# Mensajes en español para util-linux. # Copyright (C) 2000 Beth Powell . # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Santiago Vila Doncel . # # This file is distributed under the same license as the util-linux package. # # Beth Powell , 2000. # Santiago Vila Doncel , 2001, 2002, 2003, 2004, 2010. # # Permission is granted to freely copy and distribute # this file and modified versions, provided that this # header is not removed and modified versions are marked # as such. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-02 11:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-04 03:31+0200\n" "Last-Translator: Santiago Vila Doncel \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: disk-utils/addpart.c:14 #, c-format msgid " %s \n" msgstr "" #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 #: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2011 disk-utils/delpart.c:53 #: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:676 #: disk-utils/fdisk.c:692 disk-utils/fdisk.c:732 disk-utils/fdisk.c:952 #: disk-utils/fsck.c:1424 disk-utils/fsck.cramfs.c:145 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 disk-utils/mkfs.cramfs.c:793 #: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949 #: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105 #: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87 #: login-utils/last.c:644 login-utils/last-deprecated.c:245 #: login-utils/sulogin.c:466 login-utils/sulogin.c:504 #: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345 #: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 #: misc-utils/findmnt.c:1066 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112 #: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513 #: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:371 #: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:81 sys-utils/hwclock.c:270 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482 #: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106 #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224 #: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:320 #: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49 #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376 term-utils/script.c:216 #: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:683 #: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206 #: term-utils/wall.c:269 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61 #: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "no se puede abrir %s" #: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94 #, fuzzy msgid "invalid partition number argument" msgstr "identificador inválido" #: disk-utils/addpart.c:56 #, fuzzy msgid "invalid start argument" msgstr "identificador inválido" #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104 #, fuzzy msgid "invalid length argument" msgstr "identificador inválido" #: disk-utils/addpart.c:58 #, fuzzy msgid "failed to add partition" msgstr "vuelve a leer la tabla de particiones" #: disk-utils/blockdev.c:63 msgid "set read-only" msgstr "establece sólo lectura" #: disk-utils/blockdev.c:70 msgid "set read-write" msgstr "establece lectura/escritura" #: disk-utils/blockdev.c:76 msgid "get read-only" msgstr "obtiene sólo lectura" #: disk-utils/blockdev.c:82 msgid "get discard zeroes support status" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:88 msgid "get logical block (sector) size" msgstr "obtiene el tamaño del bloque lógico (sector)" #: disk-utils/blockdev.c:94 msgid "get physical block (sector) size" msgstr "obtiene el tamaño del bloque físico (sector)" #: disk-utils/blockdev.c:100 msgid "get minimum I/O size" msgstr "obtiene el tamaño mínimo de E/S" #: disk-utils/blockdev.c:106 msgid "get optimal I/O size" msgstr "obtiene el tamaño óptimo de E/S" #: disk-utils/blockdev.c:112 #, fuzzy msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "obtiene el tamaño en bytes" #: disk-utils/blockdev.c:118 #, fuzzy msgid "get max sectors per request" msgstr "Sectores adicionales por cilindro" #: disk-utils/blockdev.c:124 msgid "get blocksize" msgstr "obtiene el tamaño del bloque" #: disk-utils/blockdev.c:131 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:137 #, fuzzy msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "obtiene el contador de sectores de 32 bits" #: disk-utils/blockdev.c:143 msgid "get size in bytes" msgstr "obtiene el tamaño en bytes" #: disk-utils/blockdev.c:150 msgid "set readahead" msgstr "establece `readahead'" #: disk-utils/blockdev.c:156 msgid "get readahead" msgstr "obtiene `readahead'" #: disk-utils/blockdev.c:163 msgid "set filesystem readahead" msgstr "establece el `readahead' del sistema de ficheros" #: disk-utils/blockdev.c:169 msgid "get filesystem readahead" msgstr "obtiene el `readahead' del sistema de ficheros" #: disk-utils/blockdev.c:173 msgid "flush buffers" msgstr "vacía los búferes" #: disk-utils/blockdev.c:177 msgid "reread partition table" msgstr "vuelve a leer la tabla de particiones" #: disk-utils/blockdev.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %1$s -V\n" " %1$s --report [devices]\n" " %1$s [-v|-q] commands devices\n" "\n" "Available commands:\n" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:190 #, fuzzy, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr "obtiene el tamaño en sectores de 512 bytes" #: disk-utils/blockdev.c:311 #, fuzzy msgid "could not get device size" msgstr "No se puede obtener el tamaño del disco" #: disk-utils/blockdev.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "%s: Orden desconocida: %s\n" #: disk-utils/blockdev.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s necesita un argumento\n" #: disk-utils/blockdev.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "Error de búsqueda" #: disk-utils/blockdev.c:377 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s ha tenido éxito.\n" #: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1075 misc-utils/lsblk.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" msgstr "No se puede asignar el búfer.\n" #: disk-utils/blockdev.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "%s: error de ioctl en %s\n" #: disk-utils/blockdev.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" #: disk-utils/cfdisk.c:123 msgid "Bootable" msgstr "Iniciable" #: disk-utils/cfdisk.c:123 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual" #: disk-utils/cfdisk.c:124 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #: disk-utils/cfdisk.c:124 msgid "Delete the current partition" msgstr "Suprime la partición actual" #: disk-utils/cfdisk.c:125 msgid "New" msgstr "Nueva" #: disk-utils/cfdisk.c:125 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Crea una nueva partición a partir del espacio libre" #: disk-utils/cfdisk.c:126 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: disk-utils/cfdisk.c:126 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Sale del programa sin escribir la tabla de particiones" #: disk-utils/cfdisk.c:127 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1993 #: libfdisk/src/gpt.c:2404 libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: disk-utils/cfdisk.c:127 #, fuzzy msgid "Change the partition type" msgstr " t Cambia el identificador de sistema de una partición" #: disk-utils/cfdisk.c:128 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: disk-utils/cfdisk.c:128 msgid "Print help screen" msgstr "Imprime esta pantalla" #: disk-utils/cfdisk.c:129 msgid "Sort" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:129 #, fuzzy msgid "Fix partitions order" msgstr " f Corrige el orden de las particiones" #: disk-utils/cfdisk.c:130 msgid "Write" msgstr "Escribir" #: disk-utils/cfdisk.c:130 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Escribe la tabla de particiones en el disco (puede destruirse información)" #: disk-utils/cfdisk.c:482 disk-utils/fdisk.c:347 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1242 #, fuzzy, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "disco: %.*s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "" "\n" "Disco %s: %lu cilindros, %lu cabezas, %lu sectores/pista\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1247 #, fuzzy, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Identificador del disco: 0x%08x\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "Label: %s" msgstr "etiqueta: %.*s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1391 msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1395 #, fuzzy msgid "Please, specify size." msgstr "No se ha especificado la opción --date.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1417 #, c-format msgid "Minimal size is %ju" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1426 #, fuzzy, c-format msgid "Maximal size is %ju bytes." msgstr "obtiene el tamaño en bytes" #: disk-utils/cfdisk.c:1430 #, fuzzy msgid "Failed to parse size." msgstr "%s: fallo al abrir %s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1485 #, fuzzy msgid "Select partition type" msgstr "Se ha seleccionado la partición %d\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1547 disk-utils/fdisk.c:957 #, fuzzy msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "El disco %s no contiene una tabla de particiones válida\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1549 #, fuzzy msgid "Please, select a type to create a new disk label." msgstr "¿Desea crear una etiqueta de disco? (y/n) " #: disk-utils/cfdisk.c:1554 #, fuzzy msgid "Select label type" msgstr "Tipo no permitido\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1590 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "Pantalla de ayuda para cfdisk" #: disk-utils/cfdisk.c:1592 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "cfdisk es un programa de particiones de disco basado en curses que" #: disk-utils/cfdisk.c:1593 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgstr "permite crear, suprimir y modificar particiones en la unidad" #: disk-utils/cfdisk.c:1594 msgid "disk drive." msgstr "de disco duro." #: disk-utils/cfdisk.c:1596 msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak " msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1597 msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1599 msgid "Command Meaning" msgstr "Orden Significado" #: disk-utils/cfdisk.c:1600 msgid "------- -------" msgstr "----- -----------" #: disk-utils/cfdisk.c:1601 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual" #: disk-utils/cfdisk.c:1602 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Suprime la partición actual" #: disk-utils/cfdisk.c:1603 msgid " h Print this screen" msgstr " h Imprime esta pantalla" #: disk-utils/cfdisk.c:1604 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Crea una nueva partición a partir del espacio libre" #: disk-utils/cfdisk.c:1605 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Sale del programa sin escribir la tabla de particiones" #: disk-utils/cfdisk.c:1606 #, fuzzy msgid " t Change the partition type" msgstr " t Cambia el tipo de sistema de ficheros" #: disk-utils/cfdisk.c:1607 #, fuzzy msgid " s Fix partitions order" msgstr " parámetros\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1608 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgstr " W Escribe la tabla de particiones en el disco (W en mayúsculas)" #: disk-utils/cfdisk.c:1609 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgstr " Esta operación de escritura puede causar la destrucción" #: disk-utils/cfdisk.c:1610 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr " de datos del disco, por lo que debe confirmarla o rechazarla" #: disk-utils/cfdisk.c:1611 msgid " `no'" msgstr " escribiendo `sí' o `no'" #: disk-utils/cfdisk.c:1612 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Flecha arriba Desplaza el cursor a la partición anterior" #: disk-utils/cfdisk.c:1613 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Flecha abajo Desplaza el cursor a la partición siguiente" #: disk-utils/cfdisk.c:1614 #, fuzzy msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Flecha arriba Desplaza el cursor a la partición anterior" #: disk-utils/cfdisk.c:1615 #, fuzzy msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Flecha abajo Desplaza el cursor a la partición siguiente" #: disk-utils/cfdisk.c:1618 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Nota: todas las órdenes pueden escribirse en mayúsculas o minúsculas" #: disk-utils/cfdisk.c:1619 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "(salvo W para operaciones de escritura)." #: disk-utils/cfdisk.c:1621 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1628 #, fuzzy msgid "Press a key to continue." msgstr "Pulse una tecla para continuar" #: disk-utils/cfdisk.c:1704 #, fuzzy msgid "Could not toggle the flag." msgstr "No se ha podido abrir %s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1714 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "Se ha seleccionado la partición %d\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1716 disk-utils/fdisk-menu.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "La partición %d no tiene ninguna área de datos\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1737 #, fuzzy msgid "Partition size: " msgstr "" "\n" "%d particiones:\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1768 #, fuzzy, c-format msgid "Changed type of the partition %zu." msgstr "Se ha cambiado el tipo de sistema de la partición %d por %x (%s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1770 #, fuzzy, c-format msgid "Type of the partition %zu is unchanged." msgstr "Se ha cambiado el tipo de sistema de la partición %d por %x (%s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1785 msgid "Device open in read-only mode" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1790 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "" "¿Está seguro de que desea escribir la tabla de particiones en el disco?