# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Henrik Simonsen , 2014 # Danskmand , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IPFire Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-13 15:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-03 22:37+0000\n" "Last-Translator: Henrik Simonsen \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/" "da/)\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/libpakfire/archive.c:1025 msgid "Verify OK" msgstr "" #: ../src/libpakfire/archive.c:1028 msgid "Error performing validation" msgstr "" #: ../src/libpakfire/archive.c:1031 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "%s har ingen gyldige signaturer" #: ../src/libpakfire/archive.c:1034 #, fuzzy msgid "Signature expired" msgstr "Signaturer" #: ../src/libpakfire/archive.c:1037 #, fuzzy msgid "Key expired" msgstr "Nøglen er udløbet!" #: ../src/libpakfire/archive.c:1040 msgid "Key unknown" msgstr "" #: ../src/libpakfire/key.c:478 #, fuzzy msgid "Expires" msgstr "Udløber: %s" #: ../src/libpakfire/package.c:715 ../src/pakfire/packages/base.py:99 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../src/libpakfire/package.c:719 ../src/libpakfire/transaction.c:217 #: ../src/pakfire/packages/base.py:110 ../src/pakfire/transaction.py:426 msgid "Version" msgstr "Version" #: ../src/libpakfire/package.c:723 ../src/pakfire/packages/base.py:111 msgid "Release" msgstr "Udgivelse" #: ../src/libpakfire/package.c:727 ../src/libpakfire/transaction.c:219 #: ../src/pakfire/packages/base.py:115 ../src/pakfire/transaction.py:425 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../src/libpakfire/package.c:732 ../src/pakfire/packages/base.py:119 msgid "Installed size" msgstr "Installeret størrelse" #: ../src/libpakfire/package.c:737 #, fuzzy msgid "Download size" msgstr "Samlet download størrelse: %s" #: ../src/libpakfire/package.c:743 ../src/pakfire/packages/base.py:125 msgid "Repo" msgstr "Repo" #: ../src/libpakfire/package.c:750 ../src/pakfire/packages/base.py:128 msgid "Summary" msgstr "Resumé" #: ../src/libpakfire/package.c:754 ../src/pakfire/packages/base.py:134 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../src/libpakfire/package.c:761 ../src/pakfire/packages/base.py:130 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/libpakfire/package.c:765 ../src/pakfire/packages/base.py:131 msgid "License" msgstr "Licens" #: ../src/libpakfire/package.c:770 ../src/pakfire/packages/base.py:141 msgid "Maintainer" msgstr "Vedligeholder" #: ../src/libpakfire/package.c:774 ../src/pakfire/packages/base.py:143 msgid "Vendor" msgstr "Leverandør" #: ../src/libpakfire/package.c:778 ../src/pakfire/packages/base.py:145 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: ../src/libpakfire/package.c:782 ../src/pakfire/packages/base.py:147 msgid "Build date" msgstr "Bygge dato" #: ../src/libpakfire/package.c:786 ../src/pakfire/packages/base.py:148 msgid "Build host" msgstr "Bygge vært" #: ../src/libpakfire/package.c:790 ../src/pakfire/packages/base.py:155 msgid "Provides" msgstr "Leverer" #: ../src/libpakfire/package.c:796 ../src/pakfire/packages/base.py:165 msgid "Requires" msgstr "Kræver" #: ../src/libpakfire/package.c:802 ../src/pakfire/packages/base.py:170 msgid "Conflicts" msgstr "Konflikter" #: ../src/libpakfire/package.c:808 ../src/pakfire/packages/base.py:175 msgid "Obsoletes" msgstr "Forældede" #: ../src/libpakfire/package.c:814 ../src/pakfire/packages/base.py:180 msgid "Recommends" msgstr "Anbefaler" #: ../src/libpakfire/package.c:820 ../src/pakfire/packages/base.py:185 msgid "Suggests" msgstr "Foreslår" #: ../src/libpakfire/package.c:828 #, fuzzy msgid "Filelist" msgstr "Fil" #: ../src/libpakfire/problem.c:47 #, c-format msgid "%s does not belong to a distupgrade repository" msgstr "%s tilhører ikke et distupgrade projektarkiv" #: ../src/libpakfire/problem.c:54 #, c-format msgid "%s has inferior architecture" msgstr "%s har ringere arkitektur" #: ../src/libpakfire/problem.c:61 #, c-format msgid "problem with installed package %s" msgstr "problem med installeret pakke %s" #: ../src/libpakfire/problem.c:67 #, c-format msgid "conflicting requests" msgstr "konfliktfyldte anmodninger" #: ../src/libpakfire/problem.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported request" msgstr "Understøttede arches" #: ../src/libpakfire/problem.c:75 #, c-format msgid "nothing provides requested %s" msgstr "intet tilbyder det anmodede %s" #: ../src/libpakfire/problem.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "package %s does not exist" msgstr "pakken %s kan ikke installeres" #: ../src/libpakfire/problem.c:87 #, c-format msgid "%s is provided by the system" msgstr "" #: ../src/libpakfire/problem.c:93 #, c-format msgid "some dependency problem" msgstr "nogle afhængighedsproblemer" #: ../src/libpakfire/problem.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "cannot install the best update candidate for package %s" msgstr "kan ikke installere både %s og %s" #: ../src/libpakfire/problem.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "cannot install the best candidate for the job" msgstr "kan ikke installere både %s og %s" #: ../src/libpakfire/problem.c:108 #, c-format msgid "package %s is not installable" msgstr "pakken %s kan ikke installeres" #: ../src/libpakfire/problem.c:115 #, c-format msgid "nothing provides %s needed by %s" msgstr "intet tilbyder %s som krævet af %s" #: ../src/libpakfire/problem.c:122 #, c-format msgid "cannot install both %s and %s" msgstr "kan ikke installere både %s og %s" #: ../src/libpakfire/problem.c:129 #, c-format msgid "package %s conflicts with %s provided by %s" msgstr "pakken %s er i konflikt med %s leveret af %s" #: ../src/libpakfire/problem.c:137 #, c-format msgid "package %s obsoletes %s provided by %s" msgstr "pakken %s erstatter %s leveret af %s" #: ../src/libpakfire/problem.c:145 #, c-format msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s" msgstr "den installerede pakke %s erstatter %s leveret af %s" #: ../src/libpakfire/problem.c:153 #, c-format msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s" msgstr "pakken %s erstatter implicit %s leveret af %s" #: ../src/libpakfire/problem.c:161 #, c-format msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed" msgstr "pakken %s kræver %s, men ingen af ​​udbyderne kan blive installeret" #: ../src/libpakfire/problem.c:168 #, c-format msgid "package %s conflicts with %s provided by itself" msgstr "pakken %s er i konflikt med %s som er leveret af sig selv" #: ../src/libpakfire/problem.