# translation of bfd-2.20.ru.po to Russian # Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # # Yuri Kozlov , 2009, 2010, 2011, 2012, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bfd 2.30.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-13 13:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-26 20:53+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: aout-adobe.c:126 #, c-format msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" msgstr "%B: неизвестный тип раздела в файле a.out.adobe: %x\n" #: aout-cris.c:200 #, c-format msgid "%B: Invalid relocation type exported: %d" msgstr "%B: экспортирован неверный тип перемещения: %d" #: aout-cris.c:244 #, c-format msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" msgstr "%B: Импортирован неверный тип перемещения: %d" #: aout-cris.c:256 #, c-format msgid "%B: Bad relocation record imported: %d" msgstr "%B: Импортирована некорректная запись о перемещении: %d" #: aoutx.h:1284 aoutx.h:1636 pdp11.c:1152 pdp11.c:1413 #, c-format msgid "%B: can not represent section `%A' in a.out object file format" msgstr "%B: нельзя представить раздел «%s» в формате объектного файла a.out" #: aoutx.h:1600 pdp11.c:1385 #, c-format msgid "%B: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" msgstr "%B: нельзя представить раздел для символа «%s» в формате объектного файла a.out" #: aoutx.h:1603 vms-alpha.c:7853 msgid "*unknown*" msgstr "*неизвестно*" #: aoutx.h:2422 aoutx.h:2440 msgid "%B: attempt to write out unknown reloc type" msgstr "%B: попытка записи неизвестного типа перемещения" #: aoutx.h:4093 aoutx.h:4414 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" msgstr "%P: %B: неожиданный тип перемещения\n" #: aoutx.h:5440 pdp11.c:3708 #, c-format msgid "%B: relocatable link from %s to %s not supported" msgstr "%B: перемещаемая ссылка из %s в %s не поддерживается" #: archive.c:2305 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" msgstr "Предупреждение: медленная запись в архив: обновляется метка времени\n" #: archive.c:2421 linker.c:1410 msgid "%B: plugin needed to handle lto object" msgstr "%B: для обработки объекта lto требуется модуль" #: archive.c:2650 msgid "Reading archive file mod timestamp" msgstr "Чтение метки времени изменения архивного файла" #: archive.c:2674 msgid "Writing updated armap timestamp" msgstr "Запись обновлённой метки времени armap" #: bfd.c:454 msgid "No error" msgstr "Нет ошибки" #: bfd.c:455 msgid "System call error" msgstr "Ошибка системного вызова" #: bfd.c:456 msgid "Invalid bfd target" msgstr "Неверная цель bfd" #: bfd.c:457 msgid "File in wrong format" msgstr "Файл в неправильном формате" #: bfd.c:458 msgid "Archive object file in wrong format" msgstr "Архивный объектный файл в неправильном формате" #: bfd.c:459 msgid "Invalid operation" msgstr "Неверная операция" #: bfd.c:460 msgid "Memory exhausted" msgstr "Закончилась память" #: bfd.c:461 msgid "No symbols" msgstr "Нет символов" #: bfd.c:462 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" msgstr "Архив без индекса; запуск ranlib для создания" #: bfd.c:463 msgid "No more archived files" msgstr "Архивные файлы закончились" #: bfd.c:464 msgid "Malformed archive" msgstr "Искажённый архив" #: bfd.c:465 msgid "DSO missing from command line" msgstr "В командной строке не указан DSO" #: bfd.c:466 msgid "File format not recognized" msgstr "Формат файла не распознан" #: bfd.c:467 msgid "File format is ambiguous" msgstr "Формат файла неоднозначен" #: bfd.c:468 msgid "Section has no contents" msgstr "Раздел не имеет содержимого" #: bfd.c:469 msgid "Nonrepresentable section on output" msgstr "Раздел, непредставимый для вывода" #: bfd.c:470 msgid "Symbol needs debug section which does not exist" msgstr "Для символа требуется отладочный раздел, но его не существует" #: bfd.c:471 msgid "Bad value" msgstr "Некорректное значение" #: bfd.c:472 msgid "File truncated" msgstr "Файл усечён" #: bfd.c:473 msgid "File too big" msgstr "Файл слишком большой" #: bfd.c:474 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ошибка чтения %s: %s" #: bfd.c:475 msgid "#" msgstr "#<Неверный код ошибки>" #: bfd.c:1442 #, c-format msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" msgstr "Оператор контроля BFD %s обнаружил ошибку %s:%d" #: bfd.c:1455 #, c-format msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n" msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s:%d в %s\n" #: bfd.c:1460 #, c-format msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n" msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s:%d\n" #: bfd.c:1462 msgid "Please report this bug.\n" msgstr "Пожалуйста, сообщите об этой ошибке.\n" #: bfdwin.c:206 #, c-format msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" msgstr "не отображено: данные=%lx отображено=%d\n" #: bfdwin.c:209 #, c-format msgid "not mapping: env var not set\n" msgstr "не отображено: переменная env не задана\n" #: binary.c:276 #, c-format msgid "warning: writing section `%A' at huge (ie negative) file offset" msgstr "предупреждение: выполняется запись раздела «%A» по огромному (т. е., отрицательному) файловому смещению" #: bout.c:1142 elf-m10300.c:2647 elf32-avr.c:2484 elf32-frv.c:5633 #: elf64-ia64-vms.c:353 elfxx-sparc.c:2817 reloc.c:8059 reloc16.c:156 #: elf32-ia64.c:351 elf64-ia64.c:351 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" msgstr "%P%F: --relax и -r нельзя использовать вместе\n" #: cache.c:273 #, c-format msgid "reopening %B: %s\n" msgstr "переоткрывается %B: %s\n" #: coff-alpha.c:450 msgid "" "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n" " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries." msgstr "" "%B: Не удалось обработать сжатые двоичные файлы Alpha.\n" " Для создания несжатых файлов используйте параметры компилятора или objZ." #: coff-alpha.c:602 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" msgstr "%B: неизвестный/неподдерживаемый тип перемещения %d" #: coff-alpha.c:851 coff-alpha.c:888 coff-alpha.c:1961 coff-mips.c:950 msgid "GP relative relocation used when GP not defined" msgstr "Использовано относительное перемещение GP, но GP не определена" #: coff-alpha.c:1444 msgid "using multiple gp values" msgstr "используется несколько значений gp" #: coff-alpha.c:1503 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELHIGH" #: coff-alpha.c:1510 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELLOW" #: coff-alpha.c:1518 elf32-i370.c:1081 elf32-m32r.c:2404 #: elf32-microblaze.c:932 elf64-alpha.c:4098 elf64-alpha.c:4246 #: elf64-ia64-vms.c:3430 elf32-ia64.c:3847 elf64-ia64.c:3847 #, c-format msgid "%B: unknown relocation type %d" msgstr "%B: неизвестный тип перемещения: %d" #: coff-arm.c:1037 #, c-format msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" msgstr "%B: не удалось найти THUMB-склейку «%s» для «%s»" #: coff-arm.c:1066 #, c-format msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" msgstr "%B: не удалось найти ARM-склейку «%s» для «%s»" #: coff-arm.c:1368 elf32-arm.c:8896 #, c-format msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: arm call to thumb" msgstr "" "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n" " первое упоминание: %B: arm-вызов в thumb" #: coff-arm.c:1458 #, c-format msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: thumb call to arm\n" " consider relinking with --support-old-code enabled" msgstr "" "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n" " первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm\n" " выполните пересборку с включённым параметром --support-old-code" #: coff-arm.c:1751 coff-tic80.c:672 cofflink.c:3127 #, c-format msgid "%B: bad reloc address %#Lx in section `%A'" msgstr "%B: неправильный адрес перемещения %#Lx в разделе «%A»" #: coff-arm.c:2076 #, c-format msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %ld" msgstr "%B: недопустимый символьный индекс в перемещении: %ld" #: coff-arm.c:2208 #, c-format msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" msgstr "ошибка: %B собран для APCS-%d, в то время как %B собран для APCS-%d" #: coff-arm.c:2221 elf32-arm.c:19582 #, c-format msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers" msgstr "ошибка: %B передаёт числа с плавающей точкой в регистрах с плавающей точкой, в то время как %B передаёт их в целочисленных регистрах" #: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:19586 #, c-format msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers" msgstr "ошибка: %B передаёт числа в целочисленных регистрах, в то время как %B передаёт их в регистрах с плавающей точкой" #: coff-arm.c:2238 #, c-format msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" msgstr "ошибка: %B скомпилирован как позиционно-независимый код, в то время как целью %B является код с абсолютной позицией" #: coff-arm.c:2243 #, c-format msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" msgstr "ошибка: %B скомпилирован как код с абсолютной позицией, в то время как целью %B является позиционно-независимый код" #: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:19651 #, c-format msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" msgstr "Предупреждение: %B поддерживает совместную работу, в то время как %B нет" #: coff-arm.c:2275 elf32-arm.c:19657 #, c-format msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" msgstr "Предупреждение: %B не поддерживает совместную работу, в то время как %B поддерживает" #: coff-arm.c:2298 #, c-format msgid "private flags = %x:" msgstr "собственные флаги = %x:" #: coff-arm.c:2306 elf32-arm.c:14160 #, c-format msgid " [floats passed in float registers]" msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в регистрах с плавающей точкой]" #: coff-arm.c:2308 #, c-format msgid " [floats passed in integer registers]" msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в целочисленных регистрах]" #: coff-arm.c:2311 elf32-arm.c:14163 #, c-format msgid " [position independent]" msgstr " [позиционно-независимый]" #: coff-arm.c:2313 #, c-format msgid " [absolute position]" msgstr " [с определённой позицией]" #: coff-arm.c:2317 #, c-format msgid " [interworking flag not initialised]" msgstr " [флаг совместной работы не установлен]" #: coff-arm.c:2319 #, c-format msgid " [interworking supported]" msgstr " [поддерживается совместная работа]" #: coff-arm.c:2321 #, c-format msgid " [interworking not supported]" msgstr " [совместная работа не поддерживается]" #: coff-arm.c:2366 elf32-arm.c:13021 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking" msgstr "Предупреждение: Флаг совместной работы для %B не устанавливается, так как так как он уже указывает на несовместную работу" #: coff-arm.c:2369 elf32-arm.c:13025 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" msgstr "Предупреждение: Очищается флаг совместной работы для %B по внешнему запросу" #: coff-arm.c:2426 elf32-arm.c:13070 #, c-format msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it" msgstr "Предупреждение: Сброс флага совместной работы %B, как с ним был скомпонован код без совместной работы из %B" #: coff-h8300.c:1068 #, c-format msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" msgstr "невозможно обработать перемещение R_MEM_INDIRECT, если для вывода используется %s" #: coff-i860.c:151 #, c-format msgid "relocation `%s' not yet implemented" msgstr "перемещение «%s» пока не реализовано" #: coff-i860.c:613 coff-tic4x.c:227 coff-tic54x.c:365 coffcode.h:5343 #, c-format msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях" #: coff-i960.c:122 coff-i960.c:475 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" msgstr "неясное соглашение о вызове для не-COFF символа" #: coff-m68k.c:488 elf32-bfin.c:5340 elf32-cr16.c:2801 elf32-m68k.c:4385 msgid "unsupported reloc type" msgstr "неподдерживаемый тип перемещения" #: coff-mips.c:640 elf32-mips.c:1744 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330 #: elf64-mips.c:3135 elfn32-mips.c:2958 msgid "GP relative relocation when _gp not defined" msgstr "Относительное перемещение GP, но _gp не определена" #: coff-rs6000.c:2773 #, c-format msgid "%B: unsupported relocation type 0x%02x" msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения 0x%02x" #: coff-rs6000.c:2859 #, c-format msgid "%B: TOC reloc at %#Lx to symbol `%s' with no TOC entry" msgstr "%B: перемещение TOC по адресу %#Lx к символу «%s» без элемента TOC" #: coff-rs6000.c:3605 coff64-rs6000.c:2150 #, c-format msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" msgstr "%B: символ «%s» имеет нераспознанный smclas %d" #: coff-sh.c:504 #, c-format msgid "SH Error: unknown reloc type %d" msgstr "Ошибка SH: неизвестный тип перемещения %d" #: coff-sh.c:778 elf32-sh.c:580 #, c-format msgid "%B: %#Lx: warning: bad R_SH_USES offset" msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: неправильное смещение R_SH_USES" #: coff-sh.c:789 #, c-format msgid "%B: %#Lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x" msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_SH_USES указывает на нераспознанный insn %#x" #: coff-sh.c:807 elf32-sh.c:610 #, c-format msgid "%B: %#Lx: warning: bad R_SH_USES load offset" msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: неправильное загрузочное смещение R_SH_USES" #: coff-sh.c:832 elf32-sh.c:626 #, c-format msgid "%B: %#Lx: warning: could not find expected reloc" msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение" #: coff-sh.c:849 elf32-sh.c:655 #, c-format msgid "%B: %#Lx: warning: symbol in unexpected section" msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: символ в неожиданном разделе" #: coff-sh.c:975 elf32-sh.c:785 #, c-format msgid "%B: %#Lx: warning: could not find expected COUNT reloc" msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение COUNT" #: coff-sh.c:985 elf32-sh.c:795 #, c-format msgid "%B: %#Lx: warning: bad count" msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: неправильный счётчик" #: coff-sh.c:1357 coff-sh.c:2645 elf32-sh.c:1199 elf32-sh.c:1570 #, c-format msgid "%B: %#Lx: fatal: reloc overflow while relaxing" msgstr "%B: %#Lx: останов: переполнение перемещения при ослаблении" #: coff-sh.c:1452 msgid "%B: fatal: generic symbols retrieved before relaxing" msgstr "%B: останов: перед ослаблением получены общие символы" #: coff-sh.c:2783 cofflink.c:2965 #, c-format msgid "%B: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "%B: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях" #: coff-tic4x.c:183 coff-tic54x.c:278 coff-tic80.c:441 #, c-format msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" msgstr "Нераспознанный тип перемещения 0x%x" #: coff-w65.c:352 #, c-format msgid "ignoring reloc %s\n" msgstr "игнорируется перемещение %s\n" #: coffcode.h:968 msgid "%B: unable to load COMDAT section name" msgstr "%B: невозможно загрузить имя раздела COMDAT" #. Malformed input files can trigger this test. #. cf PR 21781. #: coffcode.h:1003 msgid "%B: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section" msgstr "%B: ошибка: неожиданный символ «%s» в разделе COMDAT" #: coffcode.h:1015 #, c-format msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" msgstr "%B: предупреждение: символ «%s» в COMDAT не совпадает с именем раздела «%s»" #: coffcode.h:1025 #, c-format msgid "%B: warning: No symbol for section '%s' found" msgstr "%B: предупреждение: не найден символ для раздела «%s»" #. Generate a warning message rather using the 'unhandled' #. variable as this will allow some .sys files generate by #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. #: coffcode.h:1251 #, c-format msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" msgstr "%B: предупреждение: игнорируется флаг раздела IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED в разделе %s" #: coffcode.h:1320 #, c-format msgid "%B (%s): Section flag %s (%#lx) ignored" msgstr "%B (%s): игнорируется флаг раздела %s (%#lx)" #: coffcode.h:1950 msgid "%B: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow" msgstr "%B: предупреждение: утверждение иметь 0xffff перемещений, без переполнения" #: coffcode.h:2466 #, c-format msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" msgstr "Нераспознанный идентификатор цели TI COFF «0x%x»" #: coffcode.h:2784 #, c-format msgid "%B: reloc against a non-existent symbol index: %ld" msgstr "%B: перемещение по несуществующему символьному индексу: %ld" #: coffcode.h:3187 #, c-format msgid "%B: page size is too large (0x%x)" msgstr "%B: слишком большой размер страницы (0x%x)" #: coffcode.h:3347 #, c-format msgid "%B: too many sections (%d)" msgstr "%B: слишком много разделов (%d)" #: coffcode.h:3768 #, c-format msgid "%B: section %A: string table overflow at offset %ld" msgstr "%B: раздел %A: переполнение таблицы строк по смещению %ld" #: coffcode.h:3873 #, c-format msgid "%B:%s section %s: alignment 2**%u not representable" msgstr "%B:%s раздел %s: выравнивание 2**%u не представимо" #: coffcode.h:4592 msgid "%B: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)" msgstr "%B: предупреждение: счётчик количества строк (%#lx) превышает размер раздела (%#lx)" #: coffcode.h:4607 msgid "%B: warning: line number table read failed" msgstr "%B: предупреждение: не удалось прочитать таблицу номеров строк" #: coffcode.h:4641 coffcode.h:4655 #, c-format msgid "%B: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d" msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс 0x%lx в элементе номера строки %d" #: coffcode.h:4669 #, c-format msgid "%B: warning: illegal symbol in line number entry %d" msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %d в элементе номера строки" #: coffcode.h:4682 #, c-format msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" msgstr "%B: предупреждение: повторяющаяся информация о номере строки для «%s»" #: coffcode.h:5103 #, c-format msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" msgstr "%B: нераспознанный класс хранения %d для %s, символ «%s»" #: coffcode.h:5236 #, c-format msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" msgstr "предупреждение: %B: локальный символ «%s» не имеет раздела" #: coffcode.h:5383 #, c-format msgid "%B: illegal relocation type %d at address %#Lx" msgstr "%B: недопустимый тип перемещения %d по адресу %#Lx" #: coffgen.c:178 elf.c:1198 #, c-format msgid "%B: unable to initialize compress status for section %s" msgstr "%B: невозможно инициализировать состояние сжатия раздела %s" #: coffgen.c:202 elf.c:1209 #, c-format msgid "%B: unable to initialize decompress status for section %s" msgstr "%B: невозможно инициализировать состояние разжатия раздела %s" #: coffgen.c:1649 msgid "%B: corrupt symbol count: %#Lx" msgstr "%B: повреждённый счётчик символов: %#Lx" #. PR 21013: Provide an error message when the alloc fails. #: coffgen.c:1658 msgid "%B: not enough memory to allocate space for %#Lx symbols of size %#Lx" msgstr "%B: недостаточно памяти для выделения места для %#Lx символов размером %#Lx" #: coffgen.c:1725 #, c-format msgid "%B: bad string table size %Lu" msgstr "%B: неправильный размер таблицы строк %Lu" #: coffgen.c:1902 coffgen.c:1962 coffgen.c:1980 cofflink.c:2045 #: xcofflink.c:4507 msgid "" msgstr "<повреждено>" #: coffgen.c:2104 #, c-format msgid " %s" msgstr "<информация о повреждении> %s" #: coffgen.c:2683 elflink.c:14149 linker.c:2940 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n" #: coffgen.c:3024 elflink.c:13151 #, c-format msgid "Removing unused section '%A' in file '%B'" msgstr "Удаляется неиспользуемый раздел «%A» в файле «%B»" #: coffgen.c:3101 elflink.c:13369 msgid "Warning: gc-sections option ignored" msgstr "Предупреждение: параметр gc-sections игнорируется" #: cofflink.c:352 #, c-format msgid "Warning: symbol `%s' is both section and non-section" msgstr "Предупреждение: символ «%s» для раздела и не для раздела одновременно" #: cofflink.c:454 elf64-ia64-vms.c:5186 elflink.c:4831 #, c-format msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" msgstr "Предупреждение: в %B изменён тип символа «%s» с %d на %d" #: cofflink.c:2373 #, c-format msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" msgstr "%B: перемещения в разделе «%A», но он не имеет содержимого" #: cofflink.c:2436 elflink.c:10664 #, c-format msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n" msgstr "%X«%s» указывает в раздел «%A» из %B: определён в отброшенном разделе «%A» из %B\n" #: cofflink.c:2734 #, c-format msgid "%B: %A: reloc overflow: %#x > 0xffff" msgstr "%B: %A: переполнение перемещения: %#x > 0xffff" #: cofflink.c:2742 #, c-format msgid "%B: warning: %A: line number overflow: %#x > 0xffff" msgstr "%B: предупреждение: %A: переполнение номера строки: %#x > 0xffff" #: coffswap.h:811 #, c-format msgid "%B: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%B: предупреждение: %s: переполнение номера строки: 0x%lx > 0xffff" #: coffswap.h:825 #, c-format msgid "%B: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%B: %s: переполнение перемещения: 0x%lx > 0xffff" #: compress.c:255 #, c-format msgid "error: %B(%A) is too large (%#Lx bytes)" msgstr "ошибка: %B(%A) слишком велико (%#Lx байт)" #: cpu-arm.c:192 cpu-arm.c:204 #, c-format msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" msgstr "ошибка: %B скомпилирован для EP9312, в то время как %B скомпилирован для XScale" #: cpu-arm.c:338 #, c-format msgid "warning: unable to update contents of %s section in %B" msgstr "предупреждение: невозможно обновить содержимое раздела %s в %B" #: dwarf2.c:543 #, c-format msgid "Dwarf Error: Can't find %s section." msgstr "Ошибка в dwarf: раздел %s не найден." #: dwarf2.c:572 #, c-format msgid "Dwarf Error: Offset (%llu) greater than or equal to %s size (%Lu)." msgstr "Ошибка в dwarf: смещение (%llu) больше или равно размеру %s (%Lu)." #: dwarf2.c:1089 msgid "Dwarf Error: Info pointer extends beyond end of attributes" msgstr "Ошибка в dwarf: информационный указатель выходит за конец атрибутов" #: dwarf2.c:1261 #, c-format msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %#x." msgstr "Ошибка в dwarf: недопустимое или необработанное значение FORM: %#x." #: dwarf2.c:1567 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." msgstr "Ошибка в dwarf: искажённый раздел номеров строк (неверный номер файла)." #: dwarf2.c:1912 msgid "Dwarf Error: Zero format count." msgstr "Ошибка в dwarf: счётчик формата равен нулю." #: dwarf2.c:1921 #, c-format msgid "Dwarf Error: data count (%Lx) larger than buffer size." msgstr "Ошибка в dwarf: счётчик данных (%Lx) больше размера буфера." #: dwarf2.c:1962 #, c-format msgid "Dwarf Error: Unknown format content type %Lu." msgstr "Ошибка в dwarf: неизвестный формат типа содержимого %Lu." #: dwarf2.c:2042 #, c-format msgid "Dwarf Error: Line info section is too small (%Ld)" msgstr "Ошибка в dwarf: раздел информации о строках слишком мал (%Ld)" #: dwarf2.c:2072 #, c-format msgid "Dwarf Error: Line info data is bigger (%#Lx) than the space remaining in the section (%#lx)" msgstr "Ошибка в dwarf: данные информации о строках больше (%#Lx) чем пространство, оставшееся в разделе (%#lx)" #: dwarf2.c:2085 #, c-format msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d." msgstr "Ошибка в dwarf: необработанная версия %d у .debug_line." #: dwarf2.c:2095 msgid "Dwarf Error: Ran out of room reading prologue" msgstr "Ошибка в dwarf: исчерпано место при чтении пролога" #: dwarf2.c:2113 #, c-format msgid "Dwarf Error: Line info unsupported segment selector size %u." msgstr "Ошибка в dwarf: неподдерживаемый размер %u селектора сегмента в информации о строках." #: dwarf2.c:2140 msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction." msgstr "Ошибка в dwarf: неверное максимальное количество операций на инструкцию." #: dwarf2.c:2159 msgid "Dwarf Error: Ran out of room reading opcodes" msgstr "Ошибка в dwarf: исчерпано место при чтении кодов операций" #: dwarf2.c:2332 msgid "Dwarf Error: mangled line number section." msgstr "Ошибка в dwarf: искажённый раздел номеров строк." #: dwarf2.c:2833 dwarf2.c:2894 msgid "Dwarf Error: Invalid abstract instance DIE ref." msgstr "Ошибка в dwarf: некорректный абстрактный экземпляр ссылки DIE." #: dwarf2.c:2870 #, c-format msgid "Dwarf Error: Unable to read alt ref %llu." msgstr "Ошибка в dwarf: невозможно прочитать альтернативную ссылку %llu." #: dwarf2.c:2911 dwarf2.c:3076 dwarf2.c:3428 #, c-format msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." msgstr "Ошибка в dwarf: невозможно найти укороченный номер %u." #: dwarf2.c:2928 msgid "Dwarf Error: Abstract instance recursion detected." msgstr "Ошибка в dwarf: обнаружена рекурсия абстрактного экземпляра." #: dwarf2.c:3347 #, c-format msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information." msgstr "Ошибка в dwarf: найдена версия dwarf «%u», текущая функция чтения понимает только версии 2, 3, 4 и 5." #: dwarf2.c:3391 #, c-format msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." msgstr "Ошибка в dwarf: найден размер адреса «%u», текущая функция чтения не умеет работать с размерами более чем «%u»." #: dwarf2.c:3494 msgid "Dwarf Error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form." msgstr "Ошибка в dwarf: встречен атрибут DW_AT_comp_dir в не строковом виде." #: ecoff.c:964 #, c-format msgid "%B: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)" msgstr "%B: предупреждение: isymMax (%ld) больше, чем ifdMax (%ld)" #: ecoff.c:1261 #, c-format msgid "Unknown basic type %d" msgstr "Неизвестный начальный тип %d" #: ecoff.c:1518 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Символ End+1: %ld" #: ecoff.c:1525 ecoff.c:1528 #, c-format msgid "" "\n" " First symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Первый символ: %ld" #: ecoff.c:1541 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" msgstr "" "\n" " Символ End+1: %-7ld Тип: %s" #: ecoff.c:1548 #, c-format msgid "" "\n" " Local symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Локальный символ: %ld" #: ecoff.c:1556 #, c-format msgid "" "\n" " struct; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " struct; символ End+1: %ld" #: ecoff.c:1561 #, c-format msgid "" "\n" " union; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " union; символ End+1: %ld" #: ecoff.c:1566 #, c-format msgid "" "\n" " enum; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " enum; символ End+1: %ld" #: ecoff.c:1572 #, c-format msgid "" "\n" " Type: %s" msgstr "" "\n" " Тип: %s" #: elf-attrs.c:475 msgid "%B: error: attribute section length too small: %ld" msgstr "%B: ошибка: длина раздела атрибутов слишком мала: %ld" #: elf-attrs.c:603 #, c-format msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain" msgstr "ошибка: %B: объект содержит специальное содержимое производителя, которое должно обрабатываться инструментами сборки «%s»" #: elf-attrs.c:613 #, c-format msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" msgstr "ошибка: %B: объектный тег «%d, %s» несовместим с тегом «%d, %s»" #: elf-eh-frame.c:942 #, c-format msgid "discarding zero address range FDE in %B(%A).\n" msgstr "отбрасываем нулевой диапазон адресов FDE в %B(%A).\n" #: elf-eh-frame.c:1047 #, c-format msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" msgstr "%P: ошибка в %B(%A); таблица .eh_frame_hdr создана не будет.\n" #: elf-eh-frame.c:1537 #, c-format msgid "%P: FDE encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" msgstr "%P: из-за кодировки FDE в %B(%A) таблица .eh_frame_hdr создана не будет.\n" #: elf-eh-frame.c:1544 msgid "%P: Further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped.\n" msgstr "%P: в дальнейшем предупреждения о не создании таблицы .eh_frame_hdr из-за кодировки FDE будут отбрасываться.\n" #: elf-eh-frame.c:1866 #, c-format msgid "%B: %A not in order" msgstr "%B: %A не упорядочено" #: elf-eh-frame.c:1880 #, c-format msgid "%B: %A invalid input section size" msgstr "%B: %A имеет некорректный размер входного раздела" #: elf-eh-frame.c:1888 #, c-format msgid "%B: %A points past end of text section" msgstr "%B: %A указывает за конец раздела текста" #: elf-eh-frame.c:2137 msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n" msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel не определена для этой архитектуры.\n" #: elf-eh-frame.c:2307 #, c-format msgid "Invalid output section for .eh_frame_entry: %A" msgstr "Некорректный выходной раздел для .eh_frame_entry: %A" #: elf-eh-frame.c:2330 #, c-format msgid "Invalid contents in %A section" msgstr "Некорректное содержимое в разделе %A" #: elf-eh-frame.c:2486 msgid "%P: .eh_frame_hdr entry overflow.\n" msgstr "%P: переполнение элемента .eh_frame_hdr.\n" #: elf-eh-frame.c:2489 msgid "%P: .eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs.\n" msgstr "%P: .eh_frame_hdr ссылается на перекрывающиеся FDE.\n" #: elf-ifunc.c:142 #, c-format msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" msgstr "%F%P: динамический STT_GNU_IFUNC символ «%s» с одинаковым указателем в «%B» нельзя использовать при создании исполняемого файла; перекомпилируйте с параметром -fPIE и перекомпонуйте с параметром -pie\n" #: elf-m10200.c:425 elf-m10300.c:2145 elf32-avr.c:1502 elf32-bfin.c:3116 #: elf32-cr16.c:1462 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2030 elf32-crx.c:924 #: elf32-d10v.c:509 elf32-epiphany.c:563 elf32-fr30.c:591 elf32-frv.c:4041 #: elf32-ft32.c:485 elf32-h8300.c:522 elf32-i860.c:1210 elf32-ip2k.c:1475 #: elf32-iq2000.c:689 elf32-lm32.c:1106 elf32-m32c.c:622 elf32-m32r.c:3031 #: elf32-m68hc1x.c:1265 elf32-mep.c:524 elf32-metag.c:1985 #: elf32-microblaze.c:1556 elf32-moxie.c:285 elf32-mt.c:400 elf32-nds32.c:5328 #: elf32-or1k.c:1238 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540 elf32-spu.c:5076 #: elf32-tilepro.c:3497 elf32-v850.c:2283 elf32-visium.c:677 #: elf32-xstormy16.c:923 elf64-mmix.c:1538 elfxx-tilegx.c:3857 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2237 msgid "internal error: out of range error" msgstr "внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона" #: elf-m10200.c:429 elf-m10300.c:2149 elf32-avr.c:1506 elf32-bfin.c:3120 #: elf32-cr16.c:1466 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2034 elf32-crx.c:928 #: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:595 elf32-frv.c:4045 elf32-ft32.c:489 #: elf32-h8300.c:526 elf32-i860.c:1214 elf32-iq2000.c:693 elf32-lm32.c:1110 #: elf32-m32c.c:626 elf32-m32r.c:3035 elf32-m68hc1x.c:1269 elf32-mep.c:528 #: elf32-metag.c:1989 elf32-microblaze.c:1560 elf32-moxie.c:289 #: elf32-msp430.c:1357 elf32-nds32.c:5332 elf32-or1k.c:1242 elf32-score.c:2735 #: elf32-score7.c:2544 elf32-spu.c:5080 elf32-tilepro.c:3501 elf32-v850.c:2287 #: elf32-visium.c:681 elf32-xstormy16.c:927 elf64-mmix.c:1542 #: elfxx-mips.c:10265 elfxx-tilegx.c:3861 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2241 msgid "internal error: unsupported relocation error" msgstr "внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения" #: elf-m10200.c:433 elf32-cr16.c:1470 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:932 #: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:530 elf32-lm32.c:1114 elf32-m32r.c:3039 #: elf32-m68hc1x.c:1273 elf32-microblaze.c:1564 elf32-nds32.c:5336 #: elf32-score.c:2739 elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5084 msgid "internal error: dangerous error" msgstr "внутренняя ошибка: опасная ошибка" #: elf-m10200.c:437 elf-m10300.c:2166 elf32-avr.c:1514 elf32-bfin.c:3128 #: elf32-cr16.c:1474 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2042 elf32-crx.c:936 #: elf32-d10v.c:521 elf32-epiphany.c:578 elf32-fr30.c:603 elf32-frv.c:4053 #: elf32-ft32.c:497 elf32-h8300.c:534 elf32-i860.c:1222 elf32-ip2k.c:1490 #: elf32-iq2000.c:701 elf32-lm32.c:1118 elf32-m32c.c:634 elf32-m32r.c:3043 #: elf32-m68hc1x.c:1277 elf32-mep.c:536 elf32-metag.c:1997 #: elf32-microblaze.c:1568 elf32-moxie.c:297 elf32-msp430.c:1365 #: elf32-mt.c:408 elf32-nds32.c:5340 elf32-or1k.c:1250 elf32-score.c:2748 #: elf32-score7.c:2552 elf32-spu.c:5088 elf32-tilepro.c:3509 elf32-v850.c:2307 #: elf32-visium.c:689 elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1550 #: elfxx-tilegx.c:3869 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2249 msgid "internal error: unknown error" msgstr "внутренняя ошибка: неизвестная ошибка" #: elf-m10300.c:812 #, c-format msgid "%B: unrecognised MN10300 reloc number: %d" msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения MN10300: %d" #: elf-m10300.c:1028 #, c-format msgid "%B: Unsupported transition from %s to %s" msgstr "%B: неподдерживаемый переход из %s в %s" #: elf-m10300.c:1197 #, c-format msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "%B: «%s» доступен как обычный и как локальный символ нити" #: elf-m10300.c:2093 elf32-arm.c:12536 elf32-i386.c:3433 elf32-m32r.c:2526 #: elf32-m68k.c:3895 elf32-s390.c:3204 elf32-sh.c:4121 elf32-tilepro.c:3401 #: elf32-xtensa.c:2939 elf64-s390.c:3118 elf64-sh64.c:1636 elf64-x86-64.c:3790 #: elfxx-sparc.c:3918 elfxx-tilegx.c:3781 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:5001 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6457 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2206 #, c-format msgid "%B(%A+%#Lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" msgstr "%B(%A+%#Lx): неразрешимое перемещение %s относительно символа «%s»" #: elf-m10300.c:2154 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" msgstr "ошибка: неподходящий тип перемещения для общей библиотеки (не указан -fpic?)" #: elf-m10300.c:2158 #, c-format msgid "%B: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library" msgstr "%B: получение адреса защищённой функции «%s» не может быть выполнено при создании общей библиотеки" #: elf-m10300.c:2161 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" msgstr "внутренняя ошибка: подозрительный тип перемещения в общей библиотеке" #: elf-properties.c:65 msgid "%B: out of memory in _bfd_elf_get_property" msgstr "%B: не хватило памяти в _bfd_elf_get_property" #: elf-properties.c:91 msgid "warning: %B: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx" msgstr "предупреждение: %B: повреждённый размер GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): %#lx" #: elf-properties.c:112 msgid "warning: %B: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x" msgstr "предупреждение: %B: повреждённый размер GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), тип (0x%x), размер данных: 0x%x" #: elf-properties.c:151 msgid "warning: %B: corrupt stack size: 0x%x" msgstr "предупреждение: %B: повреждённый размер стека: 0x%x" #: elf-properties.c:169 msgid "warning: %B: corrupt no copy on protected size: 0x%x" msgstr "предупреждение: %B: повреждённый размер у выключения копирования защищённых перемещений: 0x%x" #: elf-properties.c:186 msgid "warning: %B: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x" msgstr "предупреждение: %B: неподдерживаемый тип GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): 0x%x" #. PR 17512: file: f057ec89. #: elf.c:343 #, c-format msgid "%B: attempt to load strings from a non-string section (number %d)" msgstr "%B: попытка загрузить строки из не строкового раздела (номер %d)" #: elf.c:358 #, c-format msgid "%B: invalid string offset %u >= %Lu for section `%s'" msgstr "%B: недопустимое смещение строки %u >= %Lu для раздела «%s»" #: elf.c:497 /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:7535 #, c-format msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" msgstr "%B символьный номер %lu ссылается на несуществующий раздел SHT_SYMTAB_SHNDX" #: elf.c:661 #, c-format msgid "%B: corrupt size field in group section header: %#Lx" msgstr "%B: повреждённое поле размера в заголовке раздела групп: %#Lx" #: elf.c:676 #, c-format msgid "%B: invalid size field in group section header: %#Lx" msgstr "%B: некорректное поле размера в заголовке раздела групп: %#Lx" #: elf.c:712 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" msgstr "%B: некорректный элемент SHT_GROUP" #: elf.c:731 msgid "%B: no valid group sections found" msgstr "%B: не найдено корректных разделов групп" #. See PR 21957 for a reproducer. #: elf.c:760 #, c-format msgid "%B: group section '%A' has no contents" msgstr "%B: раздел групп «%A» не имеет содержимого" #: elf.c:820 #, c-format msgid "%B: no group info for section '%A'" msgstr "%B: нет информации о группе для раздела «%A»" #: elf.c:851 elf.c:3862 elflink.c:11252 #, c-format msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" msgstr "%B: предупреждение: не задан sh_link для раздела «%A»" #: elf.c:871 #, c-format msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" msgstr "%B: некорректный sh_link [%d] в разделе «%A»" #: elf.c:884 #, c-format msgid "%B: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections" msgstr "%B: раздел SHT_GROUP [индекс %d] не содержит разделов SHF_GROUP" #: elf.c:905 #, c-format msgid "%B: section group entry number %u is corrupt" msgstr "%B: номер элемента группы разделов %u повреждён" #: elf.c:928 #, c-format msgid "%B: unknown type [%#x] section `%s' in group [%A]" msgstr "%B: неизвестный тип [%#x] раздела «%s» в группе [%A]" #: elf.c:1390 #, c-format msgid "%B: Invalid sh_link field (%d) in section number %d" msgstr "%B: некорректное поле sh_link (%d) в номере раздела %d" #: elf.c:1406 #, c-format msgid "%B: Failed to find link section for section %d" msgstr "%B: не удалось найти раздел ссылок для раздела %d" #: elf.c:1433 #, c-format msgid "%B: Failed to find info section for section %d" msgstr "%B: не удалось найти информационный раздел для раздела %A" #: elf.c:1605 #, c-format msgid "" "\n" "Program Header:\n" msgstr "" "\n" "Заголовок программы:\n" #: elf.c:1647 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic Section:\n" msgstr "" "\n" "Динамический раздел:\n" #: elf.c:1788 #, c-format msgid "" "\n" "Version definitions:\n" msgstr "" "\n" "Объявления версий:\n" #: elf.c:1813 #, c-format msgid "" "\n" "Version References:\n" msgstr "" "\n" "Версии ссылок:\n" #: elf.c:1818 #, c-format msgid " required from %s:\n" msgstr " требуется из %s:\n" #: elf.c:2016 msgid "%B: warning: loop in section dependencies detected" msgstr "%B: предупреждение: обнаружено зацикливание в зависимостях разделов" #: elf.c:2124 #, c-format msgid "%B: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u" msgstr "%B: предупреждение: обнаружена пустая таблица символов — игнорируется таблица в разделе %u" #: elf.c:2208 #, c-format msgid "%B: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u" msgstr "%B: предупреждение: обнаружена пустая таблица динамических символов — игнорируется таблица в разделе %u" #: elf.c:2321 #, c-format msgid "%B: invalid link %u for reloc section %s (index %u)" msgstr "%B: некорректная ссылка %u для раздела перемещений %s (индекс %u)" #: elf.c:2480 elf.c:2495 elf.c:2506 elf.c:2519 #, c-format msgid "%B: unknown type [%#x] section `%s'" msgstr "%B: неизвестный тип [%#x] раздела «%s»" #: elf.c:3224 #, c-format msgid "%B: error: Alignment power %d of section `%A' is too big" msgstr "%B: ошибка: у раздела «%A» слишком велико выравнивание, кратное %d" #: elf.c:3254 #, c-format msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS" msgstr "предупреждение: тип раздела «%A» изменён на PROGBITS" #: elf.c:3730 #, c-format msgid "%B: too many sections: %u" msgstr "%B: слишком много разделов: %u" #: elf.c:3815 #, c-format msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" msgstr "%B: sh_link раздела «%A» указывает на отброшенный раздел «%A» из «%B»" #: elf.c:3840 #, c-format msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" msgstr "%B: sh_link раздела «%A» указывает на удалённый раздел «%A» из «%B»" #: elf.c:4392 #, c-format msgid "%B: GNU_MBIN section `%A' has invalid sh_info field: %d" msgstr "%B: GNU_MBIN раздела «%A» имеет некорректное поле sh_info: %d" #: elf.c:4951 msgid "%B: TLS sections are not adjacent:" msgstr "%B: разделы TLS находятся не рядом:" #: elf.c:4958 #, c-format msgid "\t TLS: %A" msgstr "\t TLS: %A" #: elf.c:4962 #, c-format msgid "\tnon-TLS: %A" msgstr "\t не-TLS: %A" #: elf.c:5458 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" msgstr "%B: первый раздел в сегменте PT_DYNAMIC не является разделом .dynamic" #: elf.c:5486 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" msgstr "%B: недостаточно места для заголовков программы, попытайтесь скомпоновать с параметром -N" #: elf.c:5574 #, c-format msgid "%B: section %A lma %#Lx adjusted to %#Lx" msgstr "%B: lma %#Lx раздела %A подогнано к %#Lx" #: elf.c:5711 #, c-format msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" msgstr "%B: раздел «%A» не может быть распределён в сегмент %d" #: elf.c:5759 #, c-format msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" msgstr "%B: предупреждение: распределённый раздел «%s» не в сегменте" #: elf.c:5957 msgid "%B: error: non-load segment %d includes file header and/or program header" msgstr "%B: ошибка: незагружаемый сегмент %d включает файловый заголовок и/или программный заголовок" #. The fix for this error is usually to edit the linker script being #. used and set up the program headers manually. Either that or #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS. #: elf.c:6134 msgid "%B: error: PHDR segment not covered by LOAD segment" msgstr "%B: ошибка: сегмент PHDR не покрывается сегментом LOAD" #: elf.c:6478 #, c-format msgid "%B: symbol `%s' required but not present" msgstr "%B: требуется символ «%s», но он отсутствует" #: elf.c:6821 #, c-format msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected at vaddr=%#Lx, is this intentional?" msgstr "%B: предупреждение: обнаружен пустой загружаемый сегмент по vaddr=%#Lx, это так задумывалось?" #: elf.c:7435 #, c-format msgid "%B: warning: segment alignment of %#Lx is too large" msgstr "%B: предупреждение: выравнивание сегмента %#Lx слишком велико" #: elf.c:7916 #, c-format msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" msgstr "Невозможно найти подходящее место вывода для символа «%s» из раздела «%s»" #: elf.c:8249 msgid "%B: .gnu.version_r invalid entry" msgstr "%B: некорректный элемент .gnu.version_r" #: elf.c:8376 msgid "%B: .gnu.version_d invalid entry" msgstr "%B: некорректный элемент .gnu.version_d" #: elf.c:8928 #, c-format msgid "%B: unsupported relocation type %s" msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %s" #: elf32-arc.c:433 elf32-frv.c:6623 elf32-iq2000.c:866 elf32-m32c.c:912 #: elf32-mt.c:560 elf32-rl78.c:1257 elf32-rx.c:3178 elf32-visium.c:837 #: elf64-ppc.c:6067 #, c-format msgid "private flags = 0x%lx:" msgstr "собственные флаги = 0x%lx:" #: elf32-arc.c:611 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration %s with %s.\n" msgstr "Предупреждение: %B: Противоречивые настройки платформы %s с %s.\n" #: elf32-arc.c:630 msgid "error: %B: unable to merge CPU base attributes %s with %s.\n" msgstr "ошибка: %B: не удалось объединить основные атрибуты ЦП %s с %s.\n" #: elf32-arc.c:667 msgid "error: %B: unable to merge ISA extension attributes %s.\n" msgstr "ошибка: %B: не удалось объединить атрибуты %s расширения ISA.\n" #: elf32-arc.c:691 msgid "error: %B: conflicting ISA extension attributes %s with %s.\n" msgstr "ошибка: %B: не согласующиеся атрибуты %s с %s расширения ISA.\n" #: elf32-arc.c:726 msgid "error: %B: cannot mix rf16 with full register set %B.\n" msgstr "error: %B: нельзя смешивать rf16 с полным набором регистров %B.\n" #: elf32-arc.c:752 msgid "error: %B: conflicting attributes %s: %s with %s.\n" msgstr "ошибка: %B: не согласующиеся атрибуты %s: %s с %s.\n" #: elf32-arc.c:777 msgid "error: %B: conflicting attributes %s.\n" msgstr "ошибка: %B: не согласующиеся атрибуты %s.\n" #: elf32-arc.c:877 #, c-format msgid "ERROR: Attempting to link %B with a binary %B of different architecture" msgstr "ОШИБКА: попытка компоновки %B с библиотекой %B другой архитектуры" #: elf32-arc.c:891 elf32-i370.c:359 elf32-iq2000.c:842 elf32-m32c.c:887 #: elf32-m68hc1x.c:1384 elf32-ppc.c:4846 elf64-sparc.c:727 elfxx-mips.c:15082 #, c-format msgid "%B: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)" msgstr "%B: используются поля e_flags (%#x), отличающиеся от использованных в предыдущих модулях (%#x)" #: elf32-arc.c:980 msgid "Error: The ARC4 architecture is no longer supported.\n" msgstr "Ошибка: архитектура ARC4 больше не поддерживается.\n" #: elf32-arc.c:986 msgid "" "Warning: unset or old architecture flags. \n" "\t Use default machine.\n" msgstr "" "Предупреждение: не заданы или устарели флаги архитектуры.\n" "\t Используется машина по умолчанию.\n" #: elf32-arc.c:1119 #, c-format msgid "%B(%A+%#Lx): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#Lx)" msgstr "%B(%A+%#Lx): некорректное перемещение CMEM в «%s», 16 MSB должно быть %#x (значение равно %#Lx)" #: elf32-arc.c:1130 #, c-format msgid "%B(%A+%#Lx): CMEM relocation to `%s+%#Lx' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#Lx)" msgstr "%B(%A+%#Lx): некорректное перемещение CMEM в «%s+%#Lx», 16 MSB должно быть %#x" #: elf32-arc.c:1836 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker." msgstr "Перемещения GOT и PLT не могут быть постоянными с не динамическим компоновщиком." #: elf32-arc.c:1860 elf32-rl78.c:1095 elf32-rx.c:1449 #, c-format msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area" msgstr "%B(%A): предупреждение: невыровненный доступ к символу «%s» в малой области данных" #: elf32-arc.c:1865 elf32-rl78.c:1100 elf32-rx.c:1454 #, c-format msgid "%B(%A): internal error: out of range error" msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона" #: elf32-arc.c:1870 elf32-rl78.c:1105 elf32-rx.c:1459 #, c-format msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error" msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения" #: elf32-arc.c:1875 elf32-rl78.c:1110 elf32-rx.c:1464 #, c-format msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation" msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: опасное перемещение" #: elf32-arc.c:1880 elf32-rl78.c:1115 elf32-rx.c:1469 #, c-format msgid "%B(%A): internal error: unknown error" msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: неизвестная ошибка" #: elf32-arc.c:1968 elf32-arm.c:14521 elf32-metag.c:2252 elfxx-mips.c:8889 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:7103 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:471 #, c-format msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%B: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC" #: elf32-arc.c:2860 msgid "%B: Unknown mandatory ARC object attribute %d." msgstr "%B: неизвестный обязательный атрибут объекта ARC %d." #: elf32-arc.c:2868 msgid "Warning: %B: Unknown ARC object attribute %d." msgstr "Предупреждение: %B: неизвестный атрибут объекта ARC %d." #: elf32-arm.c:4022 elf32-arm.c:4056 elf32-arm.c:4075 elf32-arm.c:4127 msgid "%B(%A): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction." msgstr "%B(%A): предупреждение: склейки длинных ветвей, использованных в разделе с атрибутом раздела SHF_ARM_PURECODE поддерживаются только для целей M-профиля, который реализован инструкцией movw." #: elf32-arm.c:4087 elf32-arm.c:8806 msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: Thumb call to ARM" msgstr "" "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n" " первое упоминание: %B: Thumb-вызов в ARM" #: elf32-arm.c:4141 msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: ARM call to Thumb" msgstr "" "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n" " первое упоминание: %B: ARM-вызов в Thumb" #: elf32-arm.c:4415 #, c-format msgid "No address assigned to the veneers output section %s" msgstr "Не назначен адрес склейкам в выходном разделе %s" #: elf32-arm.c:4490 elf32-arm.c:6627 elf32-hppa.c:577 elf32-m68hc1x.c:165 #: elf32-metag.c:1183 elf32-nios2.c:2207 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:2854 #, c-format msgid "%B: cannot create stub entry %s" msgstr "%B: невозможно создать элемент заглушки %s" #: elf32-arm.c:5675 msgid "%B: Special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later." msgstr "%B: специальный символ «%s» разрешён только для архитектуры ARMv8-M и более новой." #: elf32-arm.c:5684 msgid "%B: invalid special symbol `%s'." msgstr "%B: некорректный специальный символ «%s»." #: elf32-arm.c:5686 elf32-arm.c:5726 msgid "It must be a global or weak function symbol." msgstr "Он должен быть глобальным или слабым символов функции." #: elf32-arm.c:5724 msgid "%B: invalid standard symbol `%s'." msgstr "%B: некорректный стандартный символ «%s»." #: elf32-arm.c:5730 msgid "%B: absent standard symbol `%s'." msgstr "%B: отсутствует стандартный символ «%s»." #: elf32-arm.c:5742 msgid "%B: `%s' and its special symbol are in different sections." msgstr "%B: «%s» и его специальный символ находятся в разных разделах." #: elf32-arm.c:5754 msgid "%B: entry function `%s' not output." msgstr "%B: входная функция «%s» отсутствует в выводе." #: elf32-arm.c:5761 msgid "%B: entry function `%s' is empty." msgstr "%B: входная функция «%s» пуста." #: elf32-arm.c:5890 msgid "%B: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries." msgstr "%B: --in-implib поддерживается только для библиотек импорта Secure Gateway." #: elf32-arm.c:5936 msgid "%B: invalid import library entry: `%s'." msgstr "%B: некорректный элемент импортируемой библиотеки: «%s»." #: elf32-arm.c:5938 msgid "Symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions." msgstr "Символ должен быть абсолютным, глобальным или ссылаться на функции Thumb." #: elf32-arm.c:5958 #, c-format msgid "Entry function `%s' disappeared from secure code." msgstr "Входная функция «%s» исчезла из безопасного кода." #: elf32-arm.c:5982 #, c-format msgid "`%s' refers to a non entry function." msgstr "«%s» ссылается на не пустую входную функцию." #: elf32-arm.c:5997 msgid "%B: visibility of symbol `%s' has changed." msgstr "%B: изменилась видимость символа «%s»." #: elf32-arm.c:6006 msgid "%B: incorrect size for symbol `%s'." msgstr "%B: некорректный размер символа «%s»." #: elf32-arm.c:6025 #, c-format msgid "Offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size." msgstr "Смещение склейки входной функции «%s» не кратно её размеру." #: elf32-arm.c:6045 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:" msgstr "появилась новая входная функция(и), но не указан вывод импортируемой библиотеки:" #: elf32-arm.c:6053 #, c-format msgid "Start address of `%s' is different from previous link." msgstr "Начальный адрес «%s» отличается от предыдущей ссылки." #: elf32-arm.c:6760 #, c-format msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" msgstr "не удалось найти THUMB-склейку «%s» для «%s»" #: elf32-arm.c:6796 #, c-format msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'" msgstr "не удалось найти ARM-склейку «%s» для «%s»" #: elf32-arm.c:7511 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." msgstr "%B: образы BE8 разрешены только в режиме big-endian." #. Give a warning, but do as the user requests anyway. #: elf32-arm.c:7742 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" msgstr "%B: предупреждение: выбранный обход ошибки VFP11 не требуется для целевой архитектуры" #: elf32-arm.c:7769 msgid "%B: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture" msgstr "%B: предупреждение: выбранный обход ошибки STM32L4XX не требуется для целевой архитектуры" #: elf32-arm.c:8306 elf32-arm.c:8326 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'" msgstr "%B: невозможно найти склейку VFP11 «%s»" #: elf32-arm.c:8392 elf32-arm.c:8411 msgid "%B: unable to find STM32L4XX veneer `%s'" msgstr "%B: невозможно найти склейку STM32L4XX «%s»" #: elf32-arm.c:8618 #, c-format msgid "" "%B(%A+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction : STM32L4XX veneer cannot be generated.\n" "Use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block.\n" msgstr "" "%B(%A+%#x): ошибка: обнаружено несколько инструкций загрузок в не последнем блоке IT: невозможно сгенерировать склейку STM32L4XX.\n" "Используйте параметр gcc -mrestrict-it для генерации только одной инструкции в блоке IT.\n" #: elf32-arm.c:8716 #, c-format msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." msgstr "Недопустимый TARGET2 тип перемещения «%s»." #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT #. instructions... #: elf32-arm.c:9458 msgid "%B: Warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported" msgstr "%B: Предупреждение: генерация PLT в режиме thumb-1 пока не поддерживается" #: elf32-arm.c:9723 #, c-format msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' in TLS trampoline" msgstr "%B(%A+%#Lx): неожидаемая Thumb-инструкция «%#lx» в трамплине TLS" #: elf32-arm.c:9763 #, c-format msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected ARM instruction '%#lx' in TLS trampoline" msgstr "%B(%A+%#Lx): неожидаемая ARM-инструкция «%#lx» в трамплине TLS" #: elf32-arm.c:10103 msgid "shared object" msgstr "общий объект" #: elf32-arm.c:10106 msgid "PIE executable" msgstr "исполняемый PIE" #: elf32-arm.c:10109 msgid "%B: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC" msgstr "%B: перемещение %s для внешнего или неопределённого символа «%s» не может использоваться при создании %s; перекомпилируйте с -fPIC" #: elf32-arm.c:10240 msgid "%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." msgstr "%B: предупреждение: Arm-инструкция BLX для функции Arm «%s»." #: elf32-arm.c:10666 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." msgstr "%B: предупреждение: Thumb-инструкция BLX для функции thumb «%s»." #: elf32-arm.c:11534 #, c-format msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC" msgstr "%B(%A+%#Lx): неожидаемая Thumb-инструкция «%#lx», на которую ссылается TLS_GOTDESC" #: elf32-arm.c:11557 #, c-format msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected ARM instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC" msgstr "%B(%A+%#Lx): неожидаемая ARM-инструкция «%#lx», на которую ссылается TLS_GOTDESC" #: elf32-arm.c:11586 elf32-m68k.c:3701 elf32-metag.c:1916 elf32-nios2.c:4358 #, c-format msgid "%B(%A+%#Lx): %s relocation not permitted in shared object" msgstr "%B(%A+%#Lx): перемещение %s не разрешено для общего объекта" #: elf32-arm.c:11799 #, c-format msgid "%B(%A+%#Lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" msgstr "%B(%A+%#Lx): в группе перемещений ALU разрешены только инструкции ADD или SUB" #: elf32-arm.c:11839 elf32-arm.c:11929 elf32-arm.c:12015 elf32-arm.c:12103 #, c-format msgid "%B(%A+%#Lx): Overflow whilst splitting %#Lx for group relocation %s" msgstr "%B(%A+%#Lx): переполнение во время разделения %#Lx для группы перемещений %s" #: elf32-arm.c:12369 elf32-sh.c:4003 elf64-sh64.c:1539 #, c-format msgid "%B(%A+%#Lx): %s relocation against SEC_MERGE section" msgstr "%B(%A+%#Lx): перемещение %s в разделе SEC_MERGE" #: elf32-arm.c:12481 elf32-m68k.c:3931 elf32-xtensa.c:2681 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6185 #, c-format msgid "%B(%A+%#Lx): %s used with TLS symbol %s" msgstr "%B(%A+%#Lx): %s используется с TLS-символом %s" #: elf32-arm.c:12483 elf32-m68k.c:3933 elf32-xtensa.c:2683 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6187 #, c-format msgid "%B(%A+%#Lx): %s used with non-TLS symbol %s" msgstr "%B(%A+%#Lx): %s используется с не TLS-символом %s" #: elf32-arm.c:12565 elf32-tic6x.c:2674 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6520 msgid "out of range" msgstr "вне диапазона" #: elf32-arm.c:12569 elf32-nios2.c:4492 elf32-pru.c:821 elf32-tic6x.c:2678 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6524 msgid "unsupported relocation" msgstr "неподдерживаемое перемещение" #: elf32-arm.c:12577 elf32-nios2.c:4502 elf32-pru.c:831 elf32-tic6x.c:2686 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6532 msgid "unknown error" msgstr "неизвестная ошибка" #: elf32-arm.c:13157 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d" msgstr "%B: Неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d" #: elf32-arm.c:13165 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d" msgstr "Предупреждение: %B: Неизвестный атрибут EABI-объекта %d" #: elf32-arm.c:13432 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture" msgstr "ошибка: %B: Неизвестная процессорная архитектура" #: elf32-arm.c:13470 elf32-nios2.c:2945 #, c-format msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d" msgstr "ошибка: %B: Противоречащие архитектурные профили %d/%d" #: elf32-arm.c:13567 msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" msgstr "Ошибка: %B содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use" #: elf32-arm.c:13596 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not" msgstr "ошибка: %B использует регистровые аргументы VFP, а %B не использует" #: elf32-arm.c:13754 msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B" msgstr "ошибка: %B: не удалось объединить атрибуты виртуализации с %B" #: elf32-arm.c:13780 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" msgstr "ошибка: %B: противоречащие архитектурные профили %c/%c" #: elf32-arm.c:13919 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration" msgstr "Предупреждение: %B: Противоречивые настройки платформы" #: elf32-arm.c:13928 msgid "error: %B: Conflicting use of R9" msgstr "ошибка: %B: Противоречащее использование R9" #: elf32-arm.c:13940 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" msgstr "ошибка: %B: противоречащее использование относительной адресации SB и R9" #: elf32-arm.c:13953 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" msgstr "предупреждение: %B использует %u-байтовый wchar_t, хотя уже использовался %u-байтовый wchar_t; использование значений wchar_t в разных объектах может привести к ошибке" #: elf32-arm.c:13984 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" msgstr "предупреждение: %B использует %s enum, хотя уже использовался %s enum; использование значений enum в разных объектах может привести к ошибке" #: elf32-arm.c:13996 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" msgstr "ошибка: %B использует регистровые аргументы iWMMXt, а %B не использует" #: elf32-arm.c:14013 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B" msgstr "ошибка: формат fp16 расходится в %B и %B" #: elf32-arm.c:14049 msgid "%B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" msgstr "%B содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use" #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field #. containing valid data. #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field #. containing valid data. #: elf32-arm.c:14136 elf32-bfin.c:4729 elf32-cris.c:3905 elf32-m68hc1x.c:1409 #: elf32-m68k.c:1199 elf32-score.c:3998 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:536 #: elf32-xgate.c:669 elfxx-mips.c:15756 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6686 #, c-format msgid "private flags = %lx:" msgstr "собственные флаги = %lx:" #: elf32-arm.c:14145 #, c-format msgid " [interworking enabled]" msgstr " [совместная работа включена]" #: elf32-arm.c:14153 #, c-format msgid " [VFP float format]" msgstr " [VFP формат плавающей точки]" #: elf32-arm.c:14155 #, c-format msgid " [Maverick float format]" msgstr " [Maverick формат плавающей точки]" #: elf32-arm.c:14157 #, c-format msgid " [FPA float format]" msgstr " [FPA формат плавающей точки]" #: elf32-arm.c:14166 #, c-format msgid " [new ABI]" msgstr " [новый ABI]" #: elf32-arm.c:14169 #, c-format msgid " [old ABI]" msgstr " [старый ABI]" #: elf32-arm.c:14172 #, c-format msgid " [software FP]" msgstr " [программная FP]" #: elf32-arm.c:14181 #, c-format msgid " [Version1 EABI]" msgstr " [Версия1 EABI]" #: elf32-arm.c:14184 elf32-arm.c:14195 #, c-format msgid " [sorted symbol table]" msgstr " [отсортированная таблица символов]" #: elf32-arm.c:14186 elf32-arm.c:14197 #, c-format msgid " [unsorted symbol table]" msgstr " [несортированная таблица символов]" #: elf32-arm.c:14192 #, c-format msgid " [Version2 EABI]" msgstr " [Версия2 EABI]" #: elf32-arm.c:14200 #, c-format msgid " [dynamic symbols use segment index]" msgstr " [динамические символы используют сегментный индекс]" #: elf32-arm.c:14203 #, c-format msgid " [mapping symbols precede others]" msgstr " [проецируемые символы указываются раньше]" #: elf32-arm.c:14210 #, c-format msgid " [Version3 EABI]" msgstr " [Версия3 EABI]" #: elf32-arm.c:14214 #, c-format msgid " [Version4 EABI]" msgstr " [Версия4 EABI]" #: elf32-arm.c:14218 #, c-format msgid " [Version5 EABI]" msgstr " [Версия5 EABI]" #: elf32-arm.c:14221 #, c-format msgid " [soft-float ABI]" msgstr " [soft-float ABI]" #: elf32-arm.c:14224 #, c-format msgid " [hard-float ABI]" msgstr " [hard-float ABI]" #: elf32-arm.c:14230 #, c-format msgid " [BE8]" msgstr " [BE8]" #: elf32-arm.c:14233 #, c-format msgid " [LE8]" msgstr " [LE8]" #: elf32-arm.c:14239 #, c-format msgid " " msgstr " <нераспознанная версия EABI>" #: elf32-arm.c:14246 #, c-format msgid " [relocatable executable]" msgstr " [перемещаемый исполняемый]" #: elf32-arm.c:14251 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6689 #, c-format msgid "" msgstr "<Нераспознанный набор битов флага>" #: elf32-arm.c:14368 elf32-i386.c:1510 elf32-s390.c:956 elf32-tic6x.c:2749 #: elf32-tilepro.c:1471 elf32-xtensa.c:1018 elf64-s390.c:875 #: elf64-x86-64.c:1823 elfxx-sparc.c:1420 elfxx-tilegx.c:1688 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6978 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:513 #, c-format msgid "%B: bad symbol index: %d" msgstr "%B: неправильный символьный индекс: %d" #: elf32-arm.c:15636 elf32-hppa.c:2082 elf32-lm32.c:1989 elf32-m32r.c:2097 #: elf32-metag.c:2792 elf32-nds32.c:3844 elf32-or1k.c:2281 elf32-ppc.c:6156 #: elf32-s390.c:1851 elf32-sh.c:3289 elf32-tic6x.c:3205 elf32-tilepro.c:2237 #: elf64-ppc.c:9893 elf64-s390.c:1785 elfxx-sparc.c:2457 elfxx-tilegx.c:2479 #: elfxx-x86.c:563 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:8319 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:1112 #, c-format msgid "%B: dynamic relocation against `%T' in read-only section `%A'\n" msgstr "%B: динамическое перемещение с «%T» в разделе только для чтения «%A»\n" #: elf32-arm.c:15881 msgid "Errors encountered processing file %B" msgstr "При обработке файла %B обнаружены ошибки" #: elf32-arm.c:16318 elflink.c:12394 elflink.c:12441 #, c-format msgid "could not find section %s" msgstr "невозможно найти раздел %s" #: elf32-arm.c:17494 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 расположена в небезопасном месте" #. There's not much we can do apart from complain if this #. happens. #: elf32-arm.c:17521 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)" #: elf32-arm.c:18348 elf32-arm.c:18370 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range" msgstr "%B: ошибка: склейка VFP11 вне диапазона" #: elf32-arm.c:18421 msgid "%B(%#Lx): error: Cannot create STM32L4XX veneer. Jump out of range by %Ld bytes. Cannot encode branch instruction. " msgstr "%B(%#Lx): ошибка: невозможно создать склейку STM32L4XX. Прыжок выходит за диапазон %Ld байт. Невозможно закодировать инструкцию ветвления." #: elf32-arm.c:18459 msgid "%B: error: Cannot create STM32L4XX veneer." msgstr "%B: ошибка: невозможно создать склейку STM32L4XX." #: elf32-arm.c:19481 msgid "error: %B is already in final BE8 format" msgstr "ошибка: %B уже в конечном формате BE8" #: elf32-arm.c:19557 msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d" msgstr "ошибка: Объект-источник %B имеет версию EABI %d, а цель %B имеет версию EABI %d" #: elf32-arm.c:19572 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" msgstr "ошибка: %B скомпилирован для APCS-%d, в то время как цель %B использует APCS-%d" #: elf32-arm.c:19596 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" msgstr "ошибка: %B использует инструкции VFP, в то время как %B не использует" #: elf32-arm.c:19600 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" msgstr "ошибка: %B использует инструкции FPA, в то время как %B не использует" #: elf32-arm.c:19610 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" msgstr "ошибка: %B использует инструкции Maverick, в то время как %B не использует" #: elf32-arm.c:19614 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" msgstr "ошибка: %B не использует инструкции Maverick, в то время как %B использует" #: elf32-arm.c:19633 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" msgstr "ошибка: %B использует программную FP, в то время как %B использует аппаратную FP" #: elf32-arm.c:19637 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" msgstr "ошибка: %B использует аппаратную FP, в то время как %B использует программную FP" #: elf32-avr.c:959 #, c-format msgid "%B: invalid AVR reloc number: %d" msgstr "%B: некорректный номер перемещения AVR: %d" #: elf32-avr.c:1510 elf32-bfin.c:3124 elf32-cris.c:2038 elf32-epiphany.c:574 #: elf32-fr30.c:599 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:493 elf32-i860.c:1218 #: elf32-ip2k.c:1486 elf32-iq2000.c:697 elf32-m32c.c:630 elf32-mep.c:532 #: elf32-metag.c:1993 elf32-moxie.c:293 elf32-msp430.c:1361 elf32-mt.c:404 #: elf32-or1k.c:1246 elf32-tilepro.c:3505 elf32-v850.c:2291 elf32-visium.c:685 #: elf32-xstormy16.c:931 elf64-mmix.c:1546 elfxx-tilegx.c:3865 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2245 msgid "internal error: dangerous relocation" msgstr "внутренняя ошибка: опасное перемещение" #: elf32-avr.c:3319 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:2882 #, c-format msgid "cannot create stub entry %s" msgstr "невозможно создать элемент заглушки %s" #: elf32-bfin.c:106 elf32-bfin.c:362 msgid "relocation should be even number" msgstr "значение перемещения должно быть чётным числом" #: elf32-bfin.c:1577 #, c-format msgid "%B(%A+%#Lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" msgstr "%B(%A+%#Lx): неразрешимое перемещение с символом «%s»" #: elf32-bfin.c:1608 elf32-i386.c:3473 elf32-m68k.c:3971 elf32-s390.c:3261 #: elf64-s390.c:3175 elf64-x86-64.c:3839 #, c-format msgid "%B(%A+%#Lx): reloc against `%s': error %d" msgstr "%B(%A+%#Lx): перемещение с «%s»: ошибка %d" #: elf32-bfin.c:2628 #, c-format msgid "%B: relocation at `%A+%#Lx' references symbol `%s' with nonzero addend" msgstr "%B: перемещение по адресу «%A+%#Lx» ссылается на символ «%s» с ненулевым добавлением" #: elf32-bfin.c:2644 msgid "relocation references symbol not defined in the module" msgstr "перемещение указывает на неопределённый символ в модуле" #: elf32-bfin.c:2741 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "R_BFIN_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением" #: elf32-bfin.c:2782 elf32-bfin.c:2905 msgid "cannot emit fixups in read-only section" msgstr "невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения" #: elf32-bfin.c:2813 elf32-bfin.c:2943 elf32-lm32.c:1044 elf32-sh.c:4926 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" msgstr "невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения" #: elf32-bfin.c:2863 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением" #: elf32-bfin.c:3028 msgid "relocations between different segments are not supported" msgstr "перемещения между различными сегментами не поддерживаются" #: elf32-bfin.c:3029 msgid "warning: relocation references a different segment" msgstr "предупреждение: перемещение ссылается на другой сегмент" #: elf32-bfin.c:4687 #, c-format msgid "%B: unsupported relocation type %d" msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %d" #: elf32-bfin.c:4776 elf32-frv.c:6596 msgid "%B: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" msgstr "%B: невозможно скомпоновать объектный файл не являющийся fdpic в исполняемый fdpic" #: elf32-bfin.c:4780 elf32-frv.c:6600 msgid "%B: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" msgstr "%B: невозможно скомпоновать объектный файл являющийся fdpic в исполняемый не fdpic" #: elf32-bfin.c:4930 #, c-format msgid "*** check this relocation %s" msgstr "*** проверьте это перемещение %s" #: elf32-bfin.c:5046 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations" msgstr "для цели bfin пока не поддерживается генерация копирования перемещений" #: elf32-cr16.c:653 #, c-format msgid "Unsupported CR16 relocation type: 0x%x\n" msgstr "Неподдерживаемый тип перемещения CR16: 0x%x\n" #: elf32-cr16.c:682 #, c-format msgid "%B: unrecognised CR16 reloc number: %d" msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения CR16: %d" #: elf32-cr16c.c:186 #, c-format msgid "%B: invalid CR16C reloc number: %d" msgstr "%B: некорректный номер перемещения CR16C: %d" #: elf32-cris.c:467 #, c-format msgid "%B: invalid CRIS reloc number: %d" msgstr "%B: некорректный номер перемещения CRIS: %d" #: elf32-cris.c:1116 #, c-format msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%B, раздел %A: неразрешимое перемещение %s у символа «%s»" #: elf32-cris.c:1181 #, c-format msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%B, раздел %A: Нет ни PLT ни GOT для перемещения %s у символа «%s»" #: elf32-cris.c:1184 #, c-format msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%B, раздел %A: Нет PLT для перемещения %s у символа «%s»" #: elf32-cris.c:1190 elf32-cris.c:1323 elf32-cris.c:1588 elf32-cris.c:1671 #: elf32-cris.c:1824 elf32-tic6x.c:2586 msgid "[whose name is lost]" msgstr "[чьё имя потеряно]" #: elf32-cris.c:1308 elf32-tic6x.c:2570 #, c-format msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %Ld against local symbol" msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %Ld у локального символа" #: elf32-cris.c:1317 elf32-cris.c:1665 elf32-cris.c:1818 elf32-tic6x.c:2579 #, c-format msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %Ld against symbol `%s'" msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %Ld у символа «%s»" #: elf32-cris.c:1344 #, c-format msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для глобального символа: «%s»" #: elf32-cris.c:1361 #, c-format msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s без созданного GOT" #. We shouldn't get here for GCC-emitted code. #: elf32-cris.c:1578 #, c-format msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s имеет неопределённую ссылку на «%s»; возможно, смешение объявлений?" #: elf32-cris.c:1581 #, c-format msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?" msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для «%s», глобального символа с видимостью по умолчанию; возможно, смешение объявлений?" #: elf32-cris.c:1952 #, c-format msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для символа: «%s», который определён вне программы; возможно, смешение объявлений?" #: elf32-cris.c:2005 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" msgstr "(слишком много глобальных переменных для -fpic: перекомпилируйте с параметром -fPIC)" #: elf32-cris.c:2012 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" msgstr "(локальный данные нити слишком велики для -fpic или -msmall-tls: перекомпилируйте с параметром -fPIC или -mno-small-tls)" #: elf32-cris.c:3047 #, c-format msgid "" "%B, section %A:\n" " v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation" msgstr "" "%B, раздел %A:\n" " v10/v32 совместимый объект не должен содержать перемещение PIC" #: elf32-cris.c:3101 #, c-format msgid "" "%B, section %A:\n" " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" msgstr "" "%B, раздел %A:\n" " перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; возможно, смешение параметров, перекомпилируйте с -fPIC" #: elf32-cris.c:3319 #, c-format msgid "" "%B, section %A:\n" " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "" "%B, раздел %A:\n" " перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC" #: elf32-cris.c:3744 #, c-format msgid "" "%B, section `%A', to symbol `%s':\n" " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "" "%B, раздел «%A», к символу «%s»:\n" " перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC" #: elf32-cris.c:3857 msgid "Unexpected machine number" msgstr "Неожидаемое машинное число" #: elf32-cris.c:3908 #, c-format msgid " [symbols have a _ prefix]" msgstr " [символы содержат префикс _]" #: elf32-cris.c:3911 #, c-format msgid " [v10 and v32]" msgstr " [v10 и v32]" #: elf32-cris.c:3914 #, c-format msgid " [v32]" msgstr " [v32]" #: elf32-cris.c:3958 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" msgstr "%B: используются символы с префиксом _, но в файл записываются символы без префиксов" #: elf32-cris.c:3959 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" msgstr "%B: используются символы без префикса _, но в файл записываются символы с префиксом _" #: elf32-cris.c:3978 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" msgstr "%B содержит код CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами" #: elf32-cris.c:3980 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" msgstr "%B содержит код не-CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами" #: elf32-crx.c:429 #, c-format msgid "%B: unrecognised CRX reloc number: %d" msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения CRX: %d" #: elf32-d10v.c:234 #, c-format msgid "%B: invalid D10V reloc number: %d" msgstr "%B: некорректный номер перемещения D10V: %d" #: elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:541 #, c-format msgid "%B: invalid D30V reloc number: %d" msgstr "%B: некорректный номер перемещения D30V: %d" #: elf32-dlx.c:141 #, c-format msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported" msgstr "Ошибка компоновки BFD: ветвление (PC rel16) в раздел (%s) не поддерживается" #: elf32-dlx.c:204 #, c-format msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported" msgstr "Ошибка компоновки BFD: прыжок (PC rel26) в раздел (%s) не поддерживается" #: elf32-dlx.c:548 #, c-format msgid "Invalid DLX reloc number: %d" msgstr "Некорректный номер перемещения DLX: %d" #: elf32-epiphany.c:376 #, c-format msgid "%B: invalid Epiphany reloc number: %d" msgstr "%B: некорректный номер перемещения Epiphany: %d" #. Only if it's not an unresolved symbol. #: elf32-epiphany.c:570 elf32-ip2k.c:1482 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" msgstr "неподдерживаемое перемещение между адресным пространством данных/insn" #: elf32-fr30.c:381 #, c-format msgid "%B: invalid FR30 reloc number: %d" msgstr "%B: некорректный номер перемещения FR30: %d" #: elf32-frv.c:1451 elf32-frv.c:1602 msgid "relocation requires zero addend" msgstr "для перемещения требуется нулевое добавление" #: elf32-frv.c:2557 #, c-format msgid "%B: invalid FRV reloc number: %d" msgstr "%B: некорректный номер перемещения FRV: %d" #: elf32-frv.c:2823 #, c-format msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n" msgstr "%H: перемещение в «%s+%v» может быть вызвано предыдущей ошибкой\n" #: elf32-frv.c:2840 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n" msgstr "%H: перемещение указывает на неопределённый символ в модуле\n" #: elf32-frv.c:2916 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF не применимо для инструкции call\n" #: elf32-frv.c:2957 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n" msgstr "%H R_FRV_GOTTLSDESC12 не применимо для инструкции lddi\n" #: elf32-frv.c:3028 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI не применимо для инструкции sethi\n" #: elf32-frv.c:3065 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n" #: elf32-frv.c:3112 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX не применимо для инструкции ldd\n" #: elf32-frv.c:3196 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX не применимо для инструкции calll\n" #: elf32-frv.c:3250 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 не применимо для инструкции ldi\n" #: elf32-frv.c:3280 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI не применимо для инструкции sethi\n" #: elf32-frv.c:3309 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n" #: elf32-frv.c:3339 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX не применимо для инструкции ld\n" #: elf32-frv.c:3384 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI не применимо для инструкции sethi\n" #: elf32-frv.c:3411 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n" #: elf32-frv.c:3532 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n" msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n" #: elf32-frv.c:3573 elf32-frv.c:3695 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n" msgstr "%H: невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения\n" #: elf32-frv.c:3604 elf32-frv.c:3738 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n" msgstr "%H: невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения\n" #: elf32-frv.c:3653 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n" msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n" #: elf32-frv.c:3910 #, c-format msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n" msgstr "%H: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n" #: elf32-frv.c:4061 #, c-format msgid "%H: reloc against `%s': %s\n" msgstr "%H: перемещение указывает на «%s»: %s\n" #: elf32-frv.c:6255 #, c-format msgid "%B: unsupported relocation type %i\n" msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i\n" #: elf32-frv.c:6507 #, c-format msgid "%B: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" msgstr "%B: компилируется с %s и компонуется с модулями, в которых используются не-pic перемещения" #: elf32-frv.c:6561 elf32-iq2000.c:828 elf32-m32c.c:874 #, c-format msgid "%B: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" msgstr "%B: компилируется с %s и компонуется с модулями, скомпилированными с %s" #: elf32-frv.c:6574 #, c-format msgid "%B: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)" msgstr "%B: используются неизвестные поля e_flags (%#x), отличающиеся от использованных в предыдущих модулях (%#x)" #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69 #, c-format msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" msgstr "%B: Перемещения в универсальном ELF (EM: %d)" #: elf32-hppa.c:829 elf32-hppa.c:3499 #, c-format msgid "%B(%A+%#Lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" msgstr "%B(%A+%#Lx): невозможно достичь %s, перекомпилируйте с -ffunction-sections" #: elf32-hppa.c:1242 #, c-format msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%B: перемещение %s не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC" #: elf32-hppa.c:2680 #, c-format msgid "%B: duplicate export stub %s" msgstr "%B: повторный экспорт заглушки %s" #: elf32-hppa.c:3333 #, c-format msgid "%B(%A+%#Lx): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link" msgstr "%B(%A+%#Lx): %s местоположение для insn %#x не поддерживается в не общей ссылке" #: elf32-hppa.c:4124 #, c-format msgid "%s has both normal and TLS relocs" msgstr "%s содержит обычные перемещения и перемещения TLS" #: elf32-hppa.c:4142 msgid "%B:%s has both normal and TLS relocs" msgstr "%B:%s содержит обычные перемещения и перемещения TLS" #: elf32-hppa.c:4201 #, c-format msgid "%B(%A+%#Lx): cannot handle %s for %s" msgstr "%B(%A+%#Lx): невозможно обработать %s для %s" #: elf32-hppa.c:4505 msgid ".got section not immediately after .plt section" msgstr "раздел .got не может стоять сразу после раздела .plt" #: elf32-i370.c:307 #, c-format msgid "%B: unrecognised I370 reloc number: %d" msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения I370: %d" #: elf32-i370.c:1164 msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s" msgstr "%B: неизвестный тип перемещения %d для символа %s" #: elf32-i370.c:1306 #, c-format msgid "%B: Relocation %s is not yet supported for symbol %s." msgstr "%B: перемещение %s пока не поддерживается для символа %s." #. Unknown relocation. #: elf32-i386.c:384 elf32-m68k.c:352 elf32-ppc.c:2039 elf32-s390.c:346 #: elf32-tic6x.c:2609 elf32-wasm32.c:106 elf64-ppc.c:2516 elf64-s390.c:373 #: elf64-x86-64.c:285 #, c-format msgid "%B: invalid relocation type %d" msgstr "%B: неверный тип перемещения %d" #: elf32-i386.c:1159 elf64-x86-64.c:1335 #, c-format msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#Lx in section `%A' failed" msgstr "%B: TLS-переход из %s в %s для «%s» по адресу %#Lx в разделе «%A» завершился ошибкой" #: elf32-i386.c:1250 #, c-format msgid "%B: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object" msgstr "%B: прямое GOT перемещение R_386_GOT32X c «%s» без базового регистра не может использоваться при создании общего объекта" #: elf32-i386.c:1703 elf32-s390.c:1184 elf32-sh.c:6057 elf32-tilepro.c:1584 #: elf32-xtensa.c:1192 elf64-s390.c:1113 elfxx-sparc.c:1601 #: elfxx-tilegx.c:1793 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:427 #, c-format msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "%B: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ" #: elf32-i386.c:1767 #, c-format msgid "%B: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'" msgstr "%B: неподдерживаемый не PIC вызов IFUNC «%s»" #: elf32-i386.c:2345 elf64-x86-64.c:2625 #, c-format msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported" msgstr "%B: перемещение %s с STT_GNU_IFUNC символом «%s» не поддерживается" #: elf32-i386.c:2378 elf32-i386.c:3684 elf32-i386.c:3823 elf64-x86-64.c:2682 #: elf64-x86-64.c:4012 elf64-x86-64.c:4166 msgid "Local IFUNC function `%s' in %B\n" msgstr "Локальная функция IFUNC «%s» в %B\n" #: elf32-i386.c:2593 #, c-format msgid "%B: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object" msgstr "%B: прямое GOT перемещение %s c «%s» без базового регистра не может использоваться при создании общего объекта" #: elf32-i386.c:2628 elf64-x86-64.c:2873 msgid "hidden symbol" msgstr "скрытый символ" #: elf32-i386.c:2631 elf64-x86-64.c:2876 msgid "internal symbol" msgstr "внутренний символ" #: elf32-i386.c:2634 elf64-x86-64.c:2879 msgid "protected symbol" msgstr "защищённый символ" #: elf32-i386.c:2637 elf64-x86-64.c:2882 msgid "symbol" msgstr "символ" #: elf32-i386.c:2643 #, c-format msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта" #: elf32-i386.c:2656 #, c-format msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для защищённой %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта" #: elf32-i960.c:140 #, c-format msgid "%B: invalid i960 reloc number: %d" msgstr "%B: некорректный номер перемещения i960: %d" #: elf32-ip2k.c:856 elf32-ip2k.c:862 elf32-ip2k.c:929 elf32-ip2k.c:935 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." msgstr "ip2k relaxer: таблица переключений без полного совпадения информации о перемещении." #: elf32-ip2k.c:879 elf32-ip2k.c:962 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." msgstr "ip2k relaxer: испорчен заголовок у таблицы переключений." #: elf32-ip2k.c:1245 #, c-format msgid "%B: invalid IP2K reloc number: %d" msgstr "%B: некорректный номер перемещения IP2K: %d" #: elf32-ip2k.c:1298 #, c-format msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#Lx (dest = %#Lx)" msgstr "компоновщик ip2k: отсутствует страница инструкций по адресу %#Lx (назнач = %#Lx)" #: elf32-ip2k.c:1315 #, c-format msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#Lx (dest = %#Lx)" msgstr "компоновщик ip2k: повторяющаяся страница инструкций по адресу %#Lx (назнач = %#Lx)" #: elf32-iq2000.c:441 #, c-format msgid "%B: invalid IQ2000 reloc number: %d" msgstr "%B: некорректный номер перемещения IQ2000: %d" #: elf32-lm32.c:539 #, c-format msgid "%B: invalid LM32 reloc number: %d" msgstr "%B: некорректный номер перемещения LM32: %d" #: elf32-lm32.c:648 elf32-nios2.c:3133 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" msgstr "глобальный указатель относительно перемещения, но _gp не определена" #: elf32-lm32.c:703 elf32-nios2.c:3570 msgid "global pointer relative address out of range" msgstr "глобальный указатель относительно адреса вне диапазона" #: elf32-lm32.c:998 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" msgstr "внутренняя ошибка: добавление должно быть нулём для R_LM32_16_GOT" #: elf32-m32c.c:306 #, c-format msgid "%B: invalid M32C reloc number: %d" msgstr "%B: некорректный номер перемещения M32C: %d" #: elf32-m32r.c:1286 #, c-format msgid "%B: invalid M32R reloc number: %d" msgstr "%B: некорректный номер перемещения M32R: %d" #: elf32-m32r.c:1458 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" msgstr "перемещение SDA, но _SDA_BASE_ не определена" #: elf32-m32r.c:2971 elf32-microblaze.c:1064 elf32-microblaze.c:1112 #, c-format msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" msgstr "%B: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%A)" #: elf32-m32r.c:3473 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" msgstr "%B: Набор инструкций не совпадает с набором у предыдущих модулей" #: elf32-m32r.c:3494 elf32-nds32.c:6037 #, c-format msgid "private flags = %lx" msgstr "собственные флаги = %lx" #: elf32-m32r.c:3499 #, c-format msgid ": m32r instructions" msgstr ": инструкции m32r" #: elf32-m32r.c:3500 #, c-format msgid ": m32rx instructions" msgstr ": инструкции m32rx" #: elf32-m32r.c:3501 #, c-format msgid ": m32r2 instructions" msgstr ": инструкции m32r2" #: elf32-m68hc11.c:390 #, c-format msgid "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d" msgstr "%B: некорректный номер перемещения M68HC11: %d" #: elf32-m68hc12.c:510 #, c-format msgid "%B: invalid M68HC12 reloc number: %d" msgstr "%B: некорректный номер перемещения M68HC12: %d" #: elf32-m68hc1x.c:1115 #, c-format msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" msgstr "Указание на дальний символ «%s» с помощью ошибочного перемещения может привести к неправильному выполнению" #: elf32-m68hc1x.c:1149 #, c-format msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code." msgstr "Адрес XGATE (%lx) находится вне общей оперативной памяти (0xE000-0xFFFF), поэтому вы должны вручную указывать адрес смещения и, возможно, управлять страницей в коде." #: elf32-m68hc1x.c:1167 #, c-format msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" msgstr "банкируемый адрес [%lx:%04lx] (%lx) не совпадает с банком текущего банкируемого адреса [%lx:%04lx] (%lx)" #: elf32-m68hc1x.c:1183 #, c-format msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" msgstr "ссылка на банкируемый адрес [%lx:%04lx] в обычном адресном пространстве по адресу %04lx" #: elf32-m68hc1x.c:1224 #, c-format msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code" msgstr "Адрес S12 (%lx) находится вне общей оперативной памяти (0x2000-0x4000), поэтому вы должны вручную указывать адрес смещения в коде" #: elf32-m68hc1x.c:1351 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для 16-битных целых (-mshort), с файлами, скомпилированными для 32-битных целых" #: elf32-m68hc1x.c:1358 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для 32-битных double (-fshort-double), с файлами, скомпилированными для 64-битных double" #: elf32-m68hc1x.c:1367 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для HCS12, с файлами, скомпилированными для HC12" #: elf32-m68hc1x.c:1412 elf32-xgate.c:672 #, c-format msgid "[abi=32-bit int, " msgstr "[abi=32-битное int, " #: elf32-m68hc1x.c:1414 elf32-xgate.c:674 #, c-format msgid "[abi=16-bit int, " msgstr "[abi=16-битное int, " #: elf32-m68hc1x.c:1417 elf32-xgate.c:677 #, c-format msgid "64-bit double, " msgstr "64-битное double, " #: elf32-m68hc1x.c:1419 elf32-xgate.c:679 #, c-format msgid "32-bit double, " msgstr "32-битное double, " #: elf32-m68hc1x.c:1422 #, c-format msgid "cpu=HC11]" msgstr "ЦП=HC11]" #: elf32-m68hc1x.c:1424 #, c-format msgid "cpu=HCS12]" msgstr "ЦП=HCS12]" #: elf32-m68hc1x.c:1426 #, c-format msgid "cpu=HC12]" msgstr "ЦП=HC12]" #: elf32-m68hc1x.c:1429 #, c-format msgid " [memory=bank-model]" msgstr " [память=модель с банками]" #: elf32-m68hc1x.c:1431 #, c-format msgid " [memory=flat]" msgstr " [память=плоская]" #: elf32-m68hc1x.c:1434 #, c-format msgid " [XGATE RAM offsetting]" msgstr " [смещение XGATE памяти]" #: elf32-m68k.c:1214 elf32-m68k.c:1215 vms-alpha.c:7477 vms-alpha.c:7493 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: elf32-m68k.c:1658 #, c-format msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d" msgstr "%B: переполнение GOT: Количество перемещений с 8-битным смещением > %d" #: elf32-m68k.c:1665 #, c-format msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" msgstr "%B: переполнение GOT: Количество перемещений с 8-ми или 16-битным смещением > %d" #: elf32-mcore.c:100 elf32-mcore.c:455 #, c-format msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" msgstr "%B: Перемещение %s (%d) в данный момент не поддерживается.\n" #: elf32-mcore.c:355 #, c-format msgid "%B: unrecognised MCore reloc number: %d" msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения MCore: %d" #: elf32-mcore.c:440 #, c-format msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" msgstr "%B: Неизвестный тип перемещения %d\n" #. Pacify gcc -Wall. #: elf32-mep.c:139 #, c-format msgid "mep: no reloc for code %d" msgstr "mep: нет перемещения для кода %d" #: elf32-mep.c:146 #, c-format msgid "MeP: howto %d has type %d" msgstr "MeP: howto %d имеет тип %d" #: elf32-mep.c:390 #, c-format msgid "%B: invalid MEP reloc number: %d" msgstr "%B: некорректный номер перемещения MEP: %d" #: elf32-mep.c:620 #, c-format msgid "%B and %B are for different cores" msgstr "%B и %B для разных ядер" #: elf32-mep.c:639 #, c-format msgid "%B and %B are for different configurations" msgstr "%B и %B для разных конфигураций" #: elf32-mep.c:677 #, c-format msgid "private flags = 0x%lx" msgstr "собственные флаги = 0x%lx" #: elf32-metag.c:878 #, c-format msgid "%B: invalid METAG reloc number: %d" msgstr "%B: некорректный номер перемещения METAG: %d" #: elf32-metag.c:1860 msgid "%B(%A): multiple TLS models are not supported" msgstr "%B(%A): много моделей TLS не поддерживается" #: elf32-metag.c:1863 msgid "%B(%A): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link" msgstr "%B(%A): при выполнении статической компоновки обнаружен символ %s общей библиотеки" #: elf32-microblaze.c:656 #, c-format msgid "%B: unrecognised MicroBlaze reloc number: %d" msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения MicroBlaze: %d" #: elf32-microblaze.c:1482 elf32-or1k.c:1052 elf32-tilepro.c:3147 #: elfxx-sparc.c:3537 elfxx-tilegx.c:3531 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" msgstr "%B: вероятно, компиляция без -fPIC?" #: elf32-mips.c:1777 elf64-mips.c:3200 elfn32-mips.c:3014 msgid "literal relocation occurs for an external symbol" msgstr "для внешнего символа обнаружено константное перемещение" #: elf32-mips.c:1824 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3243 #: elfn32-mips.c:3055 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" msgstr "для внешнего символа обнаружено 32—битное относительное перемещение" #: elf32-mips.c:2225 #, c-format msgid "Unrecognised MIPS reloc number: %d" msgstr "Нераспознанный номер перемещения MIPS: %d" #: elf32-moxie.c:137 #, c-format msgid "%B: invalid Moxie reloc number: %d" msgstr "%B: некорректный номер перемещения Moxie: %d" #: elf32-msp430.c:648 #, c-format msgid "%B: invalid MSP430X reloc number: %d" msgstr "%B: некорректный номер перемещения MSP430X: %d" #: elf32-msp430.c:658 #, c-format msgid "%B: invalid MSP430 reloc number: %d" msgstr "%B: некорректный номер перемещения MSP430: %d" #: elf32-msp430.c:832 elf32-msp430.c:1146 msgid "Try enabling relaxation to avoid relocation truncations" msgstr "Попробуйте включить ослабление, чтобы избежать обрезания перемещений" #: elf32-msp430.c:1353 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected" msgstr "внутренняя ошибка: обнаружено ветвление/прыжок по странному адресу" #: elf32-msp430.c:2352 #, c-format msgid "Warning: %B: Unknown MSPABI object attribute %d" msgstr "Предупреждение: %B: Неизвестный атрибут MSPABI-объекта %d" #: elf32-msp430.c:2445 #, c-format msgid "error: %B uses %s instructions but %B uses %s" msgstr "ошибка: %B использует инструкции %s, в то время как %B использует %s" #: elf32-msp430.c:2457 #, c-format msgid "error: %B uses the %s code model whereas %B uses the %s code model" msgstr "ошибка: %B использует модель кода %s, в то время как %B использует модель кода %s" #: elf32-msp430.c:2469 #, c-format msgid "error: %B uses the large code model but %B uses MSP430 instructions" msgstr "ошибка: %B использует огромную модель кода, в то время как %B использует инструкции MSP430" #: elf32-msp430.c:2480 #, c-format msgid "error: %B uses the %s data model whereas %B uses the %s data model" msgstr "ошибка: %B использует модель данных %s, в то время как %B использует модель данных %s" #: elf32-msp430.c:2492 #, c-format msgid "error: %B uses the small code model but %B uses the %s data model" msgstr "ошибка: %B использует малую модель данных, в то время как %B использует модель данных %s" #: elf32-msp430.c:2504 #, c-format msgid "error: %B uses the %s data model but %B only uses MSP430 instructions" msgstr "ошибка: %B использует модель данных %s, в то время как %B использует только инструкции MSP430" #: elf32-mt.c:242 #, c-format msgid "%B: invalid MT reloc number: %d" msgstr "%B: некорректный номер перемещения MT: %d" #: elf32-nds32.c:2897 #, c-format msgid "%B: invalid NDS32 reloc number: %d" msgstr "%B: некорректный номер перемещения NDS32: %d" #: elf32-nds32.c:3232 msgid "error: Can't find symbol: _SDA_BASE_." msgstr "ошибка: невозможно найти символ: _SDA_BASE_." #: elf32-nds32.c:4410 elf32-nds32.c:11783 msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_" msgstr "%B: ошибка: Невозможно задать _ITB_BASE_" #: elf32-nds32.c:4418 msgid "error: IFC relocation error." msgstr "ошибка: ошибка перемещения IFC." #: elf32-nds32.c:4452 #, c-format msgid "%B: error: unknown relocation type %d." msgstr "%B: ошибка: неизвестный тип перемещения %d." #: elf32-nds32.c:4898 msgid "%B: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode." msgstr "%B: предупреждение: невозможно использовать R_NDS32_25_ABS_RELA в общем режиме." #: elf32-nds32.c:5032 msgid "%B: warning: unaligned access to GOT entry." msgstr "%B: предупреждение: невыровненный доступ к элементу GOT." #: elf32-nds32.c:5074 msgid "%B: warning: relocate SDA_BASE failed." msgstr "%B: предупреждение: не удалось выполнить перемещение SDA_BASE." #: elf32-nds32.c:5096 #, c-format msgid "%B(%A): warning: unaligned small data access of type %d." msgstr "%B(%A): предупреждение: невыровненный доступ к малым данным с типом %d." #: elf32-nds32.c:5844 #, c-format msgid "%B: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte" msgstr "%B: размер вектора ISR не совпадает с предыдущими модулями, был %u-байтовый, стал %u-байтовый" #: elf32-nds32.c:5888 msgid "%B: warning: Endian mismatch with previous modules." msgstr "%B: предупреждение: порядок байт не совпадает с предыдущими модулями." #: elf32-nds32.c:5898 msgid "%B: warning: Older version of object file encountered, Please recompile with current tool chain." msgstr "%B: предупреждение: обнаружена старая версия объектного файла, перекомпилируйте текущим набором инструментов." #: elf32-nds32.c:5976 msgid "%B: error: ABI mismatch with previous modules." msgstr "%B: ошибка: ABI не совпадает с предыдущими модулями." #: elf32-nds32.c:5987 msgid "%B: error: Instruction set mismatch with previous modules." msgstr "%B: ошибка: набор инструкций не совпадает с предыдущими модулями." #: elf32-nds32.c:6013 #, c-format msgid "%B: warning: Incompatible elf-versions %s and %s." msgstr "%B: предупреждение: несовместимые версии elf %s и %s." #: elf32-nds32.c:6043 #, c-format msgid ": n1 instructions" msgstr ": инструкции n1" #: elf32-nds32.c:6046 #, c-format msgid ": n1h instructions" msgstr ": инструкции n1h" #: elf32-nds32.c:8535 msgid "%B: Error: search_nds32_elf_blank reports wrong node\n" msgstr "%B: ошибка: search_nds32_elf_blank сообщает о неверном узле\n" #: elf32-nds32.c:8794 #, c-format msgid "%B: warning: %s points to unrecognized reloc at %#Lx" msgstr "%B: предупреждение: %s указывает на нераспознанное перемещение по адресу %#Lx" #: elf32-nds32.c:11655 elf32-nds32.c:11672 msgid "error: Jump IFC Fail." msgstr "ошибка: не удалось выполнить прыжок IFC." #: elf32-nds32.c:12529 #, c-format msgid "%B: Nested OMIT_FP in %A." msgstr "%B: вложенные OMIT_FP в %A." #: elf32-nds32.c:12548 #, c-format msgid "%B: Unmatched OMIT_FP in %A." msgstr "%B: несовпадение OMIT_FP в %A." #: elf32-nds32.c:12831 reloc.c:8273 #, c-format msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" goes out of range\n" msgstr "%X%P: %B(%A): перемещение «%R» выходит за диапазон\n" #: elf32-nds32.c:14607 msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n" msgstr "Компоновщик: невозможно инициализировать хэш-таблицу ошибок ex9 \n" #: elf32-nds32.c:15016 elf32-nds32.c:15030 msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n" msgstr "Компоновщик: невозможно исправить перемещение ex9 \n" #: elf32-nds32.c:15241 #, c-format msgid "%B: warning: unaligned small data access for entry: {%Ld, %Ld, %Ld}, addr = %#Lx, align = %#x" msgstr "%B: предупреждение: невыровненный доступ к малым данным для элемента: {%Ld, %Ld, %Ld}, адрес = %#Lx, выравнивание = %#x" #: elf32-nds32.c:15274 #, c-format msgid "failed creating ex9.it %s hash table entry" msgstr "ошибка при создании элемента %s хэш-таблицы ex9.it" #: elf32-nios2.c:2929 msgid "error: %B: Big-endian R2 is not supported." msgstr "ошибка: %B: порядок от старшего к младшему R2 не поддерживается." #: elf32-nios2.c:3814 #, c-format msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n" msgstr "глобальный указатель относительного перемещения по адресу 0x%08x, но _gp не определена\n" #: elf32-nios2.c:3834 #, c-format msgid "Unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767.\n" msgstr "Невозможно достичь %s (по адресу 0x%08x) из глобального указателя (по адресу 0x%08x), так как смещение (%d) выходит из разрешённого диапазона -32678—32767.\n" #: elf32-nios2.c:4487 elf32-pru.c:816 msgid "relocation out of range" msgstr "перемещение выходит за диапазон" #: elf32-nios2.c:4497 elf32-pru.c:826 elf32-tic6x.c:2682 msgid "dangerous relocation" msgstr "опасное перемещение" #: elf32-nios2.c:5370 #, c-format msgid "dynamic variable `%s' is zero size" msgstr "динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер" #: elf32-or1k.c:715 #, c-format msgid "%B: invalid OR1K reloc number: %d" msgstr "%B: некорректный номер перемещения OR1K: %d" #: elf32-or1k.c:965 msgid "internal error: addend should be zero for R_OR1K_GOT16" msgstr "внутренняя ошибка: добавление должно быть нулём для R_OR1K_GOT16" #: elf32-or1k.c:1074 msgid "%B: support for local dynamic not implemented" msgstr "%B: поддержка локальных динамических элементов не реализована" #: elf32-or1k.c:1209 msgid "%B: will not resolve runtime TLS relocation" msgstr "%B: перемещение TLS времени выполнения не будет решено" #: elf32-or1k.c:1529 #, c-format msgid "%B: bad relocation section name `%s'" msgstr "%B: неправильное имя перемещаемого раздела «%s»" #: elf32-or1k.c:2641 msgid "%B: EF_OR1K_NODELAY flag mismatch with previous modules" msgstr "%B: флаг EF_OR1K_NODELAY не совпадает с предыдущими модулями" #: elf32-pj.c:325 #, c-format msgid "%B: unrecognised PicoJava reloc number: %d" msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения PicoJava: %d" #: elf32-ppc.c:2027 #, c-format msgid "%B: unrecognised PPC reloc number: %d" msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения PPC: %d" #: elf32-ppc.c:2112 #, c-format msgid "generic linker can't handle %s" msgstr "универсальный компоновщик не смог обработать %s" #: elf32-ppc.c:2732 #, c-format msgid "corrupt %s section in %B" msgstr "повреждённый раздел %s в %B" #: elf32-ppc.c:2752 #, c-format msgid "unable to read in %s section from %B" msgstr "не удалось прочитать раздел %s из %B" #: elf32-ppc.c:2794 #, c-format msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" msgstr "предупреждение: не удалось установить размер раздела %s в %B" #: elf32-ppc.c:2844 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." msgstr "не удалось выделить место для нового раздела APUinfo." #: elf32-ppc.c:2863 msgid "failed to compute new APUinfo section." msgstr "не удалось вычислить новый раздел APUinfo." #: elf32-ppc.c:2866 msgid "failed to install new APUinfo section." msgstr "не удалось установить новый раздел APUinfo." #: elf32-ppc.c:3915 #, c-format msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" msgstr "%B: раздел %s не может использоваться при создании общего объекта" #: elf32-ppc.c:4266 elf64-ppc.c:5597 #, c-format msgid "%H: %s reloc against local symbol\n" msgstr "%H: перемещение %s для локального символа\n" #: elf32-ppc.c:4628 elf32-ppc.c:4632 #, c-format msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float" msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку, %B использует программную плавающую точку" #: elf32-ppc.c:4636 elf32-ppc.c:4641 #, c-format msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float" msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку двойной точности, %B использует аппаратную плавающую точку одинарной точности" #: elf32-ppc.c:4656 elf32-ppc.c:4661 #, c-format msgid "Warning: %B uses 64-bit long double, %B uses 128-bit long double" msgstr "Предупреждение: %B использует 64-битный long double, %B использует 128-битный long double" #: elf32-ppc.c:4666 elf32-ppc.c:4671 #, c-format msgid "Warning: %B uses IBM long double, %B uses IEEE long double" msgstr "Предупреждение: %B использует long double IBM, %B использует long double IEEE" #: elf32-ppc.c:4722 elf32-ppc.c:4727 #, c-format msgid "Warning: %B uses AltiVec vector ABI, %B uses SPE vector ABI" msgstr "Предупреждение: %B использует ABI векторов AltiVec, %B использует ABI векторов SPE" #: elf32-ppc.c:4750 elf32-ppc.c:4755 #, c-format msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory" msgstr "Предупреждение: %B использует r3/r4 для возврата маленькой структуры, %B использует память" #: elf32-ppc.c:4810 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" msgstr "%B: скомпилирована с параметром -mrelocatable и нормально скомпонована со скомпилированными модулями" #: elf32-ppc.c:4818 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" msgstr "%B: нормально скомпилирована и скомпонована с модулями, скомпилированными с параметром -mrelocatable" #: elf32-ppc.c:4887 #, c-format msgid "%B(%A+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn" msgstr "%B(%A+0x%lx): ожидается перемещение в формате 16A по адресу 0x%08x insn" #: elf32-ppc.c:4906 #, c-format msgid "%B(%A+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn" msgstr "%B(%A+0x%lx): ожидается перемещение в формате 16D по адресу 0x%08x insn" #: elf32-ppc.c:4997 msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n" msgstr "%P: bss-plt используется из-за %B\n" #: elf32-ppc.c:5000 msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n" msgstr "%P: bss-plt используется из-за профилирования\n" #. Uh oh, we didn't find the expected call. We #. could just mark this symbol to exclude it #. from tls optimization but it's safer to skip #. the entire optimization. #: elf32-ppc.c:5322 elf64-ppc.c:8654 #, c-format msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n" msgstr "%H аргумент lost __tls_get_addr, оптимизация TLS выключена\n" #: elf32-ppc.c:6264 elf32-sh.c:3392 elf32-tilepro.c:2331 elfxx-sparc.c:2556 #: elfxx-tilegx.c:2567 msgid "%B: dynamic relocation in read-only section `%A'\n" msgstr "%B: динамическое перемещение в разделе только для чтения «%A»\n" #: elf32-ppc.c:8100 msgid "%H: fixup branch overflow\n" msgstr "%H: переполнение ветви местоположений\n" #: elf32-ppc.c:8140 elf32-ppc.c:8175 #, c-format msgid "%B(%A+%#Lx): error: %s with unexpected instruction %#x" msgstr "%B(%A+%#Lx): ошибка: %s с неожиданной инструкцией %#x" #: elf32-ppc.c:8231 #, c-format msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n" msgstr "%X%H: неподдерживаемая bss-plt -fPIC ifunc %s\n" #: elf32-ppc.c:8294 elf64-ppc.c:15070 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n" msgstr "%H: предупреждение: в %s не ожидалось insn %#x.