\n" " (si o no): " #: disk-utils/cfdisk.c:1792 msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1797 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233 #: sys-utils/lscpu.c:1243 #, c-format msgid "yes" msgstr "si" #: disk-utils/cfdisk.c:1798 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "No se ha escrito la tabla de particiones en el disco" #: disk-utils/cfdisk.c:1803 #, fuzzy msgid "Failed to write disklabel" msgstr "Error de búsqueda en write_tables" #: disk-utils/cfdisk.c:1806 disk-utils/fdisk-menu.c:459 #, fuzzy msgid "The partition table has been altered." msgstr "" "¡Se ha modificado la tabla de particiones!\n" "\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1825 #, fuzzy msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "" "\n" "Las entradas de la tabla de particiones no están en el orden del disco\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1848 #, fuzzy msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "Error de búsqueda en write_tables" #: disk-utils/cfdisk.c:1856 #, fuzzy msgid "failed to read partitions" msgstr "vuelve a leer la tabla de particiones" #: disk-utils/cfdisk.c:1866 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/fdisk-menu.c:451 msgid "Device open in read-only mode." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1937 #, fuzzy, c-format msgid " %1$s [options] \n" msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1940 #, fuzzy msgid " -L --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hay salida normal\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1941 #, fuzzy msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hay salida normal\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1979 disk-utils/fdisk.c:869 misc-utils/cal.c:378 #: sys-utils/dmesg.c:1294 text-utils/hexdump.c:114 #, fuzzy msgid "unsupported color mode" msgstr "¿ninguna orden?\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1982 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266 #: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1334 #: sys-utils/hwclock.c:1541 sys-utils/lscpu.c:1711 sys-utils/renice.c:102 #: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740 #: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177 #: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 #: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124 #: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s de %s\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/fdisk.c:809 #, fuzzy msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "No se puede asignar el búfer.\n" #: disk-utils/delpart.c:14 #, fuzzy, c-format msgid " %s \n" msgstr "uso: sfdisk --id dispositivo número-partición [Id]\n" #: disk-utils/delpart.c:57 #, fuzzy msgid "failed to remove partition" msgstr "vuelve a leer la tabla de particiones" #: disk-utils/fdformat.c:28 #, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "Formateando... " #: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88 #, c-format msgid "done\n" msgstr "finalizado\n" # Nota: Al parecer, en español no se pone espacio antes de ... #: disk-utils/fdformat.c:59 #, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "Verificando... " #: disk-utils/fdformat.c:71 msgid "Read: " msgstr "Leer: " #: disk-utils/fdformat.c:73 #, c-format msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" msgstr "Problema de lectura en el cilindro %d, se esperaba %d, se leyó %d\n" #: disk-utils/fdformat.c:81 #, c-format msgid "" "bad data in cyl %d\n" "Continuing ... " msgstr "" "Datos incorrectos en el cilindro %d\n" "Continuando... " #: disk-utils/fdformat.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [options] device\n" msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n" #: disk-utils/fdformat.c:98 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:753 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:790 disk-utils/mkfs.minix.c:746 #: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:658 misc-utils/namei.c:231 #: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:184 #: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:71 sys-utils/swapon.c:457 #: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133 #: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "stat failed %s" msgstr "(Siguiente fichero: %s)" #: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1338 #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: no es un dispositivo de bloques\n" #: disk-utils/fdformat.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "cannot access file %s" msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'" #: disk-utils/fdformat.c:156 msgid "Could not determine current format type" msgstr "No se puede determinar el tipo de formato actual" #: disk-utils/fdformat.c:158 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "%s caras, %d pistas, %d sectores/pista. Capacidad total %d kB.\n" #: disk-utils/fdformat.c:159 msgid "Double" msgstr "Doble densidad" #: disk-utils/fdformat.c:159 msgid "Single" msgstr "Simple densidad" #: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389 #: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001 #: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2996 #: disk-utils/sfdisk.c:3048 disk-utils/sfdisk.c:3085 #: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:642 sys-utils/wdctl.c:345 #: sys-utils/wdctl.c:410 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378 #: term-utils/script.c:491 text-utils/pg.c:1236 #, fuzzy msgid "write failed" msgstr "(Siguiente fichero: %s)" #: disk-utils/fdisk.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Do you really want to quit? " msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" #: disk-utils/fdisk.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "%s (%u-%u, valor predeterminado %u): " #: disk-utils/fdisk.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "Se está utilizando el valor predeterminado %u\n" #: disk-utils/fdisk.c:124 disk-utils/fdisk.c:197 disk-utils/fdisk.c:268 #, fuzzy msgid "Value out of range." msgstr "El valor está fuera del rango.\n" #: disk-utils/fdisk.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%u-%u, valor predeterminado %u): " #: disk-utils/fdisk.c:156 disk-utils/fdisk.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, default %ju): " msgstr "%s (%u-%u, valor predeterminado %u): " #: disk-utils/fdisk.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%u-%u, valor predeterminado %u): " #: disk-utils/fdisk.c:164 disk-utils/fdisk.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): " msgstr "%s (%u-%u, valor predeterminado %u): " #: disk-utils/fdisk.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s: %s (%s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:170 disk-utils/fdisk.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%ju-%ju): " msgstr "%s: %s (%s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:330 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:361 #, fuzzy msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "Código hexadecimal (escriba L para ver los códigos): " #: disk-utils/fdisk.c:362 #, fuzzy msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Código hexadecimal (escriba L para ver los códigos): " #: disk-utils/fdisk.c:456 #, fuzzy msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS está establecido\n" #: disk-utils/fdisk.c:457 #, fuzzy msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS no está establecido\n" #: disk-utils/fdisk.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "La partición %d todavía no existe\n" #: disk-utils/fdisk.c:484 disk-utils/fdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:586 #: libfdisk/src/ask.c:751 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: disk-utils/fdisk.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "Se ha cambiado el tipo de sistema de la partición %d por %x (%s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "Se ha cambiado el tipo de sistema de la partición %d por %x (%s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "" "\n" "Disco %s: %lu cilindros, %lu cabezas, %lu sectores/pista\n" #: disk-utils/fdisk.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgstr "%d cabezas, %d sectores/pista, %d cilindros" #: disk-utils/fdisk.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "" "Unidades = %s de %d * %d = %d bytes\n" "\n" #: disk-utils/fdisk.c:524 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:526 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "obtiene el tamaño en bytes" #: disk-utils/fdisk.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "Disklabel type: %s" msgstr "Unidad de disco: %s\n" #: disk-utils/fdisk.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "Disk identifier: %s" msgstr "Identificador del disco: 0x%08x\n" #: disk-utils/fdisk.c:569 #, fuzzy msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "" "\n" "Las entradas de la tabla de particiones no están en el orden del disco\n" #: disk-utils/fdisk.c:620 #, c-format msgid "" "\n" "%s: offset = %ju, size = %zu bytes." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:624 #, fuzzy msgid "cannot seek" msgstr "No se puede bifurcar (fork)" #: disk-utils/fdisk.c:629 #, fuzzy msgid "cannot read" msgstr "%s: no se puede leer %s.\n" #: disk-utils/fdisk.c:643 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894 #: libfdisk/src/gpt.c:1841 #, fuzzy msgid "First sector" msgstr "Primer %s" #: disk-utils/fdisk.c:735 #, fuzzy, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "ioctl BLKGETSIZE ha fallado en %s\n" #: disk-utils/fdisk.c:746 #, c-format msgid "" " %1$s [options] change partition table\n" " %1$s [options] -l [] list partition table(s)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:751 #, fuzzy msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgstr " -V, --version Muestra información de versión\n" #: disk-utils/fdisk.c:752 msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:753 #, fuzzy msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hay salida normal\n" #: disk-utils/fdisk.c:754 #, fuzzy msgid " -l, --list display partitions end exit\n" msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n" #: disk-utils/fdisk.c:755 #, fuzzy msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hay salida normal\n" #: disk-utils/fdisk.c:756 msgid " -u, --units[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:757 #, fuzzy msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n" #: disk-utils/fdisk.c:760 #, fuzzy msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" msgstr "Escriba el número de cilindros: " #: disk-utils/fdisk.c:761 #, fuzzy msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" msgstr " -H# [o --heads #]: Establece el número de cabezas que se utilizarán" #: disk-utils/fdisk.c:762 #, fuzzy msgid " -S, --sectors specify the number of sectors per track\n" msgstr "Escriba el número de sectores por pista: " #: disk-utils/fdisk.c:819 #, fuzzy msgid "invalid sector size argument" msgstr "identificador inválido" #: disk-utils/fdisk.c:828 disk-utils/sfdisk.c:2610 #, fuzzy msgid "invalid cylinders argument" msgstr "identificador inválido" #: disk-utils/fdisk.c:840 #, fuzzy msgid "not found DOS label driver" msgstr "%s: no se puede encontrar \"_stext\" en %s\n" #: disk-utils/fdisk.c:846 #, fuzzy, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "No hay ningún directorio %s\n" #: disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2619 #, fuzzy msgid "invalid heads argument" msgstr "identificador inválido" #: disk-utils/fdisk.c:861 disk-utils/sfdisk.c:2637 #, fuzzy msgid "invalid sectors argument" msgstr "identificador inválido" #: disk-utils/fdisk.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "%s: argumento desconocido: %s\n" #: disk-utils/fdisk.c:904 #, fuzzy msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Atención: la opción -b (establecer tamaño de sector) debe utilizarse con un dispositivo especificado\n" #: disk-utils/fdisk.c:940 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:942 #, fuzzy msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" msgstr "" "Se está creando una nueva etiqueta de disco sun. Los cambios sólo\n" "permanecerán en la memoria, hasta que decida escribirlos. Tras esa\n" "operación, el contenido anterior no se podrá recuperar.