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "both package %s and %s obsolete %s" msgstr "pakken %s erstatter %s leveret af %s" #: ../src/libpakfire/problem.c:184 #, c-format msgid "bad rule type" msgstr "ugyldig regel type" #. XXX pool_job2str must be localised #: ../src/libpakfire/solution.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "do not ask to %s" msgstr "lås ikke %s" #: ../src/libpakfire/solution.c:61 #, c-format msgid "keep %s despite the inferior architecture" msgstr "behold %s på trods af ringere arkitektur" #: ../src/libpakfire/solution.c:64 #, c-format msgid "install %s despite the inferior architecture" msgstr "installér %s på trods af ringere arkitektur" #: ../src/libpakfire/solution.c:71 #, c-format msgid "keep obsolete %s" msgstr "behold forældet %s" #: ../src/libpakfire/solution.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "install %s" msgstr "installér ikke %s" #: ../src/libpakfire/solution.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "keep old %s" msgstr "behold forældet %s" #: ../src/libpakfire/solution.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "install %s despite the old version" msgstr "installér %s på trods af ringere arkitektur" #: ../src/libpakfire/solution.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "allow deinstallation of %s" msgstr "forbyd ikke installation af %s" #: ../src/libpakfire/solution.c:92 #, c-format msgid "allow replacement of %s with %s" msgstr "tillad udskiftning af %s med %s" #: ../src/libpakfire/solution.c:96 #, c-format msgid "bad solution element" msgstr "" #: ../src/libpakfire/transaction.c:198 #, fuzzy msgid "package(s)" msgstr "pakke" #: ../src/libpakfire/transaction.c:215 ../src/pakfire/transaction.py:423 msgid "Package" msgstr "Pakke" #: ../src/libpakfire/transaction.c:216 ../src/pakfire/packages/base.py:107 #: ../src/pakfire/transaction.py:422 msgid "Arch" msgstr "Arch" #: ../src/libpakfire/transaction.c:218 ../src/pakfire/cli.py:355 #: ../src/pakfire/transaction.py:424 msgid "Repository" msgstr "Projektarkiv" #: ../src/libpakfire/transaction.c:225 ../src/libpakfire/transaction.c:241 #: ../src/pakfire/transaction.py:440 msgid "Installing:" msgstr "Installerer:" #: ../src/libpakfire/transaction.c:227 ../src/libpakfire/transaction.c:242 #: ../src/pakfire/transaction.py:441 msgid "Reinstalling:" msgstr "Geninstallerer:" #: ../src/libpakfire/transaction.c:229 ../src/libpakfire/transaction.c:243 #: ../src/pakfire/transaction.py:442 msgid "Updating:" msgstr "Opdaterer:" #: ../src/libpakfire/transaction.c:231 ../src/libpakfire/transaction.c:244 #: ../src/pakfire/transaction.py:443 msgid "Downgrading:" msgstr "Nedgradering:" #: ../src/libpakfire/transaction.c:233 ../src/libpakfire/transaction.c:245 #: ../src/pakfire/transaction.py:444 msgid "Removing:" msgstr "Fjerner:" #: ../src/libpakfire/transaction.c:235 ../src/libpakfire/transaction.c:246 #, fuzzy msgid "Obsoleting:" msgstr "Forældede" #. Summary #. Append the transaction summary #: ../src/libpakfire/transaction.c:238 ../src/pakfire/transaction.py:454 msgid "Transaction Summary" msgstr "Transaktionsresumé" #: ../src/libpakfire/transaction.c:252 #, fuzzy msgid "Total Download Size" msgstr "Samlet download størrelse: %s" #: ../src/libpakfire/transaction.c:258 #, fuzzy msgid "Installed Size" msgstr "Installeret størrelse" #: ../src/libpakfire/transaction.c:258 #, fuzzy msgid "Freed Size" msgstr "Frigjort størrelse: %s" #: ../src/pakfire/actions.py:69 #, python-format msgid "%s has got no signatures" msgstr "%s har ingen signaturer" #: ../src/pakfire/actions.py:75 #, python-format msgid "%s has got no valid signatures" msgstr "%s har ingen gyldige signaturer" #: ../src/pakfire/actions.py:235 msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping." msgstr "Kunne ikke håndtere scriptlet af ukendt type. Springer over." #: ../src/pakfire/actions.py:238 msgid "Executing scriptlet..." msgstr "Eksekverer scriptlet..." #: ../src/pakfire/actions.py:244 #, python-format msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s" msgstr "Kan ikke køre scriptlet fordi ingen oversætter er tilgængelig: %s" #: ../src/pakfire/actions.py:248 #, python-format msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s" msgstr "Kan ikke køre scriptlet fordi oversætteren ikke er eksekverbar: %s" #: ../src/pakfire/actions.py:287 #, python-format msgid "" "The scriptlet returned an error:\n" "%s" msgstr "" "Scriptlet returnerede en fejl:\n" "%s" #: ../src/pakfire/actions.py:290 #, python-format msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed." msgstr "Scriptlet kørte i mere end %s sekunder og blev lukket." #: ../src/pakfire/actions.py:294 #, python-format msgid "" "The scriptlet returned with an unhandled error:\n" "%s" msgstr "" "Scriptlet returnerede med en ubehandlet fejl:\n" "%s" #. This functions creates a fork with then chroots into the #. pakfire root if necessary and then compiles the given scriptlet #. code and runs it. #: ../src/pakfire/actions.py:308 msgid "Executing python scriptlet..." msgstr "Eksekverer python scriptlet..." #: ../src/pakfire/actions.py:333 #, python-format msgid "Exception occured: %s" msgstr "Undtagelse opstod: %s" #: ../src/pakfire/actions.py:406 ../src/pakfire/actions.py:453 #: ../src/pakfire/actions.py:463 ../src/pakfire/actions.py:484 #, python-format msgid "Running transaction test for %s" msgstr "Kører transaktionstest for %s" #: ../src/pakfire/actions.py:416 msgid "Reinstalling" msgstr "Geninstallerer" #: ../src/pakfire/actions.py:418 msgid "Updating" msgstr "Opdaterer" #: ../src/pakfire/actions.py:420 msgid "Downgrading" msgstr "Nedgraderer" #: ../src/pakfire/actions.py:422 msgid "Installing" msgstr "Installerer" #: ../src/pakfire/actions.py:470 msgid "Cleanup" msgstr "Oprydning" #: ../src/pakfire/actions.py:472 msgid "Removing" msgstr "Fjerner" #: ../src/pakfire/base.py:130 msgid "Build command has failed." msgstr "Bygge kommandoen fejlede." #: ../src/pakfire/base.py:274 #, python-format msgid "\"%s\" package does not seem to be installed." msgstr "\"%s\" pakken ser ikke ud til at være installeret." #: ../src/pakfire/base.py:288 ../src/pakfire/cli.py:259 #: ../src/pakfire/transaction.py:413 msgid "Nothing to do" msgstr "Intet at gøre" #: ../src/pakfire/base.py:322 msgid "You have not set the distribution for which you want to build." msgstr "Du har ikke angivet den distribution du