# # "$Id$" # # Spanish message catalog for the Common UNIX Printing System (CUPS). # # Copyright 2007 by Apple Inc. # Copyright 2005-2006 by Easy Software Products. # # These coded instructions, statements, and computer programs are the # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt" # which should have been included with this file. If this file is # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/". # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CUPS 1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-16 16:34-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-29 22:21+0100\n" "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "\t\t(all)\n" msgstr "\t\t(todos)\n" msgid "\t\t(none)\n" msgstr "\t\t(ninguno)\n" #, c-format msgid "\t%d entries\n" msgstr "\t%d entradas\n" msgid "\tAfter fault: continue\n" msgstr "\tTras fallo: continuar\n" msgid "\tAlerts:" msgstr "\tAlertas:" msgid "\tBanner required\n" msgstr "\tSe necesita un banner\n" msgid "\tCharset sets:\n" msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:\n" msgid "\tConnection: direct\n" msgstr "\tConexión: directa\n" msgid "\tConnection: remote\n" msgstr "\tConexión: remota\n" msgid "\tDefault page size:\n" msgstr "\tTamaño de página predeterminado:\n" msgid "\tDefault pitch:\n" msgstr "\tPaso predeterminado:\n" msgid "\tDefault port settings:\n" msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:\n" #, c-format msgid "\tDescription: %s\n" msgstr "\tDescripción: %s\n" msgid "" "\tForm mounted:\n" "\tContent types: any\n" "\tPrinter types: unknown\n" msgstr "" "\tFormulario montado:\n" "\tTipos de contenido: cualquiera\n" "\tTipos de impresora: desconocido\n" msgid "\tForms allowed:\n" msgstr "\tFormularios permitidos:\n" #, c-format msgid "\tInterface: %s.ppd\n" msgstr "\tInterfaz: %s.ppd\n" #, c-format msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n" msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s\n" #, c-format msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n" msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd\n" #, c-format msgid "\tLocation: %s\n" msgstr "\tUbicación: %s\n" msgid "\tOn fault: no alert\n" msgstr "\tEn fallo: no alertar\n" msgid "\tUsers allowed:\n" msgstr "\tUsuarios permitidos:\n" msgid "\tUsers denied:\n" msgstr "\tUsuarios denegados:\n" msgid "\tdaemon present\n" msgstr "\tdemonio presente\n" msgid "\tno entries\n" msgstr "\tno hay entradas\n" #, c-format msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n" msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1\n" msgid "\tprinting is disabled\n" msgstr "\tla impresión está desactivada\n" msgid "\tprinting is enabled\n" msgstr "\tla impresión está activada\n" #, c-format msgid "\tqueued for %s\n" msgstr "\ten cola para %s\n" msgid "\tqueuing is disabled\n" msgstr "\tla cola está desactivada\n" msgid "\tqueuing is enabled\n" msgstr "\tla cola está activada\n" msgid "\treason unknown\n" msgstr "\trazón desconocida\n" msgid "" "\n" " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n" msgstr "" "\n" " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD\n" msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n" msgstr " REF: Página 15, sección 3.1.\n" msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n" msgstr " REF: Página 15, sección 3.2.\n" msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n" msgstr " REF: Página 19, sección 3.3.\n" msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n" msgstr " REF: Página 20, sección 3.4.\n" msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n" msgstr " REF: Página 27, sección 3.5.\n" msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n" msgstr " REF: Página 42, sección 5.2.\n" msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n" msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2.\n" msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n" msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2.\n" msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n" msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2.\n" msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n" msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2.\n" msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n" msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2.\n" #, c-format msgid " %-39.39s %.0f bytes\n" msgstr " %-39.39s %.0f bytes\n" #, c-format msgid " PASS Default%s\n" msgstr " PASA %s predeterminado\n" msgid " PASS DefaultImageableArea\n" msgstr " PASA DefaultImageableArea\n" msgid " PASS DefaultPaperDimension\n" msgstr " PASA DefaultPaperDimension\n" msgid " PASS FileVersion\n" msgstr " PASA FileVersion\n" msgid " PASS FormatVersion\n" msgstr " PASA FormatVersion\n" msgid " PASS LanguageEncoding\n" msgstr " PASA LanguageEncoding\n" msgid " PASS LanguageVersion\n" msgstr " PASA LanguageVersion\n" msgid " PASS Manufacturer\n" msgstr " PASA Manufacturer\n" msgid " PASS ModelName\n" msgstr " PASA ModelName\n" msgid " PASS NickName\n" msgstr " PASA NickName\n" msgid " PASS PCFileName\n" msgstr " PASA PCFileName\n" msgid " PASS PSVersion\n" msgstr " PASA PSVersion\n" msgid " PASS PageRegion\n" msgstr " PASA PageRegion\n" msgid " PASS PageSize\n" msgstr " PASA PageSize\n" msgid " PASS Product\n" msgstr " PASA Product\n" msgid " PASS ShortNickName\n" msgstr " PASA ShortNickName\n" #, c-format msgid "" " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n" " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n" msgstr "" " ADVERTENCIA \"%s %s\" está en conflicto con \"%s %s\"\n" " (restricción=\"%s %s %s %s\")\n" #, c-format msgid " WARN %s has no corresponding options!\n" msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden.\n" #, c-format msgid "" " WARN %s shares a common prefix with %s\n" " REF: Page 15, section 3.2.\n" msgstr "" " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n" " REF: Página 15, sección 3.2.\n" msgid " WARN Default choices conflicting!\n" msgstr "" " ADVERTENCIA Las preferencias predeterminadas están en conflicto.\n" #, c-format msgid "" " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or " "JCLDuplex!\n" " REF: Page 122, section 5.17\n" msgstr "" " ADVERTENCIA Clave de opción Duplex %s debería llamarse Duplex o " "JCLDuplex.\n" " REF: Página 122, sección 5.17\n" msgid "" " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n" msgstr "" " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en " "CR, LF y CR LF.\n" msgid "" " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n" msgstr "" " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de " "PPD 4.3.\n" " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n" #, c-format msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n" msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco.\n" msgid "" " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n" msgstr "" " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD " "4.3.\n" " REF: Páginas 58-59, seccion 5.3.\n" #, c-format msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid " WARN Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n" msgstr "" msgid "" " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, " "not CR LF!\n" msgstr "" " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener " "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF.\n" #, c-format msgid "" " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n" " REF: Page 42, section 5.2.\n" msgstr "" " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n" " REF: Página 42, sección 5.2.\n" msgid "" " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" msgstr "" " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la " "especificación PPD.\n" " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n" msgid "" " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n" " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n" msgstr "" " ADVERTENCIA Protocols contiene a PJL pero no se especifican los " "atributos JCL.\n" " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n" msgid "" " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n" " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n" msgstr "" " ADVERTENCIA Protocols contiene a ambos, PJL y BCP; se esperaba " "TBCP.\n" " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n" msgid "" " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n" msgstr "" " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD " "4.3.\n" " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n" #, fuzzy, c-format msgid " %s %s %s does not exist!\n" msgstr " **FALLO** %s %s no existe.\n" #, fuzzy, c-format msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n" msgstr "" " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s desaparecida.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n" msgstr "" " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %" "s.\n" #, fuzzy, c-format msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n" msgstr " **FALLO** Valor cupsFilter incorrecto \"%s\".\n" #, fuzzy, c-format msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n" msgstr " **FALLO** Valor cupsFilter incorrecto \"%s\".\n" #, fuzzy, c-format msgid " %s Bad language \"%s\"!\n" msgstr " **FALLO** Idioma incorrecto \"%s\".\n" #, fuzzy, c-format msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n" msgstr "" " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s desaparecida.\n" #, fuzzy, c-format msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n" msgstr "" " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %" "s.\n" #, c-format msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n" msgstr " **FALLO** Valor cupsFilter incorrecto \"%s\".\n" #, fuzzy, c-format msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n" msgstr " **FALLO** Valor cupsFilter incorrecto \"%s\".\n" #, c-format msgid " %s Missing option %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n" msgstr "" #, c-format msgid "" " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n" " REF: Page 72, section 5.5\n" msgstr "" " **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID.\n" " REF: Página 72, sección 5.5\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** BAD Default%s %s\n" " REF: Page 40, section 4.5.\n" msgstr "" " **FALLO** MAL %s %s predeterminado\n" " REF: Página 40, sección 4.5.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n" " REF: Page 102, section 5.15.\n" msgstr "" " **FALLO** MAL DefaultImageableArea %s\n" " REF: Página 102, sección 5.15.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n" " REF: Page 103, section 5.15.\n" msgstr "" " **FALLO** MAL DefaultPaperDimension %s.\n" " REF: Página 103, sección 5.15.\n" msgid "" " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n" " REF: Page 24, section 3.4.\n" msgstr "" " **FALLO** MAL atributo JobPatchFile en archivo\n" " REF: Página 24, sección 3.4.\n" msgid "" " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n" " REF: Page 211, table D.1.\n" msgstr "" " **FALLO** Fabricante INCORRECTO (debería ser \"HP\")\n" " REF: Página 211, tabla D.1.\n" #, fuzzy msgid "" " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n" " REF: Page 211, table D.1.\n" msgstr "" " **FALLO** Fabricante INCORRECTO (debería ser \"HP\")\n" " REF: Página 211, tabla D.1.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n" msgstr "" " **FALLO** MAL ModelName - \"%c\" no está permitido en la cadena.\n" " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n" msgstr "" " **FALLO** MAL PSVersion - no es \"(string) int\".\n" " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n" " REF: Page 62, section 5.3.\n" msgstr "" " **FALLO** MAL Product - no es \"(string)\".\n" " REF: Página 62, sección 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n" msgstr "" " **FALLO** MAL ShortNickName - mayor de 31 caracteres.\n" " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad %s choice %s!\n" " REF: Page 122, section 5.17\n" msgstr "" " **FALLO** Preferencia %s incorrecta %s.\n" " REF: Página 122, sección 5.17\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad %s choice %s!\n" " REF: Page 84, section 5.9\n" msgstr "" " **FALLO** Preferencia %s incorrecta %s.