1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Jacques Hylkema <j.hylkema@intronics.nl>, 2015
9 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-02-03 07:00+0000\n"
13 "Last-Translator: Jacques Hylkema <j.hylkema@intronics.nl>\n"
14 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/nl/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 msgid "Start address:"
29 #: dhcp.c:52 networking.c:717
31 msgstr "Primaire DNS:"
33 #: dhcp.c:53 networking.c:723
34 msgid "Secondary DNS:"
35 msgstr "Secundaire DNS:"
38 msgid "Default lease (mins):"
39 msgstr "Standaard lease (minuten):"
42 msgid "Max lease (mins):"
43 msgstr "Maximum lease (minuten):"
46 msgid "Domain name suffix:"
47 msgstr "Domein naam achtervoegsel:"
49 #: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
50 #: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
51 #: networking.c:134 networking.c:255 networking.c:291 networking.c:346
52 #: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
53 #: networking.c:713 timezone.c:63
54 msgid "Unable to open settings file"
55 msgstr "Kon instellingen bestand niet openen"
58 msgid "DHCP server configuration"
59 msgstr "DHCP server configuratie"
62 msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
63 msgstr "Configureer de DHCP server door de instellingen in te voeren."
69 #: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
70 #: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
71 #: networking.c:269 networking.c:305 networking.c:409 networking.c:560
72 #: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
77 #: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
78 #: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
79 #: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
80 #: passwords.c:89 timezone.c:78
86 "The following fields are invalid:\n"
88 msgstr "De volgende velden zijn ongeldig:\n\n"
98 #: dhcp.c:173 networking.c:755
100 msgstr "Primaire DNS"
102 #: dhcp.c:182 networking.c:764
103 msgid "Secondary DNS"
104 msgstr "Secundaire DNS"
107 msgid "Default lease time"
108 msgstr "Standaard lease tijd"
111 msgid "Max. lease time"
112 msgstr "Maximum lease tijd"
114 #: domainname.c:42 main.c:70
119 msgid "Enter Domain name"
120 msgstr "Voer domein naam in"
123 msgid "Domain name cannot be empty."
124 msgstr "Domein naam kan niet leeg zijn."
127 msgid "Domain name cannot contain spaces."
128 msgstr "Domein naam kan geen spaties bevatten."
131 msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods."
132 msgstr "Domein naam mag uitsluitend letters, nummers, koppeltekens en punten bevatten."
134 #: hostname.c:46 main.c:69
139 msgid "Enter the machine's hostname."
140 msgstr "Voer de hostnaam voor deze machine in."
143 msgid "Hostname cannot be empty."
144 msgstr "Hostnaam kan niet leeg zijn."
147 msgid "Hostname cannot contain spaces."
148 msgstr "Hostnaam kan geen spaties bevatten."
151 msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens."
152 msgstr " Hostnaam mag uitsluitend letters, nummers en koppeltekens bevatten."
154 #: keymap.c:84 main.c:67
155 msgid "Keyboard mapping"
156 msgstr "Toetsenbord indeling"
159 msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
160 msgstr "Kies het toetsenbord type dat je gebruikt uit onderstaande lijst."
162 #: main.c:68 timezone.c:77
166 #: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447
170 #: main.c:72 misc.c:147
175 msgid "'root' password"
176 msgstr "'root' wachtwoord"
179 msgid "'admin' password"
180 msgstr "'admin' wachtwoord"
183 msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects"
184 msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> tussen onderdelen | <Space> selecteer"
191 msgid "Select the item you wish to configure."
192 msgstr "Selecteer het onderdeel dat je wil configureren."
199 msgid "Setup is complete."
200 msgstr "Installatie is gereed."
202 #: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653
204 msgstr "Waarschuwing"
208 "Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is "
209 "properly finished by running setup again at the shell."
210 msgstr "Initiƫle configuratie was niet voltooid. Je moet ervoor zorgen dat de installatie wordt voltooid door 'setup' opnieuw uit te voeren vanaf de shell."
214 msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
215 msgstr "Kon %s/main/hostname.conf niet wegschrijven"
218 msgid "Unable to open main hosts file."
219 msgstr "Kon het hosts bestand niet openen."
222 msgid "Unable to write /etc/hosts."
223 msgstr "Kon /etc/hosts niet wegschrijven."
226 msgid "Unable to write /etc/hosts.deny."
227 msgstr "Kon /etc/hosts.deny niet wegschrijven."
