# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Wlanfr3ak , 2012 # Hans Dampf , 2012 # jsbc , 2013 # Michael Tremer , 2011-2012 # Michael Waehli , 2012 # Peter Cloudstone , 2013 # romank , 2013 # Sun Tiger, 2015 # Tobias, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IPFire Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-13 15:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-07 17:01+0000\n" "Last-Translator: Sun Tiger\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/" "de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/libpakfire/archive.c:1025 msgid "Verify OK" msgstr "" #: ../src/libpakfire/archive.c:1028 msgid "Error performing validation" msgstr "" #: ../src/libpakfire/archive.c:1031 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "%s hat keine gültigen Signaturen" #: ../src/libpakfire/archive.c:1034 #, fuzzy msgid "Signature expired" msgstr "Signaturen" #: ../src/libpakfire/archive.c:1037 #, fuzzy msgid "Key expired" msgstr "Der Schlüssel ist abgelaufen!" #: ../src/libpakfire/archive.c:1040 msgid "Key unknown" msgstr "" #: ../src/libpakfire/key.c:478 #, fuzzy msgid "Expires" msgstr "Läuft ab: %s" #: ../src/libpakfire/package.c:715 ../src/pakfire/packages/base.py:99 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../src/libpakfire/package.c:719 ../src/libpakfire/transaction.c:217 #: ../src/pakfire/packages/base.py:110 ../src/pakfire/transaction.py:426 msgid "Version" msgstr "Version" #: ../src/libpakfire/package.c:723 ../src/pakfire/packages/base.py:111 msgid "Release" msgstr "Release" #: ../src/libpakfire/package.c:727 ../src/libpakfire/transaction.c:219 #: ../src/pakfire/packages/base.py:115 ../src/pakfire/transaction.py:425 msgid "Size" msgstr "Größe" #: ../src/libpakfire/package.c:732 ../src/pakfire/packages/base.py:119 msgid "Installed size" msgstr "Installierte Größe" #: ../src/libpakfire/package.c:737 #, fuzzy msgid "Download size" msgstr "Gesamte Downloadgröße: %s" #: ../src/libpakfire/package.c:743 ../src/pakfire/packages/base.py:125 msgid "Repo" msgstr "Repository" #: ../src/libpakfire/package.c:750 ../src/pakfire/packages/base.py:128 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #: ../src/libpakfire/package.c:754 ../src/pakfire/packages/base.py:134 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../src/libpakfire/package.c:761 ../src/pakfire/packages/base.py:130 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/libpakfire/package.c:765 ../src/pakfire/packages/base.py:131 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: ../src/libpakfire/package.c:770 ../src/pakfire/packages/base.py:141 msgid "Maintainer" msgstr "Maintainer" #: ../src/libpakfire/package.c:774 ../src/pakfire/packages/base.py:143 msgid "Vendor" msgstr "Herausgeber" #: ../src/libpakfire/package.c:778 ../src/pakfire/packages/base.py:145 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: ../src/libpakfire/package.c:782 ../src/pakfire/packages/base.py:147 msgid "Build date" msgstr "Build-Datum" #: ../src/libpakfire/package.c:786 ../src/pakfire/packages/base.py:148 msgid "Build host" msgstr "Build-Host" #: ../src/libpakfire/package.c:790 ../src/pakfire/packages/base.py:155 msgid "Provides" msgstr "Bietet" #: ../src/libpakfire/package.c:796 ../src/pakfire/packages/base.py:165 msgid "Requires" msgstr "Benötigt" #: ../src/libpakfire/package.c:802 ../src/pakfire/packages/base.py:170 msgid "Conflicts" msgstr "Konflikte" #: ../src/libpakfire/package.c:808 ../src/pakfire/packages/base.py:175 msgid "Obsoletes" msgstr "Obsoletes" #: ../src/libpakfire/package.c:814 ../src/pakfire/packages/base.py:180 msgid "Recommends" msgstr "Empfehlungen" #: ../src/libpakfire/package.c:820 ../src/pakfire/packages/base.py:185 msgid "Suggests" msgstr "Vollständig" #: ../src/libpakfire/package.c:828 #, fuzzy msgid "Filelist" msgstr "Datei" #: ../src/libpakfire/problem.c:47 #, c-format msgid "%s does not belong to a distupgrade repository" msgstr "%s gehört nicht einem distupgrade-Repositorium an" #: ../src/libpakfire/problem.c:54 #, c-format msgid "%s has inferior architecture" msgstr "%s besitzt eine niedrigere Architektur" #: ../src/libpakfire/problem.c:61 #, c-format msgid "problem with installed package %s" msgstr "Problem mit dem installierten Paket %s" #: ../src/libpakfire/problem.c:67 #, c-format msgid "conflicting requests" msgstr "wiedersprüchliche Anfragen" #: ../src/libpakfire/problem.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported request" msgstr "Unterstützte Architekturen" #: ../src/libpakfire/problem.c:75 #, c-format msgid "nothing provides requested %s" msgstr "Nichts stellt das angefragte %s zur Verfügung" #: ../src/libpakfire/problem.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "package %s does not exist" msgstr "Paket %s lässt sich nicht installieren" #: ../src/libpakfire/problem.c:87 #, c-format msgid "%s is provided by the system" msgstr "" #: ../src/libpakfire/problem.c:93 #, c-format msgid "some dependency problem" msgstr "Irgendein Abhängigkeitsproblem" #: ../src/libpakfire/problem.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "cannot install the best update candidate for package %s" msgstr "Kann nicht sowohl %s als auch %s installieren" #: ../src/libpakfire/problem.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "cannot install the best candidate for the job" msgstr "Kann nicht sowohl %s als auch %s installieren" #: ../src/libpakfire/problem.c:108 #, c-format msgid "package %s is not installable" msgstr "Paket %s lässt sich nicht installieren" #: ../src/libpakfire/problem.c:115 #, c-format msgid "nothing provides %s needed by %s" msgstr "%s benötigt von %s wird nirgendwo gefunden" #: ../src/libpakfire/problem.c:122 #, c-format msgid "cannot install both %s and %s" msgstr "Kann nicht sowohl %s als auch %s installieren" #: ../src/libpakfire/problem.c:129 #, c-format msgid "package %s conflicts with %s provided by %s" msgstr "Paket %s steht in Konflikt mit %s, das von %s mitgebracht wird" #: ../src/libpakfire/problem.c:137 #, c-format msgid "package %s obsoletes %s provided by %s" msgstr "Paket %s ist von %s überholt und wird bereitgestellt von %s" #: ../src/libpakfire/problem.c:145 #, c-format msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s" msgstr "Installiertes Paket %s überholt %s, das bereitgestellt wurde von %s" #: ../src/libpakfire/problem.c:153 #, c-format msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s" msgstr "Paket %s impliziert Überholung von %s, das bereitgestellt wurde von %s" #: ../src/libpakfire/problem.c:161 #, c-format msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed" msgstr "Paket %s erfordert %s, jedoch kann kein angebotenes installiert werden" #: ../src/libpakfire/problem.c:168 #, c-format msgid "package %s conflicts with %s provided by itself" msgstr "" "Paket %s steht in Konflikt mit %s, das von sich selbst bereitgestellt wurde" #: ../src/libpakfire/problem.