\n" " REF: Página 84, sección 5.9\n" #, fuzzy, c-format msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n" msgstr " **FALLO** Idioma incorrecto \"%s\".\n" #, fuzzy, c-format msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n" msgstr " **FALLO** Idioma incorrecto \"%s\".\n" #, fuzzy, c-format msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n" msgstr "" " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene " "caracteres de 8-bits.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains " "8-bit characters!\n" msgstr "" " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s " "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit " "characters!\n" msgstr "" " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene " "caracteres de 8-bits.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n" " REF: Page 122, section 5.17\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA %s no define la preferencia None\n" " REF: Página 122, sección 5.17\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED Default%s\n" " REF: Page 40, section 4.5.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA %s predeterminado\n" " REF: Página 40, sección 4.5.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n" " REF: Page 102, section 5.15.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n" " REF: Página 102, sección 5.15.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n" " REF: Page 103, section 5.15.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n" " REF: Página 103, sección 5.15.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n" " REF: Página 56, sección 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n" " REF: Página 56, sección 5.3.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 102, section 5.15.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n" " REF: Página 41, sección 5.\n" " REF: Página 102, sección 5.15.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n" " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n" " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n" " REF: Páginas 57-58, sección 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n" " REF: Páginas 58-59, sección 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED ModelName\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n" " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED NickName\n" " REF: Page 60, section 5.3.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA NickName\n" " REF: Página 60, sección 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n" " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n" " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n" " REF: Page 100, section 5.14.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n" " REF: Página 100, sección 5.14.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 99, section 5.14.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n" " REF: Página 41, sección 5.\n" " REF: Página 99, sección 5.14.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n" " REF: Páginas 99-100, sección 5.14.\n" #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 103, section 5.15.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n" " REF: Página 41, sección 5.\n" " REF: Página 103, sección 5.15.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED Product\n" " REF: Page 62, section 5.3.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA Product\n" " REF: Página 62, sección 5.3.\n" msgid "" " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n" " REF: Page 64-65, section 5.3.\n" msgstr "" " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n" " REF: Página 64-65, sección 5.3.\n" #, c-format msgid " %d ERRORS FOUND\n" msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS\n" #, c-format msgid "" " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n" " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n" msgstr "" " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n" " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n" #, c-format msgid "" " Bad %%%%Page: on line %d!\n" " REF: Page 53, %%%%Page:\n" msgstr "" " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n" " REF: Página 53, %%%%Page:\n" #, c-format msgid "" " Bad %%%%Pages: on line %d!\n" " REF: Page 43, %%%%Pages:\n" msgstr "" " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n" " REF: Página 43, %%%%Pages:\n" #, c-format msgid "" " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n" " REF: Page 25, Line Length\n" msgstr "" " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n" " REF: Página 25, Longitud de Línea\n" msgid "" " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n" " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n" msgstr "" " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n" " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos\n" #, c-format msgid "" " Missing %%EndComments comment!\n" " REF: Page 41, %%EndComments\n" msgstr "" " Falta comentario %%EndComments.\n" " REF: Página 41, %%EndComments\n" #, c-format msgid "" " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n" " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n" msgstr "" " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n" " REF: Página 39, %%BoundingBox:\n" #, c-format msgid "" " Missing or bad %%Page: comments!\n" " REF: Page 53, %%Page:\n" msgstr "" " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n" " REF: Página 53, %%Page:\n" #, c-format msgid "" " Missing or bad %%Pages: comment!\n" " REF: Page 43, %%Pages:\n" msgstr "" " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n" " REF: Página 43, %%Pages:\n" msgid " NO ERRORS FOUND\n" msgstr "....NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES\n" #, c-format msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n" msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres.\n" #, c-format msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n" msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument.\n" #, c-format msgid " Too many %%EndDocument comments!\n" msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument.\n" msgid " Warning: file contains binary data!\n" msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios.\n" #, c-format msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n" msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo.\n" #, c-format msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n" msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo.\n" msgid " FAIL\n" msgstr " FALLO\n" #, c-format msgid "" " FAIL\n" " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n" msgstr "" " FALLO\n" " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s\n" #, c-format msgid "" " FAIL\n" " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n" msgstr "" " FALLO\n" " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d.\n" msgid " PASS\n" msgstr " PASA\n" #, c-format msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n" msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n" #, c-format msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n" msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n" #, c-format msgid "%s accepting requests since %s\n" msgstr "%s aceptando peticiones desde %s\n" #, c-format msgid "%s cannot be changed." msgstr "%s no puede ser cambiado." #, c-format msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n" msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc.\n" #, c-format msgid "%s is not ready\n" msgstr "%s no está preparada\n" #, c-format msgid "%s is ready\n" msgstr "%s está preparada\n" #, c-format msgid "%s is ready and printing\n" msgstr "%s está preparada e imprimiendo\n" #, c-format msgid "" "%s not accepting requests since %s -\n" "\t%s\n" msgstr "" "%s no acepta peticiones desde %s -\n" "\t%s\n" #, c-format msgid "%s not supported!" msgstr "No se admite el uso de %s." #, c-format msgid "%s/%s accepting requests since %s\n" msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s\n" #, c-format msgid "" "%s/%s not accepting requests since %s -\n" "\t%s\n" msgstr "" "%s/%s no acepta peticiones desde %s -\n" "\t%s\n" #, c-format msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n" msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]\n" #, c-format msgid "%s: %s failed: %s\n" msgstr "%s: %s ha fallado: %s\n" #, c-format msgid "%s: Don't know what to do!\n" msgstr "%s: No sé que hay que hacer.\n" #, c-format msgid "" "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" msgstr "" "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s" "\".\n" #, c-format msgid "%s: Error - bad job ID!\n" msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta.\n" #, c-format msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n" msgstr "" "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo " "tiempo.\n" #, c-format msgid "" "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n" msgstr "" "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o " "una ID de trabajo.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción '-S'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción '-T'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción '-n'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba un número de copias tras la opción '-#'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-P'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-b'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-d'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción '-f'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción '-H'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-H'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción '-y'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción '%c'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba una cadena de opciones tras la opción '-o'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción '-P'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción '-%c'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción '-r'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción '-t'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-U'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-u'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n" msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción '%c'.\n" #, c-format msgid "" "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' " "option!\n" msgstr "" "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la " "opción '-W'.\n" #, c-format msgid "%s: Error - no default destination available.\n" msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible.\n" #, c-format msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n" msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100.\n" #, c-format msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n" msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde.\n" #, c-format msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n" msgstr "" "%s: Error - stdin está vacío, por lo tanto no se ha enviado ningún trabajo.\n" #, c-format msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n" msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n" msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n" #, c-format msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n" msgstr "%s: Error - no se ha podido crear el archivo temporal \"%s\" - %s\n" #, c-format msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n" msgstr "%s: Error - no se ha podido escribir al archivo temporal \"%s\" - %s\n" #, c-format msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n" msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido.\n" #, c-format msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n" msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido.\n" #, c-format msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n" msgstr "%s: Error - opción '%c' desconocida.\n" #, c-format msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n" msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción '-i'.\n" #, c-format msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n" msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\".