ønsker at bygge." #: ../src/pakfire/base.py:323 msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI." msgstr "Gør venligst dette i builder.conf eller i CLI." #: ../src/pakfire/base.py:324 msgid "Distribution configuration is missing." msgstr "Distribution konfiguration mangler." #: ../src/pakfire/base.py:401 msgid "New repository" msgstr "Nyt projektarkiv" #: ../src/pakfire/builder.py:106 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot build for %s on this host" msgstr "Kan ikke bygge til %s på denne vært." #. Install all packages. #: ../src/pakfire/builder.py:501 ../src/pakfire/builder.py:724 msgid "Install packages needed for build..." msgstr "Installeringspakker nødvendige for at bygge..." #. Logging #: ../src/pakfire/builder.py:518 #, python-format msgid "Installing build requirements: %s" msgstr "" #. Log the package information. #: ../src/pakfire/builder.py:601 msgid "Package information:" msgstr "Pakke information:" #: ../src/pakfire/builder.py:729 ../src/pakfire/cli.py:407 msgid "Extracting" msgstr "Udpakker" #: ../src/pakfire/builder.py:847 msgid "You cannot run a build when no package was given." msgstr "Du kan ikke køre en bygning når ingen pakker er angivet." #: ../src/pakfire/builder.py:851 #, python-format msgid "Could not find makefile in build root: %s" msgstr "Kunne ikke finde makefile i bygge roden: %s" #: ../src/pakfire/builder.py:881 msgid "Build failed" msgstr "Bygning fejlede" #: ../src/pakfire/builder.py:884 msgid "Build interrupted" msgstr "Bygning forstyrret" #: ../src/pakfire/builder.py:890 msgid "Build failed." msgstr "Bygning fejlede." #. End here in case of an error. #: ../src/pakfire/builder.py:906 msgid "The build command failed. See logfile for details." msgstr "Bygge kommandoen fejlede. Se logfilen for detaljer." #: ../src/pakfire/builder.py:909 msgid "Running installation test..." msgstr "Kører installationstest..." #: ../src/pakfire/builder.py:915 msgid "Installation test succeeded." msgstr "Installationstest succesfuld." #. Create a progressbar. #: ../src/pakfire/builder.py:934 msgid "Signing packages..." msgstr "Signerer pakker..." #: ../src/pakfire/builder.py:968 msgid "Dumping package information:" msgstr "Viser pakke information:" #. Package the result. #. Make all these little package from the build environment. #: ../src/pakfire/builder.py:1101 msgid "Creating packages:" msgstr "Opretter pakker:" #. Execute the buildscript of this stage. #: ../src/pakfire/builder.py:1115 #, python-format msgid "Running stage %s:" msgstr "Kører %s:" #: ../src/pakfire/builder.py:1133 #, python-format msgid "Could not remove static libraries: %s" msgstr "Kunne ikke fjerne statiske biblioteker: %s" #: ../src/pakfire/builder.py:1139 msgid "Compressing man pages did not complete successfully." msgstr "Komprimering af man sider lykkedes ikke." #: ../src/pakfire/builder.py:1159 msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build." msgstr "Udpakning af debuginfo mislykkedes. Annullerer bygning." #: ../src/pakfire/cli.py:54 #, fuzzy msgid "Pakfire command line interface" msgstr "Pakfire kommandolinje." #: ../src/pakfire/cli.py:62 #, fuzzy msgid "The path where pakfire should operate in" msgstr "Stien som pakfire skal operere i." #. check #: ../src/pakfire/cli.py:65 #, fuzzy msgid "Check the system for any errors" msgstr "Kontrollér systemet for fejl." #: ../src/pakfire/cli.py:70 #, fuzzy msgid "Check, if there are any updates available" msgstr "Kontrollér om der er opdateringer tilgængelige." #: ../src/pakfire/cli.py:73 ../src/pakfire/cli.py:161 #, fuzzy msgid "Exclude package from update" msgstr "Ekskludér pakke fra opdatering." #: ../src/pakfire/cli.py:75 ../src/pakfire/cli.py:163 #, fuzzy msgid "Allow changing the architecture of packages" msgstr "Tillad ikke at skifte pakkens arkitektur." #: ../src/pakfire/cli.py:77 ../src/pakfire/cli.py:165 #, fuzzy msgid "Allow downgrading of packages" msgstr "Tillad skifte af leverandør af pakken." #: ../src/pakfire/cli.py:79 ../src/pakfire/cli.py:90 ../src/pakfire/cli.py:167 #, fuzzy msgid "Allow changing the vendor of packages" msgstr "Tillad skifte af leverandør af pakken." #. clean #: ../src/pakfire/cli.py:82 ../src/pakfire/cli.py:452 #, fuzzy msgid "Cleanup all temporary files" msgstr "Oprydning af alle midlertidige filer." #. downgrade #: ../src/pakfire/cli.py:86 #, fuzzy msgid "Downgrade one or more packages" msgstr "Nedgradér en eller flere pakker." #: ../src/pakfire/cli.py:88 #, fuzzy msgid "Give a name of a package to downgrade" msgstr "Angiv navn på pakke der skal nedgraderes." #: ../src/pakfire/cli.py:92 #, fuzzy msgid "Disallow changing the architecture of packages" msgstr "Tillad ikke at skifte pakkens arkitektur." #. extract #: ../src/pakfire/cli.py:97 ../src/pakfire/cli.py:464 #, fuzzy msgid "Extract a package to a directory" msgstr "Udpak en pakke til en mappe." #: ../src/pakfire/cli.py:99 ../src/pakfire/cli.py:466 #, fuzzy msgid "Give name of the file to extract" msgstr "Angiv navnet på filen der skal udpakkes." #: ../src/pakfire/cli.py:101 ../src/pakfire/cli.py:468 #, fuzzy msgid "Target directory where to extract to" msgstr "Mappen der skal udpakkes til." #: ../src/pakfire/cli.py:106 ../src/pakfire/cli.py:473 #, fuzzy msgid "Print some information about the given package(s)" msgstr "Vis oplysninger om de(n) angivne pakke(r)." #: ../src/pakfire/cli.py:108 #, fuzzy msgid "Give at least the name of one package" msgstr "Angiv mindst navnet på én pakke." #: ../src/pakfire/cli.py:113 #, fuzzy msgid "Install one or more packages to the system" msgstr "Installér en eller flere pakker på systemet." #: ../src/pakfire/cli.py:115 #, fuzzy msgid "Give name of at least one package to install" msgstr "Angiv navnet på mindst én pakke som skal installeres." #: ../src/pakfire/cli.py:117 #, fuzzy msgid "Don't install recommended packages" msgstr "Installér ikke anbefalede pakker." #: ../src/pakfire/cli.py:122 ../src/pakfire/cli.py:480 #, fuzzy msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature" msgstr "Få en liste over pakker der tilbyder en bestemt fil eller funktion." #: ../src/pakfire/cli.py:123 ../src/pakfire/cli.py:482 #, fuzzy msgid "File or feature to search for" msgstr "Fil eller funktion som søges efter." #: ../src/pakfire/cli.py:128 #, fuzzy msgid "Reinstall one or more packages" msgstr "Geninstallér en eller flere pakker." #: ../src/pakfire/cli.py:130 #, fuzzy msgid "Give name of at least one package to reinstall" msgstr "Angiv navnet