\n" "\n" #: disk-utils/fdisk.c:962 msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:95 msgid "Generic" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:96 #, fuzzy msgid "delete a partition" msgstr " d Suprime una partición" #: disk-utils/fdisk-menu.c:97 #, fuzzy msgid "list known partition types" msgstr " l Lista los tipos de particiones conocidos" #: disk-utils/fdisk-menu.c:98 #, fuzzy msgid "add a new partition" msgstr " n Añade una nueva partición" #: disk-utils/fdisk-menu.c:99 #, fuzzy msgid "print the partition table" msgstr "Sólo imprime la tabla de particiones" #: disk-utils/fdisk-menu.c:100 #, fuzzy msgid "change a partition type" msgstr " t Cambia el identificador de sistema de una partición" #: disk-utils/fdisk-menu.c:101 #, fuzzy msgid "verify the partition table" msgstr " v Verifica la tabla de particiones" #: disk-utils/fdisk-menu.c:103 #, fuzzy msgid "print the raw data of the first sector from the device" msgstr " d Imprime los datos en bruto de la tabla de particiones" #: disk-utils/fdisk-menu.c:104 #, fuzzy msgid "print the raw data of the disklabel from the device" msgstr " d Imprime los datos en bruto de la tabla de particiones" #: disk-utils/fdisk-menu.c:105 #, fuzzy msgid "fix partitions order" msgstr " f Corrige el orden de las particiones" #: disk-utils/fdisk-menu.c:107 msgid "Misc" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:108 #, fuzzy msgid "print this menu" msgstr " m Imprime este menú" #: disk-utils/fdisk-menu.c:109 #, fuzzy msgid "change display/entry units" msgstr " u Cambia las unidades de visualización/entrada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:110 #, fuzzy msgid "extra functionality (experts only)" msgstr " x Funciones adicionales (sólo para usuarios avanzados)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:112 msgid "Save & Exit" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:113 #, fuzzy msgid "write table to disk and exit" msgstr " w Escribe la tabla en el disco y sale" #: disk-utils/fdisk-menu.c:114 #, fuzzy msgid "write table to disk" msgstr " w Escribe la etiqueta de disco en el disco" #: disk-utils/fdisk-menu.c:115 #, fuzzy msgid "quit without saving changes" msgstr " q Sale sin guardar los cambios" #: disk-utils/fdisk-menu.c:116 #, fuzzy msgid "return to main menu" msgstr " r Vuelve al menú principal" #: disk-utils/fdisk-menu.c:118 msgid "return from BSD to DOS" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:129 #, fuzzy msgid "Create a new label" msgstr " s Crea una nueva etiqueta de disco Sun" #: disk-utils/fdisk-menu.c:130 #, fuzzy msgid "create a new empty GPT partition table" msgstr " o Crea una nueva tabla de particiones DOS vacía" #: disk-utils/fdisk-menu.c:131 #, fuzzy msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" msgstr " o Crea una nueva tabla de particiones DOS vacía" #: disk-utils/fdisk-menu.c:132 #, fuzzy msgid "create a new empty DOS partition table" msgstr " o Crea una nueva tabla de particiones DOS vacía" #: disk-utils/fdisk-menu.c:133 #, fuzzy msgid "create a new empty Sun partition table" msgstr " o Crea una nueva tabla de particiones DOS vacía" #: disk-utils/fdisk-menu.c:137 #, fuzzy msgid "create an IRIX (SGI) partition table" msgstr " g Crea una tabla de particiones IRIX (SGI)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:146 msgid "Geometry" msgstr "Geometría" #: disk-utils/fdisk-menu.c:147 #, fuzzy msgid "change number of cylinders" msgstr " c Cambia el número de cilindros" #: disk-utils/fdisk-menu.c:148 #, fuzzy msgid "change number of heads" msgstr " h Cambia el número de cabezas" #: disk-utils/fdisk-menu.c:149 #, fuzzy msgid "change number of sectors/track" msgstr " s Cambia el número de sectores por pista" #: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91 #, fuzzy msgid "GPT" msgstr "EFI GPT" #: disk-utils/fdisk-menu.c:159 #, fuzzy msgid "change disk GUID" msgstr "modificado" #: disk-utils/fdisk-menu.c:160 #, fuzzy msgid "change partition name" msgstr "Número de partición" #: disk-utils/fdisk-menu.c:161 #, fuzzy msgid "change partition UUID" msgstr "" "\n" "%d particiones:\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:162 msgid "enter protective/hybrid MBR" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:165 #, fuzzy msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" msgstr " a Conmuta el indicador de iniciable" #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 #, fuzzy msgid "toggle the no block IO protocol flag" msgstr " c Conmuta el indicador de compatibilidad con DOS" #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 #, fuzzy msgid "toggle the required partition flag" msgstr " a Conmuta el indicador de sólo lectura" #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 msgid "toggle the GUID specific bits" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:178 msgid "Sun" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:179 #, fuzzy msgid "toggle the read-only flag" msgstr " a Conmuta el indicador de sólo lectura" #: disk-utils/fdisk-menu.c:180 #, fuzzy msgid "toggle the mountable flag" msgstr " c Conmuta indicador de montable" #: disk-utils/fdisk-menu.c:182 #, fuzzy msgid "change number of alternate cylinders" msgstr " a Cambia el número de cilindros alternativos" #: disk-utils/fdisk-menu.c:183 #, fuzzy msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr " e Cambia el número de sectores adicionales por cilindro" #: disk-utils/fdisk-menu.c:184 #, fuzzy msgid "change interleave factor" msgstr " i Cambia el factor de interleave" #: disk-utils/fdisk-menu.c:185 #, fuzzy msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr " o Cambia la velocidad de rotación (r.p.m.)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:186 #, fuzzy msgid "change number of physical cylinders" msgstr " y Cambia el número de cilindros físicos" #: disk-utils/fdisk-menu.c:195 #, fuzzy msgid "SGI" msgstr "SGI raw" #: disk-utils/fdisk-menu.c:196 #, fuzzy msgid "select bootable partition" msgstr " a Selecciona partición iniciable" #: disk-utils/fdisk-menu.c:197 #, fuzzy msgid "edit bootfile entry" msgstr " b Modifica entrada de fichero de inicio" #: disk-utils/fdisk-menu.c:198 #, fuzzy msgid "select sgi swap partition" msgstr " c Selecciona partición de intercambio sgi" #: disk-utils/fdisk-menu.c:199 msgid "create SGI info" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:208 #, fuzzy msgid "DOS (MBR)" msgstr "DOS R/O" #: disk-utils/fdisk-menu.c:209 #, fuzzy msgid "toggle a bootable flag" msgstr " a Conmuta el indicador de iniciable" #: disk-utils/fdisk-menu.c:210 #, fuzzy msgid "edit nested BSD disklabel" msgstr " b Modifica la etiqueta de disco bsd" #: disk-utils/fdisk-menu.c:211 #, fuzzy msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr " c Conmuta el indicador de compatibilidad con DOS" #: disk-utils/fdisk-menu.c:213 #, fuzzy msgid "move beginning of data in a partition" msgstr " b Mueve el principio de los datos de una partición" #: disk-utils/fdisk-menu.c:214 #, fuzzy msgid "change the disk identifier" msgstr " u Cambia las unidades de visualización/entrada" #: disk-utils/fdisk-menu.c:216 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:226 #, fuzzy msgid "BSD" msgstr "BSD/OS" #: disk-utils/fdisk-menu.c:227 #, fuzzy msgid "edit drive data" msgstr " e Modifica los datos de la unidad" #: disk-utils/fdisk-menu.c:228 #, fuzzy msgid "install bootstrap" msgstr " i Instala secuencia de inicio" #: disk-utils/fdisk-menu.c:229 #, fuzzy msgid "show complete disklabel" msgstr " s Muestra la etiqueta del disco completa" #: disk-utils/fdisk-menu.c:230 #, fuzzy msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr " x Enlaza la partición BSD con una partición no BSD" #: disk-utils/fdisk-menu.c:352 #, c-format msgid "" "\n" "Help (expert commands):\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Help:\n" msgstr "Ayuda" #: disk-utils/fdisk-menu.c:371 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:400 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Orden avanzada (m para obtener ayuda): " #: disk-utils/fdisk-menu.c:402 msgid "Command (m for help): " msgstr "Orden (m para obtener ayuda): " #: disk-utils/fdisk-menu.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "%c: unknown command" msgstr "%c: orden desconocida\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:456 #, fuzzy msgid "failed to write disklabel" msgstr "Error de búsqueda en write_tables" #: disk-utils/fdisk-menu.c:502 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "Se ha seleccionado la partición %d\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:520 #, fuzzy msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a %s\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:522 #, fuzzy msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a %s\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672 #, fuzzy msgid "Leaving nested disklabel." msgstr " b Modifica la etiqueta de disco bsd" #: disk-utils/fdisk-menu.c:573 #, fuzzy msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr " b Modifica la etiqueta de disco bsd" #: disk-utils/fdisk-menu.c:643 #, fuzzy msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr " b Modifica la etiqueta de disco bsd" #: disk-utils/fdisk-menu.c:829 msgid "Number of cylinders" msgstr "Número de cilindros" #: disk-utils/fdisk-menu.c:833 msgid "Number of heads" msgstr "Número de cabezas" #: disk-utils/fdisk-menu.c:837 msgid "Number of sectors" msgstr "Número de sectores" #: disk-utils/fsck.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s está montado.\t " #: disk-utils/fsck.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "umount: %s: no se ha encontrado" #: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:164 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113 #: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196 #: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:672 sys-utils/setpriv.c:233 #: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:788 #: term-utils/setterm.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "%s: no se puede leer %s.\n" #: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:136 lib/path.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "error de búsqueda" #: disk-utils/fsck.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "namei: no se puede obtener el directorio actual - %s\n" #: disk-utils/fsck.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "Locking disk by %s ... " msgstr "Se están sincronizando los discos.\n" #: disk-utils/fsck.c:377 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "" #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". #: disk-utils/fsck.c:387 #, fuzzy msgid "succeeded" msgstr "%s ha tenido éxito.\n" #: disk-utils/fsck.c:387 #, fuzzy msgid "failed" msgstr "Error de búsqueda" #: disk-utils/fsck.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "Unlocking %s.\n" msgstr "Utilizando %s.\n" #: disk-utils/fsck.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de %s" #: disk-utils/fsck.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" msgstr "error de búsqueda" #: disk-utils/fsck.c:496 disk-utils/fsck.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: fallo al abrir %s\n" #: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1035 #: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138 #: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273 #: term-utils/script.c:283 #, fuzzy msgid "fork failed" msgstr "La bifurcación (fork) ha fallado\n" #: disk-utils/fsck.c:667 #, fuzzy, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "Error de búsqueda" #: disk-utils/fsck.c:755 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:758 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301 #: sys-utils/unshare.c:171 #, fuzzy msgid "waitpid failed" msgstr "setuid() ha fallado" #: disk-utils/fsck.c:776 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:782 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:828 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:906 #, fuzzy, c-format msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" msgstr "%s: ¡error %d al descomprimir! %p(%d)\n" #: disk-utils/fsck.c:972 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1088 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1100 #, fuzzy, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: %s no es un dispositivo lp.\n" #: disk-utils/fsck.c:1105 #, c-format msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "mount: tipo de sistema de ficheros '%s' desconocido" #: disk-utils/fsck.c:1136 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1225 #, fuzzy msgid "failed to allocate iterator" msgstr "No se puede asignar el búfer.\n" #: disk-utils/fsck.c:1240 #, fuzzy msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Forzando comprobación del sistema de ficheros en %s.\n" #: disk-utils/fsck.c:1331 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1356 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n" #: disk-utils/fsck.c:1360 #, fuzzy msgid " -A check all filesystems\n" msgstr "Forzando comprobación del sistema de ficheros en %s.\n" #: disk-utils/fsck.c:1361 msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1362 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1363 #, fuzzy msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " t Cambia el tipo de sistema de ficheros" #: disk-utils/fsck.c:1364 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1365 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1366 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1367 #, fuzzy msgid " -r report statistics for each device checked\n" msgstr " -l [o --list]: Muestra las particiones de cada dispositivo" #: disk-utils/fsck.c:1368 #, fuzzy msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " d Suprime la partición actual" #: disk-utils/fsck.c:1369 #, fuzzy msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -n : No escribe realmente en el disco" #: disk-utils/fsck.c:1370 msgid "" " -t specify filesystem types to be checked;\n" " is allowed to be a comma-separated list\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1372 #, fuzzy msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V, --version Muestra información de versión\n" #: disk-utils/fsck.c:1373 #, fuzzy msgid " -? display this help and exit\n" msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n" #: disk-utils/fsck.c:1376 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1414 #, fuzzy msgid "too many devices" msgstr "%s: %s no es un dispositivo lp.\n" #: disk-utils/fsck.c:1426 #, fuzzy msgid "Is /proc mounted?" msgstr "Se ha ejecutado umount en %s\n" #: disk-utils/fsck.c:1434 #, fuzzy, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "Desmontando los sistemas de ficheros restantes..." #: disk-utils/fsck.c:1438 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "Desmontando los sistemas de ficheros restantes..." #: disk-utils/fsck.c:1446 disk-utils/fsck.c:1534 misc-utils/kill.c:364 #: sys-utils/eject.c:292 #, fuzzy msgid "too many arguments" msgstr "%s: argumento desconocido: %s\n" #: disk-utils/fsck.c:1586 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] file\n" msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:110 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 #, fuzzy msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -V, --version Muestra información de versión\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:112 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:113 msgid " -b, --blocksize use this blocksize, defaults to page size\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 msgid " --extract[=] test uncompression, optionally extract into \n" msgstr "" # FIXME: Sobra el espacio final #: disk-utils/fsck.cramfs.