# # "$Id$" # # Spanish message catalog for CUPS. # # Copyright 2007-2012 by Apple Inc. # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products. # # These coded instructions, statements, and computer programs are the # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt" # which should have been included with this file. If this file is # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/". # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-29 22:25-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-23 23:45+0100\n" "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: systemv/lpstat.c:1867 systemv/lpstat.c:1990 msgid "\t\t(all)" msgstr "\t\t(todos)" #: systemv/lpstat.c:1870 systemv/lpstat.c:1873 systemv/lpstat.c:1993 #: systemv/lpstat.c:1996 msgid "\t\t(none)" msgstr "\t\t(ninguno)" #: berkeley/lpc.c:426 #, c-format msgid "\t%d entries" msgstr "\t%d entradas" #: systemv/lpstat.c:783 systemv/lpstat.c:799 #, c-format msgid "\t%s" msgstr "\t%s" #: systemv/lpstat.c:1848 systemv/lpstat.c:1971 msgid "\tAfter fault: continue" msgstr "\tTras fallo: continuar" #: systemv/lpstat.c:1471 systemv/lpstat.c:1817 systemv/lpstat.c:1941 #, c-format msgid "\tAlerts: %s" msgstr "\tAlertas: %s" #: systemv/lpstat.c:1871 systemv/lpstat.c:1994 msgid "\tBanner required" msgstr "\tSe necesita un rótulo" #: systemv/lpstat.c:1872 systemv/lpstat.c:1995 msgid "\tCharset sets:" msgstr "\tJuegos de caracteres:" #: systemv/lpstat.c:1836 systemv/lpstat.c:1959 msgid "\tConnection: direct" msgstr "\tConexión: directa" #: systemv/lpstat.c:1827 systemv/lpstat.c:1951 msgid "\tConnection: remote" msgstr "\tConexión: remota" #: systemv/lpstat.c:1793 systemv/lpstat.c:1917 msgid "\tContent types: any" msgstr "\tTipos de contenido: cualesquiera" #: systemv/lpstat.c:1875 systemv/lpstat.c:1998 msgid "\tDefault page size:" msgstr "\tTamaño de página predeterminado:" #: systemv/lpstat.c:1874 systemv/lpstat.c:1997 msgid "\tDefault pitch:" msgstr "\tPaso predeterminado:" #: systemv/lpstat.c:1876 systemv/lpstat.c:1999 msgid "\tDefault port settings:" msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:" #: systemv/lpstat.c:1799 systemv/lpstat.c:1923 #, c-format msgid "\tDescription: %s" msgstr "\tDescripción: %s" #: systemv/lpstat.c:1792 systemv/lpstat.c:1916 msgid "\tForm mounted:" msgstr "\tFormulario montado:" #: systemv/lpstat.c:1869 systemv/lpstat.c:1992 msgid "\tForms allowed:" msgstr "\tFormularios permitidos:" #: systemv/lpstat.c:1831 systemv/lpstat.c:1955 #, c-format msgid "\tInterface: %s.ppd" msgstr "\tInterfaz: %s.ppd" #: systemv/lpstat.c:1840 systemv/lpstat.c:1963 #, c-format msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s" msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s" #: systemv/lpstat.c:1844 systemv/lpstat.c:1967 #, c-format msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd" msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd" #: systemv/lpstat.c:1822 systemv/lpstat.c:1946 #, c-format msgid "\tLocation: %s" msgstr "\tUbicación: %s" #: systemv/lpstat.c:1847 systemv/lpstat.c:1970 msgid "\tOn fault: no alert" msgstr "\tEn fallo: no alertar" #: systemv/lpstat.c:1794 systemv/lpstat.c:1918 msgid "\tPrinter types: unknown" msgstr "\tTipos de impresora: desconocidos" #: systemv/lpstat.c:1454 #, c-format msgid "\tStatus: %s" msgstr "\tEstado: %s" #: systemv/lpstat.c:1852 systemv/lpstat.c:1866 systemv/lpstat.c:1975 #: systemv/lpstat.c:1989 msgid "\tUsers allowed:" msgstr "\tUsuarios permitidos:" #: systemv/lpstat.c:1859 systemv/lpstat.c:1982 msgid "\tUsers denied:" msgstr "\tUsuarios denegados:" #: berkeley/lpc.c:428 msgid "\tdaemon present" msgstr "\tdemonio presente" #: berkeley/lpc.c:424 msgid "\tno entries" msgstr "\tno hay entradas" #: berkeley/lpc.c:396 berkeley/lpc.c:408 #, c-format msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1" msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1" #: berkeley/lpc.c:421 msgid "\tprinting is disabled" msgstr "\tla impresión está desactivada" #: berkeley/lpc.c:419 msgid "\tprinting is enabled" msgstr "\tla impresión está activada" #: systemv/lpstat.c:1474 #, c-format msgid "\tqueued for %s" msgstr "\ten cola para %s" #: berkeley/lpc.c:416 msgid "\tqueuing is disabled" msgstr "\tla cola está desactivada" #: berkeley/lpc.c:414 msgid "\tqueuing is enabled" msgstr "\tla cola está activada" #: systemv/lpstat.c:1785 systemv/lpstat.c:1909 msgid "\treason unknown" msgstr "\trazón desconocida" #: systemv/cupstestppd.c:454 msgid "" "\n" " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS" msgstr "" "\n" " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD" #: systemv/cupstestppd.c:3820 msgid " Ignore specific warnings." msgstr " Ignorar advertencias (warnings) específicas." #: systemv/cupstestppd.c:3824 msgid " Issue warnings instead of errors." msgstr "" " Emitir advertencias (warnings) en vez de errores." #: systemv/cupstestppd.c:410 systemv/cupstestppd.c:415 msgid " REF: Page 15, section 3.1." msgstr " REF: Página 15, sección 3.1." #: systemv/cupstestppd.c:405 msgid " REF: Page 15, section 3.2." msgstr " REF: Página 15, sección 3.2." #: systemv/cupstestppd.c:425 msgid " REF: Page 19, section 3.3." msgstr " REF: Página 19, sección 3.3." #: systemv/cupstestppd.c:378 msgid " REF: Page 20, section 3.4." msgstr " REF: Página 20, sección 3.4." #: systemv/cupstestppd.c:430 msgid " REF: Page 27, section 3.5." msgstr " REF: Página 27, sección 3.5." #: systemv/cupstestppd.c:373 msgid " REF: Page 42, section 5.2." msgstr " REF: Página 42, sección 5.2." #: systemv/cupstestppd.c:420 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2." msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2." #: systemv/cupstestppd.c:390 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2." msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2." #: systemv/cupstestppd.c:384 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2." msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2." #: systemv/cupstestppd.c:395 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2." msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2." #: systemv/cupstestppd.c:400 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2." msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2." #: berkeley/lpq.c:528 #, c-format msgid " %-39.39s %.0f bytes" msgstr " %-39.39s %.0f bytes" #: systemv/cupstestppd.c:589 #, c-format msgid " PASS Default%s" msgstr " PASA Default%s" #: systemv/cupstestppd.c:524 msgid " PASS DefaultImageableArea" msgstr " PASA DefaultImageableArea" #: systemv/cupstestppd.c:558 msgid " PASS DefaultPaperDimension" msgstr " PASA DefaultPaperDimension" #: systemv/cupstestppd.c:631 msgid " PASS FileVersion" msgstr " PASA FileVersion" #: systemv/cupstestppd.c:675 msgid " PASS FormatVersion" msgstr " PASA FormatVersion" #: systemv/cupstestppd.c:695 msgid " PASS LanguageEncoding" msgstr " PASA LanguageEncoding" #: systemv/cupstestppd.c:715 msgid " PASS LanguageVersion" msgstr " PASA LanguageVersion" #: systemv/cupstestppd.c:769 msgid " PASS Manufacturer" msgstr " PASA Manufacturer" #: systemv/cupstestppd.c:809 msgid " PASS ModelName" msgstr " PASA ModelName" #: systemv/cupstestppd.c:829 msgid " PASS NickName" msgstr " PASA NickName" #: systemv/cupstestppd.c:889 msgid " PASS PCFileName" msgstr " PASA PCFileName" #: systemv/cupstestppd.c:964 msgid " PASS PSVersion" msgstr " PASA PSVersion" #: systemv/cupstestppd.c:869 msgid " PASS PageRegion" msgstr " PASA PageRegion" #: systemv/cupstestppd.c:849 msgid " PASS PageSize" msgstr " PASA PageSize" #: systemv/cupstestppd.c:924 msgid " PASS Product" msgstr " PASA Product" #: systemv/cupstestppd.c:999 msgid " PASS ShortNickName" msgstr " PASA ShortNickName" #: systemv/cupstestppd.c:1374 #, c-format msgid " WARN %s has no corresponding options." msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden." #: systemv/cupstestppd.c:1486 #, c-format msgid "" " WARN %s shares a common prefix with %s\n" " REF: Page 15, section 3.2." msgstr "" " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n" " REF: Página 15, sección 3.2." #: systemv/cupstestppd.c:1345 #, c-format msgid "" " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should " "be named Duplex.\n" " REF: Page 122, section 5.17" msgstr "" " ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione " "como se espera y debería llamarse Duplex.\n" " REF: Página 122, sección 5.17" #: systemv/cupstestppd.c:1744 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings." msgstr "" " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en " "CR, LF y CR LF." #: systemv/cupstestppd.c:1390 msgid "" " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3." msgstr "" " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de " "PPD 4.3.\n" " REF: Páginas 56-57, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:1726 #, c-format msgid " WARN Line %d only contains whitespace." msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco." #: systemv/cupstestppd.c:1398 msgid "" " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3." msgstr "" " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD " "4.3.\n" " REF: Páginas 58-59, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:1749 msgid "" " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, " "not CR LF." msgstr "" " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener " "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF." #: systemv/cupstestppd.c:1382 #, c-format msgid "" " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n" " REF: Page 42, section 5.2." msgstr "" " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n" " REF: Página 42, sección 5.2." #: systemv/cupstestppd.c:1413 msgid "" " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3." msgstr "" " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la " "especificación PPD.\n" " REF: Páginas 61-62, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:1421 msgid "" " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3." msgstr "" " ADVERTENCIA PCFileName debe contener un único nombre de archivo.\n" " REF: Páginas 61-62, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:1456 msgid "" " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n" " REF: Pages 78-79, section 5.7." msgstr "" " ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican " "los atributos JCL.\n" " REF: Páginas 78-79, sección 5.7." #: systemv/cupstestppd.c:1447 msgid "" " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n" " REF: Pages 78-79, section 5.7." msgstr "" " ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se " "esperaba TBCP.\n" " REF: Páginas 78-79, sección 5.7." #: systemv/cupstestppd.c:1430 msgid "" " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3." msgstr "" " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD " "4.3.\n" " REF: Páginas 64-65, sección 5.3." #: systemv/cupsaddsmb.c:282 msgid " cupsaddsmb [options] -a" msgstr " cupsaddsmb [opciones] -a" #: systemv/cupstestdsc.c:427 msgid " cupstestdsc [options] -" msgstr " cupstestdsc [opciones] -" #: systemv/cupstestppd.c:3815 msgid " program | cupstestppd [options] -" msgstr " programa | cupstestppd [opciones] -" #: systemv/cupstestppd.c:3747 #, c-format msgid "" " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n" " (constraint=\"%s %s %s %s\")." msgstr "" " %s \"%s %s\" está en conflictocon \"%s %s\"\n" " (restricción=\"%s %s %s %s\")." #: systemv/cupstestppd.c:2248 #, c-format msgid " %s %s %s does not exist." msgstr " %s %s %s no existe." #: systemv/cupstestppd.c:3904 #, c-format msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization." msgstr " %s %s archivo \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas." #: systemv/cupstestppd.c:2318 #, c-format msgid "" " %s Bad %s choice %s.\n" " REF: Page 122, section 5.17" msgstr "" " %s Preferencia %s incorrecta %s.\n" " REF: Página 122, sección 5.17" #: systemv/cupstestppd.c:3507 systemv/cupstestppd.c:3556 #: systemv/cupstestppd.c:3595 #, c-format msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s." msgstr "" " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, " "preferencia %s." #: systemv/cupstestppd.c:3461 #, c-format msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s." msgstr " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s." #: systemv/cupstestppd.c:2389 #, c-format msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"." msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto." #: systemv/cupstestppd.c:2475 #, c-format msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"." msgstr " %s Valor cupsFilter2 \"%s\" incorrecto." #: systemv/cupstestppd.c:2964 #, c-format msgid " %s Bad cupsICCProfile %s." msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto." #: systemv/cupstestppd.c:2571 #, c-format msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"." msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto." #: systemv/cupstestppd.c:1822 #, c-format msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"" msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto" #: systemv/cupstestppd.c:3411 #, c-format msgid " %s Bad language \"%s\"." msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\"." #: systemv/cupstestppd.c:2433 systemv/cupstestppd.c:2529 #: systemv/cupstestppd.c:2615 systemv/cupstestppd.c:2673 #: systemv/cupstestppd.c:2728 systemv/cupstestppd.c:2783 #: systemv/cupstestppd.c:2838 systemv/cupstestppd.c:2891 #: systemv/cupstestppd.c:3013 #, c-format msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"." msgstr " %s Permisos incorrectos en el archivo %s \"%s\"." #: systemv/cupstestppd.c:2373 systemv/cupstestppd.c:2459 #: systemv/cupstestppd.c:2555 systemv/cupstestppd.c:2642 #: systemv/cupstestppd.c:2697 systemv/cupstestppd.c:2752 #: systemv/cupstestppd.c:2807 systemv/cupstestppd.c:2862 #, c-format msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s." msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s." #: systemv/cupstestppd.c:2907 #, c-format msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID." msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID." #: systemv/cupstestppd.c:2205 #, c-format msgid " %s Default choices conflicting." msgstr " %s Las preferencias predeterminadas están en conflicto." #: systemv/cupstestppd.c:1803 #, c-format msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s" msgstr " %s cupsUIConstraints vacío %s" #: systemv/cupstestppd.c:3539 systemv/cupstestppd.c:3579 #, c-format msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s." msgstr "" " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s." #: systemv/cupstestppd.c:3447 #, c-format msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s." msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s." #: systemv/cupstestppd.c:2418 systemv/cupstestppd.c:2514 #: systemv/cupstestppd.c:2600 systemv/cupstestppd.c:2658 #: systemv/cupstestppd.c:2713 systemv/cupstestppd.c:2768 #: systemv/cupstestppd.c:2823 systemv/cupstestppd.c:2875 #: systemv/cupstestppd.c:2998 #, c-format msgid " %s Missing %s file \"%s\"." msgstr " %s Falta archivo %s \"%s\"." #: systemv/cupstestppd.c:3121 #, c-format msgid "" " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n" " REF: Page 100, section 5.14." msgstr "" " %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n" " REF: Página 100, sección 5.14." #: systemv/cupstestppd.c:3106 #, c-format msgid "" " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n" " REF: Page 99, section 5.14." msgstr "" " %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n" " REF: Página 99, sección 5.14." #: systemv/cupstestppd.c:2013 systemv/cupstestppd.c:2054 #, c-format msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." msgstr "" " %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"." #: systemv/cupstestppd.c:1908 #, c-format msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" msgstr " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\"" #: systemv/cupstestppd.c:1840 #, c-format msgid " %s Missing cupsUIResolver %s" msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s" #: systemv/cupstestppd.c:1999 systemv/cupstestppd.c:2040 #, c-format msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." #: systemv/cupstestppd.c:1892 #, c-format msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\"" #: systemv/cupstestppd.c:3633 #, c-format msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file." msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo." #: systemv/cupstestppd.c:2294 #, c-format msgid "" " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n" " REF: Page 122, section 5.17" msgstr "" " %s NECESARIA %s no define la opción None.\n" " REF: Página 122, sección 5.17" #: systemv/cupstestppd.c:3180 systemv/cupstestppd.c:3194 #, c-format msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s." msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s." #: systemv/cupstestppd.c:3160 #, c-format msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)." msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene dimensiones inesperadas (%gx%g)." #: systemv/cupstestppd.c:3351 #, c-format msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"." msgstr " %s Tamaño \"%s\" debería ser \"%s\"." #: systemv/cupstestppd.c:3300 #, c-format msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"." msgstr "" " %s Tamaño \"%s\" debería ser el nombre estandar de Adobe \"%s\"." #: systemv/cupstestppd.c:3041 #, c-format msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s." msgstr " %s Valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s." #: systemv/cupstestppd.c:1963 #, c-format msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop." msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle." #: systemv/cupstestppd.c:1945 #, c-format msgid "" " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options." msgstr " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes." #: systemv/cupstestppd.c:1168 #, c-format msgid "" " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n" " REF: Page 72, section 5.5" msgstr "" " **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID\n" " REF: Página 72, sección 5.5" #: systemv/cupstestppd.c:580 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad Default%s %s\n" " REF: Page 40, section 4.5." msgstr "" " **FALLO** Default%s %s incorrecto\n" " REF: Página 40, sección 4.5." #: systemv/cupstestppd.c:514 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n" " REF: Page 102, section 5.15." msgstr "" " **FALLO** DefaultImageableArea %s incorrecto\n" " REF: Página 102, sección 5.15." #: systemv/cupstestppd.c:550 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n" " REF: Page 103, section 5.15." msgstr "" " **FALLO** DefaultPaperDimension %s incorrecto\n" " REF: Página 103, sección 5.15." #: systemv/cupstestppd.c:623 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" " **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n" " REF: Página 56, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:667 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" " **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n" " REF: Página 56, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:1025 msgid "" " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n" " REF: Page 24, section 3.4." msgstr "" " **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, incorrecto\n" " REF: Página 24, sección 3.4." #: systemv/cupstestppd.c:1213 #, c-format msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1." msgstr "" " **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1." #: systemv/cupstestppd.c:1227 #, c-format msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English." msgstr "" " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser English (Inglés)." #: systemv/cupstestppd.c:743 systemv/cupstestppd.c:760 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n" " REF: Page 211, table D.1." msgstr "" " **FALLO** Fabricante incorrecto (debería ser \"%s\")\n" " REF: Página 211, tabla D.1." #: systemv/cupstestppd.c:800 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3." msgstr "" " **FALLO** ModelName incorrecto - \"%c\" no permitido en la cadena.\n" " REF: Páginas 59-60, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:956 msgid "" " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3." msgstr "" " **FALLO** PSVersion incorrecto - no es \"(string) int\".\n" " REF: Páginas 62-64, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:917 msgid "" " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n" " REF: Page 62, section 5.3." msgstr "" " **FALLO** Product incorrecto - no es \"(string)\".\n" " REF: Página 62, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:991 msgid "" " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3." msgstr "" " **FALLO** ShortNickName incorrecto - mayor de 31 caracteres.\n" " REF: Páginas 64-65, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:1149 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad option %s choice %s\n" " REF: Page 84, section 5.9" msgstr "" " **FALLO** Opción %s, preferencia %s incorrecta\n" " REF: Página 84, sección 5.9" #: systemv/cupstestppd.c:3774 systemv/cupstestppd.c:3796 #, c-format msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s" msgstr "" " **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser " "interpretado: %s" #: systemv/cupstestppd.c:1286 #, c-format msgid "" " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains " "8-bit characters." msgstr "" " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s " "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits." #: systemv/cupstestppd.c:1259 #, c-format msgid "" " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit " "characters." msgstr "" " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene " "caracteres de 8-bits." #: systemv/cupstestppd.c:2101 #, c-format msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case." msgstr "" " **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la " "capitalización." #: systemv/cupstestppd.c:2146 #, c-format msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s." msgstr "" " **FALLO** Múltiples apariciones de opción %s nombre de preferencia %s." #: systemv/cupstestppd.c:2163 #, c-format msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case." msgstr "" " **FALLO** Opción %s nombres de preferencia %s y %s se diferencian " "sólo en la capitalización." #: systemv/cupstestppd.c:2123 #, c-format msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case." msgstr "" " **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la " "capitalización." #: systemv/cupstestppd.c:600 #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED Default%s\n" " REF: Page 40, section 4.5." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA Default%s\n" " REF: Página 40, sección 4.5." #: systemv/cupstestppd.c:499 msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n" " REF: Page 102, section 5.15." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n" " REF: Página 102, sección 5.15." #: systemv/cupstestppd.c:535 msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n" " REF: Page 103, section 5.15." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n" " REF: Página 103, sección 5.15." #: systemv/cupstestppd.c:641 msgid "" " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n" " REF: Página 56, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:685 msgid "" " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n" " REF: Página 56, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:1076 #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 102, section 5.15." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n" " REF: Página 41, sección 5.\n" " REF: Página 102, sección 5.15." #: systemv/cupstestppd.c:705 msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n" " REF: Páginas 56-57, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:725 msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n" " REF: Pages 57-58, section 5.3." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n" " REF: Páginas 57-58, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:779 msgid "" " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n" " REF: Páginas 58-59, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:819 msgid "" " **FAIL** REQUIRED ModelName\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n" " REF: Páginas 59-60, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:839 msgid "" " **FAIL** REQUIRED NickName\n" " REF: Page 60, section 5.3." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA NickName\n" " REF: Página 60, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:899 msgid "" " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n" " REF: Páginas 61-62, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:974 msgid "" " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n" " REF: Páginas 62-64, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:879 msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n" " REF: Page 100, section 5.14." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n" " REF: Página 100, sección 5.14." #: systemv/cupstestppd.c:1045 msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 99, section 5.14." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n" " REF: Página 41, sección 5.\n" " REF: Página 99, sección 5.14." #: systemv/cupstestppd.c:859 msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Pages 99-100, section 5.14." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n" " REF: Páginas 99-100, sección 5.14." #: systemv/cupstestppd.c:1098 #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 103, section 5.15." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n" " REF: Página 41, sección 5.\n" " REF: Página 103, sección 5.15." #: systemv/cupstestppd.c:934 msgid "" " **FAIL** REQUIRED Product\n" " REF: Page 62, section 5.3." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA Product\n" " REF: Página 62, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:1009 msgid "" " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n" " REF: Page 64-65, section 5.3." msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n" " REF: Página 64-65, sección 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:334 systemv/cupstestppd.c:353 #: systemv/cupstestppd.c:365 #, c-format msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d." msgstr "" " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d." #: systemv/cupstestppd.c:1498 #, c-format msgid " %d ERRORS FOUND" msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS" #: systemv/cupstestdsc.c:431 msgid " -h Show program usage" msgstr " -h Mostrar el uso del programa" #: systemv/cupstestdsc.c:234 systemv/cupstestdsc.c:276 #, c-format msgid "" " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n" " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:" msgstr "" " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n" " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:" #: systemv/cupstestdsc.c:305 #, c-format msgid "" " Bad %%%%Page: on line %d.\n" " REF: Page 53, %%%%Page:" msgstr "" " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n" " REF: Página 53, %%%%Page:" #: systemv/cupstestdsc.c:218 systemv/cupstestdsc.c:258 #, c-format msgid "" " Bad %%%%Pages: on line %d.\n" " REF: Page 43, %%%%Pages:" msgstr "" " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n" " REF: Página 43, %%%%Pages:" #: systemv/cupstestdsc.c:176 #, c-format msgid "" " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n" " REF: Page 25, Line Length" msgstr "" " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n" " REF: Página 25, Longitud de Línea" #: systemv/cupstestdsc.c:192 msgid "" " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n" " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents" msgstr "" " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n" " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos" #: systemv/cupstestdsc.c:362 #, c-format msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments" msgstr "" " Falta comentario %%EndComments. REF: Página 41, %%EndComments" #: systemv/cupstestdsc.c:342 #, c-format msgid "" " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n" " REF: Page 39, %%BoundingBox:" msgstr "" " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n" " REF: Página 39, %%BoundingBox:" #: systemv/cupstestdsc.c:372 #, c-format msgid "" " Missing or bad %%Page: comments.\n" " REF: Page 53, %%Page:" msgstr "" " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n" " REF: Página 53, %%Page:" #: systemv/cupstestdsc.c:352 #, c-format msgid "" " Missing or bad %%Pages: comment.\n" " REF: Page 43, %%Pages:" msgstr "" " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n" " REF: Página 43, %%Pages:" #: systemv/cupstestppd.c:1500 msgid " NO ERRORS FOUND" msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES" #: systemv/cupstestdsc.c:395 #, c-format msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters." msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres." #: systemv/cupstestdsc.c:390 #, c-format msgid " Too many %%BeginDocument comments." msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument." #: systemv/cupstestdsc.c:382 #, c-format msgid " Too many %%EndDocument comments." msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument." #: systemv/cupstestdsc.c:402 msgid " Warning: file contains binary data." msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios." #: systemv/cupstestdsc.c:410 #, c-format msgid " Warning: no %%EndComments comment in file." msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo." #: systemv/cupstestdsc.c:406 #, c-format msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file." msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo." #: test/ippfind.c:2788 msgid " ! expression Unary NOT of expression." msgstr " ! expresión NOT unario de la expresión." #: test/ippfind.c:2787 msgid " ( expressions ) Group expressions." msgstr " ( expresiones ) Agrupar expresiones." #: systemv/cupsctl.c:210 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off." msgstr " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registro de depuración." #: systemv/cupsctl.c:212 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off." msgstr " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administración remota." #: systemv/cupsctl.c:214 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet." msgstr " --[no-]remote-any Permitir/evitar acceso desde Internet." #: systemv/cupsctl.c:216 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off." msgstr "" " --[no-]share-printers Activar/desactivar compartición de impresoras." #: systemv/cupsctl.c:218 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job." msgstr "" " --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar a usuarios que cancelen cualquier " "trabajo." #: ppdc/ppdc.cxx:450 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)." msgstr " --cr Finalizar líneas con CR (Mac OS 9)." #: ppdc/ppdc.cxx:452 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)." msgstr " --crlf Finalizar líneas con CR + LF (Windows)." #: test/ippfind.c:2769 msgid " --domain regex Match domain to regular expression." msgstr "" " --domain regex Hacer coincidir el dominio con la expresión " "regular." #: test/ippfind.c:2770 msgid "" " --exec utility [argument ...] ;\n" " Execute program if true." msgstr "" " --exec utilidad [argumento ...] ;\n" " Ejecutar programa si es cierto." #: test/ippfind.c:2790 msgid " --false Always false." msgstr " --false Siempre falso." #: test/ipptool.c:4806 msgid " --help Show help." msgstr " --help Muestra ayuda." #: test/ippfind.c:2752 msgid " --help Show this help." msgstr " --help Muestra esta ayuda." #: test/ippfind.c:2772 msgid " --host regex Match hostname to regular expression." msgstr "" " --host regex Hacer coincidir el nombre del equipo con la " "expresión regular." #: ppdc/ppdc.cxx:454 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)." msgstr " --lf Finalizar líneas con LF (UNIX/Linux/OS X)." #: scheduler/cupsfilter.c:1483 msgid " --list-filters List filters that will be used." msgstr " --list-filters Listar los filtros a usar." #: test/ippfind.c:2774 msgid " --local True if service is local." msgstr " --local Cierto si el servicio es local." #: test/ippfind.c:2773 msgid " --ls List attributes." msgstr " --ls Lista atributos." #: test/ippfind.c:2775 msgid " --name regex Match service name to regular expression." msgstr "" " --name regex Hacer coincidir el servicio con la expresión " "regular." #: test/ippfind.c:2789 msgid " --not expression Unary NOT of expression." msgstr " [parcial]expresión NOT unario de la expresión." #: test/ippfind.c:2776 msgid " --path regex Match resource path to regular expression." msgstr "" " --path regex Hacer coincidir la ruta del recurso con la " "expresión regular." #: test/ippfind.c:2777 msgid " --port number[-number] Match port to number or range." msgstr "" " --port número[-número] Hacer coincidir el puerto con un número o " "intervalo de números." #: test/ippfind.c:2778 msgid " --print Print URI if true." msgstr " --print Imprimir URI si es cierto." #: test/ippfind.c:2779 msgid " --print-name Print service name if true." msgstr " --print-name Imprimir nombre del servicio si es cierto." #: test/ippfind.c:2780 msgid " --quiet Quietly report match via exit code." msgstr "" " --quiet Silenciosamente informar de la coincidencia via " "código de salida." #: test/ippfind.c:2781 msgid " --remote True if service is remote." msgstr " --remote Cierto si el servicio es remoto." #: test/ipptool.c:4807 msgid "" " --stop-after-include-error\n" " Stop tests after a failed INCLUDE." msgstr "" " --stop-after-include-error\n" " Detiene las pruebas tras un INCLUDE fallido." #: test/ippfind.c:2791 msgid " --true Always true." msgstr " --true Siempre cierto." #: test/ippfind.c:2782 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key." msgstr "" " --txt clave Cierto si el registro TXT contiene la clave." #: test/ippfind.c:2783 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression." msgstr "" " --txt-* regex Hacer coincidir la clave del registro TXT a la " "expresión regular." #: test/ippfind.c:2784 msgid " --uri regex Match URI to regular expression." msgstr "" " --uri regex Hacer coincidir la URI a la expresión regular." #: test/ippfind.c:2753 msgid " --version Show program version." msgstr " --version Muestra la versión del programa." #: test/ipptool.c:4809 msgid " --version Show version." msgstr " --version Muestra la versión." #: test/ippfind.c:2746 test/ipptool.c:4810 msgid " -4 Connect using IPv4." msgstr " -4 Conectar usando IPv4." #: test/ippfind.c:2747 test/ipptool.c:4811 msgid " -6 Connect using IPv6." msgstr " -6 Conectar usando IPv6." #: test/ipptool.c:4812 msgid " -C Send requests using chunking (default)." msgstr "" " -C Enviar peticiones usando fragmentación " "(predeterminado)." #: scheduler/cupsfilter.c:1484 msgid " -D Remove the input file when finished." msgstr " -D Eliminar el archivo de entrada al terminar." #: ppdc/ppdc.cxx:433 ppdc/ppdhtml.cxx:175 ppdc/ppdpo.cxx:255 msgid " -D name=value Set named variable to value." msgstr " -D nombre=valor Establece la variable nombre al valor." #: systemv/cupsaddsmb.c:285 systemv/cupsctl.c:205 msgid " -E Encrypt the connection." msgstr " -E Cifra la conexión." #: test/ipptool.c:4814 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS." msgstr " -E Prueba con actualización HTTP a TLS." #: scheduler/main.c:2149 msgid "" " -F Run in the foreground but detach from console." msgstr "" " -F Ejecuta en primer plano pero separado de la " "consola." #: systemv/cupsaddsmb.c:286 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server." msgstr " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA nombrado." #: test/ipptool.c:4816 msgid " -I Ignore errors." msgstr " -I Ignora errores." #: ppdc/ppdc.cxx:435 ppdc/ppdhtml.cxx:177 ppdc/ppdi.cxx:131 ppdc/ppdpo.cxx:257 msgid " -I include-dir Add include directory to search path." msgstr "" " -I include-dir Añade directorio include a la ruta de búsqueda." #: systemv/cupstestppd.c:3819 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}" msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}" #: test/ipptool.c:4817 msgid " -L Send requests using content-length." msgstr " -L Envía peticiones usando content-length." #: test/ipptool.c:4819 msgid "" " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to " "standard output." msgstr "" " -P filename.plist Produce plist XML a un archivo y un informe de " "prueba a la salida estandar." #: scheduler/cupsfilter.c:1485 msgid " -P filename.ppd Set PPD file." msgstr " -P nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD." #: test/ippfind.c:2756 msgid " -P number[-number] Match port to number or range." msgstr "" " -P número[-número] Hacer coincidir el puerto con un número o intervalo " "de números." #: systemv/cupstestppd.c:3821 msgid " -R root-directory Set alternate root." msgstr " -R directorio-raíz Establece directorio raíz alternativo." #: test/ipptool.c:4820 msgid " -S Test with SSL encryption." msgstr " -S Prueba con cifrado SSL." #: test/ippfind.c:2748 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds." msgstr "" " -T segundos Establece el tiempo de espera de navegación en " "segundos." #: test/ipptool.c:4822 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds." msgstr "" " -T segundos Establece el tiempo de espera de recepción/envío " "en segundos." #: scheduler/cupsfilter.c:1486 systemv/cupsaddsmb.c:288 systemv/cupsctl.c:206 msgid " -U username Specify username." msgstr " -U nombre_usuario Especifica el nombre de usuario." #: test/ippfind.c:2750 test/ipptool.c:4824 msgid " -V version Set default IPP version." msgstr " -V versión Establece la versión IPP predeterminada." #: systemv/cupstestppd.c:3822 msgid "" " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes," "translations}" msgstr "" " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes," "translations}" #: test/ipptool.c:4826 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text." msgstr "" " -X Produce XML plist en vez de texto sin formato." #: test/ippdiscover.c:818 msgid " -a Browse for all services." msgstr " -a Explorar todos los servicios." #: systemv/cupsaddsmb.c:289 msgid " -a Export all printers." msgstr " -a Exporta todas las impresoras." #: test/ipptool.c:4828 msgid " -c Produce CSV output." msgstr " -c Produce salida CSV." #: ppdc/ppdc.cxx:437 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog." msgstr " -c catálogo.po Carga el catálogo de mensajes especificado." #: scheduler/cupsfilter.c:1487 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use." msgstr " -c cups-files.conf Establece el archivo cups-files.conf a usar." #: scheduler/main.c:2147 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use." msgstr " -c cupsd.conf Establece el archivo cupsd.conf a usar." #: test/ippdiscover.c:819 msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain." msgstr "" " -d dominio Explora/resuelve en el dominio especificado." #: test/ipptool.c:4829 msgid " -d name=value Set named variable to value." msgstr " -d nombre=valor Establece la variable al valor." #: ppdc/ppdc.cxx:439 msgid " -d output-dir Specify the output directory." msgstr " -d dir-salida Especifica el directorio de salida." #: scheduler/cupsfilter.c:1488 msgid " -d printer Use the named printer." msgstr " -d impresora Usa la impresora especificada." #: test/ippfind.c:2757 msgid " -d regex Match domain to regular expression." msgstr "" " -d regex Hacer coincidir el dominio con la expresión regular." #: scheduler/cupsfilter.c:1489 msgid " -e Use every filter from the PPD file." msgstr " -e Usa cada filtro desde el archivo PPD." #: scheduler/main.c:2148 msgid " -f Run in the foreground." msgstr " -f Ejecuta en primer plano." #: test/ipptool.c:4831 msgid " -f filename Set default request filename." msgstr "" " -f nombre_archivo Establece nombre de archivo predeterminado." #: scheduler/main.c:2151 msgid " -h Show this usage message." msgstr " -h Muestra este mensaje de uso." #: test/ippfind.c:2758 msgid " -h regex Match hostname to regular expression." msgstr "" " -h regex Hacer coincidir el nombre del equipo con la " "expresión regular." #: systemv/cupsaddsmb.c:290 systemv/cupsctl.c:207 msgid " -h server[:port] Specify server address." msgstr " -h servidor[:puerto] Especifica la dirección del servidor." #: scheduler/cupsfilter.c:1490 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)." msgstr "" " -i tipo/mime Establece el tipo MIME de entrada (si no, auto-" "typed)." #: test/ipptool.c:4833 msgid "" " -i seconds Repeat the last file with the given time interval." msgstr "" " -i segundos Repite el último archivo con el intervalo de " "tiempo dado." #: scheduler/cupsfilter.c:1491 msgid "" " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is " "file 1)." msgstr "" " -j id-trabajo[,N] Filtra el archivo N desde el trabajo " "especificado (predeterminado archivo 1)." #: test/ippfind.c:2759 msgid " -l List attributes." msgstr " -l Lista atributos." #: test/ipptool.c:4835 msgid " -l Produce plain text output." msgstr " -l Produce salida en texto plano." #: scheduler/main.c:2152 msgid " -l Run cupsd on demand." msgstr " -l Ejecuta cupsd según demanda." #: ppdc/ppdc.cxx:441 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)." msgstr "" " -l idioma[,idioma,...] Especifica los idiomas de salida (código " "regional)." #: ppdc/ppdc.cxx:443 msgid " -m Use the ModelName value as the filename." msgstr "" " -m Usa el valor ModelName como nombre de archivo." #: scheduler/cupsfilter.c:1492 msgid "" " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)." msgstr "" " -m tipo/mime Establece el tipo MIME de salida (si no, " "application/pdf)." #: scheduler/cupsfilter.c:1493 msgid " -n copies Set number of copies." msgstr " -n copias Establece el número de copias." #: test/ipptool.c:4836 msgid "" " -n count Repeat the last file the given number of times." msgstr "" " -n contador Repite el último archivo el número de veces " "especificado." #: test/ippfind.c:2760 msgid " -n regex Match service name to regular expression." msgstr "" " -n regex Hacer coincidir el nombre del servicio con la " "expresión regular." #: ppdc/ppdi.cxx:133 msgid "" " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)." msgstr "" " -o nombre_archivo.drv Establece el archivo de información del " "controlador (si no, ppdi.drv)." #: ppdc/ppdmerge.cxx:364 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)." msgstr "" " -o nombre_archivo.ppd[.gz] Establece el archivo de salida (si no, " "stdout)." #: scheduler/cupsfilter.c:1494 msgid " -o name=value Set option(s)." msgstr " -o nombre=valor Establece opciones." #: test/ippfind.c:2761 msgid " -p Print URI if true." msgstr " -p Imprimir URI si es cierto." #: scheduler/cupsfilter.c:1495 msgid " -p filename.ppd Set PPD file." msgstr " -p nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD." #: test/ippdiscover.c:820 msgid " -p program Run specified program for each service." msgstr "" " -p program Ejecuta el programa especificado para cada " "servicio." #: test/ippfind.c:2762 msgid " -q Quietly report match via exit code." msgstr "" " -q Silenciosamente informar de la coincidencia via " "código de salida." #: systemv/cupstestppd.c:3826 test/ipptool.c:4838 msgid " -q Run silently." msgstr " -q Ejecución silenciosa." #: test/ippfind.c:2763 msgid " -r True if service is remote." msgstr " -r Cierto si el servicio es remoto." #: systemv/cupstestppd.c:3827 msgid " -r Use 'relaxed' open mode." msgstr " -r Usa modo abierto 'relajado'." #: test/ippfind.c:2764 msgid " -s Print service name if true." msgstr " -s Imprimir nombre del servicio si es cierto." #: test/ipptool.c:4839 msgid " -t Produce a test report." msgstr " -t Produce un informe de la prueba." #: ppdc/ppdc.cxx:445 msgid " -t Test PPDs instead of generating them." msgstr " -t Prueba los PPDs en vez de generarlos." #: scheduler/main.c:2153 msgid " -t Test the configuration file." msgstr " -t Prueba el archivo de configuración." #: test/ippfind.c:2765 msgid " -t key True if the TXT record contains the key." msgstr " -t clave Cierto si el registro TXT contiene la clave." #: scheduler/cupsfilter.c:1496 msgid " -t title Set title." msgstr " -t título Establece título." #: test/ippdiscover.c:821 msgid " -t type Browse/resolve with specified type." msgstr " -t tipo Explora/resuelve con el tipo especificado." #: scheduler/cupsfilter.c:1497 msgid " -u Remove the PPD file when finished." msgstr " -u Borra el archivo PPD tras terminar." #: test/ippfind.c:2766 msgid " -u regex Match URI to regular expression." msgstr "" " -u regex Hacer coincidir la URI a la expresión regular." #: systemv/cupsaddsmb.c:291 systemv/cupstestppd.c:3828 test/ipptool.c:4840 #: ppdc/ppdc.cxx:447 ppdc/ppdpo.cxx:259 msgid " -v Be verbose." msgstr " -v Ser detallado." #: systemv/cupstestppd.c:3829 msgid " -vv Be very verbose." msgstr " -vv Ser muy detallado." #: test/ippfind.c:2767 msgid "" " -x utility [argument ...] ;\n" " Execute program if true." msgstr "" " -x utilidad [argumento ...] ;\n" " Ejecutar programa si es cierto." #: ppdc/ppdc.cxx:448 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip." msgstr " -z Comprimir archivos PPD usando GNU zip." #: test/ippfind.c:2810 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name" msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nombre de dominio" #: test/ippfind.c:2811 msgid "" " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n" " Fully-qualified domain name" msgstr "" " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n" " Nombre de dominio completo" #: test/ippfind.c:2813 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name" msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nombre de la instancia del servicio" #: test/ippfind.c:2814 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number" msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Número del puerto" #: test/ippfind.c:2815 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type" msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Tipo de registro DNS-SD" #: test/ippfind.c:2816 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme" msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Esquema URI" #: test/ippfind.c:2817 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI" msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI" #: test/ippfind.c:2818 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key" msgstr " IPPFIND_TXT_* Valor de la clave del registro TXT" #: test/ippfind.c:2793 msgid "" " expression --and expression\n" " Logical AND." msgstr "" " expresión --and expresión\n" " AND lógico." #: test/ippfind.c:2795 msgid "" " expression --or expression\n" " Logical OR." msgstr "" " expresión --or expresión\n" " OR lógico." #: test/ippfind.c:2792 msgid " expression expression Logical AND." msgstr " expresión expresión AND lógico." #: test/ippfind.c:2800 msgid " {service_domain} Domain name" msgstr " {service_domain} Nombre de dominio" #: test/ippfind.c:2801 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name" msgstr " {service_hostname} Nombre de dominio completo" #: test/ippfind.c:2802 msgid " {service_name} Service instance name" msgstr " {service_name} Nombre de la instancia del servicio" #: test/ippfind.c:2803 msgid " {service_port} Port number" msgstr " {service_port} Número de puerto" #: test/ippfind.c:2804 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type" msgstr " {service_regtype} Tipo de registro DNS-SD" #: test/ippfind.c:2805 msgid " {service_scheme} URI scheme" msgstr " {service_scheme} Esquema URI" #: test/ippfind.c:2806 msgid " {service_uri} URI" msgstr " {service_uri} URI" #: test/ippfind.c:2807 msgid " {txt_*} Value of TXT record key" msgstr " {txt_*} Valor de la clave del registro TXT" #: test/ippfind.c:2799 msgid " {} URI" msgstr " {} URI" #: systemv/cupstestppd.c:332 systemv/cupstestppd.c:351 #: systemv/cupstestppd.c:363 systemv/cupstestppd.c:496 #: systemv/cupstestppd.c:511 systemv/cupstestppd.c:532 #: systemv/cupstestppd.c:547 systemv/cupstestppd.c:577 #: systemv/cupstestppd.c:597 systemv/cupstestppd.c:620 #: systemv/cupstestppd.c:638 systemv/cupstestppd.c:664 #: systemv/cupstestppd.c:682 systemv/cupstestppd.c:702 #: systemv/cupstestppd.c:722 systemv/cupstestppd.c:740 #: systemv/cupstestppd.c:757 systemv/cupstestppd.c:776 #: systemv/cupstestppd.c:797 systemv/cupstestppd.c:816 #: systemv/cupstestppd.c:836 systemv/cupstestppd.c:856 #: systemv/cupstestppd.c:876 systemv/cupstestppd.c:896 #: systemv/cupstestppd.c:914 systemv/cupstestppd.c:931 #: systemv/cupstestppd.c:953 systemv/cupstestppd.c:971 #: systemv/cupstestppd.c:988 systemv/cupstestppd.c:1006 #: systemv/cupstestppd.c:1022 systemv/cupstestppd.c:1042 #: systemv/cupstestppd.c:1073 systemv/cupstestppd.c:1095 #: systemv/cupstestppd.c:1146 systemv/cupstestppd.c:1165 #: systemv/cupstestppd.c:1209 systemv/cupstestppd.c:1223 #: systemv/cupstestppd.c:1255 systemv/cupstestppd.c:1282 #: systemv/cupstestppd.c:1800 systemv/cupstestppd.c:1819 #: systemv/cupstestppd.c:1837 systemv/cupstestppd.c:1889 #: systemv/cupstestppd.c:1905 systemv/cupstestppd.c:1942 #: systemv/cupstestppd.c:1960 systemv/cupstestppd.c:1996 #: systemv/cupstestppd.c:2010 systemv/cupstestppd.c:2037 #: systemv/cupstestppd.c:2051 systemv/cupstestppd.c:2097 #: systemv/cupstestppd.c:2119 systemv/cupstestppd.c:2142 #: systemv/cupstestppd.c:2159 systemv/cupstestppd.c:2201 #: systemv/cupstestppd.c:2244 systemv/cupstestppd.c:2291 #: systemv/cupstestppd.c:2315 systemv/cupstestppd.c:2369 #: systemv/cupstestppd.c:2385 systemv/cupstestppd.c:2415 #: systemv/cupstestppd.c:2429 systemv/cupstestppd.c:2455 #: systemv/cupstestppd.c:2471 systemv/cupstestppd.c:2511 #: systemv/cupstestppd.c:2525 systemv/cupstestppd.c:2551 #: systemv/cupstestppd.c:2567 systemv/cupstestppd.c:2597 #: systemv/cupstestppd.c:2611 systemv/cupstestppd.c:2638 #: systemv/cupstestppd.c:2655 systemv/cupstestppd.c:2669 #: systemv/cupstestppd.c:2693 systemv/cupstestppd.c:2710 #: systemv/cupstestppd.c:2724 systemv/cupstestppd.c:2748 #: systemv/cupstestppd.c:2765 systemv/cupstestppd.c:2779 #: systemv/cupstestppd.c:2803 systemv/cupstestppd.c:2820 #: systemv/cupstestppd.c:2834 systemv/cupstestppd.c:2858 #: systemv/cupstestppd.c:2872 systemv/cupstestppd.c:2887 #: systemv/cupstestppd.c:2904 systemv/cupstestppd.c:2960 #: systemv/cupstestppd.c:2995 systemv/cupstestppd.c:3009 #: systemv/cupstestppd.c:3037 systemv/cupstestppd.c:3102 #: systemv/cupstestppd.c:3117 systemv/cupstestppd.c:3156 #: systemv/cupstestppd.c:3176 systemv/cupstestppd.c:3190 #: systemv/cupstestppd.c:3407 systemv/cupstestppd.c:3443 #: systemv/cupstestppd.c:3457 systemv/cupstestppd.c:3503 #: systemv/cupstestppd.c:3535 systemv/cupstestppd.c:3552 #: systemv/cupstestppd.c:3575 systemv/cupstestppd.c:3591 #: systemv/cupstestppd.c:3629 systemv/cupstestppd.c:3770 #: systemv/cupstestppd.c:3792 systemv/cupstestppd.c:3900 msgid " FAIL" msgstr " FALLO" #: systemv/cupstestppd.c:1306 msgid " PASS" msgstr " PASA" #: cups/ipp.c:5227 #, c-format msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)." msgstr "\"%s\": Valor URI \"%s\" incorrecto - %s (RFC 2911 sección 4.1.5)." #: cups/ipp.c:5238 #, c-format msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)." msgstr "" "\"%s\": Valor URI \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 " "sección 4.1.5)." #: cups/ipp.c:4858 #, c-format msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)." msgstr "" "\"%s\": Nombre de atributo incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 " "sección 4.1.3)." #: cups/ipp.c:4850 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)." msgstr "" "\"%s\": Nombre de atributo incorrecto - carácter inválido (RFC 2911 sección " "4.1.3)." #: cups/ipp.c:4876 #, c-format msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)." msgstr "\"%s\": Valor lógico \"%d\" incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.11)." #: cups/ipp.c:5290 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)." msgstr "" "\"%s\": Valor del juego de caracteres \"%s\" incorrecto - caracteres " "incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.7)." #: cups/ipp.c:5299 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)." msgstr "" "\"%s\": Valor del juego de caracteres \"%s\" incorrecto - longitud %d " "incorrecta (RFC 2911 sección 4.1.7)." #: cups/ipp.c:4976 #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "\"%s\": Horas dateTime UTC %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)." #: cups/ipp.c:4984 #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "\"%s\": Minutos dateTime UTC %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)." #: cups/ipp.c:4968 #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "\"%s\": Signo dateTime UTC %c incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)." #: cups/ipp.c:4928 #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "\"%s\": Día dateTime %u incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)." #: cups/ipp.c:4960 #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "" "\"%s\": Décimas de segundo dateTime %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)." #: cups/ipp.c:4936 #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "\"%s\": Horas dateTime %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)." #: cups/ipp.c:4944 #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "\"%s\": Minutos dateTime %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)." #: cups/ipp.c:4920 #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "\"%s\": Mes dateTime %u incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)." #: cups/ipp.c:4952 #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "\"%s\": Segundos dateTime %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)." #: cups/ipp.c:4890 #, c-format msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)." msgstr "" "\"%s\": Valor enumerado %d incorrecto - fuera de intervalo (RFC 2911 sección " "4.1.4)." #: cups/ipp.c:5205 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)." msgstr "" "\"%s\": Valor clave \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 " "sección 4.1.3)." #: cups/ipp.c:5196 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section " "4.1.3)." msgstr "" "\"%s\": Valor clave \"%s\" incorrecto - carácter inválido (RFC 2911 sección " "4.1.3)." #: cups/ipp.c:5399 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section " "4.1.9)." msgstr "" "\"%s\": Valor mimeMediaType \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos (RFC " "2911 sección 4.1.9)." #: cups/ipp.c:5409 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section " "4.1.9)." msgstr "" "\"%s\": Valor mimeMediaType \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC " "2911 sección 4.1.9)." #: cups/ipp.c:5167 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)." msgstr "" "\"%s\": Valor del nombre \"%s\" incorrecto - secuencia UTF-8 incorrecta (RFC " "2911 sección 4.1.2)." #: cups/ipp.c:5176 #, c-format msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)." msgstr "" "\"%s\": Valor del nombre \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC " "2911 sección 4.1.2)." #: cups/ipp.c:5345 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section " "4.1.8)." msgstr "" "\"%s\": Valor naturalLanguage \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos " "(RFC 2911 sección 4.1.8)." #: cups/ipp.c:5355 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section " "4.1.8)." msgstr "" "\"%s\": Valor naturalLanguage \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta " "(RFC 2911 sección 4.1.8)." #: cups/ipp.c:4904 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)." msgstr "" "\"%s\": Valor octetString incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 " "sección 4.1.10)." #: cups/ipp.c:5047 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 " "section 4.1.13)." msgstr "" "\"%s\": Valor rangeOfInteger %d-%d incorrecto - el más bajo es mayor que el " "más alto (RFC 2911 section 4.1.13)." #: cups/ipp.c:5028 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section " "4.1.15)." msgstr "" "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - valores de unidades " "incorrectas (RFC 2911 section 4.1.15)." #: cups/ipp.c:4997 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be " "positive (RFC 2911 section 4.1.15)." msgstr "" "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - la resolución de la " "alimentación cruzada debe ser positiva (RFC 2911 sección 4.1.15)." #: cups/ipp.c:5012 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC " "2911 section 4.1.15)." msgstr "" "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - la resolución de la " "alimentación debe ser positiva (RFC 2911 sección 4.1.15)." #: cups/ipp.c:5109 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)." msgstr "" "\"%s\": Valor del texto \"%s\" incorrecto - secuencia UTF-8 incorrecta (RFC " "2911 sección 4.1.1)." #: cups/ipp.c:5118 #, c-format msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)." msgstr "" "\"%s\": Valor del texto \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 " "sección 4.1.1)." #: cups/ipp.c:5261 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)." msgstr "" "\"%s\": Valor uriScheme \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos (RFC 2911 " "sección 4.1.6)." #: cups/ipp.c:5270 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)." msgstr "" "\"%s\": Valor uriScheme \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 " "sección 4.1.6)." #: berkeley/lpq.c:533 #, c-format msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes" msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes" #: cups/dest-localization.c:114 #, c-format msgid "%d x %d mm" msgstr "%d x %d mm" #: cups/dest-localization.c:106 #, c-format msgid "%g x %g" msgstr "%g x %g" #: cups/dest-localization.c:169 cups/dest-localization.c:176 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: cups/dest-localization.c:183 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" #: cups/dest-localization.c:160 #, c-format msgid "%s (Borderless)" msgstr "%s (Sin bordes)" #: cups/dest-localization.c:167 cups/dest-localization.c:174 #, c-format msgid "%s (Borderless, %s)" msgstr "%s (Sin bordes, %s)" #: cups/dest-localization.c:181 #, c-format msgid "%s (Borderless, %s, %s)" msgstr "%s (Sin bordes, %s, %s)" #: systemv/lpstat.c:777 #, c-format msgid "%s accepting requests since %s" msgstr "%s aceptando peticiones desde %s" #: scheduler/ipp.c:9952 #, c-format msgid "%s cannot be changed." msgstr "%s no puede ser cambiado." #: berkeley/lpc.c:181 #, c-format msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc." msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc." #: berkeley/lpq.c:618 #, c-format msgid "%s is not ready" msgstr "%s no está preparada" #: berkeley/lpq.c:611 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s está preparada" #: berkeley/lpq.c:614 #, c-format msgid "%s is ready and printing" msgstr "%s está preparada e imprimiendo" #: filter/rastertoepson.c:970 filter/rastertohp.c:700 #: filter/rastertolabel.c:1120 #, c-format msgid "%s job-id user title copies options [file]" msgstr "%s job-id usuario título copias opciones [archivo]" #: systemv/lpstat.c:781 #, c-format msgid "%s not accepting requests since %s -" msgstr "%s no acepta peticiones desde %s -" #: scheduler/ipp.c:618 #, c-format msgid "%s not supported." msgstr "%s no está implementado." #: systemv/lpstat.c:792 #, c-format msgid "%s/%s accepting requests since %s" msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s" #: systemv/lpstat.c:797 #, c-format msgid "%s/%s not accepting requests since %s -" msgstr "%s/%s no acepta peticiones desde %s -" #: berkeley/lpq.c:526 #, c-format msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]" msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]" #. TRANSLATORS: Message is "subject: error" #: cups/langprintf.c:77 scheduler/cupsfilter.c:726 systemv/lpadmin.c:791 #: systemv/lpadmin.c:842 systemv/lpadmin.c:892 systemv/lpadmin.c:948 #: systemv/lpadmin.c:1046 systemv/lpadmin.c:1098 systemv/lpadmin.c:1154 #: systemv/lpadmin.c:1463 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: systemv/cancel.c:305 systemv/cancel.c:368 #, c-format msgid "%s: %s failed: %s" msgstr "%s: %s ha fallado: %s" #: test/ippfind.c:777 test/ipptool.c:378 #, c-format msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"." msgstr "%s: Versión %s incorrecta para \"-V\"." #: systemv/cupsaccept.c:68 #, c-format msgid "%s: Don't know what to do." msgstr "%s: No sé que hay que hacer." #: berkeley/lpq.c:225 berkeley/lpr.c:358 systemv/lp.c:602 #, c-format msgid "" "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"." msgstr "" "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\"." #: berkeley/lpq.c:133 berkeley/lpq.c:203 berkeley/lpr.c:230 berkeley/lpr.c:333 #: systemv/lp.c:157 systemv/lp.c:577 systemv/lp.c:697 systemv/lp.c:746 #: systemv/lpstat.c:195 systemv/lpstat.c:241 systemv/lpstat.c:332 #: systemv/lpstat.c:361 systemv/lpstat.c:385 systemv/lpstat.c:444 #: systemv/lpstat.c:510 systemv/lpstat.c:571 systemv/lpstat.c:696 #: systemv/lpstat.c:880 systemv/lpstat.c:1141 systemv/lpstat.c:1339 #: systemv/lpstat.c:1579 #, c-format msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name." msgstr "%s: Error - añada '/version=1.1' al nombre del servidor." #: systemv/lp.c:234 #, c-format msgid "%s: Error - bad job ID." msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta." #: systemv/lp.c:222 #, c-format msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously." msgstr "" "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo " "tiempo." #: systemv/lp.c:515 #, c-format msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided." msgstr "" "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o " "una ID de trabajo." #: systemv/lp.c:464 #, c-format msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción \"-S\"." #: systemv/lp.c:483 #, c-format msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción \"-T\"." #: berkeley/lpr.c:245 #, c-format msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-#\"." #: systemv/lp.c:267 #, c-format msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-n\"." #: berkeley/lpr.c:206 #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-P\"." #: systemv/lp.c:132 #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-d\"." #: systemv/lp.c:171 #, c-format msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción \"-f\"." #: systemv/lp.c:394 #, c-format msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción \"-H\"." #: berkeley/lpr.c:100 #, c-format msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-H\"." #: berkeley/lpq.c:169 berkeley/lprm.c:123 systemv/cancel.c:124 #: systemv/cupsaccept.c:123 systemv/lp.c:192 systemv/lpstat.c:266 #, c-format msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"." #: systemv/lp.c:374 #, c-format msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción \"-y\"." #: berkeley/lpr.c:268 #, c-format msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción \"-%c\"." #: berkeley/lpr.c:150 systemv/lp.c:291 #, c-format msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba opción=valor tras la opción \"-o\"." #: systemv/lp.c:444 #, c-format msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción \"-P\"." #: systemv/lp.c:311 #, c-format msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción \"-%c\"." #: systemv/cupsaccept.c:141 #, c-format msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción \"-r\"." #: systemv/lp.c:357 #, c-format msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción \"-t\"." #: berkeley/lpq.c:97 berkeley/lpr.c:81 berkeley/lprm.c:104 systemv/cancel.c:95 #: systemv/cupsaccept.c:101 systemv/lp.c:110 systemv/lpadmin.c:424 #: systemv/lpstat.c:124 #, c-format msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-U\"." #: systemv/cancel.c:145 #, c-format msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-u\"." #: berkeley/lpr.c:122 #, c-format msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option." msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción \"-%c\"." #: systemv/lpstat.c:144 systemv/lpstat.c:158 #, c-format msgid "" "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" " "option." msgstr "" "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la " "opción \"-W\"." #: berkeley/lpq.c:230 berkeley/lpr.c:363 systemv/lp.c:607 #, c-format msgid "%s: Error - no default destination available." msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible." #: systemv/lp.c:333 #, c-format msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100." msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100." #: berkeley/lpr.c:366 systemv/lp.c:610 #, c-format msgid "%s: Error - scheduler not responding." msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde." #: berkeley/lpr.c:311 systemv/lp.c:547 #, c-format msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"." msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"." #: berkeley/lpr.c:293 systemv/lp.c:530 #, c-format msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s" msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s" #: berkeley/lpr.c:409 systemv/lp.c:641 #, c-format msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s." msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s." #: berkeley/lprm.c:87 berkeley/lprm.c:172 systemv/cancel.c:222 #, c-format msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"." msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido." #: berkeley/lpq.c:137 #, c-format msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"." msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido." #: berkeley/lpr.c:279 berkeley/lprm.c:139 systemv/cancel.c:163 #: systemv/cupsaccept.c:164 systemv/lp.c:506 systemv/lpstat.c:456 #, c-format msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"." msgstr "%s: Error - opción \"%c\" desconocida." #: systemv/cupsaccept.c:157 systemv/lp.c:497 #, c-format msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"." msgstr "%s: Error - opción \"%s\" desconocida." #: systemv/lp.c:211 #, c-format msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option." msgstr "%s: Se esperaba una ID de trabajo tras la opción \"-i\"." #: systemv/lpstat.c:514 systemv/lpstat.c:554 #, c-format msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"." msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\"." #: scheduler/cupsfilter.c:579 #, c-format msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"." msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" no válida." #: test/ipptool.c:309 #, c-format msgid "%s: Missing filename for \"-P\"." msgstr "%s: Falta el nombre del archivo para \"-P\"." #: test/ippfind.c:749 test/ipptool.c:346 #, c-format msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"." msgstr "%s: Falta el tiempo de espera para \"-T\"." #: test/ippfind.c:762 test/ipptool.c:360 #, c-format msgid "%s: Missing version for \"-V\"." msgstr "%s: Falta la versión para \"-V\"." #: systemv/lp.c:421 #, c-format msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"." msgstr "" "%s: Se necesita un ID de trabajo (\"-i id_trabajo\") antes de \"-H restart\"." #: scheduler/cupsfilter.c:451 #, c-format msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s." msgstr "%s: No hay ningún filtro para convertir de %s/%s a %s/%s." #: systemv/cupsaccept.c:198 #, c-format msgid "%s: Operation failed: %s" msgstr "%s: La operación ha fallado: %s" #: berkeley/lpq.c:83 berkeley/lpr.c:67 berkeley/lprm.c:67 systemv/cancel.c:82 #: systemv/cupsaccept.c:88 systemv/cupsaddsmb.c:86 systemv/lp.c:96 #: systemv/lpadmin.c:225 systemv/lpinfo.c:88 systemv/lpmove.c:73 #: systemv/lpstat.c:88 test/ipptool.c:291 test/ipptool.c:335 #, c-format msgid "%s: Sorry, no encryption support." msgstr "%s: Lo siento, no está implementado el cifrado." #: berkeley/lpq.c:284 scheduler/cupsfilter.c:1275 systemv/cancel.c:245 #: systemv/cupsaddsmb.c:144 systemv/cupsaddsmb.c:171 #, c-format msgid "%s: Unable to connect to server." msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor." #: systemv/cancel.c:328 #, c-format msgid "%s: Unable to contact server." msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor." #: scheduler/cupsfilter.c:416 #, c-format msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"." msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\"." #: test/ipptool.c:318 #, c-format msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s" msgstr "%s: No se pudo abrir \"%s\": %s" #: ppdc/ppdmerge.cxx:90 #, c-format msgid "%s: Unable to open %s: %s" msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s" #: scheduler/cupsfilter.c:674 ppdc/ppdmerge.cxx:106 #, c-format msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d." msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d." #: scheduler/cupsfilter.c:383 #, c-format msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"." msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\"." #: berkeley/lpq.c:140 systemv/lpstat.c:575 #, c-format msgid "%s: Unknown destination \"%s\"." msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido." #: scheduler/cupsfilter.c:428 #, c-format msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s." msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido." #: scheduler/cupsfilter.c:1479 #, c-format msgid "%s: Unknown option \"%c\"." msgstr "%s: Opción \"%c\" desconocida." #: test/ippfind.c:648 #, c-format msgid "%s: Unknown option \"%s\"." msgstr "%s: Opción \"%s\" desconocida." #: test/ippfind.c:928 #, c-format msgid "%s: Unknown option \"-%c\"." msgstr "%s: Opción \"-%c\" desconocida." #: scheduler/cupsfilter.c:408 #, c-format msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s." msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido." #: berkeley/lpr.c:136 #, c-format msgid "" "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be " "correct." msgstr "" "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato \"%c\" - la " "salida puede no ser correcta." #: systemv/lp.c:471 #, c-format msgid "%s: Warning - character set option ignored." msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta." #: systemv/lp.c:490 #, c-format msgid "%s: Warning - content type option ignored." msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta." #: systemv/lp.c:178 #, c-format msgid "%s: Warning - form option ignored." msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta." #: systemv/lp.c:381 #, c-format msgid "%s: Warning - mode option ignored." msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta." #: ppdc/sample.c:305 msgid "-1" msgstr "-1" #: ppdc/sample.c:296 msgid "-10" msgstr "-10" #: ppdc/sample.c:388 msgid "-100" msgstr "-100" #: ppdc/sample.c:387 msgid "-105" msgstr "-105" #: ppdc/sample.c:295 msgid "-11" msgstr "-11" #: ppdc/sample.c:386 msgid "-110" msgstr "-110" #: ppdc/sample.c:385 msgid "-115" msgstr "-115" #: ppdc/sample.c:294 msgid "-12" msgstr "-12" #: ppdc/sample.c:384 msgid "-120" msgstr "-120" #: ppdc/sample.c:293 msgid "-13" msgstr "-13" #: ppdc/sample.c:292 msgid "-14" msgstr "-14" #: ppdc/sample.c:291 msgid "-15" msgstr "-15" #: ppdc/sample.c:304 msgid "-2" msgstr "-2" #: ppdc/sample.c:404 msgid "-20" msgstr "-20" #: ppdc/sample.c:403 msgid "-25" msgstr "-25" #: ppdc/sample.c:303 msgid "-3" msgstr "-3" #: ppdc/sample.c:402 msgid "-30" msgstr "-30" #: ppdc/sample.c:401 msgid "-35" msgstr "-35" #: ppdc/sample.c:302 msgid "-4" msgstr "-4" #: ppdc/sample.c:400 msgid "-40" msgstr "-40" #: ppdc/sample.c:399 msgid "-45" msgstr "-45" #: ppdc/sample.c:301 msgid "-5" msgstr "-5" #: ppdc/sample.c:398 msgid "-50" msgstr "-50" #: ppdc/sample.c:397 msgid "-55" msgstr "-55" #: ppdc/sample.c:300 msgid "-6" msgstr "-6" #: ppdc/sample.c:396 msgid "-60" msgstr "-60" #: ppdc/sample.c:395 msgid "-65" msgstr "-65" #: ppdc/sample.c:299 msgid "-7" msgstr "-7" #: ppdc/sample.c:394 msgid "-70" msgstr "-70" #: ppdc/sample.c:393 msgid "-75" msgstr "-75" #: ppdc/sample.c:298 msgid "-8" msgstr "-8" #: ppdc/sample.c:392 msgid "-80" msgstr "-80" #: ppdc/sample.c:391 msgid "-85" msgstr "-85" #: ppdc/sample.c:297 msgid "-9" msgstr "-9" #: ppdc/sample.c:390 msgid "-90" msgstr "-90" #: ppdc/sample.c:389 msgid "-95" msgstr "-95" #: ppdc/sample.c:306 msgid "0" msgstr "0" #: ppdc/sample.c:307 msgid "1" msgstr "1" #: ppdc/sample.c:379 msgid "1 inch/sec." msgstr "1 pulg./seg" #: ppdc/sample.c:172 msgid "1.25x0.25\"" msgstr "1.25x0.25 pulg." #: ppdc/sample.c:173 msgid "1.25x2.25\"" msgstr "1.25x2.25 pulg." #: ppdc/sample.c:427 msgid "1.5 inch/sec." msgstr "1.5 pulg./seg" #: ppdc/sample.c:174 msgid "1.50x0.25\"" msgstr "1.50x0.25 pulg." #: ppdc/sample.c:175 msgid "1.50x0.50\"" msgstr "1.50x0.50 pulg." #: ppdc/sample.c:176 msgid "1.50x1.00\"" msgstr "1.50x1.00 pulg." #: ppdc/sample.c:177 msgid "1.50x2.00\"" msgstr "1.50x2.00 pulg." #: ppdc/sample.c:316 msgid "10" msgstr "10" #: ppdc/sample.c:438 msgid "10 inches/sec." msgstr "10 pulg./seg" #: ppdc/sample.c:6 msgid "10 x 11" msgstr "10 x 11" #: ppdc/sample.c:7 msgid "10 x 13" msgstr "10 x 13" #: ppdc/sample.c:8 msgid "10 x 14" msgstr "10 x 14" #: ppdc/sample.c:418 msgid "100" msgstr "100" #: ppdc/sample.c:329 msgid "100 mm/sec." msgstr "100 mm/seg" #: ppdc/sample.c:419 msgid "105" msgstr "105" #: ppdc/sample.c:317 msgid "11" msgstr "11" #: ppdc/sample.c:439 msgid "11 inches/sec." msgstr "11 pulg./seg" #: ppdc/sample.c:420 msgid "110" msgstr "110" #: ppdc/sample.c:421 msgid "115" msgstr "115" #: ppdc/sample.c:318 msgid "12" msgstr "12" #: ppdc/sample.c:440 msgid "12 inches/sec." msgstr "12 pulg./seg" #: ppdc/sample.c:9 msgid "12 x 11" msgstr "12 x 11" #: ppdc/sample.c:422 msgid "120" msgstr "120" #: ppdc/sample.c:330 msgid "120 mm/sec." msgstr "120 mm/seg" #: ppdc/sample.c:243 msgid "120x60dpi" msgstr "120x60ppp" #: ppdc/sample.c:249 msgid "120x72dpi" msgstr "120x72ppp" #: ppdc/sample.c:319 msgid "13" msgstr "13" #: ppdc/sample.c:232 msgid "136dpi" msgstr "136ppp" #: ppdc/sample.c:320 msgid "14" msgstr "14" #: ppdc/sample.c:321 msgid "15" msgstr "15" #: ppdc/sample.c:323 msgid "15 mm/sec." msgstr "15 mm/seg" #: ppdc/sample.c:10 msgid "15 x 11" msgstr "15 x 11" #: ppdc/sample.c:331 msgid "150 