\n" #, c-format msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n" msgstr "" "%s: Se necesita un ID de trabajo ('-i id_trabajo') antes de '-H restart'.\n" #, c-format msgid "%s: Operation failed: %s\n" msgstr "%s: La operación ha fallado: %s\n" #, c-format msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n" msgstr "%s: Lo siento, no está compilado el uso de la opción de cifrado.\n" #, c-format msgid "%s: Unable to connect to server\n" msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor\n" #, c-format msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n" msgstr "%s: No se ha podido conectar con el servidor: %s\n" #, c-format msgid "%s: Unable to contact server!\n" msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor.\n" #, c-format msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n" msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n" #, c-format msgid "%s: Unknown option '%c'!\n" msgstr "%s: Opción '%c' desconocida.\n" #, c-format msgid "" "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be " "correct!\n" msgstr "" "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato '%c' - la " "salida puede no ser correcta.\n" #, c-format msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n" msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta.\n" #, c-format msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n" msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n" #, c-format msgid "%s: Warning - form option ignored!\n" msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta.\n" #, c-format msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n" msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta.\n" #, c-format msgid "" "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" msgstr "" "%s: error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s" "\".\n" #, c-format msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n" msgstr "%s: error - se esperaba opción=valor tras la opción '-o'.\n" #, c-format msgid "%s: error - no default destination available.\n" msgstr "%s: error - destino predeterminado no disponible.\n" msgid "?Invalid help command unknown\n" msgstr "?Ayuda sobre comando desconocido\n" msgid "A Samba password is required to export printer drivers!" msgstr "" "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de " "impresora." msgid "A Samba username is required to export printer drivers!" msgstr "" "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de " "impresora." #, c-format msgid "A class named \"%s\" already exists!" msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"." #, c-format msgid "A printer named \"%s\" already exists!" msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"." msgid "Accept Jobs" msgstr "Aceptar trabajos" msgid "Add Class" msgstr "Añadir clase" msgid "Add Printer" msgstr "Añadir impresora" msgid "Add RSS Subscription" msgstr "" msgid "Administration" msgstr "Administración" #, c-format msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!" msgstr "" "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto %" "d." #, c-format msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!" msgstr "Los grupos de atributos no están ordenados (%x < %x)." msgid "Bad OpenGroup" msgstr "OpenGroup incorrecto" msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI" msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto" msgid "Bad OrderDependency" msgstr "OrderDependency incorrecto" msgid "Bad UIConstraints" msgstr "UIConstraints incorrecto" #, c-format msgid "Bad copies value %d." msgstr "Valor de copias %d incorrecto." msgid "Bad custom parameter" msgstr "Parámetro a medida incorrecto" #, c-format msgid "Bad device-uri \"%s\"!" msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto." #, c-format msgid "Bad document-format \"%s\"!" msgstr "document-format \"%s\" incorrecto." msgid "Bad job-priority value!" msgstr "Valor job-priority incorrecto." msgid "Bad job-state value!" msgstr "Valor job-state incorrecto." #, c-format msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!" msgstr "Atributo job-uri \"%s\" incorrecto." #, c-format msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!" msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto." #, fuzzy, c-format msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!" msgstr "URI notify-recipient \"%s\" incorrecto." #, fuzzy, c-format msgid "Bad number-up value %d." msgstr "Valor de copias %d incorrecto." #, c-format msgid "Bad option + choice on line %d!" msgstr "Opción incorrecta + preferencia en línea %d." #, c-format msgid "Bad page-ranges values %d-%d." msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos." #, c-format msgid "Bad port-monitor \"%s\"!" msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto." #, c-format msgid "Bad printer-state value %d!" msgstr "Valor printer-state %d incorrecto." #, c-format msgid "Bad request version number %d.%d!" msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d." #, fuzzy msgid "Bad subscription ID!" msgstr "No se han encontrado subscripciones." msgid "Banners" msgstr "Banners" msgid "Cancel RSS Subscription" msgstr "" msgid "Change Settings" msgstr "Cambiar especificaciones" #, c-format msgid "Character set \"%s\" not supported!" msgstr "No se admite el uso del juego de caracteres \"%s\"." msgid "Classes" msgstr "Clases" msgid "" "Commands may be abbreviated. Commands are:\n" "\n" "exit help quit status ?\n" msgstr "" "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n" "\n" "exit help quit status ?\n" #, c-format msgid "Could not scan type \"%s\"!" msgstr "No se puede analizar el tipo \"%s\"." msgid "Cover open." msgstr "" msgid "Custom" msgstr "A medida" msgid "Delete Class" msgstr "Borrar clase" msgid "Delete Printer" msgstr "Borrar impresora" #, c-format msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs." msgstr "El destino %s no está aceptando trabajos." msgid "Developer almost empty." msgstr "" msgid "Developer empty!" msgstr "" #, c-format msgid "" "Device: uri = %s\n" " class = %s\n" " info = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" msgstr "" "Dispositivo: uri = %s\n" " clase = %s\n" " info = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" msgid "Door open." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n" msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo." #, fuzzy, c-format msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n" msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo." #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: %ld: (canceled:%ld)\n" msgstr "lprm: No se han podido cancelar los trabajos.\n" #, c-format msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n" msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto." #, c-format msgid "ERROR: Bad charset file %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Bad charset type %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n" msgstr "" msgid "ERROR: Bad page setup!\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Bad text direction %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Bad text width %s\n" msgstr "" msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "ERROR: Empty print file!\n" msgstr "Archivo PPD vacío." msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n" msgstr "" msgid "" "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment " "variable!\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n" msgstr "" msgid "" "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment " "variable!\n" msgstr "" msgid "ERROR: No pages found!\n" msgstr "" msgid "ERROR: Out of paper!\n" msgstr "" msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "ERROR: Printer not responding!\n" msgstr "La impresora no está compartida." #, c-format msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n" msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n" msgstr "lprm: No se han podido cancelar los trabajos.\n" #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n" msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n" msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal - %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n" msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n" msgstr "%s: No se ha podido conectar con el servidor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n" msgstr "No se ha podido bifurcar el proceso." #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n" msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n" msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora." #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n" msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora" #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n" msgstr "No se ha podido cambiar la impresora:" #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n" msgstr "lp: No se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n" msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n" msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n" msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n" msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n" #, fuzzy msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n" msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n" msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n" msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n" msgstr "lp: no se ha podido imprimir el archivo: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n" msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal: %s\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n" msgstr "" "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d).\n" #, c-format msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n" msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n" msgstr "lp: no se ha podido imprimir el archivo: %s\n" #, fuzzy msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n" msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora." #, c-format msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n" msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n" #, c-format msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n" msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando.\n" #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n" msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n" #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n" msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n" #, c-format msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n" msgstr "cupsaddsmb ha fallado con estado %d" msgid "" "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 " "seconds...\n" msgstr "" #, c-format msgid "ERROR: select() returned %d\n" msgstr "" msgid "Edit Configuration File" msgstr "Editar archivo de configuración" msgid "Empty PPD file!" msgstr "Archivo PPD vacío." msgid "Ending Banner" msgstr "Banner final" msgid "Enter old password:" msgstr "Introduzca la contraseña antigua:" msgid "Enter password again:" msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:" msgid "Enter password:" msgstr "Introduzca la contraseña:" msgid "" "Enter your username and password or the root username and password to access " "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a " "valid Kerberos ticket." msgstr "" "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y " "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando " "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido." msgid "Error Policy" msgstr "Directiva de error" msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n" msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n" msgid "Export Printers to Samba" msgstr "Exportar impresoras a Samba" msgid "FAIL\n" msgstr "FALLO\n" #, c-format msgid "FATAL: Could not load %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive " "in \"%s/cupsd.conf\"." msgstr "" "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para " "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cupsd.conf\"." msgid "Fuser temperature high!" msgstr "" msgid "Fuser temperature low!" msgstr "" msgid "General" msgstr "General" msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!" msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id." msgid "Help" msgstr "Ayuda" #, c-format msgid "INFO: Attempting to connect to host %s for printer %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "INFO: Attempting to connect to host %s on port %d\n" msgstr "lpstat: No se ha podido conectar al servidor %s en el puerto %d: %s\n" msgid "INFO: Canceling print job...