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "%s: atención, no se puede determinar el tamaño del sistema de ficheros\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:157 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "no es un dispositivo de bloques o un fichero: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196 #, fuzzy msgid "file length too short" msgstr "%s: cramfs inválido, longitud de fichero demasiado corta\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748 #: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "Error de búsqueda" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177 msgid "superblock magic not found" msgstr "no se ha encontrado el número mágico del superbloque" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 msgid "big" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 msgid "little" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 #, fuzzy msgid "unsupported filesystem features" msgstr "Escriba el tipo de sistema de ficheros: " #: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "el tamaño del superbloque (%d) es demasiado pequeño" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:194 #, fuzzy msgid "zero file count" msgstr "al fichero " #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 #, fuzzy msgid "file extends past end of filesystem" msgstr "Atención: la partición %s finaliza más allá del final del disco\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:200 #, fuzzy msgid "old cramfs format" msgstr "%s: atención, imagen cramfs antigua, sin CRC\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:209 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "no se puede comprobar CRC: formato cramfs antiguo" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:262 msgid "crc error" msgstr "error de crc" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551 msgid "seek failed" msgstr "Error de búsqueda" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 #, fuzzy msgid "read romfs failed" msgstr "(Siguiente fichero: %s)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:328 #, fuzzy msgid "root inode is not directory" msgstr "El nodo-i raíz no es un directorio" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:332 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 msgid "data block too large" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "decompression error: %s" msgstr "error de descompresión %p(%d): %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:380 #, fuzzy, c-format msgid " hole at %ld (%zd)\n" msgstr " hueco en %ld (%d)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542 #, c-format msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" msgstr " descomprimiendo bloque en %ld a %ld (%ld)\n" # No me gusta. Se admiten sugerencias. #: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "%s: No bloque (%ld) bytes\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "%s: No tamaño (%ld vs %ld) bytes\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508 #: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325 #: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:379 #: sys-utils/setpriv.c:527 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:338 #: term-utils/ttymsg.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "(Siguiente fichero: %s)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "montaje erróneo" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "montaje erróneo" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "utime failed: %s" msgstr "bad timeout value: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:437 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:452 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "mkdir falló: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:468 msgid "filename length is zero" msgstr "la longitud del nombre del fichero es cero" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:470 msgid "bad filename length" msgstr "longitud errónea del nombre del fichero" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:476 #, fuzzy msgid "bad inode offset" msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:491 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:494 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:523 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:525 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "el enlace simbólico tiene tamaño cero" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "%s: error de tamaño en el enlace simbólico `%s'\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "fsync ha fallado" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:561 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:577 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "%s: modo falso en `%s' (%o)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "mknod falló: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "" "%s: cramfs inválido, el final de los datos de directorios (%ld)\n" "es distinto del comienzo de los datos de ficheros (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "" "%s: cramfs inválido, el final de los datos de directorios (%ld)\n" "es distinto del comienzo de los datos de ficheros (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 #, fuzzy msgid "invalid file data offset" msgstr "%s: cramfs inválido, desplazamiento inválido de los datos de ficheros\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:731 #, fuzzy msgid "invalid blocksize argument" msgstr "umount: %s: dispositivo de bloques inválido" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:698 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: Correcto\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 #: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:197 #, fuzzy msgid " -l list all filenames\n" msgstr " [ -file nombreficherovuelco ]\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:198 msgid " -a automatic repair\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:199 #, fuzzy msgid " -r interactive repair\n" msgstr "Se necesita terminal para reparaciones interactivas" #: disk-utils/fsck.minix.c:200 msgid " -v be verbose\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:201 #, fuzzy msgid " -s output super-block information\n" msgstr " -V, --version Muestra información de versión\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:202 msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:203 msgid " -f force check\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be #. * translated. #: disk-utils/fsck.minix.c:262 #, c-format msgid "%s (y/n)? " msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:262 #, c-format msgid "%s (n/y)? " msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:279 #, c-format msgid "y\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:281 #, c-format msgid "n\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:297 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s está montado.\t " #: disk-utils/fsck.minix.c:299 msgid "Do you really want to continue" msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" #: disk-utils/fsck.minix.c:303 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "comprobación anulada.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fichero `%s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "Número de zona >= ZONES en el fichero `%s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 msgid "Remove block" msgstr "Eliminar bloque" #: disk-utils/fsck.minix.c:363 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "Error de lectura: no se puede buscar en un bloque en el fichero '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:369 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Error de lectura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:381 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" msgstr "" "Error interno: se está intentando escribir un bloque incorrecto\n" "La petición de escritura no se tiene en cuenta\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:387 msgid "seek failed in write_block" msgstr "Error de búsqueda en write_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:390 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Error de escritura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:502 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "Error de búsqueda en write_super_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:504 msgid "unable to write super-block" msgstr "No se puede escribir el superbloque" #: disk-utils/fsck.minix.c:517 msgid "Unable to write inode map" msgstr "No se puede escribir la tabla de nodos-i" #: disk-utils/fsck.minix.c:520 msgid "Unable to write zone map" msgstr "No se puede escribir la tabla de zonas" #: disk-utils/fsck.minix.c:523 msgid "Unable to write inodes" msgstr "No se pueden escribir nodos-i" #: disk-utils/fsck.minix.c:555 #, fuzzy msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "No se puede asignar búferes para mapas" #: disk-utils/fsck.minix.c:558 msgid "unable to read super block" msgstr "No se puede leer el superbloque" #: disk-utils/fsck.minix.c:576 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "Número mágico incorrecto en el superbloque" #: disk-utils/fsck.minix.c:578 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Sólo se da soporte a bloques o zonas de 1k" #: disk-utils/fsck.minix.c:580 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "Campo s_imap_blocks incorrecto en superbloque" #: disk-utils/fsck.minix.c:583 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "Campo s_zmap_blocks incorrecto en superbloque" #: disk-utils/fsck.minix.c:599 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de nodos-i" #: disk-utils/fsck.minix.c:602 #, fuzzy msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de nodos-i" #: disk-utils/fsck.minix.c:605 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "No se puede asignar búfer para los nodos-i" #: disk-utils/fsck.minix.c:608 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "No se puede asignar búfer para el número de nodos-i" #: disk-utils/fsck.minix.c:611 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "No se puede asignar búfer para el número de zonas" #: disk-utils/fsck.minix.c:615 msgid "Unable to read inode map" msgstr "No se puede leer la tabla de nodos-i" #: disk-utils/fsck.minix.c:619 msgid "Unable to read zone map" msgstr "No se puede leer la tabla de zonas" #: disk-utils/fsck.minix.c:623 msgid "Unable to read inodes" msgstr "No se pueden leer los nodos-i" #: disk-utils/fsck.minix.c:625 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Atención: Firstzone != Norm_firstzone\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:630 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld nodos-i\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:631 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld bloques\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "Primera zona de datos=%ld (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:633 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Tamaño de zona=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Maxsize=%zu\n" msgstr "Tamaño máximo=%ld\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:635 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Estado del sistema de ficheros=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" "\n" msgstr "" "Longitud de nombre=%d\n" "\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "" "El nodo-i %d se ha marcado como no utilizado, pero se utiliza para\n" "el fichero '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704 msgid "Mark in use" msgstr "Marcar en uso" #: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "El fichero `%s' tiene el modo %05o\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Atención: número de nodos-i demasiado elevado.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "El nodo-i raíz no es un directorio" #: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "" "El bloque ya se ha utilizado anteriormente.\n" "Ahora está en el fichero `%s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795 #: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125 #: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181 msgid "Clear" msgstr "Borrar" #: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "El bloque %d en el fichero `%s' está marcado como no utilizado." #: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807 msgid "Correct" msgstr "Correcto" #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "" "El directorio `%s' contiene un número de nodo-i incorrecto\n" "para el fichero '%.*s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016 msgid " Remove" msgstr " Eliminar" #: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: directorio incorrecto: '.' no es el primero\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: directorio incorrecto: '..' no es el segundo\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090 msgid "internal error" msgstr "Error interno" #: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: directorio incorrecto: tamaño < 32" #: disk-utils/fsck.minix.c:1105 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "Error de búsqueda en bad_zone" #: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "No se ha borrado el modo del nodo-i %d." #: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "El nodo-i %d no está en uso; marcado como en uso en el mapa de bits." #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "El nodo-i %d está en uso; marcado como no en uso en el mapa de bits." #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187 msgid "Set" msgstr "Establecer" #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "Nodo-i %d (modo = %07o), i_nlinks=%d, contados=%d." #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Establece i_nlinks en número contado" #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "Zona %d: marcada como en uso; ningún fichero la utiliza." #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208 msgid "Unmark" msgstr "Eliminar marca" #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "Zona %d: en uso, contados=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zona %d: no en uso, contados=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1257 msgid "bad inode size" msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto" #: disk-utils/fsck.minix.c:1259 msgid "bad v2 inode size" msgstr "tamaño de nodo-i v2 incorrecto" #: disk-utils/fsck.minix.c:1303 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "Se necesita terminal para reparaciones interactivas" #: disk-utils/fsck.minix.c:1307 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "no se puede abrir %s" #: disk-utils/fsck.minix.c:1318 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s está limpio; no se comprueba.