på mindst én pakke der skal geninstalleres." #: ../src/pakfire/cli.py:135 #, fuzzy msgid "Remove one or more packages from the system" msgstr "Fjerner en eller flere pakker fra systemet." #: ../src/pakfire/cli.py:137 #, fuzzy msgid "Give name of at least one package to remove" msgstr "Angiv navnet på mindst én pakke som skal fjernes." #: ../src/pakfire/cli.py:142 ../src/pakfire/cli.py:487 #, fuzzy msgid "List all currently enabled repositories" msgstr "Vis alle aktive projektarkiver." #. search #: ../src/pakfire/cli.py:146 ../src/pakfire/cli.py:491 #, fuzzy msgid "Search for a given pattern" msgstr "Søg efter et givent mønster." #: ../src/pakfire/cli.py:147 ../src/pakfire/cli.py:492 #, fuzzy msgid "A pattern to search for" msgstr "Et mønster at søge efter." #: ../src/pakfire/cli.py:152 #, fuzzy msgid "Sync all installed with the latest one in the distribution" msgstr "Synkronisér alle installerede med den nyeste i distributionen." #: ../src/pakfire/cli.py:157 #, fuzzy msgid "Update the whole system or one specific package" msgstr "Opdatér hele systemet eller én specifik pakke." #: ../src/pakfire/cli.py:159 #, fuzzy msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all" msgstr "" "Angiv navnet på én pakke som skal opdateres eller efterlad tom for alle." #: ../src/pakfire/cli.py:177 msgid "Enable verbose output." msgstr "Aktivér udvidet output." #: ../src/pakfire/cli.py:180 msgid "Path to a configuration file to load." msgstr "Stien til en konfigurationsfil der skal indlæses." #: ../src/pakfire/cli.py:183 msgid "Disable a repository temporarily." msgstr "Deaktivér midlertidigt et projektarkiv." #: ../src/pakfire/cli.py:186 msgid "Enable a repository temporarily." msgstr "Aktivér midlertidigt projektarkiv." #: ../src/pakfire/cli.py:190 msgid "Run pakfire in offline mode." msgstr "Kør pakfire i offline tilstand." #: ../src/pakfire/cli.py:213 msgid "Received keyboard interupt (Ctrl-C). Exiting." msgstr "" #: ../src/pakfire/cli.py:219 #, fuzzy msgid "One or more dependencies could not been resolved" msgstr "En eller flere afhængigheder kunne ikke blive løst." #: ../src/pakfire/cli.py:229 msgid "Possible solutions are:" msgstr "" #: ../src/pakfire/cli.py:240 #, fuzzy msgid "An error has occured when running Pakfire" msgstr "Der opstod en fejl da pakfire forsøgte at hente filer." #: ../src/pakfire/cli.py:242 #, python-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: ../src/pakfire/cli.py:267 msgid "Aborted by user" msgstr "" #: ../src/pakfire/cli.py:355 msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" #: ../src/pakfire/cli.py:355 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: ../src/pakfire/cli.py:355 msgid "Packages" msgstr "Pakker" #: ../src/pakfire/cli.py:363 msgid "Cleaning up everything..." msgstr "Oprydning af alt..." #: ../src/pakfire/cli.py:373 #, fuzzy msgid "Everything okay" msgstr "Alt er fint." #: ../src/pakfire/cli.py:390 msgid "Cannot extract mixed package types" msgstr "Kan ikke udpakke blandede pakke typer" #: ../src/pakfire/cli.py:393 msgid "You must provide an install directory with --target=..." msgstr "Du skal angive en installationsmappe med --target=..." #: ../src/pakfire/cli.py:399 msgid "Cannot extract to /." msgstr "Kan ikke udpakke til /." #: ../src/pakfire/cli.py:417 #, fuzzy msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot" msgstr "Du kan ikke køre pakfire-bygger i en pakfire chroot." #: ../src/pakfire/cli.py:421 #, fuzzy msgid "Pakfire builder command line interface" msgstr "Pakfire builder kommandolinje." #: ../src/pakfire/cli.py:430 #, fuzzy msgid "Run pakfire for the given architecture" msgstr "Kør pakfire for den angivne arkitektur." #: ../src/pakfire/cli.py:432 msgid "Choose the distribution configuration to use for build" msgstr "Vælg distributions konfigurationen til at bygge efter" #. build #: ../src/pakfire/cli.py:435 #, fuzzy msgid "Build one or more packages" msgstr "Byg én eller flere pakker." #: ../src/pakfire/cli.py:437 #, fuzzy msgid "Give name of at least one package to build" msgstr "Angiv navnet på mindst én pakke der skal bygges." #: ../src/pakfire/cli.py:441 ../src/pakfire/cli.py:461 #, fuzzy msgid "Path were the output files should be copied to" msgstr "Sti hvor output filerne skal kopieres til." #: ../src/pakfire/cli.py:443 #, fuzzy msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)" msgstr "Tilstand at køre i. Enten 'release' eller 'udvikling' (standard)." #: ../src/pakfire/cli.py:445 #, fuzzy msgid "Run a shell after a successful build" msgstr "Kør en shell efter succesfuld bygning." #: ../src/pakfire/cli.py:447 #, fuzzy msgid "Do not perform the install test" msgstr "Udfør ikke installationstest." #: ../src/pakfire/cli.py:449 ../src/pakfire/cli.py:503 #, fuzzy msgid "Disable network in container" msgstr "Deaktivér netværk i container." #. dist #: ../src/pakfire/cli.py:456 #, fuzzy msgid "Generate a source package" msgstr "Generér en kildekode pakke." #: ../src/pakfire/cli.py:457 #, fuzzy msgid "Give name(s) of a package(s)" msgstr "Angiv navn(e) på pakke(r)." #: ../src/pakfire/cli.py:475 msgid "Give at least the name of one package." msgstr "Angiv mindst navnet på én pakke." #. shell #: ../src/pakfire/cli.py:496 #, fuzzy msgid "Go into a build shell" msgstr "Åbn en Shell." #: ../src/pakfire/cli.py:497 #, fuzzy msgid "Give name of a package" msgstr "Angiv navnet på en pakke." #: ../src/pakfire/cli.py:501 ../src/pakfire/cli.py:586 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)." msgstr "Tilstand at køre i. Enten 'release' eller 'udvikling' (standard)." #. update #: ../src/pakfire/cli.py:506 #, fuzzy msgid "Update the package indexes" msgstr "Opdatér pakke indekser." #: ../src/pakfire/cli.py:557 msgid "Pakfire builder command line interface." msgstr "Pakfire builder kommandolinje." #: ../src/pakfire/cli.py:576 msgid "Build one or more packages." msgstr "Byg én eller flere pakker." #: ../src/pakfire/cli.py:578 msgid "Give name of at least one package to build." msgstr "Angiv navnet på mindst én pakke der skal bygges." #: ../src/pakfire/cli.py:582 msgid "Build the package for the given architecture." msgstr "Byg pakken for den angivne arkitektur." #: ../src/pakfire/cli.py:584 msgid "Path were the output files should be copied to." msgstr "Sti hvor output filerne skal kopieres til." #: ../src/pakfire/cli.py:588 msgid "Do not verify build dependencies." msgstr "Bekræft ikke bygge afhængigheder." #: ../src/pakfire/cli.py:590 msgid "Only run the