\n" msgstr "" #, c-format msgid "INFO: Connected to %s...\n" msgstr "" #, c-format msgid "INFO: Connecting to %s on port %d...\n" msgstr "" msgid "INFO: Control file sent successfully\n" msgstr "" msgid "INFO: Data file sent successfully\n" msgstr "" #, c-format msgid "INFO: Formatting page %d...\n" msgstr "" msgid "INFO: Loading image file...\n" msgstr "" msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n" msgstr "" #, c-format msgid "INFO: Printer busy (status:0x%08x)\n" msgstr "" msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n" msgstr "" msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n" msgstr "" msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n" msgstr "" msgid "INFO: Printer does not support IPP/1.1, trying IPP/1.0...\n" msgstr "" msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n" msgstr "" msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n" msgstr "" msgid "INFO: Printer is now on-line.\n" msgstr "" msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n" msgstr "" #, c-format msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n" msgstr "" #, c-format msgid "INFO: Printing page %d...\n" msgstr "" msgid "INFO: Ready to print.\n" msgstr "" #, c-format msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n" msgstr "" #, c-format msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n" msgstr "" msgid "INFO: Sending data\n" msgstr "" #, c-format msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n" msgstr "" #, c-format msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n" msgstr "" #, c-format msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n" msgstr "" #, c-format msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n" msgstr "" #, c-format msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n" msgstr "" msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n" msgstr "" msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n" msgstr "" msgid "Illegal control character" msgstr "Carácter de control ilegal" msgid "Illegal main keyword string" msgstr "Cadena de clave principal ilegal" msgid "Illegal option keyword string" msgstr "Cadena de clave de opción ilegal" msgid "Illegal translation string" msgstr "Cadena de traducción ilegal" msgid "Illegal whitespace character" msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal" msgid "Ink/toner almost empty." msgstr "" msgid "Ink/toner empty!" msgstr "" msgid "Ink/toner waste bin almost full." msgstr "" msgid "Ink/toner waste bin full!" msgstr "" msgid "Interlock open." msgstr "" msgid "Internal error" msgstr "Error interno" msgid "JCL" msgstr "JCL" #, c-format msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!" msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos." #, c-format msgid "Job #%d does not exist!" msgstr "El trabajo #%d no existe." #, c-format msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel." msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar." #, c-format msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel." msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar." #, c-format msgid "Job #%d is already completed - can't cancel." msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar." #, c-format msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!" msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado." #, c-format msgid "Job #%d is not complete!" msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado." #, c-format msgid "Job #%d is not held for authentication!" msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación." #, c-format msgid "Job #%d is not held!" msgstr "El trabajo #%d no está retenido." #, c-format msgid "Job #%s does not exist!" msgstr "El trabajo #%s no existe." #, c-format msgid "Job %d not found!" msgstr "No se ha encontrado el trabajo %d." #, fuzzy msgid "Job Completed" msgstr "completado" msgid "Job Created" msgstr "" #, fuzzy msgid "Job Options Changed" msgstr "La operación del trabajo ha fallado:" #, fuzzy msgid "Job Stopped" msgstr "parado" msgid "Job is completed and cannot be changed." msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado." msgid "Job operation failed:" msgstr "La operación del trabajo ha fallado:" msgid "Job state cannot be changed." msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo." msgid "Job subscriptions cannot be renewed!" msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas." msgid "Jobs" msgstr "Trabajos" #, c-format msgid "Language \"%s\" not supported!" msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"." msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)" msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)" msgid "List Available Printers" msgstr "" msgid "Media Size" msgstr "Tamaño de papel" msgid "Media Source" msgstr "Fuente del papel" msgid "Media Type" msgstr "Tipo de papel" #, fuzzy msgid "Media jam!" msgstr "Tipo de papel" msgid "Media tray almost empty." msgstr "" msgid "Media tray empty!" msgstr "" msgid "Media tray missing!" msgstr "" msgid "Media tray needs to be filled." msgstr "" msgid "Memory allocation error" msgstr "Error de reserva de memoria" msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header" msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x" msgid "Missing asterisk in column 1" msgstr "Falta un asterisco en la columna 1" #, c-format msgid "Missing double quote on line %d!" msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d." msgid "Missing form variable!" msgstr "Variable de formulario desaparecida." msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!" msgstr "Atributo notify-subscription-ids desaparecido." msgid "Missing requesting-user-name attribute!" msgstr "Falta el atributo requesting-user-name." msgid "Missing required attributes!" msgstr "Faltan atributos necesarios." #, c-format msgid "Missing value on line %d!" msgstr "Falta un valor en la línea %d." msgid "Missing value string" msgstr "Falta cadena de valores" #, c-format msgid "" "Model: name = %s\n" " natural_language = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" msgstr "" "Modelo: nombre = %s\n" " natural_language = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" msgid "Modify Class" msgstr "Modificar clase" msgid "Modify Printer" msgstr "Modificar impresora" msgid "Move All Jobs" msgstr "Mover todos los trabajos" msgid "Move Job" msgstr "Mover trabajo" #, c-format msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n" msgstr "" msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n" msgstr "" msgid "NULL PPD file pointer" msgstr "Puntero de archivo PPD NULO" msgid "No" msgstr "No" msgid "No Windows printer drivers are installed!" msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows." #, c-format msgid "No active jobs on %s!" msgstr "No hay trabajos activos en %s." msgid "No attributes in request!" msgstr "No hay atributos en la solicitud." msgid "No authentication information provided!" msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación." msgid "No default printer" msgstr "No hay impresora predeterminada" msgid "No destinations added." msgstr "No se han añadido destinos." msgid "No file!?!" msgstr "¡¿¡No hay archivo!?!" msgid "No subscription attributes in request!" msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud." msgid "No subscriptions found." msgstr "No se han encontrado subscripciones." msgid "None" msgstr "Ninguno" #, fuzzy msgid "Not allowed to print." msgstr "No hay impresora predeterminada" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "OPC almost at end-of-life." msgstr "" msgid "OPC at end-of-life!" msgstr "" msgid "OpenGroup without a CloseGroup first" msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo" msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first" msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo" msgid "Operation Policy" msgstr "Directiva de operación" msgid "Options Installed" msgstr "Opciones instaladas" msgid "Out of toner!" msgstr "" msgid "Output Mode" msgstr "Modo de salida" msgid "Output bin almost full." msgstr "" msgid "Output bin full!" msgstr "" #, c-format msgid "Output for printer %s is sent to %s\n" msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s\n" #, c-format msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n" msgstr "" "La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s\n" #, c-format msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n" msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s\n" #, c-format msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n" msgstr "" "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en %" "s\n" msgid "Output tray missing!" msgstr "" msgid "PASS\n" msgstr "PASA\n" msgid "PS Binary Protocol" msgstr "Protocolo Binario PS" #, c-format msgid "Password for %s on %s? " msgstr "¿Contraseña de %s en %s? " #, c-format msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: " msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: " msgid "Policies" msgstr "Reglas" msgid "Print Job:" msgstr "Imprimir trabajo:" msgid "Print Test Page" msgstr "Imprimir página de prueba" #, fuzzy msgid "Printer Added" msgstr "Impresora" #, fuzzy msgid "Printer Deleted" msgstr "La impresora no está compartida." msgid "Printer Maintenance" msgstr "Mantenimiento de impresora" #, fuzzy msgid "Printer Modified" msgstr "Mantenimiento de impresora" #, fuzzy msgid "Printer Stopped" msgstr "La impresora no está compartida." #, fuzzy msgid "Printer off-line." msgstr "Mantenimiento de impresora" msgid "Printer:" msgstr "Impresora:" msgid "Printers" msgstr "Impresoras" msgid "Purge Jobs" msgstr "Purgar trabajos" msgid "Quota limit reached." msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota." msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n" msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total\n" msgid "" "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n" msgstr "" "Rango Propiet. Pri Trabajo Archivos Tamaño total\n" msgid "Reject Jobs" msgstr "Rechazar trabajos" msgid "Resolution" msgstr "Resolución" #, c-format msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n" msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A '%s -c '%s'\n" msgid "Server Restarted" msgstr "" msgid "Server Security Auditing" msgstr "" msgid "Server Started" msgstr "" msgid "Server Stopped" msgstr "" msgid "Set Allowed Users" msgstr "Establecer usuarios permitidos" msgid "Set As Default" msgstr "Poner como predeterminada" #, fuzzy msgid "Set Class Options" msgstr "Cambiar opciones impresora" msgid "Set Printer Options" msgstr "Cambiar opciones impresora" msgid "Set Publishing" msgstr "Hacer pública" msgid "Start Class" msgstr "Iniciar clase" msgid "Start Printer" msgstr "Iniciar impresora" msgid "Starting Banner" msgstr "Banner inicial" msgid "Stop Class" msgstr "Detener clase" msgid "Stop Printer" msgstr "Detener impresora" #, c-format msgid "The PPD file \"%s\" could not be found." msgstr "" #, c-format msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s" msgstr "" msgid "" "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "" "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y " "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)." msgid "" "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." msgstr "" "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de " "trabajos." #, c-format msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!" msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)." msgid "" "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "" "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres " "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)." msgid "The printer or class is not shared!" msgstr "La impresora o clase no está