1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org)
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # douglasdiasn <douglasdiasn@gmail.com>, 2015
7 # Evertton de Lima <e.everttonlima@gmail.com>, 2015
8 # Rafael Tavares <rafael@ibinetwork.com.br>, 2015
11 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-02-16 23:15+0000\n"
15 "Last-Translator: Evertton de Lima <e.everttonlima@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/pt_BR/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 msgid "Start address:"
25 msgstr "Endereço de Inicial:"
29 msgstr "Endereço final:"
31 #: dhcp.c:52 networking.c:717
33 msgstr "DNS Primário:"
35 #: dhcp.c:53 networking.c:723
36 msgid "Secondary DNS:"
37 msgstr "DNS Secundário:"
40 msgid "Default lease (mins):"
41 msgstr "Tempo padrão (mins):"
44 msgid "Max lease (mins):"
45 msgstr "Tempo máximo (mins)"
48 msgid "Domain name suffix:"
51 #: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70
52 #: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704
53 #: networking.c:134 networking.c:255 networking.c:291 networking.c:346
54 #: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610
55 #: networking.c:713 timezone.c:63
56 msgid "Unable to open settings file"
57 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configurações"
60 msgid "DHCP server configuration"
61 msgstr "Configurar servidor DHCP"
64 msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information."
65 msgstr "Configurar servidor DHCP digitando as informações de configuração"
71 #: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172
72 #: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163
73 #: networking.c:269 networking.c:305 networking.c:409 networking.c:560
74 #: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89
79 #: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158
80 #: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305
81 #: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746
82 #: passwords.c:89 timezone.c:78
88 "The following fields are invalid:\n"
90 msgstr "Os campos a seguir são inválidos: \n"
94 msgstr "Endereço de Inicial"
98 msgstr "Endereço final"
100 #: dhcp.c:173 networking.c:755
102 msgstr "DNS Primário"
104 #: dhcp.c:182 networking.c:764
105 msgid "Secondary DNS"
106 msgstr "DNS Secundário"
109 msgid "Default lease time"
110 msgstr "Tempo padrão"
113 msgid "Max. lease time"
114 msgstr "Tempo máximo padrão"
116 #: domainname.c:42 main.c:70
121 msgid "Enter Domain name"
122 msgstr "Entre com o nome do Domínio"
125 msgid "Domain name cannot be empty."
126 msgstr "O nome de Domínio não pode ser vazio."
129 msgid "Domain name cannot contain spaces."
130 msgstr "O nome de Domínio não pode conter \"espaços\"."
133 msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods."
134 msgstr "O nome de Domínio pode conter somente letras, números, hífens e pontos."
136 #: hostname.c:46 main.c:69
141 msgid "Enter the machine's hostname."
142 msgstr "Entre com o nome do host."
145 msgid "Hostname cannot be empty."
146 msgstr "O nome de Host não pode ser vazio."
149 msgid "Hostname cannot contain spaces."
150 msgstr "O nome de Host não pode conter \"espaços\"."
153 msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens."
154 msgstr "O nome de Host pode conter somente Letras, números e hífens."
156 #: keymap.c:84 main.c:67
157 msgid "Keyboard mapping"
158 msgstr "Selecione seu teclado"
161 msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below."
162 msgstr "Escolha o tipo do teclado que você esta usando a partir da lista abaixo:"
164 #: main.c:68 timezone.c:77
166 msgstr "Fuso horário "
168 #: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447
172 #: main.c:72 misc.c:147
177 msgid "'root' password"
178 msgstr "senha 'ROOT'"
181 msgid "'admin' password"
182 msgstr "senha 'ADMIN'"
185 msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects"
186 msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Space> seleciona"
190 msgstr "Menu de seleção"
193 msgid "Select the item you wish to configure."
194 msgstr "Selecione um item para configurar."
201 msgid "Setup is complete."
202 msgstr "Configuração completa."
204 #: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653
210 "Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is "
211 "properly finished by running setup again at the shell."
212 msgstr "O setup inicial não foi inteiramente completo. Você deve se certificar que o Setup foi finalizado corretamente rodando o setup novamente no shell."
216 msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf"
217 msgstr "Não foi possível salvar %s/main/hostname.conf"
220 msgid "Unable to open main hosts file."
221 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de Hosts Principal"
224 msgid "Unable to write /etc/hosts."
225 msgstr "Não foi possível salvar /etc/hosts."
228 msgid "Unable to write /etc/hosts.deny."
229 msgstr "Não foi possível salvar /etc/hosts.deny."
232 msgid "Unable to write /etc/hosts.allow."
233 msgstr "Não foi possível salvar /etc/hosts.allow."
236 msgid "Unable to set hostname."
237 msgstr "Não foi possível aplicar o Hostname"
240 msgid "Scanning and configuring ISDN devices."
241 msgstr "Escaneando e configurando dispositivos ISDN."
244 msgid "Unable to scan for ISDN devices."
245 msgstr "Não foi possível escanear por dispositivos ISDN."
249 msgid "Interface - %s"
250 msgstr "Interface - %s"
254 msgid "Enter the IP address information for the %s interface."
255 msgstr "Entre com a informação do endereço IP para a interface %s."
266 msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)"
267 msgstr "Discador PPP (PPPoE, modem, ATM ...)"