prepare stage." msgstr "Kør kun forberedelse." #: ../src/pakfire/cli.py:626 #, fuzzy msgid "Pakfire client command line interface" msgstr "Pakfire klient kommandolinje." #: ../src/pakfire/cli.py:628 msgid "sub-command help" msgstr "" #. build #: ../src/pakfire/cli.py:634 #, fuzzy msgid "Build a package remote" msgstr "Byg en pakke eksternt." #: ../src/pakfire/cli.py:635 #, fuzzy msgid "Package(s) to build" msgstr "Pakken/pakkerne der skal signeres." #: ../src/pakfire/cli.py:639 #, fuzzy msgid "Build the package(s) for the given architecture only" msgstr "Byg pakken for den angivne arkitektur." #: ../src/pakfire/cli.py:643 #, fuzzy msgid "Check the connection to the hub" msgstr "Tjek forbindelsen til hub." #. upload #: ../src/pakfire/cli.py:647 #, fuzzy msgid "Upload a file to the build service" msgstr "Du er autentificeret til bygge servicen:" #: ../src/pakfire/cli.py:648 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Filnavn: %s" #. watch-build #: ../src/pakfire/cli.py:652 msgid "Watch the status of a build" msgstr "" #: ../src/pakfire/cli.py:653 ../src/pakfire/packages/base.py:146 msgid "Build ID" msgstr "Bygge ID" #. watch-job #: ../src/pakfire/cli.py:657 msgid "Watch the status of a job" msgstr "" #: ../src/pakfire/cli.py:658 msgid "Job ID" msgstr "" #: ../src/pakfire/cli.py:710 msgid "Connection OK" msgstr "" #: ../src/pakfire/cli.py:745 #, fuzzy msgid "Pakfire daemon command line interface" msgstr "Pakfire daemon kommandolinje." #: ../src/pakfire/cli.py:771 #, fuzzy msgid "Pakfire key command line interface" msgstr "Pakfire nøgle kommandolinje." #. delete #: ../src/pakfire/cli.py:779 #, fuzzy msgid "Delete a key from the local keyring" msgstr "Slet en nøgle fra den lokale nøglering." #: ../src/pakfire/cli.py:780 #, fuzzy msgid "The fingerprint of the key to delete" msgstr "ID på nøglen der skal slette." #. export #: ../src/pakfire/cli.py:784 #, fuzzy msgid "Export a key to a file" msgstr "Eksportér nøgle til en fil." #: ../src/pakfire/cli.py:786 #, fuzzy msgid "The fingerprint of the key to export" msgstr "ID på nøglen der skal eksporteres." #: ../src/pakfire/cli.py:787 #, fuzzy msgid "Write the key to this file" msgstr "Skriv nøgle til denne fil." #: ../src/pakfire/cli.py:789 msgid "Export the secret key" msgstr "" #. import #. generate #: ../src/pakfire/cli.py:793 ../src/pakfire/cli.py:798 #, fuzzy msgid "Import a key from file" msgstr "Importér en nøgle fra fil." #: ../src/pakfire/cli.py:794 #, fuzzy msgid "Filename of that key to import" msgstr "Filnavn på nøglen der skal importeres." #: ../src/pakfire/cli.py:800 #, fuzzy msgid "The real name of the owner of this key" msgstr "The fulde navn på ejeren af denne nøgle." #: ../src/pakfire/cli.py:802 #, fuzzy msgid "The email address of the owner of this key" msgstr "Email adressen på ejeren af denne nøgle." #. list #: ../src/pakfire/cli.py:806 #, fuzzy msgid "List all imported keys" msgstr "Vis alle importerede nøgler." #: ../src/pakfire/cli.py:814 msgid "Sign one or more packages." msgstr "Signér en eller flere pakker." #: ../src/pakfire/cli.py:816 msgid "Key that is used sign the package(s)." msgstr "Nøgle der skal bruges til at signere pakken/pakkerne." #: ../src/pakfire/cli.py:818 msgid "Package(s) to sign." msgstr "Pakken/pakkerne der skal signeres." #: ../src/pakfire/cli.py:824 msgid "Verify one or more packages." msgstr "Verificér en eller flere pakker." #: ../src/pakfire/cli.py:828 msgid "Package(s) to verify." msgstr "Pakken/pakkerne der skal verificeres." #: ../src/pakfire/cli.py:834 msgid "Generating the key may take a moment..." msgstr "Det kan tage et øjeblik at generere nøglen..." #: ../src/pakfire/cli.py:851 #, fuzzy, python-format msgid "Could not find key with fingerprint %s" msgstr "Kunne ikke finde makefile i bygge roden: %s" #: ../src/pakfire/cli.py:903 #, python-format msgid "Signing %s..." msgstr "Signerer %s..." #: ../src/pakfire/cli.py:925 #, python-format msgid "Verifying %s..." msgstr "Verificerer %s..." #: ../src/pakfire/cli.py:935 msgid "This signature is valid." msgstr "Signaturen er gyldig." #: ../src/pakfire/cli.py:938 msgid "Unknown key" msgstr "Ukendt nøgle" #: ../src/pakfire/cli.py:939 msgid "Could not check if this signature is valid." msgstr "Kunne ikke tjekke om signaturen er gyldig." #: ../src/pakfire/cli.py:942 #, python-format msgid "Created: %s" msgstr "Oprettet: %s" #: ../src/pakfire/cli.py:946 #, python-format msgid "Expires: %s" msgstr "Udløber: %s" #: ../src/pakfire/client.py:189 #, fuzzy, python-format msgid "Score: %s" msgstr "Sektion: %s" #: ../src/pakfire/client.py:190 #, fuzzy, python-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioritet" #: ../src/pakfire/client.py:277 #, python-format msgid "on %s" msgstr "" #: ../src/pakfire/client.py:280 #, python-format msgid "in %s" msgstr "" #: ../src/pakfire/client.py:299 #, fuzzy, python-format msgid "Builder: %s" msgstr "Bygning: %(name)s" #: ../src/pakfire/compress.py:85 ../src/pakfire/compress.py:95 #, python-format msgid "Given algorithm '%s' is not supported." msgstr "Angivne algoritme '%s' er ikke understøttet." #: ../src/pakfire/config.py:88 msgid "Configuration:" msgstr "Konfiguration:" #: ../src/pakfire/config.py:91 #, python-format msgid "Section: %s" msgstr "Sektion: %s" #: ../src/pakfire/daemon.py:116 msgid "Shutting down..." msgstr "Afslutter..." #: ../src/pakfire/daemon.py:120 msgid "Restarting keepalive process" msgstr "Genstart keepalive proces" #: ../src/pakfire/daemon.py:182 #, python-format msgid "Terminating worker process: %s" msgstr "Afslutter arbejdende proces: %s" #: ../src/pakfire/daemon.py:326 msgid "Sending builder information to hub..." msgstr "Sender bygge information til hub..." #: ../src/pakfire/errors.py:32 msgid "An unhandled error occured." msgstr "En ubehandlet fejl opstod." #: ../src/pakfire/errors.py:48 msgid "Could not compress/decompress data." msgstr "Kunne ikke komprimere/dekomprimere data." #: ../src/pakfire/errors.py:59 msgid "An error occured when pakfire tried to download files." msgstr "Der opstod en fejl da pakfire forsøgte at hente filer." #: ../src/pakfire/errors.py:72 msgid "" "The requested action cannot be done on offline mode.\n" "Please connect your system to the network, remove --offline from the command " "line and try again." msgstr "" "Den ønskede handling kan ikke udføres i offline tilstand.