\n" #: elf32-ppc.c:8319 #, c-format msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n" msgstr "%P: %B: неизвестный тип перемещения %d для символа %s\n" #: elf32-ppc.c:8606 #, c-format msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n" msgstr "%H: ненулевое добавление в перемещении %s для «%s»\n" #. @local on an ifunc does not really make sense since #. the ifunc resolver can take you anywhere. More #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to #. access the PLT. The problem is that a call that is #. local won't have the +32k reloc addend trick marking #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section. #: elf32-ppc.c:8638 #, c-format msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n" msgstr "%X%H: @local вызов ifunc %s\n" #: elf32-ppc.c:8808 #, c-format msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n" msgstr "%H: перемещение %s для неявного вызова функции %s не поддерживается\n" #: elf32-ppc.c:9077 elf32-ppc.c:9108 elf32-ppc.c:9199 #, c-format msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n" msgstr "%P: %B: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)\n" #: elf32-ppc.c:9287 #, c-format msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" msgstr "%B: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)" #: elf32-ppc.c:9395 #, c-format msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n" msgstr "%P: %B: перемещение %s пока не поддерживается для символа %s\n" #: elf32-ppc.c:9480 #, c-format msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n" msgstr "%H: ошибка: %s в «%s» не кратно %u\n" #: elf32-ppc.c:9509 #, c-format msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" msgstr "%H: неразрешимое перемещение %s для символа «%s»\n" #: elf32-ppc.c:9590 #, c-format msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n" msgstr "%H: перемещение %s для «%s»: ошибка %d\n" #: elf32-ppc.c:10354 elf64-ppc.c:15601 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n" msgstr "%X%P: текстовые перемещения и неявные функции GNU приведут к ошибке сегментирования во время выполнения\n" #: elf32-ppc.c:10358 elf64-ppc.c:15605 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n" msgstr "%P: предупреждение: текстовые перемещения и неявные функции GNU могут привести к ошибке сегментирования во время выполнения\n" #: elf32-ppc.c:10403 #, c-format msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n" msgstr "%P: %s не определено в компоновщике, созданном %s\n" #: elf32-rl78.c:292 #, c-format msgid "%B: invalid RL78 reloc number: %d" msgstr "%B: некорректный номер перемещения RL78: %d" #: elf32-rl78.c:370 msgid "Internal Error: RL78 reloc stack overflow" msgstr "Внутренняя ошибка: перемещение RL78 вызвало переполнение стека" #: elf32-rl78.c:381 msgid "Internal Error: RL78 reloc stack underflow" msgstr "Внутренняя ошибка: перемещение RL78 вызвало выход за нижнюю границу стека" #: elf32-rl78.c:1050 msgid "Warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol" msgstr "Предупреждение: перемещение RL78_SYM с неизвестным символом" #: elf32-rl78.c:1081 elf32-rx.c:1435 #, c-format msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'" msgstr "%B(%A): ошибка: вызов неопределённой функции «%s»" #: elf32-rl78.c:1202 #, c-format msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %B cannot be linked with %s file %B" msgstr "конфликт RL78 ABI: G10 в файле %B невозможно скомпоновать с %s из файла %B" #: elf32-rl78.c:1219 #, c-format msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %B with %s file %B" msgstr "конфликт RL78 ABI: G невозможно скомпоновать %s из файла %B с %s из файла %B" #: elf32-rl78.c:1228 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together" msgstr "конфликт объединения RL78: невозможно скомпоновать 32-битные и 64-битные объекты вместе" #: elf32-rl78.c:1232 elf32-rl78.c:1236 #, c-format msgid "- %B is 64-bit, %B is not" msgstr "- %B является 64-битным, а %B нет" #: elf32-rl78.c:1263 #, c-format msgid " [64-bit doubles]" msgstr "[64-битные double]" #: elf32-rx.c:314 #, c-format msgid "%B: invalid RX reloc number: %d" msgstr "%B: некорректный номер перемещения RX: %d" #: elf32-rx.c:595 #, c-format msgid "%B:%A: table entry %s outside table" msgstr "%B:%A: элемент таблицы %s находится вне таблицы" #: elf32-rx.c:602 #, c-format msgid "%B:%A: table entry %s not word-aligned within table" msgstr "%B:%A: элемент таблицы %s не выровнен в таблице по границе слова" #: elf32-rx.c:668 #, c-format msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc " msgstr "%B:%A: предупреждение: устаревшее перемещение Red Hat " #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where #. an absolute address is being computed. There are special cases #. for relocs against symbols that are known to be referenced in #. crt0.o before the PID base address register has been initialised. #: elf32-rx.c:687 #, c-format msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at %#Lx (against %s in %s)" msgstr "%B(%A): небезопасное перемещение PID %s по адресу %#Lx (для %s в %s)" #: elf32-rx.c:1267 msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol" msgstr "Предупреждение: перемещение RX_SYM с неизвестным символом" #: elf32-rx.c:3146 msgid "There is a conflict merging the ELF header flags from %B" msgstr "Возник конфликт объединения флагов заголовка ELF из %B" #: elf32-rx.c:3149 #, c-format msgid " the input file's flags: %s" msgstr " флаги входного файла: %s" #: elf32-rx.c:3151 #, c-format msgid " the output file's flags: %s" msgstr " флаги выходного файла: %s" #: elf32-rx.c:3758 #, c-format msgid "%B:%A: table %s missing corresponding %s" msgstr "%B:%A: отсутствует таблица %s, соответствующая %s" #: elf32-rx.c:3766 #, c-format msgid "%B:%A: %s and %s must be in the same input section" msgstr "%B:%A: %s и %s должны быть в одном входном разделе" #: elf32-s390.c:2137 elf64-s390.c:2075 #, c-format msgid "%B(%A+%#Lx): invalid instruction for TLS relocation %s" msgstr "%B(%A+%#Lx): недопустимая инструкция для TLS-перемещения %s" #: elf32-score.c:1521 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3756 msgid "not enough GOT space for local GOT entries" msgstr "недостаточно пространства GOT для локальных элементов GOT" #: elf32-score.c:2744 msgid "address not word align" msgstr "адрес не выровнен по границе слова" #: elf32-score.c:2825 elf32-score7.c:2630 #, c-format msgid "%B: Malformed reloc detected for section %A" msgstr "%B: Обнаружено искажённое перемещение в разделе %A" #: elf32-score.c:2879 elf32-score7.c:2684 #, c-format msgid "%B: CALL15 reloc at %#Lx not against global symbol" msgstr "%B: перемещение CALL15 по адресу %#Lx не для глобального символа" #: elf32-score.c:4001 elf32-score7.c:3806 #, c-format msgid " [pic]" msgstr " [pic]" #: elf32-score.c:4005 elf32-score7.c:3810 #, c-format msgid " [fix dep]" msgstr " [fix dep]" #: elf32-score.c:4048 elf32-score7.c:3853 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" msgstr "%B: предупреждение: выполняется компоновка PIC-файлов с не-PIC файлами" #: elf32-sh-symbian.c:130 #, c-format msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" msgstr "%B: директива IMPORT AS для %s скрывается предыдущей IMPORT AS" #: elf32-sh-symbian.c:384 #, c-format msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" msgstr "%B: Нераспознанная команда .directive: %s" #: elf32-sh-symbian.c:502 #, c-format msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" msgstr "%B: Не удалось добавить переименованный символ %s" #: elf32-sh.c:491 #, c-format msgid "%B: unrecognised SH reloc number: %d" msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения SH: %d" #: elf32-sh.c:592 #, c-format msgid "%B: %#Lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_SH_USES указывает на нераспознанный insn 0x%x" #: elf32-sh.c:3947 elf64-sh64.c:1508 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" msgstr "Неожиданное STO_SH5_ISA32 локального символа не обрабатывается" #: elf32-sh.c:4200 #, c-format msgid "%B: %#Lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" msgstr "%B: %#Lx: останов: невыровненное назначение ветвления для перемещения с поддержкой ослабления" #: elf32-sh.c:4234 elf32-sh.c:4250 #, c-format msgid "%B: %#Lx: fatal: unaligned %s relocation %#Lx" msgstr "%B: %#Lx: останов: невыровненное перемещение %s (%#Lx)" #: elf32-sh.c:4265 #, c-format msgid "%B: %#Lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %Ld not in range -32..32" msgstr "%B: %#Lx: останов: перемещение R_SH_PSHA %Ld вне диапазона -32..32" #: elf32-sh.c:4280 #, c-format msgid "%B: %#Lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %Ld not in range -32..32" msgstr "%B: %#Lx: останов: перемещение R_SH_PSHL %Ld вне диапазона -32..32" #: elf32-sh.c:4426 elf32-sh.c:4899 #, c-format msgid "%B(%A+%#Lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section" msgstr "%B(%A+%#Lx): невозможно сгенерировать местоположение к «%s» в разделе только для чтения" #: elf32-sh.c:5001 #, c-format msgid "%B(%A+%#Lx): %s relocation against external symbol \"%s\"" msgstr "%B(%A+%#Lx): перемещение %s для внешнего символа «%s»" #: elf32-sh.c:5465 #, c-format msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n" msgstr "%X%C: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n" #: elf32-sh.c:5472 #, c-format msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n" msgstr "%C: предупреждение: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n" #: elf32-sh.c:6046 elf32-sh.c:6132 #, c-format msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol" msgstr "%B: «%s» доступен как обычный и как FDPIC символ" #: elf32-sh.c:6052 elf32-sh.c:6137 #, c-format msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol" msgstr "%B: «%s» доступен как FDPIC и как локальный символ нити" #: elf32-sh.c:6083 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend" msgstr "%B: перемещение дескриптора функции с ненулевым добавлением" #: elf32-sh.c:6321 elf64-alpha.c:4688 #, c-format msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" msgstr "%B: локальный исполняемый код TLS не может быть скомпонован с общими объектами" #: elf32-sh.c:6436 #, c-format msgid "%B: uses %s instructions while previous modules use %s instructions" msgstr "%B: используются инструкции %s, хотя в предыдущих модулях использовались инструкции %s" #: elf32-sh.c:6448 #, c-format msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture" msgstr "внутренняя ошибка: объединение архитектуры «%s» с архитектурой «%s» создаёт неизвестную архитектуру" #: elf32-sh.c:6485 msgid "%B: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules" msgstr "%B: используются инструкции, не совместимые с инструкциями, использовавшимися в предыдущих модулях" #: elf32-sh.c:6498 msgid "%B: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects" msgstr "%B: попытка смешать объекты FDPIC и не FDPIC" #: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2277 #, c-format msgid "%B: compiled as 32-bit object and %B is 64-bit" msgstr "%B: скомпилирован как 32-битный объект, а %B — 64-битный" #: elf32-sh64.c:229 elf64-sh64.c:2281 #, c-format msgid "%B: compiled as 64-bit object and %B is 32-bit" msgstr "%B: скомпилирован как 64-битный объект, а %B — 32-битный" #: elf32-sh64.c:232 elf64-sh64.c:2284 #, c-format msgid "%B: object size does not match that of target %B" msgstr "%B: размер объекта не совпадает с имеющимся у этой цели %B" #: elf32-sh64.c:455 elf64-sh64.c:2772 msgid "%B: encountered datalabel symbol in input" msgstr "%B: во входных данных обнаружен символ метки данных" #: elf32-sh64.c:531 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" msgstr "несовпадение PTB: адрес SHmedia (бит 0 == 1)" #: elf32-sh64.c:534 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" msgstr "несовпадение PTA: адрес SHcompact (бит 0 == 0)" #: elf32-sh64.c:550 msgid "%B: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" msgstr "%B: ошибка GAS: неожиданная инструкция PTB с R_SH_PT_16" #: elf32-sh64.c:600 #, c-format msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %#Lx reloc %#Lx" msgstr "%B: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %#Lx, перемещение %#Lx" #: elf32-sh64.c:676 msgid "%B: could not write out added .cranges entries" msgstr "%B: не удалось записать добавленные элементы .cranges" #: elf32-sh64.c:735 msgid "%B: could not write out sorted .cranges entries" msgstr "%B: не удалось записать отсортированные элементы .cranges" #: elf32-sparc.c:89 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" msgstr "%B: скомпилирован для 64-битной системы, а цель 32-битная" #: elf32-sparc.c:102 msgid "%B: linking little endian files with big endian files" msgstr "%B: производится компоновка файлов с обратным порядком байт с файлами с прямым порядком байт" #: elf32-spu.c:160 #, c-format msgid "%B: unrecognised SPU reloc number: %d" msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения SPU: %d" #: elf32-spu.c:726 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n" msgstr "%X%P: раздел оверлея %A не начинается со строки кэша.\n" #: elf32-spu.c:734 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n" msgstr "%X%P: раздел оверлея %A больше строки кэша.\n" #: elf32-spu.c:754 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n" msgstr "%X%P: раздел оверлея %A не в области кэша.\n" #: elf32-spu.c:795 #, c-format msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n" msgstr "%X%P: разделы оверлеев %A и %A не начинаются с одинакового адреса.\n" #: elf32-spu.c:1021 #, c-format msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" msgstr "предупреждение: в %B определён вызов символа не-функции %s" #: elf32-spu.c:1371 #, c-format msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) отличается от анализируемого (%u)\n" #: elf32-spu.c:1903 #, c-format msgid "%B is not allowed to define %s" msgstr "%B не разрешает определять %s" #: elf32-spu.c:1911 #, c-format msgid "you are not allowed to define %s in a script" msgstr "вам не разрешено определять %s в сценарии" #: elf32-spu.c:1945 #, c-format msgid "%s in overlay section" msgstr "%s в разделе оверлеев" #: elf32-spu.c:1974 msgid "overlay stub relocation overflow" msgstr "переполнение оверлейной заглушки перемещения" #: elf32-spu.c:1983 msgid "stubs don't match calculated size" msgstr "заглушка не соответствует вычисленному размеру" #: elf32-spu.c:2566 #, c-format msgid "warning: %s overlaps %s\n" msgstr "предупреждение: %s перекрывается с %s\n" #: elf32-spu.c:2582 #, c-format msgid "warning: %s exceeds section size\n" msgstr "предупреждение: %s превышает размер раздела\n" #: elf32-spu.c:2614 #, c-format msgid "%A:0x%v not found in function table\n" msgstr "%A:0x%v не найдена в таблице функций\n" #: elf32-spu.c:2755 #, c-format msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n" msgstr "%B(%A+0x%v): вызов не кодового раздела %B(%A), анализ не полон\n" #: elf32-spu.c:3324 #, c-format msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" msgstr "В анализе стека будет игнорироваться вызов из %s в %s\n" #: elf32-spu.c:4021 msgid " calls:\n" msgstr " вызовы:\n" #: elf32-spu.c:4335 #, c-format msgid "%s duplicated in %s\n" msgstr "%s повторяется в %s\n" #: elf32-spu.c:4339 #, c-format msgid "%s duplicated\n" msgstr "%s повторяется\n" #: elf32-spu.c:4346 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" msgstr "поддержка повторяющихся объектных файлов в сценарии auto-overlay пока не сделана\n" #: elf32-spu.c:4388 #, c-format msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" msgstr "не оверлейный размер 0x%v плюс максимальный размер оверлея 0x%v превышает локальное хранилище\n" #: elf32-spu.c:4544 #, c-format msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n" msgstr "%B:%A%s превышает размер оверлея\n" #: elf32-spu.c:4685 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n" msgstr "%F%P: ошибка автоматического оверлея: %E\n" #: elf32-spu.c:4706 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" msgstr "Размер стека для вызова графа корневых узлов.\n" #: elf32-spu.c:4707 msgid "" "\n" "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" msgstr "" "\n" "Размер стека для функций. Примечания: '*' макс стек, 't' хвостовой вызов\n" #: elf32-spu.c:4717 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" msgstr "Для максимального стека требуется 0x%v\n" #: elf32-spu.c:4736 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n" msgstr "%X%P: ошибка при анализе стека/lrlive: %E\n" #: elf32-spu.c:4739 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n" msgstr "%F%P: невозможно собрать заглушки оверлея: %E\n" #: elf32-spu.c:4808 msgid "fatal error while creating .fixup" msgstr "неисправимая ошибка при создании .fixup" #: elf32-spu.c:5043 #, c-format msgid "%B(%s+%#Lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" msgstr "%B(%s+%#Lx): неразрешимое перемещение %s для символа «%s»" #: elf32-tic6x.c:1596 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code" msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PIC код" #: elf32-tic6x.c:1601 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code" msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PID код" #: elf32-tic6x.c:2460 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined" msgstr "%B: относительное перемещение SB, но __c6xabi_DSBT_BASE не определён" #: elf32-tic6x.c:3582 #, c-format msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d" msgstr "%B: ошибка: неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d" #: elf32-tic6x.c:3591 #, c-format msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d" msgstr "%B: предупреждение: неизвестный атрибут EABI-объекта %d" #: elf32-tic6x.c:3705 elf32-tic6x.c:3714 #, c-format msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves" msgstr "ошибка: для %B требуется большее выравнивание стека, чем сохранено в %B" #: elf32-tic6x.c:3724 elf32-tic6x.c:3733 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B" msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_alignment в %B" #: elf32-tic6x.c:3742 elf32-tic6x.c:3751 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B" msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_align_expected в %B" #: elf32-tic6x.c:3760 elf32-tic6x.c:3768 #, c-format msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves" msgstr "ошибка: для %B требуется большее выравнивание массива, чем сохранено в %B" #: elf32-tic6x.c:3791 #, c-format msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size" msgstr "предупреждение: в %B и %B различается размер wchar_t" #: elf32-tic6x.c:3810 #, c-format msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT" msgstr "предупреждение: в %B и %B по-разному скомпилирован код для DSBT" #: elf32-tilepro.c:3752 elfxx-tilegx.c:4132 elfxx-x86.c:1336 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:9172 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2492 #, c-format msgid "discarded output section: `%A'" msgstr "отброшенный выходной раздел: «%A»" #: elf32-v850.c:153 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" msgstr "Переменная «%s» не может занимать несколько маленьких областей данных" #: elf32-v850.c:156 #, c-format msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" msgstr "Переменная «%s» может быть только в одном из маленьких, нулевых и крошечных областей данных" #: elf32-v850.c:159 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" msgstr "Переменная «%s» не может быть в маленьких и нулевых областях данных одновременно" #: elf32-v850.c:162 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" msgstr "Переменная «%s» не может быть в маленьких и крошечных областях данных одновременно" #: elf32-v850.c:165 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" msgstr "Переменная «%s» не может быть в нулевых и крошечных областях данных одновременно" #: elf32-v850.c:463 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc" msgstr "НЕ УДАЛОСЬ найти предыдущее перемещение HI16" #: elf32-v850.c:1898 elf32-v850.c:1917 #, c-format msgid "%B: invalid V850 reloc number: %d" msgstr "%B: некорректный номер перемещения V850: %d" #: elf32-v850.c:2295 msgid "could not locate special linker symbol __gp" msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __gp" #: elf32-v850.c:2299 msgid "could not locate special linker symbol __ep" msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ep" #: elf32-v850.c:2303 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ctbp" #: elf32-v850.c:2524 #, c-format msgid "error: %B needs 8-byte alignment but %B is set for 4-byte alignment" msgstr "ошибка: для %B требуется 8-байтовое выравнивание, но для %B задано 4-байтовое выравнивание" #: elf32-v850.c:2540 #, c-format msgid "error: %B uses 64-bit doubles but %B uses 32-bit doubles" msgstr "ошибка: в %B используются 64-битные double, но в %B используют 32-битные double" #: elf32-v850.c:2555 #, c-format msgid "error: %B uses FPU-3.0 but %B only supports FPU-2.0" msgstr "ошибка: в %B используется FPU-3.0, в то время как %B поддерживает только FPU-2.0" #: elf32-v850.c:2587 #, c-format msgid " alignment of 8-byte entities: " msgstr " выравнивание 8-байтовых элементов: " #: elf32-v850.c:2590 #, c-format msgid "4-byte" msgstr "4-байтовое" #: elf32-v850.c:2591 #, c-format msgid "8-byte" msgstr "8-байтовое" #: elf32-v850.c:2592 elf32-v850.c:2604 #, c-format msgid "not set" msgstr " [не задано]" #: elf32-v850.c:2593 elf32-v850.c:2605 elf32-v850.c:2617 elf32-v850.c:2628 #: elf32-v850.c:2639 elf32-v850.c:2650 #, c-format msgid "unknown: %x" msgstr "неизвестно: %x" #: elf32-v850.c:2599 #, c-format msgid " size of doubles: " msgstr " размер double: " #: elf32-v850.c:2602 #, c-format msgid "4-bytes" msgstr "4-байтовые" #: elf32-v850.c:2603 #, c-format msgid "8-bytes" msgstr "8-байтовые" #: elf32-v850.c:2611 #, c-format msgid " FPU support required: " msgstr " требуемая поддержка FPU: " #: elf32-v850.c:2614 #, c-format msgid "FPU-2.0" msgstr "FPU-2.0" #: elf32-v850.c:2615 #, c-format msgid "FPU-3.0" msgstr "FPU-3.0" #: elf32-v850.c:2616 #, c-format msgid "none" msgstr "не требуется" #: elf32-v850.c:2623 #, c-format msgid "SIMD use: " msgstr "Использование SIMD: " #: elf32-v850.c:2626 elf32-v850.c:2637 elf32-v850.c:2648 #, c-format msgid "yes" msgstr "да" #: elf32-v850.c:2627 elf32-v850.c:2638 elf32-v850.c:2649 #, c-format msgid "no" msgstr "нет" #: elf32-v850.c:2634 #, c-format msgid "CACHE use: " msgstr "Использование CACHE: " #: elf32-v850.c:2645 #, c-format msgid "MMU use: " msgstr "Использование MMU: " #: elf32-v850.c:2812 elf32-v850.c:2868 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules" msgstr "%B: архитектура не совпадает с предыдущими модулями" #. xgettext:c-format. #: elf32-v850.c:2886 #, c-format msgid "private flags = %lx: " msgstr "собственные флаги = %lx: " #: elf32-v850.c:2891 #, c-format msgid "unknown v850 architecture" msgstr "неизвестная архитектура v850" #: elf32-v850.c:2893 #, c-format msgid "v850 E3 architecture" msgstr "архитектура v850 E3" #: elf32-v850.c:2895 elf32-v850.c:2902 #, c-format msgid "v850 architecture" msgstr "архитектура v850" #: elf32-v850.c:2903 #, c-format msgid "v850e architecture" msgstr "архитектура v850e" #: elf32-v850.c:2904 #, c-format msgid "v850e1 architecture" msgstr "архитектура v850e1" #: elf32-v850.c:2905 #, c-format msgid "v850e2 architecture" msgstr "архитектура v850e2" #: elf32-v850.c:2906 #, c-format msgid "v850e2v3 architecture" msgstr "архитектура v850e2v3" #: elf32-v850.c:2907 #, c-format msgid "v850e3v5 architecture" msgstr "архитектура v850e3v5" #: elf32-v850.c:3601 #, c-format msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insns" msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанные insn" #: elf32-v850.c:3611 #, c-format msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insn %#x" msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанную insn %#x" #: elf32-v850.c:3656 #, c-format msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc" msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанное перемещение" #: elf32-v850.c:3696 #, c-format msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc %#Lx" msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанное перемещение %#Lx" #: elf32-v850.c:3839 #, c-format msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insns" msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGJUMP указывает на нераспознанные insn" #: elf32-v850.c:3849 #, c-format msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insn %#x" msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGJUMP указывает на нераспознанную insn %#x" #: elf32-v850.c:3883 #, c-format msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized reloc" msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGJUMP указывает на нераспознанное перемещение" #: elf32-vax.c:290 #, c-format msgid "%B: unrecognised VAX reloc number: %d" msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения VAX: %d" #: elf32-vax.c:539 #, c-format msgid " [nonpic]" msgstr " [не-pic]" #: elf32-vax.c:542 #, c-format msgid " [d-float]" msgstr " [d-float]" #: elf32-vax.c:545 #, c-format msgid " [g-float]" msgstr " [g-float]" #: elf32-vax.c:631 #, c-format msgid "%B: warning: GOT addend of %Ld to `%s' does not match previous GOT addend of %Ld" msgstr "%B: предупреждение: добавление GOT из %Ld к «%s» не совпадает с предыдущим добавлением GOT из %Ld" #: elf32-vax.c:1445 #, c-format msgid "%B: warning: PLT addend of %Ld to `%s' from %A section ignored" msgstr "%B: предупреждение: добавление PLT из %Ld к «%s» из раздела %A игнорируется" #: elf32-vax.c:1570 #, c-format msgid "%B: warning: %s relocation against symbol `%s' from %A section" msgstr "%B: предупреждение: перемещение %s для символа «%s» из раздела %A" #: elf32-vax.c:1577 #, c-format msgid "%B: warning: %s relocation to %#Lx from %A section" msgstr "%B: предупреждение: перемещение %s к %#Lx из раздела %A" #: elf32-visium.c:481 #, c-format msgid "%B: invalid Visium reloc number: %d" msgstr "%B: некорректный номер перемещения Visium: %d" #: elf32-visium.c:817 #, c-format msgid "%B: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s" msgstr "%B: компилируется с %s -mtune=%s и компонуется с модулями, скомпилированными с %s -mtune=%s" #: elf32-xgate.c:428 #, c-format msgid "%B: invalid XGate reloc number: %d" msgstr "%B: некорректный номер перемещения XGate: %d" #: elf32-xgate.c:681 #, c-format msgid "cpu=XGATE]" msgstr "процессор=XGATE]" #: elf32-xgate.c:683 #, c-format msgid "error reading cpu type from elf private data" msgstr "ошибка чтения типа процессора из закрытых данных elf" #: elf32-xstormy16.c:449 elf64-ia64-vms.c:2074 elf32-ia64.c:2337 #: elf64-ia64.c:2337 msgid "non-zero addend in @fptr reloc" msgstr "ненулевое добавление в перемещение @fptr" #: elf32-xtensa.c:485 #, c-format msgid "%B: invalid XTENSA reloc number: %d" msgstr "%B: некорректный номер перемещения XTENSA: %d" #: elf32-xtensa.c:926 #, c-format msgid "%B(%A): invalid property table" msgstr "%B(%A): некорректная таблица свойств" #: elf32-xtensa.c:2655 #, c-format msgid "%B(%A+%#Lx): relocation offset out of range (size=%#Lx)" msgstr "%B(%A+%#Lx): смещение перемещения вне диапазона (размер=%#Lx)" #: elf32-xtensa.c:2736 elf32-xtensa.c:2855 msgid "dynamic relocation in read-only section" msgstr "динамическое перемещение в разделе только для чтения" #: elf32-xtensa.c:2832 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" msgstr "TLS-перемещение недопустимо без динамических разделов" #: elf32-xtensa.c:3043 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" msgstr "внутренняя несогласованность размера раздела .got.loc" #: elf32-xtensa.c:3350 #, c-format msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" msgstr "%B: несовместимый машинный тип. Выходной 0x%x. Входной 0x%x" #: elf32-xtensa.c:4581 elf32-xtensa.c:4589 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" msgstr "Попытка преобразования L32R/CALLX в CALL завершилась неудачно" #: elf32-xtensa.c:6417 elf32-xtensa.c:6495 elf32-xtensa.c:7871 #, c-format msgid "%B(%A+%#Lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" msgstr "%B(%A+%#Lx): невозможно декодировать инструкцию; возможно несовпадение конфигурации" #: elf32-xtensa.c:7610 #, c-format msgid "%B(%A+%#Lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" msgstr "%B(%A+%#Lx): невозможно декодировать инструкцию для перемещения XTENSA_ASM_SIMPLIFY; возможно несовпадение конфигурации" #: elf32-xtensa.c:9455 msgid "invalid relocation address" msgstr "недопустимый адрес перемещения" #: elf32-xtensa.c:9505 msgid "overflow after relaxation" msgstr "переполнение после ослабления" #: elf32-xtensa.c:10649 #, c-format msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected fix for %s relocation" msgstr "%B(%A+%#Lx): неожиданное назначение для перемещения %s" #: elf64-alpha.c:472 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" msgstr "Не найдены инструкции ldah и lda для перемещения GPDISP" #: elf64-alpha.c:1112 #, c-format msgid "%B: unrecognised Alpha reloc number: %d" msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения Alpha: %d" #: elf64-alpha.c:2462 #, c-format msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" msgstr "%B: подраздел .got превышает 64K (размер %d)" #: elf64-alpha.c:3017 #, c-format msgid "%B: %A+%#Lx: warning: %s relocation against unexpected insn" msgstr "%B: %A+%#Lx: предупреждение: перемещение с неожиданной инструкцией" #: elf64-alpha.c:3212 #, c-format msgid "%B: %A+%#Lx: warning: LITERAL relocation against unexpected insn" msgstr "%B: %A+%#Lx: предупреждение: перемещение LITERAL с неожиданной инструкцией" #: elf64-alpha.c:4412 elf64-alpha.c:4425 #, c-format msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%B: gp-относительное перемещение для динамического символа %s" #: elf64-alpha.c:4452 elf64-alpha.c:4596 #, c-format msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%B: pc-относительное перемещение для динамического символа %s" #: elf64-alpha.c:4481 #, c-format msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" msgstr "%B: изменение в gp: BRSGP %s" #: elf64-alpha.c:4506 msgid "" msgstr "<неизвестно>" #: elf64-alpha.c:4512 #, c-format msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" msgstr "%B: перемещение !samegp для символа без .prologue: %s" #: elf64-alpha.c:4570 #, c-format msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" msgstr "%B: необработанное динамическое перемещение для %s" #: elf64-alpha.c:4605 #, c-format msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" msgstr "%B: pc-относительное перемещение для неопределённого слабого символа %s" #: elf64-alpha.c:4671 #, c-format msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%B: dtp-относительное перемещение для динамического символа %s" #: elf64-alpha.c:4696 #, c-format msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%B: tp-относительное перемещение для динамического символа %s" #: elf64-hppa.c:2081 #, c-format msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %Ld" msgstr "элемент заглушки для %s не может загрузить .plt, смещение dp = %Ld" #: elf64-hppa.c:3286 #, c-format msgid "%B(%A+%#Lx): cannot reach %s" msgstr "%B(%A+%#Lx): невозможно добраться до %s" #: elf64-ia64-vms.c:587 elf32-ia64.c:620 elf64-ia64.c:620 #, c-format msgid "%B: Can't relax br at %#Lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch." msgstr "%B: Невозможно ослабить br по адресу %#Lx в разделе «%A». Используйте brl или косвенное ветвление." #: elf64-ia64-vms.c:2029 elf32-ia64.c:2285 elf64-ia64.c:2285 msgid "@pltoff reloc against local symbol" msgstr "перемещение @pltoff для локального символа" #: elf64-ia64-vms.c:3281 elf32-ia64.c:3696 elf64-ia64.c:3696 #, c-format msgid "%B: short data segment overflowed (%#Lx >= 0x400000)" msgstr "%B: переполнение короткого сегмента данных (%#Lx >= 0x400000)" #: elf64-ia64-vms.c:3291 elf32-ia64.c:3706 elf64-ia64.c:3706 msgid "%B: __gp does not cover short data segment" msgstr "%B: __gp не покрывает короткий сегмент данных" #: elf64-ia64-vms.c:3557 elf32-ia64.c:3974 elf64-ia64.c:3974 #, c-format msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" msgstr "%B: не-pic код с перемещением imm для динамического символа «%s»" #: elf64-ia64-vms.c:3621 elf32-ia64.c:4042 elf64-ia64.c:4042 #, c-format msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%B: перемещение @gprel для динамического символа %s" #: elf64-ia64-vms.c:3680 elf32-ia64.c:4105 elf64-ia64.c:4105 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable" msgstr "%B: компоновка не-pic кода в позиционно-независимый исполняемый" #: elf64-ia64-vms.c:3782 elf32-ia64.c:4243 elf64-ia64.c:4243 #, c-format msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s" msgstr "%B: ветвление @internal к динамическому символу %s" #: elf64-ia64-vms.c:3785 elf32-ia64.c:4246 elf64-ia64.c:4246 #, c-format msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s" msgstr "%B: догадка местоположения динамического символа %s" #: elf64-ia64-vms.c:3788 elf32-ia64.c:4249 elf64-ia64.c:4249 #, c-format msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%B: перемещение @pcrel для динамического символа %s" #: elf64-ia64-vms.c:3912 elf32-ia64.c:4446 elf64-ia64.c:4446 msgid "unsupported reloc" msgstr "неподдерживаемое перемещение" #: elf64-ia64-vms.c:3949 elf32-ia64.c:4484 elf64-ia64.c:4484 #, c-format msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#Lx in section `%A'." msgstr "%B: отсутствует TLS-раздел для перемещения %s для «%s» по адресу %#Lx в разделе «%A»." #: elf64-ia64-vms.c:3966 elf32-ia64.c:4501 elf64-ia64.c:4501 #, c-format msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at %#Lx in section `%A' with size %#Lx (> 0x1000000)." msgstr "%B: Невозможно ослабить br (%s) до «%s» по адресу %#Lx в разделе «%A» с размером %#Lx (> 0x1000000)." #: elf64-ia64-vms.c:4257 elf32-ia64.c:4758 elf64-ia64.c:4758 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" msgstr "%B: компоновка trap-on-NULL-dereference с не-trapping файлами" #: elf64-ia64-vms.c:4266 elf32-ia64.c:4767 elf64-ia64.c:4767 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files" msgstr "%B: компоновка файлов с прямым порядком байт с файлами с обратным порядком байт" #: elf64-ia64-vms.c:4275 elf32-ia64.c:4776 elf64-ia64.c:4776 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files" msgstr "%B: компоновка 64-битных файлов с 32-битными файлами" #: elf64-ia64-vms.c:4284 elf32-ia64.c:4785 elf64-ia64.c:4785 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files" msgstr "%B: компоновка constant-gp файлов с не-constant-gp файлами" #: elf64-ia64-vms.c:4294 elf32-ia64.c:4795 elf64-ia64.c:4795 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files" msgstr "%B: компоновка auto-pic файлов с не-auto-pic файлами" #: elf64-ia64-vms.c:5137 elflink.c:4773 #, c-format msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A" msgstr "Предупреждение: выравнивание %u общего символа «%s» в %B больше, чем выравнивание (%u) его раздела %A" #: elf64-ia64-vms.c:5144 elflink.c:4780 #, c-format msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" msgstr "Предупреждение: выравнивание %u символа «%s» в %B меньше, чем %u в %B" #: elf64-ia64-vms.c:5160 elflink.c:4797 #, c-format msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %Lu in %B to %Lu in %B" msgstr "Предупреждение: размер символа «%s» изменился с %Lu в %B на %Lu в %B" #: elf64-mips.c:3615 elfn32-mips.c:3443 #, c-format msgid "unrecognised MIPS reloc number: %d" msgstr "нераспознанный номер перемещения MIPS: %d" #: elf64-mmix.c:984 msgid "" "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" " or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\"" msgstr "" "неправильное входное перемещение при создании вывода в формате не-ELF и не-mmo.