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "both package %s and %s obsolete %s" msgstr "Paket %s ist von %s überholt und wird bereitgestellt von %s" #: ../src/libpakfire/problem.c:184 #, c-format msgid "bad rule type" msgstr "Falscher Regeltyp" #. XXX pool_job2str must be localised #: ../src/libpakfire/solution.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "do not ask to %s" msgstr "%s nicht sperren" #: ../src/libpakfire/solution.c:61 #, c-format msgid "keep %s despite the inferior architecture" msgstr "Behalte %s trotz niedrigerer Architektur" #: ../src/libpakfire/solution.c:64 #, c-format msgid "install %s despite the inferior architecture" msgstr "%s trotz niedrigerer Architektur installieren" #: ../src/libpakfire/solution.c:71 #, c-format msgid "keep obsolete %s" msgstr "Veraltetes %s behalten" #: ../src/libpakfire/solution.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "install %s" msgstr "%s nicht installieren" #: ../src/libpakfire/solution.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "keep old %s" msgstr "Veraltetes %s behalten" #: ../src/libpakfire/solution.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "install %s despite the old version" msgstr "%s trotz niedrigerer Architektur installieren" #: ../src/libpakfire/solution.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "allow deinstallation of %s" msgstr "Verbiete nicht die Installation von %s" #: ../src/libpakfire/solution.c:92 #, c-format msgid "allow replacement of %s with %s" msgstr "Erlaube das Ersetzen von %s mit %s" #: ../src/libpakfire/solution.c:96 #, c-format msgid "bad solution element" msgstr "" #: ../src/libpakfire/transaction.c:198 #, fuzzy msgid "package(s)" msgstr "Paket" #: ../src/libpakfire/transaction.c:215 ../src/pakfire/transaction.py:423 msgid "Package" msgstr "Paket" #: ../src/libpakfire/transaction.c:216 ../src/pakfire/packages/base.py:107 #: ../src/pakfire/transaction.py:422 msgid "Arch" msgstr "Architektur" #: ../src/libpakfire/transaction.c:218 ../src/pakfire/cli.py:355 #: ../src/pakfire/transaction.py:424 msgid "Repository" msgstr "Repository" #: ../src/libpakfire/transaction.c:225 ../src/libpakfire/transaction.c:241 #: ../src/pakfire/transaction.py:440 msgid "Installing:" msgstr "Installiere:" #: ../src/libpakfire/transaction.c:227 ../src/libpakfire/transaction.c:242 #: ../src/pakfire/transaction.py:441 msgid "Reinstalling:" msgstr "Reinstalliere:" #: ../src/libpakfire/transaction.c:229 ../src/libpakfire/transaction.c:243 #: ../src/pakfire/transaction.py:442 msgid "Updating:" msgstr "Aktualisiere:" #: ../src/libpakfire/transaction.c:231 ../src/libpakfire/transaction.c:244 #: ../src/pakfire/transaction.py:443 msgid "Downgrading:" msgstr "Downgrade:" #: ../src/libpakfire/transaction.c:233 ../src/libpakfire/transaction.c:245 #: ../src/pakfire/transaction.py:444 msgid "Removing:" msgstr "Entferne:" #: ../src/libpakfire/transaction.c:235 ../src/libpakfire/transaction.c:246 #, fuzzy msgid "Obsoleting:" msgstr "Obsoletes" #. Summary #. Append the transaction summary #: ../src/libpakfire/transaction.c:238 ../src/pakfire/transaction.py:454 msgid "Transaction Summary" msgstr "Zusammenfassung der Transaktion" #: ../src/libpakfire/transaction.c:252 #, fuzzy msgid "Total Download Size" msgstr "Gesamte Downloadgröße: %s" #: ../src/libpakfire/transaction.c:258 #, fuzzy msgid "Installed Size" msgstr "Installierte Größe" #: ../src/libpakfire/transaction.c:258 #, fuzzy msgid "Freed Size" msgstr "Freigegebener Platz: %s" #: ../src/pakfire/actions.py:69 #, python-format msgid "%s has got no signatures" msgstr "%s hat keine Signaturen" #: ../src/pakfire/actions.py:75 #, python-format msgid "%s has got no valid signatures" msgstr "%s hat keine gültigen Signaturen" #: ../src/pakfire/actions.py:235 msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping." msgstr "" "Das Script, dessen Typ nicht bestimmt werden konnte, konnte nicht bearbeitet " "werden und wird übersprungen." #: ../src/pakfire/actions.py:238 msgid "Executing scriptlet..." msgstr "Führe Python-Skript aus ..." #: ../src/pakfire/actions.py:244 #, python-format msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s" msgstr "" "Kann das Script nicht starten, da der Interpreter nicht verfügbar ist: %s" #: ../src/pakfire/actions.py:248 #, python-format msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s" msgstr "" "Kann das Script nicht ausführen, da der Interpreter nicht ausführbar ist: %s" #: ../src/pakfire/actions.py:287 #, python-format msgid "" "The scriptlet returned an error:\n" "%s" msgstr "" "Das Script lieferte einen Fehler zurück:\n" "%s" #: ../src/pakfire/actions.py:290 #, python-format msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed." msgstr "Das Script lief länger als %s Sekunden und wurde beendet." #: ../src/pakfire/actions.py:294 #, python-format msgid "" "The scriptlet returned with an unhandled error:\n" "%s" msgstr "" "Das Scriptlet brach mit einem unbehandelten Fehler ab:\n" "%s" #. This functions creates a fork with then chroots into the #. pakfire root if necessary and then compiles the given scriptlet #. code and runs it. #: ../src/pakfire/actions.py:308 msgid "Executing python scriptlet..." msgstr "Ausführen des Python Scripts..." #: ../src/pakfire/actions.py:333 #, python-format msgid "Exception occured: %s" msgstr "Ausnahme aufgetreten: %s" #: ../src/pakfire/actions.py:406 ../src/pakfire/actions.py:453 #: ../src/pakfire/actions.py:463 ../src/pakfire/actions.py:484 #, python-format msgid "Running transaction test for %s" msgstr "Führe Transaktionstest für %s aus" #: ../src/pakfire/actions.py:416 msgid "Reinstalling" msgstr "Reinstalliere" #: ../src/pakfire/actions.py:418 msgid "Updating" msgstr "Aktualisiere" #: ../src/pakfire/actions.py:420 msgid "Downgrading" msgstr "Downgrade" #: ../src/pakfire/actions.py:422 msgid "Installing" msgstr "Installiere" #: ../src/pakfire/actions.py:470 msgid "Cleanup" msgstr "Aufräumen" #: ../src/pakfire/actions.py:472 msgid "Removing" msgstr "Entferne" #: ../src/pakfire/base.py:130 msgid "Build command has failed." msgstr "Der Build-Befehl ist fehlgeschlagen." #: ../src/pakfire/base.py:274 #, python-format msgid "\"%s\" package does not seem to be installed." msgstr "Das Paket \"%s\" scheint nicht installiert zu sein." #: ../src/pakfire/base.py:288 ../src/pakfire/cli.py:259 #: ../src/pakfire/transaction.py:413 msgid "Nothing to do" msgstr "Nichts zu tun" #: ../src/pakfire/base.py:322 msgid "You have not set the distribution for which you want to build." msgstr "" "Die Distribution, für welche