230 msgid "Unable to write /etc/hosts.allow."
231 msgstr "Kon /etc/hosts.allow niet wegschrijven."
234 msgid "Unable to set hostname."
235 msgstr "Kon de hostnaam niet instellen."
238 msgid "Scanning and configuring ISDN devices."
239 msgstr "Scannen en configureren van ISDN apparaten."
242 msgid "Unable to scan for ISDN devices."
243 msgstr "Kon ISDN apparaten niet scannen."
247 msgid "Interface - %s"
248 msgstr "Interface - %s"
252 msgid "Enter the IP address information for the %s interface."
253 msgstr "Voer de IP adres gegevens in voor de %s interface."
264 msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
265 msgstr "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
268 msgid "DHCP Hostname:"
269 msgstr "DHCP Hostnaam:"
272 msgid "Force DHCP MTU:"
273 msgstr "Forceer DHCP MTU:"
280 msgid "Network mask:"
281 msgstr "Netwerk masker:"
283 #: netstuff.c:173 networking.c:749
284 msgid "The following fields are invalid:"
285 msgstr "De volgende velden zijn ongeldig:"
293 msgstr "Netwerk masker"
296 msgid "DHCP hostname"
297 msgstr "DHCP hostnaam"
299 #: netstuff.c:396 netstuff.c:709
301 msgstr "Niet ingesteld"
305 msgid "Please choose a networkcard for the following interface - %s."
306 msgstr "Kies een netwerkkaart voor de volgende interface - %s."
309 msgid "Extended Network Menu"
310 msgstr "Uitgebreid Netwerk Menu"
312 #: netstuff.c:673 networking.c:520
318 msgstr "Identificeer"
321 msgid "Device Identification"
322 msgstr "Apparaat identificatie"
325 msgid "The lights on the selected port should flash now for 10 seconds..."
326 msgstr "De lampjes op de geselecteerde netwerkkaart zouden nu 10 seconden moeten flikkeren..."
329 msgid "Identification is not supported by this interface."
330 msgstr "Identificatie wordt niet ondersteund door deze netwerkkaart."
333 msgid "There are no unassigned interfaces on your system."
334 msgstr "Er zijn geen niet-toegewezen netwerkkaarten in je systeem"
338 msgid "Do you really want to remove the assigned %s interface?"
339 msgstr "Wil je de toegewezen %s interface echt verwijderen?"
342 msgid "Select network driver"
343 msgstr "Selecteer netwerk stuurprogramma"
346 msgid "Set additional module parameters"
347 msgstr "Stel additionele module parameters in"
350 msgid "Loading module..."
351 msgstr "Bezig met laden van module..."
354 msgid "Unable to load driver module."
355 msgstr "Kan driver module niet laden."
358 msgid "Module name cannot be blank."
359 msgstr "Module naam mag niet leeg zijn."
362 msgid "Stopping network..."
363 msgstr "Bezig met stoppen van netwerk..."
366 msgid "Restarting network..."
367 msgstr "Bezig met herstarten van netwerk..."
370 msgid "No GREEN interface assigned."
371 msgstr "Geen GROENE interface toegewezen."
374 msgid "Missing an IP address on GREEN."
375 msgstr "Geen IP adres toegewezen aan GROEN."
386 msgid "No RED interface assigned."
387 msgstr "Geen RODE interface toegewezen."
390 msgid "Missing an IP address on RED."
391 msgstr "Geen IP adres toegewezen aan ROOD."
394 msgid "No ORANGE interface assigned."
395 msgstr "Geen ORANJE interface toegewezen."
398 msgid "Missing an IP address on ORANGE."
399 msgstr "Geen IP adres toegewezen aan ORANJE"
402 msgid "No BLUE interface assigned."
403 msgstr "Geen BLAUWE interface toegewezen."
406 msgid "Missing an IP address on BLUE."
407 msgstr "Geen IP adres toegewezen aan BLAUW."
410 msgid "Misssing DNS."
411 msgstr "DNS gegevens ontbreken."
414 msgid "Missing Default Gateway."
415 msgstr "Standaard gateway ontbreekt."
417 #: networking.c:237 networking.c:304
418 msgid "Network configuration type"
419 msgstr "Netwerk configuratie type"
421 #: networking.c:238 networking.c:409
422 msgid "Drivers and card assignments"
423 msgstr "Drivers en kaart toewijzingen"
425 #: networking.c:239 networking.c:640
426 msgid "Address settings"
427 msgstr "Adres instellingen"
429 #: networking.c:240 networking.c:743
430 msgid "DNS and Gateway settings"
431 msgstr "DNS en Gateway instellingen"
434 msgid "When configuration is complete, a network restart will be required."