mm/sec." msgstr "150 mm/seg" #: ppdc/sample.c:278 msgid "150dpi" msgstr "150ppp" #: ppdc/sample.c:363 msgid "16" msgstr "16" #: ppdc/sample.c:364 msgid "17" msgstr "17" #: ppdc/sample.c:365 msgid "18" msgstr "18" #: ppdc/sample.c:244 msgid "180dpi" msgstr "180ppp" #: ppdc/sample.c:366 msgid "19" msgstr "19" #: ppdc/sample.c:308 msgid "2" msgstr "2" #: ppdc/sample.c:380 msgid "2 inches/sec." msgstr "2 pulg./seg" #: ppdc/sample.c:262 msgid "2-Sided Printing" msgstr "Dúplex" #: ppdc/sample.c:178 msgid "2.00x0.37\"" msgstr "2.00x0.37 pulg." #: ppdc/sample.c:179 msgid "2.00x0.50\"" msgstr "2.00x0.50 pulg." #: ppdc/sample.c:180 msgid "2.00x1.00\"" msgstr "2.00x1.00 pulg." #: ppdc/sample.c:181 msgid "2.00x1.25\"" msgstr "2.00x1.25 pulg." #: ppdc/sample.c:182 msgid "2.00x2.00\"" msgstr "2.00x2.00 pulg." #: ppdc/sample.c:183 msgid "2.00x3.00\"" msgstr "2.00x3.00 pulg." #: ppdc/sample.c:184 msgid "2.00x4.00\"" msgstr "2.00x4.00 pulg." #: ppdc/sample.c:185 msgid "2.00x5.50\"" msgstr "2.00x5.50 pulg." #: ppdc/sample.c:186 msgid "2.25x0.50\"" msgstr "2.25x0.50 pulg." #: ppdc/sample.c:187 msgid "2.25x1.25\"" msgstr "2.25x1.25 pulg." #: ppdc/sample.c:188 msgid "2.25x4.00\"" msgstr "2.25x4.00 pulg." #: ppdc/sample.c:189 msgid "2.25x5.50\"" msgstr "2.25x5.50 pulg." #: ppdc/sample.c:190 msgid "2.38x5.50\"" msgstr "2.38x5.50 pulg." #: ppdc/sample.c:428 msgid "2.5 inches/sec." msgstr "2.5 pulg./seg" #: ppdc/sample.c:191 msgid "2.50x1.00\"" msgstr "2.50x1.00 pulg." #: ppdc/sample.c:192 msgid "2.50x2.00\"" msgstr "2.50x2.00 pulg." #: ppdc/sample.c:193 msgid "2.75x1.25\"" msgstr "2.75x1.25 pulg." #: ppdc/sample.c:194 msgid "2.9 x 1\"" msgstr "2.9 x 1 pulg." #: ppdc/sample.c:367 msgid "20" msgstr "20" #: ppdc/sample.c:324 msgid "20 mm/sec." msgstr "20 mm/seg" #: ppdc/sample.c:332 msgid "200 mm/sec." msgstr "200 mm/seg" #: ppdc/sample.c:233 msgid "203dpi" msgstr "203ppp" #: ppdc/sample.c:368 msgid "21" msgstr "21" #: ppdc/sample.c:369 msgid "22" msgstr "22" #: ppdc/sample.c:370 msgid "23" msgstr "23" #: ppdc/sample.c:371 msgid "24" msgstr "24" #: ppdc/sample.c:241 msgid "24-Pin Series" msgstr "24-Pin Series" #: ppdc/sample.c:250 msgid "240x72dpi" msgstr "240x72ppp" #: ppdc/sample.c:372 msgid "25" msgstr "25" #: ppdc/sample.c:333 msgid "250 mm/sec." msgstr "250 mm/seg" #: ppdc/sample.c:373 msgid "26" msgstr "26" #: ppdc/sample.c:374 msgid "27" msgstr "27" #: ppdc/sample.c:375 msgid "28" msgstr "28" #: ppdc/sample.c:376 msgid "29" msgstr "29" #: ppdc/sample.c:309 msgid "3" msgstr "3" #: ppdc/sample.c:381 msgid "3 inches/sec." msgstr "3 pulg./seg" #: ppdc/sample.c:3 msgid "3 x 5" msgstr "3 x 5" #: ppdc/sample.c:195 msgid "3.00x1.00\"" msgstr "3.00x1.00 pulg." #: ppdc/sample.c:196 msgid "3.00x1.25\"" msgstr "3.00x1.25 pulg." #: ppdc/sample.c:197 msgid "3.00x2.00\"" msgstr "3.00x2.00 pulg." #: ppdc/sample.c:198 msgid "3.00x3.00\"" msgstr "3.00x3.00 pulg." #: ppdc/sample.c:199 msgid "3.00x5.00\"" msgstr "3.00x5.00 pulg." #: ppdc/sample.c:200 msgid "3.25x2.00\"" msgstr "3.25x2.00 pulg." #: ppdc/sample.c:201 msgid "3.25x5.00\"" msgstr "3.25x5.00 pulg." #: ppdc/sample.c:202 msgid "3.25x5.50\"" msgstr "3.25x5.50 pulg." #: ppdc/sample.c:203 msgid "3.25x5.83\"" msgstr "3.25x5.83 pulg." #: ppdc/sample.c:204 msgid "3.25x7.83\"" msgstr "3.25x7.83 pulg." #: ppdc/sample.c:4 msgid "3.5 x 5" msgstr "3.5 x 5" #: ppdc/sample.c:171 msgid "3.5\" Disk" msgstr "Disco de 3.5 pulg." #: ppdc/sample.c:205 msgid "3.50x1.00\"" msgstr "3.50x1.00 pulg." #: ppdc/sample.c:377 msgid "30" msgstr "30" #: ppdc/sample.c:325 msgid "30 mm/sec." msgstr "30 mm/seg" #: ppdc/sample.c:334 msgid "300 mm/sec." msgstr "300 mm/seg" #: ppdc/sample.c:234 msgid "300dpi" msgstr "300ppp" #: ppdc/sample.c:405 msgid "35" msgstr "35" #: ppdc/sample.c:246 msgid "360dpi" msgstr "360ppp" #: ppdc/sample.c:245 msgid "360x180dpi" msgstr "360x180ppp" #: ppdc/sample.c:310 msgid "4" msgstr "4" #: ppdc/sample.c:382 msgid "4 inches/sec." msgstr "4 pulg./seg" #: ppdc/sample.c:206 msgid "4.00x1.00\"" msgstr "4.00x1.00 pulg." #: ppdc/sample.c:214 msgid "4.00x13.00\"" msgstr "4.00x13.00 pulg." #: ppdc/sample.c:207 msgid "4.00x2.00\"" msgstr "4.00x2.00 pulg." #: ppdc/sample.c:208 msgid "4.00x2.50\"" msgstr "4.00x2.50 pulg." #: ppdc/sample.c:209 msgid "4.00x3.00\"" msgstr "4.00x3.00 pulg." #: ppdc/sample.c:210 msgid "4.00x4.00\"" msgstr "4.00x4.00 pulg." #: ppdc/sample.c:211 msgid "4.00x5.00\"" msgstr "4.00x5.00 pulg." #: ppdc/sample.c:212 msgid "4.00x6.00\"" msgstr "4.00x6.00 pulg." #: ppdc/sample.c:213 msgid "4.00x6.50\"" msgstr "4.00x6.50 pulg." #: ppdc/sample.c:406 msgid "40" msgstr "40" #: ppdc/sample.c:326 msgid "40 mm/sec." msgstr "40 mm/seg" #: ppdc/sample.c:407 msgid "45" msgstr "45" #: ppdc/sample.c:311 msgid "5" msgstr "5" #: ppdc/sample.c:432 msgid "5 inches/sec." msgstr "5 pulg./seg" #: ppdc/sample.c:5 msgid "5 x 7" msgstr "5 x 7" #: ppdc/sample.c:408 msgid "50" msgstr "50" #: ppdc/sample.c:409 msgid "55" msgstr "55" #: ppdc/sample.c:312 msgid "6" msgstr "6" #: ppdc/sample.c:433 msgid "6 inches/sec." msgstr "6 pulg./seg" #: ppdc/sample.c:215 msgid "6.00x1.00\"" msgstr "6.00x1.00 pulg." #: ppdc/sample.c:216 msgid "6.00x2.00\"" msgstr "6.00x2.00 pulg." #: ppdc/sample.c:217 msgid "6.00x3.00\"" msgstr "6.00x3.00 pulg." #: ppdc/sample.c:218 msgid "6.00x4.00\"" msgstr "6.00x4.00 pulg." #: ppdc/sample.c:219 msgid "6.00x5.00\"" msgstr "6.00x5.00 pulg." #: ppdc/sample.c:220 msgid "6.00x6.00\"" msgstr "6.00x6.00 pulg." #: ppdc/sample.c:221 msgid "6.00x6.50\"" msgstr "6.00x6.50 pulg." #: ppdc/sample.c:410 msgid "60" msgstr "60" #: ppdc/sample.c:327 msgid "60 mm/sec." msgstr "60 mm/seg" #: ppdc/sample.c:253 msgid "600dpi" msgstr "600ppp" #: ppdc/sample.c:242 msgid "60dpi" msgstr "60ppp" #: ppdc/sample.c:248 msgid "60x72dpi" msgstr "60x72ppp" #: ppdc/sample.c:411 msgid "65" msgstr "65" #: ppdc/sample.c:313 msgid "7" msgstr "7" #: ppdc/sample.c:435 msgid "7 inches/sec." msgstr "7 pulg./seg" #: ppdc/sample.c:11 msgid "7 x 9" msgstr "7 x 9" #: ppdc/sample.c:412 msgid "70" msgstr "70" #: ppdc/sample.c:413 msgid "75" msgstr "75" #: ppdc/sample.c:314 msgid "8" msgstr "8" #: ppdc/sample.c:436 msgid "8 inches/sec." msgstr "8 pulg./seg" #: ppdc/sample.c:12 msgid "8 x 10" msgstr "8 x 10" #: ppdc/sample.c:222 msgid "8.00x1.00\"" msgstr "8.00x1.00 pulg." #: ppdc/sample.c:223 msgid "8.00x2.00\"" msgstr "8.00x2.00 pulg." #: ppdc/sample.c:224 msgid "8.00x3.00\"" msgstr "8.00x3.00 pulg." #: ppdc/sample.c:225 msgid "8.00x4.00\"" msgstr "8.00x4.00 pulg." #: ppdc/sample.c:226 msgid "8.00x5.00\"" msgstr "8.00x5.00 pulg." #: ppdc/sample.c:227 msgid "8.00x6.00\"" msgstr "8.00x6.00 pulg." #: ppdc/sample.c:228 msgid "8.00x6.50\"" msgstr "8.00x6.50 pulg." #: ppdc/sample.c:414 msgid "80" msgstr "80" #: ppdc/sample.c:328 msgid "80 mm/sec." msgstr "80 mm/seg" #: ppdc/sample.c:415 msgid "85" msgstr "85" #: ppdc/sample.c:315 msgid "9" msgstr "9" #: ppdc/sample.c:437 msgid "9 inches/sec." msgstr "9 pulg./seg" #: ppdc/sample.c:13 msgid "9 x 11" msgstr "9 x 11" #: ppdc/sample.c:14 msgid "9 x 12" msgstr "9 x 12" #: ppdc/sample.c:247 msgid "9-Pin Series" msgstr "9-Pin Series" #: ppdc/sample.c:416 msgid "90" msgstr "90" #: ppdc/sample.c:417 msgid "95" msgstr "95" #: berkeley/lpc.c:205 msgid "?Invalid help command unknown." msgstr "?Comando de ayuda no válido desconocido." #: cgi-bin/admin.c:2348 msgid "A Samba password is required to export printer drivers" msgstr "" "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora" #: cgi-bin/admin.c:2344 msgid "A Samba username is required to export printer drivers" msgstr "" "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de " "impresora" #: scheduler/ipp.c:2274 #, c-format msgid "A class named \"%s\" already exists." msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"." #: scheduler/ipp.c:916 #, c-format msgid "A printer named \"%s\" already exists." msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"." #: ppdc/sample.c:15 msgid "A0" msgstr "A0" #: ppdc/sample.c:16 msgid "A0 Long Edge" msgstr "A0 lado largo" #: ppdc/sample.c:17 msgid "A1" msgstr "A1" #: ppdc/sample.c:18 msgid "A1 Long Edge" msgstr "A1 lado largo" #: ppdc/sample.c:37 msgid "A10" msgstr "A10" #: ppdc/sample.c:19 msgid "A2" msgstr "A2" #: ppdc/sample.c:20 msgid "A2 Long Edge" msgstr "A2 lado largo" #: ppdc/sample.c:21 msgid "A3" msgstr "A3" #: ppdc/sample.c:22 msgid "A3 Long Edge" msgstr "A3 lado largo" #: ppdc/sample.c:23 msgid "A3 Oversize" msgstr "A3 Extragrande" #: ppdc/sample.c:24 msgid "A3 Oversize Long Edge" msgstr "A3 Extragrande lado largo" #: ppdc/sample.c:25 msgid "A4" msgstr "A4" #: ppdc/sample.c:27 msgid "A4 Long Edge" msgstr "A4 lado largo" #: ppdc/sample.c:26 msgid "A4 Oversize" msgstr "A4 Extragrande" #: ppdc/sample.c:28 msgid "A4 Small" msgstr "A4 Pequeño" #: ppdc/sample.c:29 msgid "A5" msgstr "A5" #: ppdc/sample.c:31 msgid "A5 Long Edge" msgstr "A5 lado largo" #: ppdc/sample.c:30 msgid "A5 Oversize" msgstr "A5 Extragrande" #: ppdc/sample.c:32 msgid "A6" msgstr "A6" #: ppdc/sample.c:33 msgid "A6 Long Edge" msgstr "A6 lado largo" #: ppdc/sample.c:34 msgid "A7" msgstr "A7" #: ppdc/sample.c:35 msgid "A8" msgstr "A8" #: ppdc/sample.c:36 msgid "A9" msgstr "A9" #: ppdc/sample.c:38 msgid "ANSI A" msgstr "ANSI A" #: ppdc/sample.c:39 msgid "ANSI B" msgstr "ANSI B" #: ppdc/sample.c:40 msgid "ANSI C" msgstr "ANSI C" #: ppdc/sample.c:41 msgid "ANSI D" msgstr "ANSI D" #: ppdc/sample.c:42 msgid "ANSI E" msgstr "ANSI E" #: ppdc/sample.c:47 msgid "ARCH C" msgstr "ARCH C" #: ppdc/sample.c:48 msgid "ARCH C Long Edge" msgstr "ARCH C lado largo" #: ppdc/sample.c:49 msgid "ARCH D" msgstr "ARCH D" #: ppdc/sample.c:50 msgid "ARCH D Long Edge" msgstr "ARCH D lado largo" #: ppdc/sample.c:51 msgid "ARCH E" msgstr "ARCH E" #: ppdc/sample.c:52 msgid "ARCH E Long Edge" msgstr "ARCH E lado largo" #: cgi-bin/classes.c:161 cgi-bin/printers.c:164 msgid "Accept Jobs" msgstr "Aceptar trabajos" #: cups/http-support.c:1347 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" #: cgi-bin/admin.c:548 msgid "Add Class" msgstr "Añadir clase" #: cgi-bin/admin.c:860 msgid "Add Printer" msgstr "Añadir impresora" #: cgi-bin/admin.c:422 cgi-bin/admin.c:455 cgi-bin/admin.c:503 #: cgi-bin/admin.c:513 msgid "Add RSS Subscription" msgstr "Añadir subscripción RSS" #: ppdc/sample.c:163 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: cgi-bin/admin.c:188 cgi-bin/admin.c:262 cgi-bin/admin.c:2725 msgid "Administration" msgstr "Administración" #: ppdc/sample.c:424 msgid "Always" msgstr "Siempre" #: backend/socket.c:121 msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "AppSocket/HP JetDirect" #: ppdc/sample.c:445 msgid "Applicator" msgstr "Aplicador" #: scheduler/ipp.c:991 #, c-format msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d." msgstr "" "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto " "%d." #: scheduler/ipp.c:239 #, c-format msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)." msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)." #: ppdc/sample.c:126 msgid "B0" msgstr "B0" #: ppdc/sample.c:127 msgid "B1" msgstr "B1" #: ppdc/sample.c:137 msgid "B10" msgstr "B10" #: ppdc/sample.c:128 msgid "B2" msgstr "B2" #: ppdc/sample.c:129 msgid "B3" msgstr "B3" #: ppdc/sample.c:130 msgid "B4" msgstr "B4" #: ppdc/sample.c:131 msgid "B5" msgstr "B5" #: ppdc/sample.c:132 msgid "B5 Oversize" msgstr "A5 Extragrande" #: ppdc/sample.c:133 msgid "B6" msgstr "B6" #: ppdc/sample.c:134 msgid "B7" msgstr "B7" #: ppdc/sample.c:135 msgid "B8" msgstr "B8" #: ppdc/sample.c:136 msgid "B9" msgstr "B9" #: scheduler/ipp.c:10877 #, c-format msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"." msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" incorrecto." #: cups/dest.c:1736 msgid "Bad NULL dests pointer" msgstr "Puntero destino NULLincorrecto" #: cups/ppd.c:303 msgid "Bad OpenGroup" msgstr "OpenGroup incorrecto" #: cups/ppd.c:305 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI" msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto" #: cups/ppd.c:307 msgid "Bad OrderDependency" msgstr "OrderDependency incorrecto" #: cups/ppd-cache.c:117 cups/ppd-cache.c:164 cups/ppd-cache.c:202 #: cups/ppd-cache.c:208 cups/ppd-cache.c:224 cups/ppd-cache.c:240 #: cups/ppd-cache.c:249 cups/ppd-cache.c:257 cups/ppd-cache.c:274 #: cups/ppd-cache.c:282 cups/ppd-cache.c:297 cups/ppd-cache.c:305 #: cups/ppd-cache.c:326 cups/ppd-cache.c:338 cups/ppd-cache.c:353 #: cups/ppd-cache.c:365 cups/ppd-cache.c:387 cups/ppd-cache.c:395 #: cups/ppd-cache.c:413 cups/ppd-cache.c:421 cups/ppd-cache.c:436 #: cups/ppd-cache.c:444 cups/ppd-cache.c:462 cups/ppd-cache.c:470 #: cups/ppd-cache.c:497 cups/ppd-cache.c:567 cups/ppd-cache.c:575 #: cups/ppd-cache.c:583 msgid "Bad PPD cache file." msgstr "Archivo de caché PPD incorrecto." #: cups/http-support.c:1362 msgid "Bad Request" msgstr "Petición incorrecta" #: cups/snmp.c:954 msgid "Bad SNMP version number" msgstr "Número de versión SNMP incorrecto" #: cups/ppd.c:308 msgid "Bad UIConstraints" msgstr "UIConstraints incorrecto" #: cups/http-support.c:1456 msgid "Bad arguments to function" msgstr "Argumentos de la función incorrectos" #: scheduler/ipp.c:1352 #, c-format msgid "Bad copies value %d." msgstr "Valor de copias %d incorrecto." #: cups/ppd.c:316 msgid "Bad custom parameter" msgstr "Parámetro a medida incorrecto" #: cups/http-support.c:1598 scheduler/ipp.c:2360 #, c-format msgid "Bad device-uri \"%s\"." msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto." #: scheduler/ipp.c:2399 #, c-format msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"." msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto." #: scheduler/ipp.c:8125 scheduler/ipp.c:8141 scheduler/ipp.c:9360 #, c-format msgid "Bad document-format \"%s\"." msgstr "document-format \"%s\" incorrecto." #: scheduler/ipp.c:9376 #, c-format msgid "Bad document-format-default \"%s\"." msgstr "document-format-default \"%s\" incorrecto." #: cups/util.c:823 msgid "Bad filename buffer" msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto" #: cups/http-support.c:1465 msgid "Bad hostname/address in URI" msgstr "Nombre de equipo/dirección incorrecto en la URI" #: scheduler/ipp.c:1527 #, c-format msgid "Bad job-name value: %s" msgstr "Valor job-name incorrecto: %s" #: scheduler/ipp.c:1520 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count." msgstr "Valor job-name incorrecto: tipo o contador equivocado." #: scheduler/ipp.c:9967 msgid "Bad job-priority value." msgstr "Valor job-priority incorrecto." #: scheduler/ipp.c:1382 #, c-format msgid "Bad job-sheets value \"%s\"." msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto." #: scheduler/ipp.c:1366 msgid "Bad job-sheets value type." msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto." #: scheduler/ipp.c:9997 msgid "Bad job-state value." msgstr "Valor job-state incorrecto." #: scheduler/ipp.c:2981 scheduler/ipp.c:3441 scheduler/ipp.c:5930 #: scheduler/ipp.c:6077 scheduler/ipp.c:7559 scheduler/ipp.c:7828 #: scheduler/ipp.c:8678 scheduler/ipp.c:8904 scheduler/ipp.c:9256 #: scheduler/ipp.c:9860 #, c-format msgid "Bad job-uri \"%s\"." msgstr "job-uri \"%s\" incorrecto." #: scheduler/ipp.c:2040 scheduler/ipp.c:5468 #, c-format msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"." msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto." #: scheduler/ipp.c:2004 scheduler/ipp.c:5432 #, c-format msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"." msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto." #: scheduler/ipp.c:1398 #, c-format msgid "Bad number-up value %d." msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto." #: cups/adminutil.c:281 #, c-format msgid "Bad option + choice on line %d." msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d." #: scheduler/ipp.c:1415 #, c-format msgid "Bad page-ranges values %d-%d." msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos." #: cups/http-support.c:1462 msgid "Bad port number in URI" msgstr "Número de puerto incorrecto en URI" #: scheduler/ipp.c:2442 #, c-format msgid "Bad port-monitor \"%s\"." msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto." #: scheduler/ipp.c:2503 #, c-format msgid "Bad printer-state value %d." msgstr "Valor printer-state %d incorrecto." #: cups/dest.c:610 cups/dest.c:1296 cups/dest.c:1343 msgid "Bad printer-uri." msgstr "printer-uri incorrecto." #: scheduler/ipp.c:207 #, c-format msgid "Bad request ID %d." msgstr "Petición incorrecta de ID %d." #: scheduler/ipp.c:192 #, c-format msgid "Bad request version number %d.%d." msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d." #: cups/http-support.c:1459 msgid "Bad resource in URI" msgstr "Recurso incorrecto en URI" #: cups/http-support.c:1471 msgid "Bad scheme in URI" msgstr "Esquema incorrecto en URI" #: cgi-bin/admin.c:1464 msgid "Bad subscription ID" msgstr "ID de subscripción incorrecto" #: cups/http-support.c:1468 msgid "Bad username in URI" msgstr "Nombre de usuario incorrecto en URI" #: cups/ppd.c:318 msgid "Bad value string" msgstr "Cadena de valores incorrecta" #: cups/http-support.c:1474 msgid "Bad/empty URI" msgstr "URI incorrecta/vacía" #: cgi-bin/admin.c:3270 cgi-bin/admin.c:3516 msgid "Banners" msgstr "Rótulos" #: ppdc/sample.c:282 msgid "Bond Paper" msgstr "Papel de cartas" #: backend/usb-darwin.c:1874 #, c-format msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"." msgstr "Se esperaba un valor lógico para la opción waiteof \"%s\"." #: filter/pstops.c:2029 msgid "Buffer overflow detected, aborting." msgstr "Se ha detectado un desbordamiento de buffer, cancelando." #: ppdc/sample.c:277 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ppdc/sample.c:358 msgid "CPCL Label Printer" msgstr "Impresora de etiquetas CPCL" #: cgi-bin/classes.c:165 cgi-bin/printers.c:168 msgid "Cancel Jobs" msgstr "Cancelar trabajos" #: cgi-bin/admin.c:1465 cgi-bin/admin.c:1504 cgi-bin/admin.c:1514 msgid "Cancel RSS Subscription" msgstr "Cancelar subscripción RSS" #: backend/ipp.c:2198 msgid "Canceling print job." msgstr "Cancelando trabajo de impresión." #: scheduler/ipp.c:2483 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer." msgstr "No se puede compartir una impresora remota Kerberizada." #: ppdc/sample.c:271 msgid "Cassette" msgstr "Casete" #: cgi-bin/admin.c:1635 cgi-bin/admin.c:1777 cgi-bin/admin.c:1790 #: cgi-bin/admin.c:1801 msgid "Change Settings" msgstr "Cambiar configuración" #: scheduler/ipp.c:2052 scheduler/ipp.c:5480 #, c-format msgid "Character set \"%s\" not supported." msgstr "No se admite el juego de caracteres \"%s\"." #: cgi-bin/classes.c:187 cgi-bin/classes.c:314 msgid "Classes" msgstr "Clases" #: cgi-bin/printers.c:174 msgid "Clean Print Heads" msgstr "Limpiar cabezales de impresión" #: scheduler/ipp.c:3893 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute." msgstr "Close-Job no admite el atributo job-uri." #: ppdc/sample.c:276 msgid "Color" msgstr "Color" #: ppdc/sample.c:274 msgid "Color Mode" msgstr "Modo de color" #: berkeley/lpc.c:196 msgid "" "Commands may be abbreviated. Commands are:\n" "\n" "exit help quit status ?" msgstr "" "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n" "\n" "exit help quit status ?" #: cups/snmp.c:958 msgid "Community name uses indefinite length" msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida" #: backend/ipp.c:854 backend/lpd.c:879 backend/socket.c:400 msgid "Connected to printer." msgstr "Conectado a la impresora." #: backend/ipp.c:759 backend/lpd.c:702 backend/socket.c:319 msgid "Connecting to printer." msgstr "Conectando a la impresora." #: cups/http-support.c:1335 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: ppdc/sample.c:360 msgid "Continuous" msgstr "Continuo" #: backend/lpd.c:1028 backend/lpd.c:1160 msgid "Control file sent successfully." msgstr "Archivo de control enviado correctamente." #: backend/ipp.c:1349 backend/lpd.c:472 msgid "Copying print data." msgstr "Copiando datos de impresión." #: cups/http-support.c:1344 msgid "Created" msgstr "Creado" #: cups/ppd.c:1069 cups/ppd.c:1109 cups/ppd.c:1354 cups/ppd.c:1457 msgid "Custom" msgstr "A medida" #: ppdc/sample.c:354 msgid "CustominCutInterval" msgstr "CustominCutInterval" #: ppdc/sample.c:352 msgid "CustominTearInterval" msgstr "CustominTearInterval" #: ppdc/sample.c:338 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: ppdc/sample.c:446 msgid "Cutter" msgstr "Cortadora" #: ppdc/sample.c:239 msgid "Dark" msgstr "Oscuro" #: ppdc/sample.c:235 msgid "Darkness" msgstr "Oscuridad" #: backend/lpd.c:1113 msgid "Data file sent successfully." msgstr "Archivo de datos enviado correctamente." #: cgi-bin/admin.c:2074 cgi-bin/admin.c:2085 cgi-bin/admin.c:2130 msgid "Delete Class" msgstr "Borrar clase" #: cgi-bin/admin.c:2159 cgi-bin/admin.c:2170 cgi-bin/admin.c:2215 msgid "Delete Printer" msgstr "Borrar impresora" #: ppdc/sample.c:273 msgid "DeskJet Series" msgstr "DeskJet Series" #: scheduler/ipp.c:1276 #, c-format msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs." msgstr "El destino %s no acepta trabajos." #: systemv/lpinfo.c:300 #, c-format msgid "" "Device: uri = %s\n" " class = %s\n" " info = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" " location = %s" msgstr "" "Dispositivo: uri = %s\n" " clase = %s\n" " info = %s\n" " marca y modelo = %s\n" " id dispositivo= %s\n" " ubicación = %s" #: ppdc/sample.c:431 msgid "Direct Thermal Media" msgstr "Soporte térmico directo" #: cups/file.c:258 #, c-format msgid "Directory \"%s\" contains a relative path." msgstr "El directorio \"%s\" contiene una ruta relativa." #: cups/file.c:230 #, c-format msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgstr "El directorio \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)." #: cups/file.c:247 #, c-format msgid "Directory \"%s\" is a file." msgstr "El directorio \"%s\" es un archivo." #: cups/file.c:218 #, c-format msgid "Directory \"%s\" not available: %s" msgstr "Directorio \"%s\" no disponible: %s" #: cups/file.c:203 #, c-format msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgstr "Permisos del directorio \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." #: ppdc/sample.c:340 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" #: scheduler/ipp.c:5979 #, c-format msgid "Document #%d does not exist in job #%d." msgstr "El documento #%d no existe en el trabajo #%d." #: ppdc/sample.c:267 msgid "Duplexer" msgstr "Unidad de impresión dúplex" #: ppdc/sample.c:229 msgid "Dymo" msgstr "Dymo" #: ppdc/sample.c:426 msgid "EPL1 Label Printer" msgstr "Impresora de etiquetas EPL1" #: ppdc/sample.c:429 msgid "EPL2 Label Printer" msgstr "Impresora de etiquetas EPL2" #: cgi-bin/admin.c:1829 cgi-bin/admin.c:1841 cgi-bin/admin.c:1895 #: cgi-bin/admin.c:1902 cgi-bin/admin.c:1937 cgi-bin/admin.c:1950 #: cgi-bin/admin.c:1974 cgi-bin/admin.c:2047 msgid "Edit Configuration File" msgstr "Editar archivo de configuración" #: cups/adminutil.c:326 msgid "Empty PPD file." msgstr "Archivo PPD vacío." #: cups/http.c:4624 msgid "Encryption is not supported." msgstr "El cifrado no está implementado." #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job. #: cgi-bin/admin.c:3541 msgid "Ending Banner" msgstr "Rótulo final" #: ppdc/sample.c:2 msgid "English" msgstr "Spanish" #: scheduler/client.c:2209 msgid "" "Enter your username and password or the root username and password to access " "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a " "valid Kerberos ticket." msgstr "" "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y " "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando " "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido." #: ppdc/sample.c:73 msgid "Envelope #10 " msgstr "Sobre #10 " #: ppdc/sample.c:74 msgid "Envelope #11" msgstr "Sobre #11" #: ppdc/sample.c:75 msgid "Envelope #12" msgstr "Sobre #12" #: ppdc/sample.c:76 msgid "Envelope #14" msgstr "Sobre #14" #: ppdc/sample.c:77 msgid "Envelope #9" msgstr "Sobre #9" #: ppdc/sample.c:89 msgid "Envelope B4" msgstr "Sobre B4" #: ppdc/sample.c:90 msgid "Envelope B5" msgstr "Sobre B5" #: ppdc/sample.c:91 msgid "Envelope B6" msgstr "Sobre B6" #: ppdc/sample.c:78 msgid "Envelope C0" msgstr "Sobre C0" #: ppdc/sample.c:79 msgid "Envelope C1" msgstr "Sobre C1" #: ppdc/sample.c:80 msgid "Envelope C2" msgstr "Sobre C2" #: ppdc/sample.c:81 msgid "Envelope C3" msgstr "Sobre C3" #: ppdc/sample.c:67 msgid "Envelope C4" msgstr "Sobre C4" #: ppdc/sample.c:68 msgid "Envelope C5" msgstr "Sobre C5" #: ppdc/sample.c:69 msgid "Envelope C6" msgstr "Sobre C6" #: ppdc/sample.c:82 msgid "Envelope C65" msgstr "Sobre C65" #: ppdc/sample.c:83 msgid "Envelope C7" msgstr "Sobre C7" #: ppdc/sample.c:84 msgid "Envelope Choukei 3" msgstr "Sobre Choukei 3" #: ppdc/sample.c:85 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge" msgstr "Sobre Choukei 3 lado largo" #: ppdc/sample.c:86 msgid "Envelope Choukei 4" msgstr "Sobre Choukei 4" #: ppdc/sample.c:87 