\n" "Tilslut venligst dit system til et netværk, fjern --offline fra " "kommandolinjen og prøv igen." #: ../src/pakfire/errors.py:84 msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?" msgstr "Kør pakfire-bygger i en pakfire container?" #: ../src/pakfire/errors.py:96 ../src/pakfire/transaction.py:509 msgid "Transaction test was not successful" msgstr "Transaktionstest var ikke succesfuld" #: ../src/pakfire/errors.py:160 msgid "Generic XMLRPC error." msgstr "Generel XMLRPC fejl." #: ../src/pakfire/errors.py:164 msgid "" "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your " "credentials." msgstr "" "Du har ikke tilladelse til at foretage denne handling. Måske skal du tjekke " "dine rettigheder." #: ../src/pakfire/errors.py:168 msgid "A request could not be fulfilled by the server." msgstr "En forespørgsel kunne ikke blive opfyldt af serveren." #: ../src/pakfire/errors.py:172 msgid "Could not find the requested URL." msgstr "Kunne ikke finde den forespurgte URL." #: ../src/pakfire/errors.py:176 msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured." msgstr "Der opstod en uventet fejl på XML-RPC transport forbindelsen." #: ../src/pakfire/http.py:138 #, fuzzy, python-format msgid "Selected mirror: %s" msgstr "Sektion: %s" #: ../src/pakfire/http.py:142 ../src/pakfire/http.py:156 msgid "No more mirrors to try" msgstr "" #: ../src/pakfire/http.py:158 #, python-format msgid "Skipping mirror %s" msgstr "" #: ../src/pakfire/http.py:359 msgid "Invalid checksum" msgstr "" #: ../src/pakfire/i18n.py:54 #, python-format msgid "%(commas)s and %(last)s" msgstr "%(commas)s og %(last)s" #: ../src/pakfire/packages/base.py:129 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: ../src/pakfire/packages/base.py:150 msgid "Signatures" msgstr "Signaturer" #: ../src/pakfire/packages/base.py:160 msgid "Pre-requires" msgstr "Påkrævet" #: ../src/pakfire/packages/base.py:193 msgid "File" msgstr "Fil" #: ../src/pakfire/packages/base.py:383 msgid "Not set" msgstr "Udefineret" #: ../src/pakfire/packages/base.py:573 #, python-format msgid "Config file saved as %s." msgstr "Konfigurationsfil gemt som %s." #: ../src/pakfire/packages/base.py:578 #, python-format msgid "Preserving datafile '/%s'" msgstr "Bevarer datafil '/%s'" #: ../src/pakfire/packages/file.py:82 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Filnavn: %s" #: ../src/pakfire/packages/file.py:186 #, python-format msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping." msgstr "Filen i arkivet mangler i fil metadata: %s. Springer over." #: ../src/pakfire/packages/file.py:242 #, python-format msgid "Config file created as %s" msgstr "Konfigurationsfil oprettet som %s" #: ../src/pakfire/packages/file.py:247 #, python-format msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'" msgstr "Overskriv ikke eksisterende datafil '/%s'" #: ../src/pakfire/packages/file.py:261 #, python-format msgid "Could not remove file: /%s" msgstr "Kunne ikke slette fil: /%s" #: ../src/pakfire/packages/lexer.py:756 #, python-format msgid "Template does not exist: %s" msgstr "Skabelon eksisterer ikke: %s" #: ../src/pakfire/packages/make.py:80 msgid "Package name is undefined." msgstr "Pakkenavn er udefineret." #: ../src/pakfire/packages/make.py:83 msgid "Package version is undefined." msgstr "Pakke version er udefineret." #: ../src/pakfire/packages/make.py:461 #, python-format msgid "Searching for automatic dependencies for %s..." msgstr "Søger efter automatiske afhængigheder for %s..." #: ../src/pakfire/packages/make.py:515 #, python-format msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s" msgstr "Regulært udtryk er ugyldigt og er blevet sprunget over: %s" #. Let the user know what has been done. #: ../src/pakfire/packages/make.py:531 #, python-format msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s." msgstr "Filter '%(pattern)s' filtrerede %(dep)s." #. Load progressbar. #: ../src/pakfire/packages/packager.py:397 #: ../src/pakfire/packages/packager.py:714 msgid "Packaging" msgstr "Indpakning" #: ../src/pakfire/packages/packager.py:742 #, python-format msgid "Building source package %s:" msgstr "Bygger kildekode pakke %s:" #: ../src/pakfire/packages/tar.py:87 #, python-format msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s" msgstr "Kunne ikke udpakke filen: /%(src)s - %(dst)s" #: ../src/pakfire/repository/database.py:120 msgid "The format of the database is not supported by this version of pakfire." msgstr "Databasens format er ikke understøttet af denne version af pakfire." #: ../src/pakfire/repository/database.py:229 #, python-format msgid "Cannot use database with version greater than %s." msgstr "Kan ikke bruge database med version større end %s." #: ../src/pakfire/repository/database.py:231 #, python-format msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s." msgstr "Migrerer database fra format %(old)s til %(new)s." #. Create progress bar. #: ../src/pakfire/repository/local.py:121 #, python-format msgid "%s: Adding packages..." msgstr "%s: Tilføjer pakker..." #. Make a nice progress bar. #: ../src/pakfire/repository/local.py:227 msgid "Compressing database..." msgstr "Komprimerer database..." #. Create progress bar. #: ../src/pakfire/repository/local.py:285 #, python-format msgid "%s: Reading packages..." msgstr "%s: Læser pakker..." #: ../src/pakfire/repository/remote.py:107 #, fuzzy, python-format msgid "Skipping refreshing %s since we are running in offline mode" msgstr "Forsætter fordi vi kører i tilgivende tilstand." #: ../src/pakfire/repository/remote.py:193 msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one." msgstr "Den hentede metadata fra ældre end den nuværende." #: ../src/pakfire/repository/remote.py:224 #, python-format msgid "%s: package database" msgstr "%s: pakke database" #: ../src/pakfire/repository/remote.py:267 #, python-format msgid "Cannot download this file in offline mode: %s" msgstr "Kan ikke hente denne fil i offline tilstand: %s" #: ../src/pakfire/repository/remote.py:273 #, python-format msgid "Could not download %s: %s" msgstr "Kunne ikke hente %s: %s" #: ../src/pakfire/repository/remote.py:298 msgid "The checksum of the downloaded file did not match." msgstr "Den hentede fils checksum matchede ikke." #: ../src/pakfire/repository/remote.py:299 #, python-format msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s." msgstr "Forventede %(good)s men fik %(bad)s." #: ../src/pakfire/repository/remote.py:300 msgid "Trying an other mirror." msgstr "Prøver et andet spejl." #. Create a progressbar. #: ../src/pakfire/repository/system.py:56 msgid "Loading