c:560
72 #: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
77 #: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
78 #: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
79 #: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
80 #: passwords.c:89 timezone.c:78
86 "The following fields are invalid:\n"
88 msgstr "Følgende felter er ugyldige:\n\n"
92 msgstr "Start adresse"
98 #: dhcp.c:173 networking.c:755
102 #: dhcp.c:182 networking.c:764
103 msgid "Secondary DNS"
104 msgstr "Sekundær DNS"
107 msgid "Default lease time"
108 msgstr "Standard udløbstid"
111 msgid "Max. lease time"
112 msgstr "Maks. udløbstid"
114 #: domainname.c:42 main.c:70
119 msgid "Enter Domain name"
120 msgstr "Indtast domæne navn"
123 msgid "Domain name cannot be empty."
124 msgstr "Domæne navn må ikke være tomt."
127 msgid "Domain name cannot contain spaces."
128 msgstr "Domæne navn må ikke indeholde mellemrum."
131 msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods."
132 msgstr "Domæne navn må kun indeholde bogstaver, tal, bindestreger og punktummer."
134 #: hostname.c:46 main.c:69
139 msgid "Enter the machine's hostname."
140 msgstr "Indtast computerens værtsnavn."
143 msgid "Hostname cannot be empty."
144 msgstr "Værtsnavn må ikke være tomt."
147 msgid "Hostname cannot contain spaces."
148 msgstr "Værtsnavn må ikke indeholde mellemrum."
151 msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens."
152 msgstr "Værtsnavn må kun indeholde bogstaver, tal og bindestreger."
154 #: keymap.c:84 main.c:67
155 msgid "Keyboard mapping"
156 msgstr "Tastaturlayout"
159 msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
160 msgstr "Vælg dit tastatur layout fra listen."
162 #: main.c:68 timezone.c:77
166 #: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447
170 #: main.c:72 misc.c:147
175 msgid "'root' password"
176 msgstr "'root' adgangskode"
179 msgid "'admin' password"
180 msgstr "'admin' adgangskode"
183 msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects"
184 msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> mellem elementer | <Space> vælger"
191 msgid "Select the item you wish to configure."
192 msgstr "Vælg det element du vil konfigurere."
199 msgid "Setup is complete."
200 msgstr "Opsætningen er færdig."
202 #: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653
208 "Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is "
209 "properly finished by running setup again at the shell."
210 msgstr "Første opsætning blev ikke færdiggjort. Du skal færdiggøre opsætningen ved at køre setup igen fra kommandoprompten."
214 msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
215 msgstr "Kunne ikke gemme %s/main/hostname.conf"
218 msgid "Unable to open main hosts file."
219 msgstr "Kunne ikke åbne hosts filen."
222 msgid "Unable to write /etc/hosts."
223 msgstr "Kunne ikke gemme /etc/hosts."
226 msgid "Unable to write /etc/hosts.deny."
227 msgstr "Kunne ikke gemme /etc/hosts.deny."
230 msgid "Unable to write /etc/hosts.allow."
231 msgstr "Kunne ikke gemme /etc/hosts.allow."
234 msgid "Unable to set hostname."
235 msgstr "Kunne ikke opsætte værtsnavn."
238 msgid "Scanning and configuring ISDN devices."
239 msgstr "Skanner og konfigurerer ISDN enheder."
242 msgid "Unable to scan for ISDN devices."
243 msgstr "Kunne ikke skanne for ISDN enheder."
247 msgid "Interface - %s"
248 msgstr "Grænseflade - %s"
252 msgid "Enter the IP address information for the %s interface."
253 msgstr "Indtast IP adresse information for grænseflade %s."
264 msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
265 msgstr "PPP OPKALD (PPPoE, modem, ATM ...)"
268 msgid "DHCP Hostname:"
269 msgstr "DHCP værtsnavn:"
272 msgid "Force DHCP MTU:"
273 msgstr "Tving DHCP MTU:"
280 msgid "Network mask:"
281 msgstr "Undernetmaske:"
283 #: netstuff.c:173 networking.c:749
284 msgid "The following fields are invalid:"
285 msgstr "Følgende felter er ugyldige:"
293 msgstr "Undernetmaske"
296 msgid "DHCP hostname"
297 msgstr "DHCP værtsnavn"
299 #: netstuff.c:396 netstuff.c:709
305 msgid "Please choose a networkcard for the following interface - %s."
306 msgstr "Vælg venligst et netværkskort til følgende grænseflade - %s."
309 msgid "Extended Network Menu"
310 msgstr "Udvidet Netværks Menu"
312 #: netstuff.c:673 networking.c:520
321 msgid "Device Identification"
322 msgstr "Enhedsidentifikation"
325 msgid "The lights on the selected port should flash now for 10 seconds..."
326 msgstr "Lyset på den valg port skulle nu blinke i 10 sekunder..."
329 msgid "Identification is not supported by this interface."
330 msgstr "Identifikation er ikke understøttet af denne enhed."
333 msgid "There are no unassigned interfaces on your system."
334 msgstr "Der er ikke nogle ledige enheder på dit system."
338 msgid "Do you really want to remove the assigned %s interface?"
339 msgstr "Vil du virkelig fjerne den tilkoblede %s grænseflade?"
342 msgid "Select network driver"
343 msgstr "Vælg netværksdriver"
346 msgid "Set additional module parameters"
347 msgstr "Vælg yderligere modul parametre"
350 msgid "Loading module..."
351 msgstr "Indlæser modul..."
354 msgid "Unable to load driver module."
355 msgstr "Kunne ikke indlæse driver modul."
358 msgid "Module name cannot be blank."
359 msgstr "Modul navn kan ikke være tomt."
362 msgid "Stopping network..."