compartida." msgid "The printer or class was not found." msgstr "No se ha encontrado la impresora o la clase." #, c-format msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres incorrectos." msgid "The printer-uri attribute is required!" msgstr "Se necesita el atributo printer-uri." msgid "" "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." msgstr "" "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/" "NOMBRE_CLASE\"." msgid "" "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." msgstr "" "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/" "NOMBRE_IMPRESORA\"." #, fuzzy msgid "" "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks " "(?), or the pound sign (#)." msgstr "" "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y " "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)." msgid "Toner low." msgstr "" msgid "Too many active jobs." msgstr "Demasiados trabajos activos." msgid "Unable to access cupsd.conf file:" msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf" #, fuzzy msgid "Unable to add RSS subscription:" msgstr "No se ha podido añadir la impresora:" msgid "Unable to add class:" msgstr "No se ha podido añadir la clase:" #, c-format msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!" msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"." msgid "Unable to add printer:" msgstr "No se ha podido añadir la impresora:" msgid "Unable to allocate memory for file types!" msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo." #, fuzzy msgid "Unable to cancel RSS subscription:" msgstr "No se ha podido cambiar la impresora:" msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:" msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared:" msgid "Unable to change printer:" msgstr "No se ha podido cambiar la impresora:" msgid "Unable to change server settings:" msgstr "No se han podido cambiar las especificaciones del servidor:" #, c-format msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!" msgstr "" "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS (%" "d)." #, c-format msgid "Unable to copy PPD file - %s!" msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s." msgid "Unable to copy PPD file!" msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD." #, c-format msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!" msgstr "" "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows " "2000 (%d)." #, c-format msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!" msgstr "" "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows " "9x (%d)." #, c-format msgid "Unable to copy interface script - %s!" msgstr "No se ha podido copiar el script de interface - %s." msgid "Unable to create temporary file:" msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal:" msgid "Unable to delete class:" msgstr "No se ha podido borrar la clase:" msgid "Unable to delete printer:" msgstr "No se ha podido borrar la impresora:" msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!" msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB." msgid "Unable to find destination for job!" msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo." msgid "Unable to get class list:" msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases:" msgid "Unable to get class status:" msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase:" msgid "Unable to get list of printer drivers:" msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora:" msgid "Unable to get printer attributes:" msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora:" msgid "Unable to get printer list:" msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras:" msgid "Unable to get printer status:" msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora" #, c-format msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!" msgstr "" "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de " "Windows 2000 (%d)." #, c-format msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!" msgstr "" "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de " "Windows 9x (%d)." msgid "Unable to modify class:" msgstr "No se ha podido modificar la clase:" msgid "Unable to modify printer:" msgstr "No se ha podido modificar la impresora:" msgid "Unable to move job" msgstr "No se ha podido mover el trabajo" msgid "Unable to move jobs" msgstr "No se han podido mover los trabajos" msgid "Unable to open PPD file" msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD" msgid "Unable to open PPD file:" msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD:" msgid "Unable to open cupsd.conf file:" msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:" msgid "Unable to print test page:" msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba:" #, c-format msgid "Unable to run \"%s\": %s\n" msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n" msgid "Unable to send maintenance job:" msgstr "No se ha podido enviar el trabajo de mantenimiento:" #, c-format msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!" msgstr "" "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)." msgid "Unable to set options:" msgstr "No se han podido cambiar las opciones:" msgid "Unable to upload cupsd.conf file:" msgstr "No se ha podido copiar el archivo cupsd.conf:" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown printer error (%s)!" msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto." #, c-format msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto." #, c-format msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"." msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto." #, c-format msgid "Unsupported compression \"%s\"!" msgstr "No se admite el uso de la compresión \"%s\"." #, c-format msgid "Unsupported compression attribute %s!" msgstr "No se admite el uso del atributo de compresión %s." #, c-format msgid "Unsupported format \"%s\"!" msgstr "No se admite el uso del formato \"%s\"." #, c-format msgid "Unsupported format '%s'!" msgstr "No se admite el uso del formato '%s'." #, c-format msgid "Unsupported format '%s/%s'!" msgstr "No se admite el uso del formato '%s/%s'." msgid "" "Usage:\n" "\n" " lpadmin [-h server] -d destination\n" " lpadmin [-h server] -x destination\n" " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n" " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n" " [-P ppd-file] [-o name=value]\n" " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n" "\n" msgstr "" "Uso:\n" "\n" " lpadmin [-h servidor] -d destino\n" " lpadmin [-h servidor] -x destino\n" " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n" " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n" " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n" " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]\n" "\n" #, c-format msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n" msgstr "" #, c-format msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n" msgstr "" msgid "" "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n" " cupsaddsmb [options] -a\n" "\n" "Options:\n" " -E Encrypt the connection to the server\n" " -H samba-server Use the named SAMBA server\n" " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n" " -a Export all printers\n" " -h cups-server Use the named CUPS server\n" " -v Be verbose (show commands)\n" msgstr "" "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN\n" " cupsaddsmb [opciones] -a\n" "\n" "Opciones:\n" " -E Hace que se use encriptación en la conexión con el " "servidor\n" " -H servidor_samba Usa el servidor SAMBA especificado\n" " -U usuario_samba Autentifica usando el usuario SAMBA especificado\n" " -a Exporta todas las impresoras\n" " -h servidor_cups Usa el servidor CUPS especificado\n" " -v Ser detallado (mostrar comandos)\n" msgid "" "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -E Enable encryption\n" " -U username Specify username\n" " -h server[:port] Specify server address\n" "\n" " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n" " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n" " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n" " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n" " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n" " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n" msgstr "" msgid "" "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n" "\n" "-c config-file Load alternate configuration file\n" "-f Run in the foreground\n" "-F Run in the foreground but detach\n" "-h Show this usage message\n" "-l Run cupsd from launchd(8)\n" msgstr "" "Uso: cupsd (-c archivo-configuración) (-f) (-F) (-h) (-l)\n" "\n" "-c archivo-configuración Carga un archivo de configuración alternativo\n" "-f Se ejecuta en primer plano\n" "-F Se ejecuta en primer plano pero separado\n" "-h Muestra este mensaje de cómo se usa\n" "-l Ejecuta cupsd desde launchd(8)\n" msgid "" "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n" " -n copies Set number of copies\n" " -o name=value Set option(s)\n" " -p filename.ppd Set PPD file\n" " -t title Set title\n" msgstr "" msgid "" "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n" " cupstestdsc [options] -\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -h Show program usage\n" "\n" " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript " "itself.\n" msgstr "" "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]\n" " cupstestdsc [opciones] -\n" "\n" "Opciones:\n" "\n" " -h Muestra cómo se usa el programa\n" "\n" " Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no el PostScript en " "sí mismo.\n" msgid "" "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n" " program | cupstestppd [options] -\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -R root-directory Set alternate root\n" " -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n" " Issue warnings instead of errors\n" " -q Run silently\n" " -r Use 'relaxed' open mode\n" " -v Be slightly verbose\n" " -vv Be very verbose\n" msgstr "" msgid "Usage: lpmove job/src dest\n" msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino\n" msgid "" "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n" " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n" " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n" " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n" msgstr "" "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n" " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n" " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n" " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora\n" msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n" msgstr "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo]\n" msgid "" "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n" " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n" " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n" msgstr "" "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n" " lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n" " lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]\n" msgid "" "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n" msgstr "" "Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) " "(+intervalo)\n" msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n" msgstr "lp: Se esperaba un formulario tras la opción -f.\n" msgid "WARNING: Couldn't create read channel\n" msgstr "" msgid "WARNING: Couldn't create side channel\n" msgstr "" msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n" msgstr "" #, c-format msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d " "seconds!\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d " "seconds!\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d " "seconds!\n" msgstr "" #, c-format msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n" msgstr "" msgid "" "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring " "Conventions and may not print correctly!\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n" msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n" msgstr "%s: Opción '%c' desconocida.\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n" msgstr "No se admite el uso del formato '%s'." #, c-format msgid "" "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d " "seconds...