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1321 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Forzando comprobación del sistema de ficheros en %s.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1323 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "El sistema de ficheros en %s contiene elementos extraños; debe comprobarse.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1355 #, c-format msgid "" "\n" "%6ld inodes used (%ld%%)\n" msgstr "" "\n" "%6ld nodos-i utilizados (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1361 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld zonas utilizadas (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1363 #, c-format msgid "" "\n" "%6d regular files\n" "%6d directories\n" "%6d character device files\n" "%6d block device files\n" "%6d links\n" "%6d symbolic links\n" "------\n" "%6d files\n" msgstr "" "\n" "%6d ficheros normales\n" "%6d directorios\n" "%6d ficheros de dispositivos de caracteres\n" "%6d ficheros de dispositivos de bloques\n" "%6d enlaces\n" "%6d enlaces simbólicos\n" "------\n" "%6d ficheros\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1377 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" "----------------------------\n" msgstr "" "----------------------------------\n" "EL SISTEMA DE FICHEROS HA CAMBIADO\n" "----------------------------------\n" #: disk-utils/isosize.c:136 #, c-format msgid "%s: might not be an ISO filesystem" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "seek error on %s" msgstr "%s: error de búsqueda en %s\n" #: disk-utils/isosize.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "read error on %s" msgstr "%s: error de lectura en %s\n" #: disk-utils/isosize.c:151 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "número de sectores: %d, tamaño del sector: %d\n" #: disk-utils/isosize.c:170 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n" #: disk-utils/isosize.c:173 msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:174 #, fuzzy msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" msgstr " -V, --version Muestra información de versión\n" #: disk-utils/isosize.c:206 msgid "invalid divisor argument" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:75 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" " -V, --vname=NAME specify volume name\n" " -F, --fname=NAME specify file system name\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -c this option is silently ignored\n" " -l this option is silently ignored\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -V as version must be only option\n" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 #, fuzzy msgid "invalid number of inodes" msgstr "Número `%s' inválido\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 msgid "volume name too long" msgstr "nombre de volumen demasiado largo" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 msgid "fsname name too long" msgstr "nombre del sistema de ficheros demasiado largo" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:183 #, c-format msgid "%s is not a block special device" msgstr "%s no es un dispositivo de bloques" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 #, fuzzy msgid "invalid block-count" msgstr "identificador inválido" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:197 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "no se puede obtener el tamaño de %s" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "el número de bloques es demasiado grande, el máximo es %lu" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "demasiados nodos-i; el máximo es 512" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "no hay suficiente espacio, se necesitan al menos %lu bloques" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Dispositivo: %s\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Volumen: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "NombreDelSF: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "TamañoDelBloque: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" msgstr "Nodos-i: %d (en 1 bloque)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" msgstr "Nodos-i: %d (en %ld bloques)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Blocks: %lld\n" msgstr "Bloques: %ld\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Fin de los nodos-i: %d, fin de los datos: %df\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 msgid "error writing superblock" msgstr "error al escribir el superbloque" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:276 msgid "error writing root inode" msgstr "error al escribir el nodo-i raíz" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 msgid "error writing inode" msgstr "error al escribir un nodo-i" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:284 msgid "seek error" msgstr "error de búsqueda" # Lo pongo entre `comitas' porque está al final. #: disk-utils/mkfs.bfs.c:290 msgid "error writing . entry" msgstr "error al escribir la entrada `.'" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:294 msgid "error writing .. entry" msgstr "error al escribir la entrada `..'" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "error al cerrar %s" #: disk-utils/mkfs.c:38 #, fuzzy, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" #: disk-utils/mkfs.c:39 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [-t ] [fs-options] []\n" msgstr "Uso: mkfs [-V] [-t tipo_sf] [opciones_sf] dispositivo [tamaño]\n" #: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322 #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75 #: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1582 #: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45 #: term-utils/write.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "%d particiones:\n" #: disk-utils/mkfs.c:43 #, c-format msgid " -t, --type= filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:44 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:45 #, c-format msgid " path to the device to be used\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:46 #, c-format msgid " number of blocks to be used on the device\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:47 #, c-format msgid "" " -V, --verbose explain what is being done;\n" " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:49 #, c-format msgid "" " -V, --version display version information and exit;\n" " -V as --version must be the only option\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:51 #, fuzzy, c-format msgid " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n" #: disk-utils/mkfs.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "For more information see mkfs(8).\n" msgstr "Se ha cambiado la información de finger.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "" "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" " -e edition set edition number (part of fsid)\n" " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" " -n name set name of cramfs filesystem\n" " -p pad by %d bytes for boot code\n" " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" "uso: %s [-h] [-v] [-b tambloq] [-e edición] [-i fich] [-n nombre] nombredir fsalida\n" " -h muestra esta ayuda\n" " -v sé explicativo\n" " -E convierte en errores todos los avisos (estado de salida no cero)\n" " -b tambloq utiliza este tamaño de bloque, debe ser el tamaño de página\n" " -e edición establece el número de edición (parte de fsid)\n" " -i fich inserta la imagen de un fichero dentro del sistema de ficheros\n" " (necesita Linux >= 2.4.0)\n" " -n nombre establece el nombre del sistema de ficheros cramfs\n" " -p desplaza %d bytes para el código de arranque<\n" " -s ordena las entradas de directorio (opción antigua, sin efecto)\n" " -z crea huecos explícitos (necesita Linux >= 2.3.39)\n" " nombredir raíz del sistema de ficheros que se va a comprimir\n" " fsalida fichero de salida\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "readlink failed: %s" msgstr "(Siguiente fichero: %s)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "El nodo-i raíz no es un directorio" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "" "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." msgstr "" "Se encontró un nombre de fichero `%2$s' demasiado largo (%1$u bytes).\n" " Por favor incremente MAX_INPUT_NAMELEN en mkcramfs.c y recompile. Saliendo.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448 #, fuzzy msgid "filesystem too big. Exiting." msgstr "sistema de ficheros demasiado grande. Saliendo.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "YEPA: bloque \"comprimido\" a > 2*longituddelbloque (%ld)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626 #, fuzzy, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:737 #, fuzzy msgid "invalid edition number argument" msgstr "identificador inválido" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." msgstr "" "atención: la estimación del tamaño requerido (cota superior) es %LdMB, pero\n" "el tamaño máximo de la imagen es %uMB. Podría abortarse prematuramente.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835 msgid "ROM image map" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Incluyendo: %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Datos de directorios: %d bytes\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861 #, fuzzy, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Todo: %d kilobytes\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Superbloque: %d bytes\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "no hay suficiente espacio para la imagen ROM (asignado %Ld, usado %d)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "falló la escritura de la imagen ROM (%d %d)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887 msgid "ROM image" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 #, fuzzy msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." msgstr "atención: los nombres de ficheros se truncan a 255 bytes.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 #, fuzzy msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "atención: se saltaron ficheros debido a errores.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "atención: los tamaños de los ficheros se truncan a %luMB (menos 1 byte).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "" "atención: los uids se truncan a %u bites. (Esto podría ser un problema\n" "de seguridad.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "" "atención: los gids se truncan a %u bits. (Esto podría ser un problema\n" "de seguridad).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong." msgstr "" "ATENCIÓN: los números de dispositivo se truncan a %u bits. Esto\n" "significa casi con certeza que algunos ficheros de dispositivos serán erróneos.\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" msgstr "Uso: %s [-c | -l nombrefichero] [-nXX] [-iXX] /dev/nombre [bloques]\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:171 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s está montado; no se creará un sistema de ficheros aquí" #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "Error de búsqueda de bloque de inicio en write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "No se puede borrar el sector de inicio" #: disk-utils/mkfs.minix.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "Error de búsqueda en write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write super-block" msgstr "No se puede escribir el superbloque" #: disk-utils/mkfs.minix.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "No se puede escribir la tabla de nodos-i" #: disk-utils/mkfs.minix.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "No se puede escribir la tabla de zonas" #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "No se pueden escribir los nodos-i" #: disk-utils/mkfs.minix.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" msgstr "Error de búsqueda en write_block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "Error de escritura en write_block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306 #: disk-utils/mkfs.minix.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "Hay demasiados bloques incorrectos" #: disk-utils/mkfs.minix.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "No hay suficientes bloques correctos" #: disk-utils/mkfs.minix.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" msgstr "No se puede asignar búferes para mapas" #: disk-utils/mkfs.minix.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" msgstr "No se puede asignar búferes para mapas" #: disk-utils/mkfs.minix.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" msgstr "No se puede asignar búfer para los nodos-i" #: disk-utils/mkfs.minix.