gebaut werden soll, wurde nicht ausgewählt." #: ../src/pakfire/base.py:323 msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI." msgstr "" "Dies kann in der Datei builder.conf oder auf der Kommandozeile getan werden." #: ../src/pakfire/base.py:324 msgid "Distribution configuration is missing." msgstr "Die Distributionskonfiguration fehlt." #: ../src/pakfire/base.py:401 msgid "New repository" msgstr "Neues Repositorium" #: ../src/pakfire/builder.py:106 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot build for %s on this host" msgstr "Kann auf diesem Host nicht für %s bauen." #. Install all packages. #: ../src/pakfire/builder.py:501 ../src/pakfire/builder.py:724 msgid "Install packages needed for build..." msgstr "Installiere Pakete, die zum Bauen benötigt werden..." #. Logging #: ../src/pakfire/builder.py:518 #, python-format msgid "Installing build requirements: %s" msgstr "" #. Log the package information. #: ../src/pakfire/builder.py:601 msgid "Package information:" msgstr "Paketinformationen:" #: ../src/pakfire/builder.py:729 ../src/pakfire/cli.py:407 msgid "Extracting" msgstr "Entpacke" #: ../src/pakfire/builder.py:847 msgid "You cannot run a build when no package was given." msgstr "Ohne Paket kann kein Build gestartet werden." #: ../src/pakfire/builder.py:851 #, python-format msgid "Could not find makefile in build root: %s" msgstr "Makefile im Buildroot konnte nicht gefunden werden: %s" #: ../src/pakfire/builder.py:881 msgid "Build failed" msgstr "Build fehlgeschlagen" #: ../src/pakfire/builder.py:884 msgid "Build interrupted" msgstr "Build fehlgeschlagen" #: ../src/pakfire/builder.py:890 msgid "Build failed." msgstr "Build fehlgeschlagen." #. End here in case of an error. #: ../src/pakfire/builder.py:906 msgid "The build command failed. See logfile for details." msgstr "Der Build ist fehlgeschlagen. Sehen Sie in die Logfiles für Details." #: ../src/pakfire/builder.py:909 msgid "Running installation test..." msgstr "Führe Installationstest aus..." #: ../src/pakfire/builder.py:915 msgid "Installation test succeeded." msgstr "Installationstest erfolgreich." #. Create a progressbar. #: ../src/pakfire/builder.py:934 msgid "Signing packages..." msgstr "Signiere Pakete..." #: ../src/pakfire/builder.py:968 msgid "Dumping package information:" msgstr "Paketinformationen:" #. Package the result. #. Make all these little package from the build environment. #: ../src/pakfire/builder.py:1101 msgid "Creating packages:" msgstr "Erstelle Pakete:" #. Execute the buildscript of this stage. #: ../src/pakfire/builder.py:1115 #, python-format msgid "Running stage %s:" msgstr "Starte Stage %s:" #: ../src/pakfire/builder.py:1133 #, python-format msgid "Could not remove static libraries: %s" msgstr "Konnte statische Bibliotheken nicht entfernen: %s" #: ../src/pakfire/builder.py:1139 msgid "Compressing man pages did not complete successfully." msgstr "Das Komprimieren der Man-pages schlug fehl." #: ../src/pakfire/builder.py:1159 msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build." msgstr "" "Das Extrahieren der Debug-Informationen schlug fehl. Build wird abgebrochen." #: ../src/pakfire/cli.py:54 #, fuzzy msgid "Pakfire command line interface" msgstr "Pakfire-Kommandozeilen-Interface" #: ../src/pakfire/cli.py:62 #, fuzzy msgid "The path where pakfire should operate in" msgstr "Pfad, den Pakfire als Arbeitspfad nutzt." #. check #: ../src/pakfire/cli.py:65 #, fuzzy msgid "Check the system for any errors" msgstr "Überprüfe das System auf etwaige Fehler." #: ../src/pakfire/cli.py:70 #, fuzzy msgid "Check, if there are any updates available" msgstr "Prüfe, ob Updates verfügbar sind." #: ../src/pakfire/cli.py:73 ../src/pakfire/cli.py:161 #, fuzzy msgid "Exclude package from update" msgstr "Paket vom Update ausschließen." #: ../src/pakfire/cli.py:75 ../src/pakfire/cli.py:163 #, fuzzy msgid "Allow changing the architecture of packages" msgstr "Es ist nicht möglich die Architektur der Paketes zu ändern" #: ../src/pakfire/cli.py:77 ../src/pakfire/cli.py:165 #, fuzzy msgid "Allow downgrading of packages" msgstr "Erlaube das Wechseln des Paketherausgebers." #: ../src/pakfire/cli.py:79 ../src/pakfire/cli.py:90 ../src/pakfire/cli.py:167 #, fuzzy msgid "Allow changing the vendor of packages" msgstr "Erlaube das Wechseln des Paketherausgebers." #. clean #: ../src/pakfire/cli.py:82 ../src/pakfire/cli.py:452 #, fuzzy msgid "Cleanup all temporary files" msgstr "Lösche alle temporären Dateien." #. downgrade #: ../src/pakfire/cli.py:86 #, fuzzy msgid "Downgrade one or more packages" msgstr "Ein oder mehrere Pakete downgraden." #: ../src/pakfire/cli.py:88 #, fuzzy msgid "Give a name of a package to downgrade" msgstr "Geben Sie den Namen eines Pakets an, das gedowngraded werden soll." #: ../src/pakfire/cli.py:92 #, fuzzy msgid "Disallow changing the architecture of packages" msgstr "Es ist nicht möglich die Architektur der Paketes zu ändern" #. extract #: ../src/pakfire/cli.py:97 ../src/pakfire/cli.py:464 #, fuzzy msgid "Extract a package to a directory" msgstr "Entpacke das Paket in einen Ordner" #: ../src/pakfire/cli.py:99 ../src/pakfire/cli.py:466 #, fuzzy msgid "Give name of the file to extract" msgstr "Gebe dem zu entpackenden Datei einen Namen" #: ../src/pakfire/cli.py:101 ../src/pakfire/cli.py:468 #, fuzzy msgid "Target directory where to extract to" msgstr "Zielverzeichniss zum Entpacken" #: ../src/pakfire/cli.py:106 ../src/pakfire/cli.py:473 #, fuzzy msgid "Print some information about the given package(s)" msgstr "Informationen über das/die angegebenen Paket(e) ausgeben." #: ../src/pakfire/cli.py:108 #, fuzzy msgid "Give at least the name of one package" msgstr "Mindestens ein Paket." #: ../src/pakfire/cli.py:113 #, fuzzy msgid "Install one or more packages to the system" msgstr "Ein oder mehrere Pakete auf dem System installieren." #: ../src/pakfire/cli.py:115 #, fuzzy msgid "Give name of at least one package to install" msgstr "Mindestens ein Paketname." #: ../src/pakfire/cli.py:117 #, fuzzy msgid "Don't install recommended packages" msgstr "Installieren Sie keine Standardpakete." #: ../src/pakfire/cli.py:122 ../src/pakfire/cli.py:480 #, fuzzy msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature" msgstr "" "Hole eine Paketliste die dass angegebene Feature oder die Datei enthält." #: ../src/pakfire/cli.py:123 ../src/pakfire/cli.py:482 #, fuzzy msgid "File or feature to search for" msgstr "Datei oder Feature nach welchem gesucht werden soll." #: ../src/pakfire/cli.py:128 #, fuzzy msgid "Reinstall one or more packages" msgstr "Ein oder mehrere Pakete neu installieren." #: ../src/pakfire/cli.py:130 #, fuzzy msgid "Give name of at least one package to reinstall" msgstr "" "Geben Sie mindestens den Namen von