\n" msgstr "" msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!" msgstr "" "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows " "2000." msgid "Yes" msgstr "Si" #, c-format msgid "" "You must access this page using the URL https://%" "s:%d%s." msgstr "" "Debe acceder a esta página usando el URL https://" "%s:%d%s." msgid "aborted" msgstr "cancelado" msgid "canceled" msgstr "cancelado" msgid "completed" msgstr "completado" msgid "cups-deviced failed to execute." msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced." msgid "cups-driverd failed to execute." msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd." #, c-format msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n" msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n" msgstr "cancel: Opción '%c' desconocida.\n" #, fuzzy, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n" msgstr "cancel: Opción '%c' desconocida.\n" msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n" msgstr "" "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c" "\".\n" #, c-format msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n" msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando.\n" #, c-format msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n" msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando.\n" msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n" msgstr "" "cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo " "normal.\n" #, c-format msgid "cupsfilter: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n" msgstr "" msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n" msgstr "" #, c-format msgid "cupsfilter: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n" msgstr "" #, c-format msgid "cupsfilter: Unable to read MIME database from \"%s\"!\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cupsfilter: Unknown destination MIME type %s/%s!\n" msgstr "lpq: Destino desconocido \"%s/%s\".\n" msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n" msgstr "cupstestppd: La opción -q no es compatible con la opción -v.\n" msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n" msgstr "cupstestppd: La opción -v no es compatible con la opción -q.\n" #, c-format msgid "device for %s/%s: %s\n" msgstr "tipo de conexión para %s/%s: %s\n" #, c-format msgid "device for %s: %s\n" msgstr "tipo de conexión para %s: %s\n" msgid "held" msgstr "retenido" msgid "help\t\tget help on commands\n" msgstr "help\t\tproporciona ayuda sobre los comandos\n" msgid "idle" msgstr "inactiva" msgid "job-printer-uri attribute missing!" msgstr "Atributo job-printer-uri desaparecido." msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n" msgstr "" "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles.\n" msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n" msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción '-P'.\n" msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n" msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción '-u'.\n" msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n" msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción '-r'\n" msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n" msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción '-c'\n" msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n" msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción '-D'.\n" msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n" msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción '-v'.\n" msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n" msgstr "lpadmin: Se esperaba tipo(s) de archivo(s) tras la opción '-l'.\n" msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n" msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n" msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n" msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción '-i'.\n" msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n" msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción '-L'.\n" msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n" msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción '-m'.\n" msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n" msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción '-o'.\n" msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n" msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción '-p'.\n" msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n" msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción '-d'\n" msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n" msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción '-x'.\n" msgid "lpadmin: No member names were seen!\n" msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros.\n" #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n" msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s.\n" #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n" msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s.\n" msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n" msgstr "" "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres " "imprimibles.\n" msgid "" "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n" " Debe especificar un nombre de impresora primero.\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n" msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n" msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal - %s\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n" msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal: %s\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n" msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n" msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n" msgid "" "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n" " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: No se ha podido establecer el archivo PPD:\n" " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the device URI:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: No se ha podido ajustar el URI de dispositivo:\n" " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz o el archivo PPD:\n" " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the interface script:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz:\n" " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer description:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: No se ha podido establecer la descripción de la impresora:\n" " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer location:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: No se ha podido establecer la ubicación de la impresora:\n" " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer options:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n" " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n" msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\".\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n" msgstr "lpadmin: Argumento '%s' desconocido.\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n" msgstr "lpadmin: Opción '%c' desconocida.\n" msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n" msgstr "" "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n" msgid "lpc> " msgstr "lpc> " #, c-format msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n" msgstr "lpinfo: No se ha podido conectar al servidor: %s\n" #, c-format msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n" msgstr "lpinfo Argumento '%s' desconocido.\n" #, c-format msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n" msgstr "lpinfo: Opción '%c' desconocida.\n" #, c-format msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n" msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s\n" #, c-format msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n" msgstr "lpmove: Argumento '%s' desconocido.\n" #, c-format msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n" msgstr "lpmove: Opción '%c' desconocida.\n" msgid "lpoptions: No printers!?!\n" msgstr "lpoptions: ¡¿¡No hay impresoras!?!\n" #, c-format msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n" msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s\n" #, c-format msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n" msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s\n" #, c-format msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n" msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s.\n" msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n" msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida.\n" msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n" msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas.\n" msgid "lppasswd: Password file busy!\n" msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado.\n" msgid "lppasswd: Password file not updated!\n" msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado.\n" msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n" msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n" msgid "" "lppasswd: Sorry, password rejected.\n" "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n" "your username, and must contain at least one letter and number.\n" msgstr "" "lppasswd: Lo siento, se ha rechazado la contraseña.\n" "Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener\n" "su nombre de usuario, y debe tener al menos una letra y un número.\n" msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n" msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n" #, c-format msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n" msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s\n" #, c-format msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n" msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s\n" #, c-format msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n" msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s\n" #, c-format msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n" msgstr "" "lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de " "contraseñas: %s\n" #, c-format msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n" msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s\n" #, c-format msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n" msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen.\n" msgid "lprm: Unable to contact server!\n" msgstr "lprm: No se ha podido contactar con el servidor.\n" #, c-format msgid "" "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" "\"!\n" msgstr "" "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el " "destino \"%s\".\n" #, c-format msgid "members of class %s:\n" msgstr "miembros de la clase %s:\n" msgid "no entries\n" msgstr "no hay entradas\n" msgid "no system default destination\n" msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema\n" msgid "notify-events not specified!" msgstr "notify-events no especificado." #, fuzzy, c-format msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!" msgstr "El URI notify-recipient \"%s\" usa un esquema desconocido." #, c-format msgid "notify-subscription-id %d no good!" msgstr "notify-subscription-id %d incorrecto." #, c-format msgid "open of %s failed: %s" msgstr "la apertura de %s ha fallado: %s" msgid "pending" msgstr "pendiente" #, c-format msgid "printer %s disabled since %s -\n" msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -\n" #, c-format msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n" msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s\n" #, c-format msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n" msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n" #, c-format msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n" msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -\n" #, c-format msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n" msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s\n" #, c-format msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n" msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n" msgid "processing" msgstr "en proceso" #, c-format msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n" msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))\n" msgid "scheduler is not running\n" msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando\n" msgid "scheduler is running\n" msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando\n" #, c-format msgid "stat of %s failed: %s" msgstr "verificación de %s ha fallado: %s" msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n" msgstr "status\t\tmuestra el estado del demonio y la cola\n" msgid "stopped" msgstr "parado" #, c-format msgid "system default destination: %s\n" msgstr "destino predeterminado del sistema: %s\n" #, c-format msgid "system default destination: %s/%s\n" msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s\n" msgid "unknown" msgstr "desconocido" msgid "untitled" msgstr "sin título" #~ msgid " **FAIL** %s %s does not exist!