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "%lu inode\n" msgid_plural "%lu inodes\n" msgstr[0] "%ld nodos-i\n" msgstr[1] "%ld nodos-i\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" msgstr[0] "%ld bloques\n" msgstr[1] "%ld bloques\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "Zonesize=%zu\n" msgstr "Tamaño de zona=%d\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "" "Maxsize=%zu\n" "\n" msgstr "" "Tamaño máximo=%ld\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "Error de búsqueda durante comprobación de bloques" #: disk-utils/mkfs.minix.c:568 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Valores extraños en do_check: probablemente existan errores\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "Error de búsqueda en check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "" "Bloques incorrectos antes del área de datos: no se puede crear\n" "el sistema de ficheros" #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642 #, fuzzy, c-format msgid "%d bad block\n" msgid_plural "%d bad blocks\n" msgstr[0] "%d bloques incorrectos\n" msgstr[1] "%d bloques incorrectos\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "No se puede abrir el fichero de bloques incorrectos" #: disk-utils/mkfs.minix.c:632 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "No se puede leer la unidad de disco" #: disk-utils/mkfs.minix.c:664 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s: %s (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "%s: bad inode size" msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto" #: disk-utils/mkfs.minix.c:680 #, fuzzy msgid "failed to parse number of inodes" msgstr "%s: fallo al abrir %s\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:686 #, fuzzy msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgstr "%s: fallo al abrir %s\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:719 #, fuzzy msgid "failed to parse number of blocks" msgstr "%s: fallo al abrir %s\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:762 #, fuzzy, c-format msgid "%s: device is misaligned" msgstr "umount: %s: dispositivo ocupado" #: disk-utils/mkfs.minix.c:765 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "no se puede obtener el tamaño de %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:778 #, c-format msgid "will not try to make filesystem on '%s'" msgstr "No se intentará crear el sistema de ficheros en '%s'" #: disk-utils/mkfs.minix.c:780 #, fuzzy, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "Número de sectores" #: disk-utils/mkswap.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "El tamaño de página %d especificado por el usuario es incorrecto\n" #: disk-utils/mkswap.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "" "Se utiliza el tamaño de página %d especificado por el usuario,\n" "en lugar de los valores del sistema %d/%d\n" #: disk-utils/mkswap.c:189 msgid "Bad swap header size, no label written." msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:199 msgid "Label was truncated." msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "no label, " msgstr "etiqueta" #: disk-utils/mkswap.c:213 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "no hay uuid\n" #: disk-utils/mkswap.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options] device [size]\n" msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n" #: disk-utils/mkswap.c:283 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" " -L, --label LABEL specify label\n" " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:302 msgid "too many bad pages" msgstr "Hay demasiadas páginas incorrectas" #: disk-utils/mkswap.c:322 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "Error de búsqueda en check_blocks" #: disk-utils/mkswap.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" msgstr[0] "%lu páginas incorrectas\n" msgstr[1] "%lu páginas incorrectas\n" #: disk-utils/mkswap.c:359 #, fuzzy msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "No se puede asignar búfer para los nodos-i" #: disk-utils/mkswap.c:361 #, fuzzy msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "No se puede asignar búfer para los nodos-i" #: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "No se puede rebobinar el dispositivo de intercambio" #: disk-utils/mkswap.c:406 #, fuzzy msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "No se puede borrar el sector de inicio" #: disk-utils/mkswap.c:422 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "No se puede borrar el sector de inicio" #: disk-utils/mkswap.c:430 #, fuzzy, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " p Imprime la tabla de particiones BSD" #: disk-utils/mkswap.c:432 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr "Utilice %s -l para ver una lista.\n" #: disk-utils/mkswap.c:484 #, fuzzy msgid "parsing page size failed" msgstr "Error de búsqueda" #: disk-utils/mkswap.c:490 #, fuzzy msgid "parsing version number failed" msgstr "semáforos asignados = %d\n" #: disk-utils/mkswap.c:496 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:514 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:520 #, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:525 #, fuzzy msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "" "\n" "Error al cerrar el fichero\n" #: disk-utils/mkswap.c:534 #, fuzzy msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "%s: error: no se ha especificado dónde configurar el espacio de intercambio\n" #: disk-utils/mkswap.c:540 #, fuzzy msgid "invalid block count argument" msgstr "identificador inválido" #: disk-utils/mkswap.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" msgstr "%s: error: el tamaño %lu es superior al tamaño del dispositivo %lu\n" #: disk-utils/mkswap.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "%s: error: el área de intercambio debe tener como mínimo %ldkB\n" #: disk-utils/mkswap.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "%s: atención: el área de intercambio se trunca a %ldkB\n" #: disk-utils/mkswap.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "%s está montado; no se creará un sistema de ficheros aquí" #: disk-utils/mkswap.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "warning: %s is misaligned" msgstr "Atención: %s no es un dispositivo de bloques\n" #: disk-utils/mkswap.c:607 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "No se puede configurar el espacio de intercambio: no se puede leer" #: disk-utils/mkswap.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n" msgstr "Configurando espacio de intercambio versión %d, tamaño = %llu kB\n" #: disk-utils/mkswap.c:622 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "No se puede escribir la página de firma" #: disk-utils/mkswap.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "No se puede rebobinar el dispositivo de intercambio" #: disk-utils/mkswap.c:637 #, fuzzy msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "No se puede ejecutar `stat' sobre %s" #: disk-utils/mkswap.c:640 #, fuzzy msgid "unable to create new selinux context" msgstr "No se pueden escribir los nodos-i" #: disk-utils/mkswap.c:642 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "No se puede cambiar el nombre %s por %s: %s\n" #: disk-utils/partx.c:87 #, fuzzy msgid "partition number" msgstr "Número de partición" #: disk-utils/partx.c:88 #, fuzzy msgid "start of the partition in sectors" msgstr "Sólo imprime la tabla de particiones" #: disk-utils/partx.c:89 #, fuzzy msgid "end of the partition in sectors" msgstr "la tabla de particiones (sector %lu),\n" #: disk-utils/partx.c:90 #, fuzzy msgid "number of sectors" msgstr "Número de sectores" #: disk-utils/partx.c:91 msgid "human readable size" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:92 #, fuzzy msgid "partition name" msgstr "Número de partición" #: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:148 #, fuzzy msgid "partition UUID" msgstr "" "\n" "%d particiones:\n" #: disk-utils/partx.c:94 #, fuzzy msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "Se está escribiendo la tabla de particiones en el disco..." #: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149 #, fuzzy msgid "partition flags" msgstr "" "\n" "%d particiones:\n" #: disk-utils/partx.c:96 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482 #, fuzzy msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "No se puede asignar el búfer.\n" #: disk-utils/partx.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to find unused loop device" msgstr "%s: no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle libre" #: disk-utils/partx.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" msgstr "mount: se va a utilizar el dispositivo de bucle %s\n" #: disk-utils/partx.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: fallo al abrir %s\n" #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "No se puede rebobinar el dispositivo de intercambio" #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:302 misc-utils/findmnt.c:374 #: misc-utils/lsblk.c:305 misc-utils/lslocks.c:338 sys-utils/losetup.c:104 #: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:273 sys-utils/swapon.c:123 #: sys-utils/wdctl.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "%s: Orden desconocida: %s\n" #: disk-utils/partx.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get partition number" msgstr "Error de búsqueda en write_tables" #: disk-utils/partx.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error deleting partition %d" msgstr "Se ha seleccionado la partición %d\n" #: disk-utils/partx.c:275 #, c-format msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "No hay ninguna partición definida\n" #: disk-utils/partx.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" msgstr "Esta partición ya existe.\n" #: disk-utils/partx.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" msgstr "Se ha seleccionado la partición %d\n" #: disk-utils/partx.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error adding partition %d" msgstr "no se encuentra dentro de la partición %s\n" #: disk-utils/partx.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" msgstr "Atención: las particiones %s " #: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" msgstr "No hay ninguna partición definida\n" #: disk-utils/partx.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" msgstr "fsync ha fallado" #: disk-utils/partx.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error updating partition %d" msgstr "Se ha seleccionado la partición %d\n" #: disk-utils/partx.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error updating partitions %d-%d" msgstr "Atención: las particiones %s " #: disk-utils/partx.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no partition #%d" msgstr "No hay ninguna partición definida\n" #: disk-utils/partx.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d resized\n" msgstr "No hay ninguna partición definida\n" #: disk-utils/partx.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "%s: updating partition #%d failed" msgstr "Se ha seleccionado la partición %d\n" #: disk-utils/partx.c:527 #, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:683 misc-utils/findmnt.c:700 #: misc-utils/lslocks.c:401 #, fuzzy msgid "failed to add line to output" msgstr "No se puede asignar el búfer.\n" #: disk-utils/partx.c:609 #, fuzzy msgid "failed to add data to output table" msgstr "No se puede asignar el búfer.\n" #: disk-utils/partx.c:632 misc-utils/findmnt.c:1510 misc-utils/lsblk.c:1706 #: misc-utils/lslocks.c:460 sys-utils/losetup.c:303 sys-utils/lscpu.c:1404 #: sys-utils/prlimit.c:293 sys-utils/swapon.c:243 sys-utils/wdctl.c:258 #, fuzzy msgid "failed to initialize output table" msgstr "No se puede asignar el búfer.\n" #: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1532 misc-utils/lsblk.c:1722 #: misc-utils/lslocks.c:470 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/losetup.c:347 #: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:302 sys-utils/swapon.c:252 #: sys-utils/wdctl.c:269 #, fuzzy msgid "failed to initialize output column" msgstr "No se puede asignar el búfer.\n" #: disk-utils/partx.c:683 #, fuzzy, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "No se puede asignar el búfer.\n" #: disk-utils/partx.c:691 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "vuelve a leer la tabla de particiones" #: disk-utils/partx.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr " p Imprime la tabla de particiones BSD" #: disk-utils/partx.c:701 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "El disco %s no contiene una tabla de particiones válida\n" #: disk-utils/partx.c:713 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:717 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:718 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:719 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:720 #, fuzzy msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" msgstr " parámetros\n" #: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1472 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:722 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:723 msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:724 #, fuzzy msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgstr " -o, --options=cadenaopciones Opciones cortas que se reconocen\n" #: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1485 #, fuzzy msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -V, --version Muestra información de versión\n" #: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1486 #, fuzzy msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -V, --version Muestra información de versión\n" #: disk-utils/partx.c:727 msgid " -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:88 #, fuzzy msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -V, --version Muestra información de versión\n" #: disk-utils/partx.c:734 #, fuzzy msgid "" "\n" "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" msgstr "Órdenes disponibles:\n" #: disk-utils/partx.c:807 #, fuzzy msgid "failed to parse --nr range" msgstr "%s: fallo al abrir %s\n" #: disk-utils/partx.c:907 msgid "--nr and are mutually exclusive" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:926 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:938 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "No se puede suprimir una partición vacía" #: disk-utils/partx.c:941 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "No se puede asignar el búfer.\n" #: disk-utils/raw.c:52 #, c-format msgid "" " %1$s %2$srawN \n" " %1$s %2$srawN /dev/\n" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:58 msgid " -q, --query set query mode\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:59 msgid " -a, --all query all raw devices\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:161 #, c-format msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" msgstr "No se puede bloquear el fichero de bloqueo %s: %s\n" #: disk-utils/raw.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "Atención: %s no es un dispositivo de bloques\n" #: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340 #: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366 #, fuzzy msgid "failed to parse argument" msgstr "%s: fallo al abrir %s\n" #: disk-utils/raw.