\n" " Используйте программу objcopy для преобразования из ELF или mmo,\n" " или компилируйте с «-no-expand» (для gcc, «-Wa,-no-expand»" #: elf64-mmix.c:1168 msgid "" "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" " or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"." msgstr "" "неправильное входное перемещение при создании вывода в формате не-ELF и не-mmo.\n" " Используйте программу objcopy для преобразования из ELF или mmo,\n" " или компилируйте с параметром gcc «-mno-base-addresses»." #: elf64-mmix.c:1195 #, c-format msgid "" "%B: Internal inconsistency error for value for\n" " linker-allocated global register: linked: %#Lx != relaxed: %#Lx" msgstr "" "%B: ошибка внутреннего несоответствия для значения\n" " глобального регистра назначаемого компоновщиком: скомпонован: %#Lx != ослаблен: %#Lx" #: elf64-mmix.c:1264 #, c-format msgid "%B: invalid MMIX reloc number: %d" msgstr "%B: некорректный номер перемещения MMIX: %d" #: elf64-mmix.c:1616 #, c-format msgid "%B: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %A" msgstr "%B: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: (неизвестно) в %A" #: elf64-mmix.c:1622 #, c-format msgid "%B: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %A" msgstr "%B: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: %s в %A" #: elf64-mmix.c:1667 #, c-format msgid "%B: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %A" msgstr "%B: регистровое перемещение для нерегистрового символа: (неизвестно) в %A" #: elf64-mmix.c:1673 #, c-format msgid "%B: register relocation against non-register symbol: %s in %A" msgstr "%B: регистровое перемещение для нерегистрового символа: %s в %A" #: elf64-mmix.c:1710 msgid "%B: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" msgstr "%B: директива LOCAL разрешена только с регистром или абсолютным значением" #: elf64-mmix.c:1741 #, c-format msgid "%B: LOCAL directive: Register $%Ld is not a local register. First global register is $%Ld." msgstr "%B: директива LOCAL: регистр $%Ld не является локальным регистром. Первый глобальный регистр: $%Ld." #: elf64-mmix.c:2169 #, c-format msgid "%B: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" msgstr "%B: ошибка: множественные объявления «%s»; начало %s установлено в ранее скомпонованном файле\n" #: elf64-mmix.c:2224 msgid "Register section has contents\n" msgstr "В регистровом разделе имеется содержимое\n" #: elf64-mmix.c:2414 #, c-format msgid "" "Internal inconsistency: remaining %lu != max %lu.\n" " Please report this bug." msgstr "" "Внутреннее противоречие: остаётся %lu != макс %lu.\n" " Сообщите об ошибке." #: elf64-ppc.c:4640 #, c-format msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n" msgstr "%P: %B: невозможно создать элемент заглушки %s\n" #: elf64-ppc.c:4971 msgid "%P: symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1\n" msgstr "%P: символ «%s» содержит некорректное st_other для ABI версии 1\n" #: elf64-ppc.c:5146 #, c-format msgid "%P: %B .opd not allowed in ABI version %d\n" msgstr "%P: %B .opd запрещено в ABI версии %d\n" #: elf64-ppc.c:5645 #, c-format msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs.\n" msgstr "%H: перемещение %s не поддерживается в общих библиотеках и PIE.\n" #: elf64-ppc.c:6035 #, c-format msgid "%B uses unknown e_flags 0x%lx" msgstr "%B использует неизвестное значение e_flags 0x%lx" #: elf64-ppc.c:6043 #, c-format msgid "%B: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output" msgstr "%B: ABI версии %ld не совместимо с выводом с ABI версии %ld" #: elf64-ppc.c:6071 #, c-format msgid " [abiv%ld]" msgstr " [abiv%ld]" #: elf64-ppc.c:7255 msgid "%P: copy reloc against `%T' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n" msgstr "%P: копирование перемещения для «%T» требует ленивой plt-компоновки; не задавайте LD_BIND_NOW=1 или обновите gcc\n" #: elf64-ppc.c:7522 msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation" msgstr "%B: неопределённый символ по перемещению R_PPC64_TOCSAVE" #: elf64-ppc.c:7749 #, c-format msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n" msgstr "%P: ошибка в вычислении dynreloc %B, раздел %A\n" #: elf64-ppc.c:7838 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" msgstr "%B: .opd не является обычным массивом элементов opd" #: elf64-ppc.c:7848 #, c-format msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" msgstr "%B: неожиданный тип перемещения %u в разделе .opd" #: elf64-ppc.c:7870 #, c-format msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" msgstr "%B: неопределённый символ «%s» в разделе .opd" #: elf64-ppc.c:8207 msgid "%P: warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations.\n" msgstr "%P: предупреждение: --plt-localentry особенно опасно без поддержки в ld.so определения нарушений ABI.\n" #: elf64-ppc.c:8456 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n" msgstr "%H __tls_get_addr без аргумента, оптимизация TLS выключена\n" #: elf64-ppc.c:8800 elf64-ppc.c:9437 #, c-format msgid "%s defined on removed toc entry" msgstr "%s определён на удалённом элементе toc" #: elf64-ppc.c:9165 #, c-format msgid "%H: toc optimization is not supported for %s instruction.\n" msgstr "%H: оптимизация toc не не поддерживается для инструкции.\n" #: elf64-ppc.c:9394 #, c-format msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n" msgstr "%H: %s ссылается на удалённый оптимизатором элемент TOC\n" #: elf64-ppc.c:10157 #, c-format msgid "warning: discarding dynamic section %s" msgstr "предупреждение: отбрасывается динамический раздел %s" #: elf64-ppc.c:10746 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%T'\n" msgstr "%P: не удалось найти opd у элемента toc для «%T»\n" #: elf64-ppc.c:10837 msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n" msgstr "%P: переполнение смещения заглушки длинного ветвления «%s»\n" #: elf64-ppc.c:10896 msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n" msgstr "%P: не найдена заглушка ветвления «%s»\n" #: elf64-ppc.c:10960 elf64-ppc.c:11112 elf64-ppc.c:12974 #, c-format msgid "%P: linkage table error against `%T'\n" msgstr "%P: ошибка в таблице компоновки для «%T»\n" #: elf64-ppc.c:11331 msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n" msgstr "%P: невозможно собрать заглушку ветвления «%s»\n" #: elf64-ppc.c:12104 #, c-format msgid "%B section %A exceeds stub group size" msgstr "%B раздел %A превышает групповой размер заглушки" #: elf64-ppc.c:13242 msgid "%P: stubs don't match calculated size\n" msgstr "%P: заглушки не соответствуют вычисленному размеру\n" #: elf64-ppc.c:13256 #, c-format msgid "linker stubs in %u group\n" msgid_plural "linker stubs in %u groups\n" msgstr[0] "заглушки компоновщика в %u группе\n" msgstr[1] "заглушки компоновщика в %u группах\n" msgstr[2] "заглушки компоновщика в %u группах\n" #: elf64-ppc.c:13260 #, c-format msgid "" " branch %lu\n" " toc adjust %lu\n" " long branch %lu\n" " long toc adj %lu\n" " plt call %lu\n" " plt call toc %lu\n" " global entry %lu" msgstr "" " ветвление %lu\n" " исправление toc %lu\n" " длинное ветвление %lu\n" " исправление длинного toc %lu\n" " plt-вызов %lu\n" " plt-вызов toc %lu\n" " глобальный элемент %lu" #: elf64-ppc.c:13579 #, c-format msgid "%H: %s used with TLS symbol `%T'\n" msgstr "%H: %s используется с TLS-символом «%T»\n" #: elf64-ppc.c:13581 #, c-format msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%T'\n" msgstr "%H: %s используется с не TLS-символом «%T»\n" #: elf64-ppc.c:14191 #, c-format msgid "%H: call to `%T' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n" msgstr "%H: вызов «%T» указывает на не nop, невозможно восстановить toc; перекомпилируйте с -fPIC\n" #: elf64-ppc.c:14197 #, c-format msgid "%H: call to `%T' lacks nop, can't restore toc; (-mcmodel=small toc adjust stub)\n" msgstr "%H: вызов «%T» указывает на не nop, невозможно восстановить toc; (-mcmodel=small заглушка исправления toc)\n" #: elf64-ppc.c:14325 #, c-format msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n" msgstr "%P: %B: неизвестный тип перемещения %d для «%T»\n" #: elf64-ppc.c:14874 #, c-format msgid "%H: %s for indirect function `%T' unsupported\n" msgstr "%H: %s для неявного вызова функции «%T» не поддерживается\n" #: elf64-ppc.c:14986 #, c-format msgid "%P: %B: %s is not supported for `%T'\n" msgstr "%P: %B: %s не поддерживается для «%T»\n" #: elf64-ppc.c:15169 #, c-format msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n" msgstr "%H: ошибка: %s не кратно %u\n" #: elf64-ppc.c:15191 #, c-format msgid "%H: unresolvable %s against `%T'\n" msgstr "%H: неразрешимое %s для символа «%T»\n" #: elf64-ppc.c:15288 #, c-format msgid "%H: %s against `%T': error %d\n" msgstr "%H: %s для «%T»: ошибка %d\n" #: elf64-ppc.c:15678 elf64-ppc.c:15697 msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding" msgstr "%P: смещение %s слишком больше для кодирования sdata4 в .eh_frame" #: elf64-s390.c:2533 msgid "%B: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)" msgstr "%B: не PLT перемещение «%s» для символа, определённого в общей библиотеке, к которому обращаются из исполняемого файла (пересоберите файл с -fPIC ?)" #: elf64-sh64.c:1680 #, c-format msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08Lx reloc %08Lx" msgstr "%B: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08Lx перемещение %08Lx" #: elf64-sparc.c:460 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" msgstr "%B: только регистры %%g[2367] могут объявляться с помощью STT_REGISTER" #: elf64-sparc.c:481 #, c-format msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B" msgstr "Несовместимое использование регистра %%g%d: %s в %B, ранее %s в %B" #: elf64-sparc.c:505 #, c-format msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B" msgstr "Символ «%s» имеет различные типы: REGISTER в %B, ранее %s в %B" #: elf64-sparc.c:552 #, c-format msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" msgstr "Символ «%s» имеет различные типы: %s в %B, ранее REGISTER в %B" #: elf64-sparc.c:707 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" msgstr "%B: UltraSPARC-специфичная компоновка с HAL-специфичным кодом" #: elf64-x86-64.c:1370 msgid "hidden symbol " msgstr "скрытый символ " #: elf64-x86-64.c:1373 msgid "internal symbol " msgstr "внутренний символ " #: elf64-x86-64.c:1376 elf64-x86-64.c:1380 msgid "protected symbol " msgstr "защищённый символ " #: elf64-x86-64.c:1382 msgid "symbol " msgstr "символ " #: elf64-x86-64.c:1383 elf64-x86-64.c:1393 msgid "; recompile with -fPIC" msgstr "; перекомпилируйте с параметром -fPIC" #: elf64-x86-64.c:1388 msgid "undefined " msgstr "не определено " #: elf64-x86-64.c:1397 msgid "a shared object" msgstr "общий объект" #: elf64-x86-64.c:1399 msgid "a PIE object" msgstr "объект PIE" #: elf64-x86-64.c:1401 msgid "a PDE object" msgstr "объект PDE" #: elf64-x86-64.c:1404 #, c-format msgid "%B: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s" msgstr "%B: перемещение %s для %s%s«%s» не может использоваться при создании %s%s" #: elf64-x86-64.c:1889 #, c-format msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode" msgstr "%B: перемещение %s для символа «%s» не поддерживается в режиме x32" #: elf64-x86-64.c:2027 #, c-format msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "%B: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ" #: elf64-x86-64.c:2651 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:5040 #, c-format msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %Ld" msgstr "%B: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» имеет ненулевое добавление: %Ld" #: elf64-x86-64.c:2888 #, c-format msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%B: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта" #: elf64-x86-64.c:2902 #, c-format msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%B: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для защищённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта" #: elf64-x86-64.c:3153 #, c-format msgid "%B: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#Lx in section `%A' is out of range" msgstr "%B: добавление %s%#x в перемещении %s для символа «%s» по адресу %#Lx разделе «%A»." #: elf64-x86-64.c:3828 msgid "%F%P: failed to convert GOTPCREL relocation; relink with --no-relax\n" msgstr "%F%P: не удалось преобразовать перемещение GOTPCREL; перекомпонуйте с --no-relax\n" #: elf64-x86-64.c:3986 #, c-format msgid "%F%B: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n" msgstr "%F%B: переполнение относительного PC перемещения в элементе PLT для «%s»\n" #: elf64-x86-64.c:4049 #, c-format msgid "%F%B: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n" msgstr "%F%B: переполнение ветви перестановки в элементе PLT для «%s»\n" #: elf64-x86-64.c:4102 #, c-format msgid "%F%B: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n" msgstr "%F%B: переполнение относительного PC перемещения в элементе GOT PLT для «%s»\n" #: elfcode.h:760 msgid "warning: %B has a corrupt string table index - ignoring" msgstr "предупреждение: у %B повреждена таблица индексов строк — игнорируется" #: elfcode.h:1199 #, c-format msgid "%B: version count (%Ld) does not match symbol count (%ld)" msgstr "%B: счётчик версии (%Ld) не совпадает со счётчиком символа (%Ld)" #: elfcode.h:1456 #, c-format msgid "%B(%A): relocation %d has invalid symbol index %ld" msgstr "%B(%A): перемещение %d имеет некорректный индекс символа %ld" #: elfcore.h:300 #, c-format msgid "warning: %B is truncated: expected core file size >= %Lu, found: %llu" msgstr "предупреждение: %B усечён: ожидался размер файла core >= %Lu, найдено: %llu" #: elflink.c:1353 #, c-format msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A" msgstr "%s: TLS-определение в %B раздела %A не совпадает с не-TLS определением в %B раздела %A" #: elflink.c:1359 #, c-format msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" msgstr "%s: TLS-ссылка в %B не совпадает с не-TLS ссылкой в %B" #: elflink.c:1365 #, c-format msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" msgstr "%s: TLS-определение в %B раздела %A не совпадает с не-TLS ссылкой в %B" #: elflink.c:1371 #, c-format msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" msgstr "%s: TLS-ссылка в %B не совпадает с не-TLS определением в %B раздела %A" #: elflink.c:2052 #, c-format msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" msgstr "%B: неожиданное переопределение косвенного версионного символа «%s»" #: elflink.c:2345 #, c-format msgid "%B: version node not found for symbol %s" msgstr "%B: версия узла не найдена для символа %s" #: elflink.c:2434 #, c-format msgid "%B: bad reloc symbol index (%#Lx >= %#lx) for offset %#Lx in section `%A'" msgstr "%B: неправильный индекс перемещаемого символа (%#Lx >= %#lx) для смещения %#Lx в разделе «%A»" #: elflink.c:2446 #, c-format msgid "%B: non-zero symbol index (%#Lx) for offset %#Lx in section `%A' when the object file has no symbol table" msgstr "%B: ненулевой индекс символа (%#Lx) для смещения %#Lx в разделе «%A», в то время как в объектном файле нет таблицы символов" #: elflink.c:2637 #, c-format msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" msgstr "%B: размер перемещения не совпадает в %B раздела %A" #: elflink.c:2955 #, c-format msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" msgstr "предупреждение: тип и размер динамического символа «%s» не определён" #: elflink.c:3017 msgid "%P: copy reloc against protected `%T' is dangerous\n" msgstr "%P: копирование перемещения с защищённым «%T» опасно\n" #: elflink.c:3818 #, c-format msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n" msgstr "%P: обнаружен альтернативный машинный код ELF (%d) в %B, ожидается %d\n" #: elflink.c:4484 #, c-format msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" msgstr "%B: %s: недопустимая версия %u (макс %d)" #: elflink.c:4521 #, c-format msgid "%B: %s: invalid needed version %d" msgstr "%B: %s: недопустимая необходимая версия %d" #: elflink.c:4932 #, c-format msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'" msgstr "%B: неопределённая ссылка на символ «%s»" #: elflink.c:6008 #, c-format msgid "%B: stack size specified and %s set" msgstr "%B: указан размер стека и установлен %s" #: elflink.c:6012 #, c-format msgid "%B: %s not absolute" msgstr "%B: %s не является абсолютным" #: elflink.c:6209 #, c-format msgid "%s: undefined version: %s" msgstr "%s: неопределённая версия: %s" #: elflink.c:6780 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" msgstr "%B: раздел .preinit_array не разрешается в DSO" #: elflink.c:8217 #, c-format msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" msgstr "неопределённая ссылка %s в сложном символе: %s" #: elflink.c:8372 #, c-format msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" msgstr "неизвестный оператор '%c' в сложном символе" #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection. #: elflink.c:8710 msgid "%B:%A: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection." msgstr "%B:%A: ошибка: перемещение ссылается на символ %s, который был удалён сборщиком мусора." #: elflink.c:8713 msgid "%B:%A: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled." msgstr "%B:%A: ошибка: попробуйте перекомпоновать с включённым --gc-keep-exported." #: elflink.c:8949 elflink.c:8967 elflink.c:9006 elflink.c:9024 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они разных размеров" #. The section size is not divisible by either - #. something is wrong. #: elflink.c:8983 elflink.c:9040 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они неизвестного размера" #: elflink.c:9092 msgid "Not enough memory to sort relocations" msgstr "Недостаточно памяти для сортировки перемещений" #: elflink.c:9360 #, c-format msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)" msgstr "%B: Слишком много разделов: %d (>= %d)" #: elflink.c:9640 #, c-format msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO" msgstr "%B: на внутренний символ «%s» из %B ссылаются из DSO" #: elflink.c:9643 #, c-format msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO" msgstr "%B: на скрытый символ «%s» из %B ссылаются из DSO" #: elflink.c:9646 #, c-format msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO" msgstr "%B: на локальный символ «%s» из %B ссылаются из DSO" #: elflink.c:9732 #, c-format msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" msgstr "%B: невозможно найти выходной раздел %A для входного раздела %A" #: elflink.c:9886 #, c-format msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined" msgstr "%B: защищённый символ «%s» не определён" #: elflink.c:9889 #, c-format msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined" msgstr "%B: внутренний символ «%s» не определён" #: elflink.c:9892 #, c-format msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined" msgstr "%B: скрытый символ «%s» не определён" #: elflink.c:9923 #, c-format msgid "%B: No symbol version section for versioned symbol `%s'" msgstr "%B: отсутствует раздел версий символов для версионного символа «%s»" #: elflink.c:10533 #, c-format msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size" msgstr "ошибка: %B: размер раздела %A не кратен размеру адреса" #: elflink.c:10578 #, c-format msgid "error: %B contains a reloc (%#Lx) for section %A that references a non-existent global symbol" msgstr "ошибка: %B содержит перемещение (%#Lx) для раздела %A, который ссылается на несуществующий глобальный символ" #: elflink.c:11333 #, c-format msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" msgstr "%A содержит упорядоченные [«%A» в %B] и неупорядоченные [«%A» в %B] разделы" #: elflink.c:11339 #, c-format msgid "%A has both ordered and unordered sections" msgstr "%A содержит упорядоченные и неупорядоченные разделы" #: elflink.c:11441 msgid "%B: no symbol found for import library" msgstr "%B: не найден символ импортируемой библиотеки" #: elflink.c:12063 #, c-format msgid "%B: file class %s incompatible with %s" msgstr "%B: файловый класс %s несовместим с %s" #: elflink.c:12280 msgid "%B: failed to generate import library" msgstr "%B: не удалось сгенерировать импортируемую библиотеку" #: elflink.c:12399 #, c-format msgid "warning: %s section has zero size" msgstr "предупреждение: раздел %s имеет нулевой размер" #: elflink.c:12447 #, c-format msgid "warning: section '%s' is being made into a note" msgstr "предупреждение: раздел «%s» преобразуется в примечание" #: elflink.c:12539 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n" msgstr "%P%X: в сегменте, доступном только для чтения, содержатся динамические перемещения.\n" #: elflink.c:12542 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n" msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в общем объекте.\n" #: elflink.c:12667 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" msgstr "%P%X: невозможно прочитать символы: %E\n" #: elflink.c:12829 msgid "%F%P: corrupt input: %B\n" msgstr "%F%P: повреждённый ввод: %B\n" #: elflink.c:13495 #, c-format msgid "%B: %A+%#Lx: No symbol found for INHERIT" msgstr "%B: %A+%#Lx: не найден символ для INHERIT" #: elflink.c:13671 #, c-format msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n" msgstr "Нераспознанный INPUT_SECTION_FLAG %s\n" #: elfxx-mips.c:1444 msgid "static procedure (no name)" msgstr "статическая процедура (без имени)" #: elfxx-mips.c:5628 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" msgstr "Функции MIPS16 и microMIPS не могут вызывать друг друга" #: elfxx-mips.c:6376 msgid "%X%H: Unsupported JALX to the same ISA mode\n" msgstr "%X%H: неподдерживаемый JALX для того же режима ISA\n" #: elfxx-mips.c:6409 msgid "%X%H: Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n" msgstr "%X%H: неподдерживаемый прыжок между режимами ISA; попробуйте перекомпилировать с включённой увязкой\n" #: elfxx-mips.c:6454 msgid "%X%H: Cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n" msgstr "%X%H: невозможно преобразовать ветвление между режимами ISA в JALX: перемещение выходит за диапазон\n" #: elfxx-mips.c:6466 msgid "%X%H: Unsupported branch between ISA modes\n" msgstr "%X%H: неподдерживаемое ветвление между режимами ISA\n" #: elfxx-mips.c:7144 elfxx-mips.c:7379 #, c-format msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" msgstr "%B: предупреждение: размер параметра «%s» (%u) меньше, чем его заголовок" #: elfxx-mips.c:8135 elfxx-mips.c:8261 #, c-format msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" msgstr "%B: Предупреждение: невозможно определить функцию назначения для раздела заглушки «%s»" #: elfxx-mips.c:8393 #, c-format msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" msgstr "%B: Обнаружено искажённое перемещение в разделе %s" #: elfxx-mips.c:8465 #, c-format msgid "%B: GOT reloc at %#Lx not expected in executables" msgstr "%B: перемещение GOT по адресу %#Lx не ожидается в исполняемых файлах" #: elfxx-mips.c:8603 #, c-format msgid "%B: CALL16 reloc at %#Lx not against global symbol" msgstr "%B: перемещение CALL16 по адресу %#Lx не для глобального символа" #: elfxx-mips.c:9226 #, c-format msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" msgstr "не-динамические перемещения указывают на динамический символ %s" #: elfxx-mips.c:10146 #, c-format msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#Lx in section `%A'" msgstr "%B: невозможно найти подходящее LO16 перемещение у «%s» для %s по адресу %#Lx в разделе «%A»" #: elfxx-mips.c:10286 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" msgstr "раздел small-data превышает 64КБ — нижний предел small-data (см. параметр -G)" #: elfxx-mips.c:10305 msgid "Cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address" msgstr "Невозможно преобразовать прыжок к JALX для не выровненного по границе слова адреса" #: elfxx-mips.c:10308 msgid "Jump to a non-word-aligned address" msgstr "Прыжок по не выровненному по границе слова адресу" #: elfxx-mips.c:10309 msgid "Jump to a non-instruction-aligned address" msgstr "Прыжок по не выровненному по границе инструкции адресу" #: elfxx-mips.c:10312 msgid "Cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address" msgstr "Невозможно преобразовать ветвление к JALX для не выровненного по границе слова адреса" #: elfxx-mips.c:10314 msgid "Branch to a non-instruction-aligned address" msgstr "Ветвление по не выровненному по границе инструкции адресу" #: elfxx-mips.c:10316 msgid "PC-relative load from unaligned address" msgstr "загрузка относительно PC из не выровненного адреса" #: elfxx-mips.c:10690 elfxx-mips.c:11258 #, c-format msgid "%B: `%A' offset of %Ld from `%A' beyond the range of ADDIUPC" msgstr "%B: смещение «%A» для %Ld из «%A» вне диапазона ADDIUPC" #: elfxx-mips.c:14121 #, c-format msgid "%B: Unknown architecture %s" msgstr "%B: неизвестная архитектура %s" #: elfxx-mips.c:14380 msgid "%B: .reginfo section size should be %d bytes, actual size is %d" msgstr "%B: размер раздела .reginfo должен быть %d байт, действительный размер — %d" #: elfxx-mips.c:14659 #, c-format msgid "%B: illegal section name `%A'" msgstr "%B: недопустимое имя раздела «%A»" #: elfxx-mips.c:14936 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" msgstr "%B: предупреждение: компоновка файлов abicalls с файлами не-abicalls" #: elfxx-mips.c:14953 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" msgstr "%B: компоновка 32-битного кода с 64-битным кодом" #: elfxx-mips.c:14985 elfxx-mips.c:15051 elfxx-mips.c:15066 #, c-format msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%B: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s" #: elfxx-mips.c:15009 #, c-format msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%B: несовпадение ABI: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s" #: elfxx-mips.c:15034 #, c-format msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%B: несовпадение ASE: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s" #: elfxx-mips.c:15168 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d" msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI плавающей точки %d (заданный %B), %B использует неизвестный ABI плавающей точки %d" #: elfxx-mips.c:15174 #, c-format msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses %s" msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI плавающей точки %d (заданный %B), %B использует %s" #: elfxx-mips.c:15180 #, c-format msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d" msgstr "Предупреждение: %B использует %s (заданный %B), %B использует неизвестный ABI плавающей точки %d" #: elfxx-mips.c:15194 #, c-format msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses %s" msgstr "Предупреждение: %B использует %s (заданный %B), %B использует %s" #: elfxx-mips.c:15213 #, c-format msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d" msgstr "Предупреждение: %B использует %s (заданный %B), %B использует неизвестный ABI MSA %d" #: elfxx-mips.c:15225 #, c-format msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses %s" msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI MSA %d (заданный %B), %B использует %s" #: elfxx-mips.c:15234 #, c-format msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d" msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI MSA %d (заданный %B), %B использует неизвестный ABI MSA %d" #: elfxx-mips.c:15296 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" msgstr "%B: порядок байт не совместим с выбранным в эмуляции" #: elfxx-mips.c:15310 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" msgstr "%B: ABI не совместим с выбранным в эмуляции" #: elfxx-mips.c:15362 msgid "%B: warning: Inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags" msgstr "%B: предупреждение: несогласованность ISA между e_flags и .MIPS.abiflags" #: elfxx-mips.c:15367 msgid "%B: warning: Inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags" msgstr "%B: предупреждение: несогласованность FP ABI между .gnu.attributes и .MIPS.abiflags" #: elfxx-mips.c:15371 msgid "%B: warning: Inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags" msgstr "%B: предупреждение: несогласованность ASE между e_flags и .MIPS.abiflags" #: elfxx-mips.c:15378 msgid "%B: warning: Inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags" msgstr "%B: предупреждение: несогласованность расширений ISA между e_flags и .MIPS.abiflags" #: elfxx-mips.c:15382 msgid "%B: warning: Unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)" msgstr "%B: предупреждение: неожидаемый флаг в поле flags2 у .MIPS.abiflags (0x%lx)" #: elfxx-mips.c:15571 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)" msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 сохраняются вызываемым)" #: elfxx-mips.c:15621 elfxx-mips.c:15632 msgid "None" msgstr "Отсутствует" #: elfxx-mips.c:15623 elfxx-mips.c:15695 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: elfxx-mips.c:15706 #, c-format msgid "Hard or soft float\n" msgstr "Аппаратная или программная плавающая запятая\n" #: elfxx-mips.c:15709 #, c-format msgid "Hard float (double precision)\n" msgstr "Аппаратная плавающая запятая (двойная точность)\n" #: elfxx-mips.c:15712 #, c-format msgid "Hard float (single precision)\n" msgstr "Аппаратная плавающая запятая (одинарная точность)\n" #: elfxx-mips.c:15715 #, c-format msgid "Soft float\n" msgstr "Программная плавающая запятая\n" #: elfxx-mips.c:15718 #, c-format msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" msgstr "Аппаратная плавающая запятая (MIPS32r2 64-bit FPU 12 сохраняются вызываемым)\n" #: elfxx-mips.c:15721 #, c-format msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n" msgstr "Аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, любой FPU)\n" #: elfxx-mips.c:15724 #, c-format msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "Аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, 64-битный FPU)\n" #: elfxx-mips.c:15727 #, c-format msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" msgstr "Совместимая аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, 64-битный FPU)\n" #: elfxx-mips.c:15759 #, c-format msgid " [abi=O32]" msgstr " [abi=O32]" #: elfxx-mips.c:15761 #, c-format msgid " [abi=O64]" msgstr " [abi=O64]" #: elfxx-mips.c:15763 #, c-format msgid " [abi=EABI32]" msgstr " [abi=EABI32]" #: elfxx-mips.c:15765 #, c-format msgid " [abi=EABI64]" msgstr " [abi=EABI64]" #: elfxx-mips.c:15767 #, c-format msgid " [abi unknown]" msgstr " [abi неизвестен]" #: elfxx-mips.c:15769 #, c-format msgid " [abi=N32]" msgstr " [abi=N32]" #: elfxx-mips.c:15771 #, c-format msgid " [abi=64]" msgstr " [abi=64]" #: elfxx-mips.c:15773 #, c-format msgid " [no abi set]" msgstr " [abi не задан]" #: elfxx-mips.c:15798 #, c-format msgid " [unknown ISA]" msgstr " [неизвестный ISA]" #: elfxx-mips.c:15818 #, c-format msgid " [not 32bitmode]" msgstr " [не 32-битный режим]" #: elfxx-riscv.c:955 #, c-format msgid "unrecognized relocation (0x%x)" msgstr "нераспознанное перемещение (0x%x)" #: elfxx-sparc.c:639 #, c-format msgid "invalid relocation type %d" msgstr "недопустимый тип перемещения %d" #: elfxx-sparc.c:3129 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:5024 #, c-format msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" msgstr "%B: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» не обрабатывается %s" #: elfxx-tilegx.c:4241 #, c-format msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects." msgstr "%B: невозможно скомпоновать объекты %s и %s вместе." #: elfxx-x86.c:570 #, c-format msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in read-only section `%A'\n" msgstr "%P: %B: предупреждение: перемещение указывает на «%s» из раздела только для чтения «%A»\n" #: elfxx-x86.c:954 msgid "%P: %B: warning: relocation in read-only section `%A'\n" msgstr "%P: %B: предупреждение: перемещение в разделе только для чтения «%A»\n" #: elfxx-x86.c:1287 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with -fPIC\n" msgstr "%P%X: в сегменте, доступном только для чтения, содержатся динамические перемещения IFUNC; перекомпилируйте с -fPIC\n" #: elfxx-x86.c:2241 msgid "error: %B: " msgstr "ошибка: %B: <повреждение используемого размера x86 ISA: 0x%x>" #: elfxx-x86.c:2243 msgid "error: %B: " msgstr "ошибка: %B: <повреждение необходимого размера x86 ISA: 0x%x>" #: elfxx-x86.c:2244 msgid "error: %B: " msgstr "ошибка: %B: <повреждение размера свойства x86: 0x%x>" #: elfxx-x86.c:2416 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n" msgstr "%F%P: не удалось создать раздел свойств GNU\n" #: elfxx-x86.c:2421 #, c-format msgid "%F%A: failed to align section\n" msgstr "%F%A: не удалось выровнять раздел\n" #: elfxx-x86.c:2571 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n" msgstr "%F%P: не удалось создать динамические разделы VxWorks\n" #: elfxx-x86.c:2580 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n" msgstr "%F%P: не удалось создать разделы GOT\n" #: elfxx-x86.c:2598 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n" msgstr "%F%P: не удалось создать разделы ifunc\n" #: elfxx-x86.c:2639 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n" msgstr "%F%P: не удалось создать раздел GOT PLT\n" #: elfxx-x86.c:2660 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n" msgstr "%F%P: не удалось создать раздел PLT с включённым IBT\n" #: elfxx-x86.c:2675 msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n" msgstr "%F%P: не удалось создать раздел BND PLT\n" #: elfxx-x86.c:2696 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n" msgstr "%F%P: не удалось создать раздел PLT .eh_frame\n" #: elfxx-x86.c:2709 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n" msgstr "%F%P: не удалось создать раздел GOT PLT .eh_frame\n" #: elfxx-x86.c:2723 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n" msgstr "%F%P: не удалось создать второй раздел PLT .eh_frame\n" #: i386linux.c:416 m68klinux.c:419 sparclinux.c:412 #, c-format msgid "Output file requires shared library `%s'\n" msgstr "Для выходного файла требуется общая библиотека «%s»\n" #: i386linux.c:424 m68klinux.c:428 sparclinux.c:421 #, c-format msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" msgstr "Для выходного файла требуется общая библиотека «%s.so.