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge" msgstr "Sobre Choukei 4 lado largo" #: ppdc/sample.c:70 msgid "Envelope DL" msgstr "Sobre DL" #: ppdc/sample.c:261 msgid "Envelope Feed" msgstr "Alimentador de sobre" #: ppdc/sample.c:88 msgid "Envelope Invite" msgstr "Sobre Invitación" #: ppdc/sample.c:92 msgid "Envelope Italian" msgstr "Sobre Italiano" #: ppdc/sample.c:93 msgid "Envelope Kaku2" msgstr "Sobre Kaku2" #: ppdc/sample.c:94 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge" msgstr "Sobre Kaku2 lado largo" #: ppdc/sample.c:95 msgid "Envelope Kaku3" msgstr "Sobre Kaku3" #: ppdc/sample.c:96 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge" msgstr "Sobre Kaku3 lado largo" #: ppdc/sample.c:97 msgid "Envelope Monarch" msgstr "Sobre Monarch" #: ppdc/sample.c:99 msgid "Envelope PRC1 " msgstr "Sobre PRC1 " #: ppdc/sample.c:100 msgid "Envelope PRC1 Long Edge" msgstr "Sobre PRC1 lado largo" #: ppdc/sample.c:117 msgid "Envelope PRC10" msgstr "Sobre PRC10" #: ppdc/sample.c:118 msgid "Envelope PRC10 Long Edge" msgstr "Sobre PRC10 lado largo" #: ppdc/sample.c:101 msgid "Envelope PRC2" msgstr "Sobre PRC2" #: ppdc/sample.c:102 msgid "Envelope PRC2 Long Edge" msgstr "Sobre PRC2 lado largo" #: ppdc/sample.c:103 msgid "Envelope PRC3" msgstr "Sobre PRC3" #: ppdc/sample.c:104 msgid "Envelope PRC3 Long Edge" msgstr "Sobre PRC3 lado largo" #: ppdc/sample.c:105 msgid "Envelope PRC4" msgstr "Sobre PRC4" #: ppdc/sample.c:106 msgid "Envelope PRC4 Long Edge" msgstr "Sobre PRC4 lado largo" #: ppdc/sample.c:108 msgid "Envelope PRC5 Long Edge" msgstr "Sobre PRC5 lado largo" #: ppdc/sample.c:107 msgid "Envelope PRC5PRC5" msgstr "Sobre PRC5PRC5" #: ppdc/sample.c:109 msgid "Envelope PRC6" msgstr "Sobre PRC6" #: ppdc/sample.c:110 msgid "Envelope PRC6 Long Edge" msgstr "Sobre PRC6 lado largo" #: ppdc/sample.c:111 msgid "Envelope PRC7" msgstr "Sobre PRC7" #: ppdc/sample.c:112 msgid "Envelope PRC7 Long Edge" msgstr "Sobre PRC7 lado largo" #: ppdc/sample.c:113 msgid "Envelope PRC8" msgstr "Sobre PRC8" #: ppdc/sample.c:114 msgid "Envelope PRC8 Long Edge" msgstr "Sobre PRC8 lado largo" #: ppdc/sample.c:115 msgid "Envelope PRC9" msgstr "Sobre PRC9" #: ppdc/sample.c:116 msgid "Envelope PRC9 Long Edge" msgstr "Sobre PRC9 lado largo" #: ppdc/sample.c:98 msgid "Envelope Personal" msgstr "Sobre Personal" #: ppdc/sample.c:119 msgid "Envelope You4" msgstr "Sobre You4" #: ppdc/sample.c:120 msgid "Envelope You4 Long Edge" msgstr "Sobre You4 lado largo" #: test/ippfind.c:2809 msgid "Environment Variables:" msgstr "Variables de entorno:" #: ppdc/sample.c:240 msgid "Epson" msgstr "Epson" #: cgi-bin/admin.c:3584 msgid "Error Policy" msgstr "Directiva de error" #: filter/rastertopwg.c:395 filter/rastertopwg.c:410 filter/rastertopwg.c:421 #: filter/rastertopwg.c:432 msgid "Error sending raster data." msgstr "Error enviando trama de datos (raster)." #: systemv/lpinfo.c:103 systemv/lpmove.c:88 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option." msgstr "Error: se necesita un nombre de equipo tras la opción \"-h\"." #: ppdc/sample.c:350 msgid "Every 10 Labels" msgstr "Cada 10 etiquetas" #: ppdc/sample.c:342 msgid "Every 2 Labels" msgstr "Cada 2 etiquetas" #: ppdc/sample.c:343 msgid "Every 3 Labels" msgstr "Cada 3 etiquetas" #: ppdc/sample.c:344 msgid "Every 4 Labels" msgstr "Cada 4 etiquetas" #: ppdc/sample.c:345 msgid "Every 5 Labels" msgstr "Cada 5 etiquetas" #: ppdc/sample.c:346 msgid "Every 6 Labels" msgstr "Cada 6 etiquetas" #: ppdc/sample.c:347 msgid "Every 7 Labels" msgstr "Cada 7 etiquetas" #: ppdc/sample.c:348 msgid "Every 8 Labels" msgstr "Cada 8 etiquetas" #: ppdc/sample.c:349 msgid "Every 9 Labels" msgstr "Cada 9 etiquetas" #: ppdc/sample.c:341 msgid "Every Label" msgstr "Cada etiqueta" #: ppdc/sample.c:121 msgid "Executive" msgstr "Ejecutivo" #: cups/http-support.c:1390 msgid "Expectation Failed" msgstr "Lo que se esperaba, falló." #: cgi-bin/admin.c:2336 cgi-bin/admin.c:2355 msgid "Export Printers to Samba" msgstr "Exportar impresoras a Samba" #: test/ippfind.c:2755 msgid "Expressions:" msgstr "Expresiones:" #: systemv/cupstestdsc.c:172 systemv/cupstestdsc.c:189 #: systemv/cupstestdsc.c:214 systemv/cupstestdsc.c:231 #: systemv/cupstestdsc.c:255 systemv/cupstestdsc.c:273 #: systemv/cupstestdsc.c:302 systemv/cupstestdsc.c:339 #: systemv/cupstestdsc.c:349 systemv/cupstestdsc.c:359 #: systemv/cupstestdsc.c:369 systemv/cupstestdsc.c:379 #: systemv/cupstestdsc.c:387 msgid "FAIL" msgstr "FALLO" #: ppdc/sample.c:122 msgid "FanFold German" msgstr "FanFold alemán" #: ppdc/sample.c:123 msgid "FanFold Legal German" msgstr "FanFold Legal alemán" #: ppdc/sample.c:124 msgid "Fanfold US" msgstr "FanFold de EE.UU" #: cups/file.c:262 #, c-format msgid "File \"%s\" contains a relative path." msgstr "El archivo \"%s\" contiene una ruta relativa." #: cups/file.c:237 #, c-format msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgstr "El archivo \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)." #: cups/file.c:251 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory." msgstr "El archivo \"%s\" es un directorio." #: cups/file.c:223 #, c-format msgid "File \"%s\" not available: %s" msgstr "Archivo \"%s\" no disponible: %s" #: cups/file.c:209 #, c-format msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgstr "Permisos del archivo \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." #: ppdc/sample.c:169 msgid "File Folder " msgstr "Carpeta de archivo " #: scheduler/ipp.c:2378 #, c-format msgid "" "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive " "in \"%s/cups-files.conf\"." msgstr "" "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para " "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cups-files.conf\"." #: filter/rastertoepson.c:1102 filter/rastertohp.c:834 #: filter/rastertolabel.c:1259 #, c-format msgid "Finished page %d." msgstr "Acabada la página %d." #: ppdc/sample.c:125 msgid "Folio" msgstr "Folio" #: cups/http-support.c:1369 msgid "Forbidden" msgstr "Prohibido" #: cups/ppd.c:700 cups/ppd.c:1258 msgid "General" msgstr "General" #: ppdc/sample.c:251 msgid "Generic" msgstr "Genérico" #: cups/snmp.c:968 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length" msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida" #: ppdc/sample.c:285 msgid "Glossy Paper" msgstr "Papel satinado" #: scheduler/ipp.c:2959 scheduler/ipp.c:3367 scheduler/ipp.c:3905 #: scheduler/ipp.c:5908 scheduler/ipp.c:6055 scheduler/ipp.c:7536 #: scheduler/ipp.c:8656 scheduler/ipp.c:8882 scheduler/ipp.c:9234 #: scheduler/ipp.c:9838 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id." msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id." #: ppdc/sample.c:275 msgid "Grayscale" msgstr "Escale de grises" #: ppdc/sample.c:272 msgid "HP" msgstr "HP" #: ppdc/sample.c:170 msgid "Hanging Folder" msgstr "Carpeta colgante" #: cgi-bin/help.c:143 msgid "Help file not in index." msgstr "El archivo de ayuda no está en el índice." #: cups/ipp.c:3183 cups/ipp.c:3210 cups/ipp.c:3233 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags." msgstr "Atributo IPP 1setOf con etiquetas de valor incompatibles." #: cups/ipp.c:3146 msgid "IPP attribute has no name." msgstr "Atributo IPP sin nombre." #: cups/ipp.c:7000 msgid "IPP attribute is not a member of the message." msgstr "El atributo IPP no es un miembro del mensaje." #: cups/ipp.c:3594 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes." msgstr "IPP el valor begCollection no es de 0 bytes." #: cups/ipp.c:3376 msgid "IPP boolean value not 1 byte." msgstr "IPP el valor lógico no es de 1 byte." #: cups/ipp.c:3437 msgid "IPP date value not 11 bytes." msgstr "IPP el valor de fecha no es de 11 bytes." #: cups/ipp.c:3615 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes." msgstr "IPP el valor endCollection no es de 0 bytes." #: cups/ipp.c:3351 msgid "IPP enum value not 4 bytes." msgstr "IPP el valor enum no es de 4 bytes." #: cups/ipp.c:3075 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF." msgstr "IPP etiqueta de extensión mayor de 0x7FFFFFFF." #: cups/ipp.c:3348 msgid "IPP integer value not 4 bytes." msgstr "IPP el valor entero no es de 4 bytes." #: cups/ipp.c:3547 msgid "IPP language length overflows value." msgstr "IPP la longitud del idioma sobrepasa el valor." #: cups/ipp.c:3556 msgid "IPP language length too large." msgstr "Longitud de idioma IPP demasiado larga." #: cups/ipp.c:3260 msgid "IPP member name is not empty." msgstr "IPP el nombre del miembro no está vacío." #: cups/ipp.c:3641 msgid "IPP memberName value is empty." msgstr "IPP el valor memberName está vacío." #: cups/ipp.c:3633 msgid "IPP memberName with no attribute." msgstr "IPP memberName sin atributo." #: cups/ipp.c:3129 msgid "IPP name larger than 32767 bytes." msgstr "IPP nombre mayor de 32767 bytes." #: cups/ipp.c:3514 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes." msgstr "IPP el valor nameWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes." #: cups/ipp.c:3671 msgid "IPP octetString length too large." msgstr "Longitud de IPP octetString demasiado larga." #: cups/ipp.c:3482 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes." msgstr "IPP el valor rangeOfInteger no es de 8 bytes." #: cups/ipp.c:3455 msgid "IPP resolution value not 9 bytes." msgstr "IPP el valor de la resolución no es de 9 bytes." #: cups/ipp.c:3574 msgid "IPP string length overflows value." msgstr "IPP la longitud de la cadena sobrepasa el valor." #: cups/ipp.c:3510 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes." msgstr "IPP el valor textWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes." #: cups/ipp.c:3334 msgid "IPP value larger than 32767 bytes." msgstr "IPP valor mayor de 32767 bytes." #: ppdc/sample.c:1 msgid "ISOLatin1" msgstr "UTF-8" #: cups/ppd.c:311 msgid "Illegal control character" msgstr "Carácter de control ilegal" #: cups/ppd.c:312 msgid "Illegal main keyword string" msgstr "Cadena de clave principal ilegal" #: cups/ppd.c:313 msgid "Illegal option keyword string" msgstr "Cadena de clave de opción ilegal" #: cups/ppd.c:314 msgid "Illegal translation string" msgstr "Cadena de traducción ilegal" #: cups/ppd.c:315 msgid "Illegal whitespace character" msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal" #: ppdc/sample.c:266 msgid "Installable Options" msgstr "Opciones instalables" #: ppdc/sample.c:269 msgid "Installed" msgstr "Instalada" #: ppdc/sample.c:288 msgid "IntelliBar Label Printer" msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar" #: ppdc/sample.c:287 msgid "Intellitech" msgstr "Intellitech" #: cups/http-support.c:1396 msgid "Internal Server Error" msgstr "Error interno del servidor" #: cups/ppd.c:302 msgid "Internal error" msgstr "Error interno" #: ppdc/sample.c:167 msgid "Internet Postage 2-Part" msgstr "Correo por Internet Parte-2" #: ppdc/sample.c:168 msgid "Internet Postage 3-Part" msgstr "Correo por Internet Parte-3" #: backend/ipp.c:319 msgid "Internet Printing Protocol" msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP" #: cups/pwg-media.c:293 cups/pwg-media.c:312 msgid "Invalid media name arguments." msgstr "Argumentos del nombre del papel no válidos." #: cups/dest-options.c:1032 msgid "Invalid media size." msgstr "Tamaño de papel no válido." #: filter/commandtops.c:114 #, c-format msgid "Invalid printer command \"%s\"." msgstr "Comando de impresora \"%s\" no válido." #: cups/ppd.c:1376 msgid "JCL" msgstr "JCL" #: ppdc/sample.c:53 msgid "JIS B0" msgstr "JIS B0" #: ppdc/sample.c:55 msgid "JIS B1" msgstr "JIS B1" #: ppdc/sample.c:54 msgid "JIS B10" msgstr "JIS B10" #: ppdc/sample.c:56 msgid "JIS B2" msgstr "JIS B2" #: ppdc/sample.c:57 msgid "JIS B3" msgstr "JIS B3" #: ppdc/sample.c:58 msgid "JIS B4" msgstr "JIS B4" #: ppdc/sample.c:59 msgid "JIS B4 Long Edge" msgstr "JIS B4 lado largo" #: ppdc/sample.c:60 msgid "JIS B5" msgstr "JIS B5" #: ppdc/sample.c:61 msgid "JIS B5 Long Edge" msgstr "JIS B5 lado largo" #: ppdc/sample.c:62 msgid "JIS B6" msgstr "JIS B6" #: ppdc/sample.c:63 msgid "JIS B6 Long Edge" msgstr "JIS B6 lado largo" #: ppdc/sample.c:64 msgid "JIS B7" msgstr "JIS B7" #: ppdc/sample.c:65 msgid "JIS B8" msgstr "JIS B8" #: ppdc/sample.c:66 msgid "JIS B9" msgstr "JIS B9" #: scheduler/ipp.c:8954 #, c-format msgid "Job #%d cannot be restarted - no files." msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos." #: scheduler/ipp.c:2999 scheduler/ipp.c:3233 scheduler/ipp.c:3292 #: scheduler/ipp.c:3469 scheduler/ipp.c:3915 scheduler/ipp.c:5566 #: scheduler/ipp.c:5948 scheduler/ipp.c:6095 scheduler/ipp.c:6433 #: scheduler/ipp.c:7383 scheduler/ipp.c:7405 scheduler/ipp.c:7577 #: scheduler/ipp.c:7802 scheduler/ipp.c:7845 scheduler/ipp.c:8696 #: scheduler/ipp.c:8922 scheduler/ipp.c:9274 scheduler/ipp.c:9878 #, c-format msgid "Job #%d does not exist." msgstr "El trabajo #%d no existe." #: scheduler/ipp.c:3501 #, c-format msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel." msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar." #: scheduler/ipp.c:3495 #, c-format msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel." msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar." #: scheduler/ipp.c:3507 #, c-format msgid "Job #%d is already completed - can't cancel." msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar." #: scheduler/ipp.c:7603 scheduler/ipp.c:7887 scheduler/ipp.c:9893 #, c-format msgid "Job #%d is finished and cannot be altered." msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado." #: scheduler/ipp.c:8936 #, c-format msgid "Job #%d is not complete." msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado." #: scheduler/ipp.c:3014 #, c-format msgid "Job #%d is not held for authentication." msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación." #: scheduler/ipp.c:8710 #, c-format msgid "Job #%d is not held." msgstr "El trabajo #%d no está retenido." #: cgi-bin/ipp-var.c:1035 msgid "Job Completed" msgstr "Trabajo completado" #: cgi-bin/ipp-var.c:1033 msgid "Job Created" msgstr "Trabajo creado" #: cgi-bin/ipp-var.c:1039 msgid "Job Options Changed" msgstr "Opciones de trabajo cambiadas" #: cgi-bin/ipp-var.c:1037 msgid "Job Stopped" msgstr "Trabajo detenido" #: scheduler/ipp.c:9975 msgid "Job is completed and cannot be changed." msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado." #: cgi-bin/jobs.c:192 msgid "Job operation failed" msgstr "La operación del trabajo ha fallado" #: scheduler/ipp.c:10011 scheduler/ipp.c:10028 scheduler/ipp.c:10039 msgid "Job state cannot be changed." msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo." #: scheduler/ipp.c:8802 msgid "Job subscriptions cannot be renewed." msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas." #: cgi-bin/jobs.c:97 cgi-bin/jobs.c:108 cgi-bin/jobs.c:189 msgid "Jobs" msgstr "Trabajos" #: backend/lpd.c:177 msgid "LPD/LPR Host or Printer" msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR" #: ppdc/sample.c:230 msgid "Label Printer" msgstr "Impresora de etiquetas" #: ppdc/sample.c:441 msgid "Label Top" msgstr "Parte superior de la etiqueta" #: scheduler/ipp.c:2061 scheduler/ipp.c:5489 #, c-format msgid "Language \"%s\" not supported." msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"." #: ppdc/sample.c:164 msgid "Large Address" msgstr "Dirección grande" #: ppdc/sample.c:286 msgid "LaserJet Series PCL 4/5" msgstr "LaserJet Series PCL 4/5" #: ppdc/sample.c:43 msgid "Letter Oversize" msgstr "Carta Extragrande" #: ppdc/sample.c:44 msgid "Letter Oversize Long Edge" msgstr "Carta Extragrande lado largo" #: ppdc/sample.c:236 msgid "Light" msgstr "Ligero" #: cups/ppd.c:310 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)" msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)" #: cgi-bin/admin.c:2373 msgid "List Available Printers" msgstr "Listar impresoras disponibles" #: cups/localize.c:291 msgid "Load paper." msgstr "Cargar papel." #: ppdc/sample.c:264 msgid "Long-Edge (Portrait)" msgstr "Lado largo (retrato)" #: cups/http-support.c:1725 msgid "Looking for printer." msgstr "Buscando impresora." #: ppdc/sample.c:260 msgid "Manual Feed" msgstr "Alimentación manual" #: cups/ppd.c:747 cups/ppd.c:1313 msgid "Media Size" msgstr "Tamaño de papel" #: cups/ppd.c:751 cups/ppd.c:1317 ppdc/sample.c:254 msgid "Media Source" msgstr "Fuente del papel" #: ppdc/sample.c:359 msgid "Media Tracking" msgstr "Seguimiento del medio" #: cups/ppd.c:749 cups/ppd.c:1315 ppdc/sample.c:280 msgid "Media Type" msgstr "Tipo de papel" #: ppdc/sample.c:237 msgid "Medium" msgstr "Media" #: cups/ppd.c:299 msgid "Memory allocation error" msgstr "Error de reserva de memoria" #: cups/ppd.c:319 msgid "Missing CloseGroup" msgstr "Falta CloseGroup" #: cups/ppd.c:300 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header" msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x" #: cups/ppd.c:309 msgid "Missing asterisk in column 1" msgstr "Falta un asterisco en la columna 1" #: scheduler/ipp.c:5971 msgid "Missing document-number attribute." msgstr "Falta el atributo document-number." #: cups/adminutil.c:262 #, c-format msgid "Missing double quote on line %d." msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d." #: cgi-bin/admin.c:714 cgi-bin/admin.c:2086 cgi-bin/admin.c:2171 #: cgi-bin/admin.c:2765 cgi-bin/admin.c:3019 cgi-bin/admin.c:3130 #: cgi-bin/admin.c:3840 msgid "Missing form variable" msgstr "Falta una variable de formulario" #: scheduler/ipp.c:9328 msgid "Missing last-document attribute in request." msgstr "Falta el atributo last-document en la petición." #: cups/pwg-media.c:555 msgid "Missing media or media-col." msgstr "Falta media o media-col." #: cups/pwg-media.c:474 msgid "Missing media-size in media-col." msgstr "Falta media-size en media-col." #: scheduler/ipp.c:6574 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute." msgstr "Falta el atributo notify-subscription-ids." #: cups/ppd.c:317 msgid "Missing option keyword" msgstr "Falta cadena de clave de opción" #: scheduler/ipp.c:3140 scheduler/ipp.c:3165 msgid "Missing requesting-user-name attribute." msgstr "Falta el atributo requesting-user-name." #: scheduler/ipp.c:388 msgid "Missing required attributes." msgstr "Faltan atributos necesarios." #: cups/http-support.c:1486 msgid "Missing resource in URI" msgstr "Falta recurso en URI" #: cups/http-support.c:1480 msgid "Missing scheme in URI" msgstr "Falta esquema en URI" #: cups/adminutil.c:243 #, c-format msgid "Missing value on line %d." msgstr "Falta un valor en la línea %d." #: cups/ppd.c:301 msgid "Missing value string" msgstr "Falta cadena de valores" #: cups/pwg-media.c:462 msgid "Missing x-dimension in media-size." msgstr "Falta x-dimension en media-size." #: cups/pwg-media.c:468 msgid "Missing y-dimension in media-size." msgstr "Falta y-dimension en media-size." #: systemv/lpinfo.c:470 #, c-format msgid "" "Model: name = %s\n" " natural_language = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s" msgstr "" "Modelo: nombre = %s\n" " natural_language = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s" #: test/ippfind.c:2786 msgid "Modifiers:" msgstr "Modificadores:" #: cgi-bin/admin.c:548 msgid "Modify Class" msgstr "Modificar clase" #: cgi-bin/admin.c:860 msgid "Modify Printer" msgstr "Modificar impresora" #: cgi-bin/ipp-var.c:410 cgi-bin/ipp-var.c:501 msgid "Move All Jobs" msgstr "Mover todos los trabajos" #: cgi-bin/ipp-var.c:349 cgi-bin/ipp-var.c:408 cgi-bin/ipp-var.c:499 msgid "Move Job" msgstr "Mover trabajo" #: cups/http-support.c:1353 msgid "Moved Permanently" msgstr "Movido permanentemente" #: cups/ppd.c:298 msgid "NULL PPD file pointer" msgstr "Puntero de archivo PPD NULO" #: cups/snmp.c:1005 msgid "Name OID uses indefinite length" msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida" #: scheduler/ipp.c:1054 msgid "Nested classes are not allowed." msgstr "No se permiten clases anidadas." #: ppdc/sample.c:425 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: cups/ppd.c:1904 msgid "No" msgstr "No" #: cups/http-support.c:1350 msgid "No Content" msgstr "No hay contenido" #: cups/util.c:1123 msgid "No PPD name" msgstr "No hay nombre de PPD" #: cups/snmp.c:999 msgid "No VarBind SEQUENCE" msgstr "No hay Varbind SEQUENCE" #: cups/adminutil.c:777 msgid "No Windows printer drivers are installed." msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows." #: cups/request.c:570 cups/request.c:933 msgid "No active connection" msgstr "No hay conexión activa" #: cups/request.c:350 msgid "No active connection." msgstr "No hay conexión activa." #: scheduler/ipp.c:3418 #, c-format msgid "No active jobs on %s." msgstr "No hay trabajos activos en %s." #: scheduler/ipp.c:216 msgid "No attributes in request." msgstr "No hay atributos en la solicitud." #: scheduler/ipp.c:3041 msgid "No authentication information provided." msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación." #: cups/snmp.c:956 msgid "No community name" msgstr "No hay nombre de comunidad" #: scheduler/ipp.c:5771 msgid "No default printer." msgstr "No hay impresora predeterminada." #: cgi-bin/ipp-var.c:421 scheduler/ipp.c:7149 msgid "No destinations added." msgstr "No se han añadido destinos." #: backend/usb.c:200 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable." msgstr "" "No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la variable de " "entorno DEVICE_URI." #: cups/snmp.c:986 msgid "No error-index" msgstr "No hay error-index" #: cups/snmp.c:978 msgid "No error-status" msgstr "No hay error-status" #: scheduler/ipp.c:8091 scheduler/ipp.c:9342 msgid "No file in print request." msgstr "No hay ningún archivo en la solicitud de impresión." #: cups/util.c:817 msgid "No modification time" msgstr "No hay tiempo de modificación" #: cups/snmp.c:1003 msgid "No name OID" msgstr "No hay nombre OID" #: filter/rastertoepson.c:1132 filter/rastertohp.c:865 #: filter/rastertolabel.c:1288 msgid "No pages were found." msgstr "No se han encontrado páginas." #: cups/util.c:811 msgid "No printer name" msgstr "No hay nombre de impresora" #: cups/util.c:1647 msgid "No printer-uri found" msgstr "No se encontró printer-uri" #: cups/util.c:1631 msgid "No printer-uri found for class" msgstr "No se encontró printer-uri para la clase" #: scheduler/ipp.c:6179 msgid "No printer-uri in request." msgstr "No hay printer-uri en la solicitud." #: cups/http.c:2260 msgid "No request URI." msgstr "No se ha solicitado URI." #: cups/http.c:2277 msgid "No request protocol version." msgstr "No se ha solicitado versión del protocolo." #: cups/request.c:358 msgid "No request sent." msgstr "No se ha enviado solicitud." #: cups/snmp.c:970 msgid "No request-id" msgstr "No hay request-id" #: scheduler/ipp.c:5374 msgid "No subscription attributes in request." msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud." #: scheduler/ipp.c:7476 msgid "No subscriptions found." msgstr "No se han encontrado subscripciones." #: cups/snmp.c:994 msgid "No variable-bindings SEQUENCE" msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE" #: cups/snmp.c:949 msgid "No version number" msgstr "No hay número de versión" #: ppdc/sample.c:362 msgid "Non-continuous (Mark sensing)" msgstr "No continuo (sensible a señal)" #: ppdc/sample.c:361 msgid "Non-continuous (Web sensing)" msgstr "No continuo (sensible a web)" #: ppdc/sample.c:238 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: cups/http-support.c:1372 msgid "Not Found" msgstr "No encontrado" #: cups/http-support.c:1384 msgid "Not Implemented" msgstr "No implementado" #: ppdc/sample.c:268 msgid "Not Installed" msgstr "No instalado" #: cups/http-support.c:1359 msgid "Not Modified" msgstr "No modificado" #: cups/http-support.c:1387 msgid "Not Supported" msgstr "No implementado" #: scheduler/ipp.c:1490 scheduler/ipp.c:10572 msgid "Not allowed to print." msgstr "No se permite imprimir." #: ppdc/sample.c:146 msgid "Note" msgstr "Nota" #: systemv/cupstestdsc.c:433 msgid "" "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript " "itself." msgstr "" "Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no los PostScript." #: cups/http-support.c:1341 cups/http-support.c:1477 cups/ppd.c:296 msgid "OK" msgstr "OK" #: ppdc/sample.c:263 msgid "Off (1-Sided)" msgstr "Desactivado (1 cara)" #: ppdc/sample.c:356 msgid "Oki" msgstr "Oki" #: cgi-bin/help.c:91 cgi-bin/help.c:132 cgi-bin/help.c:142 cgi-bin/help.c:172 msgid "Online Help" msgstr "Ayuda en línea" #: cups/adminutil.c:944 #, c-format msgid "Open of %s failed: %s" msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s" #: cups/ppd.c:304 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first" msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo" #: cups/ppd.c:306 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first" msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo" #: cgi-bin/admin.c:3611 msgid "Operation Policy" msgstr "Directiva de operación" #: filter/pstops.c:2177 #, c-format msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature." msgstr "La opción \"%s\" no puede incluirse via %%%%IncludeFeature." #: cgi-bin/admin.c:3261 cgi-bin/admin.c:3345 msgid "Options Installed" msgstr "Opciones instaladas" #: scheduler/cupsfilter.c:1482 scheduler/main.c:2146 systemv/cupsaddsmb.c:284 #: systemv/cupsctl.c:203 systemv/cupstestdsc.c:429 systemv/cupstestppd.c:3817 #: test/ippfind.c:2745 test/ipptool.c:4805 ppdc/ppdc.cxx:432 #: ppdc/ppdhtml.cxx:174 ppdc/ppdi.cxx:130 ppdc/ppdmerge.cxx:363 #: ppdc/ppdpo.cxx:254 msgid "Options:" msgstr "Opciones:" #: cups/ppd-cache.c:125 msgid "Out of date PPD cache file." msgstr "Archivo de caché PPD obsoleto." #: cups/ppd-cache.c:1410 msgid "Out of memory." msgstr "Sin memoria." #: cups/ppd.c:753 cups/ppd.c:1319 msgid "Output Mode" msgstr "Modo de salida" #: cups/localize.c:316 msgid "Output bin is almost full." msgstr "El recipiente de salida está casi lleno." #: cups/localize.c:318 msgid "Output bin is full." msgstr "El recipiente de salida está lleno." #: cups/localize.c:314 msgid "Output bin is missing." msgstr "No se encuentra el recipiente de salida." #: systemv/cupstestdsc.c:399 msgid "PASS" msgstr "PASA" #: ppdc/sample.c:252 msgid "PCL Laser Printer" msgstr "Impresora Laser PCL" #: ppdc/sample.c:149 msgid "PRC16K" msgstr "PRC16K" #: ppdc/sample.c:150 msgid "PRC16K Long Edge" msgstr "PRC16K lado largo" #: ppdc/sample.c:151 msgid "PRC32K" msgstr "PRC32K" #: ppdc/sample.c:154 msgid "PRC32K Long Edge" msgstr "PRC32K lado largo" #: ppdc/sample.c:152 msgid "PRC32K Oversize" msgstr "PRC32K Extragrande" #: ppdc/sample.c:153 msgid "PRC32K Oversize Long Edge" msgstr "PRC32K Extragrande lado largo" #: cups/snmp.c:966 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU" msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU" #: cups/snmp.c:945 msgid "Packet does not start with SEQUENCE" msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE" #: cups/localize.c:293 msgid "Paper jam." msgstr "Atasco de papel." #: cups/localize.c:310 msgid "Paper tray is almost empty." msgstr "La bandeja de papel está casi vacía." #: cups/localize.c:312 msgid "Paper tray is empty." msgstr "La bandeja de papel está vacía." #: cups/localize.c:308 msgid "Paper tray is missing." msgstr "No se encuentra la bandeja de papel." #: ppdc/sample.c:355 msgid "ParamCustominCutInterval" msgstr "ParamCustominCutInterval" #: ppdc/sample.c:353 msgid "ParamCustominTearInterval" msgstr "ParamCustominTearInterval" #: cups/auth.c:195 cups/auth.c:362 #, c-format msgid "Password for %s on %s? " msgstr "¿Contraseña de %s en %s? " #: systemv/cupsaddsmb.c:252 #, c-format msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: " msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: " #: cgi-bin/classes.c:159 msgid "Pause Class" msgstr "Pausar clase" #: cgi-bin/printers.c:162 msgid "Pause Printer" msgstr "Pausar impresora" #: ppdc/sample.c:443 msgid "Peel-Off" msgstr "Despegar" #: ppdc/sample.c:160 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: ppdc/sample.c:161 msgid "Photo Labels" msgstr "Foto pequeña" #: ppdc/sample.c:281 msgid "Plain Paper" msgstr "Papel normal" #: cgi-bin/admin.c:3279 cgi-bin/admin.c:3560 msgid "Policies" msgstr "Reglas" #: cgi-bin/admin.c:3286 cgi-bin/admin.c:3629 cgi-bin/admin.c:3642 msgid "Port Monitor" msgstr "Monitor de puerto" #: ppdc/sample.c:270 msgid "PostScript Printer" msgstr "Impresora PostScript" #: ppdc/sample.c:147 msgid "Postcard" msgstr "Postal" #: ppdc/sample.c:71 msgid "Postcard Double " msgstr "Postal doble " #: ppdc/sample.c:72 msgid "Postcard Double Long Edge" msgstr "Postal doble lado largo" #: ppdc/sample.c:148 msgid "Postcard Long Edge" msgstr "Postal lado largo" #: backend/ipp.c:961 backend/ipp.c:969 msgid "Preparing to print." msgstr "Preparando la impresión." #: ppdc/sample.c:290 msgid "Print Density" msgstr "Densidad de impresión" #: cups/notify.c:82 msgid "Print Job:" msgstr "Imprimir trabajo:" #: ppdc/sample.c:335 msgid "Print Mode" msgstr "Modo de impresión" #: ppdc/sample.c:378 msgid "Print Rate" msgstr "Tasa de impresión" #: cgi-bin/printers.c:171 msgid "Print Self-Test Page" msgstr "Imprimir página de auto-prueba" #: ppdc/sample.c:322 msgid "Print Speed" msgstr "Velocidad de impresión" #: cgi-bin/ipp-var.c:777 msgid "Print Test Page" msgstr "Imprimir página de prueba" #: ppdc/sample.c:351 msgid "Print and Cut" msgstr "Imprimir y cortar" #: ppdc/sample.c:339 msgid "Print and Tear" msgstr "Imprimir y romper" #: backend/socket.c:429 backend/usb-unix.c:184 msgid "Print file sent." msgstr "Archivo de impresión enviado." #: backend/ipp.c:2172 msgid "Print job canceled at printer." msgstr "Trabajo de impresión cancelado en la impresora." #: backend/ipp.c:2164 msgid "Print job too large." msgstr "Trabajo de impresión demasiado grande." #: backend/ipp.c:1642 msgid "Print job was not accepted." msgstr "No se acepta el trabajo de impresión." #: cgi-bin/ipp-var.c:1027 msgid "Printer Added" msgstr "Impresora añadida" #: ppdc/sample.c:255 msgid "Printer Default" msgstr "Predeterminado de la impresora" #: cgi-bin/ipp-var.c:1031 msgid "Printer Deleted" msgstr "Impresora borrada" #: cgi-bin/ipp-var.c:1029 msgid "Printer Modified" msgstr "Impresora modificada" #: cgi-bin/ipp-var.c:1025 msgid "Printer Paused" msgstr "Impresora en pausa" #: ppdc/sample.c:289 msgid "Printer Settings" msgstr "Configuración de la impresora" #: backend/ipp.c:2167 msgid "Printer cannot print supplied content." msgstr "La impresora no puede imprimir el contenido suministrado." #: backend/ipp.c:2170 msgid "Printer cannot print with supplied options." msgstr "La impresora no puede imprimir con las opciones suministradas." #: cups/notify.c:126 msgid "Printer:" msgstr "Impresora:" #: cgi-bin/printers.c:196 cgi-bin/printers.c:324 msgid "Printers" msgstr "Impresoras" #: filter/rastertoepson.c:1078 filter/rastertohp.c:806 #: filter/rastertolabel.c:1235 #, c-format msgid "Printing page %d, %u%% complete." msgstr "Imprimiendo página %d, %u%% completado." #: ppdc/sample.c:155 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" #: scheduler/ipp.c:1485 scheduler/ipp.c:10567 msgid "Quota limit reached." msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota." #: berkeley/lpq.c:490 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size" msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total" #: cgi-bin/classes.c:163 cgi-bin/printers.c:166 msgid "Reject Jobs" msgstr "Rechazar trabajos" #: backend/lpd.c:1024 backend/lpd.c:1156 #, c-format msgid "Remote host did not accept control file (%d)." msgstr "El equipo remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)." #: backend/lpd.c:1109 #, c-format msgid "Remote host did not accept data file (%d)." msgstr "El equipo remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)." #: ppdc/sample.c:423 msgid "Reprint After Error" msgstr "Volver a imprimir tras un error" #: cups/http-support.c:1375 msgid "Request Entity Too Large" msgstr "La entidad requerida es demasiado larga" #: cups/ppd.c:755 cups/ppd.c:1321 ppdc/sample.c:231 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" #: cgi-bin/classes.c:157 msgid "Resume Class" msgstr "Reanudar clase" #: cgi-bin/printers.c:159 msgid "Resume Printer" msgstr "Reanudar impresora" #: ppdc/sample.c:165 msgid "Return Address" msgstr "Remite" #: ppdc/sample.c:444 msgid "Rewind" msgstr "Rebobinar" #: cups/adminutil.c:2041 #, c-format msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'" msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'" #: cups/snmp.c:947 msgid "SEQUENCE uses indefinite length" msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida" #: cups/http-support.c:1399 msgid "SSL/TLS Negotiation Error" msgstr "Error en negociación SSL/TLS" #: cups/http-support.c:1356 msgid "See Other" msgstr "Ver otros" #: backend/usb-darwin.c:552 backend/usb-libusb.c:346 msgid "Sending data to printer." msgstr "Enviando datos a la impresora." #: cgi-bin/ipp-var.c:1041 msgid "Server Restarted" msgstr "Servidor reiniciado" #: cgi-bin/ipp-var.c:1047 msgid "Server Security Auditing" msgstr "Auditoría de seguridad del servidor" #: cgi-bin/ipp-var.c:1043 msgid "Server Started" msgstr "Servidor iniciado" #: cgi-bin/ipp-var.c:1045 msgid "Server Stopped" msgstr "Servidor parado" #: cups/tls-darwin.c:1008 cups/tls-gnutls.c:1024 msgid "Server credentials not set." msgstr "Credenciales del servidor no establecidas." #: cups/http-support.c:1393 msgid "Service Unavailable" msgstr "Servicio no disponible" #: cgi-bin/admin.c:2766 cgi-bin/admin.c:2812 cgi-bin/admin.c:2969 #: cgi-bin/admin.c:2988 msgid "Set Allowed Users" msgstr "Establecer usuarios permitidos" #: cgi-bin/admin.c:3015 msgid "Set As Server Default" msgstr "Establecer como predeterminada del servidor" #: cgi-bin/admin.c:3115 msgid "Set Class Options" msgstr "Cambiar opciones clase" #: cgi-bin/admin.c:3115 cgi-bin/admin.c:3289 cgi-bin/admin.c:3671 msgid "Set Printer Options" msgstr "Cambiar opciones impresora" #: cgi-bin/admin.c:3841 cgi-bin/admin.c:3885 cgi-bin/admin.c:3903 msgid "Set Publishing" msgstr "Hacer pública" #: ppdc/sample.c:166 msgid "Shipping Address" msgstr "Dirección de envío" #: ppdc/sample.c:265 msgid "Short-Edge (Landscape)" msgstr "Lado corto (apaisado)" #: ppdc/sample.c:283 msgid "Special Paper" msgstr "Papel especial" #: backend/lpd.c:1065 #, c-format msgid "Spooling job, %.0f%% complete." msgstr "Guardando trabajo en cola, %.0f%% completado." #: ppdc/sample.c:336 msgid "Standard" msgstr "Estándar" #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job. #: cgi-bin/admin.c:3532 msgid "Starting Banner" msgstr "Rótulo inicial" #: filter/rastertoepson.c:1054 filter/rastertohp.c:782 #: filter/rastertolabel.c:1211 #, c-format msgid "Starting page %d." msgstr "Iniciando página %d." #: ppdc/sample.c:156 msgid "Statement" msgstr "Declaración" #: scheduler/ipp.c:3564 scheduler/ipp.c:6590 scheduler/ipp.c:7289 #: scheduler/ipp.c:8790 #, c-format msgid "Subscription #%d does not exist." msgstr "Subscripción #%d no existe." #: test/ippfind.c:2798 msgid "Substitutions:" msgstr "Substituciones:" #: ppdc/sample.c:157 msgid "Super A" msgstr "Super A" #: ppdc/sample.c:158 msgid "Super B" msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)" #: ppdc/sample.c:162 msgid "Super B/A3" msgstr "Super B/A3" #: cups/http-support.c:1338 msgid "Switching Protocols" msgstr "Protocolos de conexión" #: ppdc/sample.c:159 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloide" #: ppdc/sample.c:45 msgid "Tabloid Oversize" msgstr "Tabloide Extragrande" #: ppdc/sample.c:46 msgid "Tabloid Oversize Long Edge" msgstr "Tabloide Extragrande lado largo" #: ppdc/sample.c:337 msgid "Tear" msgstr "Pestaña" #: ppdc/sample.c:442 msgid "Tear-Off" msgstr "Pestaña desprendible" #: ppdc/sample.c:383 msgid "Tear-Off Adjust Position" msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible" #: scheduler/ipp.c:1321 #, c-format msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs." msgstr "Se necesita el atributo \"%s\" para los trabajos de impresión." #: scheduler/ipp.c:6250 scheduler/ipp.c:6330 scheduler/ipp.c:6343 #: scheduler/ipp.c:6355 scheduler/ipp.c:6370 #, c-format msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids." msgstr "El atributo %s no puede ser usado con jobs-ids." #: scheduler/ipp.c:1297 #, c-format msgid "" "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation " "request." msgstr "" "El atributo de descripción de trabajo '%s' no puede ser suministrado en una " "solicitud de creación de trabajo." #: scheduler/ipp.c:5183 #, c-format msgid "" "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request." msgstr "" "El atributo de operación '%s' no puede ser suministrado en una petición " "Create-Job." #: scheduler/ipp.c:6820 #, c-format msgid "The PPD file \"%s\" could not be found." msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"." #: scheduler/ipp.c:6807 #, c-format msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s" msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s" #: filter/rastertoepson.c:1023 filter/rastertohp.c:753 #: filter/rastertolabel.c:1175 msgid "The PPD file could not be opened." msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD." #: cgi-bin/admin.c:727 msgid "" "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "" "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y " "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)." #: cups/localize.c:338 msgid "The developer unit needs to be replaced." msgstr "La unidad de revelado debe ser reemplazada." #: cups/localize.c:336 msgid "The developer unit will need to be replaced soon." msgstr "La unidad de revelado necesitará ser cambiada pronto." #: cups/localize.c:328 msgid "The fuser's temperature is high." msgstr "Temperatura del fusor alta." #: cups/localize.c:330 msgid "The fuser's temperature is low." msgstr "Temperatura del fusor baja." #: scheduler/ipp.c:2088 msgid "" "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." msgstr "" "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de " "trabajos." #: scheduler/ipp.c:2071 scheduler/ipp.c:5499 #, c-format msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)." msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)." #: cups/localize.c:334 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced." msgstr "El fotoconductor óptico necesita ser cambiado." #: cups/localize.c:332 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon." msgstr "El fotoconductor óptico necesitará ser cambiado pronto." #: backend/ipp.c:981 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists." msgstr "" "La configuración de la impresora es incorrecta o la impresora ya no existe." #: backend/lpd.c:627 backend/lpd.c:1017 backend/lpd.c:1099 backend/lpd.c:1149 msgid "The printer did not respond." msgstr "La impresora no respondió." #: backend/ipp.c:825 backend/ipp.c:944 backend/ipp.c:1058 backend/ipp.c:1449 #: backend/ipp.c:1614 backend/lpd.c:836 backend/socket.c:379 #: backend/usb-unix.c:124 backend/usb-unix.c:414 backend/usb-unix.c:497 msgid "The printer is in use." msgstr "La impresora está en uso." #: cups/localize.c:320 msgid "The printer is low on ink." msgstr "La impresora tiene poca tinta." #: cups/localize.c:298 msgid "The printer is low on toner." msgstr "La impresora tiene poco toner." #: backend/runloop.c:243 backend/runloop.c:363 cups/localize.c:296 msgid "The printer is not connected." msgstr "La impresora no está conectada." #: backend/ipp.c:803 backend/ipp.c:836 backend/ipp.c:940 backend/lpd.c:815 #: backend/lpd.c:856 backend/socket.c:358 backend/socket.c:391 msgid "The printer is not responding." msgstr "La impresora no responde." #: backend/runloop.c:385 msgid "The printer is now connected." msgstr "La impresora está ahora conectada." #: backend/usb-darwin.c:1300 msgid "The printer is now online." msgstr "La impresora está ahora en línea." #: backend/usb-darwin.c:1321 msgid "The printer is offline." msgstr "La impresora está fuera de línea." #: backend/ipp.c:818 backend/lpd.c:829 backend/socket.c:372 msgid "The printer is unreachable at this time." msgstr "La impresora es inalcanzable en este momento." #: cups/localize.c:322 msgid "The printer may be out of ink." msgstr "La impresora puede que no tenga tinta." #: cups/localize.c:300 msgid "The printer may be out of toner." msgstr "La impresora puede que esté sin toner." #: backend/ipp.c:812 backend/lpd.c:823 backend/socket.c:366 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time." msgstr "La impresora puede no existir o no estar disponible en este momento." #: cgi-bin/admin.c:909 msgid "" "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "" "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres " "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)." #: scheduler/ipp.c:788 scheduler/ipp.c:1048 scheduler/ipp.c:3205 #: scheduler/ipp.c:3384 scheduler/ipp.c:5166 scheduler/ipp.c:5333 #: scheduler/ipp.c:5647 scheduler/ipp.c:6216 scheduler/ipp.c:7025 #: scheduler/ipp.c:7081 scheduler/ipp.c:7395 scheduler/ipp.c:7661 #: scheduler/ipp.c:7750 scheduler/ipp.c:7783 scheduler/ipp.c:8106 #: scheduler/ipp.c:8500 scheduler/ipp.c:8582 scheduler/ipp.c:9747 #: scheduler/ipp.c:10199 scheduler/ipp.c:10530 scheduler/ipp.c:10612 #: scheduler/ipp.c:10987 msgid "The printer or class does not exist." msgstr "La impresora o clase no existe." #: scheduler/ipp.c:1234 msgid "The printer or class is not shared." msgstr "La impresora o clase no está compartida." #: cups/localize.c:302 msgid "The printer's cover is open." msgstr "La tapa de la impresora está abierta." #: cups/localize.c:306 msgid "The printer's door is open." msgstr "La puerta de la impresora está abierta." #: cups/localize.c:304 msgid "The printer's interlock is open." msgstr "El dispositivo de seguridad de la impresora está abierto." #: cups/localize.c:324 msgid "The printer's waste bin is almost full." msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está casi lleno." #: cups/localize.c:326 msgid "The printer's waste bin is full." msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está lleno." #: scheduler/ipp.c:894 scheduler/ipp.c:2252 #, c-format msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres no válidos." #: scheduler/ipp.c:3182 msgid "The printer-uri attribute is required." msgstr "Se necesita el atributo printer-uri." #: scheduler/ipp.c:878 msgid "" "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." msgstr "" "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_EQUIPO/classes/" "NOMBRE_CLASE\"." #: scheduler/ipp.c:2236 msgid "" "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." msgstr "" "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_EQUIPO/printers/" "NOMBRE_IMPRESORA\"." #: cgi-bin/admin.c:452 msgid "" "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks " "(?), or the pound sign (#)." msgstr "" "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos " "de interrogación (?), o la almohadilla (#)." #: scheduler/client.c:2232 msgid "" "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to " "enable it." msgstr "" "La interfaz web está desactivada en este momento. Ejecute \"cupsctl " "WebInterface=yes\" para activarla." #: scheduler/ipp.c:6314 #, c-format msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported." msgstr "No se admite el uso del valor which-jobs \"%s\"." #: scheduler/ipp.c:5577 msgid "There are too many subscriptions." msgstr "Hay demasiadas subscripciones." #: backend/usb-darwin.c:386 backend/usb-darwin.c:445 backend/usb-darwin.c:514 #: backend/usb-darwin.c:535 backend/usb-libusb.c:271 backend/usb-libusb.c:325 msgid "There was an unrecoverable USB error." msgstr "Ha habido un error USB irrecuperable." #: ppdc/sample.c:430 msgid "Thermal Transfer Media" msgstr "Soporte de transferencia térmica" #: scheduler/ipp.c:1479 msgid "Too many active jobs." msgstr "Demasiados trabajos activos." #: scheduler/ipp.c:1373 #, c-format msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)." msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)." #: scheduler/ipp.c:2537 #, c-format msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)." msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)." #: ppdc/sample.c:284 msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #: ppdc/sample.c:279 msgid "Tray" msgstr "Bandeja" #: ppdc/sample.c:256 msgid "Tray 1" msgstr "Bandeja 1" #: ppdc/sample.c:257 msgid "Tray 2" msgstr "Bandeja 2" #: ppdc/sample.c:258 msgid "Tray 3" msgstr "Bandeja 3" #: ppdc/sample.c:259 msgid "Tray 4" msgstr "Bandeja 4" #: cups/http-support.c:1378 msgid "URI Too Long" msgstr "URI demasiado largo" #: cups/http-support.c:1453 msgid "URI too large" msgstr "URI demasiado grande" #: ppdc/sample.c:138 msgid "US Ledger" msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg." #: ppdc/sample.c:139 msgid "US Legal" msgstr "Legal EE.UU." #: ppdc/sample.c:140 msgid "US Legal Oversize" msgstr "Legal EE.UU. Extragrande" #: ppdc/sample.c:141 msgid "US Letter" msgstr "Carta EE.UU." #: ppdc/sample.c:142 msgid "US Letter Long Edge" msgstr "Carta EE.UU. lado largo" #: ppdc/sample.c:143 msgid "US Letter Oversize" msgstr "Carta EE.UU. Extragrande" #: ppdc/sample.c:144 msgid "US Letter Oversize Long Edge" msgstr "Carta EE.UU. Extragrande lado largo" #: ppdc/sample.c:145 msgid "US Letter Small" msgstr "Carta EE.UU. Pequeña" #: cgi-bin/admin.c:1939 cgi-bin/admin.c:1952 cgi-bin/admin.c:1976 msgid "Unable to access cupsd.conf file" msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf" #: cgi-bin/help.c:133 msgid "Unable to access help file." msgstr "No se ha podido acceder al archivo de ayuda." #: cgi-bin/admin.c:504 msgid "Unable to add RSS subscription" msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS" #: cgi-bin/admin.c:792 msgid "Unable to add class" msgstr "No se ha podido añadir la clase" #: backend/ipp.c:1796 msgid "Unable to add document to print job." msgstr "No se ha podido añadir el documento al trabajo de impresión." #: scheduler/ipp.c:1537 #, c-format msgid "Unable to add job for destination \"%s\"." msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"." #: cgi-bin/admin.c:1037 cgi-bin/admin.c:1399 msgid "Unable to add printer" msgstr "No se ha podido añadir la impresora" #: scheduler/ipp.c:1164 msgid "Unable to allocate memory for file types." msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo." #: filter/pstops.c:418 msgid "Unable to allocate memory for page info" msgstr "No se ha podido reservar memoria para la información de página." #: filter/pstops.c:412 msgid "Unable to allocate memory for pages array" msgstr "No se ha podido reservar memoria para la secuencia de páginas" #: cgi-bin/admin.c:1505 msgid "Unable to cancel RSS subscription" msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS" #: backend/ipp.c:2077 backend/ipp.c:2512 msgid "Unable to cancel print job." msgstr "No se ha podido cancelar el trabajo de impresión." #: cgi-bin/admin.c:2970 msgid "Unable to change printer" msgstr "No se ha podido cambiar la impresora" #: cgi-bin/admin.c:3886 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute" msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared" #: cgi-bin/admin.c:1637 cgi-bin/admin.c:1779 msgid "Unable to change server settings" msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor" #: cups/ipp.c:5389 #, c-format msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s." msgstr "No se ha podido compilar la expresión regular mimeMediaType: %s." #: cups/ipp.c:5335 #, c-format msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s." msgstr "No se ha podido compilar la expresión regular naturalLanguage: %s." #: filter/commandtops.c:407 msgid "Unable to configure printer options." msgstr "No se han podido configurar las opciones de impresión." #: cups/adminutil.c:900 cups/request.c:1066 msgid "Unable to connect to host." msgstr "No se ha podido conectar al equipo." #: backend/ipp.c:781 backend/ipp.c:1254 backend/lpd.c:795 backend/socket.c:338 #: backend/usb-unix.c:110 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class." msgstr "" "No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la siguiente " "impresora de la clase." #: cups/adminutil.c:715 #, c-format msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)." msgstr "" "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit " "de CUPS (%d)." #: cups/adminutil.c:680 #, c-format msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)." msgstr "" "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit " "de Windows (%d)." #: cups/adminutil.c:511 #, c-format msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)." msgstr "" "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS " "(%d)." #: scheduler/ipp.c:2657 #, c-format msgid "Unable to copy PPD file - %s" msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s" #: scheduler/ipp.c:2712 msgid "Unable to copy PPD file." msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD." #: cups/adminutil.c:476 #, c-format msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)." msgstr "" "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows " "2000 (%d)." #: cups/adminutil.c:599 #, c-format msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)." msgstr "" "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows " "9x (%d)." #: scheduler/ipp.c:2634 #, c-format msgid "Unable to copy interface script - %s" msgstr "No se ha podido copiar el script de interfaz - %s" #: cups/util.c:496 cups/util.c:1479 msgid "Unable to create printer-uri" msgstr "No se ha podido crear printer-uri" #: cups/tls-darwin.c:1116 cups/tls-gnutls.c:1157 msgid "Unable to create server credentials." msgstr "No se han podido crear las credenciales del servidor." #: cgi-bin/admin.c:1830 cgi-bin/admin.c:1842 scheduler/cupsfilter.c:1290 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal" #: cgi-bin/admin.c:2133 msgid "Unable to delete class" msgstr "No se ha podido borrar la clase" #: cgi-bin/admin.c:2218 msgid "Unable to delete printer" msgstr "No se ha podido borrar la impresora" #: cgi-bin/classes.c:252 cgi-bin/printers.c:261 msgid "Unable to do maintenance command" msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento" #: cgi-bin/admin.c:1954 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB" msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB" #: cups/tls-darwin.c:1284 msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)." msgstr "" "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (cadena " "certificado incorrecta)." #: cups/tls-darwin.c:1274 msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)." msgstr "" "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el certificado " "aún no es válido)." #: cups/tls-darwin.c:1269 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)." msgstr "" "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado " "caducado)." #: cups/tls-darwin.c:1279 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)." msgstr "" "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el nombre de " "equipo no coincide)." #: cups/tls-darwin.c:1289 msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection " "before responding)." msgstr "" "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el par cortó " "la conexión antes de responder)." #: cups/tls-darwin.c:1264 msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)." msgstr "" "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado " "auto-firmado)." #: cups/tls-darwin.c:1259 msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)." msgstr "" "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado no " "seguro)." #: cups/tls-darwin.c:1316 cups/tls-sspi.c:1247 cups/tls-sspi.c:1264 msgid "Unable to establish a secure connection to host." msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura al equipo." #: cgi-bin/ipp-var.c:350 msgid "Unable to find destination for job" msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo" #: cups/http-support.c:1949 msgid "Unable to find printer." msgstr "No se ha podido encontrar la impresora." #: cups/tls-darwin.c:1130 msgid "Unable to find server credentials." msgstr "No se han podido encontrar las credenciales del servidor." #: backend/ipp.c:3493 msgid "Unable to get backend exit status." msgstr "No se ha podido obtener el estado de salida del programa backend." #: cgi-bin/classes.c:442 msgid "Unable to get class list" msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases" #: cgi-bin/classes.c:541 msgid "Unable to get class status" msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase" #: cgi-bin/admin.c:1300 msgid "Unable to get list of printer drivers" msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora" #: cgi-bin/admin.c:2820 msgid "Unable to get printer attributes" msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora" #: cgi-bin/printers.c:459 msgid "Unable to get printer list" msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras" #: cgi-bin/printers.c:561 msgid "Unable to get printer status" msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora" #: backend/ipp.c:1005 msgid "Unable to get printer status." msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora." #: cups/adminutil.c:554 cups/adminutil.c:758 #, c-format msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)." msgstr "" "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de " "Windows 2000 (%d)." #: cups/adminutil.c:628 #, c-format msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)." msgstr "" "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de " "Windows 9x (%d)." #: cgi-bin/help.c:92 msgid "Unable to load help index." msgstr "No se ha podido cargar el índice de ayuda." #: backend/ipp.c:668 backend/lpd.c:426 backend/socket.c:277 #, c-format msgid "Unable to locate printer \"%s\"." msgstr "No se ha podido localizar la impresora \"%s\"." #: backend/dnssd.c:787 backend/ipp.c:336 backend/lpd.c:196 #: backend/socket.c:163 msgid "Unable to locate printer." msgstr "No se ha podido localizar la impresora." #: cgi-bin/admin.c:791 msgid "Unable to modify class" msgstr "No se ha podido modificar la clase" #: cgi-bin/admin.c:1036 cgi-bin/admin.c:1398 msgid "Unable to modify printer" msgstr "No se ha podido modificar la impresora" #: cgi-bin/ipp-var.c:417 cgi-bin/ipp-var.c:506 msgid "Unable to move job" msgstr "No se ha podido mover el trabajo" #: cgi-bin/ipp-var.c:419 cgi-bin/ipp-var.c:508 msgid "Unable to move jobs" msgstr "No se han podido mover los trabajos" #: cgi-bin/admin.c:3166 cups/ppd.c:297 msgid "Unable to open PPD file" msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD" #: cgi-bin/admin.c:2588 msgid "Unable to open cupsd.conf file:" msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:" #: backend/usb-unix.c:134 msgid "Unable to open device file" msgstr "No se ha podido abrir el archivo de dispositivo" #: scheduler/ipp.c:5992 #, c-format msgid "Unable to open document #%d in job #%d." msgstr "No se ha podido abrir el documento #%d del trabajo #%d." #: cgi-bin/help.c:364 msgid "Unable to open help file." msgstr "No se ha podido abrir el archivo de ayuda." #: backend/ipp.c:378 backend/ipp.c:1543 backend/ipp.c:1751 backend/lpd.c:496 #: backend/socket.c:150 backend/usb.c:237 filter/gziptoany.c:67 #: filter/pstops.c:267 msgid "Unable to open print file" msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión" #: filter/rastertoepson.c:983 filter/rastertohp.c:713 #: filter/rastertolabel.c:1133 msgid "Unable to open raster file" msgstr "No se ha podido abrir el archivo de trama de datos (raster)" #: cgi-bin/ipp-var.c:780 msgid "Unable to print test page" msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba" #: backend/runloop.c:85 backend/runloop.c:314 backend/usb-darwin.c:622 #: backend/usb-darwin.c:666 backend/usb-libusb.c:416 backend/usb-libusb.c:451 msgid "Unable to read print data." msgstr "No se han podido leer los datos de impresión." #: cups/dest.c:3445 msgid "Unable to resolve printer-uri." msgstr "No se ha podido resolver printer-uri." #: cups/adminutil.c:2077 #, c-format msgid "Unable to run \"%s\": %s" msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s" #: filter/pstops.c:530 msgid "Unable to see in file" msgstr "No se ha podido mirar en el archivo" #: cgi-bin/ipp-var.c:583 cgi-bin/ipp-var.c:603 msgid "Unable to send command to printer driver" msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora" #: backend/usb-darwin.c:744 backend/usb-libusb.c:527 msgid "Unable to send data to printer." msgstr "No se han podido enviar datos a la impresora." #: cups/adminutil.c:810 #, c-format msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)." msgstr "" "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)." #: cgi-bin/admin.c:3787 msgid "Unable to set options" msgstr "No se han podido cambiar las opciones" #: cgi-bin/admin.c:3057 msgid "Unable to set server default" msgstr "No se ha podido establecer el servidor predeterminado" #: backend/ipp.c:3352 backend/ipp.c:3429 backend/ipp.c:3437 msgid "Unable to start backend process." msgstr "No se ha podido iniciar el proceso backend." #: cgi-bin/admin.c:1892 msgid "Unable to upload cupsd.conf file" msgstr "No se ha podido enviar el archivo cupsd.conf" #: backend/usb-darwin.c:2016 backend/usb-darwin.c:2040 msgid "Unable to use legacy USB class driver." msgstr "" "No se ha podido usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto." #: backend/runloop.c:114 backend/runloop.c:369 msgid "Unable to write print data" msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión" #: filter/gziptoany.c:86 #, c-format msgid "Unable to write uncompressed print data: %s" msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión sin comprimir: %s" #: cups/http-support.c:1366 msgid "Unauthorized" msgstr "No autorizado" #: cgi-bin/admin.c:3483 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: cups/http-support.c:1406 cups/http-support.c:1490 cups/ppd.c:324 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: filter/pstops.c:2185 #, c-format msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"." msgstr "Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\"." #: backend/ipp.c:520 #, c-format msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"." msgstr "Valor de opción de cifrado \"%s\" desconocida." #: backend/lpd.c:342 #, c-format msgid "Unknown file order: \"%s\"." msgstr "Orden de archivos \"%s\" desconocido." #: backend/lpd.c:313 #, c-format msgid "Unknown format character: \"%c\"." msgstr "Carácter de formato \"%c\" desconocido." #: cups/dest-options.c:964 msgid "Unknown media size name." msgstr "Nombre de tamaño de papel desconocido." #: backend/ipp.c:584 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"." msgstr "Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida." #: filter/pstops.c:2168 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"." msgstr "Opción \"%s\" desconocida." #: backend/lpd.c:328 #, c-format msgid "Unknown print mode: \"%s\"." msgstr "Modo de impresión \"%s\" desconocido." #: scheduler/ipp.c:10401 #, c-format msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto." #: scheduler/ipp.c:10384 #, c-format msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"." msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto." #: cups/http.c:2309 msgid "Unknown request method." msgstr "Método de solicitud desconocido." #: cups/http.c:2329 msgid "Unknown request version." msgstr "Versión de solicitud desconocida." #: cups/http-support.c:1483 msgid "Unknown scheme in URI" msgstr "Esquema en URI desconocido" #: cups/http-addrlist.c:737 msgid "Unknown service name." msgstr "Nombre de servicio desconocido." #: backend/ipp.c:549 #, c-format msgid "Unknown version option value: \"%s\"." msgstr "Valor de opción de versión \"%s\" desconocida." #: scheduler/ipp.c:10858 #, c-format msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"." msgstr "Valor 'compression' \"%s\" no implementado." #: scheduler/ipp.c:10888 #, c-format msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"." msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" no implementado." #: scheduler/ipp.c:10963 msgid "Unsupported 'job-name' value." msgstr "Valor 'job-name' no implementado." #: scheduler/ipp.c:329 #, c-format msgid "Unsupported character set \"%s\"." msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no implementado." #: scheduler/ipp.c:8072 scheduler/ipp.c:9307 #, c-format msgid "Unsupported compression \"%s\"." msgstr "Compresión \"%s\" no implementada." #: scheduler/ipp.c:8206 scheduler/ipp.c:9457 #, c-format msgid "Unsupported document-format \"%s\"." msgstr "document-format \"%s\" no implementado." #: scheduler/ipp.c:9440 #, c-format msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"." msgstr "document-format \"%s/%s\" no implementado." #: scheduler/ipp.c:1339 #, c-format msgid "Unsupported format \"%s\"." msgstr "Formato \"%s\" no implementado." #: scheduler/ipp.c:1437 msgid "Unsupported margins." msgstr "Márgenes no implementados." #: cups/pwg-media.c:549 msgid "Unsupported media value." msgstr "Valor del medio no implementado." #: filter/pstops.c:2450 #, c-format msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1." msgstr "" "Valor de number-up (páginas por hoja) %d no implementado; usando number-up=1." #: filter/pstops.c:2484 #, c-format msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb." msgstr "" "Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no " "implementado; usando number-up-layout=lrtb." #: filter/pstops.c:2535 #, c-format msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none." msgstr "" "Valor de page-border (borde de página) %s no implementado; usando page-" "border=none (ninguno)." #: filter/rastertopwg.c:139 filter/rastertopwg.c:147 filter/rastertopwg.c:156 msgid "Unsupported raster data." msgstr "Trama de datos no implementados." #: cups/snmp.c:1064 msgid "Unsupported value type" msgstr "Tipo de valor no implementado" #: cups/http-support.c:1381 msgid "Upgrade Required" msgstr "Se requiere actualización" #: systemv/lpadmin.c:654 msgid "" "Usage:\n" "\n" " lpadmin [-h server] -d destination\n" " lpadmin [-h server] -x destination\n" " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n" " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n" " [-P ppd-file] [-o name=value]\n" " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]" msgstr "" "Uso:\n" "\n" " lpadmin [-h servidor] -d destino\n" " lpadmin [-h servidor] -x destino\n" " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n" " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n" " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n" " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]" #: backend/dnssd.c:227 backend/ipp.c:325 backend/lpd.c:183 #: backend/socket.c:127 backend/usb.c:183 filter/commandtops.c:63 #: filter/gziptoany.c:46 filter/pstops.c:231 monitor/bcp.c:56 #: monitor/tbcp.c:55 #, c-format msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]" msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]" #: systemv/cupsaddsmb.c:281 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN" msgstr "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN" #: systemv/cupsctl.c:200 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]" msgstr "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]" #: scheduler/main.c:2145 msgid "Usage: cupsd [options]" msgstr "Uso: cupsd [opciones]" #: scheduler/cupsfilter.c:1481 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename" msgstr "Uso: cupsfilter [ opciones ] [ -- ] nombre_archivo" #: systemv/cupstestdsc.c:425 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]" msgstr "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]" #: systemv/cupstestppd.c:3813 msgid "" "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]" msgstr "" "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN." "ppd[.gz]]" #: test/ippdiscover.c:814 msgid "" "Usage: ippdiscover [options] -a\n" " ippdiscover [options] \"service name\"\n" "\n" "Options:" msgstr "" "Uso: ippdiscover [opciones] -a\n" " ippdiscover [opciones] \"nombre servicio\"\n" "\n" "Opciones:" #: test/ippfind.c:2738 msgid "" "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n" " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n" " ippfind --help\n" " ippfind --version" msgstr "" "Uso: ippfind [opciones] regtipo[,subtipo][.dominio.] ... [expresión]\n" " ippfind [opciones] nombre[.regtipo[.dominio.]] ... [expresión]\n" " ippfind --help\n" " ippfind --version" #: test/ipptool.c:4803 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]" msgstr "Uso: ipptool [opciones] URI nombre_archivo [ ... nombre_archivoN ]" #: systemv/lpmove.c:125 msgid "Usage: lpmove job/src dest" msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino" #: systemv/lpoptions.c:539 msgid "" "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n" " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n" " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n" " lpoptions [-h server] [-E] -x printer" msgstr "" "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n" " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n" " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n" " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora" #: berkeley/lpq.c:637 msgid "" "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]" msgstr "" "Uso: lpq [-P dest] [-U nombre_usuario] [-h nombre_equipo[:puerto]] [-l] " "[+intervalo]" #: ppdc/ppdc.cxx:430 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]" msgstr "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]" #: ppdc/ppdhtml.cxx:172 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html" msgstr "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html" #: ppdc/ppdi.cxx:128 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" msgstr "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]" #: ppdc/ppdmerge.cxx:361 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" msgstr "" "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]" #: ppdc/ppdpo.cxx:252 msgid "" "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]" msgstr "" "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... " "nombre_archivoN.drv ]" #: backend/snmp.c:192 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]" msgstr "Uso: snmp [equipo-o-dirección-ip]" #: cups/snmp.c:1016 msgid "Value uses indefinite length" msgstr "Valor usa una longitud indefinida" #: cups/snmp.c:1001 msgid "VarBind uses indefinite length" msgstr "VarBind usa una longitud indefinida" #: cups/snmp.c:951 msgid "Version uses indefinite length" msgstr "Versión usa una longitud indefinida" #: backend/ipp.c:1913 msgid "Waiting for job to complete." msgstr "Esperando a que finalice el trabajo." #: backend/usb-darwin.c:469 backend/usb-libusb.c:223 msgid "Waiting for printer to become available." msgstr "Esperando a que la impresora esté disponible." #: backend/socket.c:440 msgid "Waiting for printer to finish." msgstr "Esperando a que finalice la impresora." #: cups/adminutil.c:782 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed." msgstr "" "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows " "2000." #: cups/http-support.c:1402 msgid "Web Interface is Disabled" msgstr "La interfaz web está desactivada." #: cups/ppd.c:1902 msgid "Yes" msgstr "Si" #: scheduler/client.c:2219 #, c-format msgid "" "You must access this page using the URL https://" "%s:%d%s." msgstr "" "Debe acceder a esta página usando el URL https://" "%s:%d%s." #: ppdc/sample.c:434 msgid "ZPL Label Printer" msgstr "Impresora de etiquetas ZPL" #: ppdc/sample.c:357 msgid "Zebra" msgstr "Zebra" #: cups/notify.c:102 msgid "aborted" msgstr "cancelado" #: cups/notify.c:99 msgid "canceled" msgstr "cancelado" #: cups/notify.c:105 msgid "completed" msgstr "completado" #: scheduler/ipp.c:5864 msgid "cups-deviced failed to execute." msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced." #: scheduler/ipp.c:6743 scheduler/ipp.c:6992 msgid "cups-driverd failed to execute." msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd." #: systemv/cupsaddsmb.c:233 #, c-format msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s" msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s" #: systemv/cupsctl.c:141 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly." msgstr "cupsctl: No se puede establecer Listen o Port directamente." #: systemv/cupsctl.c:152 #, c-format msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s" msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s" #: systemv/cupsctl.c:195 #, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"" msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida" #: systemv/cupsctl.c:197 #, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"" msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida" #: scheduler/main.c:171 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option." msgstr "" "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c" "\"." #: scheduler/main.c:258 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option." msgstr "" "cupsd: Se esperaba el nombre de archivo cups-files.conf tras la opción \"-s" "\"." #: scheduler/main.c:236 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode." msgstr "" "cupsd: El uso bajo-demanda no está compilado. Funcionando en modo normal." #: scheduler/main.c:269 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed." msgstr "cupsd: No se permite nombre de archivo cups-files.conf relativo." #: scheduler/main.c:202 scheduler/main.c:209 msgid "cupsd: Unable to get current directory." msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual." #: scheduler/main.c:316 scheduler/main.c:325 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file." msgstr "cupsd: No se ha podido obtener la ruta al archivo cups-files.conf." #: scheduler/main.c:298 #, c-format msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting." msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando." #: scheduler/main.c:291 #, c-format msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting." msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando." #: scheduler/cupsfilter.c:1263 #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid document number %d." msgstr "cupsfilter: Número de documento %d no válido." #: scheduler/cupsfilter.c:1257 #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d." msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d no válida." #: scheduler/cupsfilter.c:348 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified." msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo." #: scheduler/cupsfilter.c:1305 #, c-format msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s" msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s" #: systemv/cupstestppd.c:261 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option." msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v." #: systemv/cupstestppd.c:277 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option." msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q." #: systemv/lpstat.c:1232 systemv/lpstat.c:1235 systemv/lpstat.c:1238 #, c-format msgid "device for %s/%s: %s" msgstr "dispositivo para %s/%s: %s" #: systemv/lpstat.c:1218 systemv/lpstat.c:1221 systemv/lpstat.c:1224 #, c-format msgid "device for %s: %s" msgstr "dispositivo para %s: %s" #: cups/snmp.c:988 msgid "error-index uses indefinite length" msgstr "error-index usa una longitud indefinida" #: cups/snmp.c:980 msgid "error-status uses indefinite length" msgstr "error-status usa una longitud indefinida" #: cups/notify.c:90 msgid "held" msgstr "retenido" #: berkeley/lpc.c:201 msgid "help\t\tGet help on commands." msgstr "help\t\tProporciona ayuda sobre los comandos." #: cups/notify.c:131 msgid "idle" msgstr "inactiva" #: test/ippfind.c:2465 #, c-format msgid "ippfind: Bad regular expression: %s" msgstr "ippfind: Expresión regular incorrecta: %s" #: test/ippfind.c:328 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or." msgstr "ippfind: No se puede usar --and tras --or." #: test/ippfind.c:601 #, c-format msgid "ippfind: Expected key name after %s." msgstr "ippfind: Se esperaba un nombre de clave tras %s." #: test/ippfind.c:551 test/ippfind.c:734 #, c-format msgid "ippfind: Expected port range after %s." msgstr "ippfind: Se esperaba un intervalo de puertos tras %s." #: test/ippfind.c:361 #, c-format msgid "ippfind: Expected program after %s." msgstr "ippfind: Se esperaba un programa tras %s." #: test/ippfind.c:378 #, c-format msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s." msgstr "ippfind: Se esperaba un punto y coma tras %s." #: test/ippfind.c:1965 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution." msgstr "ippfind: Falta la llave de cierre en la substitución." #: test/ippfind.c:1053 msgid "ippfind: Missing close parenthesis." msgstr "ippfind: Falta el paréntesis de cierre." #: test/ippfind.c:335 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"." msgstr "ippfind: Falta una expresión antes de \"--and\"." #: test/ippfind.c:448 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"." msgstr "ippfind: Falta una expresión antes de \"--or\"." #: test/ippfind.c:871 #, c-format msgid "ippfind: Missing key name after %s." msgstr "ippfind: Falta un nombre de clave tras %s." #: test/ippfind.c:1024 msgid "ippfind: Missing open parenthesis." msgstr "ippfind: Falta el paréntesis de apertura." #: test/ippfind.c:901 #, c-format msgid "ippfind: Missing program after %s." msgstr "ippfind: Falta un programa tras %s." #: test/ippfind.c:347 test/ippfind.c:401 test/ippfind.c:430 test/ippfind.c:536 #: test/ippfind.c:618 test/ippfind.c:633 test/ippfind.c:788 test/ippfind.c:803 #: test/ippfind.c:826 test/ippfind.c:886 #, c-format msgid "ippfind: Missing regular expression after %s." msgstr "ippfind: Falta una expresión regular tras %s." #: test/ippfind.c:919 #, c-format msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s." msgstr "ippfind: Falta un punto y coma tras %s." #: test/ippfind.c:1912 test/ippfind.c:1937 msgid "ippfind: Out of memory." msgstr "ippfind: Sin memoria." #: test/ippfind.c:997 msgid "ippfind: Too many parenthesis." msgstr "ippfind: Demasiados paréntesis." #: test/ippfind.c:1266 test/ippfind.c:1402 test/ippfind.c:2557 #, c-format msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s" msgstr "ippfind: No se ha podido examinar o resolver: %s" #: test/ippfind.c:2035 test/ippfind.c:2062 #, c-format msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s" msgstr "ippfind: No se ha podido ejecutar \"%s\": %s" #: test/ippfind.c:1143 test/ippfind.c:1151 test/ippfind.c:1162 #, c-format msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s" msgstr "ippfind: No se ha podido usar Bonjour: %s" #: test/ippfind.c:1994 #, c-format msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"." msgstr "ippfind: Variable desconocida \"{%s}\"." #: test/ipptool.c:326 test/ipptool.c:389 test/ipptool.c:544 test/ipptool.c:567 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"." msgstr "ipptool: \"-i\" y \"-n\" no son compatibles con \"-P\" y \"-X\"." #: test/ipptool.c:623 #, c-format msgid "ipptool: Bad URI - %s." msgstr "ipptool: URI - %s incorrecto." #: test/ipptool.c:537 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"." msgstr "ipptool: Número de segundos no válido para \"-i\"." #: test/ipptool.c:604 msgid "ipptool: May only specify a single URI." msgstr "ipptool: Sólo se puede especificar un URI." #: test/ipptool.c:559 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"." msgstr "ipptool: Falta el contador para \"-n\"." #: test/ipptool.c:423 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"." msgstr "ipptool: Falta el nombre del archivo para \"-f\"." #: test/ipptool.c:404 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"." msgstr "ipptool: Falta un nombre=valor para \"-d\"." #: test/ipptool.c:527 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"." msgstr "ipptool: Falta el número de segundos para \"-i\"." #: test/ipptool.c:649 msgid "ipptool: URI required before test file." msgstr "ipptool: Se requiere un URI antes del archivo de prueba." #: test/ipptool.c:585 #, c-format msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"." msgstr "ipptool: Opción \"-%c\" desconocida." #: scheduler/ipp.c:7739 msgid "job-printer-uri attribute missing." msgstr "Falta el atributo job-printer-uri." #: systemv/lpadmin.c:117 systemv/lpadmin.c:361 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters." msgstr "" "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles." #: systemv/lpadmin.c:600 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option." msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción \"-P\"." #: systemv/lpadmin.c:443 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option." msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción \"-u\"." #: systemv/lpadmin.c:350 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option." msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción \"-r\"." #: systemv/lpadmin.c:106 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option." msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción \"-c\"." #: systemv/lpadmin.c:544 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option." msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción \"-D\"." #: systemv/lpadmin.c:477 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option." msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción \"-v\"." #: systemv/lpadmin.c:560 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option." msgstr "lpadmin: Se esperaba(n) tipo(s) de archivo(s) tras la opción \"-l\"." #: systemv/lpadmin.c:188 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option." msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"." #: systemv/lpadmin.c:207 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option." msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción \"-i\"." #: systemv/lpadmin.c:580 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option." msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción \"-L\"." #: systemv/lpadmin.c:260 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option." msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción \"-m\"." #: systemv/lpadmin.c:403 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option." msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre tras la opción \"-R\"." #: systemv/lpadmin.c:280 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option." msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción \"-o\"." #: systemv/lpadmin.c:299 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option." msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción \"-p\"." #: systemv/lpadmin.c:150 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option." msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción \"-d\"." #: systemv/lpadmin.c:511 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option." msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción \"-x\"." #: systemv/lpadmin.c:961 msgid "lpadmin: No member names were seen." msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros." #: systemv/lpadmin.c:748 #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s." msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s." #: systemv/lpadmin.c:975 #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s." msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s." #: systemv/lpadmin.c:161 systemv/lpadmin.c:310 systemv/lpadmin.c:522 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters." msgstr "" "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres " "imprimibles." #: systemv/lpadmin.c:91 msgid "" "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n" " Debe especificar un nombre de impresora primero." #: systemv/lpadmin.c:82 systemv/lpadmin.c:135 systemv/lpadmin.c:239 #: systemv/lpadmin.c:325 systemv/lpadmin.c:379 systemv/lpadmin.c:496 #: systemv/lpadmin.c:633 #, c-format msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s" msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s" #: systemv/lpadmin.c:1314 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file" msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal" #: systemv/lpadmin.c:388 msgid "" "lpadmin: Unable to delete option:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" "lpadmin: No se ha podido borrar la opción:\n" " Primero debe especificar un nombre de impresora." #: systemv/lpadmin.c:1324 #, c-format msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s" msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s" #: systemv/lpadmin.c:334 msgid "" "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n" " Primero debe especificar un nombre de impresora." #: systemv/lpadmin.c:642 msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer options:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n" " Primero debe especificar un nombre de impresora." #: systemv/lpadmin.c:460 #, c-format msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"." msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\"." #: systemv/lpadmin.c:615 #, c-format msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"." msgstr "lpadmin: Argumento \"%s\" desconocido." #: systemv/lpadmin.c:610 #, c-format msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"." msgstr "lpadmin: Opción \"%c\" desconocida." #: systemv/lpadmin.c:566 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored." msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta." #: berkeley/lpc.c:68 berkeley/lpc.c:96 berkeley/lpc.c:132 msgid "lpc> " msgstr "lpc> " #: systemv/lpinfo.c:137 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"." msgstr "" "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras \"--device-id\"." #: systemv/lpinfo.c:190 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"." msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras \"--language\"." #: systemv/lpinfo.c:207 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"." msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras \"--make-and-model\"." #: systemv/lpinfo.c:224 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"." msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras \"--product\"." #: systemv/lpinfo.c:155 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"." msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--exclude-schemes\"." #: systemv/lpinfo.c:173 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"." msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--include-schemes\"." #: systemv/lpinfo.c:241 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"." msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo de espera tras \"--timeout\"." #: systemv/lpinfo.c:265 #, c-format msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"." msgstr "lpinfo: Argumento \"%s\" desconocido." #: systemv/lpinfo.c:259 #, c-format msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"." msgstr "lpinfo: Opción \"%c\" desconocida." #: systemv/lpinfo.c:252 #, c-format msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"." msgstr "lpinfo: Opción \"%s\" desconocida." #: systemv/lpmove.c:133 #, c-format msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s" msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s" #: systemv/lpmove.c:119 #, c-format msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"." msgstr "lpmove: Argumento \"%s\" desconocido." #: systemv/lpmove.c:97 #, c-format msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"." msgstr "lpmove: Opción \"%c\" desconocida." #: systemv/lpoptions.c:143 systemv/lpoptions.c:161 systemv/lpoptions.c:237 msgid "lpoptions: No printers." msgstr "lpoptions: No hay impresoras." #: systemv/lpoptions.c:212 #, c-format msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s" msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s" #: systemv/lpoptions.c:507 #, c-format msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s" msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s" #: systemv/lpoptions.c:515 #, c-format msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s." msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s." #: systemv/lpoptions.c:92 msgid "lpoptions: Unknown printer or class." msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida." #: systemv/lpstat.c:1074 #, c-format msgid "" "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" "\"." msgstr "" "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el " "destino \"%s\"." #: systemv/lpstat.c:1010 #, c-format msgid "members of class %s:" msgstr "miembros de la clase %s:" #: berkeley/lpq.c:549 msgid "no entries" msgstr "no hay entradas" #: systemv/lpstat.c:1078 msgid "no system default destination" msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema" #: scheduler/ipp.c:5548 msgid "notify-events not specified." msgstr "notify-events no especificado." #: scheduler/ipp.c:2025 scheduler/ipp.c:5453 #, c-format msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used." msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado." #: scheduler/ipp.c:2015 scheduler/ipp.c:5443 #, c-format msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme." msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido." #: cups/notify.c:87 msgid "pending" msgstr "pendiente" #: ppdc/ppdc.cxx:108 ppdc/ppdpo.cxx:93 #, c-format msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"." msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"." #: ppdc/ppdpo.cxx:134 #, c-format msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s." msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:367 #, c-format msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s." msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-import.cxx:264 #, c-format msgid "ppdc: Bad font attribute: %s" msgstr "ppdc: Atributo de fuente incorrecto: %s" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1753 #, c-format msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s." msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1070 #, c-format msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s." msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1990 #, c-format msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s." msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2675 #, c-format msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option." msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1655 #, c-format msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s." msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:889 #, c-format msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:912 #, c-format msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:351 #, c-format msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1050 #, c-format msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s." msgstr "" "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:404 #, c-format msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:392 #, c-format msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:460 #, c-format msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s." msgstr "" "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:449 #, c-format msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:471 #, c-format msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:652 #, c-format msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s." msgstr "" "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea " "%d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2861 #, c-format msgid "" "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s." msgstr "" "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la " "línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:783 #, c-format msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1034 #, c-format msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1646 #, c-format msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s." msgstr "" "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1162 #, c-format msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2575 #, c-format msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1459 #, c-format msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1638 #, c-format msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:310 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:3233 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1015 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:3064 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:3097 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:3187 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:3250 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1113 #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1202 #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s." msgstr "" "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1739 #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s." msgstr "" "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:436 #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s." msgstr "" "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea " "%d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1531 #, c-format msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1565 #, c-format msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1543 #, c-format msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1722 #, c-format msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s." msgstr "" "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:389 ppdc/ppdc-catalog.cxx:401 #, c-format msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:961 #, c-format msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:529 #, c-format msgid "" "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s." msgstr "" "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea " "%d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1820 #, c-format msgid "" "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d " "of %s." msgstr "" "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la " "línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:318 #, c-format msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1058 #, c-format msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2750 #, c-format msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:3353 #, c-format msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:685 #, c-format msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:329 #, c-format msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1042 #, c-format msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s." msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:184 #, c-format msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"." msgstr "ppdc: Nombre de archivo #include/#po incorrecto \"%s\"." #: ppdc/ppdc-source.cxx:929 #, c-format msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s." msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:921 #, c-format msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s." msgstr "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:937 #, c-format msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s." msgstr "" "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de " "%s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1585 #, c-format msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s." msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1557 #, c-format msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s." msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc.cxx:246 ppdc/ppdpo.cxx:123 #, c-format msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"." msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"." #: ppdc/ppdc.cxx:182 #, c-format msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"." msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"." #: ppdc/ppdc.cxx:121 #, c-format msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"." msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2368 ppdc/ppdc-source.cxx:2600 #, c-format msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"." msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\"." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2469 ppdc/ppdc-source.cxx:2504 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2534 #, c-format msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s." msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:466 #, c-format msgid "" "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s." msgstr "" "ppdc: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción en " "línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-driver.cxx:712 #, c-format msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s." msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1608 ppdc/ppdc-source.cxx:2838 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2924 ppdc/ppdc-source.cxx:3017 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3150 ppdc/ppdc-source.cxx:3283 #, c-format msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s." msgstr "" "ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1601 #, c-format msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s." msgstr "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:662 #, c-format msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s." msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2451 #, c-format msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s." msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc.cxx:369 #, c-format msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s." msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s." #: ppdc/ppdc.cxx:261 #, c-format msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s" msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s" #: ppdc/ppdc.cxx:282 #, c-format msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s" msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s" #: ppdc/ppdc.cxx:298 ppdc/ppdc.cxx:304 #, c-format msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s" msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1687 #, c-format msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s." msgstr "" "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2607 #, c-format msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de " "%s." #: ppdc/ppdc.cxx:193 #, c-format msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s" msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s" #: ppdc/ppdc.cxx:130 #, c-format msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s" msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s" #: ppdc/ppdc-file.cxx:50 #, c-format msgid "ppdc: Unable to open %s: %s" msgstr "ppdc: No se pudo abrir %s: %s" #: ppdc/ppdc-source.cxx:2011 #, c-format msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s." msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:483 #, c-format msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s." msgstr "ppdc: Texto inesperado en la línea %d del %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2880 #, c-format msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s." msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:863 #, c-format msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s." msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:3110 #, c-format msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s." msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:511 #, c-format msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"." msgstr "ppdc: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido." #: ppdc/ppdc-source.cxx:3364 #, c-format msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s." msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:971 #, c-format msgid "" "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea " "%d de %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2121 #, c-format msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s." msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s." #: ppdc/ppdc.cxx:360 #, c-format msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"." msgstr "ppdc: Advertencia - nombre de archivo superpuesto \"%s\"." #: ppdc/ppdc.cxx:375 #, c-format msgid "ppdc: Writing %s." msgstr "ppdc: Escribiendo %s." #: ppdc/ppdc.cxx:143 #, c-format msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"." msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"." #: ppdc/ppdmerge.cxx:130 #, c-format msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s." msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s." #: ppdc/ppdmerge.cxx:170 #, c-format msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s." msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s." #: ppdc/ppdmerge.cxx:154 #, c-format msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s" msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de respaldo de %s a %s - %s" #: systemv/lpstat.c:1777 #, c-format msgid "printer %s disabled since %s -" msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -" #: systemv/lpstat.c:1766 #, c-format msgid "printer %s is idle. enabled since %s" msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s" #: systemv/lpstat.c:1771 #, c-format msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s" msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s" #: systemv/lpstat.c:1900 #, c-format msgid "printer %s/%s disabled since %s -" msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -" #: systemv/lpstat.c:1886 #, c-format msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s" msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s" #: systemv/lpstat.c:1893 #, c-format msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s" msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s" #: cups/notify.c:93 cups/notify.c:134 msgid "processing" msgstr "en proceso" #: systemv/lp.c:662 #, c-format msgid "request id is %s-%d (%d file(s))" msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))" #: cups/snmp.c:972 msgid "request-id uses indefinite length" msgstr "request-id usa una longitud indefinida" #: systemv/lpstat.c:2032 msgid "scheduler is not running" msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando" #: systemv/lpstat.c:2028 msgid "scheduler is running" msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando" #: cups/adminutil.c:2148 #, c-format msgid "stat of %s failed: %s" msgstr "estado de %s ha fallado: %s" #: berkeley/lpc.c:203 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue." msgstr "status\t\tMuestra el estado del demonio (daemon) y la cola." #: cups/notify.c:96 cups/notify.c:137 msgid "stopped" msgstr "parada" #: systemv/lpstat.c:1052 #, c-format msgid "system default destination: %s" msgstr "destino predeterminado del sistema: %s" #: systemv/lpstat.c:1049 #, c-format msgid "system default destination: %s/%s" msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s" #: cups/notify.c:108 cups/notify.c:140 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: cups/notify.c:117 msgid "untitled" msgstr "sin título" #: cups/snmp.c:997 msgid "variable-bindings uses indefinite length" msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida" # # End of "$Id$". #