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s'" msgstr "No se puede efectuar `stat' sobre el dispositivo %s" #: disk-utils/raw.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s'" msgstr "No se puede efectuar `stat' sobre el dispositivo %s" #: disk-utils/raw.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev" msgstr "/dev/%s: no es un dispositivo de caracteres" #: disk-utils/raw.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" msgstr "Atención: %s no es un dispositivo de bloques\n" #: disk-utils/raw.c:242 #, fuzzy msgid "Error querying raw device" msgstr "error al detener el servicio: \"%s\"" #: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266 #, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:265 #, fuzzy msgid "Error setting raw device" msgstr "error al detener el servicio: \"%s\"" #: disk-utils/resizepart.c:19 #, fuzzy, c-format msgid " %s \n" msgstr "uso: sfdisk --id dispositivo número-partición [Id]\n" #: disk-utils/resizepart.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgstr "Error de búsqueda en write_tables" #: disk-utils/resizepart.c:105 #, fuzzy msgid "failed to resize partition" msgstr "vuelve a leer la tabla de particiones" #: disk-utils/sfdisk.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" msgstr "Error de búsqueda en %s; no se puede buscar en %lu\n" #: disk-utils/sfdisk.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" msgstr "Error de búsqueda: se esperaba 0x%08x%08x, se ha obtenido 0x%08x%08x\n" #: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" msgstr "Error de lectura en %s; no se puede leer el sector %lu\n" #: disk-utils/sfdisk.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" msgstr "Error de escritura en %s; no se puede escribir el sector %lu\n" #: disk-utils/sfdisk.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)" msgstr "No se puede abrir el fichero de guardar sector de partición (%s)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "write error on %s" msgstr "Error de escritura en %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)" msgstr "No se puede ejecutar stat para fichero de restaurar partición (%s)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:283 #, fuzzy msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" msgstr "Tamaño incorrecto de fichero de restaurar partición; no se efectúa restauración\n" #: disk-utils/sfdisk.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)" msgstr "No se puede abrir fichero de restaurar partición (%s)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "error reading %s" msgstr "Error al leer %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open device %s for writing" msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s para escribir\n" #: disk-utils/sfdisk.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "error writing sector %lu on %s" msgstr "Error al escribir el sector %lu en %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry" msgstr "Disco %s: no se puede obtener la geometría\n" #: disk-utils/sfdisk.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "Disk %s: cannot get size" msgstr "Disco %s: no se puede obtener el tamaño\n" #: disk-utils/sfdisk.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" "[Use the --force option if you really want this]" msgstr "" "Atención: principio=%lu - parece ser una partición y no un\n" "disco entero. Usar fdisk con ella probablemente no tiene sentido.\n" "[Use la opción --force si realmente desea realizar esta operación.]\n" #: disk-utils/sfdisk.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cabezas\n" #: disk-utils/sfdisk.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu sectores\n" #: disk-utils/sfdisk.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cilindros\n" #: disk-utils/sfdisk.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." msgstr "" "Atención: número improbable de sectores (%lu); normalmente 63 como máximo\n" "Esto causará problemas con el software que direccione con Cil./Cab./Sector\n" #: disk-utils/sfdisk.c:457 #, c-format msgid "" "\n" "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" msgstr "" "\n" "Disco %s: %lu cilindros, %lu cabezas, %lu sectores/pista\n" #: disk-utils/sfdisk.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" msgstr "" "%s de partición %s tiene un valor imposible para cabeza: %lu\n" "(debe estar entre 0 y %lu)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" msgstr "" "%s de partición %s tiene un valor imposible para sector: %lu\n" "(debe estar entre 1 y %lu)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" msgstr "" "%s de partición %s tiene un valor imposible para cilindros: %lu\n" "(debe estar entre 0 y %lu)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:593 #, c-format msgid "" "Id Name\n" "\n" msgstr "" "Id Nombre\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:756 #, c-format msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "Volviendo a leer la tabla de particiones...\n" #: disk-utils/sfdisk.c:758 #, fuzzy msgid "" "The command to re-read the partition table failed.\n" "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" "before using mkfs" msgstr "" "La orden para volver a leer la tabla de particiones ha fallado.\n" "Reinicie el sistema ahora, antes de utilizar mkfs.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "Error closing %s" msgstr "Error al cerrar %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:807 #, c-format msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s: esta partición no existe\n" #: disk-utils/sfdisk.c:830 #, fuzzy msgid "unrecognized format - using sectors" msgstr "Formato no reconocido; utilizando sectores\n" #: disk-utils/sfdisk.c:891 #, fuzzy, c-format msgid "unimplemented format - using %s" msgstr "formato no implementado; utilizando %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478 msgid "cylinders" msgstr "cilindros" #: disk-utils/sfdisk.c:892 msgid "sectors" msgstr "sectores" #: disk-utils/sfdisk.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "" "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Unidades = cilindros de %lu bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:898 #, c-format msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr " Disp. Inic. Princ. Fin Nºcil Nºbloq. Id Sistema\n" #: disk-utils/sfdisk.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "" "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Unidades = sectores de 512 bytes, contando desde %d\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:905 #, c-format msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr " Disp. Inicio Principio Fin Nº sect. Id Sistema\n" #: disk-utils/sfdisk.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "" "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Unidades = bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:910 #, c-format msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr " Disp. Inic. Principio Fin Nºbloques Id Sistema\n" # FIXME: ¿Qué es un mebibyte? #: disk-utils/sfdisk.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "" "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Unidades = megabytes de 1048576 bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:915 #, c-format msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" msgstr " Disp. Inic Princ. Fin MiB Nºbloques Id Sistema\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1074 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tprincipio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1081 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tfin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1084 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "La partición termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1095 #, fuzzy msgid "No partitions found" msgstr "No se ha encontrado ninguna partición\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1098 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" "For this listing I'll assume that geometry." msgstr "" "Atención: La tabla de particiones parece haberse creado\n" " para Cil./Cab./Sect.=*/%ld/%ld (en lugar de %ld/%ld/%ld).\n" "Para este listado se presupondrá esta geometría.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1147 #, fuzzy msgid "no partition table present." msgstr "No existe ninguna tabla de particiones.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1149 #, fuzzy, c-format msgid "strange, only %d partitions defined." msgstr "Extrañamente sólo hay %d particiones definidas.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1158 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 pero no está marcada como vacía\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y es iniciable\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y principio distinto de cero\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1176 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" msgstr "Atención: la partición %s contiene parte de " #: disk-utils/sfdisk.c:1188 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" msgstr "Atención: la partición %d está vacía\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1200 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" "and will destroy it when filled" msgstr "" "Atención: la partición %s contiene parte de la tabla de particiones\n" "(sector %lu), y la destruirá cuando se llene\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" msgstr "Atención: la partición %s empieza en el sector 0\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1218 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" msgstr "Atención: la partición %s finaliza más allá del final del disco\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1234 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" "by the DOS partition table for %d-byte sectors" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1250 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1270 #, fuzzy msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)" msgstr "" "Como máximo una de las particiones primarias puede ser extendida\n" " (aunque esto no es un problema bajo Linux)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1290 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" msgstr "Atención: la partición %s no empieza en un límite de cilindro\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1296 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" msgstr "Atención: la partición %s no termina en un límite de cilindro\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1315 #, fuzzy msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." msgstr "" "Atención: hay más de una partición primaria marcada como iniciable (activa)\n" "Esto no es poblema para LILO, pero el MBR de DOS no se iniciará con este disco.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1322 #, fuzzy msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag." msgstr "" "Atención: normalmente sólo es posible iniciar desde particiones primarias.\n" "LILO no tiene en cuenta el indicador de iniciable.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1328 #, fuzzy msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." msgstr "" "Atención: no hay ninguna partición primaria marcada como iniciable (activa).\n" "Esto no es problema para LILO, pero el MBR de DOS no iniciará con este disco.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1342 msgid "start" msgstr "comienzo" #: disk-utils/sfdisk.c:1345 #, fuzzy, c-format msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" msgstr "Partición %s: principio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1351 msgid "end" msgstr "final" #: disk-utils/sfdisk.c:1354 #, fuzzy, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" msgstr "Partición %s: fin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1357 #, fuzzy, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" msgstr "La partición %s termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1382 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" "(For listing purposes only. Do not change its contents.)" msgstr "" "Atención: se desplaza el comienzo de la partición extd de %ld a %ld\n" "(Solamente para visualizarlo. No se cambia su contenido.)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1387 #, fuzzy msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently." msgstr "" "Atención: la partición extendida no empieza en un límite de cilindro.\n" "DOS y Linux interpretarán el contenido de forma diferente.\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1400 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" msgstr "ERROR: el sector %lu no tiene una firma msdos\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1407 disk-utils/sfdisk.c:1484 #, fuzzy, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" msgstr "demasiadas particiones - se ignoran las posteriores al nº (%d)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1422 #, fuzzy msgid "tree of partitions?" msgstr "¿árbol de particiones?\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1531 #, fuzzy msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" msgstr "Administrador de disco detectado; no se puede tratar esto\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1539 #, fuzzy msgid "DM6 signature found - giving up" msgstr "Detectada firma DM6 - abandonando\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1559 #, fuzzy msgid "strange..., an extended partition of size 0?" msgstr "Situación anómala: ¿partición extendida de tamaño 0?\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:1577 #, fuzzy msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" msgstr "Situación anómala: ¿partición BSD de tamaño 0?