270 msgid "DHCP Hostname:"
271 msgstr "Nome do Host DHCP:"
274 msgid "Force DHCP MTU:"
275 msgstr "Forçar DHCP MTU:"
279 msgstr "Endereço IP:"
282 msgid "Network mask:"
283 msgstr "Mascara de rede:"
285 #: netstuff.c:173 networking.c:749
286 msgid "The following fields are invalid:"
287 msgstr "Os campos a seguir são inválidos:"
295 msgstr "Marcara de rede"
298 msgid "DHCP hostname"
299 msgstr "Nome do Host DHCP:"
301 #: netstuff.c:396 netstuff.c:709
307 msgid "Please choose a networkcard for the following interface - %s."
308 msgstr "Favor selecionar a Placa de Rede para a interface - %s."
311 msgid "Extended Network Menu"
312 msgstr "Abrir o menu de redes"
314 #: netstuff.c:673 networking.c:520
323 msgid "Device Identification"
324 msgstr "Identificação do dispositivo"
327 msgid "The lights on the selected port should flash now for 10 seconds..."
328 msgstr "As luzes da porta selecionada deverão piscar por 10 segundos a partir de agora..."
331 msgid "Identification is not supported by this interface."
332 msgstr "Identificação não é suportada por esta interface."
335 msgid "There are no unassigned interfaces on your system."
336 msgstr "Não existem interfaces não associadas em seu sistema."
340 msgid "Do you really want to remove the assigned %s interface?"
341 msgstr "Você realmente quer remover a interface %s associada?"
344 msgid "Select network driver"
345 msgstr "Selecionar driver de rede"
348 msgid "Set additional module parameters"
352 msgid "Loading module..."
353 msgstr "Carregando modulo..."
356 msgid "Unable to load driver module."
360 msgid "Module name cannot be blank."
364 msgid "Stopping network..."
365 msgstr "Parando a rede..."
368 msgid "Restarting network..."
369 msgstr "Reiniciando a rede..."
372 msgid "No GREEN interface assigned."
373 msgstr "Nenhuma interface VERDE definida."
376 msgid "Missing an IP address on GREEN."
377 msgstr "Faltando endereço IP na interface VERDE."
388 msgid "No RED interface assigned."
389 msgstr "Nenhuma interface VERMELHA definida."
392 msgid "Missing an IP address on RED."
393 msgstr "Faltando endereço IP na interface VERMELHA."
396 msgid "No ORANGE interface assigned."
397 msgstr "Nenhuma interface LARANJA definida."
400 msgid "Missing an IP address on ORANGE."
401 msgstr "Faltando endereço IP na interface LARANJA."
404 msgid "No BLUE interface assigned."
405 msgstr "Nenhuma interface AZUL definida."
408 msgid "Missing an IP address on BLUE."
409 msgstr "Faltando endereço IP na interface AZUL."
412 msgid "Misssing DNS."
413 msgstr "Faltando DNS."
416 msgid "Missing Default Gateway."
417 msgstr "Faltando Gateway Padrão."
419 #: networking.c:237 networking.c:304
420 msgid "Network configuration type"
421 msgstr "Tipo de configuração de rede"
423 #: networking.c:238 networking.c:409
424 msgid "Drivers and card assignments"
425 msgstr "Definir Drivers e Placas"
427 #: networking.c:239 networking.c:640
428 msgid "Address settings"
429 msgstr "Configurar endereços"
431 #: networking.c:240 networking.c:743
432 msgid "DNS and Gateway settings"
433 msgstr "Configurar Gateway e DNS"
436 msgid "When configuration is complete, a network restart will be required."
437 msgstr "Quando a configuração estiver completa, um reinício da rede será necessário."
442 "Current config: %s\n"
445 msgstr "Configuração atual: %s\n\n%s"
448 msgid "Network configuration menu"
449 msgstr "Menu de configuração de rede"
451 #: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642
458 "Select the network configuration for %s. The following configuration types "
459 "list those interfaces which have ethernet attached. If you change this "
460 "setting, a network restart will be required, and you will have to "
461 "reconfigure the network driver assignments."
467 "Not enough netcards for your choice.\n"
469 "Needed: %d - Available: %d\n"
474 "Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n"
479 msgid "Do you wish to change these settings?"
480 msgstr "Você gostaria de alterar essas configurações?"
483 msgid "Restarting non-local network..."
484 msgstr "Reiniciando rede non-local..."
488 "Please choose the interface you wish to change.\n"
493 msgid "Assigned Cards"
494 msgstr "Placas Definidas"
500 #: networking.c:556 networking.c:649
503 "If you change this IP address, and you are logged in remotely, your "
504 "connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect "
505 "on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if "
506 "you have physical access to the machine, should something go wrong."
510 msgid "Select the interface you wish to reconfigure."
514 msgid "Default gateway:"
515 msgstr "Gateway padrão:"
519 "Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with "
520 "Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface."
524 msgid "Default gateway"
525 msgstr "Gateway padrão"
528 msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS"
529 msgstr "DNS secundário especificado sem um DNS primário"
533 "Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access."
536 #: passwords.c:38 passwords.c:61
537 msgid "Setting password"
538 msgstr "Configurar senha"
541 msgid "Setting 'root' password...."
542 msgstr "Configurar senha 'root'"
545 msgid "Problem setting 'root' password."
546 msgstr "Problema ao configurar senha 'root'"
551 "Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the"
552 " %s web administration pages."
557 msgid "Setting %s 'admin' user password..."
562 msgid "Problem setting %s 'admin' user password."
574 msgid "Password cannot be blank."
575 msgstr "A senha não pode estar em branco."
578 msgid "Passwords do not match."
579 msgstr "As senhas não coincidem."
582 msgid "Password cannot contain spaces."
583 msgstr "A senha não pode conter espaços."
586 msgid "Choose the timezone you are in from the list below."
587 msgstr "Selecione seu fuso horário na lista abaixo."