\n" #~ msgstr " **FALLO** %s %s no existe.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** 1284DeviceId must be 1284DeviceID!\n" #~ " REF: Page 72, section 5.5\n" #~ msgstr "" #~ " **FALLO** 1284DeviceId debe ser 1284DeviceID.\n" #~ " REF: Página 72, sección 5.5\n" #, fuzzy #~ msgid " **FAIL** Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n" #~ msgstr "" #~ " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s " #~ "desaparecida.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " **FAIL** Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice " #~ "%s!\n" #~ msgstr "" #~ " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %" #~ "s.\n" #~ msgid " **FAIL** Bad cupsFilter value \"%s\"!\n" #~ msgstr " **FALLO** Valor cupsFilter incorrecto \"%s\".\n" #~ msgid " **FAIL** Bad language \"%s\"!\n" #~ msgstr " **FALLO** Idioma incorrecto \"%s\".\n" #~ msgid " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s!\n" #~ msgstr "" #~ " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s " #~ "desaparecida.\n" #~ msgid "" #~ " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %" #~ "s!\n" #~ msgstr "" #~ " **FALLO** Cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %" #~ "s.\n" #~ msgid " %d ERROR%s FOUND\n" #~ msgstr " %d ERROR%s ENCONTRADO(S)\n" #~ msgid "%s accepting requests since Jan 01 00:00\n" #~ msgstr "%s aceptando peticiones desde Ene 01 00:00\n" #~ msgid "" #~ "%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n" #~ "\t%s\n" #~ msgstr "" #~ "%s no aceptando peticiones desde Ene 01 00:00 - \n" #~ "\t%s\n" #~ msgid "%s/%s accepting requests since Jan 01 00:00\n" #~ msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde Ene 01 00:00\n" #~ msgid "" #~ "%s/%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n" #~ "\t%s\n" #~ msgstr "" #~ "%s/%s no aceptando peticiones desde Ene 01 00:00 -\n" #~ "\t%s\n" #~ msgid "%s: Expected reason text after -r!\n" #~ msgstr "%s: Se esperaba un texto con una razón tras -r.\n" #~ msgid "%s: Expected server name after -h!\n" #~ msgstr "%s: Se esperaba un nombre de servidor tras -h.\n" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Auto" #~ msgid "Bad notify-recipient URI \"%s\"!" #~ msgstr "URI notify-recipient \"%s\" incorrecto." #~ msgid "Bad option + choice on line %d!\n" #~ msgstr "Opción incorrecta + preferencia en línea %d.\n" #~ msgid "Class" #~ msgstr "Clase" #~ msgid "" #~ "Device: uri = %s\n" #~ " class = %s\n" #~ " info = %s\n" #~ " make-and-model = %s\n" #~ msgstr "" #~ "Dispositivo: uri = %s\n" #~ " clase = %s\n" #~ " info = %s\n" #~ " make-and-model = %s\n" #, fuzzy #~ msgid "ERROR: %ld: Unable to send print file to printer (canceled:%ld)\n" #~ msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s\n" #~ msgid "" #~ "Enter your username and password or the root username and password to " #~ "access this page." #~ msgstr "" #~ "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y " #~ "contraseña de root para poder acceder a esta página." #~ msgid "Extra" #~ msgstr "Extra" #~ msgid "Job #%d doesn't exist!" #~ msgstr "El trabajo #%d no existe." #~ msgid "Job #%d is already %s - can't cancel." #~ msgstr "El trabajo #%d ya está %s - no se puede cancelar." #~ msgid "Job #%d is already cancelled - can't cancel." #~ msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar." #~ msgid "Missing double quote on line %d!\n" #~ msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d.\n" #~ msgid "Missing value on line %d!\n" #~ msgstr "Falta un valor en la línea %d.\n" #~ msgid "" #~ "Model: name = %s\n" #~ " natural_language = %s\n" #~ " make-and-model = %s\n" #~ msgstr "" #~ "Modelo: nombre = %s\n" #~ " natural_language = %s\n" #~ " make-and-model = %s\n" #~ msgid "No Windows printer drivers are installed!\n" #~ msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows.\n" #~ msgid "No printer drivers found!" #~ msgstr "No se han encontrado controladores de impresora." #~ msgid "Not authorized to hold job #%d owned by \"%s\"!" #~ msgstr "No está autorizado a retener el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"." #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Impresora" #~ msgid "Printer not shared!" #~ msgstr "La impresora no está compartida." #~ msgid "Running command: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n" #~ msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n" #~ msgid "The printer-uri \"%s\" is not valid." #~ msgstr "El printer-uri \"%s\" no es válido." #~ msgid "Too many jobs - %d jobs, max jobs is %d." #~ msgstr "Demasiados trabajos - %d trabajos, el máximo de trabajos es %d." #~ msgid "Unable to connect to server!" #~ msgstr "No se ha podido conectar al servidor." #~ msgid "Unable to convert PPD file!" #~ msgstr "No se ha podido convertir el archivo PPD." #~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n" #~ msgstr "" #~ "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS " #~ "(%d).\n" #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n" #~ msgstr "" #~ "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de " #~ "Windows 2000 (%d).\n" #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files!" #~ msgstr "" #~ "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de " #~ "Windows 2000." #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n" #~ msgstr "" #~ "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de " #~ "Windows 9x (%d).\n" #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files!" #~ msgstr "" #~ "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de " #~ "Windows 9x." #~ msgid "Unable to execute cupsaddsmb command!" #~ msgstr "No se ha podido ejecutar el comando cupsaddsmb." #~ msgid "Unable to fork process!" #~ msgstr "No se ha podido bifurcar el proceso." #~ msgid "Unable to get PPD file!" #~ msgstr "No se ha podido obtener el archivo PPD." #~ msgid "Unable to get printer attributes!" #~ msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora." #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n" #~ msgstr "" #~ "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de " #~ "Windows 2000 (%d).\n" #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files!" #~ msgstr "" #~ "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de " #~ "Windows 2000." #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n" #~ msgstr "" #~ "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de " #~ "Windows 9x (%d).\n" #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files!" #~ msgstr "" #~ "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de " #~ "Windows 9x." #~ msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!\n" #~ msgstr "" #~ "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d).\n" #~ msgid "Unable to set Windows printer driver!" #~ msgstr "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows." #~ msgid "" #~ "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n" #~ " cupsaddsmb [options] -a\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -H samba-server Use the named SAMBA server\n" #~ " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n" #~ " -a Export all printers\n" #~ " -h cups-server Use the named CUPS server\n" #~ " -v Be verbose (show commands)\n" #~ msgstr "" #~ "Uso: cupsaddsmb (opciones) impresora1 ... impresoraN\n" #~ " cupsaddsmb (opciones) -a\n" #~ "\n" #~ "Opciones:\n" #~ " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA especificado\n" #~ " -U usuario-samba Autentifica usando el usuario SAMBA especificado\n" #~ " -a Exporta todas las impresoras\n" #~ " -h servidor-cups Usa el servidor CUPS especificado\n" #~ " -v Ser detallado (mostrar comandos)\n" #~ msgid "" #~ "Usage: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd" #~ "[.gz]]\n" #~ " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n" #~ msgstr "" #~ "Uso: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... " #~ "nombre_archivoN.ppd[.gz]]\n" #~ " programa | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n" #~ msgid "Usage: lpmove job dest\n" #~ msgstr "Uso: lpmove trabajo destino\n" #~ msgid "Usage: lpq [-P dest] [-l] [+interval]\n" #~ msgstr "Uso: lpq (-P destino) (-I) (+intervalo)\n" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Variable" #~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n" #~ msgstr "" #~ "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows " #~ "2000.\n" #~ msgid "You are not authorized to alter job id %d owned by \"%s\"!" #~ msgstr "" #~ "No tiene permiso para alterar el trabajo id %d que pertenece a \"%s\"." #~ msgid "You are not authorized to authenticate job #%d owned by \"%s\"!" #~ msgstr "" #~ "No tiene permiso para autentificar el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"." #~ msgid "You are not authorized to delete job #%d owned by \"%s\"!" #~ msgstr "No tiene permiso para borrar el trabajo #%d que pertenece a \"%s\"." #~ msgid "You are not authorized to move job #%d owned by \"%s\"!" #~ msgstr "No está autorizado a mover el trabajo#%d que pertenece a \"%s\"." #~ msgid "You are not authorized to release job id %d owned by \"%s\"!" #~ msgstr "" #~ "No tiene permiso para liberar el trabajo id %d que pertenece a \"%s\"." #~ msgid "You are not authorized to restart job id %d owned by \"%s\"!" #~ msgstr "" #~ "No tiene permiso para reiniciar el trabajo id %d que pertenece a \"%s\"." #~ msgid "You are not authorized to send document for job #%d owned by \"%s\"!" #~ msgstr "" #~ "No tiene permiso para enviar el documento para el trabajo #%d que " #~ "pertenece a \"%s\"." #~ msgid "You must use a https: URL to access this page." #~ msgstr "Debe escribir un URL https para acceder a esta página." #~ msgid "add_class: Unknown printer-error-policy \"%s\"." #~ msgstr "add_class: printer-error-policy \"%s\" desconocido." #~ msgid "add_class: Unknown printer-op-policy \"%s\"." #~ msgstr "add_class: printer-op-policy \"%s\" desconocido." #~ msgid "cancel: %s failed: %s\n" #~ msgstr "cancel: %s ha fallado: %s\n" #~ msgid "cancel: Error - expected hostname after '-h' option!\n" #~ msgstr "" #~ "cancel: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n" #~ msgid "cancel: Error - expected username after '-u' option!\n" #~ msgstr "" #~ "cancel: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-u'.\n" #~ msgid "cancel: Unable to contact server!\n" #~ msgstr "cancel: No se ha podido contactar con el servidor.\n" #~ msgid "cancel: Unknown destination \"%s\"!\n" #~ msgstr "cancel: Destino \"%s\" desconocido.\n" #~ msgid "cupsaddsmb crashed on signal %d" #~ msgstr "cupsaddsmb se ha estropeado con señal %d" #~ msgid "cupsaddsmb failed with status %d" #~ msgstr "cupsaddsmb ha fallado con estado %d" #~ msgid "cupsaddsmb: Bad option + choice on line %d!\n" #~ msgstr "cupsaddsmb: Mala opción + preferencia en línea %d.\n" #~ msgid "cupsaddsmb: Missing double quote on line %d!\n" #~ msgstr "cupsaddsmb: Faltan dobles comillas en línea %d\n" #~ msgid "cupsaddsmb: Missing value on line %d!\n" #~ msgstr "cupsaddsmb: Falta un valor en la línea %d.\n" #~ msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - skipping!\n" #~ msgstr "" #~ "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - omitiendo.\n" #~ msgid "cupsaddsmb: No Windows printer drivers are installed!\n" #~ msgstr "" #~ "cupsaddsmb: No está instalado ningún controlador de impresora de " #~ "Windows.