einem Paket an, das neu installiert " "werden soll." #: ../src/pakfire/cli.py:135 #, fuzzy msgid "Remove one or more packages from the system" msgstr "Entfernen Sie ein oder mehrere Pakete aus dem System." #: ../src/pakfire/cli.py:137 #, fuzzy msgid "Give name of at least one package to remove" msgstr "Geben Sie Namen von mindestens einem Paket an, um es zu entfernen." #: ../src/pakfire/cli.py:142 ../src/pakfire/cli.py:487 #, fuzzy msgid "List all currently enabled repositories" msgstr "Liste aller derzeit aktivierten Repositorien." #. search #: ../src/pakfire/cli.py:146 ../src/pakfire/cli.py:491 #, fuzzy msgid "Search for a given pattern" msgstr "Nach einem Ausdruck suchen." #: ../src/pakfire/cli.py:147 ../src/pakfire/cli.py:492 #, fuzzy msgid "A pattern to search for" msgstr "Nach einem Ausdruck suchen." #: ../src/pakfire/cli.py:152 #, fuzzy msgid "Sync all installed with the latest one in the distribution" msgstr "" "Synchronisiere alle installierten Pakete mit den Aktuellsten aus der " "Distribution." #: ../src/pakfire/cli.py:157 #, fuzzy msgid "Update the whole system or one specific package" msgstr "Das gesamte System aktualisieren oder ein angegebenes Paket." #: ../src/pakfire/cli.py:159 #, fuzzy msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all" msgstr "Ein Paket zum Aktualisieren oder leer lassen für alle." #: ../src/pakfire/cli.py:177 msgid "Enable verbose output." msgstr "Verbose-Modus einschalten." #: ../src/pakfire/cli.py:180 msgid "Path to a configuration file to load." msgstr "Pfad zu einer Konfigurationsdatei" #: ../src/pakfire/cli.py:183 msgid "Disable a repository temporarily." msgstr "Repository temporär deaktivieren." #: ../src/pakfire/cli.py:186 msgid "Enable a repository temporarily." msgstr "Repositorium vorübergehend aktivieren." #: ../src/pakfire/cli.py:190 msgid "Run pakfire in offline mode." msgstr "Starte Pakfire im Offline-Modus." #: ../src/pakfire/cli.py:213 msgid "Received keyboard interupt (Ctrl-C). Exiting." msgstr "" #: ../src/pakfire/cli.py:219 #, fuzzy msgid "One or more dependencies could not been resolved" msgstr "Ein oder mehrere Abhängigkeiten konnten nicht aufgelöst werden." #: ../src/pakfire/cli.py:229 msgid "Possible solutions are:" msgstr "" #: ../src/pakfire/cli.py:240 #, fuzzy msgid "An error has occured when running Pakfire" msgstr "Ein Fehler trat auf als Pakfire Dateien heruntergeladen hat." #: ../src/pakfire/cli.py:242 #, python-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: ../src/pakfire/cli.py:267 msgid "Aborted by user" msgstr "" #: ../src/pakfire/cli.py:355 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: ../src/pakfire/cli.py:355 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: ../src/pakfire/cli.py:355 msgid "Packages" msgstr "Pakete" #: ../src/pakfire/cli.py:363 msgid "Cleaning up everything..." msgstr "Alles aufräumen..." #: ../src/pakfire/cli.py:373 #, fuzzy msgid "Everything okay" msgstr "Alles in Ordnung." #: ../src/pakfire/cli.py:390 msgid "Cannot extract mixed package types" msgstr "Gemischte Pakete können nicht entpackt werden" #: ../src/pakfire/cli.py:393 msgid "You must provide an install directory with --target=..." msgstr "Du must ein Zielverzeichniss mit --target=... angeben" #: ../src/pakfire/cli.py:399 msgid "Cannot extract to /." msgstr "Es kann nicht nach /. entpackt werden" #: ../src/pakfire/cli.py:417 #, fuzzy msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot" msgstr "pakfire-builder kann nicht in einer chroot-Umgebung ausgeführt werden." #: ../src/pakfire/cli.py:421 #, fuzzy msgid "Pakfire builder command line interface" msgstr "Pakfire-Builder-Kommandozeilen-Interface." #: ../src/pakfire/cli.py:430 #, fuzzy msgid "Run pakfire for the given architecture" msgstr "Starte Pakfire für die angegebene Architektur" #: ../src/pakfire/cli.py:432 msgid "Choose the distribution configuration to use for build" msgstr "Wähle eine Distributionskonfiguration für den Build" #. build #: ../src/pakfire/cli.py:435 #, fuzzy msgid "Build one or more packages" msgstr "Baue ein oder mehrere Pakete." #: ../src/pakfire/cli.py:437 #, fuzzy msgid "Give name of at least one package to build" msgstr "Geben Sie mindestens ein Paket an, das gebaut werden soll." #: ../src/pakfire/cli.py:441 ../src/pakfire/cli.py:461 #, fuzzy msgid "Path were the output files should be copied to" msgstr "Pfad in dem die Ausgabedateien abgelegt werden sollen." #: ../src/pakfire/cli.py:443 #, fuzzy msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)" msgstr "Angabe des Modus. Entweder 'release' oder 'development' (Standard)." #: ../src/pakfire/cli.py:445 #, fuzzy msgid "Run a shell after a successful build" msgstr "Nach erfolgreichem Build eine Shell starten." #: ../src/pakfire/cli.py:447 #, fuzzy msgid "Do not perform the install test" msgstr "Installationstest nicht ausführen." #: ../src/pakfire/cli.py:449 ../src/pakfire/cli.py:503 #, fuzzy msgid "Disable network in container" msgstr "Deaktiviere Netzwerk im Container." #. dist #: ../src/pakfire/cli.py:456 #, fuzzy msgid "Generate a source package" msgstr "Ein Quellcode-Paket generieren." #: ../src/pakfire/cli.py:457 #, fuzzy msgid "Give name(s) of a package(s)" msgstr "Gib den Namen (oder mehrere) des Paket(s) an." #: ../src/pakfire/cli.py:475 msgid "Give at least the name of one package." msgstr "Mindestens ein Paket." #. shell #: ../src/pakfire/cli.py:496 #, fuzzy msgid "Go into a build shell" msgstr "Eine Shell betreten." #: ../src/pakfire/cli.py:497 #, fuzzy msgid "Give name of a package" msgstr "Geben Sie den Namen eines Pakets an." #: ../src/pakfire/cli.py:501 ../src/pakfire/cli.py:586 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)." msgstr "Angabe des Modus. Entweder 'release' oder 'development' (Standard)." #. update #: ../src/pakfire/cli.py:506 #, fuzzy msgid "Update the package indexes" msgstr "Aktualisiere die Paketindizes." #: ../src/pakfire/cli.py:557 msgid "Pakfire builder command line interface." msgstr "Pakfire-Builder-Kommandozeilen-Interface." #: ../src/pakfire/cli.py:576 msgid "Build one or more packages." msgstr "Baue ein oder mehrere Pakete." #: ../src/pakfire/cli.py:578 msgid "Give name of at least one package to build." msgstr "Geben Sie mindestens ein Paket an, das gebaut werden soll." #: ../src/pakfire/cli.py:582 msgid "Build the package for the given architecture." msgstr "Baue das Palet für die angegebene Architektur." #: ../src/pakfire/cli.py:584 msgid "Path were the output files should be copied to." msgstr "Pfad in dem die Ausgabedateien abgelegt werden sollen." #: ../src/pakfire/cli.py:588 msgid "Do not verify build dependencies." msgstr "Build-Abhängigkeiten nicht verifizieren." #: ../src/pakfire/cli.py:590 msgid "Only run the prepare stage." msgstr "Ausführung der Vorbereitungsphase." #: ../src/pakfire/cli.py:626 #, fuzzy msgid "Pakfire client command line interface" msgstr "Pakfire-Client-Kommandozeilen-Interface" #: ../src/pakfire/cli.py:628 msgid "sub-command help" msgstr "" #. build #: ../src/pakfire/cli.py:634 #, fuzzy msgid "Build a package remote" msgstr "Ein Paket entfernt bauen." #: ../src/pakfire/cli.py:635 #, fuzzy msgid "Package(s) to build" msgstr "Paket(e) zum signieren." #: ../src/pakfire/cli.py:639 #, fuzzy msgid "Build the package(s) for the given architecture only" msgstr "Baue das Palet für die angegebene Architektur." #: ../src/pakfire/cli.py:643 #, fuzzy msgid "Check the connection to the hub" msgstr "Prüfe Verbindung zum Hub." #. upload #: ../src/pakfire/cli.py:647 #, fuzzy msgid "Upload a file to the build service" msgstr "Sie sind mit dem Build-Service authentifiziert:" #: ../src/pakfire/cli.py:648 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Dateiname: %s" #. watch-build #: ../src/pakfire/cli.py:652 msgid "Watch the status of a build" msgstr "" #: ../src/pakfire/cli.py:653 ../src/pakfire/packages/base.py:146 msgid "Build ID" msgstr "Build-ID" #. watch-job #: ../src/pakfire/cli.py:657 msgid "Watch the status of a job" msgstr "" #: ../src/pakfire/cli.py:658 msgid "Job ID" msgstr "" #: ../src/pakfire/cli.py:710 msgid "Connection OK" msgstr "" #: ../src/pakfire/cli.py:745 #, fuzzy msgid "Pakfire daemon command line interface" msgstr "Pakfire-Daemon Kommandozeilen-Interface" #: ../src/pakfire/cli.py:771 #, fuzzy msgid "Pakfire key command line interface" msgstr "Pakfire Schlüssel-Kommandozeilen-Interface." #. delete #: ../src/pakfire/cli.py:779 #, fuzzy msgid "Delete a key from the local keyring" msgstr "Lösche Datei aus dem lokalen Schlüsselring." #: ../src/pakfire/cli.py:780 #, fuzzy msgid "The fingerprint of the key to delete" msgstr "Die ID des zu Löschenden Schlüssels." #. export #: ../src/pakfire/cli.py:784 #, fuzzy msgid "Export a key to a file" msgstr "Exportiere Schlüssel in Datei." #: ../src/pakfire/cli.py:786 #, fuzzy msgid "The fingerprint of the key to export" msgstr "Die ID des zu exporierenden Schlüssels." #: ../src/pakfire/cli.py:787 #, fuzzy msgid "Write the key to this file" msgstr "Schreibe Schlüssel in diese Datei." #: ../src/pakfire/cli.py:789 msgid "Export the secret key" msgstr "" #. import #. generate #: ../src/pakfire/cli.py:793 ../src/pakfire/cli.py:798 #, fuzzy msgid "Import a key from file" msgstr "Schlüssel aus Datei importieren." #: ../src/pakfire/cli.py:794 #, fuzzy msgid "Filename of that key to import" msgstr "Dateiname des zu importierenden Schlüssels." #: ../src/pakfire/cli.py:800 #, fuzzy msgid "The real name of the owner of this key" msgstr "Der reale Name des Eigentümers des Schlüssels." #: ../src/pakfire/cli.py:802 #, fuzzy msgid "The email address of the owner of this key" msgstr "Die Email-Adresse des Eigentümers des Schlüssels." #. list #: ../src/pakfire/cli.py:806 #, fuzzy msgid "List all imported keys" msgstr "Zeige alle importierten Schlüssel an." #: ../src/pakfire/cli.py:814 msgid "Sign one or more packages." msgstr "Signiere ein oder mehrere Pakete." #: ../src/pakfire/cli.py:816 msgid "Key that is used sign the package(s)." msgstr "Schlüssel, der genutzt wird um das Paket/die Pakete zu signieren." #: ../src/pakfire/cli.py:818 msgid "Package(s) to sign." msgstr "Paket(e) zum signieren." #: ../src/pakfire/cli.py:824 msgid "Verify one or more packages." msgstr "Verifiziere ein oder mehrere Pakete." #: ../src/pakfire/cli.py:828 msgid "Package(s) to verify." msgstr "Paket(e) zum verifizieren." #: ../src/pakfire/cli.py:834 msgid "Generating the key may take a moment..." msgstr "Die Schlüsselgenerierung nimmt einen Moment in Anspruch..." #: ../src/pakfire/cli.py:851 #, fuzzy, python-format msgid "Could not find key with fingerprint %s" msgstr "Makefile im Buildroot konnte nicht gefunden werden: %s" #: ../src/pakfire/cli.py:903 #, python-format msgid "Signing %s..." msgstr "Signiere %s..." #: ../src/pakfire/cli.py:925 #, python-format msgid "Verifying %s..." msgstr "Verifiziere %s..." #: ../src/pakfire/cli.py:935 msgid "This signature is valid." msgstr "Die Signatur ist gültig." #: ../src/pakfire/cli.py:938 msgid "Unknown key" msgstr "Unbekannter Schlüssel" #: ../src/pakfire/cli.py:939 msgid "Could not check if this signature is valid." msgstr "Kann nicht überprüfen, ob die Signatur gültig ist." #: ../src/pakfire/cli.py:942 #, python-format msgid "Created: %s" msgstr "Erstellt: %s" #: ../src/pakfire/cli.py:946 #, python-format msgid "Expires: %s" msgstr "Läuft ab: %s" #: ../src/pakfire/client.py:189 #, fuzzy, python-format msgid "Score: %s" msgstr "Sektionen: %s" #: ../src/pakfire/client.py:190 #, fuzzy, python-format msgid "Priority: %s" msgstr "Priorität" #: ../src/pakfire/client.py:277 #, python-format msgid "on %s" msgstr "" #: ../src/pakfire/client.py:280 #, python-format msgid "in %s" msgstr "" #: ../src/pakfire/client.py:299 #, fuzzy, python-format msgid "Builder: %s" msgstr "Build: %(name)s" #: ../src/pakfire/compress.py:85 ../src/pakfire/compress.py:95 #, python-format msgid "Given algorithm '%s' is not supported." msgstr "Der gegebene Algorithmus '%s' wird nicht unterstützt." #: ../src/pakfire/config.py:88 msgid "Configuration:" msgstr "Konfiguration:" #: ../src/pakfire/config.py:91 #, python-format msgid "Section: %s" msgstr "Sektionen: %s" #: ../src/pakfire/daemon.py:116 msgid "Shutting down..." msgstr "Beende ..." #: ../src/pakfire/daemon.py:120 msgid "Restarting keepalive process" msgstr "Starte Keepalive-Prozess neu" #: ../src/pakfire/daemon.py:182 #, python-format msgid "Terminating worker process: %s" msgstr "Beende Arbeitsprozess: %s" #: ../src/pakfire/daemon.py:326 msgid "Sending builder information to hub..." msgstr "Übertrage Informationen über den Builder zum Hub ..." #: ../src/pakfire/errors.py:32 msgid "An unhandled error occured." msgstr "Ein unbehandelter Fehler ist aufgetreten." #: ../src/pakfire/errors.py:48 msgid "Could not compress/decompress data." msgstr "Konnte Daten nicht (de-)komprimieren." #: ../src/pakfire/errors.py:59 msgid "An error occured when pakfire tried to download files." msgstr "Ein Fehler trat auf als Pakfire Dateien heruntergeladen hat." #: ../src/pakfire/errors.py:72 msgid "" "The requested action cannot be done on offline mode.\n" "Please connect your system to the network, remove --offline from the command " "line and try again." msgstr "" "Die Aktion kann nicht im Offline-Modus durchgeführt werden.