435 msgstr "Nadat de configuratie is voltooid, moet het netwerk worden herstart."
440 "Current config: %s\n"
443 msgstr "Huidige configuratie: %s\n\n%s"
446 msgid "Network configuration menu"
447 msgstr "Netwerk configuratie menu"
449 #: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642
456 "Select the network configuration for %s. The following configuration types "
457 "list those interfaces which have ethernet attached. If you change this "
458 "setting, a network restart will be required, and you will have to "
459 "reconfigure the network driver assignments."
460 msgstr "Selecteer de netwerk configuratie voor %s. De volgende configuratie types laten alleen de netwerkkaarten zien die op ethernet zijn aangesloten. Als je dit wijzigt, moet het netwerk worden herstart en moet je de netwerk driver toewijzingen opnieuw configureren."
465 "Not enough netcards for your choice.\n"
467 "Needed: %d - Available: %d\n"
468 msgstr "Er zijn onvoldoende netwerkkaarten aanwezig voor je keuze.\n\nBenodigd: %d - Beschikbaar: %d\n"
472 "Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n"
474 msgstr "Configureer netwerk drivers, en welke netwerkkaart aan welke interface is toegewezen. De huidige configuratie is het volgende:\n\n"
477 msgid "Do you wish to change these settings?"
478 msgstr "Wil je deze instellingen wijzigen?"
481 msgid "Restarting non-local network..."
482 msgstr "Bezig met herstarten van het niet-lokale netwerk..."
486 "Please choose the interface you wish to change.\n"
488 msgstr "Kies de interface die je wil wijzigen.\n\n"
491 msgid "Assigned Cards"
492 msgstr "Toegewezen kaarten"
498 #: networking.c:556 networking.c:649
501 "If you change this IP address, and you are logged in remotely, your "
502 "connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect "
503 "on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if "
504 "you have physical access to the machine, should something go wrong."
505 msgstr "Als je dit IP adres wijzigt en je bent op afstand ingelogd, dan zal je connectie naar de %s machine worden onderbroken en moet je opnieuw inloggen op het nieuwe IP adres. Dit is een risicovolle operatie die alleen zou moeten worden uitgevoerd als je fysieke toegang tot de machine hebt, mocht er iets misgaan."
508 msgid "Select the interface you wish to reconfigure."
509 msgstr "Selecteer de interface die je wil herconfigureren."
512 msgid "Default gateway:"
513 msgstr "Standaard gateway:"
517 "Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with "
518 "Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface."
519 msgstr "Voer de DNS en gatway informatie in. Deze instellingen worden alleen gebruikt indien een statisch IP adres (en DHCP indien DNS is ingesteld) voor de RODE interface is ingesteld."
522 msgid "Default gateway"
523 msgstr "Standaard gateway"
526 msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS"
527 msgstr "Er is een secundaire DNS ingesteld zonder dat een primaire DNS is ingesteld"
531 "Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access."
532 msgstr "Voer het 'root' wachtwoord in. Log als deze gebruiker in voor commando regel toegang."
534 #: passwords.c:38 passwords.c:61
535 msgid "Setting password"
536 msgstr "Instellen wachtwoord"
539 msgid "Setting 'root' password...."
540 msgstr "Instellen 'root' wachtwoord..."
543 msgid "Problem setting 'root' password."
544 msgstr "Probleem bij instellen van 'root' wachtwoord."
549 "Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the"
550 " %s web administration pages."
551 msgstr "Voer het %s 'admin' gebruiker wachtwoord in. Dit is de gebruiker om mee in te loggen op de %s web administratie interface."
555 msgid "Setting %s 'admin' user password..."
556 msgstr "Instellen %s 'admin' wachtwoord..."
560 msgid "Problem setting %s 'admin' user password."
561 msgstr "Probleem bij instellen van %s 'admin' wachtwoord."
572 msgid "Password cannot be blank."
573 msgstr "Wachtwoord mag niet leeg zijn."
576 msgid "Passwords do not match."
577 msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen,"
580 msgid "Password cannot contain spaces."
581 msgstr "Wachtwoord mag geen spaties bevatten."
584 msgid "Choose the timezone you are in from the list below."
585 msgstr "Kies de tijdzone waar je bent uit onderstaande lijst."