\n" #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to connect to server \"%s\" for %s - %s\n" #~ msgstr "" #~ "cupsaddsmb: No se ha podido conectar al servidor \"%s\" para %s - %s\n" #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to convert PPD file for %s - %s\n" #~ msgstr "cupsaddsmb: No se ha podido convertir el archivo PPD para %s - %s\n" #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n" #~ msgstr "" #~ "cupsaddsmb: No se han podido copiar los archivos de los controladores de " #~ "impresoras de CUPS (%d).\n" #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n" #~ msgstr "" #~ "cupsaddsmb: No se han podido copiar los archivos de los controladores de " #~ "impresoras de Windows 2000 (%d).\n" #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n" #~ msgstr "" #~ "cupsaddsmb: No se han podido copiar los archivos de los controladores de " #~ "impresoras de Windows 9x (%d).\n" #~ msgid "" #~ "cupsaddsmb: Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n" #~ msgstr "" #~ "cupsaddsmb: No se han podido instalar los archivos de los controladores " #~ "de impresoras de Windows 2000 (%d).\n" #~ msgid "" #~ "cupsaddsmb: Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n" #~ msgstr "" #~ "cupsaddsmb: No se han podido instalar los archivos de los controladores " #~ "de impresoras de Windows 9x (%d).\n" #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to run \"%s\": %s\n" #~ msgstr "cupsaddsmb: No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n" #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to set Windows printer driver (%d)!\n" #~ msgstr "" #~ "cupsaddsmb: No se ha podido poner el controlador de impresora de Windows " #~ "(%d).\n" #~ msgid "" #~ "cupsaddsmb: Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n" #~ msgstr "" #~ "cupsaddsmb: Advertencia, no está instalado ningún controlador de " #~ "impresora de Windows 2000.\n" #~ msgid "cupsaddsmb: get-printer-attributes failed for \"%s\": %s\n" #~ msgstr "cupsaddsmb: get-printer-attributes ha fallado para \"%s\": %s\n" #~ msgid "lp: Error - bad job ID!\n" #~ msgstr "lp: Error - ID de trabajo incorrecta.\n" #~ msgid "lp: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n" #~ msgstr "" #~ "lp: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo " #~ "tiempo.\n" #~ msgid "" #~ "lp: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n" #~ msgstr "" #~ "lp: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos " #~ "o un ID de trabajo.\n" #~ msgid "lp: Expected character set after -S option!\n" #~ msgstr "lp: Se esperaba un juego de caracteres tras la opción -S.\n" #~ msgid "lp: Expected content type after -T option!\n" #~ msgstr "lp: Se esperaba un tipo de contenido tras la opción -T.\n" #~ msgid "lp: Expected copies after -n option!\n" #~ msgstr "lp: Se esperaba número de copias tras la opción -n.\n" #~ msgid "lp: Expected destination after -d option!\n" #~ msgstr "lp: Se esperaba un destino tras la opción -d.\n" #~ msgid "lp: Expected form after -f option!\n" #~ msgstr "lp: Se esperaba un formulario tras la opción -f.\n" #~ msgid "lp: Expected hold name after -H option!\n" #~ msgstr "lp: Se esperaba un nombre de retención tras la opción -H.\n" #~ msgid "lp: Expected hostname after -h option!\n" #~ msgstr "lp: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción -h.\n" #~ msgid "lp: Expected job ID after -i option!\n" #~ msgstr "lp: Se esperaba un ID de trabajo tras la opción -i.\n" #~ msgid "lp: Expected mode list after -y option!\n" #~ msgstr "lp: Se esperaba una lista de modos tras la opción -y.\n" #~ msgid "lp: Expected option string after -o option!\n" #~ msgstr "lp: Se esperaba una cadena de opciones tras la opción -o.\n" #~ msgid "lp: Expected page list after -P option!\n" #~ msgstr "lp: Se esperaba una lista de páginas tras la opción -P.\n" #~ msgid "lp: Expected priority after -%c option!\n" #~ msgstr "lp: Se esperaba un valor de prioridad tras la opción -%c.\n" #~ msgid "lp: Expected title after -t option!\n" #~ msgstr "lp: Se esperaba un título tras la opción -t.\n" #~ msgid "lp: Need job ID (-i) before \"-H restart\"!\n" #~ msgstr "lp: Se necesita la ID de trabajo (-i) antes de \"-H restart\".\n" #~ msgid "lp: Priority must be between 1 and 100.\n" #~ msgstr "lp: La prioridad debe estar entre 1 y 100.\n" #~ msgid "lp: Too many files - \"%s\"\n" #~ msgstr "lp: Demasiados archivos - \"%s\"\n" #~ msgid "lp: Unable to access \"%s\" - %s\n" #~ msgstr "lp: No se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n" #~ msgid "lp: Unknown option '%c'!\n" #~ msgstr "lp: Opción '%c' desconocida.\n" #~ msgid "lp: Warning - character set option ignored!\n" #~ msgstr "" #~ "lp: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta.\n" #~ msgid "lp: Warning - content type option ignored!\n" #~ msgstr "" #~ "lp: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n" #~ msgid "lp: Warning - mode option ignored!\n" #~ msgstr "lp: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta.\n" #~ msgid "" #~ "lp: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" #~ "\"!\n" #~ msgstr "" #~ "lp: error - los nombres de la variable de entorno %s no existentes en el " #~ "destino \"%s\".\n" #~ msgid "lp: error - no default destination available.\n" #~ msgstr "lp: error - no está disponible el destino predeterminado.\n" #~ msgid "lp: error - scheduler not responding!\n" #~ msgstr "lp: error - el planificador de tareas no responde.\n" #~ msgid "lp: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n" #~ msgstr "" #~ "lp: error - no se ha podido escribir en el archivo temporal \"%s\" - %s\n" #~ msgid "lp: restart-job failed: %s\n" #~ msgstr "lp: restart-job ha fallado: %s\n" #~ msgid "lp: set-job-attributes failed: %s\n" #~ msgstr "lp: set-job-attibutes ha fallado: %s\n" #~ msgid "lp: stdin is empty, so no job has been sent.\n" #~ msgstr "" #~ "lp: stdin está vacío, por lo tanto no se ha enviado ningún trabajo.\n" #~ msgid "lp: unable to create temporary file \"%s\" - %s\n" #~ msgstr "lp: no se ha podido crear el archivo temporal \"%s\" - %s\n" #~ msgid "lp: unable to print file: %s\n" #~ msgstr "lp: no se ha podido imprimir el archivo: %s\n" #~ msgid "lpadmin: %s failed: %s\n" #~ msgstr "lpadmin: %s ha fallado: %s\n" #~ msgid "lpadmin: add-printer (set description) failed: %s\n" #~ msgstr "lpadmin: add-printer (establecer descripción) ha fallado: %s\n" #~ msgid "lpadmin: add-printer (set location) failed: %s\n" #~ msgstr "lpadmin: add-printer (establecer ubicación) ha fallado: %s\n" #~ msgid "lpadmin: add-printer (set model) failed: %s\n" #~ msgstr "lpadmin: add-printer (establecer modelo) ha fallado: %s\n" #~ msgid "lpinfo: cups-get-devices failed: %s\n" #~ msgstr "lpinfo: cups-get-devices ha fallado: %s\n" #~ msgid "lpinfo: cups-get-ppds failed: %s\n" #~ msgstr "lpinfo: cups-get-ppds ha fallado: %s\n" #~ msgid "lpmove: move-job failed: %s\n" #~ msgstr "lpmove: move-job ha fallado: %s\n" #~ msgid "lpoptions: Destination %s has no PPD file!\n" #~ msgstr "lpoptions: El destino %s no tiene archivo PPD.\n" #~ msgid "lpq: Unable to contact server!\n" #~ msgstr "lpq: No se ha podido contactar con el servidor.\n" #~ msgid "lpq: Unknown destination \"%s\"!\n" #~ msgstr "lpq: Destino desconocido \"%s\".\n" #~ msgid "lpq: error - no default destination available.\n" #~ msgstr "lpq: error - no está disponible el destino predeterminado.\n" #~ msgid "lpq: get-jobs failed: %s\n" #~ msgstr "lpq: get-jobs ha fallado: %s\n" #~ msgid "lpq: get-printer-attributes failed: %s\n" #~ msgstr "lpq: get-printer-attributes ha fallado: %s\n" #~ msgid "" #~ "lpr: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" #~ "\"!\n" #~ msgstr "" #~ "lpr: error - los nombres de variables de entorno %s no existen en el " #~ "destino \"%s\".\n" #~ msgid "lpr: error - expected copy count after -# option!\n" #~ msgstr "lpr: error - se esperaba un número de copias tras la opción -#.\n" #~ msgid "lpr: error - expected destination after -P option!\n" #~ msgstr "lpr: error - se esperaba un destino tras la opción -P.\n" #~ msgid "lpr: error - expected name after -%c option!\n" #~ msgstr "lpr: error - se esperaba un nombre tras la opción -%c.\n" #~ msgid "lpr: error - expected option=value after -o option!\n" #~ msgstr "lpr: error - se esperaba opción=valor tras la opción -o.\n" #~ msgid "lpr: error - expected username after -U option!\n" #~ msgstr "lpr: error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción -U.\n" #~ msgid "lpr: error - expected value after -%c option!\n" #~ msgstr "lpr: error - se esperaba un valor tras la opción %c\n" #~ msgid "lpr: error - no default destination available.\n" #~ msgstr "lpr: error - no está disponible el destino predeterminado.\n" #~ msgid "lpr: error - scheduler not responding!\n" #~ msgstr "lpr: error- el planificador de tareas no responde.\n" #~ msgid "lpr: error - stdin is empty, so no job has been sent.\n" #~ msgstr "" #~ "lpr: error - stdin está vacío, por lo tanto no se ha enviado ningún " #~ "trabajo.\n" #~ msgid "lpr: error - too many files - \"%s\"\n" #~ msgstr "lpr: error - demasiados archivos - \"%s\"\n" #~ msgid "lpr: error - unable to access \"%s\" - %s\n" #~ msgstr "lpr: error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n" #~ msgid "lpr: error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n" #~ msgstr "" #~ "lpr: error - no se ha podido crear el archivo temporal \"%s\" - %s\n" #~ msgid "lpr: error - unable to print file: %s\n" #~ msgstr "lpr: error - no se ha podido imprimir el archivo: %s\n" #~ msgid "lpr: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n" #~ msgstr "" #~ "lpr: error - no se ha podido escribir en el archivo temporal \"%s\" - %s\n" #~ msgid "lpr: error - unknown option '%c'!\n" #~ msgstr "lpr: error - opción \"%c\" desconocida.\n" #~ msgid "" #~ "lpr: warning - '%c' format modifier not supported - output may not be " #~ "correct!\n" #~ msgstr "" #~ "lpr: advertencia - no admite el uso del modificador de formato '%c' - la " #~ "salida puede que no sea correcta.\n" #~ msgid "lpr: warning - email notification is not currently supported!\n" #~ msgstr "" #~ "lpr: advertencia - actualmente no admite el uso de la notificación por " #~ "email.\n" #~ msgid "lprm: Job or printer not found!\n" #~ msgstr "lprm: No se ha encontrado el trabajo o la impresora.\n" #~ msgid "lprm: Not authorized to lprm job(s)!\n" #~ msgstr "lprm: No tiene permiso para lprm trabajo(s).\n" #~ msgid "lprm: Unable to cancel job(s)!\n" #~ msgstr "lprm: No se han podido cancelar los trabajos.\n" #~ msgid "lprm: Unable to lprm job(s)!\n" #~ msgstr "lprm: No se han podido lprm trabajo(s).\n" #~ msgid "lprm: Unknown destination \"%s\"!\n" #~ msgstr "lprm: Destino \"%s\" desconocido.\n" #~ msgid "lprm: Unknown option '%c'!\n" #~ msgstr "lprm: Opción '%c' desconocida.\n" #~ msgid "lprm: You don't own job ID %d!\n" #~ msgstr "lprm: No es el propietario del trabajo ID %d.\n" #~ msgid "lpstat: Invalid destination name in list \"%s\"!\n" #~ msgstr "lpstat: Nombre de destino inválido en lista \"%s\".\n" #~ msgid "lpstat: Need \"completed\" or \"not-completed\" after -W!\n" #~ msgstr "lpstat: Se necesita 'completed' o 'not completed' tras -W.\n" #~ msgid "" #~ "lpstat: Need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after -W!\n" #~ msgstr "" #~ "lpstat: Se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras -W.\n" #~ msgid "lpstat: The -b option requires a destination argument.\n" #~ msgstr "lpstat: La opción -b necesita un argumento destino.\n" #~ msgid "lpstat: Unable to connect to server %s on port %d: %s\n" #~ msgstr "" #~ "lpstat: No se ha podido conectar al servidor %s en el puerto %d: %s\n" #~ msgid "lpstat: Unknown destination \"%s\"!\n" #~ msgstr "lpstat: Destino desconocido \"%s\".\n" #~ msgid "lpstat: Unknown option '%c'!\n" #~ msgstr "lpstat: Opción '%c' desconocida.\n" #~ msgid "lpstat: get-classes failed: %s\n" #~ msgstr "lpstat: get-classes ha fallado: %s\n" #~ msgid "lpstat: get-jobs failed: %s\n" #~ msgstr "lpstat: get-jobs ha fallado: %s\n" #~ msgid "lpstat: get-printers failed: %s\n" #~ msgstr "lpstat: get-printers ha fallado: %s\n" #~ msgid "notify-recipient URI \"%s\" uses unknown scheme!" #~ msgstr "El URI notify-recipient \"%s\" usa un esquema desconocido."