\n" "Bitte verbinden Sie sich mit einem Netzwerk, entfernen --offline von der " "Befehlszeile und probieren Sie es erneut." #: ../src/pakfire/errors.py:84 msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?" msgstr "pakfire-build in Pakfire-Container ausführen?" #: ../src/pakfire/errors.py:96 ../src/pakfire/transaction.py:509 msgid "Transaction test was not successful" msgstr "Transaktionstest war nicht erfolgreich" #: ../src/pakfire/errors.py:160 msgid "Generic XMLRPC error." msgstr "Generischer XMLRPC Fehler." #: ../src/pakfire/errors.py:164 msgid "" "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your " "credentials." msgstr "" "Dir ist es verboten diese Aktion auszuführen. Vielleicht solltest du deine " "Anmeldeinformationen kontrollieren." #: ../src/pakfire/errors.py:168 msgid "A request could not be fulfilled by the server." msgstr "Die Anfrage konnte nicht vom Server ausgeführt werden." #: ../src/pakfire/errors.py:172 msgid "Could not find the requested URL." msgstr "Die gesuchte URL konnte nicht gefunden werden." #: ../src/pakfire/errors.py:176 msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured." msgstr "" "Ein unvorhersehbares Problem ist bei der XML-RPC Transport Verbindung " "aufgetreten." #: ../src/pakfire/http.py:138 #, fuzzy, python-format msgid "Selected mirror: %s" msgstr "Sektionen: %s" #: ../src/pakfire/http.py:142 ../src/pakfire/http.py:156 msgid "No more mirrors to try" msgstr "" #: ../src/pakfire/http.py:158 #, python-format msgid "Skipping mirror %s" msgstr "" #: ../src/pakfire/http.py:359 msgid "Invalid checksum" msgstr "" #: ../src/pakfire/i18n.py:54 #, python-format msgid "%(commas)s and %(last)s" msgstr "%(commas)s und %(last)s" #: ../src/pakfire/packages/base.py:129 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: ../src/pakfire/packages/base.py:150 msgid "Signatures" msgstr "Signaturen" #: ../src/pakfire/packages/base.py:160 msgid "Pre-requires" msgstr "Pre-requires" #: ../src/pakfire/packages/base.py:193 msgid "File" msgstr "Datei" #: ../src/pakfire/packages/base.py:383 msgid "Not set" msgstr "Nicht gesetzt" #: ../src/pakfire/packages/base.py:573 #, python-format msgid "Config file saved as %s." msgstr "Konfigurationsdatei gesichert als %s." #: ../src/pakfire/packages/base.py:578 #, python-format msgid "Preserving datafile '/%s'" msgstr "Download der Datei '/%s'" #: ../src/pakfire/packages/file.py:82 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Dateiname: %s" #: ../src/pakfire/packages/file.py:186 #, python-format msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping." msgstr "Datei im Archiv fehlt in den Metadaten: %s. Überspringe." #: ../src/pakfire/packages/file.py:242 #, python-format msgid "Config file created as %s" msgstr "Konfigurationsdatei als %s erstellt." #: ../src/pakfire/packages/file.py:247 #, python-format msgid "Don't overwrite already existing datafile '/%s'" msgstr "Vorhandene Dateien überschreiben - '/%s'" #: ../src/pakfire/packages/file.py:261 #, python-format msgid "Could not remove file: /%s" msgstr "Datei konnte nicht entfernt werden: /%s." #: ../src/pakfire/packages/lexer.py:756 #, python-format msgid "Template does not exist: %s" msgstr "Vorlage existiert nicht: %s" #: ../src/pakfire/packages/make.py:80 msgid "Package name is undefined." msgstr "Paketname ist undefiniert." #: ../src/pakfire/packages/make.py:83 msgid "Package version is undefined." msgstr "Paketversion ist undefiniert." #: ../src/pakfire/packages/make.py:461 #, python-format msgid "Searching for automatic dependencies for %s..." msgstr "Suche nach automatischen Abhängigkeiten für %s..." #: ../src/pakfire/packages/make.py:515 #, python-format msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s" msgstr "Regulärer Ausdruck ist ungültig und wurde übersprungen: %s" #. Let the user know what has been done. #: ../src/pakfire/packages/make.py:531 #, python-format msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s." msgstr "Filter \"%(pattern)s\" filterte %(dep)s." #. Load progressbar. #: ../src/pakfire/packages/packager.py:397 #: ../src/pakfire/packages/packager.py:714 msgid "Packaging" msgstr "Packe" #: ../src/pakfire/packages/packager.py:742 #, python-format msgid "Building source package %s:" msgstr "Baue Quellpaket %s:" #: ../src/pakfire/packages/tar.py:87 #, python-format msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s" msgstr "Datei konnte nicht entpackt werden: /%(src)s - %(dst)s" #: ../src/pakfire/repository/database.py:120 msgid "The format of the database is not supported by this version of pakfire." msgstr "" "Das Datenbankformat wird in dieser Version von pakfire nicht unterstützt." #: ../src/pakfire/repository/database.py:229 #, python-format msgid "Cannot use database with version greater than %s." msgstr "Kann Datenbank der Version %s oder größer nicht verwenden." #: ../src/pakfire/repository/database.py:231 #, python-format msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s." msgstr "Migriere Datenbank von Format %(old)s nach %(new)s." #. Create progress bar. #: ../src/pakfire/repository/local.py:121 #, python-format msgid "%s: Adding packages..." msgstr "%s: Füge Pakete hinzu...." #. Make a nice progress bar. #: ../src/pakfire/repository/local.py:227 msgid "Compressing database..." msgstr "Komprimiere Datenbank..." #. Create progress bar. #: ../src/pakfire/repository/local.py:285 #, python-format msgid "%s: Reading packages..." msgstr "%s: Lese Pakete ein..." #: ../src/pakfire/repository/remote.py:107 #, fuzzy, python-format msgid "Skipping refreshing %s since we are running in offline mode" msgstr "Fahre aufgrund des permissive-Modus fort." #: ../src/pakfire/repository/remote.py:193 msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one." msgstr "Die heruntergeladenen Metadaten waren älter als die bestehenden." #: ../src/pakfire/repository/remote.py:224 #, python-format msgid "%s: package database" msgstr "%s: Paketdatenbank" #: ../src/pakfire/repository/remote.py:267 #, python-format msgid "Cannot download this file in offline mode: %s" msgstr "Kann diese Datei im Offline-Modus nicht herunterladen: %s" #: ../src/pakfire/repository/remote.py:273 #, python-format msgid "Could not download %s: %s" msgstr "Konnte %s nicht herunterladen: %s" #: ../src/pakfire/repository/remote.py:298 msgid "The checksum of the downloaded file did not match." msgstr "Die Prüfsumme der heruntergeladenen Datei stimmte nicht überein." #: ../src/pakfire/repository/remote.py:299 #, python-format msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s." msgstr "Erwartete %(good)s, aber erhielt %(bad)s." #: ../src/pakfire/repository/remote.py:300 msgid "Trying an other mirror." msgstr "Probiere anderen Mirror." #. Create a progressbar. #: ../src/pakfire/repository/system.py:56 msgid "Loading installed packages" msgstr "Lade installierte Pakete" #: ../src/pakfire/shell.py:84 #, python-format msgid "Executing command: %s in %s" msgstr "Führe aus: %s in %s" #: ../src/pakfire/shell.py:123 #, python-format msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s" msgstr "Befehl überschritt Zeitlimit (%(timeout)d): %(command)s" #: ../src/pakfire/shell.py:129 #, python-format msgid "Child returncode was: %s" msgstr "Rückgabewert des Prozesses war: %s" #: ../src/pakfire/shell.py:132 #, python-format msgid "Command failed: %s" msgstr "Befehl fehlgeschlagen: %s" #: ../src/pakfire/system.py:122 msgid "Could not be determined" msgstr "Konnte nicht festgestellt werden" #: ../src/pakfire/transaction.py:90 #, python-format msgid "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s" msgstr "" "Datei %(name)s aus %(pkg1)s hat einen Konflikt mit der Datei aus %(pkg2)s" #: ../src/pakfire/transaction.py:96 #, python-format msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s" msgstr "" "Datei %(name)s aus %(pkg)s hat mehrere Konflikte mit Dateien aus %(pkgs)s" #: ../src/pakfire/transaction.py:102 #, python-format msgid "file %(name)s causes the transaction test to fail for an unknown reason" msgstr "" "Die Datei %(name)s verursacht einen unbekannten Fehler in der Transaktion." #: ../src/pakfire/transaction.py:110 #, python-format msgid "" "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to " "perform transaction." msgstr "" "Es ist nicht mehr genügend Speicherplatz auf %(name)s frei. Es werden " "mindestens %(size)s benötigt um die Transaktion durchzuführen." #: ../src/pakfire/transaction.py:354 #, python-format msgid "Not enough space to download %s of packages." msgstr "" "Es ist nicht genügend Speicherplatz vorhanden um %s Pakete herunterzuladen." #: ../src/pakfire/transaction.py:357 msgid "Downloading packages:" msgstr "Lade Pakete herunter:" #: ../src/pakfire/transaction.py:462 msgid "package" msgstr "Paket" #: ../src/pakfire/transaction.py:467 #, python-format msgid "Total download size: %s" msgstr "Gesamte Downloadgröße: %s" #: ../src/pakfire/transaction.py:471 #, python-format msgid "Installed size: %s" msgstr "Installierte Größe: %s" #: ../src/pakfire/transaction.py:473 #, python-format msgid "Freed size: %s" msgstr "Freigegebener Platz: %s" #: ../src/pakfire/transaction.py:484 msgid "Is this okay?" msgstr "Ist das in Ordnung?" #: ../src/pakfire/transaction.py:490 msgid "Running Transaction Test" msgstr "Führe Transaktionstest aus" #: ../src/pakfire/transaction.py:502 msgid "Transaction Test Succeeded" msgstr "Transaktionstest erfolgreich" #: ../src/pakfire/transaction.py:535 msgid "Verifying signatures..." msgstr "Verifiziere Signaturen..." #: ../src/pakfire/transaction.py:571 #, python-format msgid "Found %s signature error(s)!" msgstr "%s Signaturproblem(e) gefunden!" #: ../src/pakfire/transaction.py:576 msgid "Going on because we are running in permissive mode." msgstr "Fahre aufgrund des permissive-Modus fort." #: ../src/pakfire/transaction.py:577 msgid "This is dangerous!" msgstr "Dies ist gefährlich!" #: ../src/pakfire/transaction.py:617 msgid "Running transaction" msgstr "Führe Transaktion durch" #: ../src/pakfire/ui/progressbar.py:221 #, fuzzy, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Läuft ab: %s" #: ../src/pakfire/ui/progressbar.py:236 #, python-format msgid "Elapsed Time: %s" msgstr "Verstrichene Zeit: %s" #: ../src/pakfire/ui/progressbar.py:258 ../src/pakfire/ui/progressbar.py:265 msgid "ETA" msgstr "Verbleibend" #: ../src/pakfire/ui/progressbar.py:261 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: ../src/pakfire/util.py:64 #, python-format msgid "%s [y/N]" msgstr "%s [y/N]" #: ../src/pakfire/util.py:193 msgid "Killing orphans..." msgstr "Beende laufende Prozesse..." #: ../src/pakfire/util.py:200 #, python-format msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..." msgstr "" "Der Prozess mit der ID %s läuft immer noch in der chroot-Umgebung. Der " "Prozess wird beendet..." #: ../src/pakfire/util.py:212 msgid "Waiting for processes to terminate..." msgstr "Warte auf die Prozesse sich zu beenden..." #: ../src/pakfire/ui/cli.py:51 #, fuzzy msgid "Is this okay? [y/N]" msgstr "Ist das in Ordnung?" #~ msgid "do not keep %s installed" #~ msgstr "Behalte %s nicht installiert" #~ msgid "do not install a solvable %s" #~ msgstr "Installiere kein Solvable %s" #~ msgid "do not deinstall all solvables %s" #~ msgstr "Deinstalliere nicht alle Solvables %s" #~ msgid "do not deinstall %s" #~ msgstr "%s nicht deinstallieren" #~ msgid "do not install most recent version of %s" #~ msgstr "Installiere nicht die neueste Version von %s" #~ msgid "do something different" #~ msgstr "Etwas anderes tun" #~ msgid "install %s from excluded repository" #~ msgstr "Installiere %s aus exkludiertem Repositorium" #~ msgid "allow downgrade of %s to %s" #~ msgstr "Erlaube downgrade von %s auf %s" #~ msgid "allow architecture change of %s to %s" #~ msgstr "Erlaube Architekturwechsel von %s auf %s" #~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)" #~ msgstr "Erlaube Anbieterwechsel von '%s' (%s) zu '%s' (%s)" #~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)" #~ msgstr "Erlaube Anbieterwechsel von '%s' (%s) zu keinem Anbieter (%s)" #~ msgid "Local install repository" #~ msgstr "Lokales Installationsrepositorium" #~ msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"." #~ msgstr "Konnte kein installiertes Paket finden, das \"%s\" bereitstellt." #~ msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s" #~ msgstr "" #~ "Mehrere Kandidaten zur Neuinstallation für \"%(pattern)s\": %(pkgs)s" #~ msgid "Could not find package %s in a remote repository." #~ msgstr "Kann Paket %s nicht in einem entfernten Repositorium finden." #~ msgid "Excluding %s." #~ msgstr "Schließe %s aus." #~ msgid "Get list of packages that belong to the given group." #~ msgstr "Hole eine Paketliste die mit der angegebenen Gruppe zu tun hat." #~ msgid "Group name to search for." #~ msgstr "Gruppenname, nach dem gesucht werden soll." #~ msgid "Install all packages that belong to the given group." #~ msgstr "Installiere alle Pakete, die zu der angegebenen Gruppe gehören." #~ msgid "Group name." #~ msgstr "Name der Gruppe." #~ msgid "Cleanup commands." #~ msgstr "Aufräumkommandos." #~ msgid "Check the dependencies for a particular package." #~ msgstr "Überprüfe die Abhängigkeiten eines bestimmten Paketes." #~ msgid "Give name of at least one package to check." #~ msgstr "Gib mindestens ein Paket an, das überprüft werden soll." #~ msgid "Pakfire server command line interface." #~ msgstr "Pakfire-Server-Kommandozeilen-Interface." #~ msgid "Send a scrach build job to the server." #~ msgstr "Ein Scratch-Build an den Server senden." #~ msgid "Limit build to only these architecture(s)." #~ msgstr "Baue nur für diese Architektur(en)." #~ msgid "Send a keepalive to the server." #~ msgstr "Keepalive an den Server senden." #~ msgid "Update all repositories." #~ msgstr "Aktualisieren aller Repositorien." #~ msgid "Repository management commands." #~ msgstr "Repository-Management-Befehle." #~ msgid "Create a new repository index." #~ msgstr "Erstelle einen neuen Repositoriumindex." #~ msgid "Path to the packages." #~ msgstr "Pfad zu den Paketen." #~ msgid "Path to input packages." #~ msgstr "Pfad zu den Eingabepaketen." #~ msgid "Key to sign the repository with." #~ msgstr "Schlüssel um das Repositorium zu signieren." #~ msgid "Dump some information about this machine." #~ msgstr "Zeige verschiedene Informationen über dieses System." #~ msgid "Give name of a package to build." #~ msgstr "Namen des zu bauenden Pakets." #~ msgid "Print some information about this host." #~ msgstr "Gibt einige Information zu diesem Host aus." #~ msgid "Show information about build jobs." #~ msgstr "Informationen über Build-Jobs anzeigen." #~ msgid "Show a list of all active jobs." #~ msgstr "Zeigt eine Liste aktiver Jobs." #~ msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs." #~ msgstr "" #~ "Zeigt eine List aller kürzlich fertiggestellten oder fehlgeschlagenen " #~ "Jobs." #~ msgid "Show details about given build job." #~ msgstr "Zeigt Details über den angegebenen Build-Job." #~ msgid "The ID of the build job." #~ msgstr "Die ID des Build-Jobs." #~ msgid "Show information about builds." #~ msgstr "Zeigt Informationen über Builds." #~ msgid "Show details about the given build." #~ msgstr "Zeigt Informationen über gegebenen Build." #~ msgid "The ID of the build." #~ msgstr "Die ID des Builds." #~ msgid "Test the connection to the hub." #~ msgstr "Teste die Verbindung zum Hub." #~ msgid "Error code to test." #~ msgstr "Fehlerhafter Code zum Testen." #~ msgid "Hostname" #~ msgstr "Hostname" #~ msgid "Pakfire hub" #~ msgstr "Pakfire-Hub" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Benutzername" #~ msgid "Hardware information" #~ msgstr "Hardware-Informationen" #~ msgid "CPU model" #~ msgstr "CPU-Modell" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Speicher" #~ msgid "Parallelism" #~ msgstr "Parallele Prozesse" #~ msgid "Native arch" #~ msgstr "Native Architektur" #~ msgid "Default arch" #~ msgstr "Standardarchitektur" #~ msgid "Your IP address" #~ msgstr "Lokale IP-Adresse" #~ msgid "User name" #~ msgstr "Benutzername" #~ msgid "Real name" #~ msgstr "Realer Name" #~ msgid "Email address" #~ msgstr "Emailadresse" #~ msgid "Registered" #~ msgstr "Registriert" #~ msgid "You could not be authenticated to the build service." #~ msgstr "Sie konnten nicht am Build-Service angemeldet werden." #~ msgid "No ongoing jobs found." #~ msgstr "Keine laufenden Jobs gefunden." #~ msgid "Active build jobs" #~ msgstr "Aktive Build-Jobs." #~ msgid "No jobs found." #~ msgstr "Keine Jobs gefunden." #~ msgid "Recently processed build jobs" #~ msgstr "Kürzlich bearbeitete Build-Jobs" #~ msgid "A build with ID %s could not be found." #~ msgstr "Ein Build mit ID %s konnte nicht gefunden werden." #~ msgid "State" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Jobs" #~ msgstr "Jobs" #~ msgid "A job with ID %s could not be found." #~ msgstr "Ein Job mit der ID %s konnte nicht gefunden werden." #~ msgid "Job: %(name)s" #~ msgstr "Job: %(name)s" #~ msgid "Time created" #~ msgstr "Erstellt" #~ msgid "Time started" #~ msgstr "Gestartet" #~ msgid "Time finished" #~ msgstr "Beendet" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "Dauer" #~ msgid "Invalid error code given." #~ msgstr "Unbekannter Fehlercode ausgegeben." #~ msgid "Reponse from the server: %s" #~ msgstr "Antwort vom Server: %s" #~ msgid "Unhandled configuration update: %s = %s" #~ msgstr "Ungültiges Konfigurationsupdate: %s = %s" #~ msgid "No settings in this section." #~ msgstr "Keine Einstellungen in dieser Sektion." #~ msgid "Loaded from files:" #~ msgstr "Geladen von:" #~ msgid "Downloading source files:" #~ msgstr "Lade Source-Dateien:" #~ msgid "Cannot download source code in offline mode." #~ msgstr "Kann keinen Sourcecode im Offline-Modus herunterladen." #~ msgid "Downloaded empty file: %s" #~ msgstr "Leere Datei heruntergeladen: %s" #~ msgid "Not in key store: %s" #~ msgstr "Nicht im Key-Store: %s" #~ msgid "Fingerprint: %s" #~ msgstr "Fingerabdruck: %s" #~ msgid "Private key available!" #~ msgstr "Geheimer Schlüssel verfügbar!" #~ msgid "Subkey: %s" #~ msgstr "Unterschlüssel: %s" #~ msgid "This is a secret key." #~ msgstr "Dies ist ein geheimer Schlüssel." #~ msgid "This key does not expire." #~ msgstr "Der Schlüssel läuft niemals ab." #~ msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..." #~ msgstr "Generiere neuen Schlüssel für %(realname)s <%(email)s>..." #~ msgid "This may take a while..." #~ msgstr "Dies kann eine Weile dauern..." #~ msgid "Successfully imported %s." #~ msgstr "%s wurde erfolgreich importiert." #~ msgid "Host key:" #~ msgstr "Host-Schlüssel:" #~ msgid "" #~ "WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!" #~ msgstr "" #~ "WARNUNG! Der Host-Schlüssel mit ID %s wurde konfiguriert, aber der " #~ "geheime Schlüssel ist nicht verfügbar!" #~ msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!" #~ msgstr "" #~ "WARNUNG! Der Host-Schlüssel mit ID %s wurde konfiguriert, wurde aber " #~ "nicht gefunden!" #~ msgid "No host key available or configured." #~ msgstr "Kein Host-Schlüssel verfügbar oder konfiguriert." #~ msgid "Initializing repositories..." #~ msgstr "Initialisiere Repositorien..." #~ msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any." #~ msgstr "" #~ "Keine Metadaten für Repositorium %s verfügbar und können nicht geladen " #~ "werden." #~ msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server" #~ msgstr "" #~ "Metadaten für %s konnten von keinem der Mirror-Server aktualisiert werden." #~ msgid "Cannot download package database for %s in offline mode." #~ msgstr "" #~ "Die Paketdatenbank für %s kann im Offline-Modus nicht heruntergeladen " #~ "werden." #~ msgid "Dependency solving finished in %.2f ms" #~ msgstr "Abhängigkeitsauflösung in %.2f ms abgeschlossen" #~ msgid "The solver returned one problem:" #~ msgstr "Der Solver meldete einen Fehler:" #~ msgid "Do you want to manually alter the request?" #~ msgstr "Möchten Sie die Anfrage manuell verändern?" #~ msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request." #~ msgstr "Ändern Sie die Anfrage um das Problem zu lösen." #~ msgid "Which problem to you want to resolve?" #~ msgstr "Welches Problem wollen Sie lösen?" #~ msgid "Press enter to try to re-solve the request." #~ msgstr "Drücken Sie Enter, um die Anfrage erneut aufzulösen." #~ msgid " Solution: %s" #~ msgstr " Lösung: %s" #~ msgid " Solutions:" #~ msgstr " Lösungen:"