%s»\n" #: i386linux.c:611 i386linux.c:661 m68klinux.c:617 m68klinux.c:665 #: sparclinux.c:608 sparclinux.c:658 #, c-format msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" msgstr "Символ %s не определён для местоположений\n" #: i386linux.c:685 m68klinux.c:689 sparclinux.c:682 msgid "Warning: fixup count mismatch\n" msgstr "Предупреждение: не совпадает счётчик местоположения\n" #: ieee.c:159 #, c-format msgid "%B: string too long (%ld chars, max 65535)" msgstr "%B: слишком длинная строка (%ld символов, макс. 65535)" #: ieee.c:226 #, c-format msgid "IEEE parser: string length: %#lx longer than buffer: %#lx" msgstr "анализатор IEEE: длина строки (%#lx) длиннее буфера (%#lx)" #: ieee.c:302 #, c-format msgid "%B: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" msgstr "%B: нераспознанный символ «%s» флагов 0x%x" #: ieee.c:837 #, c-format msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" msgstr "%B: нереализованная ATI-запись %u для символа %u" #: ieee.c:862 #, c-format msgid "%B: unexpected ATN type %Ld in external part" msgstr "%B: неожиданный ATN-тип %Ld во внешней части" #: ieee.c:884 msgid "%B: unexpected type after ATN" msgstr "%B: неожиданный тип после ATN" #: ihex.c:230 #, c-format msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" msgstr "%B:%d: неожиданный символ «%s» в Intel Hex файле" #: ihex.c:338 #, c-format msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" msgstr "%B:%u: неправильная контрольная сумма в Intel Hex файле (должна быть %u, получена %u)" #: ihex.c:394 #, c-format msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" msgstr "%B:%u: неправильная длина записи расширенного адреса в Intel Hex файле" #: ihex.c:412 #, c-format msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" msgstr "%B:%u: неправильная длина расширенного начального адреса в Intel Hex файле" #: ihex.c:430 #, c-format msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" msgstr "%B:%u: неправильная длина записи расширенного прямолинейного адреса в Intel Hex файле" #: ihex.c:448 #, c-format msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" msgstr "%B:%u: неправильная длина расширенного прямолинейного начального адреса в Intel Hex файле" #: ihex.c:466 #, c-format msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" msgstr "%B:%u: нераспознанный ihex-тип %u в Intel Hex файле" #: ihex.c:585 msgid "%B: internal error in ihex_read_section" msgstr "%B: внутренняя ошибка в ihex_read_section" #: ihex.c:619 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section" msgstr "%B: неправильная длина раздела в ihex_read_section" #: ihex.c:830 #, c-format msgid "%B: address %#Lx out of range for Intel Hex file" msgstr "%B: адрес %#Lx вне диапазона для Intel Hex файла" #: libbfd.c:799 #, c-format msgid "%B: unable to get decompressed section %A" msgstr "Ошибка в dwarf: не удалось получить расжатый раздел %A" #: libbfd.c:963 #, c-format msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" msgstr "Вызван нерекомендуемый %s рядом с %s в строке %d в %s\n" #: libbfd.c:966 #, c-format msgid "Deprecated %s called\n" msgstr "Вызван нерекомендуемый %s\n" #: linker.c:1678 #, c-format msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" msgstr "%B: косвенный символ «%s» к «%s» создаёт зацикливание" #: linker.c:2548 #, c-format msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" msgstr "Попытка сделать перемещаемую ссылку с входом %s и выходом %s" #: linker.c:2834 #, c-format msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n" msgstr "%B: игнорируется повторяющийся раздел «%A»\n" #: linker.c:2844 linker.c:2854 #, c-format msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n" msgstr "%B: повторяющийся раздел «%A» имеет другой размер\n" #: linker.c:2863 linker.c:2869 #, c-format msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n" msgstr "%B: предупреждение: невозможно прочитать содержимое раздела «%A»\n" #: linker.c:2874 #, c-format msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n" msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел «%A» имеет другое содержимое\n" #: linker.c:3362 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" msgstr "%B: скомпилировано для системы с прямым порядком байт, а цель с обратным порядком байт" #: linker.c:3365 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" msgstr "%B: скомпилировано для системы с обратным порядком байт, а цель с прямым порядком байт" #: mach-o.c:779 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols" msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: невозможно загрузить символы" #: mach-o.c:1981 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands." msgstr "Извините: modtab, toc и extrefsyms пока не реализованы для команд dysymtab." #: mach-o.c:2424 #, c-format msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n" msgstr "mach-o: слишком много разделов (%u), должно быть не более 255,\n" #: mach-o.c:2531 #, c-format msgid "unable to allocate data for load command %#x" msgstr "не удалось выделить данные для команды загрузки %#x" #: mach-o.c:2636 #, c-format msgid "unable to write unknown load command %#x" msgstr "невозможно записать неизвестную команду загрузки %#x" #: mach-o.c:2820 #, c-format msgid "section address (%#Lx) below start of segment (%#Lx)" msgstr "адрес раздела (%#Lx) меньше начала сегмента (%#Lx)" #: mach-o.c:2961 #, c-format msgid "unable to layout unknown load command %#x" msgstr "невозможно запланировать неизвестную команду загрузки %#x" #: mach-o.c:3497 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead" msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: слишком большое значение выравнивания: %#lx, используется 32" #: mach-o.c:3540 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead" msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: слишком большое значение выравнивания: %#lx, используется 32" #: mach-o.c:3591 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u" msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: невозможно прочитать %d байт по адресу %u" #: mach-o.c:3610 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)" msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: имя вне диапазона (%lu >= %u)" #: mach-o.c:3693 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined" msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный раздел %d (максимальное значение %lu): настройка не определена" #: mach-o.c:3712 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined" msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный тип поля 0x%x: настройка не определена" #: mach-o.c:3789 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols" msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: невозможно выделить память для символов" #: mach-o.c:4762 msgid "%B: unknown load command %#x" msgstr "%B: неизвестная команды загрузки %#x" #: mach-o.c:4953 #, c-format msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx" msgstr "bfd_mach_o_scan: неизвестная архитектура 0x%lx/0x%lx" #: mach-o.c:5058 #, c-format msgid "unknown header byte-order value %#x" msgstr "неизвестное значение порядка байт в заголовке %#x" #: merge.c:868 #, c-format msgid "%B: access beyond end of merged section (%Ld)" msgstr "%B: доступ за конец объединённого раздела (%Ld)" #: mmo.c:468 #, c-format msgid "%B: No core to allocate section name %s\n" msgstr "%B: Нет core для выделения имени раздела %s\n" #: mmo.c:544 #, c-format msgid "%B: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" msgstr "%B: Нет core для выделения %d байт символа\n" #: mmo.c:958 #, c-format msgid "%B: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#Lx" msgstr "%B: попытка выпустить содержимое по адресу не кратному 4 (%#Lx)" #: mmo.c:1255 msgid "%B: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" msgstr "%B: некорректный mmo-файл: инициализационное значение для $255 не равно «Main»\n" #: mmo.c:1402 #, c-format msgid "%B: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" msgstr "%B: неподдерживаемая последовательность широких символов 0x%02X 0x%02X после имени символа, начиная с «%s»\n" #: mmo.c:1636 #, c-format msgid "%B: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" msgstr "%B: некорректный mmo-файл: неподдерживаемый lopcode «%d»\n" #: mmo.c:1647 #, c-format msgid "%B: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" msgstr "%B: некорректный mmo-файл: для lop_quote ожидалось YZ = 1, получено YZ = %d\n" #: mmo.c:1685 #, c-format msgid "%B: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" msgstr "%B: некорректный mmo-файл: для lop_loc ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d\n" #: mmo.c:1736 #, c-format msgid "%B: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" msgstr "%B: некорректный mmo-файл: для lop_fixo ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d\n" #: mmo.c:1777 #, c-format msgid "%B: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" msgstr "%B: некорректный mmo-файл: для lop_fixrx ожидалось y = 0, получено y = %d\n" #: mmo.c:1788 #, c-format msgid "%B: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" msgstr "%B: некорректный mmo-файл: для lop_fixrx ожидалось z = 16 или z = 24, получено z = %d\n" #: mmo.c:1813 #, c-format msgid "%B: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" msgstr "%B: некорректный mmo-файл: для lop_fixrx начальный байт слова операнда должен быть равен 0 или 1, получено %d\n" #: mmo.c:1838 #, c-format msgid "%B: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" msgstr "%B: невозможно выделить место для имени файла файлу с номером %d, %d байт\n" #: mmo.c:1860 #, c-format msgid "%B: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" msgstr "%B: некорректный mmo-файл: номер файла %d «%s» был уже введён как «%s»\n" #: mmo.c:1874 #, c-format msgid "%B: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" msgstr "%B: некорректный mmo-файл: имя файла для номера %d не указано перед использованием\n" #: mmo.c:1981 #, c-format msgid "%B: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" msgstr "%B: некорректный mmo-файл: поля y и z в lop_stab не равны нулю, y: %d, z: %d\n" #: mmo.c:2018 #, c-format msgid "%B: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" msgstr "%B: некорректный mmo-файл: lop_end не последний элемент в файле\n" #: mmo.c:2032 #, c-format msgid "%B: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" msgstr "%B: некорректный mmo-файл: YZ в lop_end (%ld) не равно числу тетрад в указанной ранее lop_stab (%ld)\n" #: mmo.c:2743 #, c-format msgid "%B: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" msgstr "%B: некорректная таблица символов: повторяющийся символ «%s»\n" #: mmo.c:2986 #, c-format msgid "%B: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" msgstr "%B: неверное определение символа: «Main» равен %s, а не начальному адресу %s\n" #: mmo.c:3085 #, c-format msgid "%B: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" msgstr "%B: предупреждение: таблица символов слишком большая для mmo, больше чем 65535 32-битных слов: %d. Будет выдана только «Main».\n" #: mmo.c:3131 #, c-format msgid "%B: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" msgstr "%B: внутренняя ошибка, у таблицы символов изменился размер с %d слов до %d\n" #: mmo.c:3184 #, c-format msgid "%B: internal error, internal register section %A had contents\n" msgstr "%B: внутренняя ошибка, внутренний раздел регистров %A содержит данные\n" #: mmo.c:3235 msgid "%B: no initialized registers; section length 0\n" msgstr "%B:нет инициализированных регистров; длина раздела равна 0\n" #: mmo.c:3242 #, c-format msgid "%B: too many initialized registers; section length %Ld" msgstr "%B: слишком много инициализированных регистров; длина раздела равна %Ld" #: mmo.c:3247 #, c-format msgid "%B: invalid start address for initialized registers of length %Ld: %#Lx" msgstr "%B: недопустимый начальный адрес для инициализированных регистров длины %Ld: %#Lx" #: oasys.c:881 #, c-format msgid "%B: can not represent section `%A' in oasys" msgstr "%B: невозможно представить раздел «%s» в oasys" #: osf-core.c:127 #, c-format msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" msgstr "Необработанный файл ядра OSF/1 раздела с типом %d\n" #: pe-mips.c:609 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" msgstr "%B: «ld -r» не поддерживается с объектами PE MIPS\n" #. OK, at this point the following variables are set up: #. src = VMA of the memory we're fixing up #. mem = pointer to memory we're fixing up #. val = VMA of what we need to refer to. #: pe-mips.c:720 #, c-format msgid "%B: unimplemented %s\n" msgstr "%B: не реализовано %s\n" #: pe-mips.c:746 msgid "%B: jump too far away\n" msgstr "%B: точка перехода слишком далеко\n" #: pe-mips.c:772 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" msgstr "%B: неверная pair/reflo после refhi\n" #: pef.c:526 #, c-format msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx" msgstr "bfd_pef_scan: неизвестная архитектура 0x%lx" #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004. #: pei-x86_64.c:281 #, c-format msgid "Unknown: %x" msgstr "Неизвестно: %x" #: pei-x86_64.c:331 #, c-format msgid "warning: xdata section corrupt\n" msgstr "предупреждение: повреждён раздел xdata\n" #: pei-x86_64.c:341 #, c-format msgid "warning: xdata section corrupt" msgstr "предупреждение: повреждён раздел xdata" #: pei-x86_64.c:401 #, c-format msgid "Too many unwind codes (%ld)\n" msgstr "Слишком много раскрываемого кода (%ld)\n" #: pei-x86_64.c:491 #, c-format msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n" msgstr "Предупреждение: размер раздела %s (%ld) не кратен %d\n" #: pei-x86_64.c:498 #, c-format msgid "Warning: %s section size is zero\n" msgstr "Предупреждение: размер раздела %s равен нулю\n" #: pei-x86_64.c:513 #, c-format msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n" msgstr "Предупреждение: размер раздела %s (%ld) меньше виртуального размера (%ld)\n" #: pei-x86_64.c:522 #, c-format msgid "" "\n" "The Function Table (interpreted %s section contents)\n" msgstr "" "\n" "Таблица функций (обработано содержимое раздела %s)\n" #: pei-x86_64.c:525 #, c-format msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" msgstr "vma:\t\t\tНач адрес \t Кон адрес\t Раскр данные\n" #: pei-x86_64.c:654 #, c-format msgid "" "\n" "Dump of %s\n" msgstr "" "\n" "Дамп %s\n" #. XXX code yet to be written. #: peicode.h:775 #, c-format msgid "%B: Unhandled import type; %x" msgstr "%B: Необработанный тип импорта; %x" #: peicode.h:781 #, c-format msgid "%B: Unrecognised import type; %x" msgstr "%B: Нераспознанный тип импорта; %x" #: peicode.h:796 #, c-format msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" msgstr "%B: Нераспознанный именной тип импорта; %x" #: peicode.h:1217 #, c-format msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "%B: Нераспознанный машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format" #: peicode.h:1230 #, c-format msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "%B: Распознан, но не обработан машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format" #: peicode.h:1248 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header" msgstr "%B: размер поля равен нулю в заголовке Import Library Format" #: peicode.h:1280 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." msgstr "%B: строка не заканчивается нулём в объектном файле ILF." #: peicode.h:1335 msgid "%B: Error: Debug Data ends beyond end of debug directory." msgstr "%B: ошибка: конец отладочных данных за окончанием отладочного каталога." #: ppcboot.c:393 #, c-format msgid "" "\n" "ppcboot header:\n" msgstr "" "\n" "заголовок ppcboot:\n" #: ppcboot.c:394 #, c-format msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Начальное смещение = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:396 #, c-format msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Длина = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:400 #, c-format msgid "Flag field = 0x%.2x\n" msgstr "Поле флагов = 0x%.2x\n" #: ppcboot.c:406 #, c-format msgid "Partition name = \"%s\"\n" msgstr "Имя раздела = \"%s\"\n" #: ppcboot.c:426 #, c-format msgid "" "\n" "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "" "\n" "Начало раздела[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:433 #, c-format msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "Конец раздела[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:440 #, c-format msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Сектор раздела[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:444 #, c-format msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Длина раздела[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" #: reloc.c:8106 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n" msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS не поддерживается.\n" #: reloc.c:8207 #, c-format msgid "%X%P: %B(%A): error: relocation for offset %V has no value\n" msgstr "%X%P: %B(%A): ошибка: отсутствует значение перемещения для смещения %V\n" #: reloc.c:8283 #, c-format msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" is not supported\n" msgstr "%X%P: %B(%A): перемещение «%R» не поддерживается\n" #: reloc.c:8292 #, c-format msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" returns an unrecognized value %x\n" msgstr "%X%P: %B(%A): перемещение «%R» возвратило нераспознанное значение %x\n" #: reloc.c:8354 #, c-format msgid "%B: unrecognized relocation (%#x) in section `%A'" msgstr "%B: нераспознанное перемещение (%#x) в разделе «%A»" #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error. #: reloc.c:8358 #, c-format msgid "Is this version of the linker - %s - out of date ?" msgstr "Данная версия компоновщика — %s — устарела?" #: rs6000-core.c:471 msgid "%B: warning core file truncated" msgstr "%B: предупреждение: файл core усечён" #: som.c:5478 #, c-format msgid "" "\n" "Exec Auxiliary Header\n" msgstr "" "\n" "Вспомогательный заголовок Exec\n" #: som.c:5787 msgid "som_sizeof_headers unimplemented" msgstr "som_sizeof_headers не реализован" #: srec.c:260 #, c-format msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" msgstr "%B:%d: Неожиданный символ «%s» в файле S-record\n" #: srec.c:488 #, c-format msgid "%B:%d: byte count %d too small\n" msgstr "%B:%d: счётчик байт %d слишком мал\n" #: srec.c:581 srec.c:615 #, c-format msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n" msgstr "%B:%d: Неверная контрольная сумма в файле S-record\n" #: stabs.c:279 #, c-format msgid "%B(%A+%#lx): Stabs entry has invalid string index." msgstr "%B(%A+%#lx): элемент Stabs имеет недопустимый индекс строки." #: syms.c:1079 msgid "Unsupported .stab relocation" msgstr "Неподдерживаемое перемещение .stab" #: vms-alpha.c:479 msgid "Corrupt EIHD record - size is too small" msgstr "Запись EIHD повреждена — размер слишком мал" #: vms-alpha.c:660 #, c-format msgid "Unable to read EIHS record at offset %#x" msgstr "Невозможно прочитать запись EIHS по смещению %#x" #: vms-alpha.c:1172 #, c-format msgid "Corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small" msgstr "Запись EGSD повреждена: её размер (%#x) слишком мал" #: vms-alpha.c:1196 #, c-format msgid "Corrupt EGSD record: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)" msgstr "Запись EGSD повреждена: размер (%#x) больше оставшегося пространства (%#x)" #: vms-alpha.c:1204 #, c-format msgid "Corrupt EGSD record: size (%#x) is too small" msgstr "Запись EGSD повреждена: размер (%#x) слишком мал" #: vms-alpha.c:1333 vms-alpha.c:1349 vms-alpha.c:1389 #, c-format msgid "Corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)" msgstr "Запись EGSD повреждена: её поле psindx слишком велико (%#lx)" #: vms-alpha.c:1418 #, c-format msgid "Unknown EGSD subtype %d" msgstr "Неизвестный подтип EGSD %d" #: vms-alpha.c:1451 #, c-format msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" msgstr "Переполнение стека (%d) в _bfd_vms_push" #: vms-alpha.c:1464 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" msgstr "Выход за нижнюю границу стека в _bfd_vms_pop" #. These names have not yet been added to this switch statement. #: vms-alpha.c:1706 #, c-format msgid "unknown ETIR command %d" msgstr "неизвестная ETIR команда %d" #: vms-alpha.c:1737 msgid "Corrupt vms value" msgstr "Значение vms повреждено" #: vms-alpha.c:1865 msgid "Corrupt ETIR record encountered" msgstr "Обнаружена повреждённая запись ETIR" #: vms-alpha.c:1922 #, c-format msgid "bad section index in %s" msgstr "неверный индекс раздела в %s" #: vms-alpha.c:1935 #, c-format msgid "unsupported STA cmd %s" msgstr "неподдерживаемый STA cmd %s" #. Insert field. #. Unsigned shift. #. Rotate. #. Redefine symbol to current location. #. Define a literal. #: vms-alpha.c:2115 vms-alpha.c:2146 vms-alpha.c:2237 vms-alpha.c:2395 #, c-format msgid "%s: not supported" msgstr "%s: не поддерживается" #: vms-alpha.c:2121 #, c-format msgid "%s: not implemented" msgstr "%s: не реализовано" #: vms-alpha.c:2379 #, c-format msgid "invalid use of %s with contexts" msgstr "неправильное использование %s с контекстами" #: vms-alpha.c:2413 #, c-format msgid "reserved cmd %d" msgstr "зарезервированный cmd %d" #: vms-alpha.c:2497 msgid "Corrupt EEOM record - size is too small" msgstr "Запись EEOM повреждена — размер слишком мал" #: vms-alpha.c:2506 msgid "Object module NOT error-free !\n" msgstr "Объектный модуль НЕ error-free !\n" #: vms-alpha.c:3830 #, c-format msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %A" msgstr "SEC_RELOC без перемещений в разделе %A" #: vms-alpha.c:3882 vms-alpha.c:4095 #, c-format msgid "Size error in section %A" msgstr "Ошибка размера в разделе %A" #: vms-alpha.c:4041 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc" msgstr "Нетипичное перемещение ALPHA_R_BSR" #: vms-alpha.c:4082 #, c-format msgid "Unhandled relocation %s" msgstr "Необработанное перемещение %s" #: vms-alpha.c:4375 #, c-format msgid "unknown source command %d" msgstr "неизвестная исходная команда %d" #: vms-alpha.c:4436 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented" msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR не реализован" #: vms-alpha.c:4442 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented" msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W не реализован" #: vms-alpha.c:4448 msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented" msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR не реализован" #: vms-alpha.c:4454 msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented" msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE не реализован" #: vms-alpha.c:4460 msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented" msgstr "DST__K_END_STMT_MODE не реализован" #: vms-alpha.c:4487 msgid "DST__K_SET_PC not implemented" msgstr "DST__K_SET_PC не реализован" #: vms-alpha.c:4493 msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented" msgstr "DST__K_SET_PC_W не реализован" #: vms-alpha.c:4499 msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented" msgstr "DST__K_SET_PC_L не реализован" #: vms-alpha.c:4505 msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented" msgstr "DST__K_SET_STMTNUM не реализован" #: vms-alpha.c:4548 #, c-format msgid "unknown line command %d" msgstr "неизвестная строка команды %d" #: vms-alpha.c:5008 vms-alpha.c:5026 vms-alpha.c:5041 vms-alpha.c:5057 #: vms-alpha.c:5070 vms-alpha.c:5082 vms-alpha.c:5095 #, c-format msgid "Unknown reloc %s + %s" msgstr "Неизвестное перемещение %s + %s" #: vms-alpha.c:5150 #, c-format msgid "Unknown reloc %s" msgstr "Неизвестное перемещение %s" #: vms-alpha.c:5163 msgid "Invalid section index in ETIR" msgstr "Неверный индекс раздела в ETIR" #: vms-alpha.c:5172 msgid "Relocation for non-REL psect" msgstr "Перемещение для не-REL psect" #: vms-alpha.c:5219 #, c-format msgid "Unknown symbol in command %s" msgstr "Неизвестный символ в команде %s" #: vms-alpha.c:5629 #, c-format msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*" msgstr "перемещение (%d) *НЕИЗВЕСТНО*" #: vms-alpha.c:5745 #, c-format msgid " EMH %u (len=%u): " msgstr " EMH %u (len=%u): " #: vms-alpha.c:5750 #, c-format msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n" msgstr " Ошибка: длина меньше длины записи EMH\n" #: vms-alpha.c:5767 #, c-format msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n" msgstr " Ошибка: длина записи меньше размера записи EMH_MHD\n" #: vms-alpha.c:5770 #, c-format msgid "Module header\n" msgstr "Заголовок модуля\n" #: vms-alpha.c:5771 #, c-format msgid " structure level: %u\n" msgstr " уровень структуры : %u\n" #: vms-alpha.c:5772 #, c-format msgid " max record size: %u\n" msgstr " макс. размер записи: %u\n" #: vms-alpha.c:5778 #, c-format msgid " Error: The module name is missing\n" msgstr " Ошибка: отсутствует имя модуля\n" #: vms-alpha.c:5784 #, c-format msgid " Error: The module name is too long\n" msgstr " Ошибка: слишком длинное имя модуля\n" #: vms-alpha.c:5787 #, c-format msgid " module name : %.*s\n" msgstr " имя модуля : %.*s\n" #: vms-alpha.c:5791 #, c-format msgid " Error: The module version is missing\n" msgstr " Ошибка: отсутствует версия модуля\n" #: vms-alpha.c:5797 #, c-format msgid " Error: The module version is too long\n" msgstr " Ошибка: слишком длинная версия модуля\n" #: vms-alpha.c:5800 #, c-format msgid " module version : %.*s\n" msgstr " версия модуля : %.*s\n" #: vms-alpha.c:5803 #, c-format msgid " Error: The compile date is truncated\n" msgstr " Ошибка: обрезана дата компиляции\n" #: vms-alpha.c:5805 #, c-format msgid " compile date : %.17s\n" msgstr " дата компиляции : %.17s\n" #: vms-alpha.c:5810 #, c-format msgid "Language Processor Name\n" msgstr "Название процессорного языка\n" #: vms-alpha.c:5811 #, c-format msgid " language name: %.*s\n" msgstr " название языка : %.*s\n" #: vms-alpha.c:5815 #, c-format msgid "Source Files Header\n" msgstr "Заголовок исходных файлов\n" #: vms-alpha.c:5816 #, c-format msgid " file: %.*s\n" msgstr " файл: %.*s\n" #: vms-alpha.c:5820 #, c-format msgid "Title Text Header\n" msgstr "Заголовок названия текста\n" #: vms-alpha.c:5821 #, c-format msgid " title: %.*s\n" msgstr " название : %.*s\n" #: vms-alpha.c:5825 #, c-format msgid "Copyright Header\n" msgstr "Заголовок авторского права\n" #: vms-alpha.c:5826 #, c-format msgid " copyright: %.*s\n" msgstr " авторское право: %.*s\n" #: vms-alpha.c:5830 #, c-format msgid "unhandled emh subtype %u\n" msgstr "необработанный подтип emh %u\n" #: vms-alpha.c:5840 #, c-format msgid " EEOM (len=%u):\n" msgstr " EEOM (len=%u):\n" #: vms-alpha.c:5845 #, c-format msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n" msgstr " Ошибка: длина меньше длины записи EEOM\n" #: vms-alpha.c:5849 #, c-format msgid " number of cond linkage pairs: %u\n" msgstr " кол-во условно компонуемых пар: %u\n" #: vms-alpha.c:5851 #, c-format msgid " completion code: %u\n" msgstr " завершённый код: %u\n" #: vms-alpha.c:5855 #, c-format msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n" msgstr " адреса передачи flags: 0x%02x\n" #: vms-alpha.c:5856 #, c-format msgid " transfer addr psect: %u\n" msgstr " адрес передачи psect: %u\n" #: vms-alpha.c:5858 #, c-format msgid " transfer address : 0x%08x\n" msgstr " адрес передачи : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:5867 msgid " WEAK" msgstr " WEAK" #: vms-alpha.c:5869 msgid " DEF" msgstr " DEF" #: vms-alpha.c:5871 msgid " UNI" msgstr " UNI" #: vms-alpha.c:5873 vms-alpha.c:5894 msgid " REL" msgstr " REL" #: vms-alpha.c:5875 msgid " COMM" msgstr " COMM" #: vms-alpha.c:5877 msgid " VECEP" msgstr " VECEP" #: vms-alpha.c:5879 msgid " NORM" msgstr " NORM" #: vms-alpha.c:5881 msgid " QVAL" msgstr " QVAL" #: vms-alpha.c:5888 msgid " PIC" msgstr " PIC" #: vms-alpha.c:5890 msgid " LIB" msgstr " LIB" #: vms-alpha.c:5892 msgid " OVR" msgstr " OVR" #: vms-alpha.c:5896 msgid " GBL" msgstr " GBL" #: vms-alpha.c:5898 msgid " SHR" msgstr " SHR" #: vms-alpha.c:5900 msgid " EXE" msgstr " EXE" #: vms-alpha.c:5902 msgid " RD" msgstr " RD" #: vms-alpha.c:5904 msgid " WRT" msgstr " WRT" #: vms-alpha.c:5906 msgid " VEC" msgstr " VEC" #: vms-alpha.c:5908 msgid " NOMOD" msgstr " NOMOD" #: vms-alpha.c:5910 msgid " COM" msgstr " COM" #: vms-alpha.c:5912 msgid " 64B" msgstr " 64B" #: vms-alpha.c:5921 #, c-format msgid " EGSD (len=%u):\n" msgstr " EGSD (len=%u):\n" #: vms-alpha.c:5934 #, c-format msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): " msgstr " запись EGSD %2u (тип: %u, длина: %u): " #: vms-alpha.c:5940 vms-alpha.c:6191 #, c-format msgid " Error: length larger than remaining space in record\n" msgstr " Ошибка: длина больше оставшегося пространства в записи\n" #: vms-alpha.c:5952 #, c-format msgid "PSC - Program section definition\n" msgstr "PSC - определение программного раздела\n" #: vms-alpha.c:5953 vms-alpha.c:5970 #, c-format msgid " alignment : 2**%u\n" msgstr " выравнивание : 2**%u\n" #: vms-alpha.c:5954 vms-alpha.c:5971 #, c-format msgid " flags : 0x%04x" msgstr " флаги : 0x%04x" #: vms-alpha.c:5958 #, c-format msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n" msgstr " alloc (len): %u (0x%08x)\n" #: vms-alpha.c:5959 vms-alpha.c:6016 vms-alpha.c:6065 #, c-format msgid " name : %.*s\n" msgstr " имя : %.*s\n" #: vms-alpha.c:5969 #, c-format msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n" msgstr "SPSC — определение программного раздела общего образа\n" #: vms-alpha.c:5975 #, c-format msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n" msgstr " alloc (len) : %u (0x%08x)\n" #: vms-alpha.c:5976 #, c-format msgid " image offset : 0x%08x\n" msgstr " смещение образа : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:5978 #, c-format msgid " symvec offset : 0x%08x\n" msgstr " смещение symvec: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:5980 #, c-format msgid " name : %.*s\n" msgstr " имя : %.