363 msgstr "Stopper netværk..."
366 msgid "Restarting network..."
367 msgstr "Genstarter netværk..."
370 msgid "No GREEN interface assigned."
371 msgstr "Ingen GRØN grænseflade opsat."
374 msgid "Missing an IP address on GREEN."
375 msgstr "Mangler IP adresse på GRØN."
386 msgid "No RED interface assigned."
387 msgstr "Ingen RØD grænseflade opsat."
390 msgid "Missing an IP address on RED."
391 msgstr "Mangler IP adresse på RØD."
394 msgid "No ORANGE interface assigned."
395 msgstr "Ingen ORANGE grænseflade opsat."
398 msgid "Missing an IP address on ORANGE."
399 msgstr "Mangler IP adresse på ORANGE."
402 msgid "No BLUE interface assigned."
403 msgstr "Ingen BLÅ grænseflade opsat."
406 msgid "Missing an IP address on BLUE."
407 msgstr "Mangler IP adresse på BLÅ."
410 msgid "Misssing DNS."
411 msgstr "Mangler DNS."
414 msgid "Missing Default Gateway."
415 msgstr "Mangler Default Gateway."
417 #: networking.c:237 networking.c:304
418 msgid "Network configuration type"
419 msgstr "Type af netværksopsætning"
421 #: networking.c:238 networking.c:409
422 msgid "Drivers and card assignments"
423 msgstr "Drivere og kort tildeling"
425 #: networking.c:239 networking.c:640
426 msgid "Address settings"
427 msgstr "Adresseindstillinger"
429 #: networking.c:240 networking.c:743
430 msgid "DNS and Gateway settings"
431 msgstr "DNS og Gateway indstillinger"
434 msgid "When configuration is complete, a network restart will be required."
435 msgstr "Når opsætningen er færdig, er det nødvendigt at genstarte netværket."
440 "Current config: %s\n"
446 msgid "Network configuration menu"
447 msgstr "Netværksopsætningsmenu"
449 #: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642
456 "Select the network configuration for %s. The following configuration types "
457 "list those interfaces which have ethernet attached. If you change this "
458 "setting, a network restart will be required, and you will have to "
459 "reconfigure the network driver assignments."
460 msgstr "Vælg netværksopsætningen for %s. De følgende typer af opsætninger bestemmer hvilke grænseflader der vil få tilknyttet en ethernet enhed. Hvis du ændrer typen, skal netværket genstartes, og du skal opsætte netværket med drivere og enheder igen."
465 "Not enough netcards for your choice.\n"
467 "Needed: %d - Available: %d\n"
468 msgstr "Der mangler netværkskort til dit valg.\n\nKræver: %d - Tilgængelige: %d\n"
472 "Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n"
474 msgstr "Konfigurer netværksdrivere og hvilket kort hver grænseflade er tilknyttet. Den nuværende konfiguration er:\n\n"
477 msgid "Do you wish to change these settings?"
478 msgstr "Vil du ændre disse indstillinger?"
481 msgid "Restarting non-local network..."
482 msgstr "Genstarter ikke-lokalt netværk..."
486 "Please choose the interface you wish to change.\n"
488 msgstr "Vælg den grænseflade du ønsker at ændre.\n\n"
491 msgid "Assigned Cards"
492 msgstr "Tilknyttede kort"
498 #: networking.c:556 networking.c:649
501 "If you change this IP address, and you are logged in remotely, your "
502 "connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect "
503 "on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if "
504 "you have physical access to the machine, should something go wrong."
505 msgstr "Hvis du ændrer denne IP adresse, og du anvender fjern adgang, vil forbindelsen til %s blive brudt, så du må oprette forbindelse igen til den nye IP. Dette er risikabelt og bør kun gøres, hvis du har adgang til den fysiske computer, hvis noget går galt."
508 msgid "Select the interface you wish to reconfigure."
509 msgstr "Vælg den grænseflade du ønsker at ændre."
512 msgid "Default gateway:"
513 msgstr "Standard gateway:"
517 "Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with "
518 "Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface."
519 msgstr "Indtast DNS og gateway information. Disse indstillinger anvendes kun med statisk IP (og DHCP hvis DNS angivet) på RØD grænseflade."
522 msgid "Default gateway"
523 msgstr "Standard gateway"
526 msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS"
527 msgstr "Sekundær DNS angivet uden Primær DNS"
531 "Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access."
532 msgstr "Indtast 'root' adgangskode. Log ind som denne bruger for adgang til kommandoprompt."
534 #: passwords.c:38 passwords.c:61
535 msgid "Setting password"
536 msgstr "Opsæt adgangskode"
539 msgid "Setting 'root' password...."
540 msgstr "Opsæt 'root' adgangskode..."
543 msgid "Problem setting 'root' password."
544 msgstr "Problem ved opsætning af 'root' adgangskode."
549 "Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the"
550 " %s web administration pages."
551 msgstr "Indtast %s 'admin' adgangskode. Denne bruger bruges til at logge ind på %s web admin sider."
555 msgid "Setting %s 'admin' user password..."
556 msgstr "Opsætter %s 'admin' adgangskode..."
560 msgid "Problem setting %s 'admin' user password."
561 msgstr "Problem ved opsætning af %s 'admin' adgangskode."
565 msgstr "Adgangskode:"
572 msgid "Password cannot be blank."
573 msgstr "Adgangskode kan ikke være tom."
576 msgid "Passwords do not match."
577 msgstr "Adgangskoderne er ikke ens."
580 msgid "Password cannot contain spaces."
581 msgstr "Adgangskoder kan ikke indeholde mellemrum."
584 msgid "Choose the timezone you are in from the list below."
585 msgstr "Vælg den tidszone du er i på listen."