\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1621 #, fuzzy, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type" msgstr " %s: tipo de tabla de particiones no reconocido\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1633 #, fuzzy msgid "-n flag was given: Nothing changed" msgstr "Se ha especificado el indicador -n: no se ha producido ningún cambio\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1650 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "Error al guardar los sectores antiguos; anulando la operación\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1655 disk-utils/sfdisk.c:1659 #, fuzzy, c-format msgid "Failed writing the partition on %s" msgstr "Error al escribir la partición en %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1737 #, fuzzy msgid "long or incomplete input line - quitting" msgstr "Línea de entrada larga o incompleta; se abandona la operación\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1773 #, fuzzy, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field" msgstr "Error de entrada: se esperaba `=' después del campo %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1780 #, fuzzy, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field" msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1786 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized input: %s" msgstr "Entrada no reconocida: %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1827 disk-utils/sfdisk.c:1864 #, fuzzy msgid "number too big" msgstr "Número demasiado elevado\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1831 disk-utils/sfdisk.c:1868 #, fuzzy msgid "trailing junk after number" msgstr "Datos extraños tras el número\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1993 #, fuzzy msgid "no room for partition descriptor" msgstr "No hay espacio para descriptor de partición\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2026 #, fuzzy msgid "cannot build surrounding extended partition" msgstr "No se puede crear partición extendida adyacente\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2077 #, fuzzy msgid "too many input fields" msgstr "Demasiados campos de entrada\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2111 #, fuzzy msgid "No room for more" msgstr "No queda más espacio\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2130 #, fuzzy msgid "Illegal type" msgstr "Tipo no permitido\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2164 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" msgstr "Atención: el tamaño dado (%lu) supera el tamaño máximo permitido (%lu)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2170 #, fuzzy msgid "Warning: empty partition" msgstr "Atención: partición vacía\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2184 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" msgstr "Atención: principio de partición incorrecto (antes %lu)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2197 #, fuzzy msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" msgstr "Indicador de iniciable no reconocido; elija - o *\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2214 disk-utils/sfdisk.c:2228 #, fuzzy msgid "partial c,h,s specification?" msgstr "¿Especificación parcial de cil,cab,sect?\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2239 #, fuzzy msgid "Extended partition not where expected" msgstr "Partición extendida en ubicación no esperada\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2271 #, fuzzy msgid "bad input" msgstr "Entrada incorrecta\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2294 #, fuzzy msgid "too many partitions" msgstr "Hay demasiadas particiones\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2327 #, fuzzy msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" " \n" "Usually you only need to specify and (and perhaps )." msgstr "" "Entrada con el formato siguiente; los campos ausentes utilizan el valor predeterminado.\n" " \n" "Normalmente sólo debe especificar y (y quizás ).\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2349 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] ...\n" msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2352 msgid "" " -s, --show-size list size of a partition\n" " -c, --id change or print partition Id\n" " --change-id change Id\n" " --print-id print Id\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2356 msgid "" " -l, --list list partitions of each device\n" " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" " -u, --unit units to be used; can be one of\n" " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2361 msgid "" " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" " -T, --list-types list the known partition types\n" " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2366 msgid "" " -N change only the partition with this \n" " -n do not actually write to disk\n" " -O save the sectors that will be overwritten to \n" " -I restore sectors from \n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2370 msgid "" " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" " -v, --version display version information and exit\n" " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2374 #, fuzzy msgid "" "\n" "Dangerous options:\n" msgstr "opciones peligrosas:" #: disk-utils/sfdisk.c:2375 msgid "" " -f, --force disable all consistency checking\n" " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" " -q, --quiet suppress warning messages\n" " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2379 #, fuzzy msgid "" " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" msgstr " -g [o --show-geometry]: Imprime la idea del núcleo sobre la geometría" #: disk-utils/sfdisk.c:2381 #, fuzzy msgid "" " -A, --activate[=] activate the bootable flag\n" " -U, --unhide[=] set partition as unhidden\n" " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" " or expect descriptors for them in the input\n" msgstr "" " -x [o --show-extended]: Muestra también las particiones extendidas en\n" " salida o espera sus descriptores en entrada" #: disk-utils/sfdisk.c:2385 msgid "" " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" " --IBM same as --leave-last\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2387 msgid "" " --in-order partitions are in order\n" " --not-in-order partitions are not in order\n" " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2391 msgid "" " --nested every partition is disjoint from all others\n" " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" " --onesector partitions are mutually disjoint\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2395 msgid "" "\n" "Override the detected geometry using:\n" " -C, --cylinders set the number of cylinders to use\n" " -H, --heads set the number of heads to use\n" " -S, --sectors set the number of sectors to use\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2413 #, fuzzy, c-format msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" msgstr "%s dispositivo\t\t Enumera las particiones activas del dispositivo\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2415 #, fuzzy, c-format msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "%s dispositivo n1 n2 ... activar particiones n1 ..., desactivar el resto\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2556 #, fuzzy msgid "no command?" msgstr "¿ninguna orden?\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2625 #, fuzzy msgid "invalid number of partitions argument" msgstr "Número `%s' inválido\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2695 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "No se puede abrir %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2714 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "total: %llu bloques\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2751 #, fuzzy msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" msgstr "uso: sfdisk --print-id dispositivo número-partición\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2753 #, fuzzy msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" msgstr "uso: sfdisk --change-id dispositivo número-partición Id\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2755 #, fuzzy msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" msgstr "uso: sfdisk --id dispositivo número-partición [Id]\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2762 #, fuzzy msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" msgstr "puede especificar sólo un dispositivo (salvo con -l o -s)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2787 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s read-write" msgstr "No se puede abrir %s para lectura-escritura\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2789 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "No se puede abrir %s para lectura\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2814 #, fuzzy, c-format msgid "%s: OK" msgstr "%s: Correcto\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2833 disk-utils/sfdisk.c:2865 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: %ld cilindros, %ld cabezas, %ld sectores por pista\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2883 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2963 #, fuzzy, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" msgstr "byte activo incorrecto: 0x%x en lugar de 0x80\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2982 disk-utils/sfdisk.c:3043 disk-utils/sfdisk.c:3079 msgid "Done" msgstr "Fin" #: disk-utils/sfdisk.c:2991 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." msgstr "" "Tiene %d particiones primarias activas. No tiene importancia para LILO,\n" "pero el MBR de DOS sólo puede iniciar discos con una partición activa.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:3012 #, fuzzy, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden" msgstr "la partición %s tiene el identificador %x y no está oculta\n" #: disk-utils/sfdisk.c:3075 #, fuzzy, c-format msgid "Bad Id %lx" msgstr "Identificador %lx incorrecto\n" #: disk-utils/sfdisk.c:3096 #, fuzzy msgid "This disk is currently in use." msgstr "Actualmente este disco está en uso.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:3116 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s" msgstr "Error muy grave: no se puede encontrar %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:3118 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: %s is not a block device" msgstr "Atención: %s no es un dispositivo de bloques\n" #: disk-utils/sfdisk.c:3124 #, fuzzy msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "Comprobando que nadie esté utilizando este disco en este momento...\n" #: disk-utils/sfdisk.c:3126 #, fuzzy msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" "Use the --no-reread flag to suppress this check." msgstr "" "\n" "Este disco está actualmente en uso; no se aconseja volver a crear particiones.\n" "Desmonte todos los sistemas de ficheros y deshaga todas las particiones de\n" "intercambio de este disco. Utilice el indicador --no-reread para eliminar esta\n" "comprobación.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:3130 #, fuzzy msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Utilice el indicador --force para eludir todas las comprobaciones.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:3132 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "Correcto\n" #: disk-utils/sfdisk.c:3141 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Situación anterior:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:3145 #, fuzzy, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" msgstr "La partición %d no existe; no se puede cambiar\n" #: disk-utils/sfdisk.c:3153 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Situación nueva:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:3158 #, fuzzy msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)" msgstr "" "El sistema no encuentra adecuadas estas particiones; no se ha cambiado nada.\n" "(Si realmente desea realizar esta operación, use la opción --force.)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:3161 #, fuzzy msgid "I don't like this - probably you should answer No" msgstr "El sistema no encuentra adecuada esta operación; probablemente deba responder No\n" #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n #. * should be translated, but that is not the case with q answer. #: disk-utils/sfdisk.c:3168 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "¿Está satisfecho con esta operación? [ynq] " #: disk-utils/sfdisk.c:3170 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "¿Desea escribir esta información en el disco? [ynq] " #: disk-utils/sfdisk.c:3173 #, fuzzy msgid "Quitting - nothing changed" msgstr "Se está saliendo; no se ha cambiado nada\n" #: disk-utils/sfdisk.c:3179 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Responda con una de las entradas siguientes: y,n,q\n" #: disk-utils/sfdisk.c:3187 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" "\n" msgstr "" "La nueva tabla de particiones se ha escrito correctamente\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:3195 #, fuzzy msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(See fdisk(8).)" msgstr "" "Si ha creado o modificado una partición DOS, como /dev/foo7, utilice dd(1)\n" "para poner a cero los 512 primeros bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(Véase fdisk(8).)\n" #: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to probe device" msgstr "No se puede rebobinar el dispositivo de intercambio" #: disk-utils/swaplabel.c:65 #, c-format msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not a valid swap partition" msgstr "%s: esta partición no existe\n" #: disk-utils/swaplabel.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unsupported swap version '%s'" msgstr "%s: error: versión desconocida %d\n" #: disk-utils/swaplabel.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" msgstr "%s: fallo al abrir %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" msgstr "%s: fallo al abrir %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to write UUID" msgstr "%s: fallo al abrir %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " msgstr "%s: fallo al abrir %s\n" #: disk-utils/swaplabel.c:140 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to write label" msgstr "Error de búsqueda en write_tables" #: disk-utils/swaplabel.c:165 msgid "" " -L, --label