*s\n" #: vms-alpha.c:5993 #, c-format msgid "SYM - Global symbol definition\n" msgstr "SYM - определение глобальных символов\n" #: vms-alpha.c:5994 vms-alpha.c:6054 vms-alpha.c:6075 vms-alpha.c:6094 #, c-format msgid " flags: 0x%04x" msgstr " флаги: 0x%04x" #: vms-alpha.c:5997 #, c-format msgid " psect offset: 0x%08x\n" msgstr " смещение psect: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6001 #, c-format msgid " code address: 0x%08x\n" msgstr " адрес кода: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6003 #, c-format msgid " psect index for entry point : %u\n" msgstr " индекс psect для точки входа: %u\n" #: vms-alpha.c:6006 vms-alpha.c:6082 vms-alpha.c:6101 #, c-format msgid " psect index : %u\n" msgstr " индекс psect: %u\n" #: vms-alpha.c:6008 vms-alpha.c:6084 vms-alpha.c:6103 #, c-format msgid " name : %.*s\n" msgstr " имя : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6015 #, c-format msgid "SYM - Global symbol reference\n" msgstr "SYM - ссылки глобальных символов\n" #: vms-alpha.c:6027 #, c-format msgid "IDC - Ident Consistency check\n" msgstr "IDC - проверка идентификатора целостности\n" #: vms-alpha.c:6028 #, c-format msgid " flags : 0x%08x" msgstr " флаги : 0x%08x" #: vms-alpha.c:6032 #, c-format msgid " id match : %x\n" msgstr " id соответствия : %x\n" #: vms-alpha.c:6034 #, c-format msgid " error severity: %x\n" msgstr " серьёзность ошибки: %x\n" #: vms-alpha.c:6037 #, c-format msgid " entity name : %.*s\n" msgstr " название категории: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6039 #, c-format msgid " object name : %.*s\n" msgstr " имя объекта: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6042 #, c-format msgid " binary ident : 0x%08x\n" msgstr " двоичный идентификатор: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6045 #, c-format msgid " ascii ident : %.*s\n" msgstr " ascii-идентификатор: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6053 #, c-format msgid "SYMG - Universal symbol definition\n" msgstr "SYMG - определение универсальных символов\n" #: vms-alpha.c:6057 #, c-format msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n" msgstr " смещение символьного вектора: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6059 #, c-format msgid " entry point: 0x%08x\n" msgstr " точка входа: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6061 #, c-format msgid " proc descr : 0x%08x\n" msgstr " proc descr : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6063 #, c-format msgid " psect index: %u\n" msgstr " индекс psect: %u\n" #: vms-alpha.c:6074 #, c-format msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n" msgstr "SYMV - определение векторных символов\n" #: vms-alpha.c:6078 #, c-format msgid " vector : 0x%08x\n" msgstr " вектор : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6080 vms-alpha.c:6099 #, c-format msgid " psect offset: %u\n" msgstr " смещение psect: %u\n" #: vms-alpha.c:6093 #, c-format msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n" msgstr "SYMM - определение глобальных символов с версией\n" #: vms-alpha.c:6097 #, c-format msgid " version mask: 0x%08x\n" msgstr " маска версии: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6108 #, c-format msgid "unhandled egsd entry type %u\n" msgstr "необработанный egsd-элемент типа %u\n" #: vms-alpha.c:6143 #, c-format msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n" msgstr " индекс компоновки: %u, заменитель insn: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6147 #, c-format msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n" msgstr " 1-й индекс psect: %u, 1-е смещение: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:6152 #, c-format msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n" msgstr " 2-й индекс psect: %u, 2-е смещение: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:6158 #, c-format msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n" msgstr " 3-й индекс psect: %u, 3-е смещение: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:6163 #, c-format msgid " global name: %.*s\n" msgstr " глобальное имя: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6174 #, c-format msgid " %s (len=%u+%u):\n" msgstr " %s (len=%u+%u):\n" #: vms-alpha.c:6196 #, c-format msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): " msgstr " (тип: %3u, размер: 4+%3u): " #: vms-alpha.c:6200 #, c-format msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n" msgstr "STA_GBL (глобальный стек) %.*s\n" #: vms-alpha.c:6204 #, c-format msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n" msgstr "STA_LW (стек длинных слов) 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6208 #, c-format msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n" msgstr "STA_QW (стек четверных слов) 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:6213 #, c-format msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n" msgstr "STA_PQ (стек psect база + смещение)\n" #: vms-alpha.c:6215 #, c-format msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" msgstr " psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:6221 #, c-format msgid "STA_LI (stack literal)\n" msgstr "STA_LI (стек литерала)\n" #: vms-alpha.c:6224 #, c-format msgid "STA_MOD (stack module)\n" msgstr "STA_MOD (стек модулей)\n" #: vms-alpha.c:6227 #, c-format msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n" msgstr "STA_CKARG (аргумент процедуры сравнения)\n" #: vms-alpha.c:6231 #, c-format msgid "STO_B (store byte)\n" msgstr "STO_B (хранимый байт)\n" #: vms-alpha.c:6234 #, c-format msgid "STO_W (store word)\n" msgstr "STO_W (хранимое слово)\n" #: vms-alpha.c:6237 #, c-format msgid "STO_LW (store longword)\n" msgstr "STO_LW (хранимое длинное слово)\n" #: vms-alpha.c:6240 #, c-format msgid "STO_QW (store quadword)\n" msgstr "STO_QW (хранимое учетверённое слово)\n" #: vms-alpha.c:6246 #, c-format msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n" msgstr "STO_IMMR (хранимый непосредственный повтор) %u байт\n" #: vms-alpha.c:6253 #, c-format msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n" msgstr "STO_GBL (хранимая глобальная) %.*s\n" #: vms-alpha.c:6257 #, c-format msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n" msgstr "STO_CA (хранимый адрес кода) %.*s\n" #: vms-alpha.c:6261 #, c-format msgid "STO_RB (store relative branch)\n" msgstr "STO_RB (хранимое относительное ветвление)\n" #: vms-alpha.c:6264 #, c-format msgid "STO_AB (store absolute branch)\n" msgstr "STO_AB (хранимое абсолютное ветвление)\n" #: vms-alpha.c:6267 #, c-format msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n" msgstr "STO_OFF (хранимое смещение на psect)\n" #: vms-alpha.c:6273 #, c-format msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n" msgstr "STO_IMM (хранимая непосредственно) %u байт\n" #: vms-alpha.c:6280 #, c-format msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n" msgstr "STO_GBL_LW (хранимое глобальное длинное слово) %.*s\n" #: vms-alpha.c:6284 #, c-format msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n" msgstr "STO_OFF (хранимый LP с сигнатурой процедуры)\n" #: vms-alpha.c:6287 #, c-format msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n" msgstr "STO_BR_GBL (хранимое глобальное ветвление) *todo*\n" #: vms-alpha.c:6290 #, c-format msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n" msgstr "STO_BR_PS (хранимое ветвление psect + смещение) *todo*\n" #: vms-alpha.c:6294 #, c-format msgid "OPR_NOP (no-operation)\n" msgstr "OPR_NOP (нет операции)\n" #: vms-alpha.c:6297 #, c-format msgid "OPR_ADD (add)\n" msgstr "OPR_ADD (сложение)\n" #: vms-alpha.c:6300 #, c-format msgid "OPR_SUB (subtract)\n" msgstr "OPR_SUB (вычитание)\n" #: vms-alpha.c:6303 #, c-format msgid "OPR_MUL (multiply)\n" msgstr "OPR_MUL (умножение)\n" #: vms-alpha.c:6306 #, c-format msgid "OPR_DIV (divide)\n" msgstr "OPR_DIV (деление)\n" #: vms-alpha.c:6309 #, c-format msgid "OPR_AND (logical and)\n" msgstr "OPR_AND (логическое и)\n" #: vms-alpha.c:6312 #, c-format msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n" msgstr "OPR_IOR (логическое включающее или)\n" #: vms-alpha.c:6315 #, c-format msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n" msgstr "OPR_EOR (логическое не включающее или)\n" #: vms-alpha.c:6318 #, c-format msgid "OPR_NEG (negate)\n" msgstr "OPR_NEG (инверсия)\n" #: vms-alpha.c:6321 #, c-format msgid "OPR_COM (complement)\n" msgstr "OPR_COM (дополнение)\n" #: vms-alpha.c:6324 #, c-format msgid "OPR_INSV (insert field)\n" msgstr "OPR_INSV (поле вставки)\n" #: vms-alpha.c:6327 #, c-format msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n" msgstr "OPR_ASH (арифметический сдвиг)\n" #: vms-alpha.c:6330 #, c-format msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n" msgstr "OPR_USH (беззнаковый сдвиг)\n" #: vms-alpha.c:6333 #, c-format msgid "OPR_ROT (rotate)\n" msgstr "OPR_ROT (циклический сдвиг)\n" #: vms-alpha.c:6336 #, c-format msgid "OPR_SEL (select)\n" msgstr "OPR_SEL (выбор)\n" #: vms-alpha.c:6339 #, c-format msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n" msgstr "OPR_REDEF (переопределение символа в текущей позиции)\n" #: vms-alpha.c:6342 #, c-format msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n" msgstr "OPR_REDEF (определение литерала)\n" #: vms-alpha.c:6346 #, c-format msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n" msgstr "STC_LP (хранимая условно компонуемая пара)\n" #: vms-alpha.c:6350 #, c-format msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n" msgstr "STC_LP_PSB (хранимая условно компонуемая пара + сигнатура)\n" #: vms-alpha.c:6352 #, c-format msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n" msgstr " индекс компоновки: %u, процедура: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6355 #, c-format msgid " signature: %.*s\n" msgstr " сигнатура: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6358 #, c-format msgid "STC_GBL (store cond global)\n" msgstr "STC_GBL (хранимая глобальное условие)\n" #: vms-alpha.c:6360 #, c-format msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n" msgstr " индекс компоновки: %u, глобальный: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6364 #, c-format msgid "STC_GCA (store cond code address)\n" msgstr "STC_GCA (хранимый адрес условного кода)\n" #: vms-alpha.c:6366 #, c-format msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n" msgstr " индекс компоновки: %u, имя процедуры: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6370 #, c-format msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n" msgstr "STC_PS (хранимое условие psect + смещение)\n" #: vms-alpha.c:6373 #, c-format msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" msgstr " индекс компоновки: %u, psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:6380 #, c-format msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n" msgstr "STC_NOP_GBL (хранимое условие NOP по глобальному адресу)\n" #: vms-alpha.c:6384 #, c-format msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n" msgstr "STC_NOP_PS (хранимое условие NOP по psect + смещение)\n" #: vms-alpha.c:6388 #, c-format msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n" msgstr "STC_BSR_GBL (хранимое условие BSR по глобальному адресу)\n" #: vms-alpha.c:6392 #, c-format msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n" msgstr "STC_BSR_PS (хранимое условие BSR по psect + смещение)\n" #: vms-alpha.c:6396 #, c-format msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n" msgstr "STC_LDA_GBL (хранимое условие LDA по глобальному адресу)\n" #: vms-alpha.c:6400 #, c-format msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n" msgstr "STC_LDA_PS (хранимое условие LDA по psect + смещение)\n" #: vms-alpha.c:6404 #, c-format msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n" msgstr "STC_BOH_GBL (хранимое условие BOH по глобальному адресу)\n" #: vms-alpha.c:6408 #, c-format msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n" msgstr "STC_BOH_PS (хранимое условие BOH по psect + смещение)\n" #: vms-alpha.c:6413 #, c-format msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n" msgstr "STC_NBH_GBL (хранимое условие или указание по глобальному адресу)\n" #: vms-alpha.c:6417 #, c-format msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n" msgstr "STC_NBH_PS (хранимое условие или указание по psect + смещение)\n" #: vms-alpha.c:6421 #, c-format msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n" msgstr "CTL_SETRB (установка базы перемещения)\n" #: vms-alpha.c:6427 #, c-format msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n" msgstr "CTL_AUGRB (дополнение базы перемещения) %u\n" #: vms-alpha.c:6431 #, c-format msgid "CTL_DFLOC (define location)\n" msgstr "CTL_DFLOC (определение положения)\n" #: vms-alpha.c:6434 #, c-format msgid "CTL_STLOC (set location)\n" msgstr "CTL_STLOC (задание положения)\n" #: vms-alpha.c:6437 #, c-format msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n" msgstr "CTL_STKDL (положение определяемое стеком)\n" #: vms-alpha.c:6440 vms-alpha.c:6864 vms-alpha.c:6990 #, c-format msgid "*unhandled*\n" msgstr "*не обработано*\n" #: vms-alpha.c:6470 vms-alpha.c:6509 #, c-format msgid "cannot read GST record length\n" msgstr "не удалось прочитать длину записи GST\n" #. Ill-formed. #: vms-alpha.c:6491 #, c-format msgid "cannot find EMH in first GST record\n" msgstr "не удалось найти EMH в первой записи GST\n" #: vms-alpha.c:6517 #, c-format msgid "cannot read GST record header\n" msgstr "не удалось прочитать заголовок записи GST\n" #: vms-alpha.c:6530 #, c-format msgid " corrupted GST\n" msgstr " повреждённый GST\n" #: vms-alpha.c:6538 #, c-format msgid "cannot read GST record\n" msgstr "не удалось прочитать запись GST\n" #: vms-alpha.c:6567 #, c-format msgid " unhandled EOBJ record type %u\n" msgstr " необработанный тип записи EOBJ %u\n" #: vms-alpha.c:6591 #, c-format msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n" msgstr " счётчик бит: %u, базовый адрес: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6605 #, c-format msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n" msgstr " bitmap: 0x%08x (счётчик: %u):\n" #: vms-alpha.c:6612 #, c-format msgid " %08x" msgstr " %08x" #: vms-alpha.c:6638 #, c-format msgid " image %u (%u entries)\n" msgstr " образ %u (%u элементов)\n" #: vms-alpha.c:6644 #, c-format msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n" msgstr " смещение: 0x%08x, значение: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6666 #, c-format msgid " image %u (%u entries), offsets:\n" msgstr " образ %u (%u элементов), смещения:\n" #: vms-alpha.c:6673 #, c-format msgid " 0x%08x" msgstr " 0x%08x" #. 64 bits. #: vms-alpha.c:6795 #, c-format msgid "64 bits *unhandled*\n" msgstr "64 бита *не обработано*\n" #: vms-alpha.c:6800 #, c-format msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n" msgstr "класс: %u, dtype: %u, длина: %u, указатель: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6811 #, c-format msgid "non-contiguous array of %s\n" msgstr "несвязный массив %s\n" #: vms-alpha.c:6816 #, c-format msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n" msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n" #: vms-alpha.c:6821 #, c-format msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6825 #, c-format msgid "Strides:\n" msgstr "Шаги:\n" #: vms-alpha.c:6835 #, c-format msgid "Bounds:\n" msgstr "Границы:\n" #: vms-alpha.c:6841 #, c-format msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n" msgstr "[%u]: нижняя: %u, верхняя: %u\n" #: vms-alpha.c:6853 #, c-format msgid "unaligned bit-string of %s\n" msgstr "невыровненная строка бит %s\n" #: vms-alpha.c:6858 #, c-format msgid "base: %u, pos: %u\n" msgstr "база: %u, позиция: %u\n" #: vms-alpha.c:6879 #, c-format msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x " msgstr "vflags: 0x%02x, значение: 0x%08x " #: vms-alpha.c:6885 #, c-format msgid "(no value)\n" msgstr "(нет значения)\n" #: vms-alpha.c:6888 #, c-format msgid "(not active)\n" msgstr "(не активно)\n" #: vms-alpha.c:6891 #, c-format msgid "(not allocated)\n" msgstr "(не выделено)\n" #: vms-alpha.c:6894 #, c-format msgid "(descriptor)\n" msgstr "(дескриптор)\n" #: vms-alpha.c:6898 #, c-format msgid "(trailing value)\n" msgstr "(конечное значение)\n" #: vms-alpha.c:6901 #, c-format msgid "(value spec follows)\n" msgstr "(далее значение спецификации)\n" #: vms-alpha.c:6904 #, c-format msgid "(at bit offset %u)\n" msgstr "(по битовому смещению %u)\n" #: vms-alpha.c:6908 #, c-format msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " #: vms-alpha.c:6915 msgid "literal" msgstr "литерал" #: vms-alpha.c:6918 msgid "address" msgstr "адрес" #: vms-alpha.c:6921 msgid "desc" msgstr "опис" #: vms-alpha.c:6924 msgid "reg" msgstr "рег" #: vms-alpha.c:6941 #, c-format msgid "len: %2u, kind: %2u " msgstr "len: %2u, kind: %2u " #: vms-alpha.c:6947 #, c-format msgid "atomic, type=0x%02x %s\n" msgstr "атомарно, тип=0x%02x %s\n" #: vms-alpha.c:6951 #, c-format msgid "indirect, defined at 0x%08x\n" msgstr "косвенно, определено по адресу 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6955 #, c-format msgid "typed pointer\n" msgstr "типизированный указатель\n" #: vms-alpha.c:6959 #, c-format msgid "pointer\n" msgstr "указатель\n" #: vms-alpha.c:6967 #, c-format msgid "array, dim: %u, bitmap: " msgstr "массив, размер: %u, bitmap: " #: vms-alpha.c:6974 #, c-format msgid "array descriptor:\n" msgstr "описатель массива:\n" #: vms-alpha.c:6981 #, c-format msgid "type spec for element:\n" msgstr "спецификация типа для элемента:\n" #: vms-alpha.c:6983 #, c-format msgid "type spec for subscript %u:\n" msgstr "спецификация типа для subscript %u:\n" #: vms-alpha.c:7001 #, c-format msgid "Debug symbol table:\n" msgstr "Таблица символов отладки:\n" #: vms-alpha.c:7012 #, c-format msgid "cannot read DST header\n" msgstr "не удалось прочитать заголовок DST\n" #: vms-alpha.c:7018 #, c-format msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): " msgstr " тип: %3u, длина: %3u (по 0x%08x): " #: vms-alpha.c:7032 #, c-format msgid "cannot read DST symbol\n" msgstr "не удалось прочитать символ DST\n" #: vms-alpha.c:7075 #, c-format msgid "standard data: %s\n" msgstr "стандартные данные: %s\n" #: vms-alpha.c:7078 vms-alpha.c:7166 #, c-format msgid " name: %.*s\n" msgstr " имя: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7085 #, c-format msgid "modbeg\n" msgstr "modbeg\n" #: vms-alpha.c:7087 #, c-format msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n" msgstr " флаги: %d, язык: %u, старший: %u, младший: %u\n" #: vms-alpha.c:7093 vms-alpha.c:7367 #, c-format msgid " module name: %.*s\n" msgstr " имя модуля: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7096 #, c-format msgid " compiler : %.*s\n" msgstr " компилятор : %.*s\n" #: vms-alpha.c:7101 #, c-format msgid "modend\n" msgstr "modend\n" #: vms-alpha.c:7108 msgid "rtnbeg\n" msgstr "rtnbeg\n" #: vms-alpha.c:7110 #, c-format msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n" msgstr " флаги: %u, адрес: 0x%08x, pd-адрес: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7115 #, c-format msgid " routine name: %.*s\n" msgstr " имя процедуры: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7123 #, c-format msgid "rtnend: size 0x%08x\n" msgstr "rtnend: размер 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7131 #, c-format msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n" msgstr "пролог: адрес bkpt 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7140 #, c-format msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n" msgstr "эпилог: флаги: %u, счётчик: %u\n" #: vms-alpha.c:7150 #, c-format msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n" msgstr "blkbeg: адрес: 0x%08x, имя: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7159 #, c-format msgid "blkend: size: 0x%08x\n" msgstr "blkend: размер: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7165 #, c-format msgid "typspec (len: %u)\n" msgstr "typspec (длина: %u)\n" #: vms-alpha.c:7172 #, c-format msgid "septyp, name: %.*s\n" msgstr "septyp, имя: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7181 #, c-format msgid "recbeg: name: %.*s\n" msgstr "recbeg: имя: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7183 #, c-format msgid " len: %u bits\n" msgstr " длина: %u бит\n" #: vms-alpha.c:7188 #, c-format msgid "recend\n" msgstr "recend\n" #: vms-alpha.c:7192 #, c-format msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n" msgstr "enumbeg, длина: %u, имя: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7196 #, c-format msgid "enumelt, name: %.*s\n" msgstr "enumelt, имя: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7200 #, c-format msgid "enumend\n" msgstr "enumend\n" #: vms-alpha.c:7205 #, c-format msgid "label, name: %.*s\n" msgstr "метка, имя: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7207 #, c-format msgid " address: 0x%08x\n" msgstr " адрес: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7217 #, c-format msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n" msgstr "несмежный диапазон (nbr: %u)\n" #: vms-alpha.c:7220 #, c-format msgid " address: 0x%08x, size: %u\n" msgstr " адрес: 0x%08x, размер: %u\n" #: vms-alpha.c:7230 #, c-format msgid "line num (len: %u)\n" msgstr "номер строки (длина: %u)\n" #: vms-alpha.c:7247 #, c-format msgid "delta_pc_w %u\n" msgstr "delta_pc_w %u\n" #: vms-alpha.c:7254 #, c-format msgid "incr_linum(b): +%u\n" msgstr "incr_linum(b): +%u\n" #: vms-alpha.c:7260 #, c-format msgid "incr_linum_w: +%u\n" msgstr "incr_linum_w: +%u\n" #: vms-alpha.c:7266 #, c-format msgid "incr_linum_l: +%u\n" msgstr "incr_linum_l: +%u\n" #: vms-alpha.c:7272 #, c-format msgid "set_line_num(w) %u\n" msgstr "set_line_num(w) %u\n" #: vms-alpha.c:7277 #, c-format msgid "set_line_num_b %u\n" msgstr "set_line_num_b %u\n" #: vms-alpha.c:7282 #, c-format msgid "set_line_num_l %u\n" msgstr "set_line_num_l %u\n" #: vms-alpha.c:7287 #, c-format msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n" msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7291 #, c-format msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n" msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7296 #, c-format msgid "term(b): 0x%02x" msgstr "term(b): 0x%02x" #: vms-alpha.c:7298 #, c-format msgid " pc: 0x%08x\n" msgstr " pc: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7303 #, c-format msgid "term_w: 0x%04x" msgstr "term_w: 0x%04x" #: vms-alpha.c:7305 #, c-format msgid " pc: 0x%08x\n" msgstr " pc: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7311 #, c-format msgid "delta pc +%-4d" msgstr "delta pc +%-4d" #: vms-alpha.c:7315 #, c-format msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n" msgstr " pc: 0x%08x строка: %5u\n" #: vms-alpha.c:7320 #, c-format msgid " *unhandled* cmd %u\n" msgstr " *необработанная* команда %u\n" #: vms-alpha.c:7335 #, c-format msgid "source (len: %u)\n" msgstr "источник (длина: %u)\n" #: vms-alpha.c:7350 #, c-format msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n" msgstr " declfile: длина: %u, флаги: %u, fileid: %u\n" #: vms-alpha.c:7355 #, c-format msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" #: vms-alpha.c:7364 #, c-format msgid " filename : %.*s\n" msgstr " имя файла : %.*s\n" #: vms-alpha.c:7373 #, c-format msgid " setfile %u\n" msgstr " setfile %u\n" #: vms-alpha.c:7378 vms-alpha.c:7383 #, c-format msgid " setrec %u\n" msgstr " setrec %u\n" #: vms-alpha.c:7388 vms-alpha.c:7393 #, c-format msgid " setlnum %u\n" msgstr " setlnum %u\n" #: vms-alpha.c:7398 vms-alpha.c:7403 #, c-format msgid " deflines %u\n" msgstr " deflines %u\n" #: vms-alpha.c:7407 #, c-format msgid " formfeed\n" msgstr " formfeed\n" #: vms-alpha.c:7411 #, c-format msgid " *unhandled* cmd %u\n" msgstr " *необработанная* команда %u\n" #: vms-alpha.c:7423 #, c-format msgid "*unhandled* dst type %u\n" msgstr "*необработанный* тип назначения %u\n" #: vms-alpha.c:7455 #, c-format msgid "cannot read EIHD\n" msgstr "не удалось прочитать EIHD\n" #: vms-alpha.c:7459 #, c-format msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n" msgstr "EIHD: (размер: %u, nbr блоков: %u)\n" #: vms-alpha.c:7463 #, c-format msgid " majorid: %u, minorid: %u\n" msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n" #: vms-alpha.c:7471 msgid "executable" msgstr "исполняемый" #: vms-alpha.c:7474 msgid "linkable image" msgstr "компонуемый образ" #: vms-alpha.c:7481 #, c-format msgid " image type: %u (%s)" msgstr " тип образа: %u (%s)" #: vms-alpha.c:7487 msgid "native" msgstr "родной" #: vms-alpha.c:7490 msgid "CLI" msgstr "CLI" #: vms-alpha.c:7497 #, c-format msgid ", subtype: %u (%s)\n" msgstr ", подтип: %u (%s)\n" #: vms-alpha.c:7504 #, c-format msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" msgstr " смещения: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" #: vms-alpha.c:7508 #, c-format msgid " fixup info rva: " msgstr " fixup info rva: " #: vms-alpha.c:7510 #, c-format msgid ", symbol vector rva: " msgstr ", символьный вектор rva: " #: vms-alpha.c:7513 #, c-format msgid "" "\n" " version array off: %u\n" msgstr "" "\n" " смещение массива версий: %u\n" #: vms-alpha.c:7518 #, c-format msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n" msgstr " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n" #: vms-alpha.c:7524 #, c-format msgid " linker flags: %08x:" msgstr " флаги компоновщика: %08x:" #: vms-alpha.c:7555 #, c-format msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" #: vms-alpha.c:7561 #, c-format msgid " BPAGE: %u" msgstr " BPAGE: %u" #: vms-alpha.c:7568 #, c-format msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u" msgstr ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u" #: vms-alpha.c:7571 #, c-format msgid ", alias: %u\n" msgstr ", псевдоним: %u\n" #: vms-alpha.c:7579 #, c-format msgid "system version array information:\n" msgstr "массив информации версии системы:\n" #: vms-alpha.c:7583 #, c-format msgid "cannot read EIHVN header\n" msgstr "не удалось прочитать заголовок EIHVN\n" #: vms-alpha.c:7593 #, c-format msgid "cannot read EIHVN version\n" msgstr "не удалось прочитать версию EIHVN\n" #: vms-alpha.c:7596 #, c-format msgid " %02u " msgstr " %02u " #: vms-alpha.c:7600 msgid "BASE_IMAGE " msgstr "BASE_IMAGE " #: vms-alpha.c:7603 msgid "MEMORY_MANAGEMENT" msgstr "MEMORY_MANAGEMENT" #: vms-alpha.c:7606 msgid "IO " msgstr "IO " #: vms-alpha.c:7609 msgid "FILES_VOLUMES " msgstr "FILES_VOLUMES " #: vms-alpha.c:7612 msgid "PROCESS_SCHED " msgstr "PROCESS_SCHED " #: vms-alpha.c:7615 msgid "SYSGEN " msgstr "SYSGEN " #: vms-alpha.c:7618 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR " msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR " #: vms-alpha.c:7621 msgid "LOGICAL_NAMES " msgstr "LOGICAL_NAMES " #: vms-alpha.c:7624 msgid "SECURITY " msgstr "SECURITY " #: vms-alpha.c:7627 msgid "IMAGE_ACTIVATOR " msgstr "IMAGE_ACTIVATOR " #: vms-alpha.c:7630 msgid "NETWORKS " msgstr "NETWORKS " #: vms-alpha.c:7633 msgid "COUNTERS " msgstr "COUNTERS " #: vms-alpha.c:7636 msgid "STABLE " msgstr "STABLE " #: vms-alpha.c:7639 msgid "MISC " msgstr "MISC " #: vms-alpha.c:7642 msgid "CPU " msgstr "CPU " #: vms-alpha.c:7645 msgid "VOLATILE " msgstr "VOLATILE " #: vms-alpha.c:7648 msgid "SHELL " msgstr "SHELL " #: vms-alpha.c:7651 msgid "POSIX " msgstr "POSIX " #: vms-alpha.c:7654 msgid "MULTI_PROCESSING " msgstr "MULTI_PROCESSING " #: vms-alpha.c:7657 msgid "GALAXY " msgstr "GALAXY " #: vms-alpha.c:7660 msgid "*unknown* " msgstr "*неизвестно* " #: vms-alpha.c:7676 vms-alpha.c:7951 #, c-format msgid "cannot read EIHA\n" msgstr "не удалось прочитать EIHA\n" #: vms-alpha.c:7679 #, c-format msgid "Image activation: (size=%u)\n" msgstr "Активация образа: (размер=%u)\n" #: vms-alpha.c:7682 #, c-format msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n" msgstr " Первый адрес: 0x%08x 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7686 #, c-format msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n" msgstr " Второй адрес: 0x%08x 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7690 #, c-format msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n" msgstr " Третий адрес: 0x%08x 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7694 #, c-format msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n" msgstr " Четвёртый адрес: 0x%08x 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7698 #, c-format msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n" msgstr " Общий образ: 0x%08x 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7709 #, c-format msgid "cannot read EIHI\n" msgstr "не удалось прочитать EIHI\n" #: vms-alpha.c:7713 #, c-format msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n" msgstr "Идентификация образа: (старший: %u, младший: %u)\n" #: vms-alpha.c:7716 #, c-format msgid " image name : %.*s\n" msgstr " имя образа : %.*s\n" #: vms-alpha.c:7718 #, c-format msgid " link time : %s\n" msgstr " время компоновки : %s\n" #: vms-alpha.c:7720 #, c-format msgid " image ident : %.*s\n" msgstr " идент-р образа : %.*s\n" #: vms-alpha.c:7722 #, c-format msgid " linker ident : %.*s\n" msgstr " идент-р компоновщика: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7724 #, c-format msgid " image build ident: %.*s\n" msgstr " идент-р сборки образа: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7734 #, c-format msgid "cannot read EIHS\n" msgstr "не удалось прочитать EIHS\n" #: vms-alpha.c:7738 #, c-format msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n" msgstr "Таблица символов & отладки образа: (старший: %u, младший: %u)\n" #: vms-alpha.c:7744 #, c-format msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n" msgstr " таблица отладочных символов: vbn: %u, размер: %u (0x%x)\n" #: vms-alpha.c:7749 #, c-format msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n" msgstr " глобальная таблица символов: vbn: %u, записей: %u\n" #: vms-alpha.c:7754 #, c-format msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n" msgstr " таблица отладочных модулей: vbn: %u, размер: %u\n" #: vms-alpha.c:7767 #, c-format msgid "cannot read EISD\n" msgstr "не удалось прочитать EISD\n" #: vms-alpha.c:7778 #, c-format msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n" msgstr "Дескриптор раздела образа: (старший: %u, младший: %u, размер: %u, смещение: %u)\n" #: vms-alpha.c:7786 #, c-format msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" msgstr " раздел: база: 0x%08x%08x размер: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7791 #, c-format msgid " flags: 0x%04x" msgstr " флаги: 0x%04x" #: vms-alpha.c:7829 #, c-format msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u (" msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u (" #: vms-alpha.c:7835 msgid "NORMAL" msgstr "NORMAL" #: vms-alpha.c:7838 msgid "SHRFXD" msgstr "SHRFXD" #: vms-alpha.c:7841 msgid "PRVFXD" msgstr "PRVFXD" #: vms-alpha.c:7844 msgid "SHRPIC" msgstr "SHRPIC" #: vms-alpha.c:7847 msgid "PRVPIC" msgstr "PRVPIC" #: vms-alpha.c:7850 msgid "USRSTACK" msgstr "USRSTACK" #: vms-alpha.c:7856 msgid ")\n" msgstr ")\n" #: vms-alpha.c:7859 #, c-format msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n" msgstr " иден-р: 0x%08x, имя: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7869 #, c-format msgid "cannot read DMT\n" msgstr "не удалось прочитать DMT\n" #: vms-alpha.c:7873 #, c-format msgid "Debug module table:\n" msgstr "Таблица отладочных модулей:\n" #: vms-alpha.c:7882 #, c-format msgid "cannot read DMT header\n" msgstr "не удалось прочитать заголовок DMT\n" #: vms-alpha.c:7888 #, c-format msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n" msgstr " смещение модуля: 0x%08x, размер: 0x%08x, (%u psects)\n" #: vms-alpha.c:7898 #, c-format msgid "cannot read DMT psect\n" msgstr "не удалось прочитать DMT psect\n" #: vms-alpha.c:7902 #, c-format msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n" msgstr " начало psect: 0x%08x, длина: %u\n" #: vms-alpha.c:7915 #, c-format msgid "cannot read DST\n" msgstr "не удалось прочитать DST\n" #: vms-alpha.c:7925 #, c-format msgid "cannot read GST\n" msgstr "не удалось прочитать GST\n" #: vms-alpha.c:7929 #, c-format msgid "Global symbol table:\n" msgstr "Таблица глобальных символов:\n" #: vms-alpha.c:7958 #, c-format msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n" msgstr "Активатор местоположения образа: (старший: %u, младший: %u)\n" #: vms-alpha.c:7962 #, c-format msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n" msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:7966 #, c-format msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:7969 #, c-format msgid " size : %u\n" msgstr " размер: %u\n" #: vms-alpha.c:7971 #, c-format msgid " flags: 0x%08x\n" msgstr " флаги: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7976 #, c-format msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" #: vms-alpha.c:7981 #, c-format msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" #: vms-alpha.c:7986 #, c-format msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" #: vms-alpha.c:7989 #, c-format msgid " chgprtoff : %5u\n" msgstr " chgprtoff : %5u\n" #: vms-alpha.c:7993 #, c-format msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" #: vms-alpha.c:7996 #, c-format msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" #: vms-alpha.c:7999 #, c-format msgid " base_va : 0x%08x\n" msgstr " base_va : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:8001 #, c-format msgid " lppsbfixoff: %5u\n" msgstr " lppsbfixoff: %5u\n" #: vms-alpha.c:8009 #, c-format msgid " Shareable images:\n" msgstr " Общие образы:\n" #: vms-alpha.c:8014 #, c-format msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n" msgstr " %u: размер: %u, флаги: 0x%02x, имя: %.