installed packages" msgstr "Indlæste installerede pakker" #: ../src/pakfire/shell.py:84 #, python-format msgid "Executing command: %s in %s" msgstr "Eksekverer kommando: %s på %s" #: ../src/pakfire/shell.py:123 #, python-format msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s" msgstr "Kommando overskred timeout (%(timeout)d): %(command)s" #: ../src/pakfire/shell.py:129 #, python-format msgid "Child returncode was: %s" msgstr "Barnets returkode var: %s" #: ../src/pakfire/shell.py:132 #, python-format msgid "Command failed: %s" msgstr "Kommando fejlede: %s" #: ../src/pakfire/system.py:122 msgid "Could not be determined" msgstr "Kunne ikke defineres" #: ../src/pakfire/transaction.py:90 #, python-format msgid "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s" msgstr "fil %(name)s fra %(pkg1)s er i konflikt med fil fra pakke %(pkg2)s" #: ../src/pakfire/transaction.py:96 #, python-format msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s" msgstr "fil %(name)s fra %(pkg)s er i konflikt med filer fra %(pkgs)s" #: ../src/pakfire/transaction.py:102 #, python-format msgid "file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason" msgstr "fil %(name)s får transaktionstesten til at fejle af ukendte årsager" #: ../src/pakfire/transaction.py:110 #, python-format msgid "" "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to " "perform transaction." msgstr "" "Der er ikke nok ledig plads på %(name)s. Behøver mindst %(size)s for at " "udføre transaktion." #: ../src/pakfire/transaction.py:354 #, python-format msgid "Not enough space to download %s of packages." msgstr "Ikke nok ledig plads til at hente %s pakker." #: ../src/pakfire/transaction.py:357 msgid "Downloading packages:" msgstr "Henter pakker:" #: ../src/pakfire/transaction.py:462 msgid "package" msgstr "pakke" #: ../src/pakfire/transaction.py:467 #, python-format msgid "Total download size: %s" msgstr "Samlet download størrelse: %s" #: ../src/pakfire/transaction.py:471 #, python-format msgid "Installed size: %s" msgstr "Installeret størrelse: %s" #: ../src/pakfire/transaction.py:473 #, python-format msgid "Freed size: %s" msgstr "Frigjort størrelse: %s" #: ../src/pakfire/transaction.py:484 msgid "Is this okay?" msgstr "Er dette ok ?" #: ../src/pakfire/transaction.py:490 msgid "Running Transaction Test" msgstr "Kører transaktionstest" #: ../src/pakfire/transaction.py:502 msgid "Transaction Test Succeeded" msgstr "Transaktionstest var succesfuld" #: ../src/pakfire/transaction.py:535 msgid "Verifying signatures..." msgstr "Verificerer signaturer..." #: ../src/pakfire/transaction.py:571 #, python-format msgid "Found %s signature error(s)!" msgstr "Fandt %s signatur fejl!" #: ../src/pakfire/transaction.py:576 msgid "Going on because we are running in permissive mode." msgstr "Forsætter fordi vi kører i tilgivende tilstand." #: ../src/pakfire/transaction.py:577 msgid "This is dangerous!" msgstr "Dette er farligt!" #: ../src/pakfire/transaction.py:617 msgid "Running transaction" msgstr "Kørende transaktion" #: ../src/pakfire/ui/progressbar.py:221 #, fuzzy, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Udløber: %s" #: ../src/pakfire/ui/progressbar.py:236 #, python-format msgid "Elapsed Time: %s" msgstr "Forløbet tid: %s" #: ../src/pakfire/ui/progressbar.py:258 ../src/pakfire/ui/progressbar.py:265 msgid "ETA" msgstr "ETA" #: ../src/pakfire/ui/progressbar.py:261 msgid "Time" msgstr "Tid" #: ../src/pakfire/util.py:64 #, python-format msgid "%s [y/N]" msgstr "%s [j/N]" #: ../src/pakfire/util.py:193 msgid "Killing orphans..." msgstr "Lukker forældreløse..." #: ../src/pakfire/util.py:200 #, python-format msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..." msgstr "Proces ID %s kører stadig i chroot. Lukker..." #: ../src/pakfire/util.py:212 msgid "Waiting for processes to terminate..." msgstr "Venter på at processer lukkes..." #: ../src/pakfire/ui/cli.py:51 #, fuzzy msgid "Is this okay? [y/N]" msgstr "Er dette ok ?" #~ msgid "do not keep %s installed" #~ msgstr "behold ikke %s installeret" #~ msgid "do not install a solvable %s" #~ msgstr "installér ikke pakke %s" #~ msgid "do not deinstall all solvables %s" #~ msgstr "afinstallér ikke alle pakker %s" #~ msgid "do not deinstall %s" #~ msgstr "afinstallér ikke %s" #~ msgid "do not install most recent version of %s" #~ msgstr "installér ikke den nyeste version af %s" #~ msgid "do something different" #~ msgstr "gør noget andet" #~ msgid "install %s from excluded repository" #~ msgstr "installér %s fra udelukket projektarkiv" #~ msgid "allow downgrade of %s to %s" #~ msgstr "tillad nedgradering af %s til %s" #~ msgid "allow architecture change of %s to %s" #~ msgstr "tillad arkitekturskifte fra %s til %s" #~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)" #~ msgstr "tillad leverandørskifte fra '%s' (%s) til '%s' (%s)" #~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)" #~ msgstr "tillad leverandørskifte fra '%s' (%s) til ingen leverandør (%s)" #~ msgid "Local install repository" #~ msgstr "Lokalt installations projektarkiv" #~ msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"." #~ msgstr "Kunne ikke finde nogle installerede pakker der tilbyder \"%s\"." #~ msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s" #~ msgstr "Flere kandidater til reinstallation af \"%(pattern)s\": %(pkgs)s" #~ msgid "Could not find package %s in a remote repository." #~ msgstr "Kunne ikke finde pakken %s i et eksternt projektarkiv." #~ msgid "Excluding %s." #~ msgstr "Ekskluderer %s." #~ msgid "Get list of packages that belong to the given group." #~ msgstr "Få liste over pakker der tilhører den angivne gruppe." #~ msgid "Group name to search for." #~ msgstr "Gruppens navn som søges efter." #~ msgid "Install all packages that belong to the given group." #~ msgstr "Installér alle pakker der tilhører den angivne gruppe." #~ msgid "Group name." #~ msgstr "Gruppenavn." #~ msgid "Cleanup commands." #~ msgstr "Oprydningskommandoer." #~ msgid "Check the dependencies for a particular package." #~ msgstr "Kontrollér afhængighederne for en bestemt pakke." #~ msgid "Give name of at least one package to check." #~ msgstr "Angiv navnet på mindst én pakke som skal kontrolleres." #~ msgid "Pakfire server command line interface." #~ msgstr "Pakfire server kommandolinje." #~ msgid "Send a scrach build job to the server." #~ msgstr "Send et scratch bygge job til serveren." #~ msgid "Limit build to only these architecture(s)." #~ msgstr "Begræns bygning til kun disse arkitekturer." #~ msgid "Send a keepalive to the server." #~ msgstr "Send en keepalive til serveren." #~ msgid "Update all repositories." #~ msgstr "Opdatér alle projektarkiver." #~ msgid "Repository management commands." #~ msgstr "Styringskommandoer til projektarkivet." #~ msgid "Create a new repository index." #~ msgstr "Opret nyt projektarkiv indeks." #~ msgid "Path to the packages." #~ msgstr "Sti til pakker." #~ msgid "Path to input packages." #~ msgstr "Sti til input pakker." #~ msgid "Key to sign the repository with." #~ msgstr "Nøgle at signere projektarkivet med." #~ msgid "Dump some information about this machine." #~ msgstr "Vis information om denne computer." #~ msgid "Give name of a package to build." #~ msgstr "Angiv et navn på en pakke der skal bygges." #~ msgid "Print some information about this host." #~ msgstr "Vis information om denne vært." #~ msgid "Show information about build jobs." #~ msgstr "Vis information om bygge jobs." #~ msgid "Show a list of all active jobs." #~ msgstr "Vis liste over alle aktive job." #~ msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs." #~ msgstr "Vis liste over nyligt færdiggjort og fejlede bygge job." #~ msgid "Show details about given build job." #~ msgstr "Vis detaljer om et bestemt bygge job." #~ msgid "The ID of the build job." #~ msgstr "Bygge job ID." #~ msgid "Show information about builds." #~ msgstr "Vis information om bygninger." #~ msgid "Show details about the given build." #~ msgstr "Vis detaljer om det valgte bygge job." #~ msgid "The ID of the build." #~ msgstr "Bygge ID." #~ msgid "Test the connection to the hub." #~ msgstr "Test forbindelsen til hub." #~ msgid "Error code to test." #~ msgstr "Test fejlkode." #~ msgid "Hostname" #~ msgstr "Værtsnavn" #~ msgid "Pakfire hub" #~ msgstr "Pakfire hub" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Brugernavn" #~ msgid "Hardware information" #~ msgstr "Hardware information" #~ msgid "CPU model" #~ msgstr "CPU model" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Hukommelse" #~ msgid "Parallelism" #~ msgstr "Parallelitet" #~ msgid "Native arch" #~ msgstr "Native arch" #~ msgid "Default arch" #~ msgstr "Standard arch" #~ msgid "Your IP address" #~ msgstr "Din IP adresse" #~ msgid "User name" #~ msgstr "Brugernavn" #~ msgid "Real name" #~ msgstr "Fulde navn" #~ msgid "Email address" #~ msgstr "Email adresse" #~ msgid "Registered" #~ msgstr "Registreret" #~ msgid "You could not be authenticated to the build service." #~ msgstr "Du kunne ikke blive autentificeret til bygge servicen." #~ msgid "No ongoing jobs found." #~ msgstr "Ingen kørende job fundet." #~ msgid "Active build jobs" #~ msgstr "Aktive bygge job." #~ msgid "No jobs found." #~ msgstr "Ingen job fundet." #~ msgid "Recently processed build jobs" #~ msgstr "Nyligt behandlede bygge job" #~ msgid "A build with ID %s could not be found." #~ msgstr "Bygge ID %s kunne ikke findes." #~ msgid "State" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Jobs" #~ msgstr "Job" #~ msgid "A job with ID %s could not be found." #~ msgstr "Job ID %s kunne ikke findes." #~ msgid "Job: %(name)s" #~ msgstr "Job: %(name)s" #~ msgid "Time created" #~ msgstr "Oprettet" #~ msgid "Time started" #~ msgstr "Startet" #~ msgid "Time finished" #~ msgstr "Færdiggjort" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "Varighed" #~ msgid "Invalid error code given." #~ msgstr "Ugyldig fejlkode angivet." #~ msgid "Reponse from the server: %s" #~ msgstr "Svar fra serveren: %s" #~ msgid "Unhandled configuration update: %s = %s" #~ msgstr "Ubehandlet konfigurationsopdatering: %s = %s" #~ msgid "No settings in this section." #~ msgstr "Ingen indstillinger i denne sektion." #~ msgid "Loaded from files:" #~ msgstr "Indlæst fra filer:" #~ msgid "Downloading source files:" #~ msgstr "Henter kildekode filer:" #~ msgid "Cannot download source code in offline mode." #~ msgstr "Kan ikke hente kildekode i offline tilstand." #~ msgid "Downloaded empty file: %s" #~ msgstr "Hentet tom fil: %s" #~ msgid "Not in key store: %s" #~ msgstr "Ikke i nøglelageret: %s" #~ msgid "Fingerprint: %s" #~ msgstr "Fingeraftryk: %s" #~ msgid "Private key available!" #~ msgstr "Privat nøgle tilgængelig!" #~ msgid "Subkey: %s" #~ msgstr "Undernøgle: %s" #~ msgid "This is a secret key." #~ msgstr "Dette er en hemmelig nøgle." #~ msgid "This key does not expire." #~ msgstr "Denne nøgle udløber ikke." #~ msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..." #~ msgstr "Genererer ny nøgle for %(realname)s <%(email)s>..." #~ msgid "This may take a while..." #~ msgstr "Dette kan tage et øjeblik..." #~ msgid "Successfully imported %s." #~ msgstr "Importerede succesfuldt %s." #~ msgid "Host key:" #~ msgstr "Værtsnøgle:" #~ msgid "" #~ "WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!" #~ msgstr "" #~ "ADVARSEL! Værtsnøgle med ID %s konfigureret, men den hemmelige nøgle " #~ "mangler!" #~ msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!" #~ msgstr "ADVARSEL! Værtsnøgle med ID %s konfigureret, men ikke fundet!" #~ msgid "No host key available or configured." #~ msgstr "Ingen værtsnøgle tilgængelig eller konfigureret." #~ msgid "Initializing repositories..." #~ msgstr "Initialiserer projektarkiver..." #~ msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any." #~ msgstr "" #~ "Ingen metadata tilgængelig for projektarkiv %s. Kan ikke hente nogen." #~ msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server" #~ msgstr "Kunne ikke opdatere metadato for %s fra nogen spejl server" #~ msgid "Cannot download package database for %s in offline mode." #~ msgstr "Kan ikke hente pakke database for %s i offline tilstand." #~ msgid "Dependency solving finished in %.2f ms" #~ msgstr "Løste afhængigheder på %.2f ms" #~ msgid "The solver returned one problem:" #~ msgstr "Problemløseren returnerede ét problem:" #~ msgid "Do you want to manually alter the request?" #~ msgstr "Vil du manuelt ændre anmodningen?" #~ msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request." #~ msgstr "" #~ "Du kan nu prøve at tilfredsstille problemløseren ved at ændre din " #~ "anmodning." #~ msgid "Which problem to you want to resolve?" #~ msgstr "Hvilket problem ønsker du at løse?" #~ msgid "Press enter to try to re-solve the request." #~ msgstr "Tryk enter for at forsøge at løse anmodningen igen." #~ msgid " Solution: %s" #~ msgstr "Løsning: %s" #~ msgid " Solutions:" #~ msgstr "Løsninger:"