*s\n" #: vms-alpha.c:8021 #, c-format msgid " quad-word relocation fixups:\n" msgstr " четверное слово перемещаемых местоположений:\n" #: vms-alpha.c:8026 #, c-format msgid " long-word relocation fixups:\n" msgstr " длинное слово перемещаемых местоположений:\n" #: vms-alpha.c:8031 #, c-format msgid " quad-word .address reference fixups:\n" msgstr " четверное слово ссылочных местоположений .address:\n" #: vms-alpha.c:8036 #, c-format msgid " long-word .address reference fixups:\n" msgstr " длинное слово ссылочных местоположений .address:\n" #: vms-alpha.c:8041 #, c-format msgid " Code Address Reference Fixups:\n" msgstr " Ссылочные местоположения адреса кода:\n" #: vms-alpha.c:8046 #, c-format msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n" msgstr " Ссылочные местоположения компонуемых пар:\n" #: vms-alpha.c:8055 #, c-format msgid " Change Protection (%u entries):\n" msgstr " Изменение защиты (%u элементов):\n" #: vms-alpha.c:8061 #, c-format msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x " msgstr " база: 0x%08x %08x, размер: 0x%08x, prot: 0x%08x " #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious #. how to do it for debug infos. #: vms-alpha.c:8901 msgid "%P: relocatable link is not supported\n" msgstr "%P: перемещаемая ссылка не поддерживается\n" #: vms-alpha.c:8972 #, c-format msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n" msgstr "%P: несколько точек входа: в модулях %B и %B\n" #: vms-lib.c:1445 #, c-format msgid "could not open shared image '%s' from '%s'" msgstr "не удалось открыть общий образ «%s» из «%s»" #: vms-misc.c:361 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted с нулевым количеством байт" #: vms-misc.c:366 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted со слишком большим количеством байт" #: xcofflink.c:832 msgid "%B: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" msgstr "%B: общий объект XCOFF без создания вывода XCOFF" #: xcofflink.c:853 msgid "%B: dynamic object with no .loader section" msgstr "%B: динамический объект без раздела .loader" #: xcofflink.c:1413 #, c-format msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section" msgstr "%B: «%s» содержит номера строк, но в обрамляющем разделе" #: xcofflink.c:1466 #, c-format msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" msgstr "%B: класс %d символа «%s» не имеет элементов aux" #: xcofflink.c:1489 #, c-format msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" msgstr "%B: символ «%s» имеет нераспознанный тип csect: %d" #: xcofflink.c:1502 #, c-format msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %Ld" msgstr "%B: неверный символ XTY_ER «%s»: класс %d scnum %d scnlen %Ld" #: xcofflink.c:1532 #, c-format msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %Ld" msgstr "%B: символ XMC_TC0 «%s» является классом %d scnlen %Ld" #: xcofflink.c:1679 #, c-format msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section" msgstr "%B: csect «%s» не в обрамляющем разделе" #: xcofflink.c:1787 #, c-format msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'" msgstr "%B: неправильно расположенный XTY_LD «%s»" #: xcofflink.c:2108 #, c-format msgid "%B: reloc %s:%Ld not in csect" msgstr "%B: перемещение %s:%Ld не в csect" #: xcofflink.c:3198 #, c-format msgid "%s: no such symbol" msgstr "%s: нет такого символа" #: xcofflink.c:3303 #, c-format msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" msgstr "предупреждение: попытка экспортировать неопределённый символ «%s»" #: xcofflink.c:3682 msgid "error: undefined symbol __rtinit" msgstr "ошибка: неопределённый символ __rtinit" #: xcofflink.c:4062 #, c-format msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'" msgstr "%B: перемещение загрузчика в нераспознанном разделе «%s»" #: xcofflink.c:4074 #, c-format msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym" msgstr "%B: «%s» в перемещении загрузчика, но не символе загрузчика" #: xcofflink.c:4091 #, c-format msgid "%B: loader reloc in read-only section %A" msgstr "%B: перемещение загрузчика в разделе %A, доступном только для чтения" #: xcofflink.c:5115 #, c-format msgid "TOC overflow: %#Lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" msgstr "переполнение TOC: %#Lx > 0x10000; попробуйте скомпилировать с -mminimal-toc" #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:1890 #, c-format msgid "Invalid AArch64 reloc number: %d" msgstr "Некорректный номер перемещения AArch64: %d" #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:4779 msgid "%B: error: Erratum 835769 stub out of range (input file too large)" msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки 835769 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)" #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:4860 msgid "%B: error: Erratum 843419 stub out of range (input file too large)" msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки 843419 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)" #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:5366 #, c-format msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%B: перемещение %s для «%s», который может быть привязан извне, не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC" #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:5457 #, c-format msgid "%B: Local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol" msgstr "%B: таблица описателей локальных символов будет равна NULL, если применить перемещение %s с локальным символом" #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6479 msgid "Too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC" msgstr "Слишком много элементов GOT для -fpic: перекомпилируйте с параметром -fPIC" #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6507 msgid "One possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined." msgstr "Одной из возможных причин этой ошибки является то, что в указанном коде на символ ссылаются с большим выравниванием, чем было объявлено в его месте определения." #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:7084 #, c-format msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%B: перемещение %s для %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта" #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2570 msgid "" "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n" " target emulation `%s' does not match `%s'" msgstr "" "%B: ABI не совместим с выбранным в эмуляции:\n" " цель эмуляции «%s» не совпадает с «%s»" #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2590 msgid "%B: can't link hard-float modules with soft-float modules" msgstr "%B: невозможно компоновать модули с аппаратной плавающей точкой с модулями, использующими программную плавающую точку" #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:3070 msgid "%B(%A+0x%lx): %d bytes required for alignment to %d-byte boundary, but only %d present" msgstr "%B(%A+0x%lx): требуется %d байт для выравнивания по %d-байтной границе, но есть только %d" #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:3136 msgid "%B(%A+0x%lx): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 relocfor cooresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc" msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно очистить перемещение RISCV_PCREL_HI20 для соответствующего перемещения RISCV_PCREL_LO12" #: peigen.c:157 pepigen.c:157 pex64igen.c:157 msgid "%B: unable to find name for empty section" msgstr "%B: не удалось найти имя пустого раздела" #: peigen.c:183 pepigen.c:183 pex64igen.c:183 msgid "%B: out of memory creating name for empty section" msgstr "%B: не хватает памяти для создания имени пустого раздела" #: peigen.c:194 pepigen.c:194 pex64igen.c:194 msgid "%B: unable to create fake empty section" msgstr "%B: невозможно создать фиктивный пустой раздел" #: peigen.c:532 pepigen.c:532 pex64igen.c:532 msgid "%B: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %ld" msgstr "%B: в заголовке aout указан некорректный номер элементов каталога данных: %ld" #: peigen.c:1089 pepigen.c:1089 pex64igen.c:1089 #, c-format msgid "%B: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%B: переполнение нумерации строк: 0x%lx > 0xffff" #: peigen.c:1233 pepigen.c:1233 pex64igen.c:1233 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" msgstr "Каталог экспорта [.edata (или где он нашёлся)]" #: peigen.c:1234 pepigen.c:1234 pex64igen.c:1234 msgid "Import Directory [parts of .idata]" msgstr "Каталог импорта [часть .idata]" #: peigen.c:1235 pepigen.c:1235 pex64igen.c:1235 msgid "Resource Directory [.rsrc]" msgstr "Каталог ресурсов [.rsrc]" #: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236 msgid "Exception Directory [.pdata]" msgstr "Каталог исключений [.pdata]" #: peigen.c:1237 pepigen.c:1237 pex64igen.c:1237 msgid "Security Directory" msgstr "Каталог безопасности" #: peigen.c:1238 pepigen.c:1238 pex64igen.c:1238 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" msgstr "Каталог базового перемещения [.reloc]" #: peigen.c:1239 pepigen.c:1239 pex64igen.c:1239 msgid "Debug Directory" msgstr "Каталог отладки" #: peigen.c:1240 pepigen.c:1240 pex64igen.c:1240 msgid "Description Directory" msgstr "Каталог описаний" #: peigen.c:1241 pepigen.c:1241 pex64igen.c:1241 msgid "Special Directory" msgstr "Специальный каталог" #: peigen.c:1242 pepigen.c:1242 pex64igen.c:1242 msgid "Thread Storage Directory [.tls]" msgstr "Каталог хранилища нитей [.tls]" #: peigen.c:1243 pepigen.c:1243 pex64igen.c:1243 msgid "Load Configuration Directory" msgstr "Каталог загрузки конфигурации" #: peigen.c:1244 pepigen.c:1244 pex64igen.c:1244 msgid "Bound Import Directory" msgstr "Каталог обязательного импорта" #: peigen.c:1245 pepigen.c:1245 pex64igen.c:1245 msgid "Import Address Table Directory" msgstr "Каталог таблицы импорта адресов" #: peigen.c:1246 pepigen.c:1246 pex64igen.c:1246 msgid "Delay Import Directory" msgstr "Каталог отложенного импорта" #: peigen.c:1247 pepigen.c:1247 pex64igen.c:1247 msgid "CLR Runtime Header" msgstr "Заголовок времени выполнения CLR" #: peigen.c:1248 pepigen.c:1248 pex64igen.c:1248 msgid "Reserved" msgstr "Зарезервировано" #: peigen.c:1308 pepigen.c:1308 pex64igen.c:1308 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Существует таблица импорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n" #: peigen.c:1314 pepigen.c:1314 pex64igen.c:1314 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table in %s, but that section has no contents\n" msgstr "" "\n" "Существует таблица импорта в %s, но этот раздел без содержимого\n" #: peigen.c:1321 pepigen.c:1321 pex64igen.c:1321 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" "\n" "В %s имеется таблица импорта по адресу 0x%lx\n" #: peigen.c:1363 pepigen.c:1363 pex64igen.c:1363 #, c-format msgid "" "\n" "Function descriptor located at the start address: %04lx\n" msgstr "" "\n" "Начальный адрес описателя функции: %04lx\n" #: peigen.c:1367 pepigen.c:1367 pex64igen.c:1367 #, c-format msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" msgstr "\tcode-base %08lx toc (загружаемый/реальный) %08lx/%08lx\n" #: peigen.c:1375 pepigen.c:1375 pex64igen.c:1375 #, c-format msgid "" "\n" "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" msgstr "" "\n" "Нет раздела reldata! Описатель функции не расшифрован.\n" #: peigen.c:1380 pepigen.c:1380 pex64igen.c:1380 #, c-format msgid "" "\n" "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" msgstr "" "\n" "Таблицы импорта (обработан раздел %s)\n" #: peigen.c:1383 pepigen.c:1383 pex64igen.c:1383 #, c-format msgid "" " vma: Hint Time Forward DLL First\n" " Table Stamp Chain Name Thunk\n" msgstr "" " vma: Таблица Отметка Цепочка Имя Первый\n" " Указаний Времени Пересылки DLL Шлюз\n" #: peigen.c:1433 pepigen.c:1433 pex64igen.c:1433 #, c-format msgid "" "\n" "\tDLL Name: %.*s\n" msgstr "" "\n" "\tИмя DLL: %.*s\n" #: peigen.c:1449 pepigen.c:1449 pex64igen.c:1449 #, c-format msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" msgstr "\tvma: Hint/Ord Имя-элемента Привязан-к\n" #: peigen.c:1474 pepigen.c:1474 pex64igen.c:1474 #, c-format msgid "" "\n" "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Существует первый шлюз, но не найден раздел, в котором он содержится\n" #: peigen.c:1518 peigen.c:1557 pepigen.c:1518 pepigen.c:1557 pex64igen.c:1518 #: pex64igen.c:1557 #, c-format msgid "\t" msgstr "\t<повреждено: 0x%04lx>" #: peigen.c:1650 pepigen.c:1650 pex64igen.c:1650 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Существует таблица экспорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n" #: peigen.c:1656 pepigen.c:1656 pex64igen.c:1656 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s, but that section has no contents\n" msgstr "" "\n" "Существует таблица экспорта в %s, но этот раздел без содержимого\n" #: peigen.c:1666 pepigen.c:1666 pex64igen.c:1666 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" msgstr "" "\n" "Существует таблица экспорта в %s, но она не помещается в этот раздел\n" #: peigen.c:1677 pepigen.c:1677 pex64igen.c:1677 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n" msgstr "" "\n" "Существует таблица экспорта в %s, но она слишком маленькая (%d)\n" #: peigen.c:1683 pepigen.c:1683 pex64igen.c:1683 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" "\n" "Существует таблица экспорта в %s по адресу 0x%lx\n" #: peigen.c:1711 pepigen.c:1711 pex64igen.c:1711 #, c-format msgid "" "\n" "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" "\n" msgstr "" "\n" "Таблицы экспорта (обработан раздел %s)\n" "\n" #: peigen.c:1715 pepigen.c:1715 pex64igen.c:1715 #, c-format msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" msgstr "Флаги экспорта \t\t\t%lx\n" #: peigen.c:1718 pepigen.c:1718 pex64igen.c:1718 #, c-format msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" msgstr "Метка времени/даты \t\t%lx\n" #: peigen.c:1722 pepigen.c:1722 pex64igen.c:1722 #, c-format msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" msgstr "Старший/Младший \t\t\t%d/%d\n" #: peigen.c:1725 pepigen.c:1725 pex64igen.c:1725 #, c-format msgid "Name \t\t\t\t" msgstr "Имя \t\t\t\t" #: peigen.c:1736 pepigen.c:1736 pex64igen.c:1736 #, c-format msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" msgstr "Начальный порядковый номер \t\t\t%ld\n" #: peigen.c:1739 pepigen.c:1739 pex64igen.c:1739 #, c-format msgid "Number in:\n" msgstr "Номер в:\n" #: peigen.c:1742 pepigen.c:1742 pex64igen.c:1742 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t%08lx\n" #: peigen.c:1746 pepigen.c:1746 pex64igen.c:1746 #, c-format msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" msgstr "\tТаблица [указателей имён/порядковых номеров]\t%08lx\n" #: peigen.c:1749 pepigen.c:1749 pex64igen.c:1749 #, c-format msgid "Table Addresses\n" msgstr "Таблица адресов\n" #: peigen.c:1752 pepigen.c:1752 pex64igen.c:1752 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t" msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t" #: peigen.c:1757 pepigen.c:1757 pex64igen.c:1757 #, c-format msgid "\tName Pointer Table \t\t" msgstr "\tТаблица указателей имён \t\t" #: peigen.c:1762 pepigen.c:1762 pex64igen.c:1762 #, c-format msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" msgstr "\tТаблица порядковых номеров \t\t\t" #: peigen.c:1776 pepigen.c:1776 pex64igen.c:1776 #, c-format msgid "" "\n" "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" msgstr "" "\n" "Таблица экспортируемых адресов -- Начальный порядковый номер %ld\n" #: peigen.c:1785 pepigen.c:1785 pex64igen.c:1785 #, c-format msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" msgstr "\tНекорректная таблица экспортируемых адресов rva (0x%lx) или счётчик элементов (0x%lx)\n" #: peigen.c:1804 pepigen.c:1804 pex64igen.c:1804 msgid "Forwarder RVA" msgstr "Переадресуемый RVA" #: peigen.c:1816 pepigen.c:1816 pex64igen.c:1816 msgid "Export RVA" msgstr "Экспортируемый RVA" #: peigen.c:1823 pepigen.c:1823 pex64igen.c:1823 #, c-format msgid "" "\n" "[Ordinal/Name Pointer] Table\n" msgstr "" "\n" "Таблица [порядковых номеров/указателей имён]\n" #: peigen.c:1831 pepigen.c:1831 pex64igen.c:1831 #, c-format msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" msgstr "\tНекорректная таблица указателей имён (0x%lx) или счётчик элементов (0x%lx)\n" #: peigen.c:1838 pepigen.c:1838 pex64igen.c:1838 #, c-format msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" msgstr "\tНекорректная обычная таблица rva (0x%lx) или счётчик элементов (0x%lx)\n" #: peigen.c:1852 pepigen.c:1852 pex64igen.c:1852 #, c-format msgid "\t[%4ld] \n" msgstr "\t[%4ld] <повреждёно смещение: %lx>\n" #: peigen.c:1906 peigen.c:2103 pepigen.c:1906 pepigen.c:2103 pex64igen.c:1906 #: pex64igen.c:2103 #, c-format msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" msgstr "Внимание, размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n" #: peigen.c:1910 peigen.c:2107 pepigen.c:1910 pepigen.c:2107 pex64igen.c:1910 #: pex64igen.c:2107 #, c-format msgid "" "\n" "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" msgstr "" "\n" "Таблица функций (обработан раздел .pdata)\n" #: peigen.c:1913 pepigen.c:1913 pex64igen.c:1913 #, c-format msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" msgstr " vma:\t\t\tНачальный адрес Конечный адрес Раскрывающая Информация\n" #: peigen.c:1915 pepigen.c:1915 pex64igen.c:1915 #, c-format msgid "" " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" msgstr "" " vma:\t\tНачальный Конечный EH EH Адрес Маска\n" " \t\tАдрес Адрес Обработчик Данные КонцаПролога Исключения\n" #: peigen.c:1928 pepigen.c:1928 pex64igen.c:1928 #, c-format msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n" msgstr "Виртуальный размер раздела .pdata (%ld) больше чем реальный размер (%ld)\n" #: peigen.c:1998 pepigen.c:1998 pex64igen.c:1998 #, c-format msgid " Register save millicode" msgstr " Милликод сохранения регистра" #: peigen.c:2001 pepigen.c:2001 pex64igen.c:2001 #, c-format msgid " Register restore millicode" msgstr " Милликод восстановления регистра" #: peigen.c:2004 pepigen.c:2004 pex64igen.c:2004 #, c-format msgid " Glue code sequence" msgstr " Последовательность связующего кода" #: peigen.c:2109 pepigen.c:2109 pex64igen.c:2109 #, c-format msgid "" " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" msgstr "" " vma:\t\tНачальный Длина Длина Флаги Обработчик EH\n" " \t\tАдрес Пролога Функции 32b exc Исключений Данные\n" #: peigen.c:2231 pepigen.c:2231 pex64igen.c:2231 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" msgstr "" "\n" "\n" "Начало перемещений в PE-файле (обработан раздел .reloc)\n" #: peigen.c:2261 pepigen.c:2261 pex64igen.c:2261 #, c-format msgid "" "\n" "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" msgstr "" "\n" "Виртуальный адрес: %08lx Размер блока %ld (0x%lx) Число местоположений %ld\n" #: peigen.c:2279 pepigen.c:2279 pex64igen.c:2279 #, c-format msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" msgstr "\tперемещение %4d смещение %4x [%4lx] %s" #: peigen.c:2340 pepigen.c:2340 pex64igen.c:2340 #, c-format msgid "%03x %*.s Entry: " msgstr "%03x %*.s Элемент: " #: peigen.c:2364 pepigen.c:2364 pex64igen.c:2364 #, c-format msgid "name: [val: %08lx len %d]: " msgstr "имя: [значение: %08lx длина %d]: " #: peigen.c:2384 pepigen.c:2384 pex64igen.c:2384 #, c-format msgid "\n" msgstr "<повреждена длина строки: %#x>\n" #: peigen.c:2394 pepigen.c:2394 pex64igen.c:2394 #, c-format msgid "\n" msgstr "<повреждено смещение строки: %#lx>\n" #: peigen.c:2399 pepigen.c:2399 pex64igen.c:2399 #, c-format msgid "ID: %#08lx" msgstr "ID: %#08lx" #: peigen.c:2402 pepigen.c:2402 pex64igen.c:2402 #, c-format msgid ", Value: %#08lx\n" msgstr ", значение: %#08lx\n" #: peigen.c:2424 pepigen.c:2424 pex64igen.c:2424 #, c-format msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n" msgstr "%03x %*.s лист: адрес: %#08lx, размер: %#08lx, кодовая страница: %d\n" #: peigen.c:2466 pepigen.c:2466 pex64igen.c:2466 #, c-format msgid "\n" msgstr "<неизвестный тип каталога: %d>\n" #: peigen.c:2474 pepigen.c:2474 pex64igen.c:2474 #, c-format msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n" msgstr " Таблица: Символ: %d, Время: %08lx, Версия: %d/%d, Кол-во имён: %d, ID: %d\n" #: peigen.c:2563 pepigen.c:2563 pex64igen.c:2563 #, c-format msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n" msgstr "Обнаружен повреждённый раздел .rsrc!\n" #: peigen.c:2587 pepigen.c:2587 pex64igen.c:2587 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n" msgstr "" "\n" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: дополнительные данные в разделе .rsrc — будут проигнорированы Windows:\n" #: peigen.c:2593 pepigen.c:2593 pex64igen.c:2593 #, c-format msgid " String table starts at offset: %#03x\n" msgstr " Таблица строк начинается со смещения: %#03x\n" #: peigen.c:2596 pepigen.c:2596 pex64igen.c:2596 #, c-format msgid " Resources start at offset: %#03x\n" msgstr " Ресурсы начинаются со смещения: %#03x\n" #: peigen.c:2648 pepigen.c:2648 pex64igen.c:2648 #, c-format msgid "" "\n" "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Существует отладочный каталог, но не найден раздел, в котором он содержится\n" #: peigen.c:2654 pepigen.c:2654 pex64igen.c:2654 #, c-format msgid "" "\n" "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n" msgstr "" "\n" "Существует отладочный каталог в %s, но этот раздел без содержимого\n" #: peigen.c:2661 pepigen.c:2661 pex64igen.c:2661 #, c-format msgid "" "\n" "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n" msgstr "" "\n" "Ошибка: раздел %s содержит отладочные данные, начиная с адреса, который слишком мал\n" #: peigen.c:2666 pepigen.c:2666 pex64igen.c:2666 #, c-format msgid "" "\n" "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n" "\n" msgstr "" "\n" "В %s имеется отладочный каталог по адресу 0x%lx\n" "\n" #: peigen.c:2673 pepigen.c:2673 pex64igen.c:2673 #, c-format msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section" msgstr "Поле размера отладочных данных в каталоге данных слишком большое для раздела" #: peigen.c:2678 pepigen.c:2678 pex64igen.c:2678 #, c-format msgid "Type Size Rva Offset\n" msgstr "Тип Размер Rva Смещение\n" #: peigen.c:2726 pepigen.c:2726 pex64igen.c:2726 #, c-format msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n" msgstr "(формат %c%c%c%c подпись %s возраст %ld)\n" #: peigen.c:2734 pepigen.c:2734 pex64igen.c:2734 #, c-format msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n" msgstr "Размер отладочного каталога не кратен размеру элемента отладочного каталога\n" #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to #. emulate it here. #: peigen.c:2754 pepigen.c:2754 pex64igen.c:2754 #, c-format msgid "" "\n" "Characteristics 0x%x\n" msgstr "" "\n" "Характеристики 0x%x\n" #: peigen.c:2989 pepigen.c:2989 pex64igen.c:2989 #, c-format msgid "%B: Data Directory size (%lx) exceeds space left in section (%Lx)" msgstr "%B: размер каталога данных (%lx) превышает оставшееся место в разделе (%Lx)" #: peigen.c:3019 pepigen.c:3019 pex64igen.c:3019 msgid "Failed to update file offsets in debug directory" msgstr "Сбой обновления файловых смещений в отладочном каталоге" #: peigen.c:3025 pepigen.c:3025 pex64igen.c:3025 msgid "%B: Failed to read debug data section" msgstr "%B: не удалось прочитать раздел отладочных данных" #: peigen.c:3841 pepigen.c:3841 pex64igen.c:3841 #, c-format msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d" msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: повторная строка ресурса: %d" #: peigen.c:3976 pepigen.c:3976 pex64igen.c:3976 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests" msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: несколько манифестов не по умолчанию" #: peigen.c:3994 pepigen.c:3994 pex64igen.c:3994 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf" msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: каталог совпадает с листом" #: peigen.c:4036 pepigen.c:4036 pex64igen.c:4036 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf" msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: повторяющийся лист" #: peigen.c:4038 pepigen.c:4038 pex64igen.c:4038 #, c-format msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s" msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: повторяющийся лист: %s" #: peigen.c:4104 pepigen.c:4104 pex64igen.c:4104 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics\n" msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: каталоги с разным характеристиками\n" #: peigen.c:4111 pepigen.c:4111 pex64igen.c:4111 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions\n" msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: версии каталогов отличаются\n" #. Corrupted .rsrc section - cannot merge. #: peigen.c:4228 pepigen.c:4228 pex64igen.c:4228 msgid "%B: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section" msgstr "%B: ошибка при слиянии .rsrc: раздел .rsrc повреждён" #: peigen.c:4236 pepigen.c:4236 pex64igen.c:4236 msgid "%B: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size" msgstr "%B: ошибка при слиянии rsrc: неожиданный размер раздела .rsrc" #: peigen.c:4375 pepigen.c:4375 pex64igen.c:4375 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$2" #: peigen.c:4395 pepigen.c:4395 pex64igen.c:4395 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$4" #: peigen.c:4416 pepigen.c:4416 pex64igen.c:4416 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[12], так как отсутствует .idata$5" #: peigen.c:4436 pepigen.c:4436 pex64igen.c:4436 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing" msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], так как отсутствует .idata$6" #: peigen.c:4478 pepigen.c:4478 pex64igen.c:4478 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing" msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], так как отсутствует .idata$6" #: peigen.c:4503 pepigen.c:4503 pex64igen.c:4503 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[9], так как отсутствует __tls_used" #~ msgid "Unrecognized reloc" #~ msgstr "Нераспознанное перемещение" #~ msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" #~ msgstr "%s: предупреждение: в перемещениях недопустимый символьный индекс %ld" #~ msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." #~ msgstr "Ошибка в dwarf: Неверный укороченный номер: %u." #~ msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]" #~ msgstr "%B: неизвестно как обработать размещённый, специальный раздел приложения «%s» [0x%8x]" #~ msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" #~ msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел процессора «%s» [0x%8x]" #~ msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" #~ msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел ОС «%s» [0x%8x]" #~ msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" #~ msgstr "%B: неизвестно как обработать раздел «%s» [0x%8x]" #~ msgid "" #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm" #~ msgstr "" #~ "%B(%s): предупреждение: interworking not enabled.\n" #~ " первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm" #~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B" #~ msgstr "Использование DIV расходится в %B и %B" #~ msgid " [has entry point]" #~ msgstr " [имеет точку входа]" #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i" #~ msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i" #~ msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" #~ msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)" #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_68K_TLS_LE32 не разрешено для общего объекта" #~ msgid "%s: unknown relocation type %d" #~ msgstr "%s: неизвестный тип перемещения %d" #~ msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" #~ msgstr "%s: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%s)" #~ msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" #~ msgstr "Предупреждение: %B использует программную плавающую точку, %B аппаратную плавающую точку одинарной точности" #~ msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" #~ msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестное соглашение %d по возврату маленькой структуры" #~ msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n" #~ msgstr "%P: динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер\n" #~ msgid " [dsp]" #~ msgstr " [dsp]" #~ msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" #~ msgstr "%s: Обнаружено искажённое перемещение для раздела %s" #~ msgid " %s: 0x%v\n" #~ msgstr " %s: 0x%v\n" #~ msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" #~ msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n" #~ msgid " %s%s %s\n" #~ msgstr " %s%s %s\n" #~ msgid "%B(%A+0x" #~ msgstr "%B(%A+0x" #~ msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n" #~ msgstr "%P: %H: автоматические множественные TOC не поддерживаются через ваши файлы crt; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или обновите gcc\n" #~ msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n" #~ msgstr "%P: %H: оптимизация одноуровневых вызовов к «%s» не позволяет автоматические множественные TOC; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или -fno-optimize-sibling-calls, или создайте внешний «%s»\n" #~ msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s" #~ msgstr "%B: перемещение %s для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта(ов)" #~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line" #~ msgstr "замечание: «%s» определён в DSO %B, попробуйте добавить его в командную строку компоновщика" #~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" #~ msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mips32r2 -mfp64" #~ msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" #~ msgstr "Предупреждение: %B использует -mdouble-float, %B использует -mips32r2 -mfp64" #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined" #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» является неподдерживаемой «неявной» ссылкой: настройка не определена" #~ msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu" #~ msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: невозможно прочитать %lu байт из %lu" #~ msgid "Mach-O header:\n" #~ msgstr "заголовок Mach-O:\n" #~ msgid " magic : %08lx\n" #~ msgstr " отл.призн : %08lx\n" #~ msgid " cputype : %08lx (%s)\n" #~ msgstr " тип ЦП : %08lx (%s)\n" #~ msgid " filetype : %08lx (%s)\n" #~ msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n" #~ msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" #~ msgstr " ч_кмнд : %08lx (%lu)\n" #~ msgid " sizeofcmds: %08lx\n" #~ msgstr " разм_кмнд : %08lx\n" #~ msgid " flags : %08lx (" #~ msgstr " флаги : %08lx (" #~ msgid " reserved : %08x\n" #~ msgstr " зарезерв : %08x\n" #~ msgid "Segments and Sections:\n" #~ msgstr "Сегменты и разделы:\n" #~ msgid " #: Segment name Section name Address\n" #~ msgstr "" #~ " #: Segment name Section name Address\n" #~ " #: Название сегм Название раздела Адрес\n" #~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n" #~ msgstr "Символ %s заменён на %s\n" #~ msgid "[%u]: %u\n" #~ msgstr "[%u]: %u\n" #~ msgid ": %u.%u\n" #~ msgstr ": %u.%u\n" #~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n" #~ msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел «%A» имеет другой размер\n" #~ msgid "relocation references a different segment" #~ msgstr "перемещение указывает на другой сегмент" #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing" #~ msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимых по положения данных" #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing" #~ msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимого по положения кода" #~ msgid "Can't Make it a Short Jump" #~ msgstr "Невозможно выполнить короткий переход (Short Jump)" #~ msgid "Exceeds Long Jump Range" #~ msgstr "Превышен диапазон длинного перехода (Long Jump)" #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range" #~ msgstr "Абсолютный адрес выходит за 16-битный диапазон" #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range" #~ msgstr "Абсолютный адрес выходит за 8-битный диапазон" #~ msgid "Unrecognized Reloc Type" #~ msgstr "Не распознан тип перемещения (Reloc Type)" #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B" #~ msgstr "повреждённый или пустой раздел %s в %B" #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition" #~ msgstr "%s: недопустимый DSO для определения символа `%s'" #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: переход в процедуру заглушки, которая не не является jal (Jump And Link)" #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed" #~ msgstr "bfd_make_section (%s) завершилась неудачно" #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) завершилась неудачно" #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" #~ msgstr "Несовпадение размера раздела %s=%lx, %s=%lx" #~ msgid "failed to enter %s" #~ msgstr "не удалось войти %s" #~ msgid "No Mem !" #~ msgstr "Нет Mem !" #~ msgid "reserved STO cmd %d" #~ msgstr "зарезервированный STO cmd %d" #~ msgid "reserved OPR cmd %d" #~ msgstr "зарезервированный OPR cmd %d" #~ msgid "reserved CTL cmd %d" #~ msgstr "зарезервированный CTL cmd %d" #~ msgid "reserved STC cmd %d" #~ msgstr "зарезервированный STC cmd %d" #~ msgid "stack-from-image not implemented" #~ msgstr "stack-from-image не реализован" #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented" #~ msgstr "stack-entry-mask реализован не полностью" #~ msgid "PASSMECH not fully implemented" #~ msgstr "PASSMECH реализован не полностью" #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented" #~ msgstr "stack-local-symbol реализован не полностью" #~ msgid "stack-literal not fully implemented" #~ msgstr "stack-literal реализован не полностью" #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" #~ msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask реализован не полностью" #~ msgid "%s: not fully implemented" #~ msgstr "%s: реализовано не полностью" #~ msgid "obj code %d not found" #~ msgstr "объектный код %d не найден" #~ msgid "Reloc size error in section %s" #~ msgstr "Ошибка размера перемещения в разделе %s"